# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Gary Wei , 2017 # liAnGjiA , 2017 # LINYUN TONG , 2017 # 苏州远鼎 , 2017 # mrshelly , 2017 # Martin Trigaux, 2017 # Wall, 2017 # Connie Xiao , 2017 # Jeffery CHEN Fan , 2017 # fausthuang, 2018 # Kenny Yang , 2019 # Datasource International , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n" "Last-Translator: Datasource International , 2020\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../point_of_sale.rst:5 msgid "Point of Sale" msgstr "POS" #: ../../point_of_sale/advanced.rst:3 msgid "Advanced topics" msgstr "高级话题" #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:3 msgid "Using barcodes in PoS" msgstr "Using barcodes in PoS" #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:5 msgid "" "Using a barcode scanner to process point of sale orders improves your " "efficiency and helps you to save time for you and your customers." msgstr "使用条形码扫描仪处理POS订单可以提高效率,并为你和客户节省时间。" #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:9 #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:9 #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:25 #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:8 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:22 #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:9 #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:10 #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:10 msgid "Configuration" msgstr "配置" #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:11 msgid "" "To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "如要使用条形码扫描仪,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的POS接口。" #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:14 msgid "" "Under the PosBox / Hardware category, you will find *Barcode Scanner* select" " it." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:21 msgid "You can find more about Barcode Nomenclature here (ADD HYPERLINK)" msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:25 msgid "Add barcodes to product" msgstr "将条形码增加到产品上" #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:27 msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a " "product." msgstr "前往:menuselection:`POS --> 目录 --> 产品`并选择一个产品。" #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:30 msgid "" "Under the general information tab, you can find a barcode field where you " "can input any barcode." msgstr "在一般信息选项卡下,你可找到条形码字段,你可在此输入任何条形码。" #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:37 msgid "Scanning products" msgstr "扫描产品" #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:39 msgid "" "From your PoS interface, scan any barcode with your barcode scanner. The " "product will be added, you can scan the same product to add it multiple " "times or change the quantity manually on the screen." msgstr "从你的PoS接口,用条形码扫描仪扫描任何条形码。产品将被添加,你可以多次扫描同一件产品,将它添加多次,也可在屏幕上手动更改数量。" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:3 msgid "Using discount tags with a barcode scanner" msgstr "使用适合条形码扫描仪的折扣标记" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:5 msgid "" "If you want to sell your products with a discount, for a product getting " "close to its expiration date for example, you can use discount tags. They " "allow you to scan discount barcodes." msgstr "如你想打折销售产品,例如对于已经临期的产品,你可使用折扣标签。这样可以扫描折扣条形码。" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:10 msgid "" "To use discount tags you will need to use a barcode scanner, you can see the" " documentation about it `here `__" msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:15 msgid "Barcode Nomenclature" msgstr "条码命名规则" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:17 msgid "To use discounts tags, we need to learn about barcode nomenclature." msgstr "为使用折扣标签,我们需要了解条形码命名法。" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:19 msgid "" "Let's say you want to have a discount for the product with the following " "barcode:" msgstr "假设你想对以下条形码的产品打折:" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:25 msgid "" "You can find the *Default Nomenclature* under the settings of your PoS " "interface." msgstr "你可在PoS界面设置下找到*默认命名法*。" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:34 msgid "" "Let's say you want 50% discount on a product you have to start your barcode " "with 22 (for the discount barcode nomenclature) and then 50 (for the %) " "before adding the product barcode. In our example, the barcode would be:" msgstr "" "假设你想对一个产品打折50%,你必须在添加产品条形码之前先加上22(用于折扣条形码命名)和50(用于折扣%)。 在我们的例子中,条形码应为:" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:43 msgid "Scan the products & tags" msgstr "扫描产品和标签" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:45 msgid "You first have to scan the desired product (in our case, a lemon)." msgstr "你必须首先扫描需要的产品(本例中为柠檬)。" #: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:50 msgid "" "And then scan the discount tag. The discount will be applied and you can " "finish the transaction." msgstr "然后扫描折扣标签。折扣将生效,你可完成交易。" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:3 msgid "Manage a loyalty program" msgstr "管理忠诚度计划" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:5 msgid "" "Encourage your customers to continue to shop at your point of sale with a " "*Loyalty Program*." msgstr "通过*忠诚度计划*鼓励客户继续来你的销售点购物。" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:11 msgid "" "To activate the *Loyalty Program* feature, go to :menuselection:`Point of " "Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface. " "Under the Pricing features, select *Loyalty Program*" msgstr "" "如要启用*忠诚度计划*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> " "POS`并选择你的PoS界面。在定价功能下,选择*忠诚度计划*。" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:19 msgid "From there you can create and edit your loyalty programs." msgstr "你可在此创建并编辑忠诚度计划。" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:24 msgid "" "You can decide what type of program you wish to use, if the reward is a " "discount or a gift, make it specific to some products or cover your whole " "range. Apply rules so that it is only valid in specific situation and " "everything in between." msgstr "你可决定希望使用的忠诚度计划类型,如果奖励是折扣或礼品,可设置针对特定产品还是整个范围。应用规则,确保它仅对特定情况有效。" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:30 msgid "Use the loyalty program in your PoS interface" msgstr "在你的PoS界面使用忠诚度计划" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:32 msgid "" "When a customer is set, you will now see the points they will get for the " "transaction and they will accumulate until they are spent. They are spent " "using the button *Rewards* when they have enough points according to the " "rules defined in the loyalty program." msgstr "" "在设置客户后,你现在可以看到他们交易获得的点数,并将累计他们已消费的金额。根据忠诚度计划定义的规则,在累计足够点数后,通过*奖励*按钮即可兑换奖励。" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:40 #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:45 msgid "" "You can see the price is instantly updated to reflect the pricelist. You can" " finalize the order in your usual way." msgstr "你会发现价格即时更新,反映价格表的最新价格。你可按正常方式完成订单。" #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:44 #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:49 msgid "" "If you select a customer with a default pricelist, it will be applied. You " "can of course change it." msgstr "如你选择包含默认价格表的客户,则将适用该价格表。当然,你也可更改。" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:3 msgid "Apply manual discounts" msgstr "应用手动折扣" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:5 msgid "" "If you seldom use discounts, applying manual discounts might be the easiest " "solution for your Point of Sale." msgstr "如果你不经常使用折扣功能,手动折扣可能是最适合你的销售点的简便方式。" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:8 msgid "" "You can either apply a discount on the whole order or on specific products." msgstr "你可对整个订单或特定产品应用折扣。" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:12 msgid "Apply a discount on a product" msgstr "对产品应用折扣" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:14 msgid "From your session interface, use *Disc* button." msgstr "从会话界面,使用*折扣*按钮。" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:19 msgid "" "You can then input a discount (in percentage) over the product that is " "currently selected and the discount will be applied." msgstr "然后,你可对当前选择的产品输入折扣(百分比),则将应用折扣。" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:23 msgid "Apply a global discount" msgstr "应用全局折扣" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:25 msgid "" "To apply a discount on the whole order, go to :menuselection:`Point of Sales" " --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "如要对整个订单应用折扣,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:28 msgid "" "Under the *Pricing* category, you will find *Global Discounts* select it." msgstr "在*定价*类别下,你可找到*全局折扣*,选择。" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:34 msgid "You now have a new *Discount* button in your PoS interface." msgstr "现在,你的PoS界面会出现新的*折扣*按钮。" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:39 msgid "" "Once clicked you can then enter your desired discount (in percentages)." msgstr "点击,然后你可输入需要的折扣(百分比)。" #: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:44 msgid "" "On this example, you can see a global discount of 50% as well as a specific " "product discount also at 50%." msgstr "在本例中,你会发现全局折扣是50%,特定产品折扣也是50%。" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:3 msgid "Accept credit card payment using Mercury" msgstr "使用Mercury接受信用卡支付" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:5 msgid "" "A MercuryPay account (see `*MercuryPay website* " "`__) is required to accept credit card payments" " in Odoo 11 PoS with an integrated card reader. MercuryPay only operates " "with US and Canadian banks making this procedure only suitable for North " "American businesses." msgstr "" "在Odoo 11 PoS及集成读卡器中接受信用卡支付需要MercuryPay账户(参见`*MercuryPay网站* " "`__)。MercuryPay仅适用于美国和加拿大银行,因此这一程序只适合北美公司。" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:11 msgid "" "An alternative to an integrated card reader is to work with a standalone " "card reader, copy the transaction total from the Odoo POS screen into the " "card reader, and record the transaction in Odoo POS." msgstr "集成读卡器的替代方法是使用独立的读卡器,然后将Odoo POS屏幕上的交易总额复制到读卡器中,并在Odoo POS中记录交易。 " #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:16 msgid "Install Mercury" msgstr "安装Mercury" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:18 msgid "" "To install Mercury go to :menuselection:`Apps` and search for the *Mercury* " "module." msgstr "如要安装Mercury,前往:menuselection:`应用程序`并搜索*Mercury*模块。" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:27 msgid "" "To configure mercury, you need to activate the developer mode. To do so go " "to :menuselection:`Apps --> Settings` and select *Activate the developer " "mode*." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:34 msgid "" "While in developer mode, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "Configuration --> Mercury Configurations`." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:37 msgid "" "Create a new configuration for credit cards and enter your Mercury " "credentials." msgstr "为信用卡创建新配置并输入你的Mercury凭据。" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:43 msgid "" "Then go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " "Methods` and create a new one." msgstr "然后前往:menuselection:`POS --> 配置 --> 支付方式`并创建新支付方式。" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:46 msgid "" "Under *Point of Sale* when you select *Use in Point of Sale* you can then " "select your Mercury credentials that you just created." msgstr "在*POS*下,选择*在POS使用*后,你可选择刚才创建的Mercury凭据。" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:52 msgid "" "You now have a new option to pay by credit card when validating a payment." msgstr "现在,你在验证付款时,有了用信用卡支付的新选项。" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:3 msgid "Manage multiple cashiers" msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:5 msgid "" "With Odoo Point of Sale, you can easily manage multiple cashiers. This " "allows you to keep track on who is working in the Point of Sale and when." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:9 msgid "" "There are three different ways of switching between cashiers in Odoo. They " "are all explained below." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:13 msgid "" "To manage multiple cashiers, you need to have several users (at least two)." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:17 msgid "Switch without pin codes" msgstr "切换不需要识别码" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:19 msgid "" "The easiest way to switch cashiers is without a code. Simply press on the " "name of the current cashier in your PoS interface." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:25 msgid "You will then be able to change between different users." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:30 msgid "And the cashier will be changed." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:33 msgid "Switch cashiers with pin codes" msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:35 msgid "" "You can also set a pin code on each user. To do so, go to " ":menuselection:`Settings --> Manage Access rights` and select the user." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:41 msgid "" "On the user page, under the *Point of Sale* tab you can add a Security PIN." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:47 msgid "Now when you switch users you will be asked to input a PIN password." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:53 msgid "Switch cashiers with barcodes" msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:55 msgid "You can also ask your cashiers to log themselves in with their badges." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:57 msgid "Back where you put a security PIN code, you could also put a barcode." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:62 msgid "" "When they scan their barcode, the cashier will be switched to that user." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:64 msgid "Barcode nomenclature link later on" msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:3 msgid "Reprint Receipts" msgstr "重新打印收据" #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:5 msgid "" "Use the *Reprint receipt* feature if you have the need to reprint a ticket." msgstr "如需重新打印票据,请使用*重新打印收据*功能。" #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:10 msgid "" "To activate *Reprint Receipt*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:13 msgid "" "Under the Bills & Receipts category, you will find *Reprint Receipt* option." msgstr "在账单和收据类别下,你可看到*重新打印收据*选项。" #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:20 msgid "Reprint a receipt" msgstr "重新打印收据" #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:22 msgid "On your PoS interface, you now have a *Reprint receipt* button." msgstr "在你的PoS界面,现在可以看到*重新打印收据*按钮。" #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:27 msgid "When you use it, you can then reprint your last receipt." msgstr "你可以使用它来重新打印上一张收据。" #: ../../point_of_sale/analyze.rst:3 msgid "Analyze sales" msgstr "分析销售" #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:3 msgid "View your Point of Sale statistics" msgstr "查看你的POS统计数据" #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:5 msgid "" "Keeping track of your sales is key for any business. That's why Odoo " "provides you a practical view to analyze your sales and get meaningful " "statistics." msgstr "跟踪销售情况对于任何企业都至关重要。因此,Odoo为你提供分析销售情况并获取有意义统计数据的实用视图。" #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:10 msgid "View your statistics" msgstr "查看你的统计数据" #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:12 msgid "" "To access your statistics go to :menuselection:`Point of Sale --> Reporting " "--> Orders`" msgstr "如要访问你的统计数据,前往:menuselection:`POS --> 报告 --> 订单`。" #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:15 msgid "You can then see your various statistics in graph or pivot form." msgstr " 然后,你可以图形或透视表形式查看各种统计数据。" #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:21 msgid "You can also access the stats views by clicking here" msgstr "你也可点击此处访问统计视图" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm.rst:3 msgid "Belgian Fiscal Data Module" msgstr "比利时财政数据模块" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:3 msgid "Setting up the Fiscal Data Module with the Odoo POS" msgstr "建立odoo零售的财政数据模块" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:6 msgid "Introduction" msgstr "介绍" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:8 msgid "" "The Belgian government requires certain businesses to use a government-" "certified device called a **Fiscal Data Module** (also known as a " "**blackbox**). This device works together with the POS application and logs " "certain transactions. On top of that, the used POS application must also be " "certified by the government and must adhere to strict standards specified by" " them. `Odoo 9 (Enterprise Edition) is a certified application " "`_. More " "information concerning the Fiscal Data Module can be found on `the official " "website `_." msgstr "" "比利时政府要求某些企业使用国家认证设备* *财政数据模块* *(也称为* *黑箱* *)。这个设备与POS设备一起使用, " "记录交易事项。最重要的是,使用的POS设备也必须经政府认证, 并坚守严格的标准规定. “Odoo " "9(企业版)是一个认证应用程序`_. 关于会计期间的模块的更多信息, 请查阅官方网站 `the official website " "`_." #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:20 msgid "Required hardware" msgstr "所需的硬件" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:22 msgid "" "A government certified `Fiscal Data Module " "`_ per POS, all of them should work, but the " "Cleancash SC-B is recommended, you will also need:" msgstr "" "政府认证的'财政数据模块 `_POS机, 都可以工作, 但建议使用Cleancash SC-B, 你还需要:" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:27 msgid "" "Serial null modem cable per FDM (`example `__)" msgstr "" "FDM串行的调制解调器电缆(例如 `` __)" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:29 msgid "" "Serial-to-USB adapter per FDM (`example " "`__)" msgstr "" "FDM串口转USB适配器(例如 `` __)" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:32 msgid "A registered POSBox per POS configuration" msgstr "一个POS配置已注册的POS盒" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:35 msgid "Setup" msgstr "设置" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:38 msgid "POSBox" msgstr "POSBox" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:40 msgid "" "In order to use a Fiscal Data Module, you will need a registered POSBox. " "These POSBoxes are similar to the regular POSBoxes we sell, but they are " "registered with the Belgian government. This is required by law. Attempting " "to use a Fiscal Data Module on a non-registered POSBox will not work. You " "can verify that the Fiscal Data Module is recognized by the POSBox by going " "to the *Hardware status page* via the POSBox homepage." msgstr "" "为了使用财政数据模块, 您将需要一个注册过的POSBox。这些POSBoxes类似于我们出售的普通邮筒, " "但他们与比利时政府登记。这是由法律规定。尝试使用财政数据模块上的非注册POSBox将无法正常工作。您可以通过POSBox主页验证财政数据模块P已经由POSBox认可在" " *硬件状态页* 。" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:52 msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:54 msgid "" "An Odoo POS app can be given certified POS capabilities by installing the " "**Belgian Registered Cash Register** app (technical name: " "``pos_blackbox_be``). Because of government restrictions imposed on us, this" " installation cannot be undone. After this, you will have to ensure that " "each POS configuration has a unique registered POSBox associated with it " "(:menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and " "ensure Hardware Proxy / POSBox and the serial number of your POSBox is set)." " The first time you open the Point of Sale and attempt to do a transaction, " "you will be asked to input the PIN that you received with your VAT signing " "card." msgstr "" "一个Odoo POS应用程序可以通过安装 **比利时注册的收银机** 应用程序( :\" pos_blackbox be \\ " "\"技术名称)给予认证的POS功能。因为这是政府强加的限制, 这种安装不能撤消。在此之后, 你必须确保每个POS配置有与它(关联的唯一注册POSBox:" " 菜单选择 :`零售 - >配置 - > 零售', 确保硬件代理/ POSBox和序列号您POSBox被设置好了)。第一次你打开零售, " "并尝试做一个交易, 你会被要求输入您与增值税签约卡接收的PIN。" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:69 msgid "Certification & On-premise" msgstr "认证和部署" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:71 msgid "" "The certification granted by the government is restricted to the use on " "odoo.com SaaS instance. The usage of the module from the source or a " "modified version will **not** be certified. For on-premise users, we also " "support the Fiscal Data Module in such installations. The main restriction " "is that this requires an obfuscated version of the ``pos_blackbox_be`` " "module we will provide on request for Enterprise customers." msgstr "" "由政府颁发的认证仅限于使用odoo.com SaaS演示。源模块或是修改版本* *不* " "*被认证。对于内部用户,我们也支持会计期间模块的安装。对于企业版的客户, 主要的限制是,这需要一个模糊的版本的“pos_blackbox_be“模块。" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:79 msgid "Restrictions" msgstr "限制" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:81 msgid "" "As mentioned before, in order to get certified the POS application must " "adhere to strict government guidelines. Because of this, a certified Odoo " "POS has some limitations not present in the non-certified Odoo POS." msgstr "" "正如前面提到的, 为了获得认证的POS应用必须遵守严格的政府指引。由于这个原因, 经过认证的Odoo POS不会像非认证Odoo " "POS存在一定的局限性。" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:86 msgid "Refunding is disabled" msgstr "返现被禁用" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:87 msgid "Modifying orderline prices" msgstr "修改订单项目价格" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:88 msgid "Creating/modifying/deleting POS orders" msgstr "创建/修改/删除POS订单" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:89 msgid "Selling products without a valid tax" msgstr "产品销售没有有效的税收" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:90 msgid "Multiple Odoo POS configurations per POSBox are not allowed" msgstr "单个POS盒中的多重Odoo POS配置是不允许的。" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:91 msgid "Using the POS without a connection to the POSBox (and thus FDM)" msgstr "使用不连POS盒的POS(以及FDM)" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:92 msgid "Blacklisted modules: pos_discount, pos_reprint, pos_loyalty" msgstr "列入黑名单的模块 :POS_打折, POS_重新打印, POS_忠诚度" #: ../../point_of_sale/overview.rst:3 ../../point_of_sale/overview/start.rst:6 msgid "Overview" msgstr "概述" #: ../../point_of_sale/overview/register.rst:3 msgid "Register customers" msgstr "注册客户" #: ../../point_of_sale/overview/register.rst:5 msgid "" "Registering your customers will give you the ability to grant them various " "privileges such as discounts, loyalty program, specific communication. It " "will also be required if they want an invoice and registering them will make" " any future interaction with them faster." msgstr "注册客户有助于给予他们折扣、忠诚度计划、具体沟通等特权。如果他们想要发票,注册后也能让未来的互动更快捷。" #: ../../point_of_sale/overview/register.rst:11 msgid "Create a customer" msgstr "创建客户" #: ../../point_of_sale/overview/register.rst:13 msgid "From your session interface, use the customer button." msgstr "从会话界面,使用客户按钮。" #: ../../point_of_sale/overview/register.rst:18 msgid "Create a new one by using this button." msgstr "通过这个按钮创建新客户。" #: ../../point_of_sale/overview/register.rst:23 msgid "" "You will be invited to fill out the customer form with their information." msgstr "你需要填写客户信息表。" #: ../../point_of_sale/overview/register.rst:29 msgid "" "Use the save button when you are done. You can then select that customer in " "any future transactions." msgstr "完成后,点击保存按钮。然后,你在未来的交易中就可以选择该客户了。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:3 msgid "Point of Sale Hardware Setup" msgstr "零售硬件设置" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:6 msgid "POSBox Setup Guide" msgstr "收银台(POSBox) 配置向导" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:11 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:205 msgid "Prerequisites" msgstr "先决条件" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:13 msgid "" "Before you start setting up your POSBox make sure you have everything. You " "will need :" msgstr "在开始设置您的POSBox之前, 确保你准备好了一切。 你会需要 :" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:16 msgid "The POSBox" msgstr "POSBox" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:17 msgid "A 2A Power adapter" msgstr "2A电源适配器" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:18 msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser" msgstr "一台带最新的Web浏览器的计算机或平板电脑。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:19 msgid "A running SaaS or Odoo database with the Point of Sale installed" msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:20 msgid "A local network set up with DHCP (this is the default setting)" msgstr "设置了DHCP(这是默认设置)的本地网络" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:21 msgid "" "An Epson USB TM-T20 Printer or another ESC/POS compatible printer " "(officially supported printers are listed at the `POS Hardware page " "`_)" msgstr "" "一台 Epson USB TM-T20 打印机或其他兼容的 ESC/POS 打印机 (官方的 `POS 硬件支持列表 " "`_)" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:24 msgid "A Honeywell Eclipse USB Barcode Scanner or another compatible scanner" msgstr "霍尼韦尔的Eclipse USB条码扫描仪或其他兼容的扫描仪" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:25 msgid "An Epson compatible cash drawer" msgstr "爱普生兼容钱箱" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:26 msgid "An RJ45 Ethernet Cable (optional, Wi-Fi is built in)" msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:29 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:213 msgid "Step By Step Setup Guide" msgstr "一步一步的安装指南" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:32 msgid "Current version of the POSBox (since 2015)" msgstr "POSBox的当前版本(2015年以来)" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:36 msgid "Connect peripheral devices" msgstr "连接外围设备" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:38 msgid "" "Officially supported hardware is listed on `the POS Hardware page " "`_, but other hardware " "might work as well." msgstr "" "官方支持的硬件列在POS硬件页上 `_, " "但其他硬件可能也能正常工作。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:42 msgid "**Printer**: Connect an ESC/POS printer to a USB port and power it on." msgstr " **打印机**: 一个ESC/ POS打印机连接到USB端口, 并接通电源。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:45 msgid "" "**Cash drawer**: The cash drawer should be connected to the printer with an " "RJ25 cable." msgstr " **钱箱**: 钱箱应连接用RJ25电缆连接打印机。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:48 msgid "" "**Barcode scanner**: Connect your barcode scanner. In order for your barcode" " scanner to be compatible it must behave as a keyboard and must be " "configured in **US QWERTY**. It also must end barcodes with an Enter " "character (keycode 28). This is most likely the default configuration of " "your barcode scanner." msgstr "" " **条形码扫描仪**: 连接条形码扫描器。为了使您的条形码扫描仪是兼容的, 必须表现为键盘, 必须配置 **US QWERTY** " "。它还必须一个输入字符(键码28)结束条形码。这很可能是你的条码扫描仪的默认配置。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:54 msgid "**Scale**: Connect your scale and power it on." msgstr " **电子磅秤**: 连接你的电子磅秤和接通电源。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:56 msgid "" "**Ethernet**: If you do not wish to use Wi-Fi, plug in the Ethernet cable. " "Make sure this will connect the POSBox to the same network as your POS " "device." msgstr " **以太网**: 如果你不希望使用Wi-Fi, 插上以太网电缆。确保这将POSBOX连接到同一个网络的POS设备。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:60 msgid "" "**Wi-Fi**: The current version of the POSBox has Wi-Fi built in. Make sure " "not to plug in an Ethernet cable, because all Wi-Fi functionality will be " "bypassed when a wired network connection is available." msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:66 msgid "Power the POSBox" msgstr "POSBox通电" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:68 msgid "" "Plug the power adapter into the POSBox, a bright red status led should light" " up." msgstr "将电源适配器插入POSBox, 红色的状态灯应该亮起。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:72 msgid "Make sure the POSBox is ready" msgstr "确保POSBox已准备就绪" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:74 msgid "" "Once powered, The POSBox needs a while to boot. Once the POSBox is ready, it" " should print a status receipt with its IP address. Also the status LED, " "just next to the red power LED, should be permanently lit green." msgstr "" "一旦供电, POSBox需要一段时间才能启动。一旦POSBox准备就绪, 就应该打印带IP地址的状态条。另外, LED状态指示灯, " "旁边的红色电源指示灯应常亮绿色。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:80 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:292 msgid "Setup the Point of Sale" msgstr "设置零售点" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:82 msgid "" "To setup the POSBox in the Point of Sale go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale` and select your Point of Sale. Scroll " "down to the ``PoSBox / Hardware Proxy`` section and activate the options for" " the hardware you want to use through the POSBox. Specifying the IP of the " "POSBox is recommended (it is printed on the receipt that gets printed after " "booting up the POSBox). When the IP is not specified the Point of Sale will " "attempt to find it on the local network." msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:91 msgid "" "If you are running multiple Point of Sale on the same POSBox, make sure that" " only one of them has Remote Scanning/Barcode Scanner activated." msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:94 msgid "" "It might be a good idea to make sure the POSBox IP never changes in your " "network. Refer to your router documentation on how to achieve this." msgstr "如果在你的网络中固定POSBox的IP地址, 是个比较好的注意。请参阅您的路由器文档就如何实现这一目标。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:99 msgid "Launch the Point of Sale" msgstr "启动销售点" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:101 msgid "" "If you didn't specify the POSBox's IP address in the configuration, the POS " "will need some time to perform a network scan to find the POSBox. This is " "only done once." msgstr "如果没有在配置指定POSBox的IP地址, POS将需要一些时间来执行网络扫描来寻找POSBox。这种扫描只进行一次。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:105 msgid "" "The Point of Sale is now connected to the POSBox and your hardware should be" " ready to use." msgstr "销售点已经连接到POSBox, 你的硬件应该可以使用。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:109 msgid "Wi-Fi configuration" msgstr "Wi-Fi 配置" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:111 msgid "" "The most recent version of the POSBox has Wi-Fi built in. If you're using an" " older version you'll need a Linux compatible USB Wi-Fi adapter. Most " "commercially available Wi-Fi adapters are Linux compatible. Officially " "supported are Wi-Fi adapters with a Ralink 5370 chipset." msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:117 msgid "" "Make sure not to plug in an Ethernet cable, as all Wi-Fi related " "functionality will be disabled when a wired network connection is available." msgstr "确保不要插以太网电缆插头, 因为当有线网络连接可用时所有Wi-Fi相关的功能将被禁用。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:121 msgid "" "When the POSBox boots with a Wi-Fi adapter it will start its own Wi-Fi " "Access Point called \"Posbox\" you can connect to. The receipt that gets " "printed when the POSBox starts will reflect this. In order to make the " "POSBox connect to an already existing Wi-Fi network, go to the homepage of " "the POSBox (indicated on the receipt) and go to the Wi-Fi configuration " "page. On there you can choose a network to connect to. Note that we only " "support open and WPA(2)-PSK networks. When connecting to a WPA-secured " "network, fill in the password field. The POSBox will attempt to connect to " "the specified network and will print a new POSBox status receipt after it " "has connected." msgstr "" "当POSBox使用Wi-Fi适配器启动时, 将以您可以连接到的被称为“Posbox\" 的自己的Wi-" "Fi接入点开始。POSBox启动时的收据打印将反映这一点。为了使POSBox连接到已有的Wi-Fi网络, 转到POSBox的主页(在收据上已标明), " "并进入Wi-Fi配置页面。在那里, 你可以选择网络连接。请注意, 我们只支持开放式和WPA(2)-PSK网络。当连接到一个WPA保护的网络, " "填写密码字段。该POSBox将尝试连接到指定的网络, 连接后将打印新的POSBox状态条。 " #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:132 msgid "" "If you plan on permanently setting up the POSBox with Wi-Fi, you can use the" " \"persistent\" checkbox on the Wi-Fi configuration page when connecting to " "a network. This will make the network choice persist across reboots. This " "means that instead of starting up its own \"Posbox\" network it will always " "attempt to connect to the specified network after it boots." msgstr "" "如果你打算永久设置POSBox 为Wi-Fi连接, 你可以在Wi-Fi配置页上选择复选框为“一直\" " "。这将在重新启动时网络选择一直选择WIFI。这意味着, 在启动后它将始终尝试连接到指定的网络而不是自己的“Posbox \"网络。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:139 msgid "" "When the POSBox fails to connect to a network it will fall back to starting " "it's own \"Posbox\" Access Point. If connection is lost with a Wi-Fi network" " after connecting to it, the POSBox will attempt to re-establish connection " "automatically." msgstr "" "当POSBox无法连接到网络时, 它将退回到开始了自己的“Posbox\" 接入点。如果与Wi-Fi网络丢失, POSBox会尝试自动重新建立连接。 " #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:145 msgid "Multi-POS Configuration" msgstr "多POS 设置" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:147 msgid "" "The advised way to setup a multi Point of Sale shop is to have one POSBox " "per Point of Sale. In this case it is mandatory to manually specify the IP " "address of each POSBox in each Point of Sale. You must also configure your " "network to make sure the POSBox's IP addresses don't change. Please refer to" " your router documentation." msgstr "" "建议设置多个零售点的商店是每个零售点一个POSBox. 在这个例子中, 必须为每个POSBox手动指定IP " "地址.你还必须配置你的网络保证每个POSBox 的IP 地址不会改变。请参考你的路由文档。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:154 msgid "POSBoxless Guide (advanced)" msgstr "没有POSBox的指南(高级)" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:158 msgid "" "If you are running your Point of Sale on a Debian-based Linux distribution, " "you do not need the POSBox as you can run its software locally. However the " "installation process is not foolproof. You'll need at least to know how to " "install and run Odoo. You may also run into issues specific to your " "distribution or to your particular setup and hardware configuration." msgstr "" "如果您运行在基于Debian的Linux的销售点, 你可以不用POSBox, " "你可以运行本地软件。然而安装过程并不是万无一失的。你必须知道如何安装和运行Odoo.你也许会遇到关于版本的, 或特定设置和硬件配置的问题。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:165 msgid "" "Drivers for the various types of supported hardware are provided as Odoo " "modules. In fact, the POSBox runs an instance of Odoo that the Point of Sale" " communicates with. The instance of Odoo running on the POSBox is very " "different from a 'real' Odoo instance however. It does not handle *any* " "business data (eg. POS orders), but only serves as a gateway between the " "Point of Sale and the hardware." msgstr "" "Odoo模块提供了对于不同类型的硬件的驱动支持。事实上, POSBox运行Odoo的销售点通信。在POSBox运行Odoo是一个和“真正的\" " "Odoo有很大的不同的例子。它不处理任何 **业务数据(如POS订单), 仅仅是作为销售点和硬件之间的网关。 " #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:172 msgid "" "The goal of this section will be to set up a local Odoo instance that " "behaves like the Odoo instance running on the POSBox." msgstr "本节的目标是要建立一个当地Odoo演示数据, 模拟在POSBox 上运行。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:176 msgid "Image building process" msgstr "镜像建立过程" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:178 msgid "" "We generate the official POSBox images using the scripts in " "https://github.com/odoo/odoo/tree/11.0/addons/point_of_sale/tools/posbox. " "More specifically, we run `posbox_create_image.sh " "`_." " This builds an image called ``posbox.img``, which we zip and upload to " "`nightly.odoo.com `_ for users to download." msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:186 msgid "" "The scripts in this directory might be useful as a reference if you get " "stuck or want more detail about something." msgstr "在此目录中的脚本对于你碰到问题或想了解更多是很有用的。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:190 msgid "Summary of the image creation process" msgstr "映像创建过程总结" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:192 msgid "" "The image creation process starts by downloading the latest `Raspbian " "`_ image. It then locally mounts this Raspbian " "image and copies over some files and scripts that will make the Raspbian " "image turn itself into a POSBox when it boots. These scripts will update " "Raspbian, remove non-essential packages and install required packages. In " "order to boot Raspbian we use qemu, which is capable of providing ARM " "emulation. After this, the emulated Raspbian OS will shut itself down. We " "then once again locally mount the image, remove the scripts that were used " "to initialize the image at boot and we copy over some extra configuration " "files. The resulting image is then ready to be tested and used." msgstr "" "镜像创建进程通过下载最新 `Raspbian` _镜像开始。然后, 它在本地挂载这个镜像, " "复制一些文件和脚本, 这将使Raspbian镜像把自己变成一个POSBox在启动时。这些脚本将更新Raspbian, " "删除非必要的包和安装所需的软件包。为了引导Raspbian我们用QEMU, 其能够提供ARM仿真。在此之后, " "仿真Raspbian操作系统将自行关闭。然后, 我们再一次在本地挂载镜像, 删除被用来初始化在启动镜像的脚本, " "我们复制了一些额外的配置文件。所产生的镜像, 然后可以被用来进行测试和使用。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:207 msgid "A Debian-based Linux distribution (Debian, Ubuntu, Mint, etc.)" msgstr "基于Debian内核的Linux 版本(Debian, Ubuntu, Mint, etc)" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:208 msgid "A running Odoo instance you connect to load the Point of Sale" msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:209 msgid "" "You must uninstall any ESC/POS printer driver as it will conflict with " "Odoo's built-in driver" msgstr "你必须卸载任何ESC/POS 打印机驱动, 因为它会和Odoo内置的驱动冲突。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:216 msgid "Extra dependencies" msgstr "额外的依赖" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:218 msgid "" "Because Odoo runs on Python 2, you need to check which version of pip you " "need to use." msgstr "由于Odoo在Python2上运行, 你需要检查你需要使用的PIP的版本。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:221 msgid "``# pip --version``" msgstr "``# pip --version``" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:223 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:229 msgid "If it returns something like::" msgstr "如果它返回例如 :" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:227 msgid "You need to try pip2 instead." msgstr "你需要PIP2" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:233 msgid "You can use pip." msgstr "使用 pip 工具." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:235 msgid "The driver modules requires the installation of new python modules:" msgstr "驱动模块需要安装新的python模块" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:237 msgid "``# pip install pyserial``" msgstr "``# pip install pyserial``" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:239 msgid "``# pip install pyusb==1.0.0b1``" msgstr "``# pip install pyusb==1.0.0b1``" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:241 msgid "``# pip install qrcode``" msgstr "``# pip install qrcode``" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:244 msgid "Access Rights" msgstr "访问权" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:246 msgid "" "The drivers need raw access to the printer and barcode scanner devices. " "Doing so requires a bit system administration. First we are going to create " "a group that has access to USB devices" msgstr "驱动需要获得打印机和条码扫描仪设备的原始访问。这样做需要一点系统管理。首先我们要创建一个访问USB设备的组" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:250 msgid "``# groupadd usbusers``" msgstr "``# groupadd usbusers``" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:252 msgid "Then we add the user who will run the Odoo server to ``usbusers``" msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:254 msgid "``# usermod -a -G usbusers USERNAME``" msgstr "``# usermod -a -G usbusers 用户名``" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:256 msgid "" "Then we need to create a udev rule that will automatically allow members of " "``usbusers`` to access raw USB devices. To do so create a file called " "``99-usbusers.rules`` in the ``/etc/udev/rules.d/`` directory with the " "following content::" msgstr "" "允许“usbusers“自动访问USB设备, 需要创建一个udev规则。为此, 在``/etc/udev/rules.d/`` 下直接创建一个名为“99" " - usbusers的文件, 文件包含以下内容:" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:264 msgid "Then you need to reboot your machine." msgstr "然后你需啊重启你的机器。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:267 msgid "Start the local Odoo instance" msgstr "开始本地Odoo实例。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:269 msgid "We must launch the Odoo server with the correct settings" msgstr "我们必须用正确的设置启动Odoo服务器" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:271 msgid "" "``$ ./odoo.py " "--load=web,hw_proxy,hw_posbox_homepage,hw_posbox_upgrade,hw_scale,hw_scanner,hw_escpos``" msgstr "" "``$ ./odoo.py " "--load=web,hw_proxy,hw_posbox_homepage,hw_posbox_upgrade,hw_scale,hw_scanner,hw_escpos``" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:274 msgid "Test the instance" msgstr "测试实例。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:276 msgid "" "Plug all your hardware to your machine's USB ports, and go to " "``http://localhost:8069/hw_proxy/status`` refresh the page a few times and " "see if all your devices are indicated as *Connected*. Possible source of " "errors are: The paths on the distribution differ from the paths expected by " "the drivers, another process has grabbed exclusive access to the devices, " "the udev rules do not apply or a superseded by others." msgstr "" "请将所有的硬件设备插到机器的USB端口, 然后转到\" http ://localhost: 8069/hw_proxy/status \\ \"\" " "刷新页面几次, 看看是否所有的设备都显示为 *连接* 。错误的可能来源是 :linux上的路径和驱动所期望的路径不同, " "另一个进程已经抢到了设备的独占访问时, udev规则不适用或他被人取代。 " #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:284 msgid "Automatically start Odoo" msgstr "自动启动Odoo" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:286 msgid "" "You must now make sure that this Odoo install is automatically started after" " boot. There are various ways to do so, and how to do it depends on your " "particular setup. Using the init system provided by your distribution is " "probably the easiest way to accomplish this." msgstr "" "你必须确保Odoo 安装是在启动后自动开始。有多种方式可以实现, 如何做取决于你的特定设置.使用你的操作系统提供的安装系统可能使最简单的方式。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:294 msgid "" "The IP address field in the POS configuration must be either ``127.0.0.1`` " "or ``localhost`` if you're running the created Odoo server on the machine " "that you'll use as the Point of Sale device. You can also leave it empty." msgstr "" "在POS的IP地址字段必须配置\" 127.0.0.1 \\ \"or\" localhost \\ \", 如果你将在作为零售点的Odoo " "服务器的机器上运行, 你也可以留空。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:300 msgid "POSBox Technical Documentation" msgstr "POSBox 技术文档" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:303 msgid "Technical Overview" msgstr "技术总览" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:306 msgid "The POSBox Hardware" msgstr "收银机(POSBox) 硬件" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:308 msgid "" "The POSBox's Hardware is based on a `Raspberry Pi 2 " "`_, a popular " "single-board computer. The Raspberry Pi 2 is powered with a 2A micro-usb " "power adapter. 2A is needed to give enough power to the barcode scanners. " "The Software is installed on a 8Gb Class 10 or Higher SD Card. All this " "hardware is easily available worldwide from independent vendors." msgstr "" "该POSBox的硬件是基于 `Raspberry Pi 2` _, 一个普遍的单片机。Raspberry PI " "2使用2A微型USB电源适配器。需要提供2A的足够电源给条码扫描器。软件安装在8G的10级或更高的SD卡。所有这些硬件都很容易从世界性的独立供应商处获得。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:317 msgid "Compatible Peripherals" msgstr "兼容外设" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:319 msgid "" "Officially supported hardware is listed on the `POS Hardware page " "`_." msgstr "" "官方支持的硬件, 列在'POS硬件页 " "`_上。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:323 msgid "The POSBox Software" msgstr "收银机(POSBox) 软件" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:325 msgid "" "The POSBox runs a heavily modified Raspbian Linux installation, a Debian " "derivative for the Raspberry Pi. It also runs a barebones installation of " "Odoo which provides the webserver and the drivers. The hardware drivers are " "implemented as Odoo modules. Those modules are all prefixed with ``hw_*`` " "and they are the only modules that are running on the POSBox. Odoo is only " "used for the framework it provides. No business data is processed or stored " "on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``11.0`` " "branch." msgstr "" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:334 msgid "" "The root partition on the POSBox is mounted read-only, ensuring that we " "don't wear out the SD card by writing to it too much. It also ensures that " "the filesystem cannot be corrupted by cutting the power to the POSBox. Linux" " applications expect to be able to write to certain directories though. So " "we provide a ramdisk for /etc and /var (Raspbian automatically provides one " "for /tmp). These ramdisks are setup by ``setup_ramdisks.sh``, which we run " "before all other init scripts by running it in ``/etc/init.d/rcS``. The " "ramdisks are named /etc_ram and /var_ram respectively. Most data from /etc " "and /var is copied to these tmpfs ramdisks. In order to restrict the size of" " the ramdisks, we do not copy over certain things to them (eg. apt related " "data). We then bind mount them over the original directories. So when an " "application writes to /etc/foo/bar it's actually writing to " "/etc_ram/foo/bar. We also bind mount / to /root_bypass_ramdisks to be able " "to get to the real /etc and /var during development." msgstr "" "POSBox上的根分区是只读的,确保SD卡不会写太多, 同时还确保文件系统不被削减。Linux应用程序期望能写些目录。所以, 我们提供了虚拟盘 / " "etc和/ var (Raspbian自动提供 了/tmp)。在``/etc/init.d/rcS``中运行脚本前, " "需在``setup_ramdisks.sh``设置虚拟盘。虚拟磁盘命名为/ etc_ram和/ var_ram。大多数从/ etc、/ " "var出来的数据将复制到tmpfs虚拟盘。为了限制虚拟盘的大小,我们不复制这些数据(如, " "相关数据)。然后将数据与原来的目录绑定。当应用程序写入/etc/foo/bar时, 其实是写入/ etc_ram / foo / " "bar。我们也将mount / 绑定 /root_bypass_ramdisks, 以便在开发中能得到真正的/ etc、/ var。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:350 msgid "Logs of the running Odoo server can be found at:" msgstr "Odoo服务器的运行Log可以在如下地方找到 :" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:352 msgid "``/var/log/odoo/odoo.log``" msgstr "\" /var/log/odoo/odoo.log \\ \"" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:354 msgid "" "Various POSBox related scripts (eg. wifi-related scripts) running on the " "POSBox will log to /var/log/syslog and those messages are tagged with " "``posbox_*``." msgstr "" "各种在POSBox运行的相关的脚本(如无线网络相关的脚本)将记录到/ var / log / syslog上, 那些消息都标有\" posbox_ * " "\\ \"。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:359 msgid "Accessing the POSBox" msgstr "访问POSBox" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:362 msgid "Local Access" msgstr "本地访问" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:364 msgid "" "If you plug a QWERTY USB keyboard into one of the POSBox's USB ports, and if" " you connect a computer monitor to the *HDMI* port of the POSBox, you can " "use it as a small GNU/Linux computer and perform various administration " "tasks, like viewing some logs." msgstr "" "如果你插入一个QWERTY USB的键盘到POSBox的USB端口中, 如果你的计算机显示器连接到 * HDMI * 的POSBox的端口, " "你可以使用它作为一个小的GNU / Linux计算机并执行各种管理任务, 如查看一些日志。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:369 msgid "The POSBox will automatically log in as root on the default tty." msgstr "POSBox 将自动登入作为默认终端设备。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:372 msgid "Remote Access" msgstr "远程访问" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:374 msgid "" "If you have the POSBox's IP address and an SSH client you can access the " "POSBox's system remotely. The login credentials are ``pi``/``raspberry``." msgstr "如果你有POSBox的IP地址和SSH客户端, 你可以远程访问POSBox的系统。登录凭据\" pi \\ \"/\" raspberry \\ \"。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:379 msgid "Updating The POSBox Software" msgstr "升级POSBox 软件" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:381 msgid "" "Only upgrade the POSBox if you experience problems or want to use newly " "implemented features." msgstr "当你遇到问题或想要使用新实施的功能升级POSBox。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:384 msgid "" "The best way to update the POSBox software is to download a new version of " "the image and flash the SD-Card with it. This operation is described in " "detail in `this tutorial `_, just " "replace the standard Raspberry Pi image with the latest one found at `the " "official POSBox image page `_. This " "method of upgrading will ensure that you're running the latest version of " "the POSBox software." msgstr "" "更新POSBox软件的最好方法是下载镜像的新版本, 并更新SD卡。该操作的详细描述在 `` _, " "只需用最新一期的'官方POSBox镜像页面找到替换的标准Raspberry Pi 镜像 `_。这种升级方法将确保您正在运行最新版本的POSBox软件。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:393 msgid "" "The second way of upgrading is through the built in upgrade interface that " "can be reached through the POSBox homepage. The nice thing about upgrading " "like this is that you don't have to flash a new image. This upgrade method " "is limited to what it can do however. It can not eg. update installed " "configuration files (like eg. /etc/hostapd.conf). It can only upgrade:" msgstr "" "升级的第二个方法是通过内置的升级界面访问POSBox主页。这样升级的好处是, " "你不必换一个新镜像。这种升级方法受限于有些不能做。例如不能更新安装配置文件(/etc/hostapd.conf)。它只能升级 :" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:400 msgid "The internal Odoo application" msgstr "内部Odoo应用" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:401 msgid "" "Scripts in the folder " "``odoo/addons/point_of_sale/tools/posbox/configuration/``" msgstr "脚本在文件夹\" odoo/addons/point_of_sale/tools/posbox/configuration/ \\ \"" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:403 msgid "When in doubt, always use the first method of upgrading." msgstr "如有疑问, 一定要使用升级的第一个方法。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:406 msgid "Troubleshoot" msgstr "疑难解答" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:409 msgid "The POS cannot connect to the POSBox" msgstr "该POS无法连接到POSBox" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:411 msgid "" "The easiest way to make sure the POSBox is properly set-up is to turn it on " "with the printer plugged in as it will print a receipt indicating any error " "if encountered or the POSBox's IP address in case of success. If no receipt " "is printed, check the following steps:" msgstr "" "最简单的方法确保POSBox是正确的设置, 是把它与打印机插入, " "因为它会在POSBox的IP地址设置成功的情况下打印收据显示任何遇到的错误。如果不打印收据, 请执行下列步骤 :" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:415 msgid "" "Make sure the POSBox is powered on, indicated by a brightly lit red status " "LED." msgstr "确保POSBox是通电的, 明亮的红色状态指示灯亮。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:417 msgid "" "Make sure the POSBox is ready, this is indicated by a brightly lit green " "status LED just next to the red power status LED. The POSBox should be ready" " ~2 minutes after it is started." msgstr "确保POSBox已经准备好, 这是由一个红色电源状态指示灯后面的绿色状态指示灯指示。在启动后的POSBox应该准备〜2分钟。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:420 msgid "" "Make sure the POSBox is connected to the same network as your POS device. " "Both the device and the POSBox should be visible in the list of connected " "devices on your network router." msgstr "确保POSBox连接到POS设备的相同网络。无论是设备和POSBox应该在你的网络中路由器连接的设备的列表中可见。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:423 msgid "" "Make sure that your LAN is set up with DHCP, and gives IP addresses in the " "range 192.168.0.X, 192.168.1.X, 10.0.0.X. If you cannot setup your LAN that " "way, you must manually set up your POSBox's IP address." msgstr "" "确保你的局域网已用DHCP设置,并赋予IP地址范围 192.168.0.X, 192.168.1.X, 10.0.0.X. 如果不能这样设置, " "那就手动设置POSBox的IP地址。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:427 msgid "" "If you have specified the POSBox's IP address in the configuration, make " "sure it correspond to the printed on the POSBox's status receipt." msgstr "如果你在配置中指定POSBox的IP地址, 确保它符合POSBox上的收据打印需求。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:430 msgid "Make sure that the POS is not loaded over HTTPS." msgstr "确认 POS 部分未开启 HTTPS 访问." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:431 msgid "" "A bug in Firefox's HTTP implementation prevents the autodiscovery from " "working reliably. When using Firefox you should manually set up the POSBox's" " IP address in the POS configuration." msgstr "Firefox的HTTP实施时的一个故障可防止自动运行。使用火狐浏览器时, 你应在POS配置中手动设置POSBox 的IP地址。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:436 msgid "The Barcode Scanner is not working" msgstr "条码枪不能使用" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:438 msgid "" "The barcode scanner must be configured in US QWERTY and emit an Enter after " "each barcode. This is the default configuration of most barcode readers. " "Refer to the barcode reader documentation for more information." msgstr "在US QWERTY中配置条形码扫描仪, 扫码后输入。这是大多数条形码扫描仪的默认配置。有关更多信息,请参阅条形码文档。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:442 msgid "" "The POSBox needs a 2A power supply to work with some barcode scanners. If " "you are not using the provided power supply, make sure the one you use has " "enough power." msgstr "POSBox需要2A电源和一些条形码扫描仪。如果你不使用提供的电源,确保你使用电源的功率。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:445 msgid "" "Some barcode scanners will need more than 2A and will not work, or will work" " unreliably, even with the provided power supply. In those case you can plug" " the barcode scanner in a self-powered USB hub." msgstr "一些条形码扫描仪将需要超过2A的电源, 有时即使提供了电源也不可靠。在这些情况下,你可以把条形码扫描器连接在自供电的USB集线器上。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:448 msgid "" "Some poorly built barcode scanners do not advertise themselves as barcode " "scanners but as a usb keyboard instead, and will not be recognized by the " "POSBox." msgstr "一些简陋的条形码扫描仪是作为usb键盘, 而不是条形码扫描仪, 这将不被POSBox认可。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:453 msgid "The Barcode Scanner is not working reliably" msgstr "条码枪确实不能使用" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:455 msgid "" "Make sure that no more than one device with 'Scan via Proxy'/'Barcode " "Scanner' enabled are connected to the POSBox at the same time." msgstr "确保不超过一个设备同时与'Scan via Proxy'/'Barcode Scanner'连接到POSBox使用。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:460 msgid "Printing the receipt takes too much time" msgstr "打印小票太慢" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:462 msgid "" "A small delay before the first print is expected, as the POSBox will do some" " preprocessing to speed up the next printings. If you suffer delays " "afterwards it is most likely due to poor network connection between the POS " "and the POSBox." msgstr "打印前有稍许延迟是正常的, POSBox接下来会做一些预处理加快打印。如果之后再有延迟, 很可能是POS和POSBox之间网络连接的问题。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:468 msgid "Some characters are not correctly printed on the receipt" msgstr "收据上打印出来的字母有些错误" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:470 msgid "" "The POSBox does not support all languages and characters. It currently " "supports Latin and Cyrillic based scripts, with basic Japanese support." msgstr "POSBox不支持所有的语言和文字。基于日语的支持, 目前支持拉丁文和斯拉夫语。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:475 msgid "The printer is offline" msgstr "打印机处于离线" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:477 msgid "" "Make sure the printer is connected, powered, has enough paper and has its " "lid closed, and is not reporting an error. If the error persists, please " "contact support." msgstr "确保打印机是连接, 有电源,有足够的纸, 它的盖子是关闭的, 并且没有报告错误。如果错误出现, 请联系技术支持。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:482 msgid "The cashdrawer does not open" msgstr "钱箱无法打开" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:484 msgid "" "The cashdrawer should be connected to the printer and should be activated in" " the POS configuration." msgstr "现金盒应该连到打印机, 在POS中应将设置激活。" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:488 msgid "Credits" msgstr "信用" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:489 msgid "" "The POSBox project was developed by Frédéric van der Essen with the kind " "help of Gary Malherbe, Fabien Meghazi, Nicolas Wisniewsky, Dimitri Del " "Marmol, Joren Van Onder and Antony Lesuisse." msgstr "" "POSBox项目是由Frédéric van der Essen开发的, 同时得到了Gary Malherbe, Fabien Meghazi, " "Nicolas Wisniewsky, Dimitri Del Marmol, Joren Van Onder 和 Antony " "Lesuisse的帮助." #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:493 msgid "" "This development would not have been possible without the Indiegogo campaign" " and those who contributed to it. Special thanks goes to the partners who " "backed the campaign with founding partner bundles:" msgstr "没有 Indiegogo和其他人的贡献, 开发不可能完成。特别感谢支持参加活动的创始合伙人:" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:497 msgid "Camptocamp" msgstr "Camptocamp" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:498 msgid "BHC" msgstr "BHC" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:499 msgid "openBig" msgstr "openBig" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:500 msgid "Eeezee-IT" msgstr "Eeezee-IT" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:501 msgid "Solarsis LDA" msgstr "Solarsis LDA" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:502 msgid "ACSONE" msgstr "ACSONE" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:503 msgid "Vauxoo" msgstr "Vauxoo" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:504 msgid "Ekomurz" msgstr "Ekomurz" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:505 msgid "Datalp" msgstr "Datalp" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:506 msgid "Dao Systems" msgstr "Dao 系统" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:507 msgid "Eggs Solutions" msgstr "鸡蛋方案" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:508 msgid "OpusVL" msgstr "OpusVL" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:510 msgid "" "And also the partners who've backed the development with the Founding POSBox" " Bundle:" msgstr "也感谢一直支持发展POSBox的合作伙伴:" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:513 msgid "Willow IT" msgstr "Willow IT" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:514 msgid "E\\. Akhalwaya & Sons" msgstr "E\\. Akhalwaya & Sons" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:515 msgid "Multibase" msgstr "Multibase" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:516 msgid "Mindesa" msgstr "Mindesa" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:517 msgid "bpso.biz" msgstr "bpso.biz" #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:518 msgid "Shine IT." msgstr "上海先安信息科技(Shine IT)." #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:3 msgid "Getting started with Odoo Point of Sale" msgstr "开始使用Odoo销售点" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:8 msgid "" "Odoo's online Point of Sale application is based on a simple, user friendly " "interface. The Point of Sale application can be used online or offline on " "iPads, Android tablets or laptops." msgstr "" "Odoo POS在线应用程序基于简单、用户友好的界面。**POS** 应用程序可在ipad、Android平板电脑或笔记本电脑上使用,在线或离线均可。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:12 msgid "" "Odoo Point of Sale is fully integrated with the Inventory and Accounting " "applications. Any transaction in your point of sale will be automatically " "registered in your stock and accounting entries but also in your CRM as the " "customer can be identified from the app." msgstr "" "Odoo " "POS应用程序与库存和会计应用程序全面集成。POS的任何交易都将自动登记到库存和会计条目中,由于应用程序可识别客户,还将登记到CRM应用程序中。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:17 msgid "" "You will be able to run real time statistics and consolidations across all " "your shops without the hassle of integrating several external applications." msgstr "无需繁琐的外部程序集成,就可以实时统计所有门店数据" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:25 msgid "Install the Point of Sale application" msgstr "安装POS应用程序" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:27 msgid "Go to Apps and install the Point of Sale application." msgstr "前往应用程序页面并安装POS应用程序。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:33 msgid "" "If you are using Odoo Accounting, do not forget to install a chart of " "accounts if it's not already done. This can be achieved in the accounting " "settings." msgstr "如你使用Odoo会计应用程序,请勿忘记安装账户图表。你可在会计设置中进行此操作。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:38 msgid "Make products available in the Point of Sale" msgstr "使产品在POS中可用" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:40 msgid "" "To make products available for sale in the Point of Sale, open a product, go" " in the tab Sales and tick the box \"Available in Point of Sale\"." msgstr "要使产品在POS可供销售,打开产品,进入销售选项卡并勾选*在POS可用*。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:48 msgid "" "You can also define there if the product has to be weighted with a scale." msgstr "你还可在此定义产品是否需要称重。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:52 msgid "Configure your payment methods" msgstr "配置支付方式" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:54 msgid "" "To add a new payment method for a Point of Sale, go to :menuselection:`Point" " of Sale --> Configuration --> Point of Sale --> Choose a Point of Sale --> " "Go to the Payments section` and click on the link \"Payment Methods\"." msgstr "" "如要为POS添加新的支付方式,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS --> 选择POS --> " "前往支付版块`并点击“支付方式”链接。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:62 msgid "" "Now, you can create new payment methods. Do not forget to tick the box \"Use" " in Point of Sale\"." msgstr "现在,你可创建新支付方式。请勿忘记勾选*在POS使用*。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:68 msgid "" "Once your payment methods are created, you can decide in which Point of Sale" " you want to make them available in the Point of Sale configuration." msgstr "创建支付方式后,你可在POS配置中决定可用该支付方式的POS。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:75 msgid "Configure your Point of Sale" msgstr "配置POS" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:77 msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" " select the Point of Sale you want to configure. From this menu, you can " "edit all the settings of your Point of Sale." msgstr "前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择需要配置的POS。你可在本菜单中编辑POS的所有设置。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:82 msgid "Create your first PoS session" msgstr "创建首个PoS会话" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:85 msgid "Your first order" msgstr "第一个订单" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:87 msgid "" "You are now ready to make your first sales through the PoS. From the PoS " "dashboard, you see all your points of sale and you can start a new session." msgstr "现在,你可通过PoS完成首笔销售交易。你可从PoS仪表板查看所有POS,也可开始新会话。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:94 msgid "You now arrive on the PoS interface." msgstr "现在你已进入PoS界面" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:99 msgid "" "Once an order is completed, you can register the payment. All the available " "payment methods appear on the left of the screen. Select the payment method " "and enter the received amount. You can then validate the payment." msgstr "订单完成后,你可登记付款。页面左侧将显示所有可用的付款方式。选择合适的付款方式并输入收到的金额。然后,你可验证付款。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:104 msgid "You can register the next orders." msgstr "你可登记下一个订单。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:107 msgid "Close the PoS session" msgstr "关闭PoS会话" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:109 msgid "" "At the end of the day, you will close your PoS session. For this, click on " "the close button that appears on the top right corner and confirm. You can " "now close the session from the dashboard." msgstr "一天结束后,你可关闭PoS会话。为此,点击右上角出现的关闭按钮并确认。现在,你可从仪表板关闭会话。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:117 msgid "" "It's strongly advised to close your PoS session at the end of each day." msgstr "我们强烈建议你在每天结束后关闭PoS会话。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:119 msgid "You will then see a summary of all transactions per payment method." msgstr "然后,你将看到每种支付方式的所有交易摘要。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:124 msgid "" "You can click on a line of that summary to see all the orders that have been" " paid by this payment method during that PoS session." msgstr "点击摘要的其中一行,你将看到在此PoS会话期间通过此支付方式支付的所有订单。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:127 msgid "" "If everything is correct, you can validate the PoS session and post the " "closing entries." msgstr "如果检查无误,你可验证此PoS会话并将关闭的条目过账。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:130 msgid "It's done, you have now closed your first PoS session." msgstr "完成后,你即可结束首个PoS会话。" #: ../../point_of_sale/restaurant.rst:3 msgid "Advanced Restaurant Features" msgstr "高级的餐馆功能" #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:3 msgid "Print the Bill" msgstr "打印账单" #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:5 msgid "" "Use the *Bill Printing* feature to print the bill before the payment. This " "is useful if the bill is still subject to evolve and is thus not the " "definitive ticket." msgstr "使用*账单打印*功能,在付款前打印账单。这项功能适合账单还有可能出现变化,因此不是最终单据的情况。" #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 msgid "Configure Bill Printing" msgstr "配置账单打印" #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:12 msgid "" "To activate *Bill Printing*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "要启用*账单打印*,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。" #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:15 msgid "" "Under the Bills & Receipts category, you will find *Bill Printing* option." msgstr "在账单和收据类别下,你可找到*账单打印*选项。" #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:22 msgid "Split a Bill" msgstr "分拆账单" #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:24 msgid "On your PoS interface, you now have a *Bill* button." msgstr "在PoS界面,你现在可看到*账单*按钮。" #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:29 msgid "When you use it, you can then print the bill." msgstr "点击该按钮,你可打印账单。" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:3 msgid "Print orders at the kitchen or bar" msgstr "打印厨房或酒吧的订单" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:5 msgid "" "To ease the workflow between the front of house and the back of the house, " "printing the orders taken on the PoS interface right in the kitchen or bar " "can be a tremendous help." msgstr "为简化前台和后厨之间的工作流程,直接在厨房或吧台打印PoS界面的订单可带来极大的方便。" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 msgid "Activate the bar/kitchen printer" msgstr "启用吧台/厨房打印机" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:12 msgid "" "To activate the *Order printing* feature, go to :menuselection:`Point of " "Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "如要启用*订单打印*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:16 msgid "" "Under the PosBox / Hardware Proxy category, you will find *Order Printers*." msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:19 msgid "Add a printer" msgstr "添加打印机" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:21 msgid "" "In your configuration menu you will now have a *Order Printers* option where" " you can add the printer." msgstr "在配置菜单中,你现在可以看到*订单打印机*选项,可在此添加打印机。" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:28 msgid "Print a kitchen/bar order" msgstr "打印厨房/吧台订单" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:33 msgid "Select or create a printer." msgstr "选择或创建打印机。" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:36 msgid "Print the order in the kitchen/bar" msgstr "在厨房/吧台打印订单" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:38 msgid "On your PoS interface, you now have a *Order* button." msgstr "现在,你的PoS界面上会出现*订单*按钮。" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:43 msgid "" "When you press it, it will print the order on your kitchen/bar printer." msgstr "点击该按钮,它将打印厨房/吧台打印机上的订单。" #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:3 msgid "Register multiple orders" msgstr "登记多个订单" #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:5 msgid "" "The Odoo Point of Sale App allows you to register multiple orders " "simultaneously giving you all the flexibility you need." msgstr "Odoo POS应用程序可同时登记多个订单,为你带来所需的灵活性。" #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:9 msgid "Register an additional order" msgstr "登记额外的订单" #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:11 msgid "" "When you are registering any order, you can use the *+* button to add a new " "order." msgstr "当你在登记订单过程中,你可通过*+*按钮,添加新订单。" #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:14 msgid "" "You can then move between each of your orders and process the payment when " "needed." msgstr "然后,你可在各个订单之间切换,根据需要处理付款。" #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:20 msgid "" "By using the *-* button, you can remove the order you are currently on." msgstr "通过*-*按钮,你可删除目前所在的订单。" #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:3 msgid "Setup PoS Restaurant/Bar" msgstr "设置PoS厨房/吧台" #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:5 msgid "" "Food and drink businesses have very specific needs that the Odoo Point of " "Sale application can help you to fulfill." msgstr "Odoo POS应用程序可帮助你满足作为餐饮行业企业的具体需求。" #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:11 msgid "" "To activate the *Bar/Restaurant* features, go to :menuselection:`Point of " "Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "如要启用*酒吧/餐馆*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。" #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:15 msgid "Select *Is a Bar/Restaurant*" msgstr "选择*是酒吧/餐馆*" #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:20 msgid "" "You now have various specific options to help you setup your point of sale. " "You can see those options have a small knife and fork logo next to them." msgstr "现在,你会看到多个具体选项,帮助你设置POS。这些选项旁边都有小刀叉标志。" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:3 msgid "Offer a bill-splitting option" msgstr "提供拆分账单炫炫" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:5 msgid "" "Offering an easy bill splitting solution to your customers will leave them " "with a positive experience. That's why this feature is available out-of-the-" "box in the Odoo Point of Sale application." msgstr "为客户提供简单的账单拆分解决方案可带来积极的体验。因此,Odoo POS应用程序提供开箱即用的这项功能。" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:12 msgid "" "To activate the *Bill Splitting* feature, go to :menuselection:`Point of " "Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "如要启用*账单拆分*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:16 msgid "" "Under the Bills & Receipts category, you will find the Bill Splitting " "option." msgstr "在账单和收据类别下,你可找到账单拆分选项。" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:23 msgid "Split a bill" msgstr "拆分账单" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:25 msgid "In your PoS interface, you now have a *Split* button." msgstr "现在,你的PoS界面会出现*拆分*按钮。" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:30 msgid "" "When you use it, you will be able to select what that guest should had and " "process the payment, repeating the process for each guest." msgstr "使用此按钮,你可选择每位顾客的餐品并处理付款,为每位顾客重复这一流程。" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:3 msgid "Configure your table management" msgstr "配置餐台管理" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:5 msgid "" "Once your point of sale has been configured for bar/restaurant usage, select" " *Table Management* in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> " "Point of sale`.." msgstr "在将POS应用程序配置为酒吧/餐馆使用后,在:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`选择*餐台管理*。" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:9 msgid "Add a floor" msgstr "添加楼层" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:11 msgid "" "When you select *Table management* you can manage your floors by clicking on" " *Floors*" msgstr "在选择*餐台管理*后,你可点击*楼层*,对楼层进行管理。" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:18 msgid "Add tables" msgstr "添加餐台" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:20 msgid "From your PoS interface, you will now see your floor(s)." msgstr "现在,你从PoS界面可看到所有楼层。" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:25 msgid "" "When you click on the pencil you will enter into edit mode, which will allow" " you to create tables, move them, modify them, ..." msgstr "点击铅笔图标,你将进入编辑模式,你可在此创建、移动并修改餐台等。" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:31 msgid "" "In this example I have 2 round tables for six and 2 square tables for four, " "I color coded them to make them easier to find, you can also rename them, " "change their shape, size, the number of people they hold as well as " "duplicate them with the handy tool bar." msgstr "" "在本例中,我有2张六人座圆桌和2张四人座方桌,我用颜色表示它们,以便于查找,通过工具栏,你可以重命名餐台,更改它们的形状、大小、座位数及复制餐台。" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:36 msgid "Once your floor plan is set, you can close the edit mode." msgstr "在设置楼层平面图之后,可关闭编辑模式。" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:39 msgid "Register your table(s) orders" msgstr "登记餐台订单" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:41 msgid "" "When you select a table, you will be brought to your usual interface to " "register an order and payment." msgstr "选择餐台后,你将进入常规界面登记订单和付款。" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:44 msgid "" "You can quickly go back to your floor plan by selecting the floor button and" " you can also transfer the order to another table." msgstr "你可选择楼层按钮,快速返回楼层平面图,也可将订单转至其他餐台。" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:3 msgid "Integrate a tip option into payment" msgstr "将小费选项纳入付款" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:5 msgid "" "As it is customary to tip in many countries all over the world, it is " "important to have the option in your PoS interface." msgstr "由于许多国家都有付小费的习惯,PoS界面必须有这个选项。" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:9 msgid "Configure Tipping" msgstr "配置小费" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:11 msgid "" "To activate the *Tips* feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "Configuration --> Point of sale` and select your PoS." msgstr "如要启用*小费*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS。" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:14 msgid "" "Under the Bills & Receipts category, you will find *Tips*. Select it and " "create a *Tip Product* such as *Tips* in this case." msgstr "在账单和收据类别下,你可看到*小费*选项。选择并创建*小费产品*。" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:21 msgid "Add Tips to the bill" msgstr "将小费加入账单" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:23 msgid "Once on the payment interface, you now have a new *Tip* button" msgstr "现在,在支付界面可以看到新的*小费*按钮。" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:31 msgid "Add the tip your customer wants to leave and process to the payment." msgstr "添加顾客想要支付的小费并继续付款。" #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:3 msgid "Transfer customers between tables" msgstr "调换顾客餐台" #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:5 msgid "" "If your customer(s) want to change table after they have already placed an " "order, Odoo can help you to transfer the customers and their order to their " "new table, keeping your customers happy without making it complicated for " "you." msgstr "如果顾客在下单后想要调换餐台,Odoo可帮助你将顾客和订单转移到新餐台,让顾客满意,也省却你的麻烦。" #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:11 msgid "Transfer customer(s)" msgstr "调换顾客" #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:13 msgid "Select the table your customer(s) is/are currently on." msgstr "选择顾客目前所在的餐台。" #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:18 msgid "" "You can now transfer the customers, simply use the transfer button and " "select the new table" msgstr "现在,你只需要使用调换按钮,选择新餐台,即可完成调换。" #: ../../point_of_sale/shop.rst:3 msgid "Advanced Shop Features" msgstr "高级门店属性" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:3 msgid "Set-up Cash Control in Point of Sale" msgstr "设置POS的现金控制" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:5 msgid "" "Cash control allows you to check the amount of the cashbox at the opening " "and closing. You can thus make sure no error has been made and that no cash " "is missing." msgstr "现金控制可在开台和关台时清点钱箱金额。以确保金额无误,无现金遗失。" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:10 msgid "Activate Cash Control" msgstr "启用现金管理" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:12 msgid "" "To activate the *Cash Control* feature, go to :menuselection:`Point of Sales" " --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "如要启用*现金管理*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:16 msgid "Under the payments category, you will find the cash control setting." msgstr "在支付类别下,你可找到现金控制选项。" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:21 msgid "" "In this example, you can see I want to have 275$ in various denomination at " "the opening and closing." msgstr "在本例中,你可以看到我想在开台和关台时有275美元各种面额的现金。" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:24 msgid "" "When clicking on *->Opening/Closing Values* you will be able to create those" " values." msgstr "" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:31 msgid "Start a session" msgstr "开始会话" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:33 msgid "" "You now have a new button added when you open a session, *Set opening " "Balance*" msgstr "打开一个会话,你可看到新添加按钮*设置开台余额*。" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:42 msgid "" "By default it will use the values you added before, but you can always " "modify it." msgstr "它默认为你之前添加的值,但你可修改它。" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:46 msgid "Close a session" msgstr "关闭会话" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:48 msgid "" "When you want to close your session, you now have a *Set Closing Balance* " "button as well." msgstr "如要关闭会话,你可使用*设置关台余额*按钮。" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:51 msgid "" "You can then see the theoretical balance, the real closing balance (what you" " have just counted) and the difference between the two." msgstr "然后,你可看到理论余额、实际关台余额(你刚计数的结果)和二者之间的差异。" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:57 msgid "" "If you use the *Take Money Out* option to take out your transactions for " "this session, you now have a zero-sum difference and the same closing " "balance as your opening balance. You cashbox is ready for the next session." msgstr "如果使用*取出现金*选项,取走此次会话的交易额,则总差额为零,关台余额与开台余额相同。你的钱箱可用于下一次会话。" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:3 msgid "Invoice from the PoS interface" msgstr "从PoS界面开具发票" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:5 msgid "" "Some of your customers might request an invoice when buying from your Point " "of Sale, you can easily manage it directly from the PoS interface." msgstr "某些顾客在销售点购物后可能索取发票,你可通过PoS界面直接管理。" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:9 msgid "Activate invoicing" msgstr "启用开具发票功能" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:11 msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" " select your Point of Sale:" msgstr "前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的POS界面:" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:17 msgid "" "Under the *Bills & Receipts* you will see the invoicing option, tick it. " "Don't forget to choose in which journal the invoices should be created." msgstr "在*账单和收据*类别下,你可看到开具发票选项,勾选它。请勿忘记选择创建发票的日记账。" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:25 msgid "Select a customer" msgstr "选择顾客" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:27 msgid "From your session interface, use the customer button" msgstr "使用会话界面的顾客按钮" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:32 msgid "" "You can then either select an existing customer and set it as your customer " "or create a new one by using this button." msgstr "你可选择现有顾客并将其设置为你的顾客,也可通过此按钮创建新顾客。" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:38 msgid "" "You will be invited to fill out the customer form with its information." msgstr "然后,你需要填写顾客信息。" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:41 msgid "Invoice your customer" msgstr "给客户开票" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:43 msgid "" "From the payment screen, you now have an invoice option, use the button to " "select it and validate." msgstr "现在在付款页面可看到发票选项,点击按钮选择并验证发票。" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:49 msgid "You can then print the invoice and move on to your next order." msgstr "然后,你可以打印发票并转到下一个订单。" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:52 msgid "Retrieve invoices" msgstr "检索发票" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:54 msgid "" "Once out of the PoS interface (:menuselection:`Close --> Confirm` on the top" " right corner) you will find all your orders in :menuselection:`Point of " "Sale --> Orders --> Orders` and under the status tab you will see which ones" " have been invoiced. When clicking on a order you can then access the " "invoice." msgstr "" "离开PoS界面(右上角的:menuselection:`关闭 --> 确认`),你将在:menuselection:`POS --> 订单 --> " "订单`看到所有订单,在状态选项卡中,可看到已开具发票的订单。点击订单,你可访问其发票。" #: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:3 msgid "Accept returns and refund products" msgstr "接受退货和退款产品" #: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:5 msgid "" "Having a well-thought-out return policy is key to attract - and keep - your " "customers. Making it easy for you to accept and refund those returns is " "therefore also a key aspect of your *Point of Sale* interface." msgstr "周全的退货政策是吸引并留住客户的关键。因此,接受退货及退款也是你的*POS*界面的重要方面。" #: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:10 msgid "" "From your *Point of Sale* interface, select the product your customer wants " "to return, use the +/- button and enter the quantity they need to return. If" " they need to return multiple products, repeat the process." msgstr "在*POS*界面,选择客户想要退货的产品,使用+/-按钮并输入需要退货的数量。如需处理多件产品退货,重复这一流程。" #: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:17 msgid "" "As you can see, the total is in negative, to end the refund you simply have " "to process the payment." msgstr "可以看到总金额变为负数,要完成退款,你只需继续进入支付页面。" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:3 msgid "Apply time-limited discounts" msgstr "应用限时折扣" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:5 msgid "" "Entice your customers and increase your revenue by offering time-limited or " "seasonal discounts. Odoo has a powerful pricelist feature to support a " "pricing strategy tailored to your business." msgstr "提供限时折扣或季节折扣,吸引客户并增加收入。Odoo强大的价格表功能,可支持最适合你公司的定价策略。" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:12 msgid "" "To activate the *Pricelists* feature, go to :menuselection:`Point of Sales " "--> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "如要启用*价格表*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:18 msgid "" "Choose the pricelists you want to make available in this Point of Sale and " "define the default pricelist. You can access all your pricelists by clicking" " on *Pricelists*." msgstr "选择你现在本POS中可用的价格表并定义默认价格表。你可点击*价格表*,访问你的全部价格表。" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:23 msgid "Create a pricelist" msgstr "创建价格表" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:25 msgid "" "By default, you have a *Public Pricelist* to create more, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Pricelists`" msgstr "默认情况下,你有*公开价格表*。如要创建更多,前往:menuselection:`POS --> 目录 --> 价格表`。" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:31 msgid "" "You can set several criterias to use a specific price: periods, min. " "quantity (meet a minimum ordered quantity and get a price break), etc. You " "can also chose to only apply that pricelist on specific products or on the " "whole range." msgstr "你可设置使用特定价格的几项标准:周期、最少数量(满足最低订购数量并获得价格折扣)等。你还可选择对特定产品或在整个范围内应用该价格表。" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:37 msgid "Using a pricelist in the PoS interface" msgstr "在PoS界面使用价格表" #: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:39 msgid "" "You now have a new button above the *Customer* one, use it to instantly " "select the right pricelist." msgstr "现在,在*客户*按钮上方有一个新按钮,即刻使用并选择正确的价格表。"