# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Martin Trigaux, 2019 # Alina Lisnenko , 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 13.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko , 2019\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: ../../iot.rst:5 msgid "Internet of Things (IoT)" msgstr "Інтернет речей (IoT)" #: ../../iot/config.rst:3 msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" #: ../../iot/config/connect.rst:3 msgid "Connect an IoT Box to your database" msgstr "Підключення IoT Box до вашої бази даних" #: ../../iot/config/connect.rst:5 msgid "Install the Internet of Things (IoT) App on your Odoo Database." msgstr "Встановіть програму Інтернет речей (IoT) на базу даних Odoo." #: ../../iot/config/connect.rst:10 msgid "Go in the IoT App and click on Connect on the IoT Boxes page." msgstr "" "Зайдіть в додаток IoT і натисніть на Підключити на сторінці IoT Boxes." #: ../../iot/config/connect.rst:15 msgid "Follow the steps to connect your IoT Box." msgstr "Виконайте вказівки щодо підключення IoT Box." #: ../../iot/config/connect.rst:21 msgid "Ethernet Connection" msgstr "Підключення Ethernet" #: ../../iot/config/connect.rst:23 msgid "" "Connect to the IoT Box all the devices that have to be connected with cables" " (ethernet, usb devices, etc.)." msgstr "" "Підключіть до IoT Box усі пристрої, які повинні бути з'єднані кабелями " "(Ethernet, USB-пристрої тощо)." #: ../../iot/config/connect.rst:26 msgid "Power on the IoT Box." msgstr "Увімкніть IoT Box." #: ../../iot/config/connect.rst:28 msgid "Then click on the Scan button." msgstr "Потім натисніть на кнопку Сканувати." #: ../../iot/config/connect.rst:34 msgid "WiFi Connection" msgstr "З'єднання з WiFi" #: ../../iot/config/connect.rst:36 msgid "Power on the IoT Box" msgstr "Увімкніть IoT Box." #: ../../iot/config/connect.rst:38 msgid "Copy the token" msgstr "Скопіюйте токен" #: ../../iot/config/connect.rst:43 msgid "" "Connect to the IoT Box WiFi Network (make sure there is no ethernet cable " "plugged in your computer)." msgstr "" "Підключіть WiFi до IoT Box (переконайтеся, що в комп'ютері не підключено " "кабель Ethernet)." #: ../../iot/config/connect.rst:49 msgid "" "You will be redirected to the IoT Box Homepage (if it doesn't work, connect " "to the IP address of the box). Give a name to your IoT Box (not required) " "and paste the token, then click on next." msgstr "" "Ви будете перенаправлені на домашню сторінку IoT Box (якщо вона не працює, " "підключіться до IP-адреси коробки). Дайте назву вашому IoT Box (не " "обов'язково) і вставте токен, а потім натисніть кнопку Далі." #: ../../iot/config/connect.rst:57 msgid "" "If you are on Runbot, do not forget to add the -all or -base in the token " "(e.g. this token **http://375228-saas-11-5-iot-" "f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** should become " "**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)." msgstr "" "Якщо ви на Runbot, не забудьте додати -all або -base у токені (наприклад, " "цей токен **http://375228-saas-11-5-iot-" "f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** повинен стати " "**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)." #: ../../iot/config/connect.rst:63 msgid "" "Choose the WiFi network you want to connect with (enter the password if " "there is one) and click on Submit. Wait a few seconds before being " "redirected to your database." msgstr "" "Виберіть мережу WiFi, яку ви хочете підключити (введіть пароль, якщо такий " "є) і натисніть кнопку Надіслати. Зачекайте кілька секунд, перш ніж " "перенаправитися у базу даних." #: ../../iot/config/connect.rst:70 msgid "You should now see the IoT Box." msgstr "Тепер ви можете бачити IoT Box." #: ../../iot/config/connect.rst:76 msgid "IoT Box Schema" msgstr "Схема IoT Box" #: ../../iot/config/flash_sdcard.rst:3 msgid "Flashing your SD Card" msgstr "Записування вашої SD картки" #: ../../iot/config/flash_sdcard.rst:5 msgid "" "In some case, you may need to reflash your IoT Box’s SD Card to benefit from" " our latest updates." msgstr "" "У деяких випадках вам може знадобитися перепрошивка вашої SD картки IoT Box," " щоби скористатися нашими останніми оновленнями." #: ../../iot/config/flash_sdcard.rst:9 msgid "Updating your SD Card with Etcher" msgstr "Оновлення вашої SD картки через Etcher" #: ../../iot/config/flash_sdcard.rst:11 msgid "" "Go to Balena’s website and download `Etcher `__, " "It’s a free and open-source utility used for burning image files. Install " "and launch it." msgstr "" "Перейдіть на веб-сайт Balena та завантажте `Etcher " "`__, Це безкоштовно, а утиліти з відкритим кодом " "використовуються для для запису фалів зображень. Встановіть та запустіть це." #: ../../iot/config/flash_sdcard.rst:15 msgid "" "Now, download the latest image `here " "`__, and extract it from the " "zip file. Then, open *Etcher* and select the image. Select the drive to " "flash (where your SD Card is) and click on *Flash*!." msgstr "" "Тепер завантажте останні зображення `тут " "`__, та витягніть його із " "zip-файлу. Потім відкрийте *Etcher* і виберіть зображення. Виберіть " "накопичувач для запису (де знаходиться ваша SD-карта) та натисніть " "*Записати* !." #: ../../iot/config/flash_sdcard.rst:19 msgid "" "Now, your image will be automatically updated. You just have to wait 5 " "minutes for it to finish." msgstr "" "Тепер ваше зображення автоматично оновиться. Вам лише потрібно зачекати 5 " "хвилин для завершення." #: ../../iot/config/iot_notfound.rst:3 msgid "IoT Box not found" msgstr "IoT Box не знайдено" #: ../../iot/config/iot_notfound.rst:5 msgid "" "When using your IoT Box, a common issue you might encounter is that your box" " is not found on your database. Fortunately, there are a few easy steps you " "can follow to find your IoT box." msgstr "" "Під час використання вашого IoT Box, поширеною проблемою, з якою ви можете " "зіткнутися, є те, що ваш box не буде знайдено у вашій базі даних. На щастя, " "є кілька простих кроків, які ви можете виконати, щоб знайти свій IoT box." #: ../../iot/config/iot_notfound.rst:10 msgid "HTTPS Issues" msgstr "Проблеми HTTPS" #: ../../iot/config/iot_notfound.rst:12 msgid "Your IoT Box is not found? You probably have https issues!" msgstr "Не знайдено ваш IoT Box? У вас імовірно проблеми https!" #: ../../iot/config/iot_notfound.rst:14 msgid "" "To check it, go to your database and verify if your database address starts " "with an https (like https://www.odoo.com). If this is the case, then you may" " have problems with your IoT Box image. It should be version 18.12 or later." msgstr "" "Щоби перевірити це, перейдіть у вашу базу даних та перевірте чи адреса вашої" " бази даних починається з https (like https://www.odoo.com). Якщо це саме " "той випадок, тоді у вас проблеми із зображенням вашого IoT Box image. " "Потрібна версія 18.12 або новіша." #: ../../iot/config/iot_notfound.rst:19 msgid "" "If your IoT Box image is from an earlier version, then you will have to " "reflash the SD card of your IoT Box to update the image (the latest image " "can be found `here `__)." msgstr "" "Якщо ваше зображення IoT Box старішої версії, тоді вам необхідно " "перезаписати SD картку вашого IoT Box, щоби оновити зображення (найновіше " "зображення можна знайти `тут `__)." #: ../../iot/config/iot_notfound.rst:23 msgid "" "You can find the documentation about SD card flashing here (`here " "`__)." msgstr "" "Ви можете знайти документацію про перепрошивку SD картки (`тут " "`__)." #: ../../iot/config/pos.rst:3 msgid "Use the IoT Box for the PoS" msgstr "Застосування IoT Box для точки продажу" #: ../../iot/config/pos.rst:9 msgid "Prerequisites" msgstr "Передумови" #: ../../iot/config/pos.rst:11 msgid "Before starting, make sure you have the following:" msgstr "Перш ніж почати, переконайтеся, що у вас є:" #: ../../iot/config/pos.rst:13 msgid "An IoT Box" msgstr "IoT Box" #: ../../iot/config/pos.rst:15 msgid "A 2A Power adapter with pi 3 b+ 2.5 A" msgstr "Адаптер 2A Power з pi 3 b+ 2.5 A" #: ../../iot/config/pos.rst:17 msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser" msgstr "Комп'ютер або планшет із сучасним веб-браузером" #: ../../iot/config/pos.rst:19 msgid "" "A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps " "installed" msgstr "" "Запущена версія SaaS або Odoo зі встановленими програмами Точки продажу та " "IoT" #: ../../iot/config/pos.rst:22 msgid "A local network setup with DHCP (this is the default setting)" msgstr "" "Налаштування локальної мережі за допомогою DHCP (це налаштування за " "замовчуванням)" #: ../../iot/config/pos.rst:24 msgid "" "An Epson USB TM-T20 Printer or another ESC/POS compatible printer " "(officially supported printers are listed at the `POS Hardware page " "`__)" msgstr "" "Принтер Epson USB TM-T20 або інший ESC/POS сумісний принтер (офіційний " "список підтримуваних принтерів на `Сторінці пристроїв POS " "`__)" #: ../../iot/config/pos.rst:28 msgid "A Honeywell Eclipse USB Barcode Scanner or another compatible scanner" msgstr "Сканер штрих-коду Honeywell Eclipse USB або інший сумісний сканер" #: ../../iot/config/pos.rst:30 msgid "An Epson compatible cash drawer" msgstr "Epson-сумісний ящик для готівки" #: ../../iot/config/pos.rst:32 msgid "An RJ45 Ethernet Cable (optional, WiFi is built in)" msgstr "Кабель RJ45 Ethernet (необов'язково, вбудований WiFi)" #: ../../iot/config/pos.rst:35 msgid "Set Up" msgstr "Встановіть" #: ../../iot/config/pos.rst:37 msgid "" "To connect hardware to the PoS, the first step is to connect an IoT Box to " "your database. For this, follow this :doc:`documentation `." msgstr "" #: ../../iot/config/pos.rst:44 msgid "Then, you have to connect the peripheral devices to your IoT Box." msgstr "Потім, ви повинні підключити периферійні пристрої до вашого IoT Box." #: ../../iot/config/pos.rst:46 msgid "" "Officially supported hardware is listed on `the POS Hardware page " "`__, but other hardware" " might work as well." msgstr "" "Офіційний список підтримуваних пристроїв на`Сторінці пристроїв точки продажу" " `__, але й інші " "пристрої повинні працювати." #: ../../iot/config/pos.rst:50 msgid "**Printer**: Connect an ESC/POS printer to a USB port and power it on." msgstr "" "**Принтер**: підключіть ESC/POS-принтер до USB-порту та увімкніть його." #: ../../iot/config/pos.rst:53 msgid "" "**Cash drawer**: The cash drawer should be connected to the printer with an " "RJ25 cable." msgstr "" "**Касова скринька**: касова скринька повинна бути підключена до принтера за " "допомогою кабелю RJ25." #: ../../iot/config/pos.rst:56 msgid "" "**Barcode scanner**: Connect your barcode scanner. In order for your barcode" " scanner to be compatible it must behave as a keyboard and must be " "configured in **US QWERTY**. It also must end barcodes with an Enter " "character (keycode 28). This is most likely the default configuration of " "your barcode scanner." msgstr "" "**Сканер штрих-коду**: підключіть сканер штрих-коду. Для того, щоби ваш " "сканер штрих-коду був сумісний, він повинен вести себе як клавіатура, і його" " потрібно налаштувати в **US QWERTY**. Він також повинен закінчувати штрих-" "коди з символом Enter (кодовий ключ 28). Це, швидше за все, є стандартною " "конфігурацією вашого сканера штрих-коду." #: ../../iot/config/pos.rst:62 msgid "**Scale**: Connect your scale and power it on." msgstr "**Ваги**: підключіть ваги і включіть їх." #: ../../iot/config/pos.rst:64 msgid "" "**Ethernet**: If you do not wish to use Wi-Fi, plug in the Ethernet cable. " "Make sure this will connect the IoT Box to the same network as your POS " "device." msgstr "" "**Ethernet**: Якщо ви не бажаєте використовувати Wi-Fi, підключіть кабель " "Ethernet. Переконайтеся, що він буде з'єднувати IoT Box до тієї ж мережі, що" " і ваш пристрій точки продажу." #: ../../iot/config/pos.rst:68 msgid "" "**Wi-Fi**: The current version of the IoT Box has Wi-Fi built in. Make sure " "not to plug in an Ethernet cable when booting, because all Wi-Fi " "functionality will be bypassed when a wired network connection is available " "on boot." msgstr "" "**Wi-Fi**: Поточна версія IoT Box має вбудований Wi-Fi. Переконайтеся, що " "під час завантаження не під'єднаний кабель Ethernet, оскільки всі функції " "Wi-Fi будуть його обходити під час завантаження, коли доступне дротове " "мережеве з'єднання." #: ../../iot/config/pos.rst:73 msgid "" "Once it's done, you can connect the IoT Box to your PoS. For this, go in " "Point of Sale > Configuration > PoS, tick the box \"IoT Box\" and select the" " IoT Box you want to connect with. Save the changes." msgstr "" "Як тільки це зроблено, ви можете підключити IoT Box до вашої точки продажу. " "Для цього перейдіть у Точку продажу > Налаштування > Точка продажу, позначте" " \"IoT Box\" і виберіть IoT Box, із яким ви хочете з'єднатися. Збережіть " "зміни." #: ../../iot/config/pos.rst:77 msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session." msgstr "Налаштування завершено, ви можете запустити нову сесію Точки продажу." #: ../../iot/config/pos.rst:80 msgid "Troubleshoot" msgstr "Усунення несправностей" #: ../../iot/config/pos.rst:83 msgid "The PoS cannot connect to the IoT Box" msgstr "Точка продажу не під'єднується до IoT Box" #: ../../iot/config/pos.rst:85 msgid "" "The easiest way to make sure the IoT Box is properly set-up is to turn it on" " with the printer plugged in as it will print a receipt indicating any error" " if encountered or the IoT Box's IP address in case of success. If no " "receipt is printed, check the following steps:" msgstr "" "Найпростіший спосіб переконатися, що IoT Box правильно налаштовано, це " "ввімкнути його, коли підключений принтер, оскільки він надрукує квитанцію, " "що вказує на будь-яку помилку або IP-адресу IoT Box у разі успіху. Якщо чеки" " не роздруковані, виконайте такі дії:" #: ../../iot/config/pos.rst:91 msgid "" "Make sure the IoT Box is powered on, indicated by a brightly lit red status " "LED." msgstr "" "Переконайтеся, що IoT Box увімкнено, що позначається яскраво-червоним " "індикатором стану." #: ../../iot/config/pos.rst:94 msgid "" "Make sure the IoT Box is ready, this is indicated by a brightly lit green " "status LED just next to the red power status LED. The IoT Box should be " "ready ~2 minutes after it is started." msgstr "" "Переконайтеся, що IoT Box готовий, це позначається яскраво освітленим " "зеленим індикатором стану поруч із червоним індикатором стану живлення. IoT " "Box повинен бути готовим ~2 хвилини після запуску." #: ../../iot/config/pos.rst:98 msgid "" "Make sure the IoT Box is connected to the same network as your POS device. " "Both the device and the IoT Box should be visible in the list of connected " "devices on your network router." msgstr "" "Переконайтеся, що IoT Box підключений до тієї ж мережі, що і ваш пристрій " "точки продажу. І пристрій, і IoT Box повинні бути видимі у списку " "підключених пристроїв на вашому мережевому роутері." #: ../../iot/config/pos.rst:102 msgid "" "If you specified the IoT Box's IP address in the configuration, make sure it" " corresponds to the ip address printed on the IoT Box's status receipt." msgstr "" "Якщо ви вказали IP-адресу IoT Box у налаштуваннях, переконайтеся, що вона " "відповідає ip-адресі, надрукованій на квитанції про статус IoT Box." #: ../../iot/config/pos.rst:106 msgid "Make sure that the POS is not loaded over HTTPS." msgstr "Переконайтеся, що точку продажу не завантажено через HTTPS." #: ../../iot/config/pos.rst:108 msgid "" "A bug in Firefox's HTTP implementation might prevent the autodiscovery from " "working reliably. You could also manually set up the IoT Box's IP address in" " the POS configuration." msgstr "" "Помилка в реалізації HTTP Firefox може запобігти надійній роботі " "автовідкриття. Ви також можете вручну налаштувати IP-адресу IoT Box у " "налаштуваннях точки продажу." #: ../../iot/config/pos.rst:113 msgid "The Barcode Scanner is not working" msgstr "Сканер штрих-коду не працює" #: ../../iot/config/pos.rst:115 msgid "" "The barcode scanner must be configured in US QWERTY and emit an Enter after " "each barcode. This is the default configuration of most barcode readers. " "Refer to the barcode reader documentation for more information." msgstr "" "Сканер штрих-коду повинен бути налаштований в US QWERTY і видати Enter після" " кожного штрих-коду. Це налаштовано за замовчуванням більшості сканерів " "штрих-кодів. Для отримання додаткової інформації зверніться до документації " "для сканування штрих-кодів." #: ../../iot/config/pos.rst:120 msgid "" "The IoT Box needs a 2A power supply to work with some barcode scanners. If " "you are not using the provided power supply, make sure the one you use has " "enough power." msgstr "" "Для роботи з деякими сканерами штрих-коду IoT Box потребує джерела живлення " "2A. Якщо ви не використовуєте наданий блок живлення, переконайтеся, що він " "має достатню потужність." #: ../../iot/config/pos.rst:124 msgid "" "Some barcode scanners will need more than 2A and will not work, or will work" " unreliably, even with the provided power supply. In those case you can plug" " the barcode scanner in a self-powered USB hub." msgstr "" "Деякі сканери штрих-кодів потребують більше 2A, і вони не працюватимуть або " "працюватимуть неналежним чином, навіть за умови наявності джерела живлення. " "У такому випадку ви можете підключити сканер штрих-коду до автономного USB-" "концентратора." #: ../../iot/config/pos.rst:129 msgid "" "Some poorly built barcode scanners do not advertise themselves as barcode " "scanners but as a usb keyboard instead, and will not be recognized by the " "IoT Box." msgstr "" "Деякі погано зібрані сканери штрих-коду не рекламують себе як сканери штрих-" "коду, а як USB-клавіатуру, і не розпізнаються IoT Box." #: ../../iot/config/pos.rst:134 msgid "The Barcode Scanner is not working reliably" msgstr "Сканер штрих-коду не працює надійно" #: ../../iot/config/pos.rst:136 msgid "" "Make sure that no more than one device with 'Scan via Proxy'/'Barcode " "Scanner' enabled are connected to the IoT Box at the same time." msgstr "" "Переконайтеся, що до IoT Box одночасно підключено не більше одного пристрою " "з функцією \"Сканування через проксі\"/\"Сканер штрих-коду\"." #: ../../iot/config/pos.rst:140 msgid "Printing the receipt takes too much time" msgstr "Друк чеку займає надто багато часу" #: ../../iot/config/pos.rst:142 msgid "" "A small delay before the first print is expected, as the IoT Box will do " "some preprocessing to speed up the next printings. If you suffer delays " "afterwards it is most likely due to poor network connection between the POS " "and the IoT Box." msgstr "" "Невелика затримка перед першим друком очікується, оскільки IoT Box виконує " "попередню обробку для прискорення наступного друку. Якщо після цього " "виникають затримки, це, швидше за все, пов'язано з поганим мережевим " "зв'язком між точкою продажу та IoT Box." #: ../../iot/config/pos.rst:148 msgid "Some characters are not correctly printed on the receipt" msgstr "Деякі символи не надруковані на чеку" #: ../../iot/config/pos.rst:150 msgid "" "The IoT Box does not support all languages and characters. It currently " "supports Latin and Cyrillic based scripts, with basic Japanese support." msgstr "" "IoT Box не підтримує всі мови та символи. В даний час він підтримує " "латинські та кириличні шрифти, з базовою підтримкою для Японії." #: ../../iot/config/pos.rst:155 msgid "The printer is offline" msgstr "Принтер офлайн" #: ../../iot/config/pos.rst:157 msgid "" "Make sure the printer is connected, powered, has enough paper and has its " "lid closed, and is not reporting an error. If the error persists, please " "contact support." msgstr "" "Переконайтесь, що принтер підключений, живиться, має достатню кількість " "паперу, кришка закрита та не повідомляється про помилку. Якщо помилка не " "зникає, зверніться до служби підтримки." #: ../../iot/config/pos.rst:162 msgid "The cashdrawer does not open" msgstr "Готівковий рахунок не відкривається" #: ../../iot/config/pos.rst:164 msgid "" "The cashdrawer should be connected to the printer and should be activated in" " the POS configuration." msgstr "" "Каса повинна бути підключена до принтера і повинна активуватися в " "налаштуваннях точки продажу." #: ../../iot/devices.rst:3 msgid "Devices" msgstr "Пристрої" #: ../../iot/devices/camera.rst:3 msgid "Connect a Camera" msgstr "Підключіть камеру" #: ../../iot/devices/camera.rst:5 msgid "" "When using your *IoT Box* in Odoo, you could need to use a camera. As it can" " be done in a few steps, this device is really easy to configure. Then, you " "can use it in your manufacturing process and link it to a control point. " "Doing so will allow you to take pictures when you reach the chosen quality " "control point." msgstr "" "Під час використання *IoT Box* в Odoo, вам може знадобитися використання " "камери. Це можна зробити у кілька кроків, адже цей пристрій легкий у " "налаштуванні. Потім ви можете використовувати його у вашому виробництві та " "об'єднувати з пунктами контролю. Це дозволить вам фотографувати у той " "момент, коли ви досягаєте пункту контролю якості." #: ../../iot/devices/camera.rst:12 ../../iot/devices/footswitch.rst:13 #: ../../iot/devices/printer.rst:11 msgid "Connection" msgstr "Підключення" #: ../../iot/devices/camera.rst:14 msgid "" "To connect the camera to the *IoT Box*, simply combine the two by cable." msgstr "Щоби підключити камеру до *IoT Box*, просто з'єднайте їх кабелем." #: ../../iot/devices/camera.rst:18 msgid "In some cases, a serial to USB adapter could be needed." msgstr "У деяких випадках може знадобитися USB-адабтер." #: ../../iot/devices/camera.rst:20 msgid "" "If your camera is a `*supported one* `__, there is no need to set up anything as it will be detected as " "soon as it is connected." msgstr "" "Якщо ваша камера `*підтримується* `__, тоді не потрібно нічого встановлювати, оскільки її буде " "взначено, як тільки вона буде підключена." #: ../../iot/devices/camera.rst:27 msgid "" "In some cases, you could need to restart the box and download your camera’s " "drivers from the box. To do so, go to your *IoT Box Home Page* and click on " "*drivers list*. Then, click on load drivers." msgstr "" "У деяких випадках вам потрібно перезавантажити box і завантажити драйвери " "вашої камери із box. Щоб зробити це, перейдіть на *Домашню сторінку IoT Box*" " та натисніть на *список драйверів*. Потім настиніть на завантажити " "драйвери." #: ../../iot/devices/camera.rst:35 msgid "Link a Camera to a Quality Control Point" msgstr "Об'єднайте камеру з пунктом контролю якості" #: ../../iot/devices/camera.rst:38 ../../iot/devices/measurement_tool.rst:42 msgid "With the Manufacturing app" msgstr "З модулем виробництво" #: ../../iot/devices/camera.rst:40 msgid "" "In your *Quality app*, you can setup the device on a *Quality Control " "Point*. Go to the *Control Points* menu, under *Quality Control* and open " "the control point you want to link with the camera." msgstr "" "У вашому *модулі Якості* ви можете встановити прилад на *Пункт контролю " "якості*. Перейдіть в меню *Пункти контролю* під *Контроль якості* і " "відкрийте пукт контролю, який ви хочете з'єднати з камерою." #: ../../iot/devices/camera.rst:44 msgid "" "Now, you can edit the control point and select the device from the dropdown " "list. Now, hit save." msgstr "" "Тепер ви можете редагувати пункт контролю та обирати прилад із випадаючого " "списку. Тепер збережіть." #: ../../iot/devices/camera.rst:50 msgid "" "Then, your camera can be used with the picked *Control Point*. During the " "manufacturing process, reaching the *Quality Control Point* you chose before" " will allow you to take a picture." msgstr "" "Потім вашу камеру можна використовувати з вибраним *Пунктом контролю*. " "Протягом процесу виробництва, досягнувши *Пункту контролю якості*, який ви " "обирали, перед тим, як вам буде дозволено зробити фото." #: ../../iot/devices/footswitch.rst:3 msgid "Connect a Footswitch" msgstr "Підключіть ніжний перемикач" #: ../../iot/devices/footswitch.rst:5 msgid "" "When working, it is always better to have your two hands available. Using " "Odoo’s *IoT Box* and a footswitch will allow it." msgstr "" "Під час роботи завжди краще мати обидві руки вільними. Використовуючи *IoT " "Box* Odoo та педаль, ви зможете цього досягнути." #: ../../iot/devices/footswitch.rst:8 msgid "" "In fact, you will be able to go from one screen to another by using your " "foot and the footswitch. Really convenient, it can be configured in a few " "steps." msgstr "" "Фактично ви зможете перейти з одного екрану на інший, використовуючи вашу " "ногу та педаль. Справді зручно, це можна налаштувати у кілька кроків." #: ../../iot/devices/footswitch.rst:15 msgid "" "Connecting the footswitch to the *IoT Box* is easy, you just have to combine" " the two by cable." msgstr "" "Підключення ніжного перемикача з *IoT Box* легке, вам лише потрібно з'єднати" " два пристроя кабелем." #: ../../iot/devices/footswitch.rst:19 msgid "In some cases, a serial to USB adapter may be needed." msgstr "У деяких випадках може знадобитися USB-адаптер." #: ../../iot/devices/footswitch.rst:21 msgid "" "If your footswitch is a `supported one `__, there is no need to set up anything since it will be " "automatically detected when connected." msgstr "" "Якщо ваша педаль `підтримується `__," " не потрібно нічого встановлювати, як тільки вона буде автоматично визначена" " після підключення." #: ../../iot/devices/footswitch.rst:28 msgid "" "If it is not a supported one, you may need to restart the box and download " "your footswitch’s drivers from the box. To do so, go to the *IoT Box Home " "Page* and click on *drivers list*. Then, click on load drivers." msgstr "" "Якщо педаль не підтримується, вам може знадобитися перезапустити box та " "завантажити драйвери ніжного перемикача з box. Щоб зробити це, перейдіть на " "*Домашню сторінку IoT Box* та натисніть *список драйверів*. Потім натисніть " "на завантаження драйверів." #: ../../iot/devices/footswitch.rst:37 msgid "Link a Footswitch to a Workcenter" msgstr "З'єднайте педаль з робочим центром" #: ../../iot/devices/footswitch.rst:39 msgid "" "To link the footswitch to an action, it needs to be configured on a " "workcenter. Go to the workcenter you want to use the footswitch in and add " "the device in the *IoT Triggers* tab. Then, you can link it to an action and" " also add a key to trigger it." msgstr "" "Щоб з'єднати педаль із дією, необхідно налаштувати педаль у робочому центрі." " Перейдіть у робочий центр, в якому ви хочете використовувати педаль та " "додайте пристрій на вкладці *Запуски IoT*. Потім ви зможете з'єднати її з " "дією, а також додати ключ для її запуску." #: ../../iot/devices/footswitch.rst:47 msgid "" "Note that the one that is first in the list will be chosen. So, the order " "matters! In the picture above, using the footswitch will, for example, " "automatically skip the current part of the process you work on." msgstr "" "Занотуйте, що зі списку буде обрано перший пристрій. Тому порядок має " "значення! Як показано на зображенні нижче, використовуючи педаль, буде " "автоматично пропущено поточну частину процесу, з якою ви працюєте." #: ../../iot/devices/footswitch.rst:52 msgid "" "When you are on the work order screen, a status button indicates if you are " "correctly connected to the footswitch." msgstr "" "Коли ви на формі робочого замовлення, кнопка статусу вказує, чи ви правильно" " підключили педаль." #: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:3 msgid "Connect a Measurement Tool" msgstr "Підключіть інструмент вимірювання" #: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:5 msgid "" "With Odoo’s *IoT Box*, it is possible to connect measurement tools to your " "database. Find the list of supported devices here: `Supported devices " "`__,." msgstr "" "З *IoT Box* Odoo можливо підключити інструменти вимірювання до вашої бази " "даних. Знайдіть список підтримуваних пристроїв тут: `Підтримувані пристрої " "`__,." #: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:10 msgid "Connect in USB" msgstr "Підключіть через USB" #: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:12 msgid "" "To add a device connected by USB, just plug the USB cable in the *IoT Box*, " "restart the Box and the device should appear in your Odoo database." msgstr "" "Щоб додати пристрій, підключений через USB, просто вставте кабель USB в *IoT" " Box*, перезавантажте Box і пристрій має з'явитися у вашій базі даних Odoo." #: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:19 msgid "" "If the device is not found, make sure the drivers have well been loaded on " "your IoT Box. For this, connect to the *IoT Box Homepage* and click on load " "drivers." msgstr "" "Якщо пристрій не знайдено, переконайтеся, що драйвери вірно завантажено на " "ваш IoT Box. Щоб зробити це, з'єднайтеся з *Домашньою сторінкою IoT Box* та " "натисніть на завантаження драйверів." #: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:27 msgid "Connect in Bluetooth" msgstr "Підключіться через Bluetooth" #: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:29 msgid "" "Activate the Bluetooth on your device (see your device manual for further " "explanation) and the IoT Box will automatically try to connect to the " "device." msgstr "" "Активуйте Bluetooth на вашому пристрої (див. посібник із пристрою для " "подальшого пояснення) і IoT Box автоматично спробує підключитися до " "пристроя." #: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:33 msgid "Here is an example of what it should look like:" msgstr "Ось приклад, як це має виглядати:" #: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:39 msgid "Link a measurement tool to a quality control point" msgstr "З'єднайте інструмент вимірювання з пунктом контролю якості" #: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:44 msgid "" "In your *Quality app*, you can setup a device on your *Quality Control " "Points*. To do so, go to the *Control Points* menu, under *Quality Control* " "and open the control point to which you want to assign a measurement tool." msgstr "" "У вашому *модулі Якості*, ви можете встановити пристрій у ваші *Пункти " "контролю якості*. Щоб зробити це, перейдіть у меню *Пункти контролю*, під " "*Контролем якості* та відкрийте пункт контролю, в який ви хочете призначити " "інструмент вимірювання." #: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:49 msgid "" "Now, you can edit the control point and choose the device from the dropdown " "list. Then, hit save." msgstr "" "Тепер ви можете редагувати пункт контролю та обирати пристрій з випадаючого " "списку. Потім збережіть налаштування." #: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:55 msgid "" "Now, your measurement tool is linked to the chosen *Control Point*. The " "value, which needs to be changed manually, will be automatically updated " "while the tool is being used." msgstr "" "Тепер ваш інструмент вимірювання з'єднано з обраним *Пунктом контролю*. " "Значення, яке вимагає змін вручну, буде автоматично оновлено, поки " "використовується інструмент." #: ../../iot/devices/printer.rst:3 msgid "Connect a Printer" msgstr "Підключіть принтер" #: ../../iot/devices/printer.rst:5 msgid "" "When using your *IoT Box* in Odoo, you could need to use a printer. Doing so" " is easy and convenient as it can be done in a few steps. Then, you can use " "it to print receipts, orders or even reports in different Odoo apps." msgstr "" "Використовуючи *IoT Box* в Odoo, вам може знадобитися принтер. Зробити це " "можна легко і просто лише за кілька кроків. Птм ви зможете використовувати " "принтер для друку чеків, замовлень чи навіть звітів у різних модулях Odoo." #: ../../iot/devices/printer.rst:13 msgid "" "To connect the printer to the *IoT Box*, you just have to combine the two by" " cable." msgstr "" "Щоби підключити принтер до *IoT Box*, вам лише необхідно з'єднати пристрої " "кабелем." #: ../../iot/devices/printer.rst:17 msgid "Sometimes, a serial to USB adapter may be needed." msgstr "Інколи може знадобитися USB-адаптер." #: ../../iot/devices/printer.rst:19 msgid "" "If your printer is a `supported one `__, there is no need to set up anything because it will be " "automatically detected as soon as it is connected." msgstr "" "Якщо ваш принтер `підтримується `__," " непотрібно ніяких налаштувань, тому що принтер буде автоматично визначено " "одразу після його підключення." #: ../../iot/devices/printer.rst:24 msgid "The printer can take up to two minutes to appear in your devices list." msgstr "Принтер може з'являтися у списку пристроїв протягом двох хвилин." #: ../../iot/devices/printer.rst:29 msgid "" "In some cases, you may need to restart the box and download your printer’s " "drivers from the box. To do so, go to the *IoT Box Home Page* and click on " "*drivers list*. Then, click on load drivers." msgstr "" "У деяких випадках може знадобитися перезапуск вікна та завантаження " "драйверів принтера з цього вікна. Для цього перейдіть на головну сторінку " "*IoT Box* і натисніть на *список драйверів*. Потім натисніть на завантаження" " драйверів." #: ../../iot/devices/printer.rst:37 msgid "Link the Printer" msgstr "Підключіть принтер" #: ../../iot/devices/printer.rst:40 msgid "To Work Orders" msgstr "До робочих замовлень" #: ../../iot/devices/printer.rst:42 msgid "" "You can link *Work Orders* to printers via a *Quality Control Point* to " "print labels for manufactured products." msgstr "" "Ви можете з'єднати *Робочі замовлення* з принтерами через *Пункт контролю " "якості* для друку етикеток виготовлених товарів." #: ../../iot/devices/printer.rst:45 msgid "" "To do so, you need to create a *Quality Control Point* from the *Quality* " "app. Then, you can select the correct manufacturing operation and the work " "order operation. In type, choose *Print Label* and hit save." msgstr "" "Щоб зробити це вам необхідно створити *Пункт контролю якості* з модуля " "*Якість*. Потім ви можете обрати корегувати виробничу операцію та операцію " "робочого замовлення. У типі оберіть *Друк етикети* та збережіть." #: ../../iot/devices/printer.rst:53 msgid "" "Now, each time you reach the quality control point for the chosen product, a" " *Print Label* button will appear." msgstr "" "Тепер щоразу, коли ви досягаєте пункту контролю якості для обраного товару, " "буде з'являтися кнопка *Друк етикетки*." #: ../../iot/devices/printer.rst:60 msgid "To Reports" msgstr "До звітів" #: ../../iot/devices/printer.rst:62 msgid "" "You can also link a type of report to a certain printer. In the *IoT* app, " "go to the *Devices* menu and select the printer you want to set up." msgstr "" "Ви також можете з'єднати тип звіту з певним принтером. У модулі *IoT*, " "перейдіть в меню *Пристрої* та оберіть принтер, який ви хочете встановити." #: ../../iot/devices/printer.rst:69 msgid "Now, go to the *Printer Reports* tab." msgstr "Тепер перейдіть на вкладку *Звіти принтера*." #: ../../iot/devices/printer.rst:74 msgid "" "Hit edit and then, click on *Add a line*. In the window that shows up, check" " all the types of reports that should be linked to this printer. Click on " "select and save." msgstr "" "Натисніть редагувати та на *Додати рядок*. У вікні, яке відкриється, " "перевірте всі типи звітів, які будуть пов'язані з цим принтером. Натисніть " "обрати та зберегти." #: ../../iot/devices/printer.rst:81 msgid "" "Now, each time you click on *Print* in the control panel, instead of " "downloading a PDF, it will send it to the selected printer and automatically" " print it." msgstr "" "Тепер щоразу, коли ви натискаєте на *Друк* в панелі контролю, замість " "завантаження PDF, система надішле файл на обраний принтер та автоматично " "роздрукує його." #: ../../iot/devices/printer.rst:86 msgid "Print Receipts from the PoS" msgstr "Друкуйте чеки з Точки продажу" #: ../../iot/devices/printer.rst:88 msgid "" "You can link a printer to your *Point of Sale* app so you can print receipts" " directly from your *PoS*." msgstr "" "Ви можете з'єднати принтер з вашим модулем *Точка продажу*, тому ви можете " "друкувати чеки прямо з вашої *Точки продажу*." #: ../../iot/devices/printer.rst:91 msgid "" "Doing so is really easy. Go to your *Point of Sale* app and open your *PoS* " "settings, under *Configuration*. There, click on *Edit* and check the *IoT " "Box* feature. Then, enable the *Receipt Printer*." msgstr "" "Зробити це дуже просто. Перейдіть у ваш модуль *Точки продажу* та відкрийте " "налаштування *Точки продажу* під *Налаштуванням*. Там натисніть на " "*Редагувати* та позначте функцію *IoT Box*. Потім увімкніть *Принтер чеків*." #: ../../iot/devices/printer.rst:98 msgid "" "Now, on your *PoS* view, you will be able to print different kinds of " "tickets: **receipts**, **sale details** and **bills**." msgstr "" "Тепер у вашому перегляді *Точки продажу* ви зможете друкувати різні " "квитанції: **чеки**, **деталі продажу** та **рахунки**." #: ../../iot/devices/printer.rst:101 msgid "" "For the receipt, it will be printed once the order is validated. The process" " is automated when you enable the feature in your *PoS*." msgstr "" "Чек буде надруковано після підтвердження замовлення. Процес автоматизовано, " "коли ви вмикаєте функцію у вашій *Точці продажу*." #: ../../iot/devices/printer.rst:104 msgid "" "Sales details can be printed by clicking on the printer icon on the navbar " "at the top of the *PoS*. It will print the details of the sales of the " "current day." msgstr "" "Деталі продажу можна роздрукувати, коли ви натискаєте на іконку друку на " "верхній панелі *Точки продажу*. Вона роздрукує деталі продажу поточного дня." #: ../../iot/devices/printer.rst:111 msgid "" "As for the bill, it is only available in restaurant mode. In your restaurant" " settings, activate bills and a *Bill* button will appear in the left panel." " Click on it and it will print the bill." msgstr "" "Друк рахунків доступний лише в режимі ресторану. У ваших налаштуваннях " "ресторану активуйте рахунки і кнопка *Рахунок* з'явиться у лівій панелі. " "Натисніть на неї і вона роздрукує рахунок." #: ../../iot/devices/printer.rst:119 msgid "Print Orders in the kitchen" msgstr "Друкуйте замовлення на кухні" #: ../../iot/devices/printer.rst:121 msgid "In restaurant mode, you can send order tickets to the kitchen." msgstr "В режимі ресторану ви можете надсилати квитанції замовлення на кухню." #: ../../iot/devices/printer.rst:123 msgid "" "To do so, go to the *PoS* app and open your *PoS* settings. Then, tick " "*Order Printer*." msgstr "" "Щоб зробити це перейдіть у модуль *Точки продажу* і відкрийте ваші " "налаштування *Точки продажу*. Потім позначте *Принтер замовлень*." #: ../../iot/devices/printer.rst:129 msgid "" "Now, go to the *Printers* menu. Hit create and select the *IoT Box* with all" " the categories of product that should be printed in the *Printer Product " "Categories* field." msgstr "" "Тепер перейдіть в меню *Принтери*.Натисніть створити та оберіть *IoT Box* з " "усіма категоріями товару, які потрібно друкувати у полі *Категоріх товару " "принтера*." #: ../../iot/devices/printer.rst:136 msgid "" "In the *PoS*, when you add or remove a product from one of the selected " "categories, the button *Order* will be green. If you click on it, a ticket " "will be printed." msgstr "" "У *Точці продажу*, коли ви додаєте чи вилучаєте товар з однієї з обраних " "категорій, кнопка *Замовлення* буде зеленою. Якщо ви натиснете на неї, " "квитанцію буде надруковано."