# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Talal Kamal , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 13.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-24 12:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-20 09:24+0000\n" "Last-Translator: Talal Kamal , 2020\n" "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../../social_marketing.rst:5 msgid "Social Marketing" msgstr "التسويق على وسائل التواصل الإجتماعي" #: ../../social_marketing/overview.rst:3 msgid "Overview" msgstr "نظرة عامة" #: ../../social_marketing/overview/campaigns.rst:3 msgid "Connecting to my Marketplace with Campaigns" msgstr "الاتصال بالسوق الخاص بي باستخدام الحملات" #: ../../social_marketing/overview/campaigns.rst:5 msgid "" "Whether your goal is to sell a new product, explain the value of your " "services or advertise your event, a campaign helps you to connect with your " "marketplace. They normally involve multiple channels, so it is fundamental " "to have a solution with which you can plan, execute, track, and analyze your" " content." msgstr "" "سواء كان هدفك هو بيع منتج جديد ، أو شرح قيمة خدماتك أو الإعلان عن حدثك ، " "تساعدك الحملة على التواصل مع السوق الخاص بك. عادةً ما تتضمن قنوات متعددة ، " "لذلك من الأساسي أن يكون لديك حل يمكنك من خلاله تخطيط المحتوى الخاص بك " "وتنفيذه وتتبعه وتحليله." #: ../../social_marketing/overview/campaigns.rst:10 msgid "Go to :menuselection:`Social Marketing --> Campaigns --> Create`." msgstr "انتقل إلى: تحديد القائمة: `التسويق الاجتماعي -> الحملات -> إنشاء`." #: ../../social_marketing/overview/campaigns.rst:16 msgid "" "As you create content, tabs for that specific channel are shown. The " "overview of the campaign displays global metrics such as:" msgstr "" #: ../../social_marketing/overview/campaigns.rst:19 msgid "" "*Revenue*: number of users who, from a link in your content, finished a " "transaction (paid)." msgstr "" "* الإيرادات *: عدد المستخدمين الذين أنهوا معاملة (مدفوعة) من رابط في المحتوى" " الخاص بك." #: ../../social_marketing/overview/campaigns.rst:20 msgid "" "*Quotations*: number of users who, from a link in your content, have started" " but not finished a transaction (did not pay)." msgstr "" "* عروض الأسعار *: عدد المستخدمين الذين بدأوا معاملة من رابط من المحتوى الخاص" " بك ولكن لم ينهوا (لم يدفعوا)" #: ../../social_marketing/overview/campaigns.rst:22 msgid "" "*Leads*: users who have filled out your contact form, from a link in your " "content." msgstr "" "* العملاء المحتملون *: المستخدمون الذين قاموا بملء نموذج الاتصال الخاص بك ، " "من رابط في المحتوى الخاص بك." #: ../../social_marketing/overview/campaigns.rst:25 msgid "" "To be able to *Send New Mailing*, make sure the feature is enabled in the " "*Email Marketing* application, under :menuselection:`Email Marketing --> " "Configuration --> Settings`. To be able to *Send SMS*, the *SMS Marketing* " "application must be installed on your database." msgstr "" "لتتمكن من * إرسال بريد جديد * ، تأكد من تمكين الميزة في تطبيق * التسويق عبر " "البريد الإلكتروني ، ضمن: اختيار القوائم: `التسويق عبر البريد الإلكتروني -> " "التكوين -> الإعدادات`. لتتمكن من إرسال * رسالة نصية ، يجب تثبيت تطبيق * " "تسويق بالرسائل النصية * على قاعدة بياناتك." #: ../../social_marketing/overview/campaigns.rst:30 msgid "" "*Social Marketing* works integrated with other applications such as *Sales*," " *Invoicing*, *CRM* and *Website*." msgstr "" "يعمل التسويق الاجتماعي * مدمجًا مع تطبيقات أخرى مثل * المبيعات * و * " "الفواتير * و * إدارة علاقات العملاء * و * موقع الويب *." #: ../../social_marketing/overview/campaigns.rst:34 #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:77 msgid ":doc:`./push_notifications`" msgstr ": مستند: `. / إظهار الإشعرات`" #: ../../social_marketing/overview/campaigns.rst:35 #: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:66 msgid ":doc:`./manage_social`" msgstr ": مستند: `. / إدارة الإجتماعي`" #: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:3 msgid "Interact with Customers and Visitors with Live Chat" msgstr "تفاعل مع العملاء والزوار من خلال الدردشة الحية" #: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:5 msgid "" "One of the ways you can build stronger relationships with your customers is " "by making yourself available through live chat. Live chats can have a big " "impact not just on your customer service, but also on sales performance, as " "it gives users a chance of having real-time, fast, and effective " "interaction." msgstr "" "إحدى الطرق التي يمكنك من خلالها بناء علاقات أقوى مع عملائك هي جعل نفسك " "متاحًا من خلال الدردشة المباشرة. يمكن أن يكون للدردشة الحية تأثير كبير ليس " "فقط على خدمة العملاء الخاصة بك ، ولكن أيضًا على أداء المبيعات ، حيث إنها " "تمنح المستخدمين فرصة للتفاعل في الوقت الفعلي والسريع والفعال." #: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:11 msgid "Configuration" msgstr "إعدادات التكوين" #: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:13 msgid "" "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Live Chat` " "select the appropriate channel, and set it up." msgstr "" "انتقل إلى: تحديد القائمة: `الموقع -> التكوين -> الإعدادات -> المحادثة " "المباشرة` حدد القناة المناسبة وقم بإعدادها." #: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:20 msgid "" "Under *Channel Rules*, choose when the chat pop-up appears, and an action " "for a given URL and/or country. Note that to take the country into account, " "GeoIP must be installed on your server." msgstr "" "ضمن * قواعد القناة * ، اختر وقت ظهور النافذة المنبثقة للدردشة ، وإجراء " "لعنوان URL و / أو بلد معين. لاحظ أنه لأخذ البلد في الاعتبار ، يجب تثبيت " "GeoIP على الخادم الخاص بك." #: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:24 msgid "The *Live Chat* application must be installed on your database." msgstr "يجب تثبيت تطبيق * Live Chat * على قاعدة بياناتك." #: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:27 msgid "Monitor your visitors" msgstr "راقب زوارك" #: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:29 msgid "" "Under the *Visitors* menu, see the visitors that landed on one of your " ":ref:`social_marketing/website_tracked_pages` online or offline." msgstr "" "ضمن قائمة * الزائرون * ، راجع الزائرين الذين وصلوا إلى أحد: ref: " "`social_marketing / website_tracked_pages` عبر الإنترنت أو بلا اتصال." #: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:34 msgid "" "You can send emails (if an email address has been saved), send SMSs (if a " "phone number has been saved), send a push notification (if the user has " "subscribed to it), and even send a live chat request that will be received " "by the user once they move to a tracked page." msgstr "" "يمكنك إرسال رسائل بريد إلكتروني (إذا تم حفظ عنوان بريد إلكتروني) ، وإرسال " "رسائل نصية (إذا تم حفظ رقم هاتف) ، وإرسال إشعار دفع (إذا كان المستخدم " "مشتركًا فيه) ، وحتى إرسال طلب دردشة مباشرة يكون التي تلقاها المستخدم بمجرد " "انتقاله إلى صفحة متعقبة." #: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:36 msgid "" "Open a record to see details including the visited pages, and the first and " "last date and time the user was connected." msgstr "" "افتح سجلًا لرؤية التفاصيل بما في ذلك الصفحات التي تمت زيارتها والتاريخ " "والوقت الأول والأخير الذي تم فيه اتصال المستخدم." #: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:43 msgid "" "Your online visitors will be authenticated if they are linked to a lead or " "an existing partner." msgstr "" "سيتم مصادقة زوارك عبر الإنترنت إذا كانوا مرتبطين بعميل محتمل أو شريك حالي." #: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:44 msgid "" "If you do not use the *Website* app, you can add a live chat widget to your " "own website." msgstr "" "إذا كنت لا تستخدم تطبيق * موقع الويب * ، يمكنك إضافة أداة دردشة مباشرة إلى " "موقع الويب الخاص بك." #: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:49 msgid "Website’s tracked pages" msgstr "صفحات تتبع المواقع" #: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:51 msgid "" "To define which pages are tracked, on the *Website* application, go to " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Pages` and enable the option " "*Track*, on the respective pages." msgstr "" "لتحديد الصفحات التي يتم تتبعها ، في تطبيق * الموقع * ، انتقل إلى: تحديد " "القائمة: `الموقع -> التكوين -> الصفحات` وقم بتمكين خيار * تتبع * ، على " "الصفحات المعنية." #: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:60 msgid ":doc:`../../livechat/overview/get_started`" msgstr "" #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:3 msgid "Manage Social Media Pages and Create Content" msgstr "إدارة صفحات الوسائط الاجتماعية وإنشاء محتوى" #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:5 msgid "" "Once you are present on social media platforms, it is important to keep them" " up-to-date. However, that might feel like a full-time job. Having a " "solution that allows you to create, schedule, keep track, engage with your " "audience and measure results saves you time and helps you to successfully " "execute your online strategy, from posts to results." msgstr "" "بمجرد أن تكون موجودًا على منصات وسائل التواصل الاجتماعي ، من المهم إبقائها " "محدثة. ومع ذلك ، قد يبدو هذا كوظيفة بدوام كامل. إن وجود حل يسمح لك بإنشاء " "جدول زمني وتتبعه والتفاعل معه والتفاعل معه وقياس النتائج يوفر لك الوقت " "ويساعدك على تنفيذ إستراتيجيتك عبر الإنترنت بنجاح ، من المنشورات إلى النتائج." #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:12 msgid "Add accounts and create your feed" msgstr "أضف حسابات وأنشئ خلاصتك" #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:14 msgid "" "Click on *Add Stream* and grant the required permissions to add your " "accounts." msgstr "انقر فوق * إضافة دفق * ومنح الأذونات المطلوبة لإضافة حساباتك." #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:21 msgid "You can link a Facebook page for which you are the admin." msgstr "يمكنك ربط صفحة الفيس بووك التي أنت المسؤول عنها." #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:23 msgid "" "You are then redirected to your *Feed* and a column with the publications is" " automatically added." msgstr "" "ثم يتم إعادة توجيهك إلى * الخلاصة * ويتم إضافة عمود مع المنشورات تلقائيًا." #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:25 msgid "" "You can then add new accounts and/or streams, such as Facebook mentions, and" " customize your Kanban view." msgstr "" "يمكنك بعد ذلك إضافة حسابات و / أو تدفقات جديدة ، مثل إشارات فيسبوك ، وتخصيص " "طريقة عرض كنبان." #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:31 msgid "" "Adding social media accounts to your feed will also link KPIs. To get " "redirected to the statistics page of the social account, click on " "*Insights*." msgstr "" "ستؤدي إضافة حسابات وسائل التواصل الاجتماعي إلى خلاصتك أيضًا إلى ربط مؤشرات " "الأداء الرئيسية. لإعادة توجيهك إلى صفحة الإحصائيات الخاصة بحساب التواصل " "الاجتماعي ، انقر فوق * رؤى *." #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:39 msgid "Link a LinkedIn account" msgstr "وصل مع حسب لينكد إن" #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:41 msgid "" "Go to :menuselection:`Social Marketing --> Configuration --> Social Media`." msgstr "" "انتقل إلى: تحديد القائمة: `التسويق الإجتماعي -> التكوين -> وساقئل التواصل " "الإجتماعي`." #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:48 msgid "" "LinkedIn is in Beta Version, therefore, the feed is not available. Only the " "creation of content." msgstr "" "لينكدين في إصدار بيتا ، وبالتالي ، الخلاصة غير متوفرة. فقط إنشاء المحتوى." #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:51 msgid "Publish content" msgstr "نشر المحتوى" #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:53 msgid "" "Click on :menuselection:`Social Marketing --> Feed --> New Post`, or go to " ":menuselection:`Social Marketing --> Posts → Create`." msgstr "" "في تطبيق * موقع الويب * ، انتقل إلى: اختيار القائمة: `الموقع -> " "Configuration -> الإعدادات` وقم بتمكين * إشعارات الدفع الخاصة بالموقع *." #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:60 msgid "Choose to upload your post right away or to schedule it." msgstr "اختر تحميل مشاركتك على الفور أو جدولتها." #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:61 msgid "Saving your post will apply a draft status to it." msgstr "سيؤدي حفظ مشاركتك إلى تطبيق حالة المسودة عليها." #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:64 msgid "Overview and plan your posts with a calendar view" msgstr "نظرة عامة وخطة منشوراتك مع طريقة عرض التقويم" #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:67 msgid "" "Through the calendar view, besides having an overview of your planned day, " "week or month, also see your drafted, scheduled and published posts." msgstr "" "من خلال عرض التقويم ، إلى جانب الحصول على نظرة عامة على يومك أو أسبوعك أو " "شهرك المخطط له ، يمكنك أيضًا الاطلاع على مشاركاتك المسودة والمجدولة " "والمنشورة." #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:68 msgid "Drag and drop (scheduled posts) to change their scheduled date." msgstr "اسحب وأفلت (المنشورات المجدولة) لتغيير تاريخها المجدول." #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:70 msgid "" "Double-click on a date to create a post directly from the *Calendar view*, " "and click on an existing one to edit it." msgstr "" "انقر نقرًا مزدوجًا فوق تاريخ لإنشاء مشاركة مباشرة من * عرض التقويم * ، وانقر" " فوق مشاركة موجودة لتحريرها." #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:78 #: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:67 msgid ":doc:`./campaigns`" msgstr ": مستند: `./الحملات`" #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:79 msgid ":doc:`./livechat`" msgstr "مستند المحادثة المباشرة" #: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:3 msgid "Use Web Push Notifications" msgstr "إستخدم دفع الويب" #: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:5 msgid "" "Web Push Notifications deliver messages to your user’s device without the " "need to be on your website, or for them to give personal information. They " "can be used to inform your users about news, articles and content posted, " "practical messages like traffic and weather updates, flight information, " "sales alerts, coupons, and product updates." msgstr "" "ترسل إعلامات Web Push رسائل إلى جهاز المستخدم الخاص بك دون الحاجة إلى أن " "تكون على موقع الويب الخاص بك ، أو أن تقدم لهم معلومات شخصية. يمكن استخدامها " "لإعلام المستخدمين بالأخبار والمقالات والمحتوى المنشور والرسائل العملية مثل " "حركة المرور وتحديثات الطقس ومعلومات الرحلة وتنبيهات المبيعات وكوبونات " "وتحديثات المنتج." #: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:11 msgid "Ask users for permission" msgstr "اطلب من المستخدمين الإذن" #: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:13 msgid "" "In the *Website* application go to :menuselection:`Website --> Configuration" " --> Settings` and enable *Web Push Notifications*." msgstr "" "في تطبيق * موقع الويب * ، انتقل إلى: تحديد القائمة: `الموقع -> التكوين -> " "الإعدادات` وقم بتمكين * الموقع \" الإشعارات المرسلة *." #: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:20 msgid "" "Choose your message, icon, and delay time (which is the wait time for the " "permission request to be shown once the user lands on your page)." msgstr "" "اختر رسالتك ورمزك ووقت التأخير (وهو وقت الانتظار لعرض طلب الإذن بمجرد وصول " "المستخدم إلى صفحتك)." #: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:28 msgid "Send notifications" msgstr "إرسال الإشعارات" #: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:31 msgid "Individually" msgstr "بشكل فردي" #: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:33 msgid "You can send individual messages through the menu *Visitors*." msgstr "يمكنك إرسال رسائل فردية من خلال القائمة * الزوار *." #: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:40 msgid "To a group" msgstr "إلى مجموعة" #: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:42 msgid "" "Target a bigger segment by selecting multiple visitors in the *View List* " "(e.g.: all visitors that visited your Homepage)." msgstr "" "استهدف شريحة أكبر من خلال تحديد عدة زوار في * عرض القائمة * (على سبيل " "المثال: جميع الزوار الذين زاروا صفحتك الرئيسية)." #: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:50 msgid "" "Visitors records are kept under *Visitors* for a week, before getting " "archived." msgstr "" "يتم الاحتفاظ بسجلات الزوار تحت * الزوار * لمدة أسبوع ، قبل حصول عملية أرشفة." #: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:53 msgid "By rules" msgstr "حسب قواعد" #: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:55 msgid "" "Or go to :menuselection:`Social Marketing --> Posts --> Create`. Under *Web " "Notification options*, apply filters to send your message to the records " "that match the rules you set." msgstr "" "أو انتقل إلى: تحديد القائمة: `التسويق عبر وسائل التواصل الإجتماعي -> " "المشاركات -> إنشاء `. ضمن * خيارات إعلام الويب * ، قم بتطبيق عوامل التصفية " "لإرسال رسالتك إلى السجلات التي تطابق القواعد التي قمت بتعيينها." #: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:63 msgid "The feature only works with Odoo Website application." msgstr "تعمل الميزة فقط مع تطبيق موقع أودو."