# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Alejandro Kutulas , 2018\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:6 msgid "My Odoo Portal" msgstr "Mi portal de Odoo" #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:8 msgid "" "In this section of the portal you will find all the communications between " "you and Odoo, documents such Quotations, Sales Orders, Invoices and your " "Subscriptions." msgstr "" "En esta sección del portal encontrarás toda la comunicación entre tu y Odoo." " Documentos tales como presupuestos, ordenes de venta, facturas y tus " "subscripciones." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:11 msgid "" "To access this section you have to log with your username and password to " "`Odoo `__ . If you are already logged-in just " "click on your name on the top-right corner and select \"My Account\"." msgstr "" "Para acceder a esta sección tienes que iniciar sesión con tu nombre de " "usuario y contraseña de `Odoo `__ . Si es que " "ya iniciaste sesión sólo haz clic en tu nombre en la esquina derecha arriba " "y selecciona \"Mi Cuenta\"." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:20 msgid "Quotations" msgstr "Presupuestos" #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:22 msgid "" "Here you will find all the quotations sent to you by Odoo. For example, a " "quotation can be generated for you after adding an Application or a User to " "your database or if your contract has to be renewed." msgstr "" "Aquí encontrarás todos los presupuestos enviados a tí por Odoo. Por ejemplo," " un presupuesto puede ser generado para tí después de añadir una aplicación " "o un usuario a tu base de datos o si tu contrato tiene que ser renovado." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:29 msgid "" "The *Valid Until* column shows until when the quotation is valid; after that" " date the quotation will be \"Expired\". By clicking on the quotation you " "will see all the details of the offer, the pricing and other useful " "information." msgstr "" "La columna *Valido Hasta* muestra hasta cuándo el presupuesto es válido; " "después de esa fecha, el presupuesto será \"Expirado\". Al cliquear en el " "presupuesto, verás todos los detalles de la oferta, el precio y otra " "información valiosa." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:36 msgid "" "If you want to accept the quotation just click \"Accept & Pay\" and the " "quote will get confirmed. If you don't want to accept it, or you need to ask" " for some modifications, click on \"Ask Changes Reject\"." msgstr "" "Si quieres aceptar el presupuesto solo cliquea \"Acepta y Paga\" y el " "presupuesto será confirmado. Si no quieres aceptarlo, o necesitas preguntar " "por algunas modificaciones, cliquea en \"Pregunta Cambios Rechazar\"." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:41 msgid "Sales Orders" msgstr "Pedidos de ventas" #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:43 msgid "" "All your purchases within Odoo such as Upsells, Themes, Applications, etc. " "will be registered under this section." msgstr "" "Todas tus compras en Odoo tales como ventas adicionales, temas, " "aplicaciones, etc. serán registradas bajo esta sección." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:49 msgid "" "By clicking on the sale order you can review the details of the products " "purchased and process the payment." msgstr "" "Al cliquear en la orden de venta puedes revisar el detalle de los productos " "comprados y procesar el pago." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:53 msgid "Invoices" msgstr "Facturas" #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:55 msgid "" "All the invoices of your subscription(s), or generated by a sales order, " "will be shown in this section. The tag before the Amount Due will indicate " "you if the invoice has been paid." msgstr "" "Todas las facturas de tu subscripciones, o generadas por una orden de venta," " serán mostradas en esta sección. La etiqueta antes del monto a pagar te " "indicará si la factura ha sido pagada." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:62 msgid "" "Just click on the Invoice if you wish to see more information, pay the " "invoice or download a PDF version of the document." msgstr "" "Solo haz clic en la factura si deseas ver más información, pagar la factura " "o descargar una versión PDF del documento." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:66 msgid "Tickets" msgstr "Tickets" #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:68 msgid "" "When you submit a ticket through `Odoo Support " "`__ a ticket will be created. Here you can find " "all the tickets that you have opened, the conversation between you and our " "Agents, the Status of the ticket and the ID (# Ref)." msgstr "" "Cuando envías un ticket a través `Odoo Support " "`__ un ticket será creado. Aquí puedes encontrar " "todos los tickets que haz abierto, la conversación entre tu y tus Agentes, " "Status del ticket y la ID (# Ref)." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:77 msgid "Subscriptions" msgstr "Suscripciones" #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:79 msgid "" "You can access to your Subscription with Odoo from this section. The first " "page shows you the subscriptions that you have and their status." msgstr "" "Puedes acceder a tu Subcripción con Odoo desde esta sección. La primera " "página te muestra las subscripciones que tienes y su status." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:85 msgid "" "By clicking on the Subscription you will access to all the details regarding" " your plan: this includes the number of applications purchased, the billing " "information and the payment method." msgstr "" "Al cliquear en la Subscripción tendrás acceso a todos los detalles respecto " "a tu plan: esto incluye el número de aplicaciones compradas, la información " "de factura y el método de pago." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:89 msgid "" "To change the payment method click on \"Change Payment Method\" and enter " "the new credit card details." msgstr "" "Para cambiar el método de pago haz clic en \"Cambiar Método de Pago\" y " "entra los detalles de la nueva tarjeta de crédito." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:95 msgid "" "If you want to remove the credit cards saved, you can do it by clicking on " "\"Manage you payment methods\" at the bottom of the page. Click then on " "\"Delete\" to delete the payment method." msgstr "" "Si quieres remover las tarjetas de crédito grabadas, lo puedes hacer al " "cliquear en \"Administra tus métodos de pago\" al fondo de la página. Haz " "clic en \"Borrar\" para borrar este método de pago." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:102 msgid "" "At the date of the next invoice, if there is no payment information provided" " or if your credit card has expired, the status of your subscription will " "change to \"To Renew\". You will then have 7 days to provide a valid method" " of payment. After this delay, the subscription will be closed and you will " "no longer be able to access the database." msgstr "" "A la fecha de la próxima factura, si es que no hay información del pago " "disponible, o si tu tarjeta de crédito ha expirado, el status de tu " "subscripción cambiará a \"Para renovar\". Luego tendrás 7 días para proveer " "un método de pago válido. Después de esto, la subscripción será cerrada y no" " tendrás más acceso a la base de datos." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:109 msgid "Success Packs" msgstr "Success Packs" #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:110 msgid "" "With a Success Pack/Partner Success Pack, you are assigned an expert to " "provide unique personalized assistance to help you customize your solution " "and optimize your workflows as part of your initial implementation. These " "hours never expire allowing you to utilize them whenever you need support." msgstr "" "Con un Success Pack/Socio Success Pack, se te asigna un experto que provee " "asistencia única y personalizada para ayudarte a customizar tu solución y " "optimizar tus flow de trabajo como parte de tu implementación inicial. Estas" " horas nunca expiran, permitiéndote utilizarlas cuando necesites soporte." #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:116 msgid "" "If you need information about how to manage your database see " ":ref:`db_online`" msgstr "" "Si necesitas información acerca de cómo manejar tu base de datos ve " ":ref:`db_online`"