# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Wil Odoo, 2024 # Fernanda Marques , 2024 # Jérôme Tanché , 2024 # Jolien De Paepe, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: ../../content/applications/settings.rst:3 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:6 msgid "Users and Features" msgstr "Utilisateurs et fonctionnalités" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:8 msgid "" "As the administrator of your database, you are responsible for its usage. " "This includes the Apps you install as well as the number of users currently " "in use." msgstr "" "En tant qu'administrateur de votre base de données, vous êtes responsable de" " son utilisation. Cela inclut les applications que vous installez, ainsi que" " le nombre d'utilisateurs qui les utilisent." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:12 msgid "" "Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) " "but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing " "features (especially Apps) on your database since this may impact your " "subscription amount significantly (or switch you from a free account to a " "paying one on our online platform)." msgstr "" "Odoo est beaucoup de choses (ERP, CMS, CRM, site d'eCommerce, etc...) mais " "ce n'est *pas* un smartphone. Vous devez faire preuve de prudence lorsque " "vous ajoutez/supprimez des fonctionnalités (en particulier les applications)" " à/de votre base de données, car cela pourrait impacter le montant de votre " "abonnement de manière significative (ou vous faire passer d'une formule " "gratuite à une formule payante sur notre plateforme en ligne)." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18 msgid "" "This page contains some information as to how you can manage your Odoo " "instances. Before carrying any of these procedures, we **strongly** advise " "to test them on a duplicate of your database first. That way, if something " "goes wrong, your day-to-day business is not impacted." msgstr "" "Cette page contient quelques informations sur la façon de gérer vos " "instances Odoo. Avant d'appliquer ces procédures, nous vous recommandons " "**fortement** des les tester d'abord sur un double de votre base de données." " De cette façon, si quelque chose se passe mal, votre activité quotidienne " "n'en sera pas affectée." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:23 msgid "" "You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online" " ` and :ref:`on premise ` " "installations." msgstr "" "Vous pouvez trouver des instructions sur la manière de dupliquer vos bases " "de données à la fois pour les installations :ref:`en ligne " "` et :ref:`sur vos serveurs `." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:27 msgid "" "If you have questions about the content of this page or if you encounter an " "issue while carrying out these procedures, please contact us through our " "`support form `__." msgstr "" "Si vous avez des questions sur le contenu de cette page ou si vous " "rencontrez un problème lors de l'exécution de ces procédures, contactez-nous" " via notre `formulaire d'assistance `__." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:33 msgid "Deactivating Users" msgstr "Désactivation d'utilisateurs" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:35 msgid "" "Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to " "change the status of any of your users." msgstr "" "Assurez-vous que vous disposez des **droits administratifs** suffisants si " "vous voulez changer le statut de l'un de vos utilisateurs." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:38 msgid "" "In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section " "showing you the active users on your database. Click on **Manage Users.**" msgstr "" "Sur votre instance Odoo, cliquez sur **Paramètres**. Vous verrez apparaître " "une section reprenant les utilisateurs actifs de votre base de données. " "Cliquez sur **Gérer les utilisateurs.**" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42 #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79 msgid "|settings|" msgstr "|settings|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42 msgid "|browse_users|" msgstr "|browse_users|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:45 msgid "You'll then see the list of your users." msgstr "Vous verrez alors la liste de vos utilisateurs." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:50 msgid "" "The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different " "from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll " "get all your users (the ones you pay for and the portal ones)" msgstr "" "Le filtre prédéfini *Utilisateurs internes* montre vos utilisateurs payants " "(différents des *Utilisateurs du portail* qui sont gratuits). Si vous " "supprimez ce filtre, vous obtiendrez tous les utilisateurs (les payants et " "ceux du portail)" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:55 msgid "" "In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as " "you are on the userform, click on the Action drop down menu, and then click " "on Archive." msgstr "" "Dans votre liste d'utilisateurs, cliquez sur l'utilisateur que vous " "souhaitez désactiver. Une fois sur le formulaire utilisateur, cliquez sur le" " menu déroulant Action, puis cliquez sur Archiver." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:63 msgid "The user is now deactivated." msgstr "L'utilisateur est à présent désactivé." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:65 msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)" msgstr "Ne désactivez **jamais** l'utilisateur principal (*admin*)" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:68 msgid "Uninstalling Apps" msgstr "Désinstallation d'applications" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:70 msgid "" "Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate " "` of your database before making any changes (*especially*" " installing/uninstalling apps)." msgstr "" "Assurez-vous d'abord de tester ce que vous allez faire sur une " ":ref:`duplication` ` de votre base de données avant de " "faire des modifications (*surtout* l'installation/désinstallation " "d'applications)." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:74 msgid "" "In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able " "to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to" " access the list of your installed applications." msgstr "" "Dans votre instance Odoo, cliquez sur **Paramètres** ; dans ce module, vous " "pourrez voir le nombre d'applications que vous avez installées. Cliquez sur " "**Parcourir les applications** pour accéder à la liste des applications " "installées." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79 msgid "|browse_apps|" msgstr "|browse_apps|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:82 msgid "" "In your applications' dashboard, you will see all the icons of your " "applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the " "form of the application, click on **Uninstall**." msgstr "" "Dans le tableau de bord de vos applications, vous verrez toutes les icônes " "de vos applications. Cliquez sur l'application que vous souhaitez " "désinstaller. Puis, sur la fiche de l'application, cliquez sur " "**Désinstaller**." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:89 msgid "" "Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. " "Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what " "is about to be removed. If you uninstall your application, all its " "dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will " "permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then" " click **Confirm**." msgstr "" "Certaines applications ont des dépendances, comme Facturation, eCommerce, " "etc... Par conséquent, le système vous enverra un message d'avertissement " "pour vous informer de ce qui est sur le point d'être supprimé. Si vous " "désinstallez votre application, toutes ses dépendances seront également " "désinstallées (et les données qu'elles contiennent vont disparaître " "également de façon irréversible). Si vous êtes sûr que vous voulez toujours " "la désinstaller, alors cliquez sur **Confirmer**." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:96 msgid "" "Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**." msgstr "" "Enfin, après avoir vérifié le message d'avertissement (le cas échéant), " "cliquez sur **Confirmer**." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:101 msgid "You have finished uninstalling your application." msgstr "Vous avez terminé la désinstallation de votre application." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:104 msgid "Good to know" msgstr "Bon à savoir" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:106 msgid "" "**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can " "know if your business flow is broken better than you. If we were to " "uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant " "data had been removed or if one of your business flow was broken because we " "*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of " "operations." msgstr "" "**Désinstaller des applications, gérer les utilisateurs, etc... c'est à vous" " de le faire**: personne d'autre que vous ne peut savoir si votre flux " "d'activité est interrompu. Si nous devions désinstaller des applications " "pour vous, nous ne serions jamais en mesure de dire si des données " "pertinentes ont été supprimées ou si l'un de vos flux d'activité a été " "rompu, parce que nous *ne savons pas comment vous travaillez* et ne pouvons " "donc pas valider ce type d'opérations." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:112 msgid "" "**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install " "modules that you do not actively use to access some features of Odoo you " "might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to " "show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not " "need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature " "to work properly." msgstr "" "**Les Applications Odoo ont des dépendances** : cela signifie que vous " "devrez peut-être installer des modules que vous n'utilisez pas activement " "pour accéder à certaines fonctionnalités d'Odoo dont vous avez besoin. Par " "exemple, l'application Construction de site web est requise pour pouvoir " "montrer à vos clients des devis sur une page internet. Même si vous n'avez " "pas besoin du site web lui-même, il est requis pour que la fonctionnalité " "Offres en ligne fonctionne correctement." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:119 msgid "" "**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial " "database): that way you can know what other apps may be required, etc. This " "will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices." msgstr "" "**Tester toujours l'installation/la suppression d'applications sur une " "copie** (ou sur une base de données d'essai gratuite) : de cette façon, vous" " pouvez savoir quelles autres applications peuvent être nécessaires, etc... " "Cela évitera des surprises lors de la désinstallation ou lors de la " "réception de vos factures."