# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Xavier Symons , 2018 # Eloïse Stilmant , 2018 # William Henrotin , 2018 # Fernanda Marques , 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-08 13:31+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Marques , 2019\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../livechat/livechat.rst:5 msgid "Live Chat" msgstr "Discussion instantanée" #: ../../livechat/livechat.rst:8 msgid "Chat in live with website visitors" msgstr "Discutez en direct avec les visiteurs du site web" #: ../../livechat/livechat.rst:10 msgid "" "With Odoo Live Chat, you can establish a direct contact with your website " "visitors. A simple dialog box will be available on their screen and will " "allow them to get in touch with one of your sales representatives. This way," " you can easily turn prospects into potential business opportunities. You " "will also be able to provide assistance to your customers. Overall, this is " "the perfect tool to improve customer satisfaction." msgstr "" "Avec Odoo Discussion instantanée, vous pouvez établir un contact direct avec" " les visiteur de votre site web. Une simple boite de dialogue sera " "disponible sur leur écran et leur permettra de discuter av,ec un de vos " "représentant commercial. de cette manière, vous pouvez facilement " "transformer un intérêt en une potentielle opportunité. Vous serez aussi " "capable d'apporter une aide à vos clients. En résumé, il s'agit du parfait " "outil pour améliorer la satisfaction de votre clientèle" #: ../../livechat/livechat.rst:19 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: ../../livechat/livechat.rst:21 msgid "" "To get the Live Chat feature, open the Apps module, search for \"Live Chat\"" " and then click on install." msgstr "" "Pour avoir la fonctionnalité Discussion Instantanée, ouvrez le module " "Applications, cherchez \"Discussion Instantanée\" et cliquer sur installer." #: ../../livechat/livechat.rst:27 msgid "" "The Live Chat module provides you a direct access to your channels. There, " "operators can easily join and leave the chat." msgstr "" "Le module Discussion Instantanée vous donne un accès direct au canaux de " "discussion, Là, les opérateurs peuvent facilement rejoindre et quitter les " "discussions." #: ../../livechat/livechat.rst:34 msgid "Add the live chat to an Odoo website" msgstr "Ajouter les discussions instantanées au site web Odoo" #: ../../livechat/livechat.rst:36 msgid "" "If your website was created with Odoo, then the live chat is automatically " "added to it. All that is left to do, is to go to :menuselection:`Website -->" " Configuration --> Settings` to select the channel to be linked to the " "website." msgstr "" "Si votre site Web a été créé avec Odoo, le chat en direct est alors " "directement ajouté à celui-ci." #: ../../livechat/livechat.rst:45 msgid "Add the live chat to an external website" msgstr "Ajouter le chat en direct à un site Web externe" #: ../../livechat/livechat.rst:47 msgid "" "If your website was not created with Odoo, go to the Live Chat module and " "then select the channel to be linked. There, you can simply copy paste the " "code available into your website. A specific url you can send to customers " "or suppliers for them to access the live chat is also provided." msgstr "" "Si votre site Web n'a pas été créé avec Odoo, allez sur le module Chat en " "direct et sélectionnez le canal qui doit être lié. Vous pouvez tout " "simplement faire un copier coller du code disponible sur votre site Web. " "Vous recevrez également une URL spécifique que vous pouvez envoyer à vos " "clients et fournisseurs pour leur donner accès au chat en direct." #: ../../livechat/livechat.rst:54 msgid "Hide / display the live chat according to rules" msgstr "Cachez / affichez le chat en direct selon les règles" #: ../../livechat/livechat.rst:56 msgid "" "Rules for the live chat can be defined on the channel form. For instance, " "you can choose to display the chat in the countries you speak the language " "of. On the contrary, you are able to hide the chat in countries your company" " does not sell in. If you select *Auto popup*, you can also set the length " "of time it takes for the chat to appear." msgstr "" "Vous pouvez définir des règles pour le chat en direct sur le formulaire du " "canal. Par exemple, vous pouvez choisir d'afficher la fenêtre de chat des " "pays dont vous parlez la langue. En revanche, vous avez la possibilité de " "cacher le chat des pays pour lesquels votre entreprise ne vend pas. Si vous " "sélectionnez le *Pop-up automatique*, vous pouvez également définir le temps" " nécessaire au lancement du chat." #: ../../livechat/livechat.rst:66 msgid "Prepare automatic messages" msgstr "Préparer des messages automatiques" #: ../../livechat/livechat.rst:68 msgid "" "On the channel form, in the *Options* section, several messages can be typed" " to appear automatically on the chat. This will entice visitors to reach you" " through the live chat." msgstr "" "Dans la section *Options* du formulaire du canal, vous pouvez introduire les" " différents messages qui apparaîtront automatiquement sur le chat. Cela " "incitera les visiteurs à vous joindre via le chat en direct." #: ../../livechat/livechat.rst:76 msgid "Start chatting with customers" msgstr "Démarrez le chat avec vos clients" #: ../../livechat/livechat.rst:78 msgid "" "In order to start chatting with customers, first make sure that the channel " "is published on your website. To do so, select *Unpublished on Website* on " "the top right corner of the channel form to toggle the *Published* setting. " "Then, the live chat can begin once an operator has joined the channel." msgstr "" "Pour pouvoir commencer à chatter avec vos clients, assurez-vous d'abord que " "le canal est publié sur votre site Web. Pour ce faire, sélectionnez *Pas " "publié sur le site Web* dans le coin supérieur droit du formulaire du canal " "et basculez vers le paramètre *Publié*. Dès qu'un opérateur aura rejoint le " "canal, le chat en direct pourra alors démarrer." #: ../../livechat/livechat.rst:88 msgid "" "If no operator is available and/or if the channel is unpublished on the " "website, then the live chat button will not appear to visitors." msgstr "" "Si aucun opérateur n'est disponible et/ou si le canal n'est pas publié sur " "le site Web, alors les visiteurs ne verront pas le bouton chat en direct." #: ../../livechat/livechat.rst:92 msgid "" "In practice, the conversations initiated by the visitors will appear in the " "Discuss module and will also pop up as a direct message. Therefore, " "inquiries can be answered wherever you are in Odoo." msgstr "" #: ../../livechat/livechat.rst:96 msgid "" "If there several operators in charge of a channel, the system will dispatch " "sessions randomly between them." msgstr "" #: ../../livechat/livechat.rst:100 msgid "Use commands" msgstr "Utiliser les commandes" #: ../../livechat/livechat.rst:102 msgid "" "Commands are useful shortcuts for completing certain actions or to access " "information you might need. To use this feature, simply type the commands " "into the chat. The following actions are available :" msgstr "" "Les commandes sont des raccourcis utiles pour réaliser certaines actions ou " "pour retrouver les informations dont vous pourriez avoir besoin. Pour " "utiliser cette fonctionnalité, tapez simplement les commandes dans le chat. " "Les actions suivantes sont disponibles :" #: ../../livechat/livechat.rst:106 msgid "**/help** : show a helper message." msgstr "**/aide** : affiche un message d'aide." #: ../../livechat/livechat.rst:108 msgid "**/helpdesk** : create a helpdesk ticket." msgstr "**/support technique** : crée un ticket de support technique." #: ../../livechat/livechat.rst:110 msgid "**/helpdesk\\_search** : search for a helpdesk ticket." msgstr "" "**/support technique\\_cherchez** : cherche un ticket de support technique." #: ../../livechat/livechat.rst:112 msgid "**/history** : see 15 last visited pages." msgstr "**/historique** : affiche les 15 dernières pages visitées." #: ../../livechat/livechat.rst:114 msgid "**/lead** : create a new lead." msgstr "**/piste** : créer une nouvelle piste." #: ../../livechat/livechat.rst:116 msgid "**/leave** : leave the channel." msgstr "**/quitter** : quitter le canal." #: ../../livechat/livechat.rst:119 msgid "" "If a helpdesk ticket is created from the chat, then the conversation it was " "generated from will automatically appear as the description of the ticket. " "The same goes for the creation of a lead." msgstr "" "Si un ticket de support technique est créé depuis le chat, alors la " "discussion à partir de laquelle il a été généré s'affichera automatiquement " "dans la description du ticket. Il en va de même pour la création d'une " "piste." #: ../../livechat/livechat.rst:124 msgid "Send canned responses" msgstr "Envoyer des réponses toutes prêtes" #: ../../livechat/livechat.rst:126 msgid "" "Canned responses allow you to create substitutes to generic sentences you " "frequently use. Typing a word instead of several will save you a lot of " "time. To add canned responses, go to :menuselection:`LIVE CHAT --> " "Configuration --> Canned Responses` and create as many as you need to. Then," " to use them during a chat, simply type \":\" followed by the shortcut you " "assigned." msgstr "" "Les réponses toutes prêtes vous permettent de créer des phrases alternatives" " à celles que vous utilisez fréquemment. Devoir taper un mot au lieu de " "devoir en taper plusieurs vous fera gagner beaucoup de temps. Pour ajouter " "des réponses toute prêtes, allez sur :menuselection:`CHATTER EN DIRECT --> " "Configuration --> Réponses toute prêtes` et créez autant de réponses que " "vous en avez besoin. Pour les utiliser ensuite pendant une séance de chat, " "tapez simplement \":\" suivi du raccourci que vous leur avez attribué." #: ../../livechat/livechat.rst:136 msgid "" "You now have all of the tools needed to chat in live with your website " "visitors, enjoy !" msgstr "" "Vous avez maintenant tout les outils nécessaires pour chatter en direct avec" " les visiteurs de votre site Web. Amusez-vous!"