# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Ivan Yelizariev , 2020 # Martin Trigaux, 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 13.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-03-19 13:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2020\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: ../../helpdesk.rst:5 msgid "Helpdesk" msgstr "Техподдержка" #: ../../helpdesk/after_sales.rst:3 msgid "" "After sales features: refund, coupon, return, repair, onsite interventions" msgstr "" "Послепродажные функции: возмещение, купоны, возврат, ремонт, вмешательства " "на месте" #: ../../helpdesk/after_sales.rst:5 msgid "" "As my business grows, having the tools to allow my helpdesk team to record, " "track and manage issues raised easy and efficiently, is key. Odoo’s Helpdesk" " app allows me to generate credit notes, return products, grant coupons, do " "repairs and plan onsite interventions from a ticket’s page." msgstr "" "Поскольку мой бизнес растет, ключевым фактором является наличие " "инструментов, которые позволяют моей службе поддержки легко и эффективно " "записывать, отслеживать и управлять проблемами. Модуль Службы поддержки Odoo" " позволяет мне генерировать сторно, возвращать товары, выдавать купоны, " "делать ремонт и планировать выездные мероприятия на странице заявки." #: ../../helpdesk/after_sales.rst:10 msgid "Set up the After Sales services" msgstr "Установите Послепродажные услуги" #: ../../helpdesk/after_sales.rst:12 msgid "" "Go to :menuselection:`Configuration --> Helpdesk Teams` and enable the After" " Sales options: *Refunds, Returns, Coupons, Repairs and Onsite " "Interventions*." msgstr "" #: ../../helpdesk/after_sales.rst:19 msgid "Generate credit notes from tickets" msgstr "Создать сторно из заявки" #: ../../helpdesk/after_sales.rst:21 msgid "" "I can use a credit note to refund a customer or adjust the amount due. For " "that, I’ll simply go to my ticket page, click on *Refund* and select the " "corresponding *Invoice*. Clicking on *Reverse* the credit note will be " "generated, and I can *Post* it while still being in the *Helpdesk* app." msgstr "" "Можно использовать сторно для возмещения клиентам или корректировки суммы " "долга. Для этого нужно перейти на страницу своих заявок, нажать * Возместить" " * и выбрать корреспондирующий * Счет *. Нажав на * Обратная * будет создан " "сторно, а также можно * Публиковать * это, находясь в модуле * Служба " "поддержки *." #: ../../helpdesk/after_sales.rst:29 msgid "Allow product returns from tickets" msgstr "Разрешить возврат товара по заявке" #: ../../helpdesk/after_sales.rst:31 msgid "" "The process of a product return from my customer back to my warehouse will " "be taken into action when, at the ticket page, I choose the option *Return*." msgstr "" "Процесс возврата товара от клиента назад в состав будет введен в действие, " "когда на странице заявки будут выбраны опцию * Возвращение *." #: ../../helpdesk/after_sales.rst:38 msgid "Grant coupons from tickets" msgstr "Предоставляйте купоны из заявок" #: ../../helpdesk/after_sales.rst:40 msgid "" "First, be sure to have your *Coupon Program* planned at the *Sales or " "Website* app. At the *Helpdesk* app, I will open my ticket and click on " "*Coupon*, choose the :menuselection:`Coupon Program --> Generate`." msgstr "" #: ../../helpdesk/after_sales.rst:48 msgid "Repairs from tickets" msgstr "Ремонт по заявке" #: ../../helpdesk/after_sales.rst:50 msgid "" "Clicking on *Repair* option, on my ticket page, a new repair order form will" " be shown. Fill up the rest of the fields as needed and choose the next " "step." msgstr "" "Нажав на опцию * Ремонт * на странице заявки, будет показано новый заказ на " "ремонт. Заполните оставленные поля по необходимости и выберите следующий " "шаг." #: ../../helpdesk/after_sales.rst:57 msgid "Plan onsite interventions from tickets" msgstr "Планируйте вмешательства на месте из заявок" #: ../../helpdesk/after_sales.rst:59 msgid "" "At the ticket page, I can now configure my onsite interventions exactly the " "same way I would do being on the *Field Service* app, clicking on *Plan " "Intervention*." msgstr "" "На странице заявки можно настроить вмешательства на месте в тот же способ, " "что и в модуле * Выездное обслуживание *, нажав на * Запланировать " "вмешательства *." #: ../../helpdesk/after_sales.rst:66 msgid "" "`Coupons `_" msgstr "" "`Купоны " " `_" #: ../../helpdesk/after_sales.rst:67 msgid ":doc:`../manufacturing/repair/repair`" msgstr ":doc:`../manufacturing/repair/repair`" #: ../../helpdesk/close_tickets.rst:3 msgid "Allow customers to close their tickets" msgstr "" #: ../../helpdesk/close_tickets.rst:5 msgid "" "Allowing customers to close their tickets gives them autonomy and minimize " "misunderstandings about when an issue is considered solved, or not. It makes" " communication and actions more efficient." msgstr "" #: ../../helpdesk/close_tickets.rst:9 msgid "Configure the feature" msgstr "" #: ../../helpdesk/close_tickets.rst:11 msgid "" "To configure the feature go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> " "Helpdesk Teams --> Edit` and enable *Ticket closing*." msgstr "" #: ../../helpdesk/close_tickets.rst:18 msgid "" "In order to designate to which stage the ticket will migrate to once it is " "closed, go to :menuselection:`Overview --> Tickets`." msgstr "" #: ../../helpdesk/close_tickets.rst:25 msgid "" "You can either create a new kanban stage or work with an existing one. For " "both scenarios, go to :menuselection:`Settings --> Edit Stage` and enable " "*Closing Stage*." msgstr "" #: ../../helpdesk/close_tickets.rst:32 msgid "" "If a closing stage is not specified, by default, the ticket will be " "transferred to the last stage; contrarily, if you have more than one stage " "set as closing, the ticket will be put in the first one." msgstr "" #: ../../helpdesk/close_tickets.rst:35 msgid "The Costumer Portal" msgstr "" #: ../../helpdesk/close_tickets.rst:37 msgid "" "Now, once the user logs in to his Portal, the option *Close this ticket* is " "available." msgstr "" #: ../../helpdesk/close_tickets.rst:44 msgid "Get reports on tickets closed by costumers" msgstr "" #: ../../helpdesk/close_tickets.rst:46 msgid "" "To do an analysis of the tickets that have been closed by costumers go to " ":menuselection:`Reporting --> Tickets --> Filters --> Add Custom filter --> " "Closed by partner --> Applied`." msgstr "" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:3 msgid "Get started with Odoo Helpdesk" msgstr "Начните Службу поддержку в Odoo" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:6 msgid "Overview" msgstr "Общий обзор" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:9 msgid "Getting started with Odoo Helpdesk" msgstr "Начало работы со Службой поддержки Odoo" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:11 msgid "Installing Odoo Helpdesk:" msgstr "Установление Службы поддержки Odoo:" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:13 msgid "Open the Apps module, search for \"Helpdesk\", and click install" msgstr "Откройте Модули, найдите "Службу поддержки" и установите." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:19 msgid "Set up Helpdesk teams" msgstr "Настройте команды поддержки" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:21 msgid "By default, Odoo Helpdesk comes with a team installed called \"Support\"" msgstr "" "По умолчанию Служба поддержки Odoo устанавливается с командой под названием " ""Поддержка"" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:26 msgid "" "To modify this team, or create additional teams, select \"Configuration\" in" " the purple bar and select \"Settings\"" msgstr "" "Чтобы изменить эту команду или создать дополнительные команды, выберите " ""Настройки" на фиолетовый панели и выберите "Настройки"." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:32 msgid "" "Here you can create new teams, decide what team members to add to this team," " how your customers can submit tickets and set up SLA policies and ratings. " "For the assignation method you can have tickets assigned randomly, balanced," " or manually." msgstr "" "Здесь вы можете создать новые команды, решить, какие члены команды добавлять" " к этой команде, как ваши клиенты могут подавать заявки и устанавливать " "политику и рейтинги SLA. Для методов присвоения вы можете иметь заявки, " "предназначенные случайно, сбалансировано или вручную." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:38 msgid "How to set up different stages for each team" msgstr "Как настроить различные этапы для каждой команды" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:40 msgid "" "First you will need to activate the :doc:`Developer mode " "<../../general/developer_mode/activate>`." msgstr "" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:42 msgid "" "Now, when you return to your Helpdesk module and select \"Configuration\" in" " the purple bar you will find additional options, like \"Stages\". Here you " "can create new stages and assign those stages to 1 or multiple teams " "allowing for customizable stages for each team!" msgstr "" "Теперь, когда вы вернетесь к своему модуля Служба поддержки и выберете " ""Настройки" на фиолетовой панели, вы найдете дополнительные " "параметры, такие как "Этапы". Здесь вы можете создать новые этапы " "и назначить их для одной или нескольких команд, что позволит настроить этапы" " для каждой команды." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:48 msgid "Start receiving tickets" msgstr "Начните получать заявки" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:51 msgid "How can my customers submit tickets?" msgstr "Как мои клиенты могут подавать заявки?" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:53 msgid "" "Select \"Configuration\" in the purple bar and select \"Settings\", select " "your Helpdesk team. Under \"Channels you will find 4 options:" msgstr "" "Выберите "Настройки" на фиолетовый панели и выберите " ""Настройки", выберите "Служба поддержки". В разделе " ""Каналы" вы найдете 4 варианта:" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:59 msgid "" "Email Alias allows for customers to email the alias you choose to create a " "ticket. The subject line of the email with become the Subject on the ticket." msgstr "" "Псевдоним электронной почты позволяет клиентам отправлять электронные " "письма, которые вы выбираете для создания заявки. Заголовок строки " "электронное письмо становится темой заявки." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:66 msgid "" "Website Form allows your customer to go to " "yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit and submit a ticket via a website " "form - much like odoo.com/help!" msgstr "" "Форма сайта позволяет вашему клиенту перейти на страницу " "yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit и отправить заявку через форму " "сайта - так же, как odoo.com/help!" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:73 msgid "" "Live Chat allows your customers to submit a ticket via Live Chat on your " "website. Your customer will begin the live chat and your Live Chat Operator " "can create the ticket by using the command /helpdesk Subject of Ticket." msgstr "" "Онлайн-чат позволяет вашим клиентам подавать заявки через онлайн-чат на " "вашем сайте. Ваш клиент начнет чат, и оператор онлайн-чата сможет создать " "заявку с помощью темы заявку команды / поддержки." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:81 msgid "" "The final option to submit tickets is through an API connection. View the " "documentation `here " "`_." msgstr "" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:85 msgid "Tickets have been created, now what?" msgstr "Заявки созданы, что теперь?" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:87 msgid "" "Now your employees can start working on them! If you have selecting a manual" " assignation method then your employees will need to assign themselves to " "tickets using the \"Assign To Me\" button on the top left of a ticket or by " "adding themselves to the \"Assigned to\" field." msgstr "" "Теперь ваши сотрудники могут начать работать над ними Если вы выбрали метод " "ручного присвоения, то вашим сотрудникам придется назначать себя на заявки, " "используя кнопку "Назначить для меня" в левом верхнем углу заявки " "или добавить себя в поле "Предназначен для"." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:95 msgid "" "If you have selected \"Random\" or \"Balanced\" assignation method, your " "tickets will be assigned to a member of that Helpdesk team." msgstr "" "Если вы выбрали метод назначения "Случайный" или " ""Сбалансированный", ваши заявки будут назначаться членам этой " "команды поддержки." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:98 msgid "" "From there they will begin working on resolving the tickets! When they are " "completed, they will move the ticket to the solved stage." msgstr "" "Оттуда они начнут работать над решением заявок! Когда они будут завершены, " "они переместят заявку на стадию завершения." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:102 msgid "How do I mark this ticket as urgent?" msgstr "Как обозначить эту заявку, как срочную?" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:104 msgid "" "On your tickets you will see stars. You can determine how urgent a ticket is" " but selecting one or more stars on the ticket. You can do this in the " "Kanban view or on the ticket form." msgstr "" "На ваших заявках вы увидите звездочки. Вы можете определить, насколько " "срочной является заявка, но выбирать одну или несколько звезд на ней. Вы " "можете сделать это в канбан или на форме заявки." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:111 msgid "" "To set up a Service Level Agreement Policy for your employees, first " "activate the setting under \"Settings\"" msgstr "" "Чтобы настроить политику Соглашения о качестве обслуживания ваших " "сотрудников, сначала активируйте настройки в разделе «Настройки»." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:117 msgid "From here, select \"Configure SLA Policies\" and click \"Create\"." msgstr "" "Отсюда выберите "Настроить политику SLA" и нажмите " ""Создать"." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:119 msgid "" "You will fill in information like the Helpdesk team, what the minimum " "priority is on the ticket (the stars) and the targets for the ticket." msgstr "" "Вы будете заполнять информацию, подобную команды поддержки, о минимальном " "приоритет на заявке (звезды) и цели для заявки." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:126 msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?" msgstr "Что делать, если заявка заблокирован или готова к исполнению?" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:128 msgid "" "If a ticket cannot be resolved or is blocked, you can adjust the \"Kanban " "State\" on the ticket. You have 3 options:" msgstr "" "Если заявка не может быть решена или заблокирована, вы можете изменить " "положение заявки на канбан. У вас есть 3 варианта:" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:131 msgid "Grey - Normal State" msgstr "Серый - нормальное состояние" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:133 msgid "Red - Blocked" msgstr "Красный - заблокировано" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:135 msgid "Green - Ready for next stage" msgstr "Зеленый - готова к следующему этапу" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:137 msgid "" "Like the urgency stars you can adjust the state in the Kanban or on the " "Ticket form." msgstr "" "Подобно звездам с быстротой, вы можете настроить положение в канбан или на " "форме заявки." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:144 msgid "How can my employees log time against a ticket?" msgstr "Как мои сотрудники могут зарегистрировать время по заявке?" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:146 msgid "" "First, head over to \"Settings\" and select the option for \"Timesheet on " "Ticket\". You will see a field appear where you can select the project the " "timesheets will log against." msgstr "" "Сначала перейдите к "Настройка" и выберите "Табель на " "заявке". Появится поле, где вы можете выбрать проект, куда нужно " "записывать табель." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:153 msgid "" "Now that you have selected a project, you can save. If you move back to your" " tickets, you will see a new tab called \"Timesheets\"" msgstr "" "Теперь, когда вы выбрали проект, вы можете сохранить. Если вы вернетесь к " "своим заявок, вы увидите новую вкладку «Табели»." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:159 msgid "" "Here you employees can add a line to add work they have done for this " "ticket." msgstr "" "Здесь сотрудники могут добавить строку, чтобы добавить работу, которую они " "сделали для этой заявки." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:163 msgid "How to allow your customers to rate the service they received" msgstr "Как разрешить своим клиентам оценивать полученную ими услугу" #: ../../helpdesk/getting_started.rst:165 msgid "First, you will need to activate the ratings setting under \"Settings\"" msgstr "" "Во-первых, вам нужно активировать параметры оценивания в разделе " ""Настройка"." #: ../../helpdesk/getting_started.rst:170 msgid "" "Now, when a ticket is moved to its solved or completed stage, it will send " "an email to the customer asking how their service went." msgstr "" "Теперь, когда заявка перемещается к ее решению или завершенного этапа, она " "пришлет электронное письмо клиенту, спросит, как прошло их обслуживания." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:3 msgid "Record and invoice time for tickets" msgstr "Запись времени на задачи и выставления счета" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:5 msgid "" "You may have service contracts with your clients to provide them assistance " "in case of a problem. For this purpose, Odoo will help you record the time " "spent fixing the issue and most importantly, to invoice it to your clients." msgstr "" "Вы можете иметь контракты на обслуживание с клиентами, чтобы оказать им " "помощь в случае возникновения проблемы. Для этого Odoo поможет вам записать " "время, затрачиваемое на решение задачи, а главное, выставлять счета своим " "клиентам." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:11 msgid "The modules needed" msgstr "необходимые модули" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:13 msgid "" "In order to record and invoice time for tickets, the following modules are " "needed : Helpdesk, Project, Timesheets, Sales. If you are missing one of " "them, go to the Apps module, search for it and then click on *Install*." msgstr "" "Для записи и выставления счетов-фактур на задание нужны следующие модули: " "Служба поддержки Проект, Табели, Продажи. Если вам не хватает одного из них," " перейдите к модулю Приложения, найдите и нажмите кнопку * Установить *." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:19 msgid "Get started to offer the helpdesk service" msgstr "Начните предлагать службу поддержки" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:22 msgid "Step 1 : start a helpdesk project" msgstr "Шаг 1: запустите проект поддержки" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:24 msgid "" "To start a dedicated project for the helpdesk service, first go to " ":menuselection:`Project --> Configuration --> Settings` and make sure that " "the *Timesheets* feature is activated." msgstr "" "Чтобы запустить специальный проект для поддержки, сначала перейдите к " ":menuselection:`Project --> Configuration --> Settings` и убедитесь, что " "функция * Табели * активирована." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:31 msgid "" "Then, go to your dashboard, create the new project and allow timesheets for " "it." msgstr "" "Затем перейдите на свою информационную панель, создайте новый проект и " "позвольте табели для него." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:35 msgid "Step 2 : gather a helpdesk team" msgstr "Шаг 2: установите команду поддержки" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:37 msgid "" "To set a team in charge of the helpdesk, go to :menuselection:`Helpdesk --> " "Configuration --> Helpdesk Teams` and create a new team or select an " "existing one. On the form, tick the box in front of *Timesheet on Ticket* to" " activate the feature. Make sure to select the helpdesk project you have " "previously created as well." msgstr "" "Чтобы установить команду, которая отвечает за службу поддержки, перейдите к " ":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` и создайте " "новую команду или выберите существующую. На форме, отметьте поле перед * " "Табелем на заявке *, чтобы активировать эту функцию. Не забудьте выбрать " "ранее созданный вами проект поддержки." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47 msgid "Step 3 : launch the helpdesk service" msgstr "Шаг 3: запустите службу поддержки" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:49 msgid "" "Finally, to launch the new helpdesk service, first go to " ":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and make sure that the" " *Units of Measure* feature is activated." msgstr "" "Наконец, чтобы запустить новую службу поддержки, сначала перейдите к " ":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` и убедитесь, что " "включена функция * Единица измерения *." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:56 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Products --> Products` and create a new one. " "Make sure that the product is set as a service." msgstr "" "Затем перейдите на :menuselection:`Products --> Products` и создайте новый. " "Убедитесь, что товар установлен как услугу." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:63 msgid "" "Here, we suggest that you set the *Unit of Measure* as *Hour(s)*, but any " "unit will do." msgstr "" "Здесь мы предлагаем установить * Единицу измерения * как * Час (ы) *, но " "любая единица будет выполняться." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:66 msgid "" "Finally, select the invoicing management you would like to have under the " "*Sales* tab of the product form. Here, we recommend the following " "configuration :" msgstr "" "Наконец, выберите управления счетами-фактурами, которые вы хотите иметь на " "вкладке * Продажи * формы товара. Здесь мы рекомендуем следующее настройки:" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:73 msgid "Now, you are ready to start receiving tickets !" msgstr "Теперь вы готовы получать задания!" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:76 msgid "Solve issues and record time spent" msgstr "Решите проблемы и зафиксируйте потраченное время" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:79 msgid "Step 1 : place an order" msgstr "Шаг 1: разместите заказ" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:81 msgid "" "You are now in the Helpdesk module and you have just received a ticket from " "a client. To place a new order, go to :menuselection:`Sales --> Orders --> " "Orders` and create one for the help desk service product you have previously" " recorded. Set the number of hours needed to assist the client and confirm " "the sale." msgstr "" "Вы находитесь в модуле Служба поддержки, и вы только что получили заявку от " "клиента. Чтобы разместить новый заказ, перейдите на :menuselection:`Sales " "--> Orders --> Orders` и создайте его для услуги поддержки, которую вы ранее" " записали. Установите количество часов, необходимых для предоставления " "услуги клиенту и подтвердите продажу." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91 msgid "Step 2 : link the task to the ticket" msgstr "Шаг 2: свяжите задачи по заявке" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:93 msgid "" "If you access the dedicated helpdesk project, you will notice that a new " "task has automatically been generated with the order. To link this task with" " the client ticket, go to the Helpdesk module, access the ticket in question" " and select the task on its form." msgstr "" "Если вы получаете доступ к конкретному проекту поддержки, вы заметите, что с" " заказом было автоматически создано новое задание. Чтобы связать эту задачу " "с клиентской заявке, перейдите к модулю Служба поддержки, получите доступ к " "соответствующей заявки и выберите задачу в ее форме." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:102 msgid "Step 3 : record the time spent to help the client" msgstr "Шаг 3: запишите время, затраченное на помощь клиенту" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:104 msgid "" "The job is done and the client's issue is sorted out. To record the hours " "performed for this task, go back to the ticket form and add them under the " "*Timesheets* tab." msgstr "" "Работа выполнена, а заявка клиента отсортирована. Чтобы записать часа, " "выполненные для этой задачи, вернитесь к форме заявки и добавьте ее на " "вкладку * Табели *." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:112 msgid "" "The hours recorded on the ticket will also automatically appear in the " "Timesheet module and on the dedicated task." msgstr "" "Времена, записанные в заявке, также автоматически появятся в модуле табеля и" " в конкретном задании." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:116 msgid "Step 4 : invoice the client" msgstr "Шаг 4: выставьте счет-фактуру клиенту" #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:118 msgid "" "To invoice the client, go back to the Sales module and select the order that" " had been placed. Notice that the hours recorded on the ticket form now " "appear as the delivered quantity." msgstr "" "Чтобы выставить счет-фактуру клиенту, вернитесь к модулю продаж и выберите " "заказ, который был размещен. Обратите внимание, что часы, записанные в форме" " заявки, теперь отображаются как доставлена количество." #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:125 msgid "" "All that is left to do, is to create the invoice from the order and then " "validate it. Now you just have to wait for the client's payment !" msgstr "" "Все, что нужно сделать - это создать счет-фактуру по заказу, а затем " "проверить его. Теперь вам просто придется ждать оплату клиента!" #: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:3 msgid "Turn helpdesk hours into invoices directly from a project task" msgstr "" #: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:5 msgid "" "Directly pull the billable time you have tracked on your helpdesk tickets " "into sales orders and invoices through a project task. It gives you more " "control over what you charge your client, and it is more efficient." msgstr "" #: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:10 msgid "Configuration" msgstr "Настройка" #: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:12 msgid "" "Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk team --> Edit`" " and enable the options *Timesheet on Ticket* and *Time Reinvoicing*. Under " "*Timesheet on Ticket*, choose the *Project* to which the tickets (and " "timesheets) will be linked by default. Open its *External link* to enable " "the feature *Bill from tasks*." msgstr "" #: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:22 msgid "Create a sales order and an invoice" msgstr "" #: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:24 msgid "" "Now, once you added the time you spent on the helpdesk ticket, under the " "*Timesheets* tab, access the task clicking on its name." msgstr "" #: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:31 msgid "*Create Sales Order* and proceed to create the invoice." msgstr ""