# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Alina Lisnenko , 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko , 2019\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: ../../iot.rst:5 msgid "Internet of Things (IoT)" msgstr "Інтернет речей (IoT)" #: ../../iot/connect.rst:3 msgid "Connect an IoT Box to your database" msgstr "Підключення IoT Box до вашої бази даних" #: ../../iot/connect.rst:5 msgid "Install the Internet of Things (IoT) App on your Odoo Database." msgstr "Встановіть програму Інтернет речей (IoT) на базу даних Odoo." #: ../../iot/connect.rst:10 msgid "Go in the IoT App and click on Connect on the IoT Boxes page." msgstr "" "Зайдіть в додаток IoT і натисніть на Підключити на сторінці IoT Boxes." #: ../../iot/connect.rst:15 msgid "Follow the steps to connect your IoT Box." msgstr "Виконайте вказівки щодо підключення IoT Box." #: ../../iot/connect.rst:21 msgid "Ethernet Connection" msgstr "Підключення Ethernet" #: ../../iot/connect.rst:23 msgid "" "Connect to the IoT Box all the devices that have to be connected with cables" " (ethernet, usb devices, etc.)." msgstr "" "Підключіть до IoT Box усі пристрої, які повинні бути з'єднані кабелями " "(Ethernet, USB-пристрої тощо)." #: ../../iot/connect.rst:26 msgid "Power on the IoT Box." msgstr "Увімкніть IoT Box." #: ../../iot/connect.rst:28 msgid "Then click on the Scan button." msgstr "Потім натисніть на кнопку Сканувати." #: ../../iot/connect.rst:34 msgid "WiFi Connection" msgstr "З'єднання з WiFi" #: ../../iot/connect.rst:36 msgid "Power on the IoT Box" msgstr "Увімкніть IoT Box." #: ../../iot/connect.rst:38 msgid "Copy the token" msgstr "Скопіюйте токен" #: ../../iot/connect.rst:43 msgid "" "Connect to the IoT Box WiFi Network (make sure there is no ethernet cable " "plugged in your computer)." msgstr "" "Підключіть WiFi до IoT Box (переконайтеся, що в комп'ютері не підключено " "кабель Ethernet)." #: ../../iot/connect.rst:49 msgid "" "You will be redirected to the IoT Box Homepage (if it doesn't work, connect " "to the IP address of the box). Give a name to your IoT Box (not required) " "and paste the token, then click on next." msgstr "" "Ви будете перенаправлені на домашню сторінку IoT Box (якщо вона не працює, " "підключіться до IP-адреси коробки). Дайте назву вашому IoT Box (не " "обов'язково) і вставте токен, а потім натисніть кнопку Далі." #: ../../iot/connect.rst:57 msgid "" "If you are on Runbot, do not forget to add the -all or -base in the token " "(e.g. this token **http://375228-saas-11-5-iot-" "f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** should become " "**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)." msgstr "" "Якщо ви на Runbot, не забудьте додати -all або -base у токені (наприклад, " "цей токен **http://375228-saas-11-5-iot-" "f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** повинен стати " "**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)." #: ../../iot/connect.rst:63 msgid "" "Choose the WiFi network you want to connect with (enter the password if " "there is one) and click on Submit. Wait a few seconds before being " "redirected to your database." msgstr "" "Виберіть мережу WiFi, яку ви хочете підключити (введіть пароль, якщо такий " "є) і натисніть кнопку Надіслати. Зачекайте кілька секунд, перш ніж " "перенаправитися у базу даних." #: ../../iot/connect.rst:70 msgid "You should now see the IoT Box." msgstr "Тепер ви можете бачити IoT Box." #: ../../iot/connect.rst:76 msgid "IoT Box Schema" msgstr "Схема IoT Box" #: ../../iot/flash_sdcard.rst:3 msgid "Flashing your SD Card" msgstr "Записування вашої SD картки" #: ../../iot/flash_sdcard.rst:5 msgid "" "In some case, you may need to reflash your IoT Box’s SD Card to benefit from" " our latest updates." msgstr "" "У деяких випадках вам може знадобитися перепрошивка вашої SD картки IoT Box," " щоби скористатися нашими останніми оновленнями." #: ../../iot/flash_sdcard.rst:9 msgid "Updating your SD Card with Etcher" msgstr "Оновлення вашої SD картки через Etcher" #: ../../iot/flash_sdcard.rst:11 msgid "" "Go to Balena’s website and download `Etcher `__, " "It’s a free and open-source utility used for burning image files. Install " "and launch it." msgstr "" "Перейдіть на веб-сайт Balena та завантажте `Etcher " "`__, Це безкоштовно, а утиліти з відкритим кодом " "використовуються для для запису фалів зображень. Встановіть та запустіть це." #: ../../iot/flash_sdcard.rst:15 msgid "" "Now, download the latest image `here " "`__, and extract it from the " "zip file. Then, open *Etcher* and select the image. Select the drive to " "flash (where your SD Card is) and click on *Flash*!." msgstr "" "Тепер завантажте останні зображення `тут " "`__, та витягніть його із " "zip-файлу. Потім відкрийте *Etcher* і виберіть зображення. Виберіть " "накопичувач для запису (де знаходиться ваша SD-карта) та натисніть " "*Записати* !." #: ../../iot/flash_sdcard.rst:19 msgid "" "Now, your image will be automatically updated. You just have to wait 5 " "minutes for it to finish." msgstr "" "Тепер ваше зображення автоматично оновиться. Вам лише потрібно зачекати 5 " "хвилин для завершення." #: ../../iot/iot_notfound.rst:3 msgid "IoT Box not found" msgstr "IoT Box не знайдено" #: ../../iot/iot_notfound.rst:5 msgid "" "When using your IoT Box, a common issue you might encounter is that your box" " is not found on your database. Fortunately, there are a few easy steps you " "can follow to find your IoT box." msgstr "" "Під час використання вашого IoT Box, поширеною проблемою, з якою ви можете " "зіткнутися, є те, що ваш box не буде знайдено у вашій базі даних. На щастя, " "є кілька простих кроків, які ви можете виконати, щоб знайти свій IoT box." #: ../../iot/iot_notfound.rst:10 msgid "HTTPS Issues" msgstr "Проблеми HTTPS" #: ../../iot/iot_notfound.rst:12 msgid "Your IoT Box is not found? You probably have https issues!" msgstr "Не знайдено ваш IoT Box? У вас імовірно проблеми https!" #: ../../iot/iot_notfound.rst:14 msgid "" "To check it, go to your database and verify if your database address starts " "with an https (like https://www.odoo.com). If this is the case, then you may" " have problems with your IoT Box image. It should be version 18.12 or later." msgstr "" "Щоби перевірити це, перейдіть у вашу базу даних та перевірте чи адреса вашої" " бази даних починається з https (like https://www.odoo.com). Якщо це саме " "той випадок, тоді у вас проблеми із зображенням вашого IoT Box image. " "Потрібна версія 18.12 або новіша." #: ../../iot/iot_notfound.rst:19 msgid "" "If your IoT Box image is from an earlier version, then you will have to " "reflash the SD card of your IoT Box to update the image (the latest image " "can be found `here `__)." msgstr "" "Якщо ваше зображення IoT Box старішої версії, тоді вам необхідно " "перезаписати SD картку вашого IoT Box, щоби оновити зображення (найновіше " "зображення можна знайти `тут `__)." #: ../../iot/iot_notfound.rst:23 msgid "" "You can find the documentation about SD card flashing here (`here " "`__)." msgstr "" "Ви можете знайти документацію про перепрошивку SD картки (`тут " "`__)." #: ../../iot/pos.rst:3 msgid "Use the IoT Box for the PoS" msgstr "Застосування IoT Box для точки продажу" #: ../../iot/pos.rst:9 msgid "Prerequisites" msgstr "Передумови" #: ../../iot/pos.rst:11 msgid "Before starting, make sure you have the following:" msgstr "Перш ніж почати, переконайтеся, що у вас є:" #: ../../iot/pos.rst:13 msgid "An IoT Box" msgstr "IoT Box" #: ../../iot/pos.rst:15 msgid "A 2A Power adapter with pi 3 b+ 2.5 A" msgstr "Адаптер 2A Power з pi 3 b+ 2.5 A" #: ../../iot/pos.rst:17 msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser" msgstr "Комп'ютер або планшет із сучасним веб-браузером" #: ../../iot/pos.rst:19 msgid "" "A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps " "installed" msgstr "" "Запущена версія SaaS або Odoo зі встановленими програмами Точки продажу та " "IoT" #: ../../iot/pos.rst:22 msgid "A local network setup with DHCP (this is the default setting)" msgstr "" "Налаштування локальної мережі за допомогою DHCP (це налаштування за " "замовчуванням)" #: ../../iot/pos.rst:24 msgid "" "An Epson USB TM-T20 Printer or another ESC/POS compatible printer " "(officially supported printers are listed at the `POS Hardware page " "`__)" msgstr "" "Принтер Epson USB TM-T20 або інший ESC/POS сумісний принтер (офіційний " "список підтримуваних принтерів на `Сторінці пристроїв POS " "`__)" #: ../../iot/pos.rst:28 msgid "A Honeywell Eclipse USB Barcode Scanner or another compatible scanner" msgstr "Сканер штрих-коду Honeywell Eclipse USB або інший сумісний сканер" #: ../../iot/pos.rst:30 msgid "An Epson compatible cash drawer" msgstr "Epson-сумісний ящик для готівки" #: ../../iot/pos.rst:32 msgid "An RJ45 Ethernet Cable (optional, WiFi is built in)" msgstr "Кабель RJ45 Ethernet (необов'язково, вбудований WiFi)" #: ../../iot/pos.rst:35 msgid "Set Up" msgstr "Встановіть" #: ../../iot/pos.rst:37 msgid "" "To connect hardware to the PoS, the first step is to connect an IoT Box to " "your database. For this, follow this `documentation " "`__." msgstr "" "Щоби підключити обладнання, першим кроком є підключення IoT Box до вашої " "бази даних. Для цього перегляньте `документацію " "`__." #: ../../iot/pos.rst:44 msgid "Then, you have to connect the peripheral devices to your IoT Box." msgstr "Потім, ви повинні підключити периферійні пристрої до вашого IoT Box." #: ../../iot/pos.rst:46 msgid "" "Officially supported hardware is listed on `the POS Hardware page " "`__, but other hardware" " might work as well." msgstr "" "Офіційний список підтримуваних пристроїв на`Сторінці пристроїв POS " "`__, але й інші " "пристрої повинні працювати." #: ../../iot/pos.rst:50 msgid "**Printer**: Connect an ESC/POS printer to a USB port and power it on." msgstr "" "**Принтер**: підключіть ESC/POS-принтер до USB-порту та увімкніть його." #: ../../iot/pos.rst:53 msgid "" "**Cash drawer**: The cash drawer should be connected to the printer with an " "RJ25 cable." msgstr "" "**Касова скринька**: касова скринька повинна бути підключена до принтера за " "допомогою кабелю RJ25." #: ../../iot/pos.rst:56 msgid "" "**Barcode scanner**: Connect your barcode scanner. In order for your barcode" " scanner to be compatible it must behave as a keyboard and must be " "configured in **US QWERTY**. It also must end barcodes with an Enter " "character (keycode 28). This is most likely the default configuration of " "your barcode scanner." msgstr "" "**Сканер штрих-коду**: підключіть сканер штрих-коду. Для того, щоби ваш " "сканер штрих-коду був сумісний, він повинен вести себе як клавіатура, і його" " потрібно налаштувати в **US QWERTY**. Він також повинен закінчувати штрих-" "коди з символом Enter (кодовий ключ 28). Це, швидше за все, є стандартною " "конфігурацією вашого сканера штрих-коду." #: ../../iot/pos.rst:62 msgid "**Scale**: Connect your scale and power it on." msgstr "**Ваги**: підключіть ваги і включіть їх." #: ../../iot/pos.rst:64 msgid "" "**Ethernet**: If you do not wish to use Wi-Fi, plug in the Ethernet cable. " "Make sure this will connect the IoT Box to the same network as your POS " "device." msgstr "" "**Ethernet**: Якщо ви не бажаєте використовувати Wi-Fi, підключіть кабель " "Ethernet. Переконайтеся, що він буде з'єднувати IoT Box до тієї ж мережі, що" " і ваш POS-пристрій." #: ../../iot/pos.rst:68 msgid "" "**Wi-Fi**: The current version of the IoT Box has Wi-Fi built in. Make sure " "not to plug in an Ethernet cable when booting, because all Wi-Fi " "functionality will be bypassed when a wired network connection is available " "on boot." msgstr "" "**Wi-Fi**: Поточна версія IoT Box має вбудований Wi-Fi. Переконайтеся, що " "під час завантаження не під'єднаний кабель Ethernet, оскільки всі функції " "Wi-Fi будуть його обходити під час завантаження, коли доступне дротове " "мережеве з'єднання." #: ../../iot/pos.rst:73 msgid "" "Once it's done, you can connect the IoT Box to your PoS. For this, go in " "Point of Sale > Configuration > PoS, tick the box \"IoT Box\" and select the" " IoT Box you want to connect with. Save the changes." msgstr "" "Як тільки це зроблено, ви можете підключити IoT Box до вашої точки продажу. " "Для цього перейдіть у Точку продажу > Налаштування > Точка продажу, позначте" " \"IoT Box\" і виберіть IoT Box, із яким ви хочете з'єднатися. Збережіть " "зміни." #: ../../iot/pos.rst:77 msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session." msgstr "Налаштування завершено, ви можете запустити нову сесію Точки продажу." #: ../../iot/pos.rst:80 msgid "Troubleshoot" msgstr "Усунення несправностей" #: ../../iot/pos.rst:83 msgid "The PoS cannot connect to the IoT Box" msgstr "Точка продажу не під'єднується до IoT Box" #: ../../iot/pos.rst:85 msgid "" "The easiest way to make sure the IoT Box is properly set-up is to turn it on" " with the printer plugged in as it will print a receipt indicating any error" " if encountered or the IoT Box's IP address in case of success. If no " "receipt is printed, check the following steps:" msgstr "" "Найпростіший спосіб переконатися, що IoT Box правильно налаштовано, це " "ввімкнути його, коли підключений принтер, оскільки він надрукує квитанцію, " "що вказує на будь-яку помилку або IP-адресу IoT Box у разі успіху. Якщо " "квитанції не роздруковані, виконайте такі дії:" #: ../../iot/pos.rst:91 msgid "" "Make sure the IoT Box is powered on, indicated by a brightly lit red status " "LED." msgstr "" "Переконайтеся, що IoT Box увімкнено, що позначається яскраво-червоним " "індикатором стану." #: ../../iot/pos.rst:94 msgid "" "Make sure the IoT Box is ready, this is indicated by a brightly lit green " "status LED just next to the red power status LED. The IoT Box should be " "ready ~2 minutes after it is started." msgstr "" "Переконайтеся, що IoT Box готовий, це позначається яскраво освітленим " "зеленим індикатором стану поруч із червоним індикатором стану живлення. IoT " "Box повинен бути готовим ~2 хвилини після запуску." #: ../../iot/pos.rst:98 msgid "" "Make sure the IoT Box is connected to the same network as your POS device. " "Both the device and the IoT Box should be visible in the list of connected " "devices on your network router." msgstr "" "Переконайтеся, що IoT Box підключений до тієї ж мережі, що і ваш POS-" "пристрій. І пристрій, і IoT Box повинні бути видимі у списку підключених " "пристроїв на вашому мережевому роутері." #: ../../iot/pos.rst:102 msgid "" "If you specified the IoT Box's IP address in the configuration, make sure it" " corresponds to the ip address printed on the IoT Box's status receipt." msgstr "" "Якщо ви вказали IP-адресу IoT Box у налаштуваннях, переконайтеся, що вона " "відповідає ip-адресі, надрукованій на квитанції про статус IoT Box." #: ../../iot/pos.rst:106 msgid "Make sure that the POS is not loaded over HTTPS." msgstr "Переконайтеся, що POS не завантажено через HTTPS." #: ../../iot/pos.rst:108 msgid "" "A bug in Firefox's HTTP implementation might prevent the autodiscovery from " "working reliably. You could also manually set up the IoT Box's IP address in" " the POS configuration." msgstr "" "Помилка в реалізації HTTP Firefox може запобігти надійній роботі " "автовідкриття. Ви також можете вручну налаштувати IP-адресу IoT Box у " "налаштуваннях точки продажу." #: ../../iot/pos.rst:113 msgid "The Barcode Scanner is not working" msgstr "Сканер штрих-коду не працює" #: ../../iot/pos.rst:115 msgid "" "The barcode scanner must be configured in US QWERTY and emit an Enter after " "each barcode. This is the default configuration of most barcode readers. " "Refer to the barcode reader documentation for more information." msgstr "" "Сканер штрих-коду повинен бути налаштований в US QWERTY і видати Enter після" " кожного штрих-коду. Це налаштовано за замовчуванням більшості сканерів " "штрих-кодів. Для отримання додаткової інформації зверніться до документації " "для сканування штрих-кодів." #: ../../iot/pos.rst:120 msgid "" "The IoT Box needs a 2A power supply to work with some barcode scanners. If " "you are not using the provided power supply, make sure the one you use has " "enough power." msgstr "" "Для роботи з деякими сканерами штрих-коду IoT Box потребує джерела живлення " "2A. Якщо ви не використовуєте наданий блок живлення, переконайтеся, що він " "має достатню потужність." #: ../../iot/pos.rst:124 msgid "" "Some barcode scanners will need more than 2A and will not work, or will work" " unreliably, even with the provided power supply. In those case you can plug" " the barcode scanner in a self-powered USB hub." msgstr "" "Деякі сканери штрих-кодів потребують більше 2A, і вони не працюватимуть або " "працюватимуть неналежним чином, навіть за умови наявності джерела живлення. " "У такому випадку ви можете підключити сканер штрих-коду до автономного USB-" "концентратора." #: ../../iot/pos.rst:129 msgid "" "Some poorly built barcode scanners do not advertise themselves as barcode " "scanners but as a usb keyboard instead, and will not be recognized by the " "IoT Box." msgstr "" "Деякі погано зібрані сканери штрих-коду не рекламують себе як сканери штрих-" "коду, а як USB-клавіатуру, і не розпізнаються IoT Box." #: ../../iot/pos.rst:134 msgid "The Barcode Scanner is not working reliably" msgstr "Сканер штрих-коду не працює надійно" #: ../../iot/pos.rst:136 msgid "" "Make sure that no more than one device with 'Scan via Proxy'/'Barcode " "Scanner' enabled are connected to the IoT Box at the same time." msgstr "" "Переконайтеся, що до IoT Box одночасно підключено не більше одного пристрою " "з функцією \"Сканування через проксі\"/\"Сканер штрих-коду\"." #: ../../iot/pos.rst:140 msgid "Printing the receipt takes too much time" msgstr "Друк квитанції займає надто багато часу" #: ../../iot/pos.rst:142 msgid "" "A small delay before the first print is expected, as the IoT Box will do " "some preprocessing to speed up the next printings. If you suffer delays " "afterwards it is most likely due to poor network connection between the POS " "and the IoT Box." msgstr "" "Невелика затримка перед першим друком очікується, оскільки IoT Box виконує " "попередню обробку для прискорення наступного друку. Якщо після цього " "виникають затримки, це, швидше за все, пов'язано з поганим мережевим " "зв'язком між точкою продажу та IoT Box." #: ../../iot/pos.rst:148 msgid "Some characters are not correctly printed on the receipt" msgstr "Деякі символи не надруковані на квитанції" #: ../../iot/pos.rst:150 msgid "" "The IoT Box does not support all languages and characters. It currently " "supports Latin and Cyrillic based scripts, with basic Japanese support." msgstr "" "IoT Box не підтримує всі мови та символи. В даний час він підтримує " "латинські та кириличні шрифти, з базовою підтримкою для Японії." #: ../../iot/pos.rst:155 msgid "The printer is offline" msgstr "Принтер офлайн" #: ../../iot/pos.rst:157 msgid "" "Make sure the printer is connected, powered, has enough paper and has its " "lid closed, and is not reporting an error. If the error persists, please " "contact support." msgstr "" "Переконайтесь, що принтер підключений, живиться, має достатню кількість " "паперу, кришка закрита та не повідомляється про помилку. Якщо помилка не " "зникає, зверніться до служби підтримки." #: ../../iot/pos.rst:162 msgid "The cashdrawer does not open" msgstr "Готівковий рахунок не відкривається" #: ../../iot/pos.rst:164 msgid "" "The cashdrawer should be connected to the printer and should be activated in" " the POS configuration." msgstr "" "Каса повинна бути підключена до принтера і повинна активуватися в " "налаштуваннях точки продажу."