# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Martin Trigaux, 2018 # Alina Lisnenko , 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:57+0000\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko , 2019\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: ../../purchase.rst:5 msgid "Purchase" msgstr "Купівлі" #: ../../purchase/overview.rst:3 #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:6 #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:6 #: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:6 #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:6 msgid "Overview" msgstr "Загальний огляд" #: ../../purchase/overview/process.rst:3 msgid "Process Overview" msgstr "Загальний огляд процесу" #: ../../purchase/overview/process/difference.rst:3 msgid "Request for Quotation, Purchase Tender or Purchase Order?" msgstr "Запит на пропозицію, тендер на купівлю чи замовлення на купівлю?" #: ../../purchase/overview/process/difference.rst:5 msgid "" "Although they are intimately related, Requests for Quotation, Purchase " "Tenders and Purchase Orders are not the same." msgstr "" "Хоча вони тісно пов'язані, запити на пропозицію, тендер на купівлю та " "замовлення на купівлю не є однаковими." #: ../../purchase/overview/process/difference.rst:8 msgid "" "A **Request for Quotation** (RfQ) is used when you plan to purchase some " "products and you would like to receive a quote for those products. In Odoo, " "the Request for Quotation is used to send your list of desired products to " "your supplier. Once your supplier has answered your request, you can choose " "to go ahead with the offer and purchase or to turn down the offer." msgstr "" "**Запит на комерційну пропозицію** (ЗНКП) використовується, коли ви плануєте" " придбати деякі товари, і ви хочете отримати комерційну пропозицію для цих " "товарів. В Odoo запит на комерційну пропозицію використовується для " "надсилання вашого списку потрібних товарів своєму постачальнику. Коли ваш " "постачальник відповість на ваш запит, ви можете вирішити продовжити " "пропозицію та придбати товари або відхилити пропозицію." #: ../../purchase/overview/process/difference.rst:15 #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:5 msgid "" "A **Purchase Tender** (PT), also known as Call for Bids, is used to drive " "competition between several suppliers in order to get the best offer for a " "list of products. In comparison to the RfQ, a Purchase Tender is sent to " "multiple suppliers, stating each are competing with one another, and that " "the best offer will win. The main interest is that it usually leads to " "better offers." msgstr "" "**Тендер на купівлю** (ТНК), також відомий як Call for Bids, " "використовується для стимулювання конкуренції між декількома " "постачальниками, щоб отримати найкращу пропозицію для переліку товарів. У " "порівнянні із ЗНКП, тендер на купівлю надсилається кількома постачальниками," " заявляючи, що кожен конкурує один з одним і що найкраща пропозиція виграє. " "Головний інтерес полягає в тому, що зазвичай це призводить до кращих " "пропозицій." #: ../../purchase/overview/process/difference.rst:22 msgid "" "The **Purchase Order** (PO) is the actual order that you place to the " "supplier that you chose, either through a RfQ, a Purchase Tender, or simply " "when you already know which supplier to order from." msgstr "" "**Замовлення на купівлю** (ЗНК) - це фактичне замовлення, яке ви розміщуєте " "постачальнику, якого ви обрали, через ЗНКП, тендер на купівлю або коли ви " "вже знаєте, який постачальник повинен зробити замовлення." #: ../../purchase/overview/process/difference.rst:27 msgid "When to use?" msgstr "Коли використовувати?" #: ../../purchase/overview/process/difference.rst:29 msgid "" "A **RfQ** is interesting when you have never purchased the products with " "that supplier before and therefore don't know their price. It is also useful" " if you want to challenge your suppliers once you have a well-established " "relationship with them. You can also use it to assess the cost of a project " "and see if it makes it feasible." msgstr "" "**ЗНКП** цікаво, коли ви ніколи раніше не придбали товари з цим " "постачальником, і тому не знаєте їх ціни. Це також корисно, якщо ви хочете " "кинути виклик своїм постачальникам, якщо ви маєте добре налагоджений зв'язок" " з ними. Ви також можете використовувати його для оцінки вартості проекту і " "дізнатися, чи це можливо." #: ../../purchase/overview/process/difference.rst:35 msgid "" "A **Purchase Tender** is used for public offers that require an open " "offering from several suppliers. It is also useful when you need to make a " "one-off order for a product and you would like to get the best offer, no " "matter which supplier it is. It may be used when your supplier has not been " "up to your standards and you would like to either push them to deliver a " "better service, or find a replacement in their competitors." msgstr "" "**Тендер на купівлю** використовується для публічних пропозицій, які " "вимагають відкритої пропозиції від декількох постачальників. Це також " "корисно, коли вам потрібно зробити одноразове замовлення на товар, і ви " "хотіли б отримати найкращу пропозицію незалежно від того, який це " "постачальник. Це може бути використано, коли ваш постачальник не відповідає " "вашим стандартам, і ви хотіли б або натиснути на них, щоб забезпечити кращу " "послугу, або знайти заміну у своїх конкурентів." #: ../../purchase/overview/process/difference.rst:43 msgid "When not to use?" msgstr "Коли не використовувати?" #: ../../purchase/overview/process/difference.rst:45 msgid "" "**RfQ**\\ s become unnecessary once you have established your favorite " "supplier for each item, and will only increase the delay in the delivery of " "your items. In that case, the process will be simpler by starting straight " "from a Purchase Order." msgstr "" "**ЗНКП**\\ стає непотрібною, коли ви встановите вашого улюбленого " "постачальника для кожного товару, і тільки збільшить затримку в доставці " "ваших товарів. У такому випадку процес буде простішим, починаючи " "безпосередньо із замовлення на купівлю." #: ../../purchase/overview/process/difference.rst:50 msgid "" "**Purchase Tenders** are a long and tedious process that will likely take " "more than several weeks in the best cases. If you need a quick delivery, " "this is not the way to go. Also, if you have a well-established relationship" " with one supplier, think twice before you initiate a PT with them as it " "might tear the relationship and finally lead to less interesting deals." msgstr "" "**Тендери на купівлю** - це довгий і нудний процес, який, найімовірніше, " "займе більше декількох тижнів. Якщо вам потрібна швидка доставка, це не той " "шлях, яким варто іти. Крім того, якщо у вас добре налагоджені відносини з " "одним постачальником, подумайте двічі, перш ніж проводити з ними ТНК, " "оскільки це може спричинити розрив відносин і, нарешті, призвести до менш " "цікавих операцій." #: ../../purchase/overview/process/difference.rst:58 #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:139 #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:39 msgid "Example" msgstr "Приклад" #: ../../purchase/overview/process/difference.rst:60 msgid "" "My company builds wooden furniture. For the new series of table we are " "designing, we need some screws, metal frames and rubber protections." msgstr "" "Наша компанія виробляє дерев'яні меблі. Для нової серії таблиць, яку ми " "розробляємо, нам потрібні шурупи, металеві рами та гумові захисні елементи." #: ../../purchase/overview/process/difference.rst:63 msgid "" "I create a Request for Quotation in Odoo with those products to my usual " "supplier, and send it by email. He answers back with an offer. However, I am" " not convinced by the offer, and I want to see if anyone can give a better " "one." msgstr "" "Ми створюємо запит на комерційну пропозицію в Odoo з цими товарами для " "нашого звичайного постачальника та відправляємо його по електронній пошті. " "Він відповідає на пропозицію. Проте, ми не впевнені в пропозиції і хочемо " "побачити, чи зможе хтонебудь надати послугу краще." #: ../../purchase/overview/process/difference.rst:68 msgid "" "I decide to push competition a bit and set up a Purchase Tender, that Odoo " "will send to a list of suppliers I specified. Out of the 8 offers I receive," " one gets my attention and I decide to go ahead with that one." msgstr "" "Ми вирішуємо трохи посилити конкуренцію і налаштувати тендер на купівлю, " "який Odoo відправить до списку постачальників, які ми вказали. З 8 " "пропозицій, які ми отримуємо, обираємо найкращого та працюємо з ним." #: ../../purchase/overview/process/difference.rst:72 msgid "" "I confirm the order to the supplier by creating a Purchase Order from the " "PT, and Odoo automatically asks delivery of the items to the supplier." msgstr "" "Ми підтверджуємо замовлення постачальнику, створивши замовлення на купівлю з" " ТНК, і Odoo автоматично запитує доставку товарів постачальнику. " #: ../../purchase/overview/process/difference.rst:77 #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:16 #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:22 #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:18 #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:24 #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:31 #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:16 #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:14 #: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:14 #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:13 #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:58 #: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:21 msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" #: ../../purchase/overview/process/difference.rst:79 msgid "" "If you want to know how to create a **Purchase Order**, read the " "documentation on :doc:`from_po_to_invoice`" msgstr "" "Якщо ви хочете дізнатися, як створити **Замовлення на купівлю** прочитайте " "документацію :doc:`from_po_to_invoice`" #: ../../purchase/overview/process/difference.rst:82 msgid "" "If you want to know how to create a **RfQ**, read the documentation on " ":doc:`../../purchases/rfq/create`" msgstr "" "Якщо хочете дізнатись, як створити **ЗНКП**, прочитайте документацію " ":doc:`../../purchases/rfq/create`" #: ../../purchase/overview/process/difference.rst:85 msgid "" "If you want to know how to create a **Purchase Tender**, read the " "documentation on :doc:`../../purchases/tender/manage_multiple_offers`" msgstr "" "Якщо хочете дізнатись, як створити **Тендер на купівлю**, прочитайте " "документацію :doc:`../../purchases/tender/manage_multiple_offers`" #: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:3 msgid "From purchase order to invoice and receptions" msgstr "Від замовлення на купівлю до рахунків та квитанцій" #: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:5 msgid "" "For most of your everyday purchases, chances are you already know where to " "purchase and at what price. For these cases, a simple Purchase Order (PO) " "will allow you to handle the whole process." msgstr "" "Для більшості ваших повсякденних покупок, швидше за все, ви вже знаєте, де " "придбати і за якою ціною. Для цих випадків просте замовлення на купівлю (ЗК)" " дозволить вам обробляти весь процес." #: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:9 msgid "" "In Odoo, a purchase order can be created as is, but can also be the result " "of a Request for Quotation or of a Purchase Tender. Therefore, every " "purchase made in Odoo has a PO." msgstr "" "В Odoo замовлення на купівлю може бути створено так, як це є, але також може" " бути результатом запиту на пропозицію або тендеру на придбання. Тому кожна " "покупка в Odoo має ЗК." #: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:13 msgid "" "The PO will generate an invoice, and depending on the contract with your " "supplier, you will be required to pay the invoice before or after delivery." msgstr "" "ЗК створить рахунок-фактуру, і залежно від контракту з постачальником, вам " "доведеться сплатити рахунок-фактуру до або після доставки." #: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:18 msgid "Install the Purchase Management application" msgstr "Встановіть додаток Управління купівлями" #: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:20 msgid "" "From the **Apps** application, search and install the **Purchase " "Management** application." msgstr "" "У додатку **Програми** виконайте пошук і встановіть додаток **Управління " "купівлями**." #: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:27 msgid "Creating a Purchase Order" msgstr "Створення замовлення на купівлю" #: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:29 msgid "" "In the **Purchases** app, open the **Purchase** menu and click on **Purchase" " Orders**." msgstr "" "У додатку **Купівлі** відкрийте меню **Купівлі** та натисніть **Замовлення " "на купівлю**." #: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:32 msgid "In the **Purchase Orders** window, click on **Create**." msgstr "У вікні **Замовлення на купівлю** натисніть **Створити**." #: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:37 msgid "" "From the new window, insert the **Vendor** and type in the **Order Date**." msgstr "" "У новому вікні вставте **постачальника** та введіть **дату замовлення**." #: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:40 msgid "In the **Products** section, click on **Add an item**." msgstr "У розділі **Товари** натисніть на **Додати елемент**." #: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:45 msgid "Select your product from the list and add a description if necessary." msgstr "Виберіть товар зі списку та додайте опис, якщо це необхідно." #: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:47 msgid "The **Scheduled Date** menu corresponds to the expected delivery date." msgstr "Меню **Запланована дата** відповідає очікуваній даті доставки." #: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:49 msgid "" "Type in the quantity which you wish to purchase, then click on **Save** and " "on **Confirm Order**." msgstr "" "Введіть кількість, яку ви бажаєте придбати, потім натисніть кнопку " "**Зберегти** та на **Підтвердити замовлення**." #: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:53 msgid "" "If you wish to go through the complete flow and create a **Request for " "Quotation** for this order, refer to the document on " ":doc:`../../purchases/rfq/create`" msgstr "" "Якщо ви хочете пройти повний процес і створити **Запит на комерційну " "пропозицію** для цього замовлення, зверніться до документації " "в:doc:`../../purchases/rfq/create`" #: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:57 msgid "" "As you can see, the status of the PO has switched to ``Purchase Order``." msgstr "Як ви бачите, статус ЗК перейшов до ``Замовлення на купівлю``." #: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:63 msgid "Registering invoice, payments and receiving products" msgstr "Реєстрація рахунків-фактур, платежів та отримання товарів" #: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:65 msgid "" "Depending on the contract you have with your supplier, you can either pay " "for the purchase upon delivery of the goods, or get the goods delivered " "after payment." msgstr "" "Залежно від контракту, який ви маєте зі своїм постачальником, ви можете " "заплатити за покупку після доставки товару або придбати товар після " "доставки." #: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:70 msgid "Payment upon or after reception" msgstr "Оплата під час або після прийому" #: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:72 msgid "Still from your purchase order, click on **Receive Products**." msgstr "З вашого замовлення на купівлю натисніть **Отримати товари**." #: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:74 msgid "" "In the next page, check that the number of products received corresponds to " "the number ordered, then manually enter the delivered quantity and click on " "**Validate**." msgstr "" "На наступній сторінці перевірте, чи кількість отриманих товарів відповідає " "замовленій кількості, потім вручну введіть доставлену кількість та натисніть" " кнопку **Перевірити**." #: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:81 msgid "" "Go back to the PO. In the PO, a **Shipment** and an **Invoice** button have " "appeared." msgstr "" "Поверніться до PO. У PO з'явилася кнопка **відвантаження** та **рахунок-" "фактура**." #: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:87 msgid "" "Click on the **Invoices** button, then click on **Validate**. The invoice is" " now registered in the system. Click on **Register Payment**, insert the " "detail of the payment, and click on **Validate**." msgstr "" "Натисніть кнопку **Рахунки-фактури**, потім натисніть **Перевірити**. Тепер " "рахунок-фактура зареєстрована в системі. Натисніть кнопку **Зареєструвати " "платіж**, введіть деталі платежу та натисніть **Підтвердити**." #: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:94 #: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:124 msgid "" "Your products are now ready for picking and storage, and the invoice is " "marked as paid." msgstr "" "Ваші товари вже готові до комплектування та зберігання, а рахунок-фактуру " "позначено як оплачену." #: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:98 msgid "Upfront payment" msgstr "Авансовий платіж" #: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:100 msgid "" "From the **Purchase Order** page, open the **Invoices** tab, then click on " "**Create**." msgstr "" "На сторінці **Замовлення на купівлю** відкрийте вкладку **Рахунки-фактури** " "та натисніть кнопку **Створити**." #: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:103 msgid "" "In the next page, click on **Validate**. The invoice is now registered in " "the system. Click on **Register Payment**, insert the detail of the payment," " and click on **Validate**." msgstr "" "На наступній сторінці натисніть кнопку **Підтвердити**. Тепер рахунок-" "фактура зареєстрована в системі. Натисніть кнопку **Зареєструвати платіж**, " "введіть деталі платежу та натисніть **Підтвердити**." #: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:110 msgid "" "Go back to the PO. In the PO, a **Shipment** tab and an **Invoice** tab have" " appeared." msgstr "" "Повернутися до ЗК. У ЗК з'явилася вкладка **Доставка** та вкладка **Рахунок-" "фактура**." #: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:116 msgid "" "Click on **Receive Products**, then in the new page, click on **Validate**." msgstr "" "Натисніть **Отримати товари**, потім на новій сторінці натисніть " "**Підтвердити**." #: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:121 msgid "" "A window will appear, asking if you wish to process every item at once. " "Click on **Apply**." msgstr "" "З'явиться вікно із запитом, чи хочете ви обробляти кожен елемент одночасно. " "Натисніть **Застосувати**." #: ../../purchase/purchases.rst:3 msgid "Purchases" msgstr "Закупівлі" #: ../../purchase/purchases/master.rst:3 msgid "Master Data" msgstr "Основні дані" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:3 msgid "How to import supplier pricelists?" msgstr "Як імпортувати прайслист постачальника в Odoo?" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:6 msgid "Introduction" msgstr "Загальний огляд" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:8 msgid "" "Big companies use to import supplier pricelists day to day. Indeed, prices " "are always changing and you need to get price up to date to deal with a high" " number of products." msgstr "" "Великі компанії використовують імпорт прайс-листів постачальників кожного " "дня. Дійсно, ціни завжди змінюються, і вам потрібно оновлювати ціну, щоби " "мати справу з великою кількістю товарів." #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:12 msgid "" "To manage supplier prices on product form, read this document " "(:doc:`suppliers`). Here we will show you how to import customer prices." msgstr "" "Щоби керувати цінами постачальників на формі товару, прочитайте попередню " "документацію (:doc:`suppliers`). Тут ми покажемо, як імпортувати ціни " "постачальників." #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:16 msgid "Required configuration" msgstr "Необхідне налаштування" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:18 msgid "In purchase settings, you have 2 options:" msgstr "У налаштуваннях купівлі є 2 варіанти:" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:20 msgid "Manage vendor price on the product form" msgstr "Керування ціною постачальника на формі товару" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:22 msgid "Allow using and importing vendor pricelists" msgstr "Дозволити використання та імпорт прайс-листів постачальників" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:24 msgid "Here we are selecting: **Allow using and importing vendor pricelists**" msgstr "" "Тут ми обираємо: **Дозволити використання та імпорт прайс-листів " "постачальників**" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:30 msgid "Import vendor pricelists" msgstr "Імпортувати прайслист постачальника" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:32 msgid "" "There are 2 scenarios: import the vendor pricelist for the first time, or " "update an existing vendor pricelist. In both scenarios, we assume your " "product list and vendor list is updated and you want to import the price " "list of vendors for a given product." msgstr "" "Існує два сценарії: імпортуйте прайс-лист постачальника вперше або оновіть " "існуючий прайслист постачальника. В обох сценаріях ми припускаємо, що ваш " "список товарів і список постачальників оновлено, і ви хочете імпортувати " "прайс-лист постачальників для даного товару." #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:40 msgid "" "To import a list from a document, the best pratice is to export first to get" " an example of data formating and a proper header to reimport." msgstr "" "Щоб імпортувати список з документа, краще спочатку навчитися експортувати, " "щоб отримати приклад форматування даних та правильний заголовок для " "повторного імпорту." #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:50 msgid "Import the list for the first time" msgstr "Імпорт списку вперше" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:53 msgid "Prepare the document" msgstr "Підготуйте документ" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:55 msgid "" "In :menuselection:`Purchase --> Purchase --> Supplier Pricelists`, export a " "template of document to get import/export compatible and get the right " "format to import in mass. Create manually a data and export it " "(:menuselection:`select --> Action --> Export`)" msgstr "" "У :menuselection:`Купівлі --> Купівлі --> Прайс-листи постачальника` " "експортуйте шаблон документа, щоб отримати сумісний імпорт/експорт та " "отримати правильний формат для масового імпорту. Створіть дані вручну та " "експортуйте їх (:menuselection:`виберіть --> Дія --> Експорт`)" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:63 msgid "Here is the list of fields you can import:" msgstr "Ось список полів, які ви можете імпортувати:" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:66 msgid "**Header of the document to import (csv, xls)**" msgstr "**Заголовок документа для імпорту (csv, xls)**" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:66 msgid "**Meaning and how to get it**" msgstr "**Значення і як його отримати**" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:66 msgid "**Example**" msgstr "**Приклад**" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:68 msgid "name_id" msgstr "name_id" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:68 msgid "Vendor ID -> export supplier list to get it" msgstr "" "Ідентифікатор постачальника -> експортувати список постачальників, щоб " "отримати його" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:68 msgid "\\_\\_export\\_\\_.res\\_partner\\_12" msgstr "\\_\\_export\\_\\_.res\\_partner\\_12" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:70 msgid "product_code" msgstr "product_code" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:70 msgid "Vendor product Code -> free text" msgstr "Код товару постачальника -> вільний текст" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:70 msgid "569874" msgstr "569874" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:72 msgid "price" msgstr "price" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:72 msgid "Vendor Price -> free text" msgstr "Ціна постачальника -> безкоштовний текст" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:72 msgid "1500" msgstr "1500" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:74 msgid "product_tmpl_id.id" msgstr "product_tmpl_id.id" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:74 msgid "Product Template ID -> export you product list to get it" msgstr "" "Ідентифікатор шаблону товару -> експортувати список товарів, щоб отримати " "його" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:74 msgid "\\_\\_export\\_\\_.product_template_13" msgstr "\\_\\_export\\_\\_.product_template_13" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:76 msgid "currency_id.id" msgstr "currency_id.id" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:76 msgid "Currency -> to get it export the currency list" msgstr "Валюта -> щоб експортувати валютний список" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:78 msgid "date_end" msgstr "date_end" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:78 msgid "End date of the price validity" msgstr "Дата закінчення терміну дії ціни" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:78 msgid "2015-10-22" msgstr "2015-10-22" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:80 msgid "min_qty" msgstr "min_qty" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:80 msgid "Minimal quantity to purchase from this vendor" msgstr "Мінімальна кількість для покупки від цього постачальника" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:80 msgid "2" msgstr "2" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:82 msgid "product_id.id" msgstr "product_id.id" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:82 msgid "Product Variante name -> export your variant list to get it" msgstr "" "Назва варіанта товару -> експортувати свій варіант списку, щоб отримати його" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:82 msgid "\\_\\_export\\_\\_.product\\_13" msgstr "\\_\\_export\\_\\_.product\\_13" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:84 msgid "date_start" msgstr "date_start" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:84 msgid "Start date of price validity" msgstr "Дата початку дії ціни" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:84 msgid "2015-12-31" msgstr "2015-12-31" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:87 msgid "You obtain a document which can be imported, fill in your vendor pices" msgstr "" "Ви отримуєте документ, який можна імпортувати, заповніть свого " "постачальника." #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:92 msgid "" "Import this document in Odoo. Click on **Import** in the list view and " "upload your document. You can validate and check error. Once the system " "tells you everything is ok, you can import the list." msgstr "" "Імпортуйте цей документ у Odoo. Натисніть **Імпортувати** у вікні списку та " "завантажте свій документ. Ви можете перевірити помилки. Коли система скаже, " "що все добре, ви можете імпортувати список." #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:102 msgid "" "After the import, the **Vendors** section in **Inventory** tab of the " "product form is filled in." msgstr "" "Після імпорту заповнюється розділ **Постачальники** на вкладці **Склад** " "форми товару." #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:106 msgid "Update the vendor pricelist" msgstr "Оновіть прайс-лист постачальника" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:108 msgid "" "When the pricelist of your suppliers change, it is necessary to update " "existing prices." msgstr "" "Коли змінюється прайс-лист ваших постачальників, необхідно оновити існуючі " "ціни." #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:111 msgid "" "Follow the procedure of the first scenario in order to export existing data " "from :menuselection:`Purchases --> Purchase --> Vendor Pricelist`. Select " "everything, and export from the **Action** menu." msgstr "" "Дотримуйтесь процедури першого сценарію, щоб експортувати існуючі дані з " ":menuselection:`Купівлі --> Купівля --> Прайс-лист постачальника`. Виберіть " "все, і експортуйте з меню **Дія**." #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:115 msgid "" "Change price, end date, add a line, change a supplier, ... and then reimport" " in Odoo. Thanks to the ID, the list will be updated. Either the id is " "recognized and the line is updated or the ID is not known by Odoo and it " "will create a new pricelist line." msgstr "" "Змініть ціну, дату завершення, додайте рядок, змініть постачальника, ... а " "потім знову додайте в Odoo. Завдяки ідентифікації список буде оновлено. Або " "ідентифікатор визнається, а рядок оновлюється, або ідентифікатор не відомий " "Odoo, і він створить новий рядок прайс-листа." #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:120 msgid "" "After the import, the **Vendors** section in **Inventory** tab of the " "product form is updated." msgstr "" "Після імпорту оновлюється розділ **Постачальники** на вкладці **Склад** " "форми товару." #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:3 msgid "How to set several suppliers on a product?" msgstr "Як встановити кілька постачальників на товарі?" #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:5 msgid "" "Keeping track of your vendors can be a real burden in day-to-day business " "life. Prices can change and you might have several suppliers for one " "product. With Odoo you have the possibility to directly link vendors with " "the corresponding product and specify prices automatically the first time " "you purchase them." msgstr "" "Відстеження ваших постачальників може стати справжнім тягарем у " "повсякденному діловому житті. Ціни можуть змінюватися, і у вас може бути " "декілька постачальників одного товару. За допомогою Odoo у вас є можливість " "безпосередньо зв'язати постачальників з відповідним товаром і автоматично " "вказувати ціни при першому придбанні." #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:11 msgid "" "We will take the following example: We need to buy ``5 t-shirts``. We found " "a **Vendor**; called ``Bob&Jerry's`` and we want to issue a request for " "quotation." msgstr "" "Наведемо приклад: ми повинні купити ``5 футболок``. Ми знайшли " "**постачальника**, який називається ``Bob&Jerry``, і ми хочемо виставити " "запит на комерційну пропозицію." #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:19 msgid "Install the purchase module" msgstr "Встановіть модуль купівлі" #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:21 msgid "" "The first step to set your suppliers on your products is to install the " "purchase module. Go into your **App** module and install the **Purchase** " "module." msgstr "" "Першим кроком для встановлення постачальників на ваших товарах є " "встановлення модуля купівлі. Перейдіть до **додатків** та встановіть модуль " "**Купівлі**." #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:29 msgid "" "By installing the purchase module, the inventory and invoicing module will " "be installed as well." msgstr "" "Встановивши модуль купівлі, модуль склад та виставлення рахунків також буде " "встановлено." #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:33 msgid "Create a Vendor" msgstr "Створіть постачальника" #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:35 msgid "" "The second step is to create a vendor. In this case we'll create the vendor " "``Bob&Jerry's``. Enter the purchase module, select :menuselection:`Purchase " "--> Vendors` and create a new vendor." msgstr "" "Другий крок - створиіть постачальника. У цьому випадку ми створимо " "постачальника ``Bob&Jerry``. Введіть модуль купівлі, виберіть " ":menuselection:`Купівлі --> Постачальники` та створіть нового постачальника." #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:39 msgid "" "You can choose if the contact is a company or a person, fill in basic " "information such as address, phone, email,..." msgstr "" "Ви можете вибрати, чи контакт є компанією або особою, заповніть основну " "інформацію, таку як адреса, телефон, електронна пошта ..." #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:42 msgid "" "If you did not create the contact from the purchase module you will need to " "go in the **Sales and Purchases** tab as well and indicate that the contact " "is a **Vendor** (see picture below). If the contact is created from the " "purchase module this box will be ticked automatically." msgstr "" "Якщо ви не створили контакт з модуля купівлі, вам потрібно буде перейти на " "вкладку **Продажі та купівлі** та вказати, що контакт є **постачальником** " "(див. Малюнок нижче). Якщо контакт створено з модуля купівлі, це буде " "позначено автоматично." #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:51 msgid "Create a product" msgstr "Створіть товар" #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:53 msgid "" "Next we can create the product we want to buy. We don't know the price of " "the t-shirt yet because we still need to issue our **Request for " "Quotation**." msgstr "" "Далі ми можемо створити товар, який ми хочемо придбати. Ми не знаємо ціну " "футболки, оскільки нам усе ще потрібно виставити наш **запит на комерційну " "пропозицію**." #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:57 msgid "" "To create a product enter your purchase module select " ":menuselection:`Purchase --> Products` and create a new product." msgstr "" "Щоб створити товар, введіть свій модуль купівлі, виберіть " ":menuselection:`Купівлі --> Товари` і створіть новий товар." #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:60 msgid "" "We will call our product ``T-shirt`` and specify that the product can be " "sold and purchased." msgstr "" "Ми називатимемо ``футболку`` нашим товаром і вкажемо, що товар може бути " "проданий та придбаний." #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:67 msgid "Add Vendors to the product" msgstr "Додайте постачальників до товару" #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:69 msgid "" "The next action is to add vendors to the product. There are two ways to " "handle this. If you issue a purchase order for the first time Odoo will " "automatically link the vendor and its price to the product. You can also add" " vendors manually" msgstr "" "Наступним кроком є додавання постачальників до товару. Є два способи " "вирішити це. Якщо ви вперше виставите замовлення на купівлю, Odoo " "автоматично зв'яже постачальника та його ціну з товаром. Ви також можете " "додати продавців вручну" #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:75 msgid "By issuing a first Purchase Order to new vendor" msgstr "Видаючи перше замовлення на купівлю новому постачальнику" #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:77 msgid "" "When issuing a purchase order for the first time to a vendor, he will " "automatically be linked to the product by Odoo. For our example let's say " "that we issue a first purchase order to ``Bob&Jerry's`` for ``5 t-shirts`` " "at ``12.35 euros / piece``." msgstr "" "Оформивши постачальнику замовлення на купівлю вперше, він автоматично буде " "пов'язаний з товаром Odoo. Скажімо, для нашого прикладу ми надішлемо перше " "замовлення на купівлю ``Bob&Jerry`` на ``5 футболок`` у розмірі ``12,35 " "євро/шт``." #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:82 msgid "" "First create your purchase order with the correct product and supplier (see " "picture below, or the documentation page :doc:`../rfq/create` for more " "information)" msgstr "" "Спочатку створіть замовлення на купівлю з правильним товаром та " "постачальником (див. Малюнок нижче), або зверніться за детальною інформацією" " в документації :doc:`../rfq/create`." #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:89 msgid "" "When we save and validate the purchase order the vendor will automatically " "be added to the product's vendors list. To check this enter the purchase " "module, select :menuselection:`Purchase --> Products` and select our T-shirt" " product. By opening the **Inventory** tab we notice that our vendor and its" " price has automatically been added." msgstr "" "Коли ми зберігаємо та підтверджуємо замовлення на купівлю, постачальник буде" " автоматично доданий до списку постачальників товару. Щоби перевірити це, " "введіть модуль купівлі, виберіть :menuselection:`Купівлі --> Товари` та " "виберіть наш товар футболки. Відкривши вкладку **Склад**, ми помітили, що " "наш постачальник і його ціна були автоматично додані." #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:98 msgid "" "Note that every first time the product is purchased from a new vendor, Odoo " "will automatically link the contact and price with the product." msgstr "" "Зверніть увагу, що кожен перший раз, коли товар купується у нового " "постачальника, Odoo автоматично зв'язуватиме контакти та ціну з товаром." #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:103 msgid "By adding manually" msgstr "Додавши вручну" #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:105 msgid "" "We can of course also add vendors and vendors information manually. On the " "same page than previously, simply click on **Edit** and click the **Add an " "item** button." msgstr "" "Звичайно, ми також можемо додати постачальників і інформацію про них вручну." " На тій самій сторінці, що і раніше, просто натисніть кнопку **Редагувати** " "та натисніть кнопку **Додати елемент**." #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:112 msgid "" "When adding a new **Vendor** you are also able to add extra information such" " as the vendor product name or code, the validity of the price and the " "eventual minimum quantity required. These informations can be added and " "modified for existing vendors by simply clicking on the vendors line." msgstr "" "Під час додавання нового **постачальника** ви також можете додати додаткову " "інформацію, таку як назва товару постачальника або код, дійсну ціну та " "мінімальну необхідну кількість. Ці відомості можна додавати та змінювати для" " існуючих постачальників, просто натискаючи рядок постачальників." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:3 msgid "How to purchase in different unit of measures than sales?" msgstr "Як купляти та продавати у різних одиницях вимірювання?" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:5 msgid "" "In day-to-day business, it may happen that your supplier uses a different " "unit of measure than you do in sales. This can cause confusion between sales" " and purchase representative and even make you lose a lot of time converting" " measures. Luckily in Odoo, you can handle different units of measures " "between sales and purchase very easily." msgstr "" "У повсякденному бізнесі може статися так, що ваш постачальник використовує " "іншу одиницю вимірювання, ніж у ваших продажах. Це може спричинити плутанину" " між представниками продажу та купівлею та навіть змусити вас втратити " "багато часу на конвертацію. На щастя, в Odoo, ви можете дуже легко обробляти" " різні одиниці вимірювань між продажем та купівлею." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:11 msgid "Let's take the following examples:" msgstr "Давайте розглянемо наступні приклади:" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:13 msgid "" "You buy water from a supplier. The supplier is american and sells his water " "in **Gallons**. Your customers however are European. You would thus like to " "see your purchases quantities expressed in **Gallons** and the sold " "quantities in **Liters**." msgstr "" "Ви купуєте воду у постачальника. Постачальник є американським і продає свою " "воду в **галонах**. Ваші клієнти є європейськими. Таким чином, ви хотіли би " "бачити вашу кількість покупок, виражену в **галонах**, а продану кількість у" " **літрах**." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:18 msgid "" "You buy curtains from a supplier. The supplier sells you the curtains in the" " unit **roll** and you sell the curtains in **square meters**." msgstr "" "Ви купуєте штори від постачальника. Постачальник продає вам гардини в " "одиниці вимірювання **рулони**, а ви продаєте гардини у **квадратних " "метрах**." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:25 msgid "Install purchase and sales modules" msgstr "Встановіть модулі купівлі та продажу" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:27 msgid "" "The first step is to make sure that the apps **Sales** and **Purchase** are " "correctly installed." msgstr "" "Перший крок - переконатися, що модулі **Продажі** і **Купівлі** правильно " "встановлені." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:31 msgid "|uom01|" msgstr "|uom01|" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:31 msgid "|uom02|" msgstr "|uom02|" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:36 msgid "Enable the Unit of Measures option" msgstr "Увімкніть параметр Одиниця вимірювання" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:38 msgid "" "Enter the purchase module, select :menuselection:`Configuration --> " "Settings` and tick the **Some products may be sold/purchased in different " "unit of measures (advanced)** box." msgstr "" "Введіть модуль купівлі, виберіть :menuselection:`Налаштування --> " "Налаштування` та позначте пункт **Деякі товари можуть бути продані/придбані" " в іншій одиниці вимірювання (розширеній)**." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:46 msgid "Specify sales and purchase unit of measures" msgstr "Вкажіть одиницю вимірювання продажів та купівлі" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:49 msgid "Standard units of measures" msgstr "Стандартні одиниці вимірювання" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:51 msgid "" "Let's take the classic units of measures existing in Odoo as first example. " "Please remember that differents units of measures between sales and purchase" " necessarily need to share the same category. Categories include: **Unit**, " "**weight**, **working time**, **volume**, etc." msgstr "" "Давайте розглянемо класичні одиниці вимірювань, що існують в Odoo як перший " "приклад. Будь ласка, пам'ятайте, що для різних одиниць вимірювань між " "продажем і купівлею обов'язково потрібно розділити ту ж категорію. Категорії" " включають: **одиницю**, **вагу**, **робочий час**, **обсяг** тощо." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:57 msgid "" "It is possible to create your own category and unit of measure if it is not " "standard in Odoo (see next chapter)." msgstr "" "Можна створити власну категорію та одиницю вимірювання, якщо вона не є " "стандартною в Odoo (див. наступний розділ)." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:60 msgid "" "Let's assume we buy water from our vendors in **Gallons** and sell to our " "customers in **Liters**." msgstr "" "Давайте припустимо, що ми купуємо воду у наших виробників у **галонах** і " "продаємо своїм клієнтам у **літрах**." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:63 msgid "" "We go into the purchase module select :menuselection:`Purchase --> " "Products`." msgstr "" "Перейдіть до модуля Купівлі, виберіть :menuselection:`Купівлі --> Товари`." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:65 msgid "" "Create your own product or select an existing one. In the products general " "information you have the possibility to select the **Unit of measure** (will" " be used in sales, inventory,...) and the **Purchase Unit of Measure** (for " "purchase)." msgstr "" "Створіть свій товар або виберіть існуючий. У загальній інформації про товари" " ви маєте можливість вибрати **одиницю вимірювання** (буде використана у " "продажах, складі ...) та **одиницю вимірювання купівлі** (для придбання)." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:70 msgid "" "In this case select **Liters** for **Unit of Measure** and **Gallons** for " "**Purchase Unit of Measure**." msgstr "" "У цьому випадку виберіть **літри** для **одиниці вимірювання** та галони для" " **одиниці вимірювання купівлі**." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:77 msgid "Create your own unit of measure and unit of measure category" msgstr "Створіть власну одиницю вимірювання та категорію одиниці вимірювання" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:79 msgid "" "Let's take now our second example (you buy curtains from a supplier, the " "supplier sells you the curtains in the unit **roll** and you sell the " "curtains in **square meters**)." msgstr "" "Давайте візьмемо наш другий приклад (ви купуєте гардини від постачальника, " "постачальник продає вам гардини у **рулонах**, а ви продаєте їх у " "**квадратних метрах**)." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:83 msgid "" "The two measures are part of two different categories. Remember, you cannot " "relate an existing measure from one category with an existing measure of " "another category. We thus first have to create a shared **Measure Category**" " where both units have a conversion relationship." msgstr "" "Ці два вимірювання є частиною двох різних категорій. Пам'ятайте, що не можна" " пов'язати існуюче вимірювання з однієї категорії з існуючим показником " "іншої категорії. Таким чином, ми спочатку повинні створити спільну " "**категорію вимірювань**, де обидва блоки мають взаємозв'язок конверсії." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:88 msgid "" "To do so, go into your sales module select :menuselection:`Configuration -->" " Products --> Unit of Measure`. Create a new unit of **Measure Category** by" " selecting the dropdown list and clicking on create and edit (see picture " "below)." msgstr "" "Для цього перейдіть до свого модуля продажів, виберіть " ":menuselection:`Налаштування --> Товари --> Одиниця вимірювання`. Створіть " "нову одиницю **категорії вимірювання**, вибравши спадний список і натиснувши" " на створення та редагування (див. малюнок нижче)." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:96 msgid "" "Create a new unit of measure. In this case our category will be called " "**Inter-Category-Computation**." msgstr "" "Створіть нову одиницю вимірювання. У цьому випадку наша категорія буде " "називатися **Inter-Category-Computing**." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:102 msgid "" "The next step is to create the **Rolls** and **Square meter** units of " "measure and to link them to the new category. To do so, go into your " "purchase module select :menuselection:`Configuration --> Products --> Units " "of Measure`." msgstr "" "Наступним кроком є створення одиниць вимірювання **рулонів** і **квадратного" " метра** та їх пов'язання з новою категорією. Для цього перейдіть до модуля " "Купівлі, виберіть :menuselection:`Налаштування --> Товари --> Одиниці " "вимірювання`." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:106 msgid "Create two new units:" msgstr "Створіть дві нові одиниці:" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:108 msgid "" "The **Roll** unit who is part of the Inter-Category-Computation category and" " is the **Reference Unit type** (see picture below). The Reference Unit type" " is the measure set as a reference within the category. Meaning that other " "measures will be converted depending on this measure (ex: 1 roll = 10 square" " meters, 2 rolls = 20 square meters, etc.)." msgstr "" "Елемент **Рулон**, який є частиною категорії Inter-Category-Computation і є " "**типовою одиницею** (див. малюнок нижче). Тип одиниці - це засіб, " "встановлений як посилання у цій категорії. Це означає, що в залежності від " "цього вимірювання будуть конвертовані інші вимірювання (наприклад: 1 рулон =" " 10 квадратних метрів, 2 рулони = 20 квадратних метрів тощо)." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:118 msgid "" "For the **Square Meter**, we will specify that ``1 Roll = 10 square meters``" " of curtain. It will thus be necessary to specify that as type, the square " "meter is bigger than the reference unit. The **Bigger Ratio** is ``10`` as " "``one Roll = 10 square meters``." msgstr "" "Для **квадратного метра** ми визначимо, що ``1 рулон = 10 квадратних " "метрів`` гардин. Таким чином, буде необхідно вказати, що як тип, квадратний " "метр більше, ніж типова одиниці. **Більший коефіцієнт** становить ``10``, як" " ``один рулон = 10 квадратних метрів``." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:126 msgid "" "It is now possible to input **square meters** as Unit of measure and a " "**Roll** as Purchase Unit of Measure in the product form." msgstr "" "Тепер можна ввести **квадратні метри** як одиницю вимірювання та **рулон** " "як одиницю вимірювання купівлі у формі товару." #: ../../purchase/purchases/rfq.rst:3 msgid "Request for Quotations" msgstr "Запит на комерційні пропозиції" #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:3 msgid "How to determine if a vendor bill should be paid (3-way matching)" msgstr "" "Як визначити, чи рахунок постачальника повинен був бути оплачений " "(3-стороннє узгодження)" #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:5 msgid "" "In some industries, you may receive a bill from a vendor before receiving " "the ordered products. However, the bill should maybe not be paid until the " "products have actually been received." msgstr "" "У деяких галузях ви можете отримати рахунок від продавця, перш ніж " "отримувати замовлені товари. Проте рахунок, можливо, не буде оплачено, поки " "товари насправді не отримано." #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:9 msgid "" "To define whether the vendor bill should be paid or not, you can use what is" " called the **3-way matching**. It refers to the comparison of the " "information appearing on the Purchase Order, the Vendor Bill and the " "Receipt." msgstr "" "Щоб визначити, чи повинен бути оплачений рахунок постачальника, ви можете " "використовувати так зване *3-стороннє узгодження*. Це стосується порівняння " "інформації, яка відображається у замовленні на купівлю, рахунку " "постачальника та надходженні." #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:14 msgid "" "The 3-way matching helps you to avoid paying incorrect or fraudulent vendor " "bills." msgstr "" "3-стороння відповідність допоможе вам уникнути сплати невірних або " "шахрайських рахунків постачальників." #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:20 msgid "" "Go in :menuselection:`Purchase --> Configuration --> Settings` and activate " "the 3-way matching." msgstr "" "Перейдіть до :menuselection:`Купівлі --> Налаштування --> Налаштування` та " "активуйте 3-стороннє узгодження." #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:30 msgid "Should I pay this vendor bill?" msgstr "Чи повинен я сплачувати цей рахунок постачальника?" #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:32 msgid "" "Once this setting has been activated, a new information appears on the " "vendor bill, defining whether the bill should be paid or not. There are " "three possible values:" msgstr "" "Коли цей параметр буде активовано, на рахунку постачальника з'являється нова" " інформація, яка визначає, чи потрібно сплачувати рахунок. Є три можливі " "значення:" #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:36 msgid "*Use case 1*: I have received the ordered products." msgstr "*Використовуйте випадок 1*: Я отримав замовлені товари." #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:43 msgid "*Use case 2*: I have not received the ordered products." msgstr "*Використовуйте випадок 2*: Я не отримав замовлені товари." #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:50 msgid "" "*Use case 3*: the quantities do not match across the Purchase Order, Vendor " "Bill and Receipt." msgstr "" "*Використовуйте 3-й випадок*: кількість не співпадає із замовленням на " "купівлю, рахунком постачальника та квитанцією." #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:59 msgid "" "The status is defined automatically by Odoo. However, if you want to define " "this status manually, you can tick the box *Force Status* and then you will " "be able to set manually whether the vendor bill should be paid or not." msgstr "" "Статус визначається автоматично в Odoo. Однак, якщо ви хочете визначити цей " "статус вручну, ви можете позначити поле *Примусити статус*, а тоді ви " "зможете встановити вручну, чи повинен бути рахунок постачальника оплачений " "чи ні." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:3 msgid "How to analyze the performance of my vendors?" msgstr "Як проаналізувати ефективність моїх постачальників?" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:5 msgid "" "If your company regularly buys products from several suppliers, it would be " "useful to get statistics on your purchases. There are several reasons to " "track and analyze your vendor's performance :" msgstr "" "Якщо ваша компанія регулярно купує товари у декількох постачальників, було б" " корисно отримати статистику про ваші купівлі. Існує кілька причин для " "відстеження та аналізу продуктивності вашого постачальника:" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:9 msgid "You can see how dependant from a supplier your company is;" msgstr "Ви можете побачити, як залежить від постачальника ваша компанія;" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:11 msgid "you can negotiate discounts on prices;" msgstr "Ви можете узгодити знижки на ціни;" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:13 msgid "You can check the average delivery time per supplier;" msgstr "Ви можете перевірити середній час доставки на постачальника;" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:15 msgid "Etc." msgstr "І т.д.." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:17 msgid "" "For example, an IT products reseller that issues dozens of purchase orders " "to several suppliers each week may want to measure for each product the " "total price paid for each vendor and the delivery delay. The insights " "gathered by the company will help it to better analyze, forecast and plan " "their future orders." msgstr "" "Наприклад, реселлеру ІТ-товарів, який щотижня видає десятки замовлень на " "купівлю кільком постачальникам, може бути потрібно вимірювати для кожного " "товару загальну вартість, що сплачується за кожного постачальника, та " "затримку доставки. Ідеї, зібрані компанією, допоможуть йому краще " "аналізувати, прогнозувати та планувати свої майбутні замовлення." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:27 #: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:17 msgid "Install the Purchase Management module" msgstr "Встановіть модуль управління купівлями" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:29 msgid "" "From the **Apps** menu, search and install the **Purchase Management** " "module." msgstr "" "У меню **Додатки** виконайте пошук та встановіть модуль **Керування " "купівлями**." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:36 msgid "Issue some purchase orders" msgstr "Створіть деякі замовлення на купівлю" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:38 msgid "" "Of course, in order to analyze your vendors' performance, you need to issue " "some **Request For Quotations** (RfQ) and confirm some **Purchase Orders**. " "If you want to know how to generate a purchase order, please read the " "documentation :doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice`." msgstr "" "Звичайно, для того, щоби проаналізувати ефективність своїх постачальників, " "вам потрібно буде створити запит на комерційну пропозицію і підтвердити " "деякі замовлення на купівлю. Якщо ви хочете дізнатись, як згенерувати " "замовлення на купівлю, прочитайте документацію " ":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice`." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:44 msgid "Analyzing your vendors" msgstr "Проаналізуйте ваших постачальників" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:47 msgid "Generate flexible reports" msgstr "Створення гнучких звітів" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:49 msgid "" "You have access to your vendors' performances on the Reports menu. By " "default, the report groups all your purchase orders on a pivot table by " "**total price**, **product quantity** and **average price** for the **each " "month** and for **each supplier**. Simply by accessing this basic report, " "you can get a quick overview of your actual performance. You can add a lot " "of extra data to your report by clicking on the **Measures** icon." msgstr "" "Ви маєте доступ до ефективності ваших постачальників у меню Звіти. За " "замовчуванням у звіті групуються всі замовлення на купівлю у зведеній " "таблиці за **загальною ціною**, кількістю товарів та **середньою ціною** " "**кожного місяця** та **кожного постачальника**. Просто, переглянувши цей " "основний звіт, ви можете швидко переглянути свою фактичну ефективність. Ви " "можете додати багато додаткових даних у свій звіт, натиснувши значок " "**Вимірювання**." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:60 msgid "" "By clicking on the **+** and **-** icons, you can drill up and down your " "report in order to change the way your information is displayed. For " "example, if I want to see all the products bought for the current month, I " "need to click on the **+** icon on the vertical axis and then on " "\"Products\"." msgstr "" "Натискаючи **+** та **-**, ви можете переглянути вгору та вниз свій звіт, " "щоб змінити спосіб відображення інформації. Наприклад, якщо я хочу бачити " "всі товари, придбані за поточний місяць, я повинен натиснути **+** на " "вертикальній осі, а потім на \"Товари\"." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:67 msgid "" "Depending on the data you want to highlight, you may need to display your " "reports in a more visual view. You can transform your report in just a click" " in 3 graph views : a **Pie Chart**, a **Bar Chart** and a **Line Chart**: " "These views are accessible through the icons highlighted on the screenshot " "below." msgstr "" "Залежно від даних, які ви хочете виділити, можливо, вам доведеться " "відображати свої звіти у більш візуальному вигляді. Ви можете перетворити " "свій звіт лише одним натисканням на 3 графічні перегляди: **Кругова " "діаграма**, **Гістограма** та **Графік**: ці перегляди доступні через " "значки, виділені на знімку екрана нижче." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:77 msgid "" "On the contrary to the pivot table, a graph can only be computed with one " "dependent and one independent measure." msgstr "" "На відміну від зведеної таблиці, графік може бути обчислений лише з однією " "залежною та однією незалежною мірою." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:81 msgid "Customize reports" msgstr "Налаштування звітів" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:83 msgid "" "You can easily customize your purchase reports depending on your needs. To " "do so, use the **Advanced search view** located in the right hand side of " "your screen, by clicking on the magnifying glass icon at the end of the " "search bar button. This function allows you to highlight only selected data " "on your report. The **filters** option is very useful in order to display " "some categories of datas, while the **Group by** option improves the " "readability of your reports. Note that you can filter and group by any " "existing field, making your customization very flexible and powerful." msgstr "" "Ви можете легко налаштувати звіти про купівлю залежно від ваших потреб. Для " "цього використовуйте **вікно розширеного пошуку**, розташоване у правій " "частині екрану, натиснувши значок лупи в кінці панелі інструментів пошуку. " "Ця функція дозволяє виділити лише вибрані дані у вашому звіті. Параметри " "**фільтрів** дуже корисні для відображення деяких категорій даних, а " "**Групувати за** параметрами покращує читабельність ваших звітів. Зауважте, " "що ви можете фільтрувати та групувати за будь-яким існуючим полем, зробивши " "ваше налаштування дуже гнучким та потужним." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:97 msgid "" "You can save and reuse any customized filter by clicking on **Favorites** " "from the **Advanced search view** and then on **Save current search**. The " "saved filter will then be accessible from the **Favorites** menu." msgstr "" "Ви можете зберегти та повторно використати будь-який індивідуальний фільтр, " "натиснувши **Вибране** у **Вікні розширеного пошуку**, а потім на **Зберегти" " поточний пошук**. Збережений фільтр буде доступний у меню **Вибране**." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:103 #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:76 #: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:86 #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:81 #: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:77 msgid ":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice`" msgstr ":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice`" #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:3 msgid "How to setup two levels of approval for purchase orders?" msgstr "Як налаштувати два рівні схвалення для замовлень на купівлю?" #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:6 msgid "Two level approval setup" msgstr "Встановлення затвердження у два рівні" #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:8 msgid "" "Double validation on purchases forces a validation when the purchased amount" " exceeds a certain limit." msgstr "" "Подвійна перевірка на купівлю змушує перевіряти, коли придбана сума " "перевищує певну межу." #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:11 msgid "" "Install **Purchase Management** module and then go to **General Settings** " "to configure the company data." msgstr "" "Встановіть модуль **Управління купівлями**, а потім перейдіть у **Загальні " "налаштування**, щоб налаштувати дані компанії." #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:17 msgid "" "Set here the amount limit for second approval and set approval from manager " "side." msgstr "" "Встановіть тут ліміт суми для другого схвалення та встановіть затвердження " "зі сторони менеджера." #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:21 #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:47 msgid "Process" msgstr "Процес" #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:23 msgid "" "Logged as a purchase user, create a purchase order for more than the amount " "set above, and confirm it. The purchase order is set in a state **To " "Approve**" msgstr "" "Записаний як користувач купівлі, створіть замовлення на купівлю, що " "перевищує суму, встановлену вище, і підтвердіть її. Замовлення на доставку " "встановлено на етапі **Для затвердження**." #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:29 msgid "The manager gets the order to approve and validates the final order." msgstr "" "Менеджер отримує замовлення на затвердження та перевірку остаточного " "замовлення." #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:34 msgid "Once approved, the purchase order follows the normal process." msgstr "Після затвердження замовлення на купівлю слідує звичайному процесу." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:3 msgid "How to control supplier bills?" msgstr "Як контролювати рахунки постачальників?" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:5 msgid "" "The **Purchase** application allows you to manage your purchase orders, " "incoming products, and vendor bills all seamlessly in one place." msgstr "" "Додаток **Закупівлі** дозволяє вам керувати замовленнями на покупку, " "вхідними товарами та рахунками постачальників у єдиному місці." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:8 msgid "" "If you want to set up a vendor bill control process, the first thing you " "need to do is to have purchase data in Odoo. Knowing what has been purchased" " and received is the first step towards understanding your purchase " "management processes." msgstr "" "Якщо ви хочете налаштувати процес контролю над рахунками постачальника, " "перше, що вам потрібно зробити - це мати дані про покупку в Odoo. Знання " "того, що було придбано та отримано, є першим кроком до розуміння процесів " "управління купівлею." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:13 msgid "Here is the standard work flow in Odoo:" msgstr "Ось стандартний робочий процес в Odoo:" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:15 msgid "" "You begin with a **Request for Quotation (RFQ)** to send out to your " "vendor(s)." msgstr "" "Ви починаєте із **запиту на комерційну пропозицію (RFQ)**, щоб надіслати її " "вашим продавцям." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:18 msgid "" "Once the vendor has accepted the RFQ, confirm the RFQ into a **Purchase " "Order (PO)**." msgstr "" "Після того, як постачальник прийняв Запит RFQ, підтвердьте RFQ в " "**замовленні на купівлю (PO)**. " #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:21 msgid "" "Confirming the PO generates an **Incoming Shipment** if you purchased any " "stockable products." msgstr "" "Підтвердження PO створює **вхідну відправку**, якщо ви придбали будь-які " "запаковані товари." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:24 msgid "" "Upon receiving a **Vendor Bill** from your Vendor, validate the bill with " "products received in the previous step to ensure accuracy." msgstr "" "Отримавши **рахунок постачальника**, підтвердьте рахунок за допомогою " "товарів, отриманих на попередньому кроці, щоб забезпечити точність. " #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:27 msgid "" "This process may be done by three different people within the company, or " "only one." msgstr "" "Цей процес може виконуватись трьома різними людьми всередині компанії або " "лише одним." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:34 msgid "Installing the Purchase and Inventory applications" msgstr "Встановлення додатків Закупівлі та Складу" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:36 msgid "" "From the **Apps** application, search for the **Purchase** module and " "install it. Due to certain dependencies, installing purchase will " "automatically install the **Inventory** and **Accounting** applications." msgstr "" "У **Додатках** виконайте пошук модуля **Купівлі** та встановіть його. " "Внаслідок певних залежностей, при встановленні купівлі будуть автоматично " "встановлюватися програми **Складу** та **Бухобліку**." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:41 msgid "Creating products" msgstr "Створення товарів" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:43 msgid "" "Creating products in Odoo is essential for quick and efficient purchasing " "within Odoo. Simply navigate to the **Products** submenu under **Purchase**," " and click **Create**." msgstr "" "Створення товарів в Odoo необхідне для швидкої та ефективної покупки в Odoo." " Просто перейдіть до підменю **Товари** в розділі **Купівля** та натисніть " "**Створити**." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:50 msgid "" "When creating the product, Pay attention to the **Product Type** field, as " "it is important:" msgstr "" "Під час створення товару зверніть увагу на поле **Тип товару**, оскільки це " "важливо:" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:53 msgid "" "Products that are set as **Stockable** or **Consumable** will allow you to " "keep track of their inventory levels. These options imply stock management " "and will allow for receiving these kinds of products." msgstr "" "Товари, які встановлюються як **Запасні** або **Витратні**, дозволять вам " "стежити за рівнями їх запасу. Ці параметри передбачають управління запасами " "та дозволять отримувати такі види продукції." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:58 msgid "" "Conversely, products that are set as a **Service** or **Digital Product** " "will not imply stock management, simply due to the fact that there is no " "inventory to manage. You will not be able to receive products under either " "of these designations." msgstr "" "І навпаки, товари, які встановлюються як **Послуга** або **Цифровий товар**," " не будуть керуватися запасами, просто тому, що немає складу для управління." " Ви не зможете отримувати товари під будь-яким із цих позначень." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:64 msgid "" "It is recommended that you create a **Miscellaneous** product for all " "purchases that occur infrequently and do not require inventory valuation or " "management. If you create such a product, it is recommend to set the product" " type to **Service**." msgstr "" "Рекомендується створювати товар як **Різне** для всіх покупок, що " "трапляються нечасто, і не вимагають оцінки інвентаризації або управління. " "Якщо ви створюєте такий товар, рекомендується встановити тип товару як " "**Послуга**. " #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:70 msgid "Managing your Vendor Bills" msgstr "Управління рахунками постачальника" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:73 msgid "Purchasing products or services" msgstr "Закупівля товарів або послуг" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:75 msgid "" "From the purchase application, you can create a purchase order with as many " "products as you need. If the vendor sends you a confirmation or quotation " "for an order, you may record the order reference number in the **Vendor " "Reference** field. This will enable you to easily match the PO with the the " "vendor bill later (as the vendor bill will probably include the Vendor " "Reference)" msgstr "" "З програми покупки ви можете створювати замовлення на купівлю з такою " "кількістю товарів, якою вам потрібно. Якщо постачальник надсилає вам " "підтвердження або комерційну пропозицію для замовлення, ви можете записати " "номер посиланням на замовлення у полі **Референс постачальника**. Це " "дозволить вам легко узгодити замовлення з рахунком постачальника пізніше " "(оскільки рахунок постачальника, ймовірно, включатиме посилання " "постачальника)" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:85 msgid "" "Validate the purchase order and receive the products from the **Inventory** " "application." msgstr "" "Підтвердіть замовлення на купівлю та отримайте товари з програми **Склад**." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:89 msgid "Receiving Products" msgstr "Прийом товару" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:91 msgid "" "If you purchased any stockable products that you manage the inventory of, " "you will need to receive the products from the **Inventory** application " "after you confirm a purchase order. From the **Inventory** dashboard, you " "should see a button linking you directly to the transfer of products. This " "button is outlined in red below:" msgstr "" "Якщо ви придбали будь-які товари, які можна запакувати, якими ви керуєте на " "складі, вам потрібно буде отримати товари з програми **Склад** після " "підтвердження замовлення на купівлю. На інформаційній панелі **Склад** ви " "побачите кнопку, яка зв'язує вас безпосередньо з переміщенням товарів. Ця " "кнопка наведена червоним кольором нижче:" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:100 msgid "" "Navigating this route will take you to a list of all orders awaiting to be " "received." msgstr "" "Переміщення по цьому маршруту приведе вас до списку всіх замовлень, які " "очікують на отримання." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:106 msgid "" "If you have a lot of awaiting orders, apply a filter using the search bar in" " the upper right. With this search bar, you may filter based on the " "**Vendor** (or **Partner**), the product, or the source document, also known" " as the reference of your purchase order. You also have the capability to " "group the orders by different criteria under **Group By**. Selecting an item" " from this list will open the following screen where you then will receive " "the products." msgstr "" "Якщо у вас багато очікуваних замовлень, застосуйте фільтр за допомогою " "панелі пошуку у верхньому правому куті. За допомогою цієї панелі пошуку ви " "можете фільтрувати на основі **Постачальника** (або **Партнера**), товару " "або вихідного документа, також відомого як посилання на ваше замовлення на " "купівлю. Ви також можете групувати замовлення за різними критеріями **В " "групі**. Вибравши елемент із цього списку, відкриється наступний екран, де " "ви отримаєте товари." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:117 msgid "Purchasing **Service** products does not trigger a delivery order." msgstr "Закупівлі товарів **Послуги** не викликають замовлення на доставку." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:120 msgid "Managing Vendor Bills" msgstr "Управління рахунками постачальників" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:122 msgid "" "When you receive a **Vendor Bill** for a previous purchase, be sure to " "record it in the **Purchases** application under the **Control Menu**. You " "need to create a new vendor bill even if you already registered a purchase " "order." msgstr "" "Коли ви отримаєте **Рахунок постачальника** за попередню купівлю, " "обов'язково зареєструйте його в додатку **Купівлі** в **Меню Контроль**. Вам" " потрібно створити новий рахунок постачальника, навіть якщо ви вже " "зареєстрували замовлення на купівлі." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:130 msgid "" "The first thing you will need to do upon creating a **Vendor Bill** is to " "select the appropriate **Vendor** as this will also pull up any associated " "accounting or pricelist information. From there, you can choose to specify " "any one or multiple purchase orders to populate the vendor bill with. When " "you select a purchase order from the list, Odoo will pull any uninvoiced " "products associated to that purchase order and automatically populate that " "information below. If you are having a hard time finding the appropriate " "vendor bill, you may search through the list by inputting the vendor " "reference number or your internal purchase order number." msgstr "" "Перше, що вам потрібно буде зробити при створенні **Рахунка постачальника** " "- вибрати відповідного **Постачальника**, оскільки це також потягне за собою" " будь-яку відповідну інформацію про бухоблік або прайс-лист. Звідти можна " "вказати один або кілька замовлень на купівлю, щоб заповнити рахунок " "постачальника. Коли ви виберете замовлення на купівлю зі списку, Odoo " "витягує всі невикористані товари, пов'язані з цим замовленням на купівлю, і " "автоматично заповнить цю інформацію нижче. Якщо вам важко знайти відповідний" " рахунок постачальника, ви можете здійснити пошук у списку, ввівши номер " "референсу постачальника або внутрішній номер замовлення на купівлю." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:144 msgid "" "While the invoice is in draft state, you can make any modifications you need" " (i.e. remove or add product lines, modify quantities, and change prices)." msgstr "" "Хоча рахунок-фактура знаходиться в стані чернетки, ви можете внести будь-які" " зміни, які вам потрібні (скажімо, видалити або додати рядки товарів, " "змінити їх кількість та змінити ціни)." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:149 msgid "Your vendor may send you several bills for the same purchase order if:" msgstr "" "Ваш постачальник може надіслати вам кілька рахунків за те саме замовлення, " "якщо:" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:151 msgid "" "Your vendor is in back-order and is sending you invoices as they ship the " "products." msgstr "" "Ваш постачальник знаходиться у зворотному порядку і надсилає вам рахунки-" "фактури, коли вони відправляють товару." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:154 msgid "Your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit." msgstr "Ваш постачальник надсилає вам частковий рахунок або запит на депозит." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:156 msgid "" "Every time you record a new vendor bill, Odoo will automatically populate " "the product quantities based on what has been received from the vendor. If " "this value is showing a zero, this means that you have not yet received this" " product and simply serves as a reminder that the product is not in hand and" " you may need to inquire further into this. At any point in time, before you" " validate the vendor bill, you may override this zero quantity." msgstr "" "Щоразу, коли ви записуєте новий рахунок постачальника, Odoo буде автоматично" " заповнювати кількість товару на основі того, що було отримано від " "постачальника. Якщо це значення показує нуль, це означає, що ви ще не " "отримали цей товар, і просто слугує нагадуванням про те, що товар не " "знаходиться в наявності, і вам, можливо, доведеться додатково дізнаватися " "про це. У будь-який момент часу, перш ніж перевіряти рахунок постачальника, " "ви можете перевизначити цю нульову кількість." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:165 msgid "Vendor Bill Matching" msgstr "Відповідність рахунка постачальника" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:168 msgid "What to do if your vendor bill does not match what you received" msgstr "" "Що робити, якщо рахунок вашого постачальника не відповідає тому, що ви " "отримали" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:170 msgid "" "If the bill you receive from the vendor has different quantities than what " "Odoo automatically populates as quantities, this could be due to several " "reasons:" msgstr "" "Якщо рахунок, який ви отримуєте від постачальника, має кількості, які не " "відповідають автоматичному заповнненню Odoo, це може бути пов'язано з " "кількома причинами:" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:174 msgid "" "The vendor is incorrectly charging you for products and/or services that you" " have not ordered." msgstr "" "Постачальник неправильно вказує товари та/або послуги, які ви не замовляли." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:177 msgid "" "The vendor is billing you for products that you might not have received yet," " as the invoicing control may be based on ordered or received quantities." msgstr "" "Постачальник виставляє рахунки за товари, які ви, можливо, ще не отримали, " "оскільки контроль за рахунками-фактурами може базуватися на замовлених або " "отриманих кількостях." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:181 msgid "Or the vendor did not bill you for previously purchased products." msgstr "Або постачальник не виставляв рахунки за раніше придбані товари." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:183 msgid "" "In these instances it is recommended that you verify that the bill, and any " "associated purchase order to the vendor, are accurate and that you " "understand what you have ordered and what you have already received." msgstr "" "У цих випадках рекомендується перевірити, чи є рахунок та будь-який " "пов'язаний з ним порядок купівлі правильним, і ви розумієте, що ви замовили " "та що ви вже отримали." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:187 msgid "" "If you are unable to find a purchase order related to a vendor bill, this " "could be due to one of a few reasons:" msgstr "" "Якщо ви не можете знайти замовлення на купівлю, пов'язане з рахунком " "продавця, це може бути пов'язано з однією з кількох причин." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:190 msgid "" "The vendor has already invoiced you for this purchase order, therefore it is" " not going to appear anywhere in the selection." msgstr "" "Постачальник вже виставив рахунок за це замовлення, тому він не буде " "з'являтися в будь-якому місці вибору." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:193 msgid "" "Someone in the company forgot to record a purchase order for this vendor." msgstr "" "Хтось у компанії забув записати замовлення на купівлю для цього " "постачальника." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:196 msgid "Or the vendor is charging you for something you did not order." msgstr "Або постачальник завантажує вас за тим, що ви не замовляли." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:199 msgid "How product quantities are managed" msgstr "Яким чином регулюється кількість товару" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:201 msgid "" "By default, services are managed based on ordered quantities, while " "stockables and consumables are managed based on received quantities." msgstr "" "За замовчуванням послуги керуються на основі замовлених кількостей, а запаси" " та витратні матеріали управляються на основі отриманих кількостей." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:204 msgid "" "If you need to manage products based on ordered quantities over received " "quantities, you will need to enable **Debug Mode** from the **About Odoo** " "information. Once debug mode is activated, select the product(s) you wish to" " modify, and you should see a new field appear, labeled **Control Purchase " "Bills**." msgstr "" "Якщо вам потрібно керувати товарами на основі замовлених кількостей над " "отриманими кількостями, вам потрібно буде включити **Режим відстеження** з " "інформації **Про Odoo**. Після активації режиму налагодження виберіть " "товари, які ви хочете змінити, і ви побачите нове поле, яке " "відображатиметься під назвою **Контроль рахунків закупівлі**." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:213 msgid "" "You can then change the default management method for the selected product " "to be based on either:" msgstr "" "Потім ви можете змінити метод керування за замовчуванням для вибраного " "товару на основі:" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:216 msgid "Ordered quantities" msgstr "замовлені кількості" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:218 msgid "Received quantities" msgstr "отримані кількості" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:221 msgid "Batch Billing" msgstr "Групова оплата" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:223 msgid "" "When creating a vendor bill and selecting the appropriate purchase order, " "you may continue to select additional purchase orders and Odoo will add the " "additional line items from that purchase order. If you have not deleted the " "previous line items from the first purchase order the bill will be linked to" " all the appropriate purchase orders." msgstr "" "Під час створення рахунку постачальника та вибору відповідного замовлення на" " купівлю ви можете продовжувати вибирати додаткові замовлення на купівлю, і " "Odoo додасть додаткові позиції з цього замовлення. Якщо ви не видалили " "попередні позиції з першого порядку купівлі, рахунок буде пов'язаний з усіма" " відповідними замовленнями на купівлю." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:3 msgid "How to cancel a purchase order?" msgstr "Як скасувати замовлення на купівлю?" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:5 msgid "" "Due to misunderstandings, human errors or change of plans, it is sometimes " "necessary to cancel purchase orders sent to suppliers. Odoo allows you to do" " it, even if some or even all of the ordered goods already arrived in your " "warehouse." msgstr "" "Через непорозуміння, людські помилки або зміни планів, іноді необхідно " "відмінити замовлення на купівлю, відправлені постачальникам. Odoo дозволяє " "це зробити, навіть якщо деякі або навіть всі замовлені товари вже надійшли " "на ваш склад." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:10 msgid "" "We will first take as example the case where you order **3 iPad mini** that " "haven't arrived in your transfers yet. As the installation of the inventory " "application is required when using the **Purchase** module, it is also " "interesting to see the case of partially delivered goods that you want to " "cancel." msgstr "" "Спочатку ми розглянемо приклад того випадку, коли ви замовили **3 iPad " "mini**, які ще не прибули до вашого складу. Оскільки встановлення модуля " "склад вимагається при використанні модуля **Купівлі**, також цікаво побачити" " випадок частково доставлених товарів, які ви хочете скасувати." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:17 msgid "Create a Purchase Order" msgstr "Створіть замовлення на купівлю" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:19 msgid "" "The first step to create a **Purchase Order** is to create a **Request for " "Quotation (RFQ)** from the menu :menuselection:`Purchases --> Purchase --> " "Requests for quotation`. Confirm your RFQ to have a confirmed purchase order" msgstr "" "Першим кроком до створення **Замовлення на купівлю** є створення **Запиту на" " комерційну пропозицію** у меню :menuselection:`Купівлі --> Купівля --> " "Запити на комерційні пропозиції`. Підтвердіть свій запит на комерційну " "пропозицію, щоб підтвердити замовлення на купівлю" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:25 msgid "" "To learn more about the purchase order process, read the documentation page " ":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice`" msgstr "" "Щоб дізнатися більше про процес замовлення на купівлю, прочитайте сторінку " "документації :doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice`" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:30 msgid "Cancel your Purchase Order" msgstr "Скасуйте замовлення на купівлю" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:33 msgid "Use case 1 : you didn't receive your goods yet" msgstr "Використовуйте випадок 1 : ви ще не отримали ваш товар" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:35 msgid "" "If you confirmed your purchase order and did not received your goods yet, " "you can simply cancel the PO it by clicking the cancel button." msgstr "" "Якщо ви підтвердили ваше замовлення на купівлю і ще не отримали товар, ви " "можете просто скасувати його, натиснувши кнопку скасування." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:41 msgid "" "Odoo will automatically cancel the outstanding shipments related to this PO " "and the status bar will switch from **Purchase order** to **Cancelled**." msgstr "" "Odoo автоматично скасує відправлену доставку, пов'язану з цією послугою, і " "рядок стану переходить від **Замовлення на купівлю** до **Скасованого**." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:48 msgid "Use case 2 : partially delivered goods" msgstr "Використовуйте випадок 2: частково доставлені товари" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:50 msgid "" "In this case, **2** of the **3 iPad Mini** arrived before you needed to " "cancel the PO." msgstr "" "У цьому випадку **2** з **3 iPad Mini** з'явилися перед тим, як потрібно " "було скасувати замовлення." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:54 msgid "Register good received and cancel backorder" msgstr "Зареєструйте отриманий товар та скасуйте зворотнє замовлення" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:56 msgid "" "The first thing to do will be to register the goods received and to cancel " "the arrival of the **third iPad Mini** that is still supposed to be shipped." " From the PO, click on **Receive products** and, on the **iPad Mini order " "line**, manually change the received quantities under the Column **Done**." msgstr "" "Перше, що потрібно зробити, - це зареєструвати отримані товари та скасувати " "прибуття третього **iPad Mini**, який, як і раніше, повинен бути " "відправлений. З PO, натисніть **Прийняти товари**, а в **рядку Замовлення " "iPad Mini** вручну змініть отримані значення в стовпці **Готово**." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:66 msgid "To learn more, see :doc:`reception`" msgstr "Щоб дізнатись більше, дивіться :doc:`reception`" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:68 msgid "" "When clicking on **Validate**, Odoo will warn you that you have processed " "less products than the initial demand (2 instead of 3 in our case) and will " "ask you the permission to create a backorder." msgstr "" "Натиснувши **Перевірити**, Odoo попереджає вас, що ви обробили менше " "товарів, ніж початкова поставка (2 замість 3 у нашому випадку), і попросить " "вас дозволу створити зворотнє замовлення." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:75 msgid "" "Click on **No backorder** to cancel the supply of the remaining product. You" " will notice than the quantity to receive has been changed accordingly and, " "therefore, the delivery status has switched to **Done**." msgstr "" "Натисніть кнопку **Немає зворотнього замовлення**, щоб скасувати поставку " "залишкового товару. Ви помітите, що кількість, яку потрібно було отримати, " "була відповідно змінена, і тому стан доставки перейшов на **Готово**." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:83 msgid "Create reverse transfer" msgstr "Створіть зворотнє замовлення" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:85 msgid "" "Now, you need to return the iPad Minis that you have received to your vendor" " location. To do so, click on the **Reverse** button from the same document." " A reverse transfer window will pop up. Enter the quantity to return and the" " corresponding location and click on **Return**." msgstr "" "Тепер вам потрібно повернути IPad Mini, який ви отримали, до вашого " "постачальника. Для цього натисніть кнопку **Повернення** з того ж документа." " З'явиться вікно зворотнього переказу. Введіть кількість, яку потрібно " "повернути, і відповідне місцезнаходження та натисніть кнопку **Повернути**." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:93 msgid "" "Process the return shipment and control that the stock move is from your " "stock to your vendor location." msgstr "" "Обробіть відвантаження з поверненням та контролюйте, чи переміщення запасів " "відбувається від вашого складу до місцезнаходження вашого постачальника." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:99 msgid "" "When the reverse transfer is done, the status of your purchase order will be" " automatically set to done, meaning that your PO has been completely " "cancelled." msgstr "" "Коли здійснюється зворотній трансфер, статус замовлення на купівлю буде " "автоматично налаштоване на завершення, тобто ваш PO був повністю скасований." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:104 #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:120 msgid ":doc:`bills`" msgstr ":doc:`bills`" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:105 msgid ":doc:`reception`" msgstr ":doc:`reception`" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:3 msgid "How to create a Request for Quotation?" msgstr "Як створити запит на комерційну пропозицію?" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:5 msgid "" "A Request for Quotation (RfQ) is used when you plan to purchase some " "products and you would like to receive a quote for those products. In Odoo, " "the Request for Quotation is used to send your list of desired products to " "your supplier. Once your supplier has answered your request, you can choose " "to go ahead with the offer and purchase or to turn down the offer." msgstr "" "Запит на комерційну пропозицію використовується, коли ви плануєте придбати " "деякі товари, і хочете отримати комерційну пропозицію для них. В Odoo запит " "на комерційну пропозицію використовується для надсилання вашого списку " "потрібних товарів вашому постачальнику. Коли ваш постачальник відповість на " "ваш запит, ви можете вирішити продовжити пропозицію та придбати або " "відхилити пропозицію." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:12 msgid "" "For more information on best uses, please read the chapter " ":doc:`../../overview/process/difference`" msgstr "" "Для додаткової інформації про найкращі способи використання, прочитайте " "розділ :doc:`../../overview/process/difference`" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:19 msgid "Creating a Request for Quotation" msgstr "Створення запиту на комерційну пропозицію" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:21 msgid "" "In the Purchases module, open :menuselection:`Purchase --> Requests for " "Quotation` and click on **Create**." msgstr "" "У модулі Купівлі відкрийте :menuselection:`Купівлі --> Запит на комерційну " "пропозицію` та натисніть на **Створити**." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:27 msgid "" "Select your supplier in the **Vendor** menu, or create it on-the-fly by " "clicking on **Create and Edit**. In the **Order Date** field, select the " "date to which you wish to proceed to the actual order." msgstr "" "Виберіть свого **Постачальника** в меню постачальника або створіть його " "прямо натиснувши кнопку **Створити та редагувати**. У полі **Дата " "замовлення** виберіть дату, до якої ви хочете перейти до фактичного " "замовлення." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 msgid "Receipt" msgstr "Надходження" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 msgid "Incoming Shipments" msgstr "Вхідні відправлення" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 msgid "Vendor" msgstr "Постачальник" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." msgstr "" "Ви можете знайти продавця за своїм ім'ям, TIN, електронною поштою або " "внутрішнім посиланням." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 msgid "Vendor Reference" msgstr "Референс постачальника" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 msgid "" "Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " "matching when you receive the products as this reference is usually written " "on the delivery order sent by your vendor." msgstr "" "Референс замовлення на продаж або пропозицію від постачальника. Він " "використовується для виконання відповідності, коли ви отримуєте товари, " "оскільки це посилання, як правило, написано в замовленні на доставку, " "надісланого вашим постачальником." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 msgid "Order Date" msgstr "Дата замовлення" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 msgid "" "Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into " "a purchase order." msgstr "" "Зображає дату, коли комерційна пропозиція повинна бути перевірена та " "перетворена в замовлення на купівлю." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 msgid "Source Document" msgstr "Джерело документа" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 msgid "" "Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" " sales order)" msgstr "" "Посилання на документ, який створив цей запит на замовлення на купівлю " "(наприклад, замовлення на продаж)" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 msgid "Deliver To" msgstr "Доставити до" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 msgid "This will determine operation type of incoming shipment" msgstr "Це визначатиме тип операції вхідної доставки" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 msgid "Drop Ship Address" msgstr "Адреса дроп-шипінгу" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 msgid "" "Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." msgstr "" "Введіть адресу, якщо ви хочете доставити безпосередньо від продавця до " "клієнта. Інакше залишайте порожніми, щоб доставити до своєї компанії." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 msgid "Destination Location Type" msgstr "Тип місцезнаходження призначення:" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address" msgstr "" "Технічне поле, яке використовується для відображення адреси дроп-шипінгу" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 msgid "Incoterm" msgstr "Інкотерм" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0 msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "" "Міжнародні комерційні умови - це серія заздалегідь визначених комерційних " "умов, що використовуються в міжнародних операціях." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:35 msgid "View *Request for Quotation* in our Online Demonstration" msgstr "" "Перегляньте *Запит на комерційну пропозицію* в нашій демоверсії онлайн" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:37 msgid "" "In **Products**, click on Add an item. Select the product you wish to order " "in the **Product** menu. Specify the **Quantity** by inserting the number " "and selecting the unit of measure. In the **Unit Price** field, specify the " "price you would like to be offered (you can also leave the field blank if " "you don't know what the price should be) , and add the expected delivery " "date in the Scheduled Date field. Click on **Save**, then **Print Rfq** or " "**Send Rfq by email** (make sure an email address is specified for this " "supplier or enter a new one)." msgstr "" "У **Товарах** натисніть Додати елемент. Виберіть товар, який ви бажаєте " "замовити у меню **Товар**. Вкажіть **Кількість**, вставивши номер і вибравши" " одиницю вимірювання. У полі **Ціна одиниці** вкажіть ціну, яку ви хочете " "запропонувати (ви також можете залишити поле порожнім, якщо не знаєте, яка " "ціна має бути), а також додайте очікувану дату доставки в поле Запланована " "дата. Натисніть кнопку **Зберегти**, потім **Друк комерційної пропозиції** " "або **Надіслати комерційну пропозицію** електронною поштою (переконайтеся, " "що для цього постачальника вказано адресу електронної пошти або введіть " "нову)." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:51 msgid "" "After having clicked on **Send**, you will notice that the RFQ's status will" " switch from **Draft** to **RFQ Sent**." msgstr "" "Після натискання кнопки **Надіслати** ви помітите, що статус Комерційної " "пропозиції перейде з **Чернетки** в **Надіслану комерційну пропозицію**." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:57 msgid "" "Once your supplier has replied with an offer, update the RfQ by clicking on " "**Edit** to fit the quotation (prices, taxes, expected delivery lead time, " "payment terms, etc.), then click on **Save** to issue a Purchase Order." msgstr "" "Коли ваш постачальник відповість на пропозицію, оновіть її, натиснувши " "**Редагувати**, щоби відповісти на комерційну пропозицію (ціни, податки, " "очікувана вартість доставки, умови платежу тощо), а потім натисніть кнопку " "**Зберегти**, щоб оформити замовлення на купівлю." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:62 msgid "" "To proceed with the order, click on **Confirm Order** to send the order to " "the supplier. The RfQ's status will switch to **Purchase Order**." msgstr "" "Щоби продовжити замовлення, натисніть **Підтвердити замовлення**, щоби " "відправити замовлення постачальнику. Статус Комерційної пропозиції перейде у" " **Замовлення на купівлю**." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:68 msgid "" "The status of the RfQ will change to PURCHASE ORDER. Tabs in the upper right" " corner of the order will show 1 Shipment and 0 Invoice." msgstr "" "Статус комерційної пропозиції зміниться на ЗАМОВЛЕННЯ НА КУПІВЛЮ. Вкладки у " "верхньому правому куті замовлення покажуть 1 доставку та 0 рахунка-фактури." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:3 msgid "How to control product received? (entirely & partially)" msgstr "Як контролювати отримання товарів (повністю та частково)?" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:5 msgid "" "The **Purchase** app allows you to manage your purchase orders, to control " "products to receive and to control supplier bills." msgstr "" "Додаток **Купівлі** дозволяє вам керувати своїми замовленнями на купівлю, " "контролювати прийом товарів та контролювати рахунки постачальників." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:8 msgid "" "If you want to get product forecasts and receptions under control, the first" " thing to do is to deploy the Odoo purchase process. Knowing what have been " "purchased is the basis of forecasting and controlling receptions." msgstr "" "Якщо ви хочете тримати під контролем прогнозування товарів та їх прийом, " "перше, що потрібно зробити, це розгорнути процес купівлі в Odoo. Знання " "того, що було придбано, є основою прогнозування та контролю прийому товарів." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:17 msgid "Install the Purchase and Inventory applications" msgstr "Встановіть програми купівлі та складу" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:19 msgid "" "Start by installing the Purchase application from the **Apps** module. This " "will automatically trigger the installation of the **Inventory** app (among " "others), which is required with **Purchase**." msgstr "" "Почніть зі встановлення програми Купівлі з модуля **Додатки**. Це " "автоматично призведе до встановлення програми **Складу** (серед інших), яка " "потрібна при **Купівлі**." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:27 msgid "Create products" msgstr "Створіть товари" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:29 msgid "" "Then, you need to create the products you want to purchase. Go to the " "**Purchase** app, then :menuselection:`Purchase --> Products`, and click on " "**Create**." msgstr "" "Потім потрібно створити товари, які ви хочете придбати. Перейдіть до " "програми Купівлі, потім :menuselection:`Купівлі --> Товари` і натисніть " "кнопку **Створити**." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:36 msgid "When creating the product, the **Product Type** field is important:" msgstr "Під час створення товару важливо вказати **Тип товару**:" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:38 msgid "" "**Stockable & Consumable**: products need to be received in the inventory." msgstr "**Запасні та витратні**: товари повинні бути отримані на складі." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:41 msgid "" "**Services & Digital Products** (only when the **eCommerce** app is " "installed): there is no control about what you receive or not." msgstr "" "**Послуги та цифрові товари** (лише тоді, коли встановлено додаток " "**eCommerce**): немає контролю над тим, чи ви отримуєте чи ні." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:45 msgid "" "It's always good to create a **Miscellaneous** product for all the products " "you purchased rarely and for which you don't want to manage the stocks or " "have purchase/sale statistics. If you create such a product, we recommend to" " set his product type field as **Service**." msgstr "" "Завжди добре створювати **Інший** товар для всіх товарів, які ви купляєте " "рідко, і для яких ви не хочете керувати запасами або мати статистику " "купівлі/продажу. Якщо ви створюєте такий товар, ми рекомендуємо встановити " "поле типу товару як **Послуга**." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:52 msgid "Control products receptions" msgstr "Контроль прийому товарів" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:55 msgid "Purchase products" msgstr "Закупівлі товарів" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:57 msgid "" "From the purchase application, create a purchase order with a few products. " "If the vendor sent you a sale order or a quotation, put its reference in the" " **Vendor Reference** field. This will allow you to easily do the matching " "with the delivery order later on (as the delivery order will probably " "include the **Vendor Reference** of his sale order)." msgstr "" "З програми купівлі створіть замовлення на купівлю з кількома товарами. Якщо " "постачальник надіслав вам замовлення на продаж чи комерційну пропозицію, " "поставте його референс у поле **Референс постачальника**. Це дозволить вам " "легко зробити відповідність із замовленням на доставку пізніше (так як " "замовлення на доставку, ймовірно, включатиме **Референс постачальника** у " "його замовлення на продаж)." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:67 msgid "" "See the documentation page :doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice` " "for a full overview of the purchase process." msgstr "" "Перегляньте сторінку документації " ":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice` для загального огляду " "процесу закупівлі." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:71 msgid "Receive Products" msgstr "Отримайте товари" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:73 msgid "" "If you purchased physical goods (stockable or consumable products), you can " "receive the products from the **Inventory** application. From the " "**Inventory** dashboard, you should see a button **X To Receive**, on the " "receipt box of the related warehouse." msgstr "" "Якщо ви купили фізичні товари (запаси та витратні товари), ви можете " "отримувати товари з програми **Складу**. На інформаційній панелі **Склад** " "ви повинні побачити кнопку **X Отримати**, в коробці квитанцій пов'язаного " "складу." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:81 msgid "" "Click on this button and you access a list of all awaiting orders for this " "warehouse." msgstr "" "Натисніть цю кнопку, і ви отримаєте доступ до списку всіх очікуваних " "замовлень для цього складу." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:87 msgid "" "If you have a lot of awaiting orders, you can use the filter bar to search " "on the **Vendor** (also called **Partner** in Odoo), the product or the " "source document, which is the reference of your purchase order. You can open" " the document that matches with the received delivery order and process all " "the lines within it." msgstr "" "Якщо у вас багато очікуваних замовлень, ви можете використовувати панель " "фільтрів для пошуку у **Постачальника** (також називається **Партнером** в " "Odoo), товару або вихідного документа, який є посиланням на ваше замовлення " "на купівлю. Ви можете відкрити документ, який відповідає отриманому " "замовленню на доставку, і обробляти всі рядки в ньому." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:96 msgid "" "You may validate the whole document at once by clicking on the **Validate** " "button or you can control all products, one by one, by manually change the " "**Done** quantity (what has actually been received). When a line is green, " "it means the quantity received matches to what have been expected." msgstr "" "Ви можете перевірити весь документ одразу, натиснувши кнопку **Перевірити** " "або ви можете керувати всіма товарами по черзі, вручну змінюючи кількість " "**Виконано** (те, що насправді отримано). Коли рядок зелений, це означає, що" " отримана кількість відповідає очікуваній." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:103 msgid "" "If you work with lots or serial numbers, you can not set the processed " "quantity, but you have to provide all the lots or serial numbers to record " "the quantity received." msgstr "" "Якщо ви працюєте з партіями або серійними номерами, ви не можете встановити " "оброблену кількість, але вам потрібно надати всі партійні або серійні номери" " для запису отриманої кількості." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:107 msgid "" "When you validate the reception, if you have received less products than the" " initial demand, Odoo will ask youthe permission to create a backorder." msgstr "" "Коли ви підтверджуєте прийом, якщо ви отримали менше товарів, ніж вихідна " "поставка, Odoo запитає у вас дозвіл на створення зворотнього замовлення." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:114 msgid "" "If you plan to receive the remaining product in the future, select **Create " "Backorder**. Odoo will create a new documents for the awaiting products. If " "you choose **No Backorder**, the order is considered as fulfilled." msgstr "" "Якщо ви плануєте отримувати решту товарів у майбутньому, виберіть **Створити" " зворотнє замовлення**. Odoo створить нові документи для очікуваних товарів." " Якщо ви виберете варіант **Немає зворотнього замовлення**, замовлення " "вважається виконаним." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:121 msgid ":doc:`cancel`" msgstr ":doc:`cancel`" #: ../../purchase/purchases/tender.rst:3 msgid "Purchase Tenders" msgstr "Тендери на закупівлю" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:3 msgid "How to manage Blanket Orders" msgstr "Управління довгостроковим замовленням" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:5 msgid "" "A **Blanket Order** is a contract between you (the customer) and your " "supplier. It is used to negotiate a discounted price. The supplier is " "benefited by the economies of scale inherent in a large order. You are " "benefited by being allowed to take multiple smaller deliveries over a period" " of time, at a lower price, without paying for the large order immediately. " "Each small periodic delivery is called a release or call-off." msgstr "" "**Довгострокове замовлення** - це контракт між вами (замовником) та вашим " "постачальником. Він використовується для узгодження ціни зі знижкою. " "Постачальник отримує вигоду від економії на масштабі, яка притаманна " "великому замовленню. Ви отримуєте вигоду від того, що ви можете отримувати " "кілька менших покупок протягом певного періоду часу за більш низькою ціною, " "не відразу ж оплативши за велике замовлення. Кожна невелика періодична " "доставка називається випуском або відкликанням." #: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:12 msgid "" "As the blanket order is a contract, it will have some prearranged " "conditions. These usually include:" msgstr "" "Оскільки довгострокове замовлення - це контракт, він матиме певні попередньо" " встановлені умови, які включають:" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:15 msgid "Total quantity of each product to be delivered" msgstr "Загальну кількість кожного товару, що підлягає доставці" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:17 msgid "" "Completion deadline, by which you must take delivery of the total quantity" msgstr "" "Кінцевий термін завершення, за яким потрібно приймати доставку загальної " "кількості" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:19 msgid "Unit price for each product" msgstr "Ціна одиниці для кожного товару" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:21 msgid "Delivery lead time in days for each release" msgstr "Час доставки у днях кожного випуску" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:24 msgid "Activate the Purchase Agreements" msgstr "Активуйте Угоди про закупівлю" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:26 msgid "" "The Blanket Order function is provided by the Purchase Agreements feature. " "By default, the Purchase Agreements is not activated. To be able to use " "blanket orders, you must first activate the option." msgstr "" "Довгострокове замовлення передбачене функцією купівельних угод. За " "замовчуванням Договори про купівлю не активовані. Щоб мати можливість " "використовувати довгострокові замовлення, потрібно спершу активувати цю " "опцію." #: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:30 msgid "" "In the Purchases module, open the Configuration menu and click on Settings. " "In the **Orders** section, locate the **Purchase Agreements** and tick the " "box, then click on **Save**." msgstr "" "У модулі Купівлі відкрийте меню Налаштування та натисніть Налаштування. У " "розділі **Замовлення** знайдіть **Угоду про купівлю** та поставте прапорець," " а потім натисніть кнопку **Зберегти**." #: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:38 msgid "Create a Blanket Order" msgstr "Створіть довгострокове замовлення" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:40 msgid "" "To create a new blanket order, open :menuselection:`Purchase --> Purchase " "Agreements`." msgstr "" "Щоб створити нове довгострокове замовлення, відкрийте " ":menuselection:`Купівлі --> Угоди про купівлю`." #: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:45 #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:39 msgid "" "In the Purchase Agreements window, click on **Create**. A new Purchase " "Agreement window opens." msgstr "" "У вікні Купівлі натисніть **Створити**. Відкриється вікно нового договору " "купівлі." #: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:48 msgid "In the **Agreement Type** field, choose Blanket Order." msgstr "У полі **Тип угоди** оберіть Довгострокові замолення." #: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:50 msgid "Choose the **Vendor** with whom you will make the agreement." msgstr "Виберіть **Постачальника**, з яким ви складаєте угоду." #: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:52 msgid "Set the **Agreement Deadline** as per the conditions of the agreement." msgstr "Встановіть **Термін дії угоди** відповідно до умов угоди." #: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:54 msgid "Set the **Ordering Date** to the starting date of the contract." msgstr "Встановіть **Дату замовлення** на дату початку дії контракту." #: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:56 msgid "" "Leave the **Delivery Date** empty because we will have different delivery " "dates with each release." msgstr "" "Залиште **Дату доставки** порожньою, оскільки у нас будеуть різні дати " "доставки з кожним випуском." #: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:59 #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:52 msgid "" "In the **Products** section, click on **Add an item**. Select products in " "the Product list, then insert **Quantity**. You can add as many products as " "you wish." msgstr "" "У розділі **Товари** натисніть на **Додати елемент**. Виберіть товари в " "списку товарів, а потім введіть **Кількість**. Ви можете додати стільки " "товарів, скільки хочете." #: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:66 msgid "Click on **Confirm**." msgstr "Натисніть на **Підтвердити**." #: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:68 msgid "" "Now click on the button **New Quotation**. A RfQ is created for this vendor," " with the products chosen on the PT. Repeat this operation for each release." msgstr "" "Тепер натисніть на кнопку **Нова комерційна пропозиція**. Для цього " "постачальника створено запит на комерційну пропозицію, з товарами, вибраними" " в PT. Повторіть цю операцію для кожного випуску." #: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:71 msgid "" "Be careful to change the **Quantity** field on the RFQ. By default, the RFQ" " quantity will be for the entire remaining quantity. Your individual " "releases should be for some smaller quantity." msgstr "" "Будьте обережні, щоб змінити поле **Кількість** у запиті на комерційну " "пропозицію. За замовчуванням кількість запитів буде для всієї залишкової " "кількості. Ваші окремі випуски повинні бути з меншою кількістю." #: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:78 msgid "" "When all of the releases (purchase orders) have been delivered and paid, you" " can click on **Validate** and **Done**." msgstr "" "Коли всі випуски (замовлення на купівлю) були доставлені та оплачені, ви " "можете натиснути **Підтвердити** та **Готово**." #: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:81 msgid "" "View `Purchase Agreements " "`__" " in our Online Demonstration." msgstr "" "Перегляньте `Угоди закупівлі " "`__" " в нашій демо версії онлайн. " #: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:88 #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:83 msgid ":doc:`../../overview/process/difference`" msgstr ":doc:`../../overview/process/difference`" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:3 msgid "How to manage Purchase Tenders" msgstr "Управління тендерами на закупівлю" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:12 msgid "" "For more information on best uses, please read the chapter `Request for " "Quotation, Purchase Tender or Purchase Order? " "`__" msgstr "" "Для отримання додаткової інформації про найкращий спосіб використання, будь " "ласка, прочитайте розділ `Запит на комерційну пропозицію, тендер на " "закупівлю або замовлення на " "купівлю?`__" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:17 msgid "Activate the Purchase Tender function" msgstr "Активуйте функцію тендерної пропозиції" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:19 msgid "" "By default, the Purchase Tender is not activated. To be able to use PTs, you" " must first activate the option." msgstr "" "За замовчуванням Тендер на купівлю не активований. Щоб мати можливість " "використовувати ТНП, спершу потрібно активувати цю опцію." #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:22 msgid "" "In the Purchases module, open the Configuration menu and click on Settings. " "In the Purchase Order section, locate the **Calls for Tenders** and tick the" " box Allow using call for tenders... (advanced), then click on **Apply**." msgstr "" "У модулі Купівлі відкрийте меню Налаштування та натисніть Налаштування. У " "розділі Замовлення на купівлю знайдіть **Запрошення на проведення торгів** і" " поставте прапорець Дозволити використання запрошення на проведення торгів " "(розширений), а потім натисніть **Застосувати**." #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:31 msgid "Create a Purchase Tender" msgstr "Створіть тендер на купівлю" #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:33 msgid "" "To create a new Purchase Tender, open :menuselection:`Purchase --> Purchase " "Agreements (PA)`." msgstr "" "Щоб створити новий Тендер на купівлю, відкрийте :menuselection:`Купівлі --> " "Угода про купівлю (УПК)`." #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:42 msgid "In the **Agreement Type** field, choose Purchase Tender." msgstr "У полі **Тип угоди** виберіть Тендер на купівлю." #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:44 msgid "" "The **Agreement Deadline** field tells the vendors when to have their offers" " submitted." msgstr "" "У полі **Термін угоди** вказуються постачальники, коли вони мають подати " "свої пропозиції." #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:46 msgid "" "The **Ordering Date** field tells the vendors when we will submit a purchase" " order to the chosen vendor." msgstr "" "Поле **Дата замовлення** вказує постачальникам, коли ми надішлемо замовлення" " на купівлю вибраному постачальнику." #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:48 msgid "" "The **Delivery Date** field tells the vendors when the product will have to " "be delivered." msgstr "" "Поле **Дата доставки** повідомляє продавців, коли товар буде поставлений." #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:50 msgid "You do not have to define a **Vendor**." msgstr "Вам не потрібно визначати **Постачальника**." #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:59 msgid "Click on **Confirm Call**." msgstr "Натисніть на **Підтвердити запрошення**." #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:61 msgid "" "Now click on the button **New Quotation**. A RfQ is created with the " "products chosen on the PT. Choose a **Vendor** and send the RfQ to the " "vendor. Repeat this operation for each vendor." msgstr "" "Тепер натисніть на кнопку **Нова пропозиція**. Запит на комерційну " "пропозицію створюється за допомогою товарів, вибраних на ТНК. Виберіть " "**Постачальника** та надішліть комерційну пропозицію постачальнику. " "Повторіть цю операцію для кожного постачальника." #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:68 msgid "Once all the RfQs are sent, you can click on **Validate** on the PT." msgstr "" "Після того, як всі запити на комерційну пропозицію будуть відправлені, ви " "можете натиснути кнопку **Перевірити** на ТНК." #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:70 msgid "" "The vendors will send their offers, you can update the RfQs accordingly. " "Then, choose the ones you want to accept by clicking on **Confirm Order** on" " the RfQs and **Cancel** the others." msgstr "" "Постачальники відправлять свої пропозиції, ви можете оновлювати запит на " "комерційну пропозицію відповідно. Потім виберіть ті, які ви хочете прийняти," " натиснувши кнопку **Підтвердити замовлення** на рівні запиту на комерційну " "пропозицію та **Скасувати** інші." #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:74 msgid "You can now click on **Done** on the PT." msgstr "Тепер ви можете натиснути **Готово** на Тендері на купівлю." #: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:76 msgid "" "View `Purchase Tenders " "`__" " in our Online Demonstration." msgstr "" "Перегляньте `Тендери на закупівлю " "`__" " у нашій демо версії онлайн." #: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:3 msgid "" "How to purchase partially at two vendors for the same purchase tenders?" msgstr "" "Як проводити закупівлі у двох постачальників для одного тендеру на " "закупівлю?" #: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:5 msgid "" "For some Purchase Tenders (PT), you might sometimes want to be able to " "select only a part of some of the offers you received. In Odoo, this is made" " possible through the advanced mode of the **Purchase** module." msgstr "" "Для деяких тендерних пропозицій на закупівлю іноді ви можете вибрати частину" " пропозицій, які ви отримали. В Odoo це стало можливим завдяки розширеному " "режиму модуля **Купівлі**." #: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:10 msgid "" "If you want to know how to handle a simple **Purchase Tender**, read the " "document on :doc:`manage_multiple_offers`." msgstr "" "Якщо ви хочете знати, як обробити простий **Тендер на купівлю**, ознайомтеся" " з документацією :doc:`manage_multiple_offers`." #: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:19 msgid "From the **Apps** menu, install the **Purchase Management** app." msgstr "У меню **Програми** встановіть додаток **Управління купівлями**." #: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:25 msgid "Activating the Purchase Tender and Purchase Tender advanced mode" msgstr "Активуйте розширений режим тендеру на купівлю" #: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:27 msgid "" "In order to be able to select elements of an offer, you must activate the " "advanced mode." msgstr "" "Щоб мати можливість вибирати елементи пропозиції, потрібно активувати " "розширений режим." #: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:30 msgid "" "To do so, go into the **Purchases** module, open the **Configuration** menu " "and click on **Settings**." msgstr "" "Для цього перейдіть до модуля **Купівлі**, відкрийте меню **Налаштування** " "та натисніть **Налаштування**." #: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:33 msgid "" "In the **Calls for Tenders** section, tick the option **Allow using call for" " tenders to get quotes from multiple suppliers(...)**, and in the **Advanced" " Calls for Tenders** section, tick the option **Advanced call for tender " "(...)** then click on **Apply**." msgstr "" "У розділі **Запрошення на участь у тендері** позначте опцію **Дозволити " "використання тендерних пропозицій для отримання комерційних пропозицій від " "декількох постачальників (...)**, а в розділі **Розширені запрошення на " "участь у тендері** виберіть опцію **Додаткове запрошення на участь у тендері" " (...)**, потім натисніть кнопку **Застосувати**." #: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:42 msgid "Selecting elements of a RFQ/Bid" msgstr "Вибір елементів Запит на комерційну пропозицію/Пропозиція" #: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:44 msgid "" "Go to :menuselection:`Purchase --> Purchase Tenders`. Create a purchase " "tender containing several products, and follow the usual sequence all the " "way to the **Bid Selection** status." msgstr "" "Перейдіть до :menuselection:`Купівлі --> Тендер на купівлі`. Створіть тендер" " на купівлі, який містить кілька товарів, і дотримуйтесь звичайної " "послідовності до етапу **Вибору пропозиції**." #: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:49 msgid "" "When you closed the call, click on **Choose Product Lines** to access the " "list of products and the bids received for all of them." msgstr "" "Коли ви закрили запрошення, натисніть **Вибрати рядки товарів**, щоб " "отримати доступ до списку товарів та пропозицій, отриманих для всіх." #: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:55 msgid "" "Unroll the list of offers you received for each product, and click on the " "*v* symbol (**Confirm order**) next to the offers you wish to proceed with. " "The lines for which you've confirmed the order turn blue. When you're " "finished, click on **Generate PO** to create a purchase order for each " "product and supplier." msgstr "" "Розгорніть список пропозицій, які ви отримали для кожного товару, і " "натисніть на символ *v* (**Підтвердити замовлення**) біля пропозицій, які ви" " хочете продовжити. Рядки, для яких ви підтвердили замовлення, стають " "синіми. Коли ви закінчите, натисніть кнопку **Генерувати PO**, щоб створити " "замовлення на купівлю для кожного товару та постачальника" #: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:64 msgid "" "When you come back to you purchase tender, you can see that the status has " "switched to **PO Created** and that the **Requests for Quotations** now have" " a status of **Purchase Order** or **Cancelled**." msgstr "" "Коли ви повернетеся до купівлі, ви можете побачити, що статус перейшов на " "**PO Створено** і що **Запити на пропозиції** тепер мають статус " "**Замовлення на купівлю** або **Скасовано**." #: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:72 msgid "" "From there, follow the documentation " ":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice` to proceed with the " "delivery and invoicing." msgstr "" "Звідти перейдіть на документацію " ":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice` щоби продовжити доставку та" " виставлення рахунків." #: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:76 msgid ":doc:`manage_multiple_offers`" msgstr ":doc:`manage_multiple_offers`" #: ../../purchase/replenishment.rst:3 msgid "Replenishment" msgstr "Поповнення" #: ../../purchase/replenishment/flows.rst:3 msgid "Replenishment Flows" msgstr "Процеси поповнення" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:3 msgid "How are the order date and scheduled dates computed?" msgstr "Як обчислюється дата замовлення та запланована дата в Odoo?" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:5 msgid "" "Scheduled dates are computed in order to be able to plan deliveries, " "receptions and so on. Depending on the habits of your company, Odoo " "automatically generates scheduled dates via the scheduler. The Odoo " "scheduler computes everything per line, whether it's a manufacturing order, " "a delivery order, a sale order, etc. The dates that are computed are " "dependent on the different leads times configured in Odoo." msgstr "" "Заплановані дати обчислюються для планування постачання, прийому тощо. " "Залежно від звичок вашої компанії, Odoo автоматично генерує заплановані дати" " за допомогою планувальника. Планувальник Odoo вираховує все на кожен рядок," " незалежно від того, що це замовлення на виробництво, замовлення на " "доставку, замовлення на продаж і т. д. Дати, які обчислюються, залежать від " "різних термін виконання, налаштованих в Odoo." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:13 msgid "Configuring lead times" msgstr "Налаштування терміну виконання" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:15 msgid "" "Configuring **lead times** is an essential move in order to compute " "scheduled dates. Lead times are the delays (in term of delivery, " "manufacturing, ...) promised to your different partners and/or clients. " "Configuration of the different lead times are made as follows:" msgstr "" "Налаштування **терміну виконання** є важливим кроком для обчислення " "запланованих дат. Термін виконання - це строки (термін доставки, " "виготовлення, ...), обіцяні вашим різним партнерам та/або клієнтам. " "Налаштування різних термінів виконання виконується таким чином:" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:21 msgid "On a product level" msgstr "На рівні товару" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:24 msgid "Supplier lead time:" msgstr "Термін виконання постачальника:" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:26 msgid "" "The supplier lead time is the time needed for the supplier to deliver your " "purchased product. To configure the Supplier lead time select a product " "(from the Purchase module, go to :menuselection:`Purchase --> Product`), and" " go in the **Inventory** tab. You will have to add a **Vendor** to your " "product in order to select a supplier lead time." msgstr "" "Термін виконання постачальника - це час, необхідний постачальнику для " "доставки вашого придбаного товару. Щоб налаштувати час доставки " "постачальника, виберіть товар (з модуля Купівлі перейдіть до " ":menuselection:`Купівлі --> Товар`) і перейдіть на вкладку **Склад**. Щоб " "вибрати час доставки постачальника, вам доведеться додати **Постачальника** " "до свого товару." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:36 msgid "" "It is possible to add more than one vendor per product and thus different " "delivery lead times depending on the vendor." msgstr "" "Можна додати більше одного постачальника на товар, а отже, і інший час " "доставки в залежності від постачальника." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:39 msgid "" "Once a vendor is selected, click on it to open its form and indicate its " "delivery lead time." msgstr "" "Коли вибрано постачальника, натисніть на нього, щоб відкрити його форму та " "вказати час його доставки." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:46 msgid "" "In this case security days have no influence, the scheduled delivery days " "will be equal to: Date of the purchase order + Delivery Lead Time." msgstr "" "У цьому випадку дні безпеки не мають впливу, заплановані дні доставки будуть" " дорівнювати: Дата замовлення на купівлю + Час виконання доставки." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:50 msgid "Customer lead time" msgstr "Термін доставки клієнту" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:52 msgid "" "The customer lead time is the time needed to get your product from your " "store/warehouse to your customer. It can be configured for any product. " "Simply select a product (from the **Sales** module, go to " ":menuselection:`Sales --> Product`), and go into the **Sales** tab to " "indicate your customer lead time." msgstr "" "Термін доставки клієнту - це час, необхідний для отримання товару від вашого" " магазину/складу для вашого клієнта. Він може бути налаштований для будь-" "якого товару. Просто виберіть товар (з модуля **Продажі**, перейдіть до " "розділу :menuselection:`Продажі --> Товар`) і перейдіть на вкладку " "**Продажі**, щоби вказати час вашого замовника." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:62 msgid "On the company level" msgstr "На рівні компанії" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:64 msgid "" "On company level, it is possible to parameter **security days** in order to " "cope with eventual delays and to be sure to meet your engagements. The idea " "is to subtract **backup** days from the computed scheduled date in case of " "delays." msgstr "" "На рівні компанії можна вказати **дні безпеки**, щоби впоратися з можливими " "затримками та бути впевненим у виконанні ваших завдань. Ідея полягає в тому," " щоб вилучити **резервні** дні з обчисленої запланованої дати у разі " "затримки." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:70 msgid "Sales Safety days" msgstr "Дні безпеки продажів" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:72 msgid "" "Sales Safety days are **back-up** days to ensure you will be able to deliver" " your clients engagements on time. They are margins of errors for delivery " "lead times. Security days are the same logic as the early wristwatch, in " "order to arrive on time. The idea is to subtract the numbers of security " "days from the calculation and thus to compute a scheduled date earlier than " "the one you promised to your client. That way you are sure to be able to " "keep your commitment." msgstr "" "Дні безпеки продажів - це **резервні** дні, щоб гарантувати, що ви зможете " "своєчасно доставити свої зобов'язання клієнтів. Вони є межами помилок для " "терміну виконання доставки. Безпечні дні - це та сама логіка, що наручний " "годинник, який вказує час раніше, щоби прибути вчасно. Ідея полягає в тому, " "щоби вирахувати числа днів безпеки і таким чином обчислювати заплановану " "дату раніше, ніж та, яку ви обіцяли своєму клієнтові. Таким чином ви " "впевнені, що зможете зберегти свою прихильність." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:80 msgid "" "To set up your security dates, go to the app :menuselection:`Settings --> " "General settings`, and click on **Configure your company data**." msgstr "" "Щоб налаштувати дати безпеки, перейдіть до модуля " ":menuselection:`Налаштування --> Загальні налаштування`, та натисніть " "**Налаштувати дані вашої компанії**." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:87 msgid "Go the **Configuration** tab to indicate the number of safety days" msgstr "" "Перейдіть на вкладку **Налаштування**, щоби вказати кількість днів безпеки" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:93 msgid "" "Note that you can in this menu configure a default **Manufacturing** lead " "time." msgstr "" "Зауважте, що в цьому меню можна налаштувати час очікування **Виробництва** " "за замовчуванням." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:97 msgid "Purchase days" msgstr "Дні купівлі" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:99 msgid "Purchase days response to the same logic than sales security days." msgstr "Відповідь на дні купівлі відповідає тій же логіці, що й дні продажу." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:101 msgid "" "They are margins of error for vendor lead times. When the system generates " "purchase orders for procuring products, they will be scheduled in order to " "cope with unexpected vendor delays. Purchase lead time can be found in the " "same menu as the sales safety days (see screenshot above)." msgstr "" "Вони є межами помилки для терміну виконання постачальника. Коли система " "генерує замовлення на закупівлю для закупівлі товарів, вони будуть " "заплановані, щоби справитися з несподіваними затримками постачальників. " "Термін виконання купівлі можна знайти в тому ж меню, що й дні безпеки для " "продажів (див. Знімок екрану вище)." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:108 msgid "On route level" msgstr "На рівні маршруту" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:110 msgid "" "The internal transfers due to the movement of stocks can also influence the " "computed date." msgstr "" "Внутрішні переміщення за рахунок складських переміщень також можуть вплинути" " на обчислену дату." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:113 msgid "" "The delays due to internal transfers can be specified in the **Inventory** " "module when creating a new push rule for a new route." msgstr "" "Затримки через внутрішні переміщення можна вказати в модулі **Склад** при " "створенні нового правила натискання нового маршруту." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:117 msgid "" "Read the documentation " ":doc:`../../../../inventory/routes/concepts/push_rule` to learn more." msgstr "" "Прочитайте документацію " ":doc:`../../../../inventory/routes/concepts/push_rule`, щоб дізнатися " "більше." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:125 msgid "On document level:" msgstr "На рівні документа:" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:128 msgid "Requested date" msgstr "Запитувана дата" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:130 msgid "" "Odoo offers the possibility to indicate a requested date by the client " "straight on the sale order, under the tab **Other information**. If this " "date is earlier than the theoretically computed date, Odoo will " "automatically display a warning." msgstr "" "Odoo пропонує можливість вказати запитану дату клієнтом прямо в замовленні " "на продаж, під вкладкою **Інша інформація**. Якщо ця дата раніше, ніж " "теоретично обчислена дата, Odoo буде автоматично відображати попередження." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:141 msgid "" "As an example, you may sell a car today (January 1st), that is purchased on " "order, and you promise to deliver your customer within 20 days (January 20)." " In such a scenario, the scheduler may trigger the following events, based " "on your configuration:" msgstr "" "Як приклад, ви можете продати автомобіль сьогодні (1 січня), який придбаний " "за замовленням, і ви обіцяєте доставити своєму клієнту протягом 20 днів (20 " "січня). У такому випадку планувальник може ініціювати наступні дії, виходячи" " з вашої конфігурації:" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:146 msgid "January 19: actual scheduled delivery (1 day of Sales Safety days)" msgstr "19 січня: фактична запланована доставка (1 день безпеки продажу)" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:148 msgid "" "January 18: receive the product from your supplier (1 day of Purchase days)" msgstr "18 січня: отримуйте товар від свого постачальника (1 день купівлі)" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:151 msgid "" "January 10: deadline to order at your supplier (9 days of supplier delivery " "lead time)" msgstr "" "10 січня: крайній термін замовлення у вашого постачальника (9 днів терміну " "доставки постачальника)" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:154 msgid "" "January 8: trigger a purchase request to your purchase team, since the team " "needs on average 2 days to find the right supplier and order." msgstr "" "8 січня: запустіть запит на купівлю в команду покупців, оскільки команда " "потребує в середньому 2 дні, щоби знайти потрібного постачальника та " "замовлення." #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:3 msgid "How to setup drop-shipping?" msgstr "Як встановити дропшипінг?" #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:8 msgid "" "Drop shipping allows to deliver the goods directly from the supplier to the " "customer. It means that the products does not transit through your stock." msgstr "" "Дропшипінг дозволяє здійснювати доставку товару безпосередньо від " "постачальника до замовника. Це означає, що продукція не проходить через ваш " "склад." #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:15 msgid "" "First, configure the **Routes** and **Dropshipping**. Go to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Check **Advanced " "routing of products using rules** in the **Routes** section and **Allow " "suppliers to deliver directly to your customers** in the **Drop Shipping** " "section." msgstr "" "Спочатку налаштуйте **Маршрути** та **Дропшипінг**. Перейдіть до " ":menuselection:`Складу --> Налаштування --> Налаштування`. Перевірте " "**Розширену маршрутизацію товарів, використовуючи правила** в розділі " "**Маршрути** та **Дозволити постачальникам доставляти безпосередньо своїм " "клієнтам** у розділі **Дропшипінг**." #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:24 msgid "" "You have to allow the choice of the route on the sale order. Go to the " "**Sales** application, :menuselection:`Configuration --> Settings` and tick " "**Choose specific routes on sales order lines (advanced)**." msgstr "" "Ви повинні дозволити вибір маршруту в замоленні на продаж. Перейдіть у " "додаток **Продажі**, :menuselection:`Налаштування --> Налаштування` і " "виберіть пункт **Вибрати конкретні маршрути на рядках замовлення на продаж " "(додаткові)**." #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:32 msgid "How to use drop-shipping?" msgstr "Як користуватися дропшипінгом?" #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:34 msgid "" "Create the sale order and select the route as **Dropshipping** on the " "concerned order lines." msgstr "" "Створіть замовлення на продаж і виберіть маршрут **Дропшипінг** на " "відповідному рядку замовлення." #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:40 msgid "" "Once the order has been confirmed, no move will be created from your stock. " "The goods will be delivered directly from your vendor to your customer." msgstr "" "Щойно замовлення буде підтверджено, переміщення з вашого складу не буде " "створено. Товар буде доставлений безпосередньо від вашого постачальника до " "вашого клієнта." #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:45 msgid "" "In order to be able to invoice the delivery, you must set the invoice policy" " of your product on **Ordered quantities**." msgstr "" "Щоб мати змогу враховувати вартість доставки, потрібно встановити політику " "рахунка-фактури вашого товару в **Замовленій кількості**. " #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:3 msgid "How to trigger the purchase of products based on sales?" msgstr "Як запустити купівлю товарів на основі продажів?" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:8 msgid "" "When you work in just-in-time, you don't manage stock so you directly order " "the product you need from your vendor." msgstr "" "Коли ви працюєте у своєчасному режимі, ви не керуєте складом, тому ви " "безпосередньо замовляєте потрібний товар у свого постачальника." #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:11 msgid "The usual flow is:" msgstr "Звичайний процес:" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:13 msgid "Create a sale order" msgstr "Створіть замовлення на продаж" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:15 msgid "Purchase the product" msgstr "Купіть товар" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:17 msgid "Receive and pay the bill" msgstr "Отримуйте та сплачуйте рахунок" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:19 msgid "Deliver your product" msgstr "Доставте ваш товар" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:21 msgid "Invoice your customer" msgstr "Виставте рахунок вашому клієнту" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:24 msgid "Product configuration" msgstr "Налаштування товару" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:26 msgid "" "In the purchases application, open the **Purchase** menu and click on " "**Products**. Open the product on which you want to do your purchases based " "on sales." msgstr "" "У додатку Купівля відкрийте меню **Купівля** та натисніть **Товари**. " "Відкрийте товар, на якому ви хочете здійснити ваші купівлі на основі " "продажів." #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:30 msgid "" "Next to Routes, tick **Buy** and **Make to order** as a procurement method. " "When you are generating sales order, Odoo will automatically reorder the " "same quantity through procurement." msgstr "" "Поруч із маршрутами виберіть опцію **Купити** та **Зробити на замовлення** " "як метод купівлі. Коли ви створюєте замовлення на продаж, Odoo автоматично " "дозамовляє таку ж кількість через закупівлю." #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:37 msgid "Don't forget to set a vendor otherwise the rule won't be triggered." msgstr "Не забудьте встановити постачальника, інакше правило не спрацює." #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:39 msgid "" "You can also configure minimum stock rules that will trigger the purchase " "orders." msgstr "" "Ви також можете налаштувати правило мінімального запасу, яке ініціює " "замовлення на купівлю." #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:43 msgid "" "To know how to configure a minimum stock rule, please read the document " ":doc:`setup_stock_rule`." msgstr "" "Щоб дізнатися, як налаштувати правило мінімального запасу, прочитайте " "документацію :doc:`setup_stock_rule`." #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:50 msgid "Sale order" msgstr "Замовлення на продаж" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:52 msgid "" "To create a sale order, go to the **Sales** application, " ":menuselection:`Sales --> Sales order` and create a new sale order." msgstr "" "Щоб створити замовлення на продаж, перейдіть до додатку **Продажі**, " "натисніть, :menuselection:`Продажі --> Замовлення на продаж` та створіть " "нове замовлення на продаж." #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:58 msgid "" "After confirming it, you will see one **Delivery** associated with this sale" " order on the **button** on the top of it." msgstr "" "Після підтвердження, ви побачите одну **Доставку**, пов'язану з цим " "замовленням на продаж, на **кнопці** вгорі." #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:64 msgid "" "Click on the **Delivery** button to see the transfer order. The status of " "the outgoing shipment is **Waiting Another Operation**. It won't be done " "until the purchase order is confirmed and received." msgstr "" "Натисніть кнопку **Доставка**, щоб побачити замовлення на переміщення. " "Статус вихідної відправки - **Очікування іншої операції**. Це не буде " "зроблено, поки замовлення на купівлю не буде підтверджено та отримано." #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:69 msgid "Purchase order" msgstr "Замовлення на купівлю" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:71 msgid "" "The purchase order is automatically created. Go to the **Purchase** " "application :menuselection:`Purchase --> Request for Quotation`. The source " "document is the sale order that triggered the procurement." msgstr "" "Замовлення на купівлю створюється автоматично. Перейдіть до програми " "**Купівлі**, натисніть :menuselection:`Купівлі --> Запит на комерційну " "пропозицію`. Початковий документ - це замовлення на продаж, яке спричинило " "закупівлю." #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:79 msgid "" "If you make some more sales that trigger procurements to the same vendor, it" " will be added to the existing request for quotation. Once it is confirmed, " "the next procurements will create a new request for quotation." msgstr "" "Якщо ви здійснюєте ще кілька продажів, які ініціюють закупівлі для того ж " "постачальника, він буде доданий до існуючого запиту на комерційну " "пропозицію. Після підтвердження, наступні закупівлі створять новий запит на " "комерційну пропозицію." #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:85 msgid "Receipt and delivery" msgstr "Квитанція та доставка" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:87 msgid "" "Go the the **Inventory** application. Click on **# To Receive** on the " "**Receipts** tile." msgstr "" "Перейдіть до програми **Склад**. Натисніть **# Отримати** на **Вхідні " "поставки**." #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:93 msgid "Select the receipt from your vendor and **Validate** it." msgstr "Виберіть квитанцію від свого постачальника та **Перевірте** її." #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:98 msgid "" "Go back to the **Inventory** dashboard. In the delivery order, click on **# " "To Do**. The delivery order is now ready to ship." msgstr "" "Поверніться на інформаційну панель **Склад**. У замовленні на доставку " "натисніть **# Зробити**. Замовлення на доставку вже готове доставляти." #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:104 msgid "" "The status of the delivery changed from **Waiting Availability** to " "**Available**. Validate the transfer to confirm the delivery." msgstr "" "Статус доставки змінився з **Очікування доступності** на **Доступний**. " "Перевірте переміщення, щоб підтвердити доставку." #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:111 msgid ":doc:`setup_stock_rule`" msgstr ":doc:`setup_stock_rule`" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:112 msgid ":doc:`warning_triggering`" msgstr ":doc:`warning_triggering`" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:3 msgid "How to setup a minimum stock rule?" msgstr "Як встановити правило мінімального запасу?" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:5 msgid "" "For some items you hold in stock, it might be useful to have rules making " "sure you never run out of stocks (for example, products with a high demand, " "or large items requiring a lot of storage space meaning they're harder to " "stock)." msgstr "" "Для деяких товарів, які ви тримаєте на складі, може бути корисно мати " "правила, які гарантують, що ви ніколи не вичерпаєте запас (наприклад, товари" " з великим попитом або великі товари, що потребують великої кількості " "вільного місця для зберігання)." #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:10 msgid "" "Odoo allows you to set up rules so that an automatic replenishment for those" " items is made, based on minimum stocks available." msgstr "" "Odoo дозволяє встановлювати правила для автоматичного поповнення запасів на " "основі наявних мінімальних запасів." #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:14 msgid "When should I use Reordering Rules?" msgstr "Коли потрібно використовувати правила дозамовлення?" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:16 msgid "" "Reordering Rules work best for items that have a high demand and high flow. " "It will relieve you from a lot of work to focus on the rest of your " "activities knowing that stocks will always be right." msgstr "" "Правила дозамовлення найкраще працюють для товарів, які мають високий попит " "та високий потік. Це звільнить вас від великої роботи, щоб зосередити увагу " "на решті вашої діяльності, знаючи, що запаси завжди будуть правильними." #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:20 msgid "" "It can also be used when you have limited storage space and you need to keep" " large items in stock. In this case, you can keep as little as 1 item in " "stock, and have a new one ordered as a stock replenishment as soon as the " "item in stock is sold." msgstr "" "Правило також може використовуватися, коли у вас є обмежене місце на " "зберігання, і ви повинні зберігати великі товари на складі. У такому випадку" " ви можете зберегти лише 1 товар на складі та мати новий, замовлений як " "поповнення запасу, як тільки товар буде проданий." #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:26 msgid "When should I avoid Reordering Rules?" msgstr "Коли слід уникати правил дозамовлення?" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:28 msgid "" "If you are offering a new product and don't know yet how fast it will go, " "you should handle stocks yourself first, and setup reordering rules only a " "few months into the sale to have better forecasts of the demand." msgstr "" "Якщо ви пропонуєте новий товар і не знаєте, як швидко він буде, ви повинні " "спершу справитися із запасами і встановити правила дозамовлення лише через " "декілька місяців після продажу, щоб мати кращі прогнози попиту." #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:32 msgid "" "If you sell items that have a limited lifetime, such as fashion items, " "technology items, or products working together with a system that is meant " "to evolve, you have to be very well informed on when to stop automated " "replenishments, in order to avoid having to sell these items at a price that" " will not allow you to break even." msgstr "" "Якщо ви продаєте товари, які мають обмежений термін використання, такі як " "товари моди, технології або продукти, які працюють разом із системою, яка " "має розвиватися, ви повинні бути дуже добре поінформовані про те, коли " "зупинити автоматичне поповнення, щоб уникнути продажу цих товарів за ціною, " "яка не дозволить вам розбитись." #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:41 msgid "" "My company sells modern furniture. We sell a set of table and chairs that " "are available in 4 seatings and 6 seatings." msgstr "" "Наша компанія продає сучасні меблі. Ми продаємо набір столів і стільців, які" " доступні на 4 сидіння і 6 сидячих місць." #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:44 msgid "" "To keep things simple, we stock tables and chairs separately, but sell them " "all together to our clients as a kit. In order to make sure we can always " "deliver a complete set of table and chairs, I setup a Reordering Rule for " "the chairs to make sure I always have at least 10 chairs in stock, but no " "more than 20. This way, I can sell up to 5 sets of table at once while " "keeping my stock low enough not to eat up all my storage space." msgstr "" "Щоб тримати все простіше, ми зберігаємо столики та стільці окремо, проте " "продаємо їх усі разом своїм клієнтам у комплекті. Щоби переконатися, що ми " "завжди можемо доставити комплект столів та стільців, ми встановлюємо правило" " дозамовлення для стільців, щоби переконатися, що в нас завжди є щонайменше " "10 стільців, але не більше 20. Таким чином, ми можемо продати одночасно до 5" " наборів, зберігаючи наш запас досить низьким, щоб не використати все наше " "місце для зберігання." #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:52 msgid "" "The last table I sold was a 4 seatings, and there were 12 chairs left in my " "stock. Because the stock in chairs is now only 8 chairs, Odoo will " "automatically order 12 new chairs to fill up my stock to the maximum amount." msgstr "" "Останній стіл, який ми продали, складався з 4 сидячих місць, а на нашому " "складі залишилося 12 стільців. Оскільки запас складає лише 8 стільців, Odoo " "автоматично замовить 12 нових стільців, щоб заповнити нашу суму до " "максимального розміру." #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:61 msgid "Set up your product" msgstr "Налаштуйте ваш товар" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:63 msgid "" "In the Purchases module, open the Purchase menu and click on Products. Open " "the product to which you would like to add a Reordering Rule (or create a " "new one)." msgstr "" "У модулі Купівля відкрийте меню Купівля та натисніть кнопку Товари. " "Відкрийте товар, до якого ви хочете додати правило дозамовлення (або " "створіть новий)." #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:67 msgid "3 conditions for correct reordering rule :" msgstr "Три умови для коректного правила дозамовлення:" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:69 msgid "" "In :menuselection:`General information --> Product type`, make the product " "stockable (as soon as this is done, the icon \"Reordering rule will appear)" msgstr "" "У :menuselection:`Загальна інформація --> Тип товару`, зробіть товар наявним" " на складі (як тільки це буде зроблено, з'явиться значок \"Правило " "дозамовлення)" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:71 msgid "" "In :menuselection:`Inventory --> route`, tick the \"Buy\" box (and untick " "the Make To Order box)" msgstr "" "У :menuselection:`Склад --> маршрут`, позначте поле \"Купити\" (і зніміть " "поле Зробити під замовлення)" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:73 msgid "" "Select a vendor (don't forget to put a minimal quantity greater than 0)" msgstr "" "Виберіть постачальника (не забувайте вказувати мінімальну кількість більше, " "ніж 0)" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:76 msgid "Create a reordering rule" msgstr "Створіть правило дозамовлення" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:78 msgid "Click on the Reordering Rules tab, click on Create. A new page opens." msgstr "" "Натисніть Правило дозамовлення, натисніть кнопку Створити. Відкриється нова " "сторінка." #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:83 msgid "" "By default, Reordering Rules in Odoo are named as \"OP/XXXXX\" but you are " "free to use any nomenclature. You can modify it via the **Name** field." msgstr "" "За замовчуванням правила дозамовлення в Odoo називаються \"OP/XXXXX\", але " "ви можете використовувати будь-яку номенклатуру. Ви можете змінити його за " "допомогою поля **Назва**." #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:86 msgid "The **Product** field is the product you are creating the rule for." msgstr "Поле **Товар** - це товар, для якого ви створюєте правило." #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:88 msgid "" "Select the warehouse to which the product should be delivered in the " "**Warehouse** field." msgstr "Виберіть склад, на який буде доставлено товар, у полі **Склад**." #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:91 msgid "" "If you have configured multiple warehouses and location, specify the " "location in which the product will be stored in the **Location** field." msgstr "" "Якщо ви налаштували кілька складів і місцезнаходження, вкажіть місце, в " "якому товар буде зберігатися в полі **Місцезнаходження**." #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:96 msgid "" ":doc:`../../../inventory/settings/warehouses/difference_warehouse_location`" msgstr "" ":doc:`../../../inventory/settings/warehouses/difference_warehouse_location`" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:102 msgid "" "In the **Minimum Quantity** field, insert the quantity to which the system " "will trigger a new order for replenishment." msgstr "" "У полі **Мінімальне число** введіть кількість, до якої система буде " "викликати нове замовлення для поповнення." #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:105 msgid "" "In the **Maximum Quantity** field, insert the maximum of items that has to " "be stocked. The replenishing order will be based on that quantity to " "reorder." msgstr "" "У полі **Максимальне кількість** вкажіть максимальну кількість товарів, яку " "потрібно мати в запасі. Поповнення замовлення буде засноване на кількості " "для дозамовлення." #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:109 msgid "" "The **Quantity Multiple** is the lowest number of items that can be ordered " "at once. For instance, some items may be only available for purchase in a " "set of 2." msgstr "" "**Кілька кількостей** є найменшою кількістю товарів, які можна замовити " "одночасно. Наприклад, деякі товари можуть бути доступні лише для покупки в " "наборі 2." #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:113 msgid "" "In the Misc section, the **Active** box allows you to activate or deactivate" " the rule." msgstr "" "У розділі Різне **Активне** поле дозволяє активувати або деактивувати " "правило." #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:116 msgid "In the **Lead Time** section, you can enter:" msgstr "У розділі **Провідний час** ви можете ввести:" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:118 msgid "" "the number of Day(s) to purchase: correspond to the number of days for the " "supplier to receive the order" msgstr "" "кількість днів для купівлі: відповідає кількості днів, протягом яких " "постачальник отримує замовлення" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:120 msgid "the number of Day(s) to get the products" msgstr "кількість днів, щоб отримати товари" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:122 msgid "" "By default, the lead times are in calendar days. You can change that in " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings --> Minimum Stock " "Rules`" msgstr "" "За замовчуванням, час очікування відбувається за календарними днями. Ви " "можете змінити це в :menuselection:`Склад --> Налаштування --> Налаштування " "--> Правило мінімального запасу`" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:125 msgid "When you have entered all the info, click on Save." msgstr "Коли ви введете всю інформацію, натисніть Зберегти." #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:127 msgid "" "From now on, every time a product with a reordering rule reaches the minimum" " stock, the system will automatically send a RfQ to your supplier based on " "your maximum quantity to replenish your stock." msgstr "" "Відтепер кожен раз, коли товар з правилом дозамовлення досягає мінімального " "запасу, система автоматично надсилатиме вашому постачальнику запит на " "комерційну пропозицію на основі вашої максимальної кількості, щоб поповнити " "запас." #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:131 msgid "" "The replenishments will take place when the scheduler in the Inventory " "module runs. By default in Odoo, the schedulers will run every night at " "12:00PM." msgstr "" "Поповнення відбудеться після запуску планувальника модуля Склад. За " "замовчуванням в Odoo планувальники працюватимуть щоночі о 00:00." #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:135 msgid "" "To know how to configure and run the schedulers manually, read the document " "on :doc:`../../../inventory/management/misc/schedulers`" msgstr "" "Щоб знати, як налаштувати та запустити планувальники вручну, прочитайте " "документацію :doc:`../../../inventory/management/misc/schedulers`" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:140 msgid ":doc:`../../../inventory/management/misc/schedulers`" msgstr ":doc:`../../../inventory/management/misc/schedulers`" #: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:3 #: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:69 msgid "How to trigger a warning when purchasing at a specific vendor?" msgstr "" "Як викликати попередження під час купівлі у конкретного постачальника?" #: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:8 msgid "" "The **Warning Messages and Alerts** module allow you to configure alerts on " "the customers and vendors or products." msgstr "" "Модуль **Попереджень та сповіщень** дозволяє налаштувати сповіщення для " "клієнтів та постачальників або товарів." #: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:11 msgid "" "You can select the following types of warnings and create different warnings" " for purchases and sales:" msgstr "" "Ви можете вибрати такі типи попереджень та створювати різні попередження для" " купівель і продажів:" #: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:14 msgid "" "Warning: This option displays the warning message during the process, but " "allows the user to continue." msgstr "" "Попередження: цей параметр відображає попередження під час процесу, але " "дозволяє користувачеві продовжувати." #: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:17 msgid "" "Blocking Message: The message displays a warning message, but the user " "cannot continue the process further." msgstr "" "Повідомлення блокування: з'являється попереджувальне повідомлення, але " "користувач не може продовжувати процес далі." #: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:24 msgid "Module Installation" msgstr "Встановлення модуля" #: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:26 msgid "" "First, you need to install the **Warning Messages and Alerts** module. Go to" " **Apps** and look for it (don't forget to remove the **Apps** filter)." msgstr "" "По-перше, вам потрібно встановити модуль **Попереджень та сповіщень**. " "Перейдіть до **Додатків** і знайдіть модуль (не забудьте видалити фільтр " "**Додатків**)." #: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:33 msgid "Vendor or Customer warnings" msgstr "Попередження постачальника чи клієнта" #: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:35 msgid "" "Go to :menuselection:`Purchases --> Vendors` or to :menuselection:`Sales -->" " Customers`." msgstr "" "Перейдіть до :menuselection:`Купівлі --> Постачальники` або до " ":menuselection:`Продажі --> Клієнти`." #: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:37 msgid "Open the vendor or the customer and click on the **Warnings** tab." msgstr "" "Відкрийте постачальника або клієнта та натисніть вкладку **Попередження**." #: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:42 #: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:62 msgid "The available warnings are:" msgstr "Доступні попередження:" #: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:44 msgid "Warning on the **Sales Order**" msgstr "Попередження в **Замовленні на продаж**" #: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:46 msgid "Warning on the **Purchase Order**" msgstr "Попередження в **Замовленні на купівлю**" #: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:48 msgid "Warning on the **Picking**" msgstr "Попередження в **Комплектуванні**" #: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:50 msgid "Warning on the **Invoice**" msgstr "Попередження в **Рахунку-фактурі**" #: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:53 msgid "Product Warnings" msgstr "Попередження товару" #: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:55 msgid "" "Go to :menuselection:`Purchases --> Products` or to :menuselection:`Sales " "--> Products`." msgstr "" "Перейдіть до :menuselection:`Купівлі --> Товари` або до " ":menuselection:`Продажі --> Товари`." #: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:57 msgid "Open the product and click on the **Notes** tab." msgstr "Відкрийте товар та натисніть вкладку **Нотатки**." #: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:64 msgid "Warning when selling this product." msgstr "Попередження під час продажу цього товару." #: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:66 msgid "Warning when Purchasing this product." msgstr "Попередження під час придбання цього товару." #: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:71 msgid "" "Go to the Purchases application, click on :menuselection:`Purchase --> " "Vendors`. Go to the **Warnings** tab." msgstr "" "Перейдіть до програми Купівлі, натисніть :menuselection:`Купівлі --> " "Постачальники`. Перейдіть до вкладки **Попередження**." #: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:74 msgid "" "Under **Warning on the Purchase Order**, choose **Warning** and write your " "warning." msgstr "" "У розділі **Попередження в Замовленні на купівлю** виберіть **Попередження**" " та напишіть своє попередження." #: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:80 msgid "" "Create a **Request for Quotation**. Go to :menuselection:`Purchase --> " "Request for Quotation` and click on **Create**. Choose the vendor on which a" " warning was set." msgstr "" "Створіть **Запит на комерційну пропозицію**. Перейдіть до " ":menuselection:`Купівлі --> Запит на комерційну пропозицію` та натисніть " "кнопку **Створити**. Виберіть постачальника, на якому було встановлено " "попередження." #: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:84 msgid "When choosing the vendor, the warning will appear." msgstr "Вибравши постачальника, з'явиться попередження." #: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:90 msgid "" "If you set a blocking message instead of a warning message, you won't be " "able to choose the vendor." msgstr "" "Якщо ви встановите повідомлення блокування замість попередження, ви не " "зможете вибрати постачальника." #: ../../purchase/replenishment/multicompany.rst:3 msgid "Multi-Companies" msgstr "Мульти-компанії" #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:3 msgid "How to setup a multi-company sale/purchase flow?" msgstr "Налаштування процесу купівлі/продажу у кількох компаніях" #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:8 msgid "" "Odoo is an outstanding solution to help small companies growing their " "business. But it also perfectly meets the needs of multinational " "companies.The inter-company feature helps you to buy and/or sell products " "and services between different branches within your conglomerate." msgstr "" "Odoo - це видатне рішення, яке допоможе невеликим компаніям, що розвивають " "свій бізнес. Але система також ідеально відповідає потребам мульти-" "компаніям. Міжкомпанійська функція допомагає вам купувати та/або продавати " "товари та послуги між різними галузями у вашому конгломераті." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:17 msgid "" "Purchase orders and sales orders can be related. If a company within your " "group creates a purchase or a sales order, the corresponding document is " "automatically created for your company. All you have to do is check that " "everything is correct and confirm the sale. You can automate the validation " "on your sales and purchase orders." msgstr "" "Замовлення на купівлю та замовлення на продаж можуть бути пов'язані між " "собою. Якщо компанія у вашій групі створює купівлю або замовлення на продаж," " відповідний документ автоматично створюється для вашої компанії. Все, що " "вам потрібно зробити, це переконатися, що все правильно і підтвердити " "продаж. Ви можете автоматизувати перевірку своїх замовлень на купівлю та " "продаж." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:24 msgid "It is also possible to only handle invoices and refunds." msgstr "Також можна обробляти лише рахунки-фактури та відшкодування." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:27 msgid "Manage intercompany rules" msgstr "Керування міжкомпанійськими правилами" #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:29 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings`. Flag **Manage multiple" " companies** and then **Manage Inter Company**." msgstr "" "Перейдіть до :menuselection:`Налаштування --> Загальні Налаштування`. " "Позначте **Керувати кількома компаніями**, а потім **Керувати між " "компаніями**." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:32 msgid "Click on **Apply**." msgstr "Натисніть **Застосувати**." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:37 msgid "New options will appear." msgstr "З'являться нові параметри. " #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:42 msgid "" "In the drop-down list, choose the company on which you want to add rules." msgstr "" "У випадаючому списку виберіть компанію, на яку ви хочете додати правила." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:45 msgid "" "If you click on **SO and PO setting for inter company**, you will get extra " "options." msgstr "" "Якщо ви натиснете на **SO і PO для налаштування між компаніями**, ви " "отримаєте додаткові можливості." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:51 msgid "" "When you are done, click on **Apply**, then you can repeat the same steps " "for the other companies." msgstr "" "Коли ви закінчите, натисніть кнопку **Застосувати**, після чого ви можете " "повторити ті самі кроки для інших компаній." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:55 msgid "" "In order to be able to manage the inter-company rules, be sure that your " "user has the rights to manage the companies." msgstr "" "Щоб мати можливість керувати правилами між компаніями, переконайтеся, що ваш" " користувач має право керувати компаніями." #: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting.rst:3 msgid "Trouble-Shooting" msgstr "Вирішення проблем" #: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:3 msgid "How to check that everything is working fine?" msgstr "Як перевірити, що все працює добре?" #: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:6 msgid "Vendor Bills" msgstr "Рахунки постачальників" #: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:8 msgid "" "Even if you don't have the rights to the accounting application, you can " "still control the vendor bills." msgstr "" "Навіть якщо у вас немає прав на бухоблік, ви все одно можете керувати " "рахунками постачальника." #: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:11 msgid "" "Go to the **Purchases** application: :menuselection:`Control --> Vendor " "Bills`." msgstr "" "Перейдіть у програму **Купівлі**: :menuselection:`Контроль --> Рахунки " "постачальників`." #: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:17 msgid "Incoming Products" msgstr "Вхідні товари" #: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:19 msgid "" "Even if you don't have the rights to the inventory application, you can " "still control the incoming products." msgstr "" "Навіть якщо у вас немає прав на програму склад, ви все одно можете " "контролювати вхідні товари." #: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:22 msgid "" "Go to the **Purchases** application: :menuselection:`Control --> Incoming " "Products`." msgstr "" "Перейдіть до модуля **Купівлі**: :menuselection:`Контроль --> Вхідні " "товари`." #: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:28 msgid "Procurements exceptions" msgstr "Проблеми забезпечення" #: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:30 msgid "Here, you need the **Inventory Manager** access rights." msgstr "Тут потрібні права доступу до **Управління складом**." #: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:32 msgid "" "Go to the **Inventory** application: :menuselection:`Control --> Procurement" " Exceptions`." msgstr "" "Перейдіть до модуля **Склад**: :menuselection:`Контроль --> Проблеми " "забезпечення`." #: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:37 msgid "" "To understand why the procurement is not running, open the exception and " "check the message in the chatter." msgstr "" "Щоб зрозуміти, чому закупівлі не виконуються, відкрийте проблеми " "забезпечення та перевірте повідомлення в чатах." #: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:43 msgid "" "Usually, the problem is located on the procurement rules. Either there are " "no stock rules, or there are no vendor associated to a product." msgstr "" "Зазвичай проблема знаходиться в правилах закупівлі. Або жодних складських " "правил не існує, або ж немає постачальників, пов'язаних із товаром."