# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Wichanon Jamwutthipreecha, 2023 # Wil Odoo, 2024 # Rasareeyar Lappiam, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../content/administration.rst:8 #: ../../content/administration/odoo_online.rst:18 msgid "Database management" msgstr "การจัดการฐานข้อมูล" #: ../../content/administration.rst:10 msgid "" "These guides provide instructions on how to install, maintain and upgrade " "Odoo databases." msgstr "" "คู่มือเหล่านี้ให้คำแนะนำเกี่ยวกับวิธีการติดตั้ง บำรุงรักษา " "และอัปเกรดฐานข้อมูล Odoo" #: ../../content/administration.rst:13 msgid ":doc:`History of Versions `" msgstr "" ":doc:`ประวัติความเป็นมาของเวอร์ชัน `" #: ../../content/administration.rst:16 #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:9 msgid "Installation" msgstr "การติดตั้ง" #: ../../content/administration.rst:18 msgid "" "Depending on the intended use case, there are multiple ways to install Odoo " "- or not install it at all." msgstr "" "มีหลายวิธีในการติดตั้ง Odoo หรือไม่ติดตั้งเลย " "ขึ้นอยู่กับกรณีการใช้งานที่ต้องการ" #: ../../content/administration.rst:21 msgid "" ":doc:`Online ` is the easiest way to use Odoo in" " production or to try it." msgstr "" ":doc:`Online ` เป็นวิธีที่ง่ายที่สุดในการใช้ " "Odoo ในการใช้งานจริงหรือลองใช้" #: ../../content/administration.rst:23 msgid "" ":doc:`Packaged installers ` are suitable" " for testing Odoo and developing modules. They can be used for long-term " "production with additional deployment and maintenance work." msgstr "" ":doc:`ตัวติดตั้งแบบแพ็คเกจ ` " "เหมาะสำหรับการทดสอบ Odoo และการพัฒนาโมดูล " "สามารถใช้สำหรับการผลิตในระยะยาวโดยมีการปรับใช้และบำรุงรักษาเพิ่มเติม" #: ../../content/administration.rst:27 msgid "" ":doc:`Source install ` provides greater " "flexibility, as it allows, for example, running multiple Odoo versions on " "the same system. It is adequate to develop modules and can be used as a base" " for production deployment." msgstr "" ":doc:`การติดตั้งซอร์ส ` " "ให้ความยืดหยุ่นที่มากกว่า เนื่องจากช่วยให้สามารถใช้งาน Odoo " "หลายเวอร์ชันบนระบบเดียวกันได้ " "เพียงพอที่จะพัฒนาโมดูลและสามารถใช้เป็นฐานสำหรับการใช้งานจริงได้" #: ../../content/administration.rst:31 msgid "" "A `Docker `_ base image is available for " "development or deployment." msgstr "" "รูปภาพพื้นฐาน `Docker `_ " "พร้อมสำหรับการพัฒนาหรือการปรับใช้" #: ../../content/administration.rst:37 msgid "Editions" msgstr "ฉบับ" #: ../../content/administration.rst:39 msgid "There are two different editions." msgstr "มีสองรุ่นที่แตกต่างกัน" #: ../../content/administration.rst:41 msgid "" "**Odoo Community** is the free and open-source version of the software, " "licensed under the `GNU LGPLv3 " "`_. It is the core upon " "which Odoo Enterprise is built." msgstr "" "**Odoo Community** เป็นซอฟต์แวร์เวอร์ชันโอเพ่นซอร์สฟรี " "ซึ่งได้รับอนุญาตภายใต้ `GNU LGPLv3 " "`_ เป็นแกนหลักที่ใช้สร้าง " "Odoo สำหรับองค์กร" #: ../../content/administration.rst:45 msgid "" "**Odoo Enterprise** is the shared source version of the software, giving " "access to more functionalities, including functional support, upgrades, and " "hosting. `Pricing `_ starts from one app " "free." msgstr "" "**Odoo Enterprise** เป็นเวอร์ชันซอร์สที่ใช้ร่วมกันของซอฟต์แวร์ " "ซึ่งให้การเข้าถึงฟังก์ชันการทำงานเพิ่มเติม รวมถึงการสนับสนุนการทำงาน " "การอัปเกรด และการโฮสต์ `การกำหนดราคา `_ " "เริ่มต้นจากแอปเดียวฟรี" #: ../../content/administration.rst:50 msgid "" ":doc:`Switch from Community to Enterprise " "` at any time (except for" " the source install)." msgstr "" ":doc:`สลับจากคอมมูนิตี้เป็นองค์กร " "` ได้ตลอดเวลา " "(ยกเว้นการติดตั้งต้นทาง)" #: ../../content/administration/hosting.rst:3 msgid "Hosting" msgstr "โฮสติ้ง" #: ../../content/administration/hosting.rst:8 msgid "Change hosting solution" msgstr "เปลี่ยนโซลูชันโฮสติ้ง" #: ../../content/administration/hosting.rst:10 msgid "" "The instructions to change the hosting type of a database depend on the " "current solution used and to which solution the database should be moved." msgstr "" "คำแนะนำในการเปลี่ยนประเภทการโฮสต์ของฐานข้อมูลจะขึ้นอยู่กับโซลูชันปัจจุบันที่ใช้" " และควรย้ายฐานข้อมูลไปยังโซลูชันใด" #: ../../content/administration/hosting.rst:14 msgid "Transferring an on-premise database" msgstr "การถ่ายโอนฐานข้อมูลภายในองค์กร" #: ../../content/administration/hosting.rst:17 #: ../../content/administration/hosting.rst:90 msgid "To Odoo Online" msgstr "สู่ Odoo ออนไลน์" #: ../../content/administration/hosting.rst:20 #: ../../content/administration/hosting.rst:93 msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**." msgstr "Odoo Online เข้ากัน *ไม่ได้* กับ **แอปที่ไม่ได้มาตรฐาน**" #: ../../content/administration/hosting.rst:21 msgid "" "The database's current version must be :doc:`supported " "`." msgstr "" "เวอร์ชันปัจจุบันของฐานข้อมูลจะต้อง :doc:`รองรับ `." #: ../../content/administration/hosting.rst:23 msgid "Create a :ref:`duplicate of the database `." msgstr "สร้าง :ref:`สำเนากับฐานข้อมูล `" #: ../../content/administration/hosting.rst:24 msgid "In this duplicate, uninstall all **non-standard apps**." msgstr "ในการคัดลอกนี้ ให้ถอนการติดตั้ง **แอปที่ไม่ได้มาตรฐาน** ทั้งหมด" #: ../../content/administration/hosting.rst:25 msgid "Use the database manager to grab a *dump with filestore*." msgstr "ใช้ตัวจัดการฐานข้อมูลเพื่อดึงข้อมูล *ดัมพ์พร้อมที่เก็บไฟล์*" #: ../../content/administration/hosting.rst:26 msgid "" "`Submit a support ticket `_ including the " "following:" msgstr "`ส่งทิกเก็ตสนับสนุน `_ รวมถึงสิ่งต่อไปนี้:" #: ../../content/administration/hosting.rst:28 #: ../../content/administration/hosting.rst:98 msgid "your **subscription number**," msgstr "**หมายเลขสมาชิก** ของคุณ" #: ../../content/administration/hosting.rst:29 msgid "" "the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`), and" msgstr "**URL** ที่คุณต้องการใช้สำหรับฐานข้อมูล (เช่น `company.odoo.com`) และ" #: ../../content/administration/hosting.rst:30 msgid "" "the **dump** as an attachment or as a link to the file (required for 60 MB+ " "files)." msgstr "**ดัมพ์** เป็นไฟล์แนบหรือลิงก์ไปยังไฟล์ (จำเป็นสำหรับไฟล์ขนาด 60 MB+)" #: ../../content/administration/hosting.rst:32 #: ../../content/administration/hosting.rst:105 msgid "" "Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In" " case of technical issues during the process, Odoo might contact you." msgstr "" "จากนั้น Odoo จะตรวจสอบให้แน่ใจว่าฐานข้อมูลเข้ากันได้ก่อนที่จะออนไลน์ " "ในกรณีที่เกิดปัญหาทางเทคนิคในระหว่างขั้นตอน Odoo อาจติดต่อคุณ" #: ../../content/administration/hosting.rst:36 #: ../../content/administration/hosting.rst:109 msgid "" "If you have time constraints, `submit a support ticket " "`_ as soon as possible to schedule the transfer." msgstr "" "หากคุณมีข้อจำกัดด้านเวลา `ส่งทิกเก็ตช่วยเหลือ `_ " "โดยเร็วที่สุดเพื่อกำหนดเวลาการโอน" #: ../../content/administration/hosting.rst:40 #: ../../content/administration/hosting.rst:77 msgid "To Odoo.sh" msgstr "สู่ Odoo.sh" #: ../../content/administration/hosting.rst:42 #: ../../content/administration/hosting.rst:83 msgid "" "Follow the instructions found in :ref:`the Import your database section " "` of the Odoo.sh *Create your project* " "documentation." msgstr "" "ทำตามคำแนะนำที่พบใน :ref:`ส่วนนำเข้าฐานข้อมูลของคุณ " "` ของเอกสาร Odoo.sh *สร้างโปรเจ็กต์ของคุณ*" #: ../../content/administration/hosting.rst:46 msgid "Transferring an Odoo Online database" msgstr "การถ่ายโอนฐานข้อมูล Odoo Online" #: ../../content/administration/hosting.rst:49 msgid "" "Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` are not " "supported by Odoo.sh or on-premise. Therefore, if the database to transfer " "is running an intermediary version, it must be upgraded first to the next " ":ref:`major version `, waiting for its release if " "necessary." msgstr "" "Odoo Online :ref:`เวอร์ชันตัวกลาง ` " "ไม่ได้รับการสนับสนุนโดย Odoo.sh หรือภายในองค์กร ดังนั้น " "หากฐานข้อมูลที่จะถ่ายโอนใช้เวอร์ชันตัวกลาง จะต้องอัปเกรดเป็นเวอร์ชัน " ":ref:`รุ่นหลัก ` ถัดไปก่อนและรอการเปิดตัวหากจำเป็น" #: ../../content/administration/hosting.rst:55 msgid "" "Transferring an online database running on Odoo 16.3 would require first " "upgrading it to Odoo 17.0." msgstr "" "การถ่ายโอนฐานข้อมูลออนไลน์ที่ทำงานบน Odoo 16.3 จะต้องอัปเกรดเป็น Odoo 17.0 " "ก่อน" #: ../../content/administration/hosting.rst:59 msgid "" "Click the gear icon (:guilabel:`⚙`) next to the database name on the `Odoo " "Online database manager `_ to display " "its version number." msgstr "" "คลิกไอคอนรูปเฟือง (:guilabel:`⚙`) ถัดจากชื่อฐานข้อมูลใน `Odoo " "ผู้จัดการฐานข้อมูลออนไลน์ `_ " "เพื่อแสดงหมายเลขเวอร์ชัน" #: ../../content/administration/hosting.rst:63 msgid "" "If there is an active Odoo subscription linked to the database being " "migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support " "ticket `_ to complete the subscription transfer." msgstr "" "หากมีการสมัครสมาชิก Odoo ที่ใช้งานอยู่ซึ่งเชื่อมโยงกับฐานข้อมูลที่กำลังย้าย " "โปรดติดต่อผู้จัดการฝ่ายบริการลูกค้าหรือ `ส่งทิกเก็ตช่วยเหลือ " "`_ เพื่อดำเนินการโอนการสมัครสมาชิกให้เสร็จสมบูรณ์" #: ../../content/administration/hosting.rst:68 #: ../../content/administration/hosting.rst:118 msgid "To on-premise" msgstr "สู่ on-premise" #: ../../content/administration/hosting.rst:70 #: ../../content/administration/hosting.rst:79 msgid "" "Sign in to `the Odoo Online database manager " "`_ and click the gear icon " "(:guilabel:`⚙`) next to the database name to :guilabel:`Download` a backup. " "If the download fails due to the file being too large, `contact Odoo support" " `_." msgstr "" "ลงชื่อเข้าใช้ `ตัวจัดการฐานข้อมูล Odoo Online " "`_ แล้วคลิกไอคอนรูปเฟือง (:guilabel:`⚙`)" " ถัดจากชื่อฐานข้อมูลไปที่ :guilabel:` ดาวน์โหลด `ข้อมูลสำรอง " "หากการดาวน์โหลดล้มเหลวเนื่องจากไฟล์มีขนาดใหญ่เกินไป `ติดต่อฝ่ายช่วยเหลือ " "Odoo `_" #: ../../content/administration/hosting.rst:74 #: ../../content/administration/hosting.rst:121 msgid "" "Restore the database from the database manager on your local server using " "the backup." msgstr "" "กู้คืนฐานข้อมูลจากตัวจัดการฐานข้อมูลบนเซิร์ฟเวอร์ภายในเครื่องของคุณโดยใช้การสำรองข้อมูล" #: ../../content/administration/hosting.rst:87 msgid "Transferring an Odoo.sh database" msgstr "การถ่ายโอนฐานข้อมูล Odoo.sh" #: ../../content/administration/hosting.rst:95 msgid "" "Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in " "the production build." msgstr "" "ถอนการติดตั้ง **แอปที่ไม่ได้มาตรฐาน** " "ทั้งหมดในเวอร์ชันชั่วคราวก่อนดำเนินการในเวอร์ชันที่ใช้งานจริง" #: ../../content/administration/hosting.rst:96 msgid "" "`Create a support ticket `_ including the " "following:" msgstr "" "`สร้างทิกเก็ตช่วยเหลือ `_ รวมถึงสิ่งต่อไปนี้:" #: ../../content/administration/hosting.rst:99 msgid "" "the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`)," msgstr "**URL** ที่คุณต้องการใช้สำหรับฐานข้อมูล (เช่น `company.odoo.com`)" #: ../../content/administration/hosting.rst:100 msgid "which **branch** should be migrated," msgstr "**สาขา** ใดที่ควรย้าย" #: ../../content/administration/hosting.rst:101 msgid "" "in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or" " Asia)," msgstr "**ภูมิภาค** ที่คุณต้องการโฮสต์ฐานข้อมูล (อเมริกา ยุโรป หรือเอเชีย)" #: ../../content/administration/hosting.rst:102 msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and" msgstr "ผู้ใช้คนไหนจะเป็น **ผู้ดูแลระบบ** และ" #: ../../content/administration/hosting.rst:103 msgid "" "**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running." msgstr "**เมื่อใด** (และในเขตเวลาใด) ที่คุณต้องการให้ฐานข้อมูลเริ่มทำงาน" #: ../../content/administration/hosting.rst:111 msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency." msgstr "" "เลือก **ภูมิภาค** " "ที่ใกล้กับผู้ใช้ส่วนใหญ่ของคุณมากที่สุดเพื่อลดเวลาในการตอบสนอง" #: ../../content/administration/hosting.rst:112 msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account." msgstr "**ผู้ดูแลระบบ** ในอนาคตจะต้องมีบัญชี Odoo.com" #: ../../content/administration/hosting.rst:113 msgid "" "The **date and time** you want the database to be up and running are helpful" " to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers." msgstr "" "**วันที่และเวลา** " "ที่คุณต้องการให้ฐานข้อมูลเปิดใช้งานจะมีประโยชน์ในการจัดระเบียบสวิตช์จากเซิร์ฟเวอร์" " Odoo.sh ไปเป็นเซิร์ฟเวอร์ Odoo Online" #: ../../content/administration/hosting.rst:115 msgid "Databases are **not reachable** during their migration." msgstr "ฐานข้อมูล **ไม่สามารถเข้าถึงได้** ในระหว่างการย้ายข้อมูล" #: ../../content/administration/hosting.rst:120 msgid "" "Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database " "`." msgstr "" "ดาวน์โหลด :ref:`สำรองข้อมูลฐานข้อมูลการผลิต Odoo.sh ของคุณ " "`." #: ../../content/administration/mobile.rst:3 msgid "Odoo mobile apps" msgstr "แอปมือถือ Odoo" #: ../../content/administration/mobile.rst:5 msgid "" "Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store " "apps. Using the PWA is recommended." msgstr "" "มีแอปมือถือ Odoo สองประเภท: Progressive Web App (PWA) และแอป Store " "แนะนำให้ใช้ กปภ." #: ../../content/administration/mobile.rst:9 msgid "Progressive web app (PWA)" msgstr "แอปพลิเคชันเว็บแบบก้าวหน้า" #: ../../content/administration/mobile.rst:11 msgid "" "PWAs are web-based applications designed to function across different " "devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences " "similar to native apps." msgstr "" "PWA เป็นแอปพลิเคชันบนเว็บที่ออกแบบมาเพื่อทำงานในอุปกรณ์และแพลตฟอร์มต่างๆ " "โดยใช้ประโยชน์จากเว็บเบราว์เซอร์เพื่อมอบประสบการณ์ผู้ใช้ที่คล้ายกับแอปที่มาพร้อมเครื่อง" #: ../../content/administration/mobile.rst:14 msgid "The Odoo PWA features include:" msgstr "ฟีเจอร์ของ Odoo PWA ประกอบด้วย:" #: ../../content/administration/mobile.rst:16 msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen" msgstr "เข้าถึงด่วนโดยการเพิ่ม PWA ลงในหน้าจอหลักของอุปกรณ์" #: ../../content/administration/mobile.rst:17 msgid "Seamless and borderless navigation experience" msgstr "ประสบการณ์การนำทางที่ไร้รอยต่อและไร้พรมแดน" #: ../../content/administration/mobile.rst:18 msgid "Push notifications" msgstr "การแจ้งเตือนแบบพุช" #: ../../content/administration/mobile.rst:19 msgid "SSO authentication" msgstr "การรับรองความถูกต้อง SSO" #: ../../content/administration/mobile.rst:21 msgid "" "To install the Odoo PWA, launch a browser supporting PWAs, and sign in to an" " Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and" " browser used." msgstr "" "หากต้องการติดตั้ง Odoo PWA ให้เปิดเบราว์เซอร์ที่รองรับ PWA " "และลงชื่อเข้าใช้ฐานข้อมูล Odoo คำแนะนำในการติดตั้ง PWA " "ขึ้นอยู่กับแพลตฟอร์มและเบราว์เซอร์ที่ใช้" #: ../../content/administration/mobile.rst:26 msgid "Android" msgstr "Android" #: ../../content/administration/mobile.rst:28 msgid "" "**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install " "app`, and tap :guilabel:`Install`." msgstr "" "**Chrome**: เปิดเมนูของ Chrome (:guilabel:`⋮`) เลือก :guilabel:`ติดตั้งแอป` " "และเลือก :guilabel:`ติดตั้ง`" #: ../../content/administration/mobile.rst:31 msgid "" "**Firefox**: open Firefox's menu (:guilabel:`⋮`), select " ":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap " ":guilabel:`Add automatically`." msgstr "" "**Firefox**: เปิดเมนูของ Firefox (:guilabel:`⋮`) เลือก :guilabel:`ติดตั้ง` " "และแตะไอคอน Odoo ค้างไว้หรือแตะ :guilabel:`เพิ่มอัตโนมัติ`" #: ../../content/administration/mobile.rst:34 msgid "" "The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and " "**Opera**." msgstr "" "นอกจากนี้ PWA ยังสามารถติดตั้งกับ **Samsung Internet**, **Edge** และ " "**Opera** ได้อีกด้วย" #: ../../content/administration/mobile.rst:36 msgid "iOS" msgstr "iOS" #: ../../content/administration/mobile.rst:38 msgid "" "**Safari**: open the **Share** menu by tapping the square with an arrow " "pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA " "details if desired, and tap :guilabel:`Add`." msgstr "" "**Safari**: เปิดเมนู **แชร์** โดยแตะไอคอนสี่เหลี่ยมที่มีลูกศรชี้ขึ้น เลือก " ":guilabel:`เพิ่มไปที่หน้าจอหลัก` แก้ไขรายละเอียด PWA หากต้องการ แล้วแตะ " ":guilabel:`เพิ่ม `" #: ../../content/administration/mobile.rst:42 msgid "" "On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, " "**Firefox**, and **Edge**." msgstr "" "บน iOS 16.4 ขึ้นไป PWA ยังสามารถติดตั้งกับ **Chrome**, **Firefox** และ " "**Edge** ได้ด้วย" #: ../../content/administration/mobile.rst:45 msgid "Desktop" msgstr "เดสก์ทอป" #: ../../content/administration/mobile.rst:47 msgid "" "**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the " "address bar and click :guilabel:`Install`." msgstr "" "**Chrome** และ **Edge**: คลิกไอคอนการติดตั้งทางด้านขวาของแถบที่อยู่ แล้วคลิก" " :guilabel:`ติดตั้ง`" #: ../../content/administration/mobile.rst:51 msgid "" "`Google Chrome Help: Use progressive web apps " "`_" msgstr "" "`วิธีใช้ Google Chrome: ใช้โปรเกรสซีฟเว็บแอป " "`_" #: ../../content/administration/mobile.rst:53 msgid "" "`MDN Web Docs: Installing and uninstalling web apps " "`_" msgstr "" "`MDN Web Docs: การติดตั้งและถอนการติดตั้งเว็บแอป " "`_" #: ../../content/administration/mobile.rst:55 msgid "" "`Microsoft Support: Install, manage, or uninstall apps in Microsoft Edge " "`_" msgstr "" "`ฝ่ายสนับสนุนของ Microsoft: ติดตั้ง จัดการ หรือถอนการติดตั้งแอปใน Microsoft " "Edge `_" #: ../../content/administration/mobile.rst:58 msgid "Store apps" msgstr "จัดเก็บแอป" #: ../../content/administration/mobile.rst:60 msgid "" "The Odoo mobile apps are available for download on the `Google Play Store " "`_ and `Apple" " App Store `_." msgstr "" "แอปมือถือ Odoo พร้อมให้ดาวน์โหลดแล้วที่ `Google Play Store " "`_ and `Apple" " App Store `_." #: ../../content/administration/mobile.rst:65 msgid "" "The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the " "future." msgstr "ไม่สามารถอัปเดตแอป iOS ได้และจะเลิกใช้งานในอนาคต" #: ../../content/administration/mobile.rst:67 msgid "" "While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with " "SS0 authentication." msgstr "" "แม้ว่าแอปของร้านค้าจะรองรับหลายบัญชี แต่ก็เข้ากันไม่ได้กับการตรวจสอบสิทธิ์ " "SS0" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:3 msgid "Neutralized database" msgstr "ฐานข้อมูลที่เป็นกลาง" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:5 msgid "" "A neutralized database is a non-production database on which several " "parameters are deactivated. This enables one to carry out tests without the " "risk of launching specific automated processes that could impact production " "data (e.g., sending emails to customers). Live access is removed and turned " "into a testing environment." msgstr "" "ฐานข้อมูลที่เป็นกลางคือฐานข้อมูลที่ไม่ใช่การผลิตซึ่งมีพารามิเตอร์หลายตัวถูกปิดการใช้งาน" " " "ซึ่งช่วยให้ดำเนินการทดสอบได้โดยไม่ต้องเสี่ยงต่อการเปิดตัวกระบวนการอัตโนมัติเฉพาะ" " ที่อาจส่งผลกระทบต่อข้อมูลการผลิต (เช่น การส่งอีเมลถึงลูกค้า) " "การเข้าถึงแบบไลฟ์จะถูกลบออกและเปลี่ยนเป็นสภาพแวดล้อมการทดสอบ" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:11 msgid "**Any testing database created is a neutralized database:**" msgstr "**ฐานข้อมูลการทดสอบที่สร้างขึ้นเป็นฐานข้อมูลที่เป็นกลาง:**" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:13 msgid "testing backup databases" msgstr "ทดสอบฐานข้อมูลสำรอง" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:14 msgid "duplicate databases" msgstr "ฐานข้อมูลที่ซ้ำกัน" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:15 msgid "for Odoo.sh: staging and development databases" msgstr "สำหรับ Odoo.sh: ฐานข้อมูลชั่วคราวและการพัฒนา" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:18 msgid "" "A database can also be neutralized when upgrading, as it is vital to do some" " tests before switching to a new version." msgstr "" "ฐานข้อมูลสามารถทำให้เป็นกลางได้เมื่ออัปเกรด " "เนื่องจากจำเป็นต้องทำการทดสอบบางอย่างก่อนที่จะเปลี่ยนเป็นเวอร์ชันใหม่" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:22 msgid "Deactivated features" msgstr "ฟีเจอร์ที่ปิดใช้งาน" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:24 msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated features:" msgstr "ต่อไปนี้คือรายการฟีเจอร์ที่ปิดใช้งานโดยย่อ:" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:26 msgid "" "all planned actions (e.g., automatic invoicing of subscriptions, mass " "mailing, etc.)" msgstr "" "การดำเนินการตามแผนทั้งหมด (เช่น การออกใบแจ้งหนี้อัตโนมัติของการสมัครสมาชิก " "การส่งจดหมายกลุ่ม เป็นต้น)" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:27 msgid "outgoing emails" msgstr "อีเมลขาออก" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:28 msgid "bank synchronization" msgstr "การซิงโครไนซ์ธนาคาร" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:29 msgid "payment providers" msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:30 msgid "delivery methods" msgstr "วิธีการจัดส่ง" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:31 msgid ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens" msgstr ":abbr:`โทเค็น IAP (การซื้อในแอป)`" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:32 msgid "website visibility (prevent search engines from indexing your site)" msgstr "" "การมองเห็นเว็บไซต์ (ป้องกันไม่ให้เครื่องมือค้นหาจัดทำดัชนีเว็บไซต์ของคุณ)" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:35 msgid "" "**A red banner at the top of the screen is displayed on the neutralized " "database so that it can be seen immediately.**" msgstr "" "**แบนเนอร์สีแดงที่ด้านบนของหน้าจอจะแสดงบนฐานข้อมูลที่เป็นกลางเพื่อให้สามารถมองเห็นได้ทันที**" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3 msgid "Odoo.com accounts" msgstr "บัญชี Odoo.com" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:5 msgid "" "This documentation is dedicated to edits made to an Odoo.com account. The " "following processes describe how to delete an Odoo.com account, and how to " "change the password on an Odoo.com account." msgstr "" "เอกสารนี้มีไว้เพื่อการแก้ไขที่ทำกับบัญชี Odoo.com เท่านั้น " "กระบวนการต่อไปนี้จะอธิบายวิธีการลบบัญชี Odoo.com " "และวิธีเปลี่ยนรหัสผ่านในบัญชี Odoo.com" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:9 msgid "Delete Odoo.com account" msgstr "ลบบัญชี Odoo.com" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:11 msgid "" "To delete an Odoo.com account, start by clicking the profile icon in the " "upper-right corner (represented by the username and icon) to reveal a drop-" "down menu. From the drop-down menu, select :guilabel:`My Odoo.com account`, " "which reveals the user portal." msgstr "" "หากต้องการลบบัญชี Odoo.com ให้เริ่มต้นด้วยการคลิกไอคอนโปรไฟล์ที่มุมขวาบน " "(แสดงด้วยชื่อผู้ใช้และไอคอน) เพื่อแสดงเมนูแบบเลื่อนลง จากเมนูแบบเลื่อนลง " "ให้เลือก :guilabel:`บัญชี Odoo.com ของฉัน` ซึ่งจะแสดงพอร์ทัลผู้ใช้" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:15 msgid "" "From the user portal, the delete option can be accessed by going to " ":menuselection:`My Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. " "It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home " "`_." msgstr "" "จากพอร์ทัลผู้ใช้ คุณสามารถเข้าถึงตัวเลือกการลบได้โดยไปที่ " ":menuselection:`บัญชีของฉัน --> แก้ไขการตั้งค่าความปลอดภัย --> ลบบัญชี` " "นอกจากนี้ยังสามารถเข้าถึงได้โดยไปที่ `https://www.odoo.com/my/home " "`_" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:20 msgid "" "Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action," " as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted." msgstr "" "การลบบัญชี Odoo ไม่สามารถย้อนกลับได้ โปรดใช้ความระมัดระวังในการดำเนินการนี้ " "เนื่องจากบัญชี Odoo.com จะ **ไม่สามารถ** เรียกคืนได้เมื่อถูกลบแล้ว" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:23 msgid "" "Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window " "appears, requesting confirmation for the account deletion." msgstr "" "เมื่อคลิกปุ่ม :guilabel:`ลบบัญชี` " "หน้าต่างป๊อปอัปจะแสดงขึ้นเพื่อขอการยืนยันการลบบัญชี" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst-1 msgid "" "Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the " "change." msgstr "การคลิกที่ปุ่มลบบัญชีจะแสดงหน้าต่างยืนยันการเปลี่ยนแปลง" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:30 msgid "" "To confirm the deletion, enter the :guilabel:`Password` and the " ":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the " ":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion." msgstr "" "เพื่อยืนยันการลบ ให้ป้อน :guilabel:`รหัสผ่าน` และ :guilabel:`เข้าสู่ระบบ` " "สำหรับบัญชีที่กำลังถูกลบ จากนั้นคลิกปุ่ม :guilabel:`ลบบัญชี` " "เพื่อยืนยันการลบ" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36 msgid "Odoo.com account password change" msgstr "การเปลี่ยนรหัสผ่านบัญชี Odoo.com" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:38 msgid "" "To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user " "account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-" "right corner of the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon " "next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal " "dashboard appears." msgstr "" "หากต้องการเปลี่ยนรหัสผ่านบัญชี Odoo.com ขั้นแรกให้เข้าสู่ระบบบัญชีผู้ใช้ " "Odoo.com จากหน้าเข้าสู่ระบบ Odoo.com หลังจากเข้าสู่ระบบ " "ไปที่มุมขวาบนของหน้าจอ และคลิกไอคอน :guilabel:`▼ (ลูกศรลง)` " "ถัดจากไอคอนโปรไฟล์ จากนั้นเลือก :guilabel:`บัญชีของฉัน` " "และแดชบอร์ดพอร์ทัลจะแสดงขึ้น" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:43 msgid "" "To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security " "Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, " "make the necessary changes by typing in the current :guilabel:`Password`, " ":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on " ":guilabel:`Change Password` to complete the password change." msgstr "" "หากต้องการเปลี่ยนรหัสผ่าน Odoo.com ให้คลิกที่ลิงก์ " ":guilabel:`แก้ไขการตั้งค่าความปลอดภัย` ใต้ส่วน " ":menuselection:`ความปลอดภัยของบัญชี` จากนั้น " "ทำการเปลี่ยนแปลงที่จำเป็นโดยพิมพ์ :guilabel:`รหัสผ่าน`, " ":guilabel:`รหัสผ่านใหม่` ในปัจจุบัน และยืนยันรหัสผ่านใหม่ สุดท้าย คลิกที่ " ":guilabel:`เปลี่ยนรหัสผ่าน` เพื่อดำเนินการเปลี่ยนรหัสผ่านให้เสร็จสิ้น" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:49 msgid "" "If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here " "`_." msgstr "" "หากลูกค้าต้องการเปลี่ยนการเข้าสู่ระบบ โปรดติดต่อฝ่ายสนับสนุน Odoo `ที่นี่ " "`_" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:53 msgid "" "Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the " "same email address is used." msgstr "" "รหัสผ่านสำหรับผู้ใช้ Odoo.com และผู้ใช้พอร์ทัลยังคงแยกจากกัน " "แม้ว่าจะใช้ที่อยู่อีเมลเดียวกันก็ตาม" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57 msgid "Add two-factor authentication" msgstr "เพิ่มการยืนยันแบบสองขั้นตอน" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:59 msgid "" "To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from " "the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of " "the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon next to the " ":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal " "dashboard appears." msgstr "" "หากต้องการเพิ่มการยืนยันแบบสองขั้นตอน ให้เข้าสู่ระบบบัญชีผู้ใช้ Odoo.com " "จากหน้าเข้าสู่ระบบ Odoo.com หลังจากเข้าสู่ระบบ ไปที่มุมขวาบนของหน้าจอ " "และคลิกไอคอน :guilabel:`▼ (ลูกศรลง)` ถัดจาก :guilabel:`ไอคอนโปรไฟล์` " "จากนั้นเลือก :guilabel:`บัญชีของฉัน` และแดชบอร์ดพอร์ทัลจะแสดงขึ้น" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:64 msgid "" "If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for " "Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below " "the :menuselection:`Account Security` section." msgstr "" "หากผู้ใช้ต้องการเปิดการยืนยันแบบสองขั้นตอน (2FA) สำหรับการเข้าถึง Odoo.com " "ให้คลิกที่ลิงก์ :guilabel:`แก้ไขการตั้งค่าความปลอดภัย` ด้านล่างส่วน " ":menuselection:`ความปลอดภัยของบัญชี`" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:67 msgid "" "Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA " "(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the " ":guilabel:`Password` field. Next, click on :guilabel:`Confirm Password`. " "Following that, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a " ":abbr:`2FA (two-factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, " "etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a " ":guilabel:`Verification Code`." msgstr "" "คลิกที่ :guilabel:`เปิดใช้งานการยืนยันแบบสองขั้นตอน` เพื่อเปิด :abbr:`2FA " "(การยืนยันแบบสองขั้นตอน)` จากนั้น ยืนยันรหัสผ่านปัจจุบันในช่อง " ":guilabel:`รหัสผ่าน` จากนั้นคลิกที่ :guilabel:`ยืนยันรหัสผ่าน` หลังจากนั้น " "ให้เปิดใช้งาน :abbr:`2FA (การยืนยันแบบสองขั้นตอน)` ในแอป :abbr:`2FA " "(การยืนยันแบบสองขั้นตอน)` (Google Authenticator, Authy ฯลฯ) โดยการสแกน " ":guilabel:`รหัส QR โค้ด ` หรือป้อน :guilabel:`รหัสยืนยัน`" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:73 msgid "" "Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete " "the setup." msgstr "" "สุดท้าย คลิกที่ :guilabel:`เปิดใช้งานการยืนยันแบบสองขั้นตอน` " "เพื่อตั้งค่าให้เสร็จสมบูรณ์" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76 msgid "" "Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:" msgstr "" "ภายใต้ :guilabel:`บัญชีของฉัน` ผู้ใช้ Odoo.com ยังสามารถเข้าถึงสิ่งต่อไปนี้:" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78 msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`" msgstr ":guilabel:`แดชบอร์ดพาร์ทเนอร์ของฉัน`" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:79 msgid ":guilabel:`My In-App Services`" msgstr ":guilabel:`บริการภายในแอปของฉัน`" #: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:80 msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`" msgstr ":guilabel:`แดชบอร์ดแอปของฉัน`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:3 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:29 #: ../../content/administration/upgrade.rst:14 #: ../../content/administration/upgrade.rst:109 #: ../../content/administration/upgrade.rst:337 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:5 msgid "" "`Odoo Online `_ provides private databases which" " are fully managed and hosted by Odoo. It can be used for long-term " "production or to test Odoo thoroughly, including customizations that don't " "require code." msgstr "" "`Odoo Online `_ " "มอบอินสแตนซ์ส่วนตัวที่ได้รับการจัดการและโฮสต์โดย Odoo อย่างสมบูรณ์ " "สามารถใช้สำหรับการผลิตในระยะยาวหรือทดสอบ Odoo อย่างละเอียด " "รวมถึงการปรับแต่งที่ไม่ต้องใช้โค้ด" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:10 msgid "Odoo Online is incompatible with custom modules or the Odoo App Store." msgstr "Odoo Online เข้ากันไม่ได้กับโมดูลแบบกำหนดเองหรือ Odoo App Store" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:12 msgid "" "Odoo Online databases are accessed using any web browser and do not require " "a local installation." msgstr "" "ฐานข้อมูล Odoo Online เข้าถึงได้โดยใช้เว็บเบราว์เซอร์ใดก็ได้ " "และไม่จำเป็นต้องติดตั้งในเครื่อง" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:14 msgid "" "To quickly try out Odoo, shared `demo `_ instances " "are available. No registration is required, but each instance only lives for" " a few hours." msgstr "" "หากต้องการลองใช้ Odoo อย่างรวดเร็ว อินสแตนซ์ `demo `_" " ที่แชร์ก็พร้อมใช้งาน ไม่จำเป็นต้องลงทะเบียน " "แต่แต่ละอินสแตนซ์ใช้งานได้เพียงไม่กี่ชั่วโมงเท่านั้น" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:20 msgid "" "To manage a database, go to the `database manager " "`_ and sign in as the database " "administrator." msgstr "" "หากต้องการจัดการฐานข้อมูล ให้ไปที่ `ตัวจัดการฐานข้อมูล " "`_ " "และลงชื่อเข้าใช้ในฐานะผู้ดูแลระบบฐานข้อมูล" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:23 msgid "" "All the main database management options are available by clicking the " "database name, except the upgrade option, which can be accessed by clicking " "the **arrow in a circle** icon next to the database name. It is only " "displayed if an upgrade is available." msgstr "" "ตัวเลือกการจัดการฐานข้อมูลหลักทั้งหมดใช้งานได้โดยการคลิกที่ชื่อฐานข้อมูล " "ยกเว้นตัวเลือกการอัปเกรด ซึ่งสามารถเข้าถึงได้โดยการคลิกไอคอน " "**ลูกศรในวงกลม** ถัดจากชื่อฐานข้อมูล จะแสดงเฉพาะเมื่อมีการอัปเกรดเท่านั้น" #: ../../content/administration/odoo_online.rst-1 msgid "Accessing the database management options" msgstr "การเข้าถึงตัวเลือกการจัดการฐานข้อมูล" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:30 msgid ":ref:`odoo_online/upgrade`" msgstr ":ref:`odoo_online/upgrade`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:31 msgid ":ref:`odoo_online/duplicate`" msgstr ":ref:`odoo_online/duplicate`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:32 msgid ":ref:`odoo_online/rename`" msgstr ":ref:`odoo_online/rename`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:33 msgid ":ref:`odoo_online/download`" msgstr ":ref:`odoo_online/download`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:34 msgid ":ref:`odoo_online/domains`" msgstr ":ref:`odoo_online/domains`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:35 msgid ":ref:`odoo_online/tags`" msgstr ":ref:`odoo_online/tags`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:36 msgid ":ref:`odoo_online/delete`" msgstr ":ref:`odoo_online/delete`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:37 msgid ":ref:`odoo_online/contact-support`" msgstr ":ref:`odoo_online/contact-support`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:38 msgid ":ref:`odoo_online/users`" msgstr ":ref:`odoo_online/users`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:43 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:293 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:123 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:168 #: ../../content/administration/upgrade.rst:3 msgid "Upgrade" msgstr "อัพเกรด" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:45 msgid "Trigger a database upgrade." msgstr "เริ่มต้นการอัปเกรดฐานข้อมูล" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:48 msgid "" "For more information about the upgrade process, check out the :ref:`Odoo " "Online upgrade documentation `." msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:54 msgid "Duplicate" msgstr "ทำซ้ำ" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:56 msgid "" "Create an exact copy of the database, which can be used to perform testing " "without compromising daily operations." msgstr "" "สร้างสำเนาฐานข้อมูลที่ตรงกันทุกอย่าง " "ที่สามารถใช้เพื่อดำเนินการทดสอบโดยไม่กระทบต่อการปฏิบัติงานประจำวัน" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:60 msgid "" "By checking :guilabel:`For testing purposes`, all external actions (emails, " "payments, delivery orders, etc.) are disabled by default on the duplicated " "database." msgstr "" "โดยการตรวจสอบ :guilabel:`เพื่อการทดสอบ` การดำเนินการภายนอกทั้งหมด (อีเมล " "การชำระเงิน คำสั่งจัดส่ง และอื่นๆ) " "จะถูกปิดใช้งานตามค่าเริ่มต้นในฐานข้อมูลที่ซ้ำกัน" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:62 msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days." msgstr "ฐานข้อมูลที่ซ้ำกันจะหมดอายุโดยอัตโนมัติหลังจากผ่านไป 15 วัน" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:63 msgid "" "A maximum of five duplicates can be made per database. Under extraordinary " "circumstances, contact `support `_ to raise the " "limit." msgstr "" "สามารถทำซ้ำได้สูงสุดห้ารายการต่อฐานข้อมูล ภายใต้สถานการณ์ที่ไม่ปกติ " "โปรดติดต่อ ` ทีมช่วยเหลือ `_ เพื่อเพิ่มขีดจำกัด" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 msgid "Rename" msgstr "ตั้งชื่อใหม่" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:71 msgid "Rename the database and its URL." msgstr "เปลี่ยนชื่อฐานข้อมูลและ URL" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:76 msgid "Download" msgstr "ดาวน์โหลด" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:78 msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database." msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์ ZIP ที่มีข้อมูลสำรองของฐานข้อมูล" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:81 msgid "" "Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA " "`_." msgstr "" "ฐานข้อมูลได้รับการสำรองทุกวันตาม `Odoo Cloud Hosting SLA " "`_" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:87 msgid "Domain names" msgstr "ชื่อโดเมน" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:89 msgid "" "Use a custom :doc:`domain name " "` to access the " "database via another URL." msgstr "" "ใช้ :doc:`ชื่อโดเมน " "` " "ที่กำหนดเองเพื่อเข้าถึงฐานข้อมูลผ่าน URL อื่น" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:93 msgid "You can :ref:`register a domain name for free `." msgstr "คุณสามารถ :ref:`ลงทะเบียนชื่อโดเมนได้ฟรี `" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 msgid "Tags" msgstr "แท็ก" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:100 msgid "Add tags to easily identify and sort your databases." msgstr "เพิ่มแท็กเพื่อระบุและจัดเรียงฐานข้อมูลของคุณได้อย่างง่ายดาย" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:103 msgid "You can search for tags in the search bar." msgstr "คุณสามารถค้นหาแท็กได้ในแถบค้นหา" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:108 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550 msgid "Delete" msgstr "ลบ" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:110 msgid "Delete a database instantly." msgstr "ลบฐานข้อมูลทันที" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:113 msgid "" "Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is" " instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of " "the database before deleting it." msgstr "" "การลบฐานข้อมูลหมายความว่าข้อมูลทั้งหมดสูญหายอย่างถาวร " "การลบจะเกิดขึ้นทันทีและมีผลกับผู้ใช้ทุกคน " "ขอแนะนำให้สร้างข้อมูลสำรองของฐานข้อมูลก่อนที่จะลบ" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:116 msgid "" "Carefully read the warning message and only proceed if the implications of " "deleting a database are fully understood." msgstr "" "อ่านข้อความเตือนอย่างละเอียด " "และดำเนินการต่อหากเข้าใจถึงผลกระทบของการลบฐานข้อมูลอย่างถ่องแท้เท่านั้น" #: ../../content/administration/odoo_online.rst-1 msgid "The warning message displayed before deleting a database" msgstr "ข้อความเตือนที่แสดงก่อนที่จะลบฐานข้อมูล" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:123 msgid "Only an administrator can delete a database." msgstr "มีเพียงผู้ดูแลระบบเท่านั้นที่สามารถลบฐานข้อมูลได้" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:124 msgid "The database name is immediately made available to anyone." msgstr "ชื่อฐานข้อมูลจะถูกเปิดเผยให้ทุกคนใช้งานได้ทันที" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:125 msgid "" "Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is " "impossible. In that case, contact `Odoo Support " "`_." msgstr "" "การลบฐานข้อมูลหากฐานข้อมูลหมดอายุหรือเชื่อมโยงกับการสมัครสมาชิกเป็นไปไม่ได้ " "ในกรณีดังกล่าว โปรดติดต่อ `ฝ่ายช่วยเหลือ Odoo `_" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:131 msgid "Contact us" msgstr "ติดต่อเรา" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:133 msgid "" "Access the `Odoo.com support page `_ with the " "database's details already pre-filled." msgstr "" "เข้าถึง `หน้าช่วยเหลือ Odoo.com `_ " "ด้วยรายละเอียดของฐานข้อมูลที่กรอกไว้ล่วงหน้าแล้ว" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:139 msgid "Invite / remove users" msgstr "เชิญ / ลบผู้ใช้" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:141 msgid "" "To invite users, fill out the new user's email address and click " ":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`." msgstr "" "หากต้องการเชิญผู้ใช้ ให้กรอกที่อยู่อีเมลของผู้ใช้ใหม่แล้วคลิก " ":guilabel:`เชิญ` หากต้องการเพิ่มผู้ใช้หลายราย ให้คลิก " ":guilabel:`เพิ่มผู้ใช้เพิ่มเติม`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst-1 msgid "Inviting a user on a database" msgstr "การเชิญผู้ใช้เข้าสู่ฐานข้อมูล" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:147 msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`." msgstr "หากต้องการลบผู้ใช้ ให้เลือกผู้ใช้เหล่านั้นแล้วคลิก :guilabel:`ลบ`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:150 msgid ":doc:`/applications/general/users`" msgstr ":doc:`/applications/general/users`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:151 msgid ":doc:`odoo_accounts`" msgstr ":doc:`odoo_accounts`" #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:30 #: ../../content/administration/upgrade.rst:22 #: ../../content/administration/upgrade.rst:139 #: ../../content/administration/upgrade.rst:348 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced.rst:5 msgid "Advanced" msgstr "ระดับสูง" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:4 msgid "Containers" msgstr "คอนเทนเนอร์" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:7 #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:9 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:6 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:9 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:6 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:9 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:6 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/status.rst:6 #: ../../content/administration/odoo_sh/overview.rst:5 msgid "Overview" msgstr "ภาพรวม" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:9 msgid "" "Each build is isolated within its own container (Linux namespaced " "container)." msgstr "" "แต่ละบิลด์จะถูกแยกออกจากคอนเทนเนอร์ของตัวเอง (คอนเทนเนอร์เนมสเปซ Linux)" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:11 msgid "" "The base is an Ubuntu system, where all of Odoo's required dependencies, as " "well as common useful packages, are installed." msgstr "" "ระบบพื้นฐานคือระบบ Ubuntu ซึ่งมีการติดตั้งการพึ่งพาที่จำเป็นทั้งหมดของ Odoo " "รวมถึงแพ็คเกจที่เป็นประโยชน์ทั่วไปไว้ด้วย" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:14 msgid "" "If your project requires additional Python dependencies, or more recent " "releases, you can define a :file:`requirements.txt` file in the root of your" " branches listing them. The platform will take care to install these " "dependencies in your containers. `The pip requirements specifiers " "`_ documentation can help you write a :file:`requirements.txt` " "file. To have a concrete example, check out the `requirements.txt file of " "Odoo `_." msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:22 msgid "" "The :file:`requirements.txt` files of submodules are taken into account as " "well. The platform looks for :file:`requirements.txt` files in each folder " "containing Odoo modules: Not in the module folder itself, but in their " "parent folder." msgstr "" "ไฟล์ :file:`requirements.txt` ของโมดูลย่อยจะถูกนำมาพิจารณาด้วยเช่นกัน " "แพลตฟอร์มจะค้นหาไฟล์ :file:`requirements.txt` ในแต่ละโฟลเดอร์ที่มีโมดูล " "Odoo: ไม่ได้อยู่ในโฟลเดอร์โมดูล แต่อยู่ในโฟลเดอร์หลัก" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:27 msgid "Directory structure" msgstr "โครงสร้างไดเร็กทอรี" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:29 msgid "" "As the containers are Ubuntu based, their directory structure follows the " "linux Filesystem Hierarchy Standard. `Ubuntu's filesystem tree overview " "`_" " explains the main directories." msgstr "" "เนื่องจากคอนเทนเนอร์ใช้ Ubuntu " "โครงสร้างไดเร็กทอรีจึงเป็นไปตามมาตรฐานลำดับชั้นของระบบไฟล์ linux " "`ภาพรวมแผนผังระบบไฟล์ของ Ubuntu " "`_" " อธิบายไดเรกทอรีหลัก" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:33 msgid "Here are the Odoo.sh pertinent directories:" msgstr "นี่คือไดเร็กทอรีที่เกี่ยวข้องของ Odoo.sh:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:73 msgid "Both Python 2.7 and 3.5 are installed in the containers. However:" msgstr "มีการติดตั้ง Python 2.7 และ 3.5 ไว้ในคอนเทนเนอร์ อย่างไรก็ตาม:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:75 msgid "" "If your project is configured to use Odoo 10.0, the Odoo server runs with " "Python 2.7." msgstr "" "หากโปรเจ็กต์ของคุณได้รับการกำหนดค่าให้ใช้ Odoo 10.0 เซิร์ฟเวอร์ Odoo " "จะทำงานด้วย Python 2.7" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:76 msgid "" "If your project is configured to use Odoo 11.0 or above, the Odoo server " "runs with Python 3.5." msgstr "" "หากโปรเจ็กต์ของคุณได้รับการกำหนดค่าให้ใช้ Odoo 11.0 หรือสูงกว่า เซิร์ฟเวอร์ " "Odoo จะทำงานด้วย Python 3.5" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:79 msgid "Database shell" msgstr "เชลล์ฐานข้อมูล" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:81 msgid "" "While accessing a container with the shell, you can access the database " "using *psql*." msgstr "" "ขณะเข้าถึงคอนเทนเนอร์ด้วยเชลล์ คุณสามารถเข้าถึงฐานข้อมูลได้โดยใช้ *psql*" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:92 msgid "" "**Be careful !** `Use transactions " "`_ " "(*BEGIN...COMMIT/ROLLBACK*) for every *sql* statements leading to changes " "(*UPDATE*, *DELETE*, *ALTER*, ...), especially for your production database." msgstr "" "**ระวัง !** `ใช้ธุรกรรม `_ (*BEGIN...COMMIT/ROLLBACK*) สำหรับทุกๆ *sql * " "คำสั่งที่นำไปสู่การเปลี่ยนแปลง (*UPDATE*, *DELETE*, *ALTER*, ...) " "โดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับฐานข้อมูลการผลิตของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:97 msgid "" "The transaction mechanism is your safety net in case of mistake. You simply " "have to rollback your changes to revert your database to its previous state." msgstr "" "กลไกการทำธุรกรรมคือความปลอดภัยของคุณในกรณีที่เกิดข้อผิดพลาด " "คุณเพียงแค่ต้องย้อนกลับการเปลี่ยนแปลงเพื่อเปลี่ยนฐานข้อมูลของคุณกลับเป็นสถานะก่อนหน้า" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:100 msgid "" "For example, it may happen that you forget to set your *WHERE* condition." msgstr "ตัวอย่างเช่น อาจเกิดขึ้นได้ว่าคุณลืมตั้งเงื่อนไข *WHERE* ของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:111 msgid "" "In such a case, you can rollback to revert the unwanted changes that you " "just mistakenly did, and rewrite the statement:" msgstr "" "ในกรณีเช่นนี้ " "คุณสามารถย้อนกลับเพื่อคืนค่าการเปลี่ยนแปลงที่ไม่ต้องการที่คุณเพิ่งทำผิดพลาด " "และเขียนคำสั่งใหม่:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:122 msgid "" "However, do not forget to either commit or rollback your transaction after " "having done it. Open transactions may lock records in your tables and your " "running database may wait for them to be released. It can cause a server to " "hang indefinitely." msgstr "" "อย่างไรก็ตาม " "อย่าลืมยืนยันหรือย้อนกลับธุรกรรมของคุณหลังจากดำเนินการเสร็จสิ้นแล้ว " "ธุรกรรมที่เปิดอยู่อาจล็อคบันทึกในตารางของคุณและฐานข้อมูลที่ทำงานอยู่ของคุณอาจรอให้เผยแพร่" " อาจทำให้เซิร์ฟเวอร์หยุดทำงานโดยไม่มีกำหนด" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:126 msgid "" "In addition, when possible, use your staging databases to test your " "statements first. It gives you an extra safety net." msgstr "" "นอกจากนี้ หากเป็นไปได้ ให้ใช้ฐานข้อมูลชั่วคราวเพื่อทดสอบคำสั่งของคุณก่อน " "มันช่วยเพิ่มความปลอดภัยให้กับคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:129 msgid "Run an Odoo server" msgstr "เรียกใช้เซิร์ฟเวอร์ Odoo" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:131 msgid "" "You can start an Odoo server instance from a container shell. You won't be " "able to access it from the outside world with a browser, but you can for " "instance:" msgstr "" "คุณสามารถเริ่มต้นอินสแตนซ์เซิร์ฟเวอร์ Odoo ได้จากคอนเทนเนอร์เชลล์ " "คุณจะไม่สามารถเข้าถึงได้จากโลกภายนอกด้วยเบราว์เซอร์ แต่คุณสามารถทำได้เช่น:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:134 msgid "use the Odoo shell," msgstr "ใช้เชลล์ Odoo" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:146 msgid "install a module," msgstr "ติดตั้งโมดูล" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:152 msgid "update a module," msgstr "อัปเดตโมดูล" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:158 msgid "run the tests for a module," msgstr "ทำการทดสอบสำหรับโมดูล" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:164 msgid "In the above commands, the argument:" msgstr "ในคำสั่งข้างต้น อาร์กิวเมนต์:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:166 msgid "``--without-demo=all`` prevents demo data to be loaded for all modules" msgstr "" "``--without-demo=all`` ป้องกันไม่ให้ข้อมูลสาธิตถูกโหลดสำหรับโมดูลทั้งหมด" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:167 msgid "" "``--stop-after-init`` will immediately shutdown the server instance after it" " completed the operations you asked." msgstr "" "``--stop-after-init`` " "จะปิดอินสแตนซ์เซิร์ฟเวอร์ทันทีหลังจากที่ดำเนินการตามที่คุณถามเสร็จสิ้น" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:169 msgid "" "More options are available and detailed in the :doc:`CLI documentation " "`." msgstr "" "มีตัวเลือกเพิ่มเติมและมีรายละเอียดอยู่ใน:doc:`เอกสาร CLI " "`." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:172 msgid "" "You can find in the logs (*~/logs/odoo.log*) the addons path used by Odoo.sh" " to run your server. Look for \"*odoo: addons paths*\":" msgstr "" "คุณสามารถค้นหาเส้นทางส่วนเสริมที่ Odoo.sh " "เพื่อเรียกใช้เซิร์ฟเวอร์ของคุณได้ในบันทึก (*~/logs/odoo.log*) มองหา \"*odoo:" " addons paths*\":" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:181 msgid "" "**Be careful**, especially with your production database. Operations that " "you perform running this Odoo server instance are not isolated: Changes will" " be effective in the database. Always, make your tests in your staging " "databases." msgstr "" "**ระวัง** โดยเฉพาะกับฐานข้อมูลการผลิตของคุณ " "การดำเนินการที่คุณดำเนินการเรียกใช้อินสแตนซ์เซิร์ฟเวอร์ Odoo " "นี้ไม่ได้แยกจากกัน: การเปลี่ยนแปลงจะมีผลในฐานข้อมูล " "ทำการทดสอบในฐานข้อมูลการแสดงละครของคุณเสมอ" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:186 msgid "Debugging in Odoo.sh" msgstr "การดีบักใน Odoo.sh" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:188 msgid "" "Debugging an Odoo.sh build is not really different than another Python app. " "This article only explains the specificities and limitations of the Odoo.sh " "platform, and assumes that you already know how to use a debugger." msgstr "" "การดีบักบิลด์ Odoo.sh ไม่ได้แตกต่างจากแอป Python อื่น " "บทความนี้จะอธิบายเฉพาะข้อมูลเฉพาะและข้อจำกัดของแพลตฟอร์ม Odoo.sh " "และถือว่าคุณรู้วิธีใช้ดีบักเกอร์อยู่แล้ว" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:190 msgid "" "If you don't know how to debug a Python application yet, there are multiple " "introductory courses that can be easily found on the Internet." msgstr "" "หากคุณยังไม่ทราบวิธีการดีบักแอปพลิเคชัน Python " "มีหลักสูตรเบื้องต้นหลายหลักสูตรที่สามารถพบได้ง่ายบนอินเทอร์เน็ต" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:192 msgid "" "You can use ``pdb``, ``pudb`` or ``ipdb`` to debug your code on Odoo.sh. As " "the server is run outside a shell, you cannot launch the debugger directly " "from your Odoo instance backend as the debugger needs a shell to operate." msgstr "" "คุณสามารถใช้ ``pdb``, ``pudb`` หรือ ``ipdb`` เพื่อดีบักโค้ดของคุณบน Odoo.sh " "เนื่องจากเซิร์ฟเวอร์ทำงานนอกเชลล์ " "คุณจะไม่สามารถเปิดใช้ดีบักเกอร์ได้โดยตรงจากแบ็กเอนด์อินสแตนซ์ Odoo ของคุณ " "เนื่องจากดีบักเกอร์ต้องใช้เชลล์เพื่อดำเนินการ" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:195 msgid "" "`pdb `_ is installed by default " "in every container." msgstr "" "`pdb `_ " "ได้รับการติดตั้งเป็นค่าเริ่มต้นในทุกคอนเทนเนอร์" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:197 msgid "" "If you want to use `pudb `_ or `ipdb " "`_ you have to install it before." msgstr "" "หากคุณต้องการใช้ `pudb `_ หรือ `ipdb " "`_ คุณต้องติดตั้งก่อน" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:199 msgid "To do so, you have two options:" msgstr "โดยคุณมีสองทางเลือก:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:201 msgid "temporary (only in the current build):" msgstr "ชั่วคราว (เฉพาะในรุ่นปัจจุบัน):" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:207 msgid "or" msgstr "หรือ" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:213 msgid "" "permanent: add ``pudb`` or ``ipdb`` to your project ``requirements.txt`` " "file." msgstr "" "ถาวร: เพิ่ม ``pudb`` หรือ ``ipdb`` ลงในไฟล์ ``requirements.txt`` " "ของโปรเจ็กต์ของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:216 msgid "" "Then edit the code where you want to trigger the debugger and add this:" msgstr "จากนั้นแก้ไขโค้ดที่คุณต้องการเริ่มต้นดีบักเกอร์และเพิ่มสิ่งนี้:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:224 msgid "" "The condition :code:`sys.__stdin__.isatty()` is a hack that detects if you " "run Odoo from a shell." msgstr "" "เงื่อนไข :code:`sys.__stdin__.isatty()` คือการแฮ็กที่จะตรวจจับว่าคุณเรียกใช้" " Odoo จากเชลล์หรือไม่" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:226 msgid "Save the file and then run the Odoo Shell:" msgstr "บันทึกไฟล์แล้วเรียกใช้เชลล์ Odoo:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:232 msgid "" "Finally, *via* the Odoo Shell, you can trigger the piece of " "code/function/method you want to debug." msgstr "" "สุดท้ายนี้ *ผ่าน* เชลล์ Odoo " "คุณสามารถเริ่มส่วนของโค้ด/ฟังก์ชัน/วิธีการที่คุณต้องการแก้ไขได้" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst-1 msgid "Console screenshot showing ``pdb`` running in an Odoo.sh shell." msgstr "ภาพหน้าจอคอนโซลแสดง ``pdb`` ที่ทำงานอยู่ในเชลล์ Odoo.sh" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:6 msgid "Frequent Technical Questions" msgstr "คำถามทางเทคนิคที่พบบ่อย" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:9 msgid "\"Scheduled actions do not run at the exact time they were expected\"" msgstr "\"การดำเนินการตามกำหนดเวลาไม่ทำงานตามเวลาที่คาดไว้\"" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:11 msgid "" "On the Odoo.sh platform, we cannot guarantee an exact running time for " "scheduled actions." msgstr "" "บนแพลตฟอร์ม Odoo.sh " "เราไม่สามารถรับประกันเวลาการทำงานที่แน่นอนสำหรับการดำเนินการตามกำหนดการได้" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:13 msgid "" "This is due to the fact that there might be multiple customers on the same " "server, and we must guarantee a fair share of the server for every customer." " Scheduled actions are therefore implemented slightly differently than on a " "regular Odoo server, and are run on a *best effort* policy." msgstr "" "นี่เป็นเพราะความจริงที่ว่าอาจมีลูกค้าหลายรายบนเซิร์ฟเวอร์เดียวกัน " "และเราต้องรับประกันส่วนแบ่งที่ยุติธรรมของเซิร์ฟเวอร์สำหรับลูกค้าทุกคน " "การดำเนินการตามกำหนดการจึงถูกนำมาใช้แตกต่างไปจากเซิร์ฟเวอร์ Odoo " "ทั่วไปเล็กน้อย และดำเนินการตามนโยบายด้วย *ความพยายามอย่างเต็มที่*" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:16 msgid "" "Do not expect any scheduled action to be run more often than every 5 min." msgstr "" "โปรดอย่าคาดหวังว่าการดำเนินการที่กำหนดเวลาไว้จะดำเนินการบ่อยกว่าทุกๆ 5 นาที" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:19 msgid "Are there \"best practices\" regarding scheduled actions?" msgstr "มี \"แนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุด\" เกี่ยวกับการดำเนินการตามกำหนดการหรือไม่" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:21 msgid "" "**Odoo.sh always limits the execution time of scheduled actions (*aka* " "crons).** Therefore, you must keep this fact in mind when developing your " "own crons." msgstr "" "**Odoo.sh จะจำกัดเวลาการดำเนินการของการดำเนินการตามกำหนดการเสมอ (*หรือ* " "crons)** ดังนั้น คุณต้องคำนึงถึงข้อเท็จจริงนี้เมื่อพัฒนา cron ของคุณเอง" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:24 msgid "We advise that:" msgstr "เราแนะนำว่า:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:26 msgid "Your scheduled actions should work on small batches of records." msgstr "การดำเนินการตามกำหนดการของคุณควรทำงานกับเรกคอร์ดชุดเล็กๆ" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:27 msgid "" "Your scheduled actions should commit their work after processing each batch;" " this way, if they get interrupted by the time-limit, there is no need to " "start over." msgstr "" "การดำเนินการตามกำหนดการของคุณควรดำเนินการงานหลังจากประมวลผลแต่ละชุด " "ด้วยวิธีนี้ หากถูกขัดจังหวะด้วยเวลาที่กำหนด ก็ไม่จำเป็นต้องเริ่มต้นใหม่" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:29 msgid "" "Your scheduled actions should be `idempotent " "`_: they must not cause side-" "effects if they are started more often than expected." msgstr "" "การดำเนินการที่กำหนดเวลาไว้ของคุณควรเป็น `idempotent " "`_: " "การดำเนินการดังกล่าวจะต้องไม่ก่อให้เกิดผลข้างเคียงหากเริ่มต้นบ่อยกว่าที่คาดไว้" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:36 msgid "How can I automate tasks when an IP address change occurs?" msgstr "ฉันจะทำให้งานเป็นอัตโนมัติได้อย่างไรเมื่อมีการเปลี่ยนแปลงที่อยู่ IP?" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:38 msgid "" "**Odoo.sh notifies project administrators of IP address changes.** " "Additionally, when the IP address of a production instance changes, an HTTP " "`GET` request is made to the path `/_odoo.sh/ip-change` with the new IP " "address included as a query string parameter (`new`), along with the " "previous IP address as an additional parameter (`old`)." msgstr "" "**Odoo.sh แจ้งให้ผู้ดูแลระบบโครงการทราบเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงที่อยู่ IP** " "นอกจากนี้ เมื่อที่อยู่ IP ของอินสแตนซ์การใช้งานจริงมีการเปลี่ยนแปลง " "จะมีการส่งคำขอ HTTP `GET` ไปยังเส้นทาง `/_odoo.sh/ip-change` โดยรวมที่อยู่ " "IP ใหม่เป็นพารามิเตอร์สตริงแบบสอบถาม (`ใหม่`) พร้อมกับที่อยู่ IP " "ก่อนหน้านี้เป็นพารามิเตอร์เพิ่มเติม (`เก่า`)" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:43 msgid "" "This mechanism allows custom actions to be applied in response to the IP " "address change (e.g., sending an email, contacting a firewall API, " "configuring database objects, etc.)" msgstr "" "กลไกนี้ช่วยให้สามารถนำการดำเนินการแบบกำหนดเองมาใช้เพื่อตอบสนองต่อการเปลี่ยนแปลงที่อยู่" " IP ได้ (เช่น การส่งอีเมล การติดต่อ API ไฟร์วอลล์ การกำหนดค่าวัตถุฐานข้อมูล " "ฯลฯ)" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:46 msgid "" "For security reasons, the `/_odoo.sh/ip-change` route is accessible only " "internally by the platform itself and returns a `403` response if accessed " "through any other means." msgstr "" "ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย เส้นทาง `/_odoo.sh/ip-change` " "จะสามารถเข้าถึงได้จากภายในแพลตฟอร์มเท่านั้น และจะส่งกลับการตอบสนอง `403` " "หากเข้าถึงผ่านวิธีการอื่น" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:49 msgid "Here is a pseudo-implementation example:" msgstr "นี่คือตัวอย่างการนำไปปฏิบัติแบบหลอก:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:6 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:249 msgid "Submodules" msgstr "โมดูลย่อย" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:11 msgid "" "A `Git submodule `_ " "allows you to integrate other Git projects into your code, without the need " "to copy-paste all their code." msgstr "" "`โมดูลย่อย Git `_ " "ช่วยให้คุณสามารถรวมโปรเจ็กต์ Git อื่นๆ เข้ากับโค้ดของคุณ " "โดยไม่จำเป็นต้องคัดลอกและวางโค้ดทั้งหมด" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:14 msgid "" "Indeed, your custom modules can depend on modules from other repositories. " "Regarding Odoo, this feature allows you to add modules from other Git " "repositories into the branches of your repository. Adding these dependencies" " in your branch through submodules makes the deployment of your code and " "servers easier, as you can clone the repositories added as submodules at the" " same time you clone your own repository." msgstr "" "แท้จริงแล้ว " "โมดูลแบบกำหนดเองของคุณสามารถขึ้นอยู่กับโมดูลจากที่เก็บข้อมูลอื่นได้ สำหรับ " "Odoo ฟีเจอร์นี้ทำให้คุณสามารถเพิ่มโมดูลจากที่เก็บ Git อื่นๆ " "ลงในสาขาของที่เก็บของคุณได้ " "การเพิ่มการขึ้นต่อกันเหล่านี้ในสาขาของคุณผ่านโมดูลย่อยทำให้การปรับใช้โค้ดและเซิร์ฟเวอร์ของคุณง่ายขึ้น" " " "เนื่องจากคุณสามารถโคลนพื้นที่เก็บข้อมูลที่เพิ่มเป็นโมดูลย่อยได้ในเวลาเดียวกันกับที่คุณโคลนพื้นที่เก็บข้อมูลของคุณเอง" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:19 msgid "" "Besides, you can choose the branch of the repository added as submodule and " "you have the control of the revision you want. It's up to you to decide " "whether you want to pin the submodule to a specific revision and when you " "want to update to a newer revision." msgstr "" "นอกจากนี้ คุณสามารถเลือกสาขาของพื้นที่เก็บข้อมูลที่เพิ่มเป็นโมดูลย่อย " "และคุณสามารถควบคุมการแก้ไขที่คุณต้องการได้ " "ขึ้นอยู่กับคุณที่จะตัดสินใจว่าคุณต้องการปักหมุดโมดูลย่อยไปยังการแก้ไขเฉพาะหรือไม่" " และเมื่อใดที่คุณต้องการอัปเดตเป็นการแก้ไขที่ใหม่กว่า" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:24 msgid "" "In Odoo.sh, the submodules give you the possibility to use and depend on " "modules available in other repositories. The platform will detect that you " "added modules through submodules in your branches and add them to your " "addons path automatically so you can install them in your databases." msgstr "" "ใน Odoo.sh " "โมดูลย่อยช่วยให้คุณใช้งานได้และขึ้นอยู่กับโมดูลที่มีอยู่ในที่เก็บข้อมูลอื่น " "แพลตฟอร์มจะตรวจพบว่าคุณได้เพิ่มโมดูลผ่านโมดูลย่อยในสาขาของคุณ " "และเพิ่มลงในเส้นทาง Addons ของคุณโดยอัตโนมัติ " "เพื่อให้คุณสามารถติดตั้งลงในฐานข้อมูลของคุณได้" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:28 msgid "" "If you add private repositories as submodules in your branches, you need to " "configure a deploy key in your Odoo.sh project settings and in your " "repository settings. Otherwise Odoo.sh won't be allowed to download them. " "The procedure is detailed in the chapter :ref:`Settings > Submodules " "`." msgstr "" "หากคุณเพิ่มพื้นที่เก็บข้อมูลส่วนตัวเป็นโมดูลย่อยในสาขาของคุณ " "คุณจะต้องกำหนดค่าคีย์การปรับใช้ในการตั้งค่าโปรเจ็กต์ Odoo.sh " "และในการตั้งค่าพื้นที่เก็บข้อมูลของคุณ มิฉะนั้น Odoo.sh " "จะไม่ได้รับอนุญาตให้ดาวน์โหลด ขั้นตอนมีรายละเอียดอยู่ในบท :ref:`การตั้งค่า >" " โมดูลย่อย`" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:34 msgid "Adding a submodule" msgstr "การเพิ่มโมดูลย่อย" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:37 msgid "With Odoo.sh (simple)" msgstr "ด้วย Odoo.sh (แบบง่าย)" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:40 msgid "" "For now it is not possible to add **private** repositories with this method." " You can nevertheless do so :ref:`with Git `." msgstr "" "ขณะนี้ยังไม่สามารถเพิ่มที่เก็บ **ส่วนตัว** ด้วยวิธีนี้ได้ คุณสามารถทำได้ " ":ref:`ด้วย Git `." #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:43 msgid "" "On Odoo.sh, in the branches view of your project, choose the branch in which" " you want to add a submodule." msgstr "" "บน Odoo.sh ในมุมมองสาขาของโปรเจ็กต์ของคุณ " "ให้เลือกสาขาที่คุณต้องการเพิ่มโมดูลย่อย" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:45 msgid "" "In the upper right corner, click on the *Submodule* button, and then on " "*Run*." msgstr "ที่มุมขวาบน คลิกที่ปุ่ม *โมดูลย่อย* จากนั้นคลิกที่ *รัน*" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:50 msgid "A dialog with a form is shown. Fill the inputs as follows:" msgstr "กล่องโต้ตอบพร้อมแบบฟอร์มจะแสดงขึ้น กรอกข้อมูลดังต่อไปนี้:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:52 msgid "Repository URL: The SSH URL of the repository." msgstr "URL ของที่เก็บ: URL SSH ของที่เก็บ" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:53 msgid "Branch: The branch you want to use." msgstr "สาขา: สาขาที่คุณต้องการใช้" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:54 msgid "" "Path: The folder in which you want to add this submodule in your branch." msgstr "เส้นทาง: โฟลเดอร์ที่คุณต้องการเพิ่มโมดูลย่อยนี้ในสาขาของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:59 msgid "" "On Github, you can get the repository URL with the *Clone or download* " "button of the repository. Make sure to *use SSH*." msgstr "" "บน Github คุณสามารถรับ URL ของพื้นที่เก็บข้อมูลได้ด้วยปุ่ม " "*โคลนหรือดาวน์โหลด* ของพื้นที่เก็บข้อมูล ตรวจสอบให้แน่ใจว่า *ใช้ SSH*" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:67 msgid "With Git (advanced)" msgstr "ด้วย Git (ขั้นสูง)" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:69 msgid "" "In a terminal, in the folder where your Git repository is cloned, checkout " "the branch in which you want to add a submodule:" msgstr "" "ในเทอร์มินัล ในโฟลเดอร์ที่โคลนพื้นที่เก็บข้อมูล Git ของคุณ " "ให้ชำระเงินสาขาที่คุณต้องการเพิ่มโมดูลย่อย:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:76 msgid "Then, add the submodule using the command below:" msgstr "จากนั้นเพิ่มโมดูลย่อยโดยใช้คำสั่งด้านล่าง:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:82 #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:94 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:360 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:498 msgid "Replace" msgstr "แทนที่" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:84 msgid "" "*:* by the SSH URL of the " "repository you want to add as submodule," msgstr "" "*:* โดย SSH URL " "ของที่เก็บที่คุณต้องการเพิ่มเป็นโมดูลย่อย" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:85 msgid "** by the branch you want to use in the above repository," msgstr "** ตามสาขาที่คุณต้องการใช้ในที่เก็บข้างต้น" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:86 msgid "** by the folder in which you want to add this submodule." msgstr "** ตามโฟลเดอร์ที่คุณต้องการเพิ่มโมดูลย่อยนี้" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:88 msgid "Commit and push your changes:" msgstr "ยืนยันและผลักดันการเปลี่ยนแปลงของคุณ:" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:96 msgid "" " by the repository on which you want to push your changes. For a " "standard Git setup, this is *origin*." msgstr "" " โดยพื้นที่เก็บข้อมูลที่คุณต้องการส่งการเปลี่ยนแปลง สำหรับการตั้งค่า" " Git มาตรฐาน นี่คือ *ต้นฉบับ*" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:97 msgid "" " by the branch on which you want to push your changes. Most likely " "the branch you used :code:`git checkout` on in the first step." msgstr "" " ตามสาขาที่คุณต้องการส่งการเปลี่ยนแปลง เป็นไปได้มากว่าสาขาที่คุณใช้ " ":code:`การชำระเงิน git` ในขั้นตอนแรก" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:100 msgid "" "You can read the `git-scm.com documentation `_ for more details about the Git " "submodules. For instance, if you would like to update your submodules to " "have their latest revision, you can follow the chapter `Pulling in Upstream " "changes `_." msgstr "" "คุณสามารถอ่านเอกสาร `git-scm.com `_ เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับโมดูลย่อย Git ตัวอย่างเช่น " "หากคุณต้องการอัปเดตโมดูลย่อยของคุณให้มีการแก้ไขล่าสุด คุณสามารถทำตามบท " "`การดึงการเปลี่ยนแปลงอัปสตรีม `_" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:107 msgid "Ignore modules" msgstr "ละเว้นโมดูล" #: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:109 msgid "" "If you're adding a repository that contains a lot of modules, you may want " "to ignore some of them in case there are any that are installed " "automatically. To do so, you can prefix your submodule folder with a " ":code:`.`. The platform will ignore this folder and you can hand pick your " "modules by creating symlinks to them from another folder." msgstr "" "หากคุณกำลังเพิ่มพื้นที่เก็บข้อมูลที่มีโมดูลจำนวนมาก " "คุณอาจต้องการละเว้นบางส่วน ในกรณีที่มีการติดตั้งโดยอัตโนมัติ " "หากต้องการทำเช่นนั้น คุณสามารถนำหน้าโฟลเดอร์โมดูลย่อยของคุณด้วย :code:`.` " "แพลตฟอร์มจะเพิกเฉยต่อโฟลเดอร์นี้ " "และคุณสามารถเลือกโมดูลของคุณโดยสร้างลิงก์สัญลักษณ์จากโฟลเดอร์อื่น" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started.rst:5 msgid "Get started" msgstr "เริ่มเลย" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:3 msgid "Branches" msgstr "สาขา" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:8 msgid "" "The branches view gives you an overview of the different branches your " "repository has." msgstr "มุมมองสาขาช่วยให้คุณเห็นภาพรวมของสาขาต่างๆ ที่เก็บข้อมูลของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:16 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:41 msgid "Stages" msgstr "สถานะ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:18 msgid "" "Odoo.sh offers three different stages for your branches: production, staging" " and development." msgstr "" "Odoo.sh มีสามขั้นตอนที่แตกต่างกันสำหรับสาขาของคุณ: การผลิต การจัดเตรียม " "และการพัฒนา" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:20 msgid "" "You can change the stage of a branch by drag and dropping it into the stage " "section title." msgstr "" "คุณสามารถเปลี่ยนขั้นตอนของสาขาได้โดยการลากและวางลงในชื่อส่วนของขั้นตอน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:28 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:44 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:132 msgid "Production" msgstr "การผลิต" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:30 msgid "" "This is the branch holding the code on which your production database runs. " "There can be only one production branch." msgstr "" "นี่คือสาขาที่เก็บรหัสที่ฐานข้อมูลการผลิตของคุณทำงาน " "สามารถมีได้เพียงสาขาเดียวเท่านั้น" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:33 msgid "" "When you push a new commit in this branch, your production server is updated" " with the code of the new revision and is then restarted." msgstr "" "เมื่อคุณส่งการคอมมิตใหม่ในสาขานี้ " "เซิร์ฟเวอร์ที่ใช้งานจริงของคุณจะได้รับการอัปเดตด้วยโค้ดของการแก้ไขใหม่ " "จากนั้นจึงรีสตาร์ท" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:36 msgid "" "If your changes require the update of a module, such as a change in a form " "view, and you want it to be performed automatically, increase the version " "number of the module in its manifest (*__manifest__.py*). The platform will " "then take care to perform the update during which the instance will be held " "temporarily unavailable for maintenance reason." msgstr "" "หากการเปลี่ยนแปลงของคุณต้องการการอัปเดตโมดูล เช่น " "การเปลี่ยนแปลงในมุมมองแบบฟอร์ม และคุณต้องการให้ดำเนินการโดยอัตโนมัติ " "ให้เพิ่มหมายเลขเวอร์ชันของโมดูลในรายการ (*__manifest__.py*) " "จากนั้นแพลตฟอร์มจะดูแลดำเนินการอัปเดตในระหว่างที่อินสแตนซ์จะไม่สามารถใช้งานได้ชั่วคราว" " เนื่องจากเหตุผลในการซ่อมบำรุง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:43 msgid "" "This method is equivalent to perform an upgrade of the module through the " "Apps menu, or through the :code:`-u` switch of :doc:`the command line " "`." msgstr "" "วิธีการนี้เทียบเท่ากับการอัปเกรดโมดูลผ่านเมนูแอป หรือผ่านสวิตช์ :code:`-u` " "ของ :doc:`บรรทัดคำสั่ง `" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:47 msgid "" "In the case the changes in the commit prevent the server to restart, or if " "the modules update fails, the server is automatically reverted to the " "previous successful code revision and the database is roll-backed as it was " "before the update. You still have access to the log of the failed update, so" " you can troubleshoot it." msgstr "" "ในกรณีที่การเปลี่ยนแปลงในคอมมิตทำให้เซิร์ฟเวอร์รีสตาร์ทไม่ได้ " "หรือหากการอัปเดตโมดูลล้มเหลว " "เซิร์ฟเวอร์จะถูกเปลี่ยนกลับไปเป็นการแก้ไขโค้ดที่สำเร็จก่อนหน้านี้โดยอัตโนมัติ" " และฐานข้อมูลจะถูกสำรองข้อมูลเหมือนเดิมก่อนการอัปเดต " "คุณยังคงสามารถเข้าถึงบันทึกของการอัปเดตที่ล้มเหลว " "ดังนั้นคุณจึงสามารถแก้ไขปัญหาได้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:53 msgid "" "The demo data is not loaded, as it is not meant to be used in a production " "database. The unit tests are not performed, as it would increase the " "unavailability time of the production database during the updates." msgstr "" "ไม่ได้โหลดข้อมูลสาธิต เนื่องจากไม่ได้มีไว้สำหรับใช้ในฐานข้อมูลการใช้งานจริง " "ไม่ได้ทำการทดสอบหน่วย " "เนื่องจากจะเพิ่มเวลาที่ไม่พร้อมใช้งานของฐานข้อมูลที่ใช้งานจริงในระหว่างการอัปเดต" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:57 msgid "" "Partners using trial projects should be aware their production branch, along" " with all the staging branches, will automatically be set back to the " "development stage after 30 days." msgstr "" "พาร์ทเนอร์ที่ใช้โปรเจ็กต์ทดลองควรทราบว่าสาขาการผลิตของพวกเขา " "พร้อมด้วยสาขาที่กำลังจัดเตรียมทั้งหมด " "จะถูกตั้งค่ากลับสู่ขั้นตอนการพัฒนาโดยอัตโนมัติหลังจาก 30 วัน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:61 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:63 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:87 msgid "Staging" msgstr "การจัดเตรียม" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:63 msgid "" "Staging branches are meant to test your new features using the production " "data without compromising the actual production database with test records. " "They will create databases that are neutralized duplicates of the production" " database." msgstr "" "สาขาการจัดเตรียมมีไว้เพื่อทดสอบฟีเจอร์ใหม่ของคุณโดยใช้ข้อมูลการใช้งานจริง " "โดยไม่กระทบต่อฐานข้อมูลการใช้งานจริงด้วยบันทึกการทดสอบ " "พวกเขาจะสร้างฐานข้อมูลที่เป็นกลางกับฐานข้อมูลการผลิต" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:67 msgid "The neutralization includes:" msgstr "การทำให้เป็นกลาง ประกอบด้วย:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:69 msgid "" "Disabling scheduled actions. If you want to test them, you can trigger their" " action manually or re-enable them. Be aware that the platform will trigger " "them less often if no one is using the database in order to save up " "resources." msgstr "" "ปิดการใช้งานการดำเนินการตามกำหนดเวลา หากคุณต้องการทดสอบ " "คุณสามารถทริกเกอร์การดำเนินการด้วยตนเองหรือเปิดใช้งานอีกครั้งได้ " "โปรดทราบว่าแพลตฟอร์มจะทริกเกอร์บ่อยน้อยลงหากไม่มีใครใช้ฐานข้อมูลเพื่อประหยัดทรัพยากร" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:72 msgid "" "Disabling outgoing emails by intercepting them with a mailcatcher. An " ":ref:`interface to view ` the " "emails sent by your database is provided. That way, you do not have to worry" " about sending test emails to your contacts." msgstr "" "ปิดการใช้งานอีเมลขาออกโดยดักอีเมลด้วย Mailcatcher มี " ":ref:`อินเทอร์เฟซเพื่อดู ` " "อีเมลที่ส่งโดยฐานข้อมูลของคุณ ด้วยวิธีนี้ " "คุณจะไม่ต้องกังวลกับการส่งอีเมลทดสอบไปยังผู้ติดต่อของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:75 msgid "Setting payment providers and shipping providers in test mode." msgstr "การตั้งค่าผู้ให้บริการชำระเงินและผู้ให้บริการจัดส่งในโหมดทดสอบ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:76 msgid "Disabling IAP services" msgstr "ปิดการใช้งานบริการ IAP" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:78 msgid "" "The latest database will be kept alive indefinitely, older ones from the " "same branch may get garbage collected to make room for new ones. It will be " "valid for 3 months, after which you will be expected to rebuild the branch. " "If you make configuration or view changes in these databases, make sure to " "document them or write them directly in the modules of the branch, using XML" " data files overriding the default configuration or views." msgstr "" "ฐานข้อมูลล่าสุดจะถูกเก็บไว้อย่างไม่มีกำหนด " "ฐานข้อมูลเก่าจากสาขาเดียวกันอาจรวบรวมขยะเพื่อให้มีที่ว่างสำหรับฐานข้อมูลใหม่" " จะมีอายุการใช้งาน 3 เดือน หลังจากนั้นคุณจะต้องสร้างสาขาใหม่ " "หากคุณทำการกำหนดค่าหรือดูการเปลี่ยนแปลงในฐานข้อมูลเหล่านี้ " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้จัดทำเอกสารหรือเขียนโดยตรงในโมดูลของสาขา " "โดยใช้ไฟล์ข้อมูล XML แทนที่การกำหนดค่าหรือมุมมองเริ่มต้น" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:83 msgid "" "The unit tests are not performed as, in Odoo, they currently rely on the " "demo data, which is not loaded in the production database. In the future, if" " Odoo supports to run the unit tests without the demo data, Odoo.sh will " "then consider running the tests on staging databases." msgstr "" "การทดสอบหน่วยไม่ได้ดำเนินการ เนื่องจากใน Odoo " "ต้องใช้ข้อมูลสาธิตซึ่งไม่ได้โหลดในฐานข้อมูลที่ใช้งานจริงในปัจจุบัน ในอนาคต " "หาก Odoo รองรับการทดสอบหน่วยโดยไม่มีข้อมูลสาธิต Odoo.sh " "จะพิจารณาดำเนินการทดสอบบนฐานข้อมูลชั่วคราว" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:88 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:81 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:57 msgid "Development" msgstr "การพัฒนา" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:90 msgid "" "Development branches create new databases using the demo data to run the " "unit tests. The installed modules are the ones included in your branches. " "You can change this list of modules to install in your :ref:`project " "Settings `." msgstr "" "สาขาการพัฒนาจะสร้างฐานข้อมูลใหม่โดยใช้ข้อมูลสาธิตเพื่อรันการทดสอบหน่วย " "โมดูลที่ติดตั้งเป็นโมดูลที่รวมอยู่ในสาขาของคุณ " "คุณสามารถเปลี่ยนรายการโมดูลที่จะติดตั้งใน :ref:`การตั้งค่าโปรเจ็กต์ `" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:94 msgid "" "When you push a new commit in one of these branches, a new server is " "started, with a database created from scratch and the new revision of the " "branch. The demo data is loaded, and the unit tests are performed by " "default. This verifies your changes do not break any of the features tested " "by them. If you wish, you can disable the tests or allow specific tests to " "be run with custom tags in the :ref:`branch's settings `." msgstr "" "เมื่อคุณส่งการคอมมิตใหม่ในสาขาใดสาขาหนึ่ง เซิร์ฟเวอร์ใหม่จะเริ่มทำงาน " "โดยมีฐานข้อมูลที่สร้างขึ้นตั้งแต่ต้นและการแก้ไขสาขาใหม่ โหลดข้อมูลสาธิตแล้ว " "และการทดสอบหน่วยจะดำเนินการตามค่าเริ่มต้น " "นี่เป็นการยืนยันว่าการเปลี่ยนแปลงของคุณไม่ทำให้ฟีเจอร์ที่ผ่านการทดสอบเสียหาย" " หากคุณต้องการ " "คุณสามารถปิดการใช้งานการทดสอบหรืออนุญาตให้การทดสอบเฉพาะรันด้วยแท็กที่กำหนดเองได้ใน" " :ref:`การตั้งค่าของสาขา `." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:101 msgid "" "Similar to staging branches, the emails are not sent but are intercepted by " "a mailcatcher and scheduled actions are not triggered as long as the " "database is not in use." msgstr "" "เช่นเดียวกับสาขาที่จัดเตรียมไว้ อีเมลจะไม่ถูกส่ง แต่ถูกสกัดกั้นโดย " "Mailcatcher " "และการดำเนินการตามกำหนดการจะไม่ถูกทริกเกอร์ตราบใดที่ฐานข้อมูลไม่ได้ถูกใช้งาน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:104 msgid "" "The databases created for development branches are meant to live around " "three days. After that, they can be automatically garbage collected to make " "room for new databases without prior notice." msgstr "" "ฐานข้อมูลที่สร้างขึ้นสำหรับสาขาการพัฒนาจะมีอายุการใช้งานประมาณสามวัน " "หลังจากนั้นสามารถรวบรวมขยะโดยอัตโนมัติเพื่อเพิ่มพื้นที่สำหรับฐานข้อมูลใหม่โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:110 msgid "Merging your branches" msgstr "ผสานสาขาของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:112 msgid "" "You can merge your branches easily by drag and dropping them into each " "other." msgstr "คุณสามารถรวมสาขาของคุณได้อย่างง่ายดายโดยการลากและวางเข้าด้วยกัน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:117 msgid "" "When you want to test the changes of your development branches with the " "production data, you can either:" msgstr "" "เมื่อคุณต้องการทดสอบการเปลี่ยนแปลงสาขาการพัฒนาของคุณด้วยข้อมูลการใช้งานจริง " "คุณสามารถ:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:120 msgid "" "merge the development branch into your staging branch, by drag and dropping " "it onto the desired staging branch," msgstr "" "รวมสาขาการพัฒนาเข้ากับสาขาการแสดงละครของคุณ " "โดยการลากและวางลงในสาขาการแสดงละครที่ต้องการ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:121 msgid "" "drag and dropping the development branch on the staging section title, to " "make it become a staging branch." msgstr "" "ลากและวางสาขาการพัฒนาบนชื่อส่วนการจัดเตรียม เพื่อให้กลายเป็นสาขาการจัดเตรียม" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:123 msgid "" "When your latest changes are ready for production, you can drag and drop " "your staging branch onto your production branch to merge and deploy in " "production your newest features." msgstr "" "เมื่อการเปลี่ยนแปลงล่าสุดของคุณพร้อมสำหรับการผลิต " "คุณสามารถลากและวางสาขาชั่วคราวของคุณไปยังสาขาที่ใช้งานจริงเพื่อผสานและปรับใช้ฟีเจอร์ใหม่ล่าสุดของคุณในการใช้งานจริง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:127 msgid "" "If you are bold enough, you can merge your development branches into your " "production branch as well. It just means you skip the validation of your " "changes with the production data through a staging branch." msgstr "" "หากคุณกล้าพอ " "คุณสามารถรวมสาขาการพัฒนาของคุณเข้ากับสาขาการผลิตของคุณได้เช่นกัน " "เพียงหมายความว่าคุณข้ามการตรวจสอบความถูกต้องของการเปลี่ยนแปลงกับข้อมูลการผลิตผ่านสาขาการจัดเตรียม" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:131 msgid "" "You can merge your development branches into each other, and your staging " "branches into each other." msgstr "" "คุณสามารถรวมสาขาการพัฒนาของคุณเข้าไว้ด้วยกัน " "และสาขาการจัดเตรียมของคุณเข้าด้วยกันได้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:133 msgid "" "Of course, you can also use :code:`git merge` directly on your workstation " "to merge your branches. Odoo.sh will be notified when new revisions have " "been pushed in your branches." msgstr "" "แน่นอน คุณยังสามารถใช้ :code:`รวม git` " "โดยตรงบนสถานีงานของคุณเพื่อรวมสาขาของคุณ Odoo.sh " "จะได้รับการแจ้งเตือนเมื่อมีการส่งการแก้ไขใหม่ในสาขาของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:136 msgid "" "Merging a staging branch in the production branch only merges the source " "code: Any configuration changes you made in the staging databases are not " "passed to the production database." msgstr "" "การรวมสาขาการจัดเตรียมในสาขาการผลิตจะรวมเฉพาะซอร์สโค้ดเท่านั้น: " "การเปลี่ยนแปลงการกำหนดค่าที่คุณทำในฐานข้อมูลการจัดเตรียมจะไม่ถูกส่งไปยังฐานข้อมูลที่ใช้งานจริง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:139 msgid "" "If you test configuration changes in staging branches, and want them to be " "applied in the production, you have to either:" msgstr "" "หากคุณทดสอบการเปลี่ยนแปลงการกำหนดค่าในสาขาการจัดเตรียม " "และต้องการให้นำไปใช้ในการใช้งานจริง คุณต้อง:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:141 msgid "" "write the configuration changes in XML data files overriding the default " "configuration or views in your branches, and then increase the version of " "your module in its manifest (*__manifest__.py*) to trigger the update of the" " module when you merge your staging branch in your production branch. This " "is the best practice for a better scalability of your developments as you " "will use the Git versioning features for all your configuration changes, and" " therefore have a traceability for your changes." msgstr "" "เขียนการเปลี่ยนแปลงการกำหนดค่าในไฟล์ข้อมูล XML " "แทนที่การกำหนดค่าเริ่มต้นหรือมุมมองในสาขาของคุณ " "จากนั้นเพิ่มเวอร์ชันของโมดูลของคุณในรายการ (*__manifest__.py*) " "เพื่อเริ่มต้นการอัปเดตของโมดูลเมื่อคุณได้รวมสาขาการจัดเตรียมเข้ากับสาขาการผลิตของคุณ" " นี่คือแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดสำหรับการพัฒนาที่ปรับขนาดได้ได้ดีขึ้น " "เนื่องจากคุณจะใช้ฟีเจอร์การกำหนดเวอร์ชัน Git " "สำหรับการเปลี่ยนแปลงการกำหนดค่าทั้งหมด " "ดังนั้นจึงสามารถตรวจสอบย้อนกลับสำหรับการเปลี่ยนแปลงของคุณได้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:147 msgid "" "pass them manually from your staging to your production database, by " "copy/pasting them." msgstr "" "ส่งต่อด้วยตนเองจากการจัดเตรียมของคุณไปยังฐานข้อมูลที่ใช้งานจริงของคุณ " "โดยการคัดลอก/วาง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:152 msgid "Tabs" msgstr "แท็บ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:155 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:58 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:88 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:133 msgid "History" msgstr "ประวัติ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:157 msgid "An overview of your branch history:" msgstr "ภาพรวมประวัติสาขาของคุณ:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:159 msgid "The messages of the commits and their authors," msgstr "ข้อความของคอมมิตและผู้เขียน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:160 msgid "" "The various events linked to the platform, such as stage changes, database " "imports, backup restores." msgstr "" "กิจกรรมที่เชื่อมโยงกับแพลตฟอร์ม เช่น การเปลี่ยนแปลงขั้นตอน " "การนำเข้าฐานข้อมูล การกู้คืนข้อมูลสำรอง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:165 msgid "" "For each event, a status is displayed in the top right-hand corner. It can " "provide information about the ongoing operation on the database " "(installation, update, backup import, ...), or its result (tests feedback, " "successful backup import, ...). When an operation is successful, you can " "access the database thanks to the *connect* button." msgstr "" "สำหรับแต่ละกิจกรรม สถานะจะแสดงที่มุมขวาบน " "สามารถให้ข้อมูลเกี่ยวกับการดำเนินการที่กำลังดำเนินอยู่บนฐานข้อมูล " "(การติดตั้ง การอัปเดต การนำเข้าข้อมูลสำรอง ...) หรือผลลัพธ์ (ทดสอบข้อเสนอแนะ" " การนำเข้าข้อมูลสำรองที่สำเร็จ ...) เมื่อการดำเนินการสำเร็จ " "คุณสามารถเข้าถึงฐานข้อมูลได้ด้วยปุ่ม *เชื่อมต่อ*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:173 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:78 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:108 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:153 msgid "Mails" msgstr "อีเมล" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:175 msgid "" "This tab contains the mail catcher. It displays an overview of the emails " "sent by your database. The mail catcher is available for your development " "and staging branches as the emails of your production database are really " "sent instead of being intercepted." msgstr "" "แท็บนี้มีตัวจับจดหมาย จะแสดงภาพรวมของอีเมลที่ส่งโดยฐานข้อมูลของคุณ Mail " "Catcher พร้อมใช้งานสำหรับสาขาการพัฒนาและการจัดเตรียมของคุณ " "เนื่องจากอีเมลของฐานข้อมูลที่ใช้งานจริงของคุณถูกส่งจริง แทนที่จะถูกดักจับ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:184 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:186 msgid "" "A shell access to your container. You can perform basic linux commands " "(:code:`ls`, :code:`top`) and open a shell on your database by typing " ":code:`psql`." msgstr "" "การเข้าถึงเชลล์ไปยังคอนเทนเนอร์ของคุณ คุณสามารถใช้คำสั่ง linux พื้นฐาน " "(:code:`ls`, :code:`top`) และเปิดเชลล์บนฐานข้อมูลของคุณโดยพิมพ์ :code:`psql`" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:192 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:208 msgid "" "You can open multiple tabs and drag-and-drop them to arrange the layout as " "you wish, for instance side by side." msgstr "" "คุณสามารถเปิดหลายแท็บแล้วลากและวางเพื่อจัดเรียงเค้าโครงตามที่คุณต้องการ เช่น" " วางไว้ข้างกัน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:196 msgid "" "Long running shell instances are not guaranteed. Idle shells can be " "disconnected at anytime in order to free up resources." msgstr "" "ไม่รับประกันอินสแตนซ์เชลล์ที่ทำงานระยะยาว " "คุณสามารถยกเลิกการเชื่อมต่อเชลล์ว่างได้ตลอดเวลาเพื่อเพิ่มทรัพยากร" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:200 msgid "Editor" msgstr "ผู้แก้ไข" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:202 msgid "" "An online integrated development environment (IDE) to edit the source code. " "You can also open terminals, Python consoles and even Odoo Shell consoles." msgstr "" "สภาพแวดล้อมการพัฒนาแบบรวมออนไลน์ (IDE) เพื่อแก้ไขซอร์สโค้ด " "คุณยังสามารถเปิดเทอร์มินัล คอนโซล Python และแม้แต่คอนโซลเชลล์ของ Odoo ได้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:212 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:113 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:158 msgid "Monitoring" msgstr "การตรวจสอบ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:214 msgid "This link contains various monitoring metrics of the current build." msgstr "ลิงก์นี้ประกอบด้วยตัววัดการตรวจสอบของรุ่นปัจจุบัน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:219 msgid "" "You can zoom, change the time range or select a specific metric on each " "graph. On the graphs, annotations help you relate to changes on the build " "(database import, git push, etc...)." msgstr "" "คุณสามารถซูม เปลี่ยนช่วงเวลา หรือเลือกเมตริกเฉพาะในแต่ละกราฟได้ บนกราฟ " "คำอธิบายประกอบช่วยให้คุณเกี่ยวข้องกับการเปลี่ยนแปลงในบิลด์ " "(การนำเข้าฐานข้อมูล, git push และอื่นๆ...)" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:225 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:68 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:98 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:143 msgid "Logs" msgstr "Logs" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:227 msgid "A viewer to have a look to your server logs." msgstr "โปรแกรมเพื่อดูบันทึกเซิร์ฟเวอร์ของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:232 msgid "Different logs are available:" msgstr "มีบันทึกที่แตกต่างกัน:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:234 msgid "" "install.log: The logs of the database installation. In a development branch," " the logs of the tests are included." msgstr "" "install.log: บันทึกของการติดตั้งฐานข้อมูล ในสาขาการพัฒนา " "บันทึกการทดสอบจะรวมอยู่ด้วย" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:235 msgid "pip.log: The logs of the Python dependencies installation." msgstr "pip.log: บันทึกของการติดตั้งการพึ่งพา Python" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:236 msgid "odoo.log: The logs of the running server." msgstr "odoo.log: บันทึกของเซิร์ฟเวอร์ที่ทำงานอยู่" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:237 msgid "update.log: The logs of the database updates." msgstr "update.log: บันทึกของการอัพเดตฐานข้อมูล" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:238 msgid "" "pg_long_queries.log: The logs of psql queries that take an unusual amount of" " time." msgstr "pg_long_queries.log: บันทึกของการสืบค้น psql ที่ใช้เวลานานผิดปกติ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:240 msgid "" "If new lines are added in the logs, they will be displayed automatically. If" " you scroll to the bottom, the browser will scroll automatically each time a" " new line is added." msgstr "" "หากมีการเพิ่มบรรทัดใหม่ในบันทึก บรรทัดเหล่านั้นจะปรากฏขึ้นโดยอัตโนมัติ " "หากคุณเลื่อนไปที่ด้านล่าง " "เบราว์เซอร์จะเลื่อนโดยอัตโนมัติทุกครั้งที่มีการเพิ่มบรรทัดใหม่" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:243 msgid "" "You can pause the logs fetching by clicking on the according button in the " "upper right corner of the view. The fetching is automatically stopped after " "5 minutes. You can restart it using the play button." msgstr "" "คุณสามารถหยุดการดึงบันทึกชั่วคราวได้โดยคลิกที่ปุ่มตามที่มุมขวาบนของมุมมอง " "การดึงข้อมูลจะหยุดโดยอัตโนมัติหลังจากผ่านไป 5 นาที " "คุณสามารถรีสตาร์ทได้โดยใช้ปุ่มเล่น" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:249 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:118 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:163 msgid "Backups" msgstr "การสำรองข้อมูล" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:251 msgid "" "A list of the backups available for download and restore, the ability to " "perform a manual backup and to import a database." msgstr "" "รายการข้อมูลสำรองที่สามารถดาวน์โหลดและกู้คืนได้ " "ความสามารถในการสำรองข้อมูลด้วยตนเอง และการนำเข้าฐานข้อมูล" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:257 msgid "" "Odoo.sh makes daily backups of the production database. It keeps 7 daily, 4 " "weekly and 3 monthly backups. Each backup includes the database dump, the " "filestore (attachments, binary fields), logs and sessions." msgstr "" "Odoo.sh สำรองข้อมูลฐานข้อมูลที่ใช้งานจริงทุกวัน มันเก็บข้อมูลสำรอง 7 รายวัน " "4 สัปดาห์และ 3 เดือน การสำรองข้อมูลแต่ละครั้งประกอบด้วยดัมพ์ฐานข้อมูล " "ที่เก็บไฟล์ (ไฟล์แนบ ฟิลด์ไบนารี) บันทึก และเซสชัน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:260 msgid "" "Staging and development databases are not backed up. You nevertheless have " "the possibility to restore a backup of the production database in your " "staging branches, for testing purposes, or to manually recover data that has" " been deleted by accident from the production database." msgstr "" "ฐานข้อมูลการจัดเตรียมและการพัฒนาไม่ได้รับการสำรองข้อมูล อย่างไรก็ตาม " "คุณมีความเป็นไปได้ที่จะคืนค่าสำเนาสำรองของฐานข้อมูลที่ใช้งานจริงในสาขาการจัดเตรียมของคุณ" " เพื่อวัตถุประสงค์ในการทดสอบ " "หรือเพื่อกู้คืนข้อมูลที่ถูกลบโดยไม่ได้ตั้งใจจากฐานข้อมูลที่ใช้งานจริงด้วยตนเอง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:264 msgid "" "The list contains the backups kept on the server your production database is" " hosted on. This server only keeps one month of backups: 7 daily and 4 " "weekly backups." msgstr "" "รายการประกอบด้วยข้อมูลสำรองที่เก็บไว้บนเซิร์ฟเวอร์ฐานข้อมูลการผลิตของคุณโฮสต์อยู่" " เซิร์ฟเวอร์นี้เก็บข้อมูลสำรองไว้หนึ่งเดือนเท่านั้น: สำรองข้อมูลรายวัน 7 " "รายการและสำรองข้อมูลรายสัปดาห์ 4 รายการ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:267 msgid "" "Dedicated backup servers keep the same backups, as well as 3 additional " "monthly backups. To restore or download one of these monthly backups, please" " `contact us `_." msgstr "" "เซิร์ฟเวอร์สำรองข้อมูลเฉพาะจะเก็บการสำรองข้อมูลเดียวกัน " "รวมถึงการสำรองข้อมูลเพิ่มเติมรายเดือนอีก 3 รายการ " "หากต้องการกู้คืนหรือดาวน์โหลดหนึ่งในการสำรองข้อมูลรายเดือนเหล่านี้ โปรด " "`ติดต่อเรา `_" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:270 msgid "" "If you merge a commit updating the version of one or several modules (in " ":file:`__manifest__.py`), or their linked python dependencies (in " ":file:`requirements.txt`), then Odoo.sh performs a backup automatically " "(flagged with type Update in the list), as either the container will be " "changed by the installation of new pip packages, either the database itself " "will be changed with the module update triggered afterwards. In these two " "cases, we are doing a backup as it may potentially break things." msgstr "" "หากคุณรวมคอมมิตที่อัปเดตเวอร์ชันของโมดูลหนึ่งหรือหลายโมดูล (ใน " ":file:`__manifest__.py`) หรือการพึ่งพา Python ที่เชื่อมโยงกัน (ใน " ":file:`requirements.txt`) จากนั้น Odoo.sh จะทำการสำรองข้อมูลโดยอัตโนมัติ " "(ติดธงด้วยประเภท Update ในรายการ) " "เนื่องจากคอนเทนเนอร์จะถูกเปลี่ยนโดยการติดตั้งแพ็คเกจ pip ใหม่ " "ฐานข้อมูลเองก็จะเปลี่ยนไปพร้อมกับการอัพเดตโมดูลที่เริ่มต้นในภายหลัง " "ในสองกรณีนี้ เรากำลังสำรองข้อมูลเนื่องจากอาจทำให้สิ่งต่างๆ เสียหายได้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:276 msgid "" "If you merge a commit that only changes some code without the above-" "mentioned modifications, then no backup is done by Odoo.sh, as neither the " "container nor the database is modified so the platform considers this safe " "enough. Of course, as an extra precaution, you can make a backup manually " "before making big changes in your production sources in case something goes " "wrong (those manual backups are available for about one week). To avoid " "abuse, we limit manual backups to 5 per day." msgstr "" "หากคุณรวมคอมมิตที่เปลี่ยนโค้ดบางส่วนโดยไม่มีการแก้ไขที่กล่าวมาข้างต้น " "Odoo.sh จะไม่มีการสำรองข้อมูล " "เนื่องจากทั้งคอนเทนเนอร์และฐานข้อมูลไม่ได้รับการแก้ไข " "ดังนั้นแพลตฟอร์มจึงถือว่าสิ่งนี้ปลอดภัยเพียงพอ เพื่อเป็นการป้องกันไว้ก่อน " "คุณสามารถสำรองข้อมูลด้วยตนเองก่อนที่จะทำการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ในแหล่งที่มาที่ใช้งานจริงของคุณ" " ในกรณีที่มีสิ่งผิดปกติเกิดขึ้น " "(การสำรองข้อมูลด้วยตนเองเหล่านี้จะสามารถใช้งานได้ประมาณหนึ่งสัปดาห์) " "เพื่อหลีกเลี่ยงการละเมิด เราจำกัดการสำรองข้อมูลด้วยตนเองไว้ที่ 5 ครั้งต่อวัน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:282 msgid "" "The *import database* feature accepts database archives in the format " "provided by:" msgstr "" "ฟีเจอร์ *นำเข้าฐานข้อมูล* ยอมรับการเก็บถาวรฐานข้อมูลในรูปแบบที่จัดทำโดย:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:284 msgid "" "the standard Odoo databases manager, (available for on-premise Odoo servers " "under :code:`/web/database/manager`)" msgstr "" "ตัวจัดการฐานข้อมูล Odoo มาตรฐาน (พร้อมใช้งานสำหรับเซิร์ฟเวอร์ Odoo " "ภายในองค์กรภายใต้ :code:`/web/database/manager`)" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:286 msgid "the Odoo online databases manager," msgstr "ผู้จัดการฐานข้อมูลออนไลน์ของ Odoo" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:287 msgid "the Odoo.sh backup download button of this *Backups* tab," msgstr "ปุ่มดาวน์โหลดข้อมูลสำรอง Odoo.sh ของแท็บ *ข้อมูลสำรอง* นี้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:288 msgid "" "the Odoo.sh dump download button in the :ref:`Builds view `." msgstr "" "ปุ่มดาวน์โหลดดัมพ์ Odoo.sh ใน :ref:`มุมมองบิลด์ `." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:295 msgid "Available for production and staging branches for valid projects." msgstr "มีจำหน่ายสำหรับสาขาการผลิตและการจัดเตรียมสำหรับโครงการที่ถูกต้อง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:298 msgid ":doc:`Upgrade documentation <../../upgrade>`" msgstr ":doc:`อัปเกรดเอกสาร <../../upgrade>`" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:303 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:3 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:83 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:128 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:173 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:182 msgid "Settings" msgstr "การตั้งค่า" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:305 msgid "" "Here you can find a couple of settings that only apply to the currently " "selected branch." msgstr "" "ที่นี่คุณจะพบการตั้งค่าบางอย่างที่ใช้เฉพาะกับสาขาที่เลือกในปัจจุบันเท่านั้น" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:310 msgid "**Behaviour upon new commit**" msgstr "**ลักษณะการทำงานเมื่อกระทำการใหม่**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:312 msgid "" "For development and staging branches, you can change the branch's behavior " "upon receiving a new commit. By default, a development branch will create a " "new build and a staging branch will update the previous build (see the " ":ref:`Production Stage `). This is especially useful " "should the feature you're working on require a particular setup or " "configuration, to avoid having to manually set it up again on every commit. " "If you choose new build for a staging branch, it will make a fresh copy from" " the production build every time a commit is pushed. A branch that is put " "back from staging to development will automatically be set to 'Do nothing'." msgstr "" "สำหรับสาขาการพัฒนาและการจัดเตรียม " "คุณสามารถเปลี่ยนพฤติกรรมของสาขาเมื่อได้รับคอมมิตใหม่ ตามค่าเริ่มต้น " "สาขาการพัฒนาจะสร้างบิลด์ใหม่และสาขาการจัดเตรียมจะอัปเดตบิลด์ก่อนหน้า (ดู " ":ref:`ขั้นตอนการผลิต `) " "สิ่งนี้มีประโยชน์อย่างยิ่งหากฟีเจอร์ที่คุณกำลังทำงานอยู่จำเป็นต้องมีการตั้งค่าหรือการกำหนดค่าเฉพาะ" " เพื่อหลีกเลี่ยงการตั้งค่าด้วยตนเองอีกครั้งในทุกคอมมิต " "หากคุณเลือกบิลด์ใหม่สำหรับสาขาการจัดเตรียม " "มันจะสร้างสำเนาใหม่จากบิลด์ที่ใช้งานจริงทุกครั้งที่มีการส่งคอมมิต " "สาขาที่เปลี่ยนกลับจากการจัดเตรียมเป็นการพัฒนาจะถูกตั้งค่าเป็น 'ไม่ทำอะไรเลย'" " โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:320 msgid "**Modules installation**" msgstr "**การติดตั้งโมดูล**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:322 msgid "" "Choose the modules to install automatically for your development builds." msgstr "เลือกโมดูลที่จะติดตั้งโดยอัตโนมัติสำหรับบิลด์การพัฒนาของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:327 msgid "" "*Install only my modules* will install the modules of the branch only. This " "is the default option. The :ref:`submodules ` " "are excluded." msgstr "" "*ติดตั้งเฉพาะโมดูลของฉัน* จะติดตั้งโมดูลของสาขาเท่านั้น " "นี่คือตัวเลือกเริ่มต้น :ref:`โมดูลย่อย ` " "ถูกแยกออก" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:329 msgid "" "*Full installation (all modules)* will install the modules of the branch, " "the modules included in the submodules and all standard modules of Odoo. " "When running the full installation, the test suite is disabled." msgstr "" "*การติดตั้งแบบเต็ม (ทุกโมดูล)* จะติดตั้งโมดูลของสาขา " "โมดูลที่รวมอยู่ในโมดูลย่อย และโมดูลมาตรฐานทั้งหมดของ Odoo " "เมื่อรันการติดตั้งแบบเต็ม ชุดทดสอบจะถูกปิดใช้งาน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:331 msgid "" "*Install a list of modules* will install the modules specified in the input " "just below this option. The names are the technical name of the modules, and" " they must be comma-separated." msgstr "" "*ติดตั้งรายการโมดูล* จะติดตั้งโมดูลที่ระบุในข้อมูลด้านล่างตัวเลือกนี้ " "ชื่อเป็นชื่อทางเทคนิคของโมดูล และต้องคั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:334 msgid "" "If the tests are enabled, the standard Odoo modules suite can take up to 1 " "hour. This setting applies to development builds only. Staging builds " "duplicate the production build and the production build only installs base." msgstr "" "หากเปิดใช้งานการทดสอบ ชุดโมดูล Odoo มาตรฐานอาจใช้เวลานานถึง 1 ชั่วโมง " "การตั้งค่านี้ใช้กับรุ่นการพัฒนาเท่านั้น " "การสร้างการจัดเตรียมจะคัดลอกบิลด์การผลิตและบิลด์การผลิตจะติดตั้งเฉพาะฐานเท่านั้น" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:339 msgid "**Test suite**" msgstr "**ชุดทดสอบ**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:341 msgid "" "For development branches, you can choose to enable or disable the test " "suite. It's enabled by default. When the test suite is enabled, you can " "restrict them by specifying test tags :ref:`test tags " "`." msgstr "" "สำหรับสาขาการพัฒนา คุณสามารถเลือกเปิดหรือปิดใช้งานชุดทดสอบได้ " "มันถูกเปิดใช้งานโดยค่าเริ่มต้น เมื่อเปิดใช้งานชุดการทดสอบ " "คุณสามารถจำกัดได้โดยการระบุแท็กทดสอบ :ref:`แท็กทดสอบ " "`." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:345 msgid "**Odoo Version**" msgstr "**เวอร์ชั่น Odoo**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:347 msgid "" "For development branches only, you can change the version of Odoo, should " "you want to test upgraded code or develop features while your production " "database is in the process of being upgraded to a newer version." msgstr "" "สำหรับสาขาการพัฒนาเท่านั้น คุณสามารถเปลี่ยนเวอร์ชันของ Odoo ได้ " "หากคุณต้องการทดสอบโค้ดที่อัปเกรดแล้วหรือพัฒนาฟีเจอร์ในขณะที่ฐานข้อมูลการผลิตของคุณอยู่ระหว่างการอัพเกรดเป็นเวอร์ชันที่ใหม่กว่า" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:350 msgid "" "In addition, for each version you have two options regarding the code " "update." msgstr "นอกจากนี้ สำหรับแต่ละเวอร์ชัน คุณมีสองตัวเลือกเกี่ยวกับการอัปเดตโค้ด" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:352 msgid "" "You can choose to benefit from the latest bug, security and performance " "fixes automatically. The sources of your Odoo server will be updated weekly." " This is the 'Latest' option." msgstr "" "คุณสามารถเลือกรับประโยชน์จากข้อบกพร่อง การรักษาความปลอดภัย " "และการแก้ไขประสิทธิภาพล่าสุดได้โดยอัตโนมัติ แหล่งที่มาของเซิร์ฟเวอร์ Odoo " "ของคุณจะได้รับการอัปเดตทุกสัปดาห์ นี่คือตัวเลือก 'ล่าสุด'" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:354 msgid "" "You can choose to pin the Odoo sources to a specific revision by selecting " "them from a list of dates. Revisions will expire after 3 months. You will be" " notified by mail when the expiration date approaches and if you don't take " "action afterwards, you will automatically be set to the latest revision." msgstr "" "คุณสามารถเลือกที่จะปักหมุดแหล่งที่มาของ Odoo " "ให้กับรุ่นเฉพาะเจาะจงได้โดยเลือกจากรายการวันที่ " "การแก้ไขจะหมดอายุหลังจากผ่านไป 3 เดือน " "คุณจะได้รับแจ้งทางไปรษณีย์เมื่อใกล้ถึงวันหมดอายุ " "และหากคุณไม่ดำเนินการหลังจากนั้น " "คุณจะถูกตั้งค่าเป็นเวอร์ชันแก้ไขล่าสุดโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:359 msgid "**Custom domains**" msgstr "**โดเมนที่กำหนดเอง**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:361 msgid "" "Here you can configure additional domains for the selected branch. It's " "possible to add other *.odoo.com* domains or your own custom domains. " "For the latter you have to:" msgstr "" "ที่นี่คุณสามารถกำหนดค่าโดเมนเพิ่มเติมสำหรับสาขาที่เลือกได้ " "คุณสามารถเพิ่มโดเมน *.odoo.com* อื่นๆ หรือโดเมนที่คุณกำหนดเองได้ " "สำหรับอย่างหลังคุณต้อง:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:364 msgid "own or purchase the domain name," msgstr "เป็นเจ้าของหรือซื้อชื่อโดเมน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:365 msgid "add the domain name in this list," msgstr "เพิ่มชื่อโดเมนในรายการนี้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:366 msgid "" "in your registrar's domain name manager, configure the domain name with a " "``CNAME`` record set to your production database domain name." msgstr "" "ในตัวจัดการชื่อโดเมนของผู้รับจดทะเบียนของคุณ " "ให้กำหนดค่าชื่อโดเมนด้วยชุดบันทึก ``CNAME`` " "ให้กับชื่อโดเมนฐานข้อมูลที่ใช้งานจริงของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:369 msgid "" "For instance, to associate *www.mycompany.com* to your database " "*mycompany.odoo.com*:" msgstr "" "ตัวอย่างเช่น หากต้องการเชื่อมโยง *www.mycompany.com* กับฐานข้อมูลของคุณ " "*mycompany.odoo.com*:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:371 msgid "" "in Odoo.sh, add *www.mycompany.com* in the custom domains of your project " "settings," msgstr "" "ใน Odoo.sh ให้เพิ่ม *www.mycompany.com* " "ในโดเมนที่กำหนดเองของการตั้งค่าโปรเจ็กต์ของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:372 msgid "" "in your domain name manager (e.g. *godaddy.com*, *gandi.net*, *ovh.com*), " "configure *www.mycompany.com* with a ``CNAME`` record with as value " "*mycompany.odoo.com*." msgstr "" "ในตัวจัดการชื่อโดเมนของคุณ (เช่น *godaddy.com*, *gandi.net*, *ovh.com*) " "กำหนดค่า *www.mycompany.com* ด้วยบันทึก ``CNAME`` ที่มีค่าเป็น " "*mycompany.odoo.com*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:375 msgid "Bare domains (e.g. *mycompany.com*) are not accepted:" msgstr "ไม่ยอมรับโดเมนเปล่า (เช่น *mycompany.com*):" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:377 msgid "they can only be configured using ``A`` records," msgstr "สามารถกำหนดค่าได้โดยใช้บันทึก `` A`` เท่านั้น" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:378 msgid "``A`` records only accept IP addresses as value," msgstr "บันทึก `` A`` ยอมรับเฉพาะที่อยู่ IP เป็นค่า" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:379 msgid "" "the IP address of your database can change, following an upgrade, a hardware" " failure or your wish to host your database in another country or continent." msgstr "" "ที่อยู่ IP ของฐานข้อมูลของคุณสามารถเปลี่ยนแปลงได้หลังจากการอัปเกรด " "ความล้มเหลวของฮาร์ดแวร์ " "หรือความต้องการโฮสต์ฐานข้อมูลของคุณในประเทศหรือทวีปอื่น" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:382 msgid "" "Therefore, bare domains could suddenly no longer work because of this change" " of IP address." msgstr "" "ดังนั้นโดเมนเปล่าจึงไม่สามารถทำงานได้อีกต่อไปเนื่องจากการเปลี่ยนแปลงที่อยู่ " "IP นี้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:384 msgid "" "In addition, if you would like both *mycompany.com* and *www.mycompany.com* " "to work with your database, having the first redirecting to the second is " "amongst the `SEO best practices " "`_ (See *Provide" " one version of a URL to reach a document*) in order to have one dominant " "URL. You can therefore just configure *mycompany.com* to redirect to " "*www.mycompany.com*. Most domain managers have the feature to configure this" " redirection. This is commonly called a web redirection." msgstr "" "นอกจากนี้ หากคุณต้องการให้ทั้ง *mycompany.com* และ *www.mycompany.com* " "ทำงานกับฐานข้อมูลของคุณ " "การเปลี่ยนเส้นทางครั้งแรกไปยังครั้งที่สองถือเป็นหนึ่งใน " "`แนวปฏิบัติที่ดีที่สุดของ SEO `_ (ดู *ระบุ URL " "หนึ่งเวอร์ชันเพื่อเข้าถึงเอกสาร*) เพื่อให้มี URL ที่โดดเด่นหนึ่งรายการ " "ดังนั้นคุณจึงสามารถกำหนดค่า *mycompany.com* เพื่อเปลี่ยนเส้นทางไปยัง " "*www.mycompany.com* ได้ " "ผู้จัดการโดเมนส่วนใหญ่มีฟีเจอร์ในการกำหนดค่าการเปลี่ยนเส้นทางนี้ " "โดยทั่วไปเรียกว่าการเปลี่ยนเส้นทางเว็บ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:391 msgid "**HTTPS/SSL**" msgstr "**HTTPS/SSL**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:393 msgid "" "If the redirection is correctly set up, the platform will automatically " "generate an SSL certificate with `Let's Encrypt " "`_ within the hour and your domain will be " "accessible through HTTPS." msgstr "" "หากตั้งค่าการเปลี่ยนเส้นทางอย่างถูกต้อง แพลตฟอร์มจะสร้างใบรับรอง SSL " "โดยอัตโนมัติด้วย `Let's Encrypt `_ " "ภายในหนึ่งชั่วโมง และโดเมนของคุณจะสามารถเข้าถึงได้ผ่าน HTTPS" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:397 msgid "" "While it is currently not possible to configure your own SSL certificates on" " the Odoo.sh platform we are considering the feature if there is enough " "demand." msgstr "" "แม้ว่าปัจจุบันจะเป็นไปไม่ได้ที่จะกำหนดค่าใบรับรอง SSL ของคุณเองบนแพลตฟอร์ม " "Odoo.sh แต่เรากำลังพิจารณาฟีเจอร์นี้ หากมีความต้องการเพียงพอ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:401 msgid "**SPF and DKIM compliance**" msgstr "**การปฏิบัติตามข้อกำหนด SPF และ DKIM**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:403 msgid "" "In case the domain of your users email addresses use SPF (Sender Policy " "Framework) or DKIM (DomainKeys Identified Mail), don't forget to authorize " "Odoo as a sending host in your domain name settings to increase the " "deliverability of your outgoing emails. The configuration steps are " "explained in the documentation about :ref:`SPF " "` and :ref:`DKIM " "`." msgstr "" "ในกรณีที่โดเมนของที่อยู่อีเมลของผู้ใช้ของคุณใช้ SPF (Sender Policy " "Framework) หรือ DKIM (DomainKeys Identified Mail) และอย่าลืมให้สิทธิ์ Odoo " "เป็นโฮสต์การส่งในการตั้งค่าชื่อโดเมนของคุณเพื่อเพิ่มความสามารถในการส่งอีเมลขาออกของคุณ" " ขั้นตอนการกำหนดค่าอธิบายไว้ในเอกสารประกอบเกี่ยวกับ :ref:`SPF " "` และ :ref:`DKIM " "`" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:410 msgid "" "Forgetting to configure your SPF or DKIM to authorize Odoo as a sending host" " can lead to the delivery of your emails as spam in your contacts inbox." msgstr "" "การลืมกำหนดค่า SPF หรือ DKIM เพื่ออนุญาต Odoo ในฐานะโฮสต์การส่ง " "อาจนำไปสู่การส่งอีเมลของคุณเป็นสแปมในกล่องขาเข้าผู้ติดต่อของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:414 msgid "Shell commands" msgstr "คำสั่งเชลล์" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:416 msgid "" "In the top right-hand corner of the view, different shell commands are " "available." msgstr "ที่มุมขวาบนของมุมมอง มีคำสั่งเชลล์ที่แตกต่างกัน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:421 msgid "" "Each command can be copied in the clipboard to be used in a terminal, and " "some of them can be used directly from Odoo.sh by clicking the *run* button " "in such case a popup will prompt the user in order to define eventual " "placeholders such as ````, ````, ..." msgstr "" "แต่ละคำสั่งสามารถคัดลอกในคลิปบอร์ดเพื่อใช้ในเทอร์มินัล " "และบางคำสั่งสามารถใช้ได้โดยตรงจาก Odoo.sh โดยการคลิกปุ่ม *เรียกใช้* " "ในกรณีดังกล่าวป๊อปอัปจะแจ้งให้ผู้ใช้ทราบเพื่อกำหนดตัวยึดตำแหน่งในที่สุด เช่น" " ````, ````, ..." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:427 msgid "Clone" msgstr "โคลน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:429 msgid "Download the Git repository." msgstr "ดาวน์โหลดที่เก็บ Git" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:435 msgid "Clones the repository *odoo/odoo*." msgstr "โคลนพื้นที่เก็บข้อมูล *odoo/odoo*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:437 msgid "" ":code:`--recurse-submodules`: Downloads the submodules of your repository. " "Submodules included in the submodules are downloaded as well." msgstr "" ":code:`--recurse-submodules`: ดาวน์โหลดโมดูลย่อยของที่เก็บของคุณ " "โมดูลย่อยที่รวมอยู่ในโมดูลย่อยก็จะถูกดาวน์โหลดเช่นกัน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:438 msgid "" ":code:`--branch`: checks out a specific branch of the repository, in this " "case *master*." msgstr "" ":code:`--branch`: ตรวจสอบสาขาเฉพาะของพื้นที่เก็บข้อมูล ในกรณีนี้คือ *master*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:440 msgid "" "The *run* button is not available for this command, as it is meant to be " "used on your machines." msgstr "" "ปุ่ม *รัน* ไม่พร้อมใช้งานสำหรับคำสั่งนี้ " "เนื่องจากมีไว้สำหรับใช้กับเครื่องของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:443 msgid "Fork" msgstr "ฟอร์ค" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:445 msgid "Create a new branch based on the current branch." msgstr "สร้างสาขาใหม่ตามสาขาปัจจุบัน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:451 msgid "" "Creates a new branch called *feature-1* based on the branch *master*, and " "then checkouts it." msgstr "" "สร้างสาขาใหม่ที่เรียกว่า *feature-1* โดยอิงจากสาขา *master* " "จากนั้นเป็นการชำระเงิน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:457 msgid "Uploads the new branch *feature-1* on your remote repository." msgstr "อัปโหลดสาขาใหม่ *feature-1* บนพื้นที่เก็บข้อมูลระยะไกลของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:460 msgid "Merge" msgstr "ผสาน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:462 msgid "Merge the current branch in another branch." msgstr "รวมสาขาปัจจุบันเข้ากับสาขาอื่น" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:468 msgid "Merges the branch *staging-1* in the current branch." msgstr "รวมสาขา *การจัดเตรียม-1* ในสาขาปัจจุบัน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:474 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:547 msgid "" "Uploads the changes you just added in the *master* branch on your remote " "repository." msgstr "" "อัปโหลดการเปลี่ยนแปลงที่คุณเพิ่งเพิ่มในสาขา *master* " "บนพื้นที่เก็บข้อมูลระยะไกลของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:477 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:480 msgid "Setup" msgstr "ตั้งค่า" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:482 msgid "" "In order to use SSH, you have to set up your profile SSH public key (if it " "is not already done). To do so, follow these steps:" msgstr "" "หากต้องการใช้ SSH คุณต้องตั้งค่าคีย์สาธารณะ SSH ของโปรไฟล์ของคุณ " "(หากยังไม่ได้ดำเนินการ) โดยทำตามขั้นตอนเหล่านี้:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:485 msgid "" "`Generate a new SSH key `_" msgstr "" "`สร้างคีย์ SSH ใหม่ `_" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:487 msgid "" "`Copy the SSH key to your clipboard " "`_ (only apply the step 1)" msgstr "" "`คัดลอกคีย์ SSH ไปยังคลิปบอร์ดของคุณ " "`_ ( ใช้เฉพาะขั้นตอนที่ 1)" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:490 msgid "Paste the copied content to your profile SSH keys and press \"Add\"" msgstr "วางเนื้อหาที่คัดลอกลงในคีย์ SSH โปรไฟล์ของคุณแล้วกด \"เพิ่ม\"" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:495 msgid "The key should appear below" msgstr "รหัสควรแสดงด้านล่าง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:501 msgid "Connection" msgstr "การเชื่อมต่อ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:503 msgid "" "To connect to your builds using ssh use the following command in a terminal:" msgstr "" "หากต้องการเชื่อมต่อกับบิลด์ของคุณโดยใช้ ssh " "ให้ใช้คำสั่งต่อไปนี้ในเทอร์มินัล:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:509 msgid "" "You will find a shortcut for this command into the SSH tab in the upper " "right corner." msgstr "คุณจะพบทางลัดสำหรับคำสั่งนี้ในแท็บ SSH ที่มุมขวาบน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:514 msgid "" "Provided you have the :ref:`correct access rights ` on the project, you'll be granted ssh access to the" " build." msgstr "" "หากคุณมี :ref:`สิทธิ์การเข้าถึงที่ถูกต้อง` ในโปรเจ็กต์ คุณจะได้รับสิทธิ์เข้าถึง ssh ในบิลด์" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:518 msgid "" "Long running ssh connections are not guaranteed. Idle connections will be " "disconnected in order to free up resources." msgstr "" "ไม่รับประกันการเชื่อมต่อ ssh ที่ทำงานเป็นเวลานาน " "การเชื่อมต่อที่ไม่ได้ใช้งานจะถูกตัดการเชื่อมต่อเพื่อเพิ่มทรัพยากร" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:522 msgid "Submodule" msgstr "โมดูลย่อย" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:524 msgid "" "Add a branch from another repository in your current branch as a " "*submodule*." msgstr "เพิ่มสาขาจากพื้นที่เก็บข้อมูลอื่นในสาขาปัจจุบันของคุณเป็น *โมดูลย่อย*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:526 msgid "" "*Submodules* allows you to use modules from other repositories in your " "project." msgstr "" "*โมดูลย่อย* ช่วยให้คุณใช้โมดูลจากที่เก็บข้อมูลอื่นในโปรเจ็กต์ของคุณได้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:528 msgid "" "The submodules feature is detailed in the chapter :ref:`Submodules ` of this documentation." msgstr "" "ฟีเจอร์โมดูลย่อยมีรายละเอียดอยู่ในบท :ref:`โมดูลย่อย ` ของเอกสารนี้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:535 msgid "" "Adds the branch *master* of the repository ** as a submodule under the " "path ** in your current branch." msgstr "" "เพิ่มสาขา *master* ของที่เก็บข้อมูล ** เป็นโมดูลย่อยใต้เส้นทาง **" " ในสาขาปัจจุบันของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:541 msgid "Commits all your current changes." msgstr "ยอมรับการเปลี่ยนแปลงปัจจุบันทั้งหมดของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:552 msgid "Delete a branch from your repository." msgstr "ลบสาขาออกจากพื้นที่เก็บข้อมูลของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:558 msgid "Deletes the branch in your remote repository." msgstr "ลบสาขาในพื้นที่เก็บข้อมูลระยะไกลของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:564 msgid "Deletes the branch in your local copy of the repository." msgstr "ลบสาขาในสำเนาของพื้นที่เก็บข้อมูลในเครื่องของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:6 msgid "Builds" msgstr "บิลด์" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:11 msgid "" "In Odoo.sh, a build is considered as a database loaded by an Odoo server " "(`odoo/odoo `_ & `odoo/enterprise " "`_) running on a specific revision of " "your project repository in a containerized environment. Its purpose is to " "test the well-behavior of the server, the database and the features with " "this revision." msgstr "" "ใน Odoo.sh บิลด์ถือเป็นฐานข้อมูลที่โหลดโดยเซิร์ฟเวอร์ Odoo (`odoo/odoo " "`_ & `odoo/enterprise `_) " "ทำงานบนการแก้ไขเฉพาะของที่เก็บโปรเจ็กต์ของคุณในสภาพแวดล้อมแบบคอนเทนเนอร์ " "วัตถุประสงค์คือเพื่อทดสอบพฤติกรรมที่ดีของเซิร์ฟเวอร์ ฐานข้อมูล " "และฟีเจอร์ต่างๆ ด้วยการแก้ไขนี้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:20 msgid "" "In this view, a row represents a branch, and a cell of a row represents a " "build of this branch." msgstr "ในมุมมองนี้ แถวแสดงถึงสาขา และเซลล์ของแถวแสดงถึงโครงสร้างของสาขานี้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:22 msgid "" "Most of the time, builds are created following pushes on your Github " "repository branches. They can be created as well when you do other " "operations, such as importing a database on Odoo.sh or asking a rebuild for " "a branch in your project." msgstr "" "โดยส่วนใหญ่ บิลด์จะถูกสร้างขึ้นหลังจากการพุชบนสาขาพื้นที่เก็บข้อมูล Github " "ของคุณ คุณสามารถสร้างสิ่งเหล่านี้ได้เช่นกันเมื่อคุณดำเนินการอื่นๆ เช่น " "การนำเข้าฐานข้อมูลบน Odoo.sh หรือขอให้สร้างสาขาใหม่ในโปรเจ็กต์ของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:26 msgid "" "A build is considered successful if no errors or warnings come up during its" " creation. A successful build is highlighted in green." msgstr "" "บิลด์จะถือว่าสำเร็จหากไม่มีข้อผิดพลาดหรือคำเตือนเกิดขึ้นระหว่างการสร้าง " "การสร้างที่ประสบความสำเร็จจะถูกไฮไลต์ด้วยสีเขียว" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:29 msgid "" "A build is considered failed if errors come up during its creation. A failed" " build is highlighted in red." msgstr "" "บิลด์จะถือว่าล้มเหลวหากมีข้อผิดพลาดเกิดขึ้นระหว่างการสร้าง " "โครงสร้างที่ล้มเหลวจะถูกไฮไลต์ด้วยสีแดง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:32 msgid "" "If warnings come up during the creation, but there are no errors, the build " "is considered almost successful. It is highlighted in yellow to notify the " "developer warnings were raised." msgstr "" "หากมีคำเตือนเกิดขึ้นระหว่างการสร้าง แต่ไม่มีข้อผิดพลาด " "ถือว่าการสร้างเกือบจะสำเร็จแล้ว " "โดยจะไฮไลต์ด้วยสีเหลืองเพื่อแจ้งว่ามีการแจ้งเตือนนักพัฒนาซอฟต์แวร์" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:35 msgid "" "Builds do not always create a database from scratch. For instance, when " "pushing a change on the production branch, the build created just starts the" " server with your new revision and tries to load the current production " "database on it. If no errors come up, the build is considered successful, " "and otherwise failed." msgstr "" "บิลด์ไม่ได้สร้างฐานข้อมูลตั้งแต่เริ่มต้นเสมอไป ตัวอย่างเช่น " "เมื่อพุชการเปลี่ยนแปลงในสาขาการผลิต " "บิลด์ที่สร้างขึ้นจะเริ่มต้นเซิร์ฟเวอร์ด้วยการแก้ไขใหม่ของคุณและพยายามโหลดฐานข้อมูลการผลิตปัจจุบันในนั้น" " หากไม่มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้น ถือว่าการสร้างสำเร็จหรือล้มเหลว" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:46 msgid "" "The first build of a production branch creates a database from scratch. If " "this build is successful, this database is considered as the production " "database of your project." msgstr "" "รุ่นแรกของสาขาการผลิตจะสร้างฐานข้อมูลตั้งแต่เริ่มต้น หากบิลด์นี้สำเร็จ " "ฐานข้อมูลนี้จะถือเป็นฐานข้อมูลที่ใช้งานจริงของโปรเจ็กต์ของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:49 msgid "" "From then, pushes on the production branch will create new builds that " "attempt to load the database using a server running with the new revision." msgstr "" "จากนั้น " "การพุชในสาขาการผลิตจะสร้างบิลด์ใหม่ที่พยายามโหลดฐานข้อมูลโดยใช้เซิร์ฟเวอร์ที่ทำงานพร้อมกับการแก้ไขใหม่" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:52 msgid "" "If the build is successful, or has warnings but no errors, the production " "database will now run with this build, along with the revision associated to" " this build." msgstr "" "หากบิลด์สำเร็จ หรือมีคำเตือนแต่ไม่มีข้อผิดพลาด " "ฐานข้อมูลที่ใช้งานจริงจะทำงานพร้อมกับบิลด์นี้ " "พร้อมด้วยการแก้ไขที่เกี่ยวข้องกับบิลด์นี้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:55 msgid "" "If the build fails to load or update the database, then the previous " "successful build is re-used to load the database, and therefore the database" " will run using a server running with the previous successful revision." msgstr "" "หากบิลด์ล้มเหลวในการโหลดหรืออัพเดตฐานข้อมูล " "บิลด์ที่สำเร็จก่อนหน้านี้จะถูกนำมาใช้อีกครั้งเพื่อโหลดฐานข้อมูล " "และดังนั้นฐานข้อมูลจะทำงานโดยใช้เซิร์ฟเวอร์ที่ทำงานด้วยการแก้ไขที่สำเร็จครั้งก่อน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:59 msgid "" "The build used to run the production database is always the first of the " "builds list. If a build fails, it is put after the build currently running " "the production database." msgstr "" "บิลด์ที่ใช้ในการรันฐานข้อมูลการใช้งานจริงจะเป็นบิลด์แรกของรายการบิลด์เสมอ " "หากบิลด์ล้มเหลว " "บิลด์จะถูกวางหลังจากบิลด์ที่รันฐานข้อมูลที่ใช้งานจริงในปัจจุบัน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:65 msgid "" "Staging builds duplicate the production database, and try to load this " "duplicate with the revisions of the staging branches." msgstr "" "การจัดเตรียมสร้างฐานข้อมูลการผลิตที่ซ้ำกัน " "และพยายามโหลดการทำซ้ำนี้ด้วยการแก้ไขสาขาการจัดเตรียม" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:68 msgid "" "Each time you push a new revision on a staging branch, the build created " "uses a new copy of the production database. The databases are not re-used " "between builds of the same branch. This ensures:" msgstr "" "แต่ละครั้งที่คุณส่งการแก้ไขใหม่ในสาขาการจัดเตรียมโครงสร้างที่สร้างขึ้นจะใช้สำเนาใหม่ของฐานข้อมูลที่ใช้งานจริง" " ฐานข้อมูลจะไม่ถูกนำมาใช้ซ้ำระหว่างรุ่นของสาขาเดียวกัน " "สิ่งนี้ทำให้แน่ใจได้ว่า:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:71 msgid "" "staging builds use databases that are close to what the production looks " "like, so you do not make your tests with outdated data," msgstr "" "การสร้างการจัดเตรียมใช้ฐานข้อมูลที่ใกล้เคียงกับลักษณะการผลิต " "ดังนั้นคุณจึงไม่ทำการทดสอบกับข้อมูลที่ล้าสมัย" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:74 msgid "" "you can play around as much as you want in the same staging database, and " "you can then ask for a rebuild when you want to restart with a new copy of " "the production." msgstr "" "คุณสามารถเล่นได้มากเท่าที่คุณต้องการในฐานข้อมูลการจัดเตรียมเดียวกัน " "จากนั้นคุณสามารถขอให้สร้างใหม่ได้เมื่อคุณต้องการรีสตาร์ทด้วยสำเนาใหม่ของการผลิต" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:77 msgid "" "Nevertheless, this means that if you make configuration changes in staging " "databases and do not apply them in the production, they will not be passed " "on the next build of the same staging branch." msgstr "" "อย่างไรก็ตาม นี่หมายความว่า " "หากคุณทำการเปลี่ยนแปลงการกำหนดค่าในฐานข้อมูลชั่วคราวและไม่ได้นำไปใช้ในการผลิต" " " "การเปลี่ยนแปลงเหล่านั้นจะไม่ถูกส่งผ่านไปยังรุ่นถัดไปของสาขาการจัดเตรียมเดียวกัน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:83 msgid "" "Development builds create new databases, load the demo data and run the unit" " tests." msgstr "บิลด์การพัฒนาจะสร้างฐานข้อมูลใหม่ โหลดข้อมูลสาธิต และรันการทดสอบหน่วย" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:85 msgid "" "A build will be considered failed and highlighted in red if tests fail " "during the installation, as they are meant to raise errors if something " "wrong occurs." msgstr "" "บิลด์จะถือว่าล้มเหลวและไฮไลต์ด้วยสีแดง หากการทดสอบล้มเหลวระหว่างการติดตั้ง " "เนื่องจากมีจุดมุ่งหมายเพื่อเพิ่มข้อผิดพลาดหากมีสิ่งผิดปกติเกิดขึ้น" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:88 msgid "" "If all tests pass, and there is no error, the build will be considered " "successful." msgstr "หากการทดสอบทั้งหมดผ่าน และไม่มีข้อผิดพลาด บิลด์จะถือว่าสำเร็จ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:90 msgid "" "According to the list of modules to install and test, a development build " "can take up to 1 hour to be ready. This is due to the large number of tests " "set in the default Odoo modules suite." msgstr "" "ตามรายการโมดูลที่จะติดตั้งและทดสอบ บิลด์การพัฒนาอาจใช้เวลาถึง 1 " "ชั่วโมงในการเตรียมให้พร้อม นี่เป็นเพราะการทดสอบจำนวนมากที่ตั้งไว้ในชุดโมดูล " "Odoo เริ่มต้น" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:94 msgid "Features" msgstr "ฟีเจอร์ต่าง ๆ " #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:96 msgid "" "The production branch will always appear first, and then the other branches " "are ordered by last build created. You can filter out the branches." msgstr "" "สาขาการผลิตจะแสดงก่อนเสมอ จากนั้นสาขาอื่นๆ " "จะถูกเรียงลำดับตามรุ่นสุดท้ายที่สร้างขึ้น คุณสามารถกรองสาขาออกได้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:102 msgid "" "For each branch, you can access the last build's database using the " "*Connect* link and jump to the branch code using the *Github* link. For " "other branches than the production, you can create a new build which will " "use the latest revision of the branch using the link *rebuild*. This last " "link is not available when there is already a build in progress for the " "branch." msgstr "" "สำหรับแต่ละสาขา คุณสามารถเข้าถึงฐานข้อมูลของบิวด์ล่าสุดได้โดยใช้ลิงก์ " "*เชื่อมต่อ* และข้ามไปยังโค้ดสาขาโดยใช้ลิงก์ *Github* สำหรับสาขาอื่นๆ " "นอกเหนือจากการผลิต " "คุณสามารถสร้างบิลด์ใหม่ซึ่งจะใช้เวอร์ชันแก้ไขล่าสุดของสาขาโดยใช้ลิงก์ " "*สร้างใหม่* " "ลิงก์สุดท้ายนี้ใช้ไม่ได้เมื่อมีการสร้างสาขาที่กำลังดำเนินการอยู่แล้ว" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:110 msgid "" "For each build, you can access the revision changes using the button with " "the Github icon. You can access the build's database as the administrator " "using the *Connect* button. Also, you can access the database with another " "user using the *Connect as* button, in the dropdown menu of the *Connect* " "button." msgstr "" "สำหรับแต่ละรุ่น " "คุณสามารถเข้าถึงการเปลี่ยนแปลงการแก้ไขได้โดยใช้ปุ่มที่มีไอคอน Github " "คุณสามารถเข้าถึงฐานข้อมูลของบิลด์ในฐานะผู้ดูแลระบบได้โดยใช้ปุ่ม *เชื่อมต่อ* " "นอกจากนี้ คุณยังสามารถเข้าถึงฐานข้อมูลกับผู้ใช้รายอื่นได้โดยใช้ปุ่ม " "*เชื่อมต่อเป็น* ในเมนูแบบเลื่อนลงของปุ่ม *เชื่อมต่อ*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:122 msgid "" "In the dropdown menu of the build, you can access the same features than in " ":ref:`the branches view `: *Logs*, *Web" " Shell*, *Editor*, *Outgoing e-mails*. You also have the possibility to " "*Download a dump* of the build's database." msgstr "" "ในเมนูแบบเลื่อนลงของบิลด์ คุณสามารถเข้าถึงฟีเจอร์เดียวกันกับใน " ":ref:`มุมมองสาขา `: *บันทึก*, " "*เว็บเชลล์*, *ผู้แก้ไข*, *อีเมลขาออก* คุณยังมีความเป็นไปได้ที่จะ " "*ดาวน์โหลดดัมพ์* ของฐานข้อมูลของบิลด์" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:6 msgid "Create your project" msgstr "สร้างโปรเจ็กต์ของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:9 msgid "Deploy your platform" msgstr "ปรับใช้แพลตฟอร์มของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:11 msgid "" "Go to `Odoo.sh `_ and hit the *Deploy your platform* " "button." msgstr "" "ไปที่ `Odoo.sh `_ แล้วกดปุ่ม *ปรับใช้แพลตฟอร์มของคุณ*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:17 msgid "Sign in with Github" msgstr "ลงชื่อเข้าใช้ด้วย Github" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:19 msgid "" "Sign in with your Github account. If you do not have an account yet, hit the" " *Create an account* link." msgstr "" "ลงชื่อเข้าใช้ด้วยบัญชี Github ของคุณ หากคุณยังไม่มีบัญชี กดลิงก์ " "*สร้างบัญชี*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:26 msgid "Authorize Odoo.sh" msgstr "อนุญาต Odoo.sh" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:28 msgid "" "Grant Odoo.sh the required accesses to your account by clicking the " "*Authorize* button." msgstr "" "ให้สิทธิ์ Odoo.sh ในการเข้าถึงบัญชีของคุณที่จำเป็นโดยคลิกปุ่ม *อนุญาต*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:33 msgid "Odoo.sh basically needs:" msgstr "โดยทั่วไปแล้ว Odoo.sh ต้องการ:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:35 msgid "to know your Github login and email," msgstr "เพื่อทราบข้อมูลเข้าสู่ระบบ Github และอีเมลของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:36 msgid "to create a new repository in case you decide to start from scratch," msgstr "" "เพื่อสร้างพื้นที่เก็บข้อมูลใหม่ในกรณีที่คุณตัดสินใจที่จะเริ่มต้นใหม่ทั้งหมด" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:37 msgid "" "to read your existing repositories, including the ones of your " "organizations, in case you want to start from an existing repository," msgstr "" "เพื่ออ่านที่เก็บข้อมูลที่มีอยู่ของคุณ รวมถึงที่เก็บข้อมูลขององค์กรของคุณด้วย" " ในกรณีที่คุณต้องการเริ่มต้นจากที่เก็บข้อมูลที่มีอยู่" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:39 msgid "to create a webhook to be notified each time you push changes," msgstr "เพื่อสร้างเว็บฮุคเพื่อรับการแจ้งเตือนทุกครั้งที่คุณพุชการเปลี่ยนแปลง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:40 msgid "" "to commit changes to make your deployment easier, merging branches or adding" " new `submodules `_ for" " example." msgstr "" "เพื่อยอมรับการเปลี่ยนแปลงเพื่อทำให้การปรับใช้ของคุณง่ายขึ้น รวมสาขาหรือเพิ่ม" " `โมดูลย่อยใหม่ `_ " #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:44 msgid "Submit your project" msgstr "ส่งโปรเจ็กต์ของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:46 msgid "" "Choose if you want to start from scratch by creating a new repository, or if" " you want to use an existing repository." msgstr "" "เลือกว่าคุณต้องการเริ่มต้นใหม่ทั้งหมดด้วยการสร้างพื้นที่เก็บข้อมูลใหม่ " "หรือต้องการใช้พื้นที่เก็บข้อมูลที่มีอยู่" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:49 msgid "Then, choose a name or select the repository you want to use." msgstr "จากนั้นเลือกชื่อหรือเลือกพื้นที่เก็บข้อมูลที่คุณต้องการใช้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:51 msgid "" "Choose the Odoo version you want to use. If you plan to import an existing " "database or an existing set of applications, you might need to choose the " "according version. If you start from scratch, use the latest version." msgstr "" "เลือกเวอร์ชัน Odoo ที่คุณต้องการใช้ " "หากคุณวางแผนที่จะนำเข้าฐานข้อมูลที่มีอยู่หรือชุดแอปพลิเคชันที่มีอยู่ " "คุณอาจต้องเลือกเวอร์ชันที่เกี่ยวข้อง หากคุณเริ่มต้นใหม่ทั้งหมด " "ให้ใช้เวอร์ชันล่าสุด" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:55 msgid "" "Enter your *subscription code*. This is also called *subscription referral*," " *contract number* or *activation code*." msgstr "" "กรอก *รหัสสมาชิก* ของคุณ สิ่งนี้เรียกว่า *การแนะนำการสมัคร*, *หมายเลขสัญญา* " "หรือ *รหัสเปิดใช้งาน*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:58 msgid "" "It should be the code of your Enterprise subscription that includes Odoo.sh." msgstr "ควรเป็นรหัสของการสมัครสมาชิก Enterprise ของคุณที่มี Odoo.sh" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:60 msgid "" "Partners can use their partnership codes to start a trial. Should their " "clients start a project, they ought to get an Enterprise subscription " "including Odoo.sh and use its subscription code. The partner will get 50% of" " the amount back as commission. Contact your sales representative or account" " manager in order to get it." msgstr "" "พาร์ทเนอร์สามารถใช้รหัสพาร์ทเนอร์ของพวกเขา เพื่อเริ่มการทดลองใช้ " "หากลูกค้าเริ่มโปรเจ็กต์ พวกเขาควรได้รับการสมัครสมาชิกระดับองค์กร รวมถึง " "Odoo.sh และใช้รหัสสมัครสมาชิก พาร์ทเนอร์จะได้รับค่าคอมมิชชั่นคืน 50% " "ของจำนวนเงิน ติดต่อตัวแทนฝ่ายขายหรือผู้จัดการบัญชีของคุณเพื่อรับสินค้า" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:65 msgid "" "When submitting the form, if you are notified your subscription is not " "valid, it either means:" msgstr "" "เมื่อส่งแบบฟอร์ม หากคุณได้รับแจ้งว่าการสมัครของคุณไม่ถูกต้อง อาจหมายความว่า:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:67 msgid "it is not an existing subscription," msgstr "มันไม่ใช่การสมัครสมาชิกที่มีอยู่" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:68 msgid "it is not a partnership subscription," msgstr "ไม่ใช่การสมัครเป็นพาร์ทเนอร์" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:69 msgid "it is an enterprise subscription, but which does not include Odoo.sh," msgstr "เป็นการสมัครสมาชิกระดับองค์กร (Enterprise) แต่ไม่รวมถึง Odoo.sh" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:70 msgid "" "it is neither a partnership subscription or an enterprise subscription (e.g." " an online subscription)." msgstr "" "ไม่ใช่การสมัครสมาชิกแบบหุ้นส่วนหรือการสมัครสมาชิกแบบองค์กร (เช่น " "การสมัครสมาชิกออนไลน์)" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:73 msgid "" "In case of doubt with your subscription, please contact the `Odoo support " "`_." msgstr "" "ในกรณีที่มีข้อสงสัยเกี่ยวกับการสมัครสมาชิกของคุณ โปรดติดต่อ `ฝ่ายช่วยเหลือ " "Odoo `_" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:80 msgid "You're done !" msgstr "เสร็จแล้ว!" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:82 msgid "" "You can start using Odoo.sh. Your first build is about to be created. You " "will soon be able to connect to your first database." msgstr "" "คุณสามารถเริ่มใช้ Odoo.sh ได้ งานสร้างแรกของคุณกำลังจะถูกสร้างขึ้น " "คุณจะสามารถเชื่อมต่อกับฐานข้อมูลแรกของคุณได้ในไม่ช้า" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:91 msgid "Import your database" msgstr "นำเข้าฐานข้อมูลของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:93 msgid "" "You can import your database in your Odoo.sh project as long as it is in a " ":doc:`supported version ` of Odoo." msgstr "" "คุณสามารถนำเข้าฐานข้อมูลของคุณในโปรเจ็กต์ Odoo.sh " "ได้ตราบใดที่ฐานข้อมูลนั้นอยู่ใน :doc:`เวอร์ชันที่รองรับ " "` ของ Odoo" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:97 msgid "Push your modules in production" msgstr "ผลักดันโมดูลของคุณไปสู่การใช้งานจริง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:99 msgid "" "If you use community or custom modules, add them in a branch in your Github " "repository. Databases hosted on the Odoo.com online platform do not have any" " custom modules. Users of these databases can therefore skip this step." msgstr "" "หากคุณใช้คอมมูนิตี้หรือโมดูลแบบกำหนดเอง ให้เพิ่มลงในสาขาในที่เก็บ Github " "ของคุณ ฐานข้อมูลที่โฮสต์บนแพลตฟอร์มออนไลน์ Odoo.com ไม่มีโมดูลแบบกำหนดเอง " "ผู้ใช้ฐานข้อมูลเหล่านี้จึงสามารถข้ามขั้นตอนนี้ได้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:103 msgid "" "You can structure your modules as you wish, Odoo.sh will automatically " "detect the folders containing Odoo addons. For instance, you can put all " "your modules folder in the root directory of your repository, or group the " "modules in folders by categories that you define (accounting, project, ...)." msgstr "" "คุณสามารถจัดโครงสร้างโมดูลของคุณได้ตามที่คุณต้องการ Odoo.sh " "จะตรวจจับโฟลเดอร์ที่มีส่วนเสริมของ Odoo โดยอัตโนมัติ ตัวอย่างเช่น " "คุณสามารถใส่โฟลเดอร์โมดูลทั้งหมดของคุณไว้ในรูทไดเร็กทอรีของที่เก็บของคุณ " "หรือจัดกลุ่มโมดูลในโฟลเดอร์ตามหมวดหมู่ที่คุณกำหนด (ระบบบัญชี โปรเจ็กต์ ...)" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:108 msgid "" "For community modules available in public Git repositories, you can also " "consider to add them using :ref:`Submodules `." msgstr "" "สำหรับโมดูลคอมมูนิตี้ที่มีอยู่ในที่เก็บ Git สาธารณะ " "คุณยังสามารถพิจารณาเพิ่มโมดูลเหล่านั้นโดยใช้ :ref:`Submodules `." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:111 msgid "" "Then, either :ref:`make this branch the production branch `, or :ref:`merge it into your production " "branch `." msgstr "" "จากนั้น :ref:`ทำให้สาขานี้เป็นสาขาการผลิต ` หรือ :ref:`รวมเข้ากับสาขาการผลิตของคุณ `" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:115 msgid "Download a backup" msgstr "ดาวน์โหลดข้อมูลสำรอง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:118 msgid "On-premise databases" msgstr "ฐานข้อมูลภายในองค์กร" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:120 msgid "" "Access the URL :file:`/web/database/manager` of your on-premise database and" " download a backup." msgstr "" "เข้าถึง URL :file:`/web/database/manager` " "ของฐานข้อมูลภายในองค์กรของคุณและดาวน์โหลดข้อมูลสำรอง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:124 msgid "" "If you cannot access the database manager, it may have been disabled by your" " system administrator. See the :ref:`database manager security documentation" " `." msgstr "" "หากคุณไม่สามารถเข้าถึงตัวจัดการฐานข้อมูลได้ " "อาจเป็นเพราะผู้ดูแลระบบของคุณปิดใช้งานอยู่ ดู " ":ref:`เอกสารประกอบการรักษาความปลอดภัยของตัวจัดการฐานข้อมูล " "`" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:127 msgid "" "You will need the master password of your database server. If you do not " "have it, contact your system administrator." msgstr "" "คุณจะต้องมีรหัสผ่านหลักของเซิร์ฟเวอร์ฐานข้อมูลของคุณ หากคุณไม่มี " "โปรดติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:133 msgid "Choose a zip including the filestore as the backup format." msgstr "เลือกไฟล์ zip รวมถึงที่เก็บไฟล์เป็นรูปแบบการสำรองข้อมูล" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:139 msgid "Odoo Online databases" msgstr "ฐานข้อมูลออนไลน์ของ Odoo" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:141 msgid "" "`Access your databases manager " "`_ and download a backup of " "your database." msgstr "" "`เข้าถึงตัวจัดการฐานข้อมูลของคุณ " "`_ " "และดาวน์โหลดข้อมูลสำรองของฐานข้อมูลของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:149 msgid "Online versions (e.g. *saas-**) are not supported on Odoo.sh." msgstr "Odoo.sh ไม่รองรับเวอร์ชันออนไลน์ (เช่น *saas-**)" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:152 msgid "Upload the backup" msgstr "อัปโหลดข้อมูลสำรอง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:154 msgid "" "Then, in your Odoo.sh project, in the backups tab of your production branch," " import the backup you just downloaded." msgstr "" "จากนั้น ในโปรเจ็กต์ Odoo.sh ของคุณ ในแท็บการสำรองข้อมูลของสาขาการผลิตของคุณ " "ให้นำเข้าข้อมูลสำรองที่คุณเพิ่งดาวน์โหลด" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:160 msgid "" "Once the backup imported, you can access the database using the *Connect* " "button in the history of the branch." msgstr "" "เมื่อนำเข้าข้อมูลสำรองแล้ว คุณสามารถเข้าถึงฐานข้อมูลได้โดยใช้ปุ่ม " "*เชื่อมต่อ* ในประวัติของสาขา" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:167 msgid "Check your outgoing email servers" msgstr "ตรวจสอบเซิร์ฟเวอร์อีเมลขาออกของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:169 msgid "" "There is a default mail server provided with Odoo.sh. To use it, there must " "be no enabled outgoing mail server configured in your database in " ":menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing Mail Servers` " "(:ref:`Developer mode ` must be activated)." msgstr "" "มีเมลเซิร์ฟเวอร์เริ่มต้นที่มาพร้อมกับ Odoo.sh หากต้องการใช้งาน " "จะต้องไม่มีการกำหนดค่าเซิร์ฟเวอร์เมลขาออกที่เปิดใช้งานในฐานข้อมูลของคุณใน " ":menuselection:`การตั้งค่า -> เทคนิค -> เซิร์ฟเวอร์เมลขาออก` " "(:ref:`ต้องเปิดใช้งาน`โหมดนักพัฒนาซอฟต์แวร์)" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:174 msgid "" "After the import of your database, all outgoing email servers are disabled " "so you use the Odoo.sh email server provided by default." msgstr "" "หลังจากการนำเข้าฐานข้อมูลของคุณ เซิร์ฟเวอร์อีเมลขาออกทั้งหมดจะถูกปิดใช้งาน " "ดังนั้นคุณจึงใช้เซิร์ฟเวอร์อีเมล Odoo.sh ที่ให้ไว้ตามค่าเริ่มต้น" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:178 msgid "" "Port 25 is (and will stay) closed. If you want to connect to an external " "SMTP server, you should use ports 465 and 587." msgstr "" "พอร์ต 25 ปิดอยู่ (และจะยังคงปิดไว้) หากคุณต้องการเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ " "SMTP ภายนอก คุณควรใช้พอร์ต 465 และ 587" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:182 msgid "Check your scheduled actions" msgstr "ตรวจสอบการดำเนินการตามกำหนดเวลาของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:184 msgid "All scheduled actions are disabled after the import." msgstr "การดำเนินการที่กำหนดเวลาไว้ทั้งหมดจะถูกปิดใช้งานหลังจากการนำเข้า" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:186 msgid "" "This is to prevent your newly imported database to perform actions that " "could impact your running production, such as sending the mails remaining in" " the queue, processing mass mailings, or third-party services " "synchronization (Calendars, files hosting, ...)." msgstr "" "นี่เป็นการป้องกันไม่ให้ฐานข้อมูลที่นำเข้าใหม่ของคุณดำเนินการที่อาจส่งผลกระทบต่อการทำงานจริงของคุณ" " เช่น การส่งอีเมลที่เหลืออยู่ในคิว การประมวลผลการส่งจดหมายจำนวนมาก " "หรือการซิงโครไนซ์บริการของบุคคลที่สาม (ปฏิทิน การโฮสต์ไฟล์ ...)" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:190 msgid "" "If you plan to make the imported database your production, enable the " "scheduled actions you need. You can check what is enabled in the database of" " origin and enable the same actions in the imported database. Scheduled " "actions are located under :menuselection:`Settings --> Technical --> " "Automation --> Scheduled Actions`." msgstr "" "หากคุณวางแผนที่จะทำให้ฐานข้อมูลที่นำเข้าเป็นการผลิตของคุณ " "ให้เปิดใช้งานการดำเนินการตามกำหนดเวลาที่คุณต้องการ " "คุณสามารถตรวจสอบสิ่งที่เปิดใช้งานในฐานข้อมูลต้นทางและเปิดใช้งานการดำเนินการเดียวกันในฐานข้อมูลที่นำเข้า" " การดำเนินการตามกำหนดการจะอยู่ภายใต้ :เมนูการเลือก:`การตั้งค่า --> เทคนิค " "--> ระบบอัตโนมัติ --> การดำเนินการตามกำหนดการ`" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:196 msgid "Register your subscription" msgstr "ลงทะเบียนสมัครสมาชิก" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:198 msgid "Your subscription is unlinked after the import." msgstr "การสมัครของคุณถูกยกเลิกการเชื่อมโยงหลังจากการนำเข้า" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:200 msgid "" "The imported database is considered a duplicate by default and the " "enterprise subscription is therefore removed, as you can only have one " "database linked per subscription." msgstr "" "ฐานข้อมูลที่นำเข้าจะถือว่าเป็นฐานข้อมูลที่ซ้ำกันตามค่าเริ่มต้น " "ดังนั้นการสมัครใช้งานระดับองค์กรจึงถูกลบออก " "เนื่องจากคุณสามารถเชื่อมโยงฐานข้อมูลได้เพียงฐานข้อมูลเดียวต่อการสมัครสมาชิกแต่ละครั้ง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:203 msgid "" "If you plan to make it your production, unlink your former database from the" " subscription, and register the newly imported database. Read the " ":doc:`database registration documentation <../../on_premise>` for " "instructions." msgstr "" "หากคุณวางแผนที่จะทำให้เป็นการใช้งานจริง " "ให้ยกเลิกการเชื่อมโยงฐานข้อมูลเดิมของคุณจากการสมัครสมาชิก " "และลงทะเบียนฐานข้อมูลที่นำเข้าใหม่ อ่าน :doc:`เอกสารการลงทะเบียนฐานข้อมูล " "<../../on_premise>` เพื่อดูคำแนะนำ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:3 msgid "Your first module" msgstr "โมดูลแรกของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:8 msgid "" "This chapter helps you to create your first Odoo module and deploy it in " "your Odoo.sh project." msgstr "" "บทนี้ช่วยให้คุณสร้างโมดูล Odoo แรกและปรับใช้ในโปรเจ็กต์ Odoo.sh ของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:10 msgid "" "This tutorial requires :ref:`you created a project on Odoo.sh `, and you know your Github repository's URL." msgstr "" "บทช่วยสอนนี้ต้องการ :ref:`คุณสร้างโปรเจ็กต์บน Odoo.sh ` และคุณทราบ URL ของที่เก็บ Github ของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:13 msgid "Basic use of Git and Github is explained." msgstr "อธิบายการใช้ Git และ Github ขั้นพื้นฐานแล้ว" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:15 msgid "The below assumptions are made:" msgstr "มีการตั้งสมมติฐานด้านล่าง:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:17 msgid "" "*~/src* is the directory where are located the Git repositories related to " "your Odoo projects," msgstr "" "*~/src* คือไดเร็กทอรีซึ่งเป็นที่ตั้งของที่เก็บ Git ที่เกี่ยวข้องกับโปรเจ็กต์" " Odoo ของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:18 msgid "*odoo* is the Github user," msgstr "*odoo* คือผู้ใช้ Github" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:19 msgid "*odoo-addons* is the Github repository," msgstr "*odoo-addons* คือที่เก็บข้อมูล Github" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:20 msgid "*feature-1* is the name of a development branch," msgstr "*feature-1* คือชื่อของสาขาการพัฒนา" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:21 msgid "*master* is the name of the production branch," msgstr "*master* คือชื่อของสาขาการผลิต" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:22 msgid "*my_module* is the name of the module." msgstr "*my_module* คือชื่อของโมดูล" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:24 msgid "Replace these by the values of your choice." msgstr "แทนที่สิ่งเหล่านี้ด้วยค่าที่คุณเลือก" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:27 msgid "Create the development branch" msgstr "สร้างสาขาการพัฒนา" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:30 msgid "From Odoo.sh" msgstr "จาก Odoo.sh" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:32 msgid "In the branches view:" msgstr "ในมุมมองสาขา:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:34 msgid "hit the :code:`+` button next to the development stage," msgstr "กดปุ่ม :code:`+` ถัดจากขั้นตอนการพัฒนา" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:35 msgid "choose the branch *master* in the *Fork* selection," msgstr "เลือกสาขา *master* ในรายการ *Fork*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:36 msgid "type *feature-1* in the *To* input." msgstr "พิมพ์ *feature-1* ในอินพุต *ถึง*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:38 msgid "|pic1| |pic2|" msgstr "|pic1| |pic2|" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40 msgid "pic1" msgstr "pic1" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43 msgid "pic2" msgstr "pic2" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:46 msgid "" "Once the build created, you can access the editor and browse to the folder " "*~/src/user* to access to the code of your development branch." msgstr "" "เมื่อสร้างบิลด์แล้ว คุณสามารถเข้าถึงตัวแก้ไขและเรียกดูโฟลเดอร์ *~/src/user* " "เพื่อเข้าถึงโค้ดของสาขาการพัฒนาของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:56 msgid "From your computer" msgstr "จากคอมพิวเตอร์ของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:58 msgid "Clone your Github repository on your computer:" msgstr "โคลนพื้นที่เก็บข้อมูล Github ของคุณบนคอมพิวเตอร์ของคุณ:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:67 msgid "Create a new branch:" msgstr "สร้างสาขาใหม่:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:74 msgid "Create the module structure" msgstr "สร้างโครงสร้างโมดูล" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:77 msgid "Scaffolding the module" msgstr "การติดตั้งโมดูล" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:79 msgid "" "While not necessary, scaffolding avoids the tedium of setting the basic Odoo" " module structure. You can scaffold a new module using the executable *odoo-" "bin*." msgstr "" "แม้ว่าจะไม่จำเป็น " "แต่การถอดแบบคำนวณก็ช่วยหลีกเลี่ยงความน่าเบื่อในการตั้งค่าโครงสร้างโมดูล Odoo" " พื้นฐานได้ คุณสามารถประกอบโมดูลใหม่ได้โดยใช้ไฟล์ปฏิบัติการ *odoo-bin*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:82 msgid "From the Odoo.sh editor, in a terminal:" msgstr "จากตัวแก้ไข Odoo.sh ในเทอร์มินัล:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:88 msgid "" "Or, from your computer, if you have an :doc:`installation of Odoo " "<../../on_premise/source>`:" msgstr "" "หรือจากคอมพิวเตอร์ของคุณ หากคุณมี :doc:`การติดตั้ง Odoo " "<../../on_premise/source>`:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:94 msgid "" "If you do not want to bother installing Odoo on your computer, you can also " ":download:`download this module structure template " "` in which you replace every occurrences of " "*my_module* to the name of your choice." msgstr "" "หากคุณไม่ต้องการรบกวนการติดตั้ง Odoo บนคอมพิวเตอร์ของคุณ คุณยังสามารถ " ":ดาวน์โหลด:`ดาวน์โหลดเทมเพลตโครงสร้างโมดูลนี้ ` " "ซึ่งคุณจะแทนที่ *my_module* ทุกรายการเป็นชื่อที่คุณเลือก" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:98 msgid "The below structure will be generated:" msgstr "โครงสร้างด้านล่างจะถูกสร้างขึ้น:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:121 msgid "" "Do not use special characters other than the underscore ( _ ) for your " "module name, not even an hyphen ( - ). This name is used for the Python " "classes of your module, and having classes name with special characters " "other than the underscore is not valid in Python." msgstr "" "อย่าใช้อักขระพิเศษนอกเหนือจากขีดล่าง ( _ ) สำหรับชื่อโมดูลของคุณ " "แม้แต่เครื่องหมายยติภังค์ ( - ) ชื่อนี้ใช้สำหรับคลาส Python ของโมดูลของคุณ " "และการมีชื่อคลาสที่มีอักขระพิเศษอื่นที่ไม่ใช่ขีดล่างนั้นไม่ถูกต้องใน Python" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:125 msgid "Uncomment the content of the files:" msgstr "ยกเลิกหมายเหตุเนื้อหาของไฟล์:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:127 msgid "*models/models.py*, an example of model with its fields," msgstr "*models/models.py* ตัวอย่างของโมเดลที่มีฟิลด์" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:129 msgid "" "*views/views.xml*, a tree and a form view, with the menus opening them," msgstr "*views/views.xml* มุมมองแบบลำดับและแบบฟอร์ม โดยมีเมนูเปิดอยู่" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:131 msgid "*demo/demo.xml*, demo records for the above example model," msgstr "*demo/demo.xml* บันทึกการสาธิตสำหรับโมเดลตัวอย่างข้างต้น" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:133 msgid "" "*controllers/controllers.py*, an example of controller implementing some " "routes," msgstr "" "*controllers/controllers.py* ตัวอย่างของคอนโทรลเลอร์ที่ใช้งานบางเส้นทาง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:135 msgid "" "*views/templates.xml*, two example qweb views used by the above controller " "routes," msgstr "" "*views/templates.xml* สองตัวอย่างมุมมอง qweb " "ที่ใช้โดยเส้นทางคอนโทรลเลอร์ด้านบน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:137 msgid "" "*__manifest__.py*, the manifest of your module, including for instance its " "title, description and data files to load. You just need to uncomment the " "access control list data file:" msgstr "" "*__manifest__.py* ไฟล์ Manifest ของโมดูลของคุณ รวมถึงชื่อ คำอธิบาย " "และไฟล์ข้อมูลที่จะโหลด " "คุณเพียงแค่ต้องยกเลิกหมายเหตุไฟล์ข้อมูลรายการควบคุมการเข้าถึง:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:146 msgid "Manually" msgstr "ด้วยตนเอง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:148 msgid "" "If you want to create your module structure manually, you can follow the " ":doc:`/developer/tutorials/getting_started` tutorial to understand the " "structure of a module and the content of each file." msgstr "" "หากคุณต้องการสร้างโครงสร้างโมดูลด้วยตนเอง คุณสามารถปฏิบัติตามบทช่วยสอน " ":doc:`/developer/tutorials/getting_started` " "เพื่อทำความเข้าใจโครงสร้างของโมดูลและเนื้อหาของแต่ละไฟล์" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:153 msgid "Push the development branch" msgstr "ผลักดันสาขาพัฒนา" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:155 msgid "Stage the changes to be committed" msgstr "กำหนดขั้นตอนการเปลี่ยนแปลงที่จะกระทำ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:161 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:395 msgid "Commit your changes" msgstr "ยอมรับการเปลี่ยนแปลงของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:167 msgid "Push your changes to your remote repository" msgstr "พุชการเปลี่ยนแปลงของคุณไปยังพื้นที่เก็บข้อมูลระยะไกลของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:169 msgid "From an Odoo.sh editor terminal:" msgstr "จากเทอร์มินัลตัวแก้ไข Odoo.sh:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:175 msgid "" "The above command is explained in the section :ref:`Commit & Push your " "changes ` of the :ref:`Online " "Editor ` chapter. It includes the " "explanation regarding the fact you will be prompted to type your username " "and password, and what to do if you use the two-factor authentication." msgstr "" "คำสั่งข้างต้นอธิบายไว้ในส่วน :ref:`ยืนยันและผลักดันการเปลี่ยนแปลงของคุณ " "` ของบท " ":ref:`เครื่องมือแก้ไขออนไลน์ ` " "รวมถึงคำอธิบายเกี่ยวกับข้อเท็จจริงที่คุณจะได้รับแจ้งให้พิมพ์ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณ" " และสิ่งที่ควรทำหากคุณใช้การยืนยันแบบสองขั้นตอน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:183 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:383 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:409 msgid "Or, from your computer terminal:" msgstr "หรือจากเทอร์มินัลคอมพิวเตอร์ของคุณ:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:189 msgid "" "You need to specify *-u origin feature-1* for the first push only. From that" " point, to push your future changes from your computer, you can simply use" msgstr "" "คุณต้องระบุ *-u origin features-1* สำหรับการพุชครั้งแรกเท่านั้น จากจุดนั้น " "คุณสามารถใช้เพื่อผลักดันการเปลี่ยนแปลงในอนาคตจากคอมพิวเตอร์ของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:197 msgid "Test your module" msgstr "ทดสอบโมดูลของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:199 msgid "" "Your branch should appear in your development branches in your project." msgstr "สาขาของคุณควรปรากฏในสาขาการพัฒนาในโปรเจ็กต์ของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:204 msgid "" "In the branches view of your project, you can click on your branch name in " "the left navigation panel to access its history." msgstr "" "ในมุมมองสาขาของโปรเจ็กต์ " "คุณสามารถคลิกชื่อสาขาในแผงการนำทางด้านซ้ายเพื่อเข้าถึงประวัติของโปรเจ็กต์ได้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:210 msgid "" "You can see here the changes you just pushed, including the comment you set." " Once the database ready, you can access it by clicking the *Connect* " "button." msgstr "" "คุณจะเห็นการเปลี่ยนแปลงที่คุณเพิ่งดำเนินการ " "รวมถึงความคิดเห็นที่คุณตั้งไว้ที่นี่ เมื่อฐานข้อมูลพร้อมแล้ว " "คุณสามารถเข้าถึงได้โดยคลิกปุ่ม *เชื่อมต่อ*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:216 msgid "" "If your Odoo.sh project is configured to install your module automatically, " "you will directly see it amongst the database apps. Otherwise, it will be " "available in the apps to install." msgstr "" "หากโปรเจ็กต์ Odoo.sh " "ของคุณได้รับการกำหนดค่าให้ติดตั้งโมดูลของคุณโดยอัตโนมัติ " "คุณจะเห็นโมดูลดังกล่าวในแอปฐานข้อมูลโดยตรง ไม่เช่นนั้น " "จะสามารถใช้งานได้ในแอปที่จะติดตั้ง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:220 msgid "" "You can then play around with your module, create new records and test your " "features and buttons." msgstr "" "จากนั้นคุณสามารถลองใช้โมดูลของคุณ สร้างบันทึกใหม่และทดสอบฟีเจอร์และปุ่มต่างๆ" " ของคุณได้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:223 msgid "Test with the production data" msgstr "ทดสอบกับข้อมูลการผลิต" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:225 msgid "" "You need to have a production database for this step. You can create it if " "you do not have it yet." msgstr "" "คุณต้องมีฐานข้อมูลการผลิตสำหรับขั้นตอนนี้ " "คุณสามารถสร้างมันขึ้นมาได้หากคุณยังไม่มี" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:227 msgid "" "Once you tested your module in a development build with the demo data and " "believe it is ready, you can test it with the production data using a " "staging branch." msgstr "" "เมื่อคุณทดสอบโมดูลของคุณในบิลด์การพัฒนาด้วยข้อมูลสาธิตและเชื่อว่าพร้อมแล้ว " "คุณสามารถทดสอบกับข้อมูลการใช้งานจริงได้โดยใช้สาขาการจัดเตรียม" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:230 msgid "You can either:" msgstr "คุณสามารถ:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:232 msgid "" "Make your development branch a staging branch, by drag and dropping it onto " "the *staging* section title." msgstr "" "ทำให้สาขาการพัฒนาของคุณเป็นสาขาชั่วคราว โดยการลากและวางลงบนชื่อส่วน " "*การจัดเตรียม*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:238 msgid "" "Merge it in an existing staging branch, by drag and dropping it onto the " "given staging branch." msgstr "" "รวมเข้ากับสาขาการจัดเตรียมที่มีอยู่ " "โดยการลากและวางลงในสาขาการจัดเตรียมที่กำหนด" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:243 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:289 msgid "You can also use the :code:`git merge` command to merge your branches." msgstr "คุณยังสามารถใช้คำสั่ง :code:`รวม git` เพื่อรวมสาขาของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:245 msgid "" "This will create a new staging build, which will duplicate the production " "database and make it run using a server updated with your latest changes of " "your branch." msgstr "" "สิ่งนี้จะสร้างการสร้างการจัดเตรียมใหม่ ซึ่งจะทำซ้ำฐานข้อมูลที่ใช้งานจริง " "และทำให้มันทำงานโดยใช้เซิร์ฟเวอร์ที่อัปเดตด้วยการเปลี่ยนแปลงล่าสุดในสาขาของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:251 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:297 msgid "Once the database ready, you can access it using the *Connect* button." msgstr "เมื่อฐานข้อมูลพร้อมแล้ว คุณจะสามารถเข้าถึงได้โดยใช้ปุ่ม *เชื่อมต่อ*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:256 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:300 msgid "Install your module" msgstr "ติดตั้งโมดูลของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:258 msgid "" "Your module will not be installed automatically, you have to install it from" " the apps menu. Indeed, the purpose of the staging build is to test the " "behavior of your changes as it would be on your production, and on your " "production you would not like your module to be installed automatically, but" " on demand." msgstr "" "โมดูลของคุณจะไม่ได้รับการติดตั้งโดยอัตโนมัติ คุณต้องติดตั้งจากเมนูแอป " "ที่จริงแล้ว จุดประสงค์ของการสร้างการจัดเตรียมคือ " "เพื่อทดสอบพฤติกรรมของการเปลี่ยนแปลงของคุณตามที่จะเกิดขึ้นกับการผลิตของคุณ " "และในการผลิตของคุณที่คุณไม่ต้องการให้โมดูลของคุณได้รับการติดตั้งโดยอัตโนมัติ" " แต่เป็นไปตามความต้องการ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:263 msgid "" "Your module may not appear directly in your apps to install either, you need" " to update your apps list first:" msgstr "" "โมดูลของคุณอาจไม่ปรากฏในแอปของคุณโดยตรงเพื่อติดตั้ง " "คุณต้องอัปเดตรายการแอปก่อน:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:266 msgid "Activate the :ref:`developer mode `" msgstr "เปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา `" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:267 msgid "in the apps menu, click the *Update Apps List* button," msgstr "ในเมนูแอป ให้คลิกปุ่ม *อัปเดตรายการแอป*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:268 msgid "in the dialog that appears, click the *Update* button." msgstr "ในกล่องโต้ตอบที่ปรากฏขึ้น ให้คลิกปุ่ม *อัปเดต*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:273 msgid "Your module will then appear in the list of available apps." msgstr "โมดูลของคุณจะปรากฏในรายการแอปที่มีอยู่" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:279 msgid "Deploy in production" msgstr "ปรับใช้ในการผลิต" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:281 msgid "" "Once you tested your module in a staging branch with your production data, " "and believe it is ready for production, you can merge your branch in the " "production branch." msgstr "" "เมื่อคุณทดสอบโมดูลของคุณในสาขาการจัดเตรียมด้วยข้อมูลการผลิตของคุณ " "และเชื่อว่าโมดูลพร้อมสำหรับการผลิตแล้ว " "คุณสามารถรวมสาขาของคุณในสาขาการผลิตได้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:284 msgid "Drag and drop your staging branch on the production branch." msgstr "ลากและวางสาขาการจัดเตรียมของคุณบนสาขาที่ใช้งานจริง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:291 msgid "" "This will merge the latest changes of your staging branch in the production " "branch, and update your production server with these latest changes." msgstr "" "การดำเนินการนี้จะรวมการเปลี่ยนแปลงล่าสุดของสาขาการจัดเตรียมของคุณในสาขาการผลิต" " และอัปเดตเซิร์ฟเวอร์ที่ใช้งานจริงของคุณด้วยการเปลี่ยนแปลงล่าสุดเหล่านี้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:302 msgid "" "Your module will not be installed automatically, you have to install it " "manually as explained in the :ref:`above section about installing your " "module in staging databases `." msgstr "" "โมดูลของคุณจะไม่ถูกติดตั้งโดยอัตโนมัติ " "คุณต้องติดตั้งด้วยตนเองตามที่อธิบายไว้ใน " ":ref:`ด้านบนส่วนเกี่ยวกับการติดตั้งโมดูลของคุณในฐานข้อมูลชั่วคราว `." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:308 msgid "Add a change" msgstr "เพิ่มการเปลี่ยนแปลง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:310 msgid "" "This section explains how to add a change in your module by adding a new " "field in a model and deploy it." msgstr "" "ส่วนนี้จะอธิบายวิธีเพิ่มการเปลี่ยนแปลงในโมดูลของคุณโดยการเพิ่มฟิลด์ใหม่ในโมเดลและปรับใช้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:315 msgid "From the Odoo.sh editor," msgstr "จากเครื่องมือแก้ไข Odoo.sh" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:314 msgid "browse to your module folder *~/src/user/my_module*," msgstr "เรียกดูโฟลเดอร์โมดูลของคุณ *~/src/user/my_module*," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:315 msgid "then, open the file *models/models.py*." msgstr "จากนั้นเปิดไฟล์ *models/models.py*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:321 msgid "Or, from your computer," msgstr "หรือจากคอมพิวเตอร์ของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:318 msgid "" "use the file browser of your choice to browse to your module folder " "*~/src/odoo-addons/my_module*," msgstr "" "ใช้เบราว์เซอร์ไฟล์ที่คุณเลือกเพื่อเรียกดูโฟลเดอร์โมดูลของคุณ *~/src/odoo-" "addons/my_module*," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:320 msgid "" "then, open the file *models/models.py* using the editor of your choice, such" " as *Atom*, *Sublime Text*, *PyCharm*, *vim*, ..." msgstr "" "จากนั้น เปิดไฟล์ *models/models.py* โดยใช้โปรแกรมแก้ไขที่คุณเลือก เช่น " "*Atom*, *Sublime Text*, *PyCharm*, *vim*, ..." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:323 msgid "Then, after the description field" msgstr "จากนั้นหลังจากช่องคำอธิบาย" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:329 msgid "Add a datetime field" msgstr "เพิ่มฟิลด์วันที่และเวลา" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:335 msgid "Then, open the file *views/views.xml*." msgstr "จากนั้น เปิดไฟล์ *views/views.xml*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:337 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:473 msgid "After" msgstr "หลังจาก" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:343 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:450 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:467 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:479 msgid "Add" msgstr "เพิ่ม" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:349 msgid "" "These changes alter the database structure by adding a column in a table, " "and modify a view stored in database." msgstr "" "การเปลี่ยนแปลงเหล่านี้จะเปลี่ยนโครงสร้างฐานข้อมูลโดยการเพิ่มคอลัมน์ในตาราง " "และแก้ไขมุมมองที่จัดเก็บไว้ในฐานข้อมูล" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:352 msgid "" "In order to be applied in existing databases, such as your production " "database, these changes requires the module to be updated." msgstr "" "เพื่อที่จะนำไปใช้กับฐานข้อมูลที่มีอยู่ เช่น ฐานข้อมูลการผลิตของคุณ " "การเปลี่ยนแปลงเหล่านี้จำเป็นต้องมีการอัปเดตโมดูล" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:355 msgid "" "If you would like the update to be performed automatically by the Odoo.sh " "platform when you push your changes, increase your module version in its " "manifest." msgstr "" "หากคุณต้องการให้แพลตฟอร์ม Odoo.sh " "ดำเนินการอัปเดตโดยอัตโนมัติเมื่อคุณพุชการเปลี่ยนแปลง " "ให้เพิ่มเวอร์ชันโมดูลของคุณในรายการ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:358 msgid "Open the module manifest *__manifest__.py*." msgstr "เปิดรายการโมดูล *__manifest__.py*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:366 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:504 msgid "with" msgstr "กับ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:372 msgid "" "The platform will detect the change of version and trigger the update of the" " module upon the new revision deployment." msgstr "" "แพลตฟอร์มจะตรวจจับการเปลี่ยนแปลงของเวอร์ชันและเริ่มต้นการอัปเดตโมดูลเมื่อมีการปรับใช้การแก้ไขใหม่" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:375 msgid "Browse to your Git folder." msgstr "เรียกดูโฟลเดอร์ Git ของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:377 msgid "Then, from an Odoo.sh terminal:" msgstr "จากนั้น จากเทอร์มินัล Odoo.sh:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:389 msgid "Then, stage your changes to be committed" msgstr "จากนั้น ดำเนินการเปลี่ยนแปลงเพื่อยืนยัน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:401 msgid "Push your changes:" msgstr "พุชการเปลี่ยนแปลงของคุณ:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:403 msgid "From an Odoo.sh terminal:" msgstr "จากเทอร์มินัล Odoo.sh:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:415 msgid "The platform will then create a new build for the branch *feature-1*." msgstr "จากนั้นแพลตฟอร์มจะสร้างโครงสร้างใหม่สำหรับสาขา *feature-1*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:420 msgid "" "Once you tested your changes, you can merge your changes in the production " "branch, for instance by drag-and-dropping the branch on the production " "branch in the Odoo.sh interface. As you increased the module version in the " "manifest, the platform will update the module automatically and your new " "field will be directly available. Otherwise you can manually update the " "module within the apps list." msgstr "" "เมื่อคุณทดสอบการเปลี่ยนแปลงแล้ว คุณสามารถรวมการเปลี่ยนแปลงในสาขาการผลิตได้ " "เช่น โดยการลากและวางสาขาบนสาขาการผลิตในอินเทอร์เฟซ Odoo.sh " "เมื่อคุณเพิ่มเวอร์ชันของโมดูลในรายการ " "แพลตฟอร์มจะอัปเดตโมดูลโดยอัตโนมัติและฟิลด์ใหม่ของคุณจะพร้อมใช้งานโดยตรง " "ไม่เช่นนั้น คุณสามารถอัปเดตโมดูลภายในรายการแอปด้วยตนเองได้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:426 msgid "Use an external Python library" msgstr "ใช้ไลบรารี Python ภายนอก" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:428 msgid "" "If you would like to use an external Python library which is not installed " "by default, you can define a *requirements.txt* file listing the external " "libraries your modules depends on." msgstr "" "หากคุณต้องการใช้ไลบรารี Python ภายนอกที่ไม่ได้ติดตั้งตามค่าเริ่มต้น " "คุณสามารถกำหนดไฟล์ *requirements.txt* " "ซึ่งแสดงรายการไลบรารีภายนอกที่โมดูลของคุณใช้อยู่" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:432 msgid "" "It is not possible to install or upgrade system packages on an Odoo.sh " "database (e.g., apt packages). However, under specific conditions, packages " "can be considered for installation. This also applies to **Python modules** " "requiring system packages for their compilation, and **third-party Odoo " "modules**." msgstr "" "ไม่สามารถติดตั้งหรืออัปเกรดแพ็คเกจระบบบนฐานข้อมูล Odoo.sh ได้ (เช่น แพ็คเกจ " "apt) อย่างไรก็ตาม ภายใต้เงื่อนไขเฉพาะ " "อาจพิจารณาบรรจุภัณฑ์สำหรับการติดตั้งได้ นอกจากนี้ยังใช้กับ **โมดูล Python** " "ที่ต้องการแพ็คเกจระบบสำหรับการคอมไพล์ และ **โมดูล Odoo บุคคลที่สาม**" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:436 msgid "**PostgreSQL extensions** are not supported on Odoo.sh." msgstr "**ส่วนขยาย PostgreSQL** ไม่รองรับบน Odoo.sh" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:437 msgid "" "For more information, consult our `FAQ " "`_." msgstr "" "หากต้องการข้อมูลเพิ่มเติม โปรดดู `คำถามที่พบบ่อยของเรา " "`_ " #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:439 msgid "" "The platform will use this file to automatically install the Python " "libraries your project needs." msgstr "" "แพลตฟอร์มจะใช้ไฟล์นี้เพื่อติดตั้งไลบรารี Python " "ที่โปรเจ็กต์ของคุณต้องการโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:441 msgid "" "The feature is explained in this section by using the `Unidecode library " "`_ in your module." msgstr "" "ฟีเจอร์นี้อธิบายไว้ในส่วนนี้โดยใช้ `ไลบรารี Unidecode " "`_ ในโมดูลของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:444 msgid "Create a file *requirements.txt* in the root folder of your repository" msgstr "สร้างไฟล์ *requirements.txt* ในโฟลเดอร์รูทของที่เก็บของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:446 msgid "" "From the Odoo.sh editor, create and open the file " "~/src/user/requirements.txt." msgstr "" "จากโปรแกรมแก้ไข Odoo.sh ให้สร้างและเปิดไฟล์ ~/src/user/requirements.txt" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:448 msgid "" "Or, from your computer, create and open the file ~/src/odoo-" "addons/requirements.txt." msgstr "" "หรือจากคอมพิวเตอร์ของคุณ ให้สร้างและเปิดไฟล์ ~/src/odoo-" "addons/requirements.txt" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:456 msgid "" "Then use the library in your module, for instance to remove accents from " "characters in the name field of your model." msgstr "" "จากนั้นใช้ไลบรารีในโมดูลของคุณ เช่น " "เพื่อลบการเน้นเสียงออกจากอักขระในช่องชื่อโมเดลของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:459 msgid "Open the file *models/models.py*." msgstr "เปิดไฟล์ *models/models.py*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:461 msgid "Before" msgstr "ก่อนหน้า" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:494 msgid "" "Adding a Python dependency requires a module version increase for the " "platform to install it." msgstr "" "การเพิ่มการพึ่งพา Python " "จำเป็นต้องเพิ่มเวอร์ชันโมดูลเพื่อให้แพลตฟอร์มติดตั้งได้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:496 msgid "Edit the module manifest *__manifest__.py*" msgstr "แก้ไขรายการโมดูล *__manifest__.py*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:510 msgid "Stage and commit your changes:" msgstr "ดำเนินการและยืนยันการเปลี่ยนแปลงของคุณ:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:518 msgid "Then, push your changes:" msgstr "จากนั้น ผลักดันการเปลี่ยนแปลงของคุณ:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:520 msgid "In an Odoo.sh terminal:" msgstr "ในเทอร์มินัล Odoo.sh:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:526 msgid "In your computer terminal:" msgstr "ในเทอร์มินัลคอมพิวเตอร์ของคุณ:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:6 msgid "Online Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไขออนไลน์" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:11 msgid "" "The online editor allows you to edit the source code of your builds from a " "web browser. It also gives you the possibility to open terminals, Python " "consoles, Odoo Shell consoles and `Notebooks " "`_." msgstr "" "โปรแกรมแก้ไขออนไลน์ช่วยให้คุณสามารถแก้ไขซอร์สโค้ดของงานสร้างของคุณจากเว็บเบราว์เซอร์" " นอกจากนี้ยังช่วยให้คุณสามารถเปิดเทอร์มินัล, คอนโซล Python, คอนโซลเชลล์ Odoo" " และ `โน๊ตบุ๊ค " "`_" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:18 msgid "" "You can access the editor of a build through :ref:`the branches tabs " "`, :ref:`the builds dropdown menu " "` or by adding */odoo-sh/editor*" " to your build domain name (e.g. *https://odoo-addons-" "master-1.dev.odoo.com/odoo-sh/editor*)." msgstr "" "คุณสามารถเข้าถึงตัวแก้ไขของบิลด์ผ่าน :ref:`แท็บสาขา `, :ref:`เมนูแบบเลื่อนลงของบิลด์ ` หรือโดยการเพิ่ม */odoo-sh/editor* " "ให้กับชื่อโดเมนบิลด์ของคุณ (เช่น *https:// odoo-addons-" "master-1.dev.odoo.com/odoo-sh/editor*)" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:25 msgid "Edit the source code" msgstr "แก้ไขซอร์สโค้ด" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:27 msgid "The working directory is composed of the following folders:" msgstr "ไดเร็กทอรีการทำงานประกอบด้วยโฟลเดอร์ต่อไปนี้:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:49 msgid "" "You can edit the source code (files under */src*) in development and staging" " builds." msgstr "" "คุณสามารถแก้ไขซอร์สโค้ด (ไฟล์ภายใต้ */src*) ในบิลด์การพัฒนาและการจัดเตรียม" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:52 msgid "" "Your changes won't be propagated to a new build, you must commit them in " "your source code if you want to make them persist." msgstr "" "การเปลี่ยนแปลงของคุณจะไม่ถูกเผยแพร่ไปยังบิลด์ใหม่ " "คุณต้องคอมมิตการเปลี่ยนแปลงเหล่านั้นในซอร์สโค้ดของคุณหากคุณต้องการให้คงอยู่" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:56 msgid "" "For production builds, the source code is read-only, because applying local " "changes on a production server is not a good practice." msgstr "" "สำหรับรุ่นที่ใช้งานจริง ซอร์สโค้ดเป็นแบบอ่านอย่างเดียว " "เนื่องจากการใช้การเปลี่ยนแปลงในเครื่องบนเซิร์ฟเวอร์ที่ใช้งานจริงไม่ใช่แนวปฏิบัติที่ดี" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:59 msgid "" "The source code of your Github repository is located under */src/user*," msgstr "ซอร์สโค้ดของที่เก็บ Github ของคุณอยู่ภายใต้ */src/user*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:60 msgid "The source code of Odoo is located under" msgstr "ซอร์สโค้ดของ Odoo อยู่ภายใต้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:62 msgid "*/src/odoo* (`odoo/odoo `_)," msgstr "*/src/odoo* (`odoo/odoo `_)," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:63 msgid "" "*/src/enterprise* (`odoo/enterprise `_)," msgstr "" "*/src/enterprise* (`odoo/enterprise `_)," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:64 msgid "" "*/src/themes* (`odoo/design-themes `_)." msgstr "" "*/src/themes* (`odoo/design-themes `_)." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:66 msgid "" "To open a file in the editor, just double-click on it in the file browser " "panel on the left." msgstr "" "หากต้องการเปิดไฟล์ในตัวแก้ไข " "เพียงดับเบิลคลิกที่ไฟล์นั้นในแผงเบราว์เซอร์ไฟล์ทางด้านซ้าย" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:71 msgid "" "You can then begin to make your changes. You can save your changes with the " "menu :menuselection:`File --> Save .. File` or by hitting the :kbd:`Ctrl+S` " "shortcut." msgstr "" "จากนั้นคุณสามารถเริ่มทำการเปลี่ยนแปลงได้ " "คุณสามารถบันทึกการเปลี่ยนแปลงได้ด้วยเมนู :menuselection:`ไฟล์ --> บันทึก .. " "ไฟล์` หรือโดยการกดปุ่มทางลัด :kbd:`Ctrl+S`" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:77 msgid "" "If you save a Python file which is under your Odoo server addons path, Odoo " "will detect it and reload automatically so your changes are reflected " "immediately, without having to restart the server manually." msgstr "" "หากคุณบันทึกไฟล์ Python ที่อยู่ภายใต้เส้นทางส่วนเสริมเซิร์ฟเวอร์ Odoo ของคุณ" " Odoo จะตรวจจับและโหลดซ้ำโดยอัตโนมัติ เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงของคุณมีผลทันที " "โดยไม่ต้องรีสตาร์ทเซิร์ฟเวอร์ด้วยตนเอง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:84 msgid "" "However, if the change is a data stored in database, such as the label of a " "field, or a view, you have to update the according module to apply the " "change. You can update the module of the currently opened file by using the " "menu :menuselection:`Odoo --> Update current module`. Note that the file " "considered as currently opened is the file focused in the text editor, not " "the file highlighted in the file browser." msgstr "" "อย่างไรก็ตาม หากการเปลี่ยนแปลงเป็นข้อมูลที่จัดเก็บไว้ในฐานข้อมูล เช่น " "ป้ายกำกับของฟิลด์ หรือมุมมอง คุณต้องอัปเดตโมดูลตามเพื่อใช้การเปลี่ยนแปลง " "คุณสามารถอัปเดตโมดูลของไฟล์ที่เปิดอยู่ในปัจจุบันได้โดยใช้เมนู " ":menuselection:`Odoo --> อัปเดตโมดูลปัจจุบัน` " "โปรดทราบว่าไฟล์ที่พิจารณาว่าเปิดอยู่ในปัจจุบันคือไฟล์ที่เน้นในตัวแก้ไขข้อความ" " ไม่ใช่ไฟล์ที่ไฮไลต์ในเบราว์เซอร์ไฟล์" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:93 msgid "You can also open a terminal and execute the command:" msgstr "คุณยังสามารถเปิดเทอร์มินัลและรันคำสั่ง:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:102 msgid "Commit & Push your changes" msgstr "ยืนยันและพุชการเปลี่ยนแปลงของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:104 msgid "" "You have the possibility to commit and push your changes to your Github " "repository." msgstr "" "คุณมีความเป็นไปได้ที่จะยืนยันและพุชการเปลี่ยนแปลงของคุณไปยังพื้นที่เก็บข้อมูล" " Github ของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:106 msgid "Open a terminal (:menuselection:`File --> New --> Terminal`)," msgstr "เปิดเทอร์มินัล (:menuselection:`ไฟล์ -> ใหม่ -> เทอร์มินัล`)" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:107 msgid "Change the directory to *~/src/user* using :code:`cd ~/src/user`," msgstr "เปลี่ยนไดเร็กทอรีเป็น *~/src/user* โดยใช้ :code:`cd ~/src/user`," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:108 msgid "Stage your changes using :code:`git add`," msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของคุณโดยใช้ :code:`เพิ่ม git`," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:109 msgid "Commit your changes using :code:`git commit`," msgstr "ยอมรับการเปลี่ยนแปลงของคุณโดยใช้ :code:`git commit`," #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:110 msgid "Push your changes using :code:`git push https HEAD:`." msgstr "Push การเปลี่ยนแปลงของคุณโดยใช้ :code:`git push https HEAD:`." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:112 msgid "In this last command," msgstr "ในคำสั่งสุดท้ายนี้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:114 msgid "" "*https* is the name of your *HTTPS* Github remote repository (e.g. " "https://github.com/username/repository.git)," msgstr "" "*https* คือชื่อของพื้นที่เก็บข้อมูลระยะไกล *HTTPS* Github ของคุณ (เช่น " "https://github.com/username/repository.git)" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:116 msgid "HEAD is the reference to the latest revision you committed," msgstr "HEAD คือการอ้างอิงถึงการแก้ไขล่าสุดที่คุณ commit" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:117 msgid "" " must be replaced by the name of the branch to which you want to " "push the changes, most-likely the current branch if you work in a " "development build." msgstr "" " จะต้องถูกแทนที่ด้วยชื่อของสาขาที่คุณต้อง Push การเปลี่ยนแปลง " "ซึ่งส่วนใหญ่เป็นสาขาปัจจุบันหากคุณทำงานในรุ่นการพัฒนา" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:124 msgid "" "The SSH Github remote is not used because your SSH private key is not hosted" " in your build containers (for obvious security concerns) nor forwarded " "through an SSH Agent (as you access this editor through a web browser) and " "you therefore cannot authenticate yourself to Github using SSH. You have to " "use the HTTPS remote of your Github repository to push your changes, which " "is added automatically named as *https* in your Git remotes. You will be " "prompted to enter your Github username and password. If you activated the " "two-factor authentication on Github, you can create a `personal access token" " `_ and use it as password. Granting the ``repo`` permission " "suffices." msgstr "" "ไม่ได้ใช้รีโมต SSH Github เนื่องจากคีย์ส่วนตัว SSH " "ของคุณไม่ได้โฮสต์อยู่ในคอนเทนเนอร์บิลด์ของคุณ " "(สำหรับข้อกังวลด้านความปลอดภัยที่ชัดเจน) หรือส่งต่อผ่านตัวแทน SSH " "(เมื่อคุณเข้าถึงตัวแก้ไขนี้ผ่านเว็บเบราว์เซอร์) " "ดังนั้นคุณจึงไม่สามารถรับรองความถูกต้องของตัวเองกับ Github ใช้ SSH " "คุณต้องใช้ HTTPS ระยะไกลของที่เก็บ Github ของคุณเพื่อพุชการเปลี่ยนแปลงของคุณ" " ซึ่งจะถูกเพิ่มชื่อโดยอัตโนมัติเป็น *https* ในรีโมท Git ของคุณ " "คุณจะได้รับแจ้งให้ป้อนชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน Github ของคุณ " "หากคุณเปิดใช้งานการตรวจสอบสิทธิ์แบบสองปัจจัยบน Github คุณสามารถสร้าง " "`โทเค็นการเข้าถึงส่วนบุคคล `_ และใช้เป็นรหัสผ่าน " "การให้สิทธิ์ `` repo`` ก็ถือว่าเพียงพอ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:137 msgid "" "The Git source folder *~/src/user* is not checked out on a branch but rather" " on a detached revision: This is because builds work on specific revisions " "rather than branches. In other words, this means you can have multiple " "builds on the same branch, but on different revisions." msgstr "" "โฟลเดอร์ซอร์ส Git *~/src/user* ไม่ได้ถูกเช็คเอาท์ในสาขา " "แต่ในการแก้ไขที่แยกออกมา: " "นี่เป็นเพราะว่าบิลด์ทำงานในการแก้ไขเฉพาะมากกว่าสาขา " "ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถมีได้หลายบิลด์ในสาขาเดียวกัน แต่มีการแก้ไขต่างกัน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:141 msgid "" "Once your changes are pushed, according to your :ref:`branch push behavior " "`, a new build may be created." " You can continue to work in the editor you pushed from, as it will have the" " same revision as the new build that was created, but always make sure to be" " in an editor of a build using the latest revision of your branch." msgstr "" "เมื่อการเปลี่ยนแปลงของคุณถูก Push ตาม :ref:`พฤติกรรม Push สาขา ` ของคุณ " "โครงสร้างใหม่อาจถูกสร้างขึ้น คุณสามารถทำงานต่อในตัวแก้ไขที่คุณ Push ออกมาได้" " เนื่องจากจะมีการแก้ไขแบบเดียวกับบิลด์ใหม่ที่สร้างขึ้น " "แต่ต้องแน่ใจว่าอยู่ในตัวแก้ไขของบิลด์โดยใช้เวอร์ชันล่าสุดของสาขาของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:148 msgid "Consoles" msgstr "คอนโซล" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:150 msgid "" "You can open Python consoles, which are `IPython interactive shells " "`_. One " "of the most interesting addition to use a Python console rather than a " "IPython shell within a terminal is the `rich display " "`_ capabilities. Thanks to this, you will be able to display objects" " in HTML." msgstr "" "คุณสามารถเปิดคอนโซล Python ซึ่งเป็น `IPython เชลล์เชิงโต้ตอบ " "`_ " "สิ่งที่น่าสนใจที่สุดอย่างหนึ่งในการใช้คอนโซล Python แทนที่จะเป็นเชลล์ " "IPython ภายในเทอร์มินัลคือ `จอแสดงผลที่หลากหลาย " "` _ความสามารถ ด้วยเหตุนี้คุณจึงสามารถแสดงวัตถุในรูปแบบ HTML ได้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:158 msgid "" "You can for instance display cells of a CSV file using `pandas " "`_." msgstr "" "ตัวอย่างเช่น คุณสามารถแสดงเซลล์ของไฟล์ CSV โดยใช้ `pandas " "`_" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:164 msgid "" "You can also open an Odoo Shell console to play around with the Odoo " "registry and model methods of your database. You can also directly read or " "write on your records." msgstr "" "คุณยังสามารถเปิดคอนโซลเชลล์ Odoo เพื่อทดลองใช้การลงทะเบียน Odoo " "และวิธีการจำลองฐานข้อมูลของคุณได้ " "คุณยังสามารถอ่านหรือเขียนลงในบันทึกของคุณได้โดยตรง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:169 msgid "" "In an Odoo Console, transactions are automatically committed. This means, " "for instance, that changes in records are applied effectively in the " "database. If you change the name of a user, the name of the user is changed " "in your database as well. You therefore should use Odoo consoles carefully " "on production databases." msgstr "" "ในคอนโซล Odoo การทำธุรกรรมต่างๆ จะเกิดขึ้นโดยอัตโนมัติ ซึ่งหมายความว่า " "ตัวอย่างเช่น การเปลี่ยนแปลงในบันทึกจะถูกนำไปใช้อย่างมีประสิทธิภาพในฐานข้อมูล" " หากคุณเปลี่ยนชื่อของผู้ใช้ ชื่อของผู้ใช้จะถูกเปลี่ยนในฐานข้อมูลของคุณด้วย " "ดังนั้นคุณจึงควรใช้คอนโซล Odoo อย่างระมัดระวังกับฐานข้อมูลที่ใช้งานจริง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:174 msgid "" "You can use *env* to invoke models of your database registry, e.g. " ":code:`env['res.users']`." msgstr "" "คุณสามารถใช้ *env* เพื่อเรียกใช้โมเดลของการลงทะเบียนฐานข้อมูลของคุณได้ เช่น " ":code:`env['res.users']`." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:184 msgid "" "The class :code:`Pretty` gives you the possibility to easily display lists " "and dicts in a pretty way, using the `rich display " "`_ mentioned above." msgstr "" "คลาส :code:`Pretty` " "ช่วยให้คุณสามารถแสดงรายการและการเขียนตามคำบอกได้อย่างง่ายดายโดยใช้ " "`จอแสดงผลที่หลากหลาย " "`_ กล่าวถึงข้างต้น" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:192 msgid "" "You can also use `pandas `_ to display graphs." msgstr "" "คุณยังสามารถใช้ `pandas `_ เพื่อแสดงกราฟได้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:8 msgid "The settings allow you to manage the configuration of your project." msgstr "การตั้งค่าช่วยให้คุณสามารถจัดการการกำหนดค่าโปรเจ็กต์ของคุณได้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:14 msgid "Project name" msgstr "ชื่อโปรเจ็กต์" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:16 msgid "The name of your project." msgstr "ชื่อโปรเจ็กต์ของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:21 msgid "" "This defines the address that will be used to access your production " "database." msgstr "นี่เป็นการกำหนดที่อยู่ที่จะใช้ในการเข้าถึงฐานข้อมูลการผลิตของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:23 msgid "" "Addresses of your staging and development builds are derived from this name " "and assigned automatically. However, when you change your project name, only" " future builds will use the new name." msgstr "" "ที่อยู่ของรุ่นชั่วคราวและรุ่นพัฒนาของคุณมาจากชื่อนี้และกำหนดโดยอัตโนมัติ " "อย่างไรก็ตาม เมื่อคุณเปลี่ยนชื่อโปรเจ็กต์ " "เฉพาะรุ่นในอนาคตเท่านั้นที่จะใช้ชื่อใหม่" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:29 msgid "Collaborators" msgstr "ผู้ทำงานร่วมกัน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:31 msgid "Manage the Github users who can access your project." msgstr "จัดการผู้ใช้ Github ที่สามารถเข้าถึงโปรเจ็กต์ของคุณได้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:36 msgid "There are three levels of users:" msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:38 msgid ":guilabel:`Admin`: has access to all features of an Odoo.sh project." msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:40 msgid "" ":guilabel:`Tester`: has access to the *Staging* and *Development* databases " "and their tooling. This role is for users conducting User Acceptance Tests. " "Testers can work with copies of production data but cannot access the " "production database through the Odoo.sh tooling." msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:44 msgid "" ":guilabel:`Developer`: has access only to the *Development* databases and " "their tooling. This role is for developers who propose code modifications " "but are not allowed to access production and staging databases through the " "Odoo.sh tooling." msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:54 msgid "Developer" msgstr "นักพัฒนา" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:55 msgid "Tester" msgstr "ผู้ทดสอบ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:56 msgid "Admin" msgstr "แอดมิน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:60 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:61 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:64 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:65 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:66 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:69 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:70 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:71 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:74 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:75 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:76 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:79 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:80 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:81 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:84 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:85 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:86 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:89 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:90 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:91 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:95 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:96 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:100 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:101 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:105 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:106 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:110 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:111 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:115 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:116 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:121 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:125 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:126 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:130 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:131 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:134 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:135 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:136 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:141 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:146 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:151 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:156 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:161 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:166 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:171 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:176 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:179 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:180 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 msgid "|green|" msgstr "|green|" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:93 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:138 msgid "1-click connect" msgstr "เชื่อมต่อใน 1 คลิก" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:73 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:103 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:148 msgid "Shell/SSH" msgstr "Shell/SSH" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:177 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/status.rst:3 msgid "Status" msgstr "สถานะ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:189 msgid "" "Those roles only apply to the usage of Odoo.sh. It is important to reflect " "the user roles attribution within the repository on GitHub. Please refer to" " the GitHub documentation section on `Managing a branch protection rule " "`_ for detailed guidance." msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:207 msgid "Public Access" msgstr "การเข้าถึงสาธารณะ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:209 msgid "Allow public access to your development builds." msgstr "อนุญาตให้สาธารณะเข้าถึงบิลด์การพัฒนาของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:214 msgid "" "If activated, this option exposes the Builds page publicly, allowing " "visitors to view logs of development builds." msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:216 msgid "" "Production and staging builds are excluded, visitors can only see their " "status." msgstr "" "ไม่รวมการสร้างการผลิตและการจัดเตรียม " "ผู้เยี่ยมชมสามารถดูได้เฉพาะสถานะเท่านั้น" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:221 msgid "GitHub commit statuses" msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:223 msgid "" "This option enables Odoo.sh to push commit statuses to your GitHub " "repository when a build is created or updated. It requires a GitHub token " "with permissions to push commit statuses to the repository. Refer to " "`GitHub's documentation on personal access tokens " "`_ for instructions to create " "yours." msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:229 msgid "" "GitHub's **fine-grained personal tokens** have an expiration date and will " "be disabled if they fail to update the commit status. You can replace the " "token at any time on Odoo.sh." msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:232 msgid "The commit statuses pushed to GitHub can have the following contexts:" msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:234 msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (dev)`: status of a development build" msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:235 msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (staging)`: status of a staging build" msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:236 msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (production)`: status of a production build" msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:237 msgid "" ":guilabel:`ci/odoo.sh (test_ci)`: testing the token from the Settings page " "will push a test status on the last commit of your repository" msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:241 msgid "Custom domains" msgstr "โดเมนที่กำหนดเอง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:243 msgid "" "To configure additional domains please refer to the corresponding branch's " ":ref:`settings tab `." msgstr "" "หากต้องการกำหนดค่าโดเมนเพิ่มเติม โปรดดูที่แท็บ " ":ref:`การตั้งค่าของสาขาที่เกี่ยวข้อง `" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:251 msgid "" "Configure the deploy keys for the private repositories you use as submodules" " in your branches to allow Odoo.sh to download them." msgstr "" "กำหนดค่าคีย์การปรับใช้สำหรับพื้นที่เก็บข้อมูลส่วนตัวที่คุณใช้เป็นโมดูลย่อยในสาขาของคุณเพื่อให้" " Odoo.sh ดาวน์โหลดได้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:255 msgid "" "These settings are required for **private repositories** only. If you are " "looking on how to set up your submodules, instructions are available in the " "chapter :ref:`Submodules ` of this " "documentation." msgstr "" "การตั้งค่าเหล่านี้จำเป็นสำหรับ **พื้นที่เก็บข้อมูลส่วนตัว** เท่านั้น " "หากคุณกำลังมองหาวิธีตั้งค่าโมดูลย่อยของคุณ คำแนะนำมีอยู่ในบท :ref:`โมดูลย่อย" " ` ของเอกสารนี้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:262 msgid "" "When a repository is private, it is not possible to publicly download its " "branches and revisions. For that reason, you need to configure a deploy key " "for Odoo.sh, so the remote Git server allows our platform to download the " "revisions of this private repository." msgstr "" "เมื่อพื้นที่เก็บข้อมูลเป็นแบบส่วนตัว " "จะไม่สามารถดาวน์โหลดสาขาและการแก้ไขแบบสาธารณะได้ ด้วยเหตุนี้ " "คุณต้องกำหนดค่าคีย์การปรับใช้สำหรับ Odoo.sh ดังนั้นเซิร์ฟเวอร์ Git " "ระยะไกลจึงอนุญาตให้แพลตฟอร์มของเราดาวน์โหลดรุ่นปรับปรุงของพื้นที่เก็บข้อมูลส่วนตัวนี้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:267 msgid "" "To configure the deploy key for a private repository, proceed as follows:" msgstr "" "ในการกำหนดค่าคีย์การปรับใช้สำหรับพื้นที่เก็บข้อมูลส่วนตัว " "ให้ดำเนินการดังนี้:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:269 msgid "" "in the input, paste the SSH URL of your private sub-repository and click on " "*Add*," msgstr "" "ในการป้อนข้อมูล ให้วาง SSH URL ของที่เก็บย่อยส่วนตัวของคุณแล้วคลิก *เพิ่ม*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:271 msgid "e.g. *git@github.com:USERNAME/REPOSITORY.git*" msgstr "เช่น *git@github.com:USERNAME/REPOSITORY.git*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:272 msgid "" "it can be another Git server than Github, such as Bitbucket, Gitlab or even " "your own self-hosted server" msgstr "" "อาจเป็นเซิร์ฟเวอร์ Git อื่นที่ไม่ใช่ Github เช่น Bitbucket, Gitlab " "หรือแม้แต่เซิร์ฟเวอร์ที่โฮสต์เองของคุณเอง" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:275 msgid "copy the public key," msgstr "คัดลอกคีย์สาธารณะ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:277 msgid "it should look like *ssh-rsa some...random...characters...here...==*" msgstr "ซึ่งควรจะดูเหมือนกับ *ssh-rsa some...random...Characters...here...==*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:279 msgid "" "in the settings of the private sub-repository, add the public key amongst " "the deploy keys." msgstr "" "ในการตั้งค่าของพื้นที่เก็บข้อมูลย่อยส่วนตัว " "ให้เพิ่มคีย์สาธารณะระหว่างคีย์ปรับใช้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:281 msgid "" "Github.com: :menuselection:`Settings --> Deploy keys --> Add deploy key`" msgstr "" "Github.com: :menuselection:`การตั้งค่า --> ปุ่มปรับใช้ --> เพิ่มรหัสปรับใช้`" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:282 msgid "Bitbucket.com: :menuselection:`Settings --> Access keys --> Add key`" msgstr "" "Bitbucket.com: :menuselection:`การตั้งค่า --> คีย์การเข้าถึง --> เพิ่มคีย์`" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:283 msgid "Gitlab.com: :menuselection:`Settings --> Repository --> Deploy Keys`" msgstr "" "Gitlab.com: :menuselection:`การตั้งค่า --> พื้นที่เก็บข้อมูล --> " "ปรับใช้คีย์`" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:284 msgid "" "Self-hosted: append the key to the git user’s authorized_keys file in its " ".ssh directory" msgstr "" "โฮสต์ด้วยตนเอง: เพิ่มคีย์ต่อท้ายไฟล์ที่ได้รับอนุญาตของผู้ใช้ git " "ในไดเร็กทอรี .ssh" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:287 msgid "Storage Size" msgstr "ขนาดการจัดเก็บ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:289 msgid "This section shows the storage size used by your project." msgstr "ส่วนนี้จะแสดงขนาดพื้นที่เก็บข้อมูลที่ใช้โดยโปรเจ็กต์ของคุณ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:294 msgid "Storage size is computed as follows:" msgstr "ขนาดพื้นที่จัดเก็บคำนวณดังนี้:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:296 msgid "the size of the PostgreSQL database" msgstr "ขนาดของฐานข้อมูล PostgreSQL" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:298 msgid "" "the size of the disk files available in your container: database filestore, " "sessions storage directory..." msgstr "" "ขนาดของไฟล์ดิสก์ที่มีอยู่ในคอนเทนเนอร์ของคุณ: ที่เก็บไฟล์ฐานข้อมูล, " "ไดเร็กทอรีหน่วยเก็บข้อมูลเซสชัน..." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:301 msgid "" "In case you want to analyze disk usage, you can run the tool `ncdu " "`_ in your Web Shell." msgstr "" "ในกรณีที่คุณต้องการวิเคราะห์การใช้งานดิสก์ คุณสามารถเรียกใช้เครื่องมือ `ncdu" " `_ ใน Web Shell ของคุณได้" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:304 msgid "" "Should your production database size grow to exceed what's provisioned in " "your subscription, it will automatically be synchronized with it." msgstr "" "หากขนาดฐานข้อมูลการใช้งานจริงของคุณเพิ่มขึ้นจนเกินขนาดที่กำหนดไว้ในการสมัครใช้งานของคุณ" " ระบบจะซิงโครไนซ์กับฐานข้อมูลดังกล่าวโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:308 msgid "Database Workers" msgstr "เจ้าหน้าที่ฐานข้อมูล" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:310 msgid "" "Additional database workers can be configured here. More workers help " "increase the load your production database is able to handle. If you add " "more, it will automatically be synchronized with your subscription." msgstr "" "สามารถกำหนดค่าผู้ปฏิบัติงานฐานข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่นี่ " "ผู้ปฏิบัติงานจำนวนมากขึ้นช่วยเพิ่มภาระที่ฐานข้อมูลการผลิตของคุณสามารถจัดการได้" " หากคุณเพิ่มมากขึ้น ระบบจะซิงโครไนซ์กับการสมัครของคุณโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:318 msgid "" "Adding more workers will not magically solve all performance issues. It only" " allows the server to handle more connections at the same time. If some " "operations are unusually slow, it's most likely a problem with the code, if " "it's not due to your own customizations you can open a ticket `here " "`_." msgstr "" "การเพิ่มคนทำงานมากขึ้นไม่สามารถแก้ปัญหาประสิทธิภาพการทำงานทั้งหมดได้ " "อนุญาตให้เซิร์ฟเวอร์จัดการการเชื่อมต่อได้มากขึ้นในเวลาเดียวกันเท่านั้น " "หากการดำเนินการบางอย่างช้าผิดปกติ อาจมีปัญหากับโค้ด " "หากไม่ได้เกิดจากการปรับแต่งของคุณเอง คุณสามารถเปิดทิกเก็ตได้ `ที่นี่ " "`_" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:324 msgid "Staging Branches" msgstr "สาขาการจัดเตรียม" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:326 msgid "" "Additional staging branches allow you to develop and test more features at " "the same time. If you add more, it will automatically be synchronized with " "your subscription." msgstr "" "สาขาการจัดเตรียมเพิ่มเติมช่วยให้คุณสามารถพัฒนาและทดสอบฟีเจอร์เพิ่มเติมได้ในเวลาเดียวกัน" " หากคุณเพิ่มมากขึ้น ระบบจะซิงโครไนซ์กับการสมัครของคุณโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:333 msgid "Activation" msgstr "การเปิดใช้งาน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:335 msgid "" "Shows the status of the project's activation. You can change the project's " "activation code if needed." msgstr "" "แสดงสถานะการเปิดใช้งานโปรเจ็กต์ " "คุณสามารถเปลี่ยนรหัสเปิดใช้งานของโปรเจ็กต์ได้หากจำเป็น" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/status.rst:8 msgid "" "The status page shows statistics regarding the servers your project uses. It" " includes the servers availability." msgstr "" "หน้าสถานะจะแสดงสถิติเกี่ยวกับเซิร์ฟเวอร์ที่โปรเจ็กต์ของคุณใช้ " "รวมถึงความพร้อมใช้งานของเซิร์ฟเวอร์" #: ../../content/administration/odoo_sh/overview/introduction.rst:3 msgid "Introduction to Odoo.sh" msgstr "ข้อมูลเบื้องต้นเกี่ยวกับ Odoo.sh" #: ../../content/administration/odoo_sh/overview/introduction.rst:10 msgid "" "The documentation will help you go live with your Odoo.sh project in no " "time." msgstr "" "เอกสารประกอบจะช่วยให้คุณเริ่มใช้งานโปรเจ็กต์ Odoo.sh ได้ในเวลาอันรวดเร็ว" #: ../../content/administration/on_premise.rst:5 #: ../../content/administration/upgrade.rst:30 #: ../../content/administration/upgrade.rst:163 #: ../../content/administration/upgrade.rst:371 msgid "On-premise" msgstr "ภายในองค์กร" #: ../../content/administration/on_premise.rst:8 msgid "Register a database" msgstr "ลงทะเบียนฐานข้อมูล" #: ../../content/administration/on_premise.rst:10 msgid "" "To register your database, enter your subscription code in the banner in the" " app dashboard. If the registration is successful, the banner will turn " "green and display the database expiration date." msgstr "" "หากต้องการลงทะเบียนฐานข้อมูลของคุณ " "ให้ป้อนรหัสสมัครสมาชิกของคุณในแบนเนอร์ในแดชบอร์ดของแอป หากลงทะเบียนสำเร็จ " "แบนเนอร์จะเปลี่ยนเป็นสีเขียวและแสดงวันหมดอายุของฐานข้อมูล" #: ../../content/administration/on_premise.rst:14 msgid "" "The expiration date is also displayed at the bottom of the Settings page." msgstr "วันหมดอายุจะแสดงที่ด้านล่างของหน้าการตั้งค่าด้วย" #: ../../content/administration/on_premise.rst:19 msgid "Duplicate a database" msgstr "คัดลอกฐานข้อมูล" #: ../../content/administration/on_premise.rst:21 msgid "" "Duplicate a database by accessing the database manager on your server " "(`/web/database/manager`). Typically, you want to duplicate " "your production database into a neutralized testing database. It can be done" " by checking the neutralize box when prompted, which executes all " ":file:`neutralize.sql` scripts for every installed module." msgstr "" "คัดลอกฐานข้อมูลโดยการเข้าถึงตัวจัดการฐานข้อมูลบนเซิร์ฟเวอร์ของคุณ (` /web/database/manager`) โดยทั่วไป " "คุณต้องการคัดลอกฐานข้อมูลการผลิตของคุณลงในฐานข้อมูลการทดสอบที่เป็นกลาง " "ซึ่งสามารถทำได้โดยทำเครื่องหมายในช่องทำให้เป็นกลางเมื่อได้รับแจ้ง " "ซึ่งจะเรียกใช้งานสคริปต์ :file:`neutralize.sql` " "ทั้งหมดสำหรับทุกโมดูลที่ติดตั้ง" #: ../../content/administration/on_premise.rst:27 msgid "Common error messages and solutions" msgstr "ข้อความแสดงข้อผิดพลาดและวิธีแก้ปัญหาทั่วไป" #: ../../content/administration/on_premise.rst:30 msgid "Registration error" msgstr "ข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน" #: ../../content/administration/on_premise.rst:32 msgid "" "In case of a registration error, the following message should be displayed." msgstr "ในกรณีที่มีข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน ควรแสดงข้อความต่อไปนี้" #: ../../content/administration/on_premise.rst-1 msgid "Database registration error message" msgstr "ข้อความแสดงข้อผิดพลาดการลงทะเบียนฐานข้อมูล" #: ../../content/administration/on_premise.rst:37 msgid "To resolve the issue:" msgstr "วิธีแก้ไขปัญหา:" #: ../../content/administration/on_premise.rst:39 msgid "" "Check the **validity of your Odoo Enterprise subscription** by verifying if " "your subscription details have the tag :guilabel:`In Progress` on your `Odoo" " Account `_ or contact your " "Account Manager." msgstr "" "ตรวจสอบ **ความถูกต้องของการสมัครสมาชิก Odoo Enterprise ของคุณ** " "โดยตรวจสอบว่ารายละเอียดการสมัครของคุณมีแท็ก :guilabel:`อยู่ระหว่างดำเนินการ`" " ใน `บัญชี Odoo ของคุณ `_ " "หรือติดต่อผู้จัดการบัญชีของคุณ" #: ../../content/administration/on_premise.rst:43 msgid "" "Ensure that **no other database is linked** to the subscription code, as " "only one database can be linked per subscription." msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่า **ไม่มีการเชื่อมโยงฐานข้อมูลอื่น** กับรหัสการสมัครสมาชิก " "เนื่องจากสามารถเชื่อมโยงฐานข้อมูลได้เพียงฐานข้อมูลเดียวต่อการสมัครสมาชิกแต่ละครั้ง" #: ../../content/administration/on_premise.rst:47 msgid "" "If a test or a development database is needed, you can :ref:`duplicate a " "database `." msgstr "" "หากจำเป็นต้องมีฐานข้อมูลการทดสอบหรือการพัฒนา คุณสามารถ :ref:`คัดลอกฐานข้อมูล" " `" #: ../../content/administration/on_premise.rst:50 msgid "" "Verify that **no databases share the same UUID** (Universally Unique " "Identifier) by opening your `Odoo Contract " "`_. If two or more databases " "share the same UUID, their name will be displayed." msgstr "" "ตรวจสอบว่า **ไม่มีฐานข้อมูลใดที่ใช้ UUID เดียวกัน** (Universally Unique " "Identifier) โดยเปิด `สัญญา Odoo " "`_ " "หากฐานข้อมูลตั้งแต่สองฐานข้อมูลขึ้นไปใช้ UUID เดียวกัน " "ชื่อฐานข้อมูลเหล่านั้นจะแสดงขึ้น" #: ../../content/administration/on_premise.rst-1 msgid "Database UUID error message" msgstr "ข้อความแสดงข้อผิดพลาด UUID ของฐานข้อมูล" #: ../../content/administration/on_premise.rst:57 msgid "" "If that is the case, manually change the database(s) UUID or `send a support" " ticket `_." msgstr "" "หากเป็นเช่นนั้น ให้เปลี่ยน UUID ฐานข้อมูลด้วยตนเองหรือ `ส่งทิกเก็ตช่วยเหลือ " "`_" #: ../../content/administration/on_premise.rst:60 msgid "" "As the update notification must be able to reach Odoo's subscription " "validation servers, ensure your **network and firewall settings** allow the " "Odoo server to open outgoing connections towards:" msgstr "" "เนื่องจากการแจ้งเตือนการอัปเดตจะต้องสามารถเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์ตรวจสอบการสมัครของ" " Odoo ได้ โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่า **การตั้งค่าเครือข่ายและไฟร์วอลล์** " "ของคุณอนุญาตให้เซิร์ฟเวอร์ Odoo เปิดการเชื่อมต่อขาออกไปยัง:" #: ../../content/administration/on_premise.rst:64 msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:65 msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:67 msgid "" "These ports must be kept open even after registering a database, as the " "update notification runs once a week." msgstr "" "พอร์ตเหล่านี้จะต้องเปิดไว้แม้หลังจากลงทะเบียนฐานข้อมูลแล้ว " "เนื่องจากการแจ้งเตือนการอัพเดตจะทำงานสัปดาห์ละครั้ง" #: ../../content/administration/on_premise.rst:71 msgid "Too many users error" msgstr "มีข้อผิดพลาดกับผู้ใช้มากเกินไป" #: ../../content/administration/on_premise.rst:73 msgid "" "If you have more users in a local database than provisioned in your Odoo " "Enterprise subscription, the following message should be displayed." msgstr "" "หากคุณมีผู้ใช้ในฐานข้อมูลท้องถิ่นมากกว่าที่จัดสรรไว้ในการสมัครสมาชิก Odoo " "Enterprise ของคุณ ข้อความต่อไปนี้ควรแสดงขึ้น" #: ../../content/administration/on_premise.rst-1 msgid "Too many users on a database error message" msgstr "มีผู้ใช้มากเกินไปในข้อความแสดงข้อผิดพลาดของฐานข้อมูล" #: ../../content/administration/on_premise.rst:79 msgid "" "When the message appears, you have 30 days to act before the database " "expires. The countdown is updated every day." msgstr "" "เมื่อข้อความแสดงขึ้น คุณมีเวลา 30 วันในการดำเนินการก่อนที่ฐานข้อมูลจะหมดอายุ" " การนับถอยหลังจะอัปเดตทุกวัน" #: ../../content/administration/on_premise.rst:82 #: ../../content/administration/on_premise.rst:102 msgid "To resolve the issue, either:" msgstr "หากต้องการแก้ไขปัญหา ให้ทำอย่างใดอย่างหนึ่งต่อไปนี้" #: ../../content/administration/on_premise.rst:84 msgid "" "**Add more users** to your subscription by clicking the :guilabel:`Upgrade " "your subscription` link displayed in the message to validate the upsell " "quotation and pay for the extra users." msgstr "" "**เพิ่มผู้ใช้** ให้กับการสมัครของคุณโดยคลิกลิงก์ " ":guilabel:`อัปเกรดการสมัครของคุณ` " "ที่แสดงในข้อความเพื่อตรวจสอบความถูกต้องของใบเสนอราคาการขายต่อยอดและชำระเงินสำหรับผู้ใช้เพิ่มเติม" #: ../../content/administration/on_premise.rst:86 msgid "" ":ref:`Deactivate users ` and **reject** the upsell " "quotation." msgstr "" ":ref:`ปิดการใช้งานผู้ใช้ ` และ **ปฏิเสธ** " "ใบเสนอราคาเพิ่มยอดขาย" #: ../../content/administration/on_premise.rst:88 msgid "" "Once your database has the correct number of users, the expiration message " "disappears automatically after a few days, when the next verification " "occurs." msgstr "" "เมื่อฐานข้อมูลของคุณมีจำนวนผู้ใช้ที่ถูกต้อง " "ข้อความการหมดอายุจะหายไปโดยอัตโนมัติหลังจากผ่านไปสองสามวัน " "เมื่อมีการยืนยันครั้งต่อไป" #: ../../content/administration/on_premise.rst:92 msgid "Database expired error" msgstr "ข้อผิดพลาดฐานข้อมูลหมดอายุ" #: ../../content/administration/on_premise.rst:94 msgid "" "If your database expires before you renew your subscription, the following " "message should be displayed." msgstr "" "หากฐานข้อมูลของคุณหมดอายุก่อนที่คุณจะต่ออายุการสมัครของคุณ " "ข้อความต่อไปนี้ควรจะแสดงขึ้น" #: ../../content/administration/on_premise.rst-1 msgid "Database expired error message" msgstr "ข้อความแสดงข้อผิดพลาดฐานข้อมูลหมดอายุ" #: ../../content/administration/on_premise.rst:100 msgid "" "This message appears if you fail to act before the end of the 30-day " "countdown." msgstr "ข้อความนี้จะแสดงขึ้นหากคุณไม่ดำเนินการก่อนสิ้นสุดการนับถอยหลัง 30 วัน" #: ../../content/administration/on_premise.rst:104 msgid "" "Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message " "and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription " "will be renewed when the payment arrives which can take a few days. Credit " "card payments are processed immediately." msgstr "" "คลิกลิงก์ :guilabel:`ต่ออายุการสมัครของคุณ` " "ที่แสดงในข้อความและดำเนินการให้เสร็จสิ้น หากคุณชำระเงินด้วยการโอนเงิน " "การสมัครของคุณจะได้รับการต่ออายุเมื่อมีการชำระเงินมาถึงซึ่งอาจใช้เวลาสองสามวัน" " การชำระเงินด้วยบัตรเครดิตจะดำเนินการทันที" #: ../../content/administration/on_premise.rst:107 msgid "`Send a support ticket `_." msgstr "`ส่งทิกเก็ตช่วยเหลือ `_." #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:6 msgid "Switch from Community to Enterprise" msgstr "เปลี่ยนจากคอมมูนิตี้ เป็นองค์กร" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:8 msgid "" "Depending on your current installation, there are multiple ways to upgrade " "your community version. In any case the basic guidelines are:" msgstr "" "ขึ้นอยู่กับการติดตั้งปัจจุบันของคุณ " "มีหลายวิธีในการอัปเกรดเวอร์ชันคอมมูนิตี้ของคุณ ในกรณีใดก็ตาม " "แนวทางพื้นฐานคือ:" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:12 #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:31 #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:63 #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:80 msgid "Backup your community database" msgstr "สำรองฐานข้อมูลคอมมูนิตี้ของคุณ" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:17 #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:62 msgid "Shutdown your server" msgstr "ปิดเซิร์ฟเวอร์ของคุณ" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:19 msgid "Install the web_enterprise module" msgstr "ติดตั้งโมดูล web_enterprise" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:21 msgid "Restart your server" msgstr "รีสตาร์ทเซิร์ฟเวอร์ของคุณ" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:23 msgid "Enter your Odoo Enterprise Subscription code" msgstr "กรอกรหัสสมัครสมาชิก Odoo องค์กร ของคุณ" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:29 msgid "On Linux, using an installer" msgstr "บน Linux โดยใช้โปรแกรมติดตั้ง" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:33 msgid "Stop the odoo service" msgstr "หยุดบริการ odoo" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:39 msgid "" "Install the enterprise .deb (it should install over the community package)" msgstr "ติดตั้ง Enterprise .deb (ควรติดตั้งผ่านแพ็คเกจคอมมูนิตี้)" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:45 msgid "Update your database to the enterprise packages using" msgstr "อัปเดตฐานข้อมูลของคุณเป็นแพ็คเกจระดับองค์กรโดยใช้" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:51 msgid "" "You should be able to connect to your Odoo Enterprise instance using your " "usual mean of identification. You can then link your database with your Odoo" " Enterprise Subscription by entering the code you received by e-mail in the " "form input" msgstr "" "คุณควรจะสามารถเชื่อมต่อกับอินสแตนซ์ Odoo องค์กร " "ของคุณได้โดยใช้วิธีการระบุตัวตนตามปกติของคุณ จากนั้น " "คุณสามารถเชื่อมโยงฐานข้อมูลของคุณกับการสมัครสมาชิก Odoo องค์กร " "ได้โดยป้อนรหัสที่คุณได้รับทางอีเมลในการกรอกแบบฟอร์ม" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:57 msgid "On Linux, using the source code" msgstr "บน Linux โดยใช้ซอร์สโค้ด" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:59 msgid "" "There are many ways to launch your server when using sources, and you " "probably have your own favourite. You may need to adapt sections to your " "usual workflow." msgstr "" "มีหลายวิธีในการเปิดเซิร์ฟเวอร์ของคุณ เมื่อใช้แหล่งที่มา " "และคุณอาจมีวิธีการโปรดของคุณเอง คุณอาจต้องปรับส่วนต่างๆ " "ให้เข้ากับขั้นตอนการทำงานปกติของคุณ" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:64 msgid "" "Update the ``--addons-path`` parameter of your launch command (see " ":doc:`../on_premise/source`)" msgstr "" "อัปเดตพารามิเตอร์ ``--addons-path`` ของคำสั่งเรียกใช้ของคุณ (ดู " ":doc:`../on_premise/source`)" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:65 msgid "Install the web_enterprise module by using" msgstr "ติดตั้งโมดูล web_enterprise โดยใช้" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:71 msgid "Depending on the size of your database, this may take some time." msgstr "อาจใช้เวลาสักครู่ ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับขนาดของฐานข้อมูลของคุณ" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:73 msgid "" "Restart your server with the updated addons path of point 3. You should be " "able to connect to your instance. You can then link your database with your " "Odoo Enterprise Subscription by entering the code you received by e-mail in " "the form input" msgstr "" "รีสตาร์ทเซิร์ฟเวอร์ของคุณด้วยเส้นทางเสริมที่อัปเดตของจุดที่ 3 " "คุณควรจะสามารถเชื่อมต่อกับอินสแตนซ์ของคุณได้ จากนั้น " "คุณสามารถเชื่อมโยงฐานข้อมูลของคุณกับการสมัครสมาชิก Odoo องค์กร " "ได้โดยป้อนรหัสที่คุณได้รับทางอีเมลในการกรอกแบบฟอร์ม" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:78 msgid "On Windows" msgstr "บน Windows" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:82 msgid "" "Uninstall Odoo Community (using the Uninstall executable in the installation" " folder) - PostgreSQL will remain installed" msgstr "" "ถอนการติดตั้ง Odoo คอมมูนิตี้ " "(โดยใช้โปรแกรมถอนการติดตั้งในโฟลเดอร์การติดตั้ง) - PostgreSQL " "จะยังคงติดตั้งอยู่" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:88 msgid "" "Launch the Odoo Enterprise Installer and follow the steps normally. When " "choosing the installation path, you can set the folder of the Community " "installation (this folder still contains the PostgreSQL installation). " "Uncheck ``Start Odoo`` at the end of the installation" msgstr "" "เปิดตัวโปรแกรมติดตั้งระดับองค์กรของ Odoo และทำตามขั้นตอนตามปกติ " "เมื่อเลือกเส้นทางการติดตั้ง " "คุณสามารถตั้งค่าโฟลเดอร์ของการติดตั้งคอมมูนิตี้ได้ " "(โฟลเดอร์นี้ยังคงมีการติดตั้ง PostgreSQL) ยกเลิกการเลือก ``เริ่ม Odoo`` " "เมื่อสิ้นสุดการติดตั้ง" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:96 msgid "" "Using a command window, update your Odoo Database using this command (from " "the Odoo installation path, in the server subfolder)" msgstr "" "ใช้หน้าต่างคำสั่ง อัปเดตฐานข้อมูล Odoo ของคุณโดยใช้คำสั่งนี้ " "(จากเส้นทางการติดตั้ง Odoo ในโฟลเดอร์ย่อยของเซิร์ฟเวอร์)" #: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:103 msgid "" "No need to manually launch the server, the service is running. You should be" " able to connect to your Odoo Enterprise instance using your usual mean of " "identification. You can then link your database with your Odoo Enterprise " "Subscription by entering the code you received by e-mail in the form input" msgstr "" "ไม่จำเป็นต้องเปิดเซิร์ฟเวอร์ด้วยตนเอง บริการกำลังทำงานอยู่ " "คุณควรจะสามารถเชื่อมต่อกับอินสแตนซ์ Odoo องค์กร " "ของคุณได้โดยใช้วิธีการระบุตัวตนตามปกติของคุณ จากนั้น " "คุณสามารถเชื่อมโยงฐานข้อมูลของคุณกับการสมัครสมาชิก Odoo องค์กร " "ได้โดยป้อนรหัสที่คุณได้รับทางอีเมลในการกรอกแบบฟอร์ม" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:3 msgid "System configuration" msgstr "การกำหนดค่าระบบ" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:5 msgid "" "This document describes basic steps to set up Odoo in production or on an " "internet-facing server. It follows :doc:`installation <../on_premise>`, and " "is not generally necessary for a development systems that is not exposed on " "the internet." msgstr "" "เอกสารนี้อธิบายขั้นตอนพื้นฐานในการตั้งค่า Odoo " "ในการใช้งานจริงหรือบนเซิร์ฟเวอร์ที่เชื่อมต่อกับอินเทอร์เน็ต มันเป็นไปตาม " ":doc:`การติดตั้ง <../on_premise>` " "และโดยทั่วไปแล้วไม่จำเป็นสำหรับระบบการพัฒนาที่ไม่ได้เปิดเผยบนอินเทอร์เน็ต" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:10 msgid "" "If you are setting up a public server, be sure to check our :ref:`security` " "recommendations!" msgstr "" "หากคุณกำลังตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์สาธารณะ โปรดตรวจสอบคำแนะนำ :ref:`security` " "ของเรา!" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:15 msgid "dbfilter" msgstr "dbfilter" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:17 msgid "" "Odoo is a multi-tenant system: a single Odoo system may run and serve a " "number of database instances. It is also highly customizable, with " "customizations (starting from the modules being loaded) depending on the " "\"current database\"." msgstr "" "Odoo เป็นระบบที่มีผู้เช่าหลายราย: ระบบ Odoo " "เดียวอาจทำงานและให้บริการอินสแตนซ์ฐานข้อมูลจำนวนหนึ่งได้ " "นอกจากนี้ยังสามารถปรับแต่งได้สูงด้วยการปรับแต่ง (เริ่มจากโมดูลที่กำลังโหลด) " "ขึ้นอยู่กับ \"ฐานข้อมูลปัจจุบัน\"" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:21 msgid "" "This is not an issue when working with the backend (web client) as a logged-" "in company user: the database can be selected when logging in, and " "customizations loaded afterwards." msgstr "" "นี่ไม่ใช่ปัญหาเมื่อทำงานกับแบ็กเอนด์ (เว็บไคลเอ็นต์) " "ในฐานะผู้ใช้บริษัทที่เข้าสู่ระบบ: สามารถเลือกฐานข้อมูลได้เมื่อเข้าสู่ระบบ " "และโหลดการปรับแต่งในภายหลัง" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:25 msgid "" "However it is an issue for non-logged users (portal, website) which aren't " "bound to a database: Odoo needs to know which database should be used to " "load the website page or perform the operation. If multi-tenancy is not used" " that is not an issue, there's only one database to use, but if there are " "multiple databases accessible Odoo needs a rule to know which one it should " "use." msgstr "" "อย่างไรก็ตาม ปัญหาสำหรับผู้ใช้ที่ไม่ได้เข้าสู่ระบบ (พอร์ทัล เว็บไซต์) " "ซึ่งไม่ได้ผูกไว้กับฐานข้อมูล: Odoo " "จำเป็นต้องทราบว่าควรใช้ฐานข้อมูลใดในการโหลดหน้าเว็บไซต์หรือดำเนินการ " "หากไม่ได้ใช้การเช่าหลายรายการซึ่งไม่เป็นปัญหา จะมีเพียงฐานข้อมูลเดียวให้ใช้ " "แต่หากมีหลายฐานข้อมูลที่เข้าถึงได้ Odoo " "จำเป็นต้องมีกฎเพื่อทราบว่าควรใช้ฐานข้อมูลใด" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:31 msgid "" "That is one of the purposes of :option:`--db-filter `:" " it specifies how the database should be selected based on the hostname " "(domain) that is being requested. The value is a `regular expression`_, " "possibly including the dynamically injected hostname (``%h``) or the first " "subdomain (``%d``) through which the system is being accessed." msgstr "" "นั่นคือหนึ่งในวัตถุประสงค์ของ :option:`--db-filter `: " "ระบุว่าควรเลือกฐานข้อมูลตามชื่อโฮสต์ (โดเมน) ที่ถูกร้องขออย่างไร ค่านี้คือ " "`นิพจน์ทั่วไป`_ ซึ่งอาจรวมถึงชื่อโฮสต์ที่แทรกแบบไดนามิก (`` %h``) " "หรือโดเมนย่อยแรก (``%d``) ที่ใช้เข้าถึงระบบ" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:37 msgid "" "For servers hosting multiple databases in production, especially if " "``website`` is used, dbfilter **must** be set, otherwise a number of " "features will not work correctly." msgstr "" "สำหรับเซิร์ฟเวอร์ที่โฮสต์ฐานข้อมูลหลายฐานข้อมูลในการใช้งานจริง " "โดยเฉพาะอย่างยิ่งหากใช้ ``เว็บไซต์`` จะต้องตั้งค่า dbfilter **จำเป็น** " "ไม่เช่นนั้นฟีเจอร์บางอย่างจะทำงานไม่ถูกต้อง" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:42 msgid "Configuration samples" msgstr "ตัวอย่างการกำหนดค่า" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:44 msgid "Show only databases with names beginning with 'mycompany'" msgstr "แสดงเฉพาะฐานข้อมูลที่มีชื่อขึ้นต้นด้วย 'mycompany'" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:46 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:58 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:153 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:280 msgid "in :ref:`the configuration file ` set:" msgstr "ใน :ref:`ไฟล์การกำหนดค่า ` ตั้งค่า:" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:53 msgid "" "Show only databases matching the first subdomain after ``www``: for example " "the database \"mycompany\" will be shown if the incoming request was sent to" " ``www.mycompany.com`` or ``mycompany.co.uk``, but not for " "``www2.mycompany.com`` or ``helpdesk.mycompany.com``." msgstr "" "แสดงเฉพาะฐานข้อมูลที่ตรงกับโดเมนย่อยแรกที่อยู่หลัง ``www``: ตัวอย่างเช่น " "ฐานข้อมูล \"mycompany\" จะแสดงขึ้นหากคำขอขาเข้าถูกส่งไปยัง " "``www.mycompany.com`` หรือ ``mycompany.co.uk`` แต่ไม่ใช่สำหรับ " "``www2.mycompany.com`` หรือ ``helpdesk.mycompany.com``" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:67 msgid "" "Setting a proper :option:`--db-filter ` is an " "important part of securing your deployment. Once it is correctly working and" " only matching a single database per hostname, it is strongly recommended to" " block access to the database manager screens, and to use the ``--no-" "database-list`` startup parameter to prevent listing your databases, and to " "block access to the database management screens. See also security_." msgstr "" "การตั้งค่า :option:`--db-filter ` " "ที่เหมาะสมเป็นส่วนสำคัญในการรักษาความปลอดภัยการปรับใช้ของคุณ " "เมื่อทำงานอย่างถูกต้องและจับคู่ฐานข้อมูลเดียวต่อชื่อโฮสต์ " "ขอแนะนำอย่างยิ่งให้บล็อกการเข้าถึงหน้าจอตัวจัดการฐานข้อมูล " "และใช้พารามิเตอร์เริ่มต้น ``--no-database-list`` " "เพื่อป้องกันการแสดงรายการฐานข้อมูลของคุณ " "และบล็อกการเข้าถึงหน้าจอการจัดการฐานข้อมูล ดูเพิ่มเติมเกี่ยวกับความปลอดภัย_" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:76 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:189 msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:78 msgid "" "By default, PostgreSQL only allows connection over UNIX sockets and loopback" " connections (from \"localhost\", the same machine the PostgreSQL server is " "installed on)." msgstr "" "ตามค่าเริ่มต้น PostgreSQL อนุญาตการเชื่อมต่อผ่านซ็อกเก็ต UNIX " "และการเชื่อมต่อแบบย้อนกลับเท่านั้น (จาก \"localhost\" " "ซึ่งเป็นเครื่องเดียวกับที่ติดตั้งเซิร์ฟเวอร์ PostgreSQL)" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:82 msgid "" "UNIX socket is fine if you want Odoo and PostgreSQL to execute on the same " "machine, and is the default when no host is provided, but if you want Odoo " "and PostgreSQL to execute on different machines [#different-machines]_ it " "will need to `listen to network interfaces`_ [#remote-socket]_, either:" msgstr "" "ซ็อกเก็ต UNIX นั้นใช้ได้ถ้าคุณต้องการให้ Odoo และ PostgreSQL " "ดำเนินการบนเครื่องเดียวกัน และเป็นค่าเริ่มต้นเมื่อไม่ได้ระบุโฮสต์ไว้ " "แต่ถ้าคุณต้องการให้ Odoo และ PostgreSQL ดำเนินการบนเครื่องที่แตกต่างกัน " "[#different-machines]_ จะต้อง `ฟังอินเทอร์เฟซเครือข่าย`_ [#remote-socket]_ " "อย่างใดอย่างหนึ่ง:" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:87 msgid "" "Only accept loopback connections and `use an SSH tunnel`_ between the " "machine on which Odoo runs and the one on which PostgreSQL runs, then " "configure Odoo to connect to its end of the tunnel" msgstr "" "ยอมรับเฉพาะการเชื่อมต่อแบบย้อนกลับและ `ใช้ช่องทางการเชื่อมต่อ SSH`_ " "ระหว่างเครื่องที่ Odoo รันกับเครื่องที่ PostgreSQL รัน จากนั้นกำหนดค่า Odoo " "ให้เชื่อมต่อกับจุดสิ้นสุดของช่องทางการเชื่อมต่อ" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:90 msgid "" "Accept connections to the machine on which Odoo is installed, possibly over " "ssl (see `PostgreSQL connection settings`_ for details), then configure Odoo" " to connect over the network" msgstr "" "ยอมรับการเชื่อมต่อกับเครื่องที่ติดตั้ง Odoo ซึ่งอาจผ่าน ssl (ดูรายละเอียดใน " "`การตั้งค่าการเชื่อมต่อ PostgreSQL`_) จากนั้นกำหนดค่า Odoo " "ให้เชื่อมต่อผ่านเครือข่าย" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:95 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:145 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:235 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:275 msgid "Configuration sample" msgstr "ตัวอย่างการกำหนดค่า" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:97 msgid "Allow tcp connection on localhost" msgstr "อนุญาตการเชื่อมต่อ TCP บน localhost" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:98 msgid "Allow tcp connection from 192.168.1.x network" msgstr "อนุญาตการเชื่อมต่อ TCP จากเครือข่าย 192.168.1.x" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:100 msgid "in ``/etc/postgresql//main/pg_hba.conf`` set:" msgstr "" "ใน ``/etc/postgresql//main/pg_hba.conf`` เซ็ท:" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:108 msgid "" "in ``/etc/postgresql//main/postgresql.conf`` set:" msgstr "" "ในเซ็ท ``/etc/postgresql//main/postgresql.conf``:" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:119 msgid "Configuring Odoo" msgstr "กำลังกำหนดค่า Odoo" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:121 msgid "" "Out of the box, Odoo connects to a local postgres over UNIX socket via port " "5432. This can be overridden using :ref:`the database options " "` when your Postgres deployment is not " "local and/or does not use the installation defaults." msgstr "" "เมื่อเริ่มใช้งาน Odoo จะเชื่อมต่อกับ postgres ในเครื่องผ่านซ็อกเก็ต UNIX " "ผ่านพอร์ต 5432 ซึ่งสามารถแทนที่ได้โดยใช้ :ref:`ตัวเลือกฐานข้อมูล " "` เมื่อการปรับใช้ Postgres " "ของคุณไม่ใช่ในเครื่องและ/หรือ ไม่ได้ใช้ค่าเริ่มต้นการติดตั้ง" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:126 msgid "" "The :doc:`packaged installers ` will automatically create a new " "user (``odoo``) and set it as the database user." msgstr "" ":doc:`ตัวติดตั้งแบบแพ็คเกจ ` จะสร้างผู้ใช้ใหม่โดยอัตโนมัติ " "(``odoo``) และตั้งค่าให้เป็นผู้ใช้ฐานข้อมูล" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:129 msgid "" "The database management screens are protected by the ``admin_passwd`` " "setting. This setting can only be set using configuration files, and is " "simply checked before performing database alterations. It should be set to a" " randomly generated value to ensure third parties can not use this " "interface." msgstr "" "หน้าจอการจัดการฐานข้อมูลได้รับการปกป้องโดยการตั้งค่า ``admin_passwd`` " "การตั้งค่านี้สามารถตั้งค่าได้โดยใช้ไฟล์การกำหนดค่าเท่านั้น " "และจะถูกตรวจสอบก่อนดำเนินการแก้ไขฐานข้อมูล " "ควรตั้งค่าเป็นค่าที่สร้างขึ้นแบบสุ่มเพื่อให้แน่ใจว่าบุคคลที่สามไม่สามารถใช้อินเทอร์เฟซนี้ได้" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:134 msgid "" "All database operations use the :ref:`database options " "`, including the database management " "screen. For the database management screen to work requires that the " "PostgreSQL user have ``createdb`` right." msgstr "" "การดำเนินการฐานข้อมูลทั้งหมดใช้ :ref:`ตัวเลือกฐานข้อมูล " "` รวมถึงหน้าจอการจัดการฐานข้อมูล " "เพื่อให้หน้าจอการจัดการฐานข้อมูลทำงานได้ ผู้ใช้ PostgreSQL จะต้องมีสิทธิ์ " "``createdb``" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:138 msgid "" "Users can always drop databases they own. For the database management screen" " to be completely non-functional, the PostgreSQL user needs to be created " "with ``no-createdb`` and the database must be owned by a different " "PostgreSQL user." msgstr "" "ผู้ใช้สามารถทิ้งฐานข้อมูลของตนเองได้ตลอดเวลา " "เพื่อให้หน้าจอการจัดการฐานข้อมูลไม่ทำงานโดยสมบูรณ์ ผู้ใช้ PostgreSQL " "จะต้องถูกสร้างขึ้นด้วย ``no-createdb`` และฐานข้อมูลจะต้องเป็นของผู้ใช้ " "PostgreSQL อื่น" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:142 msgid "the PostgreSQL user *must not* be a superuser" msgstr "ผู้ใช้ PostgreSQL *ต้องไม่* เป็นผู้ใช้ระดับสูง" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:147 msgid "connect to a PostgreSQL server on 192.168.1.2" msgstr "เชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ PostgreSQL บน 192.168.1.2" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:148 msgid "port 5432" msgstr "port 5432" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:149 msgid "using an 'odoo' user account," msgstr "โดยใช้บัญชีผู้ใช้ 'odoo'" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:150 msgid "with 'pwd' as a password" msgstr "โดยมี 'pwd' เป็นรหัสผ่าน" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:151 msgid "filtering only db with a name beginning with 'mycompany'" msgstr "กรองเฉพาะ db ที่มีชื่อขึ้นต้นด้วย 'mycompany'" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:168 msgid "SSL Between Odoo and PostgreSQL" msgstr "SSL ระหว่าง Odoo และ PostgreSQL" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:170 msgid "" "Since Odoo 11.0, you can enforce ssl connection between Odoo and PostgreSQL." " in Odoo the db_sslmode control the ssl security of the connection with " "value chosen out of 'disable', 'allow', 'prefer', 'require', 'verify-ca' or " "'verify-full'" msgstr "" "ตั้งแต่ Odoo 11.0 คุณสามารถบังคับใช้การเชื่อมต่อ SSL ระหว่าง Odoo และ " "PostgreSQL ได้ ใน Odoo db_sslmode ควบคุมความปลอดภัย ssl " "ของการเชื่อมต่อด้วยค่าที่เลือกจาก 'ปิดการใช้งาน', 'อนุญาต', 'ต้องการ', " "'ต้องการ', 'ตรวจสอบ-ca' หรือ 'ตรวจสอบเต็ม'" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:175 msgid "" "`PostgreSQL Doc `_" msgstr "" "`PostgreSQL Doc `_" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:180 msgid "Builtin server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ในตัว" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:182 msgid "" "Odoo includes built-in HTTP, cron, and live-chat servers, using either " "multi-threading or multi-processing." msgstr "" "Odoo มีเซิร์ฟเวอร์ HTTP, cron และไลฟ์แชทในตัว " "โดยใช้มัลติเธรดหรือการประมวลผลหลายตัว" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:185 msgid "" "The **multi-threaded** server is a simpler server primarily used for " "development, demonstrations, and its compatibility with various operating " "systems (including Windows). A new thread is spawned for every new HTTP " "request, even for long-lived connections such as websocket. Extra daemonic " "cron threads are spawned too. Due to a Python limitation (GIL), it doesn't " "make the best use of the hardware." msgstr "" "เซิร์ฟเวอร์ **แบบมัลติเธรด** " "เป็นเซิร์ฟเวอร์ที่เรียบง่ายกว่าซึ่งส่วนใหญ่ใช้สำหรับการพัฒนา การสาธิต " "และความเข้ากันได้กับระบบปฏิบัติการต่างๆ (รวมถึง Windows) " "เธรดใหม่จะถูกสร้างขึ้นสำหรับทุกคำขอ HTTP ใหม่ " "แม้แต่สำหรับการเชื่อมต่อที่มีอายุการใช้งานยาวนาน เช่น websocket เธรด cron " "daemonic พิเศษก็ถูกสร้างขึ้นเช่นกัน เนื่องจากข้อจำกัดของ Python (GIL) " "จึงไม่สามารถใช้ฮาร์ดแวร์ให้เกิดประโยชน์สูงสุดได้" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:191 msgid "" "The multi-threaded server is the default server, also for docker containers." " It is selected by leaving the :option:`--workers ` " "option out or setting it to ``0``." msgstr "" "เซิร์ฟเวอร์แบบมัลติเธรดเป็นเซิร์ฟเวอร์เริ่มต้นสำหรับคอนเทนเนอร์นักเทียบท่าด้วย" " มันถูกเลือกโดยปล่อยตัวเลือก :option:`--workers ` " "ออกหรือตั้งค่าเป็น ``0``" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:194 msgid "" "The **multi-processing** server is a full-blown server primarily used for " "production. It is not liable to the same Python limitation (GIL) on resource" " usage and hence makes the best use of the hardware. A pool of workers is " "created upon server startup. New HTTP requests are queued by the OS until " "there are workers ready to process them. An extra event-driven HTTP worker " "for the live chat is spawned on an alternative port. Extra cron workers are " "spawned too. A configurable process reaper monitors resource usage and can " "kill/restart failed workers." msgstr "" "เซิร์ฟเวอร์ **การประมวลผลหลายตัว** " "เป็นเซิร์ฟเวอร์เต็มรูปแบบที่ใช้สำหรับการผลิตเป็นหลัก " "จะไม่รับผิดชอบต่อข้อจำกัด Python (GIL) เดียวกันในการใช้ทรัพยากร " "และด้วยเหตุนี้จึงใช้ฮาร์ดแวร์ให้เกิดประโยชน์สูงสุด " "กลุ่มคนทำงานถูกสร้างขึ้นเมื่อเริ่มต้นเซิร์ฟเวอร์ ระบบปฏิบัติการจะจัดคิวคำขอ " "HTTP ใหม่จนกว่าจะมีคนทำงานพร้อมที่จะประมวลผล ผู้ปฏิบัติงาน HTTP " "ที่ขับเคลื่อนด้วยเหตุการณ์พิเศษสำหรับไลฟ์แชทนั้นถูกสร้างขึ้นบนพอร์ตอื่น " "คนทำงาน cron พิเศษก็เกิดขึ้นเช่นกัน " "เก็บเกี่ยวกระบวนการที่กำหนดค่าได้จะตรวจสอบการใช้ทรัพยากรและสามารถหยุด/รีสตาร์ทผู้ปฏิบัติงานที่ไม่สำเร็จได้" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:201 msgid "" "The multi-processing server is opt-in. It is selected by setting the " ":option:`--workers ` option to a non-null integer." msgstr "" "เซิร์ฟเวอร์ที่มีการประมวลผลหลายตัวเลือกใช้ มันถูกเลือกโดยการตั้งค่าตัวเลือก " ":option:`--workers ` เป็นจำนวนเต็มที่ไม่ใช่ค่าว่าง" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:205 msgid "" "Because it is highly customized for Linux servers, the multi-processing " "server is not available on Windows." msgstr "" "เนื่องจากได้รับการปรับแต่งอย่างมากสำหรับเซิร์ฟเวอร์ Linux " "เซิร์ฟเวอร์ที่มีการประมวลผลหลายรายการจึงไม่พร้อมใช้งานบน Windows" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:209 msgid "Worker number calculation" msgstr "การคำนวณจำนวนคนงาน" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:211 msgid "Rule of thumb : (#CPU * 2) + 1" msgstr "หลักทั่วไป : (#CPU * 2) + 1" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:212 msgid "Cron workers need CPU" msgstr "คนทำงาน Cron ต้องการ CPU" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:213 msgid "1 worker ~= 6 concurrent users" msgstr "คนงาน 1 คน ~= 6 ผู้ใช้พร้อมกัน" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:216 msgid "memory size calculation" msgstr "การคำนวณขนาดหน่วยความจำ" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:218 msgid "" "We consider 20% of the requests are heavy requests, while 80% are simpler " "ones" msgstr "" "เราถือว่าคำขอ 20% เป็นคำขอจำนวนมาก ในขณะที่ 80% เป็นคำขอที่เรียบง่ายกว่า" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:219 msgid "" "A heavy worker, when all computed field are well designed, SQL requests are " "well designed, ... is estimated to consume around 1GB of RAM" msgstr "" "ซึ่งทำงานหนัก เมื่อฟิลด์ที่คำนวณทั้งหมดได้รับการออกแบบมาอย่างดี คำขอ SQL " "จะได้รับการออกแบบมาอย่างดี ... คาดว่าจะใช้ RAM ประมาณ 1GB" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:220 msgid "" "A lighter worker, in the same scenario, is estimated to consume around 150MB" " of RAM" msgstr "" "ในสถานการณ์เดียวกัน ส่วนของงานที่เบากว่านั้นคาดว่าจะใช้ RAM ประมาณ 150MB" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:222 msgid "" "Needed RAM = #worker * ( (light_worker_ratio * light_worker_ram_estimation) " "+ (heavy_worker_ratio * heavy_worker_ram_estimation) )" msgstr "" "RAM ที่ต้องการ = #worker * ( (light_worker_ratio * " "light_worker_ram_estimation) + (heavy_worker_ratio * " "heavy_worker_ram_estimation) )" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:225 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:413 msgid "LiveChat" msgstr "ไลฟ์แชท" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:227 msgid "" "In multi-processing, a dedicated LiveChat worker is automatically started " "and listens on the :option:`--gevent-port `. By " "default, the HTTP requests will keep accessing the normal HTTP workers " "instead of the LiveChat one. You must deploy a proxy in front of Odoo and " "redirect incoming requests whose path starts with ``/websocket/`` to the " "LiveChat worker. You must also start Odoo in :option:`--proxy-mode ` so it uses the real client headers (such as hostname, " "scheme, and IP) instead of the proxy ones." msgstr "" "ในการประมวลผลหลายรายการ " "พนักงานไลฟ์แชทโดยเฉพาะจะเริ่มทำงานโดยอัตโนมัติและรับฟัง :option:`--gevent-" "port ` ตามค่าเริ่มต้น คำขอ HTTP " "จะเข้าถึงผู้ปฏิบัติงาน HTTP ปกติต่อไป แทนที่จะเป็นไลฟ์แชท " "คุณต้องปรับใช้พร็อกซีหน้า Odoo " "และเปลี่ยนเส้นทางคำขอขาเข้าที่มีเส้นทางขึ้นต้นด้วย ``/websocket/`` " "ไปยังพนักงานไลฟ์แชท คุณต้องเริ่ม Odoo ใน :option:`--proxy-mode ` ดังนั้นจึงใช้ส่วนหัวของไคลเอ็นต์จริง (เช่น ชื่อโฮสต์ สคีม และ" " IP) แทนส่วนหัวของพร็อกซี" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:237 msgid "Server with 4 CPU, 8 Thread" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ที่มี 4 CPU, 8 เธรด" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:238 msgid "60 concurrent users" msgstr "ผู้ใช้พร้อมกัน 60 คน" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:240 msgid "60 users / 6 = 10 <- theoretical number of worker needed" msgstr "ผู้ใช้ 60 ราย / 6 = 10 <- จำนวนพนักงานที่ต้องการตามทฤษฎี" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:241 msgid "(4 * 2) + 1 = 9 <- theoretical maximal number of worker" msgstr "(4 * 2) + 1 = 9 <- จำนวนคนงานสูงสุดตามทฤษฎี" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:242 msgid "" "We'll use 8 workers + 1 for cron. We'll also use a monitoring system to " "measure cpu load, and check if it's between 7 and 7.5 ." msgstr "" "เราจะใช้คนงาน 8 คน + 1 คนสำหรับ cron นอกจากนี้เรายังใช้ระบบตรวจสอบ " "เพื่อวัดโหลด cpu และตรวจสอบว่าอยู่ระหว่าง 7 ถึง 7.5 หรือไม่" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:243 msgid "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM for Odoo" msgstr "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM สำหรับ Odoo" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:245 msgid "in :ref:`the configuration file `:" msgstr "ใน :ref:`the configuration file `:" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:261 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:263 msgid "" "Whether it's accessed via website/web client or web service, Odoo transmits " "authentication information in cleartext. This means a secure deployment of " "Odoo must use HTTPS\\ [#switching]_. SSL termination can be implemented via " "just about any SSL termination proxy, but requires the following setup:" msgstr "" "ไม่ว่าจะเข้าถึงผ่านเว็บไซต์/เว็บไคลเอ็นต์ หรือบริการเว็บ Odoo " "จะส่งข้อมูลการตรวจสอบสิทธิ์ในรูปแบบข้อความธรรมดา ซึ่งหมายความว่าการติดตั้ง " "Odoo อย่างปลอดภัยต้องใช้ HTTPS\\ [#switching]_ การยกเลิก SSL " "สามารถทำได้ผ่านพร็อกซีการยกเลิก SSL ใดก็ได้ แต่ต้องมีการตั้งค่าต่อไปนี้:" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:268 msgid "" "Enable Odoo's :option:`proxy mode `. This should only" " be enabled when Odoo is behind a reverse proxy" msgstr "" "เปิดใช้งาน Odoo :option:`โหมดพร็อกซี ` " "ควรเปิดใช้งานเฉพาะเมื่อ Odoo อยู่หลังพร็อกซีย้อนกลับ" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:269 msgid "Set up the SSL termination proxy (`Nginx termination example`_)" msgstr "ตั้งค่าพร็อกซีการยกเลิก SSL (`ตัวอย่างการยกเลิก Nginx`_)" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:270 msgid "Set up the proxying itself (`Nginx proxying example`_)" msgstr "ตั้งค่าพร็อกซีเอง (`ตัวอย่างพร็อกซี Nginx`_)" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:271 msgid "" "Your SSL termination proxy should also automatically redirect non-secure " "connections to the secure port" msgstr "" "พร็อกซีการยกเลิก SSL " "ของคุณควรเปลี่ยนเส้นทางการเชื่อมต่อที่ไม่ปลอดภัยไปยังพอร์ตที่ปลอดภัยโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:277 msgid "Redirect http requests to https" msgstr "เปลี่ยนเส้นทางคำขอ http ไปยัง https" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:278 msgid "Proxy requests to odoo" msgstr "คำขอพร็อกซีสำหรับ odoo" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:286 msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:" msgstr "ในเซ็ท ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf``:" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:362 msgid "HTTPS Hardening" msgstr "การทำให้ HTTPS แข็งแกร่งขึ้น" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:364 msgid "" "Add the `Strict-Transport-Security` header to all requests, in order to " "prevent browsers from ever sending a plain HTTP request to this domain. You " "will need to maintain a working HTTPS service with a valid certificate on " "this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or " "be entirely unable to access it." msgstr "" "เพิ่มส่วนหัว `Strict-Transport-Security` ให้กับคำขอทั้งหมด " "เพื่อป้องกันไม่ให้เบราว์เซอร์ส่งคำขอ HTTP ธรรมดาไปยังโดเมนนี้ " "คุณจะต้องรักษาบริการ HTTPS " "ที่ใช้งานได้โดยมีใบรับรองที่ถูกต้องบนโดเมนนี้ตลอดเวลา " "ไม่เช่นนั้นผู้ใช้ของคุณจะเห็นการแจ้งเตือนด้านความปลอดภัยหรือไม่สามารถเข้าถึงได้เลย" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:370 msgid "" "Force HTTPS connections during a year for every visitor in NGINX with the " "line:" msgstr "" "บังคับใช้การเชื่อมต่อ HTTPS ในช่วงหนึ่งปีสำหรับผู้เยี่ยมชมทุกคนใน NGINX " "ด้วยบรรทัด:" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:376 msgid "" "Additional configuration can be defined for the `session_id` cookie. The " "`Secure` flag can be added to ensure it is never transmitted over HTTP and " "`SameSite=Lax` to prevent authenticated `CSRF`_." msgstr "" "สามารถกำหนดการกำหนดค่าเพิ่มเติมสำหรับคุกกี้ `session_id` ได้ " "คุณสามารถเพิ่มแฟล็ก 'ปลอดภัย' เพื่อให้แน่ใจว่าจะไม่ส่งผ่าน HTTP และ " "'SameSite=Lax' เพื่อป้องกัน `CSRF`_ ที่ได้รับการรับรองความถูกต้อง" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:387 msgid "Odoo as a WSGI Application" msgstr "Odoo เป็นแอปพลิเคชัน WSGI" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:389 msgid "" "It is also possible to mount Odoo as a standard WSGI_ application. Odoo " "provides the base for a WSGI launcher script as ``odoo-wsgi.example.py``. " "That script should be customized (possibly after copying it from the setup " "directory) to correctly set the configuration directly in " ":mod:`odoo.tools.config` rather than through the command-line or a " "configuration file." msgstr "" "นอกจากนี้ยังสามารถติดตั้ง Odoo เป็นแอปพลิเคชัน WSGI_ มาตรฐานได้อีกด้วย Odoo " "จัดเตรียมฐานสำหรับสคริปต์ตัวเรียกใช้งาน WSGI เป็น ``odoo-wsgi.example.py`` " "ควรปรับแต่งสคริปต์นั้น (อาจหลังจากคัดลอกจากไดเร็กทอรีการตั้งค่า) " "เพื่อตั้งค่าการกำหนดค่าโดยตรงใน :mod:`odoo.tools.config` อย่างถูกต้อง " "แทนที่จะใช้บรรทัดคำสั่งหรือไฟล์การกำหนดค่า" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:395 msgid "" "However the WSGI server will only expose the main HTTP endpoint for the web " "client, website and webservice API. Because Odoo does not control the " "creation of workers anymore it can not setup cron or livechat workers" msgstr "" "อย่างไรก็ตาม เซิร์ฟเวอร์ WSGI จะเปิดเผยเฉพาะตำแหน่งข้อมูล HTTP " "หลักสำหรับเว็บไคลเอ็นต์ เว็บไซต์ และ API บริการเว็บเท่านั้น เนื่องจาก Odoo " "ไม่ได้ควบคุมการสร้างคนทำงานอีกต่อไป จึงไม่สามารถตั้งค่าคนทำงาน cron หรือ " "livechat ได้" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:400 msgid "Cron Workers" msgstr "คนงาน Cron" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:402 msgid "" "Starting one of the built-in Odoo servers next to the WSGI server is " "required to process cron jobs. That server must be configured to only " "process crons and not HTTP requests using the :option:`--no-http ` cli option or the ``http_enable = False`` configuration file " "setting." msgstr "" "จำเป็นต้องเริ่มต้นเซิร์ฟเวอร์ Odoo ในตัวตัวใดตัวหนึ่งถัดจากเซิร์ฟเวอร์ WSGI " "เพื่อประมวลผลงาน cron เซิร์ฟเวอร์นั้นจะต้องได้รับการกำหนดค่าให้ประมวลผลเฉพาะ" " crons ไม่ใช่คำขอ HTTP โดยใช้ตัวเลือก :option:`--no-http ` ตัวเลือก cli หรือการตั้งค่าไฟล์การกำหนดค่า ``http_enable = False``" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:407 msgid "" "On Linux-like systems, using the multi-processing server over the multi-" "threading one is recommended to benefit from better hardware usage and " "increased stability, i.e., using the :option:`--workers=-1 ` and :option:`--max-cron-threads=n `" " cli options." msgstr "" "บนระบบที่คล้ายกับ Linux " "ขอแนะนำให้ใช้เซิร์ฟเวอร์ที่มีการประมวลผลหลายตัวบนเซิร์ฟเวอร์แบบมัลติเธรด " "เพื่อให้ได้รับประโยชน์จากการใช้ฮาร์ดแวร์ที่ดีขึ้นและความเสถียรที่เพิ่มขึ้น " "กล่าวคือ การใช้ :option:`--workers=-1 ` และ " ":option:`--max-cron-threads=n ` ตัวเลือก cli" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:415 msgid "" "Using a gevent-compatible WSGI server is required for the correct operation " "of the live chat feature. That server should be able to handle many " "simultaneous long-lived connections but doesn't need a lot of processing " "power. All requests whose path starts with ``/websocket/`` should be " "directed to that server. A regular (thread/process-based) WSGI server should" " be used for all other requests." msgstr "" "จำเป็นต้องใช้เซิร์ฟเวอร์ WSGI ที่เข้ากันได้กับ gevent " "เพื่อการทำงานที่ถูกต้องของฟีเจอร์ไลฟ์แชท " "เซิร์ฟเวอร์นั้นควรจะสามารถรองรับการเชื่อมต่อที่มีอายุการใช้งานยาวนานพร้อมกันจำนวนมากได้" " แต่ไม่ต้องการพลังการประมวลผลมากนัก คำขอทั้งหมดที่เส้นทางเริ่มต้นด้วย " "``/websocket/`` ควรถูกส่งไปยังเซิร์ฟเวอร์นั้น ควรใช้เซิร์ฟเวอร์ WSGI ปกติ " "(ตามเธรด/ตามกระบวนการ) สำหรับคำขออื่นทั้งหมด" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:421 msgid "" "The Odoo cron server can also be used to serve the live chat requests. Just " "drop the :option:`--no-http ` cli option from the cron " "server and make sure requests whose path starts with ``/websocket/`` are " "directed to this server, either on the :option:`--http-port ` (multi-threading server) or on the :option:`--gevent-port " "` (multi-processing server)." msgstr "" "เซิร์ฟเวอร์ Odoo cron ยังสามารถใช้เพื่อให้บริการตามคำขอไลฟ์แชทได้ " "เพียงวางตัวเลือก cli :option:`--no-http ` จากเซิร์ฟเวอร์" " cron และตรวจสอบให้แน่ใจว่าคำขอที่มีเส้นทางขึ้นต้นด้วย ``/websocket/`` " "ถูกส่งไปยังเซิร์ฟเวอร์นี้โดยตรง บน :option:`--http-port ` (เซิร์ฟเวอร์แบบมัลติเธรด) หรือบน :option:`--gevent-port ` (เซิร์ฟเวอร์ที่มีการประมวลผลหลายตัว)" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:430 msgid "Serving static files and attachments" msgstr "ให้บริการไฟล์คงที่และไฟล์แนบ" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:432 msgid "" "For development convenience, Odoo directly serves all static files and " "attachments in its modules. This may not be ideal when it comes to " "performances, and static files should generally be served by a static HTTP " "server." msgstr "" "เพื่อความสะดวกในการพัฒนา Odoo " "จะให้บริการไฟล์คงที่และไฟล์แนบทั้งหมดในโมดูลโดยตรง " "อาจไม่เหมาะเมื่อพูดถึงประสิทธิภาพ " "และโดยทั่วไปไฟล์แบบคงที่ควรให้บริการโดยเซิร์ฟเวอร์ HTTP แบบคงที่" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:437 msgid "Serving static files" msgstr "ให้บริการไฟล์คงที่" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:439 msgid "" "Odoo static files are located in each module's :file:`static/` folder, so " "static files can be served by intercepting all requests to " ":samp:`/{MODULE}/static/{FILE}`, and looking up the right module (and file) " "in the various addons paths." msgstr "" "ไฟล์คงที่ของ Odoo จะอยู่ในโฟลเดอร์ :file:`static/` ของแต่ละโมดูล " "ดังนั้นไฟล์คงที่จึงสามารถให้บริการได้โดยการสกัดกั้นคำขอทั้งหมดที่ส่งไปยัง " ":samp:`/{MODULE}/static/{FILE}` และค้นหาโมดูลที่ถูกต้อง (และไฟล์) " "ในพาธแอดออนต่างๆ" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:443 msgid "" "It is recommended to set the ``Content-Security-Policy: default-src 'none'``" " header on all images delivered by the web server. It is not strictly " "necessary as users cannot modify/inject content inside of modules' " ":file:`static/` folder and existing images are final (they do not fetch new " "resources by themselves). However, it is good practice." msgstr "" "ขอแนะนำให้ตั้งค่าส่วนหัว ``Content-Security-Policy: default-src 'none''`` " "บนรูปภาพทั้งหมดที่ส่งโดยเว็บเซิร์ฟเวอร์ " "ซึ่งไม่จำเป็นอย่างยิ่งเนื่องจากผู้ใช้ไม่สามารถแก้ไข/แทรกเนื้อหาภายในโฟลเดอร์" " :file:`static/` ของโมดูล และรูปภาพที่มีอยู่ถือเป็นที่สิ้นสุด " "(ไม่ได้ดึงทรัพยากรใหม่ด้วยตนเอง) อย่างไรก็ตาม ถือเป็นแนวปฏิบัติที่ดี" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:448 msgid "" "Using the above NGINX (https) configuration, the following ``map`` and " "``location`` blocks should be added to serve static files via NGINX." msgstr "" "เมื่อใช้การกำหนดค่า NGINX (https) ข้างต้น ควรเพิ่มบล็อก ``map`` และ " "``สถานที่`` ต่อไปนี้เพื่อให้บริการไฟล์คงที่ผ่าน NGINX" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:475 msgid "" "The actual ``root`` and ``try_files`` directives are dependant on your " "installation, specifically on your :option:`--addons-path `." msgstr "" "คำสั่ง ``root`` และ ``try_files`` ที่แท้จริงนั้นขึ้นอยู่กับการติดตั้งของคุณ " "โดยเฉพาะใน :option:`--addons-path `" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:482 msgid "Debian package" msgstr "แพ็คเกจ Debian" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:484 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **debian packages** for Community and " "Enterprise, and that the :option:`--addons-path ` is" " ``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``." msgstr "" "สมมติว่า Odoo ได้รับการติดตั้งผ่าน **แพ็คเกจ debian** " "สำหรับคอมมูนิตี้และองค์กร และ :option:`--addons-path ` คือ ``'/usr/lib/ python3/dist-packages/odoo/addons''``" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:488 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:502 msgid "The ``root`` and ``try_files`` should be:" msgstr "``root`` และ ``try_files`` ควรเป็น:" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:495 msgid "Git sources" msgstr "แหล่งที่มาของ Git" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:497 msgid "" "Say Odoo has been installed via the **sources**, that both the Community and" " Enterprise git repositories were cloned in :file:`/opt/odoo/community` and " ":file:`/opt/odoo/enterprise` respectively, and that the :option:`--addons-" "path ` is " "``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``." msgstr "" "สมมติว่า Odoo ได้รับการติดตั้งผ่าน **แหล่งที่มา** ซึ่งทั้งที่เก็บคอมไพล์ " "คอมมูนิตี้และองค์กร ได้รับการโคลนใน :file:`/opt/odoo/community` และ " ":file:`/opt/odoo/enterprise` ตามลำดับ และ :option:`--addons-path ` คือ " "``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo " "/enterprise''``." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:510 msgid "Serving attachments" msgstr "ให้บริการไฟล์แนบ" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:512 msgid "" "Attachments are files stored in the filestore which access is regulated by " "Odoo. They cannot be directly accessed via a static web server as accessing " "them requires multiple lookups in the database to determine where the files " "are stored and whether the current user can access them or not." msgstr "" "ไฟล์แนบคือไฟล์ที่จัดเก็บไว้ในที่เก็บไฟล์ ซึ่ง Odoo ควบคุมการเข้าถึง " "ไม่สามารถเข้าถึงได้โดยตรงผ่านทางเว็บเซิร์ฟเวอร์แบบ static " "เนื่องจากการเข้าถึงไฟล์เหล่านี้จำเป็นต้องมีการค้นหาหลายครั้งในฐานข้อมูลเพื่อพิจารณาว่าไฟล์ถูกจัดเก็บไว้ที่ใด" " และผู้ใช้ปัจจุบันสามารถเข้าถึงไฟล์เหล่านั้นได้หรือไม่" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:517 msgid "" "Nevertheless, once the file has been located and the access rights verified " "by Odoo, it is a good idea to serve the file using the static web server " "instead of Odoo. For Odoo to delegate serving files to the static web " "server, the `X-Sendfile `_ (apache) or " "`X-Accel " "`_ " "(nginx) extensions must be enabled and configured on the static web server. " "Once it is set up, start Odoo with the :option:`--x-sendfile ` CLI flag (this unique flag is used for both X-Sendfile and " "X-Accel)." msgstr "" "อย่างไรก็ตาม เมื่อไฟล์ถูกพบและยืนยันสิทธิ์การเข้าถึงโดย Odoo แล้ว " "เป็นความคิดที่ดีที่จะให้บริการไฟล์โดยใช้เว็บเซิร์ฟเวอร์แบบคงที่แทน Odoo " "เพื่อให้ Odoo มอบหมายการให้บริการไฟล์ไปยังเว็บเซิร์ฟเวอร์แบบคงที่ " "`X-Sendfile `_ (apache) หรือ `X-Accel " "`_ " "(nginx) จะต้องเปิดใช้งานและกำหนดค่าบนเว็บเซิร์ฟเวอร์แบบคงที่ " "เมื่อตั้งค่าแล้ว ให้เริ่ม Odoo ด้วย :option:`--x-sendfile ` แฟล็ก CLI (แฟล็กเฉพาะนี้ใช้สำหรับทั้ง X-Sendfile และ X-Accel)" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:527 msgid "" "The X-Sendfile extension for apache (and compatible web servers) does not " "require any supplementary configuration." msgstr "" "ส่วนขยาย X-Sendfile สำหรับ apache (และเว็บเซิร์ฟเวอร์ที่เข้ากันได้) " "ไม่ต้องการการกำหนดค่าเพิ่มเติมใดๆ" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:529 msgid "" "The X-Accel extension for NGINX **does** require the following additionnal " "configuration:" msgstr "" "ส่วนขยาย X-Accel สำหรับ NGINX **ไม่** " "จำเป็นต้องมีการกำหนดค่าเพิ่มเติมต่อไปนี้:" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:538 msgid "" "In case you don't know what is the path to your filestore, start Odoo with " "the :option:`--x-sendfile ` option and navigate to " "the ``/web/filestore`` URL directly via Odoo (don't navigate to the URL via " "NGINX). This logs a warnings, the message contains the configuration you " "need." msgstr "" "ในกรณีที่คุณไม่ทราบว่าเส้นทางไปยังที่เก็บไฟล์ของคุณคืออะไร ให้เริ่ม Odoo " "ด้วยตัวเลือก :option:`--x-sendfile ` และไปที่ " "``/web/filestore `` URL โดยตรงผ่าน Odoo (อย่านำทางไปยัง URL ผ่าน NGINX) " "ซึ่งจะบันทึกคำเตือน ข้อความประกอบด้วยการกำหนดค่าที่คุณต้องการ" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:547 msgid "Security" msgstr "ความปลอดภัย" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:549 msgid "" "For starters, keep in mind that securing an information system is a " "continuous process, not a one-shot operation. At any moment, you will only " "be as secure as the weakest link in your environment." msgstr "" "สำหรับผู้เริ่มต้น " "โปรดทราบว่าการรักษาความปลอดภัยของระบบข้อมูลนั้นเป็นกระบวนการที่ต่อเนื่อง " "ไม่ใช่การดำเนินการเพียงครั้งเดียว " "คุณมีความปลอดภัยเท่าจุดอ่อนที่สุดในสภาพแวดล้อมของคุณเท่านั้น" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:553 msgid "" "So please do not take this section as the ultimate list of measures that " "will prevent all security problems. It's only intended as a summary of the " "first important things you should be sure to include in your security action" " plan. The rest will come from best security practices for your operating " "system and distribution, best practices in terms of users, passwords, and " "access control management, etc." msgstr "" "ดังนั้น " "โปรดอย่าถือว่าส่วนนี้เป็นรายการมาตรการขั้นสูงสุดที่จะป้องกันปัญหาด้านความปลอดภัยทั้งหมด" " " "มีจุดมุ่งหมายเพียงเพื่อสรุปสิ่งสำคัญแรกที่คุณควรรวมไว้ในแผนปฏิบัติการด้านความปลอดภัยของคุณ" " " "ส่วนที่เหลือจะมาจากแนวทางปฏิบัติด้านความปลอดภัยที่ดีที่สุดสำหรับระบบปฏิบัติการและการเผยแพร่ของคุณ" " แนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดในแง่ของผู้ใช้ รหัสผ่าน " "และการจัดการการควบคุมการเข้าถึง และอื่นๆ" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:559 msgid "" "When deploying an internet-facing server, please be sure to consider the " "following security-related topics:" msgstr "" "เมื่อปรับใช้เซิร์ฟเวอร์ที่เชื่อมต่อกับอินเทอร์เน็ต " "โปรดพิจารณาหัวข้อที่เกี่ยวข้องกับความปลอดภัยต่อไปนี้:" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:562 msgid "" "Always set a strong super-admin admin password, and restrict access to the " "database management pages as soon as the system is set up. See " ":ref:`db_manager_security`." msgstr "" "ตั้งรหัสผ่านผู้ดูแลระบบระดับสูงที่รัดกุมเสมอ " "และจำกัดการเข้าถึงหน้าการจัดการฐานข้อมูลทันทีที่ตั้งค่าระบบ โปรดดู " ":ref:`db_manager_security`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:565 msgid "" "Choose unique logins and strong passwords for all administrator accounts on " "all databases. Do not use 'admin' as the login. Do not use those logins for " "day-to-day operations, only for controlling/managing the installation. " "*Never* use any default passwords like admin/admin, even for test/staging " "databases." msgstr "" "เลือกการเข้าสู่ระบบที่ไม่ซ้ำกันและรหัสผ่านที่รัดกุมสำหรับบัญชีผู้ดูแลระบบทั้งหมดในทุกฐานข้อมูล" " อย่าใช้ 'ผู้ดูแลระบบ' เป็นการเข้าสู่ระบบ " "อย่าใช้การล็อกอินเหล่านั้นสำหรับการดำเนินงานในแต่ละวัน " "เพียงเพื่อการควบคุม/จัดการการติดตั้งเท่านั้น *ห้าม* ใช้รหัสผ่านเริ่มต้นใดๆ " "เช่น ผู้ดูแลระบบ/ผู้ดูแลระบบ แม้แต่กับฐานข้อมูลการทดสอบ/ชั่วคราวก็ตาม" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:570 msgid "" "Do **not** install demo data on internet-facing servers. Databases with demo" " data contain default logins and passwords that can be used to get into your" " systems and cause significant trouble, even on staging/dev systems." msgstr "" "**อย่า** ติดตั้งข้อมูลสาธิตบนเซิร์ฟเวอร์ที่เชื่อมต่อกับอินเทอร์เน็ต " "ฐานข้อมูลที่มีข้อมูลสาธิตประกอบด้วยการเข้าสู่ระบบและรหัสผ่านเริ่มต้นที่สามารถใช้เพื่อเข้าสู่ระบบของคุณและก่อให้เกิดปัญหาร้ายแรง" " แม้แต่ในระบบชั่วคราว/การพัฒนา" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:574 msgid "" "Use appropriate database filters ( :option:`--db-filter `) to restrict the visibility of your databases according to the " "hostname. See :ref:`db_filter`. You may also use :option:`-d ` " "to provide your own (comma-separated) list of available databases to filter " "from, instead of letting the system fetch them all from the database " "backend." msgstr "" "ใช้ตัวกรองฐานข้อมูลที่เหมาะสม ( :option:`--db-filter `) เพื่อจำกัดการมองเห็นฐานข้อมูลของคุณตามชื่อโฮสต์ โปรดดู " ":ref:`db_filter` คุณยังอาจใช้ :option:`-d ` " "เพื่อจัดทำรายการฐานข้อมูลที่มีอยู่ (คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค) " "ของคุณเองเพื่อกรอง แทนที่จะปล่อยให้ระบบดึงข้อมูลทั้งหมดจากแบ็กเอนด์ฐานข้อมูล" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:581 msgid "" "Once your ``db_name`` and ``db_filter`` are configured and only match a " "single database per hostname, you should set ``list_db`` configuration " "option to ``False``, to prevent listing databases entirely, and to block " "access to the database management screens (this is also exposed as the " ":option:`--no-database-list ` command-line " "option)" msgstr "" "เมื่อ ``db_name`` และ ``db_filter`` ได้รับการกำหนดค่าแล้ว " "และตรงกับฐานข้อมูลเดียวต่อชื่อโฮสต์ คุณควรตั้งค่าตัวเลือกการกำหนดค่า " "``list_db`` เป็น ``False`` เพื่อป้องกันการแสดงรายการฐานข้อมูลทั้งหมด " "และเพื่อบล็อก เข้าถึงหน้าจอการจัดการฐานข้อมูล (ซึ่งแสดงเป็น :option:`--no-" "database-list ` ตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง)" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:587 msgid "" "Make sure the PostgreSQL user (:option:`--db_user `) is " "*not* a super-user, and that your databases are owned by a different user. " "For example they could be owned by the ``postgres`` super-user if you are " "using a dedicated non-privileged ``db_user``. See also " ":ref:`setup/deploy/odoo`." msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าผู้ใช้ PostgreSQL (:option:`--db_user `) เป็น *ไม่ใช่* ผู้ใช้ระดับสูง " "และฐานข้อมูลของคุณเป็นของผู้ใช้รายอื่น ตัวอย่างเช่น ผู้ใช้ขั้นสูง " "``postgres`` อาจเป็นเจ้าของได้ หากคุณใช้ ``db_user`` " "ที่ไม่มีสิทธิพิเศษโดยเฉพาะ ดูเพิ่มเติมที่ :ref:`setup/deploy/odoo`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:592 msgid "" "Keep installations updated by regularly installing the latest builds, either" " via GitHub or by downloading the latest version from " "https://www.odoo.com/page/download or http://nightly.odoo.com" msgstr "" "อัปเดตการติดตั้งอยู่เสมอโดยการติดตั้งบิวด์ล่าสุดเป็นประจำ ไม่ว่าจะผ่าน " "GitHub หรือโดยการดาวน์โหลดเวอร์ชันล่าสุดจาก " "https://www.odoo.com/page/download หรือ http://nightly.odoo.com" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:596 msgid "" "Configure your server in multi-process mode with proper limits matching your" " typical usage (memory/CPU/timeouts). See also :ref:`builtin_server`." msgstr "" "กำหนดค่าเซิร์ฟเวอร์ของคุณในโหมดหลายกระบวนการด้วยขีดจำกัดที่เหมาะสมซึ่งตรงกับการใช้งานทั่วไปของคุณ" " (หน่วยความจำ/CPU/หมดเวลา) ดูเพิ่มเติม :ref:`builtin_server`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:599 msgid "" "Run Odoo behind a web server providing HTTPS termination with a valid SSL " "certificate, in order to prevent eavesdropping on cleartext communications. " "SSL certificates are cheap, and many free options exist. Configure the web " "proxy to limit the size of requests, set appropriate timeouts, and then " "enable the :option:`proxy mode ` option. See also " ":ref:`https_proxy`." msgstr "" "เรียกใช้ Odoo ด้านหลังเว็บเซิร์ฟเวอร์ที่ให้การยกเลิก HTTPS ด้วยใบรับรอง SSL " "ที่ถูกต้อง เพื่อป้องกันการดักฟังการสื่อสารข้อความที่ชัดเจน ใบรับรอง SSL " "มีราคาถูกและมีตัวเลือกฟรีมากมาย กำหนดค่าเว็บพร็อกซีเพื่อจำกัดขนาดของคำขอ " "ตั้งค่าการหมดเวลาที่เหมาะสม จากนั้นเปิดใช้งานตัวเลือก :option:`proxy mode " "` ดูเพิ่มเติม :ref:`https_proxy`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:606 msgid "" "If you need to allow remote SSH access to your servers, make sure to set a " "strong password for **all** accounts, not just `root`. It is strongly " "recommended to entirely disable password-based authentication, and only " "allow public key authentication. Also consider restricting access via a VPN," " allowing only trusted IPs in the firewall, and/or running a brute-force " "detection system such as `fail2ban` or equivalent." msgstr "" "หากคุณต้องการอนุญาตให้เข้าถึง SSH ระยะไกลไปยังเซิร์ฟเวอร์ของคุณ " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ตั้งรหัสผ่านที่รัดกุมสำหรับบัญชี **ทั้งหมด** ไม่ใช่แค่ " "`root` " "ขอแนะนำอย่างยิ่งให้ปิดการใช้งานการตรวจสอบสิทธิ์โดยใช้รหัสผ่านโดยสิ้นเชิง " "และอนุญาตเฉพาะการตรวจสอบสิทธิ์กุญแจสาธารณะเท่านั้น นอกจากนี้ " "ให้พิจารณาจำกัดการเข้าถึงผ่าน VPN โดยอนุญาตเฉพาะ IP " "ที่เชื่อถือได้ในไฟร์วอลล์ และ/หรือใช้งานระบบตรวจจับแบบ brute-force เช่น " "`fail2ban` หรือเทียบเท่า" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:612 msgid "" "Consider installing appropriate rate-limiting on your proxy or firewall, to " "prevent brute-force attacks and denial of service attacks. See also " ":ref:`login_brute_force` for specific measures." msgstr "" "พิจารณาติดตั้งการจำกัดอัตราที่เหมาะสมบนพร็อกซีหรือไฟร์วอลล์ของคุณ " "เพื่อป้องกันการโจมตีแบบ brute-force และการโจมตีแบบปฏิเสธบริการ ดูเพิ่มเติม " ":ref:`login_brute_force` สำหรับมาตรการเฉพาะ" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:616 msgid "" "Many network providers provide automatic mitigation for Distributed Denial " "of Service attacks (DDOS), but this is often an optional service, so you " "should consult with them." msgstr "" "ผู้ให้บริการเครือข่ายหลายรายจัดให้มีการบรรเทาการโจมตีแบบ Distributed Denial " "of Service (DDOS) โดยอัตโนมัติ แต่มักเป็นบริการเสริม " "ดังนั้นคุณควรปรึกษากับผู้ให้บริการเครือข่ายเหล่านั้น" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:620 msgid "" "Whenever possible, host your public-facing demo/test/staging instances on " "different machines than the production ones. And apply the same security " "precautions as for production." msgstr "" "เมื่อใดก็ตามที่เป็นไปได้ " "ให้โฮสต์อินสแตนซ์การสาธิต/การทดสอบ/การแสดงแบบสาธารณะของคุณบนเครื่องที่แตกต่างจากเครื่องที่ใช้งานจริง" " และใช้มาตรการรักษาความปลอดภัยเช่นเดียวกับการผลิต" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:624 msgid "" "If your public-facing Odoo server has access to sensitive internal network " "resources or services (e.g. via a private VLAN), implement appropriate " "firewall rules to protect those internal resources. This will ensure that " "the Odoo server cannot be used accidentally (or as a result of malicious " "user actions) to access or disrupt those internal resources. Typically this " "can be done by applying an outbound default DENY rule on the firewall, then " "only explicitly authorizing access to internal resources that the Odoo " "server needs to access. `Systemd IP traffic access control " "`_ may also be useful to implement per-process network access " "control." msgstr "" "หากเซิร์ฟเวอร์ Odoo " "แบบสาธารณะของคุณสามารถเข้าถึงทรัพยากรเครือข่ายภายในหรือบริการที่ละเอียดอ่อน " "(เช่น ผ่าน VLAN ส่วนตัว) ให้ใช้กฎไฟร์วอลล์ที่เหมาะสม " "เพื่อปกป้องทรัพยากรภายในเหล่านั้น สิ่งนี้จะช่วยให้แน่ใจว่าเซิร์ฟเวอร์ Odoo " "จะไม่ถูกใช้โดยไม่ได้ตั้งใจ (หรือเป็นผลมาจากการกระทำของผู้ใช้ที่เป็นอันตราย) " "เพื่อเข้าถึงหรือรบกวนทรัพยากรภายในเหล่านั้น โดยทั่วไปสามารถทำได้โดยใช้กฎ " "DENY เริ่มต้นขาออกบนไฟร์วอลล์ " "จากนั้นให้อนุญาตเฉพาะการเข้าถึงทรัพยากรภายในที่เซิร์ฟเวอร์ Odoo " "ต้องการเข้าถึงอย่างชัดเจนเท่านั้น `การควบคุมการเข้าถึงการรับส่งข้อมูล " "Systemd IP `_ " "อาจมีประโยชน์ในการใช้การควบคุมการเข้าถึงเครือข่ายต่อกระบวนการ" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:635 msgid "" "If your public-facing Odoo server is behind a Web Application Firewall, a " "load-balancer, a transparent DDoS protection service (like CloudFlare) or a " "similar network-level device, you may wish to avoid direct access to the " "Odoo system. It is generally difficult to keep the endpoint IP addresses of " "your Odoo servers secret. For example they can appear in web server logs " "when querying public systems, or in the headers of emails posted from Odoo. " "In such a situation you may want to configure your firewall so that the " "endpoints are not accessible publicly except from the specific IP addresses " "of your WAF, load-balancer or proxy service. Service providers like " "CloudFlare usually maintain a public list of their IP address ranges for " "this purpose." msgstr "" "หากเซิร์ฟเวอร์ Odoo แบบสาธารณะของคุณอยู่ด้านหลังไฟร์วอลล์แอปพลิเคชันบนเว็บ, " "โหลดบาลานเซอร์, บริการป้องกัน DDoS ที่โปร่งใส (เช่น CloudFlare) " "หรืออุปกรณ์ระดับเครือข่ายที่คล้ายกัน คุณอาจต้องการหลีกเลี่ยงการเข้าถึงระบบ " "Odoo โดยตรง โดยทั่วไป การเก็บที่อยู่ IP ปลายทางของเซิร์ฟเวอร์ Odoo " "ของคุณไว้เป็นความลับนั้นเป็นเรื่องยาก ตัวอย่างเช่น " "อาจปรากฏในบันทึกของเว็บเซิร์ฟเวอร์เมื่อสืบค้นระบบสาธารณะ " "หรือในส่วนหัวของอีเมลที่โพสต์จาก Odoo ในสถานการณ์เช่นนี้ " "คุณอาจต้องการกำหนดค่าไฟร์วอลล์ของคุณเพื่อไม่ให้เข้าถึงจุดสิ้นสุดแบบสาธารณะ " "ยกเว้นจากที่อยู่ IP เฉพาะของ WAF, โหลดบาลานเซอร์ หรือบริการพร็อกซีของคุณ " "ผู้ให้บริการเช่น CloudFlare มักจะรักษารายการสาธารณะของช่วงที่อยู่ IP " "ของตนเพื่อจุดประสงค์นี้" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:646 msgid "" "If you are hosting multiple customers, isolate customer data and files from " "each other using containers or appropriate \"jail\" techniques." msgstr "" "หากคุณโฮสต์ลูกค้าหลายราย " "ให้แยกข้อมูลและไฟล์ของลูกค้าออกจากกันโดยใช้คอนเทนเนอร์หรือเทคนิค " "\"การกักขัง\" ที่เหมาะสม" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:649 msgid "" "Setup daily backups of your databases and filestore data, and copy them to a" " remote archiving server that is not accessible from the server itself." msgstr "" "ตั้งค่าการสำรองข้อมูลรายวันของฐานข้อมูลและข้อมูลพื้นที่จัดเก็บไฟล์ของคุณ " "และคัดลอกไปยังเซิร์ฟเวอร์การเก็บถาวรระยะไกลที่ไม่สามารถเข้าถึงได้จากเซิร์ฟเวอร์เอง" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:652 msgid "" "Deploying Odoo on Linux is strongly recommended over Windows. Should you " "choose nevertheless to deploy on a Windows platform, a thorough security " "hardening review of the server should be conducted and is outside of the " "scope of this guide." msgstr "" "ขอแนะนำอย่างยิ่งให้ปรับใช้ Odoo บน Linux บน Windows " "หากคุณเลือกที่จะปรับใช้บนแพลตฟอร์ม Windows " "ควรดำเนินการตรวจสอบการรักษาความปลอดภัยอย่างเข้มงวดของเซิร์ฟเวอร์และอยู่นอกเหนือขอบเขตของคู่มือนี้" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:660 msgid "Blocking Brute Force Attacks" msgstr "การปิดกั้นการโจมตีแบบ Brute Force" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:662 msgid "" "For internet-facing deployments, brute force attacks on user passwords are " "very common, and this threat should not be neglected for Odoo servers. Odoo " "emits a log entry whenever a login attempt is performed, and reports the " "result: success or failure, along with the target login and source IP." msgstr "" "สำหรับการปรับใช้ผ่านอินเทอร์เน็ต การโจมตีแบบ bruteforce " "ต่อรหัสผ่านผู้ใช้เป็นเรื่องปกติมาก " "และภัยคุกคามนี้ไม่ควรละเลยสำหรับเซิร์ฟเวอร์ Odoo ทั้งนี้ Odoo " "ปล่อยรายการบันทึกทุกครั้งที่พยายามเข้าสู่ระบบ และรายงานผลลัพธ์: " "สำเร็จหรือไม่สำเร็จ พร้อมทั้งการเข้าสู่ระบบเป้าหมายและ IP ต้นทาง" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:666 msgid "The log entries will have the following form." msgstr "รายการบันทึกจะมีแบบฟอร์มดังต่อไปนี้" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:668 msgid "Failed login::" msgstr "การเข้าสู่ระบบล้มเหลว::" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:672 msgid "Successful login::" msgstr "เข้าสู่ระบบสำเร็จ::" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:677 msgid "" "These logs can be easily analyzed by an intrusion prevention system such as " "`fail2ban`." msgstr "" "บันทึกเหล่านี้สามารถวิเคราะห์ได้อย่างง่ายดายด้วยระบบป้องกันการบุกรุก เช่น " "`fail2ban`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:679 msgid "" "For example, the following fail2ban filter definition should match a failed " "login::" msgstr "" "ตัวอย่างเช่น ข้อกำหนดตัวกรอง failed2ban " "ต่อไปนี้ควรตรงกับการเข้าสู่ระบบที่ล้มเหลว::" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:686 msgid "" "This could be used with a jail definition to block the attacking IP on " "HTTP(S)." msgstr "สามารถใช้กับคำจำกัดความของคุกเพื่อป้องกัน IP ที่ถูกโจมตีบน HTTP(S)" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:688 msgid "" "Here is what it could look like for blocking the IP for 15 minutes when 10 " "failed login attempts are detected from the same IP within 1 minute::" msgstr "" "ต่อไปนี้คือลักษณะที่ปรากฏสำหรับการบล็อก IP เป็นเวลา 15 นาที " "เมื่อตรวจพบการพยายามเข้าสู่ระบบที่ไม่สำเร็จเกินกว่า 10 ครั้งจาก IP " "เดียวกันภายใน 1 นาที::" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:702 msgid "Database Manager Security" msgstr "ความปลอดภัยของผู้จัดการฐานข้อมูล" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:704 msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing." msgstr ":ref:`setup/deploy/odoo` กล่าวถึง ``admin_passwd`` ในการผ่าน" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:706 msgid "" "This setting is used on all database management screens (to create, delete, " "dump or restore databases)." msgstr "" "การตั้งค่านี้ใช้กับหน้าจอการจัดการฐานข้อมูลทั้งหมด (เพื่อสร้าง ลบ ดัมพ์ " "หรือกู้คืนฐานข้อมูล)" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:709 msgid "" "If the management screens must not be accessible at all, you should set " "``list_db`` configuration option to ``False``, to block access to all the " "database selection and management screens." msgstr "" "หากหน้าจอการจัดการต้องไม่สามารถเข้าถึงได้เลย " "คุณควรตั้งค่าตัวเลือกการกำหนดค่า ``list_db`` เป็น ``False`` " "เพื่อบล็อกการเข้าถึงการเลือกฐานข้อมูลและหน้าจอการจัดการทั้งหมด" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:715 msgid "" "It is strongly recommended to disable the Database Manager for any internet-" "facing system! It is meant as a development/demo tool, to make it easy to " "quickly create and manage databases. It is not designed for use in " "production, and may even expose dangerous features to attackers. It is also " "not designed to handle large databases, and may trigger memory limits." msgstr "" "ขอแนะนำอย่างยิ่งให้ปิดการใช้งานตัวจัดการฐานข้อมูลสำหรับระบบที่เชื่อมต่อกับอินเทอร์เน็ต!" " มีไว้เพื่อเป็นเครื่องมือในการพัฒนา/สาธิต " "เพื่อให้ง่ายต่อการสร้างและจัดการฐานข้อมูลอย่างรวดเร็ว " "ไม่ได้ออกแบบมาเพื่อใช้ในการผลิต " "และอาจเปิดเผยฟีเจอร์ที่เป็นอันตรายแก่ผู้โจมตีด้วยซ้ำ " "นอกจากนี้ยังไม่ได้ออกแบบมาเพื่อจัดการกับฐานข้อมูลขนาดใหญ่ " "และอาจทำให้เกิดขีดจำกัดของหน่วยความจำ" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:721 msgid "" "On production systems, database management operations should always be " "performed by the system administrator, including provisioning of new " "databases and automated backups." msgstr "" "ในระบบที่ใช้งานจริง ผู้ดูแลระบบควรดำเนินการจัดการฐานข้อมูลเสมอ " "รวมถึงการจัดเตรียมฐานข้อมูลใหม่และการสำรองข้อมูลอัตโนมัติ" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:724 msgid "" "Be sure to setup an appropriate ``db_name`` parameter (and optionally, " "``db_filter`` too) so that the system can determine the target database for " "each request, otherwise users will be blocked as they won't be allowed to " "choose the database themselves." msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ตั้งค่าพารามิเตอร์ ``db_name`` ที่เหมาะสม " "(และเป็นทางเลือก ``db_filter`` ด้วย) " "เพื่อให้ระบบสามารถระบุฐานข้อมูลเป้าหมายสำหรับแต่ละคำขอ " "ไม่เช่นนั้นผู้ใช้จะถูกบล็อกเนื่องจากจะไม่ได้รับอนุญาตให้เลือก " "ฐานข้อมูลนั้นเอง" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:729 msgid "" "If the management screens must only be accessible from a selected set of " "machines, use the proxy server's features to block access to all routes " "starting with ``/web/database`` except (maybe) ``/web/database/selector`` " "which displays the database-selection screen." msgstr "" "หากต้องเข้าถึงหน้าจอการจัดการได้จากชุดเครื่องที่เลือกเท่านั้น " "ให้ใช้ฟีเจอร์ของพร็อกซีเซิร์ฟเวอร์เพื่อบล็อกการเข้าถึงทุกเส้นทางที่ขึ้นต้นด้วย" " ``/web/database`` ยกเว้น (อาจจะ) ``/web/database/selector`` " "ซึ่งแสดงหน้าจอการเลือกฐานข้อมูล" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:733 msgid "" "If the database-management screen should be left accessible, the " "``admin_passwd`` setting must be changed from its ``admin`` default: this " "password is checked before allowing database-alteration operations." msgstr "" "หากควรปล่อยให้หน้าจอการจัดการฐานข้อมูลสามารถเข้าถึงได้ การตั้งค่า " "``admin_passwd`` จะต้องเปลี่ยนจากค่าเริ่มต้น ``admin``: " "รหัสผ่านนี้จะถูกตรวจสอบก่อนที่จะอนุญาตการดำเนินการแก้ไขฐานข้อมูล" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:737 msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g." msgstr "ควรเก็บไว้อย่างปลอดภัย และควรสร้างขึ้นแบบสุ่ม เช่น" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:743 msgid "which generates a 32-character pseudorandom printable string." msgstr "ซึ่งสร้างสตริงที่พิมพ์ได้แบบสุ่มหลอก 32 ตัวอักษร" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:746 msgid "Reset the master password" msgstr "รีเซ็ตรหัสผ่านหลัก" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:748 msgid "" "There may be instances where the master password is misplaced, or " "compromised, and needs to be reset. The following process is for system " "administrators of an Odoo on-premise database detailing how to manually " "reset and re-encrypt the master password." msgstr "" "อาจมีบางกรณีที่รหัสผ่านหลักถูกใส่ผิดที่ หรือถูกบุกรุก และจำเป็นต้องรีเซ็ต " "กระบวนการต่อไปนี้มีไว้สำหรับผู้ดูแลระบบของฐานข้อมูลภายในองค์กร Odoo " "ซึ่งมีรายละเอียดวิธีการรีเซ็ตและเข้ารหัสรหัสผ่านหลักอีกครั้งด้วยตนเอง" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753 msgid "" "For more information about changing an Odoo.com account password, see this " "documentation: :ref:`odoocom/change_password`." msgstr "" "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการเปลี่ยนรหัสผ่านบัญชี Odoo.com " "โปรดดูเอกสารนี้: :ref:`odoocom/change_password`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756 msgid "" "When creating a new on-premise database, a random master password is " "generated. Odoo recommends using this password to secure the database. This " "password is implemented by default, so there is a secure master password for" " any Odoo on-premise deployment." msgstr "" "เมื่อสร้างฐานข้อมูลภายในองค์กรใหม่ รหัสผ่านหลักแบบสุ่มจะถูกสร้างขึ้น Odoo " "ขอแนะนำให้ใช้รหัสผ่านนี้เพื่อรักษาความปลอดภัยฐานข้อมูล " "รหัสผ่านนี้จะถูกใช้งานตามค่าเริ่มต้น " "ดังนั้นจึงมีรหัสผ่านหลักที่ปลอดภัยสำหรับการปรับใช้ Odoo ภายในองค์กร" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:761 msgid "" "When creating an Odoo on-premise database the installation is accessible to " "anyone on the internet, until this password is set to secure the database." msgstr "" "เมื่อสร้างฐานข้อมูล Odoo ภายในองค์กร " "ทุกคนบนอินเทอร์เน็ตจะสามารถเข้าถึงการติดตั้งได้ " "จนกว่าจะตั้งค่ารหัสผ่านนี้เพื่อรักษาความปลอดภัยของฐานข้อมูล" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:764 msgid "" "The master password is specified in the Odoo configuration file (`odoo.conf`" " or `odoorc` (hidden file)). The Odoo master password is needed to modify, " "create, or delete a database through the graphical user interface (GUI)." msgstr "" "รหัสผ่านหลักระบุไว้ในไฟล์กำหนดค่า Odoo (`odoo.conf` หรือ `odoorc` " "(ไฟล์ที่ซ่อนอยู่)) ต้องใช้รหัสผ่านหลักของ Odoo เพื่อแก้ไข สร้าง " "หรือลบฐานข้อมูลผ่านทางอินเทอร์เฟซผู้ใช้แบบกราฟิก (GUI)" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769 msgid "Locate configuration file" msgstr "ค้นหาไฟล์การกำหนดค่า" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:771 msgid "" "First, open the Odoo configuration file (`odoo.conf` or `odoorc` (hidden " "file))." msgstr "" "ขั้นแรก ให้เปิดไฟล์การกำหนดค่า Odoo (`odoo.conf` หรือ `odoorc` " "(ไฟล์ที่ซ่อน))" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:775 #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:154 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:325 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:394 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:457 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:777 msgid "" "The configuration file is located at: " "`c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf`" msgstr "ไฟล์การกำหนดค่าอยู่ที่: `c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:779 #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:125 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:148 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:385 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:447 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:781 msgid "" "Depending on how Odoo is installed on the Linux machine, the configuration " "file is located in one of two different places:" msgstr "" "ไฟล์การกำหนดค่าจะอยู่ในตำแหน่งใดตำแหน่งหนึ่งจากสองตำแหน่งที่แตกต่างกัน " "ขึ้นอยู่กับวิธีการติดตั้ง Odoo บนเครื่อง Linux:" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:784 msgid "Package installation: `/etc/odoo.conf`" msgstr "การติดตั้งแพ็คเกจ: `/etc/odoo.conf`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:785 msgid "Source installation: `~/.odoorc`" msgstr "การติดตั้งแหล่งที่มา: `~/.odoorc`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:788 msgid "Change old password" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านเก่า" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:790 msgid "" "Once the appropriate file has been opened, proceed to modify the old " "password in the configuration file to a temporary password." msgstr "" "เมื่อเปิดไฟล์ที่เหมาะสมแล้ว " "ให้ดำเนินการแก้ไขรหัสผ่านเก่าในไฟล์กำหนดค่าเป็นรหัสผ่านชั่วคราว" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:795 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:843 msgid "Graphical user interface" msgstr "ส่วนติดต่อผู้ใช้แบบกราฟิก" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:797 msgid "" "After locating the configuration file, open it using a (:abbr:`GUI " "(graphical user interface)`). This can be achieved by simply double clicking" " on the file. Then, the device should have a default :abbr:`GUI (graphical " "user interface)` to open the file with." msgstr "" "หลังจากค้นหาไฟล์การกำหนดค่าแล้ว ให้เปิดโดยใช้ (:abbr:`GUI " "(อินเทอร์เฟซผู้ใช้แบบกราฟิก)`) ซึ่งสามารถทำได้โดยเพียงดับเบิลคลิกที่ไฟล์ " "จากนั้น อุปกรณ์ควรมีค่าเริ่มต้น :abbr:`GUI (อินเทอร์เฟซผู้ใช้แบบกราฟิก)` " "เพื่อเปิดไฟล์" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:801 msgid "" "Next, modify the master password line `admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to " "`admin_passwd = newpassword1234`, for example. This password can be " "anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to modify all " "characters after the `=`." msgstr "" "จากนั้น แก้ไขบรรทัดรหัสผ่านหลัก `admin_passwd = $pbkdf2-sha…` เป็น " "`admin_passwd = newpassword1234` เป็นต้น รหัสผ่านนี้สามารถเป็นอะไรก็ได้ " "ตราบใดที่มันถูกบันทึกไว้ชั่วคราว ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้แก้ไขอักขระทั้งหมดหลัง" " `=`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:806 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:825 msgid "" "The line appears like this: `admin_passwd = " "$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mk/.3ek0lg%kvkol6k983mkf/40fjki79m`" msgstr "" "บรรทัดแสดงดังนี้: `admin_passwd = " "$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mk/.3ek0lg%kvkol6k983mkf/40fjki79m`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:810 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:829 msgid "The modified line appears like this: `admin_passwd = newpassword1234`" msgstr "บรรทัดที่แก้ไขจะแสดงดังนี้: `admin_passwd = newpassword1234`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:812 #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:852 msgid "Command-line interface" msgstr "อินเทอร์เฟซบรรทัดคำสั่ง" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:814 msgid "" "Modify the master password line using the following Unix command detailed " "below." msgstr "" "แก้ไขบรรทัดรหัสผ่านหลักโดยใช้คำสั่ง Unix ต่อไปนี้ซึ่งมีรายละเอียดด้านล่าง" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:816 msgid "" "Connect to the Odoo server's terminal via Secure Shell (SSH) protocol, and " "edit the configuration file. To modify the configuration file, enter the " "following command: :command:`sudo nano /etc/odoo.conf`" msgstr "" "เชื่อมต่อกับเทอร์มินัลของเซิร์ฟเวอร์ Odoo ผ่านโปรโตคอล Secure Shell (SSH) " "และแก้ไขไฟล์การกำหนดค่า หากต้องการแก้ไขไฟล์การกำหนดค่า " "ให้ป้อนคำสั่งต่อไปนี้: :command:`sudo nano /etc/odoo.conf`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:820 msgid "" "After opening the configuration file, modify the master password line " "`admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to `admin_passwd = newpassword1234`. This " "password can be anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to " "modify all characters after the `=`." msgstr "" "หลังจากเปิดไฟล์การกำหนดค่าแล้ว ให้แก้ไขบรรทัดรหัสผ่านหลัก `admin_passwd = " "$pbkdf2-sha…` เป็น `admin_passwd = newpassword1234` " "รหัสผ่านนี้สามารถเป็นอะไรก็ได้ ตราบใดที่มันถูกบันทึกไว้ชั่วคราว " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้แก้ไขตัวอักษรทั้งหมดหลัง `=`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:832 msgid "" "It is essential that the password is changed to something else, rather than " "triggering a new password reset by adding a semicolon `;` at the beginning " "of the line. This ensures the database is secure throughout the entire " "password reset process." msgstr "" "จำเป็นอย่างยิ่งที่จะต้องเปลี่ยนรหัสผ่านเป็นอย่างอื่น " "แทนที่จะเรียกใช้การรีเซ็ตรหัสผ่านใหม่โดยเพิ่มเครื่องหมายอัฒภาค `;` " "ที่จุดเริ่มต้นของบรรทัด " "สิ่งนี้ทำให้มั่นใจได้ว่าฐานข้อมูลมีความปลอดภัยตลอดกระบวนการรีเซ็ตรหัสผ่านทั้งหมด" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:837 msgid "Restart Odoo server" msgstr "รีสตาร์ทเซิร์ฟเวอร์ Odoo" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:839 msgid "" "After setting the temporary password, a restart of the Odoo server is " "**required**." msgstr "หลังจากตั้งรหัสผ่านชั่วคราวแล้ว **จำเป็นต้องรีสตาร์ทเซิร์ฟเวอร์ Odoo" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:845 msgid "" "To restart the Odoo server, first, type `services` into the Windows " ":guilabel:`Search` bar. Then, select the :guilabel:`Services` application, " "and scroll down to the :guilabel:`Odoo` service." msgstr "" "หากต้องการรีสตาร์ทเซิร์ฟเวอร์ Odoo ขั้นแรกให้พิมพ์ `บริการ` ลงในแถบ Windows " ":guilabel:`ค้นหา` จากนั้นเลือกแอปพลิเคชัน :guilabel:`บริการ` " "และเลื่อนลงไปที่บริการ :guilabel:`Odoo`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:849 msgid "" "Next, right click on :guilabel:`Odoo`, and select :guilabel:`Start` or " ":guilabel:`Restart`. This action manually restarts the Odoo server." msgstr "" "จากนั้นคลิกขวาที่ :guilabel:`Odoo` และเลือก :guilabel:`เริ่ม` หรือ " ":guilabel:`รีสตาร์ท` การดำเนินการนี้จะรีสตาร์ทเซิร์ฟเวอร์ Odoo ด้วยตนเอง" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:854 msgid "" "Restart the Odoo server by typing the command: :command:`sudo service odoo15" " restart`" msgstr "" "รีสตาร์ทเซิร์ฟเวอร์ Odoo โดยพิมพ์คำสั่ง: :command:`sudo service odoo15 " "restart`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:857 msgid "" "Change the number after `odoo` to fit the specific version the server is " "running on." msgstr "" "เปลี่ยนตัวเลขหลัง `odoo` " "เพื่อให้พอดีกับเวอร์ชันเฉพาะที่เซิร์ฟเวอร์กำลังทำงานอยู่" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:860 msgid "Use web interface to re-encrypt password" msgstr "ใช้เว็บอินเตอร์เฟสเพื่อเข้ารหัสรหัสผ่านอีกครั้ง" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:862 msgid "" "First, navigate to `/web/database/manager` or " "`http://server_ip:port/web/database/manager` in a browser." msgstr "" "ขั้นแรก ไปที่ `/web/database/manager` หรือ " "`http://server_ip:port/web/database/manager` ในเบราว์เซอร์" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:866 msgid "" "Replace `server_ip` with the IP address of the database. Replace `port` with" " the numbered port the database is accessible from." msgstr "" "แทนที่ `server_ip` ด้วยที่อยู่ IP ของฐานข้อมูล แทนที่ `port` " "ด้วยพอร์ตที่มีหมายเลขที่ฐานข้อมูลสามารถเข้าถึงได้" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:869 msgid "" "Next, click :guilabel:`Set Master Password`, and type in the previously-" "selected temporary password into the :guilabel:`Master Password` field. " "Following this step, type in a :guilabel:`New Master Password`. The " ":guilabel:`New Master Password` is hashed (or encrypted), once the " ":guilabel:`Continue` button is clicked." msgstr "" "จากนั้นคลิก :guilabel:`ตั้งรหัสผ่านหลัก` " "และพิมพ์รหัสผ่านชั่วคราวที่เลือกไว้ก่อนหน้านี้ลงในช่อง " ":guilabel:`รหัสผ่านหลัก` ทำตามขั้นตอนนี้ พิมพ์ :guilabel:`รหัสผ่านหลักใหม่` " ":guilabel:`รหัสผ่านหลักใหม่` จะถูกแฮช (หรือเข้ารหัส) เมื่อคลิกปุ่ม " ":guilabel:`ดำเนินการต่อ`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:874 msgid "" "At this point, the password has been successfully reset, and a hashed " "version of the new password now appears in the configuration file." msgstr "" "ณ จุดนี้ รหัสผ่านได้รับการรีเซ็ตเรียบร้อยแล้ว " "และรหัสผ่านใหม่เวอร์ชันแฮชจะปรากฏในไฟล์การกำหนดค่า" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:878 msgid "" "For more information on Odoo database security, see this documentation: " ":ref:`db_manager_security`." msgstr "" "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการรักษาความปลอดภัยฐานข้อมูล Odoo " "โปรดดูเอกสารนี้: :ref:`db_manager_security`" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:882 msgid "Supported Browsers" msgstr "เบราว์เซอร์ที่รองรับ" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:884 msgid "" "Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the " "market, as long as they are supported by their publishers." msgstr "" "Odoo รองรับเบราว์เซอร์เดสก์ท็อปและมือถือหลักทั้งหมดที่มีอยู่ในตลาด " "เท่าที่ได้รับการสนับสนุนจากผู้เผยแพร่" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:887 msgid "Here are the supported browsers:" msgstr "นี่คือเบราว์เซอร์ที่รองรับ:" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:889 msgid "Google Chrome" msgstr "Google Chrome" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:890 msgid "Mozilla Firefox" msgstr "Mozilla Firefox" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:891 msgid "Microsoft Edge" msgstr "Microsoft Edge" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:892 msgid "Apple Safari" msgstr "Apple Safari" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:894 msgid "" "Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its " "publisher before filing a bug report." msgstr "" "โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าเบราว์เซอร์ของคุณเป็นเวอร์ชันล่าสุดและยังคงได้รับการสนับสนุนโดยผู้เผยแพร่ก่อนที่จะยื่นรายงานข้อบกพร่อง" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:899 msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped." msgstr "ตั้งแต่ Odoo 13.0 จึงรองรับ ES6 ดังนั้นการสนับสนุน IE จึงถูกยกเลิก" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:902 msgid "" "to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to " "provide more computing resources to both software." msgstr "" "เพื่อให้การติดตั้ง Odoo หลายรายการใช้ฐานข้อมูล PostgreSQL เดียวกัน " "หรือเพื่อจัดหาทรัพยากรการประมวลผลเพิ่มเติมให้กับซอฟต์แวร์ทั้งสอง" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:905 msgid "" "technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across " "networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX " "sockets" msgstr "" "ในทางเทคนิคแล้ว เครื่องมืออย่าง socat_ สามารถใช้กับซ็อกเก็ตพร็อกซี UNIX " "ข้ามเครือข่ายได้ แต่ส่วนใหญ่ใช้สำหรับซอฟต์แวร์ที่สามารถใช้ได้ผ่านซ็อกเก็ต " "UNIX เท่านั้น" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:909 msgid "" "or be accessible only over an internal packet-switched network, but that " "requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes" " usage of WiFi. Even over secure packet-switched networks, deployment over " "HTTPS is recommended, and possible costs are lowered as \"self-signed\" " "certificates are easier to deploy on a controlled environment than over the " "internet." msgstr "" "หรือสามารถเข้าถึงได้ผ่านเครือข่ายสวิตช์แพ็กเก็ตภายในเท่านั้น " "แต่ต้องใช้สวิตช์ที่ปลอดภัย การป้องกันการปลอมแปลง ARP และขัดขวางการใช้ WiFi " "แม้แต่บนเครือข่ายสวิตช์แพ็กเก็ตที่ปลอดภัย ขอแนะนำให้ปรับใช้ผ่าน HTTPS " "และค่าใช้จ่ายที่เป็นไปได้จะลดลง เนื่องจากใบรับรอง \"ที่ลงนามด้วยตนเอง\" " "จะปรับใช้ในสภาพแวดล้อมที่มีการควบคุมได้ง่ายกว่าบนอินเทอร์เน็ต" #: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:3 msgid "Email gateway" msgstr "เกตเวย์อีเมล" #: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:5 msgid "" "The Odoo mail gateway allows you to inject directly all the received emails " "in Odoo." msgstr "" "เกตเวย์อีเมลของ Odoo ช่วยให้คุณสามารถแทรกอีเมลที่ได้รับทั้งหมดลงใน Odoo " "ได้โดยตรง" #: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:7 msgid "" "Its principle is straightforward: your SMTP server executes the \"mailgate\"" " script for every new incoming email." msgstr "" "มีหลักการตรงไปตรงมา: เซิร์ฟเวอร์ SMTP ของคุณรันสคริปต์ \"mailgate\" " "สำหรับอีเมลขาเข้าใหม่ทุกฉบับ" #: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:10 msgid "" "The script takes care of connecting to your Odoo database through XML-RPC, " "and send the emails via the `MailThread.message_process()` feature." msgstr "" "สคริปต์จะดูแลการเชื่อมต่อกับฐานข้อมูล Odoo ของคุณผ่าน XML-RPC " "และส่งอีเมลผ่านฟีเจอร์ `MailThread.message_process()`" #: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:14 msgid "Prerequisites" msgstr "ข้อกำหนดเบื้องต้น" #: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:16 msgid "Administrator access to the Odoo database." msgstr "ผู้ดูแลระบบเข้าถึงฐานข้อมูล Odoo" #: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:17 msgid "Your own mail server such as Postfix or Exim." msgstr "เมลเซิร์ฟเวอร์ของคุณเอง เช่น Postfix หรือ Exim" #: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:18 msgid "Technical knowledge on how to configure an email server." msgstr "ความรู้ทางเทคนิคเกี่ยวกับวิธีกำหนดค่าเซิร์ฟเวอร์อีเมล" #: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:21 msgid "For Postfix" msgstr "สำหรับ Postfix" #: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:23 msgid "In you alias config (:file:`/etc/aliases`):" msgstr "ในการกำหนดค่านามแฝงของคุณ (:file:`/etc/aliases`):" #: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:30 #: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:45 msgid "Resources" msgstr "ทรัพยากร" #: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:32 msgid "`Postfix `_" msgstr "`Postfix `_" #: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:33 msgid "`Postfix aliases `_" msgstr "`Postfix aliases `_" #: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:34 msgid "`Postfix virtual `_" msgstr "`Postfix virtual `_" #: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:38 msgid "For Exim" msgstr "สำหรับ Exim" #: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:47 msgid "`Exim `_" msgstr "`Exim `_" #: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:50 msgid "" "If you don't have access/manage your email server, use :ref:`inbound " "messages `." msgstr "" "หากคุณไม่มีสิทธิ์เข้าถึง/จัดการเซิร์ฟเวอร์อีเมลของคุณ ให้ใช้ " ":ref:`ข้อความขาเข้า `" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:3 msgid "Geo IP" msgstr "Geo IP" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:6 msgid "This documentation only applies to On-premise databases." msgstr "เอกสารนี้ใช้กับฐานข้อมูลภายในองค์กรเท่านั้น" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:12 msgid "" "Please note that the installation depends on your computer's operating " "system and distribution. We will assume that a Linux operating system is " "being used." msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:18 msgid "Install `geoip2 `__ Python library" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:20 msgid "" "Download the `GeoLite2 City database " "`_. You should end up with a" " file called ``GeoLite2-City.mmdb``" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:25 msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:27 msgid "Restart the server" msgstr "รีสตาร์ทเซิร์ฟเวอร์" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:30 msgid "" "If you can't/don't want to locate the geoip database in " "``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo " "command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP " "database file and uses it as the GeoIP database. For example:" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:39 msgid ":doc:`CLI documentation `." msgstr ":doc:`เอกสารของ CLI `." #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:42 msgid "" "``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is " "discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now " "discontinued `_" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:47 msgid "How to test GeoIP geolocation in your Odoo website" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:49 msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``." msgstr "ไปที่เว็บไซต์ของคุณ เปิดหน้าเว็บที่คุณต้องการทดสอบ ``GeoIP``" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:50 msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`." msgstr "เลือก :menuselection:`ปรับแต่ง --> ตัวแก้ไข HTML/CSS/JS`" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:51 msgid "Add the following piece of XML in the page :" msgstr "เพิ่มส่วนต่อไปนี้ของ XML ในหน้า:" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:57 msgid "" "You should end up with a dictionary indicating the location of the IP " "address." msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:63 msgid "" "If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following " "reasons :" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:65 msgid "" "The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area " "network one (``192.168.*.*``)" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:67 msgid "" "If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See " ":option:`proxy mode `" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:69 msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:70 msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:3 msgid "Packaged installers" msgstr "ตัวติดตั้งแบบแพ็คเกจ" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:5 msgid "" "Odoo provides packaged installers for Debian-based Linux distributions " "(Debian, Ubuntu, etc.), RPM-based Linux distributions (Fedora, CentOS, RHEL," " etc.), and Windows for the Community and Enterprise editions." msgstr "" "Odoo มีตัวติดตั้งแบบแพ็คเกจสำหรับการกระจาย Linux ที่ใช้ Debian (Debian, " "Ubuntu และอื่นๆ), การกระจาย Linux บน RPM (Fedora, CentOS, RHEL และอื่นๆ) และ" " Windows สำหรับฉบับคอมมูนิตี้และองค์กร" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:9 msgid "" "Official **Community** nightly packages with all relevant dependency " "requirements are available on the `nightly server " "`_." msgstr "" "แพ็คเกจ **คอมมูนิตี้** Nightly อย่างเป็นทางการ " "พร้อมข้อกำหนดการพึ่งพาที่เกี่ยวข้องทั้งหมดมีอยู่ใน `เซิร์ฟเวอร์ Nightly " "`_" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:13 msgid "Nightly packages may be difficult to keep up to date." msgstr "แพ็คเกจรายคืนอาจติดตามข้อมูลได้ยาก" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:15 msgid "" "Official **Community** and **Enterprise** packages can be downloaded from " "the `Odoo download page `_." msgstr "" "สามารถดาวน์โหลดแพ็คเกจ **คอมมูนิตี้** และ **องค์กร** อย่างเป็นทางการได้จาก " "`หน้าดาวน์โหลด Odoo `_" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:19 msgid "" "It is required to be logged in as a paying on-premise customer or partner to" " download the Enterprise packages." msgstr "" "จำเป็นต้องเข้าสู่ระบบในฐานะลูกค้าหรือพาร์ทเนอร์แบบชำระเงินภายในองค์กรเพื่อดาวน์โหลดแพ็คเกจองค์กร" " (Enterprise)" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:28 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:116 msgid "Prepare" msgstr "เตรียมพร้อม" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:30 msgid "" "Odoo needs a `PostgreSQL `_ server to run " "properly." msgstr "" "Odoo ต้องการเซิร์ฟเวอร์ `PostgreSQL `_ " "เพื่อให้ทำงานได้อย่างถูกต้อง" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:34 #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:70 #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:100 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:274 msgid "Debian/Ubuntu" msgstr "Debian/Ubuntu" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:36 msgid "" "The default configuration for the Odoo 'deb' package is to use the " "PostgreSQL server on the same host as the Odoo instance. Execute the " "following command to install the PostgreSQL server:" msgstr "" "การกำหนดค่าเริ่มต้นสำหรับแพ็คเกจ Odoo 'deb' คือการใช้เซิร์ฟเวอร์ PostgreSQL " "บนโฮสต์เดียวกันกับอินสแตนซ์ Odoo " "ดำเนินการคำสั่งต่อไปนี้เพื่อติดตั้งเซิร์ฟเวอร์ PostgreSQL:" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:44 #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:80 #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:132 msgid "Fedora" msgstr "Fedora" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:46 msgid "" "Make sure that the `sudo` command is available and well configured and, only" " then, execute the following command to install the PostgreSQL server:" msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคำสั่ง `sudo` พร้อมใช้งานและได้รับการกำหนดค่าอย่างดี " "จากนั้นจึงดำเนินการคำสั่งต่อไปนี้เพื่อติดตั้งเซิร์ฟเวอร์ PostgreSQL:" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:57 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:417 msgid "" "`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed " "manually in `version 0.12.6 " "`_ for it " "to support headers and footers. Check out the `wkhtmltopdf wiki " "`_ for more details on the " "various versions." msgstr "" "`wkhtmltopdf` ไม่ได้ติดตั้งผ่าน **pip** และต้องติดตั้งด้วยตนเองใน `เวอร์ชัน " "0.12.6 `_ " "เพื่อรองรับส่วนหัวและส่วนท้าย ตรวจสอบ `wkhtmltopdf wiki " "`_ " "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับเวอร์ชันต่างๆ" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:63 msgid "Repository" msgstr "พื้นที่เก็บข้อมูล" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:65 msgid "" "Odoo S.A. provides a repository that can be used to install the " "**Community** edition by executing the following commands:" msgstr "" "Odoo S.A. จัดเตรียมพื้นที่เก็บข้อมูลที่สามารถใช้เพื่อติดตั้งรุ่น " "**คอมมูนิตี้** โดยการรันคำสั่งต่อไปนี้:" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:78 msgid "" "Use the usual `apt-get upgrade` command to keep the installation up-to-date." msgstr "" "ใช้คำสั่ง `apt-get upgrade` ตามปกติเพื่อให้การติดตั้งเป็นปัจจุบันอยู่เสมอ" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:90 msgid "Currently, there is no nightly repository for the Enterprise edition." msgstr "ขณะนี้ไม่มีพื้นที่เก็บข้อมูล nightly สำหรับรุ่น Enterprise" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:93 msgid "Distribution package" msgstr "แพ็คเกจการจำหน่าย" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:95 msgid "" "Instead of using the repository, packages for both the **Community** and " "**Enterprise** editions can be downloaded from the `Odoo download page " "`_." msgstr "" "แทนที่จะใช้พื้นที่เก็บข้อมูล คุณสามารถดาวน์โหลดแพ็คเกจสำหรับทั้งรุ่น " "**คอมมูนิตี้** และ **องค์กร** ได้จาก `หน้าดาวน์โหลด Odoo " "`_" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:103 msgid "" "Odoo 16 'deb' package currently supports `Debian Buster " "`_ and `Ubuntu 18.04 " "`_ or above." msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:107 msgid "" "Once downloaded, execute the following commands **as root** to install Odoo " "as a service, create the necessary PostgreSQL user, and automatically start " "the server:" msgstr "" "เมื่อดาวน์โหลดแล้ว ให้รันคำสั่งต่อไปนี้ **ในฐานะรูท** เพื่อติดตั้ง Odoo " "เป็นบริการ สร้างผู้ใช้ PostgreSQL ที่จำเป็น " "และเริ่มต้นเซิร์ฟเวอร์โดยอัตโนมัติ:" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:117 msgid "" "The `python3-xlwt` Debian package, needed to export into the XLS format, " "does not exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04. If needed, install it " "manually with the following:" msgstr "" "แพ็คเกจ `python3-xlwt` Debian ซึ่งจำเป็นในการส่งออกเป็นรูปแบบ XLS " "ไม่มีอยู่ใน Debian Buster หรือ Ubuntu 18.04 หากจำเป็น " "ให้ติดตั้งด้วยตนเองโดยทำดังนี้:" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:124 msgid "" "The `num2words` Python package - needed to render textual amounts - does not" " exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04, which could cause problems with " "the `l10n_mx_edi` module. If needed, install it manually with the following:" msgstr "" "แพ็คเกจ Python `num2words` ซึ่งจำเป็นสำหรับการแสดงผลจำนวนข้อความ ไม่มีอยู่ใน" " Debian Buster หรือ Ubuntu 18.04 ซึ่งอาจทำให้เกิดปัญหากับโมดูล `l10n_mx_edi`" " หากจำเป็น ให้ติดตั้งด้วยตนเองโดยทำดังนี้:" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:135 msgid "Odoo 16 'rpm' package supports Fedora 36." msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:137 msgid "" "Once downloaded, the package can be installed using the 'dnf' package " "manager:" msgstr "" "เมื่อดาวน์โหลดแล้ว สามารถติดตั้งแพ็คเกจได้โดยใช้ตัวจัดการแพ็คเกจ 'dnf':" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:151 msgid "" "Windows packaging is offered for the convenience of testing or running " "single-user local instances but production deployment is discouraged due to " "a number of limitations and risks associated with deploying Odoo on a " "Windows platform." msgstr "" "แพ็คเกจ Windows " "มีไว้เพื่อความสะดวกในการทดสอบหรือเรียกใช้อินสแตนซ์ภายในเครื่องแบบผู้ใช้คนเดียว" " " "แต่การปรับใช้งานจริงไม่ได้รับการสนับสนุนเนื่องจากข้อจำกัดและความเสี่ยงหลายประการที่เกี่ยวข้องกับการปรับใช้" " Odoo บนแพลตฟอร์ม Windows" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:155 msgid "" "Download the installer from the `nightly server `_" " (Community only) or the Windows installer from the `Odoo download page " "`_ (any edition." msgstr "" "ดาวน์โหลดตัวติดตั้งจาก `เซิร์ฟเวอร์ nightly `_ " "(คอมมูนิตี้เท่านั้น) หรือตัวติดตั้ง Windows จาก `หน้าดาวน์โหลด Odoo " " `_ (ฉบับใดก็ได้" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:158 msgid "Execute the downloaded file." msgstr "ดำเนินการไฟล์ที่ดาวน์โหลด" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:161 msgid "" "On Windows 8 and later, a warning titled *Windows protected your PC* may be " "displayed. Click **More Info** and then **Run anyway** to proceed." msgstr "" "บน Windows 8 และใหม่กว่า คำเตือนชื่อ *Windows protected your PC* " "อาจแสดงขึ้นมา คลิก **ข้อมูลเพิ่มเติม** จากนั้น **เรียกใช้ต่อไป** " "เพื่อดำเนินการต่อ" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:164 msgid "" "Accept the `UAC `_ " "prompt." msgstr "" "ยอมรับข้อความแจ้ง `UAC " "`_" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:165 msgid "Go through the installation steps." msgstr "ทำตามขั้นตอนการติดตั้ง" #: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:167 msgid "Odoo launches automatically at the end of the installation." msgstr "Odoo เปิดใช้งานโดยอัตโนมัติเมื่อสิ้นสุดการติดตั้ง" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:3 msgid "Source install" msgstr "การติดตั้งแหล่งที่มา" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:5 msgid "" "The source 'installation' is not about installing Odoo but running it " "directly from the source instead." msgstr "" "'การติดตั้ง' แหล่งที่มาไม่ได้เกี่ยวกับการติดตั้ง Odoo " "แต่เป็นการเรียกใช้โดยตรงจากแหล่งที่มาแทน" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:8 msgid "" "Using the Odoo source can be more convenient for module developers as it is " "more easily accessible than using packaged installers." msgstr "" "การใช้แหล่งที่มาของ Odoo จะสะดวกกว่าสำหรับนักพัฒนาโมดูล " "เนื่องจากเข้าถึงได้ง่ายกว่าการใช้ตัวติดตั้งแบบแพ็คเกจ" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:11 msgid "" "It makes starting and stopping Odoo more flexible and explicit than the " "services set up by the packaged installers. Also, it allows overriding " "settings using :ref:`command-line parameters ` without " "needing to edit a configuration file." msgstr "" "ทำให้การเริ่มและการหยุด Odoo " "มีความยืดหยุ่นและชัดเจนมากกว่าบริการที่ตั้งค่าโดยตัวติดตั้งแบบแพ็คเกจ " "นอกจากนี้ยังอนุญาตให้แทนที่การตั้งค่าโดยใช้ :ref:`พารามิเตอร์บรรทัดคำสั่ง " "` โดยไม่จำเป็นต้องแก้ไขไฟล์การกำหนดค่า" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:15 msgid "" "Finally, it provides greater control over the system's setup and allows to " "more easily keep (and run) multiple versions of Odoo side-by-side." msgstr "" "สุดท้ายนี้ ช่วยให้สามารถควบคุมการตั้งค่าของระบบได้ดียิ่งขึ้น " "และช่วยให้สามารถเก็บ (และเรียกใช้) Odoo " "หลายเวอร์ชันไว้เคียงข้างกันได้ง่ายขึ้น" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:19 msgid "Fetch the sources" msgstr "ดึงแหล่งที่มา" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:21 msgid "" "There are two ways to obtain the source code of Odoo: as a ZIP **archive** " "or through **Git**." msgstr "" "มีสองวิธีในการรับซอร์สโค้ดของ Odoo: เป็นไฟล์ ZIP **เก็บถาวร** หรือผ่าน " "**Git**" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:24 msgid "Archive" msgstr "เก็บถาวร" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:26 msgid "Community edition:" msgstr "ฉบับคอมมูนิตี้:" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:28 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:34 msgid "`Odoo download page `_" msgstr "`หน้าดาวน์โหลด Odoo `_" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:29 msgid "`GitHub Community repository `_" msgstr "" "`พื้นที่เก็บข้อมูลคอมมูนิตี้ของ GitHub `_" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:30 msgid "`Nightly server `_" msgstr "`เซิร์ฟเวอร์ Nightly `_" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:32 msgid "Enterprise edition:" msgstr "รุ่นองค์กร:" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:35 msgid "`GitHub Enterprise repository `_" msgstr "" "`พื้นที่เก็บข้อมูล GitHub องค์กร `_" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:40 msgid "Git" msgstr "Git" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:43 msgid "" "It is required to have `Git `_ installed, and it is " "recommended to have a basic knowledge of Git commands to proceed." msgstr "" "จำเป็นต้องมีการติดตั้ง `Git `_ " "และขอแนะนำให้มีความรู้พื้นฐานเกี่ยวกับคำสั่ง Git เพื่อดำเนินการต่อ" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:46 msgid "" "To clone a Git repository, choose between cloning with HTTPS or SSH. In most" " cases, the best option is HTTPS. However, choose SSH to contribute to Odoo " "source code or when following the :doc:`Getting Started developer tutorial " "`." msgstr "" "หากต้องการโคลนพื้นที่เก็บข้อมูล Git ให้เลือกระหว่างการโคลนด้วย HTTPS หรือ " "SSH ในกรณีส่วนใหญ่ ตัวเลือกที่ดีที่สุดคือ HTTPS อย่างไรก็ตาม เลือก SSH " "เพื่อสนับสนุนซอร์สโค้ด Odoo หรือเมื่อปฏิบัติตาม " ":doc:`บทช่วยสอนการเริ่มต้นใช้งานสำหรับนักพัฒนา " "`." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:56 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:74 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:92 msgid "Clone with HTTPS" msgstr "โคลนด้วย HTTPS" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:63 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:81 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:99 msgid "Clone with SSH" msgstr "โคลนด้วย SSH" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:88 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:137 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:160 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:182 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:209 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:249 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:348 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:406 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:468 msgid "Mac OS" msgstr "Mac OS" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:107 msgid "" "**The Enterprise git repository does not contain the full Odoo source " "code**. It is only a collection of extra add-ons. The main server code is in" " the Community edition. Running the Enterprise version means running the " "server from the Community version with the `addons-path` option set to the " "folder with the Enterprise edition. It is required to clone both the " "Community and Enterprise repositories to have a working Odoo Enterprise " "installation." msgstr "" "**ที่เก็บ Enterprise git ไม่มีซอร์สโค้ด Odoo แบบเต็ม** " "ที่เป็นเพียงชุดของส่วนเสริมพิเศษเท่านั้น " "รหัสเซิร์ฟเวอร์หลักอยู่ในรุ่นคอมมูนิตี้ การเรียกใช้เวอร์ชันองค์กร " "หมายถึงการเรียกใช้เซิร์ฟเวอร์จากเวอร์ชันคอมมูนิตี้ โดยตั้งค่าตัวเลือก " "`addons-path` ไปยังโฟลเดอร์ที่มีรุ่นองค์กร " "จำเป็นต้องโคลนทั้งที่เก็บข้อมูลคอมมูนิตี้และองค์กร เพื่อให้มีการติดตั้ง Odoo" " องค์กรที่ใช้งานได้" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:119 msgid "Python" msgstr "Python" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:121 msgid "Odoo requires **Python 3.7** or later to run." msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:127 msgid "Use a package manager to download and install Python 3 if needed." msgstr "ใช้ตัวจัดการแพ็คเกจเพื่อดาวน์โหลดและติดตั้ง Python 3 หากจำเป็น" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:131 msgid "" "`Download the latest version of Python 3 " "`_ and install it." msgstr "" "`ดาวน์โหลด Python 3 เวอร์ชันล่าสุด " "`_ และติดตั้ง" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:134 msgid "" "During installation, check **Add Python 3 to PATH**, then click **Customize " "Installation** and make sure that **pip** is checked." msgstr "" "ระหว่างการติดตั้ง ให้ทำเครื่องหมาย **เพิ่ม Python 3 ไปยัง PATH** จากนั้นคลิก" " **ปรับแต่งการติดตั้ง** และตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ทำเครื่องหมาย **pip** แล้ว" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:139 msgid "" "Use a package manager (`Homebrew `_, `MacPorts " "`_) to download and install Python 3 if needed." msgstr "" "ใช้ตัวจัดการแพ็คเกจ (`Homebrew `_, `MacPorts " "`_) เพื่อดาวน์โหลดและติดตั้ง Python 3 หากจำเป็น" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:143 msgid "" "If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.7 or " "above, as previous versions are not compatible with Odoo." msgstr "" "หากติดตั้ง Python 3 ไว้แล้ว ตรวจสอบให้แน่ใจว่าเวอร์ชันเป็น 3.7 ขึ้นไป " "เนื่องจากเวอร์ชันก่อนหน้าเข้ากันไม่ได้กับ Odoo" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:166 msgid "" "Verify that `pip `_ is also installed for this version." msgstr "" "ตรวจสอบว่ามีการติดตั้ง `pip `_ สำหรับเวอร์ชันนี้ด้วย" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:191 msgid "Odoo uses PostgreSQL as its database management system." msgstr "Odoo ใช้ PostgreSQL เป็นระบบจัดการฐานข้อมูล" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:197 msgid "" "Use a package manager to download and install PostgreSQL (supported " "versions: 12.0 or above). It can be achieved by executing the following:" msgstr "" "ใช้ตัวจัดการแพ็คเกจเพื่อดาวน์โหลดและติดตั้ง PostgreSQL (เวอร์ชันที่รองรับ: " "12.0 หรือสูงกว่า) สามารถทำได้โดยดำเนินการดังต่อไปนี้:" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:206 msgid "" "`Download PostgreSQL `_ " "(supported versions: 12.0 or above) and install it." msgstr "" "`ดาวน์โหลด PostgreSQL `_ " "(เวอร์ชันที่รองรับ: 12.0 หรือสูงกว่า) แล้วติดตั้ง" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:211 msgid "" "Use `Postgres.app `_ to download and install " "PostgreSQL (supported version: 12.0 or above)." msgstr "" "ใช้ `Postgres.app `_ เพื่อดาวน์โหลดและติดตั้ง " "PostgreSQL (เวอร์ชันที่รองรับ: 12.0 หรือสูงกว่า)" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:215 msgid "" "To make the command line tools bundled with Postgres.app available, make " "sure to set up the `$PATH` variable by following the `Postgres.app CLI tools" " instructions `_." msgstr "" "หากต้องการให้เครื่องมือบรรทัดคำสั่งที่มาพร้อมกับ Postgres.app ใช้งานได้ " "โปรดตั้งค่าตัวแปร `$PATH` โดยทำตามคำแนะนำเกี่ยวกับเครื่องมือ `Postgres.app " "CLI `_." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:219 msgid "" "By default, the only user is `postgres`. As Odoo forbids connecting as " "`postgres`, create a new PostgreSQL user." msgstr "" "ตามค่าเริ่มต้น ผู้ใช้เพียงคนเดียวคือ `postgres` เนื่องจาก Odoo " "ห้ามไม่ให้เชื่อมต่อเป็น `postgres` ให้สร้างผู้ใช้ PostgreSQL ใหม่" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:232 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:257 msgid "" "Because the PostgreSQL user has the same name as the Unix login, it is " "possible to connect to the database without a password." msgstr "" "เนื่องจากผู้ใช้ PostgreSQL มีชื่อเดียวกับข้อมูลเข้าสู่ระบบ Unix " "คุณจึงสามารถเชื่อมต่อกับฐานข้อมูลได้โดยไม่ต้องใช้รหัสผ่าน" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:237 msgid "" "Add PostgreSQL's `bin` directory (by default: :file:`C:\\\\Program " "Files\\\\PostgreSQL\\\\\\\\bin`) to the `PATH`." msgstr "" "เพิ่มไดเร็กทอรี `ถังขยะ` ของ PostgreSQL (โดยค่าเริ่มต้น: " ":file:`C:\\\\Program Files\\\\PostgreSQL\\\\1\\\\bin`) ลงใน `PATH`" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:239 msgid "Create a postgres user with a password using the pg admin gui:" msgstr "สร้างผู้ใช้ postgres ด้วยรหัสผ่านโดยใช้ pg admin gui:" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:241 msgid "Open **pgAdmin**." msgstr "เปิด **pgAdmin**" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:242 msgid "Double-click the server to create a connection." msgstr "ดับเบิลคลิกที่เซิร์ฟเวอร์เพื่อสร้างการเชื่อมต่อ" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:243 msgid "Select :menuselection:`Object --> Create --> Login/Group Role`." msgstr "เลือก :menuselection:`ออบเจ็กต์ --> สร้าง --> เข้าสู่ระบบ/บทบาทกลุ่ม`" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:244 msgid "Enter the username in the **Role Name** field (e.g., `odoo`)." msgstr "ป้อนชื่อผู้ใช้ในช่อง **ชื่อบทบาท** (เช่น `odoo`)" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:245 msgid "" "Open the **Definition** tab, enter a password (e.g., `odoo`), and click " "**Save**." msgstr "" "เปิดแท็บ **คำจำกัดความ** ป้อนรหัสผ่าน (เช่น `odoo`) แล้วคลิก **บันทึก**" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:246 msgid "" "Open the **Privileges** tab and switch **Can login?** to `Yes` and **Create " "database?** to `Yes`." msgstr "" "เปิดแท็บ **สิทธิ์** และเปลี่ยน **สามารถเข้าสู่ระบบได้หรือไม่** เป็น 'ใช่' " "และ **สร้างฐานข้อมูล?** เป็น 'ใช่'" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:263 msgid "Dependencies" msgstr "การพึ่งพา" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:269 msgid "" "Using **distribution packages** is the preferred way of installing " "dependencies. Alternatively, install the Python dependencies with **pip**." msgstr "" "การใช้ **แพ็คเกจการแจกจ่าย** เป็นวิธีที่แนะนำในการติดตั้งการขึ้นต่อกัน " "หรือติดตั้งการพึ่งพา Python ด้วย **pip**" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:276 msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required " "packages:" msgstr "บน Debian/Ubuntu คำสั่งต่อไปนี้ควรติดตั้งแพ็คเกจที่จำเป็น:" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:283 msgid "" "The `setup/debinstall.sh` script will parse the `debian/control " "`_ file and install " "the found packages." msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:286 msgid "Install with pip" msgstr "ติดตั้งด้วย pip" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:290 msgid "" "Using pip may lead to security issues and broken dependencies; only do this " "if you know what you are doing." msgstr "" "การใช้ pip อาจนำไปสู่ปัญหาด้านความปลอดภัยและการขึ้นต่อกันที่เสียหาย " "ทำสิ่งนี้เฉพาะเมื่อคุณรู้ว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:293 msgid "" "As some of the Python packages need a compilation step, they require system " "libraries to be installed." msgstr "" "เนื่องจากแพ็คเกจ Python บางตัวจำเป็นต้องมีขั้นตอนการคอมไพล์ " "จึงจำเป็นต้องติดตั้งไลบรารีระบบ" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:296 msgid "" "On Debian/Ubuntu, the following command should install these required " "libraries:" msgstr "บน Debian/Ubuntu คำสั่งต่อไปนี้ควรติดตั้งไลบรารีที่จำเป็นเหล่านี้:" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:302 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at" " the root of the Odoo Community directory." msgstr "" "การขึ้นต่อกันของ Odoo จะแสดงอยู่ในไฟล์ :file:`requirements.txt` " "ซึ่งอยู่ที่รากของไดเร็กทอรี Odoo คอมมูนิตี้" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:306 msgid "" "The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their " "stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo " "release. For example, for Odoo 15.0, the `python3-babel` package version is " "2.8.0 in Debian Bullseye and 2.6.0 in Ubuntu Focal. The lowest version is " "then chosen in the :file:`requirements.txt`." msgstr "" "แพ็กเกจ Python ใน :file:`requirements.txt` อิงตามเวอร์ชันเสถียร/LTS " "Debian/Ubuntu ที่สอดคล้องกันในขณะที่เปิดตัว Odoo ตัวอย่างเช่น สำหรับ Odoo " "15.0 เวอร์ชันแพ็คเกจ `python3-babel` คือ 2.8.0 ใน Debian Bullseye และ 2.6.0 " "ใน Ubuntu Focal เวอร์ชันต่ำสุดจะถูกเลือกใน :file:`requirements.txt`" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:313 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:335 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:354 msgid "" "It can be preferable not to mix Python module packages between different " "instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use " "`virtualenv `_ to create isolated " "Python environments." msgstr "" "ไม่ควรผสมแพ็คเกจโมดูล Python ระหว่างอินสแตนซ์ต่างๆ ของ Odoo หรือกับระบบ " "อย่างไรก็ตาม คุณสามารถใช้ `virtualenv " "`_ เพื่อสร้างสภาพแวดล้อม Python " "แบบแยกได้" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:317 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation " "(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install " "the requirements for the current user." msgstr "" "นำทางไปยังเส้นทางของการติดตั้ง Odoo คอมมูนิตี้ (:file:`CommunityPath`) " "และเรียกใช้ **pip** บนไฟล์ข้อกำหนดเพื่อติดตั้งข้อกำหนดสำหรับผู้ใช้ปัจจุบัน" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:327 msgid "" "Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools " "for Visual Studio `_. Select " "**C++ build tools** in the **Workloads** tab and install them when prompted." msgstr "" "ก่อนที่จะติดตั้งการขึ้นต่อกัน ให้ดาวน์โหลดและติดตั้ง `สร้างเครื่องมือสำหรับ " "Visual Studio `_ เลือก " "**เครื่องมือสร้าง C++** ในแท็บ **ภาระงาน** และติดตั้งเมื่อได้รับแจ้ง" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:331 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:350 msgid "" "Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the " "root of the Odoo Community directory." msgstr "" "การขึ้นต่อกันของ Odoo จะแสดงอยู่ในไฟล์ `requirements.txt` " "ซึ่งอยู่ที่รากของไดเร็กทอรี Odoo คอมมูนิตี้" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:339 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator " "privileges**:" msgstr "" "นำทางไปยังเส้นทางของการติดตั้ง Odoo คอมมูนิตี้ (`CommunityPath`) และเรียกใช้" " **pip** บนไฟล์ข้อกำหนดในเทอร์มินัล **ด้วยสิทธิ์ของผู้ดูแลระบบ**:" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:358 msgid "" "Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) " "and run **pip** on the requirements file:" msgstr "" "นำทางไปยังเส้นทางของการติดตั้ง Odoo คอมมูนิตี้ (`CommunityPath`) และเรียกใช้" " **pip** ในไฟล์ข้อกำหนด:" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:368 msgid "" "Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." msgstr "" "ต้องติดตั้งการพึ่งพาที่ไม่ใช่ Python ด้วยตัวจัดการแพ็คเกจ (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:371 msgid "Download and install the **Command Line Tools**:" msgstr "ดาวน์โหลดและติดตั้ง **เครื่องมือบรรทัดคำสั่ง**:" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:377 msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies." msgstr "ใช้ตัวจัดการแพ็คเกจเพื่อติดตั้งการขึ้นต่อกันที่ไม่ใช่ Python" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380 msgid "" "For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or " "Hebrew), the `rtlcss` package is required." msgstr "" "สำหรับภาษาที่ใช้ **อินเทอร์เฟซจากขวาไปซ้าย** (เช่น อารบิกหรือฮีบรู) " "จำเป็นต้องมีแพ็คเกจ `rtlcss`" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:387 msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager." msgstr "ดาวน์โหลดและติดตั้ง **nodejs** และ **npm** ด้วยตัวจัดการแพ็คเกจ" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:388 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:397 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:410 msgid "Install `rtlcss`:" msgstr "ติดตั้ง `rtlcss`:" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:396 msgid "Download and install `nodejs `_." msgstr "ดาวน์โหลดและติดตั้ง `nodejs `_" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403 msgid "" "Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where " "`rtlcss.cmd` is located (typically: " ":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)." msgstr "" "แก้ไขตัวแปร `PATH` ของสภาพแวดล้อมระบบเพื่อเพิ่มโฟลเดอร์ที่มี `rtlcss.cmd` " "อยู่ (โดยทั่วไป: " ":file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:408 msgid "" "Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)." msgstr "" "ดาวน์โหลดและติดตั้ง **nodejs** ด้วยตัวจัดการแพ็คเกจ (`Homebrew " "`_, `MacPorts `_)" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425 msgid "Running Odoo" msgstr "Odoo กำลังทำงาน" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:427 msgid "" "Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-" "bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of" " the Odoo Community directory." msgstr "" "เมื่อตั้งค่าการขึ้นต่อกันทั้งหมดแล้ว Odoo " "จะสามารถเปิดใช้งานได้โดยการเรียกใช้ `odoo-bin` " "ซึ่งเป็นอินเทอร์เฟซบรรทัดคำสั่งของเซิร์ฟเวอร์ ซึ่งอยู่ที่รากของไดเรกทอรี " "Odoo คอมมูนิตี้" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:430 msgid "" "To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments " "` or a :ref:`configuration file " "`." msgstr "" "หากต้องการกำหนดค่าเซิร์ฟเวอร์ ให้ระบุ :ref:`อาร์กิวเมนต์บรรทัดคำสั่ง " "` หรือ :ref:`ไฟล์การกำหนดค่า " "`" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:434 msgid "" "For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the " "`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in " "`addons-path` for add-ons to be loaded correctly." msgstr "" "สำหรับรุ่นองค์กร ให้เพิ่มเส้นทางไปยังส่วนเสริม \"องค์กร\" ไปยังอาร์กิวเมนต์ " "\"addons-path\" โปรดทราบว่าจะต้องมาก่อนเส้นทางอื่นๆ ใน `addons-path` " "เพื่อให้โหลด ส่วนเสริมได้อย่างถูกต้อง" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438 msgid "Common necessary configurations are:" msgstr "การกำหนดค่าที่จำเป็นทั่วไปคือ:" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:440 msgid "PostgreSQL user and password." msgstr "ผู้ใช้และรหัสผ่าน PostgreSQL" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:441 msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules." msgstr "" "เส้นทางเสริมที่กำหนดเองนอกเหนือจากค่าเริ่มต้นเพื่อโหลดโมดูลที่กำหนดเอง" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:443 msgid "A typical way to run the server would be:" msgstr "วิธีทั่วไปในการรันเซิร์ฟเวอร์คือ:" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:454 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:475 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and " "`mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" "โดยที่ `CommunityPath` คือเส้นทางของการติดตั้ง Odoo คอมมูนิตี้ และ `mydb` " "คือชื่อของฐานข้อมูล PostgreSQL" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:464 msgid "" "Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, " "`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, " "and `mydb` is the name of the PostgreSQL database." msgstr "" "โดยที่ `CommunityPath` คือเส้นทางของการติดตั้ง Odoo คอมมูนิตี้ `dbuser` " "คือการเข้าสู่ระบบ PostgreSQL, `dbpassword` คือรหัสผ่าน PostgreSQL และ `mydb`" " คือชื่อของฐานข้อมูล PostgreSQL" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478 msgid "" "After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules " "loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log " "into the Odoo database with the base administrator account: use `admin` as " "the email and, again, `admin` as the password." msgstr "" "หลังจากที่เซิร์ฟเวอร์เริ่มทำงาน (พิมพ์บันทึกข้อมูล `odoo.modules.loading: " "กำลังโหลดโมดูล ` แล้ว) ให้เปิด http://localhost:8069 " "ในเว็บเบราว์เซอร์และเข้าสู่ระบบฐานข้อมูล Odoo ด้วยบัญชีผู้ดูแลระบบพื้นฐาน: " "ใช้ ` แอดมิน` เป็นอีเมล และ `แอดมิน` เป็นรหัสผ่านอีกครั้ง" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483 msgid "" "From there, create and manage new :doc:`users " "<../../applications/general/users>`." msgstr "" "จากนั้น สร้างและจัดการ :doc:`ผู้ใช้ใหม่ <../../applications/general/users>`" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:484 msgid "" "The user account used to log into Odoo's web interface differs from the " ":option:`--db_user ` CLI argument." msgstr "" "บัญชีผู้ใช้ที่ใช้ในการเข้าสู่ระบบเว็บอินเทอร์เฟซของ Odoo แตกต่างจาก " ":option:`--db_user ` อาร์กิวเมนต์ CLI" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:488 msgid "" ":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin `" msgstr "" ":doc:`รายการอาร์กิวเมนต์ CLI สำหรับ odoo-bin `" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:6 msgid "Bugfix updates" msgstr "อัปเดตการแก้ไขข้อบกพร่อง" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:9 msgid "Introduction" msgstr "แนะนำ" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:11 msgid "" "In order to benefit from the latest improvements, security fixes, bug " "corrections and performance boosts, you may need to update your Odoo " "installation from time to time." msgstr "" "เพื่อให้ได้รับประโยชน์จากการปรับปรุงล่าสุด การแก้ไขความปลอดภัย " "การแก้ไขจุดบกพร่อง และการเพิ่มประสิทธิภาพ คุณอาจต้องอัปเดตการติดตั้ง Odoo " "เป็นครั้งคราว" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:14 msgid "" "This guide only applies when are using Odoo on your own hosting " "infrastructure. If you are using one of the Odoo Cloud solutions, updates " "are automatically performed for you." msgstr "" "คู่มือนี้ใช้เฉพาะเมื่อใช้ Odoo บนโครงสร้างพื้นฐานโฮสติ้งของคุณเองเท่านั้น " "หากคุณใช้โซลูชัน Odoo Cloud รายการใดรายการหนึ่ง " "การอัปเดตจะดำเนินการให้คุณโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:17 msgid "" "The terminology surrounding software updates is often confusing, so here are" " some preliminary definitions:" msgstr "" "คำศัพท์เฉพาะที่เกี่ยวข้องกับการอัปเดตซอฟต์แวร์มักจะทำให้เกิดความสับสน " "ดังนั้น ต่อไปนี้เป็นคำจำกัดความเบื้องต้นบางส่วน:" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:25 msgid "Updating (an Odoo installation)" msgstr "กำลังอัปเดต (การติดตั้ง Odoo)" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:21 msgid "" "Refers to the process of obtaining the latest revision of the source code " "for your current Odoo Edition. For example, updating your Odoo Enterprise " "13.0 to the latest revision. This does not directly cause any change to the " "contents of your Odoo database, and can be undone by reinstalling the " "previous revision of the source code." msgstr "" "หมายถึงขั้นตอนการขอรับซอร์สโค้ดรุ่นแก้ไขล่าสุดสำหรับ Odoo Edition " "ปัจจุบันของคุณ ตัวอย่างเช่น การอัปเดต Odoo องค์กร 13.0 " "ของคุณเป็นเวอร์ชันล่าสุด ซึ่งไม่ทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงใดๆ " "กับเนื้อหาของฐานข้อมูล Odoo ของคุณโดยตรง " "และสามารถยกเลิกได้โดยการติดตั้งซอร์สโค้ดรุ่นก่อนหน้าอีกครั้ง" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:35 msgid "Upgrading (an Odoo database)" msgstr "การอัปเกรด (ฐานข้อมูล Odoo)" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:28 msgid "" "Refers to a complex data processing operation where the structure and " "contents of your database is permanently altered to make it compatible with " "a new release of Odoo. This operation is irreversible and typically " "accomplished via Odoo's `database upgrade service " "`_, when you decide to switch to a newer release " "of Odoo. Historically, this process has also been known as a \"migration\" " "because it involves moving data around inside the database, even though the " "database may end up at the same physical location after the upgrade." msgstr "" "หมายถึงการดำเนินการประมวลผลข้อมูลที่ซับซ้อนซึ่งโครงสร้างและเนื้อหาของฐานข้อมูลของคุณได้รับการแก้ไขอย่างถาวรเพื่อให้เข้ากันได้กับ" " Odoo รุ่นใหม่ การดำเนินการนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้ " "และโดยปกติแล้วจะดำเนินการผ่าน `บริการอัปเกรดฐานข้อมูล " "`_ ของ Odoo เมื่อคุณตัดสินใจเปลี่ยนไปใช้ Odoo " "รุ่นใหม่กว่า ในอดีต ขั้นตอนนี้เรียกอีกอย่างว่า \"การโยกย้าย\" " "เนื่องจากเกี่ยวข้องกับการย้ายข้อมูลไปมาภายในฐานข้อมูล " "แม้ว่าฐานข้อมูลอาจไปอยู่ที่ตำแหน่งจริงเดียวกันหลังจากการอัปเกรดก็ตาม" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:37 msgid "" "This page describes the typical steps needed to *update* an Odoo " "installation to the latest version. If you'd like more information about " "upgrading a database, please visit the `Odoo Upgrade page " "`_ instead." msgstr "" "หน้านี้อธิบายขั้นตอนทั่วไปที่จำเป็นในการ *อัปเดต* การติดตั้ง Odoo " "เป็นเวอร์ชันล่าสุด หากคุณต้องการข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการอัปเกรดฐานข้อมูล " "โปรดไปที่ `หน้าอัปเกรด Odoo `_ แทน" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:43 msgid "In a nutshell" msgstr "โดยสรุป" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:45 msgid "" "Updating Odoo is accomplished by simply reinstalling the latest version of " "your Odoo Edition on top of your current installation. This will preserve " "your data without any alteration, as long as you do not uninstall PostgreSQL" " (the database engine that comes with Odoo)." msgstr "" "การอัปเดต Odoo ทำได้โดยเพียงแค่ติดตั้ง Odoo Edition " "เวอร์ชันล่าสุดใหม่อีกครั้ง นอกเหนือจากการติดตั้งปัจจุบันของคุณ " "วิธีนี้จะรักษาข้อมูลของคุณโดยไม่มีการเปลี่ยนแปลงใดๆ " "ตราบเท่าที่คุณไม่ถอนการติดตั้ง PostgreSQL (กลไกฐานข้อมูลที่มาพร้อมกับ Odoo)" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:49 msgid "" "The main reference for updating is logically our :doc:`installation guide " "<../on_premise>`, which explains the common installation methods." msgstr "" "ข้อมูลอ้างอิงหลักสำหรับการอัปเดตคือ :doc:`คู่มือการติดตั้ง <../on_premise>` " "ตามหลักตรรกะ ซึ่งอธิบายวิธีการติดตั้งทั่วไป" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:52 msgid "" "Updating is also most appropriately accomplished by the person who deployed " "Odoo initially, because the procedure is very similar." msgstr "" "การอัปเดตยังทำได้อย่างเหมาะสมที่สุดโดยผู้ที่ปรับใช้ Odoo ในตอนแรก " "เนื่องจากขั้นตอนจะคล้ายกันมาก" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:55 msgid "" "We always recommend to download a complete new up-to-date Odoo version, " "rather than manually applying patches, such as the security patches that " "come with Security Advisories. The patches are mainly provided for " "installations that are heavily customized, or for technical personnel who " "prefer to apply minimal changes temporarily while testing a complete update." msgstr "" "เราแนะนำให้ดาวน์โหลด Odoo เวอร์ชันใหม่ล่าสุดเสมอ แทนที่จะใช้แพตช์ด้วยตนเอง " "เช่น แพตช์รักษาความปลอดภัยที่มาพร้อมกับคำแนะนำด้านความปลอดภัย " "แพทช์ส่วนใหญ่มีไว้สำหรับการติดตั้งที่มีการปรับแต่งอย่างมาก " "หรือสำหรับบุคลากรด้านเทคนิคที่ต้องการใช้การเปลี่ยนแปลงเพียงเล็กน้อยชั่วคราวในขณะที่ทดสอบการอัปเดตทั้งหมด" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:64 msgid "Step 1: Download an updated Odoo version" msgstr "ขั้นตอนที่ 1: ดาวน์โหลดเวอร์ชัน Odoo ที่อัปเดตแล้ว" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:66 msgid "" "The central download page is https://www.odoo.com/page/download. If you see " "a \"Buy\" link for the Odoo Enterprise download, make sure you are logged " "into Odoo.com with the same login that is linked to your Odoo Enterprise " "subscription." msgstr "" "หน้าดาวน์โหลดกลางคือ https://www.odoo.com/page/download หากคุณเห็นลิงก์ " "\"ซื้อ\" สำหรับการดาวน์โหลด Odoo องค์กร ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้เข้าสู่ระบบ " "Odoo.com ด้วยข้อมูลเข้าสู่ระบบเดียวกันกับที่เชื่อมโยงกับการสมัครสมาชิก Odoo " "องค์กร ของคุณ" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:70 msgid "" "Alternatively, you can use the unique download link that was included with " "your Odoo Enterprise purchase confirmation email." msgstr "" "หรือคุณสามารถใช้ลิงก์ดาวน์โหลดเฉพาะที่มาพร้อมกับอีเมลยืนยันการซื้อ Odoo " "องค์กร ของคุณได้" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:73 msgid "" "Downloading an updated version is not necessary if you installed via Github " "(see below)" msgstr "" "ไม่จำเป็นต้องดาวน์โหลดเวอร์ชันอัปเดตหากคุณติดตั้งผ่าน Github (ดูด้านล่าง)" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:77 msgid "Step 2: Make a backup of your database" msgstr "ขั้นตอนที่ 2: สำรองข้อมูลฐานข้อมูลของคุณ" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:79 msgid "" "The update procedure is quite safe and should not alter you data. However " "it's always best to take a full database backup before performing any change" " on your installation, and to store it somewhere safe, on a different " "computer." msgstr "" "ขั้นตอนการอัปเดตค่อนข้างปลอดภัยและไม่ควรเปลี่ยนแปลงข้อมูลของคุณ อย่างไรก็ตาม" " " "ทางที่ดีที่สุดเสมอคือการสำรองฐานข้อมูลทั้งหมดก่อนที่จะดำเนินการเปลี่ยนแปลงใดๆ" " กับการติดตั้งของคุณ " "และจัดเก็บไว้ที่ไหนสักแห่งที่ปลอดภัยบนคอมพิวเตอร์เครื่องอื่น" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:83 msgid "" "If you have not disabled the database manager screen (see :ref:`here " "` why you should), you can use it (link at bottom of your database" " selection screen) to download a backup of your database(s). If you disabled" " it, use the same procedure than for your usual backups." msgstr "" "หากคุณไม่ได้ปิดการใช้งานหน้าจอตัวจัดการฐานข้อมูล (ดูเหตุผลที่คุณควรปิด " ":ref:`ที่นี่ `) คุณสามารถใช้หน้าจอนี้ " "(ลิงก์ที่ด้านล่างของหน้าจอการเลือกฐานข้อมูล) " "เพื่อดาวน์โหลดข้อมูลสำรองของฐานข้อมูลของคุณ หากคุณปิดใช้งาน " "ให้ใช้ขั้นตอนเดียวกันกับการสำรองข้อมูลปกติของคุณ" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:89 msgid "Step 3: Install the updated version" msgstr "ขั้นตอนที่ 3: ติดตั้งเวอร์ชันอัปเดต" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:91 msgid "Choose the method that matches your current installation:" msgstr "เลือกวิธีการที่ตรงกับการติดตั้งปัจจุบันของคุณ:" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:95 msgid "Packaged Installers" msgstr "ตัวติดตั้งแบบแพ็คเกจ" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:97 msgid "" "If you installed Odoo with an installation package downloaded on our website" " (the recommended method), updating is very simple. All you have to do is " "download the installation package corresponding to your system (see step #1)" " and install it on your server. They are updated daily and include the " "latest security fixes. Usually, you can simply double-click the package to " "install it on top of the current installation. After installing the package," " be sure to restart the Odoo service or reboot your server, and you're all " "set." msgstr "" "หากคุณติดตั้ง Odoo ด้วยแพ็คเกจการติดตั้งที่ดาวน์โหลดบนเว็บไซต์ของเรา " "(วิธีที่แนะนำ) การอัปเดตก็ทำได้ง่ายมาก " "สิ่งที่คุณต้องทำคือดาวน์โหลดแพ็คเกจการติดตั้งที่สอดคล้องกับระบบของคุณ " "(ดูขั้นตอนที่ 1) และติดตั้งบนเซิร์ฟเวอร์ของคุณ " "อัปเดตทุกวันและรวมการแก้ไขความปลอดภัยล่าสุด โดยปกติแล้ว " "คุณสามารถดับเบิลคลิกที่แพ็คเกจเพื่อติดตั้งทับการติดตั้งปัจจุบันได้ " "หลังจากติดตั้งแพ็คเกจแล้ว อย่าลืมเริ่มการบริการของ Odoo " "ใหม่หรือรีบูตเซิร์ฟเวอร์ของคุณ เพียงเท่านี้คุณก็พร้อมแล้ว" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:106 msgid "Source Install (Tarball)" msgstr "การติดตั้งแหล่งที่มา (Tarball)" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:108 msgid "" "If you have originally installed Odoo with the \"tarball\" version (source " "code archive), you have to replace the installation directory with a newer " "version. First download the latest tarball from Odoo.com. They are updated " "daily and include the latest security fixes (see step #1) After downloading " "the package, extract it to a temporary location on your server." msgstr "" "หากคุณเคยติดตั้ง Odoo ด้วยเวอร์ชัน \"tarball\" (ไฟล์เก็บถาวรซอร์สโค้ด) " "คุณจะต้องแทนที่ไดเร็กทอรีการติดตั้งด้วยเวอร์ชันที่ใหม่กว่า ดาวน์โหลด tarball" " ล่าสุดจาก Odoo.com ก่อน มีการอัปเดตทุกวันและรวมการแก้ไขความปลอดภัยล่าสุด " "(ดูขั้นตอน #1) หลังจากดาวน์โหลดแพ็คเกจ " "ให้แตกไฟล์ไปยังตำแหน่งชั่วคราวบนเซิร์ฟเวอร์ของคุณ" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:113 msgid "" "You will get a folder labeled with the version of the source code, for " "example \"odoo-13.0+e.20190719\", that contains a folder \"odoo.egg-info\" " "and the actual source code folder named \"odoo\" (for Odoo 10 and later) or " "\"openerp\" for older versions. You can ignore the odoo.egg-info folder. " "Locate the folder where your current installation is deployed, and replace " "it with the newer \"odoo\" or \"openerp\" folder that was in the archive you" " just extracted." msgstr "" "คุณจะได้รับโฟลเดอร์ที่มีป้ายกำกับเวอร์ชันของซอร์สโค้ด เช่น " "\"odoo-13.0+e.20190719\" ซึ่งมีโฟลเดอร์ \"odoo.egg-info\" " "และโฟลเดอร์ซอร์สโค้ดจริงชื่อ \"odoo\" (สำหรับ Odoo 10 และใหม่กว่า) หรือ " "\"openerp\" สำหรับเวอร์ชันเก่า คุณสามารถละเว้นโฟลเดอร์ odoo.egg-info ได้ " "ค้นหาโฟลเดอร์ที่ติดตั้งการติดตั้งปัจจุบันของคุณ และแทนที่ด้วยโฟลเดอร์ " "\"odoo\" หรือ \"openerp\" " "ที่ใหม่กว่าซึ่งอยู่ในไฟล์เก็บถาวรที่คุณเพิ่งแยกออกมา" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:119 msgid "" "Be sure to match the folder layout, for example the new \"addons\" folder " "included in the source code should end up exactly at the same path it was " "before. Next, watch out for any specific configuration files that you may " "have manually copied or modified in the old folder, and copy them over to " "the new folder. Finally, restart the Odoo service or reboot the machine, and" " you are all set." msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าตรงกับเค้าโครงโฟลเดอร์ เช่น โฟลเดอร์ \"ส่วนเสริม\" " "ใหม่ที่อยู่ในซอร์สโค้ดควรจะจบลงที่เส้นทางเดิมทุกประการ จากนั้น " "ให้ระวังไฟล์การกำหนดค่าเฉพาะใดๆ " "ที่คุณอาจคัดลอกหรือแก้ไขด้วยตนเองในโฟลเดอร์เก่า และคัดลอกไปยังโฟลเดอร์ใหม่ " "สุดท้าย ให้รีสตาร์ทบริการ Odoo หรือรีบูตเครื่อง เท่านี้คุณก็พร้อมแล้ว!" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:126 msgid "Source Install (Github)" msgstr "การติดตั้งแหล่งที่มา (Github)" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:128 msgid "" "If you have originally installed Odoo with a full Github clone of the " "official repositories, the update procedure requires you to pull the latest " "source code via git. Change into the directory for each repository (the main" " Odoo repository, and the Enterprise repository), and run the following " "commands::" msgstr "" "หากคุณได้ติดตั้ง Odoo ด้วยโคลน Github " "เต็มรูปแบบของที่เก็บข้อมูลอย่างเป็นทางการ " "ขั้นตอนการอัปเดตกำหนดให้คุณต้องดึงซอร์สโค้ดล่าสุดผ่าน git " "เปลี่ยนเป็นไดเร็กทอรีสำหรับแต่ละที่เก็บ (ที่เก็บ Odoo หลักและที่เก็บ " "Enterprise) และรันคำสั่งต่อไปนี้::" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:136 msgid "" "The last command may encounter source code conflicts if you had edited the " "Odoo source code locally. The error message will give you the list of files " "with conflicts, and you will need to resolve the conflicts manually, by " "editing them and deciding which part of the code to keep." msgstr "" "คำสั่งสุดท้ายอาจพบข้อขัดแย้งของซอร์สโค้ด หากคุณแก้ไขซอร์สโค้ด Odoo ในเครื่อง" " ข้อความแสดงข้อผิดพลาดจะแสดงรายการไฟล์ที่มีข้อขัดแย้ง " "และคุณจะต้องแก้ไขข้อขัดแย้งด้วยตนเอง " "โดยแก้ไขและตัดสินใจว่าจะเก็บส่วนใดของโค้ดไว้" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:140 msgid "" "Alternatively, if you prefer to simply discard the conflicting changes and " "restore the official version, you can use the following command::" msgstr "" "หรืออีกทางหนึ่ง " "หากคุณต้องการยกเลิกการเปลี่ยนแปลงที่ขัดแย้งกันและกู้คืนเวอร์ชันอย่างเป็นทางการ" " คุณสามารถใช้คำสั่งต่อไปนี้::" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:145 msgid "" "Finally, restart the Odoo service or reboot the machine, and you should be " "done." msgstr "สุดท้าย ให้รีสตาร์ทบริการ Odoo หรือรีบูตเครื่อง และคุณก็จะเสร็จสิ้น" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:149 msgid "Docker" msgstr "ด็อคเกอร์" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:151 msgid "" "Please refer to our `Docker image documentation " "`_ for specific update instructions." msgstr "" "โปรดดู `เอกสารประกอบรูปภาพด็อคเกอร์ `_ " "ของเราสำหรับคำแนะนำในการอัปเดตเฉพาะ" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:7 msgid "Supported versions" msgstr "เวอร์ชันที่รองรับ" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:9 msgid "" "Odoo provides support and bug fixing **for the 3 last major versions** of " "Odoo." msgstr "" "Odoo ให้การสนับสนุนและแก้ไขข้อบกพร่อง **สำหรับ Odoo เวอร์ชันหลัก 3 " "เวอร์ชันล่าสุด**" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:12 msgid "" "Odoo releases intermediary versions called **Online versions** on the " ":doc:`Odoo Online ` hosting every two months. Odoo Online users" " can then benefit from the latest features of Odoo." msgstr "" "Odoo เผยแพร่เวอร์ชันตัวกลางที่เรียกว่า **เวอร์ชันออนไลน์** บน :doc:`Odoo " "ออนไลน์ ` ซึ่งโฮสต์ทุกๆ สองเดือน ผู้ใช้ Odoo ออนไลน์ " "จะได้รับประโยชน์จากฟีเจอร์ล่าสุดของ Odoo" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:16 msgid "" "Admins of Odoo Online databases are invited to :doc:`upgrade ` them" " regularly." msgstr "" "ผู้ดูแลระบบฐานข้อมูล Odoo Online ได้รับเชิญให้ :doc:`อัปเกรด ` " "เป็นประจำ" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:17 msgid "" "Online versions are *not* released for Odoo.sh and On-Premise installations." msgstr "" "เวอร์ชันออนไลน์ *ไม่* เปิดตัวสำหรับการติดตั้ง Odoo.sh และภายในองค์กร (On-" "Premise)" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:18 msgid "Online versions are listed below as *SaaS*." msgstr "เวอร์ชันออนไลน์จะแสดงรายการด้านล่างเป็น *SaaS*" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:20 msgid "This matrix shows the support status of every version." msgstr "เมทริกซ์นี้แสดงสถานะการสนับสนุนของทุกเวอร์ชั่น" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:22 msgid "**Major releases are in bold type.**" msgstr "**เวอร์ชั่นหลักจะเป็นตัวหนา**" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:31 msgid "On-Premise" msgstr "ภายในองค์กร" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:32 msgid "Release date" msgstr "วันที่เผยแพร่" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:33 msgid "End of support" msgstr "สิ้นสุดการสนับสนุน" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 msgid "Odoo SaaS 18.1" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 msgid "N/A" msgstr "ไม่ระบุ" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 msgid "January 2025" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 msgid "**Odoo 18.0**" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 msgid "October 2024" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:45 msgid "October 2027 (planned)" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 msgid "Odoo SaaS 17.4" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 msgid "|red|" msgstr "|red|" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 msgid "July 2024" msgstr "กรกฎาคม 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 msgid "Odoo SaaS 17.2" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 msgid "April 2024" msgstr "เมษยน 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 msgid "**Odoo 17.0**" msgstr "**Odoo 17.0**" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 msgid "November 2023" msgstr "พฤศจิกายน 2023" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 msgid "October 2026 (planned)" msgstr "ตุลาคม 2026 (วางแผนไว้)" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 msgid "**Odoo 16.0**" msgstr "**Odoo 16.0**" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 msgid "October 2022" msgstr "ตุลาคม 2022" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 msgid "October 2025 (planned)" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "**Odoo 15.0**" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "October 2021" msgstr "ตุลาคม 2021" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 msgid "October 2020" msgstr "ตุลาคม 2020" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Older versions" msgstr "เวอร์ชันเก่ากว่า" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "Before 2020" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "Before 2023" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 msgid "Legend" msgstr "Legend" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "|green| Supported version" msgstr "|green| เวอร์ชันที่รองรับ" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|red| สิ้นสุดการสนับสนุน" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "N/A ไม่เคยเผยแพร่สำหรับแพลตฟอร์มนี้" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." msgstr "" "แม้ว่าเราจะไม่รองรับเวอร์ชันเก่า แต่คุณก็สามารถ `อัปเกรดจากเวอร์ชันใดก็ได้ " "`_" #: ../../content/administration/upgrade.rst:5 msgid "" "An upgrade involves moving a database from an older version to a newer " "supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are " "crucial as each version offers new features, bug fixes, and security " "patches. Using a :doc:`supported version ` is strongly " "recommended. Each major version is supported for three years." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:10 msgid "" "Depending on the hosting type and Odoo version used, a database upgrade can " "be **mandatory**." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:16 msgid "" "If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade" " is mandatory every two years." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:18 msgid "" "If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade" " is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions" " are usually released every two months." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:24 msgid "" "After the initial three years of support, you will have another two years to" " complete the upgrade. You will be notified when an upgrade is required." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "The \"unsupported version\" popup on Odoo.sh." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:32 msgid "" "You can stay on the same version indefinitely, even if it is not " "recommended. Note that the smaller the version gap, the easier the upgrade " "should be." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:37 msgid "" "You will receive a notification in your database a few weeks before a " "mandatory upgrade will be automatically carried out. You are in control of " "the process as long as the deadline is not reached." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "The upgrade message prompt on the top right of the database" msgstr "ข้อความแจ้งการอัปเกรดที่ด้านบนขวามือของฐานข้อมูล" #: ../../content/administration/upgrade.rst:44 msgid "" "Concretely, Odoo’s Upgrade Team performs a silent test upgrade of every " "database that should be upgraded. If the test is successful and lasts less " "than 20 minutes, you can directly trigger the upgrade from the database. If " "the test fails, you can test an upgrade using the `database manager " "`_." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:49 msgid "" "When you are invited to upgrade, it is strongly recommended to :ref:`request" " an upgraded test database ` first and spend time " ":ref:`testing ` it." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:52 msgid "" "An automatic upgrade to the next version will be triggered if no action is " "taken before the specified due date." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:55 msgid "An upgrade does not cover:" msgstr "การอัปเกรดไม่ครอบคลุม:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:57 msgid "Downgrading to a previous version of Odoo" msgstr "ดาวน์เกรดเป็น Odoo เวอร์ชันก่อนหน้า" #: ../../content/administration/upgrade.rst:58 msgid "" ":doc:`Switching editions ` (e.g., from " "Community to Enterprise)" msgstr "" ":doc:`การสลับรุ่น ` (เช่น จาก Community " "เป็น Enterprise)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:60 msgid "" ":ref:`Changing hosting type ` (e.g., from on-" "premise to Odoo Online)" msgstr "" ":ref:`การเปลี่ยนประเภทโฮสติ้ง ` (เช่น " "จากภายในองค์กรเป็น Odoo Online)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:61 msgid "Migrating from another ERP to Odoo" msgstr "การย้ายจาก ERP อื่นไปยัง Odoo" #: ../../content/administration/upgrade.rst:64 msgid "" "If your database contains custom modules, it cannot be upgraded until a " "version of your custom modules is available for the target version of Odoo. " "For customers maintaining their own custom modules, we recommend to " "parallelize the process by :ref:`requesting an upgraded database ` while also :doc:`upgrading the source code of your custom " "modules `." msgstr "" "หากฐานข้อมูลของคุณมีโมดูลที่กำหนดเอง " "จะไม่สามารถอัปเกรดได้จนกว่าจะมีโมดูลที่กำหนดเองเวอร์ชันหนึ่งสำหรับ Odoo " "เวอร์ชันเป้าหมาย สำหรับลูกค้าที่ดูแลโมดูลที่กำหนดเองของตนเอง " "เราขอแนะนำให้ดำเนินกระบวนการแบบคู่ขนานโดย :ref:`ขออัปเกรดฐานข้อมูล ` พร้อมกับ :doc:`การอัปเกรดโค้ดต้นฉบับของโมดูลที่กำหนดเองของคุณ" " `" #: ../../content/administration/upgrade.rst:73 msgid "Upgrading in a nutshell" msgstr "การอัปเกรดโดยสรุป" #: ../../content/administration/upgrade.rst:75 msgid "" "Request an upgraded test database (see :ref:`obtaining an upgraded test " "database `)." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:77 msgid "" "If applicable, upgrade the source code of your custom module to be " "compatible with the new version of Odoo (see " ":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`)." msgstr "" "หากมี ให้อัปเกรดซอร์สโค้ดของโมดูลที่คุณกำหนดเองให้เข้ากันได้กับ Odoo " "เวอร์ชันใหม่ (ดู :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:79 msgid "" "Thoroughly test the upgraded database (see :ref:`testing the new version of " "the database `)." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:81 msgid "" "Report any issue encountered during the testing to Odoo by going to the " "`Support page and selecting \"An issue related to my future upgrade (I am " "testing an upgrade)\" `_." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:84 msgid "" "Once all issues are resolved and you are confident that the upgraded " "database can be used as your main database without any issues, plan the " "upgrade of your production database." msgstr "" "เมื่อปัญหาทั้งหมดได้รับการแก้ไขแล้ว " "และคุณมั่นใจว่าฐานข้อมูลที่อัปเกรดแล้วสามารถใช้เป็นฐานข้อมูลหลักของคุณได้โดยไม่มีปัญหาใดๆ" " ให้วางแผนการอัปเกรดฐานข้อมูลการใช้งานจริงของคุณ" #: ../../content/administration/upgrade.rst:86 msgid "" "Request the upgrade for the production database, rendering it unavailable " "for the time it takes to complete the process (see :ref:`upgrading the " "production database `)." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:88 msgid "" "Report any issue encountered during the upgrade to Odoo by going to the " "`Support page and selecting \"An issue related to my upgrade (production)\" " "`_." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:95 msgid "Obtaining an upgraded test database" msgstr "การได้รับฐานข้อมูลการทดสอบที่อัปเกรดแล้ว" #: ../../content/administration/upgrade.rst:97 msgid "" "The `Upgrade page `_ is the main platform for " "requesting an upgraded database. However, depending on the hosting type, you" " can upgrade from the command line (on-premise), the Odoo Online `database " "manager `_, or your `Odoo.sh project " "`_." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:103 msgid "" "The Upgrade platform follows the same `Privacy Policy " "`_ as the other Odoo.com services. Visit the " "`General Data Protection Regulation page `_ to " "learn more about how Odoo handles your data and privacy." msgstr "" "แพลตฟอร์มการอัปเกรดเป็นไปตาม `นโยบายความเป็นส่วนตัว " "`_ เดียวกันกับบริการอื่นๆ ของ Odoo.com ไปที่ " "`หน้ากฎระเบียบคุ้มครองข้อมูลทั่วไป `_ " "เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีที่ Odoo " "จัดการข้อมูลและความเป็นส่วนตัวของคุณ" #: ../../content/administration/upgrade.rst:111 msgid "" "Odoo Online databases can be manually upgraded via the `database manager " "`_." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:114 msgid "" "The database manager displays all databases associated with the user's " "account. Databases not on the most recent version of Odoo display an arrow " "in a circle icon next to their name, indicating that they can be upgraded." msgstr "" "ตัวจัดการฐานข้อมูลจะแสดงฐานข้อมูลทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับบัญชีผู้ใช้ " "ฐานข้อมูลที่ไม่ได้อยู่ใน Odoo " "เวอร์ชันล่าสุดจะแสดงลูกศรในไอคอนวงกลมถัดจากชื่อ ซึ่งระบุว่าสามารถอัปเกรดได้" #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "" "The database manager with an upgrade button next to the name of a database." msgstr "ตัวจัดการฐานข้อมูลที่มีปุ่มอัปเกรดถัดจากชื่อฐานข้อมูล" #: ../../content/administration/upgrade.rst:121 msgid "" "Click the **arrow in a circle** icon to start the upgrade process. In the " "popup, fill in:" msgstr "" "คลิกไอคอน **ลูกศรในวงกลม** เพื่อเริ่มขั้นตอนการอัปเกรด ในป๊อปอัป ให้กรอก:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:123 msgid "" "The **version** of Odoo you want to upgrade to, usually the latest version" msgstr "" "**เวอร์ชัน** ของ Odoo ที่คุณต้องการอัปเกรด โดยปกติจะเป็นเวอร์ชันล่าสุด" #: ../../content/administration/upgrade.rst:124 msgid "" "The **email** address that should receive the link to the upgraded database" msgstr "ที่อยู่ **อีเมล** ที่ควรได้รับลิงก์ไปยังฐานข้อมูลที่อัปเกรดแล้ว" #: ../../content/administration/upgrade.rst:125 msgid "" "The :guilabel:`Purpose` of the upgrade, which is automatically set to " ":guilabel:`Test` for your first upgrade request" msgstr "" ":guilabel:`วัตถุประสงค์` ของการอัปเกรด ซึ่งจะถูกตั้งค่าเป็น " ":guilabel:`ทดสอบ` โดยอัตโนมัติสำหรับคำขออัปเกรดครั้งแรกของคุณ" #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "The \"Upgrade your database\" popup." msgstr "ป๊อปอัป \"อัปเกรดฐานข้อมูลของคุณ\"" #: ../../content/administration/upgrade.rst:131 msgid "" "The :guilabel:`Upgrade in progress` tag is displayed next to the database " "name until completion. Once the process succeeds, an email containing a link" " to the upgraded test database is sent to the address provided. The database" " can also be accessed from the database manager by clicking the dropdown " "arrow before the database name." msgstr "" "แท็ก :guilabel:`อัปเกรดอยู่ระหว่างดำเนินการ` " "จะแสดงถัดจากชื่อฐานข้อมูลจนกว่าจะเสร็จสิ้น เมื่อกระบวนการสำเร็จ " "อีเมลที่มีลิงก์ไปยังฐานข้อมูลทดสอบที่อัปเกรดแล้วจะถูกส่งไปยังที่อยู่ที่ให้ไว้" " " "ฐานข้อมูลยังสามารถเข้าถึงได้จากตัวจัดการฐานข้อมูลโดยคลิกลูกศรแบบเลื่อนลงก่อนชื่อฐานข้อมูล" #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "Clicking the menu arrow displays the upgraded test database." msgstr "การคลิกลูกศรเมนูจะแสดงฐานข้อมูลการทดสอบที่อัปเกรดแล้ว" #: ../../content/administration/upgrade.rst:141 msgid "" "Odoo.sh is integrated with the upgrade platform to simplify the upgrade " "process." msgstr "" "Odoo.sh ถูกรวมเข้ากับแพลตฟอร์มอัปเกรดเพื่อทำให้กระบวนการอัปเกรดง่ายขึ้น" #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "Odoo.sh project and tabs" msgstr "โปรเจ็กต์และแท็บ Odoo.sh" #: ../../content/administration/upgrade.rst:146 msgid "" "The **latest production daily automatic backup** is then sent to the Upgrade" " platform." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:148 msgid "" "Once the upgrade platform is done upgrading the backup and uploading it on " "the branch, it is put in a **special mode**: each time a **commit is " "pushed** on the branch, a **restore operation** of the upgraded backup and " "an **update of all the custom modules** occur. This allows you to test your " "custom modules on a pristine copy of the upgraded database. The log file of " "the upgrade process can be found in your newly upgraded staging build by " "going to :file:`~/logs/upgrade.log`." msgstr "" "เมื่อแพลตฟอร์มอัปเกรดเสร็จสิ้น อัปเกรดการสำรองข้อมูลและอัปโหลดบนสาขา " "แพลตฟอร์มจะเข้าสู่ **โหมดพิเศษ**: แต่ละครั้งที่มี **การคอมมิทถูกผลัก** " "บนสาขา **การดำเนินการกู้คืน** ของ การสำรองข้อมูลที่อัปเกรดแล้วและ " "**การอัปเดตของโมดูลที่กำหนดเองทั้งหมด** จะเกิดขึ้น " "สิ่งนี้ทำให้คุณสามารถทดสอบโมดูลที่คุณกำหนดเองบนสำเนาฐานข้อมูลที่อัปเกรดแล้ว " "ไฟล์บันทึกของกระบวนการอัปเกรดสามารถพบได้ในการสร้างขั้นตอนที่อัปเกรดใหม่ของคุณโดยไปที่" " :file:`~/logs/upgrade.log`" #: ../../content/administration/upgrade.rst:156 msgid "" "In databases where custom modules are installed, their source code must be " "up-to-date with the target version of Odoo before the upgrade can be " "performed. If there are none, the \"update on commit\" mode is skipped, the " "upgraded database is built as soon as it is transferred from the upgrade " "platform, and the upgrade mode is exited." msgstr "" "ในฐานข้อมูลที่ติดตั้งโมดูลแบบกำหนดเอง " "ซอร์สโค้ดจะต้องอัปเดตเป็นเวอร์ชันเป้าหมายของ Odoo ก่อนจึงจะสามารถอัปเกรดได้ " "หากไม่มีเลย ระบบจะข้ามโหมด \"อัปเดตเมื่อ Commit\" " "ฐานข้อมูลที่อัปเกรดจะถูกสร้างขึ้นทันทีที่มีการถ่ายโอนจากแพลตฟอร์มอัปเกรด " "และออกจากโหมดอัปเกรดแล้ว" #: ../../content/administration/upgrade.rst:161 msgid "" "Check out the :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` page for more " "information." msgstr "" "ตรวจสอบหน้า :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` " "เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม" #: ../../content/administration/upgrade.rst:165 msgid "" "The standard upgrade process can be initiated by entering the following " "command line on the machine where the database is hosted:" msgstr "" "กระบวนการอัปเกรดมาตรฐานสามารถเริ่มต้นได้โดยการป้อนบรรทัดคำสั่งต่อไปนี้บนเครื่องที่โฮสต์ฐานข้อมูล:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:173 msgid "This command has some requirements on the environment it runs in:" msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:175 msgid "" "Some external commands that must be provided by the operating system, " "normally found in any Linux distribution (including WSL). An error will be " "displayed if one or several of them are missing." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:178 msgid "" "The system user that executes the command needs to be configured with access" " to the database. Please refer to the PostgreSQL documentation of the " "`client environment `_ or the `client password file " "`_ for this " "requirement." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:182 msgid "" "The script needs to be able to reach one or multiple servers of the upgrade " "platform both on TCP port 443 and to any random TCP port in the range " "between 32768 and 60999. This can be in conflict with your restrictive " "firewall and may need an exception added to the firewall configuration." msgstr "" "สคริปต์จะต้องสามารถเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์หนึ่งเครื่องหรือหลายเครื่องของแพลตฟอร์มอัปเกรดได้ทั้งบนพอร์ต" " TCP 443 และพอร์ต TCP สุ่มใดๆ ในช่วงระหว่าง 32768 ถึง 60999 " "ซึ่งอาจขัดแย้งกับไฟร์วอลล์ที่จำกัดของคุณและอาจต้องเพิ่มข้อยกเว้นให้กับการกำหนดค่าไฟร์วอลล์" #: ../../content/administration/upgrade.rst:187 msgid "" "The following command can be used to display the general help and the main " "commands:" msgstr "คำสั่งต่อไปนี้สามารถใช้เพื่อแสดงวิธีใช้ทั่วไปและคำสั่งหลัก:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:193 msgid "" "An upgraded test database can also be requested via the `Upgrade page " "`_." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:197 msgid "" "In databases where custom modules are installed, their source code must be " "up-to-date with the target version of Odoo before the upgrade can be " "performed. Check out the :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` page for" " more information." msgstr "" "ในฐานข้อมูลที่ติดตั้งโมดูลแบบกำหนดเอง " "ซอร์สโค้ดจะต้องอัปเดตเป็นเวอร์ชันเป้าหมายของ Odoo ก่อนจึงจะสามารถอัปเกรดได้ " "ตรวจสอบหน้า :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` " "เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม" #: ../../content/administration/upgrade.rst:202 msgid "" "For security reasons, only the person who submitted the upgrade request can " "download it." msgstr "" "ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย " "เฉพาะผู้ที่ส่งคำขออัปเกรดเท่านั้นที่สามารถดาวน์โหลดได้" #: ../../content/administration/upgrade.rst:203 msgid "" "For storage reasons, the database's copy is submitted without a filestore to" " the upgrade server. Therefore, the upgraded database does not contain the " "production filestore." msgstr "" "เพื่อเหตุผลด้านการจัดเก็บ " "สำเนาของฐานข้อมูลจะถูกส่งโดยไม่มีที่เก็บไฟล์ไปยังเซิร์ฟเวอร์อัปเกรด " "ดังนั้นฐานข้อมูลที่อัพเกรดแล้วจึงไม่มีที่เก็บไฟล์ที่ใช้งานจริง" #: ../../content/administration/upgrade.rst:205 msgid "" "Before restoring the upgraded database, its filestore must be merged with " "the production filestore to be able to perform tests in the same conditions " "as it would be in the new version." msgstr "" "ก่อนที่จะกู้คืนฐานข้อมูลที่อัปเกรดแล้ว " "พื้นที่เก็บไฟล์จะต้องถูกรวมเข้ากับพื้นที่เก็บไฟล์ที่ใช้งานจริงเพื่อให้สามารถดำเนินการทดสอบในเงื่อนไขเดียวกับที่เป็นในเวอร์ชันใหม่ได้" #: ../../content/administration/upgrade.rst:208 msgid "The upgraded database contains:" msgstr "ฐานข้อมูลที่อัปเกรดประกอบด้วย:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:210 msgid "A `dump.sql` file containing the upgraded database" msgstr "ไฟล์ `dump.sql` ที่มีฐานข้อมูลที่อัปเกรดแล้ว" #: ../../content/administration/upgrade.rst:211 msgid "" "A `filestore` folder containing files extracted from in-database records " "into attachments (if there are any) and new standard Odoo files from the " "targeted Odoo version (e.g., new images, icons, payment provider's logos, " "etc.). This is the folder that should be merged with the production " "filestore in order to get the full upgraded filestore." msgstr "" "โฟลเดอร์ `filestore` ที่มีไฟล์ที่แยกจากบันทึกในฐานข้อมูลเป็นไฟล์แนบ (ถ้ามี) " "และไฟล์ Odoo มาตรฐานใหม่จากเวอร์ชัน Odoo เป้าหมาย (เช่น รูปภาพ ไอคอน " "โลโก้ของผู้ให้บริการการชำระเงิน และอื่นๆ) " "นี่คือโฟลเดอร์ที่ควรรวมเข้ากับที่เก็บไฟล์ที่ใช้งานจริงเพื่อรับที่เก็บไฟล์ที่อัปเกรดเต็มรูปแบบ" #: ../../content/administration/upgrade.rst:218 msgid "" "You can request multiple test databases if you wish to test an upgrade more " "than once." msgstr "" "คุณสามารถขอฐานข้อมูลทดสอบหลายรายการได้หากคุณต้องการทดสอบการอัปเกรดมากกว่าหนึ่งครั้ง" #: ../../content/administration/upgrade.rst:221 msgid "" "When an upgrade request is completed, an upgrade report is attached to the " "successful upgrade email, and it becomes available in the Discuss app for " "users who are part of the \"Administration / Settings\" group. This report " "provides important information about the changes introduced by the new " "version." msgstr "" "เมื่อคำขออัปเกรดเสร็จสมบูรณ์ รายงานการอัปเกรดจะแนบไปกับอีเมลอัปเกรดที่สำเร็จ" " และจะพร้อมใช้งานในแอปแชท สำหรับผู้ใช้ที่เป็นส่วนหนึ่งของกลุ่ม \"การดูแลระบบ" " / การตั้งค่า\" " "รายงานนี้ให้ข้อมูลที่สำคัญเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงที่เกิดขึ้นในเวอร์ชันใหม่" #: ../../content/administration/upgrade.rst:229 msgid "Testing the new version of the database" msgstr "ทดสอบฐานข้อมูลเวอร์ชันใหม่" #: ../../content/administration/upgrade.rst:231 msgid "" "It is essential to test the upgraded test database to ensure that you are " "not stuck in your day-to-day activities by a change in views, behavior, or " "an error message once the upgrade goes live." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:236 msgid "" "Test databases are neutralized, and some features are disabled to prevent " "them from impacting the production database:" msgstr "" "ฐานข้อมูลทดสอบถูกทำให้เป็นกลาง " "และฟีเจอร์บางอย่างถูกปิดใช้งานเพื่อป้องกันไม่ให้ส่งผลกระทบต่อฐานข้อมูลการใช้งานจริง:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:239 msgid "Scheduled actions are disabled." msgstr "การดำเนินการตามกำหนดการถูกปิดใช้งาน" #: ../../content/administration/upgrade.rst:240 msgid "" "Outgoing mail servers are disabled by archiving the existing ones and adding" " a fake one." msgstr "" "เซิร์ฟเวอร์เมลขาออกถูกปิดใช้งานโดยการเก็บถาวรเซิร์ฟเวอร์ที่มีอยู่และเพิ่มเซิร์ฟเวอร์ปลอม" #: ../../content/administration/upgrade.rst:241 msgid "" "Payment providers and delivery carriers are reset to the test environment." msgstr "" "ผู้ให้บริการชำระเงินและผู้ให้บริการจัดส่งจะถูกรีเซ็ตเป็นสภาพแวดล้อมการทดสอบ" #: ../../content/administration/upgrade.rst:242 msgid "" "Bank synchronization is disabled. Should you want to test the " "synchronization, contact your bank synchronization provider to get sandbox " "credentials." msgstr "" "การซิงโครไนซ์ธนาคารถูกปิดใช้งาน หากคุณต้องการทดสอบการซิงโครไนซ์ " "โปรดติดต่อผู้ให้บริการการซิงโครไนซ์ธนาคารของคุณเพื่อรับข้อมูลประจำตัวแซนด์บ็อกซ์" #: ../../content/administration/upgrade.rst:245 msgid "" "Testing as many of your business flows as possible is strongly recommended " "to ensure they are working correctly and to get more familiar with the new " "version." msgstr "" "แนะนำให้ทดสอบโฟลว์ธุรกิจของคุณให้มากที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ " "เพื่อให้แน่ใจว่าทำงานได้อย่างถูกต้องและทำความคุ้นเคยกับเวอร์ชันใหม่มากขึ้น" #: ../../content/administration/upgrade.rst:248 msgid "Basic test checklist" msgstr "รายการตรวจสอบการทดสอบขั้นพื้นฐาน" #: ../../content/administration/upgrade.rst:250 msgid "" "Are there views that are deactivated in your test database but active in " "your production database?" msgstr "" "มีมุมมองที่ถูกปิดการใช้งานในฐานข้อมูลทดสอบของคุณ " "แต่ใช้งานอยู่ในฐานข้อมูลการผลิตของคุณหรือไม่?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:252 msgid "Are your usual views still displayed correctly?" msgstr "มุมมองปกติของคุณยังคงแสดงอย่างถูกต้องหรือไม่?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:253 msgid "Are your reports (invoice, sales order, etc.) correctly generated?" msgstr "" "รายงานของคุณ (ใบแจ้งหนี้ ใบสั่งขาย และอื่นๆ) " "ถูกสร้างขึ้นอย่างถูกต้องหรือไม่?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:254 msgid "Are your website pages working correctly?" msgstr "หน้าเว็บไซต์ของคุณทำงานถูกต้องหรือไม่?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:255 msgid "" "Are you able to create and modify records? (sales orders, invoices, " "purchases, users, contacts, companies, etc.)" msgstr "" "คุณสามารถสร้างและแก้ไขบันทึกได้หรือไม่? (ใบสั่งขาย ใบแจ้งหนี้ การซื้อ ผู้ใช้" " ผู้ติดต่อ บริษัท และอื่นๆ)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:257 msgid "Are there any issues with your mail templates?" msgstr "มีปัญหากับเทมเพลตอีเมลของคุณหรือไม่?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:258 msgid "Are there any issues with saved translations?" msgstr "คุณมีปัญหากับคำแปลที่บันทึกไว้หรือไม่?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:259 msgid "Are your search filters still present?" msgstr "ตัวกรองการค้นหาของคุณยังคงอยู่หรือไม่?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:260 msgid "Can you export your data?" msgstr "คุณสามารถส่งออกข้อมูลของคุณได้หรือไม่?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:264 msgid "" "Checking a random product in your product catalog and comparing its test and" " production data to verify everything is the same (product category, selling" " price, cost price, vendor, accounts, routes, etc.)." msgstr "" "การตรวจสอบผลิตภัณฑ์แบบสุ่มในแค็ตตาล็อกผลิตภัณฑ์ของคุณและเปรียบเทียบข้อมูลการทดสอบและข้อมูลการผลิตเพื่อตรวจสอบว่าทุกอย่างเหมือนกัน" " (หมวดหมู่ผลิตภัณฑ์ ราคาขาย ราคาต้นทุน ผู้ขาย บัญชี เส้นทาง และอื่นๆ)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:267 msgid "Buying this product (Purchase app)." msgstr "การซื้อสินค้านี้ (แอปซื้อ)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:268 msgid "Confirming the reception of this product (Inventory app)." msgstr "การยืนยันการรับผลิตภัณฑ์นี้ (แอปสินค้าคงคลัง)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:269 msgid "" "Checking if the route to receive this product is the same in your production" " database (Inventory app)." msgstr "" "ตรวจสอบว่าเส้นทางการรับสินค้านี้เหมือนกันในฐานข้อมูลการผลิตของคุณหรือไม่ " "(แอปสินค้าคงคลัง)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:271 msgid "Selling this product (Sales app) to a random customer." msgstr "ขายสินค้านี้ (แอปการขาย) ให้กับลูกค้าแบบสุ่ม" #: ../../content/administration/upgrade.rst:272 msgid "" "Opening your customer database (Contacts app), selecting a customer (or " "company), and checking its data." msgstr "" "การเปิดฐานข้อมูลลูกค้าของคุณ (แอปรายชื่อผู้ติดต่อ) เลือกลูกค้า (หรือบริษัท) " "และตรวจสอบข้อมูล" #: ../../content/administration/upgrade.rst:274 msgid "Shipping this product (Inventory app)." msgstr "จัดส่งผลิตภัณฑ์นี้ (แอปสินค้าคงคลัง)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:275 msgid "" "Checking if the route to ship this product is the same as in your production" " database (Inventory app)." msgstr "" "ตรวจสอบว่าเส้นทางในการจัดส่งผลิตภัณฑ์นี้เหมือนกับในฐานข้อมูลการผลิตของคุณหรือไม่" " (แอปสินค้าคงคลัง)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:277 msgid "Validating a customer invoice (Invoicing or Accounting app)." msgstr "การตรวจสอบใบแจ้งหนี้ของลูกค้า (แอปใบแจ้งหนี้หรือระบบบัญชี)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:278 msgid "" "Crediting the invoice (issuing a credit note) and checking if it behaves as " "in your production database." msgstr "" "เครดิตใบแจ้งหนี้ (การออกใบลดหนี้) " "และตรวจสอบว่ามีลักษณะการทำงานเหมือนกับในฐานข้อมูลการผลิตของคุณหรือไม่" #: ../../content/administration/upgrade.rst:280 msgid "Checking your reports' results (Accounting app)." msgstr "ตรวจสอบผลการรายงานของคุณ (แอประบบบัญชี)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:281 msgid "" "Randomly checking your taxes, currencies, bank accounts, and fiscal year " "(Accounting app)." msgstr "สุ่มตรวจสอบภาษี สกุลเงิน บัญชีธนาคาร และรอบปีบัญชี (แอประบบบัญชี)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:282 msgid "" "Making an online order (Website apps) from the product selection in your " "shop until the checkout process and checking if everything behaves as in " "your production database." msgstr "" "การสั่งซื้อออนไลน์ (แอปเว็บไซต์) " "ตั้งแต่การเลือกสินค้าในร้านของคุณไปจนถึงขั้นตอนการชำระเงินและตรวจสอบว่าทุกอย่างทำงานเหมือนกับในฐานข้อมูลการผลิตของคุณหรือไม่" #: ../../content/administration/upgrade.rst:285 msgid "" "This list is **not** exhaustive. Extend the example to your other apps based" " on your use of Odoo." msgstr "" "รายการนี้ **ไม่** ครบถ้วนสมบูรณ์ ขยายตัวอย่างไปยังแอปอื่นๆ " "ของคุณตามการใช้งาน Odoo ของคุณ" #: ../../content/administration/upgrade.rst:287 msgid "" "If you face an issue while testing your upgraded test database, you can " "request the assistance of Odoo by going to the `Support page and selecting " "\"An issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade)\" " "`_. In any case, it is essential " "to report any problem encountered during the testing to fix it before " "upgrading your production database." msgstr "" "หากคุณพบปัญหาขณะทดสอบฐานข้อมูลทดสอบที่อัปเกรดแล้ว " "คุณสามารถขอความช่วยเหลือจาก Odoo ได้โดยไปที่หน้าการสนับสนุนและเลือก " "\"ปัญหาที่เกี่ยวข้องกับการอัปเกรดในอนาคตของฉัน (ฉันกำลังทดสอบการอัปเกรด)\" " "`_ ไม่ว่าในกรณีใด " "การรายงานปัญหาใดๆ ที่พบในระหว่างการทดสอบถือเป็นสิ่งสำคัญเพื่อแก้ไขปัญหา " "ก่อนที่จะอัปเกรดฐานข้อมูลการผลิตของคุณ" #: ../../content/administration/upgrade.rst:293 msgid "" "You might encounter significant differences with standard views, features, " "fields, and models during testing. Those changes cannot be reverted on a " "case-by-case basis. However, if a change introduced by a new version breaks " "a customization, it is the responsibility of the maintainer of your custom " "module to make it compatible with the new version of Odoo." msgstr "" "คุณอาจพบความแตกต่างที่สำคัญกับมุมมองมาตรฐาน ฟีเจอร์ ฟิลด์ " "และโมเดลระหว่างการทดสอบ " "การเปลี่ยนแปลงเหล่านั้นไม่สามารถเปลี่ยนกลับได้เป็นกรณีไป " "หากการเปลี่ยนแปลงที่เกิดขึ้นในเวอร์ชันใหม่ทำให้การปรับแต่งขัดข้อง " "ผู้ดูแลโมดูลที่กำหนดเองของคุณจะต้องรับผิดชอบในการทำให้โมดูลเข้ากันได้กับ " "Odoo เวอร์ชันใหม่" #: ../../content/administration/upgrade.rst:299 msgid "Do not forget to test:" msgstr "อย่าลืมทดสอบ:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:301 msgid "Integrations with external software (EDI, APIs, etc.)" msgstr "การผสานรวมกับซอฟต์แวร์ภายนอก (EDI, API และอื่นๆ)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:302 msgid "" "Workflows between different apps (online sales with eCommerce, converting a " "lead all the way to a sales order, delivery of products, etc.)" msgstr "" "ขั้นตอนการทำงานระหว่างแอปต่างๆ (การขายออนไลน์ด้วยอีคอมเมิร์ซ " "การแปลงลูกค้าเป้าหมายไปจนถึงใบสั่งขาย การส่งมอบผลิตภัณฑ์ และอื่นๆ)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:304 msgid "Data exports" msgstr "การส่งออกข้อมูล" #: ../../content/administration/upgrade.rst:305 msgid "Automated actions" msgstr "การดำเนินการอัตโนมัติ" #: ../../content/administration/upgrade.rst:306 msgid "" "Server actions in the action menu on form views, as well as by selecting " "multiple records on list views" msgstr "" "การทำงานของเซิร์ฟเวอร์ในเมนูการดำเนินการในมุมมองแบบฟอร์ม " "รวมถึงการเลือกหลายบันทึกในมุมมองรายการ" #: ../../content/administration/upgrade.rst:312 msgid "Upgrading the production database" msgstr "การอัปเกรดฐานข้อมูลการผลิต" #: ../../content/administration/upgrade.rst:314 msgid "" "Once the :ref:`tests ` are completed and you are confident " "that the upgraded database can be used as your main database without any " "issues, it is time to plan the go-live day." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:317 msgid "" "Your production database will be unavailable during its upgrade. Therefore, " "we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is " "minimal." msgstr "" "ฐานข้อมูลการผลิตของคุณจะไม่สามารถใช้งานได้ในระหว่างการอัปเกรด " "ดังนั้นเราขอแนะนำให้วางแผนการปรับรุ่นในเวลาที่มีการใช้งานฐานข้อมูลน้อยที่สุด" #: ../../content/administration/upgrade.rst:320 msgid "" "As the standard upgrade scripts and your database are constantly evolving, " "it is also recommended to frequently request another upgraded test database " "to ensure that the upgrade process is still successful, especially if it " "takes a long time to finish. **Fully rehearsing the upgrade process the day " "before upgrading the production database is also recommended.**" msgstr "" "เนื่องจากสคริปต์อัปเกรดมาตรฐานและฐานข้อมูลของคุณมีการพัฒนาอยู่ตลอดเวลา " "จึงแนะนำให้ขอฐานข้อมูลทดสอบที่อัปเกรดใหม่บ่อยครั้งเพื่อให้แน่ใจว่ากระบวนการอัปเกรดยังคงประสบความสำเร็จ" " โดยเฉพาะอย่างยิ่งหากใช้เวลานานกว่าจะเสร็จสิ้น " "**แนะนำให้ซ้อมกระบวนการอัพเกรดอย่างเต็มที่หนึ่งวันก่อนอัพเกรดฐานข้อมูลการใช้งานจริง**" #: ../../content/administration/upgrade.rst:326 msgid "Going into production without first testing may lead to:" msgstr "เข้าสู่การผลิตโดยไม่มีการทดสอบครั้งแรกอาจนำไปสู่:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:328 msgid "Users failing to adjust to the changes and new features" msgstr "ผู้ใช้ไม่สามารถปรับตัวเข้ากับการเปลี่ยนแปลงและฟีเจอร์ใหม่ได้" #: ../../content/administration/upgrade.rst:329 msgid "" "Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate " "an action)" msgstr "การหยุดชะงักทางธุรกิจ (เช่น ไม่สามารถตรวจสอบการดำเนินการได้อีกต่อไป)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:330 msgid "" "Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work " "correctly)" msgstr "" "ประสบการณ์ของลูกค้าที่ไม่ดี (เช่น เว็บไซต์อีคอมเมิร์ซที่ทำงานไม่ถูกต้อง)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:332 msgid "" "The process of upgrading a production database is similar to upgrading a " "test database, but with a few exceptions." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:339 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "`, except for the purpose option, which must be set to" " :guilabel:`Production` instead of :guilabel:`Test`." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:344 msgid "" "Once the upgrade is requested, the database will be unavailable until the " "upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to " "revert to the previous version." msgstr "" "เมื่อมีการร้องขอการอัปเกรด " "ฐานข้อมูลจะไม่สามารถใช้งานได้จนกว่าการอัปเกรดจะเสร็จสิ้น " "เมื่อกระบวนการเสร็จสิ้นแล้ว จะไม่สามารถเปลี่ยนกลับเป็นเวอร์ชันก่อนหน้าได้" #: ../../content/administration/upgrade.rst:350 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "` on the :guilabel:`Production` branch." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "View from the upgrade tab" msgstr "ดูจากแท็บอัปเกรด" #: ../../content/administration/upgrade.rst:356 msgid "" "The process is **triggered as soon as a new commit is made** on the branch. " "This allows the upgrade process to be synchronized with the deployment of " "the custom modules' upgraded source code. If there are no custom modules, " "the upgrade process is triggered immediately." msgstr "" "กระบวนการนี้ **ถูกเริ่มต้นทันทีที่มีการดำเนินการใหม่** ในสาขา " "ซึ่งช่วยให้กระบวนการอัปเกรดซิงโครไนซ์กับการปรับใช้ซอร์สโค้ดที่อัปเกรดของโมดูลที่กำหนดเอง" " หากไม่มีโมดูลที่กำหนดเอง กระบวนการอัปเกรดจะเริ่มขึ้นทันที" #: ../../content/administration/upgrade.rst:362 msgid "" "The database is unavailable throughout the process. If anything goes wrong, " "the platform automatically reverts the upgrade, as it would be for a regular" " update. In case of success, a backup of the database before the upgrade is " "created." msgstr "" "ฐานข้อมูลไม่พร้อมใช้งานตลอดกระบวนการ หากมีสิ่งใดผิดพลาด " "แพลตฟอร์มจะคืนค่าการอัปเกรดโดยอัตโนมัติ เช่นเดียวกับการอัปเดตปกติ " "ในกรณีที่สำเร็จ จะมีการสำรองข้อมูลฐานข้อมูลก่อนที่จะสร้างการอัปเกรด" #: ../../content/administration/upgrade.rst:366 msgid "" "The update of your custom modules must be successful to complete the entire " "upgrade process. Make sure the status of your staging upgrade is " ":guilabel:`successful` before trying it in production. More information on " "how to upgrade your custom modules can be found on " ":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`." msgstr "" "การอัปเดตโมดูลที่กำหนดเองของคุณจะต้องสำเร็จจึงจะเสร็จสิ้นขั้นตอนการอัปเกรดทั้งหมด" " ตรวจสอบให้แน่ใจว่าสถานะของการอัปเกรดชั่วคราวของคุณคือ :guilabel:`สำเร็จ` " "ก่อนที่จะลองใช้งานจริง " "สามารถดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการอัปเกรดโมดูลแบบกำหนดเองของคุณได้ที่ " ":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`." #: ../../content/administration/upgrade.rst:373 msgid "" "The command to upgrade a database to production is similar to the one of " "upgrading a test database except for the argument `test`, which must be " "replaced by `production`:" msgstr "" "คำสั่งในการอัปเกรดฐานข้อมูลเป็นการใช้งานจริงนั้นคล้ายคลึงกับคำสั่งในการอัปเกรดฐานข้อมูลทดสอบ" " ยกเว้นอาร์กิวเมนต์ `test` ซึ่งจะต้องแทนที่ด้วย `การใช้งาน`:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:380 msgid "" "An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page " "`_." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:383 msgid "" "Once the database is uploaded, any modification to your production database " "will **not** be present on your upgraded database. This is why we recommend " "not using it during the upgrade process." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:388 msgid "" "When requesting an upgraded database for production purposes, the copy is " "submitted without a filestore. Therefore, the upgraded database filestore " "must be merged with the production filestore before deploying the new " "version." msgstr "" "เมื่อร้องขอฐานข้อมูลที่อัปเกรดเพื่อวัตถุประสงค์ในการใช้งานจริง " "สำเนาจะถูกส่งโดยไม่มีที่เก็บไฟล์ ดังนั้น " "ที่เก็บไฟล์ฐานข้อมูลที่อัปเกรดจะต้องผสานกับที่เก็บไฟล์ที่ใช้งานจริงก่อนที่จะปรับใช้เวอร์ชันใหม่" #: ../../content/administration/upgrade.rst:392 msgid "" "In case of an issue with your production database, you can request the " "assistance of Odoo by going to the `Support page and selecting \"An issue " "related to my upgrade (production)\" " "`_." msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:399 msgid "Service-level agreement (SLA)" msgstr "Service-level agreement (SLA)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:401 msgid "" "With Odoo Enterprise, upgrading a database to the most recent version of " "Odoo is **free**, including any support required to rectify potential " "discrepancies in the upgraded database." msgstr "" "ด้วย Odoo Enterprise การอัปเกรดฐานข้อมูลเป็น Odoo เวอร์ชันล่าสุดนั้น **ฟรี**" " " "รวมถึงการสนับสนุนที่จำเป็นในการแก้ไขความคลาดเคลื่อนที่อาจเกิดขึ้นในฐานข้อมูลที่อัปเกรด" #: ../../content/administration/upgrade.rst:404 msgid "" "Information about the upgrade services included in the Enterprise Licence is" " available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement `. " "However, this section clarifies what upgrade services you can expect." msgstr "" "ข้อมูลเกี่ยวกับบริการอัปเกรดที่รวมอยู่ในใบอนุญาตองค์กรมีอยู่ใน " ":ref:`ข้อตกลงการสมัครสมาชิก Odoo Enterprise ` อย่างไรก็ตาม " "ส่วนนี้จะอธิบายบริการอัปเกรดที่คุณคาดหวังได้" #: ../../content/administration/upgrade.rst:411 msgid "Upgrade services covered by the SLA" msgstr "อัปเกรดบริการที่ครอบคลุมโดย SLA" #: ../../content/administration/upgrade.rst:413 msgid "" "Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or " "self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:" msgstr "" "ฐานข้อมูลที่โฮสต์บนแพลตฟอร์มคลาวด์ของ Odoo (Odoo Online และ Odoo.sh) " "หรือโฮสต์ด้วยตนเอง (ภายในองค์กร) " "จะได้รับประโยชน์จากบริการอัปเกรดตลอดเวลาสำหรับ:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:416 msgid "the upgrade of all **standard applications**;" msgstr "การอัปเกรด **แอปพลิเคชันมาตรฐาน** ทั้งหมด;" #: ../../content/administration/upgrade.rst:417 msgid "" "the upgrade of all **customizations created with the Studio app**, as long " "as Studio is still installed and the respective subscription is still " "active; and" msgstr "" "การอัปเกรด **การปรับแต่งทั้งหมดที่สร้างด้วยแอปสตูดิโอ** " "ตราบใดที่ยังคงติดตั้งแอปสตูดิโอและการสมัครสมาชิกนั้นยังคงใช้งานอยู่ และ" #: ../../content/administration/upgrade.rst:419 msgid "" "the upgrade of all **developments and customizations covered by a " "maintenance of customizations subscription**." msgstr "" "การอัปเกรด " "**การพัฒนาและการปรับแต่งทั้งหมดที่ครอบคลุมโดยการบำรุงรักษาการสมัครสมาชิกการปรับแต่ง**" #: ../../content/administration/upgrade.rst:422 msgid "" "Upgrade services are limited to the technical conversion and adaptation of a" " database (standard modules and data) to make it compatible with the version" " targeted by the upgrade." msgstr "" "บริการอัปเกรดจำกัดอยู่ที่การแปลงทางเทคนิคและการปรับฐานข้อมูล " "(โมดูลและข้อมูลมาตรฐาน) เพื่อให้เข้ากันได้กับเวอร์ชันที่อัปเกรดเป็นเป้าหมาย" #: ../../content/administration/upgrade.rst:428 msgid "Upgrade services not covered by the SLA" msgstr "อัปเกรดบริการที่ไม่ครอบคลุมโดย SLA" #: ../../content/administration/upgrade.rst:430 msgid "The following upgrade-related services are **not** included:" msgstr "บริการที่เกี่ยวข้องกับการอัปเกรดต่อไปนี้ **ไม่** รวมอยู่ด้วย:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:432 msgid "" "the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;" msgstr "**การล้าง** ข้อมูลและการกำหนดค่าที่มีอยู่แล้วขณะอัปเกรด" #: ../../content/administration/upgrade.rst:433 msgid "" "the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** " "that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and" msgstr "" #: ../../content/administration/upgrade.rst:435 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" "**การฝึกอบรม** เกี่ยวกับการใช้ฟีเจอร์และเวิร์กโฟลว์ของเวอร์ชันที่อัปเกรด" #: ../../content/administration/upgrade.rst:438 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr ":doc:`เอกสาร Odoo.sh `" #: ../../content/administration/upgrade.rst:439 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr ":doc:`รองรับเวอร์ชัน Odoo `"