# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Wil Odoo, 2024 # Larissa Manderfeld, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../content/applications/settings.rst:3 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:6 msgid "Users and Features" msgstr "Benutzer und Funktionen" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:8 msgid "" "As the administrator of your database, you are responsible for its usage. " "This includes the Apps you install as well as the number of users currently " "in use." msgstr "" "Als Administrator Ihrer Datenbank sind Sie für deren Nutzung verantwortlich." " Dies betrifft sowohl die Apps, die Sie installieren als auch die Anzahl der" " derzeit aktiven Benutzer." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:12 msgid "" "Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) " "but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing " "features (especially Apps) on your database since this may impact your " "subscription amount significantly (or switch you from a free account to a " "paying one on our online platform)." msgstr "" "Odoo ist vieles (ERP, CMS, CRM-App, E-Commerce-Backend usw.), aber es ist " "*kein* Smartphone. Sie sollten beim Hinzufügen/Entfernen von Funktionen " "(insbesondere Apps) in Ihrer Datenbank vorsichtig sein, da sich dies " "erheblich auf Ihren Abonnementbetrag auswirken kann (oder Sie von einem " "kostenlosen Konto zu einem kostenpflichtigen Konto auf unserer Online-" "Plattform wechseln)." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18 msgid "" "This page contains some information as to how you can manage your Odoo " "instances. Before carrying any of these procedures, we **strongly** advise " "to test them on a duplicate of your database first. That way, if something " "goes wrong, your day-to-day business is not impacted." msgstr "" "Diese Seite enthält einige Informationen darüber, wie Sie Ihre Odoo-" "Instanzen verwalten können. Bevor Sie eine dieser Prozeduren durchführen, " "raten wir Ihnen **stark**, sie zunächst an einem Duplikat Ihrer Datenbank zu" " testen. Auf diese Weise wird Ihr Tagesgeschäft nicht beeinträchtigt, wenn " "etwas schief geht." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:23 msgid "" "You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online" " ` and :ref:`on premise ` " "installations." msgstr "" "Sie finden Anleitungen zum Duplizieren Ihrer Datenbanken sowohl für " "Installationen auf :ref:`online ` als auch auf :ref:`on " "premise `." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:27 msgid "" "If you have questions about the content of this page or if you encounter an " "issue while carrying out these procedures, please contact us through our " "`support form `__." msgstr "" "Wenn Sie Fragen zum Inhalt dieser Seite haben oder bei der Durchführung " "dieser Verfahren auf ein Problem stoßen, wenden Sie sich bitte über unser " "`Support-Formular `__ an uns." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:33 msgid "Deactivating Users" msgstr "Benutzer deaktivieren" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:35 msgid "" "Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to " "change the status of any of your users." msgstr "" "Vergewissern Sie sich, dass Sie über ausreichende **Administrationsrechte** " "verfügen, wenn Sie den Status eines Ihrer Benutzer ändern möchten." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:38 msgid "" "In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section " "showing you the active users on your database. Click on **Manage Users.**" msgstr "" "Klicken Sie in Ihrer Odoo-Instanz auf **Einstellungen**. Sie erhalten einen " "Bereich, in dem Sie die aktiven Benutzer Ihrer Datenbank sehen. Klicken Sie " "auf **Benutzer verwalten**." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42 #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79 msgid "|settings|" msgstr "|settings|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42 msgid "|browse_users|" msgstr "|browse_users|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:45 msgid "You'll then see the list of your users." msgstr "Sie sehen dann die Liste Ihrer Benutzer." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:50 msgid "" "The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different " "from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll " "get all your users (the ones you pay for and the portal ones)" msgstr "" "Der voreingestellte Filter *Interne Benutzer* zeigt Ihre zahlenden Benutzer " "an (im Gegensatz zu den *Portalbenutzern*, die kostenlos sind). Wenn Sie " "diesen Filter entfernen, erhalten Sie alle Ihre Benutzer (die, für die Sie " "zahlen, und die Portalbenutzer)." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:55 msgid "" "In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as " "you are on the userform, click on the Action drop down menu, and then click " "on Archive." msgstr "" "Klicken Sie in Ihrer Benutzerliste auf den Benutzer, den Sie deaktivieren " "möchten. Sobald Sie sich auf dem Benutzerformular befinden, klicken Sie auf " "das Drop-down-Menü „Aktion“ und dann auf „Archivieren“." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:63 msgid "The user is now deactivated." msgstr "Der Benutzer ist nun deaktiviert." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:65 msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)" msgstr "Deaktivieren Sie **niemals** den Hauptbenutzer (*Admin*)." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:68 msgid "Uninstalling Apps" msgstr "Apps deinstallieren" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:70 msgid "" "Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate " "` of your database before making any changes (*especially*" " installing/uninstalling apps)." msgstr "" "Testen Sie Ihre Aktionen zuerst in einem :ref:`Duplikat ` " "Ihrer Datenbank, bevor Sie irgendwelche Änderungen vornehmen (*insbesondere*" " die Installation/Deinstallation von Apps)." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:74 msgid "" "In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able " "to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to" " access the list of your installed applications." msgstr "" "Klicken Sie in Ihrer Odoo-Instanz auf **Einstellungen**; in dieser App " "können Sie sehen, wie viele Apps Sie installiert haben. Klicken Sie auf " "**Apps durchsuchen**, um die Liste Ihrer installierten Apps aufzurufen." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79 msgid "|browse_apps|" msgstr "|browse_apps|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:82 msgid "" "In your applications' dashboard, you will see all the icons of your " "applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the " "form of the application, click on **Uninstall**." msgstr "" "Im Dashboard Ihrer Apps sehen Sie alle Symbole Ihrer Apps. Klicken Sie auf " "die App, die Sie deinstallieren möchten. Klicken Sie dann auf dem Formular " "der App auf **Deinstallieren**." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:89 msgid "" "Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. " "Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what " "is about to be removed. If you uninstall your application, all its " "dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will " "permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then" " click **Confirm**." msgstr "" "Einige Apps haben Abhängigkeiten, wie z. B. Rechnungsstellung, E-Commerce " "usw. Daher gibt das System eine Warnmeldung aus, um Sie darüber zu " "informieren, was entfernt werden soll. Wenn Sie Ihre App deinstallieren, " "werden auch alle ihre Abhängigkeiten deinstalliert (und die darin " "enthaltenen Daten verschwinden dauerhaft). Wenn Sie sicher sind, dass Sie " "die App weiterhin deinstallieren möchten, klicken Sie auf **Bestätigen**." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:96 msgid "" "Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**." msgstr "" "Klicken Sie zuletzt, nachdem Sie die Warnmeldung (falls vorhanden) überprüft" " haben, auf **Bestätigen**." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:101 msgid "You have finished uninstalling your application." msgstr "Sie haben die Deinstallation Ihrer App abgeschlossen." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:104 msgid "Good to know" msgstr "Gut zu wissen" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:106 msgid "" "**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can " "know if your business flow is broken better than you. If we were to " "uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant " "data had been removed or if one of your business flow was broken because we " "*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of " "operations." msgstr "" "**Die Deinstallation von Apps, die Verwaltung von Benutzern usw. liegt bei " "Ihnen**: Niemand sonst kann besser als Sie wissen, ob Ihr Geschäftsablauf " "zerstört wird. Wenn wir Apps für Sie deinstallieren würden, könnten wir nie " "feststellen, ob relevante Daten entfernt wurden oder ob einer Ihrer " "Geschäftsabläufe zerstört wurde, weil wir *nicht wissen, wie Sie arbeiten* " "und daher diese Art von Vorgängen nicht überprüfen können." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:112 msgid "" "**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install " "modules that you do not actively use to access some features of Odoo you " "might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to " "show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not " "need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature " "to work properly." msgstr "" "**Odoo Apps haben Abhängigkeiten**: Das bedeutet, dass Sie möglicherweise " "Module installieren müssen, die Sie nicht aktiv nutzen, um auf einige " "Funktionen von Odoo zuzugreifen, die Sie benötigen. Der Website-Builder wird" " beispielsweise benötigt, damit Ihre Kunden ihre Angebote auf einer Webseite" " ansehen können. Auch wenn Sie die Website selbst nicht benötigen oder " "verwenden, wird sie benötigt, damit die Funktion „Online-Angebote“ richtig " "funktioniert." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:119 msgid "" "**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial " "database): that way you can know what other apps may be required, etc. This " "will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices." msgstr "" "**Testen Sie die Installation/Deinstallation einer App immer in einem " "Duplikat** (oder in einer kostenlosen Testdatenbank): So können Sie " "beispielsweise feststellen, welche anderen Apps möglicherweise erforderlich " "sind. So vermeiden Sie Überraschungen bei der Deinstallation oder beim " "Erhalt Ihrer Rechnungen."