# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2017\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../getting_started/documentation.rst:5 msgid "Odoo Online Implementation" msgstr "Odoo在线实施" #: ../../getting_started/documentation.rst:7 msgid "" "This document summarizes **Odoo's Online services**, our Success Pack " "**implementation methodology**, and *best practices* to **get started** with" " our product." msgstr "文档总结了* *Odoo的在线服务 * * , 成功功能包* *实施方法 * *, 用*最佳实践** * 开始* * *我们的产品。" #: ../../getting_started/documentation.rst:11 msgid "" "*We recommend that new Odoo Online customers read this document before the " "kick-off call with our project manager. This way, we save time and don't " "have to use your hours from the success pack discussing the basics.*" msgstr "*在与我们的项目经理通话之前, 我们建议新的Odoo在线客户先阅读这个文档。通过这种方式, 可以节省时间,不必用将时间花在基础问题上。*" #: ../../getting_started/documentation.rst:16 msgid "" "*If you have not read this document, our project manager will review this " "with you at the time of the kick-off call.*" msgstr "*如果您还没有阅读这个文档, 我们的项目经理将会在第一次电话时与你一起阅读这个文档。*" #: ../../getting_started/documentation.rst:20 msgid "Getting Started" msgstr "入门" #: ../../getting_started/documentation.rst:22 msgid "" "Do not wait for the kick-off meeting to begin playing with the software. The" " more exposure you have with Odoo, the more time you will save later during " "the implementation." msgstr "不要等到启动会议后才开始使用软件。与Odoo接触越多, 在试试时将会节省更多的时间。" #: ../../getting_started/documentation.rst:26 msgid "" "Once you purchase an Odoo Online subscription, you will receive instructions" " by e-mail on how to activate or create your database. From this email, you " "can activate your existing Odoo database or create a new one from scratch." msgstr "一旦你购买Odoo在线订阅, 您将收到关于指示如何激活或创建数据库的邮件。基于这些邮件,您可以激活现有Odoo数据库或创建一个新的。" #: ../../getting_started/documentation.rst:31 msgid "" "If you did not receive this email, e.g. because the payment was made by " "someone else in your company, contact our support using our `online support " "form <https://www.odoo.com/help>`__." msgstr "" "如果你没有收到这封邮件, 原因可能是公司的其他人付了款, 你可使用在线支持表单<https://www.odoo.com/help>`__联系我们。" #: ../../getting_started/documentation.rst:38 msgid "" "Fill in the sign-in or sign-up screens and you will get your first Odoo " "database ready to be used." msgstr "填写登录或者注册页面, Odoo数据库可以使用。" #: ../../getting_started/documentation.rst:41 msgid "" "In order to familiarize yourself with the user interface, take a few minutes" " to create records: *products, customers, opportunities or projects / " "tasks*. Follow the blinking dots, they give you tips about the user " "interface as shown in the picture below." msgstr "" "为了熟悉用户界面,花几分钟来创建记录: *products, customers, opportunities or projects / " "tasks*. 在用户界面上, 遵循闪烁的点,如下图所示。" #: ../../getting_started/documentation.rst:47 msgid "|left_pic|" msgstr "|left_pic|" #: ../../getting_started/documentation.rst:47 msgid "|right_pic|" msgstr "|right_pic|" #: ../../getting_started/documentation.rst:50 msgid "" "Once you get used to the user interface, have a look at the implementation " "planners. These are accessible from the Settings app, or from the top " "progress bar on the right hand side of the main applications." msgstr "一旦你习惯了用户界面, 可以看看实施计划。可在应用程序中设置, 或从顶部进度条右边的主要应用进入。" #: ../../getting_started/documentation.rst:58 msgid "These implementation planners will:" msgstr "这些实施计划器将 :" #: ../../getting_started/documentation.rst:60 msgid "help you define your goals and KPIs for each application," msgstr "帮助你为每一个应用定义目标和KPI," #: ../../getting_started/documentation.rst:62 msgid "guide you through the different configuration steps," msgstr "指导经历配置步骤," #: ../../getting_started/documentation.rst:64 msgid "and provide you with tips and tricks to getting the most out of Odoo." msgstr "以及在从Odoo获取更多的时候向你提供提示和技巧。" #: ../../getting_started/documentation.rst:66 msgid "" "Fill in the first steps of the implementation planner (goals, expectations " "and KPIs). Our project manager will review them with you during the " "implementation process." msgstr "填写实施的第一步计划(目标,期望和KPIs)。在实施过程中, 我们的项目经理将与你一起检查这些计划。" #: ../../getting_started/documentation.rst:73 msgid "" "If you have questions or need support, our project manager will guide you " "through all the steps. But you can also:" msgstr "如果您有任何疑问或需要支持, 我们的项目经理将指导您完成所有步骤。但是, 你还可以 :" #: ../../getting_started/documentation.rst:76 msgid "" "Read the documentation on our website: " "`https://www.odoo.com/documentation/user " "<https://www.odoo.com/documentation/user>`__" msgstr "" "在网站上阅读文档: `https://www.odoo.com/documentation/user " "<https://www.odoo.com/documentation/user>`__" #: ../../getting_started/documentation.rst:79 msgid "" "Watch the videos on our eLearning platform (Free with your first Success " "Pack): `https://odoo.thinkific.com/courses/odoo-functional " "<https://odoo.thinkific.com/courses/odoo-functional>`__" msgstr "观看在线学习平台的视频(第一个Success包是免费的):" #: ../../getting_started/documentation.rst:82 msgid "" "Watch the webinars on our `Youtube channel " "<https://www.youtube.com/user/OpenERPonline>`__" msgstr "在我们的Youtube频道观看在线会议" #: ../../getting_started/documentation.rst:85 msgid "" "Or send your questions to our online support through our `online support " "form <https://www.odoo.com/help>`__." msgstr "或将你的问题发送给在线支持, 在线支持格式在<https://www.odoo.com/help>`__." #: ../../getting_started/documentation.rst:89 msgid "What do we expect from you?" msgstr "在线使用需要您做些什么?" #: ../../getting_started/documentation.rst:91 msgid "" "We are used to deploying fully featured projects within 25 to 250 hours of " "services, which is much faster than any other ERP vendor on the market. Most" " projects are completed between 1 to 9 calendar months." msgstr "我们习惯于在25-250小时的服务时间内部署全功能项目,这比市面上ERP供应商要快得多。多数项目都能在1-9个日历月左右结束。" #: ../../getting_started/documentation.rst:95 msgid "" "But what really **differentiates between a successful implementation and a " "slow one, is you, the customer!** From our experience, when our customer is " "engaged and proactive the implementation is smooth." msgstr "一次高效的实施与一次迟缓的实施之间的真正**差别在于顾客!** 根据我们的经验,当顾客积极投入,实施工作就会顺利许多。" #: ../../getting_started/documentation.rst:100 msgid "Your internal implementation manager" msgstr "内部实施经理" #: ../../getting_started/documentation.rst:102 msgid "" "We ask that you maintain a single point of contact within your company to " "work with our project manager on your Odoo Implementation. This is to ensure" " efficiency and a single knowledge base in your company. Additionally, this " "person must:" msgstr "我们要求您在公司内部保持一个单点联系人作为Odoo实施项目的经理。这是为了确保效率及你公司的单一知识库。此外,这人必须:" #: ../../getting_started/documentation.rst:107 msgid "" "**be available at least 2 full days a week** for the project, otherwise you " "risk slowing down your implementation. More is better with the fastest " "implementations having a full time project manager." msgstr "**能够为项目至少每周投入完整的两天时间**,否则就有实施不利的风险。如有全职的项目经理则可以加速实施进度。" #: ../../getting_started/documentation.rst:111 msgid "" "**have authority to take decisions** on their own. Odoo usually transforms " "all departments within a company for the better. There can be many small " "details that need quick turn arounds for answers and if there is too much " "back and forth between several internal decision makers within your company " "it could potentially seriously slow everything down." msgstr "" "**有权决定**。Odoo通常改善一个公司内部的所有部门,这需要快速响应和回复,但如果公司内部的各个决策者之间没有大量的互动,则会潜在影响决策的效率。" #: ../../getting_started/documentation.rst:117 msgid "" "**have the leadership** to train and enforce policies internally with full " "support from all departments and top management, or be part of top " "management." msgstr "**具有领导力**,全面支持所有部门及高级管理者,培训及执行内部的各种政策,或成为高级管理的一个部分。" #: ../../getting_started/documentation.rst:121 msgid "Integrate 90% of your business, not 100%" msgstr "能整合您的业务的90%,而非全部" #: ../../getting_started/documentation.rst:123 msgid "" "You probably chose Odoo because no other software allows for such a high " "level of automation, feature coverage, and integration. But **don't be an " "extremist.**" msgstr "你选择Odoo的原因可能是别的软件都没有如此高的自动化水平、功能的全面性,以及集成能力。但**别太极端**。" #: ../../getting_started/documentation.rst:127 msgid "" "Customizations cost you time, money, are more complex to maintain, add risks" " to the implementation, and can cause issues with upgrades." msgstr "定制比较费时、费钱、费力,更难于维护,增加了实施的风险,还有升级的问题。" #: ../../getting_started/documentation.rst:130 msgid "" "Standard Odoo can probably cover 90% of your business processes and " "requirements. Be flexible on the remaining 10%, otherwise that 10% will cost" " you twice the original project price. One always underestimates the hidden " "costs of customization." msgstr "标准Odoo大约能覆盖90%的业务流程及业务需求。对剩下的10%灵活一些吧,否则会花去原项目两倍的成本。人们总是低估了定制化的隐藏成本。" #: ../../getting_started/documentation.rst:134 msgid "" "**Do it the Odoo way, not yours.** Be flexible, use Odoo the way it was " "designed. Learn how it works and don't try to replicate the way your old " "system(s) works." msgstr "" "* *用Odoo的方式操作,不是你的。* * 按Odoo设计的方式使用会更灵活。学习它是如何工作的,不要试图复制你的旧系统(s)的工作方式。" #: ../../getting_started/documentation.rst:138 msgid "" "**The project first, customizations second.** If you really want to " "customize Odoo, phase it towards the end of the project, ideally after " "having been in production for several months. Once a customer starts using " "Odoo, they usually drop about 60% of their customization requests as they " "learn to perform their work flows out of the box, or the Odoo way. It is " "more important to have all your business processes working than customizing " "a screen to add a few fields here and there or automating a few e-mails." msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:147 msgid "" "Our project managers are trained to help you make the right decisions and " "measure the tradeoffs involved but it is much easier if you are aligned with" " them on the objectives. Some processes may take more time than your " "previous system(s), however you need to weigh that increase in time with " "other decreases in time for other processes. If the net time spent is " "decreased with your move to Odoo than you are already ahead." msgstr "" "我们对项目经理进行过培训,他们能帮助用户做出决策,衡量相关交易,但如果您配合会更容易达成目标。有些进程比你以往的系统更花时间,但你仍需权衡、对比由此增加的时间与其他进程缩短的时间。如果使用Odoo后花费的净时间减少则是有进步的。" #: ../../getting_started/documentation.rst:155 msgid "Invest time in learning Odoo" msgstr "学习 ODOO 时间耗用" #: ../../getting_started/documentation.rst:157 msgid "" "Start your free trial and play with the system. The more comfortable you are" " with navigating Odoo, the better your decisions will be and the quicker and" " easier your training phases will be." msgstr "开始免费试用系统吧!Odoo的试用之旅越舒适,您越能够做出更好、更快的决定,您的培训过程也更轻松。" #: ../../getting_started/documentation.rst:161 msgid "" "Nothing replaces playing with the software, but here are some extra " "resources:" msgstr "这里有些额外的资源可以帮助更好地理解这个软件:" #: ../../getting_started/documentation.rst:164 msgid "" "Documentation: `https://www.odoo.com/documentation/user " "<https://www.odoo.com/documentation/user>`__" msgstr "" "用户手册: `https://www.odoo.com/documentation/user " "<https://www.odoo.com/documentation/user>`__" #: ../../getting_started/documentation.rst:167 msgid "" "Introduction Videos: `https://www.odoo.com/r/videos " "<https://www.odoo.com/r/videos>`__" msgstr "" "介绍视频 :`https: //www.odoo.com/r/videos <https ://www.odoo.com/r/videos>` __" #: ../../getting_started/documentation.rst:170 msgid "" "Customer Reviews: `https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6 " "<https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6>`__" msgstr "" "客户可以参考: `https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6 " "<https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6>`__" #: ../../getting_started/documentation.rst:174 msgid "Get things done" msgstr "完成后" #: ../../getting_started/documentation.rst:176 msgid "" "Want an easy way to start using Odoo? Install Odoo Notes to manage your to-" "do list for the implementation: `https://www.odoo.com/page/notes " "<https://www.odoo.com/page/notes>`__. From your Odoo home, go to Apps and " "install the Notes application." msgstr "" "想要一个简单的方法开始使用Odoo吗? 安装Odoo笔记来管理你的实施事项: `https://www.odoo.com/page/notes " "<https://www.odoo.com/page/notes>`__.在Odoo主页, 去应用程序, 安装Notes应用程序。" #: ../../getting_started/documentation.rst:184 msgid "This module allows you to:" msgstr "本模块允许你 :" #: ../../getting_started/documentation.rst:186 msgid "Manage to-do lists for better interactions with your consultant;" msgstr "互动管理任务列表可帮助你与你的顾问更好地沟通;" #: ../../getting_started/documentation.rst:188 msgid "Share Odoo knowledge & good practices with your employees;" msgstr "将Odoo知识和实践经验与你的员工分享;" #: ../../getting_started/documentation.rst:190 msgid "" "Get acquainted with all the generic tools of Odoo: Messaging, Discussion " "Groups, Kanban Dashboard, etc." msgstr "熟悉所有的通用工具Odoo: 通讯、讨论组、看板仪表板等。" #: ../../getting_started/documentation.rst:197 msgid "" "This application is even compatible with the Etherpad platform " "(http://etherpad.org). To use these collaborative pads rather than standard " "Odoo Notes, install the following add-on: Memos Pad." msgstr "" "这个应用程序甚至兼容Etherpad平台(http://etherpad.org)。使用便笺簿, 不要用标准Odoo Notes, 安装:Memos " "Pad。" #: ../../getting_started/documentation.rst:202 msgid "What should you expect from us?" msgstr "你期待我们做什么呢?" #: ../../getting_started/documentation.rst:205 msgid "Subscription Services" msgstr "订阅服务" #: ../../getting_started/documentation.rst:208 msgid "Cloud Hosting" msgstr "云主机" #: ../../getting_started/documentation.rst:210 msgid "" "Odoo provides a top notch cloud infrastructure including backups in three " "different data centers, database replication, the ability to duplicate your " "instance in 10 minutes, and more!" msgstr "Odoo提供顶级的云基础设施,包括: 在三个不同的数据中心的备份,数据库复制,复制10分钟内的实例, 等等! " #: ../../getting_started/documentation.rst:214 msgid "" "Odoo Online SLA: `https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla " "<https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla>`__\\" msgstr "" "SLA Odoo在线: `https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla " "<https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla>`__\\" #: ../../getting_started/documentation.rst:217 msgid "" "Odoo Online Security: `https://www.odoo.com/page/security " "<https://www.odoo.com/fr_FR/page/security>`__" msgstr "" "ODOO 安全在线 :`https: //www.odoo.com/page/security <https " "://www.odoo.com/fr_FR/page/security>` __" #: ../../getting_started/documentation.rst:220 msgid "" "Privacy Policies: `https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy " "<https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy>`__" msgstr "" "隐私条款: `https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy " "<https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy>`__" #: ../../getting_started/documentation.rst:224 msgid "Support" msgstr "支持" #: ../../getting_started/documentation.rst:226 msgid "" "Your Odoo Online subscription includes an **unlimited support service at no " "extra cost, 24/5, Monday to Friday**. To cover 24 hours, our teams are in " "San Francisco, Belgium and India. Questions could be about anything and " "everything from: how to use or configure, bugfix requests, payments or " "subscription issues." msgstr "" "Odoo在线订阅, 包含: 一个* *免费的支持服务, 24/5,周一到周五* *。24小时内, 在旧金山,比利时和印度的团队会提供支持。问题涵盖了: " "如何使用或配置, 错误修复请求,支付或订阅问题。" #: ../../getting_started/documentation.rst:232 msgid "" "Our support can be contacted through our `online support form " "<https://www.odoo.com/help>`__." msgstr "在线支持形式<https://www.odoo.com/help>`__." #: ../../getting_started/documentation.rst:235 msgid "" "Note: The support team cannot develop new features, customize, import data " "or train your users. These services are provided by your dedicated project " "manager, as part of the Success Pack." msgstr "注意: 支持团队不会开发新的功能,定制,导入数据或培训用户。这些服务是由项目经理提供。" #: ../../getting_started/documentation.rst:240 msgid "Upgrades" msgstr "升级" #: ../../getting_started/documentation.rst:242 msgid "" "Once every two months, Odoo releases a new version. You will get an upgrade " "button within the **Manage Your Databases** screen. Upgrading your database " "is at your own discretion, but allows you to benefit from new features." msgstr "" "每隔两个月,Odoo发布一个新版本。一个升级按钮, 显示为* *管理数据库 * *。可自行决定是否需要升级数据库, 但升级可以得到新版本的功能更新。" #: ../../getting_started/documentation.rst:247 msgid "" "We provide the option to upgrade in a test environment so that you can " "evaluate a new version or train your team before the roll out. Simply fill " "our `online support form <https://www.odoo.com/help>`__ to make this " "request." msgstr "" "我们可提供新版本的测试环境, 这样您可以做个评估是否需要升级, 或是给团队做个培训。如需这个服务, " "请简单地填写在线支持表单<https://www.odoo.com/help>`__ 。" #: ../../getting_started/documentation.rst:252 msgid "Success Pack Services" msgstr "成功包服务" #: ../../getting_started/documentation.rst:254 msgid "" "The Success Pack is a package of premium hour-based services performed by a " "dedicated project manager and business analyst. The list of services " "according to your success pack is detailed online: `https://www.odoo.com" "/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__" msgstr "" "成功包包含由一个项目经理和业务分析师提供的以小时计时的服务。包里面的服务清单在: `https://www.odoo.com/pricing-packs" " <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__" #: ../../getting_started/documentation.rst:259 msgid "" "The goal of the project manager is to help you get to production within the " "defined time frame and budget, i.e. the initial number of hours defined in " "your success pack." msgstr "项目经理的目标是帮助你在时间和预算下能上线, 即成功包中的小时数。" #: ../../getting_started/documentation.rst:263 msgid "His/her role includes:" msgstr "他的角色包括:" #: ../../getting_started/documentation.rst:265 msgid "" "**Project Management:** review of your objectives & expectations, phasing of" " the implementation (road map), mapping of your business needs and the Odoo " "features." msgstr "* * 项目管理* * : 回顾你的目标和期望, 实施步骤(路线图), 规划业务需求和Odoo特性。" #: ../../getting_started/documentation.rst:269 msgid "**Customized Support:** by phone, e-mail or webinar." msgstr "* *定制的支持:* * 可通过电话、邮件或网络研讨会。" #: ../../getting_started/documentation.rst:271 msgid "" "**Training, Coaching, and Onsite Consulting:** remote trainings via screen " "sharing or training on premises. For on premise training sessions, you will " "be expected to pay extra for travel expenses and accommodations for your " "consultant." msgstr "* *培训、指导和现场咨询:* * 通过屏幕共享的远程培训或现场培训。现场培训部分, 需要支付顾问额外的差旅费用和住宿费。" #: ../../getting_started/documentation.rst:276 msgid "" "**Configuration:** decisions about how to implement specific needs in Odoo " "and advanced configuration. (e.g. logistic routes, advanced pricing " "structures, etc.)" msgstr "* *配置:* * 如何实现特定需求和高级配置。(如物流路线,先进的定价结构,等等)。" #: ../../getting_started/documentation.rst:280 msgid "" "**Data Import**: we can do it or assist you on how to do it with a template " "prepared by the project manager." msgstr "* *数据导入* *:我们可以做, 或是由项目经理提供模板指导你来做." #: ../../getting_started/documentation.rst:283 msgid "" "If you have subscribed to **Studio**, you benefit from following extra " "services:" msgstr "如你已经订阅了**Studio**,你将获得以下的额外服务:" #: ../../getting_started/documentation.rst:286 msgid "" "**Customization of screens:** Studio takes the Drag and Drop approach to " "customize most screens in any way you see fit." msgstr "**定制屏幕:**Studio用拖放方式定制你认为适合的大多数屏幕。" #: ../../getting_started/documentation.rst:289 msgid "" "**Customization of reports (PDF):** Studio itself will not allow you to " "customize the reports yourself, however our project managers have access to " "developers for advanced customizations." msgstr "**定制报告(PDF格式):**Studio本身不允许你自行定制报告,但我们的项目经理能通过开发者的高级定制功能实现。" #: ../../getting_started/documentation.rst:293 msgid "" "**Website Design:** standard themes are provided to get started at no extra " "cost. However, our project manager can coach you on how to utilize the " "building blocks of the website designer. The time spent will consume hours " "of your success pack." msgstr " * *网站设计:* * 标准模块是免费的。然而, 项目经理可以指导你如何使用基本模块。所用时间从成功包中扣除。" #: ../../getting_started/documentation.rst:298 msgid "" "**Workflow automations:** e.g. setting values in fields based on triggers, " "sending reminders by emails, automating actions, etc. For very advanced " "automations, our project managers have access to Odoo developers." msgstr " * *工作流程自动化:* * 例如设置字段值、自动发送邮件提醒,自动化操作,等等。对于更高级点的自动化, 可以联系开发。" #: ../../getting_started/documentation.rst:303 msgid "" "If any customization is needed, Odoo Studio App will be required. " "Customizations made through Odoo Studio App will be maintained and upgraded " "at each Odoo upgrade, at no extra cost." msgstr "任何定制都需要Odoo Studio应用程序。通过这一程序的任何定制都会在Odoo每次升级时保留,且没有额外收费。" #: ../../getting_started/documentation.rst:307 msgid "" "All time spent to perform these customizations by our Business Analysts will" " be deducted from your Success Pack." msgstr "所有用我们的“业务分析师”进行定制的时间都会从Success包中扣除。" #: ../../getting_started/documentation.rst:310 msgid "" "In case of customizations that would require a developer’s intervention, a " "recurring maintenance fee will be charged on the customer subscription, to " "cover maintenance and upgrade services. This cost will be based on hours " "spent by the developer: 4€ or $5/month, per hour of development will be " "added to the subscription fee." msgstr "如需开发者协助定制,将向顾客的订阅中收取一定的费用,用于支付维护和升级服务。费用可以按小时计算:4欧元或5美元/月每小时,算入订阅费。" #: ../../getting_started/documentation.rst:316 msgid "" "**Example:** a customization that took 2 hours of development will cost: 2 " "hours deducted from the Success Pack for the customization development 2 * " "$5 = $10/month as recurring fee for the maintenance of this customization" msgstr "**举例**:2小时的定制开发将收费:将2小时从定制化开发的Success包中扣除,2*5=10美元/月作为此次定制的经常性维护费用。" #: ../../getting_started/documentation.rst:321 msgid "Implementation Methodology" msgstr "实施方法论" #: ../../getting_started/documentation.rst:323 msgid "" "We follow a **lean and hands-on methodology**, that is used to put customers" " in production in a short period of time and at a low cost." msgstr "我们遵循 * *精益和实践方法* *, 能帮助客户在短时间内上线, 并且耗费较低。" #: ../../getting_started/documentation.rst:326 msgid "" "After the kick-off meeting, we define a phasing plan to deploy Odoo " "progressively, by groups of apps." msgstr "启动会议后,我们通过一系列的应用程序定义Odoo的部署阶段计划. " #: ../../getting_started/documentation.rst:332 msgid "" "The goal of the **Kick-off call** is for our project manager to come to an " "understanding of your business in order to propose an implementation plan " "(phasing). Each phase is the deployment of a set applications that you will " "fully use in production at the end of the phase." msgstr "" "* *启动电话* *的目的是为了让项目经理了解客户的业务, 以便提出(阶段性的)实施计划。每个阶段都会部署一组应用程序, 在上线时都将被用到。" #: ../../getting_started/documentation.rst:338 msgid "For every phase, the steps are the following:" msgstr "对于每个阶段,步骤如下:" #: ../../getting_started/documentation.rst:340 msgid "" "**On Boarding:** Odoo's project manager will review Odoo's business flows " "with you, according to your business. The goal is to train you, validate the" " business process and configure according to your specific needs." msgstr "" "* *登机:* * Odoo项目经理将根据具体的业务, 与客户一起检查业务流程。这么做的目的是为了培训客户, 确认业务流程, 按照客户的需求进行配置。" #: ../../getting_started/documentation.rst:345 msgid "" "**Data:** created manually or imported from your existing system. You are " "responsible to export the data from your existing system and Odoo's project " "manager will import them in Odoo." msgstr "* *数据:* *手动创建或从现有系统导入。客户负责从现有的系统导出, Odoo的项目经理将数据导入Odoo。" #: ../../getting_started/documentation.rst:349 msgid "" "**Training:** once your applications are set up, your data imported, and the" " system is working smoothly, you will train your users. There will be some " "back and forth with your Odoo project manager to answer questions and " "process your feedback." msgstr "" "**培训:** " "若您Odoo实施完成,且已成功导入数据,哈~系统运行顺利啦,您将需要给您的用户们一次培训了啦。培训时会有Odoo项目经理来解答和处理您反馈的问题。" #: ../../getting_started/documentation.rst:354 msgid "**Production**: Once everyone is trained, your users start using Odoo." msgstr " * *生产:* * 一旦培训好, 用户可开始使用Odoo。" #: ../../getting_started/documentation.rst:357 msgid "" "Once you are comfortable using Odoo, we will fine-tune the process and " "**automate** some tasks and do the remaining customizations (**extra screens" " and reports**)." msgstr "一旦适应Odoo, 我们将调整过程并做些* *自动化 * *的任务, 剩下的定制也将开发( * *额外的开发和报告* *)。" #: ../../getting_started/documentation.rst:361 msgid "" "Once all applications are deployed and users are comfortable on Odoo, our " "project manager will not work on your project anymore (unless you have new " "needs) and you will use the support service if you have further questions." msgstr "" "一旦所有应用程序都已部署并且用户已适应了Odoo, 项目经理不再为这个项目工作 (除非你有新的需求),如果您有进一步的问题, 可使用售后支持服务。" #: ../../getting_started/documentation.rst:367 msgid "Managing your databases" msgstr "管理数据库" #: ../../getting_started/documentation.rst:369 msgid "" "To access your databases, go to Odoo.com, sign in and click **My Databases**" " in the drop-down menu at the top right corner." msgstr "要访问数据库, 点击Odoo.com, 登录并在右上角的下拉菜单单击* *我的数据库* *。" #: ../../getting_started/documentation.rst:375 msgid "" "Odoo gives you the opportunity to test the system before going live or " "before upgrading to a newer version. Do not mess up your working environment" " with test data!" msgstr "在系统上线或升级之前, Odoo会让你测试。不会让测试数据扰乱正式环境!" #: ../../getting_started/documentation.rst:379 msgid "" "In that purpose, you can create as many free trials as you want (available " "for 15 days). Those instances can be instant copies of your working " "environment. To do so, go to the Odoo.com account in **My Organizations** " "page and click **Duplicate**." msgstr "" "你可以创建你想要的免费试用(15天)。这些实例可以即时复制到你的工作环境。如需复制, 在Odoo.com帐户, * *我组织* *页面, 点击* " "*复制* *。" #: ../../getting_started/documentation.rst:390 msgid "" "You can find more information on how to manage your databases :ref:`here " "<db_management/documentation>`." msgstr "关于如何管理你的数据库, 你可以找到更多的信息 :ref:`here<db_management/documentation>`." #: ../../getting_started/documentation.rst:394 msgid "Customer Success" msgstr "客户成功" #: ../../getting_started/documentation.rst:396 msgid "" "Odoo is passionate about delighting our customers and ensuring that they " "have all the resources needed to complete their project." msgstr "Odoo在于满足客户所有需求, 使客户满意。" #: ../../getting_started/documentation.rst:399 msgid "" "During the implementation phase, your point of contact is the project " "manager and eventually the support team." msgstr "在实施阶段,你的联系人是项目经理, 后面是售后支持。" #: ../../getting_started/documentation.rst:402 msgid "" "Once you are in production, you will probably have less interaction with " "your project manager. At that time, we will assign a member of our Client " "Success Team to you. They are specialized in the long-term relationship with" " our customers. They will contact you to showcase new versions, improve the " "way you work with Odoo, assess your new needs, etc..." msgstr "" "一旦系统上线, 你与Odoo项目经理的互动将减少。在那个时候,我们的成功客户团队将与你联系。他们是专业的团队, " "与我们的客户保持长期联系。他们将向你展示新版本,提高你的工作方式或是评估你的新需求,等等……" #: ../../getting_started/documentation.rst:409 msgid "" "Our internal goal is to keep customers for at least 10 years and offer them " "a solution that grows with their needs!" msgstr "我们的内部目标是与客户保持联系至少10年, 随着客户不同的需求为他们提供解决方案!" #: ../../getting_started/documentation.rst:412 msgid "Welcome aboard and enjoy your Odoo experience!" msgstr "欢迎加入,享受你的Odoo!" #: ../../getting_started/documentation.rst:415 msgid ":doc:`../../db_management/documentation`" msgstr ":doc:`../../db_管理/文档`"