# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Cécile Collart , 2020 # Jérôme Tanché , 2020 # Alexandra Jubert , 2020 # Fernanda Marques , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 13.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-24 12:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-16 08:49+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Marques , 2020\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../fsm.rst:5 msgid "Field Service" msgstr "Services sur Site" #: ../../fsm/helpdesk.rst:3 msgid "Helpdesk" msgstr "Assistance technique" #: ../../fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:3 msgid "Plan Onsite Interventions from Helpdesk Tickets" msgstr "" #: ../../fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:4 msgid "" "The integration with the Helpdesk application lets your helpdesk team manage" " interventions requests directly. It speeds up processes as you can plan " "field services tasks from tickets." msgstr "" #: ../../fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:8 #: ../../fsm/sales/create_quotations.rst:8 #: ../../fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:9 #: ../../fsm/worksheets/customize_worksheets.rst:9 msgid "Enable the feature" msgstr "Activez cette fonctionnalité" #: ../../fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:9 msgid "" "Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams --> " "Edit` and enable :menuselection:`Onsite Interventions --> Save`." msgstr "" "Allez à :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Equipe d'assistance " "technique --> Éditer` et activez :menuselection:`Interventions sur site --> " "Enregistrez`." #: ../../fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:17 msgid "" "Now once your helpdesk team needs, they have the option to *Plan " "Intervention* from tickets." msgstr "" #: ../../fsm/overview.rst:3 msgid "Overview" msgstr "Vue d'ensemble" #: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:3 msgid "Invoicing Time and Material to Customers" msgstr "" #: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:4 msgid "" "Track the exact time spent on a task and give customers the ability to sign " "their worksheet report onsite. Invoice customers as soon as the work is " "complete, leaving you, and the customer, with the confidence that they will " "be charged for the exact right hours and material used." msgstr "" "Suivez le temps exact passé sur une tâche et donnez à vos clients la " "possibilité de signer leurs rapports d'intervention sur site. Facturez vos " "clients dès que le travail est terminé, ce qui vous donne ainsi qu'à vos " "clients la certitude qu'ils seront facturés pour le nombre d'heures exactes " "et pour le matériel utilisé." #: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:9 msgid "Get the exact time spent on a task" msgstr "Obtenez le temps exact passé sur une tâche" #: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:10 msgid "" "Click on *Start* to launch the timer. You can *Pause* at any moment and " "*Resume* when you would like to continue." msgstr "" "Cliquez sur *Démarrer* pour lancer le minuteur. Vous pouvez mettre *Pause* à" " n'importe quel moment et *Reprendre* lorsque vous voulez continuer." #: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:17 msgid "" "Click on *Stop* once the work is done to confirm the total time spent and " "add a description." msgstr "" "Cliquez sur *Arrêter* une fois que le travail est réalisé pour confirmer le " "temps total passé et ajouter une description." #: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:24 msgid "Sign and send reports & validate stock-picking" msgstr "Signez et envoyez des rapports & validez le stock-picking" #: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:25 msgid "" "Now, fill your *Worksheet* and add the used products clicking on *Products*." msgstr "" "Remplissez ensuite votre *Feuille de travail* et ajoutez les produits " "utilisés en cliquant sur *Produits*." #: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:31 msgid "" "Click on *Start* if you need to record additional time for the same " "activity. The time recorded will be added to the already created and signed " "worksheet. Then, create a new invoice for the time added." msgstr "" "Cliquer sur *Démarrer* si vous devez enregistrer un temps supplémentaire " "pour la même activité. Le temps enregistré sera ajouté sur la feuille de " "travail qui a déjà été créée et signée. Générez ensuite une nouvelle facture" " pour le temps ajouté." #: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:34 msgid "" "*Mark as done* to close the task and to invoice your intervention. It also " "validates the stock-picking keeping your inventory up-to-date." msgstr "" "*Marquer comme effectué* pour clôturer la tâche et facturer votre " "intervention. Cela valide également le stock-picking et permet de maintenir " "votre stock à jour." #: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:37 msgid "" "*Sign Report* generates a detailed worksheet report for the customer to " "sign. Send it through email clicking on *Send Report*." msgstr "" "*Signer rapport* pour générer un rapport de feuille de travail détaillé à " "signer par le client. Envoyer le rapport par email en cliquant sur *Envoyer " "rapport*." #: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:41 msgid "Invoice your time and material" msgstr "Facturez votre temps et votre matériel" #: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:42 msgid "" "Under :menuselection:`All Tasks --> To Invoice`, find a list of all tasks " "marked as done but that have not been invoiced. Convenient feature as it " "allows accountants to easily access all finished tasks at once." msgstr "" "Sous :menuselection:`Tâches --> À facturer`, trouvez la liste de toutes les " "tâches finalisées qui n'ont pas encore été facturées. Cette fonctionnalité " "pratique permet aux comptables d'accéder facilement à toutes les tâches " "finalisées en une fois." #: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:52 msgid "" "Invoice all tasks at once selecting them all and going to " ":menuselection:`Action --> Create Invoice`." msgstr "" "Facturez toutes les tâches en une fois en les sélectionnant toutes et en " "allant sur :menuselection:`Action --> Émettre une facture`." #: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:60 msgid ":doc:`../../project/advanced/feedback`" msgstr "" #: ../../fsm/overview/keep_track.rst:3 msgid "Keeping Track of Stock" msgstr "" #: ../../fsm/overview/keep_track.rst:4 msgid "" "The integration with the Inventory application makes possible to track the " "material used and automatically keep your stock up to date." msgstr "" "L'intégration de l'application Inventaire permet de suivre le matériel " "utilisé et garder votre stock à jour de manière automatique." #: ../../fsm/overview/keep_track.rst:8 msgid "Set up your Field Service project" msgstr "Configurez votre projet de Service sur site" #: ../../fsm/overview/keep_track.rst:9 msgid "" "Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Projects` and make" " sure the option *Products on Tasks* is enabled." msgstr "" "Allez à :menuselection:`Service sur site --> Configuration --> Projets` et " "assurez-vous que l'option *Produits sur les tâches* est activée." #: ../../fsm/overview/keep_track.rst:15 msgid "" "Now, add the materials used in the intervention to the worksheet, and once " "the task is *Marked as done*, the stock-picking is automatically validated " "and the inventory evaluation is automatically updated." msgstr "" "Ajoutez ensuite les matériels utilisés lors de l'intervention à la feuille " "de travail et le stock-picking sera automatiquement validé une fois que la " "tâche sera *Marquée comme réalisée*, la validation de l'inventaire sera " "automatiquement mise à jour." #: ../../fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:3 msgid "Manage your Employees’ Schedules and Time Off" msgstr "" #: ../../fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:4 msgid "" "The integration with the *Time off* application allows you to quickly see " "your employees’ availabilities. It will avoid conflicts and errors between " "employees schedules and interventions." msgstr "" "L'integration via l'application des *Congés* vous permet de voir rapidement " "la disponibilité de vos employés. Elle permet d'éviter les conflits et " "erreurs entre les horaires et les interventions des employés." #: ../../fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:8 msgid "Effortlessly see employees’ time off" msgstr "Gardez facilement un œil sur les congés des employées" #: ../../fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:9 msgid "" "No configuration needs to be done. Once the employees’ time has been " "validated in the *Time off* application, cells will be grayed for those days" " in your Gantt view." msgstr "" "Aucune configuration n'est nécessaire. Une fois que les horaires des " "employés ont été validés dans l'application *Congés*, les cellules seront " "grisées pour les jours concernés dans votre vue Gantt." #: ../../fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:13 msgid "" "It also adapts to the working calendar of the employee. Example: the " "employee works part-time (from Monday to Wednesday). So, Thursday and Friday" " will also be greyed, in addition to the weekends." msgstr "" "Elle s'adapte également au calendrier de travail de l'employé. Exemple : le " "salarié travaille à temps partiel (du lundi au mercredi). Ainsi, le jeudi et" " le vendredi seront également grisés, en plus des week-ends." #: ../../fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:20 msgid "Easily manage employees’ schedules" msgstr "Gérez facilement les horaires des employés" #: ../../fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:21 msgid "" "From the Gantt view (under *Planning by User, Project or Worksheet*), click " "on the plus sign to add a new task or on the magnifying glass to plan an " "existing one." msgstr "" "Depuis la vue Gantt (sous *Planifier par utilisateur, projet ou feuille de " "travail*), cliquez sur le signe plus pour ajouter une nouvelle tâche ou sur " "la loupe pour planifier une tâche existante." #: ../../fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:29 msgid "Unassigned tasks" msgstr "Tâches non-assignées" #: ../../fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:30 msgid "" "If you need to plan an intervention but you do not know yet who will take " "care of it, you can leave the task unassigned. It will still be shown in the" " Gantt view. Simply drag and drop the responsible person he can be assigned." msgstr "" "Si vous devez planifier une intervention mais vous ne savez pas encore à qui" " l'assigner, vous pouvez la laisser sans assignation. Celle-ci restera " "visible dans la vue Gantt. Pour l'assigner à quelqu'un, glissez-déposez la " "personne responsable." #: ../../fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:39 msgid "" "Create projects per team, or per working site, and have a more accurate and " "dynamic database." msgstr "" #: ../../fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:42 msgid ":doc:`../../project/overview/setup`" msgstr "" #: ../../fsm/overview/planning_itinerary.rst:3 msgid "Planning an Itinerary" msgstr "" #: ../../fsm/overview/planning_itinerary.rst:5 msgid "" "Having an itinerary being shown based on the chronological order of the " "activities and on the best route to take, makes employees’ life easier and " "the workload more efficient." msgstr "" #: ../../fsm/overview/planning_itinerary.rst:9 msgid "Have an itinerary displayed directly in Odoo" msgstr "" #: ../../fsm/overview/planning_itinerary.rst:10 msgid "Go to *Settings* and under *Map view* click on *Get token*." msgstr "" #: ../../fsm/overview/planning_itinerary.rst:15 msgid "" "Click on :menuselection:`Start mapping for free --> fill the Username, email" " and password fields --> agree with their Terms of Service and Privacy " "Policy --> Get started`. You will be redirected to your account. Scrolling " "the page down you will find *Access tokens*. Copy the *Default public " "token*." msgstr "" #: ../../fsm/overview/planning_itinerary.rst:24 msgid "Back in Odoo, paste it on :menuselection:`Token --> Save`." msgstr "" #: ../../fsm/overview/planning_itinerary.rst:29 msgid "" "Now, your maps will show the itinerary based on the scheduled time and best " "route." msgstr "" #: ../../fsm/overview/planning_itinerary.rst:36 msgid "" "This is an optional feature, as you can still have access to a map view " "without a Mapbox account." msgstr "" #: ../../fsm/sales.rst:3 msgid "Sales" msgstr "Ventes" #: ../../fsm/sales/create_quotations.rst:3 msgid "Create Quotations from Tasks" msgstr "" #: ../../fsm/sales/create_quotations.rst:4 msgid "" "Allowing quotations to be created from tasks delivers a more efficient " "service as it allows space for preventive actions, while making the flow " "easy for employees." msgstr "" "Le fait d'autoriser la création de devis depuis les tâches permet d'offrir " "un service plus efficace puisque cela laisse de la place pour des actions " "préventives, tout en facilitant le flux pour les employés." #: ../../fsm/sales/create_quotations.rst:9 msgid "" "First, go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Settings` " "and enable the option *Extra Quotations*." msgstr "" "D'abord, allez à :menuselection:`Intervention sur site --> Configuration -->" " Paramètres` et activez l'option *Devis supplémentaires*." #: ../../fsm/sales/create_quotations.rst:16 msgid "" "Second, go to :menuselection:`Configuration --> Projects` and enable *Extra " "Quotations*." msgstr "" "Puis, allez à :menuselection:`Configuration --> Projets` et activez l'option" " *Devis supplémentaires*." #: ../../fsm/sales/create_quotations.rst:23 msgid "You can now create *New Quotations* directly from your tasks." msgstr "" "Vous pouvez désormais créer des *Nouveaux devis* directement depuis vos " "tâches." #: ../../fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:3 msgid "Create Onsite Interventions Tasks from Sales Orders" msgstr "" #: ../../fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:4 msgid "" "By allowing your sales team to open onsite interventions tasks will create a" " seamless experience for your customers. It also allows them to first " "receive a quotation with the materials that will be used plus the service " "price to be approved before the work even starts." msgstr "" #: ../../fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:10 msgid "" "Go to :menuselection:`Sales --> Products --> Create` or edit an existing " "one. Select: under :menuselection:`General Information --> Product Type: " "Service`; under :menuselection:`Sales --> Service Invoicing Policy: " "Timesheet on task --> Service Tracking: Create a task in an existing project" " --> Project --> Worksheet Template --> Save`." msgstr "" "Allez à :menuselection:`Ventes --> Produits --> Créer` ou éditer une tâche " "existante. Sélectionnez : sous :menuselection:`Information générale --> Type" " de produit: Service`; sous :menuselection:`Ventes --> Politique de " "facturation des services : feuille de présence sur tâche --> Suivi du " "service : Créer une tâche dans un projet existant --> Projet --> Modèle de " "feuille de travail --> Enregistrer`." #: ../../fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:19 msgid "" "Now, once you have *Confirmed* a *quotation*, a task will be created in the " "respective project you have chosen." msgstr "" #: ../../fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:28 msgid "" "One of the greatest benefits here is that you can have different *Worksheets" " Templates* under the same project and product, for example." msgstr "" #: ../../fsm/worksheets.rst:3 msgid "Worksheets" msgstr "Feuilles de travail" #: ../../fsm/worksheets/customize_worksheets.rst:3 msgid "Customize Worksheet Reports" msgstr "" #: ../../fsm/worksheets/customize_worksheets.rst:4 msgid "" "Personalizing your customer reports, also called *worksheets*, allows you to" " have different descriptions of the work for each type of intervention. It " "speeds up the flow for your employees while giving customers a detailed " "summary, which can be reviewed and signed onsite." msgstr "" "La personnalisation de vos rapports clients, aussi appelés *feuilles de " "travail*, vous permet d'avoir des descriptions différents du travail pour " "chaque type d'intervention. Cela accélère le flux pour vos employés tout en " "donnant aux clients un résumé détaillé, qui peut être examiné et signé sur " "place." #: ../../fsm/worksheets/customize_worksheets.rst:10 msgid "" "Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration` and enable " ":menuselection:`Worksheet Templates --> Save`." msgstr "" "Allez à :menuselection:`Intervention sur site --> Configuration` et activez " ":menuselection:`Modèle de feuille de travail --> enregistrer`." #: ../../fsm/worksheets/customize_worksheets.rst:18 msgid "Designing worksheets" msgstr "Élaborer des feuilles de travail" #: ../../fsm/worksheets/customize_worksheets.rst:19 msgid "" "Under :menuselection:`Configuration --> Worksheet Templates`, click on " "*Create* and start to *Design Worksheet Template*. You will be redirected to" " the *Studio* application." msgstr "" "Sous :menuselection:`Configuration --> Modèles de feuille de travail`, " "cliquez sur *Créer* et commencez à *Concevoir un modèle de feuille de " "travail*. Vous serez redirigé vers l'application *Studio*." #: ../../fsm/worksheets/customize_worksheets.rst:27 msgid "" "With the freedom of *Studio*, drag and drop fields to create a report " "tailored to your needs. Once you are done, click on *Close* and get an " "overview of the work done." msgstr "" "Avec la liberté proposée par *Studio*, faites glisser et déposer des champs " "pour créer un rapport adapté à vos besoins. Une fois terminé, cliquez sur " "*Fermer* et obtenez un aperçu du résultat." #: ../../fsm/worksheets/customize_worksheets.rst:30 msgid "" "*Worksheets* is where you can see how many times the worksheet has been " "used/completed under a task. *Analysis* examines all the worksheets under " "that given template and generates a graph." msgstr "" "Les *Feuilles de travail* sont des outils qui permettent de voir combien de " "fois la feuille de travail a été utilisée/complétée pour une tâche donnée. " "L'outil *Analyse* examine toutes les feuilles de travail sous ce modèle et " "génère un graphique." #: ../../fsm/worksheets/customize_worksheets.rst:38 msgid "" "`Studio Basics `_" msgstr "" "`L'essentiel de Studio `_"