# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Wil Odoo, 2024 # Marianna Ciofani, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: ../../content/applications/settings.rst:3 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:6 msgid "Users and Features" msgstr "Utenti e funzionalità" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:8 msgid "" "As the administrator of your database, you are responsible for its usage. " "This includes the Apps you install as well as the number of users currently " "in use." msgstr "" "In quanto amministratore del tuo database, sei responsabile anche dell'uso " "sia delle app installate che del numero di utenti attualmente in uso." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:12 msgid "" "Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) " "but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing " "features (especially Apps) on your database since this may impact your " "subscription amount significantly (or switch you from a free account to a " "paying one on our online platform)." msgstr "" "Odoo è molte cose (ERP, CMS, applicazione CRM, e-commerce backend, ecc.) ma " "*non* è uno smartphone. Dovresti fare attenzione quando aggiungi/rimuovi " "funzionalità (in particolare app) nel tuo database perché potrebbe impattare" " l'importo dell'abbonamento in maniera significativa (o farti passare da un " "account gratuito ad uno a pagamento sulla nostra piattaforma online)." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18 msgid "" "This page contains some information as to how you can manage your Odoo " "instances. Before carrying any of these procedures, we **strongly** advise " "to test them on a duplicate of your database first. That way, if something " "goes wrong, your day-to-day business is not impacted." msgstr "" "Questa pagina contiene alcune informazioni su come puoi gestire le istanze " "Odoo. Prima di eseguire una delle procedure, ti consigliamo **fortemente** " "di provarle prima su un duplicato del tuo database. In questo modo, se " "qualcosa va storto, la tue operazioni quotidiane non vengono influenzate." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:23 msgid "" "You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online" " ` and :ref:`on premise ` " "installations." msgstr "" "Puoi trovare linee guida su come duplicare i tuoi database sia per le " "installazioni :ref:`online ` e :ref:`on premise " "`. " #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:27 msgid "" "If you have questions about the content of this page or if you encounter an " "issue while carrying out these procedures, please contact us through our " "`support form `__." msgstr "" "Se hai domande sul contenuto della pagina o se hai riscontrato problemi " "durante l'esecuzione delle procedure, contattaci tramite il nostro `modulo " "di supporto `__." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:33 msgid "Deactivating Users" msgstr "Disattivare gli utenti" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:35 msgid "" "Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to " "change the status of any of your users." msgstr "" "Assicurati di avere i **diritti amministratici** necessari se vuoi " "modificare lo stato di ogni utente." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:38 msgid "" "In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section " "showing you the active users on your database. Click on **Manage Users.**" msgstr "" "Nella tua istanza Odoo, fai clic su **Impostazioni**. Visualizzerai una " "sezione che mostra gli utenti attivi sul tuo database. Fai clic su " "**Gestisci utenti**." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42 #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79 msgid "|settings|" msgstr "|impostazioni|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42 msgid "|browse_users|" msgstr "|browse_users|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:45 msgid "You'll then see the list of your users." msgstr "In seguito, vedrai la lista dei tuoi utenti." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:50 msgid "" "The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different " "from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll " "get all your users (the ones you pay for and the portal ones)" msgstr "" "Il filtro preselezionato *Utenti interni* mostra gli utenti paganti (diversi" " dagli *Utenti portale* che sono gratis). Se rimuovi il filtro, " "visualizzerai tutti gli utenti (quelli per i quali paghi e quelli del " "portale). " #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:55 msgid "" "In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as " "you are on the userform, click on the Action drop down menu, and then click " "on Archive." msgstr "" "Nell'elenco degli utenti, fai clic sull'utente che vuoi disattivare. Appena " "aperto il modulo dell'utente, fai clic sul menu a discesca relativo alle " "azioni e poi fai clic su Archivia." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:63 msgid "The user is now deactivated." msgstr "Ora l'utente è disattivato." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:65 msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)" msgstr "Non disattivare **mai** l'utente principale (*admin*)" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:68 msgid "Uninstalling Apps" msgstr "Disinstallare applicazioni" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:70 msgid "" "Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate " "` of your database before making any changes (*especially*" " installing/uninstalling apps)." msgstr "" "Assicurati di testare ciò che vuoi fare su un :ref:`duplicato " "` del tuo database prima di apportare modifiche (*in " "particolare* installare/disinstallare app)." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:74 msgid "" "In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able " "to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to" " access the list of your installed applications." msgstr "" "Nell'istanza Odoo, fai clic su **Impostazioni** per vedere quante " "applicazioni hai installato. Fai clic su **Sfoglia app** per accedere " "all'elenco delle applicazioni installate." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79 msgid "|browse_apps|" msgstr "|browse_apps|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:82 msgid "" "In your applications' dashboard, you will see all the icons of your " "applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the " "form of the application, click on **Uninstall**." msgstr "" "Nella dashboard delle applicazioni, vedrai tutte le icone delle tue app. Fai" " clic sull'applicazione che vuoi disinstallare. In seguito, sul modulo " "dell'app, fai clic su **Disinstalla**." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:89 msgid "" "Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. " "Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what " "is about to be removed. If you uninstall your application, all its " "dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will " "permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then" " click **Confirm**." msgstr "" "Alcune applicazioni hanno dipendenze come Fatturazione, E-commerce, ecc. Di " "conseguenza, il sistema ti invierà un messaggio di avviso per indicarti cosa" " verrà eliminato. Se disinstalli un'applicazione, tutte le dipendenze " "verranno disinstallate (e i dati verranno eliminati in maniera definitiva). " "Se sei sicuro di voler disinstallarla, fai clic su **Conferma**." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:96 msgid "" "Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**." msgstr "" "Infine, dopo aver controllato il messaggio di avviso (se presenti), fai clic" " su **Conferma**." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:101 msgid "You have finished uninstalling your application." msgstr "Hai terminato la disinstallazione della tua app." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:104 msgid "Good to know" msgstr "Informazioni utili" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:106 msgid "" "**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can " "know if your business flow is broken better than you. If we were to " "uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant " "data had been removed or if one of your business flow was broken because we " "*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of " "operations." msgstr "" "**Disinstallare app, gestire utenti, ecc. dipende da te**: nessun altro sa " "meglio di te se il tuo flusso aziendale funziona come dovrebbe. Se dovessimo" " disinstallare delle applicazioni per te, nn saremmo mai in grado di dire se" " sono stati eliminati dati importanti o se uno dei tuoi flussi aziendali è " "bloccato perché *non sappiamo come lavori* e quindi non possiamo convalidare" " questo tipo di operazioni." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:112 msgid "" "**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install " "modules that you do not actively use to access some features of Odoo you " "might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to " "show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not " "need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature " "to work properly." msgstr "" "Le **app Odoo hanno dipendenze**: questo significa che potresti avere " "bisogno di installare moduli che non usi attivamente per accedere ad alcune " "funzionalità di Odoo di cui potresti aver bisogno. Ad esempio, l'app " "Costruttore sito web è encessaria per essere in grado di mostrare ai clienti" " i preventivi in una pagina web. Anche se non avrai la necessità di " "utilizzare l'app Sito web, è tuttavia necessaria per far funzionare in modo " "corretto la funzionalità preventivi online." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:119 msgid "" "**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial " "database): that way you can know what other apps may be required, etc. This " "will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices." msgstr "" "**Prova sempre l'installazione/rimozione di un'app su un duplicato** (o su " "un database di prova gratuito): in questo modo puoi capire di quali altre " "app potresti aver bisogno, ecc. In questo modo, non avrai sorprese al " "momento della disinstallazione o della ricezione delle fatture."