# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Thorsten Vocks , 2021 # Ermin Trevisan , 2021 # Johannes Croe , 2021 # Tina Rittmüller , 2021 # Udo Hennig , 2021 # Andreas Stauder , 2021 # Jan Meyer, 2021 # Robert Förster , 2021 # Andreas Schmidt , 2021 # f91684c3ff9ec3e650d5c8461e534581_686eae3 <449b96d9f63071f94d89e129677b83de_366193>, 2021 # Tobias Arndt, 2021 # Rudolf Schnapka , 2021 # philku79 , 2021 # UteHaus, 2021 # Chris Egal , 2021 # Florian Pose , 2021 # Leon Grill , 2021 # Patrick Heuel , 2021 # EugenBrodskiSAMSAIT , 2021 # e2f , 2021 # Philipp Hug , 2021 # Martin Trigaux, 2021 # Wolfgang Taferner, 2021 # Cécile Collart , 2021 # spilymp , 2021 # Felix Schubert , 2021 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 13.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-14 16:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-14 16:39+0000\n" "Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../content/applications/finance.rst:5 msgid "Finance" msgstr "Finanzen" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:5 msgid "Accounting and Invoicing" msgstr "Buchhaltung und Rechnungsstellung" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:19 msgid "" "**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app that allows you to " ":doc:`issue invoices `, " "send them to your customers, and manage payments, including :doc:`online " "payments `. It " "works as a \"lighter\" version of Odoo Accounting, and you can upgrade it to" " Odoo Accounting if you need more advanced accounting features." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:25 msgid "" "**Odoo Accounting** is a complete and strong accounting app. The automation " "of processes is at the core of its development with its perfect integration " "with all Odoo apps and with features such as :doc:`AI-powered invoice " "recognition `, :doc:`synchronization" " with your bank accounts `, and " ":doc:`automatic suggestions for a simplified reconciliation process " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:33 msgid "`Odoo Invoicing: product page `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:34 msgid "`Odoo Accounting: product page `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:37 msgid "Double-entry bookkeeping" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:39 msgid "" "Odoo automatically creates all the behind-the-scenes journal entries for " "each of your accounting transactions: customer invoices, point of sale " "order, expenses, inventory moves, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:43 msgid "" "Odoo uses the rules of double-entry bookkeeping system: all journal entries " "are automatically balanced (sum of debits = sum of credits)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:47 msgid "" ":doc:`Understand Odoo's accounting transactions per document " "`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:51 msgid "Accrual and Cash Basis Methods" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:53 msgid "" "Odoo supports both accrual and cash basis reporting. This allows you to " "report income / expense at the time transactions occur (i.e., accrual " "basis), or when payment is made or received (i.e., cash basis)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:58 msgid "Multi-companies" msgstr "Multi-Unternehmen" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:60 msgid "" "Odoo allows one to manage several companies within the same database. Each " "company has its own chart of accounts and rules. You can get consolidation " "reports following your consolidation rules." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:64 msgid "" "Users can access several companies but always work in one company at a time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:68 msgid "Multi-currencies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:70 msgid "" "Every transaction is recorded in the default currency of the company. For " "transactions occurring in another currency, Odoo stores both the value in " "the currency of the company and the value in the currency of the " "transaction. Odoo can generate currencies gains and losses after the " "reconciliation of the journal items." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:76 msgid "" "Currency rates are updated once a day using a yahoo.com online web-service." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:80 msgid "International Standards" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:82 msgid "" "Odoo accounting supports more than 50 countries. The Odoo core accounting " "implements accounting standards that are common to all countries. Specific " "modules exist per country for the specificities of the country like the " "chart of accounts, taxes, or bank interfaces." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:88 msgid "In particular, Odoo's core accounting engine supports:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:90 msgid "" "Anglo-Saxon Accounting (U.S., U.K.,, and other English-speaking countries " "including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where costs of good " "sold are reported when products are sold/delivered." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:94 msgid "European accounting where expenses are accounted at the supplier bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:97 msgid "Odoo has modules to comply with IFRS rules." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:100 msgid "Accounts Receivable and Payable" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:102 msgid "" "By default, Odoo uses a single account for all account receivable entries " "and one for all accounts payable entries. You can create separate accounts " "per customers/suppliers, but you don't need to." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:107 msgid "" "As transactions are associated to customers or suppliers, you get reports to" " perform analysis per customer/supplier such as the customer statement, " "revenues per customers, aged receivable/payables, ..." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:112 msgid "Wide range of financial reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:114 msgid "" "In Odoo, you can generate financial reports in real time. Odoo's reports " "range from basic accounting reports to advanced management reports. Odoo's " "reports include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:118 msgid "Performance reports (such as Profit and Loss, Budget Variance)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:119 msgid "" "Position reports (such as Balance Sheet, Aged Payables, Aged Receivables)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:121 msgid "Cash reports (such as Bank Summary)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:122 msgid "Detail reports (such as Trial Balance and General Ledger)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:123 msgid "Management reports (such as Budgets, Executive Summary)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:125 msgid "" "Odoo's report engine allows you to customize your own report based on your " "own formulae." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:129 msgid "Import bank feeds automatically" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:131 msgid "" "Bank reconciliation is a process that matches your bank statement lines, as " "supplied by the bank, to your accounting transactions in the general ledger." " Odoo makes bank reconciliation easy by frequently importing bank statement " "lines from your bank directly into your Odoo account. This means you can " "have a daily view of your cashflow without having to log into your online " "banking or wait for your paper bank statements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:139 msgid "" "Odoo speeds up bank reconciliation by matching most of your imported bank " "statement lines to your accounting transactions. Odoo also remembers how " "you've treated other bank statement lines and provides suggested general " "ledger transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:145 msgid "Calculate the tax you owe your tax authority" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:147 msgid "" "Odoo totals all your accounting transactions for your tax period and uses " "these totals to calculate your tax obligation. You can then check your sales" " tax by running Odoo's Tax Report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:152 msgid "Inventory Valuation" msgstr "Inventur Bewertung" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:154 msgid "" "Odoo support both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory " "valuations. The available methods are standard price, average price, LIFO " "(for countries allowing it) and FIFO." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:159 msgid "" ":doc:`View impact of the valuation method on your transactions " "<../inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:163 msgid "Easy retained earnings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:165 msgid "" "Retained earnings are the portion of income retained by your business. Odoo " "automatically calculates your current year earnings in real time so no year-" "end journal or rollover is required. This is calculated by reporting the " "profit and loss balance to your balance sheet report automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5 msgid "Bank & Cash" msgstr "Bank & Kasse" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds.rst:5 msgid "Bank Feeds" msgstr "Bank Datenübertragung" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:145 msgid "Bank Statements" msgstr "Bankauszüge" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:5 msgid "" "Importing your bank statements in Odoo Accounting allows you to keep track " "of the financial movements that occur on your bank accounts and reconcile " "them with the transactions recorded in your accounting." msgstr "" "Wenn Sie Ihre Kontoauszüge in Odoo Buchhaltung importieren, können Sie die " "Transaktionen auf Ihren Bankkonten verfolgen und sie mit den in Ihrer " "Buchhaltung erfassten Transaktionen abgleichen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:9 msgid "" "We recommend you use bank synchronization for more efficiency. Please read " "the related documentation: :doc:`bank_synchronization`." msgstr "" "Wir empfehlen Ihnen, die Bankensynchronisation für mehr Effizienz zu " "verwenden. Bitte lesen Sie die zugehörige Dokumentation: " ":doc:`bank_synchronization`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:12 msgid "" "However, if you don't want to use bank synchronization or if your bank is " "not a supported institution, you still have other options:" msgstr "" "Wenn Sie die Bankensynchronisation nicht nutzen möchten oder Ihre Bank nicht" " zu den unterstützten Instituten gehört, haben Sie jedoch noch andere " "Möglichkeiten:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:15 msgid "Import the bank statement files delivered by your bank" msgstr "Importieren Sie die von Ihrer Bank gelieferten Kontoauszugsdateien" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:16 msgid "Register the bank statements manually" msgstr "Manuelle Erfassung der Kontoauszüge" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:19 msgid "Import bank statements files" msgstr "Import von Kontoauszugsdateien" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:21 msgid "Odoo supports multiple file formats to import bank statements:" msgstr "" "Odoo unterstützt mehrere Dateiformate für den Import von Kontoauszügen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:23 msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053)" msgstr "SEPA empfohlenes Kontoauszugs Format (CAMT.053)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:24 msgid "Comma-separated values (.CSV)" msgstr "Komma-getrennte Werte (.CSV)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:25 msgid "Open Financial Exchange (.OFX)" msgstr "Open Financial Exchange (.OFX)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:26 msgid "Quicken Interchange Format (.QIF)" msgstr "Quicken Interchange Format (.QIF)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:27 msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:29 msgid "" "To import them, go to :menuselection:`Accounting --> Overview --> Bank`, " "click on *Import Statements*, or on the three dots, and then on *Import " "Statement*." msgstr "" "Um sie zu importieren, gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> " "Übersicht --> Bank`, klicken Sie auf *Auszüge importieren*, oder auf die " "drei Punkte, und dann auf *Auszüge importieren*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone msgid "Import a bank statement file in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36 msgid "Next, select the file you want to import and click on *Import*." msgstr "" "Wählen Sie dann die Datei aus, die Sie importieren möchten, und klicken Sie " "auf *Importieren*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:38 msgid "" "Odoo opens an **import widget** to help you set the **Formatting Options** " "and **map** the different columns you want to import." msgstr "" "Odoo öffnet ein **Import-Widget**, mit dem Sie die **Formatierungsoptionen**" " einstellen und die verschiedenen Spalten, die Sie importieren möchten, " "**zuordnen** können." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:46 msgid "" "Quicken Interchange Format (.QIF) is an older file format that is no longer " "supported since 2005. If possible, prefer OFX files over QIF." msgstr "" "Quicken Interchange Format (.QIF) ist ein älteres Dateiformat, das seit 2005" " nicht mehr unterstützt wird. Ziehen Sie, wenn möglich, OFX-Dateien dem QIF-" "Format vor." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:50 msgid "Register bank statements manually" msgstr "Manuelle Erfassung der Kontoauszüge" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:52 msgid "If needed, you can also record your bank statements manually." msgstr "Bei Bedarf können Sie Ihre Kontoauszüge auch manuell erfassen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:54 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Overview --> Bank`, click on " "*Create Statements*, or on the three dots, and then on *New Statement*." msgstr "" "Gehen Sie dazu auf :menuselection:`Buchhaltung --> Übersicht --> Bank`, " "klicken Sie auf *Auszüge erstellen*, oder auf die drei Punkte, und dann auf " "*Neuer Auszug*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:57 msgid "" "Add a new line for each transaction written on the original bank statement." msgstr "" "Fügen Sie für jede Transaktion auf dem Original-Kontoauszug eine neue Zeile " "hinzu." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:59 msgid "" "To ease the reconciliation process, make sure to fill out the *Partner* " "field. You can also write the payments’ references in the *Label* field." msgstr "" "Um den Abgleich zu erleichtern, sollten Sie das Feld *Partner* ausfüllen. " "Sie können auch die Referenzen der Zahlungen in das Feld *Label* schreiben." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:67 msgid "" "The *Ending Balance* and the *Computed Balance* should have the same amount." " If it is not the case, make sure that there is no mistake in the " "transactions’ amounts." msgstr "" "Der *Endsaldo* und der *berechnete Saldo* sollten denselben Betrag " "aufweisen. Ist dies nicht der Fall, stellen Sie sicher, dass die Beträge der" " Transaktionen nicht falsch sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:71 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:114 msgid ":doc:`bank_synchronization`" msgstr ":doc:`Bankensynchronisation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16 msgid "Todo" msgstr "Zu erledigen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72 msgid "add doc link to new documentation about reconciliation" msgstr "link zur neuen Dokumentation für die Abstimmung hinzufügen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3 msgid "Bank Synchronization: Automatic Import" msgstr "Bank Synchronisierung: Automatischer Import" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "" "Odoo kann sich direkt mit Ihrer Bank synchronisieren, um alle Kontoauszüge " "automatisch in Ihre Datenbank zu importieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:8 msgid "" "To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting " "Features `_, and search for " "your bank in the *Supported Banks* section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rstNone msgid "checking a bank's compatibility with Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:16 msgid "" "The countries which are fully supported include the United States, Canada, " "New Zealand, Austria, and Belgium." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 msgid "" "More than 30 countries are partially supported, including Colombia, India, " "France, and Spain." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:21 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" msgstr "" "Um eine Verbindung zu den Banken herzustellen, verwendet Odoo mehrere Web-" "Services:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:23 msgid "**Plaid**: Mainly for the U.S" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:24 msgid "**Yodlee**: Worldwide" msgstr "**Yodlee**: Weltweit" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:25 msgid "" "**Ponto**: For a growing number of European Banks. (:doc:`Click here for " "more information `)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/paypal.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:22 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:9 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:31 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:277 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:329 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:34 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:35 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:18 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:22 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:30 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:31 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:42 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:23 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:13 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:31 msgid "Odoo Online Users" msgstr "Oddo Benutzer online" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:33 msgid "" "Make sure the **Automatic Import** feature is activated by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` in the *Bank & " "Cash* section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:37 msgid "Odoo Enterprise Users" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 msgid "" "If you plan to use a bank interface with your Odoo Enterprise subscription, " "you don’t have to do anything special. Just make sure that your database is " "registered with your Odoo Enterprise contract." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:43 msgid "" "you might want to check that you don't have a firewall/proxy blocking the " "following address:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:45 msgid "https://onlinesync.odoo.com/" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:48 msgid "Sync your bank feeds" msgstr "Synchronisieren Sie ihre Bank Konten" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:50 msgid "" "First, make sure that the **Automated Bank Synchronization** is activated in" " your journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:52 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "then open your *Bank Journal*, click on *Edit*, and select **Automated Bank " "Synchronization** in the *Bank Feed* field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rstNone msgid "Automated Bank Synchronization of a Bank Journal in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:59 msgid "You can then connect Odoo to your bank." msgstr "Sie können Odoo mit Ihrer Bank verbinden" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:61 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank " "Account`, and follow the steps." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:64 msgid "" "Once done, go back to your *Accounting dashboard*. You should now see a " "**Synchronize Now** button on your *Bank* card. Click on this button and " "enter your bank credentials." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rstNone msgid "Synchronize Now button in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:71 msgid "After this, your bank feeds will be regularly synchronized." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:74 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:77 msgid "The synchronization is not working in real-time, is that normal?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:79 msgid "" "The process is not intended to work in real-time as third party providers " "synchronize your accounts at different intervals. To force the " "synchronization and fetch the statements, go to your *Accounting dashboard*," " and click on the *Synchronize Now* button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:83 msgid "" "A transaction can be visible in your bank account, but not be fetched if it " "has the status *Pending*. Only transactions with the *Posted* status will be" " retrieved. If it is not *Posted* yet, you will have to wait until the " "status changes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:88 msgid "Is the Automatic Import feature included in my contract?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:90 msgid "" "**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." msgstr "" "**Enterprise Version**: Ja, wenn Sie einen gültigen Unternehmensvertrag mit " "Ihrer Datenbank verknüpft haben." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:91 msgid "" "**Community Version**: No, this feature is not included in the Community " "Version." msgstr "" "**Community Version**: Nein, diese Funktion ist in der Community-Version " "nicht enthalten." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:92 msgid "" "**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." msgstr "" "**Online-Version**: Ja, auch wenn Sie den One App Free-Vertrag in Anspruch " "nehmen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:95 msgid "Some banks have a status \"Beta,\" what does this mean?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:97 msgid "" "This means that banking institutions are not yet fully supported by our " "Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not " "support technical problems that occur with banks in the Beta phase, but the " "user may still choose to connect. Connecting with these banks can aid in the" " development process since the Provider will have real data & feedback from " "the connection." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:103 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "" "Warum werden meine Transaktionen nur synchronisiert, wenn ich sie manuell " "aktualisiere?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:105 msgid "" "Some banks have additional security measures and require extra steps, such " "as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this," " the integrator cannot pull transactions until the security code is " "provided." msgstr "" "Einige Banken haben zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen und verlangen " "zusätzliche Schritte, wie einen SMS/E-Mail-Authentifizierungscode oder eine " "andere Art von MFA. Aus diesem Grund kann der Integrator keine Transaktionen" " durchführen, bis der Sicherheitscode bereitgestellt wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:110 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" msgstr "" "Warum sind nicht alle meine vergangenen Transaktionen in Odoo enthalten?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:112 msgid "Transactions can only be fetched up to 3 months in the past." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:115 msgid "Why don’t I see any transactions?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:116 msgid "" "When you first connect with your bank, you will be prompted to add each " "account to its own journal. If you skip this step, you will not be able to " "see your transactions in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:119 msgid "" "If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " "`_." msgstr "" "Wenn Ihr Bankkonto ordnungsgemäß mit einem Journal verknüpft ist und " "gebuchte Transaktionen in Ihrer Datenbank nicht sichtbar sind, senden Sie " "bitte ein Support-Ticket `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:123 msgid "How can I update my bank credentials?" msgstr "Wie kann ich meine Zugangsdaten aktualisieren?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:124 msgid "" "You can update your credentials in :ref:`developer mode `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:126 msgid "" "Then go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization`, and open the Institution you want to edit, and click on " "*Update Credentials*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:116 msgid ":doc:`bank_statements`" msgstr ":doc:`bank_statements`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/paypal.rst:3 msgid "Synchronize your PayPal account with Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/paypal.rst:5 msgid "" "With Odoo, you can synchronize your PayPal account. That way, you don't have" " to record all your PayPal transaction in your favorite accounting software." " The synchronization is done every 4 hours, and you can start reconciling " "PayPal payments in just a click." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/paypal.rst:14 msgid "Install the account_yodlee module" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/paypal.rst:16 msgid "" "Start by installing the **account_yodlee** module, if it is not already " "installed. To do that, got the the menu :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` of the accounting application. In the section " "**Bank & Cash**, set the option **Bank Interface - Sync your bank feeds " "automatically**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/paypal.rst:25 msgid "Click on the apply button once it's done." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/paypal.rst:28 msgid "Setup your PayPal account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/paypal.rst:30 msgid "" "A PayPal account in Odoo is managed like a bank account. To setup your " "PayPal account, use the menu :menuselection:`Configuration --> Bank " "Accounts`. Create a new bank account and name it **PayPal**. In the bank " "field, you can set **PayPal**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/paypal.rst:38 msgid "" "Once the PayPal account is created, go back to the **Accounting** dashboard " "and click on the **Synchronize** button. In the dialog, choose **PayPal** as" " the online institution and click on the configure button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/paypal.rst:45 msgid "Then, you will have to provide your credentials to connect to PayPal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/paypal.rst:48 msgid "" "Your Paypal **must be in English** (if it is not the case you must change " "the language of your Paypal account) and if you use a Paypal business " "account you must switch back to the old interface in order for it to work " "with Online feeds (you can switch from new to old interface in your Paypal " "account)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/paypal.rst:53 msgid "" "If you don't do this you will get a message either saying to put Paypal in " "English or that the site is not supported." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/paypal.rst:56 msgid "" "If you configured your Paypal account correctly you should get to the next " "step of the Online feeds configuration. There you will have a screen with a " "date to fetch transaction from and a list of account to choose. You must " "choose the **Paypal balance** account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/paypal.rst:61 msgid "" "Once everything is done, you should see your PayPal transactions right in " "Odoo and you can start reconciling your payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/paypal.rst:64 msgid "" "Enjoy a full integration! You don't need to record transaction manually " "anymore." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/paypal.rst:68 msgid "" "You only have to provide your credentials the first time. Once done, Odoo " "will synchronize with PayPal every 4 hours automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:3 msgid "Ponto as Bank Synchronization provider" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:5 msgid "" "**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate " "their accounts in one place and directly see all their transactions within " "one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the " "number of bank institutions that can be synchronized with Odoo." msgstr "" "**Ponto** ist ein Dienst, der es Unternehmen ermöglicht, ihre Konten an " "einem Ort zusammenzufassen und alle ihre Transaktionen direkt in einer App " "anzuzeigen. Es handelt sich um eine Lösung eines Drittanbieters, der die " "Auswahl der Bankinstitute, die mit Odoo synchronisiert werden können, " "ständig erweitert." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rstNone msgid "Logo of the Ponto brand" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:13 msgid "" "**Odoo Accounting** can synchronize directly with your bank to get all bank " "statements imported automatically into your database. This allows for easier" " **bank reconciliation**. When :doc:`adding a bank account on Odoo " "<../setup/bank_accounts>`, you can see if your bank requires a connection " "through Ponto by searching for your bank institution, and clicking on it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rstNone msgid "" "Click on a bank institution to see which third party service is required to synchronize\n" "your bank with Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24 msgid "" "You can find more information about bank synchronization :doc:`on this page " "`." msgstr "" "Weitere Informationen zur Bankensynchronisation finden Sie auf dieser Seite " "`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:31 msgid "Link your bank accounts with Ponto" msgstr "Verknüpfen Sie Ihre Bankkonten mit Ponto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:33 msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) `_." msgstr "" "Besuchen Sie die Website von Ponto (https://myponto.com) " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:34 msgid "Create an account if you don’t have one yet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:35 msgid "Once you are logged in, create an *organization*." msgstr "Sobald Sie eingeloggt sind, erstellen Sie eine *Organisation*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*." msgstr "" "Gehen Sie zu :menuselection:`Konten --> Live`, und klicken Sie auf *Zugang " "hinzufügen*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "You might have to add your **Billing Information** first." msgstr "Möglicherweise müssen Sie zuerst Ihre **Rechnungsdaten** hinzufügen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:42 msgid "" "Select your bank institution and follow the steps on-screen to link your " "bank account with your Ponto account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:44 msgid "" "Make sure to add all the bank accounts you want to synchronize with your " "Odoo database before moving on to the next steps." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:50 msgid "Link your Ponto account with your Odoo database" msgstr "Verknüpfen Sie Ihr Ponto Konto mit Ihrer Odoo Datenbank" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:52 msgid "" "Odoo requires you to insert your Ponto's **Client ID** and **Secret ID** to " "synchronize both platforms." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:59 msgid "" "To generate these IDs, go to :menuselection:`Ponto Dashboard --> Integration" " --> Live`, click on *Add Integration*, fill out the form, and select which " "accounts you want to synchronize." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:61 msgid "Copy the Client ID and Secret ID generated and paste them in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:62 msgid "Configure the synchronization options:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:64 msgid "" "**Action**: define if Odoo must create a new *Journal* for this bank " "account, link to an existing Journal, or create no link." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:66 msgid "**Journal**: select the appropriate *Journal*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:67 msgid "" "**Synchronization Frequency**: define how often Odoo should fetch the bank " "statements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rstNone msgid "Configure the bank synchronization through Ponto on your Odoo database" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:74 msgid "" "It is good practice to have one Journal per bank account. If you synchronize" " a single bank account, link it to the existing *Bank* journal. If you have " "multiple accounts, it is recommended to pick the *Create new journal* option" " for all additional accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:81 msgid "Update your synchronization credentials" msgstr "Aktualisieren Sie Ihre Anmeldedaten für die Synchronisierung" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:83 msgid "" "You might have to update your Ponto credentials or modify the " "synchronization settings." msgstr "" "Möglicherweise müssen Sie Ihre Ponto Zugangsdaten aktualisieren oder die " "Synchronisierungseinstellungen ändern." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:85 msgid "" "To do so, activate the :ref:`developer mode `, and go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:88 msgid "" "Click on *Update Accounts* to enter your new Client ID and Secret ID, or " "click on *Edit* to modify the synchronization settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:92 msgid "Deprecated API tokens" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:94 msgid "" "Ponto's previous synchronization system using API tokens is now deprecated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:96 msgid "" "This section is only relevant for users who had previously linked Ponto with" " Odoo using a single API token instead of the current synchronization system" " with a *Client ID* and a *Secret ID*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:99 msgid "**Update** your database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "*SaaS* and *Odoo.sh* users:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "you can skip this step, as your database is automatically updated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "*Community* and *Enterprise* users:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "" "download the latest Odoo source code for your version (you can download it " "from `this link `_ or from GitHub), install it, " "and restart your server." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "Do a **hard refresh** of your Odoo page by pressing *CTRL + F5*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "" "A hard refresh clears the cache and the javascript code for the current " "page." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:109 msgid "" "To **generate your access key**, follow :ref:`the steps above `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:110 msgid "" "To **update your credentials**, follow :ref:`the steps above `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:115 msgid ":doc:`../setup/bank_accounts`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc.rst:5 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sonstiges" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:3 msgid "Do a bank wire transfer from one bank to another" msgstr "Eine Banküberweisung von einer Bank zur anderen durchführen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:5 msgid "" "A company might have several bank accounts or cash registers. Within odoo it" " is possible to handle internal transfers of money with only a couple of " "clicks." msgstr "" "Ein Unternehmen kann mehrere Bankkonten oder Kassen haben. In Odoo ist es " "möglich, interne Geldtransfers mit nur wenigen Klicks abzuwickeln." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:9 msgid "" "We will take the following example to illustrate. My company has two bank " "accounts and I want to transfer 50.000 euros from one of our bank accounts " "to the another one." msgstr "" "Zur Veranschaulichung nehmen wir das folgende Beispiel. Mein Unternehmen hat" " zwei Bankkonten und ich möchte 50.000 Euro von einem unserer Bankkonten auf" " das andere überweisen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:17 msgid "Check your Chart of Accounts and default transfer account" msgstr "Überprüfen Sie Ihren Kontenplan und Ihr Geldtransit Konto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:19 msgid "" "To handle internal transfers you need a transfer account in your charts of " "account. Odoo will generate an account automatically based on the country of" " your chart of account. To configure your chart of accounts and check the " "default transfer account go into the accounting module settings, select " ":menuselection:`Configuration --> Settings`." msgstr "" "Für die Abwicklung interner Überweisungen benötigen Sie ein Geldtransitkonto" " in Ihrem Kontenplan. Odoo erstellt automatisch ein Konto auf der Grundlage " "des Landes Ihres Kontenplans. Um Ihren Kontenplan zu konfigurieren und das " "Standard-Überweisungskonto zu überprüfen, gehen Sie in die Einstellungen des" " Buchhaltungsmoduls und wählen Sie :menuselection:`Konfiguration --> " "Einstellungen`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:25 msgid "" "Your chart of accounts will be pre-installed depending on the country " "specified during your registration, it cannot be changed." msgstr "" "Ihr Kontenplan wird je nach dem Land, das Sie bei Ihrer Registrierung " "angegeben haben, vorinstalliert und kann nicht geändert werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:31 msgid "" "The default transfer account will automatically be generated as well " "depending on your country's legislation. If necessary it can be modified " "from the same page." msgstr "" "Auch das Geldtransitkonto wird je nach den Rechtsvorschriften Ihres Landes " "automatisch erstellt. Falls erforderlich, kann es auf derselben Seite " "geändert werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:39 msgid "Create a second bank account / Journal" msgstr "Ein zweites Bankkonto / Journal anlegen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:41 msgid "" "Before we can register an internal transfer we need to add a new bank to our" " accounting dashboard. To do so enter the accounting module, click on " ":menuselection:`Configuration --> Bank Accounts`. Create a new bank account." " You should fill in the **Account Number**. You can also create and edit " "your bank to specify your bank's details." msgstr "" "Bevor wir eine interne Überweisung erfassen können, müssen wir eine neue " "Bank zu unserem Buchhaltungs-Dashboard hinzufügen. Gehen Sie dazu in das " "Buchhaltungsmodul und klicken Sie auf :menuselection:`Konfiguration --> " "Bankkonten`. Erstellen Sie ein neues Bankkonto. Sie sollten die " "**Kontonummer** eingeben. Sie können Ihre Bank auch erstellen und " "bearbeiten, um die Details Ihrer Bank anzugeben." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:50 msgid "By saving the changes you now have 2 bank accounts." msgstr "Wenn Sie die Änderungen speichern, haben Sie jetzt 2 Bankkonten." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:56 msgid "Register an internal transfer from one bank to another." msgstr "" "Erfassen Sie eine interne Überweisung von einer Bank zu einer anderen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:58 msgid "" "We will now transfer 50.000 euros from our **Bank** to our **Bank BE57 0633 " "9533 1498** account." msgstr "" "Wir werden nun 50.000 Euro von unserer **Bank** auf unser **Bank BE57 0633 " "9533 1498** Konto überweisen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:62 msgid "Log an internal transfer" msgstr "Protokollieren einer internen Überweisung" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:64 msgid "" "The first step is to register the internal payment. To do so go into your " "accounting dashboard, click on the **more** button of one of your banks and " "select :menuselection:`New --> Internal transfer`." msgstr "" "Der erste Schritt besteht darin, die interne Zahlung zu erfassen. Gehen Sie " "dazu in Ihr Buchhaltungs-Dashboard, klicken Sie auf die Schaltfläche " "**mehr** einer Ihrer Banken und wählen Sie :menüauswahl:`Neu --> Interne " "Überweisung`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:71 msgid "" "Create a new payment. The payment type will automatically be set to internal" " transfer. Select the **Bank** you want to transfer to, specify the " "**Amount** and add a **Memo** if you wish." msgstr "" "Erstellen Sie eine neue Zahlung. Die Zahlungsart wird automatisch auf " "interne Überweisung eingestellt. Wählen Sie die **Bank** aus, an die Sie " "überweisen möchten, geben Sie den **Betrag** an und füllen Sie, falls " "gewünscht, das Feld **Memo** aus." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:76 msgid "" "The memo is important if you wish to automatically reconcile (see `Import " "bank statements and reconcile`_)." msgstr "" "Der Vermerk ist wichtig, wenn Sie einen automatischen Abgleich durchführen " "möchten (siehe `Kontoauszüge importieren und abgleichen`_)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:82 msgid "Save and confirm the changes to register the payment." msgstr "" "Speichern und bestätigen Sie die Änderungen, um die Zahlung zu speichern." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:84 msgid "" "In terms of accounting the money is now booked in the transfer account. " "We'll need to import bank statements to book the money in the final " "accounts." msgstr "" "In der Buchhaltung wird das Geld nun auf dem Geldtransitkonto verbucht. Wir " "müssen die Kontoauszüge importieren, um den Transfer zu verbuchen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:89 msgid "Import bank statements and reconcile" msgstr "Bankauszüge importieren und abstimmen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:91 msgid "" "Note that the bank balance computed by Odoo is different that the last " "statement of your bank." msgstr "" "Beachten Sie, dass der von Odoo berechnete Kontostand nicht mit dem letzten " "Kontoauszug Ihrer Bank übereinstimmt." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:97 msgid "" "That is because we did not import the bank statement confirming the " "receiving and sending of the money. It's thus necessary to import your bank " "statement and reconcile the payment with the correct bank statement line. " "Once you receive your bank statements click the **new statement** button of " "the corresponding bank to import them." msgstr "" "Das liegt daran, dass wir den Kontoauszug, der den Erhalt und die " "Überweisung des Geldes bestätigt, nicht importiert haben. Es ist daher " "notwendig, Ihren Kontoauszug zu importieren und die Zahlung mit der " "richtigen Kontoauszugszeile abzustimmen. Sobald Sie Ihre Kontoauszüge " "erhalten haben, klicken Sie auf die Schaltfläche **Neuer Kontoauszug** der " "entsprechenden Bank, um sie zu importieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:106 msgid "" "Fill in your **Transactions line**. Once done, Odoo will display a " "**Computed Balance**. that computed balance is the theorical end balance of " "your bank account. If it's corresponding to the bank statement, it means " "that no errors were made. Fill in the **Ending balance** and click on the " "**Reconcile** button." msgstr "" "Füllen Sie Ihre **Transaktionszeile** aus. Sobald dies erledigt ist, zeigt " "Odoo einen **berechneten Kontostand** an. dieser berechnete Saldo ist der " "theoretische Endsaldo Ihres Bankkontos. Wenn es mit dem Kontoauszug " "übereinstimmt, bedeutet dies, dass keine Fehler gemacht wurden. Füllen Sie " "das **Endsaldo** aus und klicken Sie auf die Schaltfläche **Abgleichen**." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:114 msgid "The following window will open:" msgstr "Das folgende Fenster wird geöffnet:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:119 msgid "" "You need to choose counterparts for the payment. Select the correct bank " "statement line corresponding to the payment and click on the **reconcile** " "button. Close the statement to finish the transaction" msgstr "" "Sie müssen das Gegenstück für die Zahlung auswählen. Wählen Sie die richtige" " Kontoauszugszeile aus, die der Zahlung entspricht, und klicken Sie auf die " "Schaltfläche **Abstimmen**. Schließen Sie den Auszug, um die Transaktion " "abzuschließen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:126 msgid "" "The same steps will need to be repeated once you receive your second bank " "statement. Note that if you specify the same amount and the same memo in " "both bank statements and payment transactions then the reconciliation will " "happen automatically." msgstr "" "Die gleichen Schritte müssen Sie wiederholen, wenn Sie Ihren zweiten " "Kontoauszug erhalten. Beachten Sie, dass der Abgleich automatisch erfolgt, " "wenn Sie in den Kontoauszügen und im Zahlungsverkehr denselben Betrag und " "denselben Vermerk angeben." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:179 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:153 msgid "Bank Reconciliation" msgstr "Bank-Abgleich" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:3 msgid "Reconciliation Models" msgstr "Ausgleichsmodelle" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:5 msgid "" "Once the bank statements are correctly imported, it is essential to " "*reconcile* the records properly and ensure all *Journal Entries* are " "balanced and in agreement. To ease and speed up the reconciliation process, " "you can configure **Reconciliation Models**, which are particularly useful " "with recurrent entries such as bank fees." msgstr "" "Sobald die Kontoauszüge korrekt importiert sind, ist es wichtig, die " "Datensätze ordnungsgemäß abzustimmen und sicherzustellen, dass alle " "*Journalbuchungen* ausgeglichen sind und übereinstimmen. Um den " "Abstimmungsprozess zu erleichtern und zu beschleunigen, können Sie " "**Abstimmungsmodelle** konfigurieren, die besonders bei wiederkehrenden " "Buchungen wie Bankgebühren nützlich sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 msgid "" "Add a link to the Reconciliation process in the paragraph above, once the " "doc will have been updated." msgstr "" "Fügen Sie im obigen Absatz einen Link zum Abstimmungsprozess hinzu, sobald " "das Dokument aktualisiert wurde." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:14 msgid "" "Reconciliation Models are also useful to handle *Cash Discounts*. Please " "refer to :doc:`this documentation " "<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for more information." msgstr "" "Abstimmungsmodelle sind auch nützlich, um *Skonti* abzustimmen. Weitere " "Informationen hierzu finden Sie in :doc:`dieser Dokumentation " "<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:21 msgid "Types of Reconciliation Models" msgstr "Abstimmungsmodell Typen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:23 msgid "There are three types of Reconciliation Models:" msgstr "Es gibt drei Arten von Abstimmungsmodellen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:25 msgid ":ref:`Write-off Button `" msgstr ":ref:`Ausbuchung Button `" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:26 msgid "" ":ref:`Suggestion of counterpart values `" msgstr "" ":ref:`Vorschlag für Gegenbuchungen `" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:27 msgid ":ref:`Match existing invoices/bills `" msgstr "" ":ref:`Abgleich existierender Rechnungen `" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:32 msgid "Manually create a write-off on clicked button" msgstr "Anlage einer manuellen Abschreibung bei geklicktem Button" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:34 msgid "" "When you are reconciling an entry with an *Open Balance*, you can use the " "buttons available under the *Manual Operations* tab to pre-fill all the " "values automatically, before validating the reconciliation. Each button is a" " different Reconciliation Model." msgstr "" "Wenn Sie eine Buchung mit einem *Offenen Saldo* abstimmen, können Sie die " "Schaltflächen auf der Registerkarte *Manuelle Abarbeitung* verwenden, um " "alle Werte automatisch auszufüllen, bevor Sie die Abstimmung validieren. " "Jede Schaltfläche steht für ein anderes Abstimmungsmodell." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" "Example of a Reconciliation Model with a write-off button in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:45 msgid "Suggest counterpart values" msgstr "Gegenkonto-Buchungen vorschlagen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:47 msgid "" "This type of Reconciliation Model suggests immediately counterpart values " "that only need to be validated. This automation is based on a set of rules " "defined in the reconciliation model." msgstr "" "Diese Art von Abstimmungsmodell schlägt sofort Gegenwerte vor, die nur noch " "validiert werden müssen. Diese Automatisierung basiert auf den Regeln, die " "im Abstimmungsmodell definiert sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" "Example of a Reconciliation Model that suggests counterpart values in Odoo " "Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57 msgid "Match existing invoices/bills" msgstr "Abgleich vorhandener Kunden- und Lieferantenrechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:59 msgid "" "This type of Reconciliation Model automatically selects the right Customer " "Invoice or Vendor Bill that matches the payment. All that is left to do is " "to validate the entry. This automation is based on a set of rules defined in" " the reconciliation model." msgstr "" "Diese Art von Abstimmungsmodell wählt automatisch die richtige " "Kundenrechnung oder Lieferantenrechnung aus, die mit der Zahlung " "übereinstimmt. Alles, was noch zu tun ist, ist die Bestätigung des Eintrags." " Diese Automatisierung basiert auf den Regeln, die im Abstimmungsmodell " "definiert sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" "Example of a Reconciliation Model that matches existing invoices and bills automatically\n" "in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:71 msgid "" "To manage or create new **Reconciliation Models**, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reconciliation --> Reconciliation Models`. " "Alternatively, you can also open this menu from the Accounting Overview, by " "going to your Bank Journal card, clicking on the three little dots, and then" " on *Reconciliation Models*." msgstr "" "Um **Abstimmungsmodelle** zu verwalten oder neu zu erstellen, gehen Sie zu " ":menüauswahl:`Finanzen --> Konfiguration --> Abstimmungsmodelle`. Alternativ" " können Sie dieses Menü auch aus dem Buchhaltungsdashboard aus öffnen, indem" " Sie auf Ihre Bankjournal-Kachel gehen, auf die drei kleinen Punkte klicken " "und dann *Abstimmungsmodelle* auswählen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" "Open the Reconciliation Model menu from the overview dashboard in Odoo " "Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:81 msgid "" "The first entry, named *Invoices Matching Rule*, is the one responsible for " "the current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to " "leave it at the top of the list and not to delete it." msgstr "" "Der erste Eintrag mit der Bezeichnung *Invoices Matching Rule* ist " "derjenige, der für den Abgleich von Rechnungen und Rechnungen als Basis " "genutzt wird. Daher ist es ratsam, ihn als ersten Eintrag in der Liste zu " "belassen und nicht zu löschen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:85 msgid "" "Open the model you want to modify, or click on *Create* to create a new one," " then fill out the form." msgstr "" "Öffnen Sie das Abstimmungsmodell, das Sie ändern möchten, oder klicken Sie " "auf *Erstellen*, um ein neues Abstimmungsmodell zu erstellen, und füllen Sie" " dann das Formular aus." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:50 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:90 msgid "" "See :ref:`above ` for an explanation about the " "different types of Reconciliation Models." msgstr "" "Siehe :ref:`oben ` für eine Erklärung der " "verschiedenen Arten von Abstimmungsmodellen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:94 msgid "" "If the *Documents* application is installed on your database, an additional " "**Activity type** field appears when *To check* is ticked. Selecting the " "value *Reconciliation request* implies that, whenever you use this model, a " "*Request Document* window pops up to request a document from a user." msgstr "" "Wenn die Anwendung *Dokumente* in Ihrer Instanz installiert ist, erscheint " "ein zusätzliches Feld **Aktivitätsart**, wenn *Zu prüfen* aktiviert ist. Die" " Auswahl *Abstimmungsanforderung* bedeutet, dass immer, wenn Sie dieses " "Modell verwenden, ein Fenster *Dokument anfordern* erscheint, um ein " "Dokument von einem Benutzer anzufordern." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100 msgid "Conditions on Bank Statement Line" msgstr "Kontoauszugszeile" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:102 msgid "" "Define here all the conditions that are required for a Reconciliation Model " "to be applied." msgstr "" "Definieren Sie hier alle Bedingungen, die für die Anwendung eines " "Abstimmungsmodells erforderlich sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:105 msgid "" "If a record matches with several Reconciliation Models, the first one in the" " *sequence* of models will be applied. The sequence is simply the order of " "the models in the *list view*. They can be rearranged by dragging-and-" "dropping the handle next to the name." msgstr "" "Wenn ein Datensatz mit mehreren Abstimmungsmodellen übereinstimmt, wird das " "erste in der *Reihenfolge* der Modelle angewendet. Die Reihenfolge ist " "einfach die Reihenfolge der Modelle in der *Listenansicht*. Sie können durch" " Ziehen des Kreuzes neben dem Namen neu geordnet werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" "Conditions for the Reconciliation Model to be applied in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:114 msgid "Counterpart Values" msgstr "Gegenbuchung Werte" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:116 msgid "" "This section comprises the values that are applied by the Reconciliation " "Model." msgstr "" "Dieser Abschnitt enthält die Bedingungen, die vom Abstimmungsmodell " "angewendet werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:118 msgid "" "If the value to reconcile needs to be written-off in two separate accounts, " "click on *Add a second line*." msgstr "" "Wenn der abzustimmende Wert auf zwei getrennten Konten abgeschrieben werden " "muss, klicken Sie auf *Zweite Zeile hinzufügen*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "Counterparts values of a Reconciliation Model in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:127 msgid ":doc:`use_cases`" msgstr ":doc:`use_cases`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:108 msgid ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" msgstr ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:129 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:3 msgid "Bank reconciliation process - use cases" msgstr "Kontenabstimmungsprozess - Anwendungsfälle" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:6 msgid "Overview" msgstr "Übersicht" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:8 msgid "" "Matching your bank statements with your accounting records can be a tedious " "task. You need to find the corresponding invoices, compare the amounts and " "partners' details with those in the bank statement. These steps can take a " "lot of time. Luckily, with Odoo you can very easily match your invoices or " "any other payment document with your bank statements." msgstr "" "Der Abgleich Ihrer Kontoauszüge mit Ihren Buchhaltungsunterlagen kann eine " "mühsame Aufgabe sein. Sie müssen die entsprechenden Rechnungen ausfindig " "machen, die Beträge und die Angaben zu den Partnern mit den Angaben auf dem " "Kontoauszug vergleichen. Diese Schritte können sehr viel Zeit in Anspruch " "nehmen. Glücklicherweise können Sie mit Odoo Ihre Rechnungen oder andere " "Zahlungsbelege ganz einfach mit Ihren Kontoauszügen abgleichen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:10 msgid "Two options of the reconciliation process exist in Odoo." msgstr "In Odoo gibt es zwei Optionen für den Abstimmungsprozess." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:12 msgid "We can directly specify the payment on the invoice" msgstr "Wir können die Zahlung direkt auf der Rechnung erfassen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:13 msgid "We can reconcile open invoices with bank statements" msgstr "Wir können offene Rechnungen mit Kontoauszügen abgleichen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:18 msgid "" "No special configuration is necessary to record invoices. All we need to do " "is to install the accounting app." msgstr "" "Für die Erfassung von Rechnungen ist keine besondere Konfiguration " "erforderlich. Alles, was wir tun müssen, ist, die Finanzen-App zu " "installieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:25 msgid "Use cases" msgstr "Anwendungsfälle" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:28 msgid "Case 1: Payments registration" msgstr "Fall 1: Erfassung von Zahlungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:30 msgid "" "We received the proof of payment of our invoice in the amount of 2100 euros " "issued to Smith & Co." msgstr "" "Wir haben den Kontoauszug für unsere Rechnung in Höhe von 2100 Euro " "erhalten, die an Smith & Co." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:33 msgid "" "We start at our issued Invoice of 2100 euros for Smith & Co. Because the " "sold product is a service we demand an immediate payment. Our accountant " "only handles bank statements at the end of week, so we have to mark this " "invoice as paid immediately in order to indicate that we can start rendering" " services to our customer." msgstr "" "Wir beginnen mit unserer gebuchten Rechnung über 2100 Euro für Smith & Co. " "Da das verkaufte Produkt eine Dienstleistung ist, ist die Zahlungsbedingung " "sofortige Zahlung. Unser Buchhalter ruft die Kontoauszüge erst am Ende der " "Woche ab, so dass wir diese Rechnung als sofort bezahlt markieren müssen, um" " zu ermöglichen, dass wir mit der Erbringung von Dienstleistungen für " "unseren Kunden beginnen können." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:39 msgid "" "Our customer send us a payment confirmation. We can thus register a payment " "and mark the invoice as paid." msgstr "" "Unser Kunde schickt uns eine Zahlungsbestätigung. So können wir eine Zahlung" " erfassen und die Rechnung als bezahlt markieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:45 msgid "" "By clicking on **register payment,** we are telling Odoo that our customer " "has paid the Invoice. We thus have to specify the amount and the payment " "method." msgstr "" "Wenn wir auf **Zahlung erfassen** klicken, öffnet sich ein Wizard, in dem " "wir den Zahl Betrag und die Zahlungsart angeben." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:52 msgid "" "Now we can always find the payment details in the Invoice by clicking on the" " :menuselection:`Info --> Open Payment`." msgstr "" "Jetzt können wir die Zahlungsdetails immer in der Rechnung finden, indem wir" " auf die :Menüauswahl:`Info --> Zahlung öffnen` klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:58 msgid "" "The invoice has been paid and **the reconciliation has been done " "automatically.**" msgstr "" "Die Rechnung wurde bezahlt und **der Abgleich wurde automatisch " "durchgeführt.**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:62 msgid "Case 2: Bank statements reconciliations" msgstr "Fall 2: Abstimmung von Kontoauszügen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:64 msgid "" "We start at our issued Invoice of 3000 euros for Smith & Co. Let's also " "assume that other Invoices are open for different customers." msgstr "" "Wir beginnen mit unserer gebuchten Rechnung über 3000 Euro für Smith & Co. " "Nehmen wir an, dass noch weitere Rechnungen für andere Kunden offen sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:70 msgid "" "We receive our bank statement and find that not only the invoice issued to " "Smith & Co has been paid, but the one to Buzz of 92 euros as well." msgstr "" "Wir erhalten unseren Kontoauszug und stellen fest, dass nicht nur die " "Rechnung an Smith & Co bezahlt wurde, sondern auch die an Buzz über 92 Euro." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:73 msgid "" "**Import** or **Create** the bank statements. Please refer to the documents " "from the Bank Feeds section." msgstr "" "**Importieren** oder **Erstellen** Sie die Kontoauszüge. Bitte beachten Sie " "die Dokumente im Abschnitt Kontoauszüge." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:79 msgid "On the dashboard, click on **Reconcile # Items**" msgstr "Auf dem Dashboard, klicke auf **Ausgleich # Posten**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:84 msgid "" "If everything was right (correct partner name, right amount) odoo will do " "the reconciliations **automatically**." msgstr "" "Wenn die Überprüfungswerte übereinstimmen (richtiger Partnername, richtiger " "Betrag), wird Odoo die Abstimmungen **automatisch** durchführen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:90 msgid "If some issues are found, you will need to take **manual actions**." msgstr "" "Wenn keine eindeutige Zuordnung möglich war, müssen Sie **Manuell** " "abstimmen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:92 msgid "" "For example, if the partner is missing from your bank statement, just fill " "it in :" msgstr "" "Wenn zum Beispiel der Partner auf Ihrem Kontoauszug fehlt, wählen Sie ihn " "einfach aus:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:98 msgid "" "If the payment is done with a down payment, just check if it is all right " "and validate all related payments :" msgstr "" "Wenn die Zahlung mit einer Anzahlung erfolgte, prüfen Sie einfach, ob diese " "übereinstimmt und bestätigen Sie alle damit verbundenen Zahlungen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105 msgid "Hit CTRL-Enter to reconcile all the balanced items in the sheet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup.rst:5 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:177 msgid "Setup" msgstr "Einrichtung" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:3 msgid "Bank Accounts" msgstr "Bankkonten" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:5 msgid "" "You can manage as many **Bank Accounts** as needed on your database. " "Configuring them well allows you to make sure that all your banking data is " "up to date and ready for the reconciliation with your *Journal Entries*." msgstr "" "Sie können so viele **Bankkonten** wie sie benötigen in Ihrer Instanz " "verwalten. Wenn Sie diese korrekt konfigurieren, können Sie sicherstellen, " "dass alle Ihre Bankdaten auf dem neuesten Stand und bereit für die " "Abstimmung mit Ihren *Journalbuchungen* sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:9 msgid "" "In Odoo Accounting, each Bank Account is configured to have a dedicated " "*Journal* which is configured to post all entries in a dedicated *Account*." msgstr "" "In Odoo Finanzen ist jedes Bankkonto so konfiguriert, dass es ein eigenes " "*Journal* zugewiesen bekommt, das so konfiguriert ist, dass alle Buchungen " "auf einem eigenen *Konto* gebucht werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:12 msgid "" "Whenever you add a Bank Account, a dedicated journal and a dedicated account" " are automatically created and configured." msgstr "" "Wenn Sie ein Bankkonto hinzufügen, wird automatisch ein eigenes Journal und " "ein eigenes Konto erstellt und konfiguriert." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:15 msgid "" "Every **Bank Journal** is displayed by default on the **Accounting " "Overview** in the form of a convenient card. It includes action buttons that" " are displayed when appropriate." msgstr "" "Jedes **Bankjournal** wird standardmäßig in der **Buchhaltungsübersicht** in" " Form einer praktischen Kachel angezeigt. Sie enthält Aktionsschaltflächen, " "die bei Bedarf eingeblendet werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone msgid "" "Bank Journals Cards are displayed on the Accounting Overview in Odoo " "Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:25 msgid "Add a new Bank Account" msgstr "Ein neues Bankkonto hinzufügen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:27 msgid "" "You can either connect your bank account to your Odoo database, or configure" " your bank account manually and :doc:`upload the bank statements manually " "<../feeds/bank_statements>`." msgstr "" "Sie können entweder Ihr Bankkonto mit Ihrer Odoo-Instanz verbinden oder Ihr " "Bankkonto manuell konfigurieren und die Kontoauszüge manuell hochladen " "<../feeds/bank_statements>\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:31 msgid "Bank Synchronization" msgstr "Synchronisation Bankkonto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:33 msgid "" "Connect your bank account to your database and have your bank statements " "synced automatically." msgstr "" "Verbinden Sie Ihr Bankkonto mit Ihrer Instanz und lassen Sie Ihre " "Kontoauszüge automatisch synchronisieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:35 msgid "" "To synchronize a new bank account, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration`, click on *Add a Bank Account*, then find your bank in the " "list, click on *Connect*, and follow the instructions on-screen." msgstr "" "Um ein neues Bankkonto zu synchronisieren, gehen Sie zu " ":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration`, klicken Sie auf *Bankkonto " "hinzufügen*, suchen Sie dann Ihre Bank in der Liste, klicken Sie auf " "*Verbinden* und folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:40 msgid "" ":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more " "information about this bank synchronization." msgstr "" ":doc:`Klicken Sie hier <../../bank/feeds/bank_synchronization>` für weitere " "Informationen über die Banksynchronisation." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone msgid "" "Select a bank institution in the list and connect it to Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:48 msgid "Manual configuration" msgstr "Manuelle Konfiguration" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:50 msgid "" "If your Bank Institution can’t be synchronized automatically, or if you " "prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank " "account manually." msgstr "" "Wenn Ihr Bankinstitut nicht automatisch synchronisiert werden kann oder wenn" " Sie es nicht mit Ihrer Datenbank synchronisieren möchten, können Sie Ihr " "Bankkonto auch manuell konfigurieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:53 msgid "" "To add a new bank account manually, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration`, click on *Add a Bank Account*, then on *Create it*, and fill" " out the form." msgstr "" "Um ein neues Bankkonto manuell hinzuzufügen, gehen Sie zu " ":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration`, klicken Sie auf *Bankkonto " "hinzufügen*, dann auf *Anlegen*, und füllen Sie das Formular aus." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:65 msgid "**Name**: the bank account's name, as displayed on Odoo." msgstr "**Name**: der Name des Bankkontos, wie er in Odoo angezeigt wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:57 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:66 msgid "**Account Number**: your bank account number (IBAN in Europe)." msgstr "**Kontonummer**: Ihre Kontonummer (IBAN in Europa)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:58 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:67 msgid "" "**Bank**: click on *Create and Edit* to configure the bank's details. Add " "the bank institution's name and its Identifier Code (BIC or SWIFT)." msgstr "" "**Bank**: Klicken Sie auf *Erstellen und Bearbeiten*, um die Details der " "Bank zu konfigurieren. Fügen Sie den Namen des Bankinstituts und seinen " "Identifizierungscode (BIC oder SWIFT) hinzu." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:69 msgid "" "**Code**: this code is your Journal's *Short Code*, as displayed on Odoo. By" " default, Odoo creates a new Journal with this Short Code." msgstr "" "**Code**: Dieser Code ist der *Short Code* Ihres Journals, wie er in Odoo " "angezeigt wird. Standardmäßig erstellt Odoo ein neues Journal mit diesem " "Kurzcode." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:62 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:71 msgid "" "**Journal**: This field is displayed if you have an existing Bank Journal " "that is not linked yet to a bank account. If so, then select the *Journal* " "you want to use to record the financial transactions linked to this bank " "account or create a new one by clicking on *Create and Edit*." msgstr "" "**Journal**: Dieses Feld wird angezeigt, wenn Sie ein bestehendes " "Bankjournal haben, das noch nicht mit einem Bankkonto verknüpft ist. Wählen " "Sie in diesem Fall das *Journal* aus, das Sie für die Erfassung der mit " "diesem Bankkonto verbundenen Finanztransaktionen verwenden möchten oder " "erstellen Sie ein neues, indem Sie auf *Erstellen und Bearbeiten* klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:67 msgid "" "Odoo detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables some features " "accordingly." msgstr "" "Odoo erkennt die Art des Bankkontos (z. B. IBAN) und aktiviert spezifische " "Funktionen entsprechend." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone msgid "Add manually a new bank account in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:75 msgid "Advanced configuration" msgstr "Erweiterte Konfiguration" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:77 msgid "" "To edit an existing bank account, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Bank Accounts`, and open the bank account you want to " "modify." msgstr "" "Um ein bestehendes Bankkonto zu bearbeiten, gehen Sie zu " ":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Bankkonten`, und wählen Sie " "das Bankkonto aus, das Sie ändern möchten." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:80 msgid "" "If you need to edit the bank account details, go to the *Bank Account* field" " and click on the *External Link* button next to the list arrow. There, you " "can edit the bank account's number, Account Holder, Account Holder Name, and" " your Bank Institution's details by clicking on the *External Link* next to " "the *Bank* field. These details are used to register some payments." msgstr "" "Wenn Sie die Bankkontodaten bearbeiten möchten, gehen Sie zum Feld " "*Bankkonto* und klicken Sie auf die Schaltfläche *Externer Link* neben dem " "Listenpfeil. Dort können Sie die Nummer des Bankkontos, den Kontoinhaber, " "den Namen des Kontoinhabers und die Angaben zu Ihrem Bankinstitut " "bearbeiten, indem Sie auf den *Externen Link* neben dem Feld *Bank* klicken." " Diese Angaben werden für die Registrierung einiger Zahlungen verwendet." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:85 msgid "" "You can configure which types of payments are enabled in the **Payment " "Method Types** section and how the bank statements are recorded and posted " "in the **Bank Statements** section." msgstr "" "Sie können im Abschnitt **Zahlungsarten** konfigurieren, welche " "Zahlungsarten aktiviert sind, und im Abschnitt **Kontoauszüge**, wie die " "Kontoauszüge erfasst und gebucht werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone msgid "Advanced configuration of a bank account in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:192 msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" msgstr ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:94 msgid ":doc:`../feeds/bank_statements`" msgstr ":doc:`../feeds/bank_statements`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:194 msgid "`Odoo Learn: Accounting Basics `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:3 msgid "Manage a bank in a foreign currency" msgstr "Verwalten einer Bank in einer Fremdwährung" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:5 msgid "" "In Odoo, every transaction is recorded in the default currency of the " "company. Reports are all based on the currency of the company. But for " "transactions occurring in another currency, Odoo stores both the value in " "the currency of the company and the value in the currency of the " "transaction." msgstr "" "In Odoo wird jede Transaktion in der Standardwährung des Unternehmens " "erfasst. Die Berichte basieren alle auf der Währung des Unternehmens. Bei " "Transaktionen in einer anderen Währung speichert Odoo jedoch sowohl den Wert" " in der Währung des Unternehmens als auch den Wert in der Währung der " "Transaktion." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:11 msgid "" "When you have a bank account in a foreign currencies, for every transaction," " Odoo stores two values:" msgstr "" "Wenn Sie ein Bankkonto in einer Fremdwährung haben, speichert Odoo für jede " "Transaktion zwei Werte:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:14 msgid "The debit/credit in the currency of the company" msgstr "Das Soll/Haben in der Währung des Unternehmens" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:16 msgid "The debit/credit in the currency of the bank account" msgstr "Die Belastung/Gutschrift in der Währung des Bankkontos" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:18 msgid "" "Currency rates are updated automatically using yahoo.com, or the European " "Central bank web-services." msgstr "" "Die Wechselkurse werden automatisch über yahoo.com oder die Webdienste der " "Europäischen Zentralbank aktualisiert." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:25 msgid "Activate the multi-currency feature" msgstr "Aktivieren Sie die Mehrwährungsfunktion" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:27 msgid "" "In order to allow your company to work with multiple currencies, you should " "activate the multi-currency mode. In the accounting application, go into " ":menuselection:`Configuration --> Settings --> Accounting & Finance " "Features` make sure the **Allow Multi-currencies** box is ticked. Provide a " "**Currency Exchange Gain / Loss** account, then click on **Apply**." msgstr "" "Damit Ihr Unternehmen mit mehreren Währungen arbeiten kann, sollten Sie den " "\"Mehrere Währungen“ aktivieren. Gehen Sie in der Buchhaltungsanwendung zu " ":menuselection:`Einstellungen --> Allgemeine Einstellungen --> Finanzen` und" " stellen Sie sicher, dass das Kästchen **Mehrere Währungen** aktiviert ist. " "Geben Sie ein Konto für **Kursdifferenzbuchungen** an und klicken Sie dann " "auf **Anwenden**." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:34 msgid "Configure currencies" msgstr "Währungen konfigurieren" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:36 msgid "" "Once the Odoo is configured to support multiple currencies, you should " "activate the currencies you plan to work with. To do that, go to the menu " ":menuselection:`Configuration --> Currencies`. All the currencies are " "created by default, but you should activate the ones you plan to support (to" " activate a currency, check its \"Active\" field)." msgstr "" "Sobald Odoo so konfiguriert ist, dass es mehrere Währungen unterstützt, " "sollten Sie die Währungen, mit denen Sie arbeiten möchten, aktivieren. Gehen" " Sie dazu in das Menü :menuselection:`Einstellungen --> Währungen`. Alle " "Währungen sind standardmäßig angelegt, aber Sie sollten die Währungen " "aktivieren, die Sie unterstützen wollen (um eine Währung zu aktivieren, " "markieren Sie das Feld \"Aktiv\")." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:42 msgid "" "After having activated the currencies, you can configure the parameters to " "automate the currency rate update. These options are also in the settings of" " the Accounting application, in the bottom of the page:" msgstr "" "Nachdem Sie die Währungen aktiviert haben, können Sie die Parameter " "konfigurieren, um die Aktualisierung der Wechselkurse zu automatisieren. " "Diese Optionen finden Sie auch in den Einstellungen der " "Buchhaltungsanwendung, unten auf der Seite:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:49 msgid "Click on the **Update Now** link to update the currency rates now." msgstr "" "Klicken Sie auf den Link **Jetzt aktualisieren**, um die Währungskurse jetzt" " zu aktualisieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:52 msgid "Create a new bank account" msgstr "Ein neues Bankkonto einrichten" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:54 msgid "" "In the accounting application, we first go to :menuselection:`Configuration " "--> Accounting / Bank account`, and we create a new one." msgstr "" "In der Finanzen App gehen wir zunächst zu :menuselection:`Konfiguration --> " "Eine Bank hinzufügen`, und legen ein neues an." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:60 msgid "" "Once you save this bank account, Odoo will create all the documents for you:" msgstr "" "Sobald Sie dieses Bankkonto gespeichert haben, erstellt Odoo alle Dokumente " "für Sie:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:63 msgid "An account in the trial balance" msgstr "Ein Konto in der Vorläufigen Bilanz" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:65 msgid "A journal in your dashboard" msgstr "Ein Journal in Ihrem Dashboard" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:67 msgid "" "Information about the bank account in the footer of your invoices if checked" " the box **Show in Invoices Footer**" msgstr "" "Informationen über das Bankkonto in der Fußzeile Ihrer Rechnungen, wenn das " "Kästchen **In der Fußzeile der Rechnungen anzeigen** markiert ist" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:71 msgid "Example: A vendor bill in a foreign currency" msgstr "Beispiel: Eine Lieferantenrechnung in einer Fremdwährung" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:73 msgid "" "Based on the above example, let's assume we receive the following bill from " "a supplier in China." msgstr "" "Nehmen wir einmal an, wir erhalten die folgende Rechnung von einem " "Lieferanten in China." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:76 msgid "" "In the :menuselection:`Purchase --> Vendor Bills` , this is what you could " "see:" msgstr "" "In :menuselection:`Einkauf --> Lieferantenrechnungen` sehen Sie das " "folgendes:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:81 msgid "" "Once you are ready to pay this bill, click on register payment on the bill " "to record a payment." msgstr "" "Wenn Sie bereit sind, diese Rechnung zu bezahlen, klicken Sie auf Zahlung " "registrieren auf der Rechnung, um eine Zahlung zu erfassen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:87 msgid "" "That's all you have to do. Odoo will automatically post the foreign exchange" " gain or loss at the reconciliation of the payment with the invoice, " "depending if the currency rate increased or decreased between the invoice " "and the payment date." msgstr "" "Das ist alles, was Sie tun müssen. Odoo bucht den Wechselkursgewinn oder " "-verlust automatisch bei der Abstimmung der Zahlung mit der Rechnung, je " "nachdem, ob der Wechselkurs zwischen der Rechnung und dem Zahlungsdatum " "gestiegen oder gefallen ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:92 msgid "" "Note that you can pay a foreign bill with another currency. In such a case, " "Odoo will automatically convert between the two currencies." msgstr "" "Beachten Sie, dass Sie eine ausländische Rechnung mit einer anderen Währung " "bezahlen können. In diesem Fall wird Odoo automatisch zwischen den beiden " "Währungen umrechnen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:96 msgid "Customers Statements" msgstr "Kunden Kontoauszugszeilen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:98 msgid "" "Customers and vendor statements are managed in the currency of the invoice. " "So, the amount due by your customer (to your vendor) is always expressed in " "the currency of the invoice." msgstr "" "Kunden- und Lieferantenauszugszeilen werden in der Währung der Rechnung " "verwaltet. Der von Ihrem Kunden (an Ihren Lieferanten) geschuldete Betrag " "wird also immer in der Rechnungswährung angegeben." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:102 msgid "" "If you have several invoices with different currencies for the same " "customer, Odoo will split the customer statement by currency, as shown in " "the report below." msgstr "" "Wenn Sie mehrere Rechnungen mit unterschiedlichen Währungen für denselben " "Kunden haben, teilt Odoo den Kundenauszug nach Währungen auf, wie im " "folgenden Bericht dargestellt." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:109 msgid "" "In the above report, the account receivable associated to Camptocamp is not " "managed in a secondary currency, which means that it keeps every transaction" " in its own currency. If you prefer, you can set the account receivable for " "this customer in a secondary currency and all its debts will automatically " "be converted to this currency." msgstr "" "Im obigen Bericht wird die mit Camptocamp verbundene Forderung nicht in " "einer Sekundärwährung verwaltet, d.h. jede Transaktion wird in der eigenen " "Währung geführt. Wenn Sie es vorziehen, können Sie die Forderung für diesen " "Kunden in einer Sekundärwährung einstellen und alle seine Verbindlichkeiten " "werden automatisch in diese Währung umgerechnet." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:115 msgid "" "In such a case, the customer statement always has only one currency. In " "general, this is not what the customer expect as he prefers to see the " "amounts in the currency of the invoices he received;" msgstr "" "In einem solchen Fall weist der Kundenauszug immer nur eine Währung auf. Im " "Allgemeinen ist dies nicht das, was der Kunde erwartet, da er die Beträge " "lieber in der Währung der erhaltenen Rechnungen sehen möchte;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:3 msgid "Manage a cash register" msgstr "Verwalten einer Kasse" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:5 msgid "" "The cash register is a journal to register receivings and payments " "transactions. It calculates the total money in and out, computing the total " "balance." msgstr "" "Die Kasse ist ein Journal zur Erfassung von Ein- und " "Auszahlungstransaktionen. Sie berechnet die gesamten Geld Ein- und Ausgänge " "und berechnet den Gesamtsaldo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:14 msgid "" "Configure the Cash journal in :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Journals`." msgstr "" "Konfigurieren Sie das Kassenjournal in :menuselection:`Finanzen --> " "Konfiguration --> Journale`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:17 msgid "" "In the tab Journal Entries, the Default Debit and Credit Account can be " "configured as well as the currency of the journal" msgstr "" "In der Registerkarte Buchungssätze können das Standard-Soll- und -Haben-" "Konto sowie die Währung des Journals konfiguriert werden" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:249 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:34 msgid "Usage" msgstr "Verwendung" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:24 msgid "How to register cash payments?" msgstr "Wie erfasst man Barzahlungen?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:26 msgid "" "To register a cash payment specific to another customer, you should follow " "these steps:" msgstr "" "Um eine Barzahlung für einen anderen Kunden zu erfassen, sollten Sie die " "folgenden Schritte ausführen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:29 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Dashboard --> Cash --> Register " "Transactions`" msgstr "" "Gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> Dashboard --> Kasse --> Buchung " "anlegen`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:32 msgid "Fill in the start and ending balance" msgstr "Geben Sie den Anfangs- und Endsaldo ein" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:34 msgid "" "Register the transactions, specifying the customers linked to the " "transaction" msgstr "" "Erfassen Sie die Transaktionen und geben Sie die mit der Transaktion " "verbundenen Kunden an" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:37 msgid "Put money in" msgstr "Geld einlegen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:39 msgid "" "Put money in is used to placed your cash manually before starting your " "transactions. From the Register Transactions window, go to " ":menuselection:`More --> Put money in`" msgstr "" "Mit der Funktion \"Geld einzahlen\" können Sie Ihr Bargeld manuell " "einzahlen, bevor Sie Ihre Transaktionen starten. Gehen Sie im Fenster " "Transaktionen erfassen auf :menuselection:`Mehr --> Geld einzahlen`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:47 msgid "Take money out" msgstr "Geld auszahlen" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:49 msgid "" "Take money out is used to collect/get yor your cash manually after ending " "all your transactions. From the Register Transaction windows, go to " ":menuselection:`More --> Take money out`" msgstr "" "Mit der Funktion \"Geld auszahlen“ können Sie Ihr Bargeld nach Abschluss " "aller Transaktionen manuell auszahlen. Gehen Sie im Fenster \"Transaktionen " "registrieren\" auf \"Menüauswahl: \"Mehr --> Geld auszahlen“" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:56 msgid "" "The transactions will be added to the current cash payment registration." msgstr "" "Die Transaktionen werden der aktuellen Erfassung für Barzahlungen " "hinzugefügt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations.rst:5 msgid "Fiscal Localizations" msgstr "Steuerliche Lokalisierungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations.rst:5 msgid "Localizations" msgstr "Lokalisierungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:17 msgid "Argentina" msgstr "Argentinien" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:6 msgid "Webinars" msgstr "Webinare" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:8 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:8 msgid "" "Below you can find videos with a general description of the localization, " "and how to configure it." msgstr "" "Nachfolgend finden Sie Videos mit einer allgemeinen Beschreibung der " "Lokalisierung und wie sie zu konfigurieren sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:10 msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO `_." msgstr "" "VIDEO-WEBINAR EINER VOLLSTÄNDIGEN DEMO `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:13 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:13 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:63 msgid "Introduction" msgstr "Überblick" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:15 msgid "" "The Argentinean localization has been improved and extended in Odoo v13, in " "this version the next modules are available:" msgstr "" "Die argentinische Lokalisierung wurde in Odoo v13 verbessert und erweitert, " "in dieser Version sind die nächsten Module verfügbar:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:18 msgid "" "**l10n_ar**: This module add accounting features for the Argentinian " "localization, which represent the minimal configuration needed for a company" " to operate in Argentina and under the AFIP (Administración Federal de " "Ingresos Públicos) regulations and guidelines." msgstr "" "**l10n_ar**: Dieses Modul fügt Buchhaltungsfunktionen für die argentinische " "Lokalisierung hinzu, die die minimale Konfiguration darstellen, die ein " "Unternehmen benötigt, um in Argentinien und gemäß den Vorschriften und " "Richtlinien der AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos) zu " "arbeiten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:22 msgid "" "**l10n_ar_reports**: Add VAT Book report which is a legal requirement in " "Argentine and that holds the VAT detail info of sales or purchases recorded " "on the journal entries. This module includes as well the VAT summary report " "that is used to analyze the invoice" msgstr "" "**l10n_ar_reports**: Installiert den Bericht \"MwSt.-Bericch“ hinzu, der in " "Argentinien gesetzlich vorgeschrieben ist und der die detaillierten " "MwSt.-Informationen zu den in den Journalbuchungen erfassten Verkäufen oder " "Käufen enthält. Dieses Modul enthält auch den MwSt.-Zusammenfassungsbericht," " der für die Analyse der Rechnung verwendet wird" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:26 msgid "" "**l10n_ar_edi**: This module includes all technical and functional " "requirements to generate Electronic Invoice via web service, based on the " "AFIP regulations." msgstr "" "**l10n_ar_edi**: Dieses Modul umfasst alle technischen und funktionellen " "Anforderungen zur Erstellung elektronischer Rechnungen über einen Webdienst," " der auf den AFIP-Vorschriften basiert." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:34 msgid "Install the Argentinean localization modules" msgstr "Installieren Sie die argentinischen Lokalisierungsmodule" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:36 msgid "" "For this, go to *Apps* and search for Argentina. Then click *Install* for " "the first two modules." msgstr "" "Gehen Sie dazu auf *Apps* und suchen Sie nach Argentinien. Klicken Sie dann " "auf *Installieren* für die ersten beiden Module." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:42 msgid "Configure your company" msgstr "Konfigurieren Sie Ihr Unternehmen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:44 msgid "" "Once that the modules are installed, the first step is to set up your " "company data. Additional to the basic information, a key field to fill in " "the AFIP Responsibility Type, that represent the fiscal obligation and " "structure of the company:" msgstr "" "Sobald die Module installiert sind, ist der erste Schritt, Ihre " "Unternehmensdaten zu konfigurieren. Zusätzlich zu den Basisinformationen ist" " ein wichtiges Feld die AFIP-Verantwortungsart, die die steuerlichen " "Verpflichtungen und die Struktur des Unternehmens darstellt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:53 msgid "Chart of Account" msgstr "Kontenplan" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:55 msgid "" "In Accounting settings there are three available packages of Chart of " "accounts, which are related to the AFIP responsibility type of the Company, " "considering that if the base companies don't require as many accounts as the" " companies that gave more complex fiscal requirements:" msgstr "" "In den Buchhaltungseinstellungen gibt es drei verfügbare Pakete von " "Kontenplänen, die mit dem AFIP-Verantwortungstyp des Unternehmens in " "Verbindung stehen, beachten sie, dass Kleinunternehmen nicht so viele " "Konten benötigen wie die Unternehmen, die komplexere steuerliche " "Anforderungen haben:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:59 msgid "Monotributista (149 accounts)." msgstr "Monotributista (149 Konten)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:60 msgid "IVA Exempto (159 accounts)." msgstr "IVA Exempto (159 Konten)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:61 msgid "Responsables Inscriptos (166 Accounts)." msgstr "Responsables Inscriptos (166 Konten)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:67 msgid "Configure Master data" msgstr "Stammdaten konfigurieren" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:70 msgid "Electronic Invoice Credentials" msgstr "Elektronische Rechnung Zugangsdaten" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:73 msgid "Environment" msgstr "Umgebung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:75 msgid "" "The AFIP infrastructure is replicated in two separate environments, Testing " "and Production." msgstr "" "Die AFIP-Infrastruktur wird in zwei getrennten Umgebungen repliziert, der " "Test- und der Produktionsumgebung." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:77 msgid "" "Testing is provided so that the Companies can test their developments until " "they are ready to move into the Production environment. As these two " "environments are completely isolated from each other, the digital " "certificates of one instance are not valid in the other one." msgstr "" "Die Testumgebung wird bereitgestellt, damit die Unternehmen ihre " "Entwicklungen testen können, bis sie bereit sind, in die Produktionsumgebung" " zu wechseln. Da diese beiden Umgebungen vollständig voneinander isoliert " "sind, sind die digitalen Zertifikate der einen Instanz in der anderen nicht " "gültig." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:81 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinian Localization` " "to select the environment:" msgstr "" "Gehen Sie zu :menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinian " "Localization`, um die Umgebung auszuwählen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:88 msgid "AFIP Certificates" msgstr "AFIP-Zertifikate" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:89 msgid "" "The electronic invoice and other afip services work with WebServices (WS) " "provided by the AFIP." msgstr "" "Die elektronische Rechnung und andere AFIP-Dienste arbeiten mit WebServices " "(WS), die von der AFIP bereitgestellt werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:91 msgid "" "In order to enable communication with the AFIP, the first step is to request" " a Digital Certificate if you don’t have one already." msgstr "" "Um die Kommunikation mit der AFIP zu ermöglichen, müssen Sie zunächst ein " "digitales Zertifikat beantragen, falls Sie noch keines haben." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:94 msgid "" "Generate certificate Sign Request (Odoo). When this option is selected a " "file with extension ``.csr`` (certificate signing request) is generated to " "be used the AFIP portal to request the certificate." msgstr "" "Zertifikatssignierungsanforderung anlegen (Odoo). Wenn diese Option " "ausgewählt ist, wird eine Datei mit der Erweiterung ``.csr`` (certificate " "signing request) erzeugt, die im AFIP-Portal zur Beantragung des Zertifikats" " verwendet werden kann." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:100 msgid "" "Generate Certificate (AFIP). Access the AFIP portal and follow the " "instructions described in the next document in order to get a certificate. " "`Get AFIP Certificate " "`_." msgstr "" "Zertifikat generieren (AFIP). Greifen Sie auf das AFIP-Portal zu und " "befolgen Sie die im folgenden Dokument beschriebenen Anweisungen, um ein " "Zertifikat zu erhalten. AFIP-Zertifikat abrufen " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:104 msgid "" "Upload Certificate and Private Key (Odoo). Once the certificate has been " "generated, it needs to be uploaded in Odoo, using the pencil next in the " "field “Certificado” and selecting the corresponding file." msgstr "" "Zertifikat und privaten Schlüssel hochladen (Odoo). Sobald das Zertifikat " "generiert wurde, muss es in Odoo hochgeladen werden, indem Sie den Stift " "neben dem Feld \"Certificado\" verwenden und die entsprechende Datei " "auswählen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:111 msgid "" "In case you need to configure the Homologation Certificate, please refer to " "the AFIP official documentation: `Homologation Certificate " "`_." msgstr "" "Falls Sie das Homologationszertifikat konfigurieren müssen, lesen Sie bitte " "die offizielle AFIP-Dokumentation: \"Homologationszertifikat " "\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:147 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:86 msgid "Partner" msgstr "Partner" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:150 msgid "Identification Type and VAT" msgstr "Identifikationsart und Umsatzsteuer" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:121 msgid "" "As part of the Argentinean localization, the document types defined by the " "AFIP are now available on the Partner form, this information is essential " "for most transactions. There are six identification types available by " "default:" msgstr "" "Im Rahmen der argentinischen Lokalisierung sind die von der AFIP definierten" " Dokumenttypen nun auf dem Partnerformular verfügbar; diese Informationen " "sind für die meisten Transaktionen unerlässlich. Standardmäßig sind sechs " "Identifikationsarten verfügbar:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:129 msgid "" "The complete list of Identification types defined by the AFIP is included in" " Odoo but only the common ones are active." msgstr "" "Die vollständige Liste der von der AFIP definierten Identifikationsarten ist" " in Odoo enthalten, aber nur die gebräuchlichen sind aktiv." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:133 msgid "AFIP Responsibility Type" msgstr "AFIP Zuständigkeit Typ" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:135 msgid "" "In Argentina the document type associated with customers and vendors " "transactions is defined based on the AFIP Responsibility type, this field " "should be defined in the partner form:" msgstr "" "In Argentinien wird die mit Kunden- und Lieferantentransaktionen verbundene " "Belegart auf der Grundlage der AFIP-Zuständigkeitsart definiert; dieses Feld" " sollte im Partnerformular definiert werden:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:142 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:185 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:3 msgid "Taxes" msgstr "Steuern" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:144 msgid "" "As part of the localization module, the taxes are created automatically " "with their related financial account and configuration." msgstr "" "Im Rahmen der Installation der Lokalisierung, werden die Steuern automatisch" " mit dem zugehörigen Finanzkonto und der Konfiguration erstellt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:151 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:195 msgid "Taxes Types" msgstr "Steuerarten" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:153 msgid "Argentina has several tax types, the most common ones are:" msgstr "" "In Argentinien gibt es mehrere Steuerarten, von denen die gängigsten sind:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:155 msgid "VAT. Is the regular VAT and it can have several percentages." msgstr "" "VAT. Es handelt sich um die reguläre Umsatzsteuer, die mehrere Prozentsätze " "haben kann." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:156 msgid "Perception. Advance payment of a tax that is applied on Invoices." msgstr "" "Wahrnehmung. Vorauszahlung einer Steuer, die auf Rechnungen erhoben wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:157 msgid "Retention. Advance payment of a tax that is applied on payments" msgstr "Einbehalt. Vorauszahlung einer Steuer, die auf Zahlungen erhoben wird" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:158 msgid "Otros." msgstr "Andere." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:161 msgid "Special Taxes" msgstr "Spezielle Steuern" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:163 msgid "" "Some argentine taxes are not commonly used for all companies, these type of" " taxes are included as inactive by default, it's important that before " "creating a new tax you confirm if they are not already included in the " "Inactive taxes:" msgstr "" "Einige argentinische Steuern werden nicht von allen Unternehmen verwendet. " "Diese Arten von Steuern sind standardmäßig als inaktiv eingestuft. Es ist " "wichtig, dass Sie vor der Erstellung einer neuen Steuer überprüfen, ob sie " "nicht bereits in den inaktiven Steuern enthalten sind:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:171 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:211 msgid "Document Types" msgstr "Belegarten" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:173 msgid "" "In some Latin America countries, including Argentina, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document " "types defined by the government fiscal authorities (In Argentina case: " "AFIP)." msgstr "" "In einigen lateinamerikanischen Ländern, darunter auch Argentinien, werden " "einige Buchhaltungstransaktionen wie Rechnungen und Lieferantenrechnungen " "nach Belegarten klassifiziert, die von den staatlichen Finanzbehörden (in " "Argentinien: AFIP) festgelegt werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:177 msgid "" "The document type is an essential information that needs to be displayed in " "the printed reports and that needs to be easily identified, within the set " "of invoices as well of account moves." msgstr "" "Die Belegart ist eine wesentliche Information, die in den gedruckten " "Berichten angezeigt werden muss und die sowohl bei Rechnungen als auch bei " "Kontobewegungen leicht zu erkennen sein muss." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:180 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the Document Type include the country" " on which the document is applicable and the data is created automatically " "when the localization module is installed." msgstr "" "Jede Belegart kann eine eindeutige Reihenfolge pro Journal haben, der sie " "zugeordnet ist. Als Teil der Lokalisierung enthält die Belegart das Land, " "für das der Beleg gilt, und die Daten werden automatisch erstellt, wenn die " "Lokalisierung installiert ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:184 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:224 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user doesn't need to fill anything on this view:" msgstr "" "Die für die Belegart erforderlichen Informationen sind standardmäßig " "enthalten, so dass der Benutzer in dieser Ansicht keine Angaben machen muss:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:191 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:232 msgid "" "There are several document types that are inactive by default but can be " "activated if needed." msgstr "" "Es gibt mehrere Belegarten, die standardmäßig inaktiv sind, aber bei Bedarf " "aktiviert werden können." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:194 msgid "Letters" msgstr "Buchstaben" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:196 msgid "" "For Argentina, the document types include a letter that helps that indicates" " the transaction/operation, example:" msgstr "" "Für Argentinien enthalten die Belegarten einen Buchstaben, der hilft, die " "Transaktion/den Vorgang anzugeben, z. B.:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:199 msgid "" "When an invoice is related to a B2B transaction, a document type \"A\" must " "be used." msgstr "" "Wenn sich eine Rechnung auf eine B2B-Transaktion bezieht, muss eine Belegart" " \"A\" verwendet werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:200 msgid "" "When an invoice is related to a B2C transaction, a document type \"B\" must " "be used." msgstr "" "Wenn sich eine Rechnung auf eine B2C-Transaktion bezieht, muss eine Belegart" " \"B\" verwendet werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:201 msgid "" "When an invoice is related to exportation transaction, a document type \"E\"" " must be used." msgstr "" "Wenn sich eine Rechnung auf eine Exporttransaktion bezieht, muss die " "Belegart \"E\" verwendet werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:203 msgid "" "The documents included in the localization have the proper letter " "associated, the user doesn't need to configure anything additional." msgstr "" "Die in der Lokalisierung enthaltenen Belegarten sind mit dem richtigen " "Buchstaben versehen, der Benutzer braucht nichts weiter zu konfigurieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:210 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:236 msgid "Use on Invoices" msgstr "Verwendung auf Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:212 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:238 msgid "The document type on each transaction will be determined by:" msgstr "" "Die Belegart für jede Transaktion wird durch die folgenden Faktoren " "bestimmt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:214 msgid "" "The Journal related to the Invoice, identifying if the journal use " "documents." msgstr "" "Das mit der Rechnung verbundene Journal, das angibt, ob das Journal Belege " "verwendet." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:215 msgid "" "Condition applied based on the type of Issues and Receiver (ex. Type of " "fiscal regimen of the buyer and type of fiscal regimen of the vendor)" msgstr "" "Bedingung, die auf der Grundlage der Art der Ausgaben und des Empfängers " "angewendet wird (z. B. Art der steuerlichen Regelung des Käufers und Art der" " steuerlichen Regelung des Lieferanten)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:219 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:246 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:140 msgid "Journals" msgstr "Journale" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:221 msgid "" "In the Argentinean localization the Journal can have a different approach " "depending on its usage and internal type, to configure you journals go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`:" msgstr "" "In der argentinischen Lokalisierung kann das Journal je nach Verwendung und " "internem Typ einen anderen Zweck haben. Um Ihre Journale zu konfigurieren, " "gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Journale`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:225 msgid "" "For Sales and Purchase Journals it’s possible to enable the option *Use " "Documents*, this indicates the Journal enables a list of document types that" " can be related to the Invoices and vendor Bills, for more detail of the " "invoices, please refer to the section 2.3 Document Types." msgstr "" "Für Verkaufs- und Einkaufsjournale ist es möglich, die Option *Belege " "verwenden* zu aktivieren. Dies zeigt an, dass das Journal eine Liste von " "Belegarten aktiviert, die mit den Rechnungen und Lieferantenrechnungen " "verknüpft werden können; weitere Einzelheiten zu den Rechnungen finden Sie " "im Abschnitt 2.3 Belegarten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:229 msgid "" "If the Sales/Purchase journal are used without the option *Use Documents* it" " because they won’t be used to generate fiscal invoices, but mostly for " "account moves related to internal control process." msgstr "" "Wenn das Verkaufs-/Einkaufsjournal ohne die Option *Belege verwenden* " "verwendet wird, liegt das daran, dass es nicht zur Erstellung von " "Steuerrechnungen verwendet wird, sondern hauptsächlich für Kontobewegungen " "im Zusammenhang mit dem internen Kontrollprozess." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:233 msgid "AFIP Information (also known as AFIP Point of Sale)" msgstr "AFIP Information (auch bekannt als AFIP Point of Sale)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:238 msgid "" "**AFIP POS System**: This field is only visible for the Sales journals and " "defined the type of AFIP POS that will be used to manage the transactions " "for which the journal is created. The AFIP POS defines as well:" msgstr "" "**AFIP-POS-System**: Dieses Feld ist nur für die Verkaufsjournale sichtbar " "und definiert den Typ des AFIP POS, der für die Verwaltung der Transaktionen" " verwendet wird, für die das Journal erstellt wird. Das AFIP-POS-System wird" " ebenfalls definiert:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:242 msgid "The sequences of document types related to the Web service." msgstr "Die Sequenzen der Belegarten, die sich auf den Web Service beziehen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:243 msgid "The structure and data of the electronic invoice file." msgstr "Die Struktur und die Daten der elektronischen Rechnungsdatei." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:246 msgid "Web Services" msgstr "Web Services" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:247 msgid "" "``wsfev1: Electronic Invoice.`` This is the most common service, is used to " "generated invoices for document types A, B, C, M with no detail per item." msgstr "" "``wsfev1: Elektronische Rechnung`` Dies ist der gebräuchlichste Dienst, mit " "dem Rechnungen für die Belegarten A, B, C, M ohne Einzelheiten pro Position " "erstellt werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:249 msgid "" "``wsbfev1: Electronic Fiscal Bond.`` For those who invoice capital goods " "and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by the " "Ministry of Economy. For more detail you can refer to the next link: `Fiscal" " Bond `_." msgstr "" "``wsbfev1: Elektronische Steueranleihe`` Für diejenigen, die " "Investitionsgüter in Rechnung stellen und die Vorteile der vom " "Wirtschaftsministerium gewährten elektronischen Steueranleihen nutzen " "möchten. Weitere Einzelheiten finden Sie unter dem folgenden Link: " "`Steueranleihe `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:253 msgid "" "``wsfexv1: Electronic Exportation Invoice.`` Used to generate invoices for " "international customers and transactions that involve exportation process, " "the document type related is type “E”." msgstr "" "``wsfexv1: Elektronische Exportrechnung`` Wird verwendet, um Rechnungen für " "internationale Kunden und Transaktionen zu erstellen, die einen " "Exportprozess beinhalten, der Dokumententyp ist \"E\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:259 msgid "" "**AFIP POS Number**: This is the number configured in the AFIP to identify " "the operations related to this AFIP POS." msgstr "" "**AFIP-POS-Nummer**: Dies ist die im AFIP konfigurierte Nummer zur " "Identifizierung der mit dieser AFIP-Kasse verbundenen Vorgänge." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:262 msgid "" "**AFIP POS Address**: This field is related to commercial address registered" " for the POS, which is usually the same address than the Company. For " "example: has multiple stores (fiscal locations) then AFIP will require that " "you have one AFIP POS per location: this location will be printed in the " "invoice report." msgstr "" "**AFIP POS-Adresse**: Dieses Feld bezieht sich auf die für das POS " "registrierte Handelsadresse, die in der Regel mit der Adresse des " "Unternehmens identisch ist. Beispiel: Sie haben mehrere Filialen " "(Steuerstandorte), dann verlangt AFIP, dass Sie eine AFIP-Kasse pro Standort" " haben: dieser Standort wird im Rechnungsbericht gedruckt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:267 msgid "" "**Unified Book**: When AFIP POS System is Preimpresa the document types " "(applicable to the journal) with the same letter will share the same " "sequence. For example:" msgstr "" "**Einheitliches Buch**: Wenn das AFIP POS System Preimpresa ist, haben die " "Belegarten (für das Journal) mit demselben Buchstaben dieselbe Reihenfolge." " Zum Beispiel:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:270 msgid "Invoice: FA-A 0001-00000002." msgstr "Rechnung: FA-A 0001-00000002." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:271 msgid "Credit Note: NC-A 0001-00000003." msgstr "Gutschrift: NC-A 0001-00000003." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:272 msgid "Debit Note: ND-A 0001-00000004." msgstr "Lieferantengutschrift: ND-A 0001-00000004." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:275 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:295 msgid "Sequences" msgstr "Sequenzen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:276 msgid "" "In case that you want to synchronize the next number in the sequence in Odoo" " based on the next number in the AFIP POS, the next button that is visible " "under :ref:`developer mode ` can be used:" msgstr "" "Wenn Sie die nächste Nummer in der Sequenz in Odoo basierend auf der " "nächsten Nummer in der AFIP-Kasse synchronisieren möchten, können Sie die " "Schaltfläche \"Weiter\" verwenden, die unter :ref: `Entwicklermodus` sichtbar ist:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:284 msgid "" "When creating the Purchase journals, it's possible to define if they can be " "related to document types or not. In case that the option to use documents " "is selected, there is no need to manually associate the document type " "sequences as the document number is provided by the vendor." msgstr "" "Bei der Erstellung der Einkaufsjournale kann festgelegt werden, ob sie mit " "Belegarten verknüpft werden können oder nicht. Wenn die Option zur " "Verwendung von Dokumenten gewählt wird, müssen die Belegartensequenzen nicht" " manuell zugeordnet werden, da die Belegnummer vom Lieferanten " "bereitgestellt wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:170 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:209 msgid "Usage and testing" msgstr "Verwendung und Prüfung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:293 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:173 msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:295 msgid "" "After the partners and journals are created and configured, when the " "invoices are created the will have the next behaviour:" msgstr "" "Nachdem die Partner und Journale erstellt und konfiguriert wurden, verhalten" " sich die Rechnungen bei der Erstellung wie folgt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:299 msgid "Document type assignation" msgstr "Zuordnung der Belegart" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:301 msgid "" "Once the partner is selected the document type will filled automatically, " "based on the AFIP document type:" msgstr "" "Sobald der Partner ausgewählt ist, wird die Belegart automatisch ausgefüllt," " basierend auf der AFIP Belegart:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:304 msgid "**Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A**." msgstr "**Rechnung für einen Kunden IVA Responsable Inscripto, Präfix A**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:309 msgid "**Invoice for an end customer, prefix B**." msgstr "**Rechnung für einen Endkunden, Präfix B**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:314 msgid "**Exportation Invoice, prefix E**." msgstr "**Export-Rechnung, Präfix E**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:319 msgid "" "As it is shown in the invoices, all of them use the same journal but the " "prefix and sequence is given by the document type." msgstr "" "Wie in den Rechnungen zu sehen ist, verwenden alle dasselbe Journal, aber " "das Präfix und die Reihenfolge werden durch die Belegart bestimmt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:322 msgid "" "The most common document type will be defined automatically for the " "different combinations of AFIP responsibility type but it can be updated " "manually by the user." msgstr "" "Die gebräuchlichste Belegart wird automatisch für die verschiedenen " "Kombinationen von AFIP-Zuständigkeitsarten definiert, kann aber vom Benutzer" " manuell aktualisiert werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:327 msgid "Electronic Invoice elements" msgstr "Elemente der elektronischen Rechnung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:328 msgid "" "When using electronic invoice, if all the information is correct the Invoice" " is posted in the standard way, in case that something needs to be addressed" " (check the section common errors for more detail), an error message is " "raised indicating the issue/proposed solution and the invoice remains in " "draft until the related data is corrected." msgstr "" "Wenn bei der Verwendung der elektronischen Rechnung alle Angaben korrekt " "sind, wird die Rechnung auf die übliche Weise verbucht. Sollte etwas nicht " "in Ordnung sein (weitere Einzelheiten finden Sie im Abschnitt Häufige " "Fehler), wird eine Fehlermeldung mit Angabe des Problems/des " "Lösungsvorschlags ausgegeben, und die Rechnung bleibt im Entwurf, bis die " "entsprechenden Daten korrigiert wurden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:333 msgid "" "Once the invoice is posted, the information related to the AFIP validation " "and status is displayed in the AFIP Tab, including:" msgstr "" "Sobald die Rechnung gebucht ist, werden die Informationen zur AFIP-" "Validierung und zum AFIP-Status auf der Registerkarte AFIP angezeigt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:336 msgid "AFIP Autorisation: CAE number." msgstr "AFIP-Autorisierung: CAE-Nummer." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:337 msgid "" "Expiration date: Deadline to deliver the invoice to the customers. Normally " "10 days after the CAE is generated." msgstr "" "Verfallsdatum: Frist für die Zustellung der Rechnung an den Kunden. " "Normalerweise 10 Tage nach Erstellung des CAE." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:339 msgid "Result:" msgstr "Ergebnis:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:341 msgid "Aceptado en AFIP." msgstr "Angenommen im AFIP." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:342 msgid "Aceptado con Observaciones." msgstr "Aceptado con Observaciones." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:348 msgid "Invoice Taxes" msgstr "Steuern in Rechnung stellen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:350 msgid "" "Based on the AFIP Responsibility type, the VAT tax can have a different " "behavior on the pdf report:" msgstr "" "Je nach AFIP-Zuständigkeitstyp kann sich die Mehrwertsteuer im PDF-Bericht " "unterschiedlich verhalten:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:353 msgid "" "**A. Tax excluded:** In this case the taxed amount needs to be clearly " "identified in the report. This condition applies when the customer has the " "following AFIP Responsibility type:" msgstr "" "**A. Steuer ausgeschlossen:** In diesem Fall muss der versteuerte Betrag im " "Bericht klar ausgewiesen werden. Diese Bedingung gilt, wenn der Kunde die " "folgende AFIP-Zuständigkeitsart hat:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:356 msgid "Responsable Inscripto." msgstr "Verantwortlicher Inscripto." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:361 msgid "" "**B. Tax amount included:** This means that the taxed amount is included as " "part of the product price, subtotal and totals. This condition applies when " "the customer has the following AFIP Responsibility types:" msgstr "" "**B. Steuerbetrag enthalten:** Dies bedeutet, dass der versteuerte Betrag im" " Produktpreis, in der Zwischensumme und in der Gesamtsumme enthalten ist. " "Diese Bedingung gilt, wenn der Kunde die folgenden AFIP-Zuständigkeitsarten " "hat:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:365 msgid "IVA Sujeto Exento." msgstr "IVA Sujeto Exento." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:366 msgid "Consumidor Final." msgstr "Consumidor Final." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:367 msgid "Responsable Monotributo." msgstr "Verantwortlicher Monotributo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:368 msgid "IVA liberado." msgstr "IVA liberado." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:375 msgid "Special Use Cases" msgstr "Besondere Anwendungsfälle" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:378 msgid "Invoices for Services" msgstr "Rechnungen für Dienstleistungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:379 msgid "" "For electronic invoices that include Services, the AFIP requires to report " "the service starting and ending date, this information can be filled in the" " tab “Other Info”:" msgstr "" "Für elektronische Rechnungen, die Dienstleistungen enthalten, verlangt die " "AFIP die Angabe des Anfangs- und Enddatums der Dienstleistung. Diese " "Informationen können auf der Registerkarte \"Sonstige Informationen\" " "eingegeben werden:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:385 msgid "" "If the dates are not selected manually before the invoice is validated, the" " values will be filled automatically considering the beginning and day of " "the invoice month:" msgstr "" "Wenn die Daten nicht manuell ausgewählt werden, bevor die Rechnung validiert" " wird, werden die Werte automatisch unter Berücksichtigung des Beginns und " "des Tages des Rechnungsmonats ausgefüllt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:393 msgid "Exportation Invoices" msgstr "Exportieren von Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:394 msgid "" "The invoices related to Exportation transactions required a Journal that " "used the AFIP POS System “Expo Voucher - Web Service” so the proper document" " type be associated:" msgstr "" "Die Rechnungen, die sich auf Exporttransaktionen bezogen, erforderten ein " "Journal, das das AFIP POS System \"Expo Voucher - Web Service\" verwendete, " "damit der richtige Dokumententyp zugeordnet werden konnte:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:400 msgid "" "When the customer selected in the Invoice has set the AFIP responsibility " "type as “Cliente / Proveedor del Exterior” or “IVA Liberado – Ley Nº " "19.640”, Odoo automatically assigned:" msgstr "" "Wenn der in der Rechnung ausgewählte Kunde die AFIP-Zuständigkeitsart " "\"Cliente / Proveedor del Exterior\" oder \"IVA Liberado - Ley Nº 19.640\" " "eingestellt hat, weist Odoo automatisch zu:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:403 msgid "Journal related to the exportation Web Service." msgstr "Journal in Bezug auf den Export-Webdienst." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:404 msgid "Exportation document type ." msgstr "Art des Exportdokuments ." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:405 msgid "Fiscal position: Compras/Ventas al exterior." msgstr "Steuerliche Stellung: Compras/Ventas al exterior." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:406 msgid "Concepto AFIP: Products / Definitive export of goods." msgstr "Concepto AFIP: Produkte / Endgültige Ausfuhr von Waren." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:407 msgid "Exempt Taxes." msgstr "Steuerbefreiung." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:413 msgid "" "The Exportation Documents required the Incoterm in :menuselection:`Other " "Info --> Accounting`:" msgstr "" "Die Exportdokumente benötigten den Incoterm in :menuselection:`Other Info " "--> Accounting`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:420 msgid "Fiscal Bond" msgstr "Fiskalische Anleihe" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:421 msgid "" "The Electronic Fiscal bond is used for those who invoice capital goods and " "wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by the " "Ministry of Economy." msgstr "" "Die elektronische Steueranleihe wird für diejenigen verwendet, die " "Investitionsgüter in Rechnung stellen und die Vorteile der vom " "Wirtschaftsministerium gewährten elektronischen Steueranleihen in Anspruch " "nehmen möchten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:424 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:449 msgid "" "For these transactions it’s important to have into consideration the next " "requirements:" msgstr "" "Für diese Transaktionen ist es wichtig, die folgenden Anforderungen zu " "berücksichtigen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:426 msgid "Currency (according to parameter table) and invoice quotation." msgstr "Währung (gemäß Parametertabelle) und Rechnungsangebot." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:427 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:136 msgid "Taxes." msgstr "Steuern." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:428 msgid "Zone." msgstr "Zone." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:429 msgid "Detail each item." msgstr "Führen Sie jeden Posten einzeln auf." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:431 msgid "Code according to the Common Nomenclator of Mercosur (NCM)." msgstr "Code gemäß dem Gemeinsamen Nomenklator des Mercosur (NCM)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:432 msgid "Complete description." msgstr "Vollständige Beschreibung." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:433 msgid "Unit Net Price." msgstr "Stückpreis (Netto)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:434 msgid "Quantity." msgstr "Menge." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:435 msgid "Unit of measurement." msgstr "Maßeinheit." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:436 msgid "Bonus." msgstr "Bonus." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:437 msgid "VAT rate." msgstr "Umsatzsteuersatz." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:441 msgid "Electronic Credit Invoice MiPyme (FCE)" msgstr "Elektronische Kredit-Rechnung MiPyme (FCE)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:443 msgid "" "**Invoices:** There are several document types classified as Mipyme also " "known as Electronic Credit Invoice (FCE in spanish), which is used to " "impulse the SME, its purpose is to develop a mechanism that improves the " "financing conditions of these companies and allows them to increase their " "productivity, through the early collection of credits and receivables issued" " to their clients and / or vendors." msgstr "" "**Rechnungen:** Es gibt mehrere Dokumenttypen, die als Mipyme klassifiziert " "sind, auch bekannt als Electronic Credit Invoice (FCE in Spanisch), die " "verwendet wird, um die KMU zu impulsieren, ist sein Zweck, einen Mechanismus" " zu entwickeln, der die Finanzierungsbedingungen dieser Unternehmen " "verbessert und ermöglicht es ihnen, ihre Produktivität zu erhöhen, durch die" " frühzeitige Sammlung von Krediten und Forderungen an ihre Kunden und / oder" " Lieferanten ausgestellt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:451 msgid "Specific document types (201, 202, 206, etc)." msgstr "Spezifische Dokumentenarten (201, 202, 206, etc.)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:452 msgid "The emisor should be eligible by the AFIP to MiPyme transactions." msgstr "" "Der Emittent sollte von der AFIP für MiPyme-Transaktionen zugelassen sein." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:453 msgid "The amount should be bigger than 100,000 ARS." msgstr "Der Betrag sollte größer als 100.000 ARS sein." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:454 msgid "" "A bank account type CBU must be related to the emisor, otherwise the invoice" " can’t be validated, having these errors messages for example:" msgstr "" "Ein Bankkonto des Typs CBU muss mit dem Emittenten verbunden sein, " "andernfalls kann die Rechnung nicht validiert werden, was z.B. zu diesen " "Fehlermeldungen führt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:460 msgid "" "**Credit& Debit Notes:** When creating a Credit/Debit note related to a FCE " "document, it is important take the next points into consideration:" msgstr "" "**Gutschrifts- und Belastungsanzeigen:** Bei der Erstellung einer " "Gutschrifts-/Lastschriftanzeige im Zusammenhang mit einem FCE-Dokument sind " "die folgenden Punkte zu beachten:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:463 msgid "" "Use the Credit and Debit Note buttons, so the correct reference of the " "originator document passed to the note." msgstr "" "Verwenden Sie die Schaltflächen \"Gutschrift\" und \"Lastschrift\", damit " "die korrekte Referenz des Erstellerdokuments an die Notiz übergeben wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:469 msgid "" "The document letter should be the same than the originator document (either " "A or B)." msgstr "" "Der Buchstabe des Dokuments sollte derselbe sein wie der des " "Ursprungsdokuments (entweder A oder B)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:470 msgid "" "The same currency as the source document must be used. When using a " "secondary currency there is an exchange difference if the currency rate is " "different between the emission day and the payment date, it’s possible to " "create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS." msgstr "" "Es muss dieselbe Währung wie im Ausgangsdokument verwendet werden. Bei der " "Verwendung einer Sekundärwährung gibt es eine Wechselkursdifferenz, wenn " "sich der Wechselkurs zwischen dem Emissionstag und dem Zahlungsdatum " "unterscheidet. Es ist möglich, eine Gutschrift/Lastschrift zu erstellen, um " "den in ARS zu zahlenden Betrag zu verringern/erhöhen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:475 msgid "In the workflow we can have two scenarios:" msgstr "Im Arbeitsablauf sind zwei Szenarien möglich:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:477 msgid "" "The FCE is rejected so the Credit Note should have the field “FCE, is " "Cancellation?” as True." msgstr "" "Der FCE wird abgelehnt, so dass in der Gutschrift das Feld \"FCE, is " "Cancellation?\" auf True gesetzt werden sollte." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:478 msgid "" "The Credit Note, is created with the negative amount to annulate the FCE " "document, in this case the field “FCE, is Cancellation?” must be empty " "(false)." msgstr "" "Die Gutschrift wird mit dem negativen Betrag erstellt, um den FCE-Beleg zu " "annullieren. In diesem Fall muss das Feld \"FCE, is Cancellation?\" leer " "(false) sein." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:485 msgid "Invoice printed report" msgstr "Rechnung gedruckter Bericht" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:486 msgid "" "The PDF report related to electronic invoices that have been validated by " "the AFIP includes a barcode at the bottom of the format which represent the " "CAE number, the Expiration Date is also displayed as it’s legal requirement:" msgstr "" "Der PDF-Bericht über elektronische Rechnungen, die von der AFIP validiert " "wurden, enthält am unteren Rand des Formats einen Strichcode, der die CAE-" "Nummer darstellt, und das Ablaufdatum wird ebenfalls angezeigt, wie es " "gesetzlich vorgeschrieben ist:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:495 msgid "Troubleshooting and Auditing" msgstr "Fehlersuche und Prüfung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:496 msgid "" "For auditing and troubleshooting purposes you can get the detailed " "information of an invoice number that has been previously sent to the AFIP," msgstr "" "Zu Prüfungs- und Fehlerbehebungszwecken können Sie die detaillierten " "Informationen zu einer Rechnungsnummer abrufen, die zuvor an die AFIP " "gesendet wurde," #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:506 msgid "" "You can also get the last number used in AFIP for a specific Document Type " "and POS Number as support for any possible issues on the sequence " "synchronization between Odoo and AFIP." msgstr "" "Sie können auch die letzte in AFIP verwendete Nummer für eine bestimmte " "Belegart und POS-Nummer abrufen, um eventuelle Probleme bei der " "Synchronisierung der Reihenfolge zwischen Odoo und AFIP zu lösen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:514 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:642 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills.rst:5 msgid "Vendor Bills" msgstr "Eingangsrechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:516 msgid "" "Based on the purchase journal selected for the vendor bill, the document " "type is now a required field. This value is auto populated based on the AFIP" " Responsibility type of Issuer and Customer, but the value can be switched " "if necessary." msgstr "" "Basierend auf dem Einkaufsjournal, das für die Lieferantenrechnung " "ausgewählt wurde, ist die Belegart jetzt ein Pflichtfeld. Dieser Wert wird " "automatisch auf der Grundlage des AFIP-Zuständigkeitstyps des Ausstellers " "und des Kunden ausgefüllt, aber der Wert kann bei Bedarf geändert werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:523 msgid "" "The document number needs to be registered manually and the format is " "validated automatically, in case that the format is invalid a user error " "will be displayed indicating the correct format that is expected." msgstr "" "Die Dokumentennummer muss manuell eingegeben werden, und das Format wird " "automatisch überprüft. Ist das Format ungültig, wird eine Fehlermeldung " "angezeigt, in der das korrekte Format angegeben wird, das erwartet wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:530 msgid "" "The vendor bill number is structured in the same way that the invoices with " "the difference that the document sequence is input by the user: “Document " "Prefix - Letter - Document number\"." msgstr "" "Die Lieferantenrechnungsnummer ist genauso aufgebaut wie die Rechnungen, mit" " dem Unterschied, dass die Belegreihenfolge vom Benutzer eingegeben wird: " "\"Belegpräfix - Buchstabe - Belegnummer\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:535 msgid "Validate Vendor Bill number in AFIP" msgstr "Bestätigung der Rechnungsnummer des Lieferanten in AFIP" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:536 msgid "" "As most companies have internal controls to verify that the vendor bill is " "related to an AFIP valid document, an automatic validation can be set in " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinian Localization --> " "Validate document in the AFIP`, considering the following levels:" msgstr "" "Da die meisten Unternehmen über interne Kontrollen verfügen, um zu " "überprüfen, ob sich die Lieferantenrechnung auf ein gültiges AFIP-Dokument " "bezieht, kann in :menuselection:`Buchhaltung --> Einstellungen --> " "Argentinische Lokalisierung --> Dokument im AFIP validieren` eine " "automatische Validierung unter Berücksichtigung der folgenden Stufen " "eingestellt werden:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:540 msgid "" "**Not available:** The verification is not done (this is the default value)." msgstr "" "**Nicht verfügbar:** Die Überprüfung wird nicht durchgeführt (dies ist der " "Standardwert)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:541 msgid "" "**Available:** The verification is done, in case the number is not valid " "it only raises a warning but it allows you to post the vendor bill." msgstr "" "**Verfügbar:** Die Überprüfung ist abgeschlossen, falls die Nummer nicht " "gültig ist, wird nur eine Warnung ausgegeben, aber Sie können die " "Lieferantenrechnung buchen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:543 msgid "" "**Required:** The verification is done and it doesn't allow the user to " "post the vendor bill if the document number is not valid." msgstr "" "**Erforderlich:** Die Überprüfung wird durchgeführt, und der Benutzer kann " "die Lieferantenrechnung nicht buchen, wenn die Belegnummer nicht gültig ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:550 msgid "How to use it in Odoo" msgstr "Wie man es in Odoo verwendet" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:551 msgid "" "This tool incorporates in the vendor bill a new \"Verify on AFIP\" button " "located next to the AFIP Authorization code." msgstr "" "Dieses Tool enthält in der Lieferantenrechnung eine neue Schaltfläche \"Auf " "AFIP überprüfen\", die sich neben dem AFIP-Autorisierungscode befindet." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:557 msgid "" "In case it’s not a valid AFIP authorization the value “Rejected” will be " "displayed and the details of the validation will be added to the chatter." msgstr "" "Falls es sich nicht um eine gültige AFIP-Autorisierung handelt, wird der " "Wert \"Abgelehnt\" angezeigt und die Details der Validierung werden dem Chat" " hinzugefügt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:565 msgid "Special Use cases" msgstr "Besondere Anwendungsfälle" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:567 msgid "Untaxed Concepts" msgstr "Unversteuerte Konzepte" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:568 msgid "" "There are some transactions that include items that are not part of the VAT " "base amount, this is commonly used in fuel and gasoline invoices." msgstr "" "Es gibt einige Umsätze, die Posten enthalten, die nicht Teil des " "MwSt.-Grundbetrags sind, wie z.B. Rechnungen für Kraftstoffe und Benzin." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:571 msgid "" "The vendor bill will be registered using 1 item for each product that is " "part of the VAT base amount and an additional item to register the amount of" " the Exempt concept:" msgstr "" "Die Lieferantenrechnung wird unter Verwendung eines Postens für jedes " "Produkt, das Teil des MwSt.-Grundbetrags ist, und eines zusätzlichen Postens" " zur Registrierung des Betrags des steuerbefreiten Konzepts registriert:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:578 msgid "Perception Taxes" msgstr "Wahrnehmung Steuern" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:579 msgid "" "The vendor bill will be registered using 1 item for each product that is " "part of the VAT base amount, the perception tax can be added in any of the " "product lines, as result we will have one tax group for the VAT and one for " "the perception, the perception default value is always 1.00." msgstr "" "Die Lieferantenrechnung wird mit einem Posten für jedes Produkt registriert," " der Teil des MwSt.-Basisbetrags ist, die Wahrnehmungssteuer kann in jeder " "der Produktzeilen hinzugefügt werden, als Ergebnis haben wir ein " "Steuerkennzeichen für die MwSt. und eines für die Wahrnehmung, der " "Standardwert für die Wahrnehmung ist immer 1,00." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:587 msgid "" "You should use the pencil that is the next to the Perception amount to edit " "it and set the correct amount." msgstr "" "Verwenden Sie den Bleistift neben dem Wert für die Wahrnehmung, um ihn zu " "bearbeiten und den richtigen Wert einzustellen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:593 msgid "After this is done the invoice can be validated." msgstr "Danach kann die Rechnung validiert werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:597 msgid "Reports" msgstr "Berichte" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:599 msgid "As part of the localization the next Financial reports were added:" msgstr "" "Als Teil der Lokalisierung wurden die nächsten Finanzberichte hinzugefügt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:605 msgid "VAT Reports" msgstr "MwSt.-Berichte" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:608 msgid "Libro de IVA Ventas" msgstr "Libro de IVA Ventas" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:614 msgid "Libro de IVA Compras" msgstr "Libro de IVA Compras" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:620 msgid "Resumen de IVA" msgstr "Resümee der IVA" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:626 msgid "IIBB - Reports" msgstr "IIBB - Berichte" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:629 msgid "IIBB - Ventas por Jurisdicción" msgstr "IIBB - Ventas por Jurisdicción" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:635 msgid "IIBB - Compras por Jurisdicción" msgstr "IIBB - Preise nach Gerichtsbarkeit" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:3 msgid "Australia" msgstr "Australien" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:8 msgid "KeyPay Australian Payroll" msgstr "KeyPay Australische Gehaltsabrechnung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:10 msgid "" "The KeyPay Module synchronizes payslip accounting entries (e.g., expenses, " "social charges, liabilities, taxes) from KeyPay to Odoo automatically. " "Payroll administration is still done in KeyPay. We only record the journal " "entries in Odoo." msgstr "" "Das KeyPay-Modul synchronisiert Lohnbuchhaltungseinträge (z.B. Spesen, " "Sozialabgaben, Verbindlichkeiten, Steuern) von KeyPay automatisch mit Odoo. " "Die Gehaltsabrechnung wird weiterhin in KeyPay verwaltet. Wir erfassen nur " "die Journalbuchungen in Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:15 msgid "Configuration Steps" msgstr "Schritte zur Konfiguration" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:17 msgid "Create a company located in Australia." msgstr "Erstellen Sie ein Unternehmen mit Sitz in Australien." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:18 msgid "" "Check that the Australian localization module (Australia - Accounting) is " "installed." msgstr "" "Prüfen Sie, ob das australische Lokalisierungsmodul (Australien - " "Buchhaltung) installiert ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:19 msgid "Configure the *KeyPay API*." msgstr "Konfigurieren Sie die *KeyPay API*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 msgid "" "Odoo Accounting settings includes a section for the Australian Loclization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:25 msgid "" "More fields become visible after clicking on *Enable KeyPay Integration*." msgstr "" "Weitere Felder werden sichtbar, wenn Sie auf *Enable KeyPay Integration* " "klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 msgid "" "Enabling KeyPay Integration in Odoo Accounting displays new fields in the " "settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:31 msgid "" "You can find the API Key in the *My Account* section of the KeyPay platform." msgstr "" "Sie finden den API-Schlüssel in der Rubrik *Mein Konto* der KeyPay-" "Plattform." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 msgid "\"Account Details\" section on the KeyPay dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:37 msgid "" "The **Payroll URL** is pre-filled with " "``https://keypay.yourpayroll.com.au``. *Please do not change it.*" msgstr "" "Die **Payroll URL** ist mit ``https://keypay.yourpayroll.com.au`` " "vorausgefüllt. *Bitte ändern Sie sie nicht.*" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:39 msgid "You can find the **Business ID** in the KeyPay URL. (i.e., ``189241``)" msgstr "Die **Business ID** finden Sie in der KeyPay-URL. (z.B., ``189241``)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 msgid "The KeyPay \"Business ID\" number is in the URL" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:45 msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries." msgstr "" "Sie können ein beliebiges Odoo-Journal für die Buchung der " "Gehaltsabrechnungen wählen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:48 msgid "How does the API work?" msgstr "Wie funktioniert die API?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:50 msgid "" "The API syncs the journal entries from KeyPay to Odoo and leaves them in " "draft mode. The reference includes the KeyPay payslip entry ID in brackets " "for the user to easily retrieve the same record in KeyPay and Odoo." msgstr "" "Die API synchronisiert die Journaleinträge von KeyPay mit Odoo und lässt sie" " im Entwurfsmodus. Die Referenz enthält die KeyPay-Eintragsnummer in " "Klammern, damit der Benutzer denselben Datensatz in KeyPay und Odoo leicht " "abrufen kann." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rstNone msgid "Example of a KeyPay Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:59 msgid "The API sync is triggered by scheduled actions." msgstr "Die API-Synchronisierung wird durch geplante Aktionen ausgelöst." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0 msgid "Scheduled Actions settings for KeyPay Payroll in Odoo (debug mode)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:65 msgid "" "KeyPay payslip entries also work based on double-entry bookkeeping. Debit " "must equal credit (like in Odoo)." msgstr "" "Die KeyPay-Lohnbuchungen funktionieren ebenfalls auf der Grundlage der " "doppelten Buchführung. Soll muss gleich Haben sein (wie in Odoo)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:68 msgid "" "The accounts used by KeyPay are defined in the section **Payroll settings**." msgstr "" "Die von KeyPay verwendeten Konten werden im Abschnitt " "**Zahlungseinstellungen** definiert." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rstNone msgid "Chart of Accounts menu in KeyPay" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:74 msgid "" "For the API to work, you need to create the same accounts as the default " "accounts of your KeyPay business (**same name and same code**) in Odoo. You " "also need to choose the correct account types in Odoo to generate accurate " "financial reports." msgstr "" "Damit die API funktioniert, müssen Sie die gleichen Konten wie die " "Standardkonten Ihres KeyPay-Geschäfts (**gleicher Name und gleicher Code**) " "in Odoo anlegen. Sie müssen auch die richtigen Kontotypen in Odoo auswählen," " um genaue Finanzberichte zu erstellen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:3 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:8 msgid "" "The Chilean localization has been improved and extended in Odoo v13. In this" " version, the next modules are available:" msgstr "" "Die chilenische Lokalisierung wurde in Odoo v13 verbessert und erweitert. In" " dieser Version sind die nächsten Module verfügbar:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:11 msgid "" "**l10n_cl:** Adds accounting features for the Chilean localization, which " "represent the minimal configuration required for a company to operate in " "Chile and under the SII (Servicio de Impuestos Internos) regulations and " "guidelines." msgstr "" "**l10n_cl:** Fügt Buchhaltungsfunktionen für die chilenische Lokalisierung " "hinzu, die die minimale Konfiguration darstellen, die für ein Unternehmen " "erforderlich ist, um in Chile und gemäß den Vorschriften und Richtlinien des" " SII (Servicio de Impuestos Internos) zu arbeiten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:15 msgid "" "**l10n_cl_edi:** Includes all technical and functional requirements to " "generate and receive Electronic Invoice via web service, based on the SII " "regulations." msgstr "" "**l10n_cl_edi:** Umfasst alle technischen und funktionalen Anforderungen für" " die Erstellung und den Empfang elektronischer Rechnungen über einen " "Webservice auf der Grundlage der SII-Vorschriften." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:18 msgid "" "**l10n_cl_reports:** Adds the reports Propuesta F29 y Balance Tributario (8" " columnas)." msgstr "" "**l10n_cl_reports:** Fügt die Berichte Propuesta F29 und Balance Tributario " "(8 columnas) hinzu." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:24 msgid "Install the Chilean localization modules" msgstr "Installieren Sie die chilenischen Lokalisierung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:26 msgid "" "For this, go to *Apps* and search for Chile. Then click *Install* in the " "module **Chile E-invoicing**. This module has a dependency with **Chile - " "Accounting**. In case this last one is not installed, Odoo installs it " "automatically with E-invoicing." msgstr "" "Gehen Sie dazu auf *Apps* und suchen Sie nach Chile. Klicken Sie dann auf " "*Installieren* im Modul **Chile E-Invoicing**. Dieses Modul steht in " "Abhängigkeit zu **Chile - Buchhaltung**. Falls letzteres nicht installiert " "ist, installiert Odoo es automatisch mit E-Invoicing." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean module to install on Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:35 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Chile as country, Odoo " "will automatically install the base module: Chile - Accounting." msgstr "" "Wenn Sie eine Datenbank von Grund auf neu installieren und Chile als Land " "auswählen, installiert Odoo automatisch das Basismodul: Chile - Buchhaltung." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:40 msgid "Company Settings" msgstr "Firmen Einstellungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:42 msgid "" "Once the modules are installed, the first step is to set up your company " "data. Additional to the basic information, you need to add all the data and " "elements required for Electronic Invoice, the easiest way to configure it is" " in :menuselection:`Accounting --> Settings --> Chilean Localization`." msgstr "" "Sobald die Module installiert sind, müssen Sie als erstes Ihre " "Unternehmensdaten einrichten. Zusätzlich zu den grundlegenden Informationen " "müssen Sie alle Daten und Elemente hinzufügen, die für die elektronische " "Rechnung erforderlich sind. Der einfachste Weg, dies zu konfigurieren, ist " "in :menuselection:`Accounting --> Settings --> Chilean Localization`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:48 msgid "Fiscal Information" msgstr "Steuerinformation" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:50 msgid "" "Fill in the fiscal information for your company according to the SII " "register, follow the instructions on each section." msgstr "" "Füllen Sie die steuerlichen Informationen für Ihr Unternehmen gemäß dem SII-" "Register aus und befolgen Sie die Anweisungen zu jedem Abschnitt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean company fiscal data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:58 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:173 msgid "Electronic Invoice Data" msgstr "Elektronische Rechnungsdaten" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:60 msgid "" "This is part of the main information required to generate electronic " "Invoice, select your environment and the legal information, as well as the " "email address to receive invoices from your vendors and the alias you use to" " send invoices to your customers." msgstr "" "Dies ist ein Teil der wichtigsten Informationen, die für die Erstellung " "elektronischer Rechnungen erforderlich sind. Wählen Sie Ihre Umgebung und " "die rechtlichen Informationen aus, sowie die E-Mail-Adresse für den Empfang " "von Rechnungen von Ihren Lieferanten und den Alias, den Sie für den Versand " "von Rechnungen an Ihre Kunden verwenden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean edi environment settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:69 msgid "Configure DTE Incoming email server" msgstr "DTE-Server für eingehende E-Mails konfigurieren" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:71 msgid "" "In order to receive you the claim and acceptance emails from your customers," " it is crucial to define the DTE incoming email server, considering this " "configuration:" msgstr "" "Um die Reklamations- und Akzeptanz-E-Mails von Ihren Kunden zu erhalten, ist" " es wichtig, den DTE-Eingangsserver unter Berücksichtigung dieser " "Konfiguration zu definieren:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:79 msgid "" "For your Go-live make sure you archive/remove from your inbox all the emails" " related to vendor bills that are not required to be processed in Odoo." msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass Sie alle E-Mails, die sich auf " "Lieferantenrechnungen beziehen und nicht in Odoo verarbeitet werden müssen, " "in Ihrem Posteingang archivieren/entfernen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:83 msgid "Certificate" msgstr "Zertifikat" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:85 msgid "" "In order to generate the electronic invoice signature, a digital certificate" " with the extension ``.pfx`` is required, proceed to this section and load " "your file and password." msgstr "" "Um die elektronische Rechnungssignatur zu erstellen, ist ein digitales " "Zertifikat mit der Endung ``.pfx`` erforderlich. Gehen Sie zu diesem " "Abschnitt und laden Sie Ihre Datei und Ihr Passwort." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Digital certificate access." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Digital certificate configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:96 msgid "" "A certificate can be shared between several users. If this is the case leave" " the user field empty, so all your billing users can use the same one. On " "the other hand, if you need to restrict the certificate for a particular " "user, just define the users in the certificate." msgstr "" "Ein Zertifikat kann von mehreren Benutzern gemeinsam genutzt werden. Wenn " "dies der Fall ist, lassen Sie das Benutzerfeld leer, so dass alle Ihre " "Abrechnungsbenutzer dasselbe verwenden können. Wenn Sie hingegen das " "Zertifikat für einen bestimmten Benutzer einschränken müssen, definieren Sie" " einfach die Benutzer im Zertifikat." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:693 msgid "Financial Reports" msgstr "Finanzberichte" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:103 msgid "" "The report Propuesta F29 requires two values that need to be defined as part" " of the company configuration:" msgstr "" "Der Bericht Propuesta F29 erfordert zwei Werte, die als Teil der " "Unternehmenskonfiguration definiert werden müssen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Fiscal reports parameters." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies.rst:5 msgid "Multicurrency" msgstr "Mehrere Währungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:113 msgid "" "The official currency rate in Chile is provided by the SBIF, you can find " "the SBIF synchronization service in the currency rate configuration and you " "can set a predefined interval for the rate updates." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Currency reate service for Chile." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:122 msgid "" "In order to configure your token, you need to enable developer mode and " "access to :menuselection:`Settings --> Technical --> System parameters` and " "search the parameter ``sbif_api_key`` and in the field Value introduce your " "token provided by the SBIF:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Token configuration for currency rate service." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:131 msgid "Chart of accounts" msgstr "Kontenplan Finanzkonten" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:133 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " "included in the localization module. The accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "" "Der Kontenplan wird standardmäßig als Teil des im Lokalisierungsmodul " "enthaltenen Datensatzes installiert. Die Konten werden automatisch in " "zugeordnet:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:137 msgid "Default Account Payable." msgstr "Default Account Payable." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:138 msgid "Default Account Receivable." msgstr "Debitorenausfallkonto." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:139 msgid "Transfer Accounts." msgstr "Konten übertragen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:140 msgid "Conversion Rate." msgstr "Wechselkurs." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:144 msgid "Master Data" msgstr "Stammdaten" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:152 msgid "" "As part of the Chilean localization, the identification types defined by the" " SII are now available on the Partner form. This information is essential " "for most transactions." msgstr "" "Im Rahmen der chilenischen Lokalisierung sind die vom SII definierten " "Identifikationsarten nun auf dem Partnerformular verfügbar. Diese " "Informationen sind für die meisten Transaktionen unerlässlich." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean identification types for partners." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:161 msgid "TaxpayerType" msgstr "TaxpayerType" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:163 msgid "" "In Chile, the document type associated with customers and vendors " "transactions is defined based on the Taxpayer Type. This field should be " "defined in the partner form, when creating a customer is important you make " "sure this value is set:" msgstr "" "In Chile wird die Dokumentenart, die mit Kunden- und " "Lieferantentransaktionen verbunden ist, auf der Grundlage des " "Steuerzahlertyps definiert. Dieses Feld sollte im Partnerformular definiert " "werden. Beim Anlegen eines Kunden ist es wichtig, dass Sie sicherstellen, " "dass dieser Wert gesetzt ist:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean taxpayer types for partners." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:175 msgid "" "As part of the information that is sent in the electronic Invoice, you need " "to define the email that is going to appear as the sender of the electronic " "invoice to your customer, and the Industry description." msgstr "" "Als Teil der Informationen, die in der elektronischen Rechnung gesendet " "werden, müssen Sie die E-Mail, die als Absender der elektronischen Rechnung " "an Ihren Kunden erscheint, und die Branchenbezeichnung festlegen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean electronic invoice data for partners." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:187 msgid "" "As part of the localization module, the taxes are created automatically with" " their related financial account and configuration." msgstr "" "Im Rahmen des Lokalisierungsmoduls werden die Steuern automatisch mit dem " "zugehörigen Finanzkonto und der Konfiguration erstellt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean taxes list." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:197 msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:" msgstr "In Chile gibt es mehrere Steuerarten, von denen die gängigsten sind:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:199 msgid "VAT. Is the regular VAT and it can have several rates." msgstr "" "MEHRWERTSTEUER. Das ist die reguläre Mehrwertsteuer, die mehrere Sätze haben" " kann." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:200 msgid "" "ILA (Impuesto a la Ley de Alcholes). Taxes for alcoholic drinks. It has a " "different rate." msgstr "" "ILA (Impuesto a la Ley de Alcholes). Steuern für alkoholische Getränke. Sie " "hat einen unterschiedlichen Satz." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:204 msgid "Fiscal Positions" msgstr "Steuerzuordnung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:206 msgid "" "Based on the purchase transactions, the VAT can have different affections. " "This will be done in Odoo using the default purchase fiscal positions." msgstr "" "Basierend auf den Einkaufstransaktionen kann sich die Mehrwertsteuer " "unterschiedlich auswirken. Dies wird in Odoo unter Verwendung der Standard-" "Einkaufssteuerpositionen durchgeführt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:213 msgid "" "In some Latin American countries, including Chile, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document types" " defined by the government fiscal authorities (In Chile case: SII)." msgstr "" "In einigen lateinamerikanischen Ländern, darunter auch Chile, werden einige " "Buchhaltungstransaktionen wie Rechnungen und Lieferantenrechnungen nach " "Dokumenttypen klassifiziert, die von den staatlichen Finanzbehörden " "festgelegt werden (in Chile: SII)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:217 msgid "" "The document type is essential information that needs to be displayed in the" " printed reports and that needs to be easily identified within the set of " "invoices as well of account moves." msgstr "" "Die Belegart ist eine wesentliche Information, die in den gedruckten " "Berichten angezeigt werden muss und die in der Menge der Rechnungen sowie " "der Kontobewegungen leicht zu erkennen sein muss." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:220 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the Document Type includes the " "country on which the document is applicable and the data is created " "automatically when the localization module is installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Chilean fiscal document types list." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:240 msgid "" "The Journal related to the Invoice, identifying if the journal uses " "documents." msgstr "" "Das mit der Rechnung verbundene Journal, das angibt, ob das Journal " "Dokumente verwendet." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:241 msgid "" "Condition applied based on the type of Issues and Receiver (ex. Type of " "fiscal regimen of the buyer and type of fiscal regimen of the vendor)." msgstr "" "Kondition, die auf der Grundlage der Art der Ausgaben und des Empfängers " "angewendet wird (z. B. Art der steuerlichen Regelung des Käufers und Art der" " steuerlichen Regelung des Lieferanten)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:252 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:16 msgid "Sales" msgstr "Verkauf" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:254 msgid "" "Sales Journals in Odoo usually represent a business unit or location, " "example:" msgstr "" "Verkaufsjournale in Odoo repräsentieren in der Regel eine Geschäftseinheit " "oder einen Standort, Beispiel:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:256 msgid "Ventas Santiago." msgstr "Ventas Santiago." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:257 msgid "Ventas Valparaiso." msgstr "Ventas Valparaiso." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:259 msgid "For the retail stores is common to have one journal per POS:" msgstr "" "In Einzelhandelsgeschäften ist es üblich, ein Journal pro POS zu haben:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:261 msgid "Cashier 1." msgstr "Kassierer 1." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:262 msgid "Cashier 2." msgstr "Kassierer 2." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:266 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128 msgid "Purchases" msgstr "Einkauf" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:268 msgid "" "The transactions purchase can be managed with a single journal, but " "sometimes companies use more than one in order to handle some accounting " "transactions that are not related to vendor bills but can be easily " "registered using this model, for example:" msgstr "" "Die Kauftransaktionen können mit einem einzigen Journal verwaltet werden, " "aber manchmal verwenden Unternehmen mehr als ein Journal, um einige " "Buchhaltungstransaktionen zu bearbeiten, die nicht mit Lieferantenrechnungen" " zusammenhängen, aber mit diesem Modell leicht registriert werden können, " "zum Beispiel:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:272 msgid "Tax Payments to government." msgstr "Steuerzahlungen an den Staat." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:273 msgid "Employees payments." msgstr "Zahlungen der Arbeitnehmer." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:279 msgid "When creating sales journals the next information must be filled in:" msgstr "" "Bei der Erstellung von Verkaufsjournalen müssen die folgenden Informationen " "ausgefüllt werden:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:281 msgid "" "**Point of sale type**: If the Sales journal will be used for electronic " "documents, the option Online must be selected. Otherwise, if the journal is " "used for invoices imported from a previous system or if you are using the " "SII portal “Facturación MiPyme“ you can use the option Manual." msgstr "" "**Verkaufsstellen-Typ**: Wenn das Verkaufsjournal für elektronische " "Dokumente verwendet werden soll, muss die Option Online gewählt werden. " "Andernfalls, wenn das Journal für Rechnungen verwendet wird, die aus einem " "früheren System importiert wurden, oder wenn Sie das SII-Portal " "\"Facturación MiPyme\" verwenden, können Sie die Option Manuell verwenden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:285 msgid "" "**Use Documents**: This field is used to define if the journal will use " "Document Types. It is only applicable to Purchase and Sales journals that " "can be related to the different sets of document types available in Chile. " "By default, all the sales journals created will use documents." msgstr "" "**Dokumente verwenden**: Dieses Feld wird verwendet, um festzulegen, ob das " "Journal Belegarten verwenden soll. Es gilt nur für Einkaufs- und " "Verkaufsjournale, die mit den verschiedenen in Chile verfügbaren " "Dokumenttypen verknüpft werden können. Standardmäßig werden alle erstellten " "Verkaufsjournale Dokumente verwenden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Document type configuration on Journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:297 msgid "" "When a Journal is created we have two options with document types sequences." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:299 msgid "" "Create new sequences: In this case, Odoo will create new sequences for the " "most common document types." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:301 msgid "" "Use existent sequence: If the sequence should be shared between several " "journals, the user can add manually sequences previously created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Steps to add new sequences on journals." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:309 msgid "" "For the Chilean localization it’s important to define the default Debt and " "Credit accounts as they are required for one of the debit notes use cases." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:313 msgid "CAF" msgstr "CAF" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:315 msgid "" "For each sequence related to the documents type, a CAF (Folio Authorization " "Code) is required, the CAF is a file the SII provides to the Emisor with the" " folio/sequence authorized for the electronic invoice documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:319 msgid "" "Your company can make several requests for folios and obtain several CAFs, " "each one associated with different ranges of folios. In this way, you could " "order folios per the different segmentations you have in your journals " "(example per office) thus avoiding distributing a range of folios. In this " "way, each branch would have its private key of the respective CAF." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:324 msgid "" "Please refer to the SII documentation to check the detail on how to acquire " "the CAF: `SII Timbraje `_." msgstr "" "Bitte lesen Sie in der SII-Dokumentation nach, wie Sie das CAF erwerben " "können: `SII Timbraje `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:331 msgid "" "Once you have the CAF files you need to associate them with journal sequence" " in Odoo, after you create the sequence for the first time the will be in " "red, which indicates that no CAF has been configured for that particular " "sequence:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Sequences per document type on journals." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:339 msgid "In order to add a CAF, just follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:341 msgid "Open the sequence." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:342 msgid "Go the the Tab “CAF”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:343 msgid "Upload the file." msgstr "Datei hochladen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:344 msgid "Save the CAF." msgstr "Rettet den CAF." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:345 msgid "Save the sequence." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Steps to add a new CAF on sequences." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:352 msgid "" "As a result, the sequence color changes to black and the column Next number " "and quantity available are updated:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:361 msgid "Usage and Testing" msgstr "Verwendung und Prüfung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:364 msgid "Electronic Invoice Workflow" msgstr "Workflow für elektronische Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:366 msgid "" "In the Chilean localization the electronic Invoice workflow covers the " "Emission of Customer Invoices and the reception of Vendor Bills, in the next" " diagram we explain how the information transmitted to the SII and between " "the customers and Vendors." msgstr "" "In der chilenischen Lokalisierung umfasst der elektronische " "Rechnungsworkflow den Versand von Kundenrechnungen und den Empfang von " "Lieferantenrechnungen. Im nächsten Diagramm wird erläutert, wie die " "Informationen an das SII und zwischen den Kunden und Lieferanten übertragen " "werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Diagram with Electronic invoice transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:376 msgid "Customer invoice Emission" msgstr "Kundenrechnung Emission" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:378 msgid "" "After the partners and journals are created and configured, the invoices are" " created in the standard way, for Chile one of the differentiators is the " "document type which is selected automatically based on the Taxpayer." msgstr "" "Nachdem die Partner und Journale erstellt und konfiguriert sind, werden die " "Rechnungen auf die übliche Weise erstellt, wobei eines der " "Unterscheidungsmerkmale für Chile die Dokumentenart ist, die automatisch auf" " der Grundlage des Steuerpflichtigen ausgewählt wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:382 msgid "You can manually change the document type if needed." msgstr "Sie können die Dokumentart bei Bedarf manuell ändern." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Document type selection on invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:389 msgid "" "Documents type 33: Electronic Invoice must have at least one item with tax, " "otherwise the SII rejects the document validation." msgstr "" "Dokumentenart 33: Elektronische Rechnungen müssen mindestens eine Position " "mit Steuer enthalten, andernfalls lehnt das SII die Belegvalidierung ab." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:393 msgid "Validation and DTE Status" msgstr "Validierung und DTE-Status" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:395 msgid "" "When all the invoice information is filled, either manually or automatically" " when it’s created from a sales order, proceed to validate the invoice. " "After the invoice is posted:" msgstr "" "Wenn alle Rechnungsinformationen ausgefüllt sind, entweder manuell oder " "automatisch, wenn sie aus einem Kundenauftrag erstellt wurde, fahren Sie mit" " der Validierung der Rechnung fort. Nachdem die Rechnung gebucht wurde:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:398 msgid "" "The DTE File (Electronic Tax Document) is created automatically and added in" " the chatter." msgstr "" "Die DTE-Datei (Elektronischer Steuerbeleg) wird automatisch erstellt und in " "den Chatter eingefügt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:399 msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent." msgstr "Der DEE-SII-Status wird wie folgt festgelegt: Zum Senden anstehend." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 msgid "DTE XML File displayed in chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:405 msgid "" "The DTE Status is updated automatically by Odoo with a scheduled action that" " runs every day at night, if you need to get the response from the SII " "immediately you can do it manually as well. The DTE status workflow is as " "follows:" msgstr "" "Der DTE-Status wird von Odoo automatisch mit einer geplanten Aktion " "aktualisiert, die jeden Tag nachts abläuft. Wenn Sie die Antwort vom SII " "sofort erhalten möchten, können Sie dies auch manuell tun. Der Arbeitsablauf" " für den DTE-Status ist wie folgt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Transition of DTE statuses." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:414 msgid "" "In the first step the DTE is sent to the SII, you can manually send it using" " the button: Enviar Ahora, a SII Tack number is generated and assigned to " "the invoice, you can use this number to check the details the SII sent back " "by email. The DTE status is updated to Ask for Status." msgstr "" "Im ersten Schritt wird die DTE an das SII gesendet, Sie können sie manuell " "über die Schaltfläche senden: Enviar Ahora, eine SII-Tack-Nummer wird " "generiert und der Rechnung zugewiesen. Sie können diese Nummer verwenden, um" " die Details zu überprüfen, die das SII per E-Mail zurückgeschickt hat. Der " "DTE-Status wird auf Status abfragen aktualisiert." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:419 msgid "" "Once the SII response is received Odoo updates the DTE Status, in case you " "want to do it manually just click on the button: Verify on SII. The result " "can either be Accepted, Accepted With Objection or Rejected." msgstr "" "Sobald die SII-Antwort eingegangen ist, aktualisiert Odoo den DTE-Status. " "Wenn Sie dies manuell tun möchten, klicken Sie einfach auf die Schaltfläche:" " Auf SII überprüfen. Das Ergebnis kann entweder Akzeptiert, Akzeptiert mit " "Einspruch oder Abgelehnt lauten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 msgid "Identification transaction for invoice and Status update." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:428 msgid "" "There are several internal status in the SII before you get Acceptance or " "Rejection, in case you click continuously the Button Verify in SII, you " "will receive in the chatter the detail of those intermediate statuses:" msgstr "" "Es gibt mehrere interne Status im SII, bevor Sie Akzeptanz oder Ablehnung " "erhalten. Wenn Sie kontinuierlich auf die Schaltfläche Überprüfen im SII " "klicken, erhalten Sie im Chat die Details dieser Zwischenstatus:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 msgid "Descprtion of each DTE status in the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:436 msgid "The final response from the SII, can take on of these values:" msgstr "Die endgültige Antwort des SII kann einen dieser Werte annehmen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:439 msgid "" "**Accepted:** Indicates the invoice information is correct, our document is " "now fiscally valid and it’s automatically sent to the customer." msgstr "" "**Akzeptiert:** Zeigt an, dass die Rechnungsinformationen korrekt sind, dass" " unser Dokument jetzt steuerlich gültig ist und dass es automatisch an den " "Kunden gesendet wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:442 msgid "" "**Accepted with objections:** Indicates the invoice information is correct " "but a minor issue was identified, nevertheless our document is now fiscally " "valid and it’s automatically sent to the customer." msgstr "" "**Akzeptiert mit Einwänden:** Zeigt an, dass die Rechnungsinformationen " "korrekt sind, aber ein kleines Problem festgestellt wurde. Trotzdem ist " "unser Dokument jetzt steuerlich gültig und wird automatisch an den Kunden " "gesendet." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 msgid "Email track once it is sent to the customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:450 msgid "" "**Rejected:** Indicates the information in the invoice is incorrect and " "needs to be corrected, the detail of the issue is received in the emails you" " registered in the SII, if it is properly configured in Odoo, the details " "are also retrieved in the chatter once the email server is processed." msgstr "" "**Abgelehnt:** Zeigt an, dass die Informationen in der Rechnung falsch sind " "und korrigiert werden müssen. Die Details des Problems werden in den " "E-Mails, die Sie im SII registriert haben, empfangen, wenn es in Odoo " "richtig konfiguriert ist, werden die Details auch im Chat abgerufen, sobald " "der E-Mail-Server verarbeitet wurde." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:455 msgid "If the invoice is Rejected please follow this steps:" msgstr "Wenn die Rechnung abgelehnt wird, folgen Sie bitte diesen Schritten:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:457 msgid "Change the document to draft." msgstr "Ändern Sie das Dokument in einen Entwurf." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:458 msgid "" "Make the required corrections based on the message received from the SII." msgstr "" "Nehmen Sie die erforderlichen Korrekturen auf der Grundlage der vom SII " "erhaltenen Nachricht vor." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:459 msgid "Post the invoice again." msgstr "Buchen Sie die Rechnung erneut." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0 msgid "Message when an invoice is rejected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:467 msgid "Crossed references" msgstr "Gestrichene Referenzen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:469 msgid "" "When the Invoice is created as a result of another fiscal document, the " "information related to the originator document must be registered in the Tab" " Cross Reference, which is commonly used for credit or debit notes, but in " "some cases can be used on Customer Invoices as well. In the case of the " "credit and debit notes, they are set automatically by Odoo:" msgstr "" "Wenn die Rechnung als Ergebnis eines anderen Steuerdokuments erstellt wird, " "müssen die Informationen des Ursprungsdokuments in der Registerkarte " "Querverweis eingetragen werden, die üblicherweise für Gutschriften oder " "Lastschriften verwendet wird, aber in einigen Fällen auch für " "Kundenrechnungen verwendet werden kann. Im Falle der Gut- und Lastschriften " "werden sie von Odoo automatisch gesetzt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Invoice tab with origin document number and data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:479 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "PDF-Rechnung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:481 msgid "" "After the invoice is Accepted and valdiated by the SII and the PDF is " "printed it includes the fiscal elements that indicates out document is " "fiscally valid:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Barcode and fiscal elements in the invice report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:490 msgid "Commercial Validation" msgstr "Kommerzielle Validierung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:492 msgid "Once the invoice has been sent to the customer:" msgstr "Sobald die Rechnung an den Kunden verschickt wurde:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:494 msgid "DTE partner status changes to “Sent”." msgstr "Der Status des DTE-Partners ändert sich auf \"Gesendet\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:495 msgid "The customer must send a reception confirmation email." msgstr "Der Kunde muss eine Empfangsbestätigung per E-Mail senden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:496 msgid "" "Subsequently, if all the commercial terms and invoice data are correct, they" " will send the Acceptance confirmation, otherwise they send a Claim." msgstr "" "Wenn alle Geschäftsbedingungen und Rechnungsdaten korrekt sind, senden sie " "anschließend die Annahmebestätigung, andernfalls eine Reklamation." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:498 msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically." msgstr "Das Feld DTE-Akzeptanzstatus wird automatisch aktualisiert." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:506 msgid "Processed for Claimed invoices" msgstr "Verarbeitet für Reklamierte Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:508 msgid "" "Once the invoice has been Accepted by the SII **it can not be cancelled in " "Odoo**. In case you get a Claim for your customer the correct way to " "proceed is with a Credit Note to either cancel the Invoice or correct it. " "Please refer to the Credit Notes section for more details." msgstr "" "Sobald die Rechnung von der SII akzeptiert wurde, kann sie in Odoo nicht " "mehr storniert werden**. Falls Sie eine Forderung für Ihren Kunden " "erhalten, ist die richtige Vorgehensweise eine Gutschrift, um die Rechnung " "entweder zu stornieren oder zu korrigieren. Weitere Einzelheiten finden Sie " "im Abschnitt Gutschriften." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:517 msgid "Common Errors" msgstr "Häufige Fehler" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:519 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the SII, but these are " "some of the common errors you might have and which is the related solution." msgstr "" "Es gibt viele Gründe für eine Ablehnung durch die SII, aber dies sind einige" " der häufigsten Fehler, die Sie haben könnten, und die dazugehörige Lösung." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:522 msgid "Error: RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:524 msgid "" "*Hint:* Make sure the Company Address is properly filled including the State" " and City." msgstr "" "*Hinweis:* Achten Sie darauf, dass die Firmenadresse einschließlich " "Bundesland und Stadt korrekt ausgefüllt ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:526 msgid "Error en Monto : - IVA debe declararse." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:528 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:532 msgid "" "*Hint:* The invoice lines should include one VAT tax, make sure you add one " "on each invoice line." msgstr "" "*Hinweis:* Die Rechnungszeilen sollten eine Mehrwertsteuer enthalten, " "stellen Sie sicher, dass Sie in jeder Rechnungszeile eine hinzufügen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:530 msgid "Error: Rut No Autorizado a Firmar." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:534 msgid "" "Error: Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " "(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:537 msgid "" "*Hint:* Try to add a new CAF in the journal sequence related to this " "document as the one you’re using is expired." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:543 msgid "Credit Notes" msgstr "Gutschriften" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:545 msgid "" "When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a " "credit note must be generated. It is important to consider that a CAF file " "is required for the Credit Note sequence, which is identified as document 64" " in the SII." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Creation of CAF for Credit notes sequences." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:554 msgid "" "Refer to the journal section where we described the process to load the CAF " "on each sequence." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:558 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:610 msgid "Use Cases" msgstr "Anwendungsfälle" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:561 msgid "Cancel Referenced document" msgstr "Abbrechen Referenziertes Dokument" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:563 msgid "" "In case you need to cancel or invalid an Invoice, use the button Add Credit" " note and select Full Refund, in this case the SII reference Code is " "automatically set to: Anula Documento de referencia." msgstr "" "Falls Sie eine Rechnung stornieren oder ungültig machen müssen, verwenden " "Sie die Schaltfläche Gutschrift hinzufügen und wählen Sie Vollständige " "Rückerstattung, in diesem Fall wird der SII-Referenzcode automatisch auf " "gesetzt: Anula Documento de referencia." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Full invoice refund with SII reference code 1." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:571 msgid "Corrects Referenced Document Text" msgstr "Korrigiert referenzierten Dokumententext" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:573 msgid "" "If a correction in the invoice information is required, for example the " "Street Name, use the button Add Credit note,select Partial Refund and select" " the option “Solo corregir Texto”. In this case the SII reference Code is " "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" "Wenn eine Korrektur der Rechnungsinformationen erforderlich ist, z. B. des " "Straßennamens, verwenden Sie die Schaltfläche Gutschrift hinzufügen, wählen " "Sie Teilerstattung und wählen Sie die Option \"Solo corregir Texto\". In " "diesem Fall wird der SII-Referenzcode automatisch auf gesetzt: Corrige el " "monto del Documento de Referencia." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Partial refund to correct text including the corrected value." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:581 msgid "" "Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price " "0." msgstr "" "Odoo erstellt eine Gutschrift mit dem korrigierten Text in einer Rechnung " "und dem Preis 0." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:588 msgid "" "It’s important to define the default credit account in the Sales journal as " "it is taken for this use case in specific." msgstr "" "Es ist wichtig, das Standardkreditkonto im Verkaufsjournal zu definieren, da" " es speziell für diesen Anwendungsfall verwendet wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:592 msgid "Corrects Referenced Document Amount" msgstr "Korrigiert den Betrag des referenzierten Dokuments" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:594 msgid "" "When a correction on the amounts is required, use the button Add Credit note" " and select Partial Refund. In this case the SII reference Code is " "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" "Wenn eine Korrektur der Beträge erforderlich ist, verwenden Sie die " "Schaltfläche Gutschrift hinzufügen und wählen Sie Teilerstattung. In diesem " "Fall wird der SII-Referenzcode automatisch auf gesetzt: Corrige el monto del" " Documento de Referencia." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference " "code 3." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:603 msgid "Debit Notes" msgstr "Lastschriften" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:605 msgid "" "As part of the Chilean localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " "button “Add Debit Note”. The two main use cases for debit notes are " "detailed below." msgstr "" "Im Rahmen der chilenischen Lokalisierung können Sie neben der Erstellung von" " Gutschriften aus einem bestehenden Dokument auch Lastschriften erstellen. " "Verwenden Sie dazu einfach die Schaltfläche \"Lastschrift hinzufügen\". Die" " beiden Hauptanwendungsfälle für Lastschriften werden im Folgenden " "beschrieben." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:613 msgid "Add debt on Invoices" msgstr "Schulden auf Rechnungen hinzufügen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:615 msgid "" "The most common use case for debit notes is to increase the value of an " "existing invoice, you need to select option 3 in the field Reference code " "SII:" msgstr "" "Der häufigste Anwendungsfall für Lastschriften ist die Erhöhung des Wertes " "einer bestehenden Rechnung. Dazu müssen Sie im Feld Referenzcode SII die " "Option 3 wählen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Debit note for partial refund to crrect amounts, using the SII reference " "code 3." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:623 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross " "reference section:" msgstr "" "In diesem Fall nimmt Odoo die Ausgangsrechnung automatisch in den " "Querverweisbereich auf:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:630 msgid "Cancel Credit Notes" msgstr "Gutschriften stornieren" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:632 msgid "" "In Chile the debits notes are used to cancel a validated Credit Note, in " "this case just select the button Add debit note and select the first option " "in the wizard: *1: Anula Documentos de referencia.*" msgstr "" "In Chile werden die Lastschriften verwendet, um eine bestätigte Gutschrift " "zu stornieren. In diesem Fall wählen Sie einfach die Schaltfläche " "Lastschrift hinzufügen und wählen die erste Option im Assistenten: *1: Anula" " Documentos de referencia.*" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Creating a debit note to cancel a credit note with the SII code reference 1." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:644 msgid "" "As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email " "server as the same you have register in the SII in order to:" msgstr "" "Als Teil der chilenischen Lokalisierung können Sie Ihren Posteingangsserver " "als denselben konfigurieren, den Sie im SII registriert haben:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:647 msgid "" "Automatically receive the vendor bills DTE and create the vendor bill based " "on this information." msgstr "" "Automatischer Empfang der Lieferantenrechnungen DTE und Erstellung der " "Lieferantenrechnung auf der Grundlage dieser Informationen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:648 msgid "Automatically Send the reception acknowledgement to your vendor." msgstr "Senden Sie die Empfangsbestätigung automatisch an Ihren Lieferanten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:649 msgid "Accept or Claim the document and send this status to your vendor." msgstr "" "Akzeptieren oder reklamieren Sie den Beleg und senden Sie diesen Status an " "Ihren Lieferanten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:653 msgid "Reception" msgstr "Empfang" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:655 msgid "" "As soon as the vendor email with the attached DTE is received: 1. The vendor" " Bill mapping all the information included in the xml. 2. An email is sent " "to the vendor with the Reception acknowledgement. 3. The DTE status is set " "as: Acuse de Recibido Enviado" msgstr "" "Sobald die E-Mail des Anbieters mit dem angehängten DTE eingegangen ist: 1. " "Die Lieferantenrechnung bildet alle in der XML-Datei enthaltenen " "Informationen ab. 2. Eine E-Mail mit der Empfangsbestätigung wird an den " "Lieferanten gesendet. 3. Der DTE-Status wird wie folgt gesetzt: Acuse de " "Recibido Enviado" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Messages recorded in the chatter with the reception notification for the " "vendor." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:665 msgid "Acceptation" msgstr "Akzeptanz" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:667 msgid "" "If all the commercial information is correct on your vendor bill, you can " "accept the document using the button: Aceptar Documento, once this is done " "the DTE Acceptation Status changes to: Accepted and an email of acceptance " "is sent to the vendor." msgstr "" "Wenn alle kommerziellen Informationen auf Ihrer Lieferantenrechnung korrekt " "sind, können Sie das Dokument über die Schaltfläche akzeptieren: Sobald dies" " geschehen ist, ändert sich der DTE-Annahmestatus in: Angenommen und eine " "E-Mail mit der Bestätigung der Annahme wird an den Lieferanten gesendet." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Acceptance button in vendor bills to inform the vendor all the document is " "comercially accepted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:677 msgid "Claim" msgstr "Beanspruchen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:679 msgid "" "In case there is a commercial issue or the information is not correct on " "your vendor bill, you can Claim the document before validating it, using " "the button: Claim, once this is done the DTE Acceptation Status change to: " "Claim and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" "Falls es ein kommerzielles Problem gibt oder die Informationen auf Ihrer " "Lieferantenrechnung nicht korrekt sind, können Sie das Dokument vor der " "Validierung über die Schaltfläche reklamieren: Sobald dies geschehen ist, " "ändert sich der DTE-Akzeptanzstatus in: Reklamation, und der Lieferant " "erhält eine E-Mail über die Annahme." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is " "comercially rejected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:687 msgid "" "If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel " "automatically. Considering this as best practice, all the Claim documents " "should be canceled as they won’t be valid for your accounting records." msgstr "" "Wenn Sie eine Lieferantenrechnung reklamieren, ändert sich der Status " "automatisch von \"Entwurf\" zu \"Storno\". In Anbetracht dieser bewährten " "Praxis sollten alle Reklamationsbelege storniert werden, da sie für Ihre " "Buchhaltung nicht mehr gültig sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:696 msgid "Balance Tributario de 8 Columnas" msgstr "Balance Tributario de 8 Columnas" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:698 msgid "" "This report presents the accounts in detail (with their respective " "balances), classifying them according to their origin and determining the " "level of profit or loss that the business had within the evaluated period of" " time, so that a real and complete knowledge of the status of a company." msgstr "" "In diesem Bericht werden die Konten detailliert dargestellt (mit den " "jeweiligen Salden), wobei sie nach ihrer Herkunft gegliedert werden und die " "Höhe des Gewinns oder Verlusts bestimmt wird, den das Unternehmen innerhalb " "des bewerteten Zeitraums erzielt hat, so dass eine wirkliche und " "vollständige Kenntnis des Status eines Unternehmens möglich ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:702 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:718 msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Reports`" msgstr "" "Sie finden diesen Bericht unter :menuselection:`Buchhaltung --> Buchhaltung " "--> Berichte`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "" "Columns and data displayed in the report Balance Tributario 8 Columnas." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:709 msgid "Propuesta F29" msgstr "Propuesta F29" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:711 msgid "" "The form F29 is a new system that the SII enabled to taxpayers, and that " "replaces the Purchase and Sales Books. This report is integrated by Purchase" " Register (CR) and the Sales Register (RV). Its purpose is to support the " "transactions related to VAT, improving its control and declaration." msgstr "" "Das Formular F29 ist ein neues System, das das SII den Steuerpflichtigen zur" " Verfügung gestellt hat und das die Einkaufs- und Verkaufsbücher ersetzt. " "Dieser Bericht ist in das Einkaufsregister (CR) und das Verkaufsregister " "(RV) integriert. Sein Zweck ist es, die Transaktionen im Zusammenhang mit " "der Mehrwertsteuer zu unterstützen und ihre Kontrolle und Erklärung zu " "verbessern." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:715 msgid "" "This record is supplied by the electronic tax documents (DTE’s) that have " "been received by the SII." msgstr "" "Dieser Datensatz wird von den elektronischen Steuerdokumenten (DTEs) " "geliefert, die beim SII eingegangen sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone msgid "Parameters to required to generate the Report Propuesta F29" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:37 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbien" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:10 msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO `_." msgstr "" "VIDEO-WEBINAR EINER VOLLSTÄNDIGEN DEMO `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:15 msgid "" "Electronic invoicing for Colombia is available from Odoo 12 and requires the" " next modules:" msgstr "" "Die elektronische Rechnungsstellung für Kolumbien ist ab Odoo 12 verfügbar " "und erfordert die folgenden Module:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:18 msgid "" "**l10n_co**: All the basic data to manage the accounting module, contains " "the default setup for: chart of accounts, taxes, retentions, identification " "document types" msgstr "" "**l10n_co**: Alle grundlegenden Daten zur Verwaltung des Buchhaltungsmoduls," " enthält die Standardeinstellungen für: Kontenplan, Steuern, Einbehalte, " "Arten von Identifikationsdokumenten" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:21 msgid "" "**l10n_co_edi**: This module includes all the extra fields that are required" " for the Integration with Carvajal T&S and generate the electronic invoice, " "based on the DIAN legal requirements." msgstr "" "**l10n_co_edi**: Dieses Modul enthält alle zusätzlichen Felder, die für die " "Integration mit Carvajal T&S und die Erstellung der elektronischen Rechnung " "auf der Grundlage der gesetzlichen Anforderungen von DIAN erforderlich sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:27 msgid "Workflow" msgstr "Arbeitsablauf" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:37 msgid "Install the Colombian localization modules" msgstr "Installieren Sie die kolumbianischen Lokalisierungsmodule" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:39 msgid "" "For this, go in Apps and search for Colombia. Then click Install for the " "first two modules." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:47 msgid "Configure credentials for Carvajal T&S web service" msgstr "Anmeldeinformationen für den Carvajal T&S Webdienst konfigurieren" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:49 msgid "" "Once that the modules are installed, in order to be able to connect with " "Carvajal T&S Web Service, it's necessary to configure the user and " "credentials, this information will be provided by Carvajal T&S." msgstr "" "Nach der Installation der Module ist es für die Verbindung mit dem Carvajal " "T&S Web Service notwendig, den Benutzer und die Zugangsdaten zu " "konfigurieren, die von Carvajal T&S bereitgestellt werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:75 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and look " "for the *Colombian Electronic Invoice* section." msgstr "" "Gehen Sie zu :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` und " "suchen Sie den Abschnitt *Colombian Electronic Invoice*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:59 msgid "" "Using the Testing mode it is possible to connect with a Carvajal T&S testing" " environment. This allows users to test the complete workflow and " "integration with the CEN Financiero portal, which is accessible here: " "https://cenfinancierolab.cen.biz" msgstr "" "Mit dem Testmodus ist es möglich, sich mit einer Carvajal T&S Testumgebung " "zu verbinden. Dies ermöglicht es den Benutzern, den gesamten Arbeitsablauf " "und die Integration mit dem CEN Financiero Portal zu testen, das hier " "zugänglich ist: https://cenfinancierolab.cen.biz" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:64 msgid "" "Once that Odoo and Carvajal T&S is fully configured and ready for production" " the testing environment can be disabled." msgstr "" "Sobald Odoo und Carvajal T&S vollständig konfiguriert und für die Produktion" " bereit sind, kann die Testumgebung deaktiviert werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:69 msgid "Configure your report data" msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Berichtsdaten" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:71 msgid "" "As part of the configurable information that is sent in the XML, you can " "define the data for the fiscal section and the bank information in the PDF." msgstr "" "Im Rahmen der konfigurierbaren Informationen, die im XML gesendet werden, " "können Sie die Daten für den Steuerteil und die Bankinformationen im PDF " "definieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:83 msgid "Configure data required in the XML" msgstr "Konfigurieren Sie die erforderlichen Daten in der XML" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:89 msgid "Identification" msgstr "Identifikation" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:91 msgid "" "As part of the Colombian Localization, the document types defined by the " "DIAN are now available on the Partner form. Colombian partners have to have " "their identification number and document type set:" msgstr "" "Im Rahmen der kolumbianischen Lokalisierung sind die vom DIAN definierten " "Dokumenttypen nun im Partnerformular verfügbar. Die kolumbianischen Partner " "müssen ihre Identifikationsnummer und die Dokumentenart einstellen lassen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:98 msgid "" "When the document type is RUT the identification number needs to be " "configured in Odoo including the verification digit, Odoo will split this " "number when the data to the third party vendor is sent." msgstr "" "Wenn der Dokumenttyp RUT ist, muss die Identifikationsnummer in Odoo " "konfiguriert werden, einschließlich der Prüfziffer. Odoo teilt diese Nummer " "auf, wenn die Daten an den Drittanbieter gesendet werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:105 msgid "Fiscal structure (RUT)" msgstr "Steuerliche Struktur (RUT)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:107 msgid "" "The partner's responsibility codes (section 53 in the RUT document) are " "included as part of the electronic invoice module given that is part of the " "information required by the DIAN ." msgstr "" "Die Verantwortungscodes des Partners (Abschnitt 53 im RUT-Dokument) sind " "Teil des elektronischen Rechnungsmoduls, da sie zu den vom DIAN geforderten " "Informationen gehören." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:111 msgid "" "These fields can be found in :menuselection:`Partner --> Sales & Purchase " "Tab --> Fiscal Information`" msgstr "" "Diese Felder finden Sie unter :menuselection:`Partner --> Registerkarte " "Verkauf & Einkauf --> Steuerliche Informationen`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:117 msgid "" "Additionally two booleans fields were added in order to specify the fiscal " "regimen of the partner." msgstr "" "Zusätzlich wurden zwei Boolesche Felder hinzugefügt, um die Steuerregelung " "des Partners anzugeben." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:124 msgid "" "If your sales transactions include products with taxes, it's important to " "consider that an extra field *Value Type* needs to be configured per tax. " "This option is located in the Advanced Options tab." msgstr "" "Wenn Ihre Verkaufstransaktionen Produkte mit Steuern enthalten, ist es " "wichtig zu beachten, dass ein zusätzliches Feld *Werttyp* pro Steuer " "konfiguriert werden muss. Diese Option befindet sich auf der Registerkarte " "\"Erweiterte Optionen\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:131 msgid "" "Retention tax types (ICA, IVA, Fuente) are also included in the options to " "configure your taxes. This configuration is used in order to correctly " "display taxes in the invoice PDF." msgstr "" "Die Steuerarten für den Steuerrückbehalt (ICA, IVA, Fuente) sind ebenfalls " "in den Optionen zur Konfiguration Ihrer Steuern enthalten. Diese " "Konfiguration wird verwendet, um die Steuern in der Rechnungs-PDF korrekt " "anzuzeigen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:142 msgid "" "Once the DIAN has assigned the official sequence and prefix for the " "electronic invoice resolution, the Sales journals related to your invoice " "documents need to be updated in Odoo. The sequence can be accessed using " "the :ref:`developer mode `: :menuselection:`Accounting --> " "Settings --> Configuration Setting --> Journals`." msgstr "" "Sobald das DIAN die offizielle Reihenfolge und das Präfix für die " "elektronische Rechnungsauflösung zugewiesen hat, müssen die Verkaufsjournale" " für Ihre Rechnungsdokumente in Odoo aktualisiert werden. Die Reihenfolge " "kann über den :ref: `Entwicklermodus` aufgerufen werden " ":menuselection:`Buchhaltung —> Einstellungen —> Konfigurationseinstellung —>" " Journale`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:151 msgid "" "Once that the sequence is opened, the Prefix and Next Number fields should " "be configured and synchronized with the CEN Financiero." msgstr "" "Sobald die Sequenz geöffnet ist, sollten die Felder Präfix und Nächste " "Nummer konfiguriert und mit dem CEN Financiero synchronisiert werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:159 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:161 msgid "" "The default template that is used by Odoo on the invoice PDF includes the " "job position of the salesperson, so these fields should be configured:" msgstr "" "Die Standardvorlage, die von Odoo für das Rechnungs-PDF verwendet wird, " "enthält die Position des Verkäufers, daher sollten diese Felder konfiguriert" " werden:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:175 msgid "" "When all your master data and credentials has been configured, it's possible" " to start testing the electronic invoice workflow." msgstr "" "Wenn alle Ihre Stammdaten und Berechtigungsnachweise konfiguriert sind, " "können Sie mit dem Testen des elektronischen Rechnungsworkflows beginnen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:180 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:30 msgid "Invoice creation" msgstr "Erstellung von Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:182 msgid "" "The functional workflow that takes place before an invoice validation " "doesn't change. The main changes that are introduced with the electronic " "invoice are the next fields:" msgstr "" "Der funktionale Arbeitsablauf, der vor einer Rechnungsprüfung stattfindet, " "ändert sich nicht. Die wichtigsten Änderungen, die mit der elektronischen " "Rechnung eingeführt werden, sind die folgenden Felder:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:189 msgid "There are three types of documents:" msgstr "Es gibt drei Arten von Dokumenten:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:191 msgid "" "**Factura Electronica**: This is the regular type of document and its " "applicable for Invoices, Credit Notes and Debit Notes." msgstr "" "**Factura Electronica**: Dies ist die übliche Art von Dokument und gilt für " "Rechnungen, Gutschriften und Lastschriften." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:193 msgid "" "**Factura de Importación**: This should be selected for importation " "transactions." msgstr "" "**Factura de Importación**: Dies sollte für Importtransaktionen ausgewählt " "werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:195 msgid "" "**Factura de contingencia**: This is an exceptional type that is used as a " "manual backup in case that the company is not able to use the ERP and it's " "necessary to generate the invoice manually, when this invoice is added to " "the ERP, this invoice type should be selected." msgstr "" "**Factura de contingencia**: Dies ist ein Ausnahmetyp, der als manuelles " "Backup für den Fall verwendet wird, dass das Unternehmen nicht in der Lage " "ist, das ERP zu nutzen und es notwendig ist, die Rechnung manuell zu " "erstellen. Wenn diese Rechnung dem ERP hinzugefügt wird, sollte dieser " "Rechnungstyp ausgewählt werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:203 msgid "Invoice validation" msgstr "Validierung von Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:205 msgid "" "After the invoice is validated an XML file is created and sent automatically" " to Carvajal, this file is displayed in the chatter." msgstr "" "Nach der Validierung der Rechnung wird eine XML-Datei erstellt und " "automatisch an Carvajal gesendet, die im Chat angezeigt wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:211 msgid "" "An extra field is now displayed in \"Other Info\" tab with the name of the " "XML file. Additionally there is a second extra field that is displayed with " "the Electronic Invoice status, with the initial value \"In progress\":" msgstr "" "Auf der Registerkarte \"Sonstige Informationen\" wird jetzt ein zusätzliches" " Feld mit dem Namen der XML-Datei angezeigt. Außerdem gibt es ein zweites " "zusätzliches Feld, das mit dem Status der elektronischen Rechnung angezeigt " "wird, mit dem Anfangswert \"In Bearbeitung\":" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:221 msgid "Reception of legal XML and PDF" msgstr "Empfang von legalem XML und PDF" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:223 msgid "" "The electronic invoice vendor receives the XML file and proceeds to validate" " the structure and the information in it, if everything is correct the " "invoice status changes to \"Validated\" after using the \"Check Carvajal " "Status\" button in the Action dropdown. They then proceed to generate a " "Legal XML which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF" " invoice that includes a QR code and the CUFE is also generated." msgstr "" "Der Verkäufer der elektronischen Rechnung erhält die XML-Datei und überprüft" " die Struktur und die darin enthaltenen Informationen. Wenn alles korrekt " "ist, ändert sich der Rechnungsstatus in \"Validiert\", nachdem er die " "Schaltfläche \"Carvajal-Status prüfen\" im Dropdown-Menü \"Aktion\" " "verwendet hat. Anschließend wird eine XML-Rechnung mit einer digitalen " "Signatur und einem eindeutigen Code (CUFE) sowie eine PDF-Rechnung mit einem" " QR-Code und dem CUFE erstellt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:231 msgid "After this:" msgstr "Hiernach:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:233 msgid "" "A ZIP containing the legal XML and the PDF is downloaded and displayed in " "the invoice chatter:" msgstr "" "Eine ZIP-Datei, die das rechtliche XML und die PDF-Datei enthält, wird " "heruntergeladen und im Rechnungs-Chat angezeigt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:240 msgid "The Electronic Invoice status changes to \"Accepted\"" msgstr "Der Status der elektronischen Rechnung ändert sich in \"Akzeptiert\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:244 msgid "Common errors" msgstr "Häufige Fehler" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:246 msgid "" "During the XML validation the most common errors are usually related to " "missing master data. In such cases, error messages are shown in the chatter " "after updating the electronic invoice status." msgstr "" "Bei der XML-Validierung sind die häufigsten Fehler in der Regel auf fehlende" " Stammdaten zurückzuführen. In solchen Fällen werden die Fehlermeldungen " "nach der Aktualisierung des elektronischen Rechnungsstatus im Chat " "angezeigt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:253 msgid "" "After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML with " "the new data and send the updated version, using the following button:" msgstr "" "Nachdem die Stammdaten korrigiert wurden, ist es möglich, die XML-Datei mit " "den neuen Daten erneut zu verarbeiten und die aktualisierte Version über die" " folgende Schaltfläche zu versenden:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:265 msgid "Additional use cases" msgstr "Zusätzliche Anwendungsfälle" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:267 msgid "" "The process for credit and debit notes is exactly the same as the invoice, " "the functional workflow remains the same as well." msgstr "" "Der Prozess für Gutschriften und Lastschriften ist genau derselbe wie bei " "der Rechnung, auch der funktionale Arbeitsablauf bleibt derselbe." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:3 msgid "Colombia (ES)" msgstr "Kolumbien (ES)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:6 msgid "Introducción" msgstr "Einführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:8 msgid "" "La Facturación Electrónica para Colombia está disponible en Odoo 12 y " "requiere los siguientes Módulos:" msgstr "" "La Facturación Electrónica para Colombia está disponible en Odoo 12 y " "requiere los siguientes Módulos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:11 msgid "" "**l10n_co**: Contiene los datos básicos para manejar el módulo de " "contabilidad, incluyendo la configuración por defecto de los siguientes " "puntos:" msgstr "" "**l10n_co**: Enthält die grundlegenden Daten für die Verwaltung des " "Kontrollauftrags, einschließlich der Konfiguration der folgenden Punkte nach" " Fehlern:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:15 msgid "Plan Contable" msgstr "Plan Contable" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:124 msgid "Impuestos" msgstr "Impuestos" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:17 msgid "Retenciones" msgstr "Retenciones" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:18 msgid "Tipos de Documentos de Identificación" msgstr "" "Arten von Identifizierungsdokumenten (Tipos de Documentos de Identificación)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:20 msgid "" "**l10n_co_edi**: Este módulo incluye todos los campos adicionales que son " "requeridos para la Integración entre Carvajal T&S y la generación de la " "Factura Electrónica, basado en los requisitos legales de la DIAN." msgstr "" "**l10n_co_edi**: Dieses Modul enthält alle zusätzlichen Felder, die für die " "Integration von Carvajal T&S und die Erstellung der elektronischen Rechnung " "erforderlich sind, basierend auf den gesetzlichen Anforderungen der DIAN." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:26 msgid "Flujo General" msgstr "Flujo Allgemein" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:33 msgid "Configuración" msgstr "Konfiguration" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:36 msgid "Instalación de los módulos de Localización Colombiana" msgstr "Instalación de los módulos de Localización Colombiana" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:38 msgid "" "Para esto ve a las aplicaciones y busca “Colombia”, luego da click en " "Instalar a los primeros dos módulos:" msgstr "" "Gehen Sie dazu auf die Anwendungen und suchen Sie nach \"Colombia\", dann " "klicken Sie auf \"Instalar\" für die ersten beiden Module:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:46 msgid "Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal T&S" msgstr "Konfiguration der Zugangsdaten zum Web-Service von Carvajal T&S" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:50 msgid "" "Una vez que los módulos están instalados, para poderte conectar con el " "Servicio Web de Carvajal T&S, es necesario configurar el Usuario y las " "Credenciales. Esta información será provista por Carvajal T&S." msgstr "" "Una vez que los módulos están instalados, para poderte conectar con el " "Servicio Web de Carvajal T&S, es necesario configurar el Usuario y las " "Credenciales. Diese Informationen werden von Carvajal T&S zur Verfügung " "gestellt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:52 msgid "" "Ve a :menuselection:`Facturación --> Configuración --> Configuración` y " "busca la sección **Facturación Electrónica Colombiana**" msgstr "" "Ve a :menuselection:`Facturación --> Configuración --> Configuración` y " "busca la sección **Facturación Electrónica Colombiana**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:57 msgid "" "La funcionalidad de pruebas le permite conectarse e interactuar con el " "ambiente piloto de Carvajal T&S, esto permite a los usuarios probar el flujo" " completo y la integración con el Portal Financiero CEN, al cual se accede a" " través de la siguiente liga: `Cenfinanciero " "`_." msgstr "" "Die Testfunktionalität ermöglicht die Verbindung und Interaktion mit der " "Pilotumgebung von Carvajal T&S, so dass die Benutzer den vollständigen Fluss" " und die Integration mit dem Finanzportal CEN testen können, auf das sie " "über die folgende Liste zugreifen können: `Cenfinanciero " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:62 msgid "" "Una vez que el ambiente de producción está listo en Odoo y en Carvajal T&S " "el ambiente de pruebas debe ser deshabilitado para poder enviar la " "información al ambiente de producción de Carvajal, para el cual es utilizada" " la siguiente URL: `Cenfinanciero `_." msgstr "" "Una vez que el ambiente de producción está listo en Odoo y en Carvajal T&S " "el ambiente de pruebas debe deshabilitado para poder enviar la información " "al ambiente de producción de Carvajal, para el cual es utilizada la " "siguiente URL: `Cenfinanciero `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:69 msgid "Configuración de Información para PDF" msgstr "Konfiguration von Informationen für PDF" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:73 msgid "" "Como parte de la información configurable que es enviada en el XML, puedes " "definir los datos de la sección fiscal del PDF, así como de la información " "Bancaria." msgstr "" "Als Teil der konfigurierbaren Informationen, die in der XML-Datei " "übermittelt werden, können Sie die Daten für den Steuerbereich der PDF-Datei" " sowie die Bankdaten definieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:75 msgid "" "Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busca la " "sección **Facturación Electrónica Colombiana**." msgstr "" "Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busca la " "sección **Facturación Electrónica Colombiana**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:82 msgid "Configuración de los Datos Principales Requeridos en el XML" msgstr "Konfiguration der erforderlichen Hauptdaten in XML" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:85 msgid "Contacto (Tercero)" msgstr "Kontaktaufnahme (Tercero)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:88 msgid "Identificación" msgstr "Identifizierung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:90 msgid "" "Como parte de la Localización Colombiana, los tipos de documentos definidos " "por la DIAN ahora están disponibles en el formulario de Contactos, por lo " "cual ya es posible asignarles su número de identificación asociado al tipo " "de documento correspondiente." msgstr "" "Als Teil der Localización Colombiana sind die von der DIAN definierten " "Dokumententypen jetzt im Kontaktformular verfügbar, so dass Sie Ihre " "Identifikationsnummer dem entsprechenden Dokumententyp zuordnen können." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:98 msgid "" "Nota: Cuando el tipo de documento es RUT la identificación necesita ser " "ingresada en Odoo incluyendo el Dígito de Verificación. Odoo separará este " "número cuando la información sea enviada a los proveedores terceros." msgstr "" "Hinweis: Wenn es sich bei dem Dokument um ein RUT-Dokument handelt, muss die" " Identifizierung in Odoo einschließlich des Verifizierungsdokuments " "eingegeben werden. Odoo separará este número cuando la información sea " "enviada a los proveedores terceros." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:105 msgid "Estructura Fiscal (RUT)" msgstr "Steuerliche Struktur (RUT)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:107 msgid "" "Los Códigos de tipo de Obligación aplicables a los terceros (sección 53 en " "el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación " "Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN." msgstr "" "Los Códigos de tipo de Obligación aplicables a los terceros (sección 53 en " "el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación " "Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:111 msgid "" "Estos campos se encuentran en :menuselection:`Contactos --> Pestaña de " "Ventas y Compras --> Información Fiscal`" msgstr "" "Diese Lager finden Sie unter :Menüauswahl:`Kontakte --> Umsatz- und " "Gewinnplanung --> Steuerinformationen`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:117 msgid "" "Adicionalmente dos últimos campos fueron agregados para especificar el " "régimen fiscal del contacto. Cabe aclarar que para envío de Factura " "electrónica de Carvajal, únicamente se hace distinción de entre Grandes " "Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos " "opciones." msgstr "" "Adicionalmente dos últimos campos fueron agregados para especificar el " "régimen fiscal del contacto. Cabe aclararar que para envío de Factura " "electrónica de Carvajal, únicamente se hace distinción de entre Grandes " "Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos " "opciones." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:126 msgid "" "Si tus transacciones de ventas incluyen productos con impuestos, es " "importante considerar que un campo adicional llamado *Tipo de Valor* " "necesita ser configurado en la siguiente ruta: :menuselection:`Contabilidad " "--> Configuración --> Impuestos: --> Opciones Avanzadas --> Tipo de Valor`" msgstr "" "Wenn Ihre Umsätze steuerpflichtige Produkte enthalten, ist es wichtig zu " "beachten, dass ein zusätzlicher Bereich namens *Tipo de Valor* in der " "folgenden Route konfiguriert werden muss: :menuselection:`Contabilidad --> " "Configuración --> Impuestos: --> Opciones Avanzadas --> Tipo de Valor`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:134 msgid "" "Los impuestos para Retenciones (ICA, IVA y Fuente) también están incluidos " "en las opciones para configurar tus impuestos, esta configuración es " "considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación " "gráfica de la Factura. (PDF)" msgstr "" "Los impuestos para Retenciones (ICA, IVA y Fuente) también están incluidos " "en las opciones para configurar tus impuestos, esta configuración es " "considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación " "gráfica de la Factura. (PDF)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:144 msgid "Diarios" msgstr "Tagebücher" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:146 msgid "" "Una vez que la DIAN ha asignado la secuencia y prefijo oficiales para la " "resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados" " con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo." msgstr "" "Una vez que la DIAN ha asignado la secuencia y prefijo oficiales para la " "resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados" " con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:151 msgid "" "La secuencia es configurada usando el modo de desarrollador en la siguiente " "ruta: :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios --> Liga de" " Secuencia`" msgstr "" "Die Sicherheit wird mit dem Entwicklungsmodus über den folgenden Weg " "konfiguriert: :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios -->" " Liga de Secuencia`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:158 msgid "" "Una vez que la secuencia es abierta, los campos de Prefijo y Siguiente " "Número deben ser configurados y sincronizados con el CEN Financiero." msgstr "" "Una vez que la secuencia es abierta, los campos de Prefijo y Siguiente " "Número deben ser configurados y sincronizados con el CEN Financiero." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:166 msgid "Usuarios" msgstr "Usuarios" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:168 msgid "" "La plantilla por defecto que es usada por Odoo en la representación gráfica " "incluye el nombre del Vendedor, así que estos campos deben ser considerados:" msgstr "" "Die von Odoo für die grafische Darstellung verwendete Fehlerseite enthält " "den Namen des Anbieters, so dass diese Felder berücksichtigt werden müssen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:177 msgid "Uso y Pruebas" msgstr "Benutzung und Prüfung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:180 msgid "Facturas" msgstr "Fakturen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:182 msgid "" "Una vez que toda la información principal y las credenciales han sido " "configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación " "Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:" msgstr "" "Una vez que toda la información principal y las credenciales han sido " "configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación " "Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:188 msgid "Invoice Creation" msgstr "Rechnungserstellung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:190 msgid "" "El flujo de trabajo funcional que lleva lugar antes de la validación de una " "factura continua siendo igual con Facturación Electrónica, " "independientemente de si es creada desde una Orden de Venta o si es creado " "manualmente." msgstr "" "Der funktionale Arbeitsablauf, der vor der Validierung einer Faktur " "stattfindet, ist bei der elektronischen Fakturierung gleich, unabhängig " "davon, ob sie auf der Grundlage eines Kaufauftrags oder manuell erstellt " "wurde." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:195 msgid "" "Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica " "son los siguientes:" msgstr "" "Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica " "son los siguientes:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:198 msgid "Hay tres tipos de documentos" msgstr "Es gibt drei Arten von Dokumenten" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:200 msgid "" "**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica para Facturas," " Notas de Crédito y Notas de Débito." msgstr "" "**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica para Facturas," " Notas de Crédito y Notas de Débito." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:203 msgid "" "**Factura de Importación**. Debe ser seleccionada para transacciones de " "importación." msgstr "" "**Factura de Importación**. Debe ser seleccionada para transacciones de " "importación." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:206 msgid "" "**Factura de Contingencia**. Esta es un caso excepcional y es utilizada como" " un respaldo manual en caso que la compañía no pueda usar el ERP y hay " "necesidad de crear la factura manualmente. Al ingresar esta factura en el " "ERP, se debe seleccionar este tipo." msgstr "" "**Factura de Contingencia**. Esta es un caso excepcional y es utilizada como" " un respaldo manual en caso que la compañía no pueda usar el ERP y hay " "necesidad de crear la factura manualmente. Al ingresar esta factura en el " "ERP, se debe seleccionar este tipo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:216 msgid "Invoice Validation" msgstr "Validierung von Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:218 msgid "" "Después que la factura fue validada, un archivo XML es creado y enviado " "automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo es " "desplegado en el historial." msgstr "" "Después que la factura fue validada, un archivo XML es creado y enviado " "automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo es " "desplegado en el historial." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:225 msgid "" "Un campo adicional es ahora desplegado en la pestaña de “Otra Información” " "con el nombre del archivo XML. Adicionalmente hay un segundo campo adicional" " que es desplegado con el estatus de la Factura Electrónica, con el valor " "inicial **En Proceso**." msgstr "" "Ein zusätzlicher Bereich wird jetzt in der Tabelle \"Weitere Informationen\"" " mit dem Namen des XML-Archivs angezeigt. Darüber hinaus gibt es einen " "zweiten zusätzlichen Bereich, der mit dem Status der elektronischen Rechnung" " und dem offiziellen Wert **In Bearbeitung** angezeigt wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:235 msgid "Recepción del XML y PDF Legal" msgstr "Empfang von XML und PDF Legal" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:242 msgid "" "El proveedor de la Factura Electrónica recibe el archivo XML y procede a " "validar la información y la estructura contenida. Si todo es correcto, el " "estatus de la Factura cambia a “Validado”. Como parte de este proceso se " "generar el XML Legal, el cual incluye una firma digital y un código único " "(CUFE) y generan el PDF de la Factura (el cual incluye un código QR) y el " "CUFE." msgstr "" "Der Anbieter der elektronischen Rechnung empfängt das XML-Archiv und " "überprüft die Informationen und die Struktur des Inhalts. Wenn alles korrekt" " ist, ändert sich der Status der Bescheinigung auf \"Validiert\". Im Rahmen " "dieses Prozesses wird die XML Legal generiert, die eine digitale Firma und " "einen einmaligen Code (CUFE) enthält, und es wird ein PDF der Akte (mit " "einem QR-Code) und ein CUFE generiert." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:246 msgid "" "Odoo envía una petición de actualización automáticamente para verificar que " "el XML fue creado. Si este es el caso, las siguientes acciones son hechas " "automáticamente:" msgstr "" "Odoo sendet automatisch eine Aktualisierungsanfrage, um zu überprüfen, ob " "die XML-Datei erstellt wurde. Wenn dies der Fall ist, werden die folgenden " "Schritte automatisch ausgeführt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:248 msgid "" "El XML Legal y el PDF son incluidos en un archivo ZIP y desplegados en el " "historial de la Factura." msgstr "" "El XML Legal und el PDF son incluidos en un archivo ZIP y desplegados en el " "historial de la Factura." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:253 msgid "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a “Aceptado”." msgstr "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a \"Aceptado\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:258 msgid "" "En caso que el PDF y el XML sean requeridos inmediatamente, es posible " "mandar manualmente la petición del estatus usando el siguiente botón:" msgstr "" "Wenn die PDF- und die XML-Datei sofort angefordert werden, können Sie die " "Statusabfrage mit dem folgenden Button manuell durchführen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:267 msgid "Errores Frecuentes" msgstr "Häufige Fehler" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:269 msgid "" "Durante la validación del XML los errores más comunes usualmente están " "relacionados con información principal faltante. En estos casos, los " "detalles del error son recuperados en la petición de actualización y " "desplegados en el historial." msgstr "" "Während der XML-Validierung treten die häufigsten Fehler in der Regel im " "Zusammenhang mit fehlerhaften Hauptinformationen auf. In diesen Fällen " "werden die Fehlerdetails in der Aktualisierungsanforderung erfasst und in " "der Historie gelöscht." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:277 msgid "" "Si la información principal es corregida, es posible re procesar el XML con " "la nueva información y mandar la versión actualizada usando el siguiente " "botón:" msgstr "" "Wenn die Hauptinformationen korrigiert wurden, können Sie die XML-Datei mit " "den neuen Informationen erneut verarbeiten und die aktualisierte Version mit" " dem folgenden Befehl anfordern:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:289 msgid "Casos de Uso adicionales" msgstr "Zusätzliche Anwendungsfälle" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:291 msgid "" "El proceso para las Notas de Crédito y Débito (Proveedores) es exactamente " "el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene " "igual." msgstr "" "El proceso para las Notas de Crédito y Débito (Proveedores) es exactamente " "el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene " "igual." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:296 msgid "Consideraciones del Anexo 1.7" msgstr "Überlegungen zum Anexo 1.7" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:299 msgid "Contexto" msgstr "Contexto" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:302 msgid "Contexto Normativo" msgstr "Normativer Kontext" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:304 msgid "Soporte Normativo:" msgstr "Soporte Normativo:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:305 msgid "" "Resolución DIAN Número 000042 ( 5 de Mayo de 2020) Por la cual se " "desarrollan:" msgstr "" "Resolución DIAN Número 000042 ( 5 de Mayo de 2020) Por la cual se " "desarrollan:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:307 msgid "Los sistemas de facturación," msgstr "Los sistemas de facturación," #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:308 msgid "Los proveedores tecnológicos," msgstr "Los proveedores tecnológicos," #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:309 msgid "El registro de la factura electrónica de venta como título valor," msgstr "El registro de la factura electrónica de venta como título valor," #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:310 msgid "Se expide el anexo técnico de factura electrónica de venta y" msgstr "Se expide el anexo técnico de factura electrónica de venta y" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:311 msgid "Se dictan otras disposiciones en materia de sistemas de facturación." msgstr "Se dictan otras disposiciones en materia de sistemas de facturación." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:314 msgid "Anexo 1.7: Principales Cambios" msgstr "Anexo 1.7: Wichtigste Änderungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:316 msgid "Cambios en la definición de Consumidor Final." msgstr "Cambios en la definición de Consumidor Final." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:317 msgid "Informar bienes cubiertos para los 3 dias sin IVA." msgstr "Informar bienes cubiertos para los 3 dias sin IVA." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:318 msgid "Actualización de descripción de Impuestos." msgstr "Actualización de descripción de Impuestos." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:319 msgid "Se agrega concepto para IVA Excluido." msgstr "Se agrega concepto para IVA Excluido." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:320 msgid "Informar la fecha efectiva de entrega de los bienes." msgstr "Informar la fecha efectiva de entrega de los bienes." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:321 msgid "Adecuaciones en la representación Gráfica (PDF)." msgstr "Adecuaciones en la representación Gráfica (PDF)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:324 msgid "Calendario" msgstr "Kalender" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:326 msgid "" "Se tiene varias fechas límites para la salida a producción bajo las " "condiciones del Anexo 1.7 las cuales dependen de los siguientes factores:" msgstr "" "Se tiene varias fechas límites para la salida a producción bajo las " "condiciones del Anexo 1.7 las cuales dependence de los siguientes factores:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:329 msgid "" "Calendario de implementación de acuerdo con la actividad económica principal" " en el RUT:" msgstr "" "Calendario de implementación de acuerdo con la actividad económica principal" " en el RUT:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:334 msgid "Calendario de implementación, para otros sujetos obligados:" msgstr "Calendario de implementación, para otros sujetos obligados:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:339 msgid "Calendario de implementación permanente:" msgstr "Calendario de implementación permanente:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:345 msgid "Requerimientos en Odoo" msgstr "Anforderungen in Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:347 msgid "" "Con la finalidad de facilitar el proceso de preparación de las bases de Odoo" " estándar V12 y v13, únicamente será necesario que los administradores " "actualicen algunos módulos y creen los datos maestros relacionados a los " "nuevos procesos." msgstr "" "Um den Vorbereitungsprozess für die Datenbanken von Odoo V12 und V13 zu " "erleichtern, müssen die Administratoren lediglich einige Module " "aktualisieren und die Hauptdaten für die neuen Prozesse anlegen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:352 msgid "Actualización de listado de Apps" msgstr "Aktualisierung der Liste der Apps" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:354 msgid "" "Utilizando el modo desarrollador, acceder al módulo de Aplicaciones y " "seleccionar el menú *Actualizar Lista*." msgstr "" "Rufen Sie im Entwicklungsmodus das Modul Anwendungen auf und wählen Sie das " "Menü *Liste aktualisieren* aus." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:361 msgid "Actualización de Módulos" msgstr "Aktualisierung von Modulen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:363 msgid "" "Una vez actualizado Buscar *Colombia*, los siguientes módulos serán " "desplegados, se requieren actualizar dos módulos." msgstr "" "Una vez actualizado Buscar *Colombia*, los siguientes módulos serán " "desplegados, se requieren actualizar dos módulos." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:366 msgid "Colombia - Contabilidad - l10n_co" msgstr "Kolumbien - Contabilidad - l10n_co" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:367 msgid "" "Electronic invoicing for Colombia with Carvajal UBL 2.1 - " "l10n_co_edi_ubl_2_1" msgstr "" "Elektronische Rechnungsstellung für Kolumbien mit Carvajal UBL 2.1 - " "l10n_co_edi_ubl_2_1" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:372 msgid "" "En cada módulo o ícono hay que desplegar el menú opciones utilizando los 3 " "puntos de la esquina superior derecha y seleccionamos *Actualizar*." msgstr "" "Für jedes Modul oder Element müssen Sie das Menü \"Optionen\" mit Hilfe der " "3 Punkte auf der oberen Leiste abwählen und *Actualizar* auswählen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:375 msgid "Primero lo hacemos con en el módulo l10n_co:" msgstr "Primero lo hacemos con en el módulo l10n_co:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:380 msgid "Posteriormente lo hacemos con el módulo l10n_co_edi_ubl_2_1:" msgstr "Posteriormente lo hacemos con el módulo l10n_co_edi_ubl_2_1:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:386 msgid "Creación de Datos Maestros" msgstr "Erstellung von Stammdaten" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:388 msgid "" "Las bases de datos existentes a Junio 2020 tanto en V12 como V13, deberán " "crear algunos datos maestros necesarios para operar correctamente con los " "cambios del Anexo 1.7." msgstr "" "Las bases de datos existentes a Junio 2020 tanto en V12 como V13, deberán " "crear algunos datos maestros necesarios para operar correctamente con los " "cambios del Anexo 1.7." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:392 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:491 msgid "Consumidor Final" msgstr "Endverbraucher" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:394 msgid "" "La figura del consumidor final será utilizada para aquellas ventas sobre las" " cuales no es posible identificar toda la información fiscal y demográfica " "del cliente por lo que la factura se genera a nombre de este registro " "genérico." msgstr "" "Die Figur des Endverbrauchers wird für die Ventas verwendet, bei denen es " "nicht möglich ist, die steuerlichen und demografischen Daten des Kunden zu " "ermitteln, so dass die Daten in diesem Genregister erfasst werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:398 msgid "" "Es importante coordinar y definir los casos de uso en los que dependiendo de" " su empresa se tendrá permitido utilizar este registro genérico." msgstr "" "Es ist wichtig, die Verwendungsfälle zu koordinieren und zu definieren, in " "denen es je nach Unternehmen erlaubt ist, dieses Register zu verwenden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:401 msgid "" "Dentro de Odoo se tendrá que crear un contacto con las siguientes " "características, es importante que se defina de esta manera debido a que son" " los parámetros definidos por la DIAN." msgstr "" "In Odoo muss ein Kontakt mit den folgenden Merkmalen angelegt werden. Es ist" " wichtig, dass er auf diese Weise definiert wird, da es sich um die von der " "DIAN definierten Parameter handelt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:404 msgid "**Tipo de contacto:** Individuo" msgstr "**Tipo de contacto:** Individuo" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:405 msgid "**Nombre:** Consumidor Final" msgstr "**Nombre:** Consumidor Final" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:406 msgid "**Tipo de documento:** Cedula de Ciudadania" msgstr "**Tipo de documento:** Cedula de Ciudadania" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:407 msgid "**Numero de Identificacion:** 222222222222" msgstr "**Nummer der Identifizierung:** 222222222222" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:412 msgid "" "Dentro de la pestaña Ventas y Compras, en la sección Información Fiscal, del" " campo Obligaciones y Responsabilidades colocaremos el valor: **R-99-PN**." msgstr "" "Dentro de la pestaña Ventas y Compras, en la sección Información Fiscal, del" " campo Obligaciones y Responsabilidades colocaremos el valor: **R-99-PN**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:419 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:506 msgid "IVA Excluido - Bienes Cubiertos" msgstr "IVA Excluido - Bienes Cubiertos" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:421 msgid "" "Para reportar las transacciones realizadas mediante Bienes Cubiertos para " "los tres días sin IVA, será necesario crear un nuevo Impuesto al cual se le " "debe de asociar un grupo de impuestos específico que será utilizado por Odoo" " para agregar la sección requerida en el XML de factura electrónica." msgstr "" "Für die Meldung von Transaktionen, die mit Hilfe von Cubiertos für die drei " "Tage ohne IVA durchgeführt wurden, ist es notwendig, einen neuen Impuesto zu" " erstellen, der mit einer speziellen Steuergruppe verknüpft wird, die von " "Odoo verwendet wird, um die in der XML-Elektrifizierungsdatenbank geforderte" " Sektion zu ergänzen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:426 msgid "" "Para el crear el impuesto accederemos a Contabilidad dentro del menú " ":menuselection:`Configuración --> Impuestos`:" msgstr "" "Um eine Abgabe zu erstellen, müssen wir im Menü " ":menuselection:`Configuración --> Impuestos` auf Contabilidad zugreifen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:432 msgid "" "Procedemos a crear un nuevo Impuesto con importe 0% considerando los " "siguientes parámetros:" msgstr "" "Procedemos a crear un nuevo Impuesto con importe 0% considerando los " "siguientes parámetros:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:437 msgid "" "El nombre del Impuesto puede ser definido a preferencia del usuario, sin " "embargo el campo clave es **Grupo de Impuestos** dentro de Opciones " "avanzadas, el cual debe ser: *bienes cubiertos* y el campo **Tipo de " "Valor**: *IVA*." msgstr "" "Der Name der Gebühr kann nach Wunsch des Benutzers definiert werden, aber " "der wichtigste Punkt ist **Grupo de Impuestos** in den erweiterten Optionen," " der sein sollte: *bienes cubiertos* und das Feld **Tipo de Valor**: *IVA*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:445 msgid "Actualización de descripción de Departamentos" msgstr "Aktualisierung der Abteilungsbeschreibungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:447 msgid "" "Es necesario actualizar la descripción de algunos departamentos, para lo " "cual accederemos a módulo de Contactos y dentro del menú de " ":menuselection:`Configuración --> Provincias`." msgstr "" "Es ist notwendig, die Beschreibung einiger Abteilungen zu aktualisieren, " "wofür wir auf das Modul \"Kontakte\" und das Menü \"Menüauswahl\" zugreifen " "müssen: \"Konfiguration --> Abteilungen\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:453 msgid "" "Posteriormente, podemos agregar por País para identificar claramente las " "provincias (Departamentos) de Colombia:" msgstr "" "Später können wir nach Ländern hinzufügen, um die Provinzen (Departamentos) " "von Kolumbien klar zu identifizieren:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:459 msgid "" "Una vez agrupados buscar los siguientes departamentos para actualizarlos con" " el valor indicado en la columna **Nombre actualizado**:" msgstr "" "Una vez agrupados buscar los siguientes departamentos para actualizarlos con" " el valor indicado en la columna **Nombre actualizado**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:463 msgid "Nombre de provincia" msgstr "Nombre de provincia" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:463 msgid "Código de Provincia" msgstr "Código de Provincia" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:463 msgid "Nombre actualizado" msgstr "Nombre actualizado" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:465 msgid "D.C." msgstr "D.C." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:465 msgid "DC" msgstr "DC" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:465 msgid "Bogotá" msgstr "Bogotá" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:467 msgid "Quindio" msgstr "Quindio" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:467 msgid "QUI" msgstr "QUI" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:467 msgid "Quindío" msgstr "Quindío" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:469 msgid "Archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina" msgstr "Archipiélago de San Andrés, Providencia und Santa Catalina" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:469 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:469 msgid "San Andrés y Providencia" msgstr "San Andrés und Providencia" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:473 msgid "Ejemplo:" msgstr "Ein Beispiel:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:479 msgid "Verificación de Código postal" msgstr "Überprüfung der Postzustellungsurkunde" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:481 msgid "" "Dentro del Anexo 1.7 se comienza a validar que el código postal de las " "direcciones para contactos colombianos corresponda a las tablas oficiales " "definidas por la DIAN, por lo que se debe verificar que este campo está " "debidamente diligenciado de acuerdo a los definidos en la sigueinte fuente: " "`Codigos_Postales_Nacionales.csv " "`_" msgstr "" "In Anhang 1.7 wird überprüft, ob die Postanschrift der Kontaktadressen in " "Kolumbien den von der DIAN definierten amtlichen Tabellen entspricht, so " "dass überprüft werden muss, ob dieses Feld gemäß den Definitionen in der " "folgenden Quelle vollständig ausgefüllt ist: " "`Codigos_Postales_Nacionales.csv " "`" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:488 msgid "Consideraciones Operativas" msgstr "Operative Erwägungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:493 msgid "" "Una vez que resgistro de Consumidor final ha sido creado este deberá ser " "utilizado a demanda, generalmente será utilizado en las transacciones de " "facturación del punto de punto de venta." msgstr "" "Una vez que resgistro de Consumidor final ha sido creado este deberá ser " "utilizado a demanda, generalmente será utilizado en las transacciones de " "facturación del punto de punto de venta." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:496 msgid "" "El proceso de validación de la Factura será realizado de forma convencional " "en Odoo y la factura será generada de la misma manera. Al detectar que el " "número de identificación corresponde a consumidor Final, el XML que se envía" " a Carvajal será generado con las consideraciones y secciones " "correspondientes." msgstr "" "Der Validierungsprozess für die Fakturierung wird auf herkömmliche Weise in " "Odoo durchgeführt und die Fakturierung wird auf die gleiche Weise generiert." " Wenn festgestellt wird, dass die Identifikationsnummer einem Endverbraucher" " entspricht, wird die XML-Datei, die an Carvajal gesendet wird, mit den " "entsprechenden Angaben und Abschnitten generiert." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:500 msgid "" "Contablemente todos los registros de Consumidor final quedarán asociados al " "identificador generico:" msgstr "" "Contablemente todos los registros de Consumidor final quedarán asociados al " "identificador generico:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:508 msgid "" "El 21 mayo del 2020 fue publicado el El Decreto 682 el cual establece " "Excepción especial en el Impuesto sobre las ventas. El principal objetivo de" " este decreto es reactivar la economía en Colombia por las bajas ventas " "generadas a causa del COVID." msgstr "" "El 21 mayo del 2020 fue publicado el Decreto 682 el cual establece Excepción" " especial en el Impuesto sobre las ventas. Hauptziel des Dekrets ist die " "Wiederbelebung der kolumbianischen Wirtschaft durch die durch die COVID " "verursachten niedrigen Umsätze." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:513 msgid "Fechas" msgstr "Fechas" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:515 msgid "" "Días de excención del impuesto sobre las ventas – IVA para bienes cubiertos " "(3 días SIN IVA)." msgstr "" "Días de excención del impuesto sobre las ventas - IVA para bienes cubiertos " "(3 días SIN IVA)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:517 msgid "**Primer día**: 19 de junio de 2020" msgstr "**Primer día**: 19 de junio de 2020" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:518 msgid "**Segundo día**: 3 de Julio de 2020" msgstr "**Segundo día**: 3 de Julio de 2020" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:519 msgid "**Tercer día**: 19 de Julio de 2020" msgstr "**Tercer día**: 19 de Julio de 2020" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:522 msgid "Condiciones" msgstr "Bedingungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:524 msgid "" "Debido a que estas transacciones serán generadas de forma excepcional y que " "se tiene una combinación de varios factores y condiciones, los productores " "debera ser actualizados de forma manual en Odoo asignados temporalmente el " "impuesto de venta *IVA exento - Bienes cubierto* en cada empresa según " "corresponda." msgstr "" "Da diese Transaktionen in außergewöhnlicher Weise generiert werden und eine " "Kombination aus verschiedenen Faktoren und Bedingungen vorliegen, sollten " "die Produkte manuell in Odoo aktualisiert werden und zeitweise die " "Umsatzabgabe *IVA exento - Bienes cubierto* für jedes Unternehmen zugewiesen" " werden, je nachdem, was zutrifft." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:529 msgid "" "A continuación se mencionan algunas de las principales condiciones, sin " "embargo, cabe mencionar que las empresas deben de verificar todos los " "detalles en el `Decreto 682 " "`_." msgstr "" "A continuación se mencionan algunas de las principales condiciones, sin " "embargo, cabe mencionar que las empresas deben de verificar todos los " "detalles en el `Decreto 682 " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:533 msgid "Tipo de productos y precio Máximo:" msgstr "Tipo de productos y precio Máximo:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:536 msgid "Tipo de Productos" msgstr "Art der Produkte" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:536 msgid "Precio Máximo" msgstr "Maximaler Preis" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:538 msgid "Electrodomesticos" msgstr "Elektrodomestiken" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:538 msgid "40 UVT: $1,4 millones." msgstr "40 UVT: 1,4 Millionen Dollar." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:540 msgid "Vestuario y complementos" msgstr "Vestuario und Ergänzungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0 msgid "3 UVT: $106.000" msgstr "3 UVT: $106.000" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0 msgid "En el caso de los complementos es:" msgstr "En el caso de los complementos es:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:544 msgid "10 UVT- $356.000" msgstr "10 UVT- $356.000" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:544 msgid "Elementos deportivos" msgstr "Elementos deportivos" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:546 msgid "Juguetes y Utiles Escolares" msgstr "Juguetes y Utiles Escolares" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:546 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:548 msgid "5 UVT - $178.035" msgstr "5 UVT - $178.035" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:548 msgid "Utiles Escolares" msgstr "Utiles Escolares" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:550 msgid "Bienes o servicios para el sector agropecuario" msgstr "Bienes o servicios para el sector agropecuario" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:550 msgid "80 UVT - $2.848.560" msgstr "80 UVT - $2.848.560" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:554 msgid "Métodos de Pago:" msgstr "Zahlungsmodalitäten:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:556 msgid "" "El pago debe realizarse por medios electrónico por ejemplo tarjetas de " "crédito/débito o bien mecanismos de pago online." msgstr "" "Die Zahlung muss auf elektronischem Wege erfolgen, z.B. per Banküberweisung " "oder Online-Zahlungsmethode." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:558 msgid "Limite de unidades:" msgstr "Begrenzung der Anzahl der Unidades:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:560 msgid "" "Cada cliente puede adquirir únicamente 3 unidades como máximo de cada " "producto." msgstr "" "Cada cliente puede adquirir únicamente 3 unidades como máximo de cada " "producto." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:563 msgid "Medidas en Odoo" msgstr "Medien in Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:565 msgid "**Preparación de datos**" msgstr "**Aufbereitung der Daten**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:567 msgid "" "Crear el Impuesto para Bienes cubiertos de acuerdo a lo indicado en este " "punto: Datos maestros." msgstr "" "Crear el Impuesto para Bienes cubiertos de acuerdo a lo indicado en este " "punto: Datos maestros." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:568 msgid "" "Identificar los productos y transacciones a los cuales les aplicará la " "Exclusión de IVA de acuerdo a las condiciones establecidas en el decreto " "682. En caso de ser un porcentaje significativo de productos, se recomienda " "actualizar el impuesto de forma temporal en Odoo." msgstr "" "Identificar los productos y transacciones a los cuales les aplicará la " "Exclusión de IVA de acuerdo a las condiciones establecidas en el decreto " "682. En caso de ser un porcentaje significativo de productos, se recomienda " "actualizar el impuesto de forma temporal en Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:571 msgid "" "Exportar un listado con los productos que serán afectados incluyendo el " "campo IVA Venta el cual será sustituido temporalmente por el IVA de Bienes " "Cubiertos." msgstr "" "Exportar un listado con los productos que serán afectados incluyendo el " "campo IVA Venta el cual será sustituido temporalmente por el IVA de Bienes " "Cubiertos." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:573 msgid "" "Al finalizar las operaciones del día anterior a las fechas establecidas de " "día sin IVA, se debe hacer la actualización temporal a IVA de Bienes " "Cubiertos." msgstr "" "Wenn Sie die Vorgänge des Vortages vor den festgelegten Terminen des Tages " "ohne IVA abschließen, müssen Sie die zeitliche Aktualisierung der IVA für " "die kubierten Waren vornehmen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:579 msgid "**Durante el día SIN IVA**" msgstr "**Durante el día SIN IVA**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:581 msgid "" "Por defecto los productos previamente considerados con IVA de Bienes " "cubiertos serán generados con este parámetro tanto en Órdenes de venta como " "facturas creadas durante ese mismo día." msgstr "" "Por defecto los productos previamente considerados con IVA de Bienes " "cubiertos serán generados con este parámetro tanto en Órdenes de venta como " "facturas creadas durante ese mismo día." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:587 msgid "" "Las órdenes de venta generadas con este impuesto deberán ser facturas el " "mismo día." msgstr "" "Las órdenes de venta generadas con este impuesto deberán ser facturas el " "mismo día." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:588 msgid "" "En caso de que alguna de las condiciones no sea cumplida (ejemplo el pago es" " realizado en efectivo) el impuesto deberá ser actualizado manualmente al " "momento de facturar." msgstr "" "En caso de que alguna de las condiciones no sea cumplida (ejemplo el pago es" " realizado en efectivo) el impuesto deberá ser actualizado manualmente al " "momento de facturar." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:591 msgid "**Posterior al día SIN IVA**" msgstr "**Posterior al día SIN IVA**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:593 msgid "" "Los productos que fueron actualizados deberá ser reconfigurados a su IVA " "original." msgstr "" "Die Produkte, die aktualisiert wurden, müssen auf ihre ursprüngliche IVA " "umkonfiguriert werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:594 msgid "" "En caso de que se detecte alguna Orden de venta facturar en la cual se " "incluya IVA de Bienes Cubiertos, se deberá realizar actualización manual " "correspondiente al IVA convencional." msgstr "" "En caso de que se detecte alguna Orden de venta facturar en la cual se " "incluya IVA de Bienes Cubiertos, se deberá realizar actualización manual " "correspondiente al IVA convencional." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:3 msgid "France" msgstr "Frankreich" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:6 msgid "FEC" msgstr "FEC" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:8 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will be able to download " "the FEC. For this, go in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France" " --> FEC`." msgstr "" "Wenn Sie die französische Buchhaltung installiert haben, können Sie den FEC " "herunterladen. Gehen Sie dazu in :menuselection:`Buchhaltung --> Reporting " "--> Frankreich --> FEC`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:12 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go in **Apps** and search for the " "module called **France-FEC** and verify if it is well installed." msgstr "" "Wenn Sie das Untermenü **FEC** nicht sehen, gehen Sie zu **Apps** und suchen" " Sie nach dem Modul **France-FEC** und überprüfen Sie, ob es richtig " "installiert ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:16 msgid "French Accounting Reports" msgstr "Französische Buchhaltungsberichte" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:18 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "" "Wenn Sie die französische Buchhaltung installiert haben, haben Sie Zugang zu" " einigen spezifischen Buchhaltungsberichten für Frankreich:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:20 msgid "Bilan comptable" msgstr "Bilan comptable" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:21 msgid "Compte de résultats" msgstr "Zusammenfassung der Ergebnisse" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:22 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "Plan de Taxes Frankreich" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:25 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "" "Erhalten Sie die Zertifizierung zur Bekämpfung von Mehrwertsteuerbetrug mit " "Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:27 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " "concerning the inalterability, security, storage and archiving of sales " "data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, " "through a module and a certificate of conformity to download." msgstr "" "Am 1. Januar 2018 tritt in Frankreich und DOM-TOM ein neues Gesetz zur " "Betrugsbekämpfung in Kraft. Diese neue Gesetzgebung schreibt bestimmte " "Kriterien für die Unveränderbarkeit, Sicherheit, Speicherung und " "Archivierung von Verkaufsdaten vor. Diese gesetzlichen Anforderungen werden " "in Odoo ab Version 9 durch ein Modul und eine Konformitätsbescheinigung zum " "Download umgesetzt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:34 msgid "Is my company required to use an anti-fraud software?" msgstr "" "Ist mein Unternehmen verpflichtet, eine Betrugsbekämpfungssoftware zu " "verwenden?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:36 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "" "Ihr Unternehmen ist verpflichtet, eine Software zur Betrugsbekämpfung wie " "Odoo zu verwenden (CGI Art. 286, I. 3° bis), wenn:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:39 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" "Sie sind in Frankreich oder einem DOM-TOM steuerpflichtig (nicht " "mehrwertsteuerbefreit)," #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:40 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "Einige Ihrer Kunden sind Privatpersonen (B2C)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:42 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "" "Diese Regel gilt für jede Unternehmensgröße. Selbstständige Unternehmer sind" " von der Mehrwertsteuer befreit und daher nicht betroffen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:46 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "Lassen Sie sich von Odoo zertifizieren" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:48 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "Es ist sehr einfach, mit Odoo konform zu werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:50 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " "legislation. This certificate is granted by Odoo SA to Odoo Enterprise users" " `here `_. If you " "use Odoo Community, you should :doc:`upgrade to Odoo Enterprise " "` or contact your Odoo service provider." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:58 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" "Bei Nichteinhaltung der Vorschriften riskiert Ihr Unternehmen ein Bußgeld in" " Höhe von 7.500 €." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:60 msgid "To get the certification just follow the following steps:" msgstr "" "Um die Zertifizierung zu erhalten, führen Sie einfach die folgenden Schritte" " aus:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:62 msgid "" "Install the anti-fraud module fitting your Odoo environment from the *Apps* " "menu:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:65 msgid "" "if you use Odoo Point of Sale: *l10n_fr_pos_cert*: France - VAT Anti-Fraud " "Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66 msgid "" "in any other case: *l10n_fr_certification*: France - VAT Anti-Fraud " "Certification (CGI 286 I-3 bis)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:68 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " ":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a " "country from the list; Do not create a new country." msgstr "" "Vergewissern Sie sich, dass für Ihr Unternehmen ein Land eingestellt ist, " "sonst werden Ihre Einträge für die Unveränderbarkeitsprüfung nicht " "verschlüsselt. Um die Daten Ihres Unternehmens zu bearbeiten, gehen Sie zu " ":menuselection:`Einstellungen --> Benutzer & Unternehmen --> Unternehmen`. " "Wählen Sie ein Land aus der Liste aus; legen Sie kein neues Land an." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:72 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." msgstr "" "Laden Sie die obligatorische Konformitätsbescheinigung von Odoo SA hier " "herunter `__." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:75 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " "`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules " "List* in the top-menu." msgstr "" "Um das Modul in einem System zu installieren, das vor dem 18. Dezember 2017 " "erstellt wurde, müssen Sie die Modulliste aktualisieren. Um dies zu tun, " "aktivieren Sie den :ref: `Entwicklermodus`. Gehen Sie dann " "zum Menü *Apps* und drücken Sie *Modulliste aktualisieren* im oberen " "Menü." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:79 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "" "Wenn Sie Odoo vor Ort betreiben, müssen Sie Ihre Installation aktualisieren " "und Ihren Server vorher neu starten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:81 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" " Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis*. After an update of the modules " "list, search for the updated module in *Apps*, select it and click " "*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is" " installed." msgstr "" "Wenn Sie die ursprüngliche Version des Betrugsbekämpfungsmoduls (vor dem 18." " Dezember 2017) installiert haben, müssen Sie es aktualisieren. Der Name des" " Moduls war *Frankreich - Buchhaltung - Certified CGI 286 I-3 bis*. Nach " "einer Aktualisierung der Modulliste suchen Sie das aktualisierte Modul in " "*Apps*, wählen es aus und klicken auf *Upgrade*. Stellen Sie schließlich " "sicher, dass das folgende Modul *l10n_fr_sale_closing* installiert ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:90 msgid "Anti-fraud features" msgstr "Funktionen zur Betrugsbekämpfung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:92 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "Das Betrugsbekämpfungsmodul bietet die folgenden Funktionen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:94 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "" "**Unveränderbarkeit**: Deaktivierung aller Möglichkeiten zum Stornieren oder" " Ändern der Eckdaten von Kassenaufträgen, Rechnungen und Journalbuchungen;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" "**Sicherheit**: Verkettungsalgorithmus zur Überprüfung der " "Unveränderbarkeit;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:97 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "" "**Speicherung**: automatische Verkaufsabschlüsse mit Berechnung von " "Perioden- und Kumulativsummen (täglich, monatlich, jährlich)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101 msgid "Inalterability" msgstr "Unveränderlichkeit" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:103 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "" "Alle Möglichkeiten zur Stornierung und Änderung der Eckdaten von bezahlten " "POS-Aufträgen, bestätigten Rechnungen und Journalbuchungen sind deaktiviert," " wenn das Unternehmen in Frankreich oder in einem DOM-TOM ansässig ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:107 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "" "Wenn Sie eine Umgebung mit mehreren Unternehmen betreiben, sind nur die " "Dokumente dieser Unternehmen betroffen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:113 msgid "" "To ensure the inalterability, every order or journal entry is encrypted upon" " validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" "Um die Unveränderbarkeit zu gewährleisten, wird jeder Auftrag oder " "Journaleintrag bei der Validierung verschlüsselt. Diese Nummer (oder Hash) " "wird sowohl aus den Schlüsseldaten des Dokuments als auch aus dem Hash der " "Vorgängerdokumente berechnet." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:118 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " "fail. The algorithm recomputes all the hashes and compares them against the " "initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted " "document recorded in the system." msgstr "" "Das Modul führt eine Schnittstelle zur Prüfung der Unveränderbarkeit von " "Daten ein. Wenn ein Dokument nach seiner Validierung verändert wird, schlägt" " der Test fehl. Der Algorithmus berechnet alle Hashes neu und vergleicht sie" " mit den ursprünglichen Hashes. Im Falle eines Fehlschlags zeigt das System " "das erste beschädigte Dokument an, das im System gespeichert ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:124 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " "Statements`. For invoices or journal entries, go to " ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" "Benutzer mit Zugriffsrechten *Manager* können die Unveränderbarkeitsprüfung " "starten. Für POS-Bestellungen gehen Sie zu :menuselection:`Point of Sales " "--> Reporting --> French Statements`. Für Rechnungen oder Journaleinträge " "gehen Sie zu :menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French " "Statements`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:131 msgid "Storage" msgstr "Lagerung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:133 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" " as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry " "recorded in the system." msgstr "" "Das System verarbeitet auch automatische Verkaufsabschlüsse auf täglicher, " "monatlicher und jährlicher Basis. Solche Abschlüsse berechnen eindeutig die " "Verkaufssumme des Zeitraums sowie die kumulierten Gesamtsummen ab dem " "allerersten im System erfassten Verkaufseintrag." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:139 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "" "Abschlüsse finden Sie im Menü *Französische Auszüge* der Anwendungen Point " "of Sale, Fakturierung und Buchhaltung." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:143 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" "Abschlüsse berechnen die Summen für Journalbuchungen von Verkaufsjournalen " "(Journaltyp = Verkauf)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:145 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" "In Umgebungen mit mehreren Unternehmen werden solche Abschlüsse nach " "Unternehmen durchgeführt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:147 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " "daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." msgstr "" "POS-Aufträge werden beim Abschluss der Kassensitzung als Journalbuchungen " "gebucht. Das Schließen einer POS-Sitzung kann jederzeit erfolgen. Um die " "Benutzer zu veranlassen, dies täglich zu tun, verhindert das Modul die " "Wiederaufnahme einer Sitzung, die vor mehr als 24 Stunden geöffnet wurde. " "Eine solche Sitzung muss vor dem erneuten Verkauf geschlossen werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:153 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " "record a new sales transaction for a period already closed, it will be " "counted in the very next closing." msgstr "" "Die Gesamtsumme einer Periode wird aus allen Journalbuchungen berechnet, die" " nach dem vorherigen Abschluss desselben Typs gebucht wurden, unabhängig von" " ihrem Buchungsdatum. Wenn Sie eine neue Verkaufstransaktion für eine " "bereits abgeschlossene Periode erfassen, wird sie im nächsten Abschluss " "gezählt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:158 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `. Then go to :menuselection:`Settings " "--> Technical --> Automation --> Scheduled Actions`." msgstr "" "Zu Test- und Prüfungszwecken können solche Abschlüsse manuell im :ref: " "`Entwicklermodus` erstellt werden " ". Gehen Sie dann zu :menuselection:`Einstellungen --> " "Technik --> Automatisierung --> Geplante Aktionen`." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:164 msgid "Responsibilities" msgstr "Verantwortlichkeiten" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:166 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "" "Deinstallieren Sie das Modul nicht! Wenn Sie dies tun, werden die Hashes " "zurückgesetzt und keine Ihrer bisherigen Daten sind mehr garantiert " "unveränderbar." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:169 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." msgstr "" "Die Benutzer bleiben für ihre Odoo-Instanz verantwortlich und müssen sie mit" " der gebotenen Sorgfalt nutzen. Es ist nicht gestattet, den Quellcode zu " "ändern, der die Unveränderbarkeit der Daten garantiert." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:173 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "" "Odoo lehnt jegliche Verantwortung für Änderungen an den Funktionen des " "Moduls ab, die durch nicht von Odoo zertifizierte Anwendungen von " "Drittanbietern verursacht werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:178 msgid "More Information" msgstr "Weitere Informationen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:180 msgid "" "You will find more information about this legislation in the official " "documents:" msgstr "" "Weitere Informationen über diese Rechtsvorschriften finden Sie in den " "offiziellen Dokumenten:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" "Häufig gestellte Fragen " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:183 msgid "" "`Official Statement " "`_" msgstr "" "`Offizielle Erklärung " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" msgstr "" "Artikel 88 des Finanzgesetzes 2016 " "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:56 msgid "Germany" msgstr "Deutschland" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:6 msgid "German Chart of Accounts" msgstr "Deutscher Kontenplan" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:8 msgid "" "The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can " "choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " "Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " "section." msgstr "" "Die Kontenpläne SKR03 und SKR04 werden beide von Odoo unterstützt. Sie " "können den gewünschten Kontenplan auswählen, indem Sie in " ":menuselection:`Accounting --> Configuration` gehen und dann das gewünschte " "Paket im Abschnitt Lokalisierung auswählen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:17 msgid "" "Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " "not created any accounting entry." msgstr "" "Vorsicht, Sie können das Buchhaltungspaket nur ändern, solange Sie noch " "keine Buchungsbuchung erstellt haben." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:16 msgid "" "When you create a new SaaS database, the SKR03 is installed by default." msgstr "" "Wenn Sie eine neue SaaS-Datenbank erstellen, wird SKR03 standardmäßig " "installiert." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:19 msgid "German Accounting Reports" msgstr "Deutsche Buchhaltungsberichte" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:21 msgid "" "Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" msgstr "" "Hier ist die Liste der deutschsprachigen Berichte, die in Odoo Enterprise " "verfügbar sind:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:23 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:30 msgid "Balance Sheet" msgstr "Bilanz" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:24 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89 msgid "Profit & Loss" msgstr "Erfolgsrechnung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:25 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" msgstr "Steuerbericht (Umsatzsteuervoranmeldung)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:26 msgid "Partner VAT Intra" msgstr "Partner Umsatzsteuer Intra" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:29 msgid "Export from Odoo to Datev" msgstr "Exportieren von Odoo nach Datev" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:31 msgid "" "It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be " "able to use this feature, the german accounting localization needs to be " "installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " "the **Export Datev (csv)** button." msgstr "" "Es ist möglich, Ihre Buchhaltungseinträge von Odoo nach Datev zu " "exportieren. Um diese Funktion nutzen zu können, muss die deutsche " "Buchhaltungslokalisierung in Ihrer Odoo Enterprise Datenbank installiert " "sein. Dann können Sie unter :menüauswahl:`Buchhaltung --> Reporting --> " "Hauptbuch` auf die Schaltfläche **Datev exportieren (csv)** klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:39 msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" msgstr "" "Deutsche Buchführungsstandards: Odoo's Leitfaden zur Einhaltung der GoBD" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:41 msgid "" "**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" " Datenzugriff " "`_." " In short, it is a **guideline for the proper management and storage of " "books, records, and documents in electronic form, as well as for data " "access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " "and balance sheet." msgstr "" "**GoBD** steht für `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung " "von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum " "Datenzugriff " "`_." " Kurz gesagt handelt es sich um eine **Richtlinie zur ordnungsgemäßen " "Führung und Aufbewahrung von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in " "elektronischer Form sowie zum Datenzugriff**, die für die deutsche " "Finanzverwaltung, die Steuererklärung und die Bilanz relevant ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:48 msgid "" "These principles have been written and published by the Federal Ministry of " "Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the " "norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based " "accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January " "2020 to specify some of the content and due to the development of digital " "solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" "Diese Grundsätze wurden vom Bundesministerium der Finanzen (BMF) im November" " 2014 verfasst und veröffentlicht. Seit Januar 2015 sind **sie zur Norm** " "geworden und ersetzen die zuvor akzeptierten Praktiken im Zusammenhang mit " "der computergestützten Buchführung. In den Jahren 2019 und Januar 2020 hat " "das BMF mehrere Änderungen vorgenommen, um einige Inhalte zu präzisieren und" " um der Entwicklung digitaler Lösungen (Cloud-Hosting, papierlose " "Unternehmen usw.) Rechnung zu tragen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:55 msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." msgstr "Odoo gibt Ihnen **die Mittel an die Hand, die GoBD** einzuhalten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:58 msgid "" "What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" msgstr "" "Was müssen Sie über die GoBD wissen, wenn Sie sich auf eine " "Buchhaltungssoftware verlassen?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:61 msgid "" "If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD " "text " "`_." " It is a bit long but quite readable for non-experts. But in short, here is " "what to expect:" msgstr "" "Der beste Weg, GoBD zu verstehen, ist die Lektüre des \"Offiziellen GoBD-" "Textes " "\"." " Er ist zwar etwas lang, aber auch für Nicht-Experten gut lesbar. Aber kurz " "gesagt, hier ist, was zu erwarten ist:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:65 msgid "" "The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which " "includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial " "authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for" " the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" "mentioned financial and related data)." msgstr "" "Die **GoBD ist für buchführungspflichtige Unternehmen, zu denen auch KMU, " "Freiberufler und Unternehmer gehören, gegenüber den Finanzbehörden** " "verbindlich. Somit ist **der Steuerpflichtige selbst für die vollständige " "und erschöpfende Aufbewahrung der steuerlich relevanten Daten (o.g. " "Finanzdaten und damit verbundene Daten) verantwortlich**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:70 msgid "" "Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" msgstr "" "Neben den Anforderungen an die Software ist der Anwender verpflichtet, ein " "internes Kontrollsystem (*nach § 146 der Abgabenordnung*) sicherzustellen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:73 msgid "Access rights control;" msgstr "Zugangs- und Zugriffsberechtigungskontrollen;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:74 msgid "Segregation of Duties, Functional separating;" msgstr "Funktionstrennungen;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:75 msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" msgstr "Erfassungskontrollen (Fehlerhinweise, Plausibilitätsprüfungen)," #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:76 msgid "Reconciliation checks at data entry;" msgstr "Abstimmungskontrollen bei der Dateneingabe;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:77 msgid "Processing controls;" msgstr "Verarbeitungskontrollen;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:78 msgid "" "Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." msgstr "" "Schutzmaßnahmen gegen die beabsichtigte und unbeabsichtigte Verfälschung von" " Programmen, Daten und Dokumenten. " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:80 msgid "" "The user must distribute tasks within its organization to the relevant " "positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely " "performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded " "(*documentation*), and should errors be found during these controls, " "appropriate measures to correct the situation should be put into place " "(*prevention*)." msgstr "" "Der Anwender muss die Aufgaben innerhalb seiner Organisation an die " "entsprechenden Stellen verteilen (*Kontrolle*) und die ordnungsgemäße und " "vollständige Durchführung der Aufgaben überprüfen (*Kontrolle*). Das " "Ergebnis dieser Kontrollen muss aufgezeichnet werden (*Dokumentation*), und " "wenn bei diesen Kontrollen Fehler festgestellt werden, sollten geeignete " "Maßnahmen zur Korrektur der Situation ergriffen werden (*Vorbeugung*)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:86 msgid "What about data security?" msgstr "Wie steht es um die Datensicherheit?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:88 msgid "" "**The taxpayer must secure the system against any data loss due to " "deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not " "sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " "with the GoBD guidelines." msgstr "" "**Der Steuerpflichtige ist verpflichtet, das System gegen Datenverlust durch" " Löschen, Entfernen oder Diebstahl von Daten zu sichern**. Sind die " "Buchungen nicht ausreichend gesichert, gilt die Buchführung als nicht " "konform mmit den GOBD-Richtlinien. " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:92 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." msgstr "" "Einmal fest gebuchte Buchungen können nicht mehr über die Applikation " "verändert oder gelöscht werden und sind festgeschrieben. " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:95 msgid "" "If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the SaaS service. " "In addition, regular backups can be downloaded and backed up on external " "systems." msgstr "" "Falls Odoo in der Cloud verwendet wird, sind regelmäßige Backups Teil der " "SaaS Dienstleistung. Es können zusätzlich regelmäßig Backups heruntergeladen" " und anderweitig gesichert werden. " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:99 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" msgstr "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:101 msgid "" "If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " "create the necessary backup infrastructure." msgstr "" "Wird der Server lokal betrieben, liegt es in der Verantwortung des " "Benutzers, die nötige Backup/Sicherungsinfrastruktur herzustellen. " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:105 msgid "" "In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have " "backups saved. It is even more important if you decide to change software " "provider." msgstr "" "In manchen Fällen müssen die Daten zehn Jahre oder länger aufbewahrt werden," " daher sollten Sie immer Sicherungskopien erstellen. Das ist umso wichtiger," " wenn Sie den Software-Anbieter wechseln wollen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:109 msgid "Responsibility of the software editor" msgstr "Worin besteht die Verantwortung des Software-Herstellers" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:111 msgid "" "Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial " "authority, **the software editor can by no means be held responsible for the" " accurate and compliant documentation of financial transactional data of " "their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " "respect the software related guidelines described in the GoBD." msgstr "" "Der Software-Hersteller kann keineswegs für die korrekte und konforme " "Dokumentation der Finanztransaktionsdaten seiner Nutzer verantwortlich " "gemacht werden, sondern kann lediglich die notwendigen Werkzeuge " "bereitstellen, damit der Nutzer die in der GoBD beschriebenen " "softwarebezogenen Richtlinien einhalten kann. " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:117 msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?" msgstr "Wie kann Odoo Sie bei der Einhaltung von Vorschriften unterstützen?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:119 msgid "" "The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, " "clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in" " place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" "Die Schlüsselwörter, wenn es um die GoBD geht, sind: **nachvollziehbar, " "überprüfbar, wahrheitsgemäß, eindeutig und fortlaufend**. Kurz gesagt, Sie " "brauchen eine revisionssichere Archivierung, und Odoo bietet Ihnen die " "Mittel, um alle diese Ziele zu erreichen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Traceability and verifiability**" msgstr "**Nachvollziehbarkeit und Nachprüfbarkeit**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" "Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the " "creation date, the modification date, and who modified it. In addition, " "relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by " "whom in the chatter of the relevant object." msgstr "" " Jeder Datensatz in Odoo ist mit dem Ersteller des Dokuments, dem " "Erstellungsdatum, dem Änderungsdatum und dem Bearbeiter versehen. Zusätzlich" " werden relevante Felder verfolgt (“getrackt”), so dass im Chatter des " "jeweiligen Objektes ersichtlich ist, welcher Feldwert von wem geändert " "wurde. " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Completeness**" msgstr "**Vollständigkeit**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" "All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps." " Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial " "transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial " "data in the system. As most financial data in Odoo is generated " "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" "Alle Finanzdaten müssen im System erfasst werden, es dürfen keine bestehen. " "Odoo stelt sicher, dass es keine Lücken in der Nummerierung der " "Finanztransaktionen gibt. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, alle " "Finanzdaten im System zu einzugeben. Da die meisten Finanzdaten in Odoo " "automatisch generiert werden, liegt es in der Verantwortung des Benutzers, " "alle Lieferantenrechnungen und sonstigen Buchungen vollständig einzugeben. " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Accuracy**" msgstr "**Richtigkeit**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" "Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are " "used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales " "orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the" " responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill" " to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this " "task*." msgstr "" "Odoo stellt mit der richtigen Konfiguration sicher, dass die richtigen Kont " "verwendet werden. Darüber hinaus spiegeln die Kontrollmechanismen zwischen " "Bestellungen und Kundenaufträgen und ihren jeweiligen Rechnungen die " "Geschäftsrealität wider. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, die " "papierbasierten Lieferantenrechnung zu scannen und an den jeweiligen " "Datensatz in Odoo anzuhängen sowie diese entsprechend anzupassen. *Die App " "“Odoo Document” unterstützt Sie bei der Automatisierung dieser A Auufgabe*. " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Timely booking and record-keeping**" msgstr "**Zeitgerechte Buchungen und Aufzeichnungen**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" "As most financial data in Odoo is generated by the transactional objects " "(for example, the invoice is booked at confirmation), Odoo ensures out-of-" "the-box timely record-keeping. It is the responsibility of the user to " "encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the " "miscellaneous operations." msgstr "" "Da die meisten Finanzdaten in Odoo durch die Transaktionsobjekte erzeugt " "werden (z.B. wird die Rechnung bei der Bestätigung automatisch gebucht, die " "Wareneingangs-finanzbuchung wird beim Wareneingang automatisch " "generiert.....), sorgt Odoo sofort für eine zeitgerechte Buchführung und " "Aufzeichung (meistens sogar in Echtzeit). Es liegt in der Verantwortung des " "Benutzers, alle eingehenden Lieferantenrechnungen sowie die sonstigen " "Buchungen zeitgerecht zu buchen. " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Order**" msgstr "**Ordnung**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" "Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered" " according to most fields present in the model. A specific ordering is not " "enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial " "transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this " "out-of-the-box." msgstr "" "Die in Odooo gespeicherten Finanzdaten sind per Definition geordnet und " "können nach den meisten im Modell vorhandenen Feldern neu geordnet werden. " "Eine bestimmte Anordnung wird von der GoBD nicht angeordnet, aber das System" " muss sicherstellen, dass ein bestimmtes Finanzgeschäft von einem " "sachkundigen Dritten schnell gefunden werden kann. Odoo bietet standardmäßig" " diese Möglichkeit an. " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Inalterability**" msgstr "**Unveränderbarkeit**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" "With the German Odoo localization, Odoo is in standard configured in such a " "way that the inalterability clause can be adhered to without any further " "customization." msgstr "" "Mit der deutschen Odoo-Lokalisierung ist Odoo im Standard so konfiguriert, " "dass die Unveränderlichkeitsklausel ohne weitere Anpassungen eingehalten " "werden kann (Festschreibung der Buchungen anhand eines Hash-Wertes, die " "Buchungen können dann nicht mehr gelöscht oder verändert werden). " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:154 msgid "Do you need a GoBD-Export?" msgstr "Brauche Sie einen GoBD-Export?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:156 msgid "" "In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels" " of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " "direct access to the interface to the handover of the financial data on a " "storage device." msgstr "" "Im Falle einer Steuerprüfung kann die Steuerbehörde 3 Zugriffsebenen auf das" " Buchhaltungssystem (ZZ1, Z2, Z3) anordnen, die von einem Zugriff über die " "Anwendungsoberfläche bis hin zur Datenträgerüberlassung reicht. " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:160 msgid "" "In case of a handover of the financial data on a storage device, the format " "is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " "Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and " "XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the " "export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " "zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." msgstr "" "Im Falle einer Datenträgerüberlassung (Z3) wird das Format von der GoBD " "nicht erzwungen. Die Finanztransaktionsdaten können in den Formaten xls, " "csv, xml, Lottuus 123, SAP-Format, AS/400-Format, .... übertragen werden. " "Odoo unterstützt den csv-und xls-Export von Finanzdaten out-of-the-box. Die " "GoBD empfiehlt den Export in ein best tiim mmtes xml-basiertes GoBD-Format " "(siehe \"Ergänzende Informationen zur Datenträgerüberlassung\" §3), dieses " "Format ist aber nicht verbindlich. " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:167 msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" msgstr "Welche Rolle und Bedeutung haben GoBD-Zertifikate? " #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:169 msgid "" "The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art " "accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and" " various forms of use, **no legally binding certification can be given**, " "nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party " "certificates can indeed have **an informative value** for customers to make " "software buying decisions but are by no means legally binding or of any " "other legal value (A. 12, § 181)." msgstr "" "Die GoBD stellen klar, dass aufgrund des Charakters einer " "Buchhaltungssoftware nach dem Stand der Technik, ihrer " "Konfigurationsmöglichkeiten, ihres wechselnden Charakters und ihrer " "vielfältigen Nutzungsformen **keine rechtsverbindliche Zertifizierung** " "erteilt werden kann, noch kann die Software gegenüber einer Behörde haftbar " "gemacht werden. Zertifikate Dritter können zwar einen **informativen Wert** " "für Kunden haben, um Software-Kaufentscheidungen zu treffen, sind aber " "keineswegs rechtsverbindlich oder von sonstigem rechtlichen Wert (A. 12, § " "181)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:175 msgid "" "A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software " "according to its guidelines, the software will not refrain you from " "respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of " "time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts " "on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does " "not, however, offer our customer any legal certainty." msgstr "" "Ein GoBD-Zertifikat besagt nichts anderes, als dass die Software Sie nicht " "daran hindert, die GoBD zu respektieren, wenn Sie die Software gemäß ihren " "Richtlinien verwenden. Diese Zertifizierungen sind sehr zeit- und " "kostenaufwendig, und ihr Wert ist sehr relativ. Daher konzentrieren wir " "unsere Bemühungen auf die Einhaltung der GoBD, anstatt für ein " "Marketinginstrument zu bezahlen, das unseren Kunden jedoch keine " "Rechtssicherheit bietet." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:182 msgid "" "The BMF actually states the following in the `Official GoBD text " "`_:" msgstr "" "Das BMF stellt im `Offiziellen GoBD-Text " "`_" " tatsächlich folgendes fest:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:185 msgid "" "180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus " "on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either " "in the context of a tax field audit or in the context of binding " "information." msgstr "" "180. Positivtestate zur Ordnungsmäßigkeit der Buchführung - und damit zur " "Ordnungsmäßigkeit DV-gestützter Buchführungssysteme - werden weder im Rahmen" " einer steuerliche Außenprüfung noch im Rahmen einer verbindlichen " "Auskunftsführung." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:188 msgid "" "181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a " "decision criterion for the company when selecting a software product, but " "develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities." msgstr "" "181. \"überprüftate\" oder \"Testate\" Dritter kann bei der Auswahl eines " "Softwareproduktes dem Unternehmen als Entscheidungskriterium dienen, " "entfalten trotz aus den in Rz. 179 Vertretungsgegenstände der Finanzbehörde " "keine Berechtigungswirkung." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:193 msgid "" "The previous content was `automatically translated from German with Google " "Translate " "`_." msgstr "" "Der vorherige Inhalt wurde \"automatisch mit Google Translate aus dem " "Deutschen übersetzt\" " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:198 msgid "What happens if you are not compliant?" msgstr "Was passiert, wenn Sie die Vorschriften nicht erfüllen?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:200 msgid "" "In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " "order demanding the implementation of specific measures." msgstr "" "Im Falle eines Verstoßes können Sie mit einem Bußgeld rechnen, aber auch mit" " einem Gerichtsbeschluss, der die Durchführung bestimmter Maßnahmen " "vorschreibt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:3 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesien" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:8 msgid "E-Faktur Module" msgstr "E-Faktur Modul" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:10 msgid "" "The **E-Faktur Module** is installed by default with the Indonesian " "localization module. It allows one to generate a CSV file for one tax " "invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office " "e-Faktur** application." msgstr "" "Das **E-Faktur Modul** wird standardmäßig mit dem indonesischen " "Lokalisierungsmodul installiert. Es ermöglicht die Erstellung einer CSV-" "Datei für eine Steuerrechnung oder für einen Stapel von Steuerrechnungen zum" " Hochladen in die Anwendung **E-Faktur** des Finanzamts." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:17 msgid "NPWP/NIK settings" msgstr "Konfiguration" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0 msgid "**Your Company**" msgstr "**Ihr Unternehmen**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0 msgid "" "This information is used in the FAPR line in the effect file format. You " "need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you" " don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice." msgstr "" "Diese Informationen werden in der FAPR-Zeile im Format der Effektdatei " "verwendet. Sie müssen eine Umsatzsteuer-Identifikationsnummer für den " "verbundenen Partner Ihrer Odoo-Firma festlegen. Wenn Sie das nicht tun, ist " "es nicht möglich, eine e-Faktur aus einer Rechnung zu erstellen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0 msgid "**Your Clients**" msgstr "**Ihre Kunden**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0 msgid "" "You need to set the checkbox *ID PKP* to generate e-fakturs for a customer. " "You can use the VAT field on the customer's contact to set the NPWP needed " "to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just " "enter the NIK in the same VAT field." msgstr "" "Sie müssen das Kontrollkästchen *ID PKP* aktivieren, um e-Fakturen für einen" " Kunden zu erstellen. Sie können das Feld MwSt. im Kundenkontakt verwenden, " "um den NPWP festzulegen, der für die Erstellung der e-Faktur-Datei " "erforderlich ist. Wenn Ihr Kunde keinen NPWP hat, geben Sie einfach den NIK " "in dasselbe MwSt.-Feld ein." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:39 msgid "Generate Tax Invoice Serial Number" msgstr "Seriennummer für Steuerrechnungen generieren" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:41 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> e-Faktur`. In order to be" " able to export customer invoices as e-Faktur for the Indonesian government," " you need to put here the ranges of numbers you were assigned by the " "government. When you validate an invoice, a number will be assigned based on" " these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in " "the invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*." msgstr "" "Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Kunden --> e-Faktur`. Um " "Kundenrechnungen als e-Faktur für die indonesische Regierung exportieren zu " "können, müssen Sie hier die Nummernkreise eingeben, die Ihnen von der " "Regierung zugewiesen wurden. Wenn Sie eine Rechnung validieren, wird auf der" " Grundlage dieser Bereiche eine Nummer zugewiesen. Anschließend können Sie " "die noch zu exportierenden Rechnungen in der Rechnungsliste filtern und auf " "*Aktion* und dann auf *Download e-Faktur* klicken." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:46 msgid "" "After receiving new serial numbers from the Indonesian Revenue Department, " "you can create a set of tax invoice serial numbers group through this list " "view. You only have to specify the Min and Max of each serial numbers' group" " and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as " "requested by the Indonesia Tax Revenue Department." msgstr "" "Nachdem Sie neue Seriennummern von der indonesischen Steuerbehörde erhalten " "haben, können Sie über diese Listenansicht eine Gruppe von Seriennummern für" " Steuerrechnungen erstellen. Sie müssen nur die Minimal- und Maximalwerte " "für jede Seriennummerngruppe angeben, und Odoo formatiert die Nummer " "automatisch in eine 13-stellige Nummer, wie von der indonesischen " "Steuerbehörde gefordert." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:50 msgid "" "There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that " "group." msgstr "" "Ein Zähler informiert Sie darüber, wie viele unbenutzte Nummern in der " "Gruppe noch übrig sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:58 msgid "Generate e-faktur csv for a single invoice or a batch invoices" msgstr "" "Erzeugen von e-faktur csv für eine einzelne Rechnung oder einen Stapel " "Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:60 msgid "" "Create an invoice from :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer " "is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur." msgstr "" "Erstellen Sie eine Rechnung über :menuselection:`Buchhaltung --> Kunden --> " "Rechnungen`. Wenn das Land des Rechnungskunden Indonesien ist und der Kunde " "als *ID PKP* eingestellt ist, können Sie mit Odoo eine e-Faktur erstellen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:63 msgid "" "Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the " "Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines." msgstr "" "Legen Sie einen Kode Transaksi für die e-Faktur fest. Es gibt " "Einschränkungen in Bezug auf den Kode Transaksi und die Art der auf die " "Rechnungszeilen angewandten Mehrwertsteuer." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:69 msgid "" "Odoo will automatically pick the next available serial number from the " "e-Faktur number table (see the :ref:`section above " "`) and generate the e-faktur number " "as a concatenation of Kode Transaksi and serial number. You can see this " "from the invoice form view under the page *Extra Info* in the box " "*Electronic Tax*." msgstr "" "Odoo wählt automatisch die nächste verfügbare Seriennummer aus der Tabelle " "der e-Fakturnummern aus (siehe den :ref:`Abschnitt oben " "`) und erzeugt die e-Fakturnummer als" " Verkettung von Kode Transaksi und Seriennummer. Sie können dies in der " "Ansicht des Rechnungsformulars auf der Seite *Extra Info* im Feld " "*Electronic Tax* sehen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:77 msgid "" "Once the invoice is posted, you can generate and download the e-Faktur from " "the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will " "be set." msgstr "" "Sobald die Rechnung gebucht ist, können Sie die e-Faktur über den Menüpunkt " "*Aktion* *Download e-faktur* erstellen und herunterladen. Das " "Kontrollkästchen *CSV erstellt* wird gesetzt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:83 msgid "" "You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-Faktur " ".csv." msgstr "" "Sie können mehrere Rechnungen in der Listenansicht auswählen und eine Batch-" "e-Faktur .csv erstellen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:88 msgid "Kode Transaksi FP (Transaction Code)" msgstr "Kode Transaksi FP (Transaktionscode)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:90 msgid "" "The following codes are available when generating an e-Faktur. - 01 Kepada " "Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut " "Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan" " (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) -" " 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) -" " 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 " "Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)" msgstr "" "Die folgenden Codes sind bei der Erstellung einer e-Faktur verfügbar. - 01 " "Kepada Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut " "Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan" " (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) -" " 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) -" " 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 " "Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:103 msgid "" "Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice " "feature" msgstr "" "Korrigieren Sie eine Rechnung, die gebucht und heruntergeladen wurde: " "Funktion \"Rechnung ersetzen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:105 msgid "" "Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the " "Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001." msgstr "" "Stornieren Sie die ursprüngliche falsche Rechnung in Odoo. Zum Beispiel " "werden wir den Kode Transakski von 01 auf 03 für die INV/2020/0001 ändern." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:107 msgid "" "Create a new invoice and set the canceled invoice in the *Replace Invoice* " "field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* state from the" " same customer." msgstr "" "Erstellen Sie eine neue Rechnung und setzen Sie die stornierte Rechnung in " "das Feld *Rechnung ersetzen*. In diesem Feld können wir nur Rechnungen im " "Status *Storno* desselben Kunden auswählen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:109 msgid "" "As you validate, Odoo will automatically use the same e-Faktur serial number" " as the canceled and replaced invoice replacing the third digit of the " "original serial number with *1* (as requested to upload a replacement " "invoice in the e-Faktur app)." msgstr "" "Bei der Validierung verwendet Odoo automatisch dieselbe e-Faktur-" "Seriennummer wie bei der stornierten und ersetzten Rechnung und ersetzt die " "dritte Ziffer der ursprünglichen Seriennummer durch *1* (wie beim Hochladen " "einer Ersatzrechnung in der e-Faktur-App gefordert)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:120 msgid "" "Correct an invoice that has been posted but not downloaded yet: Reset " "e-Faktur" msgstr "" "Korrigieren Sie eine Rechnung, die bereits gebucht, aber noch nicht " "heruntergeladen wurde: E-Faktur zurücksetzen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:122 msgid "Reset the invoice to draft and cancel it." msgstr "Setzen Sie die Rechnung auf Entwurf zurück und stornieren Sie sie." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:123 msgid "Click on the button *Reset e-Faktur* on the invoice form view." msgstr "" "Klicken Sie auf die Schaltfläche *Reset e-Faktur* in der Ansicht des " "Rechnungsformulars." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:124 msgid "" "The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the " "invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number." msgstr "" "Die Seriennummer wird nicht zugewiesen, und wir können die Rechnung auf " "Entwurf zurücksetzen, sie bearbeiten und eine neue Seriennummer zuweisen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:3 msgid "Italy (IT)" msgstr "Italien (IT)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:5 msgid "" "Questa guida spiegherà come utilizzare la fattura elettronica in Odoo e come" " configurare correttamente i dati aziendali, i contatti e la contabilità. " "Per testare la fattura elettronica i dati devono essere reali e non " "inventati, altrimenti il sistema dell’agenzia delle entrate non riconoscerà " "l’interscambio di informazioni." msgstr "" "In diesem Leitfaden wird beschrieben, wie Sie die elektronische " "Datenverarbeitung in Odoo nutzen und wie Sie die Unternehmensdaten, die " "Verbindungen und die Kontakte richtig konfigurieren. Für den Test des " "elektronischen Datenaustauschs müssen die Daten echt und nicht erfunden " "sein, sonst kann das System der Eingangsagentur die Informationsabfrage " "nicht nachvollziehen." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:13 msgid "Configurare le informazioni sulla tua Azienda" msgstr "Konfigurieren Sie die Informationen zu Ihrer Einrichtung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:15 msgid "" "Il passo successivo è la configurazione delle informazioni necessarie al " "funzionamento della fatturazione elettronica. Si può accedere alla schermata" " dall’applicazione Impostazioni: selezionare “Utenti e aziende” e scegliere " "Aziende. Accedere quindi alle informazioni sulla Azienda per cui si desidera" " configurare la fatturazione elettronica." msgstr "" "Der nächste Schritt ist die Konfiguration der Informationen, die für die " "Funktion der elektronischen Beschickung erforderlich sind. Sie können auf " "das Schema aus der Anwendung Impostazioni zugreifen: wählen Sie \"Utenti e " "aziende\" und wählen Sie \"Aziende\" aus. Rufen Sie daraufhin alle " "Informationen über die Einrichtung auf, für die Sie die " "Elektroenergieversorgung konfigurieren möchten." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:21 msgid "" "I dati necessari al funzionamento dello strumento di fatturazione " "elettronica sono i seguenti:" msgstr "" "I dati necessari al funzionamento dello strumento di fatturazione " "elettronica sono i seguenti:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:24 msgid "" "Server PEC. Le informazioni sul server utilizzato dal tuo indirizzo di posta" " elettronica certificata sono fornite dal tuo fornitore o dal Ministero. Lo " "stesso server deve essere configurato come server che gestisce tutta la " "corrispondenza mail in Odoo, per saperne di più si può consultare la " "relativa :doc:`guida " "`." msgstr "" "Server PEC. Die Informationen über den Server, der für die elektronische " "Postzertifizierung verwendet wird, erhalten Sie von Ihrem Lieferanten oder " "vom Ministerium. Der gleiche Server muss als Server konfiguriert werden, der" " die gesamte E-Mail-Korrespondenz in Odoo verwaltet. Um mehr darüber zu " "erfahren, können Sie die entsprechende Anleitung " " konsultieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:31 msgid "" "Indirizzo PEC dell’Azienda, tale indirizzo deve essere lo stesso registrato " "presso l’Agenzia delle Entrate per l’utilizzo dei servizi di fatturazione " "elettronica." msgstr "" "Indirizzo PEC dell'Azienda, tale indirizzo deve essere lo stesso registrato " "presso l'Agenzia delle Entrate per l'utilizzo dei servizi di fatturazione " "elettronica." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:35 msgid "" "Indirizzo PEC dell’Agenzia delle Entrate. La mail sarà fornito al momento " "della registrazione della tua PEC presso l’Agenzia delle Entrate, ricorda " "che l’Agenzia delle Entrate potrebbe cambiare questo indirizzo in seguito, " "previa comunicazione." msgstr "" "Indirizzo PEC dell'Agenzia delle Entrate. La mail sarà fornito al momento " "della registrazione della tua PEC presso l'Agenzia delle Entrate, ricorda " "che l'Agenzia delle Entrate potrebbe cambiare questo indirizzo in seguito, " "previa comunicazione." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:40 msgid "" "Partita IVA e Codice Fiscale. Per far sì che la Fatturazione Elettronica " "funzioni correttamente, questi campi devono essere compilati correttamente." msgstr "" "Partita IVA e Codice Fiscale. Um zu gewährleisten, dass die elektronische " "Aufbereitung richtig funktioniert, müssen diese Felder richtig " "zusammengestellt werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:44 msgid "" "Regime Fiscale. Il regime fiscale a cui è sottoposta l’Azienda deve essere " "selezionato scegliendo dalla lista precompilata fornita da Odoo. Chiedi al " "commercialista qual è il corretto regime fiscale!" msgstr "" "Steuerliches Regime. Das Steuerregime, das Sie für die Azienda gewählt " "haben, muss aus der von Odoo erstellten Liste ausgewählt werden. Chiedi al " "commercialista qual è il corretto regime fiscale!" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:48 msgid "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese." msgstr "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:55 msgid "Configurare le impostazioni per la Fatturazione Elettronica" msgstr "Konfigurieren Sie die Kosten für die elektronische Fettverbrennung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:57 msgid "" "Numero di iscrizione nel registro Imprese tenuto presso la Camera di " "Commercio." msgstr "" "Numero di iscrizione nel registro Imprese tenuto presso la Camera di " "Commercio." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:60 msgid "" "Rappresentate Fiscale. Questa opzione è dedicata ad aziende con sede al di " "fuori del territorio nazionale ma conducenti attività commerciali in Italia " "rilevanti ai fini dell’IVA. È possibile indicare in questo campo se " "l’Azienda si avvale di un Rappresentate Fiscale in Italia." msgstr "" "Fiskalische Rappräsentate. Diese Option ist für Unternehmen gedacht, die " "ihren Sitz außerhalb des nationalen Hoheitsgebiets haben, aber in Italien " "gewerbliche Tätigkeiten ausüben, die für die Ziele der IVA relevant sind. È " "possibile indicare in questo campo se l'Azienda si avvale di un " "Rappresentate Fiscale in Italia." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:71 msgid "Configurare il profilo dei clienti" msgstr "Konfigurieren Sie das Profil Ihrer Kunden" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:73 msgid "" "Per un corretto utilizzo dell’applicazione, il profilo di clienti e " "fornitori, nell’applicazione contatti, deve essere configurato con le " "necessarie informazioni legali." msgstr "" "Für eine ordnungsgemäße Nutzung der Anwendung muss das Profil der Kunden und" " Partner in der Kontaktanwendung mit den erforderlichen rechtlichen " "Informationen konfiguriert werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:77 msgid "" "Selezionando il nome del cliente e accedendo quindi ai suoi dati, si trovano" " i seguenti campi che devono essere compilati: Indirizzo PEC, Codice Fiscale" " e Indice PA *che deve contere i 6-7 caratteri contenuti nell’indice PA e " "necessari per la comunicazione tramite fattura elettronica*." msgstr "" "Wenn Sie den Namen des Kunden auswählen und dann auf seine Daten zugreifen, " "finden Sie die folgenden Felder, die erstellt werden müssen: Indirizzo PEC, " "Codice Fiscale und Indice PA *das muss die 6-7 Merkmale enthalten, die im " "Indice PA enthalten sind und für die elektronische Kommunikation notwendig " "sind*." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:88 msgid "Il processo di fatturazione" msgstr "Der Prozess der Rechnungsstellung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:90 msgid "" "Si può procedere ad emettere una fattura seguendo le indicazioni " "dell’applicazione. Il momento che determina il formale invio della fattura è" " il momento in cui viene selezionata l’opzione “Valida”. La fattura viene " "quindi inviata: lo stato della sua consegna verrà notificato all’utente " "tramite pop-up sulla parte iniziale della schermata della fattura." msgstr "" "Si può procedere ad emettere una fattura seguendo le indicazioni " "dell'applicazione. Il momento che determina il formale invio della fattura è" " il momento in cui viene selezionata l'opzione \"Valida\". Der Vertrag wird " "daraufhin abgeschlossen: Der Status des Vertrags wird dem Benutzer durch ein" " Pop-up auf der Startseite des Vertragsschemas mitgeteilt." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:103 msgid "I messaggi che possono apparire sono i seguenti:" msgstr "I messaggi che possono apparire sono i seguenti:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:105 msgid "Fattura invitata. In attesa di accettazione" msgstr "Fattura invitata. In attesa di accettazione" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:107 msgid "Invio fallito. Puoi modificare la fattura ed inviarla di nuovo" msgstr "Invio fallito. Puoi modificare la fattura ed inviarla di nuovo" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:109 msgid "" "La fattura è stata correttamente inviata ed accettata dal destinatario." msgstr "" "La fattura è stata correttamente inviata ed accettata dal destinatario." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:112 msgid "" "I vari stadi di spedizione e recezione della fattura sono visibili anche " "dall’elenco delle Fatture nella forma di icone, accanto alla colonna “Stato”" " dall’applicazione contabilità." msgstr "" "Die verschiedenen Stadien der Auslieferung und des Empfangs von Daten sind " "auch in der Liste der Daten in Form eines Symbols in der Spalte \"Stato\" in" " der Anwendung \"Kontinuität\" sichtbar." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:116 msgid "*Icona Rossa*: Invio fallito" msgstr "*Icona Rossa*: Invio fallito" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:118 msgid "*Icona Gialla*: Fattura invitata. In attesa di accettazione" msgstr "*Icona Gialla*: Fattura invitata. In attesa di accettazione" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:120 msgid "*Icona Verde*: Fattura inviata e accettata dal destinatario" msgstr "*Icona Verde*: Eingeladene und vom Bestimmungsort zugelassene Tiere" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:122 msgid "" "Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare " "su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati." msgstr "" "Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare " "su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:3 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:6 msgid "" "This documentation is written assuming that you follow and know the official" " documentation regarding Invoicing, Sales and Accounting and that you have " "experience working with odoo on such areas, we are not intended to put here " "procedures that are already explained on those documents, just the " "information necessary to allow you use odoo in a Company with the country " "\"Mexico\" set." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:17 msgid "The mexican localization is a group of 3 modules:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:19 msgid "" "**l10n_mx:** All basic data to manage the accounting, taxes and the chart of" " account, this proposed chart of account installed is a intended copy of the" " list of group codes offered by the `SAT`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:22 msgid "" "**l10n_mx_edi**: All regarding to electronic transactions, CFDI 3.2 and 3.3," " payment complement, invoice addendum." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:24 msgid "" "**l10n_mx_reports**: All mandatory electronic reports for electronic " "accounting are here (Accounting app required)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:27 msgid "" "With the Mexican localization in Odoo you will be able not just to comply " "with the required features by law in México but to use it as your accounting" " and invoicing system due to all the set of normal requirements for this " "market, becoming your Odoo in the perfect solution to administer your " "company in Mexico." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:38 msgid "" "After the configuration we will give you the process to test everything, try" " to follow step by step in order to allow you to avoid expend time on fix " "debugging problems. In any step you can recall the step and try again." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:44 msgid "Install the Mexican Accounting Localization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:46 msgid "For this, go in Apps and search for Mexico. Then click on *Install*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:52 msgid "" "When creating a database from www.odoo.com, if you choose Mexico as country " "when creating your account, the mexican localization will be automatically " "installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:58 msgid "Electronic Invoices (CDFI 3.2 and 3.3 format)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:60 msgid "" "To enable this requirement in Mexico go to configuration in accounting Go in" " :menuselection:`Accounting --> Settings` and enable the option on the image" " with this you will be able to generate the signed invoice (CFDI 3.2 and " "3.3) and generate the payment complement signed as well (3.3 only) all fully" " integrate with the normal invoicing flow in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:73 msgid "Set your legal information in the company" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:75 msgid "" "First, make sure that your company is configured with the correct data. Go " "in :menuselection:`Settings --> Users --> Companies` and enter a valid " "address and VAT for your company. Don’t forget to define a mexican fiscal " "position on your company’s contact." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:82 msgid "" "If you want use the Mexican localization on test mode, you can put any known" " address inside Mexico with all fields for the company address and set the " "vat to **EKU9003173C9**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:90 msgid "" "From a legal point of view, a Mexican company must use the local currency " "(MXN). Therefore, Odoo does not provide features to manage an alternative " "configuration. If you want to manage another currency, let MXN be the " "default currency and use price list instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:96 msgid "" "Set the proper \"Fiscal Position\" on the partner that represent the company" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:98 msgid "" "Go In the same form where you are editing the company save the record in " "order to set this form as a readonly and on readonly view click on the " "partner link, then edit it and set in the *Invoicing* tab the proper Fiscal " "Information (for the **Test Environment** this must be *601 - General de Ley" " Personas Morales*, just search it as a normal Odoo field if you can't see " "the option)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:106 msgid "Enabling CFDI Version 3.3" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:109 msgid "" "This steps are only necessary when you will enable the CFDI 3.3 (only " "available for V11.0 and above) if you do not have Version 11.0 or above on " "your SaaS instance please ask for an upgrade by submitting a ticket to " "support in https://www.odoo.com/help." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:114 msgid "Activate the :ref:`developer mode `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:116 msgid "" "Go and look the following technical parameter, on :menuselection:`Settings " "--> Technical --> Parameters --> System Parameters` and set the parameter " "called *l10n_mx_edi_cfdi_version* to 3.3 (Create it if the entry with this " "name does not exist)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:122 msgid "" "The CFDI 3.2 will be legally possible until November 30th 2017 enable the " "3.3 version will be a mandatory step to comply with the new `SAT " "resolution`_ in any new database created since v11.0 released CFDI 3.3 is " "the default behavior." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:132 msgid "Important considerations when you enable the CFDI 3.3" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:134 msgid "" "Your tax which represent the VAT 16% and 0% must have the \"Factor Type\" " "field set to \"Tasa\"." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:142 msgid "" "You must go to the Fiscal Position configuration and set the proper code (it" " is the first 3 numbers in the name) for example for the test one you should" " set 601, it will look like the image." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:149 msgid "" "All products must have for CFDI 3.3 the \"SAT code\" and the field " "\"Reference\" properly set, you can export them and re import them to do it " "faster." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:157 msgid "Configure the PAC in order to sign properly the invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:159 msgid "" "To configure the EDI with the **PACs**, you can go in " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Electronic Invoicing (MX)`. You " "can choose a PAC within the **List of supported PACs** on the *PAC field* " "and then enter your PAC username and PAC password." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:165 msgid "" "Remember you must sign up in the refereed PAC before hand, that process can " "be done with the PAC itself on this case we will have two (2) availables " "`Finkok`_ and `Solución Factible`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:169 msgid "" "You must process your **Private Key (CSD)** with the SAT institution before " "follow this steps, if you do not have such information please try all the " "\"Steps for Test\" and come back to this process when you finish the process" " proposed for the SAT in order to set this information for your production " "environment with real transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:179 msgid "" "If you ticked the box *MX PAC test environment* there is no need to enter a " "PAC username or password." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:186 msgid "" "Here is a SAT certificate you can use if you want to use the *Test " "Environment* for the Mexican Accounting Localization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:189 msgid ":download:`Certificate `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:190 msgid ":download:`Certificate Key `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:191 msgid "**Password:** ``12345678a``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:195 msgid "Configure the tag in sales taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:197 msgid "" "This tag is used to set the tax type code, transferred or withhold, " "applicable to the concept in the CFDI. So, if the tax is a sale tax the " "\"Tag\" field should be \"IVA\", \"ISR\" or \"IEPS\"." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:204 msgid "" "Note that the default taxes already has a tag assigned, but when you create " "a new tax you should choose a tag." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:212 msgid "Invoicing" msgstr "Abrechnung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:214 msgid "" "To use the mexican invoicing you just need to do a normal invoice following " "the normal Odoo's behaviour." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:217 msgid "" "Once you validate your first invoice a correctly signed invoice should look " "like this:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:224 msgid "" "You can generate the PDF just clicking on the Print button on the invoice or" " sending it by email following the normal process on odoo to send your " "invoice by email." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:231 msgid "" "Once you send the electronic invoice by email this is the way it should " "looks like." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:239 msgid "Cancelling invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:241 msgid "" "The cancellation process is completely linked to the normal cancellation in " "Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:243 msgid "If the invoice is not paid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:245 msgid "Go to to the customer invoice journal where the invoice belong to." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:251 msgid "Check the \"Allow cancelling entries\" field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:255 msgid "Go back to your invoice and click on the button \"Cancel Invoice\"." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:259 msgid "" "For security reasons it is recommendable return the check on the to allow " "cancelling to false again, then go to the journal and un check such field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:262 msgid "**Legal considerations**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:264 msgid "A cancelled invoice will automatically cancelled on the SAT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:265 msgid "" "If you retry to use the same invoice after cancelled, you will have as much " "cancelled CFDI as you tried, then all those xml are important to maintain a " "good control of the cancellation reasons." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:268 msgid "" "You must unlink all related payment done to an invoice on odoo before cancel" " such document, this payments must be cancelled to following the same " "approach but setting the \"Allow Cancel Entries\" in the payment itself." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:274 msgid "Payments (Just available for CFDI 3.3)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:276 msgid "" "To generate the payment complement you only need to follow the normal " "payment process in Odoo, this considerations to understand the behavior are " "important." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:279 msgid "" "To generate payment complement the payment term in the invoice must be PPD, " "because It is the expected behavior legally required for \"Cash payment\"." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:283 msgid "**1.1. How can I generate an invoice with payment term `PUE`?**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:285 msgid "" "`According to the SAT documentation`_ a payment is classified as ``PUE`` if " "it was agreed that the invoice would be fully paid before the 1st of the " "next calendar month (the month after the one in the CFDI date); any other " "condition will generate a ``PPD`` invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:290 msgid "**1.2. How is this done in Odoo?**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:292 msgid "" "The appropriate CFDI payment term (PPD or PUE) is determined by the dates " "and the ``Payment Terms`` that are selected in the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:295 msgid "" "If an invoice is generated without ``Payment Term`` the attribute " "``MetodoPago`` will always be ``PUE``." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:298 msgid "" "If this is the first week of the month and an invoice is generated with " "``Payment Term`` ``15 Net Days`` the calculated ``Due Date`` will be before " "the 1st of the next month, which will result in the attribute ``MetodoPago``" " being ``PUE``." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:303 msgid "" "If this is not the first week of the month and an invoice is generated with " "``Payment Term`` ``30 Net Days``, the ``Due Date`` will be later higher than" " the 1st day of the next month and the ``MetodoPago`` will be ``PPD``." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:307 msgid "" "If the ``Payment Term`` are defined with 2 or more lines (for example ``30% " "Advance`` and ``End of Following Month``), this is an installments term, and" " the attribute ``MetodoPago`` will always be ``PPD``." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:311 msgid "" "To test a normal signed payment just create an invoice with the payment term" " ``30% Advance, End of Following Month`` and register a payment to it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:313 msgid "You must print the payment in order to retrieve the PDF properly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:314 msgid "" "Regarding \"Payments in Advance\" you must create a proper invoice with the " "advance payment itself as a product line setting the proper SAT code " "following the procedure in the official documentation `given by the SAT`_ in" " the section **Apéndice 2 Procedimiento para la emisión de los CFDI en el " "caso de anticipos recibidos**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:319 msgid "" "Related to topic 4, creating a Customer Payment without a proper invoice is " "not allowed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:324 msgid "Electronic Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:326 msgid "Accounting for Mexico in Odoo is composed of 3 reports:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:328 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:342 msgid "Electronic Chart of Accounts (Called and displayed as COA)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:329 msgid "Electronic Trial Balance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:330 msgid "DIOT report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:332 msgid "" "1. and 2. are considered electronic accounting, and DIOT is a report only " "available in the context of accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:335 msgid "" "You can find all of those reports in :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Mexico`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "MX reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:344 msgid "" "Electronic invoicing has never been so easy, just go to " ":menuselection:`Accounting -> Reports -> Mexico -> COA` and click the button" " **Export for SAT (XML)**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "COA for SAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:352 msgid "How to add new accounts ?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:354 msgid "" "If you add an account with the NNN.YY.ZZ encoding convention where NNN.YY is" " a SAT encoding group, your account will be set up automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:357 msgid "" "Example to add an Account for a new Bank account go to " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Chart of Account` and then " "create a new account in the «Create» button and try to create an account " "with the number 102.01.99 once you change to establish the name you will see" " an automatically configured label, the configured labels are the ones " "chosen to be used in the COA in XML." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Create account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:368 msgid "What is the meaning of the tags?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:370 msgid "" "To know all the possible labels, you can read `Annex 24 " "`_" " on the SAT website in the section called **Código agrupador de cuentas del " "SAT**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:375 msgid "" "When you install the l10n_mx module and your chart of accounts depends on it" " (this happens automatically when you install the configuration of Mexico as" " a country in your database), it will have the most common labels by " "default. If the tag you need is not created, you can create it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:381 msgid "Trial Balance" msgstr "Vorläufige Bilanz" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:383 msgid "" "Exactly like the COA but with the credit and debit of the initial balance, " "once you have correctly configured your COA, you can go to " ":menuselection:`Reports --> Trial Balance` this is automatically generated " "and can be exported to XML using the button on the top **Export for SAT " "(XML)** with the previous selection of the period you want to export." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Electronic verification balance" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:392 msgid "" "All normal analysis and listed functions are available here as well as any " "normal Odoo Report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:395 msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:398 msgid "What is DIOT and the importance of presenting it SAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:400 msgid "" "When it comes to procedures with the SAT Administration Service, we know " "that we should not neglect what we present." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:403 msgid "" "The DIOT is the Informative Declaration of Operations with Third Parties " "(DIOT), which is an additional obligation with VAT, where we must give the " "status of our operations to third parties, or what is considered the same, " "with our suppliers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:407 msgid "" "This applies to both individuals and Personas Morales, so if we have VAT to " "present to the SAT and also deal with suppliers it is necessary to send the " "DIOT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:411 msgid "When to file the DIOT and in what format ?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:413 msgid "" "It is easy to present the DIOT, since, like all formats, you can obtain it " "on the SAT page, it is the electronic form A-29 that you can find on the SAT" " website." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:416 msgid "" "Every month if you have operations with third parties, it is necessary to " "present the DIOT, as we do with VAT, so if in January we have deals with " "suppliers, by February we must present the information relevant to said " "data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:421 msgid "Where is DIOT presented?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:423 msgid "" "You can present DIOT in different ways, it is up to you which one you will " "choose and which one will be more comfortable for you since you will present" " it every month or every time you have dealings with suppliers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:427 msgid "" "The A-29 form is electronic so you can present it on the SAT page, but this " "after having made up to 500 registrations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:430 msgid "" "Once these 500 records have been entered in the SAT, you must submit them to" " the Local Taxpayer Services Administration (ALSC) with correspondence to " "your tax address, these records can be submitted on a digital storage medium" " such as a CD or USB, which a Once validated, they will return you, so do " "not doubt that you will still have these discs and of course, your CD or " "USB." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:436 msgid "One more thing to know: batch loading?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:438 msgid "" "When reviewing the official SAT documents in DIOT, you will find the Batch " "load, and of course the first thing we think is what is that ?, and " "according to the SAT site it is:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:441 msgid "" "The \"batch load\" is the conversion of databases from records of " "transactions with suppliers made by taxpayers in text files (.txt). These " "files have the necessary structure for their application and import into the" " Informative Declaration of Operations with third parties system, avoiding " "direct capture and consequently, optimizing the time invested in their " "integration for the presentation in time and form to the SAT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:447 msgid "" "You can use it to present the DIOT, since it is allowed, which will " "facilitate this operation, so that it does not exist to avoid being in line " "with the SAT in regards to the Informative Declaration of Operations with " "Third Parties." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:452 msgid "" "`official information " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:456 msgid "How to generate this report in Odoo?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:458 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico --> Transactions " "with third partied (DIOT)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "DIOT report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:465 msgid "" "A report view is displayed, select the last month to report the immediately " "preceding month or leave the current month if it suits you." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "DIOT filter" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:472 msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Print DIOT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:478 msgid "" "Save the downloaded file in a safe place, go to the SAT website and follow " "the necessary steps to declare it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:482 msgid "Important considerations about your supplier and invoice data for DIOT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:484 msgid "" "All suppliers must have the fields configured in the accounting tab called " "\"DIOT Information\", the L10N MX Nationality field is completed by simply " "selecting the appropriate country in the address, not You need to do nothing" " else there, but the l10n MX type of operation must be configured in all " "your providers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "DIOT configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:493 msgid "" "There are 3 VAT options for this report, 16%, 0% and exempt, one invoice " "line in Odoo is considered exempt if there is no tax on it, the other 2 " "taxes are already configured correctly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:495 msgid "" "Remember that to pay an invoice that represents a prepayment, you must first" " request the invoice and then pay it and properly reconcile the payment " "following the standard Odoo procedure." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:497 msgid "" "You do not need to fill in all your partner data to try to generate the " "supplier invoice, you can correct this information when you generate the " "report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:499 msgid "" "Remember that this report only shows vendor invoices that were actually " "paid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:501 msgid "" "If some of these considerations are not taken into account, a message like " "this will appear when you generate the DIOT in TXT with all the partners you" " need to verify this particular report, this is the reason why we recommend " "to use this report not only for exporting your legal information. " "obligation, but generate it before the end of the month and use it as your " "auditory process to see that all your partners are configured correctly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "DIOT Error" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:512 msgid "Closing Fiscal Period in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:514 msgid "" "Before proceeding to the close of the fiscal year, there are some steps that" " you should normally take to ensure that your accounting is correct, updated" " and accurate:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:517 msgid "" "Make sure that you have fully reconciled your bank account (s) through the " "end of the year and confirm that the closing book balances match the " "balances on your bank statements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:519 msgid "Verify that all customer invoices have been entered and approved." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:520 msgid "Confirm that you have entered and approved all vendor bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:521 msgid "Validate all expenses, ensuring their accuracy." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:522 msgid "" "Check that all payments received have been entered and recorded exactly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:525 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:23 msgid "Year-end checklist" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:527 msgid "Run a **Tax Report**, and verify that your tax information is correct." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:528 msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:530 msgid "" "Compare your bank balances in Odoo against the current bank balances on your" " statements. Use the report **Bank Reconciliation** to help you with this." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:532 msgid "" "Reconcile all cash and bank account transactions by running your **Old " "Accounts Receivable** and **Old Accounts Payable** reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:534 msgid "" "Audit your accounts, making sure you fully understand the transactions that " "affect them and the nature of the transactions, making sure to include loans" " and fixed assets." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:537 msgid "" "Run the optional function **Payments Matching**, under the *More* drop-down " "on the Journal options from the Accounting dashboard, validating any Vendor " "Bill and Customer Invoices with its payments. This step is optional, however" " it can assist the year-end process if all pending payments and invoices are" " reconciled, and it can lead to finding errors or mistakes in the system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:542 msgid "" "Your accountant will probably like to check your items in the balance sheet " "and do some Journal Entries for:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:545 msgid "" "Manual year-end adjustments, using the **Journal Audit** report (For " "example, the **Current Earnings for the Year** and **Retained Earnings " "reports**)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:547 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:54 msgid "**Work in Progress**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:548 msgid "**Depreciation Journals**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:549 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:58 msgid "**Loans**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:550 msgid "**Tax Adjustments**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:552 msgid "" "If your accountant is on the year-end audit, they will want to have copies " "of the balance sheet items (such as loans, bank accounts, prepayments, sales" " tax reports, etc ...) to compare against. your balances in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:556 msgid "" "During this process, it is a good practice setting the **Closing Date for " "Non-Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set" " under the accounting settings. In this way, the accountant can trust that " "no one else is changing the previous year's transactions while auditing the " "books." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Fiscal year" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:566 msgid "Accounting Closing Process" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:568 msgid "" "In Odoo there is no need to make a specific year-end entry to close the " "reporting income accounts . The result of the exercise is automatically " "calculated in the account type (Current Year Earnings) and the difference " "between Income - Expenses will be accumulated to calculate it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:572 msgid "" "The reports are created in real-time, which means that the **Income Report**" " corresponds directly to the closing date of the year that you specify in " "Odoo. In addition, at any time that you generate the **Income Report**, the " "start date will correspond to the start date of the **Fiscal Year** and the " "account balances will all be 0." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:577 msgid "" "As of December 31, the Balance Sheet shows the earnings of the Current Year " "that do not have been recognized (Account type Total Current Year " "Unallocated Earnings in MX account 305.01.01 ['current year earnings' type])" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Balance sheet closing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:585 msgid "" "The accountant should create a Journal Entry to recognize the result of the " "year in Accumulated Earnings from previous years on the account \"previous " "years results\" account (304.01.01 in Mexico) - that is an equity account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:589 msgid "The simplified accounting entry would look like this:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Closing journal entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:595 msgid "" "Once the accountant has created the journal entry to locate the **Current " "Earnings for the Year**, they must set the **Closing Date** to the last day " "of the fiscal year. Making sure that before doing this, whether or not the " "current gain of the year in the **Balance Sheet** is properly reporting a " "balance 0." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Check BS closing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:605 msgid "Extra Recommended features" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:608 msgid "Contacts App (Free)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:610 msgid "" "If you want to properly manage your customers, suppliers and addresses, this" " module, even if it is not a technical need, it is highly recommended to " "install it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:614 msgid "Multi-currency (Requires Accounting application)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:616 msgid "" "In Mexico, almost all companies send and receive payments in different " "currencies. If you want to do this you can enable the use of multi-currency." " You should also enable synchronization with the **Mexican Bank Service**, " "as this would allow you to automatically have the exchange rate from the SAT" " without having to manually create this information every day in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:621 msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Multi currency configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:628 msgid "" "Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI " "3.3)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:630 msgid "" "Frequently you want receive explicit errors from the fields incorrectly set " "on the xml, those errors are better informed to the user if the check is " "enable, to enable the Check with xsd feature follow the next steps (with the" " :ref:`developer mode ` enabled)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:635 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:636 msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\"" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:637 msgid "Click on button \"Create Contextual Action\"" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:638 msgid "" "Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> " "Companies`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:639 msgid "Open any company you have." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:640 msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:646 msgid "" "Now you can make an invoice with any error (for example a product without " "code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a " "generic one with no explanation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:651 msgid "If you see an error like this:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``The cfdi generated is not valid``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "``attribute decl. 'TipoRelacion', attribute 'type': The QName value " "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does " "not resolve to a(n) simple type definition., line 36``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:658 msgid "" "This can be caused by a database backup restored in another server, or when " "the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as above " "but:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:662 msgid "Go to the company in which the error occurs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:663 msgid "Click on *Action* and then on *Download XSD file to CFDI*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:666 msgid "Common problems and errors" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:668 msgid "**Error messages** (Only applicable on CFDI 3.3):" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:670 msgid "" "``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " "[facet 'minLength'] The value '' has a length of '0'; this underruns the " "allowed minimum length of '1'.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:675 msgid "" "``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " "[facet 'pattern'] The value '' is not accepted by the pattern " "'[^|]{1,100}'.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:679 msgid "" "**Solution**: You forgot to set the proper \"Reference\" field in the " "product, please go to the product form and set your internal reference " "properly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:683 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:724 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:755 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:776 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:784 msgid "**Error messages**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:685 msgid "" "``6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is " "required but missing.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:688 msgid "" "``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is " "required but missing.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:691 msgid "" "**Solution**: You forgot to set the proper \"Fiscal Position\" on the " "partner of the company. Go to customers, remove the customer filter and look" " for the partner called as your company and set the proper fiscal position " "which is the kind of business your company does related to SAT list of " "possible values, another option can be that you forgot to follow the " "considerations about fiscal positions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:698 msgid "" "You need to go to Fiscal Position settings and set the proper code (it is " "the first 3 numbers of the name), for example, for the test, you need to set" " 601, it will look like the picture." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "Fiscal position error" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:706 msgid "" "For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley " "Personas Morales`` which is the one required for the VAT demo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:709 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:741 msgid "**Error message**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:711 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'FormaPago': [facet " "'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'01', '02', '03', " "'04', '05', '06', '08', '12', '13', '14', '15', '17', '23', '24', '25', " "'26', '27', '28', '29', '30', '99'}``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:717 msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "Payment method error" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:726 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': " "[facet 'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'00``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:729 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:743 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': '' " "is not a valid value of the atomic type " "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:732 msgid "" "``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'Rfc' is required but " "missing.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:735 msgid "" "**Solution**: You must configure your company address correctly, this is a " "mandatory group of fields, you can go to your company configuration in " ":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and fill " "complete all the mandatory fields for your address by following the steps in" " this section: :ref:`mx-legal-info`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:748 msgid "" "**Solution**: The postal code of your company address is not valid for " "Mexico, please correct it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone msgid "ZIP code error" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:757 msgid "" "``18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " "required but missing.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:760 msgid "" "``34:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " "required but missing.\", '')``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:764 msgid "" "**Solution**: Set the Mexican name for the 0% and 16% tax in your system and" " use it on the invoice. Your tax, which represents 16% VAT and 0%, must have" " the **Factor Type** field set to *Tasa*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "Factor type error" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "Rate error" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``CCE159``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "``The XXXX attribute must be registered if the key of cce11: " "ComercioExterior: TipoOperacion registered is '1' or '2'.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:782 msgid "**Solution**: It is necessary to specify the Incoterm." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``CCE209``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "``The attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Goods: Customs Unit must have " "the value specified in the catalog catCFDI: c_FraccionArancelaria column " "'UMT' when the attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Me``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:791 msgid "" "**Solution**: The Tariff Fraction must have the code of the unit of measure " "01, corresponding to Kilograms." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:795 msgid "Glossary" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:797 msgid "" ":abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`: Online Digital Tax " "Receipt" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:798 msgid ":abbr:`CSD (Certificado de Sello Digital)`: Digital Seal Certificate" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:799 msgid "" ":abbr:`PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)`: Authorized " "Certification Provider" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:800 msgid "Stamp: Digital signature of the electronic invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:801 msgid "" "Addenda: Complement of information that can be attached to an Internet " "Digital Tax Receipt (CFDI) normally required by certain companies in Mexico " "such as Walmart, Tiendas Sorianas, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:803 msgid "" ":abbr:`UUID (Universally Unique Identifier)`: It is the acronym in English " "of the Universally Unique Identifier. The UUID is the equivalent of Folio " "Fiscal, it is composed of 32 hexadecimal digits, shown in 5 groups separated" " by hyphens." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:806 msgid "" "LCO: List of Obliged Taxpayers (LCO) is a list issued by the SAT that " "accounts for all the taxpayers whom it authorizes the issuance of invoices " "and payroll receipts. This means that, to be able to electronically bill " "your clients, you must be in this database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:2 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:100 msgid "Netherlands" msgstr "Niederlande" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:5 msgid "XAF Export" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:7 msgid "" "With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export" " all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the" " entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and " "then you click on the button **EXPORT (XAF)**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:14 msgid "Dutch Accounting Reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:16 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:21 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:23 msgid "Intrastat Report (ICP)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:3 msgid "Spain" msgstr "Spanien" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:6 msgid "Spanish Chart of Accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:8 msgid "" "In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by " "default:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:10 msgid "PGCE PYMEs 2008" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:11 msgid "PGCE Completo 2008" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:12 msgid "PGCE Entitades" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:14 msgid "" "You can choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " "Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal " "Localization** section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:20 msgid "" "When you create a new SaaS database, the PGCE PYMEs 2008 is installed by " "default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:23 msgid "Spanish Accounting Reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:25 msgid "" "If the Spanish Accounting Localization is installed, you will have access to" " accounting reports specific to Spain:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:28 msgid "Tax Report (Modelo 111)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:29 msgid "Tax Report (Modelo 115)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:30 msgid "Tax Report (Modelo 303)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:3 msgid "Switzerland" msgstr "Schweiz" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:6 msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:8 msgid "" "The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them directly " "from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print " "ISR*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:16 msgid "" "The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined on " "the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and " "010391391 as CHF ISR reference." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:23 msgid "Then you open a pdf with the ISR." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:28 msgid "" "There exists two layouts for ISR: one with, and one without the bank " "coordinates. To choose which one to use, there is an option to print the " "bank information on the ISR. To activate it, go in " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer " "Invoices` and enable **Print bank on ISR**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:38 msgid "ISR reference on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:40 msgid "" "To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as " "**Payment Reference** on your invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:43 msgid "" "To do so, you need to configure the Journal you usually use to issue " "invoices. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open the Journal you want to modify (By default, the Journal is named " "*Customer Invoices*), click en *Edit*, and open the *Advanced Settings* tab." " In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on" " *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rstNone msgid "" "Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your " "invoices in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:53 msgid "Currency Rate Live Update" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:55 msgid "" "You can update automatically your currencies rates based on the Federal Tax " "Administration from Switzerland. For this, go in :menuselection:`Accounting " "--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service " "you want." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:64 msgid "Updated VAT for January 2018" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:66 msgid "" "Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied in" " Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate" " for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:71 msgid "How to update your taxes in Odoo Enterprise (SaaS or On Premise)?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:73 msgid "" "If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't " "have to do anything." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:76 msgid "" "If you have started on an earlier version, you first have to update the " "module \"Switzerland - Accounting Reports\". For this, you go in " ":menuselection:`Apps --> remove the filter \"Apps\" --> search for " "\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on " "\"upgrade\"`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:83 msgid "" "Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated " "rates." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:87 msgid "" "**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You want " "to keep them since you may have to use both rates for a short period of " "time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 " "transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:92 msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:94 msgid "" "**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, " "rate and tax group (effective from v10 only)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:97 msgid "" "**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate" " and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the" " details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:102 msgid "" "For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: " "grid 302 tax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:105 msgid "" "For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: " "grid 342 tax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:108 msgid "" "You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes " "included in Odoo by default" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Name**" msgstr "**Steuerbezeichnung**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Rate**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Label on Invoice**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Group (effective from V10)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Scope**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tag**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114 msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114 msgid "7.7% achat" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132 msgid "TVA 7.7%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124 msgid "Switzerland VAT Form: grid 400" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116 msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116 msgid "7.7% achat Incl." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118 msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118 msgid "7.7% invest." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128 msgid "Switzerland VAT Form: grid 405" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120 msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120 msgid "7.7% invest. Incl." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122 msgid "3.7% achat" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136 msgid "TVA 3.7%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124 msgid "3.7% achat Incl." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126 msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126 msgid "3.7% invest" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128 msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128 msgid "3.7% invest Incl." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130 msgid "TVA due a 7.7% (TN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132 msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132 msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7% Incl." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134 msgid "TVA due à 3.7% (TS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136 msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136 msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7% Incl." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:139 msgid "" "If you have questions or remarks, please contact our support using " "odoo.com/help." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:143 msgid "" "Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 (or" " higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update " "your fiscal positions accordingly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:3 msgid "Fiscal Localization Packages" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:5 msgid "" "**Fiscal Localization Packages** are country-specific modules that install " "pre-configured taxes, fiscal positions, chart of accounts, and legal " "statements on your database. Some additional features, such as the " "configuration of specific certificates, are also added to your Accounting " "app, following your fiscal administration requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:11 msgid "" "Odoo continuously adds new localizations and improves the existing packages." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:16 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for your company, " "according to the country selected at the creation of the database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:20 msgid "" "As long as you haven't posted any entry, you can still add and select " "another package." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:22 msgid "" "To install a new package, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration" " --> Fiscal Localization`, click on **Install More Packages**, and install " "your country's module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rstNone msgid "" "Install the appropriate module as fiscal localization package in Odoo " "Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:29 msgid "Once done, select your country's package, and click on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rstNone msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:36 msgid "Use" msgstr "Benutzen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:38 msgid "" "These packages require you to fine-tune your chart of accounts according to " "your needs, activate the taxes you use, and configure your country-specific " "statements and certifications." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:41 msgid "Please refer to the documentation listed below for more information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:44 msgid ":doc:`localizations_list`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:254 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:195 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:194 msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:123 msgid ":doc:`../../taxation/taxes/taxes`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:48 msgid "" "update list of linked docs, and link with the future one about country-" "specific statements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:3 msgid "List of supported countries" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:5 msgid "" "Odoo Accounting can be used in many countries out of the box by installing " "the appropriate module. Here is a list of all :doc:`Fiscal Localization " "Packages ` that are available on Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rstNone msgid "Odoo Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:14 msgid "Fiscal Localization Packages available" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:16 msgid "Algeria - Accounting" msgstr "Algerien -Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:19 msgid "Argentinian Accounting" msgstr "Argentinische Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:20 msgid "Argentinian Accounting Reports" msgstr "Argentinische Buchhaltungsberichte" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:21 msgid "Argentinian Electronic Invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:23 msgid "Australian - Accounting" msgstr "Australien - Finanzbuchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:24 msgid "Austria - Accounting" msgstr "Österreich - Finanzbuchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:25 msgid "Belgium - Accounting" msgstr "Belgische Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:26 msgid "Bolivia - Accounting" msgstr "Bolivien - Finanzbuchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:27 msgid "Brazilian - Accounting" msgstr "Brasilianische Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:28 msgid "Canada - Accounting" msgstr "Kanadische Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:29 msgid "Chile - Accounting" msgstr "Chile - Finanzbuchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:30 msgid "China" msgstr "China" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:32 msgid "China - Accounting" msgstr "China - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:33 msgid "China - City Data" msgstr "China - Stadtdaten" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:34 msgid "China - Small Business CoA" msgstr "China - Kleinunternehmen Kontenplan" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:35 msgid "China - Standard CoA" msgstr "China - Standard CoA" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:39 msgid "Colombian - Accounting" msgstr "Kolumbien - Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:40 msgid "Colombian - Point of Sale" msgstr "Kolumbien - Kassensystem" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:42 msgid "Costa Rica - Accounting" msgstr "Costa-Rica - Kontenführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:43 msgid "Croatia - Accounting (RRIF 2012)" msgstr "Kroatien - Buchführung (RRIF 2012)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:44 msgid "Denmark" msgstr "Dänemark" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:46 msgid "Denmark - Accounting" msgstr "Dänemark - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:47 msgid "Denmark - Accounting Reports" msgstr "Dänemark - Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:49 msgid "Dominican Republic - Accounting" msgstr "Dominikanische Republik Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:50 msgid "Ecuador - Accounting" msgstr "Ecuador Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:51 msgid "Ethiopia - Accounting" msgstr "Äthiopien - Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:52 msgid "EU Mini One Stop Shop (MOSS)" msgstr "EU Mini One Stop Shop (MOSS)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:53 msgid "Finnish Localization" msgstr "Finnische Lokalisierung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:54 msgid "France - Accounting" msgstr "Französische Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:55 msgid "Generic - Accounting" msgstr "Allgemeine Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:58 msgid "Germany - Accounting" msgstr "Deutsche - Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:59 msgid "Germany SKR03 - Accounting" msgstr "Deutscher SKR03 - Kontenrahmenplan" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:60 msgid "Germany SKR04 - Accounting" msgstr "Deutsche SKR04 - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:62 msgid "Greece - Accounting" msgstr "Griechische Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:63 msgid "Guatemala - Accounting" msgstr "Guatemala Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:64 msgid "Honduras - Accounting" msgstr "Honduras Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:65 msgid "Hong Kong - Accounting" msgstr "Hong Kong - Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:66 msgid "Hungarian - Accounting" msgstr "Ungarn - Finanzbuchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:67 msgid "India" msgstr "Indien" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:69 msgid "Indian - Accounting" msgstr "Indien - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:70 msgid "Indian - Point of Sale" msgstr "Indisch - Point of Sale" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:72 msgid "Indonesian - Accounting" msgstr "Indonesian - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:73 msgid "Ireland - Accounting" msgstr "Irland - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:74 msgid "Israel - Accounting" msgstr "Israel - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:75 msgid "Italy" msgstr "Italien" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:77 msgid "Italy - Accounting" msgstr "Italienische Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:78 msgid "Italy - E-invoicing" msgstr "Italien - E-Invoicing" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:80 msgid "Japan - Accounting" msgstr "Japan - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:81 msgid "LATAM" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:83 msgid "LATAM Localization Base" msgstr "LATAM Lokalisierungsbasis" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:84 msgid "LATAM Document" msgstr "LATAM Dokument" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:86 msgid "Lithuania" msgstr "Litauen" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:88 msgid "Lithuania - Accounting" msgstr "Litauen - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:89 msgid "LT - Accounting Reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:91 msgid "Luxembourg - Accounting" msgstr "Luxemburg - Kontoführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:92 msgid "Maroc - Accounting" msgstr "Marokko Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:93 msgid "Mexico - Accounting" msgstr "Mexiko - Kontenführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:94 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolei" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:96 msgid "Mongolia - Accounting" msgstr "Mongolia - Accounting" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:97 msgid "Mongolia - Accounting Reports" msgstr "Mongolia - Accounting Reports" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:99 msgid "Multi Language Chart of Accounts" msgstr "Mehrsprachige Kontenpläne" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:102 msgid "Netherlands - Accounting" msgstr "Holländische Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:103 msgid "Netherlands - Intrastat Declaration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:105 msgid "New Zealand - Accounting" msgstr "New Zealand - Accounting" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:106 msgid "Norway - Accounting" msgstr "Norwegische Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:107 msgid "OHADA - Accounting" msgstr "OHADA Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:108 msgid "Panama - Accounting" msgstr "Panama - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:109 msgid "Peru - Accounting" msgstr "Peru Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:110 msgid "Poland - Accounting" msgstr "Polen - Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:111 msgid "Portugal - Accounting" msgstr "Portugal - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:112 msgid "Romania - Accounting" msgstr "Rumänien - Kontenführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:113 msgid "Saudi Arabia - Accounting" msgstr "Saudi-Arabien - Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:114 msgid "Singapore - Accounting" msgstr "Singapur - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:115 msgid "Slovenian - Accounting" msgstr "Slowenien - Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:116 msgid "South Africa - Accounting" msgstr "South Africa - Accounting" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:117 msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)" msgstr "Spanien - Buchführung (PGCE 2008)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:118 msgid "Sweden" msgstr "Schweden" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:120 msgid "Sweden - Structured Communication OCR" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:121 msgid "Swedish - Accounting" msgstr "Schweden - Buchhaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:123 msgid "Switzerland - Accounting" msgstr "Schweizer Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:124 msgid "Thailand - Accounting" msgstr "Thailändische Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:125 msgid "Turkey - Accounting" msgstr "Türkei - Kontenführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:126 msgid "U.A.E. - Accounting" msgstr "Vereinigte Arabische Emirate Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:127 msgid "UK - Accounting" msgstr "Vereinigtes Königreich Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:128 msgid "Ukraine - Accounting" msgstr "Ukraine - Accounting" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:129 msgid "United States - Accounting" msgstr "USA - Kontenführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:130 msgid "Uruguay - Chart of Accounts" msgstr "Urugay - Kontenführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:131 msgid "Venezuela - Accounting" msgstr "Venezuelanische Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:132 msgid "Vietnam - Accounting" msgstr "Vietnamesische Buchführung" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:135 msgid ":doc:`fiscal_localization_packages`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started.rst:5 msgid "Getting Started" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration.rst:5 msgid "Initial Configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:100 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:69 msgid "Chart of Accounts" msgstr "Kontenplan" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:5 msgid "" "The **Chart of Accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " "record financial transactions in the general ledger of an organization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:8 msgid "" "The accounts are usually listed in the order of appearance in the financial " "reports. Most of the time, they are listed as follows :" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:11 msgid "Balance Sheet accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:13 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65 msgid "Assets" msgstr "Anlagevermögen" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:77 msgid "Liabilities" msgstr "Verbindlichkeiten" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:85 msgid "Equity" msgstr "Eigenkapital" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89 msgid "Income" msgstr "Erlöse" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:93 msgid "Expense" msgstr "betrieblicher Aufwand" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:22 msgid "" "When browsing your Chart of Accounts, you can filter the accounts by number," " in the left column, and also group them by Account Type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:30 msgid "Configuration of an Account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:32 msgid "" "The country you select at the creation of your database (or additional " "company on your database) determines which **Fiscal Localization Package** " "is installed by default. This package includes a standard Chart of Accounts " "already configured according to the country's regulations. You can use it " "directly or set it according to your company's needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:38 msgid "" "It is not possible to modify the **Fiscal Localization** of a company once a" " Journal Entry has been posted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:41 msgid "" "To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Chart of Accounts`, click on *Create*, and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:45 msgid "Code and Name" msgstr "Kontonummer und Name" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:47 msgid "" "Each account is identified by its **Code** and **Name**, which also " "indicates the account's purpose." msgstr "" "Jedes Konto wird durch seinen **Code** und **Name** identifiziert, der auch " "den Zweck des Kontos angibt." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:52 msgid "" "Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple" " purposes:" msgstr "" "Die korrekte Konfiguration des **Kontotyps** ist von entscheidender " "Bedeutung, da sie mehreren Zwecken dient:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:54 msgid "Information on the account's purpose and behavior" msgstr "Informationen über den Zweck und das Verhalten des Kontos" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:55 msgid "Generate country-specific legal and financial reports" msgstr "Erstellung von länderspezifischen Rechts- und Finanzberichten" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:56 msgid "Set the rules to close a fiscal year" msgstr "Festlegen der Regeln für den Abschluss eines Geschäftsjahres" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:57 msgid "Generate opening entries" msgstr "Eröffnungsbuchungen anlegen" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:59 msgid "" "To configure an account type, open the **Type** field's drop-down selector " "and select the right type among the following list:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:63 msgid "Report" msgstr "Bericht" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:63 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:63 msgid "Account Types" msgstr "Kontoarten" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65 msgid "Receivable" msgstr "Debitoren" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:67 msgid "Bank and Cash" msgstr "Liquide Mittel" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:69 msgid "Current Assets" msgstr "Umlaufvermögen" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:71 msgid "Non-current Assets" msgstr "Anlagevermögen" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:73 msgid "Prepayments" msgstr "Vorauszahlungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:75 msgid "Fixed Assets" msgstr "Sachanlagen" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:77 msgid "Payable" msgstr "Kreditoren" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:79 msgid "Credit Card" msgstr "Kreditkarte" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:81 msgid "Current Liabilities" msgstr "Kurzfristige Verbindlichkeiten" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:83 msgid "Non-current Liabilities" msgstr "Langfristige Verbindlichkeiten" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:87 msgid "Current Year Earnings" msgstr "Jahresüberschuss/Jahresfehlbetrag" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91 msgid "Other Income" msgstr "Sonstige betriebliche Erträge" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:95 msgid "Depreciation" msgstr "Abschreibungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:97 msgid "Cost of Revenue" msgstr "Herstellungskosten" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:99 msgid "Other" msgstr "Andere" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:99 msgid "Off-Balance Sheet" msgstr "Ausserbilanz" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:103 msgid "Assets, Deferred Expenses, and Deferred Revenues Automation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:105 msgid "" "Some Account Types display a new field **to automate** the creation of " ":ref:`Assets ` entries, :ref:`Deferred Expenses " "` entries, and :ref:`Deferred Revenues " "` entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:109 msgid "You have three choices for the **Automation** field:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:238 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:112 msgid "" "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " "draft entry is created, but not validated. You must first fill out the " "corresponding form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:114 msgid "" "**Create and validate:** you must also select a Model. Whenever a " "transaction is posted on the account, an entry is created and immediately " "validated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:118 msgid "Please refer to the related documentation for more information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3 msgid "Default Taxes" msgstr "Standard Steuern" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:123 msgid "" "Select a **default tax** that will be applied when this account is chosen " "for a product sale or purchase." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:127 msgid "Tags" msgstr "Stichwörter" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:129 msgid "" "Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts." " By default, you can choose among the tags that are used by the *Cash Flow " "Statement*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:133 msgid "Account Groups" msgstr "Kontogruppen" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:135 msgid "" "**Account Groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of" " a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial " "Balance**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:138 msgid "" "To create a new Account Group, open the account you want to configure as " "sub-account, click on the *Group* drop-down selector, select *Create and " "Edit...*, fill out the form, and save. Next, set all the sub-accounts with " "the right Account Group." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:142 msgid "" "To display your **Trial Balance** report with your Account Groups, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the " "*Options* menu and select **Hierarchy and Subtotals**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:151 msgid "Allow Reconciliation" msgstr "Erlaube Abstimmung" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:153 msgid "" "Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment" " method, can be used for the reconciliation of journal entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:156 msgid "" "For example, an invoice paid with a credit card can be *marked as paid* if " "reconciled with the payment. Therefore, the account used to record credit " "card payments needs to be configured as *allowing reconciliation*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:160 msgid "To do so, check the **Allow Reconciliation** box and save." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:163 msgid "Deprecated" msgstr "Nicht mehr verwenden" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165 msgid "" "It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded" " on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:168 msgid "To do so, check the **Deprecated** box and save." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:171 msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:172 msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:173 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:174 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:193 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:40 msgid "" ":doc:`../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:3 msgid "Initial setup of Odoo Accounting and Odoo Invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:5 msgid "" "When you first open your Odoo Accounting app, the *Accounting Overview* page" " welcomes you with a step-by-step onboarding banner, a wizard that helps you" " get started. This onboarding banner is displayed until you choose to close " "it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:9 msgid "" "The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by" " going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:13 msgid "" "Odoo Accounting automatically installs the appropriate **Fiscal Localization" " Package** for your company, according to the country selected at the " "creation of the database. This way, the right accounts, reports, and taxes " "are ready-to-go. :doc:`Click here " "<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for more" " information about Fiscal Localization Packages." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:20 msgid "Accounting onboarding banner" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:22 msgid "" "The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:28 msgid ":ref:`accounting-setup-company`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:29 msgid ":ref:`accounting-setup-bank`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:30 msgid ":ref:`accounting-setup-periods`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:31 msgid ":ref:`accounting-setup-chart`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:36 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:140 msgid "Company Data" msgstr "Unternehmensdaten" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:38 msgid "" "This menu allows you to add your company’s details such as the name, " "address, logo, website, phone number, email address, and Tax ID, or VAT " "number. These details are then displayed on your documents, such as on " "invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:47 msgid "" "You can also change these settings by going to :menuselection:`Settings --> " "General Settings --> Settings --> Companies` and clicking on **Update " "Info**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:53 msgid "Bank Account" msgstr "Bankkonto" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:55 msgid "" "Connect your bank account to your database and have your bank statements " "synced automatically. To do so, find your bank in the list, click on " "*Connect*, and follow the instructions on-screen." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:59 msgid "" ":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more " "information about this feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:61 msgid "" "If your Bank Institution can’t be synchronized automatically, or if you " "prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank " "account manually by clicking on *Create it*, and filling out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:76 msgid "" "You can add as many bank accounts as needed with this tool by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration`, and clicking on *Add a Bank " "Account*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:78 msgid "" ":doc:`Click here <../../bank/setup/bank_accounts>` for more information " "about Bank Accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:84 msgid "Accounting Periods" msgstr "Buchungsperioden" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:86 msgid "" "Define here your **Fiscal Years**’ opening and closing dates, which are used" " to generate reports automatically, and your **Tax Return Periodicity**, " "along with a reminder to never miss a tax return deadline." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:90 msgid "" "By default, the opening date is set on the 1st of January and the closing " "date on the 31st of December, as this is the most common use." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:94 msgid "" "You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:102 msgid "" "With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and " "indicate their initial opening balances." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:105 msgid "" "Basic settings are displayed on this page to help you review your Chart of " "Accounts. To access all the settings of an account, click on the *double " "arrow button* at the end of the line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone msgid "" "Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:113 msgid "" ":doc:`Click here ` for more information on how to " "configure your Chart of Accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:117 msgid "Invoicing onboarding banner" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:119 msgid "" "There is another step-by-step onboarding banner that helps you take " "advantage of your Odoo Invoicing and Accounting apps. The *Invoicing " "onboarding banner* is the one that welcomes you if you use the Invoicing app" " rather than the Accounting app." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:123 msgid "" "If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by " "going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:126 msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:132 msgid ":ref:`invoicing-setup-company`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:133 msgid ":ref:`invoicing-setup-layout`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:134 msgid ":ref:`invoicing-setup-payment`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:135 msgid ":ref:`invoicing-setup-sample`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:142 msgid "" "This form is the same as :ref:`the one presented in the Accounting " "onboarding banner `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:148 msgid "Invoice Layout" msgstr "Rechnungslayout" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:150 msgid "" "With this tool, you can design the appearance of your documents by selecting" " which layout template, paper format, colors, font, and logo you want to " "use." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:153 msgid "" "You can also add your *Company Tagline* and the content of the documents’ " "*footer*. Note that Odoo automatically adds the company's phone number, " "email, website URL, and Tax ID (or VAT number) to the footer, according to " "the values you previously configured in the :ref:`Company Data `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone msgid "Document layout configuration in Odoo Invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:163 msgid "" "Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & " "Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content" " of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:168 msgid "" "These settings can also be modified by going to :menuselection:`Settings -->" " General Settings`, under the *Business Documents* section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:174 msgid "Payment Method" msgstr "Zahlungsmethode" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:176 msgid "" "This menu helps you configure the payment methods with which your customers " "can pay you." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:179 msgid "" "Configuring a *Payment Acquirer* with this tool also activates the *Invoice " "Online Payment* option automatically. With this, users can directly pay " "online, from their Customer Portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:185 msgid "Sample Invoice" msgstr "Beispielrechnung" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:187 msgid "" "Send yourself a sample invoice by email to make sure everything is correctly" " configured." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:190 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:146 msgid ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:191 msgid ":doc:`chart_of_accounts`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:7 msgid "Accounting Memento For Entrepreneurs (US GAAP)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:13 msgid "" "The **Profit and Loss** (P&L) report shows the performance of the company " "over a specific period (usually the current year)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:18 msgid "" "The **Gross Profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods " "sold." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:23 msgid "" "**Operating Expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D salaries" " as well as rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, … anything " "beyond the costs of products sold." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:29 msgid "" "The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific " "date (as opposed to the Profit and Loss which is an analysis over a period)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:34 msgid "" "**Assets** represent the company's wealth, things it owns. Fixed assets " "includes building and offices, current assets include bank accounts and " "cash. A client owing money is an asset. An employee is not an asset." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:40 msgid "" "**Liabilities** are obligations from past events that the company will have " "to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:45 msgid "" "**Equity** is the amount of the funds contributed by the owners (founders or" " shareholders) plus previously retained earnings (or losses)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:50 msgid "Each year, net profits (or losses) are reported to retained earnings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:56 msgid "" "What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse " "(liabilities) or equity (profits, capital)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:59 msgid "" "A difference is made between buying an assets (e.g. a building) and expenses" " (e.g. fuel). Assets have an intrinsic value over time, versus expenses " "having value in them being consumed for the company to \"work\"." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:66 msgid "Assets = Liabilities + Equity" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:71 msgid "" "The **chart of accounts** lists all the accounts, whether they are balance " "sheet accounts or P&L accounts. Every financial transaction (e.g. a payment," " an invoice) impacts accounts by moving value from one account (credit) to " "an other account (debit)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:78 msgid "Balance = Debit - Credit" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:87 msgid "Journal Entries" msgstr "Buchungssätze" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:88 msgid "" "Every financial document of the company (e.g. an invoice, a bank statement, " "a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, " "impacting several accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:92 msgid "" "For a journal entry to be *balanced*, the sum of all its debits must be " "equal to the sum of all its credits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:97 msgid "examples of accounting entries for various transactions. Example:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:99 msgid "Example 1: Customer Invoice:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:119 msgid "Explanation:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:103 msgid "You generate a revenue of $1,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:104 msgid "You have a tax to pay of $90" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:105 msgid "The customer owes $1,090" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:124 msgid "Configuration:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:109 msgid "Income: defined on the product, or the product category" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:110 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:127 msgid "Account Receivable: defined on the customer" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:111 msgid "Tax: defined on the tax set on the invoice line" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:113 msgid "" "The fiscal position used on the invoice may have a rule that replaces the " "Income Account or the tax defined on the product by another one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:117 msgid "Example 2: Customer Payment:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:121 msgid "Your customer owes $1,090 less" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:122 msgid "Your receive $1,090 on your bank account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:126 msgid "Bank Account: defined on the related bank journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:132 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:218 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244 msgid "Reconciliation" msgstr "Abstimmung offener Posten" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:134 msgid "" "Reconciliation is the process of linking journal items of a specific " "account, matching credits and debits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:137 msgid "" "Its primary purpose is to link payments to their related invoices in order " "to mark invoices that are paid and clear the customer statement. This is " "done by doing a reconciliation on the *Accounts Receivable* account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:141 msgid "" "An invoice is marked as paid when its Accounts Receivable journal items are " "reconciled with the related payment journal items." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:144 msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:146 msgid "the payment is registered directly on the invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:147 msgid "" "the links between the payments and the invoices are detected at the bank " "matching process" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:0 msgid "Customer Statement Example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:158 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:132 msgid "Accounts Receivable" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:158 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:218 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131 msgid "Debit" msgstr "Soll" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:158 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:218 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131 msgid "Credit" msgstr "Haben" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:160 msgid "Invoice 1" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:160 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:220 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:222 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:230 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:232 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:246 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:248 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104 msgid "100" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:162 msgid "Payment 1.1" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:162 msgid "70" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:164 msgid "Invoice 2" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:164 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:168 msgid "65" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:166 msgid "Payment 1.2" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:166 msgid "30" msgstr "30" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:168 msgid "Payment 2" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:170 msgid "Invoice 3" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:170 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:174 msgid "50" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:174 msgid "Total To Pay" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:181 msgid "" "Bank reconciliation is the matching of bank statement lines (provided by " "your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or " "from customers). For each line in a bank statement, it can be:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:186 msgid "matched with a previously recorded payment:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:186 msgid "" "a payment is registered when a check is received from a customer, then " "matched when checking the bank statement" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:190 msgid "recorded as a new payment:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:189 msgid "" "the payment's journal entry is created and :ref:`reconciled " "` with the related invoice when processing the " "bank statement" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:193 msgid "recorded as another transaction:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:193 msgid "bank transfer, direct charge, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:195 msgid "" "Odoo should automatically reconcile most transactions, only a few of them " "should need manual review. When the bank reconciliation process is finished," " the balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's " "balance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:203 msgid "Checks Handling" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:205 msgid "There are two approaches to manage checks and internal wire transfer:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:207 msgid "Two journal entries and a reconciliation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:208 msgid "One journal entry and a bank reconciliation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:212 msgid "" "The first journal entry is created by registering the payment on the " "invoice. The second one is created when registering the bank statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:218 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131 msgid "Account" msgstr "Konto" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:220 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:246 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:108 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133 msgid "Account Receivable" msgstr "Debitorenkonto" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:220 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:246 msgid "Invoice ABC" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:222 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:230 msgid "Undeposited funds" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:222 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:230 msgid "Check 0123" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:232 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:248 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:237 msgid "" "A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When " "reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing" " journal entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244 msgid "Bank Statement" msgstr "Bankauszug" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:248 msgid "Statement XYZ" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview.rst:5 msgid "Process overview" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:3 msgid "From Customer Invoice to Payments Collection" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:5 msgid "" "Odoo supports multiple invoicing and payment workflows, so you can choose " "and use the ones that match your business needs. Whether you want to accept " "a single payment for a single invoice, or process a payment spanning " "multiple invoices and taking discounts for early payments, you can do so " "efficiently and accurately." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:12 msgid "From Draft Invoice to Profit and Loss" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:14 msgid "" "If we pick up at the end of a typical 'order to cash' scenario, after the " "goods have been shipped, you will: issue an invoice; receive payment; " "deposit that payment at the bank; make sure the Customer Invoice is closed; " "follow up if Customers are late; and finally present your Income on the " "Profit and Loss report and show the decrease in Assets on the Balance Sheet " "report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:21 msgid "" "Invoicing in most countries occurs when a contractual obligation is met. If " "you ship a box to a customer, you have met the terms of the contract and can" " bill them. If your supplier sends you a shipment, they have met the terms " "of that contract and can bill you. Therefore, the terms of the contract is " "fulfilled when the box moves to or from the truck. At this point, Odoo " "supports the creation of what is called a Draft Invoice by Warehouse staff." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:32 msgid "" "Draft invoices can be manually generated from other documents such as Sales " "Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice " "directly if you would like." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:36 msgid "" "An invoice must be provided to the customer with the necessary information " "in order for them to pay for the goods and services ordered and delivered. " "It must also include other information needed to pay the invoice in a timely" " and precise manner." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:42 msgid "Draft invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:44 msgid "" "The system generates invoice which are initially set to the Draft state. " "While these invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:47 msgid "" "remain unvalidated, they have no accounting impact within the system. There " "is nothing to stop users from creating their own draft invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:50 msgid "Let's create a customer invoice with following information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:52 msgid "Customer: Agrolait" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:53 msgid "Product: iMac" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:54 msgid "Quantity: 1" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:55 msgid "Unit Price: 100" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:56 msgid "Taxes: Tax 15%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:64 msgid "The document is composed of three parts:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:66 msgid "the top of the invoice, with customer information," msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:67 msgid "the main body of the invoice, with detailed invoice lines," msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:68 msgid "the bottom of the page, with detail about the taxes, and the totals." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:71 msgid "Open or Pro-forma invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:73 msgid "" "An invoice will usually include the quantity and the price of goods and/or " "services, the date, any parties involved, the unique invoice number, and any" " tax information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:77 msgid "" "\"Validate\" the invoice when you are ready to approve it. The invoice then " "moves from the Draft state to the Open state." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:80 msgid "" "When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a " "defined, and modifiable, sequence." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:86 msgid "" "Accounting entries corresponding to this invoice are automatically generated" " when you validate the invoice. You can see the details by clicking on the " "entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:95 msgid "Send the invoice to customer" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:97 msgid "" "After validating the customer invoice, you can directly send it to the " "customer via the 'Send by email' functionality." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:103 msgid "" "A typical journal entry generated from a validated invoice will look like as" " follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 msgid "**Account**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128 msgid "**Partner**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128 msgid "**Due date**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:80 msgid "**Debit**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:80 msgid "**Credit**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:132 msgid "Agrolait" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109 msgid "01/07/2015" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:132 msgid "115" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:111 msgid "15" msgstr "15" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:117 msgid "Payment" msgstr "Zahlung" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:119 msgid "" "In Odoo, an invoice is considered to be paid when the associated accounting " "entry has been reconciled with the payment entries. If there has not been a " "reconciliation, the invoice will remain in the Open state until you have " "entered the payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:124 msgid "" "A typical journal entry generated from a payment will look like as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:136 msgid "Receive a partial payment through the bank statement" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:138 msgid "" "You can manually enter your bank statements in Odoo, or you can import them " "in from a csv file or from several other predefined formats according to " "your accounting localisation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:142 msgid "" "Create a bank statement from the accounting dashboard with the related " "journal and enter an amount of $100 ." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:149 msgid "Reconcile" msgstr "Abstimmen" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:151 msgid "Now let's reconcile!" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:156 msgid "" "You can now go through every transaction and reconcile them or you can mass " "reconcile with instructions at the bottom." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:158 msgid "" "After reconciling the items in the sheet, the related invoice will now " "display \"You have outstanding payments for this customer. You can reconcile" " them to pay this invoice. \"" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:168 msgid "" "Apply the payment. Below, you can see that the payment has been added to the" " invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:175 msgid "Payment Followup" msgstr "Zahlungsnachverfolgung" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:177 msgid "" "There's a growing trend of customers paying bills later and later. " "Therefore, collectors must make every effort to collect money and collect it" " faster." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:181 msgid "" "Odoo will help you define your follow-up strategy. To remind customers to " "pay their outstanding invoices, you can define different actions depending " "on how severely overdue the customer is. These actions are bundled into " "follow-up levels that are triggered when the due date of an invoice has " "passed a certain number of days. If there are other overdue invoices for the" " same customer, the actions of the most overdue invoice will be executed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:189 msgid "" "By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you" " will see the follow-up message and all overdue invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:199 msgid "Customer aging report:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:201 msgid "" "The customer aging report will be an additional key tool for the collector " "to understand the customer credit issues, and to prioritize their work." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:205 msgid "" "Use the aging report to determine which customers are overdue and begin your" " collection efforts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:212 msgid "Profit and loss" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:214 msgid "" "The Profit and Loss statement displays your revenue and expense details. " "Ultimately, this gives you a clear image of your Net Profit and Loss. It is " "sometimes referred to as the \"Income Statement\" or \"Statement of Revenues" " and Expenses.\"" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:223 msgid "Balance sheet" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:225 msgid "" "The balance sheet summarizes your company's liabilities, assets and equity " "at a specific moment in time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:234 msgid "" "For example, if you manage your inventory using the perpetual accounting " "method, you should expect a decrease in account \"Current Assets\" once the " "material has been shipped to the customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:15 msgid "From Vendor Bill to Payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:5 msgid "" "Once vendor bills are registered in Odoo, you can easily pay vendors for the" " correct amount and at the right time (not too late, not too early; " "depending on your vendor policy). Odoo also offers reports to track your " "aged payable balances." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:10 msgid "" "If you want to control vendor bills received from your vendors, you can use " "the Odoo Purchase application that allows you to control and pre-complete " "them automatically based on past purchase orders." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:18 msgid "Record a new vendor bill" msgstr "Neue Eingangsrechnung eintragen." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:20 msgid "" "When a vendor bill is received, you can record it from " ":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills` in the Accounting application. " "As a shortcut, you can also use the **New Bill** feature on the accounting " "dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:27 msgid "" "To register a new vendor bill, start by selecting a vendor and inputting " "their invoice as the **Vendor Reference**, then add and confirm the product " "lines, making sure to have the right product quantities, taxes and prices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:35 msgid "" "Save the invoice to update the pre tax and tax amounts at the bottom of the " "screen. You will most likely need to configure the prices of your products " "without taxes as Odoo will compute the tax for you." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:40 msgid "" "On the bottom left corner, Odoo shows a summary table of all taxes on the " "vendor bill. In several countries, different methods are accepted to round " "the totals (round per line, or round globally). The default rounding method " "in Odoo is to round the final prices per line (as you may have different " "taxes per product. E.g. Alcohol and cigarettes). However if your vendor has " "a different tax amount on their bill, you can change the amount in the " "bottom left table to adjust and match." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:48 msgid "Validate The Vendor Bill" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:50 msgid "" "Once the vendor bill is validated, a journal entry will be generated based " "on the configuration on the invoice. This journal entry may differ depending" " on the the accounting package you choose to use." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:54 msgid "" "For most European countries, the journal entry will use the following " "accounts:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:57 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:66 msgid "**Accounts Payable:** defined on the vendor form" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:59 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:68 msgid "**Taxes:** defined on the products and per line" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:61 msgid "**Expenses:** defined on the line item product used" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:63 msgid "" "For Anglo-Saxon (US) accounting, the journal entry will use the following " "accounts:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:70 msgid "**Goods Received:** defined on the product form" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:72 msgid "" "You can check your Profit & Loss or the Balance Sheet reports after having " "validated a couple of vendor bills to see the impact on your general ledger." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:77 msgid "Pay a bill" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:79 msgid "" "To create a payment for an open vendor bill directly, you can click on " "**Register a Payment** at the top of the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:82 msgid "" "From there, you select the payment method (i.e. Checking account, credit " "card, check, etc…) and the amount you wish to pay. By default, Odoo will " "propose the entire remaining balance on the bill for payment. In the memo " "field, we recommend you set the vendor invoice number as a reference (Odoo " "will auto fill this field from the from the vendor bill if set it " "correctly)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:94 msgid "" "You can also register a payment to a vendor directly without applying it to " "a vendor bill. To do that, :menuselection:`Purchases --> Payments`. Then, " "from the vendor bill you will be able to reconcile this payment with " "directly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:99 msgid "Printing vendor Checks" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:101 msgid "" "If you choose to pay your vendor bills by check, Odoo offers a method to do " "so directly from your vendor payments within Odoo. Whether you do so on a " "daily basis or prefer to do so at the end of the week, you can print in " "checks in batches." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:106 msgid "" "If you have checks to print, Odoo's accounting dashboard acts as a to do " "list and reminds you of how many checks you have left to be printed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:112 msgid "" "By selecting the amount of checks to be printed, you can dive right into a " "list of all payments that are ready to be processed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:115 msgid "" "Select all the checks you wish to print (use the first checkbox to select " "them all) and set the action to **Print Checks**. Odoo will ask you to set " "the next check number in the sequence and will then print all the checks at " "once." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:5 msgid "Reporting" msgstr "Berichtswesen" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:127 msgid "Aged payable balance" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:129 msgid "" "In order to get a list of open vendor bills and their related due dates, you" " can use the **Aged Payable** report, under the reporting menu, (in " ":menuselection:`Reporting --> Business Statement --> Aged payable`) to get a" " visual of all of your outstanding bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:137 msgid "" "From here, you can click directly on a vendors name to open up the details " "of all outstanding bills and the amounts due, or you can annotate any line " "for managements information. At any point in time while you're looking " "through the report, you can print directly to Excel or PDF and get exactly " "what you see on the screen." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:144 msgid ":doc:`customer_invoice`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:109 msgid "Others" msgstr "Andere" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser.rst:5 msgid "Adviser" msgstr "Finanzberater" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:3 msgid "Manage a financial budget" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:8 msgid "" "Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help " "people become more intentional with the way money is spent and direct people" " to organize and prioritize their work to meet financial goals. They allows " "you to plan your desired financial outcome and then measure your actual " "performance against the plan. Odoo manages budgets using both General and " "Analytic Accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:15 msgid "" "We will use the following example to illustrate. We just started a project " "with Smith&Co and we would like to budget the incomes and expenses of that " "project. We plan to have a revenue of 1000 and we don't want to spend more " "than 700." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:23 msgid "" "First we need to install the relevant apps to use budgeting. The main module" " is the accounting app. Go in the app module and install the **Accounting " "and Finance** app." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:30 msgid "" "Further configuration is as well necessary. Go to :menuselection:`Accounting" " module --> Configuration --> Settings` and enable the **Budget management**" " feature" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:38 msgid "Budgetary Positions" msgstr "Budgetpositionen" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:40 msgid "" "Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets" " (typically expense or income accounts). They need to be defined so Odoo can" " know it which accounts he needs to go get the budget information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:45 msgid "" "The budgetary positions act as a type of restriction on what can be recorded" " in the 'practical amount' column in a budget." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:48 msgid "" "Each budgetary position can have any number of accounts from the general " "ledger (the main chart of accounts) assigned to it, though it must have at " "least one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:51 msgid "" "If you record a transaction that has an analytic account assigned to it that" " *is* included in a budget line but one of the general ledger accounts *is " "not* included in the budgetary position for that same budget line, it will " "not appear within the 'practical amount' column of that budget line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:56 msgid "" "Some budgetary positions might be already installed with your chart of " "accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:59 msgid "" "To define the positions enter the :menuselection:`Accounting module --> " "Configuration --> Budgetary Positions`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:62 msgid "" "For our example we need to define what accounts relates to our project's " "expenses. Create a position and add items to select the accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:68 msgid "" "In this case we select the three relevant accounts used wherein we will book" " our expenses." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:74 msgid "Click on *Select*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:79 msgid "Save the changes to confirm your Budgetary position." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:81 msgid "" "Repeat this steps to create a revenue budgetary position. Only in this case " "select the relevant income accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:85 msgid "Analytical account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:87 msgid "" "Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified " "budget. To do so we need to link our invoices and expenses to a defined " "analytical account. Create an analytical account by entering the Accounting " "module and clicking :menuselection:`Advisers --> Analytic Accounts --> Open " "Charts`. Create a new Account called Smith&Co project and select the related" " partner." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:98 msgid "Set a budget" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:100 msgid "" "Let's now set our targets for our budget. We specified that we expect to " "gain 1000 with this project and we would like not to spend more than 700." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:104 msgid "" "To set those targets, enter the accounting app, select " ":menuselection:`Advisers --> Budgets` and create a new Budget." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:107 msgid "" "We have to give a name to the budget. In this case we'll call it \"Smith " "Project\". Select the period wherein the budget will be applicable. Next add" " an item to specify your targets in the Budget Line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:114 msgid "" "Select the Budgetary Position related to the Budget Line. In other words, " "select the position that points to the accounts you want to budget. In this " "case we will start with our 700 maximum charge target. Select the \"Cost\" " "Budgetary Position and specify the Planned Amount. As we are recording a " "cost, we need to specify a **negative amount**. Finally, select the " "corresponding analytic account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:124 msgid "" "Click on **Save & new** to input the revenue budget. The Budgetary Position " "is Revenue and the Planned Amount is 1000. Save and close" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:127 msgid "You'll need to **Confirm** and **Approve** the budget." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:130 msgid "Check your budget" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:132 msgid "" "You can check your budget at any time. To see the evolution, let's book some" " Invoices and Vendors Bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:136 msgid "" "If you use analytical accounts remember that you need to specify the account" " in the invoice and/or purchase line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:140 msgid "" "For more information about booking invoices and purchase orders see " ":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:143 msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:145 msgid "" "Via the analytical account, Odoo can account the invoice lines and purchase " "lines booked in the accounts and will display them in the **Practical " "Amount** column." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:153 msgid "" "The theoretical amount represents the amount of money you theoretically " "could have spend / should have received in function of the date. When your " "budget is 1200 for 12 months (january to december), and today is 31 of " "january, the theoretical amount will be 100, since this is the actual amount" " that could have been realised." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic.rst:5 msgid "Analytic" msgstr "Kostenstelle" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:3 msgid "Track costs of purchases, expenses, subcontracting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:8 msgid "" "Thanks to analytical accounting we can track costs of purchases, expenses " "and subcontracting in the accounting module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:11 msgid "" "We'll take the following example. We sold a consulting package for a " "customer. The package is all inclusive meaning no extra cost can be added. " "We would however like to follow which cost were attached to this transaction" " as we need to pay for purchases, expenses, and subcontracting costs related" " to the project." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:20 msgid "" "The following modules needs to be installed to track cost. Enter the app " "module and install the following apps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:28 msgid "" "Please note that the applications provided by these apps only allows us to " "**track** the costs. We won't be able to automatically re invoice those " "costs to our customers. To track and **re invoice costs** you should install" " the Sales management app as well." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:37 msgid "Enable Analytical accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:39 msgid "" "Next step is to activate the analytical accounting. In the accounting app, " "select :menuselection:`Configuration --> Settings` and thick the Analytic " "accounting box." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:46 msgid "" "Moreover, scroll down and tick the **Analytic accounting for purchases** " "box." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:52 msgid "Don't forget to save your changes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:55 msgid "Create an Analytical account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:57 msgid "" "First of all you should create an Analytical account on which you can point " "all your expenses. Enter the accounting app, select " ":menuselection:`Configuration --> Analytic Accounts`. Create a new one. In " "this case we will call it \"consulting pack\" for our customer Smith&Co." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:65 msgid "We will point all our costs to this account to keep track of them." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:68 msgid "Record an expense" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:70 msgid "" "We start by booking an expense. Our IT technician had to take a train to go " "see our customer. He paid for his ticket himself." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:75 msgid "Create an expense product" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:77 msgid "" "We first need to create an expense product. Enter the **Expense** module, " "Click on :menuselection:`Configuration --> Expense Products`. Create a new " "product called Train ticket and set the cost price to 15.50 euros. Make sure" " the **Can be expensed** box is ticked." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:86 msgid "Book the expense" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:88 msgid "" "Enter the Expense module, click on :menuselection:`My expenses --> Create`. " "Select the Train ticket product and link it to the analytical account " "discussed above." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:95 msgid "" "Submit to manager and wait for the manager to approve and post the journal " "entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:99 msgid "Create a Purchase Order linked to the analytical account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:102 msgid "Purchase Product" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:104 msgid "" "We also need to buy a software for our customers. In the purchase app create" " a purchase order for the software product. Within the line we can link the " "product's cost with the analytical account. Specify the order line and " "select the correct analytical account. Confirm the sale." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:113 msgid "" "Accept the delivery and enter the invoice. Once the invoice is entered the " "cost price (**Vendor Price** field) will be booked in the analytical " "account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:117 msgid "Subcontracting" msgstr "An Subunternehmer vergeben" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:119 msgid "" "The purchase module can be used in the same way as seen previously to handle" " subcontracting. if we purchase a service from another company we can re " "invoice this cost by linking the purchase order line to the correct " "analytical account. We simply need to create the correct vendors product." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:126 msgid "You can also track cost with timesheets, see: :doc:`timesheets`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:129 msgid "Track costs in accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:131 msgid "" "Now that everything is booked and points to the analytical account. Simply " "open it to check the costs related to that account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:134 msgid "" "Enter the accounting module, click on :menuselection:`Advisers --> Analytic " "Accounts --> Open Charts`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:137 msgid "" "Select \"consulting pack - Smith\" and click on the cost and revenue button " "to have an overview of all cost linked to the account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:144 msgid "" "If you would like to have the revenue as well you should invoice the " "Consulting Pack in the Invoice menu and link the invoice line to this same " "analytical account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:3 msgid "Track costs of human resources with timesheets" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:5 msgid "" "Human resource of course has a cost. It is interesting to see how much a " "particular contract costs the company in term of human power in relation to " "the invoiced amounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:9 msgid "" "We will take the following example: Our two employees **Harry Potter** and " "**Cedric Digory** both work on a **Consultancy pack** for our customer " "**Smith&Co**. Harry is paid 18€ p.h. and Cedric's salary is 12€ p.h. We " "would like to track their timesheet costs within the accounting app, and " "compare them with the revenue of the consultancy service." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:18 msgid "" "First, install the three applications necessary to use this functionality, " "namely **Accounting**, **Sales** and **Timesheet**. Enter the apps module " "name and install them." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:31 msgid "" "Next you will need to enable analytical accounting. To do so enter the " "**Accounting app**. Select :menuselection:`Configuration --> Settings` and " "tick the **Analytic accounting** option (see picture below)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:38 msgid "Apply your changes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:41 msgid "Create an employee" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:43 msgid "" "In order to check the revenue of an employee you need to have one. To create" " an employee enter the **Employee** app. Select **Employees** and create a " "new employee, fill in the name and the basic information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:47 msgid "" "On the employee sheet enter the **HR settings** tab. Here you are able to " "specify the **Timesheet Cost** of your employee. In this case Harry has a " "cost of 18 euros / hours. We will thus fill in 18 in this field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:55 msgid "" "If you want the employee to be able to enter timesheets he needs to be " "related to a User." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:58 msgid "" "Repeat the operation to create the Cedric Digory employee. Don't forget to " "specify its related user and **Timesheet Costs**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:62 msgid "Issue a Sales Order" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:64 msgid "" "We created two employees called Harry Potter and Cedric Diggory in the " "**Employee** app. Both of them will work on a consultancy contract for our " "customer Smith&Co where they will point their hours on a timesheet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:68 msgid "" "We thus need to create a **sales order** with a **service** product invoiced" " **based on time and material** and tracked by timesheets with **hours** as " "unit of measures." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:75 msgid "" "For more information on how to create a sales order based on time and " "material please see " ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:78 msgid "" "We save a Sales Order with the service product **External Consulting**. An " "analytical account will automatically be generated once the **Sales Order** " "is confirmed. Our employees will have to point to that account (in this case" " **SO002-Smith&Co**) in order to be able to invoice their hours (see picture" " below)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:88 msgid "Fill in timesheet" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:90 msgid "" "As an employee linked to a user, Harry can enter the **Timesheet** app and " "specify his timesheets for the contract. Logged on Harry's account we enter " "the **Timesheet** app and enter a detailed line pointing to the **Analytical" " Account** discussed above." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:95 msgid "Harry worked three hours on a SWOT analysis for Smith&Co." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:100 msgid "" "In the meantime, Cedric discussed businesses needs with the customer for 1 " "hour and specified it as well in his personal timesheet, pointing as well on" " the **Analytic Account**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:104 msgid "" "In the **Sales Order** we notice that the delivered amounts of hours is " "automatically computed (see picture below)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:111 msgid "Analytic accounting" msgstr "Kostenrechnung" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:113 msgid "" "Thanks to analytic accounts we are able to have an overview of HR cost and " "revenues. All the revenues and cost of this transactions have been " "registered in the **SO002-Smith&Co** account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:117 msgid "We can use two methods to analyze this situation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:120 msgid "Without filters" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:122 msgid "" "If we pointed all our costs and revenues of the project on the correct " "analytical account we can easily retrieve the cost and revenues related to " "this analytical account. Enter the *Accounting* app, select " ":menuselection:`Adviser --> Analytic Accounts --> Open Charts`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:127 msgid "" "Note : you can specify a period for **Analysis**. If you want to open the " "current situation you should keep the fields empty. We can already note the " "credit and debit balance of the account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:134 msgid "" "If we click on the account a special button is provided to have the details " "of cost and revenues (see picture below)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:140 msgid "" "Click the button **Cost/Revenue** to have an overview of cost and revenues " "with the corresponding description." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:144 msgid "With filters" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:146 msgid "We can thus filter this information from the **Analytic Entries**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:148 msgid "" "Enter the **Accounting** app, and click on :menuselection:`Adviser --> " "Analytic Entries`. In this menu we have several options to analyse the human" " resource cost." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:151 msgid "" "We filter on the **Analytic account** so we can see the cost and revenues of" " the project. Add a custom **Filter** where the **Analytic Account** " "contains the **Sales Order** number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:158 msgid "" "In the results we see timesheets activities and invoiced lines with the " "corresponding costs and revenues." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:164 msgid "" "We can group the different analytical accounts together and check their " "respective revenues. Simply group by **Analytic account** and select the " "**Graph view** to have a clear overview." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:3 msgid "Analytic account use cases" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:5 msgid "The analytic accounting can be used for several purposes:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:7 msgid "analyse costs of a company" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:9 msgid "reinvoice time to a customer" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:11 msgid "analyse performance of a service or a project" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:13 msgid "" "To manage analytic accounting, you have to activate it in " ":menuselection:`Configuration --> Settings`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:19 msgid "" "To illustrate analytic accounts clearly, you will follow three use cases, " "each in one of three different types of company:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:22 msgid "Industrial company: Costs Analyse" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:24 msgid "Law Firm: reinvoice spent hours" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:26 msgid "IT/Services Company: performance analysis" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:29 msgid "Case 1: Industrial company: Costs Analyse" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:31 msgid "" "In industry, you will often find analytic charts of accounts structured into" " departments and products the company itself is built on." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:34 msgid "" "The objective is to examine the costs, sales and margins by " "department/resources and by product. The first level of the structure " "comprises the different departments, and the lower levels represent the " "product ranges the company makes and sells." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:39 msgid "" "**Analytic Chart of Accounts for an Industrial Manufacturing Company**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:41 msgid "Marketing Department" msgstr "Marketingabteilung" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:43 msgid "Commercial Department" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:45 msgid "Administration Department" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:47 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:80 msgid "Production Range 1" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:49 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:82 msgid "Production Range 2" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:51 msgid "" "In daily use, it is useful to mark the analytic account on each purchase " "invoice. When the invoice is approved, it will automatically generate the " "entries for both the general and the corresponding analytic accounts. For " "each entry on the general accounts, there is at least one analytic entry " "that allocates costs to the department which incurred them." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:58 msgid "" "Here is a possible breakdown of some general accounting entries for the " "example above, allocated to various analytic accounts:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:62 msgid "**General accounts**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:62 msgid "**Analytic accounts**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 msgid "**Title**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 msgid "**Value**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66 msgid "Purchase of Raw Material" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84 msgid "2122" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66 msgid "1500" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66 msgid "-1 500" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68 msgid "Subcontractors" msgstr "Subunternehmer" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84 msgid "450" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72 msgid "-450" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70 msgid "Credit Note for defective materials" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70 msgid "200" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72 msgid "Transport charges" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74 msgid "Staff costs" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74 msgid "2121" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74 msgid "10000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84 msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:82 msgid "-2 000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:76 msgid "Commercial" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:76 msgid "-3 000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:78 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167 msgid "Administrative" msgstr "Verwaltung" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:78 msgid "-1 000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84 msgid "PR" msgstr "PR" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84 msgid "-400" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:87 msgid "" "The analytic representation by department enables you to investigate the " "costs allocated to each department in the company. The analytic chart of " "accounts shows the distribution of the company's costs using the example " "above:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:94 msgid "" "In this example of a hierarchical structure in Odoo, you can analyse not " "only the costs of each product range, but also the costs of the whole " "production. A report that relates both general accounts and analytic " "accounts enables you to get a breakdown of costs within a given department." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:103 msgid "" "The examples above are based on a breakdown of the costs of the company. " "Analytic allocations can be just as effective for sales. That gives you the " "profitability (sales - costs) of different departments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:107 msgid "" "This analytic representation by department is generally used by trading " "companies and industries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:110 msgid "" "A variantion of this, is not to break it down by sales and marketing " "departments, but to assign each cost to its corresponding product range. " "This will give you an analysis of the profitability of each product range." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:115 msgid "" "Choosing one over the other depends on how you look at your marketing " "effort. Is it a global cost allocated in some general way, or is each " "product range responsible for its own marketing costs?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:120 msgid "Case 2: Law Firm: costs of human resources?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:122 msgid "" "Law firms generally adopt management by case, where each case represents a " "current client file. All of the expenses and products are then attached to a" " given file/analytic account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:126 msgid "" "A principal preoccupation of law firms is the invoicing of hours worked, and" " the profitability by case and by employee." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:129 msgid "" "Mechanisms used for encoding the hours worked will be covered in detail in " "timesheet documentation. Like most system processes, hours worked are " "integrated into the analytic accounting. In the employee form, specify the " "cost of the employee. The hourly charge is a function of the employee's " "cost." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:135 msgid "" "So a law firm will opt for an analytic representation which reflects the " "management of the time that employees work on the different customer cases." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:139 msgid "" "Billing for the different cases is a bit unusual. The cases do not match any" " entry in the general account nor do they come from purchase or sales " "invoices. They are represented by the various analytic operations and do not" " have exact counterparts in the general accounts. They are calculated on the" " basis of the hourly cost per employee." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:145 msgid "" "At the end of the month when you pay salaries and benefits, you integrate " "them into the general accounts but not in the analytic accounts, because " "they have already been accounted for in billing each account. A report that " "relates data from the analytic and general accounts then lets you compare " "the totals, so you can readjust your estimates of hourly cost per employee " "depending on the time actually worked." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:153 msgid "" "The following table shows an example of different analytic entries that you " "can find for your analytic account:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 msgid "**Amount**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 msgid "**General Account**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159 msgid "Study the file (1 h)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169 msgid "Case 1.1" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159 msgid "-15" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161 msgid "Search for information (3 h)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161 msgid "-45" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163 msgid "Consultation (4 h)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163 msgid "Case 2.1" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163 msgid "-60" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165 msgid "Service charges" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165 msgid "280" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165 msgid "705 – Billing services" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167 msgid "Stationery purchase" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167 msgid "-42" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167 msgid "601 – Furniture purchase" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167 msgid "42" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169 msgid "Fuel Cost -Client trip" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169 msgid "-35" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169 msgid "613 – Transports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169 msgid "35" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171 msgid "Staff salaries" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171 msgid "6201 – Salaries" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171 msgid "3 000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:174 msgid "" "Such a structure allows you to make a detailed study of the profitability of" " various transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:177 msgid "" "For more details about profitablity, please read the following document: " ":doc:`timesheets`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:180 msgid "" "But analytical accounting is not limited to a simple analysis of the " "profitability of different customer. The same data can be used for automatic" " recharging of the services to the customer at the end of the month. To " "invoice customers, just link the analytic account to a sale order and sell " "products that manage timesheet or expenses ." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:187 msgid "Case 3: IT Services Company: performance analysis" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:189 msgid "Most IT service companies face the following problems:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:191 msgid "project planning," msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:193 msgid "invoicing, profitability and financial follow-up of projects," msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:195 msgid "managing support contracts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:197 msgid "" "To deal with these problems, you would use an analytic chart of accounts " "structured by project and by sale order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:200 msgid "" "The management of services, expenditures and sales is similar to that " "presented above for lawyers. Invoicing and the study of profitability are " "also similar." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:204 msgid "" "But now look at support contracts. These contracts are usually limited to a " "prepaid number of hours. Each service posted in the analytic accounts shows " "the remaining hours of support. To manage support contracts, you would " "create a product configured to invoice on order and link the sale order to " "an analytic account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:210 msgid "" "In Odoo, each analytic line lists the number of units sold or used, as well " "as what you would usually find there – the amount in currency units (USD or " "GBP, or whatever other choice you make). So you can sum the quantities sold " "and used on each sale order to determine whether any hours of the support " "contract remain." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:217 msgid "Conclusion" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:219 msgid "" "Analytic accounting helps you to analyse costs and revenues whatever the use" " case. You can sell or purchase services, track time or analyse the " "production performance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:223 msgid "" "Analytic accounting is flexible and easy to use through all Odoo " "applications (sales, purchase, timesheet, production, invoice, …)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory.rst:5 msgid "Inventory" msgstr "Lager" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:3 msgid "Impact on the average price valuation when returning goods" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:5 msgid "" "As stated in the `*inventory valuation page* " "`__, one of " "the possible costing method you can use in perpetual stock valuation, is the" " average cost." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:10 msgid "" "This document answers to one recurrent question for companies using that " "method to make their stock valuation: how does a shipping returned to its " "supplier impact the average cost and the accounting entries? This document " "is **only** for the specific use case of a perpetual valuation (as opposed " "to the periodic one) and in average price costing method (as opposed to " "standard of FIFO)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:18 msgid "Definition of average cost" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:20 msgid "" "The average cost method calculates the cost of ending inventory and cost of " "goods sold on the basis of weighted average cost per unit of inventory." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:24 msgid "" "The weighted average cost per unit is calculated using the following " "formula:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:27 msgid "" "When new products arrive in a warehouse, the new average cost is recomputed " "as:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:33 msgid "" "When products leave the warehouse: the average cost **does not** change" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:36 msgid "Defining the purchase price" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:38 msgid "" "The purchase price is estimated at the reception of the products (you might " "not have received the vendor bill yet) and reevaluated at the reception of " "the vendor bill. The purchase price includes the cost you pay for the " "products, but it may also includes additional costs, like landed costs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:45 msgid "Average cost example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 msgid "Operation" msgstr "Vorgang" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117 msgid "Delta Value" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 msgid "Inventory Value" msgstr "Inventurbestandswert" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 msgid "Qty On Hand" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 msgid "Avg Cost" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 msgid "$0" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 msgid "0" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 msgid "Receive 8 Products at $10" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 msgid "+8\\*$10" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 msgid "$80" msgstr "80 USD" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 msgid "8" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 msgid "$10" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 msgid "Receive 4 Products at $16" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54 msgid "+4\\*$16" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 msgid "$144" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 msgid "12" msgstr "12" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 msgid "$12" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 msgid "Deliver 10 Products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 msgid "-10\\*$12" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 msgid "$24" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 msgid "2" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:60 msgid "" "At the beginning, the Avg Cost is set to 0 set as there is no product in the" " inventory. When the first reception is made, the average cost becomes " "logically the purchase price." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:64 msgid "" "At the second reception, the average cost is updated because the total " "inventory value is now ``$80 + 4*$16 = $144``. As we have 12 units on hand, " "the average price per unit is ``$144 / 12 = $12``." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:68 msgid "" "By definition, the delivery of 10 products does not change the average cost." " Indeed, the inventory value is now $24 as we have only 2 units remaining of" " each ``$24 / 2 = $12``." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:73 msgid "Purchase return use case" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:75 msgid "" "In case of a product returned to its supplier after reception, the inventory" " value is reduced using the average cost formulae (not at the initial price " "of these products!)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:79 msgid "Which means that the above table will be updated as follow:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 msgid "Return of 1 Product initially bought at $10" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 msgid "-1\\*$12" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 msgid "1" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:90 msgid "Explanation: counter example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:92 msgid "" "Remember the definition of **Average Cost**, saying that we do not update " "the average cost of a product leaving the inventory. If you break this rule," " you may lead to inconsistencies in your inventory." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:96 msgid "" "As an example, here is the scenario when you deliver one piece to the " "customer and return the other one to your supplier (at the cost you " "purchased it). Here is the operation:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 msgid "Customer Shipping 1 product" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 msgid "-1\\*$10" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 msgid "**$2**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 msgid "**0**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:110 msgid "" "As you can see in this example, this is not correct: an inventory valuation " "of $2 for 0 pieces in the warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:113 msgid "" "The correct scenario should be to return the goods at the current average " "cost:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 msgid "**$0**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:126 msgid "" "On the other hand, using the average cost to value the return ensure a " "correct inventory value at all times." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:130 msgid "Further thoughts on anglo saxon mode" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:132 msgid "" "For people in using the **anglo saxon accounting** principles, there is " "another concept to take into account: the stock input account of the " "product, which is intended to hold at any time the value of vendor bills to " "receive. So the stock input account will increase on reception of incoming " "shipments and will decrease when receiving the related vendor bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:139 msgid "" "Back to our example, we see that when the return is valued at the average " "price, the amount booked in the stock input account is the original purchase" " price:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 msgid "stock input" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 msgid "price diff" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 msgid "($80)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 msgid "Receive vendor bill $80" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 msgid "($64)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 msgid "Receive vendor bill $64" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 msgid "**$10**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 msgid "**$12**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 msgid "Receive vendor refund $10" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 msgid "$2" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:163 msgid "" "This is because the vendor refund will be made using the original purchase " "price, so to zero out the effect of the return in the stock input in last " "operation, we need to reuse the original price. The price difference account" " located on the product category is used to book the difference between the " "average cost and the original purchase price." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3 msgid "Record exchange rates at payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:8 msgid "" "Any company doing international trade faces the case where the payments are " "in a different currency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:11 msgid "" "After receiving their payments, you have the option to convert the amount " "into your company currency. Multi currency payment implies rates " "fluctuations. The rate differences are automatically recorded by Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:19 msgid "Enable multi-currencies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:21 msgid "" "In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` " "and flag **Allow multi currencies**, then click on **apply**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:27 msgid "" "Configure the currency rates in :menuselection:`Configuration --> " "Currencies`. Write down the rate and make sure the currency is active." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:33 msgid "" "In this document, the base currency is **Euro** and we will record payments " "in **Dollars**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:40 msgid "" "You can automatically fetch the currency rates from the **European Central " "Bank** or from **Yahoo**. Please read the document : :doc:`how_it_works`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:31 msgid "Configure your journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:47 msgid "" "In order to register payments in other currencies, you have to **remove the " "currency constraint** on the journal. Go to the accounting application, " "Click on **More** on the journal and **Settings**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:54 msgid "" "Check if the **Currency** field is empty or in the foreign currency in which" " you will register the payments. If a currency is filled in, it means that " "you can register payments only in this currency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:62 msgid "Record a payment in a different currency" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:64 msgid "" "In the **Accounting** application, go to :menuselection:`Sales --> " "Payments`. Register the payment and indicate that it was done in the foreign" " currency. Then click on **confirm**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:71 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:83 msgid "The journal entry has been posted but not allocated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:73 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:85 msgid "" "Go back to your invoice (:menuselection:`Sales --> Customer Invoices`) and " "click on **Add** to allocate the payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:80 msgid "Record a bank statement in a different currency" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:82 msgid "" "Create or import the bank statement of your payment. The **Amount** is in " "the company currency. There are two complementary fields, the **Amount " "currency**, which is the amount that was actually paid and the **Currency** " "in which it was paid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:89 msgid "" "When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right " "**Invoice**. You will get the invoice price in the invoice currency and the " "amount in your company currency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:97 msgid "Check the exchange rate differences" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:99 msgid "" "Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the " "**Exchange difference** journal entries. All the exchange rates differences " "are recorded in it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:106 msgid "" "The Exchange difference journal can be changed in your accounting settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/full_reconcile_warning.rst:2 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/full_reconcile_warning.rst:2 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/full_reconcile_warning.rst:2 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/full_reconcile_warning.rst:2 msgid "" "In order for an exchange difference entry to be created automatically, the " "corresponding invoices and payments need to be fully reconciled. This means " "the invoices are fully paid and the payments are fully spent on invoices. If" " you partially pay 3 invoices from 2 payments, and the last invoice still " "has an amount due, there will be no exchange difference entry for any of " "them until that final amount is paid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:147 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:68 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:100 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:136 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:3 msgid "Odoo's multi-currency system" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:8 msgid "" "Choosing to use the multi-currency option in Odoo will allow you to send " "sales invoices, quotes and purchase orders or receive bills and payments in " "currencies other than your own. With multi-currency, you can also set up " "bank accounts in other currencies and run reports on your foreign currency " "activities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:18 msgid "Turn on multi-currency" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:20 msgid "" "In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` " "and flag **Allow multi currencies**, then click on **Apply**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:159 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:109 msgid "Exchange Rate Journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:29 msgid "" "The **Rate Difference Journal** records the differences between the payment " "registration and the expected amount. For example, if a payment is paid 1 " "month after the invoice was issued, the exchange rate has probably changed. " "The fluctuation implies some loss or profit that are recorded by Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:35 msgid "You can change it in the settings:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:41 msgid "View or edit rate being used" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:43 msgid "" "You can manually configure the currency rates in " ":menuselection:`Configuration --> Currencies`. Open the currencies you want " "to use in Odoo and edit it. Make sure the currency is active." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:50 msgid "Click on **View Rates** to edit it and to see the history :" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:55 msgid "" "Click on **Create** to add the rate. Fill in the date and the rate. Click on" " **Save** when you are done." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:62 msgid "Live Currency Rate" msgstr "Online-Wechselkurs" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:64 msgid "" "By default, the currencies need to be updated manually. But you can " "synchronize it with `Yahoo `__ or the `European Central Bank `__. " "In :menuselection:`Configuration --> Settings`, go to the **Live Currency " "Rate** section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:69 msgid "" "Choose the interval : Manually, Daily, Weekly or Monthly. You can always " "force the update by clicking on **Update Now**. Select the provider, and you" " are set !" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:77 msgid "Only the **active** currencies are updated" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:80 msgid "Configure your charts of account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:82 msgid "" "In the accounting application, go to :menuselection:`Adviser --> Charts of " "Accounts`. On each account, you can set a currency. It will force all moves " "for this account to have the account currency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:86 msgid "" "If you leave it empty, it means that it can handle all currencies that are " "Active." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:93 msgid "Configure your journals" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:95 msgid "" "In order to register payments in other currencies, you have to remove the " "currency constraint on the journal. Go to the accounting application, Click " "on **More** on the journal and **Settings**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:102 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:40 msgid "" "Check if the currency field is empty or in the foreign currency in which you" " will register the payments. If a currency is filled in, it means that you " "can register payments only in this currency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:110 msgid "How is Odoo's multi-currency working?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:50 msgid "" "Now that you are working in a multi-currency environment, all accountable " "items will be linked to a currency, domestic or foreign." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:116 msgid "Sales Orders and Invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:118 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:56 msgid "" "You are now able to set a different currency than the company one on your " "sale orders and on your invoices. The currency is set for the whole " "document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:126 msgid "Purchases orders and Vendor Bills" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:66 msgid "" "You are now able to set a different currency than the company one on your " "purchase orders and on your vendor bills. The currency is set for the whole " "document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:136 msgid "Payment Registrations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:138 msgid "" "In the accounting application, go to :menuselection:`Sales --> Payments`. " "Register the payment and set the currency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:147 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:94 msgid "" "When creating or importing bank statements, the amount is in the company " "currency. But there are now two complementary fields, the amount that was " "actually paid and the currency in which it was paid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:154 msgid "" "When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right " "Invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the " "amount in your company currency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:161 msgid "" "Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the Exchange" " difference journal entries. All the exchange rates differences are recorded" " in it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:170 msgid ":doc:`invoices_payments`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:171 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:121 msgid ":doc:`exchange`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:3 msgid "Manage invoices and payment in multiple currencies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:8 msgid "" "Odoo provides multi-currency support with automatic currency gross or loss " "entry adjustment. There are a few things Odoo has been to ease the user's " "life." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:12 msgid "" "All the account transactions will be done using the company currency. " "However you can see two extra fields with the journal entry where secondary " "currency and amount will visible. You can create multi-currency journals of " "force a specific currency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:17 msgid "" "When creating an invoice, the currency can be changed very easily; however " "Odoo takes the company currency as a default assignment. It will convert all" " the amounts automatically using that currency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:25 msgid "Enable Multi-Currency" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:27 msgid "" "For information about enabling Multi-Currency, please read the document: " ":doc:`how_it_works`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:33 msgid "" "In order to register payments in other currencies, you have to remove the " "currency constraint on the journal. Go to the accounting application, on the" " journal, click on :menuselection:`More --> Settings`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:48 msgid "Multi-currency invoices & Vendor Bills" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:54 msgid "Invoices" msgstr "Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:74 msgid "Multi-currency Payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:76 msgid "" "In the accounting application, go to :menuselection:`Sales --> Payments`. " "Register the payment and indicate that it was done in the foreign currency. " "Then click on **Confirm**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:92 msgid "Multi- Currency Bank Statements" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:101 msgid "" "When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right " "invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the " "amount in your company currency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:111 msgid "" "Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the " "**Exchange Difference** journal entries. All the exchange rates differences " "are recorded in it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:120 msgid ":doc:`how_it_works`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables.rst:5 msgid "Account Payables" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:3 msgid "Forecast future bills to pay" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:5 msgid "" "When you get hundreds of vendor bills per month with each of them having " "different payment terms, it could be complex to follow what you have to pay " "and when. Paying your vendors too early can decrease your cash " "availabilities and paying too late can lead to extra charges." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:10 msgid "" "Fortunately, Odoo provides you the right tools to manage payment orders to " "vendors efficiently." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:14 msgid "Configuration: payment terms" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:16 msgid "" "In order to track the vendor conditions, we use payment terms in Odoo. " "Payment terms allow to keep track of the conditions to compute the due date " "on an invoice. As an example, a payment term can be:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:20 msgid "50% within 30 days" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:22 msgid "50% within 45 days" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:24 msgid "" "To create your most common payment terms, use the menu: " ":menuselection:`Configuration --> Management --> Payment Terms` in the " "**Accounting** application. The following example show a payment term of 30%" " directly and the balance after 30 days." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:32 msgid "" "Once payment terms are defined, you can assign them to your vendor by " "default. Set the Vendor Payment Term field on the Accounting tab of a vendor" " form. That way, every time you will purchase to this vendor, Odoo will " "propose you automatically the right payment term." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:42 msgid "" "If you do not set a specific payment term on a vendor, you will still be " "able to set a specific payment term on the vendor bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:46 msgid "Forecast bills to pay with the Aged Payables report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:48 msgid "" "In order to track amounts to be paid to the vendors, use the Aged Payable " "report. You can get it from the Reports menu of the Accounting application. " "This report gives you a summary per vendor of the amounts to pay, compared " "to their due date (the due date being computed on each bill using the " "payment term)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:57 msgid "" "This reports tells you how much you will have to pay within the next months." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:61 msgid "Select bills to pay" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:63 msgid "" "Using the menu :menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`, you can get a " "list of vendor bills. Using the advanced filters, you can list all the bills" " that you should pay or the bills that are overdue (you are late on the " "payment)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:70 msgid "" "From this screen, you can also switch to the pivot table or the graph view " "to get statistics on the amount due over the next month, using the group by " "\"Due Date\" feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay.rst:5 msgid "Vendor Payments" msgstr "Zahlungen des Lieferanten" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:3 msgid "Pay by Checks" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:5 msgid "" "Once you decide to pay a supplier bill, you can select to pay by check. " "Then, at the end of the day, the manager can print all checks by batch. " "Finally, the bank reconciliation process will match the checks you sent to " "suppliers with actual bank statements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:33 msgid "Install the required module" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:16 msgid "" "To record supplier payments by checks, you must install the **Check " "Writing** module. This module handle the process of recording checks in " "Odoo. Others modules are necessary to print checks, according to the " "country. As an example, the **U.S. Check Printing** module is required to " "print U.S. checks." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:23 msgid "" "According to your country and the chart of account you use, those modules " "may be installed by default. (example: United States users have nothing to " "install, it's configured by default)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:28 msgid "Activate checks payment methods" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:30 msgid "" "In order to allow payments by checks, you must activate the payment method " "on related bank journals. From the accounting dashboard (the screen you get " "when you enter the accounting application), click on your bank account on " ":menuselection:`More --> Settings` option. On the **Payment Method** field, " "set **Check**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:40 msgid "Compatible check stationery for printing checks" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:43 msgid "United States" msgstr "USA - Vereinigte Staaten von Amerika" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:45 msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:47 msgid "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:48 msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:49 msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:51 msgid "" "It is also possible to customize your own check format through " "customizations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:54 msgid "Pay a supplier bill with a check" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:56 msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:58 msgid "registering a payment you'd like to do on the bill" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:59 msgid "printing checks in batch for all registered payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:60 msgid "reconcile bank statements" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:63 msgid "Register a payment by check" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:65 msgid "" "To register a payment on a bill, open any supplier bill from the menu " ":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is " "validated, you can register a payment. Set the **Payment Method** to " "**Check** and validate the payment dialog." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:74 msgid "Print checks" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:76 msgid "" "From the accounting dashboard, on your bank account, you should see a link " "\"X checks to print\". Click on this link and you will get the list of all " "checks that are not printed yet. From this screen, you can print all checks " "in batch or review them one by one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:81 msgid "" "If you want to review every payment one by one before printing the check, " "open on the payment and click on **Print Check** if you accept it. A dialog " "will ask you the number of the check. It automatically proposes you the next" " number, but you can change it if it does not match your next check number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:87 msgid "" "To print all checks in batch, select all payments from the list view and " "Print Check from the top \"print\" menu." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:94 msgid "Reconcile bank statements" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:96 msgid "" "Once you process your bank statement, when the check is credited from your " "bank account, Odoo will propose you automatically to match it with the " "payment. This will mark the payment as **Reconciled**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:101 msgid "" "To review checks that have not been credited, open the list of payments and " "filter on the Sent state. Review those payments that have a date more than 2" " weeks ago." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:106 msgid "Pay anything with a check" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:108 msgid "" "You can register a payment that is not related to a supplier bill. To do so," " use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your " "payment and select a payment method by check." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:112 msgid "" "If you pay a specific supplier bill, put the reference of the bill in the " "**Memo** field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:118 msgid "" "Once your payment by check is registered, don't forget to **Confirm** it. " "Once confirmed, you can use **Print Check** directly or follow the preceding" " flow to print checks in batch:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:122 msgid "`Print checks`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:123 msgid "`Reconcile bank statements`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:3 msgid "Pay several bills at once" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:5 msgid "" "Odoo provides a simple and effective way to handle several bills at once, " "with various quick or complex options. With one single process, anyone is " "able to handle bills and payment in just a few clicks." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10 msgid "Pay multiple bills with one payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:13 msgid "Record several payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:15 msgid "" "In the following example, we will generate some bills. You can control the " "whole process from your accounting dashboard (first screen you get when you " "open the accounting application)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:22 msgid "" "To create a bill, open the Dashboard menu and click on **Vendor Bills**. In " "the Vendor Bills window, click on **Create**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:28 msgid "" "Choose the vendor from which you wish to purchase the product, and click on " "Add an item to add one (or more) product(s). Click on **Save** and then " "**Validate**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:33 msgid "Pay supplier bills, one after the other" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:38 msgid "" "We will now record a payment for one bill only. Open the bill, then click on" " **Register Payment**. Insert the Payment Method, Date and Amount, and click" " on **Validate**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:45 msgid "" "Once you have validated the payment, the system will automatically reconcile" " the payment with the bill, and set the bill as **Paid**. The system will " "also generate a move from the payment account and reconcile it with the " "expense transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:51 msgid "Pay several bills altogether" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:53 msgid "" "In order to illustrate the process thoroughly, create at least 2 more bills " "following the above standing guide. **Make sure all bills come from the same" " vendor.**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:60 msgid "" "In the Vendors Bills, select the new bills you have just created by checking" " the box next to each of them. In the Action menu located in the middle of " "the page, click on **Register Payment**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:67 msgid "" "Insert the details of the payment. The system calculated the total amount " "for both bills, but you can modify it freely. Click on **Validate**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:71 msgid "Record the payment, reconcile afterwards" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:73 msgid "" "You can also reconcile a payment with bills after the payment has been " "recorded." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:76 msgid "First, we need to create a payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:78 msgid "" "This will handle from :menuselection:`Dashboard --> Bank journal --> More " "Option --> Send Money`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:84 msgid "" "Creating payment order with check payment method. Selecting related Vendor " "and amount which remain to pay. After filling all details, we will confirm " "the payment order which will generate payment transaction with the system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:92 msgid "" "As you can see, bill payment status show what is posted and what is " "remaining to reconcile." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:95 msgid "" "After receiving bank statement from the bank with payment detail, you can " "reconcile the transaction from the Dashboard. It will automatically map the " "transaction amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:103 msgid "Partial payments of several supplier bills" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:106 msgid "How to pay several supplier bills having cash discounts at once?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:108 msgid "" "You already learned how to pay bills in various way but what about partial " "payment? We are taking another example where we will do partial payment for " "various bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:112 msgid "" "We are creating multiple bills and partially pay them through bank " "statements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:115 msgid "" "We are adding payment terms which allow some cash discount where vendor " "offer us early payment discount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:121 msgid "" "We are creating the following bills with the assignment of the above payment" " term." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:127 msgid "We have created the following bills:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:132 msgid "" "We will pay the invoices by creating bank statement where we will adjust the" " cash discount our vendor provided under payment terms." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:138 msgid "" "Before reconciling this bank statement, we need to create one statement " "model for cash discount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:144 msgid "Now we are going back to bank statement and opening reconcile view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:69 msgid "Pay with SEPA" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:5 msgid "" "SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " "the European union for simplification of bank transfers denominated in EURO." " SEPA allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire " "transfer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:10 msgid "" "SEPA is supported by the banks of the 28 EU member states as well as " "Iceland, Norway, Switzerland, Andorra, Monaco and San Marino." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:13 msgid "" "With Odoo, once you decide to pay a vendor, you can select to pay the bill " "with SEPA. Then, at the end of the day, the manager can generate the SEPA " "file containing all bank wire transfers and send it to the bank." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:18 msgid "" "By default,the file follows the SEPA Credit Transfer **'pain.001.001.03'** " "specifications. This is a well-defined standard that makes consensus among " "banks. However, according to the country set on your company, another format" " can be used : **'pain.001.001.03.ch.02'** for Switzerland and " "**'pain.001.003.03'** for Germany." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:24 msgid "" "Once the payments are processed by your bank, you can directly import the " "account statement inside Odoo. The bank reconciliation process will " "seamlessly match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank " "statements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:35 msgid "" "To pay suppliers with SEPA, you must install the **SEPA Credit Transfer** " "module. This module handle the process of generating SEPA files based on " "Odoo payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:40 msgid "" "According to your country and the chart of account you use, this module may " "be installed by default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:44 msgid "Activate SEPA payment methods on banks" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:46 msgid "" "In order to allow payments by SEPA, you must activate the payment method on " "related bank journals. From the accounting dashboard (the screen you get " "when you enter the accounting application), click on \"More\" on your bank " "account and select the \"Settings\" option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:51 msgid "" "To activate SEPA, click the **Advanced Settings** tab and, in the **Payment " "Methods** part of the **Miscellaneous** section, check the box **Sepa Credit" " Transfer**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:55 msgid "" "Make sure to specify the IBAN account number (domestic account number won't " "work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) on your bank journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:60 msgid "" "By default, the payments you send using SEPA will use your company name as " "initiating party name. This is what appears on the recipient's bank " "statement in the **payment from** field. You can customize it in your " "company settings, in the tab **Configuration**, under the **SEPA** section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:72 msgid "Register your payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:74 msgid "" "You can register a payment that is not related to a supplier bill. To do so," " use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your " "payment and select a payment method by Sepa Credit Transfer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:78 msgid "" "If it's the first time you pay this vendor, you will have to fill in the " "Recipient Bank Account field with, at least, the bank name, IBAN and BIC " "(Bank Identifier Code). Odoo will automatically verify the IBAN format." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:82 msgid "" "For future payments to this vendor, Odoo will propose you automatically the " "bank accounts but you will be able to select another one or create a new " "one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:86 msgid "" "If you pay a specific supplier bill, put the reference of the bill in the " "**memo** field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:92 msgid "" "Once your payment is registered, don't forget to Confirm it. You can also " "pay vendor bills from the bill directly using the Register Payment button on" " top of a vendor bill. The form is the same, but the payment is directly " "linked to the bill and will be automatically reconciled to it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:98 msgid "Generate SEPA files" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:100 msgid "" "From your accounting dashboard, you should see if there are SEPA files to " "generate for every bank account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:106 msgid "" "Click on the link to check all the payments that are ready to transfer via " "SEPA. Then, select all the payments you want to send (or check the top box " "to select all payment at once) and click on :menuselection:`More --> " "Download SEPA Payments`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:115 msgid "Troubleshooting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:118 msgid "The bank refuses my SEPA file" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:120 msgid "" "Ask your bank if they support the **SEPA Credit Transfer specification** " "(the SEPA pain version depends on the country set on your company). If they " "don't, or cannot provide relevant information, please forward the error " "message to your Odoo partner." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:126 msgid "There is no Bank Identifier Code recorded for bank account ..." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:128 msgid "" "In order to send a SEPA payment, the recipient must be identified by a valid" " IBAN and BIC. If this message appear, you probably encoded an IBAN account " "for the partner you are paying but forgot to fill in the BIC field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:126 msgid ":doc:`check`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:3 msgid "Non-current Assets and Fixed Assets" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:5 msgid "" "**Non-current Assets**, also known as **long-term assets**, are investments " "that are expected to be realized after one year. They are capitalized rather" " than being expensed and appear on the company's balance sheet. Depending on" " their nature, they may undergo **depreciation**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:9 msgid "" "**Fixed Assets** are a type of Non-current Assets and include the properties" " bought for their productive aspects, such as buildings, vehicles, " "equipment, land, and software." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:12 msgid "" "For example, let's say we buy a car for $ 27,000. We plan to amortize it " "over five years, and we will sell it for $ 7,000 afterward. Using the " "linear, or straight-line, depreciation method, $ 4,000 are expensed each " "year as **depreciation expenses**. After five years, the **Accumulated " "Depreciation** amount reported on the balance sheet equals $ 20,000, leaving" " us with $ 7,000 of **Not Depreciable Value**, or Salvage value." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:18 msgid "" "Odoo Accounting handles depreciation by creating all depreciation entries " "automatically in *draft mode*. They are then posted periodically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:21 msgid "Odoo supports the following **Depreciation Methods**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:23 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:24 msgid "Degressive" msgstr "Degressiv" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:25 msgid "Accelerated Degressive" msgstr "Beschleunigt Degressiv" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:24 msgid "" "The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take " "up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:32 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:19 msgid "Prerequisites" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:34 msgid "" "Such transactions must be posted on an **Assets Account** rather than on the" " default expense account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:38 msgid "Configure an Assets Account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:40 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:36 msgid "" "To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click " "on *Create*, and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:48 msgid "" "This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:51 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:48 msgid "Post an expense to the right account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:51 msgid "Select the account on a draft bill" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:56 msgid "" "On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:61 msgid "Choose a different Expense Account for specific products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:63 msgid "" "Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right " "**Expense Account**, and save." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:75 msgid "" "It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries ` for these products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:81 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:74 msgid "Change the account of a posted journal item" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:77 msgid "" "To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting" " --> Accounting --> Purchases`, select the journal item you want to modify, " "click on the account, and select the right one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Modification of a posted journal item's account in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:92 msgid "Assets entries" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88 msgid "Create a new entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:99 msgid "" "An **Asset entry** automatically generates all journal entries in *draft " "mode*. They are then posted one by one at the right time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:102 msgid "" "To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Assets`, click on *Create*, and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:105 msgid "" "Click on **select related purchases** to link an existing journal item to " "this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the " "journal item is now listed under the **Related Purchase** tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Assets entry in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:113 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Depreciation* (next to the *Confirm* " "button) to generate all the values of the **Depreciation Board**. This board" " shows you all the entries that Odoo will post to depreciate your asset, and" " at which date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Depreciation Board in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113 msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:124 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to depreciate your assets the " "most accurately possible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:126 msgid "" "With this feature, the first entry on the Depreciation Board is computed " "based on the time left between the *Prorata Date* and the *First " "Depreciation Date* rather than the default amount of time between " "depreciations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:130 msgid "" "For example, the Depreciation Board above has its first depreciation with an" " amount of $ 241.10 rather than $ 4,000.00. Consequently, the last entry is " "also lower and has an amount of $ 3758.90." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:134 msgid "What are the different Depreciation Methods" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:136 msgid "" "The **Linear Depreciation Method** divides the initial Depreciable Value by " "the number of depreciations planned. All depreciation entries have the same " "amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:139 msgid "" "The **Degressive Depreciation Method** multiplies the Depreciable Value by " "the **Degressive Factor** for each entry. Each depreciation entry has a " "lower amount than the previous entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:142 msgid "" "The **Accelerated Degressive Depreciation Method** uses the Degressive " "Method, but with a minimum Depreciation equal to the Linear Method. This " "method ensures a fast depreciation at the beginning, followed by a constant " "one afterward." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:147 msgid "Assets from the Purchases Journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:149 msgid "" "You can create an asset entry from a specific journal item in your " "**Purchases Journal**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:151 msgid "" "To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting" " --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to " "record as an asset. Make sure that it is posted in the right account (see: " ":ref:`journal-assets-account`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:155 msgid "" "Then, click on *Action*, select **Create Asset**, and fill out the form the " "same way you would do to :ref:`create a new entry `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:163 msgid "Modification of an Asset" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:165 msgid "" "You can modify the values of an asset to increase or decrease its value." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:167 msgid "" "To do so, open the asset you want to modify, and click on *Modify " "Depreciation*. Then, fill out the form with the new depreciation values and " "click on *Modify*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:170 msgid "" "A **decrease in value** posts a new Journal Entry for the **Value Decrease**" " and modifies all the future *unposted* Journal Entries listed in the " "Depreciation Board." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:173 msgid "" "An **increase in value** requires you to fill out additional fields related " "to the account movements and creates a new Asset entry with the **Value " "Increase**. The Gross Increase Asset Entry can be accessed with a Smart " "Button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:182 msgid "Disposal of Fixed Assets" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:184 msgid "" "To **sell** an asset or **dispose** of it implies that it must be removed " "from the Balance Sheet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:186 msgid "" "To do so, open the asset you want to dispose of, click on *Sell or Dispose*," " and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:192 msgid "" "Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose " "of the asset, including the gain or loss on sale, which is based on the " "difference between the asset's book value at the time of the sale and the " "amount it is sold for." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:197 msgid "" "To record the sale of an asset, you must first post the related Customer " "Invoice so you can link the sale of the asset with it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:201 msgid "Assets Models" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:203 msgid "" "You can create **Assets Models** to create your Asset entries faster. It is " "particularly useful if you recurrently buy the same kind of assets." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:206 msgid "" "To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Assets Models`, click on *Create*, and fill out the form the same way you " "would do to create a new entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:210 msgid "" "You can also convert a *confirmed Asset entry* into a model by opening it " "from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets` and then, by " "clicking on the button *Save Model*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:215 msgid "Apply an Asset Model to a new entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:217 msgid "" "When you create a new Asset entry, fill out the **Fixed Asset Account** " "with the right asset account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:220 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:160 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:160 msgid "" "New buttons with all the models linked to that account appear at the top of " "the form. Clicking on a model button fills out the form according to that " "model." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Assets model button in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:230 msgid "Automate the Assets" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:232 msgid "" "When you create or edit an account of which the type is either *Non-current " "Assets* or *Fixed Assets*, you can configure it to create assets for the " "expenses that are credited on it automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:236 msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:239 msgid "" "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " "draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out " "the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:242 msgid "" "**Create and validate:** you must also select an Asset Model (see: `Assets " "Models`_). Whenever a transaction is posted on the account, an *Assets " "entry* is created and immediately validated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:250 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" " of a product to fully automate its purchase. (see: :ref:`product-assets-" "account`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:3 msgid "Deferred Expenses and Prepayments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:5 msgid "" "**Deferred expenses** and **prepayments** (also known as **prepaid " "expense**), are both costs that have already occurred for unconsumed " "products or services yet to receive." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:8 msgid "" "Such costs are **assets** for the company that pays them since it already " "paid for products and services still to receive or that are yet to be used. " "The company cannot report them on the current **Profit and Loss statement**," " or *Income Statement*, since the payments will be effectively expensed in " "the future." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:13 msgid "" "These future expenses must be deferred on the company's balance sheet until " "the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined " "period, on the Profit and Loss statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:16 msgid "" "For example, let's say we pay $ 1200 at once for one year of insurance. We " "already pay the cost now but haven't used the service yet. Therefore, we " "post this new expense in a *prepayment account* and decide to recognize it " "on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $ 100 will be " "recognized as an expense." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:21 msgid "" "Odoo Accounting handles deferred expenses and prepayments by spreading them " "in multiple entries that are automatically created in *draft mode* and then " "posted periodically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:31 msgid "" "Such transactions must be posted on a **Deferred Expense Account** rather " "than on the default expense account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:35 msgid "Configure a Deferred Expense Account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "Configuration of a Deferred Expense Account in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:45 msgid "This account's type must be either *Current Assets* or *Prepayments*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:53 msgid "" "On a draft bill, select the right account for all the products of which the " "expenses must be deferred." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "" "Selection of a Deferred Expense Account on a draft bill in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "Change of the Expense Account for a product in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:71 msgid "" "It is possible to automate the creation of expense entries for these " "products (see: `Automate the Deferred Expenses`_)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:86 msgid "Deferred Expenses entries" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:91 msgid "" "A **Deferred Expense entry** automatically generates all journal entries in " "*draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the " "full amount of the expense is recognized." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:94 msgid "" "To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Deferred Expense`, click on *Create*, and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:97 msgid "" "Click on **select related purchases** to link an existing journal item to " "this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the " "journal item is now listed under the **Related Expenses** tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "Deferred Expense entry in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:105 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Deferral* (next to the *Confirm* " "button) to generate all the values of the **Expense Board**. This board " "shows you all the entries that Odoo will post to recognize your expense, and" " at which date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "Expense Board in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:116 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your expense the " "most accurately possible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:118 msgid "" "With this feature, the first entry on the Expense Board is computed based on" " the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* " "rather than the default amount of time between recognitions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:122 msgid "" "For example, the Expense Board above has its first expense with an amount of" " $ 70.97 rather than $ 100.00. Consequently, the last entry is also lower " "and has an amount of $ 29.03." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:126 msgid "Deferred Entry from the Purchases Journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:128 msgid "" "You can create a deferred entry from a specific journal item in your " "**Purchases Journal**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:130 msgid "" "To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting" " --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to " "defer. Make sure that it is posted in the right account (see: `Change the " "account of a posted journal item`_)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134 msgid "" "Then, click on *Action*, select **Create Deferred Entry**, and fill out the " "form the same way you would do to `create a new entry`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Create Deferred Entry from a journal item in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:142 msgid "Deferred Expense Models" msgstr "Aktive Rechnungsabgrenzungs-Modelle" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:144 msgid "" "You can create **Deferred Expense Models** to create your Deferred Expense " "entries faster." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:146 msgid "" "To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Deferred Expense Models`, click on *Create*, and fill out the form the same " "way you would do to create a new entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:150 msgid "" "You can also convert a *confirmed Deferred Expense entry* into a model by " "opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred " "Expenses` and then, by clicking on the button *Save Model*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:155 msgid "Apply a Deferred Expense Model to a new entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:157 msgid "" "When you create a new Deferred Expense entry, fill out the **Deferred " "Expense Account** with the right recognition account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "Deferred Expense model button in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:170 msgid "Automate the Deferred Expenses" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:172 msgid "" "When you create or edit an account of which the type is either *Current " "Assets* or *Prepayments*, you can configure it to defer the expenses that " "are credited on it automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:175 msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Expense** field:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:178 msgid "" "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " "draft *Deferred Expenses entry* is created, but not validated. You must " "first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Deferred Expenses`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:181 msgid "" "**Create and validate:** you must also select a Deferred Expense Model (see:" " `Deferred Expense Models`_). Whenever a transaction is posted on the " "account, a *Deferred Expenses entry* is created and immediately validated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "Automate Deferred Expense on an account in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:190 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" " of a product to fully automate its purchase. (see: `Choose a different " "Expense Account for specific products`_)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:3 msgid "Manage vendor Bills" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:5 msgid "" "The **Purchase** application allows you to manage your purchase orders, " "incoming products, and vendor bills all seamlessly in one place." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:8 msgid "" "If you want to set up a vendor bill control process, the first thing you " "need to do is to have purchase data in Odoo. Knowing what has been purchased" " and received is the first step towards understanding your purchase " "management processes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:13 msgid "Here is the standard work flow in Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:15 msgid "" "You begin with a **Request for Quotation (RFQ)** to send out to your " "vendor(s)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:18 msgid "" "Once the vendor has accepted the RFQ, confirm the RFQ into a **Purchase " "Order (PO)**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:21 msgid "" "Confirming the PO generates an **Incoming Shipment** if you purchased any " "stockable products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:24 msgid "" "Upon receiving a **Vendor Bill** from your Vendor, validate the bill with " "products received in the previous step to ensure accuracy." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:27 msgid "" "This process may be done by three different people within the company, or " "only one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:34 msgid "Installing the Purchase and Inventory applications" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:36 msgid "" "From the **Apps** application, search for the **Purchase** module and " "install it. Due to certain dependencies, installing Purchase will " "automatically install the **Inventory** and **Accounting** applications." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:41 msgid "Creating products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:43 msgid "" "Creating products in Odoo is essential for quick and efficient purchasing " "within Odoo. Simply navigate to the Products submenu under Purchase and " "click create." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:50 msgid "" "When creating the product, pay attention to the **Product Type** field, " "since it is important:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:53 msgid "" "Products that are set as **Stockable or Consumable** will allow you to keep " "track of their inventory levels. These options imply stock management and " "will allow for receiving these kinds of products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:58 msgid "" "Conversely, products that are set as a **Service or Digital Product** will " "not imply stock management, simply due to the fact that there is no " "inventory to manage. You will not be able to receive products under either " "of these designations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:64 msgid "" "It is recommended that you create a **Miscellaneous** product for all " "purchases that occur infrequently and do not require inventory valuation or " "management. If you create such a product, it is recommended to set the " "product type to **Service**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:69 msgid "Managing your Vendor Bills" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:72 msgid "Purchasing products or services" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:74 msgid "" "From the purchase application, you can create a purchase order with as many " "products as you need. If the vendor sends you a confirmation or quotation " "for an order, you may record the order reference number in the **Vendor " "Reference** field. This will enable you to easily match the PO with the the " "vendor bill later (as the vendor bill will probably include the Vendor " "Reference)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:84 msgid "" "Validate the purchase order and receive the products from the Inventory " "application." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:88 msgid "Receiving Products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:90 msgid "" "If you purchased any stockable products that you manage the inventory of, " "you will need to receive the products from the Inventory application after " "you confirm a purchase order. From the **Inventory dashboard**, you should " "see a button linking you directly to the transfer of products. This button " "is outlined in red below:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:99 msgid "" "Navigating this route will take you to a list of all orders waiting to be " "received." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:105 msgid "" "If you have a lot of awaiting orders, apply a filter using the search bar in" " the upper right. With this search bar, you may filter based on the vendor " "(partner), the product, or the source document (also known as the reference " "of your purchase order). You can also group the orders by different criteria" " under **Group By**. Selecting an item from this list will open the " "following screen where you then will receive the products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:116 msgid "Purchasing service products does not trigger a delivery order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:119 msgid "Managing Vendor Bills" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:121 msgid "" "When you receive a vendor bill for a previous purchase, be sure to record it" " in the Purchases application under the **Control Menu**. You need to create" " a new vendor bill even if you already registered a purchase order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:129 msgid "" "The first thing you will need to do upon creating a vendor bill is to select" " the appropriate vendor, since doing so will also pull up any associated " "accounting or pricelist information. From there, you can choose to specify " "one or multiple Purchase Orders to populate the Vendor Bill with. When you " "select a Purchase Order from the list, Odoo will pull any uninvoiced " "products associated to that Purchase Order and automatically populate that " "information below. If you are having a hard time finding the appropriate " "vendor bill, you may search through the list by inputting the vendor " "reference number or your internal purchase order number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:143 msgid "" "While the invoice is in a draft state, you can make any modifications you " "need (i.e. remove or add product lines, modify quantities, and change " "prices)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:148 msgid "Your vendor may send you several bills for the same Purchase Order if:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:150 msgid "" "Your vendor is in back-order and is sending you invoices as they ship the " "products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:151 msgid "Your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:153 msgid "" "Every time you record a new vendor bill, Odoo will automatically populate " "the product quantities based on what has been received from the vendor. If " "this value is showing a zero, this means that you have not yet received this" " product and simply serves as a reminder that the product is not in hand and" " you may need to inquire further into this. At any point in time, before you" " validate the Vendor Bill, you may override this zero quantity." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:162 msgid "Vendor Bill Matching" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:165 msgid "What to do if your vendor bill does not match what you received" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:167 msgid "" "If the bill you receive from the vendor has quantities that do not match the" " quantities automatically populated by Odoo, this could be due to several " "reasons:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:171 msgid "" "The vendor is incorrectly charging you for products and/or services that you" " have not ordered." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:174 msgid "" "The vendor is billing you for products that you might not have received yet," " as the invoicing control may be based on ordered or received quantities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:178 msgid "The vendor did not bill you for previously purchased products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:180 msgid "" "In these instances it is recommended that you verify that the bill, and any " "associated purchase order to the vendor, are accurate and that you " "understand what you have ordered and what you have already received." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:184 msgid "" "If you are unable to find a purchase order related to a vendor bill, this " "could be due to one of a few reasons:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:187 msgid "" "The vendor has already invoiced you for this purchase order; therefore it is" " not going to appear anywhere in the selection." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:190 msgid "" "Someone in the company forgot to record a purchase order for this vendor." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:193 msgid "The vendor is charging you for something you did not order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:198 msgid "How product quantities are managed" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:200 msgid "" "By default, services are managed based on ordered quantities, while " "stockables and consumables are managed based on received quantities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:203 msgid "" "If you need to manage products based on ordered quantities over received " "quantities, you will need to belong to the group **Purchase Manager**. Ask " "your system administrator to enable these access on :menuselection:`Settings" " --> Users --> Users --> Access Rights`. Once you belong to the correct " "group, select the product(s) you wish to modify, and you should see a new " "field appear, labeled **Control Purchase Bills**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:213 msgid "" "You can then change the default management method for the selected product " "to be based on either:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:216 msgid "Ordered quantities" msgstr "Rechnung bei Auftrag" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:218 msgid "or Received quantities" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:221 msgid "Batch Billing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:223 msgid "" "When creating a vendor bill and selecting the appropriate purchase order, " "you may continue to select additional purchase orders. Odoo will add the " "additional line items from the purchase orders you select. If you have not " "deleted the previous line items from the first purchase order, the bill will" " be linked to all the appropriate purchase orders." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:3 msgid "Digitize Vendor Bills with Optical Character Recognition (OCR)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:5 msgid "" "Encoding bills manually can be a time-consuming task. Having a solution that" " allows you to digitize them and automatically import the data to your " "database reduces errors and saves you time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:9 msgid "Set up the feature" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:11 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Bill Digitalization`, and " "choose whether the bills should be processed automatically or manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rstNone msgid "" "Activate the feature going to the settings application in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:19 msgid "Start digitizing your bills" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:21 msgid "" "Scan your bills and then go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " "Bills` and upload your document. Based on your configuration, it either " "processes the documents automatically, or you need to click on *Send for " "Digitalization* to do it manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:26 msgid "" "You can also create a vendor bill through the *Documents* app or by using an" " email alias on your journals." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:29 msgid "" "Once the data is extracted from the PDF, you can correct it if necessary by " "clicking on the respective tag (available in *Edit* mode), and selecting the" " right information instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rstNone msgid "Example of a scanned bill in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:38 msgid "" "The more bills you scan, the better the system gets at identifying the " "correct data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:41 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:34 msgid "Pricing" msgstr "Preiskalkulation" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:44 msgid "" "The *Bill Digitalization* is an *In-App Purchase (IAP)* service which " "requires prepaid credits to work. Digitalizing one document consumes one " "credit." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:47 msgid "" "To buy credits, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Bill Digitalization` and click on *Buy credits*, or go to " ":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on *View My Services*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:43 msgid "" "If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " "benefit from free trial credits to test the feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:45 msgid "" "Click `here `_ to know about our " "*Privacy Policy*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:3 msgid "Purchase Receipts" msgstr "Einkaufsbelege" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:5 msgid "" "**Purchase Receipts** are not invoices but rather confirmations of received " "payments, such as a ticket or a receipt." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:8 msgid "" "This feature is meant to be used when you pay directly with your company's " "money for an expense. **Vendor Bills**, on the other hand, are recorded when" " an invoice is issued to you and that the amount is first credited on a debt" " account before a later payment reconciliation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:13 msgid "" "Expenses paid by employees can be managed with **Odoo Expenses**, an app " "dedicated to the approval of such expenses and the payments management. " "Click :doc:`here ` for more information on " "how to use Odoo Expenses." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:18 msgid "Register a receipt" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:20 msgid "" "To record a new receipt, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " "Receipts`, click on *Create*, fill out the form, and click on *Post*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone msgid "Fill out the draft purchase receipt in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:27 msgid "" "You can register the payment by clicking on *Register Payment*, then filling" " out the payment's details, and clicking on *Validate*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:31 msgid "Edit the Journal Entry before posting it" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:33 msgid "" "Once you have filled out the *Invoice Lines* tab, you can modify the " "**Journal Entry** before you post it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:36 msgid "" "To do so, click on the **Journal Items** tab, change the accounts and values" " according to your needs, and click on *Post*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone msgid "" "Change the accounts used in the journal entry to record a purchase receipt." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44 msgid ":doc:`manage`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:45 msgid ":doc:`/applications/finance/expenses`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables.rst:5 msgid "Account Receivables" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:99 msgid "Customer Invoices" msgstr "Ausgangsrechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:3 msgid "Offer cash discounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:5 msgid "" "Cash discounts are incentives you can offer to customers to motivate them to" " pay within a specific time frame. For instance, you offer a 2% discount if " "the customer pays you within the first 5 days of the invoice, when it is due" " in 30 days. This approach can greatly improve your average collection " "period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:12 msgid "Set up a cash discount" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:14 msgid "" "To set up a cash discount, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Management --> Payment Terms` and click on *Create*. Add a" " *Percent* type of term with a corresponding value (e.g. 98% of the total " "price for a 2% discount) and the number of days during which the offer is " "valid. You can also change the default balance term if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:25 msgid "Start offering the cash discount" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:27 msgid "" "Now, you can create a customer invoice and select the cash discount payment " "term you added. Once the invoice is validated, Odoo will automatically split" " the account receivables part of the journal entry into two installments " "having different due dates. Since the discounted price is already " "calculated, your payment controls will be simplified." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:37 msgid "Grant the cash discount" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:39 msgid "" "The customer fulfilled the payment terms and therefore benefits from the " "cash discount. When you process the bank statement, match the payment with " "the related journal entry. Then, select the remaining cash discount and " "click on *Create Write-off* to reconcile it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:48 msgid "" "You can also create a dedicated reconciliation model to make the process " "easier. In this case, you should add a tax to the model based on the taxes " "applied to your invoices. This means that if you handle multiple tax rates, " "you need to create several reconciliation models. Note that depending on " "your localisation, you might already have a Cash Discount model available by" " default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:56 msgid "Register the full payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:58 msgid "" "In this case, the customer has not fulfilled the payment term and cannot " "benefit from the cash discount. When you process the bank statement, match " "the payment with the two related journal entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:3 msgid "Cash Rounding" msgstr "Bargeld-Runden" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:5 msgid "" "**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of " "currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:9 msgid "" "For example, some countries require their companies to round up or down the " "total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is " "made in cash." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable " "*Cash Rounding*, then click on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:22 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and " "click on *Create*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:25 msgid "" "Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding " "Method*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:28 msgid "Odoo supports two **rounding strategies**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:30 msgid "" "**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You have" " to define which account records the cash roundings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:33 msgid "**Modify tax amount**: the rounding is applied in the taxes section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:36 msgid "Apply roundings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:38 msgid "" "When editing a draft invoice, open the *Other Info* tab, go to the " "*Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash Rounding " "Method*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:3 msgid "Credit Notes and Refunds" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:4 msgid "" "A **credit note**, or **credit memo**, is a document issued to a customer " "that notifies them that they have been credited a certain amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:11 msgid "There are several reasons that can lead to a credit note, such as:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:9 msgid "a mistake in the invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:10 msgid "a return of the goods, or a rejection of the services" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:11 msgid "the goods delivered are damaged" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:14 msgid "" "Issuing a credit note is the only legal way to cancel, refund or modify a " "validated invoice. Don’t forget to *register the payment* afterward if you " "need to send money back to your customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:20 msgid "Issue a Credit Note" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:21 msgid "" "You can create a credit note from scratch by going to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Credit Notes`, and by clicking " "on *Create*. Filling the Credit Note’s form works the same way as the " "Invoice’s form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:26 msgid "" "However, most of the time, credit notes are generated directly from the " "invoices they are related to." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:29 msgid "To do so, open the *Customer Invoice*, and click on *Add Credit Note*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37 msgid "You can choose between three options:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:35 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:44 msgid "Partial Refund" msgstr "Teilweise Rückerstattung" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:36 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:55 msgid "Full Refund" msgstr "Komplette Rückerstattung" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:66 msgid "Full refund and new draft invoice" msgstr "Komplette Rückerstattung und neuer Rechnungsentwurf" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:40 msgid "" "Credit Notes’ numbers start with “R” and are followed by the number of the " "document they are related to (e.g., RINV/2019/0004)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:45 msgid "" "Odoo creates a draft credit note already prefilled with all the necessary " "information from the original invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:48 msgid "" "This is the option to choose to do a partial refund, or if you want to " "modify any detail on the credit note." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:52 msgid "" "This is the only option available for invoices that are already marked as " "*Paid*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:56 msgid "" "Odoo creates a credit note, automatically validates it, and reconciles the " "original invoice with it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:62 msgid "" "This is the option to choose to do a full refund or cancel a validated " "invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:67 msgid "" "Odoo creates a credit note, automatically validates it, reconciles the " "original invoice with it, and open a new draft invoice prefilled with the " "same details from the original invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:71 msgid "" "This is the option to choose to modify the content of a validated invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:74 msgid "Record a Vendor Refund" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:75 msgid "" "**Vendor Refunds** are recorded the same way you would do with invoices’ " "credit notes:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:77 msgid "" "You can either create a credit note from scratch by going to " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Refund`, and by clicking on " "*Create*, or by opening the validated *Vendor Bill*, and clicking on *Add " "Credit Note*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:84 msgid "" "Issuing a credit note from an invoice creates a **reverse entry** that " "zeroes out the journal items generated by the original invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:87 msgid "Here is an example of an invoice’s journal entry:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:92 msgid "" "And here is the credit note’s journal entry generated to reverse the " "original invoice above:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3 msgid "Deferred Revenues" msgstr "Passive Rechnungsabgrenzung" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5 msgid "" "**Deferred revenues**, or **unearned revenue**, are payments made in advance" " by customers for products yet to deliver or services yet to render." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:8 msgid "" "Such payments are a **liability** for the company that receives them since " "it still owes its customers these products or services. The company cannot " "report them on the current **Profit and Loss statement**, or *Income " "Statement*, since the payments will be effectively earned in the future." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:12 msgid "" "These future revenues must be deferred on the company's balance sheet until " "the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined " "period, on the Profit and Loss statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:15 msgid "" "For example, let's say we sell a five-year extended warranty for $ 350. We " "already receive the money now but haven't earned it yet. Therefore, we post " "this new income in a deferred revenue account and decide to recognize it on " "a yearly basis. Each year, for the next 5 years, $ 70 will be recognized as " "revenue." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:20 msgid "" "Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple " "entries that are automatically created in *draft mode* and then posted " "periodically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:30 msgid "" "Such transactions must be posted on a **Deferred Revenue Account** rather " "than on the default income account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34 msgid "Configure a Deferred Revenue Account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Configuration of a Deferred Revenue Account in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44 msgid "" "This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current " "Liabilities*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:47 msgid "Post an income to the right account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50 msgid "Select the account on a draft invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:52 msgid "" "On a draft invoice, select the right account for all the products of which " "the incomes must be deferred." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "" "Selection of a Deferred Revenue Account on a draft invoice in Odoo " "Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60 msgid "Choose a different Income Account for specific products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:62 msgid "" "Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right " "**Income Account**, and save." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Change of the Income Account for a product in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70 msgid "" "It is possible to automate the creation of revenue entries for these " "products (see: `Automate the Deferred Revenues`_)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:76 msgid "" "To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->" " Accounting --> Sales`, select the journal item you want to modify, click on" " the account, and select the right one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85 msgid "Deferred Revenues entries" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90 msgid "" "A **Deferred Revenues entry** automatically generates all journal entries in" " *draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the " "full amount of the income is recognized." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:93 msgid "" "To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Deferred Revenues`, click on *Create*, and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:96 msgid "" "Click on **select related purchases** to link an existing journal item to " "this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the " "journal item is now listed under the **Related Sales** tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Deferred Revenue entry in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)" " to generate all the values of the **Revenue Board**. This board shows you " "all the entries that Odoo will post to recognize your revenue, and at which " "date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Revenue Board in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the " "most accurately possible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117 msgid "" "With this feature, the first entry on the Revenue Board is computed based on" " the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* " "rather than the default amount of time between recognitions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:121 msgid "" "For example, the Revenue Board above has its first revenue with an amount of" " $ 4.22 rather than $ 70.00. Consequently, the last entry is also lower and " "has an amount of $ 65.78." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125 msgid "Deferred Entry from the Sales Journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127 msgid "" "You can create a deferred entry from a specific journal item in your **Sales" " Journal**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129 msgid "" "To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->" " Accounting --> Sales`, and select the journal item you want to defer. Make " "sure that it is posted in the right account (see: `Change the account of a " "posted journal item`_)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142 msgid "Deferred Revenue Models" msgstr "Passive Rechnungsabgrenzungs-Modelle" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144 msgid "" "You can create **Deferred Revenue Models** to create your Deferred Revenue " "entries faster." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146 msgid "" "To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Deferred Revenue Models`, click on *Create*, and fill out the form the same " "way you would do to create a new entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150 msgid "" "You can also convert a *confirmed Deferred Revenue entry* into a model by " "opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred " "Revenues` and then, by clicking on the button *Save Model*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:155 msgid "Apply a Deferred Revenue Model to a new entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:157 msgid "" "When you create a new Deferred Revenue entry, fill out the **Deferred " "Revenue Account** with the right recognition account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Deferred Revenue model button in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170 msgid "Automate the Deferred Revenues" msgstr "Automatisierung passiver Rechnungsabgrenzung" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:172 msgid "" "When you create or edit an account of which the type is either *Current " "Liabilities* or *Non-current Liabilities*, you can configure it to defer the" " revenues that are credited on it automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:175 msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Revenue** field:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:178 msgid "" "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " "draft *Deferred Revenues entry* is created, but not validated. You must " "first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Deferred Revenues`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:181 msgid "" "**Create and validate:** you must also select a Deferred Revenue Model (see:" " `Deferred Revenue Models`_). Whenever a transaction is posted on the " "account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Automate Deferred Revenue on an account in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:190 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Income Account** " "of a product to fully automate its sale. (see: `Choose a different Income " "Account for specific products`_)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:195 msgid "" "`Odoo Academy: Deferred Revenues (Recognition) " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:3 msgid "Add EPC QR Codes to invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:4 msgid "" "European Payments Council Quick Response Code, or **EPC QR Code**, are two-" "dimensional barcodes that customers can scan with their **mobile banking " "applications** to initiate a **SEPA Credit Transfer (SCT)**, and pay their " "invoices instantly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:10 msgid "" "In addition to bringing ease of use and speed, it greatly reduces typing " "errors that would potentially make for payment issues." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:15 msgid "" "This feature is only available in several European countries such as " "Austria, Belgium, Finland, Germany, and The Netherlands." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and " "activate the **SEPA QR Code** feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:28 msgid "Configure your Bank Account’s journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:29 msgid "" "Make sure that your *Bank Account* is correctly configured on Odoo with your" " IBAN and BIC." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:32 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open your *bank journal*, then fill out the *Bank Account* and *Bank* under " "the *Bank Account* tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:40 msgid "Issue Invoices with EPC QR Codes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:41 msgid "" "EPC QR Codes are added automatically to your invoices, as long as you issue " "them to customers that are located in a country where this feature is " "available." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:45 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and create a " "new invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:48 msgid "" "Before posting it, open the *Other Info* tab. Odoo automatically fills out " "the *Bank Account* field with your IBAN." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:51 msgid "" "Make sure that the account indicated is the one you want to use to receive " "your customer’s payment as Odoo uses this field to generate the EPC QR Code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:59 msgid "" "If you want to issue an invoice without an EPC QR Code, remove the IBAN " "indicated in the *Bank Account* field, under the *Other Info* tab of the " "invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:65 msgid "" "`Odoo Academy: QR Code on Invoices for European Customers " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:3 msgid "Overview of the invoicing process" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:5 msgid "" "Depending on your business and the application you use, there are different " "ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft " "invoices are created by the system (with information coming from other " "documents like sales order or contracts) and accountant just have to " "validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or " "email)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:12 msgid "" "Depending on your business, you may opt for one of the following way to " "create draft invoices:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:19 msgid "Sales Order ‣ Invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:21 msgid "" "In most companies, salespeople create quotations that become sales order " "once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales" " order. You have different options like:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:25 msgid "" "Invoice manually: use a button on the sale order to trigger the draft " "invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:28 msgid "" "Invoice before delivery: invoice the full order before triggering the " "delivery order" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:31 msgid "Invoice based on delivery order: see next section" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:33 msgid "" "Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when " "the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:37 msgid "" "For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows " "the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice the " "whole order, invoice a percentage (advance), invoice some lines, invoice a " "fixed advance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:42 msgid "This process is good for both services and physical products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:45 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:48 msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:50 msgid "" "Retailers and eCommerce usually invoice based on delivery orders, instead of" " sales order. This approach is suitable for businesses where the quantities " "you deliver may differs from the ordered quantities: foods (invoice based on" " actual Kg)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:55 msgid "" "This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you " "really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest " "later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:61 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:64 msgid "eCommerce Order ‣ Invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:66 msgid "" "An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is " "fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only " "creates an order and the invoice will be triggered once the payment is " "received." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:72 msgid "Contracts" msgstr "Verträge" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:75 msgid "Regular Contracts ‣ Invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:77 msgid "" "If you use contracts, you can trigger invoice based on time and material " "spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the " "salesperson will trigger invoice based on activities on the contract." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:81 msgid "Activities can be:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:83 msgid "" "fixed products/services, coming from a sale order linked to this contract" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:84 msgid "materials purchased (that you will re-invoice)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:85 msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:86 msgid "" "expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:88 msgid "" "You can invoice at the end of the contract or trigger intermediate invoices." " This approach is used by services companies that invoice mostly based on " "time and material. For services companies that invoice on fix price, they " "use a regular sales order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:94 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:95 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:96 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:99 msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:101 msgid "" "For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The " "frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on" " the contract." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:106 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:112 msgid "Creating an invoice manually" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:114 msgid "" "Users can also create invoices manually without using contracts or a sales " "order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales " "process (quotations), or the delivery of the products or services." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:119 msgid "" "Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create " "invoices manually in exceptional use cases:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:122 msgid "if you need to create a refund" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:124 msgid "If you need to give a discount" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:126 msgid "if you need to change an invoice created from a sales order" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:128 msgid "if you need to invoice something not related to your core business" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:131 msgid "Specific modules" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:133 msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:135 msgid "**membership**: invoice your members every year" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:137 msgid "**repairs**: invoice your after-sale services" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:3 msgid "Payment Terms and Installment Plans" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:5 msgid "" "**Payment Terms** specify all the conditions under which a sale is paid, " "mostly to ensure customers pay their invoices correctly and on time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:8 msgid "" "Payment Terms can be applied to sales orders, customer invoices, supplier " "bills, and contacts. These conditions cover:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:11 msgid "The due date" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:12 msgid "Some discounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:13 msgid "Any other condition on the payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:15 msgid "" "Defining Payment Terms automatically calculates the payments' due dates. " "This is particularly helpful for managing installment plans." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:18 msgid "" "An **installment plan** allows the customers to pay an invoice in parts, " "with the amounts and payment dates defined beforehand by the seller." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:21 msgid "**Examples of Payment Terms:**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**Immediate Payment**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "The full payment is due on the day of the invoice's issuance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**15 Days** (or **Net 15**)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "The full payment is due 15 days after the invoice date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**21 MFI**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "" "The full payment is due by the 21st of the month following the invoice date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**2% 10, Net 30 EOM**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "" "2% :doc:`cash discount ` if the payment is received within " "ten days. Otherwise, the full payment is due at the end of the month " "following the invoice date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:34 msgid "" "Payment terms are not to be confused with down payment invoices. If, for a " "specific order, you issue several invoices to your customer, that is neither" " a payment term nor an installment plan, but an invoicing policy." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:39 msgid "" "This document is about the *Payment Terms* feature, not *Terms & " "Conditions*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:44 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and " "click on *Create*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:46 msgid "" "The **Description on the Invoice** is the text displayed on the document " "(sale order, invoice, etc.)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:49 msgid "" "In the **Terms** section, you can add a set of rules, called *terms*, to " "define what needs to be paid and by which due date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:52 msgid "" "To add a term, click on *Add a line*, and define its *Type*, *Value*, and " "*Due Date Computation*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:55 msgid "Terms are computed in the order they are set up." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:56 msgid "The **balance** should always be used for the last line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:58 msgid "" "In the following example, 30% is due on the day of issuance, and the balance" " is due at the end of the following month." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone msgid "" "Example of Payment Terms. The last line is the balance due on the 31st of the following\n" "month." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:67 msgid "Using Payment Terms" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:69 msgid "Payment Terms can be defined with the **Payment Terms** field on:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**Contacts**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "" "To set specific payment terms automatically on new sales orders, invoices, " "and bills of a contact. This can be modified in the contact’s *Form View*, " "under the *Sales & Purchase* tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**Quotations**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "" "To set specific payment terms automatically on all invoices generated from a" " quotation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**Customer Invoices**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "To set specific payment terms on an invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**Vendor Bills**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "" "To set specific payment terms on a bill. This is mostly useful when you need" " to manage vendor terms with several installments. Otherwise, setting the " "*Due Date* is enough." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:83 msgid "" "You can also define a **Due Date** manually. If Payment Terms are already " "defined, empty the field so you can select a date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:89 msgid "" "Invoices with specific Payment Terms generate different *Journal Entries*, " "with one *Journal Item* for every computed *Due Date*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:92 msgid "" "This makes for easier *Follow-ups* and *Reconciliation* since Odoo takes " "each due date into account, rather than just the balance due date. It also " "helps to get an accurate *Aged Receivable report*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone msgid "" "The amount debited on the Account Receivable is split into two Journal Items with distinct\n" "Due Dates" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:100 msgid "" "In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following " "payment terms: *30% is due on the day of issuance, and the balance is due at" " the end of the following month.*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:104 msgid "Due date" msgstr "Fälligkeitsdatum" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:106 msgid "February 21" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:106 msgid "300" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:108 msgid "March 31" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:108 msgid "700" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:110 msgid "Product Sales" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:110 msgid "1000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:113 msgid "" "The $1000 debited on the Account Receivable is split into two distinct " "*Journal Items*. Both of them have their own **Due Date**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:117 msgid ":doc:`cash_discounts`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:118 msgid "" "`Odoo Learn: Terms and Conditions (T&C) and Payment Terms " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:3 msgid "Send your Invoices by Post (Snailmail)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:5 msgid "" "Direct mail is a great way to capture individuals’ attention at a time where" " inboxes are always full. Odoo allows you to send invoices and follow-up " "reports by post, worldwide, directly from your database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:10 msgid "Set up Snailmail" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:12 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Snailmail` and activate " "the feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:14 msgid "" "If you would like this option to be a default feature, enable *Send by Post*" " under *Default Sending Options*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:21 msgid "Send your invoices by post" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:23 msgid "" "Open your Invoice, click on the *Send & Print* button and select *Send by " "Post*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone msgid "" "Overview of an invoice and the option send by post available in Odoo " "Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:30 msgid "" "Make sure to have your customer’s address set correctly, and that it " "includes a country, before sending the letter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:37 msgid "" "*Snailmail* is an *In-App Purchase (IAP)* service which requires prepaid " "stamps (=credits) to work. Sending one document consumes one stamp." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:40 msgid "" "To buy stamps, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Snailmail` and click on *Buy credits*, or go to " ":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on *View my Services*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments.rst:5 msgid "Customer Payments" msgstr "Kundeneinzahlungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:3 msgid "Batch Payments: Batch Deposits (checks, cash etc.)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:5 msgid "" "A **Batch Deposit** groups multiple payments in a single batch. This allows " "you to deposit several payments into your bank account with a single " "transaction. This is particularly useful to deposit cash and checks." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:9 msgid "" "This feature allows you to list several customer payments and print a " "**deposit slip**. This ticket contains the details of the transactions and a" " reference to the batch deposit. You can then select this reference during a" " bank reconciliation to match the single bank statement line with all the " "transactions listed in the batch deposit." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:17 msgid "" "To activate the feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Customer Payments`, activate **Batch Payments**, and click " "on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:21 msgid "Payment Method Types" msgstr "Zahlungsmittelarten" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:23 msgid "" "To record new payments as part of a Batch Deposit, you have to configure " "first the Journal on which you record them." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:26 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open the Journal you want to edit, click on *Edit*, and open the *Advanced " "Settings* tab. In the *Payment Method Types* section, enable **Batch " "Deposit**, and click on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone msgid "Payment Method Types in a journal's advanced settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:35 msgid "" "Your main bank accounts are automatically configured to process batch " "payments when you activate the feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:39 msgid "Deposit multiple payments in batch" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:42 msgid "Record payments to deposit in batch" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:44 msgid "" ":doc:`Register the payments ` on the bank account on which you " "plan to deposit them by opening the *Customer Invoice* for which you " "received a payment, and clicking on *Register Payment*. There, select the " "appropriate Journal linked to your bank account and select *Batch Deposit* " "as Payment Method." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone msgid "" "Registering a customer payment as part of a Batch Deposit in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:53 msgid "Do this step for all checks or payments you want to process in batch." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:56 msgid "Make sure to write the payment reference in the **Memo** field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:59 msgid "Add payments to a Batch Deposit" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:61 msgid "" "To add the payments to a Batch Deposit, go to :menuselection:`Accounting -->" " Customers --> Batch Payments`, and click on *Create*. Next, select the Bank" " and Payment Method, then click on *Add a line*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone msgid "Filling out a new Inbound Batch Payment form on Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:69 msgid "" "Select all payments to include in the current Batch Deposit and click on " "*Select*. You can also record a new payment and add it to the list by " "clicking on *Create*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone msgid "Selection of all payments to include in the Batch Deposit" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:76 msgid "" "Once done, click on *Validate* to finalize your Batch Deposit. You can then " "click on *Print* to download a PDF file to include with the deposit slip " "that the bank usually requires to fill out." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:82 msgid "" "Once the bank statements are on your database, you can reconcile the bank " "statement line with the *Batch Payment* reference. To do so, start your " "**Bank Reconciliation** by going to your Accounting dashboard and clicking " "on *Reconcile Items* on the related bank account. At the bank statement " "line, click on *Choose counterpart or Create Write-off* to display more " "options, open the *Batch Payments* tab, and select your Batch Payment. All " "related payments are automatically added." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:89 msgid "" "The *Batch Payments* tab won't appear if a Partner is selected for this bank" " statement line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone msgid "Reconciliation of the Batch Payment with all its transactions" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:95 msgid "" "If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, " "remove the related payment before validating the bank reconciliation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:99 msgid ":doc:`recording`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:100 msgid ":doc:`batch_sdd`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:3 msgid "Batch Payments: SEPA Direct Debit (SDD)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:5 msgid "" "SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " "the European Union for simplification of bank transfers denominated in EURO." " With **SEPA Direct Debit**, your customers can sign a **mandate** that " "authorizes you to collect future payments from their bank accounts. This is " "particularly useful for recurring payments based on a subscription." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:10 msgid "" "You can record customer mandates in Odoo, and generate XML files containing " "pending payments made with an SDD mandate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0 msgid "" "SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states " "of the European Union as well as additional countries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0 msgid "" "`List of all SEPA countries " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:22 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, activate " "**SEPA Direct Debit (SDD)** and click on *Save*. Enter your company's " "**Creditor Identifier**. This number is provided by your bank institution, " "or the authority responsible for delivering them." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:31 msgid "SEPA Direct Debit Mandates" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:34 msgid "Create a mandate" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:36 msgid "" "The SEPA Direct Debit Mandate is the document that your customers sign to " "authorize you to collect money directly from their bank accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:39 msgid "" "To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Direct Debit Mandates`, click on *Create*, and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone msgid "Fill out SEPA Direct Debit in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:46 msgid "" "Export the PDF file by clicking on *Print*. It is then up to your customer " "to sign this document. Once done, upload the signed file in the **Original " "Document** field, and click on *Validate* to start running the mandate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:51 msgid "" "Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on " "the debtor’s contact form, under the *Accounting* tab, and in your own " ":doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:56 msgid "SEPA Direct Debit as a Payment Method" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:58 msgid "" "SEPA Direct Debit can be used as a payment method both on your **eCommerce**" " or on the **Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Acquirer**. " "With this method, your customers can create and sign their mandates " "themselves." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:62 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " "Acquirers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your " "needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:66 msgid "" "Make sure to change the **State** field to *Enabled*, and to check **Online " "Signature**, as this is necessary to let your customers sign their mandates." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:69 msgid "" "Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email " "address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73 msgid "Add link to future **Payment Acquirer** documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:76 msgid "Close or revoke a mandate" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:78 msgid "" "Direct Debit mandates are closed automatically after their *End Date*. If " "this field is left blank, the mandate keeps being *Active* until it is " "*Closed* or *Revoked*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone msgid "Close or Revoke an SDD Mandate in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:85 msgid "" "Clicking on **Close** updates the mandate’s end day to the current day. This" " means that invoices issued after the present day will not be processed with" " an SDD payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:88 msgid "" "Clicking on **Revoke** disables the mandate immediately. No SDD payment can " "be registered anymore, regardless of the invoice’s date. However, payments " "that have already been registered are still included in the next SDD XML " "file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:93 msgid "" "Once a mandate has been *closed* or *revoked*, it cannot be reactivated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:96 msgid "Get paid with SDD Batch Payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:101 msgid "" "You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an " "active SDD mandate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:103 msgid "" "To do so, open the invoice, click on *Register Payment*, and choose *SEPA " "Direct Debit* as payment method." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:107 msgid "Generate SEPA Direct Debit XML files to submit payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:109 msgid "" "**XML files** with all SDD payment instructions can be uploaded to your " "online banking interface to process all payments at once." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:113 msgid "" "The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**" " specifications, as required by the SEPA customer-to-bank Implementation " "Guidelines, which ensures compatibility with the banks." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:117 msgid "" "To generate your XML file for the pending SDD payments, go to the related " "*bank journal* on your *Accounting dashboard*, then click on *Direct Debit " "Payments to Collect*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone msgid "Start the SDD payments collection in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124 msgid "" "Select all the payments you want to include in your SDD XML file, then click" " on *Action* and select *Create Batch Payment*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone msgid "Create a batch payment with all the SDD payments in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:131 msgid "" "Odoo then takes you to your *Batch Payment*’s form. Click on *Validate* and " "download the SDD XML file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone msgid "Generate an XML file for your SDD payments in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:138 msgid "" "Finally, upload this file to your online banking interface to process the " "payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:141 msgid "" "You can retrieve all the generated SDD XML files by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Customers --> Batch " "Payments`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:145 msgid ":doc:`batch`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:147 msgid "" "`Odoo Academy: SEPA Direct Debit Mandates (SDD) " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:148 msgid "" "`List of all SEPA countries " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3 msgid "Register customer payments by checks" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:5 msgid "" "There are two ways to handle payments received by checks. Odoo support both " "approaches so that you can use the one that better fits your habits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:9 msgid "" "**Undeposited Funds:** once you receive the check, you record a payment by " "check on the invoice. (using a Check journal and posted on the Undeposited " "Fund account) Then, once the check arrives in your bank account, move money " "from Undeposited Funds to your bank account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:16 msgid "" "**One journal entry only:** once your receive the check, you record a " "payment on your bank, paid by check, without going through the **Undeposited" " Funds**. Once you process your bank statement, you do the matching with " "your bank feed and the check payment, without creating a dedicated journal " "entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:23 msgid "" "We recommend the first approach as it is more accurate (your bank account " "balance is accurate, taking into accounts checks that have not been cashed " "yet). Both approaches require the same effort." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:27 msgid "" "Even if the first method is cleaner, Odoo support the second approach " "because some accountants are used to it (quickbooks and peachtree users)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:32 msgid "" "You may have a look at the *Deposit Ticket feature* if you deposit several " "checks to your bank accounts in batch." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:36 msgid "Option 1: Undeposited Funds" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:41 msgid "Create a journal **Checks**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:43 msgid "Set **Undeposited Checks** as a default credit/debit account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:45 msgid "" "Set the bank account related to this journal as **Allow Reconciliation**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:109 msgid "From check payments to bank statements" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:50 msgid "" "The first way to handle checks is to create a check journal. Thus, checks " "become a payment method in itself and you will record two transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:111 msgid "" "Once you receive a customer check, go to the related invoice and click on " "**Register Payment**. Fill in the information about the payment:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:57 msgid "" "Payment method: Check Journal (that you configured with the debit and credit" " default accounts as **Undeposited Funds**)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:60 msgid "Memo: write the Check number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:65 msgid "This operation will produce the following journal entry:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131 msgid "Statement Match" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135 msgid "100.00" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83 msgid "Undeposited Funds" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:121 msgid "The invoice is marked as paid as soon as you record the check." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:77 msgid "" "Then, once you get the bank statements, you will match this statement with " "the check that is in Undeposited Funds." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133 msgid "X" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:89 msgid "" "If you use this approach to manage received checks, you get the list of " "checks that have not been cashed in the **Undeposit Funds** account " "(accessible, for example, from the general ledger)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:94 msgid "" "Both methods will produce the same data in your accounting at the end of the" " process. But, if you have checks that have not been cashed, this one is " "cleaner because those checks have not been reported yet on your bank " "account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:100 msgid "Option 2: One journal entry only" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:105 msgid "" "These is nothing to configure if you plan to manage your checks using this " "method." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:114 msgid "**Payment method:** the bank that will be used for the deposit" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:116 msgid "Memo: write the check number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:123 msgid "" "Once you will receive the bank statements, you will do the matching with the" " statement and this actual payment. (technically: point this payment and " "relate it to the statement line)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:127 msgid "" "With this approach, you will get the following journal entry in your books:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:139 msgid "" "You may also record the payment directly without going on the customer " "invoice, using the menu :menuselection:`Sales --> Payments`. This method may" " be more convenient if you have a lot of checks to record in a batch but you" " will have to reconcile entries afterwards (matching payments with invoices)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:145 msgid "" "If you use this approach to manage received checks, you can use the report " "**Bank Reconciliation Report** to verify which checks have been received or " "paid by the bank. (this report is available from the **More** option from " "the Accounting dashboard on the related bank account)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:3 msgid "Follow-up on invoices and get paid faster" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:5 msgid "" "It is essential for your business to collect payments when they are overdue." " Odoo will help you identify payments that are late and will allow you to " "send the appropriate reminders." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:10 msgid "Manage your follow-ups" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:13 msgid "" "We recommend that you reconcile your bank statements before launching your " "follow-up process. It will avoid you the trouble of sending a statement to a" " customer that has already paid you." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:17 msgid "" "The overdue invoices you need to follow-up on are available by default in " ":menuselection:`Accounting --> Sales --> Follow-up Reports`. There, you can " "easily send a reminder by email or print it as a letter. Then, you can click" " on the *Done* button to view the next follow-up that needs your attention." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:23 msgid "" "Otherwise, if now is not the time for a reminder, click on *Remind me " "later*. You will get the next report according to the *Next Reminder Date* " "set on the statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:28 msgid "" "To avoid sending too many reminders in a short period of time, change the " "number of days calculated between each report by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Payment " "Follow-up`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:33 msgid "" "You can also set a trust level for your customers by marking them as bad, " "normal or good debtors on the follow-up reports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:40 msgid "Send reminders in batch" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:42 msgid "" "To get your follow-up process easier, you can send reminder emails in batch " "from your follow-up reports page. Select all the reports you would like to " "process, click on *Action* and then on *Process Follow-ups*. A pdf document " "containing all of the follow-up letters for you to print will also be " "automatically generated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:52 msgid "Plan a follow-up process" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:54 msgid "" "To plan a follow-up process, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and activate the *Follow-up Levels* feature " "under the *Customer Payments* section. Then, click on the new *Follow-up " "Levels* button that has appeared on your settings page." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:59 msgid "" "A follow-up plan with several actions is available by default in Odoo, but " "you can customize it any way you want. Depending on a specific number of " "overdue days, plan to send an email, a letter or to undertake a manual " "action. You can also edit the template used for the statement according to " "the stage of the process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:69 msgid "" "If you would like to get a reminder before the actual due date, set a " "negative number of due days." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:3 msgid "Invoice Online Payment" msgstr "Rechnung Online-Zahlung" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:5 msgid "" "To make it more convenient for your customers to pay the invoices you issue," " you can activate the **Invoice Online Payment** feature, which adds a *Pay " "Now* button on their **Customer Portal**. This allows your customers to see " "their invoices online and pay directly with their favorite payment method, " "making the payment process much easier." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone msgid "Payment acquirer choice after having clicked on \"Pay Now\"" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:17 msgid "" "Make sure your :ref:`Payment Acquirers are correctly configured " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:20 msgid "" "By default, \":doc:`Wire Transfer " "`\" is the only " "Payment Acquirer activated, but you still have to fill out the payment " "details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:23 msgid "" "To activate the Invoice Online Payment, go to :menuselection:`Accounting -->" " Configuration --> Settings --> Customer Payments`, enable **Invoice Online " "Payment**, and click on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:27 msgid "Customer Portal" msgstr "Kundenportal" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:29 msgid "" "After issuing the invoice, click on *Send & Print* and send the invoice by " "email to the customer. They will receive an email with a link that redirects" " them to the invoice on their **Customer Portal**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:37 msgid "" "They can choose which Payment Acquirer to use by clicking on *Pay Now*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:45 msgid ":doc:`/applications/general/payment_acquirers`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:3 msgid "Different ways to record a payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5 msgid "" "In Odoo, a payment can either be linked directly to an invoice or be a stand" " alone record for use on a later date:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:8 msgid "" "If a payment is linked to an invoice, it reduces the amount due of the " "invoice. You can have multiple payments linked to the same invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:12 msgid "" "If a payment is not linked to an invoice, the customer has an outstanding " "credit with your company, or your company as an outstanding balance with a " "vendor. You can use this outstanding credit/debit to pay future invoices or " "bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18 msgid "Paying an invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:20 msgid "" "If you register a payment on a customer invoice or a vendor bill, the " "payment is automatically reconciled with the invoice reducing the amount " "due." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:27 msgid "" "The green icon near the payment line will display more information about the" " payment. From there you can choose to open the journal entry or reconcile " "the payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:32 msgid "" "If you unreconcile a payment, it is still registered in your books but not " "linked to the specific invoice any longer. If you unreconcile a payment in a" " different currency, Odoo will create a journal entry to reverse the " "Currency Exchange Loss/Gain posted at the time of reconciliation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:38 msgid "Payments not tied to an invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:41 msgid "Registering a payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:43 msgid "" "In the Accounting application, you can create a new payment from the Sales " "menu (register a customer payment) or the Purchases menu (pay a vendor). If " "you use these menus, the payment is not linked to an invoice, but can easily" " be reconciled on an invoice later on." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:51 msgid "" "When registering a new payment, you must select a customer or vendor, the " "payment method, and the amount of the payment. The currency of the " "transaction is defined by the payment method. If the payment refers to a " "document (sale order, purchase order or invoice), set the reference of this " "document in the memo field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:57 msgid "" "Once confirmed, a journal entry will be posted reflecting the transaction " "just made in the accounting application." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:61 msgid "Reconciling invoice payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:63 msgid "" "The easiest way of reconciling a payment with an invoice is to do so on the " "invoice directly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:66 msgid "" "When validating a new invoice, Odoo will warn you that an outstanding " "payment for this customer or vendor is available. In this case, you can " "reconcile this payment to the invoice near the totals at the bottom, under " "\"Outstanding Payments\"." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:75 msgid "Reconciling all your outstanding payments and invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:77 msgid "" "If you want to reconcile all outstanding payments and invoices at once " "(instead of doing so one by one), you can use the batch reconciliation " "feature within Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:81 msgid "" "The batch reconciliation feature is available from the dashboard on the " "Customer Invoices card and the Vendor Bills card for reconciling Accounts " "Receivable and Payable, respectively." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:88 msgid "" "The payments matching tool will open all unreconciled customers or vendors " "and will give you the opportunity to process them all one by one, doing the " "matching of all their payments and invoices at once." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:95 msgid "" "During the reconciliation, if the sum of the debits and credits do not " "match, it means there is still a remaining balance that either needs to be " "reconciled at a later date, or needs to be written off directly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:100 msgid "Transferring money from one bank account to another" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:102 msgid "" "Just like making a customer or vendor payment, you transfer cash internally " "between your bank accounts from the dashboard or from the menus up top." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:109 msgid "" "This will take you to the same screen you have for receiving and making " "payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:116 msgid "" "When making an internal transfer from one bank account to another, select " "the bank you want to apply the transfer from in the dashboard, and in the " "register payments screen, you select the transfer to account. Do not go " "through this process again in the other bank account or else you will end up" " with two journal entries for the same transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:124 msgid ":doc:`online_payment`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:125 msgid ":doc:`../../bank/feeds/paypal`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:127 msgid ":doc:`followup`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations.rst:5 msgid "Declarations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:3 msgid "Tax Return (VAT Declaration)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:5 msgid "" "Companies that are registered for **VAT (Value Added Tax)** must file a " "**Tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their turnover " "and the regulation of the country in which they are registered. A Tax return" " - or VAT return - gives the tax authorities information about the taxable " "transactions made by the company, the *output tax* it has charged its " "customers, and the *input tax* its vendors have charged it. Based on these " "values, the company can calculate the tax amount they have to pay or be " "refunded." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:13 msgid "" "You can find information about VAT and its mechanism on `this page from the " "European Commission " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16 msgid "add doc about intracom listing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:22 msgid "Tax Return Periodicity" msgstr "Periodizität der Steuerrückzahlung" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:24 msgid "" "The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo Accounting " "to compute your Tax Return correctly and also to send you a reminder to " "never miss a tax return deadline." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:27 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings " "--> Fiscal Periods`, and go to the **Tax Return Periodicity** section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:30 msgid "" "**Periodicity**: define here whether you file your tax return each month or " "every three months." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:31 msgid "" "**Reminder**: define when Odoo should remind you to file your tax return." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:32 msgid "**Journal**: select the journal in which to record the tax return." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:39 msgid "" "This is usually configured during the :doc:`app's initial set up " "<../../getting_started/initial_configuration/setup>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:43 msgid "Tax Grids" msgstr "Steuerraster" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:45 msgid "" "Odoo generates Tax Reports based on the **Tax Grids** settings that are " "configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all the" " recorded transactions use the right taxes. You can see on each Journal Item" " which Tax Grid is used for that transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:53 msgid "" "To configure your taxes' Tax Grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" " invoices or credit notes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:62 msgid "" "Taxes and reports are usually already pre-configured: a *Fiscal Localization" " Package* is installed according to the country you select at the creation " "of your database. :doc:`Click here " "<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for more" " information about Fiscal Localization Packages." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:70 msgid "Close a tax period" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73 msgid "Tax Lock Date" msgstr "Datum der Steuersperre" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:75 msgid "" "Any new transaction which accounting date is prior to the **Tax Lock Date** " "has its tax values moved to the next open tax period. This is useful to make" " sure that no change can be made to a report once its period is closed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:79 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " "*Closing Journal Entry*. This way, other users can't modify or add " "transactions that would have an impact on the Closing Journal Entry, which " "helps you avoid some tax declaration errors." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:83 msgid "" "To check the current **Tax Lock Date**, or to edit it, go to " ":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Acounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:91 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:144 msgid "Tax Report" msgstr "Umsatzsteuerbericht" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:93 msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " "you want to report, open your **Tax Report**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:96 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. " "You can also click on *TAX Report* from your *Accounting Overview*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:99 msgid "" "Make sure to select the right period you want to declare by using the date " "filter. You can see an overview of your tax report. Then, click on the " "button *Closing Journal Entry*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone msgid "" "Select the period for the tax return and create a closing journal entry in " "Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:106 msgid "" "After having reviewed the generated Journal Entry, click on *Post*. In " "addition to posting the entry, Odoo automatically creates a PDF file with " "the **Tax Report** that you can download from the chatter and preview on the" " right column. It includes all the values to report to the tax authorities, " "along with the amount you have to pay or be refunded." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:116 msgid "" "If you forgot to :ref:`lock your tax date ` before clicking" " on *Closing Journal Entry*, then Odoo automatically locks your fiscal " "period on the same date as the Accounting Date of your entry. This automatic" " lock happens when you click on *Post*. This safety mechanism can prevent " "some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually before," " as described above." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:124 msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/setup`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:3 msgid "Create a customized reports with your own formulas" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:8 msgid "" "Odoo 13 comes with a powerful and easy-to-use reporting framework. Creating " "new reports (such as a tax report or a balance sheet or income statement " "with specific groupings and layout ) to suit your needs is now easier than " "ever." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:14 msgid "Activate the developer mode" msgstr "Entwicklermodus aktivieren" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:16 msgid "" "In order to have access to the financial report creation interface, the " ":ref:`developer mode ` needs to be activated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:20 msgid "Create your financial report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:22 msgid "" "First, you need to create your financial report. To do that, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Financial Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:28 msgid "" "Once the name is entered, there are two other parameters that need to be " "configured:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:31 msgid "**Show Credit and Debit Columns**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:33 msgid "**Analysis Period** :" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:35 msgid "Based on date ranges (e.g. Profit and Loss)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:37 msgid "Based on a single date (e.g. Balance Sheet)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:39 msgid "" "Based on date ranges with 'older' and 'total' columns and last 3 months " "(e.g. Aged Partner Balances)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:42 msgid "Bases on date ranges and cash basis method (e.g. Cash Flow Statement)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:46 msgid "Add lines in your custom reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:48 msgid "" "After you've created the report, you need to fill it with lines. They all " "need a **name**, a **code** (that is used to refer to the line), a " "**sequence number** and a **level** (Used for the line rendering)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:55 msgid "" "In the **formulas** field you can add one or more formulas to assign a value" " to the balance column (and debit and credit column if applicable – " "separated by ;)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:59 msgid "You have several objects available in the formula :" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:61 msgid "" "``Ndays`` : The number of days in the selected period (for reports with a " "date range)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:64 msgid "" "Another report, referenced by its code. Use ``.balance`` to get its balance " "value (also available are ``.credit``, ``.debit`` and ``.amount_residual``)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:68 msgid "" "A line can also be based on the sum of account move lines on a selected " "domain. In which case you need to fill the domain field with an Odoo domain " "on the account move line object. Then an extra object is available in the " "formulas field, namely ``sum``, the sum of the account move lines in the " "domain. You can also use the group by field to group the account move lines " "by one of their columns." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:75 msgid "Other useful fields :" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:77 msgid "**Type** : Type of the result of the formula." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:79 msgid "" "**Is growth good when positive** : Used when computing the comparison " "column. Check if growth is good (displayed in green) or not." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:82 msgid "" "**Special date changer** : If a specific line in a report should not use the" " same dates as the rest of the report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:85 msgid "" "**Show domain** : How the domain of a line is displayed. Can be foldable " "(``default``, hidden at the start but can be unfolded), ``always`` (always " "displayed) or ``never`` (never shown)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:90 msgid ":doc:`main_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:3 msgid "Main reports available" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:5 msgid "" "Besides the reports created specifically in each localisation module, a few " "very useful **generic** and **dynamic reports** are available for all " "countries :" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:9 msgid "**Balance Sheet**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:10 msgid "**Profit and Loss**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:11 msgid "**Chart of Account**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:12 msgid "**Executive Summary**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:13 msgid "**General Ledger**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:14 msgid "**Aged Payable**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:15 msgid "**Aged Receivable**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:16 msgid "**Cash Flow Statement**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:17 msgid "**Tax Report**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:18 msgid "**Bank Reconciliation**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:20 msgid "" "You can annotate every reports to print them and report to your adviser. " "Export to xls to manage extra analysis. Drill down in the reports to see " "more details (payments, invoices, journal items, etc.)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:24 msgid "" "You can also compare values with another period. Choose how many periods you" " want to compare the chosen time period with. You can choose up to 12 " "periods back from the date of the report if you don't want to use the " "default **Previous 1 Period** option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:32 msgid "" "The **Balance Sheet** shows a snapshot of the assets, liabilities and equity" " of your organisation as at a particular date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:39 msgid "Profit and Loss" msgstr "Gewinn und Verlust" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:41 msgid "" "The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your " "organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report" " period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:49 msgid "Chart of account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:51 msgid "A listing of all your accounts grouped by class." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:57 msgid "Executive Summary" msgstr "Kurzbericht" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:59 msgid "" "The **Executive Summary** allows for a quick look at all the important " "figures you need to run your company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:62 msgid "" "In very basic terms, this is what each of the items in this section is " "reporting :" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:77 msgid "**Performance:**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:68 msgid "**Gross profit margin:**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:67 msgid "" "The contribution each individual sale made by your business less any direct " "costs needed to make those sales (things like labour, materials, etc)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:74 msgid "**Net profit margin:**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:71 msgid "" "The contribution each individual sale made by your business less any direct " "costs needed to make those sales, as well as any fixed overheads your " "company has (things like rent, electricity, taxes you need to pay as a " "result of those sales)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:77 msgid "**Return on investment (p.a.):**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:77 msgid "" "The ratio of net profit made, to the amount of assets the company used to " "make those profits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:97 msgid "**Position:**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:81 msgid "**Average debtor days:**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:81 msgid "" "The average number of days it takes your customers to pay you (fully), " "across all your customer invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:84 msgid "**Average creditor days:**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:84 msgid "" "The average number of days it takes you to pay your suppliers (fully) across" " all your bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:89 msgid "**Short term cash forecast:**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:87 msgid "" "How much cash is expected in or out of your organisation in the next month " "i.e. balance of your **Sales account** for the month less the balance of " "your **Purchases account** for the month." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:97 msgid "**Current assets to liabilities:**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:92 msgid "" "Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current assets " "(assets that could be turned into cash within a year) to the current " "liabilities (liabilities which will be due in the next year). This is " "typically used as as a measure of a company's ability to service its debt." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:103 msgid "General Ledger" msgstr "Hauptbuch" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:105 msgid "" "The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts for a" " chosen date range. The initial summary report shows the totals for each " "account and from there you can view a detailed transaction report or any " "exceptions. This report is useful for checking every transaction that " "occurred during a certain period of time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:115 msgid "Aged Payable" msgstr "Überfällige Verbindlichkeit" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:117 msgid "" "Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual" " bills, credit notes and overpayments owed by you, and how long these have " "gone unpaid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:125 msgid "Aged Receivable" msgstr "Überfällige Forderungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:127 msgid "" "The **Aged Receivables** report shows the sales invoices that were awaiting " "payment during a selected month and several months prior." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:134 msgid "Cash Flow Statement" msgstr "Cash-Flow-Bericht" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:136 msgid "" "The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and " "income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down to " "operating, investing and financing activities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:146 msgid "" "This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the " "taxes grouped by type (sale/purchase)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation.rst:5 msgid "Taxation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5 msgid "Fiscal Year" msgstr "Geschäftsjahr" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:3 msgid "Do a year end in Odoo (close a fiscal year)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:5 msgid "" "Before going ahead with closing a fiscal year, there are a few steps one " "should typically take to ensure that your accounting is correct, up to date," " and accurate:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:9 msgid "" "Make sure you have fully reconciled your **bank account(s)** up to year end " "and confirm that your ending book balances agree with your bank statement " "balances." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:13 msgid "Verify that all **customer invoices** have been entered and approved." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:15 msgid "Confirm that you have entered and agreed all **vendor bills**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:17 msgid "Validate all **expenses**, ensuring their accuracy." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:19 msgid "" "Corroborate that all **received payments** have been entered and recorded " "accurately." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:25 msgid "Run a **Tax report**, and verify that your tax information is correct." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:27 msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:29 msgid "" "Agree your bank balances in Odoo against your actual bank balances on your " "statements. Utilize the **Bank Reconciliation** report to assist with this." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:33 msgid "" "Reconcile all transactions in your cash and bank accounts by running your " "**Aged Receivables** and **Aged Payables** reports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:36 msgid "" "Audit your accounts, being sure to fully understand the transactions " "affecting them and the nature of the transactions, making sure to include " "loans and fixed assets." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:40 msgid "" "Run the optional **Payments Matching** feature, under the **More** dropdown " "on the dashboard, validating any open **Vendor Bills** and **Customer " "Invoices** with their payments. This step is optional, however it may assist" " the year-end process if all outstanding payments and invoices are " "reconciled, and could lead finding errors or mistakes in the system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:47 msgid "" "Your accountant/bookkeeper will likely verify your balance sheet items and " "book entries for:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:50 msgid "" "Year-end manual adjustments, using the **Adviser Journal Entries** menu (For" " example, the **Current Year Earnings** and **Retained Earnings** reports)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:56 msgid "**Depreciation Journal Entries**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:60 msgid "**Tax adjustments**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:62 msgid "" "If your accountant/bookkeeper is going through end of the year auditing, " "they may want to have paper copies of all balance sheet items (such as " "loans, bank accounts, prepayments, sales tax statements, etc...) to agree " "these against your Odoo balances." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:67 msgid "" "During this process, it is good practice to set the **Lock date for Non-" "Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set " "under the accounting configuration. This way, the accountant can be " "confident that nobody is changing the previous year transactions while " "auditing the books." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:77 msgid "Closing the fiscal year" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:79 msgid "" "In Odoo there is no need to do a specific year end closing entry in order to" " close out income statement accounts. The reports are created in real-time, " "meaning that the **Income statement** corresponds directly with the year-end" " date you specify in Odoo. Therefore, any time you generate the **Income " "Statement**, the beginning date will correspond with the beginning of the " "**Fiscal Year** and the account balances will all be 0." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:86 msgid "" "Once the accountant/bookkeeper has created the journal entry to allocate the" " **Current Year Earnings**, you should set the **Lock Date** to the last day" " of the fiscal year. Making sure that before doing so, you confirm whether " "or not the current year earnings in the **Balance Sheet** is correctly " "reporting a 0 balance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:93 msgid ":doc:`fiscal_year`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:3 msgid "Manage Fiscal Years" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:5 msgid "" "In most cases, the fiscal years last 12 months. If it is your case, you just" " have to define what is the last day of your fiscal year in the accounting " "settings. By default, it is set on the 31st December." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:12 msgid "" "However, there might be some exceptions. For example, if it is the first " "fiscal year of your business, it could last more or less than 12 months. In " "this case, some additional configuration is required." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:16 msgid "" "Go in :menuselection:`accounting --> configuration --> settings` and " "activate the fiscal years." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:22 msgid "" "You can then configure your fiscal years in :menuselection:`accounting --> " "configuration --> fiscal years`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:29 msgid "" "You only have to create fiscal years if they last more or less than 12 " "months." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:34 msgid ":doc:`close_fiscal_year`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:3 msgid "Manage prices for B2B (tax excluded) and B2C (tax included)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:5 msgid "" "When working with consumers, prices are usually expressed with taxes " "included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B" " environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:9 msgid "" "Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on " "the product with taxes excluded or included, but not both together. If you " "manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still " "easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): " "that's easy." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:15 msgid "" "This documentation is only for the specific use case where you need to have " "two references for the price (tax included or excluded), for the same " "product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical " "relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use " "case, in belgium with a tax of 21%:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:21 msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:23 msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:25 msgid "" "But for the same use case, if you register the price without taxes on the " "product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:29 msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:31 msgid "" "So, depending on how you register your prices on the product form, you will " "have different results for the price including taxes and the price excluding" " taxes:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:35 msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:37 msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:40 msgid "" "If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You " "will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** " "Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:45 msgid "" "This documentation explains how to handle the very specific use case where " "you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product" " form within the same company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:50 msgid "" "In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ " "instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the " "same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in " "Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of " "10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates," " or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage " "everything tax excluded, which is less error prone and easier for your " "salespeople." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:65 msgid "" "The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing " "your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes " "included. Define which one is the default stored on the product form (on the" " default tax related to the product), and let Odoo compute the other one " "automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your " "contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box " "and you have no specific configuration to do." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:73 msgid "" "If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax " "excluded and, for other customers, others prices with tax included, you " "must:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:77 msgid "" "always store the default price TAX EXCLUDED on the product form, and apply a" " tax (price included on the product form)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:80 msgid "create a pricelist with prices in TAX INCLUDED, for specific customers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:83 msgid "" "create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:86 msgid "" "assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to " "benefit to this pricelist and fiscal position" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:89 msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:91 msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:93 msgid "" "but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce " "website" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:97 msgid "Setting your products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:99 msgid "" "Your company must be configured with tax excluded by default. This is " "usually the default configuration, but you can check your **Default Sale " "Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the " "Accounting application." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:107 msgid "" "Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the " "pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration " "--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices " "per customer segment**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:112 msgid "" "Once done, create a B2C pricelist from the menu " ":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the " "default pricelist into B2B to avoid confusion." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:116 msgid "" "Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not " "included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€," " from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:125 msgid "Setting the B2C fiscal position" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:127 msgid "" "From the accounting application, create a B2C fiscal position from this " "menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal " "position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax " "included in price)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:136 msgid "Test by creating a quotation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:138 msgid "" "Create a quotation from the Sale application, using the " ":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following " "result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:145 msgid "" "Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal " "position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should " "have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: " "8.26€ + 1.74€ = 10.00€." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:153 msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:156 msgid "Avoid changing every sale order" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:158 msgid "" "If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax " "included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position " "on the customer form so that it will be applied automatically at every sale " "of this customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:163 msgid "" "The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and " "the fiscal position is in the accounting tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:166 msgid "" "Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax " "included in prices but use a pricelist that is not included, you might have " "wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies " "to only work with one price reference." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:3 msgid "Manage cash basis taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:5 msgid "" "The cash basis taxes are due when the payment has been done and not at the " "validation of the invoice (as it is the case with standard taxes). Reporting" " your income and expenses to the administration based on the cash basis " "method is legal in some countries and under some conditions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:10 msgid "" "Example : You sell a product in the 1st quarter of your fiscal year and " "receive the payment the 2nd quarter of your fiscal year. Based on the cash " "basis method, the tax you have to pay to the administration is due for the " "2nd quarter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:16 msgid "How to configure cash basis taxes ?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:18 msgid "" "You first have to activate the setting in :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Allow Tax Cash Basis`. You will be asked to " "define the Tax Cash Basis Journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:27 msgid "" "Once this is done, you can configure your taxes in " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. At first set the " "proper transitional accounts to post taxes until you register the payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:35 msgid "" "In the *Advanced Options* tab you will turn *Tax Due* to *Based on Payment*." " You will then have to define the *Tax Received* account in which to post " "the tax amount when the payment is received and the *Base Tax Received " "Account* to post the base tax amount for an accurate tax report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:45 msgid "What is the impact of cash basis taxes in my accounting ?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:47 msgid "" "Let’s take an example. You make a sale of $100 with a 15% cash basis tax. " "When you validate the customer invoice, the following entry is created in " "your accounting:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:52 msgid "Customer Invoices Journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:72 msgid "Receivables $115" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:58 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:82 msgid "Temporary Tax Account $15" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:88 msgid "Income Account $100" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:63 msgid "A few days later, you receive the payment:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:66 msgid "Bank Journal" msgstr "Bankjournal" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:70 msgid "Bank $115" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:75 msgid "" "When you reconcile the invoice and the payment, this entry is generated:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:78 msgid "Tax Cash Basis Journal" msgstr "Journal für die Besteuerung nach vereinnahmten Entgelten" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:84 msgid "Tax Received Account $15" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:92 msgid "" "The last two journal items are neutral but they are needed to insure correct" " tax reports in Odoo with accurate base tax amounts. We advise to use a " "default revenue account. The balance of this account will then always be at " "zero." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:5 msgid "" "**Default Taxes** define which :doc:`taxes ` are automatically " "selected when there is no other indication about which tax to use. For " "example, Odoo prefills the **Taxes** field with the Default Taxes when you " "create a new product or add a new line on an invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone msgid "" "Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:14 msgid "" ":doc:`Fiscal Positions ` take the Default Tax into " "account. Therefore, if a Fiscal Position is applied to an invoice, Odoo " "applies the related tax instead of the Default Taxes, as mapped in the " "Fiscal Position." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:21 msgid "" "**Default Taxes** are automatically set up according to the country selected" " at the creation of your database, or when you set up a :doc:`Fiscal " "Localization Package " "<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for your" " company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:25 msgid "" "To change your **Default Taxes**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Taxes --> Default Taxes`, select the " "appropriate taxes for your default **Sales Tax** and **Purchase Tax**, and " "click on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone msgid "Define which taxes to use by default on Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:34 msgid "" "Databases with multiple companies: the Default Taxes values are company-" "specific." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:70 msgid ":doc:`taxes`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:279 msgid ":doc:`fiscal_positions`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:3 msgid "Fiscal Positions (tax and account mapping)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:5 msgid "" "Default taxes and accounts are set on products and customers to create new " "transactions on the fly. However, you might have to use different taxes and " "record the transactions on different accounts, according to your customers' " "and providers' localizations and business types." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:9 msgid "" "**Fiscal Positions** allow you to create *sets of rules* to automatically " "adapt the taxes and the accounts used for a transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone msgid "" "Example: Belgian to Intra-Community tax mapping with Fiscal Positions in " "Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:16 msgid "They can be applied in various ways:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:18 msgid "" ":ref:`automatically applied, based on some rules " "`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:19 msgid ":ref:`manually applied on a transaction `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:20 msgid "" ":ref:`assigned to a partner, on its contact form " "`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:23 msgid "" "A few Fiscal Positions are already preconfigured on your database, as part " "of your :doc:`Fiscal Localization Package " "<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:30 msgid "Tax and Account Mapping" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:32 msgid "" "To edit or create a Fiscal Position, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry you want to modify " "or click on *Create*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:35 msgid "" "The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts" " defined in the products' forms." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:38 msgid "" "To map to another tax or account, fill out the right column (**Tax to " "Apply**/**Account to Use Instead**)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:40 msgid "" "To remove a tax, rather than replacing it with another, leave the field " "**Tax to Apply** empty." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:41 msgid "" "To replace a tax with multiple other taxes, add multiple lines with the same" " **Tax on Product**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:44 msgid "" "The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are " "active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:50 msgid "Automatic application" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:52 msgid "" "You can configure your Fiscal Positions to be applied automatically, " "following a set of conditions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:54 msgid "" "To do so, open the Fiscal Position you want to modify and click on **Detect " "Automatically**. You can configure a few conditions:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:57 msgid "" "**VAT Required**: The VAT number *must* be indicated in the customer's " "contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:58 msgid "" "**Country Group** / **Country**: The Fiscal Position is applied to these " "countries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone msgid "Example of settings to apply a Fiscal Position automatically" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:65 msgid "" "Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the visitor has" " logged in or filled out their billing details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:69 msgid "" "The Fiscal Positions' **sequence** - the order in which they are arranged - " "defines which Fiscal Position to apply if the conditions are met in multiple" " Fiscal Positions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:72 msgid "" "For example, if the first Fiscal Position targets *country A*, and the " "second Fiscal Position targets a *Country Group* that also comprises " "*country A*, only the first Fiscal Position will be applied to customers " "from *country A*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:79 msgid "Application" msgstr "Anwendung" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:84 msgid "Assign a Fiscal Position to a partner" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:86 msgid "" "You can manually define which Fiscal Position must be used by default for a " "specific partner." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:88 msgid "" "To do so, open the partner's contact form, go to the **Sales & Purchase** " "tab, edit the **Fiscal Position** field, and click on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone msgid "" "Selection of a Fiscal Position on a Sales Order / Invoice / Bill in Odoo " "Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:98 msgid "Choose Fiscal Positions manually on Sales Orders, Invoices, and Bills" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:100 msgid "" "To manually select which Fiscal Position to use for a new Sales Order, " "Invoice, or Bill, go to the **Other Info** tab and select the right **Fiscal" " Position** *before* adding product lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:110 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:281 msgid ":doc:`taxcloud`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:280 msgid ":doc:`B2B_B2C`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:3 msgid "Manage withholding taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:5 msgid "" "A withholding tax, also called a retention tax, is a government requirement " "for the payer of a customer invoice to withhold or deduct tax from the " "payment, and pay that tax to the government. In most jurisdictions, " "withholding tax applies to employment income." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:10 msgid "" "With normal taxes, the tax is added to the subtotal to give you the total to" " pay. As opposed to normal taxes, withholding taxes are deducted from the " "amount to pay, as the tax will be paid by the customer." msgstr "" "Bei normalen Steuern wird die Steuer zur Zwischensumme addiert, um den zu " "zahlenden Gesamtbetrag zu erhalten. Im Gegensatz zu normalen Steuern wird " "die Quellensteuer vom zu zahlenden Betrag abgezogen, da die Steuer vom " "Kunden gezahlt wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:14 msgid "As, an example, in Colombia you may have the following invoice:" msgstr "" "In Kolumbien kann zum Beispiel die folgende Rechnung ausgestellt werden:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:19 msgid "" "In this example, the **company** who sent the invoice owes $20 of taxes to " "the **government** and the **customer** owes $10 of taxes to the " "**government**." msgstr "" "In diesem Beispiel schuldet das **Unternehmen**, das die Rechnung verschickt" " hat, dem **Staat** 20 $ an Steuern, und der **Kunde** schuldet dem " "**Staat** 10 $ an Steuern." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:25 msgid "" "In Odoo, a withholding tax is defined by creating a negative tax. For a " "retention of 10%, you would configure the following tax (accessible through " ":menuselection:`Configuration --> Taxes`):" msgstr "" "In Odoo wird eine Quellensteuer definiert, indem eine negative Steuer " "erstellt wird. Für einen Einbehalt von 10% würden Sie die folgende Steuer " "konfigurieren (zugänglich über :menuselection:`Konfiguration --> Steuern`):" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:32 msgid "" "In order to make it appear as a retention on the invoice, you should set a " "specific tax group **Retention** on your tax, in the **Advanced Options** " "tab." msgstr "" "Damit er als Einbehalt auf der Rechnung erscheint, sollten Sie auf der " "Registerkarte **Erweiterte Optionen** ein spezielles Steuerkennzeichen " "**Einbehalt** für Ihre Steuer festlegen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:39 msgid "" "Once the tax is defined, you can use it in your products, sales order or " "invoices." msgstr "" "Sobald die Steuer definiert ist, können Sie sie in Ihren Produkten, " "Kundenaufträgen oder Rechnungen verwenden." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:43 msgid "" "If the retention is a percentage of a regular tax, create a Tax with a **Tax" " Computation** as a **Tax Group** and set the two taxes in this group " "(normal tax and retention)." msgstr "" "Wenn der Steuerrückbehalt ein Prozentsatz einer regulären Steuer ist, " "erstellen Sie eine Steuer mit einer **Steuerberechnung** als " "**Steuergruppe** und legen Sie die beiden Steuern in dieser Gruppe fest " "(normale Steuer und Rückbehalt)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:48 msgid "Applying retention taxes on invoices" msgstr "Anwendung des Steuerrückbehalts auf Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:50 msgid "" "Once your tax is created, you can use it on customer forms, sales order or " "customer invoices. You can apply several taxes on a single customer invoice " "line." msgstr "" "Sobald Ihre Steuer erstellt ist, können Sie sie auf Kundenformularen, " "Kundenaufträgen oder Kundenrechnungen verwenden. Sie können mehrere Steuern " "auf einer einzigen Rechnungszeile anwenden." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:58 msgid "" "When you see the customer invoice on the screen, you get only a **Taxes " "line** summarizing all the taxes (normal taxes & retentions). But when you " "print or send the invoice, Odoo does the correct grouping amongst all the " "taxes." msgstr "" "Wenn Sie die Kundenrechnung auf dem Bildschirm sehen, erhalten Sie nur eine " "**Steuerzeile**, in der alle Steuern (normale Steuern und Selbstbehalte) " "zusammengefasst sind. Wenn Sie die Rechnung jedoch drucken oder versenden, " "nimmt Odoo die korrekte Gruppierung aller Steuern vor." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:63 msgid "The printed invoice will show the different amounts in each tax group." msgstr "" "Auf der gedruckten Rechnung werden die verschiedenen Beträge in den " "einzelnen Steuerklassen ausgewiesen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:3 msgid "Get correct tax rates in the United States using TaxCloud" msgstr "" "Ermitteln Sie die korrekten Steuersätze in den Vereinigten Staaten mit " "TaxCloud" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:5 msgid "" "The **TaxCloud** integration allows you to correctly calculate the sales tax" " for every address in the United States and keeps track of which products " "are exempt from sales tax and in which states each exemption applies. " "TaxCloud calculates sales tax in real-time for every state, city, and " "special jurisdiction in the United States." msgstr "" "Die **TaxCloud**-Integration ermöglicht es Ihnen, die Umsatzsteuer für jede " "Adresse in den Vereinigten Staaten korrekt zu berechnen und zu verfolgen, " "welche Produkte von der Umsatzsteuer befreit sind und in welchen Staaten " "jede Befreiung gilt. TaxCloud berechnet die Umsatzsteuer in Echtzeit für " "jeden Bundesstaat, jede Stadt und jede besondere Gerichtsbarkeit in den " "Vereinigten Staaten." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:15 msgid "In TaxCloud" msgstr "In TaxCloud" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:16 msgid "" "Create a free account on `TaxCloud `__ " "website." msgstr "" "Erstellen Sie ein kostenloses Konto auf der Website von TaxCloud " "`__." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:18 msgid "" "Register your Odoo website on TaxCloud to get an *API ID* and an *API Key*." msgstr "" "Registrieren Sie Ihre Odoo-Website bei TaxCloud, um eine *API-ID* und einen " "*API-Schlüssel* zu erhalten." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:23 msgid "" "In Settings on TaxCloud, click *Locations* to enter the location of your " "Office(s) & Warehouse(s)." msgstr "" "Klicken Sie in den Einstellungen von TaxCloud auf *Standorte*, um den " "Standort Ihres Büros bzw. Lagers einzugeben." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:24 msgid "" "In Settings on TaxCloud, click *Manage Tax States* to verify the states " "where you collect sales tax." msgstr "" "Klicken Sie in den Einstellungen von TaxCloud auf *Steuerstaaten verwalten*," " um die Staaten zu überprüfen, in denen Sie Umsatzsteuer erheben." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:27 msgid "In Odoo" msgstr "In Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:28 msgid "" "Go to :menuselection:`Invoicing / Accounting --> Configuration --> Settings`" " and check *TaxCloud - Compute tax rates based on U.S. ZIP codes* (note: " "actually uses complete street address)." msgstr "" "Gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Einstellungen` " "und aktivieren Sie *TaxCloud - Compute tax rates based on U.S. ZIP codes* " "(Hinweis: verwendet tatsächlich die komplette Straßenadresse)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:30 msgid "Enter your TaxCloud credentials." msgstr "Geben Sie Ihre TaxCloud-Anmeldedaten ein." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:31 msgid "Click SAVE to store your credentials." msgstr "Klicken Sie auf SPEICHERN, um Ihre Anmeldedaten zu speichern." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:36 msgid "" "Click the Refresh Icon next to *Default Category* to import the TIC product " "categories from TaxCloud (Taxability Information Codes). Some categories may" " imply specific rates or attract product/service type exemptions." msgstr "" "Klicken Sie auf das Aktualisierungssymbol neben *Standardkategorie*, um die " "TIC-Produktkategorien aus TaxCloud (Taxability Information Codes) zu " "importieren. Einige Kategorien können bestimmte Steuersätze oder Ausnahmen " "für Produkt-/Dienstleistungstypen beinhalten." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:38 msgid "" "Select your default *TIC Code*. This will apply to any new product created." msgstr "" "Wählen Sie Ihren standardmäßigen *TIC-Code*. Dieser wird für jedes neu " "erstellte Produkt verwendet." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:40 msgid "" "Set a specific TaxCloud TIC Category on the *General Information* tab of the" " Product, or on the Product Category." msgstr "" "Legen Sie eine bestimmte TaxCloud TIC-Kategorie auf der Registerkarte " "*Allgemeine Informationen* des Produkts oder in der Produktkategorie fest." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:42 msgid "" "Make sure your company address is complete (including the state and the zip " "code). Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` " "to open and edit your Company record." msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass Ihre Firmenadresse vollständig ist (einschließlich " "Bundesland und Postleitzahl). Gehen Sie zu :menuselection:`Einstellungen -->" " Benutzer & Unternehmen --> Unternehmen`, um Ihren Unternehmenseintrag zu " "öffnen und zu bearbeiten." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:47 msgid "How it works" msgstr "So funktioniert es" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:49 msgid "" "Salestax is calculated in Odoo based on fiscal positions (see " ":doc:`fiscal_positions`). A Fiscal Position for the United States is created" " when installing *TaxCloud*. Everything works out-of-the-box." msgstr "" "Die Umsatzsteuer wird in Odoo auf der Grundlage von Steuerzuordnungen " "berechnet (siehe :doc:`fiscal_positions`). Eine Steuerzuordnung für die " "Vereinigten Staaten wird bei der Installation von *TaxCloud* erstellt. Alles" " funktioniert sofort nach der Installation." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:54 msgid "" "You can configure Odoo to automatically detect which Customers should use " "this fiscal position. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Fiscal Positions` to open and edit the record." msgstr "" "Sie können Odoo so konfigurieren, dass es automatisch erkennt, welche Kunden" " diese Steuerzuordnung verwenden sollen. Gehen Sie zu " ":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Steuerzuordung`, um den " "Datensatz zu öffnen und zu bearbeiten." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:61 msgid "" "Now, this fiscal position is automatically set on any sales order, web " "order, or invoice when the customer country is *United States*. This " "triggers the automated tax computation." msgstr "" "Jetzt wird diese Steuerposition automatisch in jedem Kundenauftrag, jeder " "Web-Bestellung oder Rechnung gesetzt, wenn das Land des Kunden *Vereinigte " "Staaten* ist. Dadurch wird die automatische Steuerberechnung ausgelöst." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:68 msgid "" "Add your product(s). You have two options to get Sales Tax on the Order. " "You can confirm it, or you can save it and from the *Action* Menu choose " "**Update Taxes with TaxCloud**." msgstr "" "Fügen Sie Ihr(e) Produkt(e) hinzu. Sie haben zwei Optionen, um die " "Umsatzsteuer auf die Bestellung zu erhalten. Sie können die Bestellung " "bestätigen oder sie speichern und im Menü *Aktion* die Option **Steuern mit " "TaxCloud aktualisieren** wählen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:73 msgid "Coupons & Promotions" msgstr "Gutscheine und Werbeaktionen" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:75 msgid "" "If you use the Coupon or Promotion Programs, the integration with Taxcloud " "might seem a bit odd." msgstr "" "Wenn Sie das Gutschein- oder Aktionsprogramm nutzen, kann die Integration " "mit Taxcloud etwas seltsam erscheinen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:77 msgid "" "The problem lies with the fact that Taxcloud does not accept lines with " "negative amounts as part of the tax computation. This means that the amount " "of the lines added by the promotion program must be deduced from the total " "of the lines it impacts. This means, amongst other complications, that " "orders that use coupons or promotions with a Taxcloud fiscal position " "**must** be invoiced completely - you cannot create invoices for partial " "deliveries, etc." msgstr "" "Das Problem liegt darin, dass Taxcloud Zeilen mit negativen Beträgen nicht " "in die Steuerberechnung einbezieht. Das bedeutet, dass der Betrag der " "Zeilen, die durch das Werbeprogramm hinzugefügt werden, von der Summe der " "Zeilen, auf die es sich auswirkt, abgezogen werden muss. Das bedeutet unter " "anderem, dass Bestellungen, die Gutscheine oder Aktionen mit einer Taxcloud-" "Steuerposition verwenden, vollständig fakturiert werden **müssen** - Sie " "können keine Rechnungen für Teillieferungen erstellen usw." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:83 msgid "" "Another specific oddity is possible in the UI: imagine that you sell a " "product from the Taxcloud category *[20110] Computers* and that you have a " "promotion program in place that provides a 50% discount on this product. If " "the tax rate for this particular product is 7%, the tax rate that will be " "computed from the Taxcloud integration will display 3.5%. This happens " "because the discount is included in the price that is sent to Taxcloud, but " "in Odoo this discount is in another line entirely. At the end of the day, " "your tax computation will be correct (since a 3.5% tax on the full price is " "the equivalent of a 7% tax on half the price), but this might be surprising " "from a user point of view." msgstr "" "Eine weitere Besonderheit ist in der Benutzeroberfläche möglich: Stellen Sie" " sich vor, Sie verkaufen ein Produkt aus der Taxcloud-Kategorie *[20110] " "Computer* und Sie haben ein Werbeprogramm, das einen 50% dRabatt auf dieses " "Produkt gewährt. Wenn der Steuersatz für dieses Produkt 7% beträgt, wird der" " Steuersatz, der von der Taxcloud-Integration berechnet wird, 3,5% anzeigen." " Das liegt daran, dass der Rabatt im Preis enthalten ist, der an Taxcloud " "gesendet wird, aber in Odoo steht dieser Rabatt in einer ganz anderen Zeile." " Letztendlich wird Ihre Steuerberechnung korrekt sein (da 3,5% tax auf den " "vollen Preis dem Äquivalent von 7% tax auf den halben Preis entspricht), " "aber aus Sicht des Benutzers könnte dies überraschend sein." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:5 msgid "" "There are numerous types of **taxes**, and their application varies greatly," " depending mostly on your company's localization. To make sure they are " "recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and " "computations." msgstr "" "Es gibt zahlreiche Arten von **Steuern**, und ihre Anwendung ist sehr " "unterschiedlich und hängt hauptsächlich von der Lokalisierung Ihres " "Unternehmens ab. Um sicherzustellen, dass sie korrekt erfasst werden, " "unterstützt die Steuer-Engine von Odoo alle Arten von Anwendungen und " "Berechnungen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:12 msgid "Activate Sales Taxes from the List view" msgstr "Aktivieren Sie die Verkaufssteuern in der Listenansicht" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:14 msgid "" "As part of your :doc:`Fiscal Localization Package " "<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`, most of" " your country's sales taxes are already preconfigured on your database. " "However, only a few of them are activated by default, so that you can " "activate only the ones relevant for your business." msgstr "" "Als Teil Ihres :doc:`Steuerlokalisierungspakets " "<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` sind die" " meisten Umsatzsteuern Ihres Landes bereits in Ihrer Datenbank " "vorkonfiguriert. Allerdings sind nur einige von ihnen standardmäßig " "aktiviert, so dass Sie nur die für Ihr Unternehmen relevanten aktivieren " "können." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:19 msgid "" "To activate Sale Taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Taxes` and use the *Activate* toggle button to activate or deactivate a " "tax." msgstr "" "Um Verkaufssteuern zu aktivieren, gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> " "Konfiguration --> Steuern` und benutzen Sie den *Aktiv* Schalter, um eine " "Steuer zu aktivieren oder zu deaktivieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:31 msgid "" "To edit or create a **Tax**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes` and open a tax or click on *Create*." msgstr "" "Um eine **Steuer** zu bearbeiten oder zu erstellen, gehen Sie zu " ":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Steuern` und öffnen eine " "Steuer oder klicken auf *Create*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:41 msgid "" "Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to " "the following table to see where they are displayed." msgstr "" "Steuern haben drei verschiedene Bezeichnungen, von denen jede einen " "bestimmten Zweck hat. In der folgenden Tabelle sehen Sie, wo sie angezeigt " "werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:45 msgid ":ref:`Tax Name `" msgstr ":ref:`Steuerbezeichnung `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:45 msgid ":ref:`Label on Invoice `" msgstr ":ref:`Bezeichnung auf der Rechnung `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:45 msgid ":ref:`Tax Group `" msgstr ":ref:`Steuergruppe `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:48 msgid "Back end" msgstr "Back End" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:48 msgid "*Taxes* column on exported invoices" msgstr "*Spalte \"Steuern*\" auf exportierten Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:48 msgid "Above the *Total* line on exported invoices" msgstr "Oberhalb der Zeile *Gesamt* auf exportierten Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:53 msgid "Basic Options" msgstr "Grundeinstellungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:58 msgid "Tax Name" msgstr "Steuerbezeichnung" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:60 msgid "" "The **Tax Name** as you want to display it for backend users. This is the " ":ref:`label ` you see while editing Sales Orders, Invoices, " "Products, etc." msgstr "" "Der **Steuerbezeichnung**, wie Sie ihn für Backend-Benutzer anzeigen " "möchten. Dies ist das :ref:`Label `, das Sie bei der " "Bearbeitung von Kundenaufträgen, Rechnungen, Produkten usw. sehen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:66 msgid "Tax Computation" msgstr "Steuerberechnung" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:68 msgid "**Group of Taxes**" msgstr "**Steuergruppe**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:70 msgid "" "The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes " "you want, in the order you want them to be applied." msgstr "" "Die Steuer ist eine Kombination aus mehreren Untersteuern. Sie können so " "viele Steuern hinzufügen, wie Sie wollen, und zwar in der Reihenfolge, in " "der sie angewendet werden sollen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:74 msgid "" "Make sure that the tax sequence is correct, as the order in which they are " "may impact the taxes' amounts computation, especially if one of the taxes " ":ref:`affects the base of the subsequent ones `." msgstr "" "Vergewissern Sie sich, dass die Reihenfolge der Steuern korrekt ist, da sich" " die Reihenfolge auf die Berechnung der Steuerbeträge auswirken kann, " "insbesondere wenn eine der Steuern :ref:`die Basis der nachfolgenden Steuern" " ` beeinflusst." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:78 msgid "**Fixed**" msgstr "**Pauschal**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:80 msgid "" "The tax has a fixed amount in the default currency. The amount remains the " "same, regardless of the Sales Price." msgstr "" "Die Steuer hat einen festen Betrag in der Standardwährung. Der Betrag bleibt" " gleich, unabhängig vom Verkaufspreis." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:83 msgid "" "For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *$10 " "fixed* tax. We then have:" msgstr "" "Ein Beispiel: Ein Produkt hat einen Verkaufspreis von $1000 und wir wenden " "eine *$10 Pauschal* Steuer an. Das wird dann so dargestellt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231 msgid "Product's Sales Price" msgstr "Verkaufspreis des Produkts" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231 msgid "Price without tax" msgstr "Preis ohne Steuer" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231 msgid "Tax" msgstr "Steuer" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231 msgid "Total" msgstr "Gesamtbetrag" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234 msgid "1,000" msgstr "1.000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89 msgid "10" msgstr "10" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89 msgid "1,010.00" msgstr "1.010,00" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:92 msgid "**Percentage of Price**" msgstr "**Prozentsatz des Preises**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:94 msgid "" "The *Sales Price* is the taxable basis: the tax's amount is computed by " "multiplying the Sales Price by the tax's percentage." msgstr "" "Der *Verkaufspreis* ist die Bemessungsgrundlage: Der Steuerbetrag wird durch" " Multiplikation des Verkaufspreises mit dem Prozentsatz der Steuer " "berechnet." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:97 msgid "" "For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of " "Price* tax. We then have:" msgstr "" "Ein Beispiel: Ein Produkt hat einen Verkaufspreis von $1000, und wir wenden " "eine *10% des Preises* Steuer an. Das wird dann so dargestellt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104 msgid "1,100.00" msgstr "1.100,00" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:107 msgid "**Percentage of Price Tax Included**" msgstr "**Prozentsatz des Preises inklusive Steuern**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:109 msgid "" "The *Total* is the taxable basis: the tax's amount is a percentage of the " "Total." msgstr "" "Der *Gesamtbetrag* ist die Steuerbemessungsgrundlage: Der Steuerbetrag ist " "ein Prozentsatz des Gesamtbetrags." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:111 msgid "" "For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of " "Price Tax Included* tax. We then have:" msgstr "" "Ein Beispiel: Ein Produkt hat einen Verkaufspreis von $1000, und wir wenden " "eine *10% des Preises* Steuer an, die *im Preis enthalten* ist. Das wird " "dann so dargestellt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118 msgid "111.11" msgstr "111,11" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118 msgid "1,111.11" msgstr "1.111,11" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:124 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:126 msgid "Only **Active** taxes can be added to new documents." msgstr "Nur **Aktive** Steuern können zu neuen Dokumenten hinzugefügt werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:129 msgid "" "It is not possible to delete taxes that have already been used. Instead, you" " can deactivate them to prevent future use." msgstr "" "Es ist nicht möglich, bereits verwendete Steuern zu löschen. Stattdessen " "können Sie sie deaktivieren, um eine zukünftige Verwendung zu unterbinden." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:133 msgid "" "This field can be modified from the *List View*. See :ref:`above " "` for more information." msgstr "" "Dieses Feld kann in der *Listenansicht* geändert werden. Siehe :ref:`oben " "` für weitere Informationen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:139 msgid "Tax Scope" msgstr "Steuergültigkeit" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:141 msgid "" "The **Tax Scope** determines the tax's application, which also restricts " "where it is displayed." msgstr "" "Der **Steuergültigkeit** bestimmt den Anwendungsbereich der Steuer, der auch" " den Ort der Anzeige einschränkt." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:143 msgid "**Sales**: Customer Invoices, Product's Customer Taxes, etc." msgstr "**Verkauf**: Kundenrechnungen, Kundensteuern für Produkte, usw." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:144 msgid "**Purchase**: Vendor Bills, Product's Vendor Taxes, etc." msgstr "**Einkauf**: Lieferantenrechnungen, Produktlieferantensteuern, etc." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:145 msgid "**None**" msgstr "**Keine**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:148 msgid "" "You can use **None** for taxes that you want to include in a :ref:`Group of " "Taxes ` but that you don't want to list along with other " "Sales or Purchase taxes." msgstr "" "Sie können **Keine** für Steuern verwenden, die Sie in eine " ":ref:`Steuergruppe ` aufnehmen, aber nicht zusammen mit " "anderen Verkaufs- oder Erwerbssteuern auflisten möchten." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:154 msgid "Definition tab" msgstr "Registerkarte Definition" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:156 msgid "" "Allocate with precision the amount of the taxable basis or percentages of " "the computed tax to multiple accounts and Tax Grids." msgstr "" "Ordnen Sie den Betrag der Steuerbemessungsgrundlage oder Prozentsätze der " "berechneten Steuer auf mehrere Konten und Steuerraster zu." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:163 msgid "**Based On**:" msgstr "**Basiert auf**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:165 msgid "Base: the price on the invoice line" msgstr "Basis: der Preis in der Rechnungszeile" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:166 msgid "% of tax: a percentage of the computed tax." msgstr "% der Steuer: ein Prozentsatz der berechneten Steuer." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:168 msgid "**Account**: if defined, an additional Journal Item is recorded." msgstr "" "**Konto**: Falls definiert, wird ein zusätzlicher Journalposten erfasst." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:169 msgid "" "**Tax Grids**: used to generate :doc:`Tax Reports " "<../../reporting/declarations/tax_returns>` automatically, according to your" " country's regulations." msgstr "" "**Steuerraster**: wird verwendet, um :doc:`Steuerberichte " "<../../Berichte/Steuererklärungen/Steuererklärungen>` automatisch zu " "erstellen, entsprechend den Vorschriften Ihres Landes." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:175 msgid "Advanced Options tab" msgstr "Registerkarte Erweiterte Optionen" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:180 msgid "Label on Invoices" msgstr "Bezeichnung auf Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:182 msgid "" "The label of the tax, as displayed on each invoice line in the **Taxes** " "column. This is the :ref:`label ` visible to *front end* " "users, on exported invoices, on their Customer Portals, etc." msgstr "" "Die Bezeichnung der Steuer, wie sie in jeder Rechnungszeile in der Spalte " "**Steuern** angezeigt wird. Dies ist das :ref:`Label `, das " "für *Front-End*-Benutzer, auf exportierten Rechnungen, in ihren " "Kundenportalen, usw. sichtbar ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone msgid "The Label on Invoices is displayed on each invoice line" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:193 msgid "Tax Group" msgstr "Steuergruppe" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:195 msgid "" "Select to which **Tax Group** the tax belongs. The Tax Group name is the " ":ref:`label ` displayed above the *Total* line on exported " "invoices, and the Customer Portals." msgstr "" "Wählen Sie aus, zu welcher **Steuergruppe** die Steuer gehört. Der Name der " "Steuergruppe ist das :ref:`Label `, das auf exportierten " "Rechnungen und im Kundenportal über der Zeile *Gesamt* angezeigt wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:198 msgid "" "Tax groups include different iterations of the same tax. This can be useful " "when you must record differently the same tax according to :doc:`Fiscal " "Positions `." msgstr "" "Steuergruppen umfassen verschiedene Darstellungen derselben Steuer. Dies " "kann nützlich sein, wenn Sie dieselbe Steuer gemäß :doc:`Steuerpositionen " "` unterschiedlich erfassen müssen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:205 msgid "" "In the example above, we see a 0% tax for Intra-Community customers in " "Europe. It records amounts on specific accounts and with specific tax grids." " Still, to the customer, it is a 0% tax. That's why the :ref:`Label on the " "Invoice ` indicates *0% EU*, and the Tax Group name, " "above the *Total* line, indicates *0%*." msgstr "" "Im obigen Beispiel sehen wir eine 0% Steuer für innergemeinschaftliche " "Kunden in Europa. Es werden die Beträge auf bestimmten Konten und mit " "bestimmten Steuerrastern verbucht. Für den Kunden ist es jedoch eine 0% " "Steuer. Deshalb steht im :ref:`Text auf der Rechnung ` *0% EU* und der Name des Steuerkennzeichens oberhalb der Zeile " "*Gesamt* repräsentiert *0%*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:213 msgid "Include in Analytic Cost" msgstr "In Kostenrechnung einschliessen" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:215 msgid "" "With this option activated, the tax's amount is assigned to the same " "**Analytic Account** as the invoice line." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Steuerbetrag demselben " "**Analytischen Konto** zugewiesen wie die Rechnungszeile." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:221 msgid "Included in Price" msgstr "Beinhaltet im Preis" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:223 msgid "" "With this option activated, the total (including the tax) equals the **Sales" " Price**." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, entspricht der Gesamtbetrag (einschließlich" " Steuer) dem **Verkaufspreis**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:225 msgid ":dfn:`Total = Sales Price = Computed Tax-Excluded price + Tax`" msgstr "" ":dfn:`Gesamtbetrag = Verkaufspreis = berechneter Preis ohne Steuer + Steuer`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:227 msgid "" "For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of " "Price* tax, which is *included in the price*. We then have:" msgstr "" "Ein Beispiel: Ein Produkt hat einen Verkaufspreis von $1000, und wir wenden " "eine *10% des Preises* Steuer an, die *im Preis enthalten* ist. Das wird " "dann so dargestellt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234 msgid "900.10" msgstr "900,10" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234 msgid "90.9" msgstr "90,9" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234 msgid "1,000.00" msgstr "1.000,00" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:238 msgid "" "If you need to define prices accurately, both tax-included and tax-excluded," " please refer to the following documentation: :doc:`B2B_B2C`." msgstr "" "Wenn Sie die Preise genau definieren müssen, sowohl mit als auch ohne " "Steuern, lesen Sie bitte die folgende Dokumentation: :doc:`B2B_B2C`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:242 msgid "" "**Invoices**: By default, the Line Subtotals displayed on your invoices are " "*Tax-Excluded*. To display *Tax-Included* Line Subtotals, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer " "Invoices`, and select *Tax-Included* in the **Line Subtotals Tax Display** " "field, then click on *Save*." msgstr "" "**Rechnungen**: Standardmäßig sind die auf Ihren Rechnungen angezeigten " "Zeilensummen *ohne Steuern*. Um *Zwischensummen inkl. Steuern* anzuzeigen, " "gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Einstellungen " "--> Abrechnung`, und wählen Sie *Steuer-inkludiert* im Feld **Zwischensummen" " Steuerdarstellung**, und klicken Sie dann auf *Speichern*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:246 msgid "" "**eCommerce**: By default, the prices displayed on your eCommerce website " "are *Tax-Excluded*. To display *Tax-Included* prices, go to " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Pricing`, and " "select *Tax-Included* in the **Product Prices** field, then click on *Save*." msgstr "" "**eCommerce**: Standardmäßig werden auf Ihrer eCommerce-Website die Preise " "*ohne Steuern* angezeigt. Um Preise *inklusive Steuern* anzuzeigen, gehen " "Sie zu :menuselection:`Website --> Konfiguration --> Einstellungen --> " "Produktpreise`, und wählen Sie *inklusive Steuern* im Feld " "**Produktpreise**, und klicken Sie dann auf *Speichern*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:253 msgid "Affect Base of Subsequent Taxes" msgstr "Auswirkung auf nachfolgende Steuern" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:255 msgid "" "With this option, the total tax-included becomes the taxable basis for the " "other taxes applied to the same product." msgstr "" "Bei dieser Option wird die gesamte enthaltene Steuer zur Bemessungsgrundlage" " für die anderen Steuern, die auf dasselbe Produkt erhoben werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:258 msgid "" "You can configure a new :ref:`Group of Taxes ` to include" " this tax, or add it directly to a product line." msgstr "" "Sie können eine neue :ref:`Steuergruppe ` konfigurieren," " um diese Steuer einzubeziehen, oder sie direkt zu einer Rechnungszeile " "hinzufügen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:266 msgid "" "The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how " "amounts are computed. If you add taxes directly on a product line, only the " "tax sequence determines the order in which they are applied." msgstr "" "Die Reihenfolge, in der Sie die Steuern zu einer Rechnungszeile hinzufügen, " "hat keinen Einfluss darauf, wie die Beträge berechnet werden. Wenn Sie " "Steuern direkt zu einer Rechnungszeile hinzufügen, bestimmt nur die " "Steuerreihenfolge die Reihenfolge, in der sie angewendet werden." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:270 msgid "" "To reorder the sequence, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Taxes`, and drag and drop the lines with the handles next to the tax " "names." msgstr "" "Um die Reihenfolge zu ändern, gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> " "konfiguration --> Steuern`, und ziehen Sie die Zeilen mit dem Kreuzpfeil " "neben den Steuerbezeichnungen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:0 msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:282 msgid ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`" msgstr ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:3 msgid "VIES VAT numbers validation" msgstr "VIES-Validierung von USt-Id-Nummern" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:5 msgid "" "**VAT Information Exchange System** - abbreviated **VIES** - is a tool " "provided by the European Commission that allows you to check the validity of" " VAT numbers of companies registered in the European Union." msgstr "" "*Das *VAT Information Exchange System** - abgekürzt **VIES** - ist ein von " "der Europäischen Kommission bereitgestellter Dienst, mit dem Sie die " "Gültigkeit der Umsatzsteuernummern von in der Europäischen Union " "registrierten Unternehmen überprüfen können." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:9 msgid "" "Odoo provides a feature to **Verify VAT Numbers** when you save a contact. " "This helps you make sure that your contacts provided you with a valid VAT " "number without leaving Odoo interface." msgstr "" "Odoo bietet eine Funktion zur **Überprüfung von Umsatzsteuernummern**, wenn " "Sie einen Kontakt speichern. Damit können Sie sicherstellen, dass Ihre " "Kontakte Ihnen eine gültige Umsatzsteuernummer mitgeteilt haben, ohne die " "Odoo-Oberfläche zu verlassen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:15 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Taxes`, enable the **Verify VAT Numbers** feature, and " "click on *Save*." msgstr "" "Um diese Funktion zu aktivieren, gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> " "Konfiguration --> Einstellungen --> Steuern`, aktivieren Sie die Funktion " "**Verifizierung UST-ID Nummer** und klicken Sie auf *Speichern*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone msgid "Enable \"Verify VAT Numbers\" in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:23 msgid "VAT Number validation" msgstr "Validierung der USt.-Nummer" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:25 msgid "" "Whenever you create or modify a contact, make sure to fill out the " "**Country** and **VAT** fields." msgstr "" "Wenn Sie einen Kontakt erstellen oder ändern, müssen Sie die Felder **Land**" " und **USt ID** ausfüllen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone msgid "" "Fill out the contact form with the country and VAT number before clicking on" " *Save*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:31 msgid "" "When you click on *Save*, Odoo runs a VIES VAT number check, and displays an" " error message if the VAT number is invalid." msgstr "" "Wenn Sie auf *Speichern* klicken, führt Odoo eine VIES-" "Umsatzsteuernummernprüfung durch und zeigt eine Fehlermeldung an, wenn die " "Umsatzsteuernummer ungültig ist." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone msgid "" "Odoo displays an error message instead of saving when the VAT number is " "invalid" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:39 msgid "" "This tool checks the VAT number's validity but does not check the other " "fields' validity." msgstr "" "Dieses Tool prüft die Gültigkeit der Umsatzsteuernummer, nicht aber die " "Gültigkeit der anderen Felder." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:43 msgid "" "`European Commission: VIES search engine " "`__" msgstr "" "`Europäische Kommission: MIAS-Suchmaschine " "`__" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5 msgid "Expenses" msgstr "Aufwand" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:7 msgid "" "**Odoo Expenses** streamlines the management of expenses. Employees can " "submit their expenses; managers can approve them; accountants can record " "them and process the payments." msgstr "" "**Odoo Expenses** rationalisiert die Verwaltung von Auslagen. Mitarbeiter " "können ihre Auslagen einreichen, Manager können sie genehmigen, Buchhalter " "können sie erfassen und die Auszahlungen verarbeiten." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:11 msgid "`Odoo Expenses: product page `_" msgstr "`Odoo Auslagen: Produktseite `_" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:14 msgid "How to set expense types" msgstr "Einstellen der Auslagenarten" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:16 msgid "" "The first step to track expenses is to configure the expense types (managed " "as products in Odoo) that your company allows, from the *Configuration* " "menu. When a specific expense is reimbursed at a fixed price, set a cost on " "the product. Otherwise keep the cost at 0.0 and employees will report the " "real cost per expense." msgstr "" "Der erste Schritt zur Erfassung von Auslagen ist die Konfiguration der " "Auslagenarten (die in Odoo als Produkte verwaltet werden), die Ihr " "Unternehmen zulässt, über das Menü *Konfiguration*. Wenn eine bestimmte " "Auslagen zu einem festen Preis erstattet wird, legen Sie einen Kostenwert " "für das Produkt fest. Andernfalls belassen Sie die Kosten bei 0,0 und die " "Mitarbeiter melden die tatsächlichen Kosten pro Auslage." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:24 msgid "Here are some examples to configure:" msgstr "Hier sind einige Beispiele für die Konfiguration:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:26 msgid "Restaurant:" msgstr "Restaurant:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:28 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:34 msgid "Cost: 0.00 (the cost of the ticket will be recorded on every expense)" msgstr "" "Kosten: 0,00 (die Kosten für das Ticket werden auf jeder Ausgabe vermerkt)" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:29 msgid "Travel with Personal Car:" msgstr "Reisen mit dem eigenen Auto:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:31 msgid "Cost: 0.30 (the price per mile reimbursed by the company is fixed)" msgstr "" "Kosten: 0,30 (der vom Unternehmen erstattete Preis pro Kilometer ist " "festgelegt)" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:32 msgid "Hotel:" msgstr "Hotel:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:36 msgid "Others:" msgstr "Andere:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:38 msgid "Cost: 0.0" msgstr "Kosten: 0,0" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:40 msgid "" "Don't forget to set an expense tax on each expense type (and an account if " "you use Odoo Accounting). It's usually a good practice to use a tax that is " "configured with :ref:`Tax Included in Price `. That" " way, employees report expenses with prices including taxes, which is " "usually the expected behaviour." msgstr "" "Vergessen Sie nicht, für jede Auslagenart (und ein Konto, wenn Sie Odoo " "Finanzen verwenden) eine Ausgabensteuer festzulegen. Es ist in der Regel " "eine gute Praxis, eine Steuer zu verwenden, die mit :ref:`Steuer im Preis " "enthalten ` konfiguriert ist. Auf diese Weise " "können die Mitarbeiter Auslagen mit Preisen einschließlich Steuern erfassen," " was in der Regel erwartet wird." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:48 msgid "" "The *Sales* app allows you to specify unit of measures for your expense " "types (units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales --> " "Configuration --> Settings` and check *Some products may be sold/purchased " "in different units of measure (advanced)*." msgstr "" "In der App *Verkauf* können Sie die Mengeneinheiten für Ihre Auslagenarten " "festlegen (Stück, Kilometer, Nächte usw.). Gehen Sie zu " ":menuselection:`Verkauf --> Konfiguration --> Einstellungen` und markieren " "Sie *Einige Produkte können in verschiedenen Maßeinheiten " "verkauft/eingekauft werden (erweitert)*." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:55 msgid "How to record expenses" msgstr "Wie man Auslagen erfasst" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:58 msgid "Manually" msgstr "Manuell" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:60 msgid "" "As an employee (Employee in user access rights), you can record expenses " "from :menuselection:`My Expenses --> Expenses to Submit`." msgstr "" "Als Mitarbeiter (Mitarbeiter in den Benutzerrechten) können Sie unter " ":menuselection:`Meine Ausgaben --> Meine abzurechnenden Auslagen` Auslagen " "erfassen." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:66 msgid "" "Select the related product and enter either the total amount you paid (with " "Quantity = 1) or the unit price if Quantity is countable (e.g. number of " "hotel nights)." msgstr "" "Wählen Sie das entsprechende Produkt aus und geben Sie entweder den " "Gesamtbetrag ein, den Sie bezahlt haben (bei Menge = 1), oder den " "Stückpreis, wenn die Menge zählbar ist (z. B. Anzahl der " "Hotelübernachtungen)." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:69 msgid "Enter the expense date." msgstr "Geben Sie das Belegdatum ein." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:70 msgid "" "Choose if you paid the bill on your own (and expect to be reimbursed) or if " "the company paid directly (e.g. if you used a company's credit card)." msgstr "" "Wählen Sie, ob Sie die Rechnung selbst bezahlt haben (und eine " "Rückerstattung erwarten) oder ob das Unternehmen direkt gezahlt hat (z. B. " "wenn Sie die Kreditkarte ihres Unternehmens verwendet haben)." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:72 msgid "" "Set the bill reference, add some notes if requested and attach a photo/scan " "of the receipt from the discussion thread. That will help the manager and " "the accountant validate it." msgstr "" "Geben Sie die Rechnungsreferenz an, fügen Sie ggf. eigene Notizen hinzu und " "hängen Sie ein Foto der Quittung aus dem Chatter an. Das hilft dem Manager " "und dem Buchhalter, den Beleg zu überprüfen." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:80 msgid "In one click from emails" msgstr "Mit einem Klick auf E-Mails" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:82 msgid "" "Let your employees record their expenses from a simple email. Make a " "snapshot of the receipt and send it by email, or simply forward a bill!" msgstr "" "Ermöglichen Sie Ihren Mitarbeitern, ihre Auslagen über eine einfache E-Mail " "zu erfassen. Machen Sie ein Foto des Belegs und senden Sie ihn per E-Mail, " "oder leiten Sie einfach eine Rechnung weiter!" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:85 msgid "" "The only thing to do is setting up an email alias in " ":menuselection:`Expenses --> Configuration --> Settings` (e.g. *expenses* " "@mycompany.odoo.com). For security purposes, only authenticated employee " "emails (cfr. *Work Email* in employee detail form) are accepted." msgstr "" "Das Einzige, was Sie tun müssen, ist, einen E-Mail-Alias in " ":menuselection:`Auslagen --> Konfiguration --> Einstellungen` einzurichten " "(z.B. *expenses* @mycompany.odoo.com). Aus Sicherheitsgründen werden nur " "authentifizierte Mitarbeiter-E-Mails (vgl. *Arbeits-E-Mail* im Mitarbeiter-" "Datensatz) verarbeitet." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:91 msgid "" "The expense product is set automatically if the mail subject contains the " "product's internal reference in first position. Type the expense amount in " "the mail subject to set it on the expense too (e.g. Ref001 Food 100€)." msgstr "" "Das Auslagenprodukt wird automatisch gesetzt, wenn der Betreff der E-Mail " "die interne Referenz des Produkts an erster Stelle enthält. Geben Sie den " "Auslagenbetrag in den Betreff der E-Mail ein, um ihn auch automatisch auf " "die Auslage zu setzen (z. B. Ref001 Food 100€)." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:96 msgid "How to submit expenses to managers" msgstr "Wie werden Auslagen zur Freigabe eingereicht" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:98 msgid "" "When you are ready to submit your expenses to your manager (e.g. at the end " "of a business trip, or once a month), go to the menu :menuselection:`My " "Expenses --> Expenses to Submit`. Select all expenses from the list view and" " click on :menuselection:`Action --> Submit to Manager`. Save the newly " "created expense report (i.e. set of expenses), and wait for your manager to " "approve it." msgstr "" "Wenn Sie bereit sind, Ihre Auslagen an Ihren Vorgesetzten zu übermitteln (z." " B. am Ende einer Geschäftsreise oder einmal im Monat), gehen Sie zum Menü " ":menuselection:`Meine Ausgaben --> Meine abzurechnenden Auslagen`. Markieren" " Sie alle Ausgaben in der Listenansicht und klicken Sie auf " ":menüauswahl:`Aktion --> Einreichen an Manager`. Speichern Sie die neu " "erstellte Auslagenabrechnung (z.B. Auslagen Satz) und warten Sie, bis Ihr " "Vorgesetzter sie genehmigt hat." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:108 msgid "" "You can also submit expenses one by one from the *Submit to Manager* button " "on the form view of an expense." msgstr "" "Sie können Auslagen auch einzeln über die Schaltfläche *An Manager " "übermitteln* in der Formularansicht \"Meine abzurechnenden Auslagen“ " "einreichen." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:111 msgid "" "All your submitted expense reports can be found in :menuselection:`Expenses " "--> My Expenses --> Expense Reports`." msgstr "" "Alle Ihre eingereichten Auslagenbereicht finden Sie unter " ":menuselection:`Auslagen --> Meine Auslagen --> Meine Auslagen`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:116 msgid "How to approve expenses" msgstr "Wie werden Auslagen genehmigt" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:118 msgid "" "HR and team managers get an overview of all expense reports to validate from" " the top menu :menuselection:`To Approve --> Expense Reports to Approve`. " "Such users must have at least *Officers* access rights for *Expenses*." msgstr "" "Personal- und Teamleiter erhalten einen Überblick über alle zu genehmigenden" " Auslagenabrechnung über das Menü :menuselection:`Auslagen Abrechungen --> " "Freizugebende Abrechnungen`. Diese Benutzer müssen mindestens die " "Zugriffsrechte *Officers* für *Expenses* haben." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:125 msgid "" "They can review expense reports, approve or reject them, as well as " "providing feedback thanks to the integrated communication tool." msgstr "" "Sie können Auslagenabrechnugen überprüfen, genehmigen oder ablehnen und dank" " des integrierten Kommunikationstools auch Feedback geben." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:131 msgid "" "As a team manager you can easily find the expense reports of your team " "members. You need to be set as manager in the detail form of those " "employees." msgstr "" "Als Teamleiter können Sie die Auslagenabrechnungen Ihrer Teammitglieder " "leicht finden. Sie müssen als Manager in den Personaldatensatz dieser " "Mitarbeiter eingetragen werden." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:139 msgid "How to post expenses in accounting" msgstr "Wie buche ich Auslagen in den Finanzen" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:141 msgid "" "Once expense reports approved by managers, the accounting department goes to" " :menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Post` to " "check accounts, products and taxes. They can click *Post Journal Entries* to" " post related journal entries into your books. To do so, the user must have " "following access rights:" msgstr "" "Sobald die Auslagenberichte von den Managern genehmigt wurden, geht die " "Buchhaltungsabteilung zu :menuselection:`Ausgaben --> Auslagenabrechnung -->" " Zu buchende Abrechnungen`, um Konten, Produkte und Steuern zu überprüfen. " "Sie können auf *Abrechnungen buchen* klicken, um die entsprechenden Ausgaben" " in Ihren Büchern zu verbuchen. Dazu muss der Benutzer die folgenden " "Zugriffsrechte haben:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:147 msgid "Accounting: Accountant or Adviser" msgstr "Buchhaltung: Buchhalter oder Berater" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:148 msgid "Expenses: Manager" msgstr "Spesen: Manager" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:151 msgid "" "To post an expense, a *Home Address* must be set on the employee. If you get" " a related blocking message when posting, click the employee, go to " "*Personal Information* tab and select/create the contact of your employee in" " the address book. A contact has been automatically created if this person " "is using Odoo." msgstr "" "Um eine Auslagenabrechnung zu buchen, muss für den Mitarbeiter eine " "*Privatadresse* angegeben werden. Wenn Sie beim Buchen eine entsprechende " "Sperrmeldung erhalten, klicken Sie auf den Mitarbeiter, gehen Sie auf die " "Registerkarte *Persönliche Informationen* und wählen Sie den Kontakt Ihres " "Mitarbeiters im Adressbuch aus bzw. legen Sie ihn an. Ein Kontakt wurde " "automatisch erstellt, wenn diese Person ein Odoo Benutzer ist." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:158 msgid "How to reimburse employees" msgstr "Wie die Auslagen erstattet werden" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:160 msgid "" "You can now see all the expense reports to reimburse in " ":menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Pay`. To " "record the payment or pay by check, click *Register a Payment*." msgstr "" "Sie können nun alle zu erstattenden Auslagenberichte in " ":menuselection:`Ausgaben --> Buchhalter --> Zu zahlende Auslagenberichte` " "sehen. Um die Zahlung zu erfassen oder per Scheck zu bezahlen, klicken Sie " "auf *Zahlung erfassen*." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:164 msgid "See how you can easily manage the payment process in Odoo:" msgstr "" "Sehen Sie, wie Sie den Zahlungsprozess in Odoo einfach verwalten können:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:166 msgid ":doc:`accounting/payables/pay/check`" msgstr ":doc:`accounting/payables/pay/check`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:167 msgid ":doc:`accounting/payables/pay/sepa`" msgstr ":doc:`accounting/payables/pay/sepa`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:171 msgid "How to re-invoice expenses to your customers" msgstr "Wie Sie Ihren Kunden die Auslagen in Rechnung stellen" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:173 msgid "" "If you track expenses on customer projects, you can charge them back to your" " customers automatically." msgstr "" "Wenn Sie die Auslagen für Kundenprojekte erfassen, können Sie diese " "automatisch an Ihre Kunden weitergeben." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:179 msgid "Enable **Customer Billing** in the Expenses settings" msgstr "Aktivieren Sie **Kundenabrechnung** in den Auslageneinstellungen" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:181 msgid "" "Go to the product configuration menu and set the invoicing method on all " "your Expense types:" msgstr "" "Gehen Sie zum Produktkonfigurationsmenü und legen Sie die Rechnungsmethode " "für alle Ihre Auslagentypen fest:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:184 msgid "" "Ordered quantities : it will invoice expenses based on the ordered quantity" msgstr "" "Bestellte Mengen: Die Auslagen werden auf der Grundlage der bestellten Menge" " berechnet" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:187 msgid "" "Delivered quantities :it will invoice expenses based on the expenses " "quantity" msgstr "" "Gelieferte Mengen: Es werden die Auslagen auf der Grundlage der realen " "Mengen berechnet" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:190 msgid "At cost: will invoice expenses at their real cost." msgstr "" "Zum Selbstkostenpreis: Die Auslagen werden zu ihren tatsächlichen Kosten in " "Rechnung gestellt." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:192 msgid "" "At sales price: will invoice based on a fixed sales price set on the sale " "order." msgstr "" "Zum Verkaufspreis: Die Rechnung wird auf der Grundlage eines festen " "Verkaufspreises erstellt, der auf dem Verkaufsauftrag angegeben ist." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:199 msgid "Create an order" msgstr "Einen Auftrag erstellen" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:201 msgid "" "As a salesman, create and confirm a Sales Order for the services delivered " "to your customer. If you don't put any expense in the order, it will be " "added automatically once posted by the accountant." msgstr "" "Als Verkäufer erstellen und bestätigen Sie einen Kundenauftrag für die an " "Ihren Kunden erbrachten Dienstleistungen. Wenn Sie im Auftrag keine Auslagen" " angeben, werden diese automatisch hinzugefügt, sobald sie vom Buchhalter " "gebucht wurden." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:206 msgid "Link the expense to the Sale Order." msgstr "Verknüpfen Sie die Auslagen mit dem Verkaufsauftrag." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:212 msgid "Submit, validate and post expenses" msgstr "Einreichen, Validieren und Buchen von Auslagen" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:214 msgid "" "As a manager, make sure the analytic account is set on every expense line on" " approving expenses reports. Click the line to add one if missing. Employees" " are already able to set one when submitting." msgstr "" "Vergewissern Sie sich als Manager, dass das analytische Konto für jede " "Auslagenzeile in den Berichten zur Genehmigung von Auslagen ausgewählt " "wurde. Klicken Sie auf die Zeile, um es hinzuzufügen, falls es fehlt. Die " "Mitarbeiter können das Konto bereits bei der Erfassung auswählen ." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:221 msgid "As an accountant, post journal entries." msgstr "Als Buchhalter buchen Sie Buchungssätze." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:224 msgid "Invoice expenses" msgstr "Auslagen in Rechnung stellen" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:226 msgid "" "Now you can invoice the order. It shows up in :menuselection:`Sales --> " "Invoicing --> Sales` to Invoice. The expenses have been added automatically " "in the order lines. Such items show up in blue (i.e. to invoice)." msgstr "" "Jetzt können Sie die Bestellung in Rechnung stellen. Sie erscheint in " ":menuselection:`Verkauf --> Fakturierung --> Verkauf` Abzurechnen. Die " "Kosten wurden automatisch in die Auftragszeilen eingefügt. Diese Posten " "werden in blau angezeigt (d.h. in Rechnung zu stellen)." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:234 msgid "e (i.e. to invoice)." msgstr "e (z.B. in Rechnung stellen)." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:5 msgid "Sign" msgstr "Unterschreiben" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:7 msgid "**Odoo Sign** allows you to send, sign and approve documents online." msgstr "" "*Mit *Odoo Sign** können Sie Dokumente online versenden, unterschreiben und " "genehmigen." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:9 msgid "" "You can upload any PDF file and add drag-and-dropping fields on it. These " "fields are automatically filled out with the user's detail if they are " "logged in." msgstr "" "Sie können eine beliebige PDF-Datei hochladen und ihr per Drag-and-Drop " "Felder hinzufügen. Diese Felder werden automatisch mit den Angaben des " "Benutzers ausgefüllt, wenn dieser angemeldet ist." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:13 msgid "`Odoo Sign: product page `_" msgstr "`Odoo Sign: Produktseite `_" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:16 msgid "Validity of electronic signatures" msgstr "Gültigkeit von elektronischen Signaturen" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:18 msgid "" "The legal validity of electronic signatures generated by Odoo depends on the" " legislation of your country. Companies doing business abroad should " "consider electronic signature laws of other countries as well." msgstr "" "Die Rechtsgültigkeit elektronischer Signaturen, die mit Odoo erzeugt werden," " hängt von der Gesetzgebung Ihres Landes ab. Unternehmen, die im Ausland " "tätig sind, sollten auch die Gesetze anderer Länder zur elektronischen " "Signatur berücksichtigen." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:23 msgid "In the European Union" msgstr "In der Europäischen Union" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:25 msgid "" "The `eIDAS regulation `_ " "establishes the framework for electronic signatures in all `27 member states" " of the European Union `_." msgstr "" "Die eIDAS-Verordnung `_ legt den " "Rahmen für elektronische Signaturen in allen 27 Mitgliedsstaaten der " "Europäischen Union `_ fest." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:29 msgid "It distinguishes three types of electronic signatures:" msgstr "Es werden drei Arten von elektronischen Signaturen unterschieden:" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:31 msgid "Electronic signatures" msgstr "Elektronische Signaturen" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:32 msgid "Advanced electronic signatures" msgstr "Fortgeschrittene elektronische Signaturen" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:33 msgid "Qualified electronic signatures" msgstr "Qualifizierte elektronische Signaturen" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:35 msgid "" "Odoo generates the first type, regular electronic signatures, and these " "signatures can produce legal effects in the EU, as the regulation states " "that “an electronic signature shall not be denied legal effect and " "admissibility as evidence in legal proceedings solely on the grounds that it" " is in an electronic form or that it does not meet the requirements for " "qualified electronic signatures.”" msgstr "" "Odoo erzeugt den erste Typ, reguläre elektronische Signaturen, und diese " "Signaturen können in der EU rechtliche Wirkungen entfalten, da die " "Verordnung besagt, dass \"einer elektronischen Signatur die rechtliche " "Wirkung und die Zulässigkeit als Beweismittel in Gerichtsverfahren nicht " "allein deshalb abgesprochen werden darf, weil sie in elektronischer Form " "vorliegt oder die Anforderungen an qualifizierte elektronische Signaturen " "nicht erfüllt.\"" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:40 msgid "" "Note that electronic signatures may not be automatically recognized as " "valid. You may need to bring supporting evidence of a signature’s validity." msgstr "" "Beachten Sie, dass elektronische Unterschriften nicht automatisch als gültig" " anerkannt werden. Möglicherweise müssen Sie einen Nachweis über die " "Gültigkeit der Unterschrift erbringen." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:44 msgid "In the United States of America" msgstr "In den Vereinigten Staaten von Amerika" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:46 msgid "" "The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) " "`_, at the " "interstate and international levels, and the `UETA (Uniform Electronic " "Transactions Act) `_," " at the state level, provide the legal framework for electronic signatures. " "Note that `Illinois " "`_ and `New York " "`_ have not " "adopted the UETA, but similar acts instead." msgstr "" "Der `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) " "`_ auf " "zwischenstaatlicher und internationaler Ebene und der `UETA (Uniform " "Electronic Transactions Act) " "`_" " auf staatlicher Ebene bilden den rechtlichen Rahmen für elektronische " "Signaturen. Es sei darauf hingewiesen, dass \"Illinois " "`_ und \"New York" " `_ nicht das" " UETA, sondern ähnliche Gesetze übernommen haben." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:55 msgid "" "Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five " "criteria:" msgstr "" "Um als gültig anerkannt zu werden, müssen elektronische Signaturen insgesamt" " fünf Kriterien erfüllen:" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:57 msgid "" "A signer must show a clear intent to sign. For example, using a mouse to " "draw a signature can show intent. The signer must also have the option to " "opt-out of electronically signing a document." msgstr "" "Der Unterzeichner muss seine Absicht, zu unterschreiben, deutlich machen. " "Zum Beispiel kann die Verwendung einer Maus zum Zeichnen einer Unterschrift " "den Willen zeigen. Der Unterzeichner muss auch die Möglichkeit haben, sich " "gegen die elektronische Unterzeichnung eines Dokuments zu entscheiden." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:60 msgid "" "A signer must first express or imply their consent to conduct business " "electronically." msgstr "" "Ein Unterzeichner muss zunächst seine Zustimmung zur elektronischen " "Abwicklung von Geschäften zustimmen." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:61 msgid "" "The signature must be clearly attributed. In Odoo, metadata, such as the " "signer’s IP address, is added to the signature, which can be used as " "supporting evidence." msgstr "" "Die Signatur muss eindeutig zuzuordnen sein. In Odoo werden der Signatur " "Metadaten, wie z. B. die IP-Adresse des Unterzeichners, hinzugefügt, die als" " Nachweis verwendet werden können." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:63 msgid "" "The signature must be associated with the document being signed, for " "example, by keeping a record detailing how the signature was captured." msgstr "" "Die Unterschrift muss mit dem zu unterzeichnenden Dokument verknüpft sein, " "z. B. durch Aufzeichnung, wie die Unterschrift erfasst wurde." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:65 msgid "" "Electronically signed documents need to be retained and available for later " "reference by all parties involved, for example, by providing the signer " "either a fully-executed copy or the option to download a copy." msgstr "" "Elektronisch signierte Dokumente müssen aufbewahrt werden und allen " "Beteiligten zu einem späteren Zeitpunkt zur Verfügung stehen, z. B. indem " "der Unterzeichner entweder eine vollständig ausgefüllte Kopie erhält oder " "die Möglichkeit hat, eine Kopie herunterzuladen." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:70 msgid "" "The information provided here does not constitute legal advice; it is " "provided for general informational purposes only. As laws governing " "electronic signatures evolve rapidly, we cannot guarantee that the " "information is up to date. We advise you to should contact a local attorney " "to obtain legal advice." msgstr "" "Die hier zur Verfügung gestellten Informationen stellen keine Rechtsberatung" " dar, sondern dienen lediglich allgemeinen Informationszwecken. Da sich die " "Gesetze für elektronische Signaturen rasch weiterentwickeln, können wir " "nicht garantieren, dass die Informationen auf dem neuesten Stand sind. Wir " "raten Ihnen, sich an einen Anwalt vor Ort zu wenden, um sich juristisch " "beraten zu lassen."