# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Martin Trigaux, 2018 # Luis M. Ontalba , 2018 # Nicolás Broggi , 2018 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-08 13:31+0000\n" "Last-Translator: Nicolás Broggi , 2018\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../livechat/livechat.rst:5 msgid "Live Chat" msgstr "Chat en vivo" #: ../../livechat/livechat.rst:8 msgid "Chat in live with website visitors" msgstr "Chatee en vivo con los visitantes del sitio web" #: ../../livechat/livechat.rst:10 msgid "" "With Odoo Live Chat, you can establish a direct contact with your website " "visitors. A simple dialog box will be available on their screen and will " "allow them to get in touch with one of your sales representatives. This way," " you can easily turn prospects into potential business opportunities. You " "will also be able to provide assistance to your customers. Overall, this is " "the perfect tool to improve customer satisfaction." msgstr "" "Con Odoo Live Chat, puede establecer un contacto directo con los visitantes " "de su sitio web. Un cuadro de diálogo simple estará disponible en su " "pantalla y les permitirá ponerse en contacto con uno de sus representantes " "de ventas. De esta manera, puede convertir fácilmente a los prospectos en " "posibles oportunidades comerciales. También podrá brindar asistencia a sus " "clientes. En general, esta es la herramienta perfecta para mejorar la " "satisfacción del cliente." #: ../../livechat/livechat.rst:19 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: ../../livechat/livechat.rst:21 msgid "" "To get the Live Chat feature, open the Apps module, search for \"Live Chat\"" " and then click on install." msgstr "" "Para obtener la función de chat en vivo, abra el módulo Aplicaciones, busque" " \"Chat en vivo\" y luego haga clic en instalar." #: ../../livechat/livechat.rst:27 msgid "" "The Live Chat module provides you a direct access to your channels. There, " "operators can easily join and leave the chat." msgstr "" "El módulo Live Chat le proporciona acceso directo a sus canales. Allí, los " "operadores pueden unirse fácilmente y abandonar el chat." #: ../../livechat/livechat.rst:34 msgid "Add the live chat to an Odoo website" msgstr "Agregue el chat en vivo a un sitio web de Odoo" #: ../../livechat/livechat.rst:36 msgid "" "If your website was created with Odoo, then the live chat is automatically " "added to it. All that is left to do, is to go to :menuselection:`Website -->" " Configuration --> Settings` to select the channel to be linked to the " "website." msgstr "" "Si su sitio web fue creado con Odoo, entonces el chat en vivo se agrega " "automáticamente. Todo lo que queda por hacer es ir a: menu selection: `Sitio" " web -> Configuración -> Configuración` para seleccionar el canal que se va " "a vincular al sitio web." #: ../../livechat/livechat.rst:45 msgid "Add the live chat to an external website" msgstr "Agregue el chat en vivo a un sitio web externo" #: ../../livechat/livechat.rst:47 msgid "" "If your website was not created with Odoo, go to the Live Chat module and " "then select the channel to be linked. There, you can simply copy paste the " "code available into your website. A specific url you can send to customers " "or suppliers for them to access the live chat is also provided." msgstr "" "Si su sitio web no se creó con Odoo, vaya al módulo Chat en vivo y luego " "seleccione el canal que se va a vincular. Allí, simplemente copie y pegue el" " código disponible en su sitio web. También se proporciona una URL " "específica que puede enviar a clientes o proveedores para que accedan al " "chat en vivo." #: ../../livechat/livechat.rst:54 msgid "Hide / display the live chat according to rules" msgstr "Ocultar / mostrar el chat en vivo de acuerdo a las reglas" #: ../../livechat/livechat.rst:56 msgid "" "Rules for the live chat can be defined on the channel form. For instance, " "you can choose to display the chat in the countries you speak the language " "of. On the contrary, you are able to hide the chat in countries your company" " does not sell in. If you select *Auto popup*, you can also set the length " "of time it takes for the chat to appear." msgstr "" "Las reglas para el chat en vivo se pueden definir en el formulario del " "canal. Por ejemplo, puede elegir mostrar el chat en los países en los que " "habla el idioma. Por el contrario, puede ocultar el chat en países en los " "que su empresa no vende. Si selecciona *Auto popup*, también puede " "establecer el tiempo que tarda el chat en aparecer." #: ../../livechat/livechat.rst:66 msgid "Prepare automatic messages" msgstr "Preparar mensajes automáticos" #: ../../livechat/livechat.rst:68 msgid "" "On the channel form, in the *Options* section, several messages can be typed" " to appear automatically on the chat. This will entice visitors to reach you" " through the live chat." msgstr "" "En el formulario del canal, en la sección *Opciones*, se pueden escribir " "varios mensajes para que aparezcan automáticamente en el chat. Esto atraerá " "a los visitantes a contactarlo a través del chat en vivo." #: ../../livechat/livechat.rst:76 msgid "Start chatting with customers" msgstr "Comience a chatear con los clientes" #: ../../livechat/livechat.rst:78 msgid "" "In order to start chatting with customers, first make sure that the channel " "is published on your website. To do so, select *Unpublished on Website* on " "the top right corner of the channel form to toggle the *Published* setting. " "Then, the live chat can begin once an operator has joined the channel." msgstr "" "Para comenzar a chatear con los clientes, primero asegúrese de que el canal " "esté publicado en su sitio web. Para hacerlo, seleccione *No publicado en el" " sitio web* en la esquina superior derecha del formulario del canal para " "alternar la configuración *Publicado*. Luego, el chat en vivo puede comenzar" " una vez que un operador se haya unido al canal." #: ../../livechat/livechat.rst:88 msgid "" "If no operator is available and/or if the channel is unpublished on the " "website, then the live chat button will not appear to visitors." msgstr "" "Si no hay un operador disponible y/o si el canal no está publicado en el " "sitio web, el botón de chat en vivo no aparecerá para los visitantes." #: ../../livechat/livechat.rst:92 msgid "" "In practice, the conversations initiated by the visitors will appear in the " "Discuss module and will also pop up as a direct message. Therefore, " "inquiries can be answered wherever you are in Odoo." msgstr "" "En la práctica, las conversaciones iniciadas por los visitantes aparecerán " "en el módulo Discusión y también aparecerán como un mensaje directo. Por lo " "tanto, las consultas pueden responderse donde sea que se encuentre en Odoo." #: ../../livechat/livechat.rst:96 msgid "" "If there several operators in charge of a channel, the system will dispatch " "sessions randomly between them." msgstr "" "Si hay varios operadores a cargo de un canal, el sistema enviará sesiones al" " azar entre ellos." #: ../../livechat/livechat.rst:100 msgid "Use commands" msgstr "Usar comandos" #: ../../livechat/livechat.rst:102 msgid "" "Commands are useful shortcuts for completing certain actions or to access " "information you might need. To use this feature, simply type the commands " "into the chat. The following actions are available :" msgstr "" "Los comandos son atajos útiles para completar ciertas acciones o para " "acceder a la información que pueda necesitar. Para usar esta función, " "simplemente escriba los comandos en el chat. Las siguientes acciones están " "disponibles:" #: ../../livechat/livechat.rst:106 msgid "**/help** : show a helper message." msgstr "**/help**: muestra un mensaje de ayuda." #: ../../livechat/livechat.rst:108 msgid "**/helpdesk** : create a helpdesk ticket." msgstr "**/helpdesk** : crea un ticket de servicio de asistencia." #: ../../livechat/livechat.rst:110 msgid "**/helpdesk\\_search** : search for a helpdesk ticket." msgstr "**/helpdesk\\_search** : busca un ticket de servicio de asistencia." #: ../../livechat/livechat.rst:112 msgid "**/history** : see 15 last visited pages." msgstr "**/history** : ver 15 últimas páginas visitadas." #: ../../livechat/livechat.rst:114 msgid "**/lead** : create a new lead." msgstr "**/lead** : crea una nueva iniciativa." #: ../../livechat/livechat.rst:116 msgid "**/leave** : leave the channel." msgstr "**/leave** : dejar el canal." #: ../../livechat/livechat.rst:119 msgid "" "If a helpdesk ticket is created from the chat, then the conversation it was " "generated from will automatically appear as the description of the ticket. " "The same goes for the creation of a lead." msgstr "" "Si se crea un ticket de servicio de asistencia desde el chat, la " "conversación de la que se generó aparecerá automáticamente como la " "descripción del ticket. Lo mismo ocurre con la creación de una iniciativa." #: ../../livechat/livechat.rst:124 msgid "Send canned responses" msgstr "Enviar respuestas guardadas" #: ../../livechat/livechat.rst:126 msgid "" "Canned responses allow you to create substitutes to generic sentences you " "frequently use. Typing a word instead of several will save you a lot of " "time. To add canned responses, go to :menuselection:`LIVE CHAT --> " "Configuration --> Canned Responses` and create as many as you need to. Then," " to use them during a chat, simply type \":\" followed by the shortcut you " "assigned." msgstr "" "Las respuestas guardadas le permiten crear sustitutos a oraciones genéricas " "que usa con frecuencia. Escribir una palabra en vez de varias le ahorrará " "mucho tiempo. Para agregar respuestas guardadas, vaya a: menuselection: " "`CHAT EN VIVO -> Configuración -> Respuestas guardadas` y cree todas las que" " necesite. Luego, para usarlos durante un chat, simplemente escriba \":\" " "seguido del atajo que asignó." #: ../../livechat/livechat.rst:136 msgid "" "You now have all of the tools needed to chat in live with your website " "visitors, enjoy !" msgstr "" "Ahora tiene todas las herramientas necesarias para chatear en vivo con los " "visitantes de su sitio web, ¡disfrútelo!"