# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Wil Odoo, 2024 # Yenthe Van Ginneken , 2024 # Jolien De Paepe, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../content/applications/settings.rst:3 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:6 msgid "Users and Features" msgstr "Gebruikers en functies" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:8 msgid "" "As the administrator of your database, you are responsible for its usage. " "This includes the Apps you install as well as the number of users currently " "in use." msgstr "" "Als administrator van je database ben je verantwoordelijk voor het gebruik " "ervan. Dit omvat zowel de apps die je installeert als het aantal gebruikers " "dat momenteel in gebruik is." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:12 msgid "" "Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) " "but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing " "features (especially Apps) on your database since this may impact your " "subscription amount significantly (or switch you from a free account to a " "paying one on our online platform)." msgstr "" "Odoo is veel dingen (ERP, CMS, CRM-applicatie, e-Commerce back-end, enz.), " "maar het is *geen* smartphone. Je moet voorzichtig zijn met het " "toevoegen/verwijderen van functies (vooral Apps) op je database, omdat dit " "het bedrag van je abonnement aanzienlijk kan beïnvloeden (of je doen " "overgaan van een gratis account naar een betalend account op ons online " "platform)." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18 msgid "" "This page contains some information as to how you can manage your Odoo " "instances. Before carrying any of these procedures, we **strongly** advise " "to test them on a duplicate of your database first. That way, if something " "goes wrong, your day-to-day business is not impacted." msgstr "" "Deze pagina bevat informatie over hoe je je Odoo-instanties kan beheren. " "Voordat je deze procedures uitvoert, raden we **sterk** aan om ze eerst te " "testen op een duplicaat van je database. Op die manier, als er iets mis " "gaat, hebben je dagelijkse activiteiten er geen last van." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:23 msgid "" "You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online" " ` and :ref:`on premise ` " "installations." msgstr "" "Je kan handleidingen vinden over hoe je je databases kan dupliceren voor " "zowel :ref:`online ` als :ref:`on premise " "` installaties." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:27 msgid "" "If you have questions about the content of this page or if you encounter an " "issue while carrying out these procedures, please contact us through our " "`support form `__." msgstr "" "Als je vragen hebt over de inhoud van deze pagina of als je op een probleem " "stuit tijdens het uitvoeren van deze procedures, neem dan contact met ons op" " via ons `ondersteuningsformulier `__." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:33 msgid "Deactivating Users" msgstr "Gebruikers deactiveren" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:35 msgid "" "Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to " "change the status of any of your users." msgstr "" "Zorg ervoor dat je voldoende **beheerdersrechten** hebt als je de status van" " een gebruiker wilt wijzigen." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:38 msgid "" "In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section " "showing you the active users on your database. Click on **Manage Users.**" msgstr "" "Klik in je Odoo-instantie op **Instellingen**. Er verschijnt een sectie met " "de actieve gebruikers in je database. Klik op **Gebruikers beheren**." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42 #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79 msgid "|settings|" msgstr "|settings|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42 msgid "|browse_users|" msgstr "|browse_users|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:45 msgid "You'll then see the list of your users." msgstr "Je ziet dan de lijst met je gebruikers." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:50 msgid "" "The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different " "from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll " "get all your users (the ones you pay for and the portal ones)" msgstr "" "De voorgeselecteerde filter *Interne gebruikers* toont je betalende " "gebruikers (anders dan de *Portaalgebruikers* die gratis zijn). Als je deze " "filter verwijdert, krijg je al je gebruikers (degenen waarvoor je betaalt en" " de portaalgebruikers)" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:55 msgid "" "In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as " "you are on the userform, click on the Action drop down menu, and then click " "on Archive." msgstr "" "Klik in je lijst met gebruikers op de gebruikers die je wilt deactiveren. " "Zodra je op het gebruikersformulier bent, klik op het vervolgkeuzemenu Actie" " en vervolgens op Archiveren." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:63 msgid "The user is now deactivated." msgstr "De gebruiker is nu gedeactiveerd." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:65 msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)" msgstr "Deactiveer **nooit** de hoofdgebruiker (*admin*)" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:68 msgid "Uninstalling Apps" msgstr "Apps verwijderen" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:70 msgid "" "Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate " "` of your database before making any changes (*especially*" " installing/uninstalling apps)." msgstr "" "Zorg ervoor dat je eerst test wat je gaat doen op een :ref:`duplicaat " "` van je database voordat je wijzigingen aanbrengt " "(*vooral* het installeren/verwijderen van apps). " #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:74 msgid "" "In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able " "to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to" " access the list of your installed applications." msgstr "" "Klik in je Odoo-instantie op **Instellingen**. In deze app kan je zien " "hoeveel applicaties je hebt geïnstalleerd. Klik op **Apps doorzoeken** om de" " lijst van geïnstalleerde apps te bekijken." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79 msgid "|browse_apps|" msgstr "|browse_apps|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:82 msgid "" "In your applications' dashboard, you will see all the icons of your " "applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the " "form of the application, click on **Uninstall**." msgstr "" "In het dashboard van je applicaties zie je alle iconen van je applicaties. " "Klik op de applicatie die je wilt verwijderen. Klik vervolgens op het " "formulier van de applicatie op **Verwijderen**." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:89 msgid "" "Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. " "Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what " "is about to be removed. If you uninstall your application, all its " "dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will " "permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then" " click **Confirm**." msgstr "" "Sommige applicaties hebben afhankelijkheden, zoals Facturatie, E-commerce, " "enz. Daarom geeft het systeem een waarschuwing om je te laten weten wat er " "verwijderd wordt. Als je je applicatie verwijdert, worden alle " "afhankelijkheden ook verwijderd (en de gegevens daarin zullen permanent " "verdwijnen). Als je zeker weet dat je de applicatie wilt verwijderen, klik " "dan op **Bevestigen**." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:96 msgid "" "Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**." msgstr "" "Klik ten slotte op **Bevestigen** nadat je de (eventuele) waarschuwing hebt " "bekeken." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:101 msgid "You have finished uninstalling your application." msgstr "Je hebt je applicatie verwijderd." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:104 msgid "Good to know" msgstr "Goed om te weten" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:106 msgid "" "**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can " "know if your business flow is broken better than you. If we were to " "uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant " "data had been removed or if one of your business flow was broken because we " "*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of " "operations." msgstr "" "**Het verwijderen van apps, beheren van gebruikers, enz. is aan jou**: " "niemand anders dan jij kan beter weten of je bedrijfsstroom verstoord is. " "Als wij applicaties voor jou zouden verwijderen, zouden we nooit kunnen " "zeggen of relevante gegevens zijn verwijderd of dat één van je " "bedrijfsstromen is gebroken, omdat we *niet weten hoe je werkt* en daarom " "deze soort bewerkingen niet kunnen valideren." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:112 msgid "" "**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install " "modules that you do not actively use to access some features of Odoo you " "might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to " "show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not " "need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature " "to work properly." msgstr "" "**Odoo Apps hebben afhankelijkheden** : dit betekent dat je misschien " "modules moet installeren die je niet actief gebruikt om toegang te krijgen " "tot sommige functies van Odoo die je misschien nodig hebt. Bijvoorbeeld, de " "Website Builder applicatie is nodig om je klant hun offertes te laten zien " "op een webpagina. Ook al heb je de website zelf niet nodig of gebruik je hem" " niet, is de module onontbeerlijk om de Online Offerte functie goed te laten" " werken." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:119 msgid "" "**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial " "database): that way you can know what other apps may be required, etc. This " "will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices." msgstr "" "**Test altijd de installatie/verwijderen van apps op een duplicaat** (of een" " gratis proefdatabase): zo weet je welke andere apps nodig zijn, enz. Zo " "voorkom je verrassingen bij het verwijderen of bij het ontvangen van je " "facturen."