# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Wil Odoo, 2024 # Junko Augias, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Junko Augias, 2024\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../content/applications/settings.rst:3 msgid "Settings" msgstr "管理設定" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:6 msgid "Users and Features" msgstr "ユーザと機能" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:8 msgid "" "As the administrator of your database, you are responsible for its usage. " "This includes the Apps you install as well as the number of users currently " "in use." msgstr "" "データベースの管理者として、あなたはその使用に対して責任があります。これには、現在使用中のユーザ数だけでなく、インストールしたアプリも含まれます。" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:12 msgid "" "Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) " "but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing " "features (especially Apps) on your database since this may impact your " "subscription amount significantly (or switch you from a free account to a " "paying one on our online platform)." msgstr "" "Odooは様々な機能(ERP、CMS、CRMアプリケーション、eコマースバックエンドなど)を備えていますが、スマートフォンではありません。データベースの機能(特にアプリ)を追加/削除する際は、サブスクリプションの金額に大きな影響を与える可能性があるため、注意が必要です。(または、オンラインプラットフォームで無料アカウントから有料アカウントに変更することも可能です)" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18 msgid "" "This page contains some information as to how you can manage your Odoo " "instances. Before carrying any of these procedures, we **strongly** advise " "to test them on a duplicate of your database first. That way, if something " "goes wrong, your day-to-day business is not impacted." msgstr "" "このページでは、Odooインスタンスの管理方法について説明します。これらの手順を実行する前に、まずデータベースの複製でテストすることを強くお勧めします。そうすることで、何か問題が発生した場合でも、日々の業務に影響を与えることはありません。" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:23 msgid "" "You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online" " ` and :ref:`on premise ` " "installations." msgstr "" "ref:`オンライン " "`と:ref:`オンプレミス`の両方で、データベースの複製方法に関するガイドを見つけることができます。" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:27 msgid "" "If you have questions about the content of this page or if you encounter an " "issue while carrying out these procedures, please contact us through our " "`support form `__." msgstr "" "このページの内容に関してご質問がある場合、またはこれらの手順を実行中に問題が発生した場合は、`サポートフォーム " "`__ からご連絡下さい。" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:33 msgid "Deactivating Users" msgstr "ユーザの無効化" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:35 msgid "" "Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to " "change the status of any of your users." msgstr "ユーザのステータスを変更したい場合は、十分な**管理者権限**があることを確認して下さい。" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:38 msgid "" "In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section " "showing you the active users on your database. Click on **Manage Users.**" msgstr "Odooインスタンスで**設定**をクリックします。データベース上のアクティブユーザが表示されます。ユーザ管理.**をクリックして下さい。" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42 #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79 msgid "|settings|" msgstr "|settings|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42 msgid "|browse_users|" msgstr "|browse_users|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:45 msgid "You'll then see the list of your users." msgstr "ユーザのリストが表示されます。" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:50 msgid "" "The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different " "from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll " "get all your users (the ones you pay for and the portal ones)" msgstr "" "事前に選択されたフィルタ *内部ユーザ* は有料ユーザを表示します。(無料の *ポータルユーザ* とは異なります) " "このフィルタを外すと、全てのユーザが表示されます(有料ユーザとポータルユーザ)" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:55 msgid "" "In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as " "you are on the userform, click on the Action drop down menu, and then click " "on Archive." msgstr "" "ユーザリストで、無効化したいユーザをクリックします。ユーザーフォームに移動したら、Actionドロップダウンメニューをクリックし、アーカイブをクリックします。" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:63 msgid "The user is now deactivated." msgstr "ユーザは無効化されました。" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:65 msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)" msgstr "メインユーザ(*admin*)を停止することは**絶対にしない**で下さい。" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:68 msgid "Uninstalling Apps" msgstr "アプリのアンインストール" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:70 msgid "" "Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate " "` of your database before making any changes (*especially*" " installing/uninstalling apps)." msgstr "" "変更(特にアプリのインストール/アンインストール)を行う前に、データベースの :ref:`duplicate ` " "で何をしようとしているのかをまずテストして下さい。" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:74 msgid "" "In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able " "to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to" " access the list of your installed applications." msgstr "" "Odooインスタンスで**管理設定**をクリックして下さい。インストールされているアプリケーションのリストにアクセスするには、**アプリをブラウズ**をクリックして下さい。" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79 msgid "|browse_apps|" msgstr "|browse_apps|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:82 msgid "" "In your applications' dashboard, you will see all the icons of your " "applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the " "form of the application, click on **Uninstall**." msgstr "" "アプリケーションのダッシュボードに、アプリケーションのアイコンが全て表示されます。アンインストールしたいアプリケーションをクリックします。次に、アプリケーションのフォームで、**アンインストール**をクリックします。" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:89 msgid "" "Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. " "Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what " "is about to be removed. If you uninstall your application, all its " "dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will " "permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then" " click **Confirm**." msgstr "" "一部のアプリケーションには、請求書発行、eコマースなどの依存関係があります。そのため、システムは警告メッセージを表示して、何が削除されようとしているかを通知します。アプリケーションをアンインストールすると、その依存関係も全てアンインストールされます(その中のデータは永久に消えます)。それでもアンインストールしたい場合は、**確認**をクリックして下さい。" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:96 msgid "" "Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**." msgstr "最後に、警告メッセージ(もしあれば)を確認した後、**確認**をクリックします。" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:101 msgid "You have finished uninstalling your application." msgstr "アプリケーションのアンインストールが完了しました。" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:104 msgid "Good to know" msgstr "知っておくと良いこと" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:106 msgid "" "**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can " "know if your business flow is broken better than you. If we were to " "uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant " "data had been removed or if one of your business flow was broken because we " "*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of " "operations." msgstr "" "**アプリケーションのアンインストール、ユーザの管理などは、あなた次第です**。もし当社があなたの代わりにアプリケーションをアンインストールしたとしても、関連するデータが削除されたかどうかや、あなたのビジネスフローの1つが壊れているかどうかを知ることはできないでしょう。なぜなら、当社は" " **あなたの業務のやり方を知らない** ので、これらの種類の操作を検証することができないからです。" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:112 msgid "" "**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install " "modules that you do not actively use to access some features of Odoo you " "might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to " "show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not " "need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature " "to work properly." msgstr "" "**Odooアプリには依存関係があります**: " "これは、必要なOdooの機能にアクセスするために、積極的に使用しないモジュールをインストールする必要があることを意味します。例えば、Webサイトビルダアプリは顧客に見積書をWebページで表示するために必要です。ウェブサイト自体は必要なく、使用しないかもしれませんが、オンライン見積機能を正しく動作させるために必要です。" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:119 msgid "" "**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial " "database): that way you can know what other apps may be required, etc. This " "will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices." msgstr "" "**アプリのインストールや削除は、必ず複製**(または無料トライアルデータベース)でテストして下さい。そうすることで、アンインストール時や請求書を受け取る際に驚くことを避けることができます。"