# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Martin Trigaux, 2017 # Yenthe Van Ginneken , 2017 # Gunther Clauwaert , 2018 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-13 12:33+0000\n" "Last-Translator: Gunther Clauwaert , 2018\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../helpdesk.rst:5 msgid "Helpdesk" msgstr "Helpdesk" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:3 msgid "Get started with Odoo Helpdesk" msgstr "Starten met Odoo Helpdesk" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:6 msgid "Overview" msgstr "Overzicht" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:9 msgid "Getting started with Odoo Helpdesk" msgstr "Starten met Odoo Helpdesk" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:11 msgid "Installing Odoo Helpdesk:" msgstr "Odoo Helpdesk installeren:" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:13 msgid "Open the Apps module, search for \"Helpdesk\", and click install" msgstr "Open de Apps module, zoek voor \"Helpdesk\" en klik op installeren" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:19 msgid "Set up Helpdesk teams" msgstr "Helpdesk teams opzetten" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:21 msgid "By default, Odoo Helpdesk comes with a team installed called \"Support\"" msgstr "Standaard komt Odoo Helpdesk met een team \"Support\" genaamd." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:26 msgid "" "To modify this team, or create additional teams, select \"Configuration\" in" " the purple bar and select \"Settings\"" msgstr "" "Om dit team te wijzigen, of extra teams aan te maken, selecteert u " "\"Configuratie\" in de paarse balk en selecteert u \"Instellingen\"" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:32 msgid "" "Here you can create new teams, decide what team members to add to this team," " how your customers can submit tickets and set up SLA policies and ratings. " "For the assignation method you can have tickets assigned randomly, balanced," " or manually." msgstr "" "Hier kunt u nieuwe teams maken, beslissen welke teamleden aan dit team " "moeten toegevoegd worden, hoe uw klanten tickets kunnen verzenden en welk " "SLA-beleid en beoordelingen gewenst zijn. Voor de toewijzingsmethode kunt u " "tickets willekeurig, gebalanceerd of handmatig toewijzen." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:38 msgid "How to set up different stages for each team" msgstr "Hoe verschillende fases opzetten voor elk team" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:40 msgid "" "First you will need to activate the developer mode. To do this go to your " "settings module, and select the link for \"Activate the developer mode\" on " "the lower right-hand side." msgstr "" "Eerst zal je de ontwikkelaarsmodus moeten activeren. Ga hiervoor naar de " "instellingen module en selecteer rechtsonder de link voor \"Activeer de " "ontwikkelaarsmodus\"." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:47 msgid "" "Now, when you return to your Helpdesk module and select \"Configuration\" in" " the purple bar you will find additional options, like \"Stages\". Here you " "can create new stages and assign those stages to 1 or multiple teams " "allowing for customizable stages for each team!" msgstr "" "Wanneer u terugkeert naar uw Helpdesk module en \"Configuratie\" selecteert " "in de paarse balk, vindt u extra opties, zoals \"Fases\". Hier kunt u nieuwe" " fasen creƫren en die fasen toewijzen aan 1 of meerdere teams, zodat u voor " "elk team aanpasbare fases kunt instellen!" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:53 msgid "Start receiving tickets" msgstr "Start met het ontvangen van tickets" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:56 msgid "How can my customers submit tickets?" msgstr "Hoe kunnen mijn klanten tickets doorsturen?" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:58 msgid "" "Select \"Configuration\" in the purple bar and select \"Settings\", select " "your Helpdesk team. Under \"Channels you will find 4 options:" msgstr "" "Selecteer \"Configuratie\" in de paarse balk en selecteer \"Instellingen\", " "selecteer uw Helpdeskteam. Onder \"Kanalen vindt u 4 opties:" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:64 msgid "" "Email Alias allows for customers to email the alias you choose to create a " "ticket. The subject line of the email with become the Subject on the ticket." msgstr "" "Met een e-mailalias kunnen klanten naar de alias berichten sturen om een " "ticket te maken. De onderwerpregel van de e-mail wordt het onderwerp op het " "ticket." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:71 msgid "" "Website Form allows your customer to go to " "yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit and submit a ticket via a website " "form - much like odoo.com/help!" msgstr "" "Via het webformulier kan uw klant naar " "uwwebsite.com/helpdesk/support-1/submit en een ticket indienen via een " "websiteformulier - net als odoo.com/help!" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:78 msgid "" "Live Chat allows your customers to submit a ticket via Live Chat on your " "website. Your customer will begin the live chat and your Live Chat Operator " "can create the ticket by using the command /helpdesk Subject of Ticket." msgstr "" "Met Live Chat kunnen uw klanten een ticket indienen op uw website. Uw klant " "start de livechat en uw Live Chat-operator kan een ticket maken met behulp " "van de opdracht \"/helpdesk\" + \"het Onderwerp van het ticket\"." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:86 msgid "" "The final option to submit tickets is thru an API connection. View the " "documentation `*here* " "`__." msgstr "" "De laatste optie om een ticket door te sturen is via een API connectie. " "Bekijk de documentatie `*hier* " "`__." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:91 msgid "Tickets have been created, now what?" msgstr "Er zijn tickets aangemaakt, wat nu?" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:93 msgid "" "Now your employees can start working on them! If you have selecting a manual" " assignation method then your employees will need to assign themselves to " "tickets using the \"Assign To Me\" button on the top left of a ticket or by " "adding themselves to the \"Assigned to\" field." msgstr "" "Nu kunnen uw werknemers eraan werken! Als u een handmatige " "toewijzingsmethode hebt geselecteerd, moeten uw werknemers zichzelf " "toewijzen aan tickets met behulp van de knop 'AAN MIJ TOEWIJZEN' in de " "linkerbovenhoek van een ticket of door zichzelf toe te voegen aan het veld " "'Toegewezen aan'." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:101 msgid "" "If you have selected \"Random\" or \"Balanced\" assignation method, your " "tickets will be assigned to a member of that Helpdesk team." msgstr "" "Als u de toewijzingsmethode \"Willekeurig\" of \"Gebalanceerd\" hebt " "gekozen, worden uw tickets toegewezen aan een lid van dat Helpdeskteam." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:104 msgid "" "From there they will begin working on resolving the tickets! When they are " "completed, they will move the ticket to the solved stage." msgstr "" "Van hieruit beginnen zij te werken aan het oplossen van de tickets! Wanneer " "ze voltooid zijn komt het ticket in de opgelost fase." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:108 msgid "How do I mark this ticket as urgent?" msgstr "Hoe markeer ik dit ticket als urgent?" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:110 msgid "" "On your tickets you will see stars. You can determine how urgent a ticket is" " but selecting one or more stars on the ticket. You can do this in the " "Kanban view or on the ticket form." msgstr "" "U kunt bepalen hoe urgent een ticket is door het aantal sterren op het " "ticket te selecteren. Hoe meer sterren hoe dringender het is. U kunt dit " "doen in de Kanban-weergave of op het ticket formulier." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:117 msgid "" "To set up a Service Level Agreement Policy for your employees, first " "activate the setting under \"Settings\"" msgstr "" "Om een Service Level Agreement-beleid voor uw werknemers in te stellen, " "activeert u eerst deze functie onder \"Instellingen\"" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:123 msgid "From here, select \"Configure SLA Policies\" and click \"Create\"." msgstr "Van hier, selecteer \"Stel SLA regels in\" en klik op \"Maken\"." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:125 msgid "" "You will fill in information like the Helpdesk team, what the minimum " "priority is on the ticket (the stars) and the targets for the ticket." msgstr "" "Je vult informatie in zoals het Helpdeskteam, wat de minimale prioriteit is " "op de tickets (de sterren) en de doelen voor de tickets." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:132 msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?" msgstr "" "Wat als een ticket is geblokkeerd of klaar is om aan te worden gewerkt?" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:134 msgid "" "If a ticket cannot be resolved or is blocked, you can adjust the \"Kanban " "State\" on the ticket. You have 3 options:" msgstr "" "Als een ticket niet kan worden opgelost of geblokkeerd is, kunt u de " "\"Kanban-status\" op het ticket aanpassen. Je hebt 3 opties:" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:137 msgid "Grey - Normal State" msgstr "Grijs - Normale staat" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:139 msgid "Red - Blocked" msgstr "Rood - Geblokkeerd" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:141 msgid "Green - Ready for next stage" msgstr "Groen - Klaar voor volgende fase" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:143 msgid "" "Like the urgency stars you can adjust the state in the Kanban or on the " "Ticket form." msgstr "" "Net als de urgentie-sterren kun je de staat aanpassen in de kanban of op het" " ticket formulier." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:150 msgid "How can my employees log time against a ticket?" msgstr "Hoe kunnen mijn medewerkers tijd boeken op een ticket?" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:152 msgid "" "First, head over to \"Settings\" and select the option for \"Timesheet on " "Ticket\". You will see a field appear where you can select the project the " "timesheets will log against." msgstr "" "Ga eerst naar \"Instellingen\" en selecteer de optie voor \"Urenstaat op " "Ticket\". U ziet een veld verschijnen waar u het project kunt selecteren " "waar de uren kunnen geregistreerd worden." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:159 msgid "" "Now that you have selected a project, you can save. If you move back to your" " tickets, you will see a new tab called \"Timesheets\"" msgstr "" "Nu u een project hebt geselecteerd, kunt u opslaan. Als u teruggaat naar een" " ticket, ziet u een nieuw tabblad genaamd \"Urenstaten\"" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:165 msgid "" "Here you employees can add a line to add work they have done for this " "ticket." msgstr "" "Hier kunnen uw werknemers een regel toevoegen om werk toe te voegen dat zij " "voor dit ticket hebben gedaan." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:169 msgid "How to allow your customers to rate the service they received" msgstr "Stel uw klanten in staat om eenvoudig uw diensten te beoordelen." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:171 msgid "First, you will need to activate the ratings setting under \"Settings\"" msgstr "Activeer hiervoor \"Beoordelingen\" onder \"Instellingen\"" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:176 msgid "" "Now, when a ticket is moved to its solved or completed stage, it will send " "an email to the customer asking how their service went." msgstr "" "Wanneer een ticket naar de fase opgelost of voltooid wordt verplaatst, " "stuurt Odoo een e-mail (indien een mailserver correct is ingesteld) naar de " "klant met de vraag wat hij van de service vond." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:3 msgid "Record and invoice time for tickets" msgstr "Registreer en factureer tijd voor tickets" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:5 msgid "" "You may have service contracts with your clients to provide them assistance " "in case of a problem. For this purpose, Odoo will help you record the time " "spent fixing the issue and most importantly, to invoice it to your clients." msgstr "" "Mogelijk hebt u servicecontracten met uw klanten om hen te ondersteunen bij " "problemen. Voor dit doel helpt Odoo u de tijd te registreren die u besteedt " "aan het oplossen van het probleem en vooral om het aan uw klanten te " "factureren." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:11 msgid "The modules needed" msgstr "De modules die nodig zijn" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:13 msgid "" "In order to record and invoice time for tickets, the following modules are " "needed : Helpdesk, Project, Timesheets, Sales. If you are missing one of " "them, go to the Apps module, search for it and then click on *Install*." msgstr "" "Om tijd op tickets te registreren en te factureren, zijn de volgende modules" " nodig: Helpdesk, Project, Urenstaten, Verkoop. Als u een van deze mist, ga " "dan naar de Apps-module, zoek ernaar en klik vervolgens op * Installeren *." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:19 msgid "Get started to offer the helpdesk service" msgstr "Starten met Odoo Helpdesk" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:22 msgid "Step 1 : start a helpdesk project" msgstr "Stap 1 : start een helpdesk project" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:24 msgid "" "To start a dedicated project for the helpdesk service, first go to " ":menuselection:`Project --> Configuration --> Settings` and make sure that " "the *Timesheets* feature is activated." msgstr "" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:31 msgid "" "Then, go to your dashboard, create the new project and allow timesheets for " "it." msgstr "" "Ga vervolgens naar uw dashboard, maak het nieuwe project aan en laat " "daarvoor urenstaten toe." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:35 msgid "Step 2 : gather a helpdesk team" msgstr "Stap 2: Breng een helpdeskteam bij elkaar" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:37 msgid "" "To set a team in charge of the helpdesk, go to :menuselection:`Helpdesk --> " "Configuration --> Helpdesk Teams` and create a new team or select an " "existing one. On the form, tick the box in front of *Timesheet on Ticket* to" " activate the feature. Make sure to select the helpdesk project you have " "previously created as well." msgstr "" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47 msgid "Step 3 : launch the helpdesk service" msgstr "Stap 3 : start de helpdesk service" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:49 msgid "" "Finally, to launch the new helpdesk service, first go to " ":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and make sure that the" " *Units of Measure* feature is activated." msgstr "" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:56 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Products --> Products` and create a new one. " "Make sure that the product is set as a service." msgstr "" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:63 msgid "" "Here, we suggest that you set the *Unit of Measure* as *Hour(s)*, but any " "unit will do." msgstr "" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:66 msgid "" "Finally, select the invoicing management you would like to have under the " "*Sales* tab of the product form. Here, we recommend the following " "configuration :" msgstr "" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:73 msgid "Now, you are ready to start receiving tickets !" msgstr "U bent nu klaar voor het ontvangen van tickets!" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:76 msgid "Solve issues and record time spent" msgstr "Los incidenten op en registreer de bestede tijd" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:79 msgid "Step 1 : place an order" msgstr "Stap 1 : plaats een bestelling" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:81 msgid "" "You are now in the Helpdesk module and you have just received a ticket from " "a client. To place a new order, go to :menuselection:`Sales --> Orders --> " "Orders` and create one for the help desk service product you have previously" " recorded. Set the number of hours needed to assist the client and confirm " "the sale." msgstr "" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91 msgid "Step 2 : link the task to the ticket" msgstr "Stap 2 : koppel de taak aan het ticket" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:93 msgid "" "If you access the dedicated helpdesk project, you will notice that a new " "task has automatically been generated with the order. To link this task with" " the client ticket, go to the Helpdesk module, access the ticket in question" " and select the task on its form." msgstr "" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:102 msgid "Step 3 : record the time spent to help the client" msgstr "Stap 3 : registreer de tijd die is besteed om de klant te helpen" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:104 msgid "" "The job is done and the client's issue is sorted out. To record the hours " "performed for this task, go back to the ticket form and add them under the " "*Timesheets* tab." msgstr "" "De klus is geklaard en het probleem van de klant is opgelost. Om de uren te " "registreren die voor deze taak zijn uitgevoerd, gaat u terug naar het " "ticketformulier en voegt u ze toe op het tabblad *Urenstaten*." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:112 msgid "" "The hours recorded on the ticket will also automatically appear in the " "Timesheet module and on the dedicated task." msgstr "" "De uren die op het ticket zijn geregistreerd, verschijnen ook automatisch in" " de Urenstaten app en in de speciale taak." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:116 msgid "Step 4 : invoice the client" msgstr "Stap 4 : Factureer de klant" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:118 msgid "" "To invoice the client, go back to the Sales module and select the order that" " had been placed. Notice that the hours recorded on the ticket form now " "appear as the delivered quantity." msgstr "" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:125 msgid "" "All that is left to do, is to create the invoice from the order and then " "validate it. Now you just have to wait for the client's payment !" msgstr "" "Het enige dat u nog hoeft te doen, is de factuur vanaf de bestelling maken " "en deze vervolgens te valideren. Nu enkel wachten op de betaling van de " "klant!"