# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo Business package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko , 2018\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: ../../helpdesk.rst:5 msgid "Helpdesk" msgstr "Служба підтримки" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:3 msgid "Get started with Odoo Helpdesk" msgstr "Почніть Службу підтримку в Odoo" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:6 msgid "Overview" msgstr "Загальний огляд" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:9 msgid "Getting started with Odoo Helpdesk" msgstr "Початок роботи зі Службою підтримки Odoo" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:11 msgid "Installing Odoo Helpdesk:" msgstr "Встановлення Служби підтримки Odoo:" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:13 msgid "Open the Apps module, search for \"Helpdesk\", and click install" msgstr "Відкрийте Модулі, знайдіть \"Службу підтримки\" та встановіть." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:19 msgid "Set up Helpdesk teams" msgstr "Налаштуйте команди служби підтримки" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:21 msgid "By default, Odoo Helpdesk comes with a team installed called \"Support\"" msgstr "" "За замовчуванням Служба підтримки Odoo встановлюється з командою під назвою " "\"Підтримка\"" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:26 msgid "" "To modify this team, or create additional teams, select \"Configuration\" in" " the purple bar and select \"Settings\"" msgstr "" "Щоб змінити цю команду або створити додаткові команди, виберіть " "\"Налаштування\" на фіолетовий панелі та виберіть \"Налаштування\"." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:32 msgid "" "Here you can create new teams, decide what team members to add to this team," " how your customers can submit tickets and set up SLA policies and ratings. " "For the assignation method you can have tickets assigned randomly, balanced," " or manually." msgstr "" "Тут ви можете створити нові команди, вирішити, які члени команди додавати до" " цієї команди, як ваші клієнти можуть подавати заявки та встановлювати " "політику та рейтинги SLA. Для методів присвоєння ви можете мати заявки, " "призначені випадково, збалансовано або вручну." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:38 msgid "How to set up different stages for each team" msgstr "Як налаштувати різні етапи для кожної команди" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:40 msgid "" "First you will need to activate the developer mode. To do this go to your " "settings module, and select the link for \"Activate the developer mode\" on " "the lower right-hand side." msgstr "" "Спочатку вам потрібно активувати режим розробника. Для цього перейдіть до " "свого модуля налаштувань та виберіть посилання \"Активувати режим " "розробника\" у нижній правій частині сторінки." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:47 msgid "" "Now, when you return to your Helpdesk module and select \"Configuration\" in" " the purple bar you will find additional options, like \"Stages\". Here you " "can create new stages and assign those stages to 1 or multiple teams " "allowing for customizable stages for each team!" msgstr "" "Тепер, коли ви повернетесь до свого модуля Служба підтримки і виберете " "\"Налаштування\" на фіолетовій панелі, ви знайдете додаткові параметри, такі" " як \"Етапи\". Тут ви можете створити нові етапи та призначити їх для однієї" " або кількох команд, що дозволить налаштувати етапи для кожної команди." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:53 msgid "Start receiving tickets" msgstr "Почніть отримувати заявки" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:56 msgid "How can my customers submit tickets?" msgstr "Як мої клієнти можуть подавати заявки?" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:58 msgid "" "Select \"Configuration\" in the purple bar and select \"Settings\", select " "your Helpdesk team. Under \"Channels you will find 4 options:" msgstr "" "Виберіть \"Налаштування\" на фіолетовий панелі та виберіть \"Налаштування\"," " виберіть команду \"Служба підтримки\". У розділі \"Канали\" ви знайдете 4 " "варіанти:" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:64 msgid "" "Email Alias allows for customers to email the alias you choose to create a " "ticket. The subject line of the email with become the Subject on the ticket." msgstr "" "Псевдонім електронної пошти дозволяє клієнтам надсилати електронні листи, " "які ви обираєте для створення заявки. Тема рядка електронного листа стає " "темою заявки." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:71 msgid "" "Website Form allows your customer to go to " "yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit and submit a ticket via a website " "form - much like odoo.com/help!" msgstr "" "Форма веб-сайту дозволяє вашому клієнту перейти на сторінку " "yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit і надіслати заявку через форму " "веб-сайту - так само, як odoo.com/help!" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:78 msgid "" "Live Chat allows your customers to submit a ticket via Live Chat on your " "website. Your customer will begin the live chat and your Live Chat Operator " "can create the ticket by using the command /helpdesk Subject of Ticket." msgstr "" "Онлайн-чат дозволяє вашим клієнтам подавати заявки через онлайн-чат на " "вашому веб-сайті. Ваш клієнт розпочне чат, і оператор онлайн-чату зможе " "створити заявку за допомогою теми заявки команди/служби підтримки." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:86 msgid "" "The final option to submit tickets is thru an API connection. View the " "documentation `*here* " "`__." msgstr "" "Остаточний варіант відправлення заявок - через з'єднання API. Перегляньте " "документацію `*тут* " "`__." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:91 msgid "Tickets have been created, now what?" msgstr "Заявки створені, що тепер?" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:93 msgid "" "Now your employees can start working on them! If you have selecting a manual" " assignation method then your employees will need to assign themselves to " "tickets using the \"Assign To Me\" button on the top left of a ticket or by " "adding themselves to the \"Assigned to\" field." msgstr "" "Тепер ваші співробітники можуть почати працювати над ними! Якщо ви обрали " "метод ручного присвоєння, то вашим співробітникам доведеться призначати себе" " на заявки, використовуючи кнопку \"Призначити для мене\" в лівому верхньому" " кутку заявки або додати себе до поля \"Призначений для\"." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:101 msgid "" "If you have selected \"Random\" or \"Balanced\" assignation method, your " "tickets will be assigned to a member of that Helpdesk team." msgstr "" "Якщо ви вибрали метод призначення \"Випадковий\" або \"Збалансований\", ваші" " заявки будуть призначатися членам цієї команди служби підтримки." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:104 msgid "" "From there they will begin working on resolving the tickets! When they are " "completed, they will move the ticket to the solved stage." msgstr "" "Звідти вони почнуть працювати над вирішенням заявок! Коли вони будуть " "завершені, вони перемістять заявку на стадію завершення." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:108 msgid "How do I mark this ticket as urgent?" msgstr "Як позначити цю заявку, як термінову?" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:110 msgid "" "On your tickets you will see stars. You can determine how urgent a ticket is" " but selecting one or more stars on the ticket. You can do this in the " "Kanban view or on the ticket form." msgstr "" "На ваших заявках ви побачите зірочки. Ви можете визначити, наскільки " "терміновою є заявка, але вибирати одну або декілька зірок на ній. Ви можете " "зробити це в Канбані або на формі заявки." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:117 msgid "" "To set up a Service Level Agreement Policy for your employees, first " "activate the setting under \"Settings\"" msgstr "" "Щоб налаштувати політику Угоди про якість обслуговування ваших " "співробітників, спершу активуйте налаштування в розділі \"Налаштування\"." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:123 msgid "From here, select \"Configure SLA Policies\" and click \"Create\"." msgstr "Звідси виберіть \"Налаштувати політику SLA\" та натисніть \"Створити\"." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:125 msgid "" "You will fill in information like the Helpdesk team, what the minimum " "priority is on the ticket (the stars) and the targets for the ticket." msgstr "" "Ви будете заповнювати інформацію, подібну до команди служби підтримки, про " "мінімальний пріоритет на заявці (зірки) та цілі для заявки." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:132 msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?" msgstr "Що робити, якщо заявка заблоковано або готова до виконання?" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:134 msgid "" "If a ticket cannot be resolved or is blocked, you can adjust the \"Kanban " "State\" on the ticket. You have 3 options:" msgstr "" "Якщо заявка не може бути вирішеною або заблокована, ви можете змінити стан " "заявки на Канбані. У вас є 3 варіанти:" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:137 msgid "Grey - Normal State" msgstr "Сірий - нормальний стан" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:139 msgid "Red - Blocked" msgstr "Червоний - заблокована" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:141 msgid "Green - Ready for next stage" msgstr "Зелений - готова до наступного етапу" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:143 msgid "" "Like the urgency stars you can adjust the state in the Kanban or on the " "Ticket form." msgstr "" "Подібно зіркам із нагальністю, ви можете налаштувати стан у Канбані або на " "формі заявки." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:150 msgid "How can my employees log time against a ticket?" msgstr "Як мої співробітники можуть зареєструвати час за заявкою?" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:152 msgid "" "First, head over to \"Settings\" and select the option for \"Timesheet on " "Ticket\". You will see a field appear where you can select the project the " "timesheets will log against." msgstr "" "Спочатку перейдіть до \"Налаштування\" та виберіть параметр \"Табель на " "заявці\". З'явиться поле, де ви можете вибрати проект, куди потрібно " "записувати табель." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:159 msgid "" "Now that you have selected a project, you can save. If you move back to your" " tickets, you will see a new tab called \"Timesheets\"" msgstr "" "Тепер, коли ви вибрали проект, ви можете зберегти. Якщо ви повернетесь до " "своїх заявок, ви побачите нову вкладку \"Табелі\"." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:165 msgid "" "Here you employees can add a line to add work they have done for this " "ticket." msgstr "" "Тут співробітники можуть додати рядок, щоб додати роботу, яку вони зробили " "для цієї заявки." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:169 msgid "How to allow your customers to rate the service they received" msgstr "Як дозволити своїм клієнтам оцінювати отриману ними послугу" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:171 msgid "First, you will need to activate the ratings setting under \"Settings\"" msgstr "" "По-перше, вам потрібно активувати параметри оцінювання в розділі " "\"Налаштування\"." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:176 msgid "" "Now, when a ticket is moved to its solved or completed stage, it will send " "an email to the customer asking how their service went." msgstr "" "Тепер, коли заявка переміщується до її вирішення або завершеного етапу, вона" " надішле електронний лист клієнту, який запитає, як пройшло їхнє " "обслуговування." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:3 msgid "Record and invoice time for tickets" msgstr "Запис часу на завдання та виставлення рахунку" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:5 msgid "" "You may have service contracts with your clients to provide them assistance " "in case of a problem. For this purpose, Odoo will help you record the time " "spent fixing the issue and most importantly, to invoice it to your clients." msgstr "" "Ви можете мати контракти на обслуговування з клієнтами, щоб надати їм " "допомогу у разі виникнення проблеми. Для цього Odoo допоможе вам записати " "час, який витрачається на вирішення завдання, а головне, виставляти рахунки " "своїм клієнтам." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:11 msgid "The modules needed" msgstr "Необхідні модулі" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:13 msgid "" "In order to record and invoice time for tickets, the following modules are " "needed : Helpdesk, Project, Timesheets, Sales. If you are missing one of " "them, go to the Apps module, search for it and then click on *Install*." msgstr "" "Для запису та виставлення рахунків-фактур на завдання потрібні наступні " "модулі: Служба підтримки, Проект, Табелі, Продажі. Якщо вам не вистачає " "одного з них, перейдіть до модуля Додатки, знайдіть його, а потім натисніть " "кнопку *Встановити*." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:19 msgid "Get started to offer the helpdesk service" msgstr "Почніть пропонувати службу підтримки" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:22 msgid "Step 1 : start a helpdesk project" msgstr "Крок 1: запустіть проект служби підтримки" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:24 msgid "" "To start a dedicated project for the helpdesk service, first go to " ":menuselection:`Project --> Configuration --> Settings` and make sure that " "the *Timesheets* feature is activated." msgstr "" "Щоб запустити спеціальний проект для служби підтримки, спочатку перейдіть до" " :menuselection:`Проект --> Налаштування --> Налаштування` та переконайтеся," " що функція *Табелі* активована." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:31 msgid "" "Then, go to your dashboard, create the new project and allow timesheets for " "it." msgstr "" "Потім перейдіть на свою інформаційну панель, створіть новий проект і " "дозвольте табелі для нього." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:35 msgid "Step 2 : gather a helpdesk team" msgstr "Крок 2: встановіть команду служби підтримки" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:37 msgid "" "To set a team in charge of the helpdesk, go to :menuselection:`Helpdesk --> " "Configuration --> Helpdesk Teams` and create a new team or select an " "existing one. On the form, tick the box in front of *Timesheet on Ticket* to" " activate the feature. Make sure to select the helpdesk project you have " "previously created as well." msgstr "" "Щоб встановити команду, яка відповідає за службу підтримки, перейдіть до " ":menuselection:`Служба підтримки --> Налаштування --> Команда служби " "підтримки` і створіть нову команду або виберіть існуючу. На формі, позначте " "поле перед *Табелем на заявці*, щоб активувати цю функцію. Не забудьте " "вибрати раніше створений вами проект служби підтримки." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47 msgid "Step 3 : launch the helpdesk service" msgstr "Крок 3: запустіть службу підтримки" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:49 msgid "" "Finally, to launch the new helpdesk service, first go to " ":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and make sure that the" " *Units of Measure* feature is activated." msgstr "" "Нарешті, щоб запустити нову службу підтримки, спочатку перейдіть до " ":menuselection:`Продажі --> Налаштування --> Налаштування` та переконайтеся," " що активовано функцію *Одиниця вимірювання*." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:56 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Products --> Products` and create a new one. " "Make sure that the product is set as a service." msgstr "" "Потім перейдіть на :menuselection:`Товари --> Товари` та створіть новий. " "Переконайтеся, що товар встановлено як послугу." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:63 msgid "" "Here, we suggest that you set the *Unit of Measure* as *Hour(s)*, but any " "unit will do." msgstr "" "Тут ми пропонуємо встановити *Одиницю вимірювання* як *Годину(и)*, але будь-" "яка одиниця буде виконуватися." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:66 msgid "" "Finally, select the invoicing management you would like to have under the " "*Sales* tab of the product form. Here, we recommend the following " "configuration :" msgstr "" "Нарешті, виберіть керування рахунками-фактурами, які ви хочете мати на " "вкладці *Продажі* форми товару. Тут ми рекомендуємо наступне налатування:" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:73 msgid "Now, you are ready to start receiving tickets !" msgstr "Тепер ви готові отримувати завдання!" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:76 msgid "Solve issues and record time spent" msgstr "Вирішіть проблеми та зафіксуйте витрачений час" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:79 msgid "Step 1 : place an order" msgstr "Крок 1: розмістіть замовлення" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:81 msgid "" "You are now in the Helpdesk module and you have just received a ticket from " "a client. To place a new order, go to :menuselection:`Sales --> Orders --> " "Orders` and create one for the help desk service product you have previously" " recorded. Set the number of hours needed to assist the client and confirm " "the sale." msgstr "" "Ви перебуваєте в модулі Служба підтримки, і ви тільки що отримали заявку від" " клієнта. Щоб розмістити нове замовлення, перейдіть на " ":menuselection:`Продажі --> Замовлення --> Замовлення` та створіть його для " "послуги служби підтримки, яку ви раніше записали. Встановіть кількість " "годин, необхідних для надання послуги клієнту та підтвердіть продаж." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91 msgid "Step 2 : link the task to the ticket" msgstr "Крок 2: пов'яжіть завдання із заявкою" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:93 msgid "" "If you access the dedicated helpdesk project, you will notice that a new " "task has automatically been generated with the order. To link this task with" " the client ticket, go to the Helpdesk module, access the ticket in question" " and select the task on its form." msgstr "" "Якщо ви отримуєте доступ до конкретного проекту служби підтримки, ви " "помітите, що із замовленням було автоматично створене нове завдання. Щоби " "пов'язати це завдання з клієнтською заявкою, перейдіть до модуля Служба " "підтримки, отримайте доступ до відповідної заявки та оберіть завдання у її " "формі." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:102 msgid "Step 3 : record the time spent to help the client" msgstr "Крок 3: запишіть час, витрачений на допомогу клієнту" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:104 msgid "" "The job is done and the client's issue is sorted out. To record the hours " "performed for this task, go back to the ticket form and add them under the " "*Timesheets* tab." msgstr "" "Робота виконана, а заявка клієнта відсортована. Аби записати години, " "виконані для цього завдання, поверніться до форми заявки та додайте її на " "вкладку *Табелі*." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:112 msgid "" "The hours recorded on the ticket will also automatically appear in the " "Timesheet module and on the dedicated task." msgstr "" "Часи, записані в заявці, також автоматично з'являться в модулі табелю та у " "конкретному завданні." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:116 msgid "Step 4 : invoice the client" msgstr "Крок 4: виставіть рахунок-фактуру клієнту" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:118 msgid "" "To invoice the client, go back to the Sales module and select the order that" " had been placed. Notice that the hours recorded on the ticket form now " "appear as the delivered quantity." msgstr "" "Щоби виставити рахунок-фактуру клієнту, поверніться до модуля продажу та " "виберіть замовлення, яке було розміщено. Зверніть увагу, що години, записані" " у формі заявки, тепер відображаються як доставлена кількість." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:125 msgid "" "All that is left to do, is to create the invoice from the order and then " "validate it. Now you just have to wait for the client's payment !" msgstr "" "Все, що потрібно зробити - це створити рахунок-фактуру із замовлення, а " "потім перевірити його. Тепер вам просто доведеться чекати оплату клієнта!"