# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Alina Lisnenko , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-27 11:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko , 2020\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: ../../db_management/db_online.rst:8 msgid "Online Database management" msgstr "Управління базами даних онлайн" #: ../../db_management/db_online.rst:10 msgid "" "To manage your databases, access the `database management page " "`__ (you will have to sign in). Then " "click on the `Manage Your Databases " "`__ button." msgstr "" "Щоб керувати базами даних, відкрийте `сторінку Керування базою даних " "`__ (вам доведеться увійти в систему). " "Потім натисніть кнопку `Керування вашими базами даних " "`__." #: ../../db_management/db_online.rst:18 msgid "" "Make sure you are connected as the administrator of the database you want to" " manage - many operations depends on indentifying you remotely to that " "database." msgstr "" "Переконайтеся, що ви підключені як адміністратор бази даних, якою хочете " "керувати - багато операцій залежать від того, як ви віддалено ідентифікуєте " "цю базу даних." #: ../../db_management/db_online.rst:22 msgid "Several actions are available:" msgstr "Доступні декілька дій:" #: ../../db_management/db_online.rst:28 msgid ":ref:`Upgrade `" msgstr ":ref:`Оновлення `" #: ../../db_management/db_online.rst:28 msgid "" "Upgrade your database to the latest Odoo version to enjoy cutting-edge " "features" msgstr "" "Оновіть вашу базу даних до останньої версії Odoo, щоб насолодитися " "передовими функціями" #: ../../db_management/db_online.rst:32 msgid ":ref:`Duplicate `" msgstr ":ref:`Копіювання `" #: ../../db_management/db_online.rst:31 msgid "" "Make an exact copy of your database, if you want to try out new apps or new " "flows without compromising your daily operations" msgstr "" "Створіть точну копію вашої бази даних, якщо ви хочете спробувати нові " "програми або нові процеси, не покладаючи на небезпеку щоденні операції" #: ../../db_management/db_online.rst:34 msgid ":ref:`Rename `" msgstr ":ref:`Перейменування `" #: ../../db_management/db_online.rst:35 msgid "Rename your database (and its URL)" msgstr "Перейменувати вашу базу даних (і її URL-адресу)" #: ../../db_management/db_online.rst:37 msgid "**Backup**" msgstr "**Резервне копіювання**" #: ../../db_management/db_online.rst:37 msgid "" "Download an instant backup of your database; note that we back up databases " "daily according to our Odoo Cloud SLA" msgstr "" "Завантажте миттєву резервну копію вашої бази даних; Зверніть увагу, що ми " "створюємо резервні копії баз даних щодня згідно з нашими Odoo Cloud SLA" #: ../../db_management/db_online.rst:40 msgid ":ref:`Domains `" msgstr ":ref:`Домени `" #: ../../db_management/db_online.rst:40 msgid "Configure custom domains to access your database via another URL" msgstr "" "Налаштуйте власні домени для доступу до вашої бази даних за допомогою іншої " "URL-адреси" #: ../../db_management/db_online.rst:42 msgid ":ref:`Delete `" msgstr ":ref:`Видалення `" #: ../../db_management/db_online.rst:43 msgid "Delete a database instantly" msgstr "Видаліть базу даних миттєво" #: ../../db_management/db_online.rst:46 msgid "Contact Support" msgstr "Зв'язок з техпідтримкою" #: ../../db_management/db_online.rst:45 msgid "" "Access our `support page `__ with the correct " "database already selected" msgstr "" "Отримайте доступ до нашої `сторінки підтримки `__" " з уже вибраною правильною базою даних" #: ../../db_management/db_online.rst:51 msgid "Upgrade" msgstr "Оновлення" #: ../../db_management/db_online.rst:53 msgid "" "Make sure to be connected to the database you want to upgrade and access the" " database management page. On the line of the database you want to upgrade, " "click on the \"Upgrade\" button." msgstr "" "Не забудьте підключитися до бази даних, яку потрібно оновити, і отримати " "доступ до сторінки керування базою даних. У рядку бази даних, яку ви хочете " "оновити, натисніть кнопку \"Оновити\"." #: ../../db_management/db_online.rst:60 msgid "" "You have the possibility to choose the target version of the upgrade. By " "default, we select the highest available version available for your " "database; if you were already in the process of testing a migration, we will" " automatically select the version you were already testing (even if we " "released a more recent version during your tests)." msgstr "" "Ви маєте можливість вибрати цільову версію оновлення. За замовчуванням ми " "вибираємо найвищу доступну версію для вашої бази даних; якщо ви вже були в " "процесі тестування міграції, ми автоматично виберемо версію, яку ви вже " "перевіряли (навіть якщо ми випустили нову версію під час тестування)." #: ../../db_management/db_online.rst:66 msgid "" "By clicking on the \"Test upgrade\" button an upgrade request will be " "generated. If our automated system does not encounter any problem, you will " "receive a \"Test\" version of your upgraded database." msgstr "" "Натиснувши кнопку \"Тестове оновлення\", буде створено запит на оновлення. " "Якщо на нашу автоматизовану систему не виникне ніяких проблем, ви отримаєте " "\"Тестову\" версію оновленої бази даних." #: ../../db_management/db_online.rst:73 msgid "" "If our automatic system detect an issue during the creation of your test " "database, our dedicated team will have to work on it. You will be notified " "by email and the process will take up to 4 weeks." msgstr "" "Якщо наша автоматична система виявляє проблему під час створення тестової " "бази даних, наша команда буде працювати над цим. Ви отримаєте сповіщення " "електронною поштою, а процес триватиме до 4 тижнів." #: ../../db_management/db_online.rst:77 msgid "" "You will have the possibility to test it for 1 month. Inspect your data " "(e.g. accounting reports, stock valuation, etc.), check that all your usual " "flows work correctly (CRM flow, Sales flow, etc.)." msgstr "" "Ви матимете можливість перевірити його протягом 1 місяця. Перегляньте свої " "дані (наприклад, бухгалтерські звіти, складську оцінку тощо), перевірте, чи " "правильно працюють всі ваші звичайні процеси (CRM, Продажі тощо)." #: ../../db_management/db_online.rst:81 msgid "" "Once you are ready and that everything is correct in your test migration, " "you can click again on the Upgrade button, and confirm by clicking on " "Upgrade (the button with the little rocket!) to switch your production " "database to the new version." msgstr "" "Після того, як ви будете готові і все правильно під час міграції тестування," " ви можете знову натиснути кнопку Оновити та підтвердити, натиснувши кнопку " "Оновити (кнопку з маленькою ракетою!), щоб переключити базу даних " "впровадження на нову версію." #: ../../db_management/db_online.rst:89 msgid "" "Your database will be taken offline during the upgrade (usually between " "30min up to several hours for big databases), so make sure to plan your " "migration during non-business hours." msgstr "" "Ваша база даних буде завантажуватися в режимі офлайн під час оновлення " "(зазвичай від 30 хвилин до декількох годин для великих баз даних), тому " "обов'язково плануйте міграцію протягом неробочих годин." #: ../../db_management/db_online.rst:96 msgid "Duplicating a database" msgstr "Копіювання бази даних" #: ../../db_management/db_online.rst:98 msgid "" "Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available for trial " "databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" " "database can duplicate without problem." msgstr "" "Дублювання бази даних, перейменування, користувацький DNS і т. д. недоступні" " для пробних баз даних на нашій онлайн-платформі. Платні бази даних та база " "даних \"One App Free\" може дублювати без проблем." #: ../../db_management/db_online.rst:103 msgid "" "In the line of the database you want to duplicate, you will have a few " "buttons. To duplicate your database, just click **Duplicate**. You will have" " to give a name to your duplicate, then click **Duplicate Database**." msgstr "" "У рядку бази даних, яку ви хочете дублювати, у вас буде кілька кнопок. Щоби " "копіювати вашу базу даних, просто натисніть кнопку **Копіювати**. Вам " "доведеться назвати свою копію, потім натисніть кнопку **Копіювати базу " "даних**." #: ../../db_management/db_online.rst:110 msgid "" "If you do not check the \"For testing purposes\" checkbox when duplicating a" " database, all external communication will remain active:" msgstr "" "Якщо ви не перевіряєте позначення \"Для цілей тестування\" під час " "копіювання бази даних, всі зовнішні процеси залишатимуться активними:" #: ../../db_management/db_online.rst:113 msgid "Emails are sent" msgstr "Електронні листи надсилаються" #: ../../db_management/db_online.rst:115 msgid "" "Payments are processed (in the e-commerce or Subscriptions apps, for " "example)" msgstr "" "Платежі обробляються (наприклад, у програмах електронної комерції або " "підписки)" #: ../../db_management/db_online.rst:118 msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent" msgstr "Замовлення на доставку (постачальники доставки) відправляються" #: ../../db_management/db_online.rst:120 msgid "Etc." msgstr "І т.д.." #: ../../db_management/db_online.rst:122 msgid "" "Make sure to check the checkbox \"For testing purposes\" if you want these " "behaviours to be disabled." msgstr "" "Перевірте позначення \"Для цілей тестування\", якщо ви хочете, щоб ці дії " "були вимкнені." #: ../../db_management/db_online.rst:125 msgid "" "After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice " "that the url uses the name you chose for your duplicated database." msgstr "" "Через кілька секунд ви будете входити в копію бази даних. Зверніть увагу, що" " URL-адреса використовує вашу назву для копій бази даних." #: ../../db_management/db_online.rst:129 msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days." msgstr "Копії баз даних закінчуються автоматично через 15 днів." #: ../../db_management/db_online.rst:137 msgid "Rename a Database" msgstr "Перейменування бази даних" #: ../../db_management/db_online.rst:139 msgid "" "To rename your database, make sure you are connected to the database you " "want to rename, access the `database management page " "`__ and click **Rename**. You will have " "to give a new name to your database, then click **Rename Database**." msgstr "" "Щоб перейменувати вашу базу даних, переконайтеся, що ви підключені до бази " "даних, яку ви хочете перейменувати, відкрийте `сторінку керування базою " "даних `__ та натисніть **Перейменувати**." " Вам потрібно буде вказати нову назву у вашій базі даних, а потім натиснути " "**Перейменувати базу даних**." #: ../../db_management/db_online.rst:150 msgid "Deleting a Database" msgstr "Видалення бази даних" #: ../../db_management/db_online.rst:152 msgid "You can only delete databases of which you are the administrator." msgstr "Ви можете видалити лише ті бази даних, де ви є адміністратором." #: ../../db_management/db_online.rst:154 msgid "" "When you delete your database all the data will be permanently lost. The " "deletion is instant and for all the Users. We advise you to do an instant " "backup of your database before deleting it, since the last automated daily " "backup may be several hours old at that point." msgstr "" "Коли ви видалите базу даних, всі дані будуть втрачені назавжди. Видалення є " "миттєвим і для всіх користувачів. Ми радимо вам негайно зробити резервну " "копію вашої бази даних, перш ніж видалити її, оскільки останнє автоматичне " "щоденне резервне копіювання може становити кілька годин на той момент." #: ../../db_management/db_online.rst:160 msgid "" "From the `database management page `__, " "on the line of the database you want to delete, click on the \"Delete\" " "button." msgstr "" "На `сторінці управління базою даних `__, " "в рядку бази даних, яку ви хочете видалити, натисніть кнопку \"Видалити\"." #: ../../db_management/db_online.rst:167 msgid "" "Read carefully the warning message that will appear and proceed only if you " "fully understand the implications of deleting a database:" msgstr "" "Будь ласка, уважно прочитайте попередження, яке з'явиться і висітиме , поки " "ви повністю не зрозумієте наслідки видалення бази даних:" #: ../../db_management/db_online.rst:173 msgid "" "After a few seconds, the database will be deleted and the page will reload " "automatically." msgstr "" "Через кілька секунд база даних буде видалена, і сторінка буде автоматично " "перезавантажена." #: ../../db_management/db_online.rst:177 msgid "" "If you need to re-use this database name, it will be immediately available." msgstr "" "Якщо вам потрібно буде повторно використовувати цю назву бази даних, вона " "буде доступна" #: ../../db_management/db_online.rst:179 msgid "" "It is not possible to delete a database if it is expired or linked to a " "Subscription. In these cases contact `Odoo Support " "`__" msgstr "" "Неможливо видалити базу даних, якщо вона минула або пов'язана з підпискою. У" " цих випадках звертайтеся в `Службу підтримки Odoo " "`__" #: ../../db_management/db_online.rst:183 msgid "" "If you want to delete your Account, please contact `Odoo Support " "`__" msgstr "" "Якщо ви хочете видалити свій обліковий запис, зверніться до `Служби " "підтримки Odoo `__" #: ../../db_management/db_premise.rst:7 msgid "On-premise Database management" msgstr "Управління базою даних на своєму хостингу" #: ../../db_management/db_premise.rst:10 msgid "Register a database" msgstr "Реєстрація бази даних" #: ../../db_management/db_premise.rst:12 msgid "" "To register your database, you just need to enter your Subscription Code in " "the banner in the App Switcher. Make sure you do not add extra spaces before" " or after your subscription code. If the registration is successful, it will" " turn green and will provide you with the Expiration Date of your freshly-" "registered database. You can check this Epiration Date in the About menu " "(Odoo 9) or in the Settings Dashboard (Odoo 10)." msgstr "" "Щоб зареєструвати вашу базу даних, вам просто потрібно ввести свій код " "підписки у вікні Перемикання Додатків. Переконайтеся, що ви не додали " "додаткових пропусків перед або після коду підписки. Якщо реєстрація буде " "успішною, вона стане зеленою і надасть вам Дату закінчення термінової " "реєстрації вашої бази даних. Ви можете перевірити цю дату закінчення в меню " "Про (Odoo 9) або на інформаційній панелі параметрів (Odoo 10)." #: ../../db_management/db_premise.rst:20 msgid "Registration Error Message" msgstr "Повідомлення про помилку реєстрації" #: ../../db_management/db_premise.rst:22 msgid "" "If you are unable to register your database, you will likely encounter this " "message:" msgstr "" "Якщо ви не можете зареєструвати свою базу даних, ви, імовірно, побачите це " "повідомлення:" #: ../../db_management/db_premise.rst:31 ../../db_management/db_premise.rst:97 #: ../../db_management/db_premise.rst:130 msgid "Solutions" msgstr "Рішення" #: ../../db_management/db_premise.rst:33 msgid "Do you have a valid Enterprise subscription?" msgstr "Чи є у вас дійсна Підписка на Enterprise?" #: ../../db_management/db_premise.rst:35 msgid "" "Check if your subscription details get the tag \"In Progress\" on your `Odoo" " Account `__ or with your Account" " Manager" msgstr "" "Перевірте, чи отримує інформацію про підписку тег \"В процесі\" в `J,ksre " "Odoo `__ або з вашим менеджером " "облікового запису." #: ../../db_management/db_premise.rst:39 msgid "Have you already linked a database with your subscription reference?" msgstr "Ви вже пов'язали базу даних з посиланням на підписку?" #: ../../db_management/db_premise.rst:41 msgid "" "You can link only one database per subscription. (Need a test or a " "development database? `Find a partner `__)" msgstr "" "Ви можете пов'язати лише одну базу даних для кожної підписки. (Потрібен тест" " або база даних розробки? `Знайдіть партнера " "`__)" #: ../../db_management/db_premise.rst:45 msgid "" "You can unlink the old database yourself on your `Odoo Contract " "`__ with the button \"Unlink " "database\"" msgstr "" "Ви можете самостійно від'єднати стару базу даних в своєму `Кнтракті Odoo " "`__ за допомогою кнопки " "\"Від'єднати базу даних\"." #: ../../db_management/db_premise.rst:52 msgid "" "A confirmation message will appear; make sure this is the correct database " "as it will be deactivated shortly:" msgstr "" "З'явиться повідомлення про підтвердження; переконайтеся, що це правильна " "база даних, оскільки її буде негайно вимкнено:" #: ../../db_management/db_premise.rst:59 msgid "Do you have the updated version of Odoo 9?" msgstr "У вас є оновлена версія Odoo 9?" #: ../../db_management/db_premise.rst:61 #: ../../db_management/db_premise.rst:190 msgid "" "From July 2016 onward, Odoo 9 now automatically change the uuid of a " "duplicated database; a manual operation is no longer required." msgstr "" "З липня 2016 року Odoo 9 тепер автоматично змінює UUID копії бази даних; " "ручна операція більше не потрібна." #: ../../db_management/db_premise.rst:64 msgid "" "If it's not the case, you may have multiple databases sharing the same UUID." " Please check on your `Odoo Contract " "`__, a short message will appear " "specifying which database is problematic:" msgstr "" "Якщо ні, ви можете мати кілька баз даних, що мають однакову UUID. Будь " "ласка, перевірте свій `Контракт Odoo " "`__, з'явиться коротке " "повідомлення, в якому буде зазначено, яка база даних є проблематичною:" #: ../../db_management/db_premise.rst:73 msgid "" "In this case, you need to change the UUID on your test databases to solve " "this issue. You will find more information about this in :ref:`this section " "`." msgstr "" "У цьому випадку вам потрібно змінити UUID на своїх тестових базах даних, " "щоби вирішити цю проблему. Ви знайдете додаткову інформацію про це у " ":ref:`цьому розділі `." #: ../../db_management/db_premise.rst:76 msgid "" "For your information, we identify database with UUID. Therefore, each " "database should have a distinct UUID to ensure that registration and " "invoicing proceed effortlessly for your and for us." msgstr "" "Для вашої інформації ми ідентифікуємо базу даних з UUID. Тому кожна база " "даних повинна мати чіткий UUID, щоб забезпечити безперебійну реєстрацію та " "виставлення рахунків для вас і для нас." #: ../../db_management/db_premise.rst:82 msgid "Error message due to too many users" msgstr "Повідомлення про помилку через через велику кількість користувачів" #: ../../db_management/db_premise.rst:84 msgid "" "If you have more users in your local database than provisionned in your Odoo" " Enterprise subscription, you may encounter this message:" msgstr "" "Якщо у вашій місцевій базі даних є більше користувачів, ніж передбачено в " "підписці Odoo Enterprise, ви можете побачити таке повідомлення:" #: ../../db_management/db_premise.rst:93 msgid "" "When the message appears you have 30 days before the expiration. The " "countdown is updated everyday." msgstr "" "Коли з'явиться повідомлення, у вас є 30 днів до закінчення терміну дії. " "Зворотній відлік оновлюється кожного дня." #: ../../db_management/db_premise.rst:99 msgid "" "**Add more users** on your subscription: follow the link and Validate the " "upsell quotation and pay for the extra users." msgstr "" "**Додайте більше користувачів** до вашої підписки: перейдіть за посиланням " "та підтвердіть комерційну пропозицію збільшення, оплатіть додаткових " "користувачів." #: ../../db_management/db_premise.rst:102 msgid "or" msgstr "або" #: ../../db_management/db_premise.rst:104 msgid "" "**Deactivate users** as explained in this `Documentation " "`__ and **Reject** the upsell quotation." msgstr "" "**Вимкніть користувачів**, як це описано в цій " "`документації`__ і **Відхиліть** комерційну пропозицію допродаж." #: ../../db_management/db_premise.rst:109 msgid "" "Once your database has the correct number of users, the expiration message " "will disappear automatically after a few days, when the next verification " "occurs. We understand that it can be a bit frightening to see the countdown," " so you can :ref:`force an Update Notification ` to make the " "message disappear right away." msgstr "" "Коли ваша база даних матиме правильну кількість користувачів, повідомлення " "про закінчення терміну дії автоматично зникне через кілька днів після " "наступної перевірки. Ми розуміємо, що це може бути трохи лякаюче, коли ви " "побачите зворотний відлік, тому ви можете запустити Оновлення Повідомлення, " "` щоби повідомлення зникло відразу." #: ../../db_management/db_premise.rst:116 msgid "Database expired error message" msgstr "Помилка повідомлення про закінчення терміну дії бази даних" #: ../../db_management/db_premise.rst:118 msgid "" "If your database reaches its expiration date before your renew your " "subscription, you will encounter this message:" msgstr "" "Якщо ваша база даних закінчується до закінчення терміну дії вашої підписки, " "ви побачите це повідомлення:" #: ../../db_management/db_premise.rst:126 msgid "" "This **blocking** message appears after a non-blocking message that lasts 30" " days. If you fail to take action before the end of the countdown, the " "database is expired." msgstr "" "Це повідомлення про **блокування** з'являється після неблокуючого " "повідомлення, яке триває 30 днів. Якщо ви не вживаєте заходів до закінчення " "зворотнього відліку, термін дії бази даних закінчиться." #: ../../db_management/db_premise.rst:134 msgid "" "Renew your subscription: follow the link and renew your subscription - note " "that" msgstr "" "Відновіть свою підписку: перейдіть за посиланням та поновіть свою підписку, " "зверніть увагу," #: ../../db_management/db_premise.rst:133 msgid "" "if you wish to pay by Wire Transfer, your subscription will effectively be " "renewed only when the payment arrives, which can take a few days. Credit " "card payments are processed immediately." msgstr "" "якщо ви хочете оплатити Wire Transfer, ваша підписка буде дійсно поновлена " "​​лише після отримання платежу, що може тривати кілька днів. Платежі за " "кредитною карткою обробляються негайно." #: ../../db_management/db_premise.rst:136 msgid "Contact our `Support `__" msgstr "Зв'яжіться з нашою `Підтримкою `__" #: ../../db_management/db_premise.rst:138 msgid "" "None of those solutions worked for you? Please contact our `Support " "`__" msgstr "" "Жодні з цих рішень не підходять для вас? Будь ласка, зв'яжіться з нашою " "`Підтримкою `__" #: ../../db_management/db_premise.rst:145 msgid "Force an Update Notification" msgstr "Запуск повідомлення про оновлення" #: ../../db_management/db_premise.rst:147 msgid "" "Update Notifications happen once every 7 days and keep your database up-to-" "date with your Odoo Enterprise subscription. If you modify your subscription" " (i.e. add more users, renew it for a year, etc.), your local database will " "only be made aware of the change once every 7 days - this can cause " "discrepancies between the state of your subscription and some notifications " "in your App Switcher. When doing such an operation on your subscription, you" " can force an Update using the following procedure:" msgstr "" "Оновлення повідомлень відбувається раз на 7 днів і підтримує оновлення вашої" " бази даних з вашою підпискою Odoo Enterprise. Якщо ви змінюєте вашу " "підписку (тобто додаєте більше користувачів, поновлюєте їх протягом року " "тощо), вашу локальну базу даних буде повідомлено про зміну лише раз на 7 " "днів - це може призвести до розбіжностей між вашою підпискою та деякими " "повідомленнями у вашому Перемиканні Додатків. Під час виконання такої " "операції у вашій підписці ви можете запустити Оновлення за допомогою такої " "процедури:" #: ../../db_management/db_premise.rst:154 msgid "Connect to the database with the **Administrator** account" msgstr "" "Підключіться до бази даних за допомогою облікового запису **Адміністратора**" #: ../../db_management/db_premise.rst:155 msgid "" "Switch to the Developer mode by using the **About** option in the top-right " "menu (in V9) / in **Settings** (in V10): click on **Activate the developer" " mode**" msgstr "" "Перейдіть у режим розробника, скориставшись опцією **Про** у верхньому " "правому куті меню (у V9)/ в **Налаштуваннях** (у V10): натисніть " "**Активізувати режим розробника**" #: ../../db_management/db_premise.rst:158 msgid "" "Navigate to the \"Settings\" menu, then \"Technical\" > \"Automation\" > " "\"Scheduled Actions\"" msgstr "" "Перейдіть до меню \"Налаштування\", потім \"Технічні\"> \"Автоматизація\"> " "\"Заплановані дії\"" #: ../../db_management/db_premise.rst:160 msgid "" "Find \"Update Notification\" in the list, click on it, and finally click on " "the button \"**RUN MANUALLY**\"" msgstr "" "Знайдіть \"Оновлення Повідомлення\" у списку, натисніть на нього і, нарешті," " натисніть **ЗАПУСТИТИ ВРУЧНУ**" #: ../../db_management/db_premise.rst:162 msgid "Refresh the page, the \"Expiration\" notification should be gone" msgstr "Оновіть сторінку, сповіщення про \"закінчення терміну дії\" має зникнути" #: ../../db_management/db_premise.rst:165 msgid "" "You may have kept the same UUID on different databases and we receive " "information from those databases too. So please read :ref:`this " "documentation ` to know how to change the UUID. After the" " change you can force a ping to speed up the verification, your production " "database will then be correctly identified." msgstr "" "Можливо, ви зберегли той самий UUID в різних базах даних, і ми отримуємо " "інформацію з цих баз даних теж. Тому, будь ласка, прочитайте :ref:`цю " "документацію, ` щоб знати, як змінити UUID. Після зміни " "ви можете примусити ping прискорити перевірку, тоді ваша впроваджена база " "даних буде правильно визначена." #: ../../db_management/db_premise.rst:174 msgid "Duplicate a database" msgstr "Копіювання бази даних" #: ../../db_management/db_premise.rst:176 msgid "" "You can duplicate your database by accessing the database manager on your " "server (/web/database/manager). In this page, you can easily " "duplicate your database (among other things)." msgstr "" "Ви можете дублювати свою базу даних, звернувшись до менеджера баз даних на " "своєму сервері (/web/database/manager). На цій сторінці ви " "можете легко дублювати вашу базу даних (серед інших)." #: ../../db_management/db_premise.rst:184 msgid "" "When you duplicate a local database, it is **strongly** advised to change " "the duplicated database's uuid (Unniversally Unique Identifier), since this " "uuid is how your database identifies itself with our servers. Having two " "databases with the same uuid could result in invoicing problems or " "registration problems down the line." msgstr "" "Коли ви копіюєте локальну базу даних, **настійно** рекомендуємо змінювати " "uuid дублікатів бази даних (Unniversically Unique Identifier), оскільки цей " "uuid - те, як ваша база даних ідентифікує себе на наших серверах. Дві бази " "даних з тим самим uuid можуть призвести до виставлення рахунків-фактур або " "реєстраційних проблем нижче по рядку." #: ../../db_management/db_premise.rst:193 msgid "" "The database uuid is currently accessible from the menu **Settings > " "Technical > System Parameters**, we advise you to use a `uuid generator " "`__ or to use the unix command ``uuidgen`` to" " generate a new uuid. You can then simply replace it like any other record " "by clicking on it and using the edit button." msgstr "" "В даний час UIID бази даних доступний з меню **Налаштування > Технічні " "параметри > Параметри** системи, ми радимо використовувати `генератор uuid " "`__ або використовувати команду unіx " "``uuidgen`` для створення нового uuid. Тоді ви можете просто замінити його, " "як і будь-який інший запис, натиснувши на нього та використовуючи кнопку " "редагування." #: ../../db_management/documentation.rst:7 msgid "Users and Features" msgstr "Користувачі та додатки" #: ../../db_management/documentation.rst:9 msgid "" "As the administrator of your database, you are responsible for its usage. " "This includes the Apps you install as well as the number of users currently " "in use." msgstr "" "Як адміністратор вашої бази даних, ви несете відповідальність за її " "використання. Вона включає додатки, які ви встановлюєте, а також кількість " "користувачів, які наразі користуються системою." #: ../../db_management/documentation.rst:13 msgid "" "Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) " "but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing " "features (especially Apps) on your database since this may impact your " "subscription amount significantly (or switch you from a free account to a " "paying one on our online platform)." msgstr "" "В Odoo є багато речей (ERP, CMS, додаток CRM, бекенд електронної комерції " "тощо), але це не смартфон. Ви повинні бути обережними при " "додаванні/видаленні функцій (особливо додатків) у вашій базі даних, оскільки" " це може суттєво вплинути на суму вашої підписки (або ви можете " "переключитися з безкоштовної версії на платну на онлайн-платформі Odoo)." #: ../../db_management/documentation.rst:19 msgid "" "This page contains some information as to how you can manage your Odoo " "instances. Before carrying any of these procedures, we **strongly** advise " "to test them on a duplicate of your database first. That way, if something " "goes wrong, your day-to-day business is not impacted." msgstr "" "Ця сторінка містить деяку інформацію про те, як можна керувати версіями " "Odoo. Перш ніж виконувати будь-яку з цих дій, **настійно** радимо спочатку " "протестувати їх на копії вашої бази даних. Таким чином, якщо щось піде не " "так, на ваш щоденний бізнес нічого не впливає." #: ../../db_management/documentation.rst:24 msgid "" "You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online" " ` and :ref:`on premise ` " "installations." msgstr "" "Ви можете знайти довідники про те, як дублювати свої бази даних як. " ":ref:`онлайн ` так і :ref:`на вашому хостингу " "." #: ../../db_management/documentation.rst:28 msgid "" "If you have questions about the content of this page or if you encounter an " "issue while carrying out these procedures, please contact us through our " "`support form `__." msgstr "" "Якщо у вас виникли запитання щодо вмісту цієї сторінки або виникли проблеми " "під час виконання цих дій, зв'яжіться з нами за допомогою нашої `форми " "підтримки `__." #: ../../db_management/documentation.rst:34 msgid "Deactivating Users" msgstr "Деактивація користувачів" #: ../../db_management/documentation.rst:36 msgid "" "Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to " "change the status of any of your users." msgstr "" "Переконайтеся, що у вас є достатньо **адміністративних прав**, якщо ви " "хочете змінити статус будь-якого з ваших користувачів." #: ../../db_management/documentation.rst:39 msgid "" "In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section " "showing you the active users on your database. Click on **Manage access " "rights.**" msgstr "" "У своїй версії Odoo натисніть **Налаштування**. У вас буде розділ, який " "покаже вам активних користувачів у вашій базі даних. Натисніть **Керувати " "правами доступу**." #: ../../db_management/documentation.rst:44 #: ../../db_management/documentation.rst:82 msgid "|settings|" msgstr "|settings|" #: ../../db_management/documentation.rst:44 msgid "|browse_users|" msgstr "|browse_users|" #: ../../db_management/documentation.rst:47 msgid "You'll then see the list of your users." msgstr "Після цього ви побачите список ваших користувачів." #: ../../db_management/documentation.rst:52 msgid "" "The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different " "from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll " "get all your users (the ones you pay for and the portal ones)" msgstr "" "Заздалегідь вибраний фільтр *Внутрішні користувачі* покаже ваших платних " "користувачів (відмінних від *Користувачів порталу*, які є безкоштовними). " "Якщо ви видалите цей фільтр, ви отримаєте всіх своїх користувачів (тих, кого" " ви оплачуєте, а також портальні)." #: ../../db_management/documentation.rst:57 msgid "" "In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as " "you are on the userform, go with your mouse cursor on the status **Active** " "(top right). Click on Active and you will notice that the status will change" " to **Inactive** immediately." msgstr "" "У своєму списку користувачів натисніть на користувача, якого ви бажаєте " "деактивувати. Як тільки ви зайдете на користувацьку форму, перейдіть за " "допомогою курсора миші на статус **Активний** (угорі праворуч). Натисніть на" " Активний, і ви помітите, що статус негайно зміниться на **Неактивний**." #: ../../db_management/documentation.rst:66 msgid "The user is now deactivated." msgstr "Користувача деактивовано." #: ../../db_management/documentation.rst:68 msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)" msgstr "**Ніколи** не деактивуйте головного користувача (**адміністратора**)." #: ../../db_management/documentation.rst:71 msgid "Uninstalling Apps" msgstr "Видалення додатків" #: ../../db_management/documentation.rst:73 msgid "" "Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate " "` of your database before making any changes (*especially*" " installing/uninstalling apps)." msgstr "" "Перш ніж вносити зміни (особливо встановлення/видалення додатків), спочатку " "перевірте, що ви збираєтесь робити на :ref:`тестовій ` " "базі даних. " #: ../../db_management/documentation.rst:77 msgid "" "In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able " "to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to" " access the list of your installed applications." msgstr "" "У своїй версії Odoo натисніть **Налаштування**, в цьому додатку ви зможете " "побачити, скільки програм було встановлено. Натисніть **Переглянути " "додатки**, щоб отримати доступ до списку встановлених програм." #: ../../db_management/documentation.rst:82 msgid "|browse_apps|" msgstr "|browse_apps|" #: ../../db_management/documentation.rst:85 msgid "" "In your applications' dashboard, you will see all the icons of your " "applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the " "form of the application, click on **Uninstall**." msgstr "" "На інформаційній панелі вашої програми ви побачите всі значки ваших " "додатків. Натисніть програму, яку ви хочете видалити. Потім, за формою " "додатку, натисніть кнопку **Видалити**." #: ../../db_management/documentation.rst:92 msgid "" "Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. " "Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what " "is about to be removed. If you uninstall your application, all its " "dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will " "permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then" " click **Confirm**." msgstr "" "Деякі програми мають залежності, такі як виставлення рахунків, електронна " "комерція та інше. Таким чином, система попередить вас, що ви збирається " "видалити. Якщо ви деінсталюєте вашу програму, всі її залежності буде також " "видалено (і дані в них назавжди зникнуть). Якщо ви впевнені, що все одно " "хочете видалити додаток, натисніть кнопку **Підтвердити**." #: ../../db_management/documentation.rst:99 msgid "" "Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**." msgstr "" "Нарешті, після перевірки попередження (якщо воно є), натисніть кнопку " "**Підтвердити**." #: ../../db_management/documentation.rst:104 msgid "You have finished uninstalling your application." msgstr "Ви завершили видалення вашої програми." #: ../../db_management/documentation.rst:107 msgid "Good to know" msgstr "Варто знати" #: ../../db_management/documentation.rst:109 msgid "" "**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can " "know if your business flow is broken better than you. If we were to " "uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant " "data had been removed or if one of your business flow was broken because we " "*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of " "operations." msgstr "" "**Видалення додатків, керування користувачами тощо залежить від вас**: ніхто" " знає краще за вас, чи ваш бізнес-процес зламаний. Якщо ми хотіли б " "деінсталювати додатки для вас, ми ніколи не зможемо визначити, чи були " "видалені релевантні дані або якщо один із ваших бізнес-процесів був " "зламаний, оскільки ми не знаємо, як ви працюєте, і тому не можемо перевірити" " такі операції." #: ../../db_management/documentation.rst:115 msgid "" "**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install " "modules that you do not actively use to access some features of Odoo you " "might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to " "show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not " "need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature " "to work properly." msgstr "" "**Додатки Odoo мають залежності**: це означає, що вам може знадобитися " "встановити модулі, які ви не використовуєте, для доступу до деяких функцій " "Odoo, які вам можуть знадобитися. Наприклад, додаток Website Builder " "потрібен, аби показати своєму клієнту свої комерційні пропозиції на веб-" "сторінці. Незважаючи на те, чи вам може не знадобитися використання самого " "Веб-сайту, це необхідно, щоби функція комерційних пропозицій онлайн " "працювала належним чином." #: ../../db_management/documentation.rst:122 msgid "" "**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial " "database): that way you can know what other apps may be required, etc. This " "will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices." msgstr "" "**Завжди перевіряйте встановлення/видалення додатку на тестовій базі** (або " "на базі безкоштовної пробної версії): таким чином ви можете дізнатися, які " "інші програми можуть знадобитися. Це допоможе уникнути несподіванок при " "видаленні або при отриманні рахунків-фактур."