# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Martin Trigaux, 2018 # Connie Xiao , 2018 # Jeffery CHEN Fan , 2018 # fausthuang, 2018 # Wall, 2018 # LINYUN TONG , 2018 # Kenny Yang , 2019 # Datasource International , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" "Last-Translator: Datasource International , 2020\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../point_of_sale.rst:5 msgid "Point of Sale" msgstr "POS" #: ../../point_of_sale/advanced.rst:3 msgid "Advanced topics" msgstr "高级话题" #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:3 msgid "Using barcodes in PoS" msgstr "Using barcodes in PoS" #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:5 msgid "" "Using a barcode scanner to process point of sale orders improves your " "efficiency and helps you to save time for you and your customers." msgstr "使用条形码扫描仪处理POS订单可以提高效率,并为你和客户节省时间。" #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:9 #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:25 #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:8 #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:9 #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:10 #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:22 #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:9 #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:10 msgid "Configuration" msgstr "配置" #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:11 msgid "" "To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "如要使用条形码扫描仪,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的POS接口。" #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:14 msgid "" "Under the IoT Box / Hardware category, you will find *Barcode Scanner* " "select it." msgstr "在物联网工具箱/硬件类别下,你可找到*条形码扫描仪*并选择它。" #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:21 msgid "Add barcodes to product" msgstr "将条形码增加到产品上" #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:23 msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a " "product." msgstr "前往:menuselection:`POS --> 目录 --> 产品`并选择一个产品。" #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:26 msgid "" "Under the general information tab, you can find a barcode field where you " "can input any barcode." msgstr "在一般信息选项卡下,你可找到条形码字段,你可在此输入任何条形码。" #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:33 msgid "Scanning products" msgstr "扫描产品" #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:35 msgid "" "From your PoS interface, scan any barcode with your barcode scanner. The " "product will be added, you can scan the same product to add it multiple " "times or change the quantity manually on the screen." msgstr "从你的PoS接口,用条形码扫描仪扫描任何条形码。产品将被添加,你可以多次扫描同一件产品,将它添加多次,也可在屏幕上手动更改数量。" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:3 msgid "Accept credit card payment using Mercury" msgstr "使用Mercury接受信用卡支付" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:5 msgid "" "A MercuryPay account (see `*MercuryPay website* " "`__) is required to accept credit card payments" " in Odoo 11 PoS with an integrated card reader. MercuryPay only operates " "with US and Canadian banks making this procedure only suitable for North " "American businesses." msgstr "" "在Odoo 11 PoS及集成读卡器中接受信用卡支付需要MercuryPay账户(参见`*MercuryPay网站* " "`__)。MercuryPay仅适用于美国和加拿大银行,因此这一程序只适合北美公司。" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:11 msgid "" "An alternative to an integrated card reader is to work with a standalone " "card reader, copy the transaction total from the Odoo POS screen into the " "card reader, and record the transaction in Odoo POS." msgstr "集成读卡器的替代方法是使用独立的读卡器,然后将Odoo POS屏幕上的交易总额复制到读卡器中,并在Odoo POS中记录交易。 " #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:16 msgid "Install Mercury" msgstr "安装Mercury" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:18 msgid "" "To install Mercury go to :menuselection:`Apps` and search for the *Mercury* " "module." msgstr "如要安装Mercury,前往:menuselection:`应用程序`并搜索*Mercury*模块。" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:27 msgid "" "To configure mercury, you need to activate the developer mode. To do so go " "to :menuselection:`Apps --> Settings` and select *Activate the developer " "mode*." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:34 msgid "" "While in developer mode, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "Configuration --> Mercury Configurations`." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:37 msgid "" "Create a new configuration for credit cards and enter your Mercury " "credentials." msgstr "为信用卡创建新配置并输入你的Mercury凭据。" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:43 msgid "" "Then go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment " "Methods` and create a new one." msgstr "然后前往:menuselection:`POS --> 配置 --> 支付方式`并创建新支付方式。" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:46 msgid "" "Under *Point of Sale* when you select *Use in Point of Sale* you can then " "select your Mercury credentials that you just created." msgstr "在*POS*下,选择*在POS使用*后,你可选择刚才创建的Mercury凭据。" #: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:52 msgid "" "You now have a new option to pay by credit card when validating a payment." msgstr "现在,你在验证付款时,有了用信用卡支付的新选项。" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:3 msgid "Manage multiple cashiers" msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:5 msgid "" "With Odoo Point of Sale, you can easily manage multiple cashiers. This " "allows you to keep track on who is working in the Point of Sale and when." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:9 msgid "" "There are three different ways of switching between cashiers in Odoo. They " "are all explained below." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:13 msgid "" "To manage multiple cashiers, you need to have several users (at least two)." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:17 msgid "Switch without pin codes" msgstr "切换不需要识别码" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:19 msgid "" "The easiest way to switch cashiers is without a code. Simply press on the " "name of the current cashier in your PoS interface." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:25 msgid "You will then be able to change between different users." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:30 msgid "And the cashier will be changed." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:33 msgid "Switch cashiers with pin codes" msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:35 msgid "" "You can also set a pin code on each user. To do so, go to " ":menuselection:`Settings --> Manage Access rights` and select the user." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:41 msgid "" "On the user page, under the *Point of Sale* tab you can add a Security PIN." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:47 msgid "Now when you switch users you will be asked to input a PIN password." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:53 msgid "Switch cashiers with barcodes" msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:55 msgid "You can also ask your cashiers to log themselves in with their badges." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:57 msgid "Back where you put a security PIN code, you could also put a barcode." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:62 msgid "" "When they scan their barcode, the cashier will be switched to that user." msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:64 msgid "Barcode nomenclature link later on" msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:3 msgid "Reprint Receipts" msgstr "重新打印收据" #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:5 msgid "" "Use the *Reprint receipt* feature if you have the need to reprint a ticket." msgstr "如需重新打印票据,请使用*重新打印收据*功能。" #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:10 msgid "" "To activate *Reprint Receipt*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "Configuration --> Point of sale`. and select your PoS interface." msgstr "如需启用*重新打印收据*,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS接口。" #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:13 msgid "" "Under the Bills & Receipts category, you will find *Reprint Receipt* option." msgstr "在账单和收据类别下,你可看到*重新打印收据*选项。" #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:17 msgid "" "In order to allow the option reprint receipt, you need to activate the " "receipt printer." msgstr "为使用重新打印收据选项,你必须启用收据打印机。" #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:23 msgid "Reprint a receipt" msgstr "重新打印收据" #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:25 msgid "On your PoS interface, you now have a *Reprint receipt* button." msgstr "在你的PoS界面,现在可以看到*重新打印收据*按钮。" #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:30 msgid "When you use it, you can then reprint your last receipt." msgstr "你可以使用它来重新打印上一张收据。" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features.rst:3 msgid "Advanced Pricing Features" msgstr "" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:3 msgid "Using discount tags with a barcode scanner" msgstr "使用适合条形码扫描仪的折扣标记" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:5 msgid "" "If you want to sell your products with a discount, for a product getting " "close to its expiration date for example, you can use discount tags. They " "allow you to scan discount barcodes." msgstr "如你想打折销售产品,例如对于已经临期的产品,你可使用折扣标签。这样可以扫描折扣条形码。" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:10 msgid "To use discount tags you will need to use a barcode scanner." msgstr "如要使用折扣标签,你需要使用条形码扫描器。" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:13 msgid "Barcode Nomenclature" msgstr "条码命名规则" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:15 msgid "To use discounts tags, we need to learn about barcode nomenclature." msgstr "为使用折扣标签,我们需要了解条形码命名法。" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:17 msgid "" "Let's say you want to have a discount for the product with the following " "barcode:" msgstr "假设你想对以下条形码的产品打折:" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:23 msgid "" "You can find the *Default Nomenclature* under the settings of your PoS " "interface." msgstr "你可在PoS界面设置下找到*默认命名法*。" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:32 msgid "" "Let's say you want 50% discount on a product you have to start your barcode " "with 22 (for the discount barcode nomenclature) and then 50 (for the %) " "before adding the product barcode. In our example, the barcode would be:" msgstr "" "假设你想对一个产品打折50%,你必须在添加产品条形码之前先加上22(用于折扣条形码命名)和50(用于折扣%)。 在我们的例子中,条形码应为:" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:41 msgid "Scan the products & tags" msgstr "扫描产品和标签" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:43 msgid "You first have to scan the desired product (in our case, a lemon)." msgstr "你必须首先扫描需要的产品(本例中为柠檬)。" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:48 msgid "" "And then scan the discount tag. The discount will be applied and you can " "finish the transaction." msgstr "然后扫描折扣标签。折扣将生效,你可完成交易。" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:3 msgid "Manage a loyalty program" msgstr "管理忠诚度计划" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:5 msgid "" "Encourage your customers to continue to shop at your point of sale with a " "*Loyalty Program*." msgstr "通过*忠诚度计划*鼓励客户继续来你的销售点购物。" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:11 msgid "" "To activate the *Loyalty Program* feature, go to :menuselection:`Point of " "Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface. " "Under the Pricing features, select *Loyalty Program*" msgstr "" "如要启用*忠诚度计划*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> " "POS`并选择你的PoS界面。在定价功能下,选择*忠诚度计划*。" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:19 msgid "From there you can create and edit your loyalty programs." msgstr "你可在此创建并编辑忠诚度计划。" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:24 msgid "" "You can decide what type of program you wish to use, if the reward is a " "discount or a gift, make it specific to some products or cover your whole " "range. Apply rules so that it is only valid in specific situation and " "everything in between." msgstr "你可决定希望使用的忠诚度计划类型,如果奖励是折扣或礼品,可设置针对特定产品还是整个范围。应用规则,确保它仅对特定情况有效。" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:30 msgid "Use the loyalty program in your PoS interface" msgstr "在你的PoS界面使用忠诚度计划" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:32 msgid "" "When a customer is set, you will now see the points they will get for the " "transaction and they will accumulate until they are spent. They are spent " "using the button *Rewards* when they have enough points according to the " "rules defined in the loyalty program." msgstr "" "在设置客户后,你现在可以看到他们交易获得的点数,并将累计他们已消费的金额。根据忠诚度计划定义的规则,在累计足够点数后,通过*奖励*按钮即可兑换奖励。" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:40 #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:45 msgid "" "You can see the price is instantly updated to reflect the pricelist. You can" " finalize the order in your usual way." msgstr "你会发现价格即时更新,反映价格表的最新价格。你可按正常方式完成订单。" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:44 #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:49 msgid "" "If you select a customer with a default pricelist, it will be applied. You " "can of course change it." msgstr "如你选择包含默认价格表的客户,则将适用该价格表。当然,你也可更改。" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:3 msgid "Apply manual discounts" msgstr "应用手动折扣" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:5 msgid "" "If you seldom use discounts, applying manual discounts might be the easiest " "solution for your Point of Sale." msgstr "如果你不经常使用折扣功能,手动折扣可能是最适合你的销售点的简便方式。" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:8 msgid "" "You can either apply a discount on the whole order or on specific products." msgstr "你可对整个订单或特定产品应用折扣。" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:12 msgid "Apply a discount on a product" msgstr "对产品应用折扣" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:14 msgid "From your session interface, use *Disc* button." msgstr "从会话界面,使用*折扣*按钮。" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:19 msgid "" "You can then input a discount (in percentage) over the product that is " "currently selected and the discount will be applied." msgstr "然后,你可对当前选择的产品输入折扣(百分比),则将应用折扣。" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:23 msgid "Apply a global discount" msgstr "应用全局折扣" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:25 msgid "" "To apply a discount on the whole order, go to :menuselection:`Point of Sales" " --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "如要对整个订单应用折扣,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:28 msgid "" "Under the *Pricing* category, you will find *Global Discounts* select it." msgstr "在*定价*类别下,你可找到*全局折扣*,选择。" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:34 msgid "You now have a new *Discount* button in your PoS interface." msgstr "现在,你的PoS界面会出现新的*折扣*按钮。" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:39 msgid "" "Once clicked you can then enter your desired discount (in percentages)." msgstr "点击,然后你可输入需要的折扣(百分比)。" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:44 msgid "" "On this example, you can see a global discount of 50% as well as a specific " "product discount also at 50%." msgstr "在本例中,你会发现全局折扣是50%,特定产品折扣也是50%。" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:3 msgid "Apply time-limited discounts" msgstr "应用限时折扣" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:5 msgid "" "Entice your customers and increase your revenue by offering time-limited or " "seasonal discounts. Odoo has a powerful pricelist feature to support a " "pricing strategy tailored to your business." msgstr "提供限时折扣或季节折扣,吸引客户并增加收入。Odoo强大的价格表功能,可支持最适合你公司的定价策略。" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:12 msgid "" "To activate the *Pricelists* feature, go to :menuselection:`Point of Sales " "--> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "如要启用*价格表*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:18 msgid "" "Choose the pricelists you want to make available in this Point of Sale and " "define the default pricelist. You can access all your pricelists by clicking" " on *Pricelists*." msgstr "选择你现在本POS中可用的价格表并定义默认价格表。你可点击*价格表*,访问你的全部价格表。" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:23 msgid "Create a pricelist" msgstr "创建价格表" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:25 msgid "" "By default, you have a *Public Pricelist* to create more, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Pricelists`" msgstr "默认情况下,你有*公开价格表*。如要创建更多,前往:menuselection:`POS --> 目录 --> 价格表`。" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:31 msgid "" "You can set several criterias to use a specific price: periods, min. " "quantity (meet a minimum ordered quantity and get a price break), etc. You " "can also chose to only apply that pricelist on specific products or on the " "whole range." msgstr "你可设置使用特定价格的几项标准:周期、最少数量(满足最低订购数量并获得价格折扣)等。你还可选择对特定产品或在整个范围内应用该价格表。" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:37 msgid "Using a pricelist in the PoS interface" msgstr "在PoS界面使用价格表" #: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:39 msgid "" "You now have a new button above the *Customer* one, use it to instantly " "select the right pricelist." msgstr "现在,在*客户*按钮上方有一个新按钮,即刻使用并选择正确的价格表。" #: ../../point_of_sale/analyze.rst:3 msgid "Analyze sales" msgstr "分析销售" #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:3 msgid "View your Point of Sale statistics" msgstr "查看你的POS统计数据" #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:5 msgid "" "Keeping track of your sales is key for any business. That's why Odoo " "provides you a practical view to analyze your sales and get meaningful " "statistics." msgstr "跟踪销售情况对于任何企业都至关重要。因此,Odoo为你提供分析销售情况并获取有意义统计数据的实用视图。" #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:10 msgid "View your statistics" msgstr "查看你的统计数据" #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:12 msgid "" "To access your statistics go to :menuselection:`Point of Sale --> Reporting " "--> Orders`" msgstr "如要访问你的统计数据,前往:menuselection:`POS --> 报告 --> 订单`。" #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:15 msgid "You can then see your various statistics in graph or pivot form." msgstr " 然后,你可以图形或透视表形式查看各种统计数据。" #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:21 msgid "You can also access the stats views by clicking here" msgstr "你也可点击此处访问统计视图" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm.rst:3 msgid "Belgian Fiscal Data Module" msgstr "比利时财政数据模块" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:3 msgid "Setting up the Fiscal Data Module with the Odoo POS" msgstr "建立odoo零售的财政数据模块" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:6 msgid "Introduction" msgstr "介绍" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:8 msgid "" "The Belgian government requires certain businesses to use a government-" "certified device called a **Fiscal Data Module** (also known as a " "**blackbox**). This device works together with the POS application and logs " "certain transactions. On top of that, the used POS application must also be " "certified by the government and must adhere to strict standards specified by" " them. `Odoo 9 (Enterprise Edition) is a certified application " "`_. More " "information concerning the Fiscal Data Module can be found on `the official " "website `_." msgstr "" "比利时政府要求某些企业使用国家认证设备* *财政数据模块* *(也称为* *黑箱* *)。这个设备与POS设备一起使用, " "记录交易事项。最重要的是,使用的POS设备也必须经政府认证, 并坚守严格的标准规定. “Odoo " "9(企业版)是一个认证应用程序`_. 关于会计期间的模块的更多信息, 请查阅官方网站 `the official website " "`_." #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:20 msgid "Required hardware" msgstr "所需的硬件" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:22 msgid "" "A government certified `Fiscal Data Module " "`_ per POS, all of them should work, but the " "Cleancash SC-B is recommended, you will also need:" msgstr "" "政府认证的'财政数据模块 `_POS机, 都可以工作, 但建议使用Cleancash SC-B, 你还需要:" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:27 msgid "" "Serial null modem cable per FDM (`example `__)" msgstr "" "FDM串行的调制解调器电缆(例如 `` __)" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:29 msgid "" "Serial-to-USB adapter per FDM (`example " "`__)" msgstr "" "FDM串口转USB适配器(例如 `` __)" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:32 msgid "A registered IoT Box per POS configuration" msgstr "每个POS配置注册的物联网盒" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:35 msgid "Setup" msgstr "设置" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:38 msgid "IoT Box" msgstr "IoT 盒子" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:40 msgid "" "In order to use a Fiscal Data Module, you will need a registered IoT Box. " "These IoT Boxes are similar to the regular IoT Boxes we sell, but they are " "registered with the Belgian government. This is required by law. Attempting " "to use a Fiscal Data Module on a non-registered IoT Box will not work. You " "can verify that the Fiscal Data Module is recognized by the IoT Box by going" " to the *Hardware status page* via the IoT Box homepage." msgstr "" "为了使用财政数据模块, 你需要一个已注册的物联网盒。这种物联网盒与普通的类似, " "但它们已在比利时政府注册。这是法律规定。在未注册的物联网盒上使用财政数据模块将无法正常工作。你可通过物联网盒主页*硬件状态页*验证财政数据模块是否已被物联网盒识别" " 。" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:52 msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:54 msgid "" "An Odoo POS app can be given certified POS capabilities by installing the " "**Belgian Registered Cash Register** app (technical name: " "``pos_blackbox_be``). Because of government restrictions imposed on us, this" " installation cannot be undone. After this, you will have to ensure that " "each POS configuration has a unique registered IoT Box associated with it " "(:menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and " "ensure Hardware Proxy / IoT Box and the serial number of your IoT Box is " "set). The first time you open the Point of Sale and attempt to do a " "transaction, you will be asked to input the PIN that you received with your " "VAT signing card." msgstr "" "通过安装**比利时注册的收银机**应用程序(技术名称:``pos_blackbox_be``),Odoo " "POS应用程序可具备认证的POS功能。由于政府对我们的限制,这种安装不能撤消。在此之后, " "你必须确保每个POS配置都有与它关联的唯一已注册物联网盒(:menuselection:`POS --> 配置 --> " "POS`并确保硬件代理/物联网盒及其序列号已设置)。首次打开时POS并尝试处理交易时,你需要输入连同增值税签约卡一起收到的PIN码。" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:69 msgid "Certification & On-premise" msgstr "认证和部署" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:71 msgid "" "The certification granted by the government is restricted to the use on " "odoo.com SaaS instance. The usage of the module from the source or a " "modified version will **not** be certified. For on-premise users, we also " "support the Fiscal Data Module in such installations. The main restriction " "is that this requires an obfuscated version of the ``pos_blackbox_be`` " "module we will provide on request for Enterprise customers." msgstr "" "由政府颁发的认证仅限于使用odoo.com SaaS演示。源模块或是修改版本* *不* " "*被认证。对于内部用户,我们也支持会计期间模块的安装。对于企业版的客户, 主要的限制是,这需要一个模糊的版本的“pos_blackbox_be“模块。" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:79 msgid "Restrictions" msgstr "限制" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:81 msgid "" "As mentioned before, in order to get certified the POS application must " "adhere to strict government guidelines. Because of this, a certified Odoo " "POS has some limitations not present in the non-certified Odoo POS." msgstr "" "正如前面提到的, 为了获得认证的POS应用必须遵守严格的政府指引。由于这个原因, 经过认证的Odoo POS不会像非认证Odoo " "POS存在一定的局限性。" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:86 msgid "Refunding is disabled" msgstr "返现被禁用" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:87 msgid "Modifying orderline prices" msgstr "修改订单项目价格" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:88 msgid "Creating/modifying/deleting POS orders" msgstr "创建/修改/删除POS订单" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:89 msgid "Selling products without a valid tax" msgstr "产品销售没有有效的税收" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:90 msgid "Multiple Odoo POS configurations per IoT Box are not allowed" msgstr "每个物联网盒不允许多个Odoo POS配置" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:91 msgid "Using the POS without a connection to the IoT Box (and thus FDM)" msgstr "在不连入物联网盒(及FDM)的情况下使用POS" #: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:92 msgid "Blacklisted modules: pos_discount, pos_reprint, pos_loyalty" msgstr "列入黑名单的模块 :POS_打折, POS_重新打印, POS_忠诚度" #: ../../point_of_sale/overview.rst:3 ../../point_of_sale/overview/start.rst:6 msgid "Overview" msgstr "概览" #: ../../point_of_sale/overview/register.rst:3 msgid "Register customers" msgstr "注册客户" #: ../../point_of_sale/overview/register.rst:5 msgid "" "Registering your customers will give you the ability to grant them various " "privileges such as discounts, loyalty program, specific communication. It " "will also be required if they want an invoice and registering them will make" " any future interaction with them faster." msgstr "注册客户有助于给予他们折扣、忠诚度计划、具体沟通等特权。如果他们想要发票,注册后也能让未来的互动更快捷。" #: ../../point_of_sale/overview/register.rst:11 msgid "Create a customer" msgstr "创建客户" #: ../../point_of_sale/overview/register.rst:13 msgid "From your session interface, use the customer button." msgstr "从会话界面,使用客户按钮。" #: ../../point_of_sale/overview/register.rst:18 msgid "Create a new one by using this button." msgstr "通过这个按钮创建新客户。" #: ../../point_of_sale/overview/register.rst:23 msgid "" "You will be invited to fill out the customer form with their information." msgstr "你需要填写客户信息表。" #: ../../point_of_sale/overview/register.rst:29 msgid "" "Use the save button when you are done. You can then select that customer in " "any future transactions." msgstr "完成后,点击保存按钮。然后,你在未来的交易中就可以选择该客户了。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:3 msgid "Getting started with Odoo Point of Sale" msgstr "开始使用Odoo销售点" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:8 msgid "" "Odoo's online Point of Sale application is based on a simple, user friendly " "interface. The Point of Sale application can be used online or offline on " "iPads, Android tablets or laptops." msgstr "" "Odoo POS在线应用程序基于简单、用户友好的界面。**POS** 应用程序可在ipad、Android平板电脑或笔记本电脑上使用,在线或离线均可。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:12 msgid "" "Odoo Point of Sale is fully integrated with the Inventory and Accounting " "applications. Any transaction in your point of sale will be automatically " "registered in your stock and accounting entries but also in your CRM as the " "customer can be identified from the app." msgstr "" "Odoo " "POS应用程序与库存和会计应用程序全面集成。POS的任何交易都将自动登记到库存和会计条目中,由于应用程序可识别客户,还将登记到CRM应用程序中。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:17 msgid "" "You will be able to run real time statistics and consolidations across all " "your shops without the hassle of integrating several external applications." msgstr "无需繁琐的外部程序集成,就可以实时统计所有门店数据" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:25 msgid "Install the Point of Sale application" msgstr "安装POS应用程序" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:27 msgid "Go to Apps and install the Point of Sale application." msgstr "前往应用程序页面并安装POS应用程序。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:33 msgid "" "If you are using Odoo Accounting, do not forget to install a chart of " "accounts if it's not already done. This can be achieved in the accounting " "settings." msgstr "如你使用Odoo会计应用程序,请勿忘记安装账户图表。你可在会计设置中进行此操作。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:38 msgid "Make products available in the Point of Sale" msgstr "使产品在POS中可用" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:40 msgid "" "To make products available for sale in the Point of Sale, open a product, go" " in the tab Sales and tick the box \"Available in Point of Sale\"." msgstr "要使产品在POS可供销售,打开产品,进入销售选项卡并勾选*在POS可用*。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:48 msgid "" "You can also define there if the product has to be weighted with a scale." msgstr "你还可在此定义产品是否需要称重。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:52 msgid "Configure your payment methods" msgstr "配置支付方式" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:54 msgid "" "To add a new payment method for a Point of Sale, go to :menuselection:`Point" " of Sale --> Configuration --> Point of Sale --> Choose a Point of Sale --> " "Go to the Payments section` and click on the link \"Payment Methods\"." msgstr "" "如要为POS添加新的支付方式,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS --> 选择POS --> " "前往支付版块`并点击“支付方式”链接。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:62 msgid "" "Now, you can create new payment methods. Do not forget to tick the box \"Use" " in Point of Sale\"." msgstr "现在,你可创建新支付方式。请勿忘记勾选*在POS使用*。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:68 msgid "" "Once your payment methods are created, you can decide in which Point of Sale" " you want to make them available in the Point of Sale configuration." msgstr "创建支付方式后,你可在POS配置中决定可用该支付方式的POS。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:75 msgid "Configure your Point of Sale" msgstr "配置POS" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:77 msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" " select the Point of Sale you want to configure. From this menu, you can " "edit all the settings of your Point of Sale." msgstr "前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择需要配置的POS。你可在本菜单中编辑POS的所有设置。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:82 msgid "Create your first PoS session" msgstr "创建首个PoS会话" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:85 msgid "Your first order" msgstr "第一个订单" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:87 msgid "" "You are now ready to make your first sales through the PoS. From the PoS " "dashboard, you see all your points of sale and you can start a new session." msgstr "现在,你可通过PoS完成首笔销售交易。你可从PoS仪表板查看所有POS,也可开始新会话。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:94 msgid "You now arrive on the PoS interface." msgstr "现在你已进入PoS界面" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:99 msgid "" "Once an order is completed, you can register the payment. All the available " "payment methods appear on the left of the screen. Select the payment method " "and enter the received amount. You can then validate the payment." msgstr "订单完成后,你可登记付款。页面左侧将显示所有可用的付款方式。选择合适的付款方式并输入收到的金额。然后,你可验证付款。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:104 msgid "You can register the next orders." msgstr "你可登记下一个订单。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:107 msgid "Close the PoS session" msgstr "关闭PoS会话" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:109 msgid "" "At the end of the day, you will close your PoS session. For this, click on " "the close button that appears on the top right corner and confirm. You can " "now close the session from the dashboard." msgstr "一天结束后,你可关闭PoS会话。为此,点击右上角出现的关闭按钮并确认。现在,你可从仪表板关闭会话。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:117 msgid "" "It's strongly advised to close your PoS session at the end of each day." msgstr "我们强烈建议你在每天结束后关闭PoS会话。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:119 msgid "You will then see a summary of all transactions per payment method." msgstr "然后,你将看到每种支付方式的所有交易摘要。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:124 msgid "" "You can click on a line of that summary to see all the orders that have been" " paid by this payment method during that PoS session." msgstr "点击摘要的其中一行,你将看到在此PoS会话期间通过此支付方式支付的所有订单。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:127 msgid "" "If everything is correct, you can validate the PoS session and post the " "closing entries." msgstr "如果检查无误,你可验证此PoS会话并将关闭的条目过账。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:130 msgid "It's done, you have now closed your first PoS session." msgstr "完成后,你即可结束首个PoS会话。" #: ../../point_of_sale/overview/start.rst:133 msgid "" "To connect the PoS to hardware with an Odoo IoT Box, please see the section " ":doc:`../../../iot/connect` and :doc:`../../../iot/pos`" msgstr "" #: ../../point_of_sale/restaurant.rst:3 msgid "Advanced Restaurant Features" msgstr "高级的餐馆功能" #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:3 msgid "Print the Bill" msgstr "打印账单" #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:5 msgid "" "Use the *Bill Printing* feature to print the bill before the payment. This " "is useful if the bill is still subject to evolve and is thus not the " "definitive ticket." msgstr "使用*账单打印*功能,在付款前打印账单。这项功能适合账单还有可能出现变化,因此不是最终单据的情况。" #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 msgid "Configure Bill Printing" msgstr "配置账单打印" #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:12 msgid "" "To activate *Bill Printing*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "要启用*账单打印*,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。" #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:15 msgid "" "Under the Bills & Receipts category, you will find *Bill Printing* option." msgstr "在账单和收据类别下,你可找到*账单打印*选项。" #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:22 msgid "Split a Bill" msgstr "分拆账单" #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:24 msgid "On your PoS interface, you now have a *Bill* button." msgstr "在PoS界面,你现在可看到*账单*按钮。" #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:29 msgid "When you use it, you can then print the bill." msgstr "点击该按钮,你可打印账单。" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:3 msgid "Print orders at the kitchen or bar" msgstr "打印厨房或酒吧的订单" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:5 msgid "" "To ease the workflow between the front of house and the back of the house, " "printing the orders taken on the PoS interface right in the kitchen or bar " "can be a tremendous help." msgstr "为简化前台和后厨之间的工作流程,直接在厨房或吧台打印PoS界面的订单可带来极大的方便。" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 msgid "Activate the bar/kitchen printer" msgstr "启用吧台/厨房打印机" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:12 msgid "" "To activate the *Order printing* feature, go to :menuselection:`Point of " "Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "如要启用*订单打印*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:16 msgid "" "Under the IoT Box / Hardware Proxy category, you will find *Order Printers*." " Note that you need an IoT Box to connect your Printer to the PoS." msgstr "在物联网盒/硬件代理类别下,你可找到*订单打印机*。请注意,你需要通过物联网盒将打印机接入PoS。" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:20 msgid "Add a printer" msgstr "添加打印机" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:22 msgid "" "In your configuration menu you will now have a *Order Printers* option where" " you can add the printer." msgstr "在配置菜单中,你现在可以看到*订单打印机*选项,可在此添加打印机。" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:29 msgid "Print a kitchen/bar order" msgstr "打印厨房/吧台订单" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:34 msgid "Select or create a printer." msgstr "选择或创建打印机。" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:37 msgid "Print the order in the kitchen/bar" msgstr "在厨房/吧台打印订单" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:39 msgid "On your PoS interface, you now have a *Order* button." msgstr "现在,你的PoS界面上会出现*订单*按钮。" #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:44 msgid "" "When you press it, it will print the order on your kitchen/bar printer." msgstr "点击该按钮,它将打印厨房/吧台打印机上的订单。" #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:3 msgid "Register multiple orders" msgstr "登记多个订单" #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:5 msgid "" "The Odoo Point of Sale App allows you to register multiple orders " "simultaneously giving you all the flexibility you need." msgstr "Odoo POS应用程序可同时登记多个订单,为你带来所需的灵活性。" #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:9 msgid "Register an additional order" msgstr "登记额外的订单" #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:11 msgid "" "When you are registering any order, you can use the *+* button to add a new " "order." msgstr "当你在登记订单过程中,你可通过*+*按钮,添加新订单。" #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:14 msgid "" "You can then move between each of your orders and process the payment when " "needed." msgstr "然后,你可在各个订单之间切换,根据需要处理付款。" #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:20 msgid "" "By using the *-* button, you can remove the order you are currently on." msgstr "通过*-*按钮,你可删除目前所在的订单。" #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:3 msgid "Setup PoS Restaurant/Bar" msgstr "设置PoS厨房/吧台" #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:5 msgid "" "Food and drink businesses have very specific needs that the Odoo Point of " "Sale application can help you to fulfill." msgstr "Odoo POS应用程序可帮助你满足作为餐饮行业企业的具体需求。" #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:11 msgid "" "To activate the *Bar/Restaurant* features, go to :menuselection:`Point of " "Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "如要启用*酒吧/餐馆*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。" #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:15 msgid "Select *Is a Bar/Restaurant*" msgstr "选择*是酒吧/餐馆*" #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:20 msgid "" "You now have various specific options to help you setup your point of sale. " "You can see those options have a small knife and fork logo next to them." msgstr "现在,你会看到多个具体选项,帮助你设置POS。这些选项旁边都有小刀叉标志。" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:3 msgid "Offer a bill-splitting option" msgstr "提供拆分账单炫炫" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:5 msgid "" "Offering an easy bill splitting solution to your customers will leave them " "with a positive experience. That's why this feature is available out-of-the-" "box in the Odoo Point of Sale application." msgstr "为客户提供简单的账单拆分解决方案可带来积极的体验。因此,Odoo POS应用程序提供开箱即用的这项功能。" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:12 msgid "" "To activate the *Bill Splitting* feature, go to :menuselection:`Point of " "Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "如要启用*账单拆分*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:16 msgid "" "Under the Bills & Receipts category, you will find the Bill Splitting " "option." msgstr "在账单和收据类别下,你可找到账单拆分选项。" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:23 msgid "Split a bill" msgstr "拆分账单" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:25 msgid "In your PoS interface, you now have a *Split* button." msgstr "现在,你的PoS界面会出现*拆分*按钮。" #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:30 msgid "" "When you use it, you will be able to select what that guest should had and " "process the payment, repeating the process for each guest." msgstr "使用此按钮,你可选择每位顾客的餐品并处理付款,为每位顾客重复这一流程。" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:3 msgid "Configure your table management" msgstr "配置餐台管理" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:5 msgid "" "Once your point of sale has been configured for bar/restaurant usage, select" " *Table Management* in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> " "Point of sale`.." msgstr "在将POS应用程序配置为酒吧/餐馆使用后,在:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`选择*餐台管理*。" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:9 msgid "Add a floor" msgstr "添加楼层" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:11 msgid "" "When you select *Table management* you can manage your floors by clicking on" " *Floors*" msgstr "在选择*餐台管理*后,你可点击*楼层*,对楼层进行管理。" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:18 msgid "Add tables" msgstr "添加餐台" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:20 msgid "From your PoS interface, you will now see your floor(s)." msgstr "现在,你从PoS界面可看到所有楼层。" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:25 msgid "" "When you click on the pencil you will enter into edit mode, which will allow" " you to create tables, move them, modify them, ..." msgstr "点击铅笔图标,你将进入编辑模式,你可在此创建、移动并修改餐台等。" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:31 msgid "" "In this example I have 2 round tables for six and 2 square tables for four, " "I color coded them to make them easier to find, you can also rename them, " "change their shape, size, the number of people they hold as well as " "duplicate them with the handy tool bar." msgstr "" "在本例中,我有2张六人座圆桌和2张四人座方桌,我用颜色表示它们,以便于查找,通过工具栏,你可以重命名餐台,更改它们的形状、大小、座位数及复制餐台。" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:36 msgid "Once your floor plan is set, you can close the edit mode." msgstr "在设置楼层平面图之后,可关闭编辑模式。" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:39 msgid "Register your table(s) orders" msgstr "登记餐台订单" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:41 msgid "" "When you select a table, you will be brought to your usual interface to " "register an order and payment." msgstr "选择餐台后,你将进入常规界面登记订单和付款。" #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:44 msgid "" "You can quickly go back to your floor plan by selecting the floor button and" " you can also transfer the order to another table." msgstr "你可选择楼层按钮,快速返回楼层平面图,也可将订单转至其他餐台。" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:3 msgid "Integrate a tip option into payment" msgstr "将小费选项纳入付款" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:5 msgid "" "As it is customary to tip in many countries all over the world, it is " "important to have the option in your PoS interface." msgstr "由于许多国家都有付小费的习惯,PoS界面必须有这个选项。" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:9 msgid "Configure Tipping" msgstr "配置小费" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:11 msgid "" "To activate the *Tips* feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "Configuration --> Point of sale` and select your PoS." msgstr "如要启用*小费*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS。" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:14 msgid "" "Under the Bills & Receipts category, you will find *Tips*. Select it and " "create a *Tip Product* such as *Tips* in this case." msgstr "在账单和收据类别下,你可看到*小费*选项。选择并创建*小费产品*。" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:21 msgid "Add Tips to the bill" msgstr "将小费加入账单" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:23 msgid "Once on the payment interface, you now have a new *Tip* button" msgstr "现在,在支付界面可以看到新的*小费*按钮。" #: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:28 msgid "Add the tip your customer wants to leave and process to the payment." msgstr "添加顾客想要支付的小费并继续付款。" #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:3 msgid "Transfer customers between tables" msgstr "调换顾客餐台" #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:5 msgid "" "If your customer(s) want to change table after they have already placed an " "order, Odoo can help you to transfer the customers and their order to their " "new table, keeping your customers happy without making it complicated for " "you." msgstr "如果顾客在下单后想要调换餐台,Odoo可帮助你将顾客和订单转移到新餐台,让顾客满意,也省却你的麻烦。" #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:11 msgid "Transfer customer(s)" msgstr "调换顾客" #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:13 msgid "Select the table your customer(s) is/are currently on." msgstr "选择顾客目前所在的餐台。" #: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:18 msgid "" "You can now transfer the customers, simply use the transfer button and " "select the new table" msgstr "现在,你只需要使用调换按钮,选择新餐台,即可完成调换。" #: ../../point_of_sale/shop.rst:3 msgid "Advanced Shop Features" msgstr "高级门店属性" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:3 msgid "Set-up Cash Control in Point of Sale" msgstr "设置POS的现金控制" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:5 msgid "" "Cash control allows you to check the amount of the cashbox at the opening " "and closing. You can thus make sure no error has been made and that no cash " "is missing." msgstr "现金控制可在开台和关台时清点钱箱金额。以确保金额无误,无现金遗失。" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:10 msgid "Activate Cash Control" msgstr "启用现金管理" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:12 msgid "" "To activate the *Cash Control* feature, go to :menuselection:`Point of Sales" " --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." msgstr "如要启用*现金管理*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:16 msgid "Under the payments category, you will find the cash control setting." msgstr "在支付类别下,你可找到现金控制选项。" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:21 msgid "" "In this example, you can see I want to have 275$ in various denomination at " "the opening and closing." msgstr "在本例中,你可以看到我想在开台和关台时有275美元各种面额的现金。" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:24 msgid "" "When clicking on **Opening/Closing Values** you will be able to create those" " values." msgstr "点击**开台/关台金额**,你可创建这些金额。" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:31 msgid "Start a session" msgstr "开始会话" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:33 msgid "" "You now have a new button added when you open a session, *Set opening " "Balance*" msgstr "打开一个会话,你可看到新添加按钮*设置开台余额*。" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:42 msgid "" "By default it will use the values you added before, but you can always " "modify it." msgstr "它默认为你之前添加的值,但你可修改它。" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:46 msgid "Close a session" msgstr "关闭会话" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:48 msgid "" "When you want to close your session, you now have a *Set Closing Balance* " "button as well." msgstr "如要关闭会话,你可使用*设置关台余额*按钮。" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:51 msgid "" "You can then see the theoretical balance, the real closing balance (what you" " have just counted) and the difference between the two." msgstr "然后,你可看到理论余额、实际关台余额(你刚计数的结果)和二者之间的差异。" #: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:57 msgid "" "If you use the *Take Money Out* option to take out your transactions for " "this session, you now have a zero-sum difference and the same closing " "balance as your opening balance. You cashbox is ready for the next session." msgstr "如果使用*取出现金*选项,取走此次会话的交易额,则总差额为零,关台余额与开台余额相同。你的钱箱可用于下一次会话。" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:3 msgid "Invoice from the PoS interface" msgstr "从PoS界面开具发票" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:5 msgid "" "Some of your customers might request an invoice when buying from your Point " "of Sale, you can easily manage it directly from the PoS interface." msgstr "某些顾客在销售点购物后可能索取发票,你可通过PoS界面直接管理。" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:9 msgid "Activate invoicing" msgstr "启用开具发票功能" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:11 msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and" " select your Point of Sale:" msgstr "前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的POS界面:" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:17 msgid "" "Under the *Bills & Receipts* you will see the invoicing option, tick it. " "Don't forget to choose in which journal the invoices should be created." msgstr "在*账单和收据*类别下,你可看到开具发票选项,勾选它。请勿忘记选择创建发票的日记账。" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:25 msgid "Select a customer" msgstr "选择顾客" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:27 msgid "From your session interface, use the customer button" msgstr "使用会话界面的顾客按钮" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:32 msgid "" "You can then either select an existing customer and set it as your customer " "or create a new one by using this button." msgstr "你可选择现有顾客并将其设置为你的顾客,也可通过此按钮创建新顾客。" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:38 msgid "" "You will be invited to fill out the customer form with its information." msgstr "然后,你需要填写顾客信息。" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:41 msgid "Invoice your customer" msgstr "给客户开票" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:43 msgid "" "From the payment screen, you now have an invoice option, use the button to " "select it and validate." msgstr "现在在付款页面可看到发票选项,点击按钮选择并验证发票。" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:49 msgid "You can then print the invoice and move on to your next order." msgstr "然后,你可以打印发票并转到下一个订单。" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:52 msgid "Retrieve invoices" msgstr "检索发票" #: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:54 msgid "" "Once out of the PoS interface (:menuselection:`Close --> Confirm` on the top" " right corner) you will find all your orders in :menuselection:`Point of " "Sale --> Orders --> Orders` and under the status tab you will see which ones" " have been invoiced. When clicking on a order you can then access the " "invoice." msgstr "" "离开PoS界面(右上角的:menuselection:`关闭 --> 确认`),你将在:menuselection:`POS --> 订单 --> " "订单`看到所有订单,在状态选项卡中,可看到已开具发票的订单。点击订单,你可访问其发票。" #: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:3 msgid "Accept returns and refund products" msgstr "接受退货和退款产品" #: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:5 msgid "" "Having a well-thought-out return policy is key to attract - and keep - your " "customers. Making it easy for you to accept and refund those returns is " "therefore also a key aspect of your *Point of Sale* interface." msgstr "周全的退货政策是吸引并留住客户的关键。因此,接受退货及退款也是你的*POS*界面的重要方面。" #: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:10 msgid "" "From your *Point of Sale* interface, select the product your customer wants " "to return, use the +/- button and enter the quantity they need to return. If" " they need to return multiple products, repeat the process." msgstr "在*POS*界面,选择客户想要退货的产品,使用+/-按钮并输入需要退货的数量。如需处理多件产品退货,重复这一流程。" #: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:17 msgid "" "As you can see, the total is in negative, to end the refund you simply have " "to process the payment." msgstr "可以看到总金额变为负数,要完成退款,你只需继续进入支付页面。"