# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Viktor Pogrebniak , 2019 # Ivan Yelizariev , 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 13.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-01-16 09:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n" "Last-Translator: Ivan Yelizariev , 2019\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: ../../db_management/db_online.rst:8 msgid "Online Database management" msgstr "Управления базами данных онлайн" #: ../../db_management/db_online.rst:10 msgid "" "To manage your databases, access the `database management page " "`__ (you will have to sign in). Then " "click on the `Manage Your Databases " "`__ button." msgstr "" "Чтобы управлять базами данных, откройте `страницу Управление базой данных " " `__ (вам придется войти в систему). " "Затем нажмите кнопку `Управление вашими базами данных " " `__." #: ../../db_management/db_online.rst:18 msgid "" "Make sure you are connected as the administrator of the database you want to" " manage - many operations depends on indentifying you remotely to that " "database." msgstr "" "Убедитесь, что вы подключены как администратор базы данных, которой хотите " "управлять - многие операции зависят от того, как вы отдаленно " "идентифицируете эту базу данных." #: ../../db_management/db_online.rst:22 msgid "Several actions are available:" msgstr "Доступно несколько действий:" #: ../../db_management/db_online.rst:28 msgid ":ref:`Upgrade `" msgstr ": Ref: `Обновления `" #: ../../db_management/db_online.rst:28 msgid "" "Upgrade your database to the latest Odoo version to enjoy cutting-edge " "features" msgstr "" "Обновите вашу базу данных до последней версии Odoo, чтобы насладиться " "передовыми функциями" #: ../../db_management/db_online.rst:32 msgid ":ref:`Duplicate `" msgstr ": Ref: `Копирование `" #: ../../db_management/db_online.rst:31 msgid "" "Make an exact copy of your database, if you want to try out new apps or new " "flows without compromising your daily operations" msgstr "" "Создайте точную копию вашей базы данных, если вы хотите попробовать новые " "модули или новые процессы, не покладая опасности ежедневные операции" #: ../../db_management/db_online.rst:34 msgid ":ref:`Rename `" msgstr ": Ref: `Переименование `" #: ../../db_management/db_online.rst:35 msgid "Rename your database (and its URL)" msgstr "Переименуйте вашу базу данных (и ее URL-адрес)" #: ../../db_management/db_online.rst:37 msgid "**Backup**" msgstr "** Резервное копирование **" #: ../../db_management/db_online.rst:37 msgid "" "Download an instant backup of your database; note that we back up databases " "daily according to our Odoo Cloud SLA" msgstr "" "Загрузите мгновенную резервную копию вашей базы данных; Обратите внимание, " "что мы создаем резервные копии баз данных ежедневно по нашим Odoo Cloud SLA" #: ../../db_management/db_online.rst:40 msgid ":ref:`Domains `" msgstr ": Ref: `Домены `" #: ../../db_management/db_online.rst:40 msgid "Configure custom domains to access your database via another URL" msgstr "" "Настройте собственные домены для доступа к вашей базе данных с помощью " "другой URL-адреса" #: ../../db_management/db_online.rst:42 msgid ":ref:`Delete `" msgstr ": Ref: `Удаление `" #: ../../db_management/db_online.rst:43 msgid "Delete a database instantly" msgstr "Удалите базу данных мгновенно" #: ../../db_management/db_online.rst:46 msgid "Contact Support" msgstr "Связь с техподдержкой" #: ../../db_management/db_online.rst:45 msgid "" "Access our `support page `__ with the correct " "database already selected" msgstr "" "Получите доступ к нашей `страницы поддержки `__ " "с уже выбранной правильной базой данных" #: ../../db_management/db_online.rst:51 msgid "Upgrade" msgstr "Обновить" #: ../../db_management/db_online.rst:53 msgid "" "Upgrading your database to a newer version of Odoo is a complex operation " "that require time and caution. It is extremely important that you fully test" " the process before upgrading your production database." msgstr "" "Обновление вашей базы данных в новой версии Odoo - это сложная операция, " "которая требует времени и осторожности. Очень важно, чтобы вы полностью " "протестировали процесс перед обновлением производственной базы." #: ../../db_management/db_online.rst:57 msgid "" "Odoo releases new versions regularly (at least once a year), and upgrading " "your database to enjoy new Odoo features is part of the Odoo Online " "experience." msgstr "" "Odoo регулярно выпускает новые версии (по крайней мере один раз в год), а " "обновление базы данных, чтобы пользоваться новыми функциями Odoo, является " "частью опыта Odoo Online." #: ../../db_management/db_online.rst:60 msgid "" "The upgrade process can take some time, especially if you use multiple apps " "or apps that manage sensitive data (e.g. Accounting, Inventory, etc.). In " "general, the 'smaller' the database, the quickest the upgrade. A single-user" " database that uses only CRM will be processed faster than a multi-company, " "multi-user database that uses Accounting, Sales, Purchase and Manufacturing." msgstr "" "Процесс обновления может занять некоторое время, особенно если вы " "используете несколько приложений или программ, которые управляют " "конфиденциальными данными (например, Бухучет, Состав и др.). В общем, чем " "меньше база данных, тем быстрее будет обновлен. База данных для одного " "пользователя, которая использует только CRM, будет обрабатываться быстрее, " "чем база данных мульти-компаний и многих пользователей, которая использует " "Бухучет, Продажа, Покупки и Производство." #: ../../db_management/db_online.rst:66 msgid "" "Unfortunately, it is impossible to give time estimates for every upgrade " "request, since Odoo.com will test manually every database upgrade at least " "once and will need to correct/adapt changes made to the standard Odoo Apps " "(e.g. through Studio or through a Success Pack) on a case-by-case basis. " "This can make the process slower, since requests are treated in the order " "they arrive. This is especially true in the months following the release of " "a new major version, which can lengthen the upgrade delay significantly." msgstr "" "К сожалению, невозможно дать оценку времени для каждого запроса на " "обновление, поскольку Odoo.com по меньшей мере один раз проверять вручную " "каждое обновление базы данных и нужно будет исправить / адаптировать " "изменения, внесенные в стандартных модулей Odoo (например, через Студию или " "через Пакет услуг) в каждом конкретном случае. Это может сделать процесс " "медленнее, поскольку запросы обрабатываются в порядке их поступления. " "Особенно это касается месяцев после выхода новой основной версии, которая " "может значительно продлить задержку обновления." #: ../../db_management/db_online.rst:74 msgid "The upgrade process is quite simple from your point of view:" msgstr "Процесс обновления с вашей стороны довольно прост:" #: ../../db_management/db_online.rst:76 msgid "You request a test upgrade" msgstr "Ваш запрос на тестовое обновление" #: ../../db_management/db_online.rst:77 msgid "" "Once all tests have been validated **by you**, you upgrade your actual " "database" msgstr "" "Когда все тесты будут подтверждены ** вами **, вы обновляете вашу " "фактическую базу данных" #: ../../db_management/db_online.rst:79 msgid "" "The process to request a test or a production (*actual*) upgrade is the " "same." msgstr "" "Обработка запроса на тестовое или рабочее (* фактическое *) обновления " "одинакова." #: ../../db_management/db_online.rst:81 msgid "" "First, make sure to be connected to the database you want to upgrade and " "access the `database management page `__." msgstr "" "Сначала убедитесь, что вы подключены к базе данных, которую вы хотите " "обновить и получите доступ к `страницы управления базой данных " " `__." #: ../../db_management/db_online.rst:84 msgid "" "You have to have an active session with access to the Settings app in the " "database you want to upgrade for the button to be visible." msgstr "" "Нужно иметь активную сессию с доступом к модулю Настройка в базе данных, " "которую вы хотите обновить, чтобы кнопка была видимой." #: ../../db_management/db_online.rst:87 msgid "" "On the line of the database you want to upgrade, click on the \"Cog\" menu. " "If an newer version of Odoo is available, you will see an 'Upgrade' button." msgstr "" "В строке базы данных, которую вы хотите обновить, нажмите на меню " ""Cog". Если доступна новая версия Odoo, вы увидите кнопку " "«Обновить»." #: ../../db_management/db_online.rst:94 msgid "" "You have the possibility to choose the target version of the upgrade. By " "default, we select the highest available version available for your " "database; if you were already in the process of testing an upgrade, we will " "automatically select the version you were already testing (even if we " "released a more recent version during your tests)." msgstr "" "У вас есть возможность выбрать целевую версию обновления. По умолчанию мы " "выбираем самую высокую версию, доступную для вашей базы данных; если вы уже " "были в процессе тестирования обновления, мы автоматически выберем версию, " "которую вы уже тестировали (даже если мы выпустили более новую версию во " "время ваших тестов)." #: ../../db_management/db_online.rst:103 msgid "" "By clicking on the \"Test upgrade\" button, an upgrade request will be " "generated. Only one request can be made at time for each database; if a " "request has already been made, you will see an 'Upgrade Queued' note instead" " and asking another request will not be possible." msgstr "" "Нажав кнопку "Тестировать обновления", будет создан запрос на " "обновление. Вовремя можно сделать один запрос для каждой базы данных; если " "запрос уже сделан, вы увидите заметку "Обновить очередь", и запрос" " на другой запрос будет невозможным." #: ../../db_management/db_online.rst:108 msgid "" "A test upgrade will create a copy of your database, upgrade it and make it " "available to you automatically once successful. If this is the first test " "you request for this particular database, a manual testing phase will be " "done by Odoo.com - this could take time (up to several weeks). Subsequent " "requests will not go through that manual testing step and will usually be " "made available in a few hours. Once the test database is available, you " "should receive an e-mail with the URL of the test database." msgstr "" "Тестовое обновление создаст копию вашей базы данных, обновит ее и " "автоматически сделает ее доступной для вас. Если это первый тест, который вы" " спрашиваете для этой конкретной базы данных, Odoo.com осуществит этап " "ручного тестирования - это может занять время (до нескольких недель). " "Дальнейшие запросы не пройдут этот шаг тестирования вручную, и обычно они " "будут доступны через несколько часов. После того, как тестовая база данных " "будет доступна, вы должны получить электронное письмо с URL-адресом тестовой" " базы данных." #: ../../db_management/db_online.rst:116 msgid "" "**Testing your database is the most important step of the upgrade process!**" " Even though we test all upgrades manually, we do not know your work " "processes. A change in standard worfklows of Odoo in new versions might " "require you to change internal processes, or some of the customizations you " "made through Odoo Studio might now work properly. *It is up to you to make " "sure that everything works as it should!* You can report issues with your " "test database through our `Support page `__." msgstr "" "** Тестирование вашей базы данных является важнейшим шагом процесса " "обновления! ** Хотя мы проверяем все обновления вручную, мы не знаем ваших " "рабочих процессов. Изменение стандартных технологий Odoo в новых версиях " "может потребовать изменить внутренние процессы, или некоторые настройки, " "сделанные через Odoo Studio, теперь могут работать. * Вы должны убедиться, " "что все работает как следует! * О проблемах со своей тестовой базой данных " "вы можете сообщать через нашу `Страница поддержки " " `__." #: ../../db_management/db_online.rst:124 msgid "" "Make sure to do one last test of your upgrade right before the final upgrade" " (e.g. the day before) to ensure everything will run smoothly. Downgrading " "is not possible and post-poning an upgrade is always easier than being " "prevented to work by an upgrade issue after the fact!" msgstr "" "Не забудьте сделать последний тест обновления непосредственно перед " "окончательным обновлением (например, накануне), чтобы гарантировать, что все" " будет работать бесперебойно. Возобновление версии невозможно, а " "писляналаштовуване обновления всегда проще, чем предотвращение работе над " "обновлением после факта!" #: ../../db_management/db_online.rst:129 msgid "" "Once you are ready and you have validated all your tests, you can click " "again on the Upgrade button and confirm by clicking on Upgrade (the button " "with the little rocket!) to switch your production database to the new " "version. Your database will then be taken offline within the next 10 minutes" " and will be upgraded automatically; you receive a confirmation e-mail once " "the process is completed." msgstr "" "После того, как вы будете готовы и подтвердили все свои тесты, вы можете " "снова нажать кнопку «Обновить» и подтвердить, нажав «Обновить» (кнопку с " "маленькой ракетой!), Чтобы переключить вашу рабочую базу данных на новую " "версию. Затем ваша база данных будет перенесена оффлайн в течение следующих " "10 минут и будет обновлена автоматически; вы получите письмо с " "подтверждением, когда процесс завершен." #: ../../db_management/db_online.rst:140 msgid "" "Your database will be taken offline during the upgrade (usually between " "30min up to several hours for big databases), so make sure to plan your " "migration during non-business hours." msgstr "" "Ваша база данных будет загружаться в режиме во время обновления (обычно от " "30 минут до нескольких часов для больших баз данных), поэтому обязательно " "планируйте миграцию в течение нерабочих часов." #: ../../db_management/db_online.rst:146 msgid "Duplicating a database" msgstr "Копирование базы данных" #: ../../db_management/db_online.rst:148 msgid "" "Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available for trial " "databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" " "database can duplicate without problem." msgstr "" "Дублирование базы данных, переименование, пользовательский DNS и т. Д. " "Недоступны для пробных баз данных на нашей онлайн-платформе. Оплачены базы " "данных и база данных "One App Free" может дублировать без проблем." #: ../../db_management/db_online.rst:153 msgid "" "In the line of the database you want to duplicate, you will have a few " "buttons. To duplicate your database, just click **Duplicate**. You will have" " to give a name to your duplicate, then click **Duplicate Database**." msgstr "" "В строке базы данных, которую вы хотите дублировать, у вас будет несколько " "кнопок. Чтобы копировать вашу базу данных, просто нажмите кнопку ** " "Копировать **. Вам придется назвать свою копию, затем нажмите кнопку ** " "Копировать базу данных **." #: ../../db_management/db_online.rst:160 msgid "" "If you do not check the \"For testing purposes\" checkbox when duplicating a" " database, all external communication will remain active:" msgstr "" "Если вы не проверяете обозначения "Для целей тестирования" при " "копировании базы данных, все внешние процессы будут оставаться активными:" #: ../../db_management/db_online.rst:163 msgid "Emails are sent" msgstr "Отправка электронных писем" #: ../../db_management/db_online.rst:165 msgid "" "Payments are processed (in the e-commerce or Subscriptions apps, for " "example)" msgstr "" "Платежи обрабатываются (например, в программах электронной коммерции или " "подписки)" #: ../../db_management/db_online.rst:168 msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent" msgstr "Заказ на доставку (поставщики доставки) отправляются" #: ../../db_management/db_online.rst:170 msgid "Etc." msgstr "И т.д .." #: ../../db_management/db_online.rst:172 msgid "" "Make sure to check the checkbox \"For testing purposes\" if you want these " "behaviours to be disabled." msgstr "" "Проверьте обозначения "Для целей тестирования", если вы хотите, " "чтобы эти действия были выключены." #: ../../db_management/db_online.rst:175 msgid "" "After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice " "that the url uses the name you chose for your duplicated database." msgstr "" "Через несколько секунд вы будете входить в копию базы данных. Обратите " "внимание, что URL-адрес использует ваше название для копий базы данных." #: ../../db_management/db_online.rst:180 msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days." msgstr "Копии баз данных заканчиваются автоматически через 15 дней." #: ../../db_management/db_online.rst:188 msgid "Rename a Database" msgstr "Переименование базы данных" #: ../../db_management/db_online.rst:190 msgid "" "To rename your database, make sure you are connected to the database you " "want to rename, access the `database management page " "`__ and click **Rename**. You will have " "to give a new name to your database, then click **Rename Database**." msgstr "" "Чтобы переименовать вашу базу данных, убедитесь, что вы подключены к базе " "данных, которую вы хотите переименовать, откройте `страницу управления базой" " данных `__ и нажмите ** Переименовать " "**. Вам нужно будет указать новое название в вашей базе данных, а затем " "нажать ** Переименовать базу данных **." #: ../../db_management/db_online.rst:201 msgid "Deleting a Database" msgstr "Удаление базы данных" #: ../../db_management/db_online.rst:203 msgid "You can only delete databases of which you are the administrator." msgstr "Вы можете удалить только те базы данных, где вы администратором." #: ../../db_management/db_online.rst:205 msgid "" "When you delete your database all the data will be permanently lost. The " "deletion is instant and for all the Users. We advise you to do an instant " "backup of your database before deleting it, since the last automated daily " "backup may be several hours old at that point." msgstr "" "Когда вы удалите базу данных, все данные будут потеряны навсегда. Удаление " "является мгновенным и для всех пользователей. Мы советуем вам немедленно " "сделать резервную копию вашей базы данных, прежде чем удалить ее, поскольку " "последнее автоматическое ежедневное резервное копирование может составлять " "несколько часов в тот момент." #: ../../db_management/db_online.rst:211 msgid "" "From the `database management page `__, " "on the line of the database you want to delete, click on the \"Delete\" " "button." msgstr "" "На `странице управления базой данных " "`__, в строке базы данных, которую вы хотите удалить, нажмите кнопку" " "Удалить "." #: ../../db_management/db_online.rst:218 msgid "" "Read carefully the warning message that will appear and proceed only if you " "fully understand the implications of deleting a database:" msgstr "" "Пожалуйста, внимательно прочитайте предупреждение, которое появится и будет " "висеть, пока вы полностью не поймете последствия удаления базы данных:" #: ../../db_management/db_online.rst:224 msgid "" "After a few seconds, the database will be deleted and the page will reload " "automatically." msgstr "" "Через несколько секунд база данных будет удалена, и страница будет " "автоматически перезагружена." #: ../../db_management/db_online.rst:228 msgid "" "If you need to re-use this database name, it will be immediately available." msgstr "" "Если вам нужно будет повторно использовать это название базы данных, она " "будет доступна" #: ../../db_management/db_online.rst:230 msgid "" "It is not possible to delete a database if it is expired or linked to a " "Subscription. In these cases contact `Odoo Support " "`__" msgstr "" "Невозможно удалить базу данных, если она прошла или связана с подпиской. В " "этих случаях обращайтесь в `Службу поддержки Odoo " " `__" #: ../../db_management/db_online.rst:234 msgid "" "If you want to delete your Account, please contact `Odoo Support " "`__" msgstr "" "Если вы хотите удалить свой аккаунт, обратитесь к `Службы поддержки Odoo " " `__" #: ../../db_management/db_premise.rst:7 msgid "On-premises Database management" msgstr "Управления базами данных на собственном сервере" #: ../../db_management/db_premise.rst:10 msgid "Register a database" msgstr "Регистрация базы данных" #: ../../db_management/db_premise.rst:12 msgid "" "To register your database, you just need to enter your Subscription Code in " "the banner in the App Switcher. Make sure you do not add extra spaces before" " or after your subscription code. If the registration is successful, it will" " turn green and will provide you with the Expiration Date of your freshly-" "registered database. You can check this Epiration Date in the About menu " "(Odoo 9) or in the Settings Dashboard (Odoo 10)." msgstr "" "Чтобы зарегистрировать вашу базу данных, вам просто нужно ввести свой код " "подписки в окне Переключение приложений. Убедитесь, что вы не добавили " "дополнительных пробелов перед или после кода подписки. Если регистрация " "будет успешной, она станет зеленой и предоставит вам дату окончания срочной " "регистрации вашей базы данных. Вы можете проверить эту дату окончания в меню" " О (Odoo 9) или на информационной панели параметров (Odoo 10)." #: ../../db_management/db_premise.rst:20 msgid "Registration Error Message" msgstr "Сообщение об ошибке регистрации" #: ../../db_management/db_premise.rst:22 msgid "" "If you are unable to register your database, you will likely encounter this " "message:" msgstr "" "Если вы не можете зарегистрировать свою базу данных, вы, вероятно, увидите " "это сообщение:" #: ../../db_management/db_premise.rst:31 #: ../../db_management/db_premise.rst:110 #: ../../db_management/db_premise.rst:138 msgid "Solutions" msgstr "решение" #: ../../db_management/db_premise.rst:33 msgid "Do you have a valid Enterprise subscription?" msgstr "Есть ли у вас действительно Подписка на Enterprise?" #: ../../db_management/db_premise.rst:35 msgid "" "Check if your subscription details get the tag \"In Progress\" on your `Odoo" " Account `__ or with your Account" " Manager" msgstr "" "Проверьте, получает информацию о подписке тег "В процессе" в `J, " "ksre Odoo `__ или с вашим " "менеджером аккаунта." #: ../../db_management/db_premise.rst:39 msgid "Have you already linked a database with your subscription reference?" msgstr "Вы уже связали базу данных со ссылкой на подписку?" #: ../../db_management/db_premise.rst:41 msgid "" "You can link only one database per subscription. (Need a test or a " "development database? `Find a partner `__)" msgstr "" "Вы можете связать только одну базу данных для каждой подписки. (Нужен тест " "или база данных разработки? `Найдите партнера " " `__)" #: ../../db_management/db_premise.rst:45 msgid "" "You can unlink the old database yourself on your `Odoo Contract " "`__ with the button \"Unlink " "database\"" msgstr "" "Вы можете самостоятельно отсоединить старую базу данных в своем `Кнтракти " "Odoo `__ с помощью кнопки" " "Отключить базу данных "." #: ../../db_management/db_premise.rst:52 msgid "" "A confirmation message will appear; make sure this is the correct database " "as it will be deactivated shortly:" msgstr "" "Появится сообщение о подтверждении; убедитесь, что это правильная база " "данных, поскольку она будет немедленно выключен:" #: ../../db_management/db_premise.rst:59 msgid "Do you have the updated version of Odoo 9?" msgstr "У вас есть обновленная версия Odoo 9?" #: ../../db_management/db_premise.rst:61 #: ../../db_management/db_premise.rst:171 msgid "" "From July 2016 onward, Odoo 9 now automatically change the uuid of a " "duplicated database; a manual operation is no longer required." msgstr "" "С июля 2016 Odoo 9 теперь автоматически меняет UUID копии базы данных; " "ручная операция больше не нужна." #: ../../db_management/db_premise.rst:64 msgid "" "If it's not the case, you may have multiple databases sharing the same UUID." " Please check on your `Odoo Contract " "`__, a short message will appear " "specifying which database is problematic:" msgstr "" "Если нет, вы можете иметь несколько баз данных, имеющих одинаковую UUID. " "Пожалуйста, проверьте свой `Контракт Odoo " " `__, появится короткое " "сообщение, в котором будет указано, какая база данных является " "проблематичной:" #: ../../db_management/db_premise.rst:73 msgid "" "In this case, you need to change the UUID on your test databases to solve " "this issue. You will find more information about this in :ref:`this section " "`." msgstr "" "В этом случае вам нужно изменить UUID на своих тестовых базах данных, чтобы " "решить эту проблему. Вы найдете дополнительную информацию об этом в: ref: " "`этом разделе `." #: ../../db_management/db_premise.rst:76 msgid "" "For your information, we identify database with UUID. Therefore, each " "database should have a distinct UUID to ensure that registration and " "invoicing proceed effortlessly for your and for us." msgstr "" "Для вашей информации мы идентифицируем базу данных с UUID. Поэтому каждая " "база данных должна иметь четкий UUID, чтобы обеспечить бесперебойную " "регистрацию и выставления счетов для вас и для нас." #: ../../db_management/db_premise.rst:80 msgid "Check your network and firewall settings" msgstr "Проверьте настройки сети и firewall" #: ../../db_management/db_premise.rst:82 msgid "" "The Update notification must be able to reach Odoo's subscription validation" " servers. In other words, make sure that the Odoo server is able to open " "outgoing connections towards:" msgstr "" "Сообщение об обновлении должно иметь возможность дойти до серверов проверки " "подписки Odoo. Другими словами, убедитесь, что сервер Odoo способен " "открывать исходящие соединения в направлении:" #: ../../db_management/db_premise.rst:86 msgid "services.odoo.com on port 443 (or 80)" msgstr "services.odoo.com на порту 443 (или 80)" #: ../../db_management/db_premise.rst:87 msgid "services.openerp.com on port 443 (or 80) for older deployments" msgstr "services.openerp.com на порту 443 (или 80) для старых развертывание" #: ../../db_management/db_premise.rst:89 msgid "" "Once you activated your database, you must keep these ports open, as the " "Update notification runs once a week." msgstr "" "После активации вашей базы данных вы должны держать эти порты открытыми, " "поскольку сообщение об обновлении работает раз в неделю." #: ../../db_management/db_premise.rst:95 msgid "Error message due to too many users" msgstr "Сообщение об ошибке через через большое количество пользователей" #: ../../db_management/db_premise.rst:97 msgid "" "If you have more users in your local database than provisionned in your Odoo" " Enterprise subscription, you may encounter this message:" msgstr "" "Если в вашей местной базе данных есть больше пользователей, чем " "предусмотрено в подписке Odoo Enterprise, вы можете увидеть следующее " "сообщение:" #: ../../db_management/db_premise.rst:106 msgid "" "When the message appears you have 30 days before the expiration. The " "countdown is updated everyday." msgstr "" "Когда появится сообщение, у вас есть 30 дней до истечения срока действия. " "Обратный отсчет обновляется каждый день." #: ../../db_management/db_premise.rst:112 msgid "" "**Add more users** on your subscription: follow the link and Validate the " "upsell quotation and pay for the extra users." msgstr "" "** Добавьте больше пользователей ** к вашей подписки: перейдите по ссылке и " "подтвердите коммерческое предложение к продаже, оплатите дополнительных " "пользователей." #: ../../db_management/db_premise.rst:114 msgid "" "**Deactivate users** as explained in this `documentation `_ and **Reject** the upsell quotation." msgstr "" #: ../../db_management/db_premise.rst:117 msgid "" "Once your database has the correct number of users, the expiration message " "will disappear automatically after a few days, when the next verification " "occurs. We understand that it can be a bit frightening to see the countdown," " so you can :ref:`force an Update Notification ` to make the " "message disappear right away." msgstr "" "Когда ваша база данных будет правильное количество пользователей, сообщения " "об окончании срока действия автоматически исчезнет через несколько дней " "после следующей проверки. Мы понимаем, что это может быть немного пугающе, " "когда вы увидите обратный отсчет, поэтому вы можете запустить Обновления " "Сообщения, `Чтобы сообщение исчезло сразу." #: ../../db_management/db_premise.rst:124 msgid "Database expired error message" msgstr "Ошибка сообщение об окончании срока действия базы данных" #: ../../db_management/db_premise.rst:126 msgid "" "If your database reaches its expiration date before your renew your " "subscription, you will encounter this message:" msgstr "" "Если ваша база данных заканчивается до окончания срока действия вашей " "подписки, вы увидите это сообщение:" #: ../../db_management/db_premise.rst:134 msgid "" "This **blocking** message appears after a non-blocking message that lasts 30" " days. If you fail to take action before the end of the countdown, the " "database is expired." msgstr "" "Это сообщение о ** блокировки ** появляется после Неблокирующий сообщение, " "которое длится 30 дней. Если вы не принимаете меры до окончания обратного " "отсчета, срок действия базы данных закончится." #: ../../db_management/db_premise.rst:142 msgid "" "Renew your subscription: follow the link and renew your subscription - note " "that" msgstr "" "Восстановите свою подписку: перейдите по ссылке и обновите свою подписку, " "обратите внимание," #: ../../db_management/db_premise.rst:141 msgid "" "if you wish to pay by Wire Transfer, your subscription will effectively be " "renewed only when the payment arrives, which can take a few days. Credit " "card payments are processed immediately." msgstr "" "если вы хотите оплатить через Wire Transfer, ваша подписка будет " "действительно возобновлена ​​только после получения платежа, который может " "длиться несколько дней. Платежи по кредитной карте обрабатываются " "немедленно." #: ../../db_management/db_premise.rst:144 msgid "Contact our `Support `__" msgstr "Свяжитесь с нашей `Поддержкой `__" #: ../../db_management/db_premise.rst:146 msgid "" "None of those solutions worked for you? Please contact our `Support " "`__" msgstr "" "Никакие из этих решений не подходят для вас? Пожалуйста, свяжитесь с нашей " "`Поддержкой `__" #: ../../db_management/db_premise.rst:155 msgid "Duplicate a database" msgstr "Копирование базы данных" #: ../../db_management/db_premise.rst:157 msgid "" "You can duplicate your database by accessing the database manager on your " "server (/web/database/manager). In this page, you can easily " "duplicate your database (among other things)." msgstr "" "Вы можете дублировать свою базу данных, обратившись к менеджеру баз данных " "на своем сервере ( / Web / database / manager). На этой " "странице вы можете легко дублировать вашу базу данных (среди прочих)." #: ../../db_management/db_premise.rst:165 msgid "" "When you duplicate a local database, it is **strongly** advised to change " "the duplicated database's uuid (Unniversally Unique Identifier), since this " "uuid is how your database identifies itself with our servers. Having two " "databases with the same uuid could result in invoicing problems or " "registration problems down the line." msgstr "" "Когда вы копируете локальную базу данных, ** настоятельно ** рекомендуем " "менять uuid дубликатов базы данных (Unniversically Unique Identifier), " "поскольку этот uuid - то, как ваша база данных идентифицирует себя на наших " "серверах. Две базы данных с тем же uuid могут привести к выставлению счетов-" "фактур или регистрационных проблем ниже по строчке." #: ../../db_management/db_premise.rst:174 msgid "" "The database uuid is currently accessible from the menu " ":menuselection:`Settings --> Technical --> System Parameters`, we advise you" " to use a `uuid generator `_ or to use the unix " "command ``uuidgen`` to generate a new uuid. You can then simply replace it " "like any other record by clicking on it and using the edit button." msgstr "" #: ../../db_management/documentation.rst:7 msgid "Users and Features" msgstr "Пользователи и приложения" #: ../../db_management/documentation.rst:9 msgid "" "As the administrator of your database, you are responsible for its usage. " "This includes the Apps you install as well as the number of users currently " "in use." msgstr "" "Как администратор вашей базы данных, вы несете ответственность за ее " "использование. Она включает приложения, которые вы устанавливаете, а также " "количество пользователей, которые сейчас пользуются системой." #: ../../db_management/documentation.rst:13 msgid "" "Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) " "but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing " "features (especially Apps) on your database since this may impact your " "subscription amount significantly (or switch you from a free account to a " "paying one on our online platform)." msgstr "" "В Odoo есть много вещей (ERP, CMS, приложение CRM, бэкенд электронной " "коммерции и т.д.), но это не смартфон. Вы должны быть осторожными при " "добавлении / удалении функций (особенно приложений) в вашей базе данных, это" " может существенно повлиять на сумму вашей подписки (или вы можете " "переключиться с бесплатной версии на платную на онлайн-платформе Odoo)." #: ../../db_management/documentation.rst:19 msgid "" "This page contains some information as to how you can manage your Odoo " "instances. Before carrying any of these procedures, we **strongly** advise " "to test them on a duplicate of your database first. That way, if something " "goes wrong, your day-to-day business is not impacted." msgstr "" "Эта страница содержит некоторую информацию о том, как можно управлять " "версиями Odoo. Прежде чем выполнять любую из этих действий, ** настоятельно " "** советуем сначала протестировать их на копии вашей базы данных. Таким " "образом, если что-то пойдет не так, на ваш ежедневный бизнес ничего не " "влияет." #: ../../db_management/documentation.rst:24 msgid "" "You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online" " ` and :ref:`on premise ` " "installations." msgstr "" "Вы можете найти справочники о том, как дублировать свои базы данных как. : " "Ref: `онлайн `Так и: ref:` на вашем хостинге " " ." #: ../../db_management/documentation.rst:28 msgid "" "If you have questions about the content of this page or if you encounter an " "issue while carrying out these procedures, please contact us through our " "`support form `__." msgstr "" "Если у вас возникли вопросы по содержанию этой страницы или возникли " "проблемы при выполнении этих действий, свяжитесь с нами по нашей `формы " "поддержки `__." #: ../../db_management/documentation.rst:34 msgid "Deactivating Users" msgstr "отключение пользователей" #: ../../db_management/documentation.rst:36 msgid "" "Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to " "change the status of any of your users." msgstr "" "Убедитесь, что у вас есть достаточно ** административных прав **, если вы " "хотите изменить статус любого из ваших пользователей." #: ../../db_management/documentation.rst:39 msgid "" "In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section " "showing you the active users on your database. Click on **Manage Users.**" msgstr "" "В вашей версии Odoo нажмите ** Настройка **. У вас будет секция, которая " "будет показывать вам активных пользователей вашей базы данных. Нажмите ** " "Управлять пользователями. **" #: ../../db_management/documentation.rst:43 #: ../../db_management/documentation.rst:80 msgid "|settings|" msgstr "|settings|" #: ../../db_management/documentation.rst:43 msgid "|browse_users|" msgstr "|browse_users|" #: ../../db_management/documentation.rst:46 msgid "You'll then see the list of your users." msgstr "После этого вы увидите список пользователей." #: ../../db_management/documentation.rst:51 msgid "" "The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different " "from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll " "get all your users (the ones you pay for and the portal ones)" msgstr "" "Заранее выбранный фильтр Внутренние пользователи * покажет ваших платных " "пользователей (отличных от * Пользователей портала *, которые являются " "бесплатными). Если вы удалите этот фильтр, вы получите всех своих " "пользователей (тех, кого вы оплачиваете, а также портальные)." #: ../../db_management/documentation.rst:56 msgid "" "In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as " "you are on the userform, click on the Action drop down menu, and then click " "on Archive." msgstr "" "В вашем списке пользователей нажмите на пользователя, якаого вы хотите " "отключить. Как только вы будете на форме пользователя, нажмите на выпадающее" " меню действий и нажмите Архивировать." #: ../../db_management/documentation.rst:64 msgid "The user is now deactivated." msgstr "Пользователя деактивирована." #: ../../db_management/documentation.rst:66 msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)" msgstr "" "** Никогда ** Не отключайте главного пользователя (** администратора **)." #: ../../db_management/documentation.rst:69 msgid "Uninstalling Apps" msgstr "удаление приложений" #: ../../db_management/documentation.rst:71 msgid "" "Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate " "` of your database before making any changes (*especially*" " installing/uninstalling apps)." msgstr "" "Для дополнительной (особенно установка / удаление приложений), сначала " "проверьте, что вы собираетесь делать на: ref: `тестовой " "`Базе данных." #: ../../db_management/documentation.rst:75 msgid "" "In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able " "to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to" " access the list of your installed applications." msgstr "" "В своей версии Odoo нажмите ** Настройка **, в этом приложении вы сможете " "увидеть, сколько программ было установлено. Нажмите ** Посмотреть приложения" " **, чтобы получить доступ к списку установленных программ." #: ../../db_management/documentation.rst:80 msgid "|browse_apps|" msgstr "|browse_apps|" #: ../../db_management/documentation.rst:83 msgid "" "In your applications' dashboard, you will see all the icons of your " "applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the " "form of the application, click on **Uninstall**." msgstr "" "На панели приборов приложений вы увидите все значки ваших модулей. Нажмите " "программу, которую вы хотите удалить. Затем, по форме приложения нажмите " "кнопку ** Удалить **." #: ../../db_management/documentation.rst:90 msgid "" "Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. " "Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what " "is about to be removed. If you uninstall your application, all its " "dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will " "permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then" " click **Confirm**." msgstr "" "Некоторые программы имеют зависимости, такие как выставление счетов, " "электронная коммерция и др. Таким образом, система предупредит вас, что вы " "собираетесь удалить. Если вы деинсталлируете вашу программу, все ее " "зависимости будет также удаленно (и данные в них навсегда исчезнут). Если вы" " уверены, что все равно хотите удалить приложение, нажмите кнопку ** " "Подтвердить **." #: ../../db_management/documentation.rst:97 msgid "" "Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**." msgstr "" "Наконец, после проверки предупреждения (если оно есть), нажмите кнопку ** " "Подтвердить **." #: ../../db_management/documentation.rst:102 msgid "You have finished uninstalling your application." msgstr "Вы завершили удаление вашего модуля." #: ../../db_management/documentation.rst:105 msgid "Good to know" msgstr "стоит знать" #: ../../db_management/documentation.rst:107 msgid "" "**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can " "know if your business flow is broken better than you. If we were to " "uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant " "data had been removed or if one of your business flow was broken because we " "*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of " "operations." msgstr "" "** Удаление приложений, управления пользователями и т.д. зависит от вас **: " "никто не знает лучше вас, ваш бизнес-процесс сломан. Если мы хотели бы " "деинсталлировать приложения для вас, мы никогда не сможем определить, были " "удалены релевантные данные или если один из ваших бизнес-процессов был " "сломан, поскольку мы не знаем, как вы работаете, и поэтому не можем " "проверить такие операции." #: ../../db_management/documentation.rst:113 msgid "" "**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install " "modules that you do not actively use to access some features of Odoo you " "might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to " "show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not " "need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature " "to work properly." msgstr "" "** Приложения Odoo имеют зависимости **: это означает, что вам может " "понадобиться установить модули, которые вы не используете для доступа к " "некоторым функциям Odoo, которые вам могут понадобиться. Например, " "приложение Website Builder нужен, чтобы показать своему клиенту свои " "коммерческие предложения на веб-странице. Несмотря на то, вам может не " "потребоваться использование самого Веб-сайта, это необходимо, чтобы функция " "коммерческих предложений онлайн работала должным образом." #: ../../db_management/documentation.rst:120 msgid "" "**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial " "database): that way you can know what other apps may be required, etc. This " "will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices." msgstr "" "** Всегда проверяйте установка / удаление приложения на тестовой базе ** " "(или на базе бесплатной пробной версии): таким образом вы можете узнать, " "какие другие программы могут понадобиться. Это поможет избежать " "неожиданностей при удалении или при получении счетов-фактур."