# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Pablo Rojas , 2018 # Nicole Kist , 2018 # Jimmy Ramos , 2018 # Francisco de la Peña , 2019 # Martin Trigaux, 2021 # Victoria Quesada , 2021 # Josep Anton Belchi Riera, 2021 # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2021 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-14 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" "Last-Translator: Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../content/applications/general.rst:5 msgid "General" msgstr "General" #: ../../content/applications/general/auth.rst:5 msgid "Authentication" msgstr "Autentificación" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:3 msgid "OAuth" msgstr "OAuth" #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:5 msgid "" "Due to specific requirements in Azure's OAuth implementation, Microsoft " "Azure OAuth identification is NOT compatible with Odoo at the moment." msgstr "" "Debido a requisitos específicos en la implementación de OAuth de Azure, la " "identificación de OAuth de Microsoft Azure NO es compatible con Odoo en este" " momento." #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3 msgid "How to allow users to sign in with their Google account" msgstr "Cómo permitir a usuarios acceder con su cuenta de Google" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:5 msgid "" "Connect to your Google account and go to " "`https://console.developers.google.com/ " "`_." msgstr "" "Accede a tu cuenta de Google y dirígete a " "`https://console.developers.google.com/ " "`_." #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:7 msgid "" "Click on **Create Project** and enter the project name and other details." msgstr "" "Selecciona **Crear Proyecto** e introduce el nombre y detalles del proyecto." " " #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:15 msgid "Click on **Use Google APIs**" msgstr "Selecciona **Usar APIs de Google**" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:20 msgid "" "On the left side menu, select the sub menu **Credentials** (from **API " "Manager**) then select **OAuth consent screen**." msgstr "" "En el lado izquierdo del menú, selecciona el submenú **Credenciales** " "(**Administrador API**) y después selecciona **Pantalla de Autorización " "OAuth**." #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:25 msgid "" "Fill in your address, email and the product name (for example odoo) and then" " save." msgstr "" "Completa tu dirección de, correo electrónico y nombre del producto (p.e. " "Odoo) y selecciona guardar." #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:30 msgid "" "Then click on **Add Credentials** and select the second option (OAuth 2.0 " "Client ID)." msgstr "" "Luego selecciona Agregar Credenciales y selecciona la segunda opción " "(OAuth 2.0 ID Cliente)." #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:38 msgid "" "Check that the application type is set on **Web Application**. Now configure" " the allowed pages on which you will be redirected." msgstr "" "Revisa que el tipo de aplicación está configurado en **Aplicación Web**. " "Ahora configura las páginas permitidas en las que se te redigirá." #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:40 msgid "" "To achieve this, complete the field **Authorized redirect URIs**. Copy paste" " the following link in the box: http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. " "Then click on **Create**" msgstr "" "Para lograr esto, completa el campo **Authorizado a redirigir URIs**. Copia " "y pega el siguiente link en la caja: " "http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. Después selecciona **Crear**" #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:48 msgid "" "Once done, you receive two information (your Client ID and Client Secret). " "You have to insert your Client ID in the **General Settings**." msgstr "" "Una vez finalizado, recibirás tu ID de Cliente y Cliente Secreto. Tienes que" " introducir tu ID de Cliente en *Configuración General**." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:3 msgid "How to allow users to sign in with LDAP" msgstr "Cómo permitir que los usuarios inicien sesión con LDAP" #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:5 msgid "Install the LDAP module in General Settings." msgstr "Instale el módulo LDAP en Configuración general." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:7 msgid "Click on **Create** in Setup your LDAP Server." msgstr "Haga clic en **Crear** en Configurar su servidor LDAP." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:15 msgid "Choose the company about to use the LDAP." msgstr "Elija la empresa que está a punto de utilizar LDAP." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:20 msgid "" "In **Server Information**, enter the IP address of your server and the port " "it listens to." msgstr "" "En **Información del servidor**, ingrese la dirección IP de su servidor y el" " puerto que escucha." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:22 msgid "Tick **User TLS** if your server is compatible." msgstr "Marque **Usuario TLS** si su servidor es compatible." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:27 msgid "" "In **Login Information**, enter ID and password of the account used to query" " the server. If left empty, the server will be queried anonymously." msgstr "" "En **Información de inicio de sesión**, ingrese el ID y la contraseña de la " "cuenta utilizada para consultar el servidor. Si se deja vacío, el servidor " "se consultará de forma anónima." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:32 msgid "" "In **Process Parameter**, enter the domain name of your LDAP server in LDAP " "nomenclature (e.g. ``dc=example,dc=com``)." msgstr "" "En **Procesar Parámetro**, ingrese el nombre de dominio de su servidor LDAP " "en la nomenclatura LDAP (por ejemplo, ``dc=example,dc=com``)." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:34 msgid "In **LDAP filter**, enter ``uid=%s``" msgstr "En **filtro LDAP**, ingrese ``uid=%s``" #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:39 msgid "" "In **User Information**, tick *Create User* if you want Odoo to create a " "User profile the first time someone log in with LDAP." msgstr "" "En **Información de usuario**, marque *Crear usuario* si desea que Odoo cree" " un perfil de usuario la primera vez que alguien inicie sesión con LDAP." #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:41 msgid "" "In **Template User**, indicate a template for the new profiles created. If " "left blanked, the admin profile will be used as template." msgstr "" "En **Usuario de plantilla**, indique una plantilla para los nuevos perfiles " "creados. Si se deja en blanco, el perfil de administrador se utilizará como " "plantilla." #: ../../content/applications/general/base_import.rst:5 msgid "Data Import" msgstr "Importación de Datos" #: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:3 msgid "How to adapt an import template" msgstr "Cómo adaptar la plantilla de importación" #: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:5 msgid "" "Import templates are provided in the import tool of the most common data to " "import (contacts, products, bank statements, etc.). You can open them with " "any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, " "etc.)." msgstr "" "Importa plantillas provistas en la herramienta de importación de la " "información más común (contactos, productos, resguardos bancarios, etc.). " "Puedes abrirlos con cualquier software de hojas de cálculo (Microsoft " "Office, OpenOffice, Google Drive, etc.)." #: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:11 msgid "How to customize the file" msgstr "Cómo customizar el archivo" #: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:13 msgid "" "Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why" " here below)." msgstr "" "Elimina columnas que no necesitas. Te recomendamos no eliminar la de *ID* (a" " continuación puedes ver por qué)." #: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:15 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:26 msgid "" "Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing." msgstr "" "Establece un ID único a cada uno de los registros arrastrando hacia abajo la" " secuencia de ID." #: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:20 msgid "" "When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if" " its label doesn't fit any field of the system. If so, find the " "corresponding field using the search." msgstr "" "Al añadir una nueva columna, es posible que Odoo no pueda mapearlo " "automáticamente si la etiqueta no corresponde a ningún campo en el sistema. " "Si es así, encuentra el campo correspondiente usando la búsqueda." #: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:27 msgid "" "Then, use the label you found in your import template in order to make it " "work straight away the very next time you try to import." msgstr "" "Después utiliza la etiqueta que hayas encontrado en la plantilla de " "importación para poder hacer que funcione directamente la próxima vez que " "intentes importar." #: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:31 msgid "Why an “ID” column" msgstr "Por qué una columna de *ID*" #: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:33 msgid "" "The **ID** (External ID) is an unique identifier for the line item. Feel " "free to use the one of your previous software to ease the transition to " "Odoo." msgstr "" "El *ID* (ID Externo) es un identificador único por línea de artículo. Puedes" " usar el correspondiente a tu software anterior para facilitar la transición" " a Odoo." #: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:36 msgid "" "Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:" msgstr "" "Estableciendo un ID no es obligatorio cuando estás importando pero ayuda en " "muchos casos:" #: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:38 msgid "" "Update imports: you can import the same file several times without creating " "duplicates;" msgstr "" "Actualiza importaciones: puedes importar el mismo archivo varias veces sin " "crear duplicados;" #: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:39 msgid "Import relation fields (see here below)." msgstr "Importa campos de relación (ver a continuación)." #: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:42 msgid "How to import relation fields" msgstr "Cómo importar campos de relación" #: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:44 msgid "" "An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " "linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " "relations you need to import the records of the related object first from " "their own list menu." msgstr "" "Un objeto de Odoo siempre está relacionado a muchos otros objetos (p.e. un " "producto está relacionado a categorías de productos, atributos, vendedores, " "etc.). Para importar esas relaciones necesitas importar los registros del " "objeto relacionado primero desde su propio menú." #: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:48 msgid "" "You can do it using either the name of the related record or its ID. The ID " "is expected when two records have the same name. In such a case add \" / " "ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product " "Attributes / Attribute / ID)." msgstr "" "Puedes hacerlo tanto usando el nombre del registro relacionado o su ID. El " "ID se espera cuando dos registros tienen el mismo nombre. En tal caso añade " "\"/ID\" al final del título de la columna (p.e. para atributos de producto: " "Atributos de Producto/Atributo/ID). " #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:3 msgid "How to import data into Odoo" msgstr "Cómo importar datos a Odoo" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:6 msgid "How to start" msgstr "Cómo empezar" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:7 msgid "" "You can import data on any Odoo's business object using either Excel (.xlsx)" " or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries" " and even orders!" msgstr "" "Puedes importar datos en cualquier objeto de negocio de Odoo usando tanto " "formatos de Excel (.xlsx) o CSV (.csv): contactos, productos, resguardos " "bancarios e incluso pedidos!" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:11 msgid "Open the view of the object you want to populate and click *Import*." msgstr "Abre la vista del objeto que quieras popular y selecciona *Importar*" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:16 msgid "" "There you are provided with templates you can easily populate with your own " "data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is " "already done." msgstr "" "Ahí se te provee de plantillas que puedes popular fácilmente con tu propia " "información. Dichas plantillas se pueden importar en un solo clic; el mapeo " "de información ya está hecho." #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:22 msgid "How to adapt the template" msgstr "Cómo añadir la plantilla" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:24 msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure." msgstr "" "Añade, elimina y organiza columnas para adaptarse a la estructura de tu " "información." #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:25 msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)." msgstr "" "Aconsejamos no eliminar el *ID* (averigua por qué en la siguente sección)." #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:31 msgid "" "When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if" " its label doesn't fit any field in Odoo. Don't worry! You can map new " "columns manually when you test the import. Search the list for the " "corresponding field." msgstr "" "Al añadir una nueva columna, es posible que Odoo no pueda mapearlo " "automáticamente si la etiqueta no corresponde a ningún campo en el sistema. " "Si es así, puedes mapear las nuevas columnas manualmente cuando testees la " "importación. Encuentra el campo correspondiente usando la búsqueda." #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:39 msgid "" "Then, use this field's label in your file in order to make it work straight " "on the very next time." msgstr "" "A continuación, usa la etiqueta de este campo en tu archivo para hacerlo " "funcionar bien la siguiente vez." #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:44 msgid "How to import from another application" msgstr "Cómo importar desde otra aplicación" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:46 msgid "" "In order to re-create relationships between different records, you should " "use the unique identifier from the original application and map it to the " "**ID** (External ID) column in Odoo. When you import another record that " "links to the first one, use **XXX/ID** (XXX/External ID) to the original " "unique identifier. You can also find this record using its name but you will" " be stuck if at least 2 records have the same name." msgstr "" "Para re-crear las relaciones entre los distintos registros, deberías usar el" " identificador único de la aplicación original y mapearlo con la columna " "**ID** (ID Externo) en Odoo. Cuando importas otro registor que se relaciona " "con el primero, usa **XXX/ID** (XXX/ID Externo) para el identificador " "original. Puedes también encontrar este registro usando su nombre pero te " "vas a encontrar con al menos 2 registros con el mismo nombre." #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:54 msgid "" "The **ID** will also be used to update the original import if you need to " "re-import modified data later, it's thus good practice to specify it " "whenever possible." msgstr "" "El **ID** será usado para actualizar la importacion original si necesitas " "re-importar los datos después, aunque es buena práctica especificarlo cuando" " sea posible." #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:60 msgid "I cannot find the field I want to map my column to" msgstr "No puedo encontrar este campo y quiero mapear mi columna a" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:62 msgid "" "Odoo tries to find with some heuristic, based on the first ten lines of the " "files, the type of field for each column inside your file. For example if " "you have a column only containing numbers, only the fields that are of type " "*Integer* will be displayed for you to choose from. While this behavior " "might be good and easy for most cases, it is also possible that it goes " "wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by" " default." msgstr "" "Odoo trata de buscar con algo de heurística, basado en las primeras diez " "líneas de los archivos, el tipo del campo por cada columna dentro de tu " "archivo. Por ejemplo si tienes una columna que solo contiene númetos, solo " "los campos que son de tipo *Entero* se mostrarán para que escojas. Miestras " "que este comportamiento puede resultar bueno y fácil para muchos casos, es " "también posible que no salga bien o que quieras mapear tu columna con un " "campo que no es propuesto por defecto." #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:71 msgid "" "If that happens, you just have to check the ** Show fields of relation " "fields (advanced)** option, you will then be able to choose from the " "complete list of fields for each column." msgstr "" "Si eso pasa, solo tienes que seleccionar la opción **Mostrar campos de " "campos de relación (avanzado)**, despúes podrás elegir de la lista completa " "de cada columna." #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:79 msgid "Where can I change the date import format?" msgstr "¿Dónde puedo cambiar el formato de fecha de importación?" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:81 msgid "" "Odoo can automatically detect if a column is a date, and it will try to " "guess the date format from a set of most commonly used date formats. While " "this process can work for many date formats, some date formats will not be " "recognized. This can cause confusion due to day-month inversions; it is " "difficult to guess which part of a date format is the day and which part is " "the month in a date such as '01-03-2016'." msgstr "" "Odoo puede detectar automáticamente si una columna es una fecha e intentará " "adivinar el formato de fecha a partir de un conjunto de formatos de fecha " "más utilizados. Si bien este proceso puede funcionar para muchos formatos de" " fecha, no se reconocerán algunos formatos de fecha. Esto puede causar " "confusión debido a las inversiones día-mes; es difícil adivinar qué parte de" " un formato de fecha es el día y qué parte es el mes en una fecha como " "'01-03-2016 '." #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:83 msgid "" "To view which date format Odoo has found from your file you can check the " "**Date Format** that is shown when clicking on **Options** under the file " "selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using" " the *ISO 8601* to define the format." msgstr "" "Para ver cuáles formatos de fecha ha encontrado Odoo en tu archvico, puedes " "revisar **Formato de fecha** que es mostrado cuando haces clic en " "**Opciones** bajo el selector de archivos. Si el formato es incorrecto " "puedes cambiarlo a tu preferencia usando el **ISO 8601** para definir el " "formato." #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:86 msgid "" "If you are importing an excel (.xls, .xlsx) file, you can use date cells to " "store dates as the display of dates in excel is different from the way it is" " stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo " "whatever your locale date format is." msgstr "" "Si estás importando un archivo de excel (.xls, .xlsx), puedes usar celdad " "tipo fecha ya que las fechas se muestran de manera distinta a como se " "almacenan. De esa forma te puedes asegurar que el formato de fecha está " "correcto independientemente del formato de fecha de la localización." #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:91 msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?" msgstr "¿Puedo importar números con signos de divisa (p.e.: $32.00)?" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:93 msgid "" "Yes, we fully support numbers with parenthesis to represent negative sign as" " well as numbers with currency sign attached to them. Odoo also " "automatically detect which thousand/decimal separator you use (you can " "change those under **options**). If you use a currency symbol that is not " "known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will " "crash." msgstr "" "Sí, soportamos números con paréntesis que representan signos negativos así " "como números con el signo de moneda. Odoo detecta automáticamtte cual " "separador miles/decimal usas (puedes cambiar eso bajo **opciones**). Si usas" " un símbolo de moneda que no es conocido por Odoo, puede no ser reconocido " "como un número y podrá dar error." #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:95 msgid "" "Examples of supported numbers (using thirty-two thousands as an example):" msgstr "" "Ejemplos de números soportados (usadndo treinta y dos mil como ejemplo):" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:97 msgid "32.000,00" msgstr "32.000,00" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:98 msgid "32000,00" msgstr "32000,00" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:99 msgid "32,000.00" msgstr "32,000.00" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:100 msgid "-32000.00" msgstr "-32000.00" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:101 msgid "(32000.00)" msgstr "(32000.00)" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:102 msgid "$ 32.000,00" msgstr "$ 32.000,00" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:103 msgid "(32000.00 €)" msgstr "(32000.00 €)" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:105 msgid "Example that will not work:" msgstr "Ejemplo que no servirá:" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:107 msgid "ABC 32.000,00" msgstr "ABC 32.000,00" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:108 msgid "$ (32.000,00)" msgstr "$ (32.000,00)" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:113 msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?" msgstr "" "¿Qué puedo hacer cuando la tabla de vista previa de Importar no se muestra " "correctamente?" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:115 msgid "" "By default the Import preview is set on commas as field separators and " "quotation marks as text delimiters. If your csv file does not have these " "settings, you can modify the File Format Options (displayed under the Browse" " CSV file bar after you select your file)." msgstr "" "Por defecto, la previsualización de la importación se establece con comas " "como separadores de campo y comillas como delimitadores de texto. Si su " "archivo CSV no tiene estos parámetros, puede modificar las opciones de " "formato de archivo (mostradas bajo la barra de 'Seleccionar archivo CSV' " "después de seleccionar el archivo)." #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:117 msgid "" "Note that if your CSV file has a tabulation as separator, Odoo will not " "detect the separations. You will need to change the file format options in " "your spreadsheet application. See the following question." msgstr "" "Tenga en cuenta que si su archivo CSV tiene como separador el tabulador, " "Odoo no detectará las separaciones. Necesitará cambiar las opciones del " "formato de archivo en su aplicación de hoja de cálculo. Vea la siguiente " "pregunta." #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:122 msgid "" "How can I change the CSV file format options when saving in my spreadsheet " "application?" msgstr "" "¿Cómo puede cambiar el formato del archivo CSV cuando se guarda en mi " "aplicación de hoja de cálculo?" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:124 msgid "" "If you edit and save CSV files in speadsheet applications, your computer's " "regional settings will be applied for the separator and delimiter. We " "suggest you use OpenOffice or LibreOffice Calc as they will allow you to " "modify all three options (in 'Save As' dialog box > Check the box 'Edit " "filter settings' > Save)." msgstr "" "Si edita y guarda archivos en las aplicaciones de hoja de cálculo, se " "aplicará la configuración regional del ordenador para el separador y el " "delimitador. Le sugerimos usar OpenOffice o LibreOffice Calc, que permiten " "modificar dichas opciones (en 'Guardar como...' > Marcar casilla 'Editar " "filtro' > Gurdar)." #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:126 msgid "" "Microsoft Excel will allow you to modify only the encoding when saving (in " "'Save As' dialog box > click 'Tools' dropdown list > Encoding tab)." msgstr "" "Microsoft Excel permite modificar solamente la codificación cuando guarda un" " archivo CSV (en el cuadro de diálogo 'Guardar como' > pulsar la lista " "desplegable 'Herramientas' > pestaña 'Codificación')." #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:131 msgid "What's the difference between Database ID and External ID?" msgstr "¿Cuál es la diferencia entre id. de la BD e ID Externo?" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:133 msgid "" "Some fields define a relationship with another object. For example, the " "country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When you" " want to import such fields, Odoo will have to recreate links between the " "different records. To help you import such fields, Odoo provides 3 " "mechanisms. You must use one and only one mechanism per field you want to " "import." msgstr "" "Algunos campos definen una relación con otro objeto. Por ejemplo, el país de" " un contacto es un enlace a un objeto 'País'. Cuando quiere importar esos " "campos, Odoo tendrá que recrear los enlaces entre los correspondientes " "campos. Odoo provee 3 mecanismos. Debe usar uno y sólo uno de esos " "mecanismos por campo a importar." #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:135 msgid "" "For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 " "different fields to import:" msgstr "" "Por ejemplo, para referenciar el país de un contacto, Odoo propone 3 modos " "diferentes de importación:" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:137 msgid "Country: the name or code of the country" msgstr "País: el nombre o código del país" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:138 msgid "" "Country/Database ID: the unique Odoo ID for a record, defined by the ID " "postgresql column" msgstr "" "País/ID de Base de datos: el ID único de Odoo para un registro, definido por" " la columna ID de PostgreSQL" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:139 msgid "" "Country/External ID: the ID of this record referenced in another application" " (or the .XML file that imported it)" msgstr "" "País/ID Externo: el ID de este registro referenciado en otra aplicación (o " "del archivo .XML que lo importó)" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:141 msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:" msgstr "" "Para el país Bélgica, puede usar uno de estos3 métodos de importación:" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:143 msgid "Country: Belgium" msgstr "País: Bélgica" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:144 msgid "Country/Database ID: 21" msgstr "País/Id. de la BD: 21" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:145 msgid "Country/External ID: base.be" msgstr "País/Id. externo: base.be" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:147 msgid "" "According to your need, you should use one of these 3 ways to reference " "records in relations. Here is when you should use one or the other, " "according to your need:" msgstr "" "De acuerdo a sus necesidades, puede usar una de estas 3 formas de " "referenciar registros en las relaciones. Aquí es donde debe usar una u otra," " conforme a sus necesidades:" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:149 msgid "" "Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that" " have been created manually." msgstr "" "Usar País: Ésta es lo forma más sencilla cuando los datos provienen de " "archivos CSV que se han creado manualmente." #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:150 msgid "" "Use Country/Database ID: You should rarely use this notation. It's mostly " "used by developers as it's main advantage is to never have conflicts (you " "may have several records with the same name, but they always have a unique " "Database ID)" msgstr "" "Usar País/Id. de la BD: Raramente debería usar esta notación. Se usa más a " "menudo por los desarrolladores puesto que su principal ventaja es la de no " "tener nunca conflictos (puede que tenga varios registros con el mismo " "nombre, pero sólo tendrán un único id. de base de datos)" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:151 msgid "" "Use Country/External ID: Use External ID when you import data from a third " "party application." msgstr "" "Usar País/Id. externo: Use id. externo cuando importa datos de una " "aplicación externa." #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:153 msgid "" "When you use External IDs, you can import CSV files with the \"External ID\"" " column to define the External ID of each record you import. Then, you will " "be able to make a reference to that record with columns like " "\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for " "Products and their Categories." msgstr "" "Cuando se usan identificadores externos, puede importar archivos CSV con la " "columna \"Id. externo\" para definir el id. externo de cada registro a " "importar. Entonces, podrá hacer referencia a ese registro con columnas del " "tipo \"Id. de campo/externo\". Los siguientes dos archivos son un ejemplo " "para los productos y sus categorías." #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:155 msgid "" ":download:`CSV file for categories " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:158 msgid "" ":download:`CSV file for Products " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:162 msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?" msgstr "¿Qué puedo hacer si tengo múltiples coincidencias para un campo?" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:164 msgid "" "If for example you have two product categories with the child name " "\"Sellable\" (ie. \"Misc. Products/Sellable\" & \"Other " "Products/Sellable\"), your validation is halted but you may still import " "your data. However, we recommend you do not import the data because they " "will all be linked to the first 'Sellable' category found in the Product " "Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of " "the duplicates' values or your product category hierarchy." msgstr "" "Si por ejemplo tiene dos categorías de producto con el nombre hijo de " "\"Vendibles\" (por ejemplo \"Productos miscelánea/Vendibles\" y \"Otros " "productos/Vendibles\"), la validación se para, pero aún podrá importar los " "datos. Sin embargo, recomendamos no importar los datos porque estarán " "vinculados todos a la primera categoría \"Vendibles\" encontrada en la lista" " de categorías de producto (\"Misc. Productos/Vendibles\"). Recomendamos " "modificar uno de los valores duplicados o la jerarquía de categorías." #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:166 msgid "" "However if you do not wish to change your configuration of product " "categories, we recommend you use make use of the external ID for this field " "'Category'." msgstr "" "Sin embargo, si no desea cambiar la configuración de las categorías de " "producto, le recomendamos que haga uso de id. externo para este campo " "'Categoría'." #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:171 msgid "" "How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has " "multiple tags)?" msgstr "" "¿Cómo puedo importar un campo de relación many2many (muchos a muchos; por " "ejemplo: un cliente que tiene múltiples etiquetas)?" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:173 msgid "" "The tags should be separated by a comma without any spacing. For example, if" " you want your customer to be linked to both tags 'Manufacturer' and " "'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column" " of your CSV file." msgstr "" "Las etiquetas deben de ir separadas por comas sin espacios. Por ejemplo, si " "quieres que tu cliente sea vinculado con ambas etiquetas 'Fabricante' y " "'Mayorista', entonces debes codificar 'Fabricante,Mayorista\" en la misma " "columna del archivo CSV." #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:175 msgid "" ":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " "`" msgstr "" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:179 msgid "" "How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a " "Sales Order)?" msgstr "" "¿Cómo puedo importar una relación uno a muchos (one2many - por ejemplo: las " "líneas de pedido del pedido de venta)?" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:181 msgid "" "If you want to import sales order having several order lines; for each order" " line, you need to reserve a specific row in the CSV file. The first order " "line will be imported on the same row as the information relative to order. " "Any additional lines will need an additional row that does not have any " "information in the fields relative to the order. As an example, here is " "purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV file of some quotations " "you can import, based on demo data." msgstr "" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:186 msgid "" ":download:`File for some Quotations " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:188 msgid "" "The following CSV file shows how to import purchase orders with their " "respective purchase order lines:" msgstr "" "El siguiente archivo CSV muestra como importar pedidos de compra con sus " "respectivas líneas de pedido de compra:" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:190 msgid "" ":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:192 msgid "" "The following CSV file shows how to import customers and their respective " "contacts:" msgstr "" "El siguiente archivo CSV muestra cómo importar clientes y sus respectivos " "contactos:" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:194 msgid "" ":download:`Customers and their respective contacts " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:197 msgid "Can I import several times the same record?" msgstr "¿Se puede importar varias veces el mismo registro?" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:199 msgid "" "If you import a file that contains one of the column \"External ID\" or " "\"Database ID\", records that have already been imported will be modified " "instead of being created. This is very useful as it allows you to import " "several times the same CSV file while having made some changes in between " "two imports. Odoo will take care of creating or modifying each record " "depending if it's new or not." msgstr "" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:203 msgid "" "This feature allows you to use the Import/Export tool of Odoo to modify a " "batch of records in your favorite spreadsheet application." msgstr "" "Esta características permite usar la herramienta de importación/exportación " "de Odoo para modificar un lote de registros en su aplicación de hoja de " "cálculo favorita." #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:208 msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?" msgstr "¿Qué pasa si no proveo de un valor para un campo específico?" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:210 msgid "" "If you do not set all fields in your CSV file, Odoo will assign the default " "value for every non defined fields. But if you set fields with empty values " "in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of " "assigning the default value." msgstr "" "Si no ha establecido todos los campos en su archivo CSV, Odoo asignará el " "valor por defecto para cada uno de los campos no definidos. Pero si " "establece campos con valores vacíos en su archivo CSV, Odoo establecerá el " "valor VACÍO en el campo, en lugar de asignar el valor por defecto." #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:215 msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?" msgstr "" "¿Cómo exportar/importar diferentes tablas de una aplicación SQL a Odoo?" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:217 msgid "" "If you need to import data from different tables, you will have to recreate " "relations between records belonging to different tables. (e.g. if you import" " companies and persons, you will have to recreate the link between each " "person and the company they work for)." msgstr "" "Si necesita importar datos de diversas tablas, puede recrear relaciones " "entre los registros pertenecientes a diferentes tablas (por ejemplo, si " "importa compañías y personas, tendrá que recrear el enlace entre cada " "persona y la compañía para la que trabaja)." #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:219 msgid "" "To manage relations between tables, you can use the \"External ID\" " "facilities of Odoo. The \"External ID\" of a record is the unique identifier" " of this record in another application. This \"External ID\" must be unique " "accoss all the records of all objects, so it's a good practice to prefix " "this \"External ID\" with the name of the application or table. (like " "'company_1', 'person_1' instead of '1')" msgstr "" "Para gestionar relaciones entre tablas, puede utilizar el \"External ID\" " "facilitado por Odoo. El \"External ID\" de un registro es el identificador " "único de ese registro en otra aplicación. Este \"External ID\" debe ser " "único entre todos los registros de todos los objetos, así que es una buena " "practica para prefijar este \"External ID\" con el nombre de la aplicación o" " la tabla (como \"company _1\", \"contact_1\", en lugar de \"1\")." #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:221 msgid "" "As an example, suppose you have a SQL database with two tables you want to " "import: companies and persons. Each person belong to one company, so you " "will have to recreate the link between a person and the company he work for." " (If you want to test this example, here is a :download:`dump of such a " "PostgreSQL database `)" msgstr "" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:226 msgid "" "We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write" " the following command:" msgstr "" "Se exportará primero todas las compañías y sus id. externos. En PSQL, " "escriba el siguiente comando:" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:232 msgid "This SQL command will create the following CSV file::" msgstr "Este comando SQL creará el siguiente archivo CSV:" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:239 msgid "" "To create the CSV file for persons, linked to companies, we will use the " "following SQL command in PSQL:" msgstr "" "Para crear un archivo CSV para personas, enlazadas a compañías, usaremos el " "siguiente comando SQL en PSQL:" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:245 msgid "It will produce the following CSV file::" msgstr "Se creará el siguiente archivo CSV:" #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:253 msgid "" "As you can see in this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees " "company (company_1) and Eric is working for the Organi company. The relation" " between persons and companies is done using the External ID of the " "companies. We had to prefix the \"External ID\" by the name of the table to " "avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1" " who shared the same ID 1 in the original database)." msgstr "" "Como puede ver en este archivo, Fabien y Laurence están trabajando para la " "empresa Bigees (empresa_1) y Eric está trabajando para la empresa Organi. La" " relación entre personas y empresas se realiza utilizando el ID Externo de " "las empresas. Tuvimos que anteponer el \"ID externo\" al nombre de la tabla " "para evitar un conflicto de ID entre personas y empresas (person_1 y " "company_1 que compartían el mismo ID 1 en la base de datos original)." #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:256 msgid "" "The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " "modifications. After having imported these two CSV files, you will have 4 " "contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first " "company). You must first import the companies and then the persons." msgstr "" "Los dos archivos producidos están listos para ser importados en Odoo sin " "ninguna modificación. Después de haber importado estos dos archivos CSV, " "tendrá 4 contactos y 3 compañías (los dos primeros contactos están " "enlazados a la primer compañía). Debe importar primero las compañías y luego" " los contactos." #: ../../content/applications/general/mobile.rst:4 msgid "Mobile" msgstr "Móvil" #: ../../content/applications/general/mobile.rst:7 msgid "Push Notifications" msgstr "Notificaciones automáticas" #: ../../content/applications/general/mobile.rst:9 msgid "" "As of Odoo 12.0, there is no more complex configuration to enable push " "notifications in the mobile app." msgstr "" #: ../../content/applications/general/mobile.rst:12 msgid "" "Simply go to *Settings* > *General Settings* > *Odoo Cloud Notification " "(OCN)* and make sure that **Push Notifications** is checked." msgstr "" #: ../../content/applications/general/odoo_basics.rst:5 msgid "Basics" msgstr "Básico" #: ../../content/applications/general/odoo_basics/add_user.rst:3 msgid "How to add a user" msgstr "Cómo agregar un usuario" #: ../../content/applications/general/odoo_basics/add_user.rst:5 msgid "" "Odoo provides you with the option to add additional users at any given " "point." msgstr "" "Odoo le provee la opción de agregar usuarios adicionales en cualquier " "momento." #: ../../content/applications/general/odoo_basics/add_user.rst:9 msgid "Add individual users" msgstr "Agregar usuarios individuales" #: ../../content/applications/general/odoo_basics/add_user.rst:11 msgid "" "From the Settings module, go to the submenu :menuselection:`Users --> Users`" " and click on **CREATE.** First add the name of your new user and the " "professional email address - the one he will use to log into Odoo instance -" " and a picture." msgstr "" "Desde el módulo de Configuración, ingresa al submenú :menuselection:`Usuario" " --> Usuario` y hace clic en **Crear**. Se añade primero el nombre del nuevo" " vendedor y su correo electrónico profesional o de la empresa, el que usará " "para iniciar sesión en la instancia de Odoo, así como la imagen del perfil." #: ../../content/applications/general/odoo_basics/add_user.rst:19 msgid "" "Under Access Rights, you can choose which applications your user can access " "and use. Different levels of rights are available depending on the app." msgstr "" "En \"Derechos de Acceso\", se puede elegir las aplicaciones que el usuario " "tiene acceso y puede utilizar. Los diferentes niveles de derechos están " "disponibles dependiendo de la aplicación. " #: ../../content/applications/general/odoo_basics/add_user.rst:23 msgid "" "When you’re done editing the page and have clicked on **SAVE**, an " "invitation email will automatically be sent to the user. The user must click" " on it to accept the invitation to your instance and create a log-in." msgstr "" "Cuando haya terminado de editar la página y haya hecho clic en **Guardar**, " "un correo electrónico de invitación se enviará automáticamente al usuario. " "El usuario deberá dar clic en aceptar la invitación para su instancia y " "deberá crear un ingreso." #: ../../content/applications/general/odoo_basics/add_user.rst:32 msgid "" "Remember that each additional user will increase your subscription fees. " "Refer to our `*Pricing page* `__ for more " "information." msgstr "" "Recuerde que cada usuario adicional incrementará la cuota de suscripción. " "Refierase a nuestra `*Página de precios* `__ " "para más información." #: ../../content/applications/general/odoo_basics/add_user.rst:39 msgid "" "You can also add a new user on the fly from your dashboard. From the above " "screenshot, enter the email address of the user you would like to add and " "click on **INVITE**. The user will receive an email invite containing a link" " to set his password. You will then be able to define his accesses rights " "under the :menuselection:`Settings --> Users menu`." msgstr "" "También se puede agregar un nuevo vendedor sobre la marcha del equipo de " "ventas, incluso antes de que se haya registrado como usuario Odoo. Desde la " "captura de pantalla anterior, haga clic en \"Crear\" para añadir a su " "vendedor y escriba su nombre y correo electrónico. Después de guardar, el " "vendedor recibirá una invitación que contiene un enlace a establecer su " "contraseña. A continuación, será capaz de definir sus derechos de acceso " "bajo el menú :menuselection:`Configuración --> Usuarios`." #: ../../content/applications/general/odoo_basics/add_user.rst:45 msgid "" "`Deactivating Users <../../db_management/documentation.html#deactivating-" "users>`_" msgstr "" "`Desactivando Usuarios <../../db_management/documentation.html#deactivating-" "users>`_" #: ../../content/applications/general/odoo_basics/add_user.rst:47 msgid "Todo" msgstr "Por hacer" #: ../../content/applications/general/odoo_basics/add_user.rst:47 msgid "Add link to How to add companies" msgstr "" #: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:3 msgid "Manage Odoo in your own language" msgstr "Gestione Odoo en su propio lenguaje" #: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:5 msgid "" "Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and" " each user can use Odoo in his own language ." msgstr "" "Odoo le provee la opción de gestrionar Odoo en diferentes lenguajes, y cada " "usuario puede usar Odoo en su propio lenguaje." #: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:9 msgid "Load your desired language" msgstr "Cargue su lenguaje deseado" #: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:11 msgid "" "The first thing to do is to load your desired language on your Odoo " "instance." msgstr "" "Lo primero por hacer es cargar su lenguaje deseado en la instancia Odoo." #: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:14 msgid "" "From the general dashboard click on the **Settings** app; on the top left of" " the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, " "select a language to install and click on **LOAD.**" msgstr "" "Desde el tablero general clic sobre la aplicación **Configuraciones**; en la" " esquina superior izquierda seleccione :menuselection:`Traducciones --> " "Cargar una Traducción`, seleccionar un lenguaje a instalar y clic en " "**CARGAR.**" #: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:23 msgid "" "If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option" " to change the navigation language on your website." msgstr "" "Si selecciona los \"Sitios web a traducir\" tendrá la opción de cambiar el " "lenguaje de navenagción en su sitio web." #: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:27 msgid "Change your language" msgstr "Modificar su lenguaje" #: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:29 msgid "" "You can change the language to the installed language by going to the drop-" "down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**." msgstr "" "Puedes cambiar el lenguaje instalado yendo al menú desplegable en la esquina" " superior derecha de tu pantalla, elige **Preferencias**" #: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:36 msgid "" "Then change the Language setting to your installed language and click " "**SAVE.**" msgstr "" "Después change la configuración Lenguaje a tu lenguaje instalado y haz clic " "en **GUARDAR.**" #: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:42 msgid "Open a new menu to view the changes." msgstr "Abre un nuuevo menú para ver los cambios." #: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:45 msgid "Change another user's language" msgstr "Cambiar el lenguaje de otro usuario" #: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:47 msgid "" "Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred " "language." msgstr "" "Odoo también le da la posibilidad de que cada usuario elija su lenguaje de " "preferencial." #: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:50 msgid "" "To change the language for a different user, choose :menuselection:`Users " "--> Users` from the Settings app. Here you have a list of all users and you " "can choose the user who you'd like to change the language for. Select the " "user and click on **Edit** in the top left corner. Under Preferences you can" " change the Language to any previously installed language and click " "**SAVE.**" msgstr "" "Para cambiar el lenguaje de un usuario diferente, seleccione " ":menuselection:`Usuarios` desde la aplicación Configuraciones. Tnedrás la " "lista de todos los usuarios y podrás elegir el usuario al que quieres " "cambiar el lenguaje. Selecciona el usuario y haz clic en **Editar** en la " "ezquina superior izquierda. Bajo Preferencias puedes cambair el Lenguaje a " "cualquier lenguaje instalado previamenre y hacer clic en **SAVE.**" #: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:61 msgid ":doc:`../../websites/website/publish/translate`" msgstr "" #: ../../content/applications/general/unsplash.rst:5 msgid "Unsplash" msgstr "Unsplash" #: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:3 msgid "How to generate an Unsplash access key" msgstr "Cómo generar una llave de acceso de Unsplash" #: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:6 msgid "" "**As an SaaS user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to follow" " this guide to set up Unsplash information, since you will use our own Odoo " "Unsplash key in a transparent way." msgstr "" #: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:9 msgid "Generate an Unsplash access key for **non-Saas** users" msgstr "" #: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:11 msgid "Create an account on `Unsplash.com `_." msgstr "Crear una cuenta en `Unsplash.com `_." #: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:13 msgid "" "Go to your `applications dashboard " "`_ and click on **New " "Application**." msgstr "" "Diríjase a su `tablero de aplicaciones " "`_ y haga clic en **New " "Application**." #: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:18 msgid "Accept the conditions and click on **Accept terms**." msgstr "Acepte las condiciones y haga clic en **Aceptar términos**." #: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:23 msgid "" "You will be prompted to insert an **Application name** and a " "**Description**. Please prefix your application name by \"**Odoo:** \" so " "that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on " "**Create application**." msgstr "" #: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:28 msgid "" "You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit" " to find your **access key**." msgstr "" "Debería redirigirle a su página de detalles de aplicación. Desplácese un " "poco hacia abajo para encontrar su **llave de acceso**." #: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:34 msgid "" "**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production " "Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of " "50 Unsplash requests per hour." msgstr "" #: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:37 msgid ":doc:`unsplash_application_id`" msgstr "" #: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_application_id.rst:3 msgid "How to generate an Unsplash application ID" msgstr "Cómo generar un ID de aplicación de Unsplash" #: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_application_id.rst:6 msgid "" "You should first create and set up your Unsplash application with this " "tutorial: :doc:`unsplash_access_key`." msgstr "" "Primero debería crear y configurar su aplicación Unsplash con este tutorial:" " :doc:`unsplash_access_key`." #: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_application_id.rst:8 msgid "" "Go to your `applications dashboard " "`_ and click on your newly created " "Unsplash application under **Your applications**." msgstr "" "Diríjase a su `tablero de aplicaciones " "`_ y haga clic en su aplicación " "Unsplash recién creada bajo **Your applications**." #: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_application_id.rst:13 msgid "" "You will be redirected to your application details page. The **application " "ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like" " ``https://unsplash.com/oauth/applications/``" msgstr "" #: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_application_id.rst:19 msgid "" "**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production " "Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash " "requests per hour restriction." msgstr ""