# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # e2f , 2018 # Martin Trigaux, 2018 # Nacim ABOURA , 2018 # Jean-Louis Bodren , 2018 # Laura Piraux , 2018 # Cécile Collart , 2018 # Gunther Clauwaert , 2018 # Fernanda Marques , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Marques , 2020\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../iot.rst:5 msgid "Internet of Things (IoT)" msgstr "Internet des objets (IoT)" #: ../../iot/connect.rst:3 msgid "Connect an IoT Box to your database" msgstr "Connectez une IoT Box à votre base de données" #: ../../iot/connect.rst:5 msgid "Install the Internet of Things (IoT) App on your Odoo Database." msgstr "" "Installez l'application Internet des objets (IoT) sur votre base de données " "Odoo." #: ../../iot/connect.rst:10 msgid "Go in the IoT App and click on Connect on the IoT Boxes page." msgstr "" "Allez dans l'application IoT et cliquez sur Connecter sur la page des IoT " "Box." #: ../../iot/connect.rst:15 msgid "Follow the steps to connect your IoT Box." msgstr "Pour connecter votre IoT Box, suivez ces étapes :" #: ../../iot/connect.rst:21 msgid "Ethernet Connection" msgstr "Connexion Ethernet" #: ../../iot/connect.rst:23 msgid "" "Connect to the IoT Box all the devices that have to be connected with cables" " (ethernet, usb devices, etc.)." msgstr "" "Connectez à votre IoT Box tous les appareils qui doivent être connectés par " "câble (ethernet, périphériques USB, etc.)." #: ../../iot/connect.rst:26 msgid "Power on the IoT Box." msgstr "Mettez la POSBox sous tension" #: ../../iot/connect.rst:28 msgid "Then click on the Scan button." msgstr "Cliquez ensuite sur le bouton Scanner" #: ../../iot/connect.rst:34 msgid "WiFi Connection" msgstr "Connexion WIFI" #: ../../iot/connect.rst:36 msgid "Power on the IoT Box" msgstr "Mettez la IoT Box sous tension" #: ../../iot/connect.rst:38 msgid "Copy the token" msgstr "Copiez votre jeton" #: ../../iot/connect.rst:43 msgid "" "Connect to the IoT Box WiFi Network (make sure there is no ethernet cable " "plugged in your computer)." msgstr "" "Connectez-vous au réseau Wi-Fi de l'IoT Box (assurez-vous qu'aucun câble " "n'est connecté à votre ordinateur)." #: ../../iot/connect.rst:49 msgid "" "You will be redirected to the IoT Box Homepage (if it doesn't work, connect " "to the IP address of the box). Give a name to your IoT Box (not required) " "and paste the token, then click on next." msgstr "" "Vous allez être redirigé vers la page d'accueil de l'IoT Box (si cela ne " "fonctionne pas, connectez-vous à l'adresse IP de la Box). Donnez un nom à " "votre IoT Box (pas obligatoire) et insérez le jeton, puis cliquez sur " "suivant." #: ../../iot/connect.rst:57 msgid "" "If you are on Runbot, do not forget to add the -all or -base in the token " "(e.g. this token **http://375228-saas-11-5-iot-" "f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** should become " "**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)." msgstr "" "Si vous êtes sur Runbot, n'oubliez pas d'ajouter le -all ou -base dans le " "jeton (par ex. ce jeton **http://375228-saas-11-5-iot-" "f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** doit devenir " "**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)." #: ../../iot/connect.rst:63 msgid "" "Choose the WiFi network you want to connect with (enter the password if " "there is one) and click on Submit. Wait a few seconds before being " "redirected to your database." msgstr "" "Choisissez le réseau Wi-Fi auquel vous voulez vous connecter (entrez le mot " "de passe s'il y en a un) et cliquez sur Envoyer. Vous serez redirigé vers " "votre base de données en quelques secondes." #: ../../iot/connect.rst:70 msgid "You should now see the IoT Box." msgstr "L'IoT Box devrait maintenant s'afficher." #: ../../iot/connect.rst:76 msgid "IoT Box Schema" msgstr "Schéma de l'IoT Box" #: ../../iot/flash_sdcard.rst:3 msgid "Flashing your SD Card" msgstr "Flasher votre carte SD" #: ../../iot/flash_sdcard.rst:5 msgid "" "In some case, you may need to reflash your IoT Box’s SD Card to benefit from" " our latest updates." msgstr "" "Dans certains cas, vous devrez peut-être refaire la carte SD de votre IoT " "Box pour bénéficier de nos dernières mises à jour." #: ../../iot/flash_sdcard.rst:9 msgid "Updating your SD Card with Etcher" msgstr "Mise à jour de votre carte SD en utilisant Etcher" #: ../../iot/flash_sdcard.rst:11 msgid "" "Go to Balena’s website and download `Etcher `__, " "It’s a free and open-source utility used for burning image files. Install " "and launch it." msgstr "" #: ../../iot/flash_sdcard.rst:15 msgid "" "Now, download the latest image `here " "`__, and extract it from the " "zip file. Then, open *Etcher* and select the image. Select the drive to " "flash (where your SD Card is) and click on *Flash*!." msgstr "" "Téléchargez ensuite la dernière image `ici " "`__, et décompressez-la du " "fichier zip. Puis, ouvrez *Etcher* et choisissez l'image. Sélectionnez le " "lecteur à flasher (là où se trouve votre carte SD) et cliquez sur *Flash*!." #: ../../iot/flash_sdcard.rst:19 msgid "" "Now, your image will be automatically updated. You just have to wait 5 " "minutes for it to finish." msgstr "" "Votre image sera automatiquement actualisée. Cela ne prendra que 5 minutes." #: ../../iot/iot_notfound.rst:3 msgid "IoT Box not found" msgstr "IoT Box introuvable." #: ../../iot/iot_notfound.rst:5 msgid "" "When using your IoT Box, a common issue you might encounter is that your box" " is not found on your database. Fortunately, there are a few easy steps you " "can follow to find your IoT box." msgstr "" "Lorsque vous utilisez votre IoT Box, un problème récurrent que vous pourriez" " rencontrer est que votre boîte ne se trouve pas dans votre base de données." " Heureusement, il existe quelques étapes simples pour vous aider à la " "retrouver." #: ../../iot/iot_notfound.rst:10 msgid "HTTPS Issues" msgstr "Incidents HTTPS" #: ../../iot/iot_notfound.rst:12 msgid "Your IoT Box is not found? You probably have https issues!" msgstr "" "Votre IoT Box n'est pas trouvée? Vous avez probablement des problèmes de " "serveur https!" #: ../../iot/iot_notfound.rst:14 msgid "" "To check it, go to your database and verify if your database address starts " "with an https (like https://www.odoo.com). If this is the case, then you may" " have problems with your IoT Box image. It should be version 18.12 or later." msgstr "" "Pour le savoir, allez dans votre base de données et vérifiez si son adresse " "commence par une adresse https (comme https://www.odoo.com). Si c'est le " "cas, il se peut que vous ayez des problèmes avec l'image de votre IoT Box. " "Elle doit être en version 18.12 ou supérieure." #: ../../iot/iot_notfound.rst:19 msgid "" "If your IoT Box image is from an earlier version, then you will have to " "reflash the SD card of your IoT Box to update the image (the latest image " "can be found `here `__)." msgstr "" "Si l'image de votre IoT Box provient d'une version antérieure, vous allez " "devoir reflasher la carte SD de votre IoT Box pour mettre à jour l'image (la" " dernière image se trouve `ici `__)." #: ../../iot/iot_notfound.rst:23 msgid "" "You can find the documentation about SD card flashing here (`here " "`__)." msgstr "" #: ../../iot/pos.rst:3 msgid "Use the IoT Box for the PoS" msgstr "Utilisez l'IoT Box pour le PdV" #: ../../iot/pos.rst:9 msgid "Prerequisites" msgstr "Prérequis" #: ../../iot/pos.rst:11 msgid "Before starting, make sure you have the following:" msgstr "Avant de commencer, assurez-vous d'avoir :" #: ../../iot/pos.rst:13 msgid "An IoT Box" msgstr "Une IoT Box;" #: ../../iot/pos.rst:15 msgid "A 2A Power adapter with pi 3 b+ 2.5 A" msgstr "Un adaptateur 2A Pi 3 b+ 2.5 A" #: ../../iot/pos.rst:17 msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser" msgstr "Un ordinateur ou une tablette avec un navigateur web à jour" #: ../../iot/pos.rst:19 msgid "" "A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps " "installed" msgstr "" "Une instance Saas ou Odoo avec le Point de ventes et l'application IoT " "installés;" #: ../../iot/pos.rst:22 msgid "A local network setup with DHCP (this is the default setting)" msgstr "Un réseau local configuré avec DHCP (c'est le réglage par défaut);" #: ../../iot/pos.rst:24 msgid "" "An Epson USB TM-T20 Printer or another ESC/POS compatible printer " "(officially supported printers are listed at the `POS Hardware page " "`__)" msgstr "" "Une imprimante Epson USB TM-T20 ou une autre imprimante ESC/ POS compatible " "(les imprimantes officiellement prises en charge sont répertoriées sur la " "page `Matériel PdV `__)" #: ../../iot/pos.rst:28 msgid "A Honeywell Eclipse USB Barcode Scanner or another compatible scanner" msgstr "" "Un scanner code à barre USB Eclipse Honeywell ou tout autre scanner " "compatible" #: ../../iot/pos.rst:30 msgid "An Epson compatible cash drawer" msgstr "Un tiroir-caisse compatible Epson" #: ../../iot/pos.rst:32 msgid "An RJ45 Ethernet Cable (optional, WiFi is built in)" msgstr "Un câble Ethernet RJ45 (en option, le Wi-Fi est intégré)." #: ../../iot/pos.rst:35 msgid "Set Up" msgstr "Configurer" #: ../../iot/pos.rst:37 msgid "" "To connect hardware to the PoS, the first step is to connect an IoT Box to " "your database. For this, follow this `documentation " "`__." msgstr "" #: ../../iot/pos.rst:44 msgid "Then, you have to connect the peripheral devices to your IoT Box." msgstr "Vous devez ensuite connecter les périphériques à votre IoT Box." #: ../../iot/pos.rst:46 msgid "" "Officially supported hardware is listed on `the POS Hardware page " "`__, but other hardware" " might work as well." msgstr "" "La liste officielle du matériel compatible est disponible sur la page de " "`spécifications matérielles du PdV `__, bien qu'un matériel non-listé puisse tout aussi bien " "fonctionner." #: ../../iot/pos.rst:50 msgid "**Printer**: Connect an ESC/POS printer to a USB port and power it on." msgstr "" "**Imprimante**: Connectez une imprimante ESC/POS à un port USB et mettez la " "en marche." #: ../../iot/pos.rst:53 msgid "" "**Cash drawer**: The cash drawer should be connected to the printer with an " "RJ25 cable." msgstr "" "**Tiroir caisse**: Le tiroir caisse devrait être connecté à l'imprimante " "avec un cable RJ25." #: ../../iot/pos.rst:56 msgid "" "**Barcode scanner**: Connect your barcode scanner. In order for your barcode" " scanner to be compatible it must behave as a keyboard and must be " "configured in **US QWERTY**. It also must end barcodes with an Enter " "character (keycode 28). This is most likely the default configuration of " "your barcode scanner." msgstr "" "**Scanner de code-barres**: Connectez votre scanner de code-barres. Pour que" " votre scanner puisse être compatible, il doit se comporter comme un clavier" " et être configuré en **US QWERTY**. Il doit également terminer les codes-" "barres par le caractère Entrer (keycode 28). Il s'agit le plus souvent de la" " configuration par défaut de votre scanner de code-barres." #: ../../iot/pos.rst:62 msgid "**Scale**: Connect your scale and power it on." msgstr "" "**Balance**: Connectez votre balance électronique et mettez la en marche." #: ../../iot/pos.rst:64 msgid "" "**Ethernet**: If you do not wish to use Wi-Fi, plug in the Ethernet cable. " "Make sure this will connect the IoT Box to the same network as your POS " "device." msgstr "" "**Ethernet**: Si vous ne souhaitez pas utiliser le Wi-Fi, branchez le câble " "Ethernet. Assurez-vous de connecter l'IoT Box sur le même réseau que votre " "périphérique PdV." #: ../../iot/pos.rst:68 msgid "" "**Wi-Fi**: The current version of the IoT Box has Wi-Fi built in. Make sure " "not to plug in an Ethernet cable when booting, because all Wi-Fi " "functionality will be bypassed when a wired network connection is available " "on boot." msgstr "" "**Wi-Fi** : La connexion Wi-Fi est intégrée à la version actuelle de l'IoT " "Box. Assurez-vous de ne pas brancher un câble Ethernet lors du démarrage, " "car toute fonctionnalité Wi-Fi sera ignorée lorsqu'une connexion réseau " "câblée est disponible." #: ../../iot/pos.rst:73 msgid "" "Once it's done, you can connect the IoT Box to your PoS. For this, go in " "Point of Sale > Configuration > PoS, tick the box \"IoT Box\" and select the" " IoT Box you want to connect with. Save the changes." msgstr "" #: ../../iot/pos.rst:77 msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session." msgstr "" "La configuration est faite, vous pouvez lancer votre nouvelle session PdV." #: ../../iot/pos.rst:80 msgid "Troubleshoot" msgstr "Problèmes" #: ../../iot/pos.rst:83 msgid "The PoS cannot connect to the IoT Box" msgstr "Le PdV ne se connecte pas à l'IoT Box" #: ../../iot/pos.rst:85 msgid "" "The easiest way to make sure the IoT Box is properly set-up is to turn it on" " with the printer plugged in as it will print a receipt indicating any error" " if encountered or the IoT Box's IP address in case of success. If no " "receipt is printed, check the following steps:" msgstr "" "La façon la plus simple de savoir si l'IoT Box est correctement configurée " "est de l'allumer avec l'imprimante branchée car elle imprimera un reçu " "indiquant toute erreur éventuelle ou l'adresse IP de l'IoT Box en cas de " "succès. Si aucun reçu n'est imprimé, vérifiez les étapes suivantes :" #: ../../iot/pos.rst:91 msgid "" "Make sure the IoT Box is powered on, indicated by a brightly lit red status " "LED." msgstr "" "Assurez-vous que l'IoT Box est allumée, ce qui est indiqué par une LED " "rouge." #: ../../iot/pos.rst:94 msgid "" "Make sure the IoT Box is ready, this is indicated by a brightly lit green " "status LED just next to the red power status LED. The IoT Box should be " "ready ~2 minutes after it is started." msgstr "" "Assurez-vous que l'IoT Box est prête, cela est indiqué par une LED verte " "juste à coté de la LED rouge. L'IoT Box devrait être prête environ 2 minutes" " après le démarrage." #: ../../iot/pos.rst:98 msgid "" "Make sure the IoT Box is connected to the same network as your POS device. " "Both the device and the IoT Box should be visible in the list of connected " "devices on your network router." msgstr "" "Assurez-vous que l'IoT Box est connectée au même réseau que votre PdV. Le " "PdV et l'IoT Box doivent tout deux être visibles dans la liste des appareils" " connectés sur votre réseau." #: ../../iot/pos.rst:102 msgid "" "If you specified the IoT Box's IP address in the configuration, make sure it" " corresponds to the ip address printed on the IoT Box's status receipt." msgstr "" "Si vous avez spécifié l'adresse IP de l'IoT Box dans la configuration, " "assurez-vous qu'elle correspond à l'adresse IP imprimée sur le reçu de " "statut de l'IoT Box." #: ../../iot/pos.rst:106 msgid "Make sure that the POS is not loaded over HTTPS." msgstr "Assurez-vous que la page du PdV n'est pas chargé en HTTPS." #: ../../iot/pos.rst:108 msgid "" "A bug in Firefox's HTTP implementation might prevent the autodiscovery from " "working reliably. You could also manually set up the IoT Box's IP address in" " the POS configuration." msgstr "" "Un bug dans l'implémentation HTTP de Firefox pourrait empêcher " "l'autodiscovery de fonctionner de manière fiable. Vous pouvez également " "configurer manuellement l'adresse IP de l'IoT Box dans la configuration du " "PdV." #: ../../iot/pos.rst:113 msgid "The Barcode Scanner is not working" msgstr "Le scanner de code barre ne fonctionne pas correctement" #: ../../iot/pos.rst:115 msgid "" "The barcode scanner must be configured in US QWERTY and emit an Enter after " "each barcode. This is the default configuration of most barcode readers. " "Refer to the barcode reader documentation for more information." msgstr "" "Le scanner doit être configuré en US QWERTY et doit émettre un caractère " "ENTER après chaque code barre scanné. C'est la configuration par défaut sur " "la plupart des scanners. Vérifiez le manuel du scanner pour plus " "d'information." #: ../../iot/pos.rst:120 msgid "" "The IoT Box needs a 2A power supply to work with some barcode scanners. If " "you are not using the provided power supply, make sure the one you use has " "enough power." msgstr "" "L'IoT Box a besoin d'une alimentation 2A pour fonctionner avec certains " "lecteurs. Si vous n'utilisez pas l'alimentation fournie avec l'IoT Box, " "assurez-vous d'avoir assez de courant." #: ../../iot/pos.rst:124 msgid "" "Some barcode scanners will need more than 2A and will not work, or will work" " unreliably, even with the provided power supply. In those case you can plug" " the barcode scanner in a self-powered USB hub." msgstr "" "Certains scanners vont demander plus de 2A et ne fonctionneront pas or de " "façon instable, même avec l'alimentation fournie. Dans ce cas, vous devrez " "utiliser une alimentation externe pour le scanner." #: ../../iot/pos.rst:129 msgid "" "Some poorly built barcode scanners do not advertise themselves as barcode " "scanners but as a usb keyboard instead, and will not be recognized by the " "IoT Box." msgstr "" "Des lecteurs bon marché ne sont pas détectés comme des lecteurs de code-" "barres mais comme un clavier USB. Ceux-ci ne fonctionneront pas avec l'IoT " "Box." #: ../../iot/pos.rst:134 msgid "The Barcode Scanner is not working reliably" msgstr "Le scanner de codes-barres ne fonctionne pas de manière fiable" #: ../../iot/pos.rst:136 msgid "" "Make sure that no more than one device with 'Scan via Proxy'/'Barcode " "Scanner' enabled are connected to the IoT Box at the same time." msgstr "" "Assurez-vous que pas plus d'un périphérique avec «Scan via Proxy» / «Lecteur" " de code-barres» activé n'est connecté à l'IoT Box en même temps." #: ../../iot/pos.rst:140 msgid "Printing the receipt takes too much time" msgstr "L'impression du reçu prend trop de temps" #: ../../iot/pos.rst:142 msgid "" "A small delay before the first print is expected, as the IoT Box will do " "some preprocessing to speed up the next printings. If you suffer delays " "afterwards it is most likely due to poor network connection between the POS " "and the IoT Box." msgstr "" "Un petit délai est prévu avant la première impression car l'IoT Box " "effectuera un prétraitement afin d'accélérer les impressions suivantes. Si " "vous subissez des retards par la suite, ils sont très probablement dûs à une" " mauvaise connexion réseau entre le PdV et l'IoT Box." #: ../../iot/pos.rst:148 msgid "Some characters are not correctly printed on the receipt" msgstr "Certains caractères ne sont pas correctement imprimés sur le reçu" #: ../../iot/pos.rst:150 msgid "" "The IoT Box does not support all languages and characters. It currently " "supports Latin and Cyrillic based scripts, with basic Japanese support." msgstr "" "L'IoT Box ne prend pas en charge tous les langages et caractères. Elle " "supporte actuellement les scripts basés en latin et en cyrillique, avec un " "support japonais basique." #: ../../iot/pos.rst:155 msgid "The printer is offline" msgstr "L'imprimante est hors ligne" #: ../../iot/pos.rst:157 msgid "" "Make sure the printer is connected, powered, has enough paper and has its " "lid closed, and is not reporting an error. If the error persists, please " "contact support." msgstr "" "Assurez-vous que l'imprimante est connectée, sous tension, qu'elle contient " "suffisamment de papier, que son couvercle est fermé et qu'elle ne signale " "aucune erreur. Si l'erreur persiste, contactez le support technique." #: ../../iot/pos.rst:162 msgid "The cashdrawer does not open" msgstr "Le tiroir caisse n'ouvre pas" #: ../../iot/pos.rst:164 msgid "" "The cashdrawer should be connected to the printer and should be activated in" " the POS configuration." msgstr "" "Le tiroir-caisse doit être connecté à l'imprimante et doit être activé dans " "la configuration PdV."