# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Eric Geens , 2017\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../project.rst:5 msgid "Project" msgstr "Project" #: ../../project/advanced.rst:3 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:3 msgid "How to use projects to handle claims/issues?" msgstr "Hoe projecten te gebruiken om vorderingen/issues af te handelen?" #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:5 msgid "" "A company selling support services often has to deal with problems occurring" " during the implementation of the project. These issues have to be solved " "and followed up as fast as possible in order to ensure the deliverability of" " the project and a positive customer satisfaction." msgstr "" "Een bedrijf dat ondersteuningsdiensten verkoopt moet dikwijls omgaan met " "problemen tijdens de implementatie van een project. Deze problemen moeten zo" " snel mogelijk opgelost en opgevolgd worden om de leverbaarheid van het " "project te verzekeren en een positieve klanttevredenheid te hebben." #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:10 msgid "" "For example, as an IT company offering the implementation of your software, " "you might have to deal with customers emails experiencing technical " "problems. Odoo offers the opportunity to create dedicated support projects " "which automatically generate tasks upon receiving an customer support email." " This way, the issue can then be assigned directly to an employee and can be" " closed more quickly." msgstr "" "Bijvoorbeeld, als een IT bedrijf de implementatie van uw software aanbied, " "moet u mogelijk omgaan met klanten e-mails die technische problemen " "ondervinden. Odoo biedt de opportuniteit om toegewijde support projecten aan" " te maken met automatisch gegenereerde taken wanneer een e-mail ontvangen " "wordt van een support e-mailadres. Op deze manier kan het probleem direct " "toegewezen worden aan een werknemer en sneller afgesloten worden." #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:18 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:24 #: ../../project/configuration/time_record.rst:12 #: ../../project/configuration/visualization.rst:15 #: ../../project/planning/assignments.rst:10 msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:20 msgid "" "The following configuration are needed to be able to use projects for " "support and issues. You need to install the **Project management** and the " "**Issue Tracking** modules." msgstr "" "De volgende configuratie is nodig om projecten te kunnen gebruiken voor " "ondersteuning en issues. U moet de modules **Projectbeheer** en **Issue " "opvolging** installeren." #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:31 msgid "Create a project" msgstr "Maak een project aan" #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:33 msgid "" "The first step in order to set up a claim/issue management system is to " "create a project related to those claims. Let's start by simply creating a " "**support project**. Enter the Project application dashboard, click on " "create and name your project **Support**. Tick the **Issues** box and rename" " the field if you want to customize the Issues label (e.g. **Bugs** or " "**Cases**). As issues are customer-oriented tasks, you might want to set the" " Privacy/Visibility settings to **Customer project** (therefore your client " "will be able to follow his claim in his portal)." msgstr "" "De eerste stap om een vordering/issue beheer systeem op te zetten is om een " "project gerelateerd aan te maken gekoppeld aan de vorderingen. Laten we " "starten door een simpel **Support project** aan te maken. Ga naar het " "dashboard van de project applicatie, klik op aanmaken en noem uw project " "**Support**. Vink de **Issues** optie aan en hernoem het veld indien u de " "issues labels wilt hernoemen (bijvoorbeeld **Bugs** of **Cases**). Omdat " "issues klant georiënteerde taken zijn wilt u mogelijk de " "Privacy/Zichtbaarheid instellen op **Klant project** (daardoor kan de klant " "zijn vorderingen in het portaal opvolgen)." #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:43 msgid "" "You can link the project to a customer if the project has been created to " "handle a specific client issues, otherwise you can leave the field empty." msgstr "" "U kan het project linken aan een klant indien het project aangemaakt is om " "een specifieke klant zijn problemen af te handelen, anders kan u dit veld " "leeg laten." #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:51 msgid "Invite followers" msgstr "Volgers uitnodigen" #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:53 msgid "" "You can decide to notify your employees as soon as a new issue will be " "created. On the **Chatter** (bottom of the screen), you will notice two " "buttons on the right : **Follow** (green) and **No follower** (white). Click" " on the first to receive personally notifications and on the second to add " "others employees as follower of the project (see screenshot below)." msgstr "" "U kan kiezen uw werknemers te melden wanneer er een nieuw issue is. In de " "**Chatter** (onderkant van het scherm), zal u twee knoppen aan de " "rechterkant zien: **Volgen** (groen) en **Geen volger** (wit). Klik op het " "eerste om persoonlijke notificaties te ontvangen en op het tweede om andere " "werknemers als volgers van een project toe te voegen (zie onderstaande " "screenshot)." #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:63 msgid "Set up your workflow" msgstr "Zet uw werk flow op" #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:65 msgid "" "You can easily personalize your project stages to suit your workflow by " "creating new columns. From the Kanban view of your project, you can add " "stages by clicking on **Add new column** (see image below). If you want to " "rearrange the order of your stages, you can easily do so by dragging and " "dropping the column you want to move to the desired location. You can also " "edit, fold or unfold anytime your stages by using the **setting** icon on " "your desired stage." msgstr "" "U kan gemakkelijk uw projectfases wijzigen om te voldoen aan uw werfklow " "door nieuwe kolommen aan te maken. U kan fases toevoegen door te klikken op " "**Nieuwe kolom toevoegen** vanuit uw Kanban weergave (zie onderstaande " "afbeelding). Indien u de ordening van uw volgorde van de fases wilt " "veranderen kan dit simpelweg door de kolommen die u wilt verplaatsen te " "slepen naar de gewenste locatie. U kan uw fases ook altijd wijzigen, " "invouwen op openklappen door het **Instellingen** icoon van uw gewenste fase" " te gebruiken." #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:77 msgid "Generate issues from emails" msgstr "Genereer issues van e-mails" #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:79 msgid "" "When your project is correctly set up and saved, you will see it appearing " "in your dashboard. Note that an email address for that project is " "automatically generated, with the name of the project as alias." msgstr "" "Wanneer uw project correct is opgezet en bewaard is zal u het op uw " "dashboard zien verschijnen. Merk op dat er automatisch een e-mailadres voor " "het project gegenereerd is, met de naam van het project als alias." #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:87 msgid "" "If you cannot see the email address on your project, go to the menu " ":menuselection:`Settings --> General Settings` and configure your alias " "domain. Hit **Apply** and go back to your **Projects** dashboard where you " "will now see the email address under the name of your project." msgstr "" "Indien u het e-mailadres niet kan zien op uw project gaat u naar het menu " ":menuselection:`Instellingen --> Algemene instellingen` en configureert u " "een alias domein. Klik op **Toepassen** en ga terug naar uw **Projecten** " "dashboard waar u nu het e-mailadres onder de naam van uw project zal zien." #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:92 msgid "" "Every time one of your client will send an email to that email address, a " "new issue will be created." msgstr "" "Elke keer wanneer één van uw klanten een e-mail stuurt naar dat e-mailadres " "zal een nieuwe issue worden aangemaakt." #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:96 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:113 #: ../../project/planning/assignments.rst:137 msgid ":doc:`../configuration/setup`" msgstr ":doc:`../configuration/setup`" #: ../../project/advanced/claim_issue.rst:97 msgid ":doc:`../configuration/collaboration`" msgstr ":doc:`../configuration/collaboration`" #: ../../project/advanced/feedback.rst:3 msgid "How to gather feedback from customers?" msgstr "Hoe feedback verzamelen van klanten?" #: ../../project/advanced/feedback.rst:6 #: ../../project/configuration/setup.rst:6 #: ../../project/configuration/time_record.rst:6 ../../project/overview.rst:3 #: ../../project/overview/main_concepts.rst:3 msgid "Overview" msgstr "Overzicht" #: ../../project/advanced/feedback.rst:8 msgid "" "As a manager, it's not always simple to follow everything your teams do. " "Having a simple customer feedback can be very interesting to evaluate the " "performances of your teams. You can very easily gather feedbacks from your " "customers using Odoo." msgstr "" "Als een manager is het niet altijd gemakkelijk om alles van uw teams op te " "volgen. Een simpele klantenfeedback hebben kan zeer interessant zijn om de " "prestaties van uw teams te beoordelen. U kan zeer gemakkelijk feedback van " "uw klanten verzamelen met Odoo." #: ../../project/advanced/feedback.rst:13 msgid "" "An e-mail can be sent during the project to get the customer feedbacks. He " "just has to choose between 3 smileys to assess your work (Smile, Neutral or " "Sad)." msgstr "" "Een e-mail kan tijdens het project gestuurd worden om feedback van de klant " "te krijgen. Hij heeft enkel te kiezen tussen 3 smileys om uw werk te " "beoordelen (lachen, neutraal of sip)." #: ../../project/advanced/feedback.rst:18 msgid "How to gather feedbacks from customers" msgstr "Hoe feedback verzamelen van klanten" #: ../../project/advanced/feedback.rst:20 msgid "" "Before getting started some configuration is necessary. First of all it's " "necessary to install the **Project** application. To do so simply go to the " "apps module and install it." msgstr "" "Voordat u start is er wat configuratie vereist. Als eerste is het nodig om " "de module **Project** te installeren. Om dit te doen gaat u simpelweg naar " "de apps module en installeert u het." #: ../../project/advanced/feedback.rst:27 msgid "" "Moreover, in the same menu, you have to install the **Project Rating** " "module." msgstr "" "In hetzelfde menu moet u de module **Projectbeoordeling** installeren." #: ../../project/advanced/feedback.rst:33 msgid "" "Next, go back into the back-end and enter the project module. Select the " "**Configuration** button and click on **Settings** in the dropdown menu. " "Next select **Allow activating customer rating on projects, at issue " "completion**. Don't forget to apply your changes." msgstr "" "Ga vervolgens in de back-end en open de project module. Selecteer de " "**Configuratie** knop en klik op **Instellingen** in de dropdown menu. " "Selecteer vervolgens **Sta activeren van klantenbeoordelingen op projecten " "toe bij het voltooien van een issue**. Vergeet niet de wijzigingen toe te " "passen." #: ../../project/advanced/feedback.rst:42 msgid "How to get a Customer feedback?" msgstr "Hoe feedback van een klant krijgen?" #: ../../project/advanced/feedback.rst:44 msgid "" "A e-mail can be sent to the customers at each stage of the ongoing projects." msgstr "" "Een email kan verzonden worden naar de klanten in elke fase van de lopende " "projecten." #: ../../project/advanced/feedback.rst:47 msgid "" "First, you need to choose for which projects you want to get a feedback." msgstr "eerst moet u kiezen welke projecten u feedback wilt geven." #: ../../project/advanced/feedback.rst:50 msgid "Project configuration" msgstr "Project configuratie" #: ../../project/advanced/feedback.rst:52 msgid "" "Go to the **Project** application, in the project settings select the " "**Customer satisfaction** option." msgstr "" "Ga naar de **Project** applicatie en selecteer de optie " "**Klantentevredenheid** in de project instellingen." #: ../../project/advanced/feedback.rst:59 msgid "Email Template" msgstr "E-mailsjabloon" #: ../../project/advanced/feedback.rst:61 msgid "" "Go to the stage settings (click on the gear icon on the top of the stage " "column, then select **Edit**). Choose the e-mail template that will be used." " You can directly edit it from there." msgstr "" "Ga naar de fase instellingen (klik op het tandwiel icoon bovenaan de fase " "kolom en selecteer vervolgens **Wijzigen**). Kies het e-mailsjabloon dat " "gebruikt zal worden. U kan het direct van daaruit wijzigen." #: ../../project/advanced/feedback.rst:68 msgid "Here is an email example that a customer can receive :" msgstr "Hier is een e-mail voorbeeld dat een klant kan ontvangen:" #: ../../project/advanced/feedback.rst:74 msgid "" "The customer just has to click on a smiley (Smile, Neutral or Sad) to assess" " your work. The customer can reply to the email to add more information. It " "will be added to the chatter of the task." msgstr "" "De klant moet gewoon op een smiley klikken (lach, neutraal of sip) om aan uw" " werk te kunnen. De klant kan reageren op de e-mail om meer informatie toe " "te voegen. Het wordt op de chatter van de taak toegevoegd." #: ../../project/advanced/feedback.rst:79 msgid "Reporting" msgstr "Rapportages" #: ../../project/advanced/feedback.rst:81 msgid "" "You have a brief summary on the satisfaction in the upper right corner of " "the project." msgstr "" "U heeft een korte samenvatting van de tevredenheid in het rechterbovenhoek " "van het project." #: ../../project/advanced/feedback.rst:88 msgid "How to display the ratings on your website?" msgstr "Hoe de beoordelingen te tonen op uw website?" #: ../../project/advanced/feedback.rst:90 msgid "" "First of all it's necessary to install the **Website Builder** application. " "To do so simply go to the apps module and search for the website builder." msgstr "" "Als eerste is het nodig om de applicatie **Website Bouwer** te installeren. " "Om dit te doen gaat u simpelweg naar de apps module en zoekt u naar de " "website bouwer." #: ../../project/advanced/feedback.rst:97 msgid "" "Moreover, in the same menu, you have to install the **Website Rating Project" " Issue** module." msgstr "" "In hetzelfde menu moet u de module **Website beoordeling project issues** " "installeren." #: ../../project/advanced/feedback.rst:103 msgid "" "Then, you will be able to publish your result on your website by clicking on" " the website button in the upper right corner and confirming it in the front" " end of the website." msgstr "" "Dan kan u uw resultaten publiceren op uw website door te klikken op de " "website knop in de rechterbovenhoek en het te bevestigen in de voorkant van " "de website." #: ../../project/advanced/feedback.rst:111 msgid ":doc:`claim_issue`" msgstr ":doc:`claim_issue`" #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:3 msgid "How to create tasks from sales orders?" msgstr "Hoe taken aanmaken vanuit verkooporders?" #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:5 msgid "" "In this section, we will see the integration between Odoo's **Project " "management** and **Sales** modules and more precisely how to generate tasks " "from sales order lines." msgstr "" "In deze sectie zien we de integratie tussen Odoo's **Projectbeheer** en " "**Verkoop** modules en meer specifiek hoe u taken kan genereren vanuit " "verkooporderlijnen." #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:9 msgid "" "In project management, a task is an activity that needs to be accomplished " "within a defined period of time. For a company selling services, the task " "typically represents the service that has been sold to the customer and that" " needs to be delivered. This is why it is useful to be able to generate a " "task from a sale order in order to streamline the process between the Sales " "and Services departments." msgstr "" "In projectbeheer is een taak een activiteit die voltooid moet worden binnen " "een bepaalde tijd. Voor een bedrijf dat diensten verkoop stelt de taak " "typisch de dienst voor die verkocht is aan de klant en die afgeleverd moet " "worden. Dit is waarom het handig is om een taak te genereren vanuit een " "verkooporder om het proces tussen de verkoop en diensten afdelingen te " "stroomlijnen." #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:16 msgid "" "As an example, you may sell a pack of ``50 Hours`` of support at " "``$25,000``. The price is fixed and charged initially. But you want to keep " "track of the support service you did for the customer. On the sale order, " "the service will trigger the creation of a task from which the consultant " "will record timesheets and, if needed, reinvoice the client according to the" " overtime spent on the project." msgstr "" "Als een voorbeeld, u kan een pack van``50`` uren ondersteuning verkopen aan " "``$25,000``. De prijs is vast en op voorhand aangerekend. Maar u wilt de " "ondersteuningsdiensten opvolgen die gedaan zijn voor de klant. On het " "verkooporder zal de dienst de creatie van een taak doen afgaan vanwaar de " "consultant zijn urenstaten kan boeken en, indien nodig, de cliënt kan her-" "factureren als er overwerk is op het project. " #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:27 msgid "Install the required applications" msgstr "Installeer de vereiste applicaties" #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:29 msgid "" "In order to be able to generate a task from a sale order you will need to " "install the **Sales Management** and **Project** application. Simply go into" " the application module and install the following:" msgstr "" "Om een taak te kunnen genereren vanuit een verkooporder moet u de modules " "**Verkoopbeheer** en **Project** installeren. Ga simpelweg naar de " "applicatie module en installeer het volgende:" #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:39 msgid "" "Moreover if you wish to be able to invoice your customers based on time " "spent on the task, it is also necessary to install the **Timesheet** module." " Simply go into the application module and install the following:" msgstr "" "Indien u uw klanten wilt factureren gebaseerd op de gespendeerde tijd van de" " taak is het ook nodig om de module **Urenstaten** te installeren. Ga naar " "de applicatie module en installeer het volgende:" #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:47 msgid "Create and set up a product" msgstr "Maak en configureer een product" #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:49 msgid "" "You need to configure your service on the product form itself in order to " "generate a task every time it will be sold. From the **Sales** module, use " "the menu :menuselection:`Sales --> Products` and create a new product with " "the`following setup:" msgstr "" "U moet de dienst configureren op het product zelf om elke keer een taak aan " "te maken wanneer het product wordt verkocht. Vanuit de **Verkoop** module " "gebruikt u het menu :menuselection:`Verkoop --> Producten` en maakt u een " "nieuw product met de volgende opzet:" #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:54 msgid "**Name**: Technical Support" msgstr "**Naam*: Technische Ondersteuning" #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:56 msgid "**Product Type**: Service" msgstr "**Productsoort**: Dienst" #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:58 msgid "" "**Unit of Measure**: Hours (go to :menuselection:`Configuration --> " "Settings` and, under **Unit of measures**, check the **Some products may be " "sold/purchased in different unit of measures (advanced)** radio button)" msgstr "" "**Maateenheid**: Uren (ga naar :menuselection:`Configuratie --> " "Instellingen` en onder **Maateenheden** vinkt u de optie **Sommige producten" " mogen verkocht/gekocht worden in verschillende maateenheden (geavanceerd)**" " aan)" #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:63 msgid "" "**Invoicing policy**: You can set up your invoice policy either on ordered " "quantity or on delivered quantity. You can easily follow the amount of hours" " that were delivered and/or invoiced to your client." msgstr "" "**Facturatiebeleid**: U kan uw facturatiebeleid opstellen op de bestelde " "hoeveelheid of op de geleverde hoeveelheid. U kan gemakkelijk het aantal " "geleverde of gefactureerde uren aan uw klant volgen." #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:68 msgid "" "**Track Service**: Create a task and track hours, as your product is a " "service invoiceable by hours you have to set the units of measures of the " "product to hours as well." msgstr "" "**Traceer dienst**: Maak een taak en traceer uren, omdat uw product een " "factureerbare dienst per uur is moet u de maateenheid van het product ook op" " uren zetten." #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:76 msgid "" "Link your task to an existing project or create a new one on the fly if the " "product is specific to one project. Otherwise, you can leave it blank, odoo " "will then create a project per SO." msgstr "" "Koppel uw taak aan een bestaand project of maak een nieuw aan als het " "product specifiek gerelateerd is aan één project. Anders kan u het blanco " "laten, Odoo maakt vervolgens een project aan per SO." #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:81 msgid "Create the Sales Order" msgstr "Maak de verkooporder" #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:83 msgid "" "Once the product is set up, you can create a quotation or a sale order with " "the related product. Once the quotation is confirmed and transformed into a " "sale order, the task will be created." msgstr "" "Eenmaal het product is opgezet kan u een offerte of verkooporder aanmaken " "van het gerelateerde product. Eenmaal de offerte bevestigd is en omgevormd " "is tot een verkooporder zal de taak aangemaakt worden." #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:91 msgid "Access the task generated from the sale order" msgstr "Toegang tot de taken gegenereerd van de verkooporder" #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:93 msgid "On the Project module, your new task will appear :" msgstr "In de Project module zal uw nieuwe taak verschijnen:" #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:95 msgid "" "either on a related project if you have selected one in the product form" msgstr "" "of op een gerelateerd project indien u één heeft aangeduid in het " "productformulier" #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:98 msgid "" "either on a new project with the name of related the sale order as title " "(you can easily change the name of the project by clicking on " ":menuselection:`More --> Settings`)" msgstr "" "of op een nieuw project met de naam of de gerelateerde verkooporder als " "titel (u kan gemakkelijk de naam van het project wijzigen door te klikken op" " :menuselection:`Meer --> Instellingen`)" #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:105 msgid "" "On the task itself, you will now be able to record timesheets and to invoice" " your customers based on your invoicing policy." msgstr "" "Op de taak zelf kan u nu urenstaten inboeken en factureren naar uw klanten " "gebaseerd op uw facturatiebeleid." #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:109 msgid "" "On Odoo, the central document is the sales order, which means that the " "source document of the task is the related sales order." msgstr "" "In Odoo is het centrale document het verkooporder, wat betekend dat het " "brondocument van de taak de gerelateerde verkooporder is." #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:114 msgid ":doc:`../../sales/invoicing/services/reinvoice`" msgstr ":doc:`../../sales/invoicing/services/reinvoice`" #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:115 msgid ":doc:`../../sales/invoicing/services/support`" msgstr ":doc:`../../sales/invoicing/services/support`" #: ../../project/application.rst:3 msgid "Awesome Timesheet App" msgstr "Awesome Timesheet App" #: ../../project/application/intro.rst:3 msgid "Demonstration Video" msgstr "Demonstratie video" #: ../../project/application/intro.rst:11 #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:11 msgid "Transcript" msgstr "Transcriptie" #: ../../project/application/intro.rst:13 msgid "" "Awesome Timesheet is a mobile app that helps me to instantly record any time" " spent on projects in just a click. It's so effortless." msgstr "" "Awesome Timesheets is een mobiele app die u helpt met het onmiddellijk " "bewaren van gespendeerde tijd op projecten in slechts een klik. Het kost zo " "weinig moeite." #: ../../project/application/intro.rst:16 msgid "" "Regardless of the device, the timesheet app is just one click away. Look at " "the chrome plugin. No need to sign in, just click and start. It's smooth. It" " works offline too and is automatically synchronized with my Odoo account." msgstr "" "Onafhankelijk van het toestel is de urenstaten app maar één klik weg. Kijk " "naar de chrome plugin. Geen nood om aan te melden, gewoon klikken en " "starten. Het is soepel. Het werkt ook offline en synchroniseert automatisch " "met mijn Odoo account." #: ../../project/application/intro.rst:21 msgid "" "Plus, I get individual statistics via the mobile and chrome plugin. I can go" " further in the analysis in my Odoo account. I receive reports of timesheets" " per user, drill-down per project, and much more." msgstr "" "Plus ik krijg individuele statistieken via de GSM en chrome plugin. Ik kan " "verder gaan in de analyse van mijn Odoo account. Ik ontvang rapporten van " "urenstaten per gebruiker, per project en nog veel meer." #: ../../project/application/intro.rst:25 msgid "" "Awesome Timesheet is fully integrated with Odoo invoicing, the customer " "billing is done automatically. But also with Odoo projects. It's time-" "saving!" msgstr "" "Awesome Timesheet is volledig geïntegreerd met Odoo facturatie, de klant " "facturatie is volledig automatisch. Maar ook met Odoo projecten. Het is " "tijdsbesparend!" #: ../../project/application/intro.rst:28 msgid "Download awesome timesheet now and gain in productivity." msgstr "Download nu awesome timesheet en win aan productiviteit." #: ../../project/configuration.rst:3 msgid "Configuration and basic usage" msgstr "Configuratie en basisgebruik" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:3 msgid "How to manage & collaborate on tasks?" msgstr "Hoe samenwerken aan taken en ze beheren?" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:6 msgid "Responsibilities" msgstr "Verantwoordelijkheden" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:8 msgid "In Odoo, you can assign the person who is in charge of the task." msgstr "" "In Odoo kan u de persoon toewijzen die verantwoordelijk is voor de taak." #: ../../project/configuration/collaboration.rst:10 msgid "" "When creating a task, by default you are responsible for it. You can change " "this by simply typing the username of someone else and choosing it from the " "suggestions in the drop down menu." msgstr "" "Wanneer u een taak aanmaakt, wordt u standaard verantwoordelijk voor de " "uitvoering ervan. U kan dit eenvoudig wijzigen door de naam van een andere " "gebruiker in te typen, en hem vervolgens uit het drop-downmenu te " "selecteren." #: ../../project/configuration/collaboration.rst:15 msgid "" "If you add someone new, you can \"Create & Edit\" a new user on the fly. In " "order to do so, you need the administrator rights." msgstr "" "Als u een nieuwe medewerker wil toevoegen (die nog niet in het systeem " "gekend is), dan kan u onmiddellijk een nieuwe gebruiker aanmaken door " "\"Aanmaken en Wijzigen\" uit het menu te kiezen. U hebt hiervoor echter wel " "beheersrechten nodig." #: ../../project/configuration/collaboration.rst:19 msgid "Followers" msgstr "Volgers" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:21 msgid "" "In a task, you can add other users as **Followers**. Adding a follower means" " that this person will be notified of any changes that might happen in the " "task. The goal is to allow outside contribution from the chatter. This can " "be invaluable when you need the advice of colleagues from other departments." " You could also invite customers to take part in the task. They'll be " "notified by email of the conversation in the chatter, and will be able to " "take part in it simply by replying to the mail. The followers can see the " "whole task like you, with the description and the chatter." msgstr "" "Bij een taak kan u andere medewerkers als **Volgers** toevoegen. Die " "medewerker wordt dan verwittigd bij elke wijziging die zich bij die taak " "voordoet. De bedoeling hiervan is om via de chatter ook medewerking van " "anderen toe te laten. Wanneer je bijvoorbeeld advies nodig hebt van een " "collega van een andere afdeling, is dit best handig en efficiënt. U kunt " "zelfs klanten toelaten om mee in gesprek te gaan. Zij zullen per e-mail " "verwittigd worden over de wijzigingen in de taak, en kunnen deelnemen door " "simpelweg op het e-mailbericht te antwoorden. Volgers kunnen een taak " "volledig zien zoals uzelf, inclusief de omschrijving en de chatter." #: ../../project/configuration/collaboration.rst:32 msgid "Project: follow a project to follow the pipe" msgstr "Project: volg een project om de pijplijn te volgen" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:34 msgid "" "You can decide to follow a Project. In this situation, you'll be notified of" " any changes from the project: tasks sliding from one stage to " "another,conversation taking place,, etc. You'll receive all the information " "in your inbox. This feature is perfect for a Project Manager who wants to " "see the big picture all the time." msgstr "" "U kunt ervoor kiezen om een project te volgen. U wordt dan verwittigd bij " "elke wijziging in het project: taken die van fase veranderen, gesprekken die" " plaatsvinden, enz. U ontvangt al deze informatie in uw inbox. Een project " "volgen kan heel nuttig zijn voor een projectmanager die ten allen tijde het " "overzicht wil behouden over zijn projecten." #: ../../project/configuration/collaboration.rst:41 msgid "Task: follow a specific task" msgstr "Taak: volg een specifieke taak" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:43 msgid "" "Following a task is the same idea as following a project, except you are " "focused on a specific part of the project. All notifications or changes in " "that task also appear in your inbox." msgstr "" "Een taak volgen is vrijwel hetzelfde als een project volgen, alleen bent u " "slechts geïnteresseerd in een deel van het project. Alle notificaties van " "wijzigingen in de taak verschijnen dan ook in uw inbox." #: ../../project/configuration/collaboration.rst:48 msgid "Choose which action to follow" msgstr "Kies voor welke actie te volgen" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:50 msgid "" "You can choose what you want to follow by clicking on the down arrow in the " "Following button." msgstr "" "U kan kiezen wat u volgt door op het naar beneden pijltje te kikken in de " "Volgen knop." #: ../../project/configuration/collaboration.rst:53 msgid "" "By default, you follow the discussions but you can also choose to be " "notified when a note is logged in, when a task is created, blocked or ready " "to go, and when the stage of the task has changed." msgstr "" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:61 msgid "Time management: analytic accounts" msgstr "Tijdsbeheer: analytische rekeningen" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:63 msgid "" "Whether it helps you for estimation of future projects or data for billing " "or invoicing, time tracking in Project Management is a real plus." msgstr "" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:67 msgid "" "The Odoo Timesheet app is perfectly integrated with Odoo Project and can " "help you track time easily." msgstr "" "De Odoo urenstaten app is perfect geïntegreerd met Odoo projecten en kan " "helpen met het gemakkelijk opvolgen van urenstaten." #: ../../project/configuration/collaboration.rst:70 msgid "" "Once Odoo Timesheet is installed, the timesheet option is automatically " "available in projects and on tasks." msgstr "" "Eenmaal Odoo Urenstaten geïnstalleerd is de urenstaten functionaliteit " "automatisch beschikbaar in de projecten en op de taken." #: ../../project/configuration/collaboration.rst:73 msgid "" "To avoid any confusion, Odoo works with analytic accounts. An analytic " "account is the name that will always be the reference for a specific project" " or contract. Each time a project is created, an analytic account is " "automatically created under the same name." msgstr "" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:79 msgid "Record a timesheet on a project:" msgstr "Registreer een urenstaat op een project:" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:81 msgid "Click on the settings of a project." msgstr "Klik op de instellingen van een project." #: ../../project/configuration/collaboration.rst:86 msgid "Click on the Timesheet button in the top grey menu." msgstr "Klik op de Urenstaten knop in het bovenste grijze menu." #: ../../project/configuration/collaboration.rst:91 msgid "" "You get the Odoo Timesheet. Click on Create and a line will appear with " "today's date and time. Your project name is automatically selected as the " "Analytic Account. No task is set, you can choose to add a specific task for " "it, or not." msgstr "" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:99 msgid "" "If you go now to Odoo Timesheet, your line will be recorded among your other" " timesheets." msgstr "" "Indien u nu naar Odoo Urenstaten gaat wordt uw lijn geregistreerd samen met " "uw andere urenstaten." #: ../../project/configuration/collaboration.rst:103 msgid "Record a timesheet on a task:" msgstr "Registreer een urenstaat op een taak:" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:105 msgid "Within a task, the timesheet option is also available." msgstr "Binnen een taak is de urenstaten optie ook beschikbaar." #: ../../project/configuration/collaboration.rst:107 msgid "" "In the task, click on the Edit button. Go on the Timesheet tab and click on " "Add an item." msgstr "" "Klik in de taak op de wijzig knop. Ga naar het Urenstaten tabblad en klik op" " item toevoegen." #: ../../project/configuration/collaboration.rst:110 msgid "" "A line will appear with the name of the project already selected in the " "Analytic account." msgstr "" "Een lijn verschijnt met de naam van het project al geselecteerd in de " "analytische rekening." #: ../../project/configuration/collaboration.rst:113 msgid "" "Again, you'll find back these timesheet lines in the Odoo Timesheet " "application." msgstr "" "Nogmaals, u vind deze urenstaatlijnen terug in de Odoo Urenstaten " "applicatie." #: ../../project/configuration/collaboration.rst:119 msgid "" "At the end of your project, you can get a real idea of the time you spent on" " it by searching based on the Analytic Account name of your project." msgstr "" "Aan het einde van uw project krijgt u echt een idee van het gespendeerde " "tijd door te zoeken op de analytische rekening van uw project." #: ../../project/configuration/collaboration.rst:124 msgid "Document Management in tasks" msgstr "Documentbeheer in taken" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:126 msgid "" "You can manage documents related to tasks whether they're plans, pictures of" " the formatting, etc. An image is sometimes more informative than a thousand" " words! You have two ways to add a document to a task." msgstr "" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:130 msgid "" "1. You can add an image/document to your task by clicking on the Attachment " "tab on the top of the form." msgstr "" "1. U kan een afbeelding/document toevoegen aan uw taak door te klikken op " "het Bijlagen tabblad aan de bovenkant van het formulier." #: ../../project/configuration/collaboration.rst:136 msgid "" "2. You can add an image/document to your task through the Chatter. You can " "log a note/send a message and attach a file to it. Or if someone sends an " "email with an attachment, the document will be automatically saved in the " "task." msgstr "" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:145 msgid "" "If you have an important image that helps to understand the tasks you can " "set it up as Cover Image. It'll show up in the Kanban view directly." msgstr "" "Indien u een belangrijke afbeelding heeft die u helpt de taken te begrijpen " "kan u deze als omslagfoto instellen. De afbeelding zal direct in de Kanban " "weergave getoond worden." #: ../../project/configuration/collaboration.rst:152 msgid "Collaborate on tasks" msgstr "Werk samen aan taken" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:154 msgid "" "Tasks in Odoo Project are made to help you to work easily together with your" " colleagues. This helps you save time and energy." msgstr "" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:157 msgid "" "The idea is to stay up to date with what interests you. You can collaborate " "with your colleagues by writing on the same task at the same time, with task" " delegation and the Chatter." msgstr "" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:162 msgid "Create a task from an email" msgstr "Maak een taak aan vanuit een e-mail" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:164 msgid "" "You can configure an email address linked to your project. When an email is " "sent to that address, it automatically creates a task in the first step of " "the project, with all the recipients (To/Cc/Bcc) as followers." msgstr "" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:168 msgid "" "With Odoo Online, the mail gateway is already configured and so every " "project gets an automatic email address." msgstr "" "Met Odoo online is de e-mail gateway al geconfigureerd waardoor elk project " "automatisch een e-mailadres krijgt." #: ../../project/configuration/collaboration.rst:171 msgid "" "The email is always the name of the project (with \"-\" instead of the " "space), you'll see it under the name of your project in the Project " "Dashboard." msgstr "" "De e-mail is altijd hetzelfde als de naam van het project (met \"-\" in " "plaats van de spatie), u zal het zien onder de naam van uw project in het " "project dashboard." #: ../../project/configuration/collaboration.rst:178 msgid "" "This email address create by default following the project name can be " "changed." msgstr "" "Het standaard aangemaakte e-mailadres volgt de projectnaam maar kan " "gewijzigd worden." #: ../../project/configuration/collaboration.rst:181 msgid "The alias of the email address can be changed by the project manager." msgstr "" "De alias van het e-mailadres kan gewijzigd worden door de projectleider." #: ../../project/configuration/collaboration.rst:183 msgid "To do so, go to the Project Settings and click on the Email Tab." msgstr "" "Om dit te doen gaat u naar de projectinstellingen en klikt u op het E-mail " "tabblad." #: ../../project/configuration/collaboration.rst:185 msgid "You can directly edit your project email address." msgstr "U kan direct uw project e-mailadres wijzigen." #: ../../project/configuration/collaboration.rst:191 msgid "The Chatter, status and follow-up." msgstr "De chatter, status en opvolging." #: ../../project/configuration/collaboration.rst:193 msgid "" "The Chatter is a very useful tool. It is a communication tool and shows the " "history of the task." msgstr "" "De chatter is een zeer handige tool. Het is een communicatie tool en toont " "de geschiedenis van de taak." #: ../../project/configuration/collaboration.rst:196 msgid "" "In the Chatter, you can see when the task has been created, when it has " "passed from one stage to another, etc. Any changes made to that task are " "logged into the Chatter automatically by the system. It also includes the " "history of the interaction between you and your customer or colleagues. All " "interactions are logged on the chatter, making it easy for the task leader " "to remember past interactions." msgstr "" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:203 msgid "" "You can interact with followers whether there are internal (your colleagues)" " or external (the client for example) by logging a note or important " "information. Also, if you want to send an email to all the followers of that" " specific task, you can choose to add a message to notify all of them. For " "both of these options, the date and time is saved on the entry." msgstr "" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:214 msgid "The description of the task, the Pad" msgstr "De omschrijving van de taak, het Pad" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:216 msgid "" "Odoo allows you to replace the task description field by an Etherpad " "collaborative note (http://etherpad.org). This means that you can " "collaborate on tasks in real time with several users contributing to the " "same content. Every user has their own color and you can replay the whole " "creation of the content." msgstr "" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:222 msgid "" "To activate this option, go to :menuselection:`Project Settings --> Pads`, " "tick \"Collaborative rich text on task description\"." msgstr "" "Om deze optie te activeren gaat u naar :menuselection:`Project Instellingen " "--> Paden` en vinkt u de optie \"Samenwerkende rijke tekst op taak " "omschrijving\" aan." #: ../../project/configuration/collaboration.rst:229 msgid "" "If you just need the pad and not the whole task page, you can click on the " "icon on the top right to get to the pad directly in a full screen view. " "Click on the ```` icon to get the direct URL of the task description: " "useful if you want to send it to someone without adding this person as a " "follower." msgstr "" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:239 msgid "Tasks states" msgstr "Taak fases" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:242 msgid "Set the state of a task" msgstr "Stel de fase van een taak in" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:244 msgid "" "The status of the task is the easiest way to inform your colleagues when you" " are working on a task, if the task is ready or if it is blocked. It is a " "visual indicator that is seen in a glance." msgstr "" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:248 msgid "" "You can change the status of the task from the kanban view or directly from " "the task. Just click on the status ball to get the choices:" msgstr "" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:258 msgid "Custom states" msgstr "Aangepaste fases" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:260 msgid "" "You can decide what the different status mean for each stage of your " "project. On the kanban view, click on the gear icon on the top of the stage," " then click on edit:" msgstr "" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:267 msgid "Next to the color ball, write the explanation of the state." msgstr "" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:272 msgid "Now, the explanation will be displayed instead of the generic text:" msgstr "Nu wordt de uitleg getoond in plaats van de generieke tekst:" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:278 msgid "Color Tags" msgstr "Kleur labels" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:280 msgid "" "In every task, you can add a tag. Tags are very useful to categorize the " "tasks. It helps you to highlight a task from the Kanban view or better find " "them thanks to the filters." msgstr "" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:284 msgid "" "If you are always working with a specific type of tag, you can highlight the" " tasks containing the tag with the colors. Each tag can get a specific " "color, it's very visual on the Kanban view." msgstr "" #: ../../project/configuration/collaboration.rst:291 msgid "" "In order to make it appear on the kanban view, you have to set a color on " "the tag, directly from the task:" msgstr "" "Om het te doen verschijnen in de kanban weergave moet u een kleur instellen " "op de tag, direct vanuit de taak:" #: ../../project/configuration/setup.rst:3 msgid "How to set up & configure a project?" msgstr "Hoe een project op te zetten en te configureren?" #: ../../project/configuration/setup.rst:8 msgid "" "Odoo Project allows you to manage a project together with your whole team, " "and to communicate with any member for each project and task." msgstr "" "Odoo Projecten staat u toe om samen met uw hele team een project te beheren " "en om te communiceren met andere leden van elk project en elke taak." #: ../../project/configuration/setup.rst:11 msgid "" "It works with projects containing tasks following customizable stages. A " "project can be internal or customer-oriented. A task is something to perform" " as part of a project. You will be able to give different tasks to several " "employees working on this project." msgstr "" #: ../../project/configuration/setup.rst:17 msgid "Installing the Project module" msgstr "De project module installeren" #: ../../project/configuration/setup.rst:19 msgid "" "Open the **Apps** module, search for **Project Management**, and click on " "**Install**." msgstr "" "Open de **Apps** module, zoek voor **Projectbeheer** en klik op " "**Installeren**." #: ../../project/configuration/setup.rst:26 msgid "Creating a new project" msgstr "Een nieuw project aanmaken" #: ../../project/configuration/setup.rst:28 msgid "" "Open the **Project** application, and click on **Create**. From this window," " you can specify the name of the project and set up the privacy of the " "project." msgstr "" "Open de **Project** applicatie en klik op **Aanmaken**. Vanuit dit venster " "kan u de naam van het project opgeven en de zichtbaarheid instellen." #: ../../project/configuration/setup.rst:32 msgid "The privacy setting works as:" msgstr "De privé instellingen werken als volgt:" #: ../../project/configuration/setup.rst:34 msgid "**Customer Project**: visible in portal if the customer is a follower." msgstr "" "**Klant Project**: zichtbaar in het portaal als de klant een volger is." #: ../../project/configuration/setup.rst:37 msgid "**All Employees**: employees see all tasks or issues." msgstr "**Alle Werknemers**: werknemers zien alle taken of issues." #: ../../project/configuration/setup.rst:39 msgid "" "**Private Project**: followers can see only the followed tasks or issues" msgstr "**Privé project**; volgers zien enkel de gevolgde taken of issues" #: ../../project/configuration/setup.rst:42 msgid "" "You can also specify if the project is destined to a customer, or leave the " "**Customer** field empty if not." msgstr "" "U kan ook opgeven of het project voor een klant is of laat het veld " "**Klant** leeg indien dit niet zo is." #: ../../project/configuration/setup.rst:48 msgid "When you have entered all the required details, click on **Save**." msgstr "" "Wanneer u alle vereiste gegevens heeft ingevuld klikt u op **Opslaan**." #: ../../project/configuration/setup.rst:51 msgid "Manage your project's stages" msgstr "Beheer uw project fases" #: ../../project/configuration/setup.rst:54 msgid "Add your project's stages" msgstr "Voeg uw projectfases toe" #: ../../project/configuration/setup.rst:56 msgid "On your project's dashboard. Click on **# Tasks**." msgstr "Op ons projecten dashboard. Klik op **# Taken**." #: ../../project/configuration/setup.rst:61 msgid "" "In the new window, add a new column and name it according to the first stage" " of your project, then add as many columns as there are stages in your " "project." msgstr "" "Voeg in het nieuwe venster een nieuwe kolom toe en geeft het een naam die " "overeenkomst met de eerste fase van uw project, voeg vervolgens zoveel " "kolommen nodig als dat er fases in uw project zijn." #: ../../project/configuration/setup.rst:68 msgid "" "For each stage, there are markers for the status of tasks within a stage, " "that you can personalize to fit your needs." msgstr "" "Voor elke fase zijn er markeringen voor de status van taken binnen een fase," " die u kan aanpassen naar uw persoonlijke noden." #: ../../project/configuration/setup.rst:71 msgid "" "Drag your mouse pointer over a stage name, and click on the appearing " "bearing, and on the opening menu, click on **Edit**." msgstr "" "Sleep uw muis over een fasenaam en klik op de drager die verschijnt en open " "het menu door te klikken op **Wijzigen**." #: ../../project/configuration/setup.rst:77 msgid "" "A new window will open. The color dots and star icon correspond to " "customizable markers applied on tasks, making it easier to know what task " "requires attention. You can give them any signification you like." msgstr "" "Een nieuw venster opent zich. De kleur bolletjes en ster iconen komen " "overeen met de personaliseerbare markeringen toegepast op taken, wat het " "gemakkelijker maakt om te weten welke taken uw aandacht vereisen. U kan ze " "eender welke betekenis geven die u wilt." #: ../../project/configuration/setup.rst:84 msgid "Click on **Save** when you are done." msgstr "Klik op **Opslaan** wanneer u klaar bent." #: ../../project/configuration/setup.rst:87 msgid "Rearrange stages" msgstr "Fases herschikken" #: ../../project/configuration/setup.rst:89 msgid "" "You can easily personalize this view to better suit your business needs by " "creating new columns. From the Kanban view of your project, you can add " "stages by clicking on **Add new column**. If you want to rearrange the order" " of your stages, you can easily do so by dragging and dropping the column " "you want to move to the desired location. You can also fold or unfold your " "stages by using the **Setting** icon on your desired stage." msgstr "" "U kan gemakkelijk uw project personaliseren zodat het beter past bij uw " "zakelijke vereisten door nieuwe kolommen aan te maken. Vanuit de Kanban " "weergave van uw project kan u fases toevoegen door te klikken op **Nieuwe " "kolom toevoegen**. Indien u de volgorde van de fases opnieuw wilt ordenen " "kan u dit gemakkelijk doen door de kolom die u naar de gewenste locatie wilt" " plaatsen te drag en droppen. U kan ook de fases inklappen of uitvouwen door" " het **Instellingen** icoon te gebruiken bij uw gewenste fase." #: ../../project/configuration/setup.rst:100 msgid ":doc:`visualization`" msgstr ":doc:`visualization`" #: ../../project/configuration/setup.rst:101 msgid ":doc:`collaboration`" msgstr ":doc:`collaboration`" #: ../../project/configuration/setup.rst:102 msgid ":doc:`time_record`" msgstr ":doc:`time_record`" #: ../../project/configuration/time_record.rst:3 msgid "How to record time spent?" msgstr "Hoe gespendeerde tijd bijhouden?" #: ../../project/configuration/time_record.rst:8 msgid "" "Odoo allows you to record the time spent per employee and per project, for " "simple reports as well as for direct invoicing to the customer." msgstr "" "Odoo staat u toe om de tijd bij te houden die gebruikt is per werknemer en " "per project, voor simpele rapporten alsook voor directe facturatie aan de " "klant." #: ../../project/configuration/time_record.rst:14 msgid "" "In order to record the time spent on projects, you must first activate the " "invoicing of timesheets. Into the **Project** application, open " ":menuselection:`Configuration --> Settings`. In the **Timesheets** section " "of the page, tick **Activate timesheets on issues**." msgstr "" "Om de gespendeerde tijd bij te houden op projecten moet u eerst de " "facturatie van urenstaten activeren. Open :menuselection:`Configuratie --> " "Instellingen` in de **Project** module. In de **Urenstaten** sectie van de " "pagina vinkt u de optie **Activeer urenstaten op issues** aan." #: ../../project/configuration/time_record.rst:23 msgid "" "Activating the option will install the Sales, Invoicing, Issue Tracking, " "Employee and Timesheet apps." msgstr "" "De optie activeren installeert de modules Verkoop, Facturatie, Issue beheer," " Werknemers en Urenstaten." #: ../../project/configuration/time_record.rst:27 msgid "Recording timesheets" msgstr "Urenstaten registreren" #: ../../project/configuration/time_record.rst:29 msgid "" "You can record the time spent in projects straight from the projects " "application. You can either record timesheets in a project, or in a task." msgstr "" "U kan de tijd gespendeerd op projecten direct bijhouden vanuit de project " "applicatie. U kan urenstaten bijhouden op een project of op een taak." #: ../../project/configuration/time_record.rst:34 msgid "Recording in a project" msgstr "Registreren in een project" #: ../../project/configuration/time_record.rst:36 msgid "" "In the **Project** application dashboard, open the **More** menu of the " "project you want to record timesheets for, and click on **Timesheets**." msgstr "" "in het **Project** applicatie dashboard opent u het **Meer** menu van het " "project waarop u urenstaten wilt registreren en klikt u op **Urenstaten**." #: ../../project/configuration/time_record.rst:42 msgid "" "In the new window, click on **Create** and insert the required details, then" " click on **Save**." msgstr "" "Klik op **Aanmaken** in het nieuwe scherm en geef de vereiste gegevens in, " "klik vervolgens op **Opslaan**." #: ../../project/configuration/time_record.rst:49 msgid "Recording in a task" msgstr "Registreren in een taak" #: ../../project/configuration/time_record.rst:51 msgid "" "In the **Project** app, open the project you want to record timesheets for, " "and open the task on which you have been working." msgstr "" "Open het project waar u urenstaat op wilt registeren door de **Project** app" " te openen en open vervolgens de taken waar u op gewerkt heeft." #: ../../project/configuration/time_record.rst:54 msgid "" "In the task, click on **Edit**, open the **Timesheets** tab and click on " "**Add an item**. Insert the required details, then click on **Save**." msgstr "" "In de taak klik op **Wijzigen**, open het **Urenstaten** tabblad en klik op " "**Item toevoegen**. Geef de vereiste details in en klik vervolgens op " "**Opslaan**." #: ../../project/configuration/visualization.rst:3 msgid "How to visualize a project's tasks?" msgstr "Hoe een project zijn taken visualiseren?" #: ../../project/configuration/visualization.rst:5 msgid "How to visualize a project's tasks" msgstr "Hoe een project zijn taken te visualiseren" #: ../../project/configuration/visualization.rst:7 msgid "" "Tasks are assignments that members of your organisations have to fulfill as " "part of a project. In day to day business, your company might struggle due " "to the important amount of tasks to fulfill. Those task are already complex " "enough. Having to remember them all and follow up on them can be a real " "burden. Luckily, Odoo enables you to efficiently visualize and organize the " "different tasks you have to cope with." msgstr "" "Taken zijn toegewezen delen die leden van uw organisatie moeten voltooien " "als deel van een project. In uw dagelijkse zaken heeft uw bedrijf mogelijk " "moeite met het aantal belangrijke taken dat te voltooien is. Deze taken zijn" " zo al complex genoeg. Om deze allemaal te onthouden en opvolgen kan een " "last zijn. Gelukkig staat Odoo u toe om efficiënt de verschillende taken " "waarmee u moet omgaan te visualiseren en organiseren." #: ../../project/configuration/visualization.rst:17 msgid "" "The only configuration needed is to install the project module in the module" " application." msgstr "" "De enige vereiste configuratie is het installeren van de project module in " "de module applicatie." #: ../../project/configuration/visualization.rst:24 msgid "Creating Tasks" msgstr "Taken aanmaken" #: ../../project/configuration/visualization.rst:26 msgid "" "Once you created a project, you can easily generate tasks for it. Simply " "open the project and click on create a task." msgstr "" "Eenmaal u een project heeft aangemaakt kan u er gemakkelijk taken voor " "genereren. Open simpelweg het project en klik op taak aanmaken." #: ../../project/configuration/visualization.rst:32 msgid "" "You then first give a name to your task, the related project will " "automatically be filled in, assign the project to someone, and select a " "deadline if there is one." msgstr "" "U geeft eerst een naam aan de taak, het gerelateerde project wordt " "automatisch ingevuld, wijs het project toe aan iemand en selecteer een " "deadline indien er een is." #: ../../project/configuration/visualization.rst:40 #: ../../project/planning/assignments.rst:47 msgid "Get an overview of activities with the kanban view" msgstr "Krijg een overzicht van de activiteiten met de Kanban weergave" #: ../../project/configuration/visualization.rst:42 msgid "" "Once you created several tasks, they can be managed and followed up thanks " "to the Kanban view." msgstr "" "Eenmaal u meerdere taken heeft aangemaakt kunnen ze beheerd en opgevolgd " "worden dankzij de Kanban weergave." #: ../../project/configuration/visualization.rst:45 msgid "" "The Kanban view is a post-it like view, divided in different stages. It " "enables you to have a clear view on the stages your tasks are in and which " "one have the higher priorities." msgstr "" "De Kanban weergave is een post-it like weergave, opgesplitst in " "verschillende fases. Het staat u toe om een duidelijke weergave van de fases" " van uw taken te hebben en welke een hogere prioriteit hebben." #: ../../project/configuration/visualization.rst:49 #: ../../project/planning/assignments.rst:53 msgid "" "The Kanban view is the default view when accessing a project, but if you are" " on another view, you can go back to it any time by clicking the kanban view" " logo in the upper right corner" msgstr "" "De Kanban weergave is de standaardweergave wanneer u projecten bekijkt, maar" " als u in een andere weergave bent, kan u teruggaat door te klikken op het " "Kanban weergave logo in de rechterbovenhoek" #: ../../project/configuration/visualization.rst:57 msgid "How to nototify your collegues about the status of a task?" msgstr "Hoe uw collega's op de hoogte brengen van een status van een taak?" #: ../../project/configuration/visualization.rst:63 #: ../../project/planning/assignments.rst:80 msgid "Sort tasks by priority" msgstr "Sorteer taken op prioriteit" #: ../../project/configuration/visualization.rst:65 msgid "" "On each one of your columns, you have the ability to sort your tasks by " "priority. Tasks with a higher priority will be automatically moved to the " "top of the column. From the Kanban view, click on the star in the bottom " "left of a task to tag it as **high priority**. For the tasks that are not " "tagged, Odoo will automatically classify them according to their deadlines." msgstr "" "Op elke kolom heeft u de mogelijkheid om uw taken te sorteren op prioriteit." " Taken met een hogere prioriteit worden automatisch naar de bovenkant van de" " kolom geduwd. Klik op de ster in de linkerbovenhoek van de Kanban weergave " "van een taak om het een **Hoge prioriteit** toe te wijzen. Voor de taken die" " niet getagd zijn zal Odoo ze automatisch classificeren afhankelijk van hun " "deadline. " #: ../../project/configuration/visualization.rst:72 msgid "" "Note that dates that passed their deadlines will appear in red (in the list " "view too) so you can easily follow up the progression of different tasks." msgstr "" "Merk op dat datums die gepasseerd zijn in het rood verschijnen (ook in de " "lijstweergave) zodat u gemakkelijk de voortgang kan opvolgen van " "verschillende taken." #: ../../project/configuration/visualization.rst:80 #: ../../project/planning/assignments.rst:119 msgid "Keep an eye on deadlines with the Calendar view" msgstr "Hou een oog op de deadlines met de Kalender weergave" #: ../../project/configuration/visualization.rst:82 msgid "" "If you add a deadline in your task, they will appear in the calendar view. " "As a manager, this view enables you to keep an eye on all deadline in a " "single window." msgstr "" "Indien u een deadline toevoegt in uw taak verschijnt ze in de kalender " "weergave. Als een manager geeft deze weergave de mogelijkheid om u een oog " "te geven op de deadlines in één scherm." #: ../../project/configuration/visualization.rst:89 #: ../../project/planning/assignments.rst:128 msgid "" "All the tasks are tagged with a color corresponding to the employee assigned" " to them. You can easily filter the deadlines by employees by ticking the " "related boxes on the right of the calendar view." msgstr "" "Alle taken zijn gelabeld met een kleur die overeenkomt met de werknemer die " "is toegewezen aan de taak. U kan gemakkelijk de deadlines filteren op " "werknemer door de gerelateerde vinkjes aan te vinken aan de rechterkant van " "het kalender scherm." #: ../../project/configuration/visualization.rst:94 #: ../../project/planning/assignments.rst:133 msgid "" "You can easily change the deadline from the Calendar view by dragging and " "dropping the task to another case." msgstr "" "U kan gemakkelijk de deadline wijzigen vanuit de Kalender weergave door te " "taak te drag en droppen naar een andere datum." #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:3 msgid "Introduction to Odoo Project" msgstr "Introductie tot Odoo project" #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:13 msgid "" "As a business manager, I have a varied job involving multiple stakeholders. " "To manage every task seamlessly, Odoo Projects is of great help." msgstr "" "Als bedrijfsmanager heb ik een gevarieerde job waar meerdere belanghebbenden" " bij betrokken zijn. Om elke taak naadloos te beheren is Odoo projecten een " "grote hulp." #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:17 msgid "" "With Odoo Projects, our project team members can easily plan and execute the" " launching of a new product line in Canada. I organized this project by " "creating different stages. It allows us to clearly identify the status of " "any task at any time, and for any user. It is convenient for any other " "project manager too." msgstr "" "Met Odoo projecten kunnen onze teamleden gemakkelijk de lancering van een " "nieuw product in Canada plannen en uitvoeren. Ik organiseer dit project door" " verschillende fases aan te maken. Het staat ons toe duidelijk de status van" " elke taak op elk moment te zien, en dit voor elke gebruiker. Het is voor " "elke andere projectleider ook handig." #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:24 msgid "" "These well-structured project stages are fully customizable. Here I identify" " one missing stage, I can easily add it in just a click. In our project " "management process, I proceed to a final review, so I add this stage. Odoo " "projects is designed to work for any kind of business." msgstr "" "Deze goed gestructureerde projectfases zijn volledig personaliseerbaar. Ik " "vind een missende fase en kan deze gemakkelijk in een klik toevoegen. In ons" " projectbeheerproces ga ik verder naar een finale controle dus voeg ik deze " "fase toe. Odoo projecten is ontworpen om voor eender welk soort bedrijf te " "werken." #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:30 msgid "" "Once a task is done, each colleague can highlight it by changing its status." " That will help the project manager to review the task before changing the " "stage with a simple drag and drop. Easy, right?" msgstr "" "Eenmaal een taak klaar is kan elke collega ze markeren door de status te " "wijzigen. Dit helpt de projectbeheerder om taken te controleren voor de fase" " te wijzigen met een simpele drag en drop. Gemakkelijk, toch?" #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:35 msgid "" "We can also organize the different tasks by adapting the view. Here, I " "select the list view, which shows other information such as the working time" " progress. If I click on my task, I land on the form view where I can edit " "the planned hours and enter my timesheets. This is a great tool for any " "project manager. Controlling the working time progress and the time spent " "for each team member is essential. I set the time for the sales team " "training to 24 hours. Today, I prepared the material, so I will log 4 hours " "in the timesheet. The working time progress updates automatically. Thanks to" " this timesheet integration, the project manager has a thorough follow-up on" " the progress of each task." msgstr "" "We kunnen ook de verschillende taken organiseren door de weergave te " "wijzigen. Hier selecteer ik de lijstweergave, welke andere informatie toont " "zoals de werktijd voortgang. Indien ik op mijn taak klik land ik op de " "formulierweergave waar ik de geplande uren kan wijzigen en mijn urenstaten " "kan ingeven. Dit is een geweldige tool voor elke projectbeheerder. De " "werktijd voortgang te beheren en controleren is cruciaal. Ik zet de tijd " "voor elk trainingsteam naar 24 uren. Vandaag heb ik het materiaal voorbereid" " dus boek ik 4u in op de urenstaten. De werktijd voortgang wordt automatisch" " geüpdatet. Dankzij urenstaten integratie kan de projectbeheerder een " "grondige opvolging doen van de voortgang van elke taak." #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:49 msgid "" "Another great feature in Odoo projects is the forecast tool. When it is " "activated, I can plan resources per project and the workload. Therefore, the" " time allocation for other projects is much easier. For this project, I have" " to train members of the sales team. It will require 50% of my time until " "the end of the week. As project manager, I can do this resource allocation " "for any user and adapt it according to their other projects. This will " "prevent any form of time overlap. I can reassign a task or adapt the " "deadline. Odoo projects is the perfect app for strategic and executive " "planning." msgstr "" "Nog een geweldige optie in Odoo projecten is de voorspelling tool. Wanneer " "deze geactiveerd is kan ik resources en de werklading beheren per project. " "Daarom is het toewijzen van tijden aan andere projecten een stuk " "gemakkelijker. Voor dit project moet ik leden van het projectteam opleiden. " "Het vraagt 50% van mijn tijd tegen het einde van deze week. Als " "projectbeheerder kan ik deze resource toewijzing doen voor elke gebruiker en" " deze wijzigen afhankelijk van hun andere projecten. Dit voorkomt de " "overlapping van tijd. Ik kan taken aan anderen toewijzen of de deadline " "wijzigen. Odoo projecten is de perfecte app voor strategische en uitvoerende" " planning." #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:61 msgid "" "Plus, every aspect of any project can be analyzed, thanks to the reports. " "For example, We can have a report of effective hours spent in comparison " "with the planned hours. I can assess the profitability of any project, any " "task, or any team member. I can also look at the number of hours assigned to" " each team member." msgstr "" "Plus, elk aspect van elk project kan geanalyseerd worden, dankzij de " "rapporten. Bijvoorbeeld, we kunnen een rapport hebben van effectief " "gespendeerde uren in vergelijking met de geplande uren. Ik kan de " "winstgevendheid van elk project, elke taak of elk teamlid bekijken. Ik kan " "ook het aantal uren toegewezen aan elk teamlid zien." #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:68 msgid "" "Another element of an excellent project management is communication. This is" " a key factor for the success of any project. While dealing with multiple " "stakeholders, being able to share documents directly in the task is very " "helpful. With Odoo projects, I can discuss through the chat feature that is " "always one-click away. I can also start a new conversation with anyone in my" " team." msgstr "" "Een ander element van geweldig projectbeheer is communicatie. Dit is een " "sleutelfactor voor het succes van elk project. Terwijl u overweg moet met " "meerdere belanghebbenden is het handig om documenten rechtstreeks op de taak" " te kunnen delen. Met Odoo projecten kan ik discussiëren via de chat optie " "die altijd slechts één klik weg is. Ik kan ook een nieuwe conversatie " "starten met eender wie van mijn team." #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:76 msgid "" "In addition to being a powerful app for managing projects seamlessy, Odoo " "projects is also an effective customer service or after-sales app. With it, " "I can follow any customer issue, even create a dedicated support project. " "The app also automatically creates an invoice of time spent on tasks or " "issues." msgstr "" "Als aanvulling buiten dat de app krachtig is voor het beheren van projecten " "is Odoo projecten ook een effectieve klantendiensten of na-verkoop app. U " "kan hiermee klanten hun problemen opvolgen en zelfs een toegewijd " "ondersteuning project aanmaken. De app maakt ook automatisch een factuur van" " de gespendeerde tijd op taken of problemen." #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:83 msgid "" "Odoo projects is a powerful, yet easy-to-use app. At first, I used the " "planner to clearly state my objectives and set up the project app. Get this " "app, it will help you get started quickly too." msgstr "" "Odoo projecten is een krachtige en simpel te gebruiken app. Eerst gebruikte " "ik de planner om duidelijk mijn doelstellingen op te lijsten en de project " "app op te zetten. Krijg deze app, het helpt u om ook snel te starten." #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:88 msgid "Start your free trial now and better manage your projects with Odoo!" msgstr "Start nu uw gratis trial en beheer uw projecten beter met Odoo!" #: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:91 msgid "Start your free trial now with the CRM sales people love" msgstr "Start nu uw gratis trial met de CRM waar verkopers van houden" #: ../../project/planning.rst:3 msgid "Planning your project" msgstr "Uw project plannen" #: ../../project/planning/assignments.rst:3 msgid "How to plan and track employees' assignments?" msgstr "Hoe werknemers hun taken opvolgen en plannen?" #: ../../project/planning/assignments.rst:5 msgid "" "Following and planning your employees' assignments can be a heavy challenge " "especially when you manage several people. Luckily, using Odoo Project, you " "can handle it in only a couple of clicks." msgstr "" "Het opvolgen en inplannen van uw werknemers hun taken kan een zware taak " "zijn, vooral wanneer u veel mensen moet beheren. Gelukkig kan u dit " "afhandelen in een paar klikken met Odoo Project." #: ../../project/planning/assignments.rst:12 msgid "" "The only necessary configuration is to install the **Project Management** " "module. To do so, go in the application module, search for project and " "install the application." msgstr "" "De enige vereiste configuratie is om de module **Projectbeheer** te " "installeren. Om dit te doen gaat u naar de applicatie module, zoekt u voor " "project en installeert u de module." #: ../../project/planning/assignments.rst:19 msgid "" "If you wish to manage time estimation, you will need to enable timesheets on" " tasks. From the **Project** application, go to " ":menuselection:`Configuration --> Settings` in the dropdown menu. Then, " "under **Time Work Estimation**, select the **manage time estimation on " "tasks** option. Do not forget to apply your changes." msgstr "" "Indien u tijdsinschattingen wilt beheren moet u urenstaten inschakelen voor " "taken. Ga vanuit de **Project** applicatie naar " ":menuselection:`Configuratie --> Instellingen` in de dropdown menu. " "Vervolgens, onder **Tijd werk inschattingen** selecteert u de **beheer " "tijdsinschattingen op taken** optie in. Vergeet deze wijzigingen niet toe te" " passen." #: ../../project/planning/assignments.rst:28 msgid "" "This feature will create a progress bar in the form view of your tasks. " "Every time your salesperson will add working time in his timesheet, the bar " "will be updated accordingly, based on the initially planned hours." msgstr "" "Deze optie maakt een voortgangsbalk in de formulierweergave van al uw taken." " Elke keer uw verkoper werktijd toevoegen op zijn urenstaten zal de balk " "hiernaar aangepast worden, gebaseerd op de initieel geplande uren." #: ../../project/planning/assignments.rst:36 msgid "Manage tasks with views" msgstr "Beheer taken met weergaven" #: ../../project/planning/assignments.rst:38 msgid "" "You can have an overview of your different task thanks to the multiple views" " available with Odoo. Three main views will help you to plan and follow up " "on your employees' tasks: the kanban view, the list view (using timesheets) " "and the calendar view." msgstr "" "U kan een overzicht van uw verschillende taken hebben dankzij de " "verschillende weergaven die beschikbaar zijn in Odoo. De drie hoofdweergaven" " helpen u bij het plannen en opvolgen van uw werknemers hun taken: de kanban" " weergave, de lijstweergave (die urenstaten gebruikt) en de " "kalenderweergave." #: ../../project/planning/assignments.rst:43 msgid "" "Create and edit tasks in order to fill up your pipeline. Don't forget to " "fill in a responsible person and an estimated time if you have one." msgstr "" "Maak en wijzig taken om uw pijplijn op te vullen. Vergeet geen " "verantwoordelijke persoon en verwachte tijd in te vullen, indien u deze " "heeft." #: ../../project/planning/assignments.rst:49 msgid "" "The Kanban view is a post-it like view, divided in different stages. It " "enables you to have a clear view on the stages your tasks are in and the " "ones having the higher priorities." msgstr "" "De Kanban weergave is een post-it like weergave, opgesplitst in " "verschillende fases. Het staat u toe om een duidelijke weergave van de fases" " van uw taken te hebben en diegene met hogere prioriteiten." #: ../../project/planning/assignments.rst:61 msgid "Add/rearrange stages" msgstr "Voeg/rangschik fases" #: ../../project/planning/assignments.rst:63 msgid "" "You can easily personalize your project to suit your business needs by " "creating new columns. From the Kanban view of your project, you can add " "stages by clicking on **Add new column** (see image below). If you want to " "rearrange the order of your stages, you can easily do so by dragging and " "dropping the column you want to move to the desired location. You can also " "fold or unfold your stages by using the **setting** icon on your desired " "stage." msgstr "" "U kan gemakkelijk uw project personaliseren zodat het past bij uw zakelijke " "vereisten door nieuwe kolommen aan te maken. Vanuit de Kanban weergave van " "uw project kan u fases toevoegen door te klikken op **Nieuwe kolom " "toevoegen** (zie onderstaande afbeeldingen). Indien u de volgorde van de " "fases opnieuw wilt ordenen kan u dit gemakkelijk doen door de kolom die u " "naar de gewenste locatie wilt plaatsen te drag en droppen. U kan ook de " "fases inklappen of uitvouwen door het **Instellingen** icoon te gebruiken " "bij uw gewenste fase." #: ../../project/planning/assignments.rst:75 msgid "" "Create one column per stage in your working process. For example, in a " "development project, stages might be: Specifications, Development, Test, " "Done." msgstr "" "Maak een kolom per fase in je werkproces. Bijvoorbeeld: in een ontwikkel " "project kunnen fases bijvoorbeeld zijn: Specificatie, Ontwikkeling, Test, " "Gereed." #: ../../project/planning/assignments.rst:82 msgid "" "On each one of your columns, you have the ability to sort your tasks by " "priority. Tasks with a higher priority will automatically be moved to the " "top of the column. From the Kanban view, click on the star in the bottom " "left of a task to tag it as **high priority**. For the tasks that are not " "tagged, Odoo will automatically classify them according to their deadlines." msgstr "" "Op elke kolom heeft u de mogelijkheid om uw taken te sorteren op prioriteit." " Taken met een hogere prioriteit worden automatisch naar de bovenkant van de" " kolom geduwd. Klik op de ster in de linkerbovenhoek van de Kanban weergave " "van een taak om het een **Hoge prioriteit** toe te wijzen. Voor de taken die" " niet getagd zijn zal Odoo ze automatisch classificeren afhankelijk van hun " "deadline. " #: ../../project/planning/assignments.rst:89 msgid "" "Note that dates that passed their deadlines will appear in red( in the list " "view too) so you can easily follow up the progression of different tasks." msgstr "" "Merk op dat datums die gepasseerd zijn in het rood verschijnen (ook in de " "lijstweergave) zodat u gemakkelijk de voortgang kan opvolgen van " "verschillende taken." #: ../../project/planning/assignments.rst:97 msgid "Don't forget you can filter your tasks with the filter menu." msgstr "Vergeet niet dat u uw taken kan filteren met het filter menu." #: ../../project/planning/assignments.rst:100 msgid "Track the progress of each task with the list view" msgstr "Volg de voortgang van elke taak met de lijstweergave" #: ../../project/planning/assignments.rst:102 msgid "" "If you enabled the **Manage Time Estimation on Tasks**, your employees will " "be able to log their activities on tasks under the **Timesheets** sub-menu " "along with their duration. The **Working Time Progress** bar will be updated" " each time the employee will add an activity." msgstr "" "Indien u de optie **Beheer tijdinschattingen op taken** inschakelt zullen uw" " werknemers hun werkactiviteiten kunnen bijhouden op taken onder de " "**Urenstaten** sub-menu. De **Werktijd voortgangsbalk** wordt geüpdatet elke" " keer als een werknemer een activiteit toevoegt." #: ../../project/planning/assignments.rst:110 msgid "" "As a manager, you can easily overview the time spent on tasks for all " "employees by using the list view. To do so, access the project of your " "choice and click on the List view icon (see below). The last column will " "show you the progression of each task." msgstr "" "Als beheerder kan u gemakkelijk de gespendeerde tijd van alle taken over " "alle werknemers zien door de lijstweergave te gebruiken. Om dit te doen " "opent u het project van uw keuze en klikt u op het lijstweergave icoon (zie " "hieronder). De laatste kolom toont u de voortgang van elke taak." #: ../../project/planning/assignments.rst:121 msgid "" "If you add a deadline in your task, they will appear in the calendar view. " "As a manager, this view enables you to keep an eye on all deadlines in a " "single window." msgstr "" "Wanneer u een deadline toevoegt op uw taak zal deze verschijnen in de " "kalender weergave. Dit geeft u als manager de mogelijkheid om alle deadlines" " in het oog te houden in één scherm." #: ../../project/planning/assignments.rst:138 msgid ":doc:`forecast`" msgstr ":doc:`forecast`" #: ../../project/planning/forecast.rst:3 msgid "How to forecast tasks?" msgstr "Hoe prognoses op taken doen?" #: ../../project/planning/forecast.rst:6 msgid "Introduction to forecast" msgstr "Introductie tot forecasting" #: ../../project/planning/forecast.rst:8 msgid "" "Scheduling and forecasting tasks is another way to manage projects. In Odoo," " the Forecast option gives you access to the Gantt chart." msgstr "" #: ../../project/planning/forecast.rst:11 msgid "" "So far, you've been working with the Kanban view, which shows you the " "progress of a project and its related tasks." msgstr "" #: ../../project/planning/forecast.rst:14 msgid "" "Now, with the Forecast option, the Gantt view gives you the big picture. " "It's highly visual which is a real plus for complex projects, and it helps " "team members to collaborate better." msgstr "" #: ../../project/planning/forecast.rst:18 msgid "" "This option is a real benefit in terms of planning and organizing the " "workload and human resources." msgstr "" "Deze optie is een echt voordeel voor het plannen en organiseren van de " "werklading en beheer van uw mensen." #: ../../project/planning/forecast.rst:22 msgid "How to configure the projects?" msgstr "Hoe projecten te configureren?" #: ../../project/planning/forecast.rst:25 msgid "Configure the project application" msgstr "Configureer de project applicatie" #: ../../project/planning/forecast.rst:27 msgid "" "The **Forecast** option helps you to organize your projects. This is perfect" " when you need to set up a project with a specific deadline. Therefore, each" " task is assigned a specific timeframe (amount of hours) in which your " "employee should complete it!" msgstr "" #: ../../project/planning/forecast.rst:32 msgid "" "First you need to activate the **Forecast** option for the whole project " "application:" msgstr "" "U moet eerst de **Voorspellingen** optie activeren voor de hele project " "applicatie:" #: ../../project/planning/forecast.rst:35 msgid "" "Go to :menuselection:`Project --> Configuration --> Settings`. Select the " "Forecast option and click **Apply**." msgstr "" #: ../../project/planning/forecast.rst:41 msgid "" "Once this is done, you still need to activate the **Forecast** option " "specifically for your **Project** (maybe you don't need the Gantt chart for " "all the projects that you manage)." msgstr "" #: ../../project/planning/forecast.rst:46 msgid "Configure a specific project." msgstr "Configureer een specifiek project." #: ../../project/planning/forecast.rst:48 msgid "" "When creating a new project, make sure to select the option \"Allow " "Forecast\" in your project settings." msgstr "" "Zorg ervoor dat u de optie \"Voorspelling toestaan\" aanvinkt in de " "projectinstellingen wanneer u een nieuw project aanmaakt." #: ../../project/planning/forecast.rst:51 msgid "You'll see the **Forecast** option appearing in the top menu." msgstr "U zal de **Forecast** optie zien verschijnen in de bovenste menu." #: ../../project/planning/forecast.rst:56 msgid "" "If you add the Forecasting option to an existing project, whether there are " "task deadlines or not scheduled, the task won't be displayed." msgstr "" #: ../../project/planning/forecast.rst:59 msgid "The tasks of a project are not related to a forecast." msgstr "De taken van een project zijn niet gerelateerd aan een voorspelling." #: ../../project/planning/forecast.rst:62 msgid "How to create a forecast?" msgstr "Hoe een prognose aanmaken?" #: ../../project/planning/forecast.rst:64 msgid "" "Before creating a project with forecast, list all the tasks with the " "projected time they should take. It will help you to coordinate the work." msgstr "" #: ../../project/planning/forecast.rst:68 msgid "" "In order to display the projects in the Gantt chart, you need to create the " "forecast from the task page. To create a forecast, click on the top left " "corner of the task, **Create a Forecast**." msgstr "" #: ../../project/planning/forecast.rst:76 msgid "" "You can also create a new Forecast easily by directly clicking on an empty " "space in the Gantt chart calendar." msgstr "" #: ../../project/planning/forecast.rst:79 msgid "" "The Forecast interface will fill in the name of the Project and the task " "automatically. You just need to add the dates and the time the task should " "take." msgstr "" #: ../../project/planning/forecast.rst:87 msgid "" "The \"Effective hours\" field appears only if you have the **Timesheet** app" " installed on your database. This option helps you to see the progress of a " "task thanks to the integration with Timesheet." msgstr "" #: ../../project/planning/forecast.rst:91 msgid "" "For example: When a user fills in a Timesheet with your Project name " "(Analytic account), with 10 hours spent, the forecast will display 10 hours " "in the Effective hours field." msgstr "" #: ../../project/planning/forecast.rst:96 msgid "What are the difference between the views?" msgstr "Wat zijn de verschillen tussen de weergaven?" #: ../../project/planning/forecast.rst:98 msgid "" "In the **Project** app menu you have a **Forecast** menu. This sub-menu " "helps you to see the Gantt chart from different points of view: by users or " "by projects." msgstr "" #: ../../project/planning/forecast.rst:103 msgid "By users : people management" msgstr "Op gebruikers: personenbeheer" #: ../../project/planning/forecast.rst:105 msgid "" "This option displays the Gantt chart with the people assigned. Odoo's Gantt " "chart shows you who's involved; it gives you the big picture of the project." " It's very useful to allocate your resources effectively." msgstr "" #: ../../project/planning/forecast.rst:109 msgid "" "On the left side, first level, you can see which users are involved. Then, " "on the second level you see which projects they are assigned to. On the " "third, you see which tasks they're on." msgstr "" #: ../../project/planning/forecast.rst:113 msgid "" "Each task is represented by a coloured rectangle. This rectangle reflects " "the duration of the task in the calendar." msgstr "" "Elke taak wordt voorgesteld door een gekleurde driehoek. Deze driehoek " "reflecteert de duur van de taak in de kalender." #: ../../project/planning/forecast.rst:116 msgid "" "The top rectangle on the first level is the sum of all the tasks compiled " "from the third level. If it's green, it means that the total time allocated " "to that user is less than 100%. When it's red, it means that this user is " "assigned to multiple tasks which total more than 100% of his/her time." msgstr "" #: ../../project/planning/forecast.rst:126 msgid "Plan the workload" msgstr "Plan de werklading" #: ../../project/planning/forecast.rst:128 msgid "" "When creating a forecast, you have to select the time the user should spend " "on it. 100% means that your user should work on it full time during those " "days. He/She has no other tasks to work on. So you can decide from 1 to 100%" " how your users should organize their time between different tasks." msgstr "" #: ../../project/planning/forecast.rst:134 msgid "" "The power of integration helps you to avoid double booking an employee. For " "example, if your expert is already at 40% on another task in another " "project, you can book him/her for only 60% for that period." msgstr "" #: ../../project/planning/forecast.rst:138 msgid "" "In the example below, the user \"Administrator\" is working on 2 projects " "(\"IT1367 Delivery Phases\" and \"Implementation Process56\"). The user is " "assigned to both projects with a total of 110% of their time. This is too " "much so the Project Manager should change the users assigned to the task. " "Otherwise, the PM can change the dedicated time or the dates, to make sure " "that this is feasible." msgstr "" #: ../../project/planning/forecast.rst:149 #: ../../project/planning/forecast.rst:191 msgid "Gantt view advantages" msgstr "Voordelen van de Gantt weergave" #: ../../project/planning/forecast.rst:151 msgid "" "This Gantt view ‘by user' helps you to better plan your human resources. You" " avoid confusion about the the tasks and the assignations of the users. The " "Gantt Chart is highly visual and helps to comprehend all the different " "elements at once. Also, you immediately know what has to be done next. This " "method helps you to better understand the relations between the tasks." msgstr "" #: ../../project/planning/forecast.rst:158 #: ../../project/planning/forecast.rst:193 msgid "The dynamic view of the Gantt in Odoo allows you to:" msgstr "De dynamische weergave van de Gantt in Odoo staat u toe om:" #: ../../project/planning/forecast.rst:160 #: ../../project/planning/forecast.rst:195 msgid "" "change the time and date of a forecast by clicking and sliding the tasks in " "the future or in the past" msgstr "" "wijzig de datum en tijd van een voorspelling door te klikken en de taken in " "de toekomst of in het verleden te plaatsen." #: ../../project/planning/forecast.rst:163 #: ../../project/planning/forecast.rst:198 msgid "create a new forecast into the Gantt chart immediately" msgstr "Maak direct een voorspelling in de Gantt grafiek" #: ../../project/planning/forecast.rst:165 #: ../../project/planning/forecast.rst:200 msgid "modify an existing forecast" msgstr "wijzig een bestaande prognose" #: ../../project/planning/forecast.rst:167 #: ../../project/planning/forecast.rst:202 msgid "change the length of a task by extending or shortening the rectangle." msgstr "" "wijzig de lengte van een taak door de rechthoek uit te breiden of in te " "korten." #: ../../project/planning/forecast.rst:170 msgid "By projects: project management" msgstr "Op projecten: projectbeheer" #: ../../project/planning/forecast.rst:172 msgid "" "The Gantt Chart is the perfect view of a project to better understand the " "interactions between the tasks. You can avoid overlapping tasks or starting " "one too early if another one isn't finished. Odoo Gantt chart is clear and " "helps you to coordinate tasks efficiently." msgstr "" #: ../../project/planning/forecast.rst:177 msgid "" "This option displays the Gantt chart by showing the projects on the first " "level of hierarchy." msgstr "" "Deze optie toont de Gantt weergave door de projecten van het eerste niveau " "van de hierarchie te tonen." #: ../../project/planning/forecast.rst:180 msgid "" "On the left side, first level, you can see the projects. Then, on the second" " level you see which users are assigned. On the third, you see which tasks " "they're on." msgstr "" #: ../../project/planning/forecast.rst:184 msgid "" "This view won't show your HR time. The colours don't apply. (see **By " "Users** section)" msgstr "" "Deze weergave toont niet uw HR tijd. De kleuren zijn niet van toepassing. " "(zie **Op gebruikers** sectie)"