# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Martin Trigaux, 2019 # Viktor Pogrebniak , 2019 # Ivan Yelizariev , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 13.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-03-19 13:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n" "Last-Translator: Ivan Yelizariev , 2020\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: ../../general.rst:5 msgid "General" msgstr "Общее" #: ../../general/auth.rst:3 msgid "Authentication" msgstr "Авторизация" #: ../../general/auth/azure.rst:3 msgid "OAuth" msgstr "OAuth" #: ../../general/auth/azure.rst:5 msgid "" "Due to specific requirements in Azure's OAuth implementation, Microsoft " "Azure OAuth identification is NOT compatible with Odoo at the moment." msgstr "" "В соответствии со специальными требованиями по внедрению Azure OAuth, " "идентификация Microsoft Azure OAuth на данный момент НЕ совместима с Odoo." #: ../../general/auth/google.rst:3 msgid "How to allow users to sign in with their Google account" msgstr "Как разрешить пользователям входить с помощью аккаунта Google" #: ../../general/auth/google.rst:5 msgid "" "Connect to your Google account and go to the `Google API Dashboard " "`_." msgstr "" #: ../../general/auth/google.rst:8 msgid "" "Click on **Create Project** and enter the project name and other details." msgstr "" "Нажмите ** Создать проект ** и введите название проекта и другие детали." #: ../../general/auth/google.rst:16 msgid "Click on **Use Google APIs**" msgstr "Нажмите ** Использовать Google API **" #: ../../general/auth/google.rst:21 msgid "" "On the left side menu, select the sub menu **Credentials** (from **API " "Manager**) then select **OAuth consent screen**." msgstr "" "В левой части меню выберите подменю ** Перечень ** (в ** Менеджер API **), " "затем выберите ** Экран согласия OAuth **." #: ../../general/auth/google.rst:26 msgid "" "Fill in your address, email and the product name (for example odoo) and then" " save." msgstr "" "Введите адрес, электронную почту и название товара (например, odoo), а затем" " сохраните." #: ../../general/auth/google.rst:31 msgid "" "Then click on **Add Credentials** and select the second option (OAuth 2.0 " "Client ID)." msgstr "" "Нажмите ** Добавить полномочия ** и выберите второй вариант (OAuth 2.0 " "Client ID)." #: ../../general/auth/google.rst:39 msgid "" "Check that the application type is set on **Web Application**. Now configure" " the allowed pages on which you will be redirected." msgstr "" "Проверьте, установлен тип программы на ** Веб-приложение **. Теперь " "настройте разрешены страницы, на которые вас будет перенаправлен." #: ../../general/auth/google.rst:41 msgid "" "To achieve this, complete the field **Authorized redirect URIs**. Copy paste" " the following link in the box: http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. " "Then click on **Create**" msgstr "" "Для этого заполните поле ** Авторизованные URI перенаправления **. " "Скопируйте и вставьте следующую ссылку в поле: " "http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. Нажмите ** Создать **." #: ../../general/auth/google.rst:49 msgid "" "Once done, you receive two information (your Client ID and Client Secret). " "You have to insert your Client ID in the **General Settings**." msgstr "" "После этого вы получаете две информации (ваш ID клиента и Секретный ключ " "клиента). Вам нужно вставить свой ID клиента в ** Общих настройках **." #: ../../general/auth/ldap.rst:3 msgid "How to allow users to sign in with LDAP" msgstr "Как разрешить пользователям входить через LDAP" #: ../../general/auth/ldap.rst:5 msgid "Install the LDAP module in General Settings." msgstr "Установите модуль LDAP в Общем настройках." #: ../../general/auth/ldap.rst:7 msgid "Click on **Create** in Setup your LDAP Server." msgstr "Нажмите ** Создать ** в настройках вашего сервера LDAP." #: ../../general/auth/ldap.rst:15 msgid "Choose the company about to use the LDAP." msgstr "Выберите о компании для использования LDAP." #: ../../general/auth/ldap.rst:20 msgid "" "In **Server Information**, enter the IP address of your server and the port " "it listens to." msgstr "" "В ** Информация сервера **, введите IP-адрес вашего сервера и его порт." #: ../../general/auth/ldap.rst:22 msgid "Tick **User TLS** if your server is compatible." msgstr "Отметьте ** TLS пользователя **, если ваш сервер совместим." #: ../../general/auth/ldap.rst:27 msgid "" "In **Login Information**, enter ID and password of the account used to query" " the server. If left empty, the server will be queried anonymously." msgstr "" "В ** информации входа **, введите ID и пароль учетной записи, который " "используется для запроса сервера. Если оставите пустым, сервер будет " "запрашиваться анонимно." #: ../../general/auth/ldap.rst:32 msgid "" "In **Process Parameter**, enter the domain name of your LDAP server in LDAP " "nomenclature (e.g. ``dc=example,dc=com``)." msgstr "" "В ** Настройках оброки **, введите доменное имя вашего сервера LDAP в " "номенклатуре LDAP (например. `Dc = example, dc = com``)." #: ../../general/auth/ldap.rst:34 msgid "In **LDAP filter**, enter ``uid=%s``" msgstr "В ** фильтре LDAP **, введите `uid =% s``" #: ../../general/auth/ldap.rst:39 msgid "" "In **User Information**, tick *Create User* if you want Odoo to create a " "User profile the first time someone log in with LDAP." msgstr "" "В ** Информация пользователя ** обозначьте * Создать пользователя * если вы " "хотите, чтобы Odoo создала профиль, когда кто-то впервые войдет через LDAP." #: ../../general/auth/ldap.rst:41 msgid "" "In **Template User**, indicate a template for the new profiles created. If " "left blanked, the admin profile will be used as template." msgstr "" "В ** шаблоне пользователя **, укажите шаблон для вновь профилей. Если " "оставить заблокированным, профиль администратора, будет использоваться в " "качестве шаблона." #: ../../general/base_import.rst:3 msgid "Data Import" msgstr "импорт данных" #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:3 msgid "How to adapt an import template" msgstr "Как импортировать шаблон импорта" #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:5 msgid "" "Import templates are provided in the import tool of the most common data to " "import (contacts, products, bank statements, etc.). You can open them with " "any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, " "etc.)." msgstr "" "Шаблоны импорта услуг в инструменте импорта распространенных данных для " "импорта (контакты, товары, банковские выписки и т.п.). Вы можете открыть их " "любым программным обеспечением электронных таблиц (Microsoft Office, " "OpenOffice, Google Диск и т.д.)." #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:11 msgid "How to customize the file" msgstr "Как настроить файл" #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:13 msgid "" "Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why" " here below)." msgstr "Удалите столбцы, которые вам не нужны. Мы советуем не удалять ID." #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:15 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:25 msgid "" "Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing." msgstr "" "Установите уникальный ID для каждого отдельного записи, перетащив " "последовательность ID." #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:20 msgid "" "When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if" " its label doesn't fit any field of the system. If so, find the " "corresponding field using the search." msgstr "" "Когда вы добавляете новый столбец, Odoo, возможно, не сможет его " "автоматически заметить, если его метка не подходит для любого поля системы. " "Если так, найдите соответствующее поле с помощью поиска." #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:27 msgid "" "Then, use the label you found in your import template in order to make it " "work straight away the very next time you try to import." msgstr "" "Затем используйте метку, которую вы нашли в своем шаблоне импорта, чтобы он " "работал сразу же во время следующей попытки импорта." #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:31 msgid "Why an “ID” column" msgstr "Почему столбец "ID"?" #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:33 msgid "" "The **ID** (External ID) is an unique identifier for the line item. Feel " "free to use the one of your previous software to ease the transition to " "Odoo." msgstr "" "** ID ** (внешний идентификатор) - это уникальный идентификатор элемента. Не" " стесняйтесь использовать предварительное программное обеспечение для " "облегчения перехода на Odoo." #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:36 msgid "" "Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:" msgstr "" "Установка ID не является обязательным при импорте, но это помогает во многих" " случаях:" #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:38 msgid "" "Update imports: you can import the same file several times without creating " "duplicates;" msgstr "" "Обновите импорт: вы можете импортировать один и тот же файл несколько раз " "без создания дубликатов;" #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:39 msgid "Import relation fields (see here below)." msgstr "Поле импорта отношений (см. Ниже)." #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:42 msgid "How to import relation fields" msgstr "Как импортировать поля ссылки" #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:44 msgid "" "An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " "linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " "relations you need to import the records of the related object first from " "their own list menu." msgstr "" "Объект Odoo всегда связан со многими другими объектами (например, товар " "связан с категориями товаров, атрибутами, поставщиками и т.д.). Чтобы " "импортировать эти отношения, вам нужно сначала импортировать записи " "соответствующего объекта из собственного меню списка." #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:48 msgid "" "You can do it using either the name of the related record or its ID. The ID " "is expected when two records have the same name. In such a case add \" / " "ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product " "Attributes / Attribute / ID)." msgstr "" "Вы можете сделать это, используя имя соответствующей записи или его ID. ID " "ожидается тогда, когда две записи имеют одинаковое имя. В таком случае " "добавьте "/ ID" в конце заголовка столбца (например, для атрибутов" " товара: атрибуты товара / атрибут / ID товара)." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:3 msgid "How to import data into Odoo" msgstr "Как импортировать данные в Odoo" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:6 msgid "How to start" msgstr "С чего начать?" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:7 msgid "" "You can import data on any Odoo's business object using either Excel (.xlsx)" " or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries" " and even orders!" msgstr "" "Вы можете импортировать данные в систему Odoo, используя формат Excel " "(.xlsx) или CSV (.csv): контакты, товары, банковские выписки, записи в " "журнале и даже заказ!" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:11 msgid "Open the view of the object you want to populate and click *Import*." msgstr "" "Откройте просмотр объекта, который хотите заполнить и нажмите * Импорт *." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:16 msgid "" "There you are provided with templates you can easily populate with your own " "data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is " "already done." msgstr "" "Вам предоставляются шаблоны, которые можно легко заполнить собственными " "данными. Такие шаблоны можно импортировать одним кликом; Отображение данных " "уже выполнено." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:21 msgid "How to adapt the template" msgstr "Как адаптировать шаблон?" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:23 msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure." msgstr "" "Добавьте, удалите и отсортируйте столбцы, чтобы лучше соответствовать " "структуре данных." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:24 msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)." msgstr "Мы советуем не удалять ** ID ** (Почему? Смотрите в следующей главе)." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:30 msgid "" "When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if" " its label doesn't fit any field in Odoo. Don't worry! You can map new " "columns manually when you test the import. Search the list for the " "corresponding field." msgstr "" "Когда вы добавите новый столбец, Odoo, возможно, не сможет его автоматически" " заметить, если его метка не подходит для любого поля в Odoo. Не волнуйтесь!" " Вы можете вставлять новые столбцы вручную при проверке импорта. Найдите " "список соответствующего поля." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:38 msgid "" "Then, use this field's label in your file in order to make it work straight " "on the very next time." msgstr "" "Затем используйте метку этого поля в вашем файле, чтобы он работал в " "следующий раз." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:43 msgid "How to import from another application" msgstr "Как импортировать из другой программы?" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:45 msgid "" "In order to re-create relationships between different records, you should " "use the unique identifier from the original application and map it to the " "**ID** (External ID) column in Odoo. When you import another record that " "links to the first one, use **XXX/ID** (XXX/External ID) to the original " "unique identifier. You can also find this record using its name but you will" " be stuck if at least 2 records have the same name." msgstr "" "Чтобы восстановить взаимосвязь между различными записями, вы должны " "использовать уникальный идентификатор с оригинальной программы и обозначить " "его на ** ID ** столбца (внешний идентификатор) в Odoo. При импорте другая " "запись, который ссылается на первый, используйте ** XXX / ID ** (XXX / " "Внешний идентификатор) к оригинальному уникального идентификатора. Вы также " "можете найти эту запись, используя его название, но вы остановитесь, если по" " крайней мере 2 записи имеют одинаковое название." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:53 msgid "" "The **ID** will also be used to update the original import if you need to " "re-import modified data later, it's thus good practice to specify it " "whenever possible." msgstr "" "** ID ** также будет использован для обновления оригинального импорта, если " "вам придется повторно импортировать измененные данные позже, поэтому, если " "возможно, вы сможете его указать." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:59 msgid "I cannot find the field I want to map my column to" msgstr "Я не могу найти поле, в котором я хочу обозначить столбец" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:61 msgid "" "Odoo tries to find with some heuristic, based on the first ten lines of the " "files, the type of field for each column inside your file. For example if " "you have a column only containing numbers, only the fields that are of type " "*Integer* will be displayed for you to choose from. While this behavior " "might be good and easy for most cases, it is also possible that it goes " "wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by" " default." msgstr "" "Odoo пытается определить тип поля для каждого столбца внутри вашего файла на" " основе первых десяти строк файлов. Например, если у вас есть столбик, " "который содержит только цифры, для вас будет выбрано только те поля, которые" " имеют тип * целое число *. Несмотря на то, что в большинстве случаев это " "поведение может быть хорошей и легкой, возможно, что это случится не так, " "или вы хотите указать столбик на поле, не предлагается по умолчанию." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:70 msgid "" "If that happens, you just have to check the ** Show fields of relation " "fields (advanced)** option, you will then be able to choose from the " "complete list of fields for each column." msgstr "" "Если это произойдет, вам просто нужно проверить параметры ** Показать поля " "связанной модели (расширено) **, после чего вы сможете выбрать из полного " "списка полей для каждого столбца." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:78 msgid "Where can I change the date import format?" msgstr "Где я могу изменить формат импорта дать?" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:80 msgid "" "Odoo can automatically detect if a column is a date, and it will try to " "guess the date format from a set of most commonly used date formats. While " "this process can work for many date formats, some date formats will not be " "recognized. This can cause confusion due to day-month inversions; it is " "difficult to guess which part of a date format is the day and which part is " "the month in a date such as '01-03-2016'." msgstr "" "Odoo может автоматически определить, колонка является датой, и попытается " "угадать формат даты из набора наиболее часто используемых форматов даты. " "Хотя этот процесс может работать для многих форматов дат, некоторые форматы " "дать не будут распознаны. Это может привести к путанице через превращение " "дня в месяц; трудно догадаться, какая часть формата даты - это день, а какая" " - месяц в такой дате, как '01 -03-2016 "." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:86 msgid "" "To view which date format Odoo has found from your file you can check the " "**Date Format** that is shown when clicking on **Options** under the file " "selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using" " the *ISO 8601* to define the format." msgstr "" "Чтобы посмотреть, какой формат даты Odoo нашел в вашем файле, вы можете " "проверить ** Формат даты **, который отображается, когда вы нажимаете ** " "Параметры ** под списком файлов. Если этот формат неправильный, вы можете " "изменить его, используя * ISO 8601 *, чтобы определить формат." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:91 msgid "" "If you are importing an excel (.xls, .xlsx) file, you can use date cells to " "store dates as the display of dates in excel is different from the way it is" " stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo " "whatever your locale date format is." msgstr "" "При импорте файла Excel (.xls, .xlsx), вы можете использовать цифровые дать " "для хранения дат, поскольку отображение даты в формате excel отличается от " "способа его хранения. Таким образом, вы будете уверены, что формат даты в " "Odoo правильный, независимо от формата вашей локальной даты." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:96 msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?" msgstr "Могу ли я импортировать номера с пометкой валюты (например, $ 32.00)?" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:98 msgid "" "Yes, we fully support numbers with parenthesis to represent negative sign as" " well as numbers with currency sign attached to them. Odoo also " "automatically detect which thousand/decimal separator you use (you can " "change those under **options**). If you use a currency symbol that is not " "known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will " "crash." msgstr "" "Да, мы полностью поддерживаем числа в круглых скобках, чтобы отобразить " "отрицательный знак, а также цифры с прикрепленным к ним знаком валюты. Odoo " "также автоматически определяет, какой тысячный / десятичный разделитель вы " "используете (вы можете изменить эти параметры под ** параметрами **). Если " "вы используете символ валюты, который не известен Odoo, он, возможно, не " "будет признан как номер, хотя и будет совпадать." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:103 msgid "" "Examples of supported numbers (using thirty-two thousands as an example):" msgstr "" "Примеры поддерживаемых чисел (например, с использованием тридцати двух " "тысяч):" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:105 msgid "32.000,00" msgstr "32.000,00" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:106 msgid "32000,00" msgstr "32000,00" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:107 msgid "32,000.00" msgstr "32,000.00" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:108 msgid "-32000.00" msgstr "-32000.00" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:109 msgid "(32000.00)" msgstr "(32000.00)" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:110 msgid "$ 32.000,00" msgstr "$ 32.000,00" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:111 msgid "(32000.00 €)" msgstr "(32000.00 €)" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:113 msgid "Example that will not work:" msgstr "Пример, который не будет работать:" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:115 msgid "ABC 32.000,00" msgstr "ABC 32.000,00" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:116 msgid "$ (32.000,00)" msgstr "$ (32.000,00)" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:119 msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?" msgstr "" "Что делать, когда таблицы предварительного просмотра импорта отображаемых?" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:121 msgid "" "By default the Import preview is set on commas as field separators and " "quotation marks as text delimiters. If your csv file does not have these " "settings, you can modify the File Format Options (displayed under the Browse" " CSV file bar after you select your file)." msgstr "" "По умолчанию предварительный просмотр импорта устанавливается запятыми в " "качестве разделителей разделов и лапки как разделители текста. Если ваш файл" " CSV не имеет этих настроек, вы можете изменить параметры формата файла " "(отображается панель просмотра файлов CSV после выбора файла)." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:125 msgid "" "Note that if your CSV file has a tabulation as separator, Odoo will not " "detect the separations. You will need to change the file format options in " "your spreadsheet application. See the following question." msgstr "" "Обратите внимание, если файл CSV имеет табуляцию как разделитель, Odoo не " "будет выражать разделение. Вам нужно будет изменить параметры формата файла " "в вашей программе для работы с электронными таблицами. Смотрите следующий " "вопрос." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:130 msgid "" "How can I change the CSV file format options when saving in my spreadsheet " "application?" msgstr "" "Как изменить параметры формата файла CSV при сохранении электронной таблицы " "в моей программе?" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:132 msgid "" "If you edit and save CSV files in spreadsheet applications, your computer's " "regional settings will be applied for the separator and delimiter. We " "suggest you use OpenOffice or LibreOffice Calc as they will allow you to " "modify all three options (in :menuselection:`'Save As' dialog box --> Check " "the box 'Edit filter settings' --> Save`)." msgstr "" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:137 msgid "" "Microsoft Excel will allow you to modify only the encoding when saving (in " ":menuselection:`'Save As' dialog box --> click 'Tools' dropdown list --> " "Encoding tab`)." msgstr "" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:141 msgid "What's the difference between Database ID and External ID?" msgstr "Какая разница между ID базы данных и внешним ID?" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:143 msgid "" "Some fields define a relationship with another object. For example, the " "country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When you" " want to import such fields, Odoo will have to recreate links between the " "different records. To help you import such fields, Odoo provides three " "mechanisms. You must use one and only one mechanism per field you want to " "import." msgstr "" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:148 msgid "" "For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 " "different fields to import:" msgstr "" "Например, чтобы указать страну контакта, Odoo предлагает 3 различных поля " "для импорта:" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:150 msgid "Country: the name or code of the country" msgstr "Страна: название или код страны" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:151 msgid "" "Country/Database ID: the unique Odoo ID for a record, defined by the ID " "postgresql column" msgstr "" "Страна / ID базы данных: уникальный ID Odoo для записи, определенного " "столбцом ID postgresql" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:152 msgid "" "Country/External ID: the ID of this record referenced in another application" " (or the .XML file that imported it)" msgstr "" "Страна / Внешний ID: ID записи, указанного в другой программе (или .XML-" "файле, который импортировал его)" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:155 msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:" msgstr "" "Для страны Бельгии можно использовать один из этих 3 способов импорта:" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:157 msgid "Country: Belgium" msgstr "Страна: Бельгия" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:158 msgid "Country/Database ID: 21" msgstr "Страна / ID базы данных: 21" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:159 msgid "Country/External ID: base.be" msgstr "Страна/Внешний ID: base.be" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:161 msgid "" "According to your need, you should use one of these 3 ways to reference " "records in relations. Here is when you should use one or the other, " "according to your need:" msgstr "" "Согласно вашим потребностям, вы должны использовать один из этих трех " "способов отслеживать связанные записи. Вот когда вы должны использовать тот " "или иной способ, согласно вашей потребности:" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:164 msgid "" "Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that" " have been created manually." msgstr "" "Используйте страну: это самый простой способ, когда ваши данные поступают из" " файлов CSV, которые были созданы вручную." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:166 msgid "" "Use Country/Database ID: You should rarely use this notation. It's mostly " "used by developers as it's main advantage is to never have conflicts (you " "may have several records with the same name, but they always have a unique " "Database ID)" msgstr "" "Используйте страну / ID базы данных: редко используйте эту отметку. В " "основном это используют разработчики, поскольку главное преимущество " "заключается в том, чтобы никогда не было конфликтов (у вас может быть " "несколько записей с одинаковым названием, но они всегда имеют уникальный ID " "базы данных)." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:169 msgid "" "Use Country/External ID: Use External ID when you import data from a third " "party application." msgstr "" "Используйте название страны / внешний ID: используйте внешний ID, при " "импорте данных из сторонней программы." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:171 msgid "" "When you use External IDs, you can import CSV files with the \"External ID\"" " column to define the External ID of each record you import. Then, you will " "be able to make a reference to that record with columns like " "\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for " "Products and their Categories." msgstr "" "При использовании внешние ID, вы можете импортировать файлы CSV с помощью " "столбца "Внешний ID", чтобы определить внешний ID каждого " "импортируемого записи. Затем вы сможете сделать ссылку на эту запись со " "столбиками типа "Поле / Внешний ID». Следующие два файла CSV приводят " "пример для товаров и их категорий." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:176 msgid "" ":download:`CSV file for categories " "<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_product_categories.csv>`." msgstr "" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:179 msgid "" ":download:`CSV file for Products " "<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_products.csv>`." msgstr "" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:183 msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?" msgstr "Что делать, если у меня есть несколько совпадений для поля?" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:185 msgid "" "If for example you have two product categories with the child name " "\"Sellable\" (ie. \"Misc. Products/Sellable\" & \"Other " "Products/Sellable\"), your validation is halted but you may still import " "your data. However, we recommend you do not import the data because they " "will all be linked to the first 'Sellable' category found in the Product " "Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of " "the duplicates' values or your product category hierarchy." msgstr "" "Если, например, у вас есть две категории с дочерним именем " ""Sellable" (то есть ". Различные Товары / Продаются" и " ""Другие товары / Продаются"), ваша проверка приостанавливается, но" " вы все равно можете импортировать свои данные. Однако мы не рекомендуем " "импортировать данные, поскольку все они будут связаны с первой категорией " ""Продаются", которая находится в списке "Категории " "товаров" ( "Разные Товары / Продаются»). Мы рекомендуем изменить " "один из значений дубликатов или иерархию категории." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:191 msgid "" "However if you do not wish to change your configuration of product " "categories, we recommend you use make use of the external ID for this field " "'Category'." msgstr "" "Если вы не хотите менять свою настройки категорий товаров, мы рекомендуем " "использовать внешний идентификатор для этого поля "Категория"." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:195 msgid "" "How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has " "multiple tags)?" msgstr "" "Как я могу импортировать поле связи many2many (например, клиента с " "несколькими тегами)?" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:197 msgid "" "The tags should be separated by a comma without any spacing. For example, if" " you want your customer to be linked to both tags 'Manufacturer' and " "'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column" " of your CSV file." msgstr "" "Теги следует разделить запятой без всякого интервала. Например, если вы " "хотите, чтобы ваш клиент был связан с обоими тегами " ""Производитель" и "Розничный продавец", вы кодируете " ""Производитель, розничный продавец" в той же строке файла CSV." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:201 msgid "" ":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " "<../../_static/example_files/m2m_customers_tags.csv>`" msgstr "" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:205 msgid "" "How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a " "Sales Order)?" msgstr "" "Как импортировать связь one2many (например, несколько строк заказ от заказа " "на продажу)?" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:207 msgid "" "If you want to import sales order having several order lines; for each order" " line, you need to reserve a specific row in the CSV file. The first order " "line will be imported on the same row as the information relative to order. " "Any additional lines will need an additional row that does not have any " "information in the fields relative to the order. As an example, here is " "``purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV`` file of some " "quotations you can import, based on demo data." msgstr "" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:214 msgid "" ":download:`File for some Quotations " "<../../_static/example_files/purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.csv>`." msgstr "" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:217 msgid "" "The following CSV file shows how to import purchase orders with their " "respective purchase order lines:" msgstr "" "В следующем файле CSV показано, как импортировать заказ на покупку с помощью" " соответствующих строк заказа." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:220 msgid "" ":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " "<../../_static/example_files/o2m_purchase_order_lines.csv>`." msgstr "" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:223 msgid "" "The following CSV file shows how to import customers and their respective " "contacts:" msgstr "" "В следующем файле CSV показано, как импортировать клиентов и их " "соответствующие контакты:" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:225 msgid "" ":download:`Customers and their respective contacts " "<../../_static/example_files/o2m_customers_contacts.csv>`." msgstr "" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:229 msgid "Can I import several times the same record?" msgstr "Возможно ли импортировать несколько раз одну и ту же запись?" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:231 msgid "" "If you import a file that contains one of the column \"External ID\" or " "\"Database ID\", records that have already been imported will be modified " "instead of being created. This is very usefull as it allows you to import " "several times the same CSV file while having made some changes in between " "two imports. Odoo will take care of creating or modifying each record " "depending if it's new or not." msgstr "" "При импорте файла, который содержит один из столбцов "Внешний ID" " "или "ID базы данных", записи, которые уже были импортированы, " "будут изменены, а не созданы. Это очень удобно, поскольку система позволяет " "импортировать несколько раз один и тот же файл CSV при внесении некоторых " "изменений между двумя импорта. Odoo будет заботиться о создании или " "изменении каждой записи в зависимости от того, он новый или нет." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:236 msgid "" "This feature allows you to use the Import/Export tool of Odoo to modify a " "batch of records in your favorite spreadsheet application." msgstr "" "Эта функция позволяет использовать инструмент импорта / экспорта Odoo для " "изменения записей целый пакет в вашей программе электронной таблицы." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:240 msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?" msgstr "Что произойдет, если я не предоставлю значение для конкретного поля?" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:242 msgid "" "If you do not set all fields in your CSV file, Odoo will assign the default " "value for every non defined fields. But if you set fields with empty values " "in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of " "assigning the default value." msgstr "" "Если вы не устанавливаете все поля в файле CSV, Odoo назначит значение по " "умолчанию для всех неопределенных полей. Но если вы устанавливаете поля с " "пустыми значениями в своем файле CSV, Odoo установит значение EMPTY в поле, " "вместо того, чтобы назначить значения по умолчанию." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:247 msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?" msgstr "" "Как экспортировать / импортировать различные таблицы из приложения SQL к " "Odoo?" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:249 msgid "" "If you need to import data from different tables, you will have to recreate " "relations between records belonging to different tables. (e.g. if you import" " companies and persons, you will have to recreate the link between each " "person and the company they work for)." msgstr "" "Если вам нужно импортировать данные из разных таблиц, вам придется " "воссоздать связи между записями, принадлежащих к разным таблиц. (Например, " "если вы импортируете компании и людей, вам придется воссоздать связь между " "каждым лицом и компанией, в которой они работают)." #: ../../general/base_import/import_faq.rst:253 msgid "" "To manage relations between tables, you can use the \"External ID\" " "facilities of Odoo. The \"External ID\" of a record is the unique identifier" " of this record in another application. This \"External ID\" must be unique " "across all the records of all objects, so it's a good practice to prefix " "this \"External ID\" with the name of the application or table. (like " "'company_1', 'person_1' instead of '1')" msgstr "" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:259 msgid "" "As an example, suppose you have a SQL database with two tables you want to " "import: companies and persons. Each person belong to one company, so you " "will have to recreate the link between a person and the company he work for." " (If you want to test this example, here is a :download:`dump of such a " "PostgreSQL database <../../_static/example_files/database_import_test.sql>`)" msgstr "" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:264 msgid "" "We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write" " the following command:" msgstr "" "Сначала мы экспортируем все компании и их "Внешний ID». В PSQL, " "напишите следующую команду:" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:270 msgid "This SQL command will create the following CSV file:" msgstr "" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:279 msgid "" "To create the CSV file for persons, linked to companies, we will use the " "following SQL command in PSQL:" msgstr "" "Чтобы создать файл CSV для лиц, связанных с компаниями, мы используем " "следующую команду SQL в PSQL:" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:285 msgid "It will produce the following CSV file:" msgstr "" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:295 msgid "" "As you can see in this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees " "company (company_1) and Eric is working for the Organi company. The relation" " between persons and companies is done using the External ID of the " "companies. We had to prefix the \"External ID\" by the name of the table to " "avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1" " who shared the same ID 1 in the original database)." msgstr "" #: ../../general/base_import/import_faq.rst:301 msgid "" "The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " "modifications. After having imported these two CSV files, you will have 4 " "contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first " "company). You must first import the companies and then the persons." msgstr "" "Оба файла готовы к импорту в Odoo без каких-либо изменений. После импорта " "этих двух файлов CSV у вас будет 4 контакта и 3 компании. (Первые два " "контакта связаны с первой компанией). Сначала нужно импортировать компании, " "а затем лица." #: ../../general/developer_mode.rst:3 msgid "Developer Mode" msgstr "" #: ../../general/developer_mode/activate.rst:3 msgid "Activate the Developer (Debug) Mode" msgstr "" #: ../../general/developer_mode/activate.rst:5 msgid "" "The Developer or Debug Mode gives you access to extra and advanced tools." msgstr "" #: ../../general/developer_mode/activate.rst:8 msgid "Through the Settings application" msgstr "" #: ../../general/developer_mode/activate.rst:10 msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Activate the developer mode`." msgstr "" #: ../../general/developer_mode/activate.rst:17 msgid "" "*Activate the developer mode (with assets)* is used by developers; *Activate" " the developer mode (with tests assets)* is used by developers and testers." msgstr "" #: ../../general/developer_mode/activate.rst:20 msgid "" "Once activated, the *Deactivate the developer mode* option becomes " "available." msgstr "" #: ../../general/developer_mode/activate.rst:23 msgid "Through a browser extension" msgstr "" #: ../../general/developer_mode/activate.rst:26 msgid "" "Go to the settings and extensions of your web browser, and search for *Odoo " "Debug*. Once the extension is installed, a new icon will be shown on your " "toolbar." msgstr "" #: ../../general/developer_mode/activate.rst:28 msgid "" "For the *Odoo Debug* extension, a single click enables a normal version of " "the mode, while a double click enables it with assets. To deactivate it, use" " a single click." msgstr "" #: ../../general/developer_mode/activate.rst:35 msgid "Through the URL" msgstr "" #: ../../general/developer_mode/activate.rst:37 msgid "In the URL add ``?debug=1`` or ``?debug=true`` after *web*." msgstr "" #: ../../general/developer_mode/activate.rst:44 msgid "Developers: type ``?debug=assets`` and activate the mode with assets." msgstr "" #: ../../general/developer_mode/activate.rst:47 msgid "Locate the mode tools" msgstr "" #: ../../general/developer_mode/activate.rst:49 msgid "" "The Developer mode tools can be accessed from the *Open Developer Tools* " "button, located on the header of your pages." msgstr "" #: ../../general/in_app_purchase.rst:3 msgid "In-App Purchase" msgstr "Покупки в приложении" #: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:3 msgid "General guide about In-App Purchase (IAP) Services" msgstr "Общий путеводитель о Услуги Покупки в приложении (IAP)" #: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:5 msgid "" "In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For" " instance, it allows me to send SMS Text Messages or to send Invoices by " "post directly from my database." msgstr "" "Покупки в приложении (IAP) дают доступ к дополнительным услугам через Odoo. " "Например, это позволяет отправлять SMS-сообщения или отправлять счета по " "почте непосредственно из своей базы данных." #: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:9 msgid "Buying Credits" msgstr "Покупка кредитов" #: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:11 msgid "" "Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. " "To consult my current balance or to recharge my account, go to " ":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`." msgstr "" #: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:19 msgid "" "If I am on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, I benefit " "from free credits to test our IAP features." msgstr "" "Если я на Odoo Online (SAAS) и у меня версия Enterprise, я пользуюсь " "бесплатными кредитами для тестирования функций IAP." #: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:23 msgid "IAP accounts" msgstr "счета IAP" #: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:25 msgid "" "Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific " "to each service and database. By default, IAP accounts are common to all " "companies, but can be restricted to specific ones. Activate the " ":doc:`Developer mode <../../general/developer_mode/activate>`, then go to " ":menuselection:`Technical Settings --> IAP Account`." msgstr "" #: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:34 msgid "IAP Portal" msgstr "портал IAP" #: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:36 msgid "" "The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible " "from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " "there, I can view my current balance, recharge my credits, review my " "consumption and set a reminder to when credits are low." msgstr "" #: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:44 msgid "Get notified when credits are low" msgstr "Получайте уведомления, когда недостаточно кредитов" #: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:46 msgid "" "To be notified when it’s time to recharge my credits, I’ll go to my IAP " "Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " "Services`, unfold a service and mark the Receive threshold warning option. " "Then, I’ll provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, " "every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent to " "by email!" msgstr "" #: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:56 msgid "IAP services available" msgstr "Доступные услуги IAP" #: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:58 msgid "" "Different services are available depending on the hosting type of your " "Database:" msgstr "" "Различные услуги доступны в зависимости типа хостинга вашей базы данных:" #: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:60 msgid "" "*Odoo Online (SAAS)*: only the IAP services provided by Odoo can be used " "(i.e. the SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);" msgstr "" "* Odoo Online (SAAS) *: можно использовать только IAP, предоставляемых Odoo " "(напр., Такие функции, как SMS, Snailmail, Открытие и Автоматическое " "заполнение партнера);" #: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:62 msgid "" "*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by " "Odoo and by third-party apps can be used." msgstr "" "* Odoo.sh и Odoo Enterprise (на собственном сервере) *: можно использовать " "обе услуги, предоставляемые Odoo, и сторонние модули." #: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:66 msgid "Offering my own services" msgstr "Предложить собственные услуги" #: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:68 msgid "" "I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is" " the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use" " rather than — and possibly instead of — a sole initial purchase. Please, " "find more information at: `In-App Purchase " "`_" msgstr "" #: ../../general/odoo_basics.rst:3 msgid "Basics" msgstr "Основное" #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:3 msgid "How to add a user" msgstr "Как добавить пользователя" #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:5 msgid "" "Odoo provides you with the option to add additional users at any given " "point." msgstr "" "Odoo предоставляет вам возможность добавлять пользователей в любой момент." #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:9 msgid "Add individual users" msgstr "Добавьте отдельных пользователей" #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:11 msgid "" "From the Settings module, go to the submenu :menuselection:`Users --> Users`" " and click on **CREATE.** First add the name of your new user and the " "professional email address - the one he will use to log into Odoo instance -" " and a picture." msgstr "" "В модуле "Настройка" перейдите в подменю :menuselection:`Users -->" " Users` и нажмите ** СОЗДАТЬ **. Сначала добавьте имя вашего нового " "пользователя и адрес электронной почты - ту, которую он будет использовать " "для входа в Odoo, и изображения." #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:19 msgid "" "Under Access Rights, you can choose which applications your user can access " "and use. Different levels of rights are available depending on the app." msgstr "" "В разделе Права доступа вы можете выбрать, к аксессуарам ваш пользователь " "может получить доступ и какие использовать. Доступны различные уровни в " "зависимости от программы." #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:23 msgid "" "When you’re done editing the page and have clicked on **SAVE**, an " "invitation email will automatically be sent to the user. The user must click" " on it to accept the invitation to your instance and create a log-in." msgstr "" "Когда вы закончите редактировать страницу и нажать кнопку ** СОХРАНИТЬ **, " "электронное письмо приглашение автоматически передается пользователю. " "Пользователь должен нажать на него, чтобы принять приглашение системы и " "создать вход." #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:32 msgid "" "Remember that each additional user will increase your subscription fees. " "Refer to our `Pricing page `_ for more " "information." msgstr "" #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:39 msgid "" "You can also add a new user on the fly from your dashboard. From the above " "screenshot, enter the email address of the user you would like to add and " "click on **INVITE**. The user will receive an email invite containing a link" " to set his password. You will then be able to define his accesses rights " "under the :menuselection:`Settings --> Users menu`." msgstr "" "Вы также можете добавить нового пользователя "на лету" с " "информационной панели. Из приведенного выше снимка экрана введите адрес " "электронной почты пользователя, которого вы хотите добавить, и нажмите на **" " ПРИГЛАСИТЬ **. Пользователь получит приглашение по электронной почте, " "содержащее ссылку для установления его пароля. После этого вы сможете " "определить его права доступа в меню :menuselection:`Settings --> Users " "menu`." #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:46 msgid "" "`Deactivating Users <../../db_management/documentation.html#deactivating-" "users>`_" msgstr "" "`Деактивування пользователей <../../ db_management / documentation.html #" " deactivating-users>` _" #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:3 msgid "Manage Odoo in your own language" msgstr "Управляйте Odoo вашем родном языке" #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:5 msgid "" "Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and" " each user can use Odoo in his own language ." msgstr "" "Odoo предоставляет вам возможность управлять Odoo на разных языках, и каждый" " пользователь может использовать Odoo своим языком." #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:9 msgid "Load your desired language" msgstr "Загрузите нужный язык" #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:11 msgid "" "The first thing to do is to load your desired language on your Odoo " "instance." msgstr "Первое, что нужно сделать, это загрузить нужный язык в версию Odoo." #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:14 msgid "" "From the general dashboard click on the **Settings** app; on the top left of" " the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, " "select a language to install and click on **LOAD.**" msgstr "" "На общей информационной панели нажмите на приложение ** Настройка **; в " "верхнем левом углу страницы выберите :menuselection:`Translations --> Load a" " Translation`, выберите язык для установки и нажмите ** СКАЧАТЬ **." #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:23 msgid "" "If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option" " to change the navigation language on your website." msgstr "" "Если вы проверите обозначения "Веб-сайты для перевода", вы сможете" " изменить язык навигации на своем сайте." #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:27 msgid "Change your language" msgstr "измените язык" #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:29 msgid "" "You can change the language to the installed language by going to the drop-" "down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**." msgstr "" "Вы можете изменить язык на установленную, перейдя к раскрывающегося меню в " "верхней правой части экрана и выбрав ** Параметры **." #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:36 msgid "" "Then change the Language setting to your installed language and click " "**SAVE.**" msgstr "" "Затем измените настройки языка на установленную и нажмите ** Сохранить **." #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:42 msgid "Open a new menu to view the changes." msgstr "Откройте новое меню, чтобы посмотреть изменения." #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:45 msgid "Change another user's language" msgstr "Измените язык другого пользователя" #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:47 msgid "" "Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred " "language." msgstr "" "Odoo также дает вам возможность для каждого пользователя выбрать его " "желаемый язык." #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:50 msgid "" "To change the language for a different user, choose :menuselection:`Users " "--> Users` from the Settings app. Here you have a list of all users and you " "can choose the user who you'd like to change the language for. Select the " "user and click on **Edit** in the top left corner. Under Preferences you can" " change the Language to any previously installed language and click " "**SAVE.**" msgstr "" "Чтобы изменить язык другого пользователя, выберите :menuselection:`Users -->" " Users` в приложении Настройка. Здесь вы список всех пользователей, и вы " "можете выбрать пользователя, для которого вы хотите изменить язык. Выберите " "пользователя и нажмите ** Редактировать ** в верхнем левом углу. В разделе " "Параметры можно изменить язык на любую существующую и нажмите ** СОХРАНИТЬ " "**." #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:61 msgid ":doc:`../../website/publish/translate`" msgstr ":doc:`../../website/publish/translate`" #: ../../general/unsplash.rst:3 msgid "Unsplash" msgstr "Unsplash" #: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:3 msgid "How to generate an Unsplash access key" msgstr "Как создать ключ доступа Unsplash" #: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:6 msgid "" "**As an SaaS user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to follow" " this guide to set up Unsplash informations, since you will use our own Odoo" " Unsplash key in a transparent way." msgstr "" "** Как пользователь SaaS **, вы можете использовать Unsplash. Вас не нужно " "будет следить за этим пособием, чтобы установить информацию Unsplash, с тех " "пор, как вы будете использовать наш собственный ключ Odoo Unsplash " "прозрачным образом." #: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:9 msgid "Generate an Unsplash access key for **non-Saas** users" msgstr "Создайте ключ доступа Unsplash для пользователя ** НЕ Saas **" #: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:11 msgid "Create an account on `Unsplash.com `_." msgstr "" "Создайте учетную запись на `Unsplash.com `_." #: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:13 msgid "" "Go to your `applications dashboard " "`_ and click on **New " "Application**." msgstr "" "Перейдите к вашей `панели приборов приложений " " `_ И нажмите ** Новое приложение " "**." #: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:18 msgid "Accept the conditions and click on **Accept terms**." msgstr "Примите условия и нажмите ** Принять условия **." #: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:23 msgid "" "You will be prompted to insert an **Application name** and a " "**Description**. Please prefix your application name by \"**Odoo:** \" so " "that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on " "**Create application**." msgstr "" "Вам будет предложено вставить ** Название заявки ** и ** Описание **. " "Пожалуйста, префиксуйте название вашего модуля за "** Odoo: **", " "чтобы Unsplash мог распознать его как экземпляр Odoo. После завершения " "нажмите ** Создать приложение **." #: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:28 msgid "" "You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit" " to find your **access key**." msgstr "" "Вы должны быть перенаправлены на страницу деталей приложения. Прокрутите " "вниз, чтобы найти ваш ** ключ доступа **." #: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:34 msgid "" "**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production " "Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of " "50 Unsplash requests per hour." msgstr "" "** Как не пользователь SaaS **, вы не сможете зарегистрироваться для " "рабочего ключа Unsplash и будете ограничены в доступе к тестовому ключа, " "имеет ограничения в 50 запросов Unsplash в час." #: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:37 msgid ":doc:`unsplash_application_id`" msgstr ":doc:`unsplash_application_id`" #: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:3 msgid "How to generate an Unsplash application ID" msgstr "Как создать ID приложения Unsplash" #: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:6 msgid "" "You should first create and set up your Unsplash application with this " "tutorial: :doc:`unsplash_access_key`." msgstr "" "Вам сначала нужно создать и установить ваше приложение Unsplash с этим " "пособием:: doc: `unsplash_access_key`." #: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:8 msgid "" "Go to your `applications dashboard " "`_ and click on your newly created " "Unsplash application under **Your applications**." msgstr "" "Перейдите к `панели приборов приложений " " `_ И нажмите на только что " "созданный приложение Unsplash пид ** Вашими приложениями **." #: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:13 msgid "" "You will be redirected to your application details page. The **application " "ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like" " ``https://unsplash.com/oauth/applications/``" msgstr "" "Вы будете перенаправлены на страницу деталей вашего модуля. ** ID модуля ** " "будет видимый в вашей URL-адресу браузера. URL-адрес должен быть похожа на " "`https://unsplash.com/oauth/applications/ `" #: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:19 msgid "" "**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production " "Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash " "requests per hour restriction." msgstr "" "** Как не пользователь SaaS **, вы не сможете зарегистрироваться для " "рабочего ключа Unsplash и будете ограничены в доступе к тестовому ключа, " "который имеет ограничения в 50 запросов Unsplash в час."