# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Wil Odoo, 2024 # Lucia Pacheco, 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Braulio D. López Vázquez , 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 # Larissa Manderfeld, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: ../../content/applications/settings.rst:3 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:6 msgid "Users and Features" msgstr "Usuarios y funciones" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:8 msgid "" "As the administrator of your database, you are responsible for its usage. " "This includes the Apps you install as well as the number of users currently " "in use." msgstr "" "Como administrador de su base de datos, usted es responsable de su uso. Esto" " incluye las aplicaciones que instala así como el número actual de usuarios " "en uso." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:12 msgid "" "Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) " "but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing " "features (especially Apps) on your database since this may impact your " "subscription amount significantly (or switch you from a free account to a " "paying one on our online platform)." msgstr "" "Odoo puede ser muchas cosas (ERP, CMS, una aplicación CRM, backend para " "comercio electrónico, etc.) pero *no* es un teléfono inteligente. Debe tener" " cuidado al añadir o eliminar funciones (en especial aplicaciones) a su base" " de datos, ya que esto puede tener un impacto significativo en el precio de " "su suscripción (o cambiar su cuenta gratuita por una de paga en nuestra " "plataforma en línea)." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18 msgid "" "This page contains some information as to how you can manage your Odoo " "instances. Before carrying any of these procedures, we **strongly** advise " "to test them on a duplicate of your database first. That way, if something " "goes wrong, your day-to-day business is not impacted." msgstr "" "Esta página incluye información sobre cómo gestionar sus instancias de Odoo." " Antes de realizar alguno de estos procedimientos, es muy recomendable que " "primero los pruebe en un duplicado de su base de datos. De esta forma, si " "ocurre algún error, no afectará las actividades diarias de su negocio." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:23 msgid "" "You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online" " ` and :ref:`on premise ` " "installations." msgstr "" "Puede encontrar guías sobre cómo duplicar sus bases de datos en " "instalaciones :ref:`en línea ` y :ref:`locales " "`." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:27 msgid "" "If you have questions about the content of this page or if you encounter an " "issue while carrying out these procedures, please contact us through our " "`support form `__." msgstr "" "Si tiene dudas sobre el contenido de esta página o si ocurre algún error al " "realizar estos procedimientos, no dude en contactarnos a través del " "`formulario de soporte `__." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:33 msgid "Deactivating Users" msgstr "Desactivar usuarios" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:35 msgid "" "Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to " "change the status of any of your users." msgstr "" "Asegúrese de que tiene los **permisos administrativos** necesarios si desea " "cambiar el estado de cualquiera de sus usuarios." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:38 msgid "" "In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section " "showing you the active users on your database. Click on **Manage Users.**" msgstr "" "Haga clic en **Ajustes** en su instancia de Odoo. Verá una sección con los " "usuarios activos en su base de datos. Haga clic en **Gestionar usuarios**." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42 #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79 msgid "|settings|" msgstr "|settings|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42 msgid "|browse_users|" msgstr "|browse_users|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:45 msgid "You'll then see the list of your users." msgstr "Verá la lista de sus usuarios." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:50 msgid "" "The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different " "from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll " "get all your users (the ones you pay for and the portal ones)" msgstr "" "El filtro preseleccionado *Usuarios internos* muestra sus usuarios de pago " "(a diferencia de los *usuarios del portal* cuyo acceso es gratuito). Si " "elimina este filtro, verá todos los usuarios (los de pago y los del portal)." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:55 msgid "" "In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as " "you are on the userform, click on the Action drop down menu, and then click " "on Archive." msgstr "" "En su lista de usuarios, haga clic en el usuario que desea desactivar. " "Cuando esté en el formulario del usuario, haga clic en el menú desplegable " "de “Acción” y luego en “Archivar”." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:63 msgid "The user is now deactivated." msgstr "El usuario ahora está desactivado." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:65 msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)" msgstr "**Nunca** desactive al usuario principal (*admin*)." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:68 msgid "Uninstalling Apps" msgstr "Desinstalar aplicaciones" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:70 msgid "" "Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate " "` of your database before making any changes (*especially*" " installing/uninstalling apps)." msgstr "" "Asegúrese de probar lo que hará en un :ref:`duplicado ` de" " su base de datos antes de realizar cualquier cambio (*sobre todo* si " "instalará o desinstalará aplicaciones)." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:74 msgid "" "In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able " "to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to" " access the list of your installed applications." msgstr "" "Haga clic en **Ajustes** en su instancia de Odoo. En esta aplicación podrá " "ver cuántas aplicaciones ha instalado, haga clic en **Buscar aplicaciones** " "para acceder a la lista de sus aplicaciones instaladas." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79 msgid "|browse_apps|" msgstr "|browse_apps|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:82 msgid "" "In your applications' dashboard, you will see all the icons of your " "applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the " "form of the application, click on **Uninstall**." msgstr "" "Verá todos los iconos de sus aplicaciones en el tablero correspondiente. " "Haga clic en la aplicación que desea desinstalar y luego, en el formulario " "de la aplicación, haga clic en **Desinstalar**." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:89 msgid "" "Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. " "Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what " "is about to be removed. If you uninstall your application, all its " "dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will " "permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then" " click **Confirm**." msgstr "" "Algunas aplicaciones tienen dependencias, como Facturación, Comercio " "electrónico, etc. Por lo tanto, el sistema enviará un mensaje de alerta para" " advertirle lo que esta a punto de eliminar. Si desinstala una aplicación, " "también desinstalará todas sus dependencias (y la información en ellas " "desaparecerá permanentemente). Si aún así está seguro de querer " "desinstalarla, haga clic en **Confirmar**." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:96 msgid "" "Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**." msgstr "" "Por último, después de haber revisado el mensaje de alerta (si hay), haga " "clic en **Confirmar**." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:101 msgid "You have finished uninstalling your application." msgstr "Ha terminado de desinstalar la aplicación." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:104 msgid "Good to know" msgstr "Información importante" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:106 msgid "" "**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can " "know if your business flow is broken better than you. If we were to " "uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant " "data had been removed or if one of your business flow was broken because we " "*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of " "operations." msgstr "" "**Desinstalar aplicaciones, gestionar usuarios, etc. es su decisión**: solo " "usted puede saber si hay un problema en un flujo de su negocio. Si nosotros " "desinstaláramos aplicaciones por usted, no podríamos saber si eliminamos " "información importante o si hay un problema en uno de los flujos de su " "negocio, pues nosotros *no sabemos como trabaja* y no podemos validar estas " "operaciones." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:112 msgid "" "**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install " "modules that you do not actively use to access some features of Odoo you " "might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to " "show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not " "need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature " "to work properly." msgstr "" "**Las aplicaciones de Odoo tienen dependencias**: esto significa que es " "posible que deba instalar módulos que no usa mucho para acceder a algunas " "funciones de Odoo que podría necesitar. Por ejemplo, necesita la aplicación " "Creador de sitios web para que sus clientes puedan visualizar sus " "presupuestos en un sitio web. Aunque no necesite ni utilice el sitio web en " "sí, es necesario para que la función de presupuestos en línea funcione " "correctamente." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:119 msgid "" "**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial " "database): that way you can know what other apps may be required, etc. This " "will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices." msgstr "" "**Siempre pruebe la instalación o eliminación de una aplicación en un " "duplicado** o en una base de datos de prueba gratuita, así sabrá qué otras " "aplicaciones son necesarias y evitará sorpresas desagradables al " "desinstalarlas o al recibir sus facturas."