# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Martin Trigaux , 2017\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../getting_started/documentation.rst:5 msgid "Odoo Online Implementation" msgstr "Odoo online implementatie" #: ../../getting_started/documentation.rst:7 msgid "" "This document summarizes **Odoo's Online services**, our Success Pack " "**implementation methodology**, and *best practices* to **get started** with" " our product." msgstr "" "Dit document vat **Odoo's Online diensten** samen, ons **Implementatie " "succes pak** en de **beste methodes** om te starten met ons product." #: ../../getting_started/documentation.rst:11 msgid "" "*We recommend that new Odoo Online customers read this document before the " "kick-off call with our project manager. This way, we save time and don't " "have to use your hours from the success pack discussing the basics.*" msgstr "" "*We raden aan dat nieuwe Odoo Online klanten dit document lezen voor de " "kick-of met hun projectleider. Op deze manier besparen we tijd en moeten we " "geen uren van uw succes pak gebruiken om de basis te bespreken.*" #: ../../getting_started/documentation.rst:16 msgid "" "*If you have not read this document, our project manager will review this " "with you at the time of the kick-off call.*" msgstr "" "*Indien u dit document niet heeft gelezen zal onze projectleider het met u " "overlopen tijdens het kick-off gesprek.*" #: ../../getting_started/documentation.rst:20 msgid "Getting Started" msgstr "Aan de slag" #: ../../getting_started/documentation.rst:22 msgid "" "Do not wait for the kick-off meeting to begin playing with the software. The" " more exposure you have with Odoo, the more time you will save later during " "the implementation." msgstr "" "Wacht niet tot de kick-off meeting om te beginnen spelen met de software. " "Hoe meer u met Odoo in aanraking komt hoe meer tijd u later zal besparen " "tijdens de implementatie." #: ../../getting_started/documentation.rst:26 msgid "" "Once you purchase an Odoo Online subscription, you will receive instructions" " by e-mail on how to activate or create your database. From this email, you " "can activate your existing Odoo database or create a new one from scratch." msgstr "" "Eenmaal u een Odoo online abonnement aankoopt ontvangt u via e-mail " "instructies over hoe u uw database kan activeren of aanmaken. Vanuit deze " "e-mail kan u uw huidige database activeren of een nieuwe vanaf nul aanmaken." #: ../../getting_started/documentation.rst:31 msgid "" "If you did not receive this email, e.g. because the payment was made by " "someone else in your company, contact our support using our `online support " "form `__." msgstr "" "Indien u deze e-mail niet ontvangen heeft, bijvoorbeeld omdat de betaling " "door iemand anders in het bedrijf is gemaakt, contacteert u onze " "ondersteuning via het `online ondersteuningsformulier " "`__." #: ../../getting_started/documentation.rst:38 msgid "" "Fill in the sign-in or sign-up screens and you will get your first Odoo " "database ready to be used." msgstr "" "Vul het aanmeld of inschrijf scherm in en u krijgt uw eerste Odoo database " "die klaar is voor gebruik." #: ../../getting_started/documentation.rst:41 msgid "" "In order to familiarize yourself with the user interface, take a few minutes" " to create records: *products, customers, opportunities or projects / " "tasks*. Follow the blinking dots, they give you tips about the user " "interface as shown in the picture below." msgstr "" "Om bekend te geraken met de gebruikersinterface neemt u best een paar " "minuten de tijd om items aan te maken: *producten, klanten, opportuniteiten " "of projecten / taken*. Volg de flikkerende bollen die uw tips geven over de " "interface zoals u ziet in onderstaande afbeelding." #: ../../getting_started/documentation.rst:47 msgid "|left_pic|" msgstr "|left_pic|" #: ../../getting_started/documentation.rst:47 msgid "|right_pic|" msgstr "|right_pic|" #: ../../getting_started/documentation.rst:50 msgid "" "Once you get used to the user interface, have a look at the implementation " "planners. These are accessible from the Settings app, or from the top " "progress bar on the right hand side of the main applications." msgstr "" "Eenmaal u bekend geraakt met de interface neemt u best een kijkje naar de " "implementatie planners. Deze zijn toegankelijk vanuit de Instellingen app, " "of vanuit de bovenste voortgangsbalk in de rechter bovenkant van de " "hoofdapplicatie." #: ../../getting_started/documentation.rst:58 msgid "These implementation planners will:" msgstr "Deze implementatie planners zullen:" #: ../../getting_started/documentation.rst:60 msgid "help you define your goals and KPIs for each application," msgstr "" "helpen u met het definiëren van uw doelen en KPI's voor elke applicatie," #: ../../getting_started/documentation.rst:62 msgid "guide you through the different configuration steps," msgstr "helpen u door de verschillende configuratie stappen," #: ../../getting_started/documentation.rst:64 msgid "and provide you with tips and tricks to getting the most out of Odoo." msgstr "en geven uw tips en trucjes om het meeste uit Odoo te halen." #: ../../getting_started/documentation.rst:66 msgid "" "Fill in the first steps of the implementation planner (goals, expectations " "and KPIs). Our project manager will review them with you during the " "implementation process." msgstr "" "Vul de eerste stappen van de implementatie planners in (doelen, " "verwachtingen en KPI's). Onze projectleider controleert deze met u tijdens " "het implementatieproces." #: ../../getting_started/documentation.rst:73 msgid "" "If you have questions or need support, our project manager will guide you " "through all the steps. But you can also:" msgstr "" "Indien u vragen heeft of ondersteuning nodig heeft zal onze projectleider u " "doorheen alle stappen helpen. Maar u kan ook:" #: ../../getting_started/documentation.rst:76 msgid "" "Read the documentation on our website: " "`https://www.odoo.com/documentation/user " "`__" msgstr "" "Lees de documentatie op onze website: " "`https://www.odoo.com/documentation/user " "`__" #: ../../getting_started/documentation.rst:79 msgid "" "Watch the videos on our eLearning platform (Free with your first Success " "Pack): `https://odoo.thinkific.com/courses/odoo-functional " "`__" msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:82 msgid "" "Watch the webinars on our `Youtube channel " "`__" msgstr "" "Bekijk de webinars op ons `Youtube kanaal " "`__" #: ../../getting_started/documentation.rst:85 msgid "" "Or send your questions to our online support through our `online support " "form `__." msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:89 msgid "What do we expect from you?" msgstr "Wat verwachten wij van u?" #: ../../getting_started/documentation.rst:91 msgid "" "We are used to deploying fully featured projects within 25 to 250 hours of " "services, which is much faster than any other ERP vendor on the market. Most" " projects are completed between 1 to 9 calendar months." msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:95 msgid "" "But what really **differentiates between a successful implementation and a " "slow one, is you, the customer!** From our experience, when our customer is " "engaged and proactive the implementation is smooth." msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:100 msgid "Your internal implementation manager" msgstr "Uw interne implementatie beheerder" #: ../../getting_started/documentation.rst:102 msgid "" "We ask that you maintain a single point of contact within your company to " "work with our project manager on your Odoo Implementation. This is to ensure" " efficiency and a single knowledge base in your company. Additionally, this " "person must:" msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:107 msgid "" "**be available at least 2 full days a week** for the project, otherwise you " "risk slowing down your implementation. More is better with the fastest " "implementations having a full time project manager." msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:111 msgid "" "**have authority to take decisions** on their own. Odoo usually transforms " "all departments within a company for the better. There can be many small " "details that need quick turn arounds for answers and if there is too much " "back and forth between several internal decision makers within your company " "it could potentially seriously slow everything down." msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:117 msgid "" "**have the leadership** to train and enforce policies internally with full " "support from all departments and top management, or be part of top " "management." msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:121 msgid "Integrate 90% of your business, not 100%" msgstr "Integreer 90% van uw bedrjif, geen 100%" #: ../../getting_started/documentation.rst:123 msgid "" "You probably chose Odoo because no other software allows for such a high " "level of automation, feature coverage, and integration. But **don't be an " "extremist.**" msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:127 msgid "" "Customizations cost you time, money, are more complex to maintain, add risks" " to the implementation, and can cause issues with upgrades." msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:130 msgid "" "Standard Odoo can probably cover 90% of your business processes and " "requirements. Be flexible on the remaining 10%, otherwise that 10% will cost" " you twice the original project price. One always underestimates the hidden " "costs of customization." msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:134 msgid "" "**Do it the Odoo way, not yours.** Be flexible, use Odoo the way it was " "designed. Learn how it works and don't try to replicate the way your old " "system(s) works." msgstr "" "**Doe het op de Odoo manier, niet uw manier**. Wees flexibel, gebruiker Odoo" " waarvoor het ontworpen is. Leer hoe het werkt en probeer niet te repliceren" " hoe uw oude systeem werkt." #: ../../getting_started/documentation.rst:138 msgid "" "**The project first, customizations second.** If you really want to " "customize Odoo, phase it towards the end of the project, ideally after " "having been in production for several months. Once a customer starts using " "Odoo, they usually drop about 60% of their customization requests as they " "learn to perform their work flows out of the box, or the Odoo way. It is " "more important to have all your business processes working than customizing " "a screen to add a few fields here and there or automating a few e-mails." msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:147 msgid "" "Our project managers are trained to help you make the right decisions and " "measure the tradeoffs involved but it is much easier if you are aligned with" " them on the objectives. Some processes may take more time than your " "previous system(s), however you need to weigh that increase in time with " "other decreases in time for other processes. If the net time spent is " "decreased with your move to Odoo than you are already ahead." msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:155 msgid "Invest time in learning Odoo" msgstr "Investeer tijd in het leren werken met Odoo" #: ../../getting_started/documentation.rst:157 msgid "" "Start your free trial and play with the system. The more comfortable you are" " with navigating Odoo, the better your decisions will be and the quicker and" " easier your training phases will be." msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:161 msgid "" "Nothing replaces playing with the software, but here are some extra " "resources:" msgstr "" "Niets vervangt spelen met software, maar hier zijn wat extra hulpmiddelen:" #: ../../getting_started/documentation.rst:164 msgid "" "Documentation: `https://www.odoo.com/documentation/user " "`__" msgstr "" "Documentatie: `https://www.odoo.com/documentation/user " "`__" #: ../../getting_started/documentation.rst:167 msgid "" "Introduction Videos: `https://www.odoo.com/r/videos " "`__" msgstr "" "Introductie Videos: `https://www.odoo.com/r/videos " "`__" #: ../../getting_started/documentation.rst:170 msgid "" "Customer Reviews: `https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6 " "`__" msgstr "" "Klanten-reviews: `https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6 " "`__" #: ../../getting_started/documentation.rst:174 msgid "Get things done" msgstr "Krijg dingen gedaan" #: ../../getting_started/documentation.rst:176 msgid "" "Want an easy way to start using Odoo? Install Odoo Notes to manage your to-" "do list for the implementation: `https://www.odoo.com/page/notes " "`__. From your Odoo home, go to Apps and " "install the Notes application." msgstr "" "Wilt u een gemakkelijke manier om te starten met Odoo? Installeer Odoo " "Notities om uw to do lijst voor de implementatie te beheren: " "`https://www.odoo.com/page/notes `__. " "Vanuit de Odoo homepagina gaat u naar Apps en installeert u de Notities " "applicatie." #: ../../getting_started/documentation.rst:184 msgid "This module allows you to:" msgstr "Deze module staat u toe om:" #: ../../getting_started/documentation.rst:186 msgid "Manage to-do lists for better interactions with your consultant;" msgstr "Beheer te doe lijsten voor betere interacties met uw consultant;" #: ../../getting_started/documentation.rst:188 msgid "Share Odoo knowledge & good practices with your employees;" msgstr "Deel Odoo kennis & goede gewoontes met uw werknemers;" #: ../../getting_started/documentation.rst:190 msgid "" "Get acquainted with all the generic tools of Odoo: Messaging, Discussion " "Groups, Kanban Dashboard, etc." msgstr "" "Maak kennis met alle generieke tools van Odoo: Berichten, Discussie groepen," " Kanban Dashboards, enz." #: ../../getting_started/documentation.rst:197 msgid "" "This application is even compatible with the Etherpad platform " "(http://etherpad.org). To use these collaborative pads rather than standard " "Odoo Notes, install the following add-on: Memos Pad." msgstr "" "Deze applicatie is zelfs compatibel met het Etherpad platform " "(http://etherpad.org). Om deze samenwerkingspaden te gebruiker over de " "standaard Odoo notitites installeert u de volgende add-on: Memo's Pad." #: ../../getting_started/documentation.rst:202 msgid "What should you expect from us?" msgstr "Wat zou u van ons moeten verwachten?" #: ../../getting_started/documentation.rst:205 msgid "Subscription Services" msgstr "Abboneringsdiensten" #: ../../getting_started/documentation.rst:208 msgid "Cloud Hosting" msgstr "Cloud hosting" #: ../../getting_started/documentation.rst:210 msgid "" "Odoo provides a top notch cloud infrastructure including backups in three " "different data centers, database replication, the ability to duplicate your " "instance in 10 minutes, and more!" msgstr "" "Odoo biedt een top kwaliteit cloud infrastructuur aan inclusief back-ups in " "drie verschillende datacenters, database replicatie, de mogelijkheid om uw " "database te dupliceren in 10 minuten en meer!" #: ../../getting_started/documentation.rst:214 msgid "" "Odoo Online SLA: `https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla " "`__\\" msgstr "" "Odoo Online SLA: `https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla " "`__\\" #: ../../getting_started/documentation.rst:217 msgid "" "Odoo Online Security: `https://www.odoo.com/page/security " "`__" msgstr "" "Odoo Online beveiliging: `https://www.odoo.com/page/security " "`__" #: ../../getting_started/documentation.rst:220 msgid "" "Privacy Policies: `https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy " "`__" msgstr "" "Privébeleid: `https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy " "`__" #: ../../getting_started/documentation.rst:224 msgid "Support" msgstr "Ondersteuning" #: ../../getting_started/documentation.rst:226 msgid "" "Your Odoo Online subscription includes an **unlimited support service at no " "extra cost, 24/5, Monday to Friday**. To cover 24 hours, our teams are in " "San Francisco, Belgium and India. Questions could be about anything and " "everything from: how to use or configure, bugfix requests, payments or " "subscription issues." msgstr "" "Uw Odoo Online abonnement bevat een **ongelimiteerde ondersteuningsdienst " "aan geen extra kosten, 24/5, maandag tot vrijdag**. Om 24u te dekken zitten " "onze teams in San Francisco, België en India. Vragen kunnen over eender wat " "gaan, van: hoe te gebruiken of configureren, bugfix aanvragen, betalingen of" " abonnement problemen." #: ../../getting_started/documentation.rst:232 msgid "" "Our support can be contacted through our `online support form " "`__." msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:235 msgid "" "Note: The support team cannot develop new features, customize, import data " "or train your users. These services are provided by your dedicated project " "manager, as part of the Success Pack." msgstr "" "Opmerking: Het Odoo ondersteuningsteam kan geen nieuwe opties bijbouwen, " "maatwerk doen, data importeren of uw gebruikers opleiden. Deze diensten zijn" " aangeboden door onze toegewezen projectleider, als onderdeel van het sucees" " pakket." #: ../../getting_started/documentation.rst:240 msgid "Upgrades" msgstr "Upgrades" #: ../../getting_started/documentation.rst:242 msgid "" "Once every two months, Odoo releases a new version. You will get an upgrade " "button within the **Manage Your Databases** screen. Upgrading your database " "is at your own discretion, but allows you to benefit from new features." msgstr "" "Eenmalig elke twee maanden brengt Odoo een nieuwe versie uit. U krijgt een " "upgrade knop binnen het **Beheer uw databases** scherm. Het upgraden van uw " "database is uw oordeel, maar staat u toe om te profiteren van nieuwe " "mogelijkheden." #: ../../getting_started/documentation.rst:247 msgid "" "We provide the option to upgrade in a test environment so that you can " "evaluate a new version or train your team before the roll out. Simply fill " "our `online support form `__ to make this " "request." msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:252 msgid "Success Pack Services" msgstr "Succes pak diensten" #: ../../getting_started/documentation.rst:254 msgid "" "The Success Pack is a package of premium hour-based services performed by a " "dedicated project manager and business analyst. The list of services " "according to your success pack is detailed online: `https://www.odoo.com" "/pricing-packs `__" msgstr "" "Het succes pak is een pakket van eersteklas gebaseerde diensten uitgevoerd " "door een toegewezen projectleider en bedrijfsanalist. De lijst van diensten " "van onze succes pakketten staat online uitgeschreven: `https://www.odoo.com" "/pricing-packs `__" #: ../../getting_started/documentation.rst:259 msgid "" "The goal of the project manager is to help you get to production within the " "defined time frame and budget, i.e. the initial number of hours defined in " "your success pack." msgstr "" "Het doel van de projectleider is om u naar productie te helpen binnen de " "gedefinieerde tijdspanne en budget, zoals het initiële aantal uren opgegeven" " in het succes pakket." #: ../../getting_started/documentation.rst:263 msgid "His/her role includes:" msgstr "Zijn/haar rol omvat:" #: ../../getting_started/documentation.rst:265 msgid "" "**Project Management:** review of your objectives & expectations, phasing of" " the implementation (road map), mapping of your business needs and the Odoo " "features." msgstr "" "**Projectbeheer:** controleer uw doelstellingen & verwachtingen, fases van " "de implementatie (routekaart), mappen van uw bedrijf zijn noden en de Odoo " "mogelijkheden." #: ../../getting_started/documentation.rst:269 msgid "**Customized Support:** by phone, e-mail or webinar." msgstr "**Aangepaste ondersteuning:** via telefoon, e-mail of webinar." #: ../../getting_started/documentation.rst:271 msgid "" "**Training, Coaching, and Onsite Consulting:** remote trainings via screen " "sharing or training on premises. For on premise training sessions, you will " "be expected to pay extra for travel expenses and accommodations for your " "consultant." msgstr "" "**Training, begeleiding en consultancy of locatie:** trainingen van op " "afstand via delen van het scherm of training op locatie. Voor onze " "trainingen op locatie wordt er een extra vergoeding gevraagd voor de " "verplaatsing en accommodatie van uw consultant." #: ../../getting_started/documentation.rst:276 msgid "" "**Configuration:** decisions about how to implement specific needs in Odoo " "and advanced configuration. (e.g. logistic routes, advanced pricing " "structures, etc.)" msgstr "" "**Configuratie:** beslissingen over hoe specifieke noden in Odoo moeten " "geïmplementeerd worden en geavanceerde configuratie. (bijvoorbeeld " "logistieke routes, geavanceerde prijsstructuren, enz.)" #: ../../getting_started/documentation.rst:280 msgid "" "**Data Import**: we can do it or assist you on how to do it with a template " "prepared by the project manager." msgstr "" "**Data import**: wij kunnen dit doen of u ondersteunen met een sjabloon " "gemaakt voor de projectleider." #: ../../getting_started/documentation.rst:283 msgid "" "If you have subscribed to **Studio**, you benefit from following extra " "services:" msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:286 msgid "" "**Customization of screens:** Studio takes the Drag and Drop approach to " "customize most screens in any way you see fit." msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:289 msgid "" "**Customization of reports (PDF):** Studio itself will not allow you to " "customize the reports yourself, however our project managers have access to " "developers for advanced customizations." msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:293 msgid "" "**Website Design:** standard themes are provided to get started at no extra " "cost. However, our project manager can coach you on how to utilize the " "building blocks of the website designer. The time spent will consume hours " "of your success pack." msgstr "" "**Website ontwerp:** standaard thema's worden aangeboden om te starten " "zonder extra kosten. Onze projectleider kan u coaching over hoe u " "bouwblokken kan gebruiken met de website designer. Deze gespendeerde tijd " "gaat van uw succes pakket." #: ../../getting_started/documentation.rst:298 msgid "" "**Workflow automations:** e.g. setting values in fields based on triggers, " "sending reminders by emails, automating actions, etc. For very advanced " "automations, our project managers have access to Odoo developers." msgstr "" "**Werkstroom automatiseringen:** bijvoorbeeld waardes in velden instellen " "gebaseerd op trigger, reminders verzenden via e-mail, automatische acties, " "enz. Voor elke geavanceerde automatisering heeft onze projectleider toegang " "tot Odoo ontwikkelaars." #: ../../getting_started/documentation.rst:303 msgid "" "If any customization is needed, Odoo Studio App will be required. " "Customizations made through Odoo Studio App will be maintained and upgraded " "at each Odoo upgrade, at no extra cost." msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:307 msgid "" "All time spent to perform these customizations by our Business Analysts will" " be deducted from your Success Pack." msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:310 msgid "" "In case of customizations that would require a developer’s intervention, a " "recurring maintenance fee will be charged on the customer subscription, to " "cover maintenance and upgrade services. This cost will be based on hours " "spent by the developer: 4€ or $5/month, per hour of development will be " "added to the subscription fee." msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:316 msgid "" "**Example:** a customization that took 2 hours of development will cost: 2 " "hours deducted from the Success Pack for the customization development 2 * " "$5 = $10/month as recurring fee for the maintenance of this customization" msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:321 msgid "Implementation Methodology" msgstr "Implementatie methodologie" #: ../../getting_started/documentation.rst:323 msgid "" "We follow a **lean and hands-on methodology**, that is used to put customers" " in production in a short period of time and at a low cost." msgstr "" "We volgen een **praktijkgerichte methodologie** die gebruikt wordt om " "klanten op een korte periode in productie te brengen en dat aan een lage " "kostprijs." #: ../../getting_started/documentation.rst:326 msgid "" "After the kick-off meeting, we define a phasing plan to deploy Odoo " "progressively, by groups of apps." msgstr "" "Na de kick-off meeting definiëren we een plan om Odoo progressief uit te " "rollen, per groep of app." #: ../../getting_started/documentation.rst:332 msgid "" "The goal of the **Kick-off call** is for our project manager to come to an " "understanding of your business in order to propose an implementation plan " "(phasing). Each phase is the deployment of a set applications that you will " "fully use in production at the end of the phase." msgstr "" "Het doel van het **Kick-off gesprek** is, voor onze projectleider, om te " "begrijpen hoe uw bedrijf werkt om een implementatieproces voor te stellen " "(fasering). Elke fase is de implementatie van een set applicaties die u " "volledig in productie gebruikt aan het einde van de fase." #: ../../getting_started/documentation.rst:338 msgid "For every phase, the steps are the following:" msgstr "Voor elke fase zijn de stappen de volgende:" #: ../../getting_started/documentation.rst:340 msgid "" "**On Boarding:** Odoo's project manager will review Odoo's business flows " "with you, according to your business. The goal is to train you, validate the" " business process and configure according to your specific needs." msgstr "" "**Opstart:** Odoo's projectleider controleert de Odoo bedrijfsflows met u, " "naar gelang uw zaak. Het doel is om u te trainen, de bedrijfsprocessen te " "valideren en configureren naar uw specifieke noden." #: ../../getting_started/documentation.rst:345 msgid "" "**Data:** created manually or imported from your existing system. You are " "responsible to export the data from your existing system and Odoo's project " "manager will import them in Odoo." msgstr "" "**Data:** is manueel aangemaakt of geïmporteerd vanuit uw huidige systeem. U" " bent verantwoordelijk om de data van uw huidige systeem te exporteren en de" " Odoo projectleider zal deze data importeren in Odoo." #: ../../getting_started/documentation.rst:349 msgid "" "**Training:** once your applications are set up, your data imported, and the" " system is working smoothly, you will train your users. There will be some " "back and forth with your Odoo project manager to answer questions and " "process your feedback." msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:354 msgid "**Production**: Once everyone is trained, your users start using Odoo." msgstr "" "**Productie**: Eenmaal iedereen getraind is starten uw gebruikers met het " "gebruiken van Odoo." #: ../../getting_started/documentation.rst:357 msgid "" "Once you are comfortable using Odoo, we will fine-tune the process and " "**automate** some tasks and do the remaining customizations (**extra screens" " and reports**)." msgstr "" "Eenmaal u comfortabel bent met het gebruik van Odoo optimaliseren wij het " "proces, **automatiseren** we sommige taken en doen we de overgebleven " "aanpassingen (**extra schermen en rapporten**)." #: ../../getting_started/documentation.rst:361 msgid "" "Once all applications are deployed and users are comfortable on Odoo, our " "project manager will not work on your project anymore (unless you have new " "needs) and you will use the support service if you have further questions." msgstr "" "Eenmaal alle applicaties uitgerold zijn en gebruikers comfortabel zijn met " "Odoo zal onze projectleider niet meer werken aan uw project (tenzij uw " "nieuwe noden heeft) en gebruikt u de ondersteuningsdienst als u verder " "vragen heeft." #: ../../getting_started/documentation.rst:367 msgid "Managing your databases" msgstr "Uw databases beheren" #: ../../getting_started/documentation.rst:369 msgid "" "To access your databases, go to Odoo.com, sign in and click **My Databases**" " in the drop-down menu at the top right corner." msgstr "" "Om toegang te krijgen tot uw database gaat u naar Odoo.com, meld u aan en " "klikt u op **Mijn databases** in de dropdown in de rechterbovenhoek." #: ../../getting_started/documentation.rst:375 msgid "" "Odoo gives you the opportunity to test the system before going live or " "before upgrading to a newer version. Do not mess up your working environment" " with test data!" msgstr "" "Odoo geeft u de mogelijkheid om het systeem te testen voordat u live gaat of" " voor u upgrade naar een nieuwe versie. Vervuil uw werkomgeving niet met " "test data!" #: ../../getting_started/documentation.rst:379 msgid "" "In that purpose, you can create as many free trials as you want (available " "for 15 days). Those instances can be instant copies of your working " "environment. To do so, go to the Odoo.com account in **My Organizations** " "page and click **Duplicate**." msgstr "" "In dat opzicht kan u zoveel trials aanmaken als u wilt (beschikbaar voor 15 " "dagen). Deze instanties kunnen direct gekopieerd worden naar werkende " "omgevingen. Om dit te doen gaat u naar het Odoo.com account op de **Mijn " "Organisaties** pagina en klikt u op **Dupliceren**." #: ../../getting_started/documentation.rst:390 msgid "" "You can find more information on how to manage your databases :ref:`here " "`." msgstr "" "U kan :ref:`here ` meer informatie vinden over " "hoe uw database te beheren." #: ../../getting_started/documentation.rst:394 msgid "Customer Success" msgstr "Klanten succes" #: ../../getting_started/documentation.rst:396 msgid "" "Odoo is passionate about delighting our customers and ensuring that they " "have all the resources needed to complete their project." msgstr "" "Odoo is gepassioneerd in het blij maken van onze klanten en ons er van " "verzekeren dat ze alle bronnen nodig hebben om hun project te voltooien." #: ../../getting_started/documentation.rst:399 msgid "" "During the implementation phase, your point of contact is the project " "manager and eventually the support team." msgstr "" "Tijdens de implementatie fase is uw contactpersoon de projectleider en " "eventueel het ondersteuningsteam." #: ../../getting_started/documentation.rst:402 msgid "" "Once you are in production, you will probably have less interaction with " "your project manager. At that time, we will assign a member of our Client " "Success Team to you. They are specialized in the long-term relationship with" " our customers. They will contact you to showcase new versions, improve the " "way you work with Odoo, assess your new needs, etc..." msgstr "" "Eenmaal u in productie hebt heeft u waarschijnlijk minder interactie met " "onze projectleider. Op dit moment wijzen wij u een lid van het klant succes " "team toe die gespecialiseerd is in de lange termijn relatie met onze " "klanten. Hij contacteert u om nieuwe versies te tonen, de manier waarop u " "werkt te verbeteren, uw nieuwe noden te beoordelen, enz." #: ../../getting_started/documentation.rst:409 msgid "" "Our internal goal is to keep customers for at least 10 years and offer them " "a solution that grows with their needs!" msgstr "" "Ons interne doel is om een klant minstens 10 jaar te behouden en om hen een " "aanbieding aan te bieden die meegroeit met hun noden!" #: ../../getting_started/documentation.rst:412 msgid "Welcome aboard and enjoy your Odoo experience!" msgstr "Welkom aan boord en geniet van uw Odoo ervaring!" #: ../../getting_started/documentation.rst:415 msgid ":doc:`../../db_management/documentation`" msgstr ":doc:`../../db_management/documentation`"