# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Lyall Kindmurr, 2024 # Hongu Cosmin , 2024 # Vacaru Adrian , 2024 # Foldi Robert , 2024 # Fenyedi Levente, 2024 # Dorin Hongu , 2024 # Cozmin Candea , 2024 # Alin Miclea, 2025 # Larisa_nexterp, 2025 # Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-20 16:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #: ../../content/applications/finance.rst:5 msgid "Finance" msgstr "Finanțe" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:5 msgid "Accounting and Invoicing" msgstr "Contabilitate și facturare" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:7 msgid "" "**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send " "them to your customers, and manage payments." msgstr "" "**Facturare Odoo** este o aplicație de facturare independentă pentru a crea " "facturi, a le trimite clienților și a gestiona plățile." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:10 msgid "" "**Odoo Accounting** is a full featured accounting app. Accountant " "productivity is at the core of its development with features such as AI-" "powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart " "matching suggestions, etc." msgstr "" "**Contabilitate Odoo** este o aplicație de contabilitate completă. " "Productivitatea contabilului este la baza dezvoltării sale, cu funcții " "precum recunoașterea facturilor cu ajutorul AI, sincronizarea cu conturile " "bancare, sugestii de potrivire inteligente, etc." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:15 msgid "" "`Odoo Tutorials: Accounting `_" msgstr "" "`Tutoriale Odoo: Contabilitate `_" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:56 msgid "Double-entry bookkeeping" msgstr "Înregistrarea în contabilitate dublă partidă" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:58 msgid "" "Odoo automatically creates all the underlying journal entries for all " "accounting transactions (e.g., customer invoices, vendor bills, point-of-" "sales orders, expenses, inventory valuations, etc.)." msgstr "" "Odoo creează automat toate înregistrările în jurnal pentru fiecare dintre " "tranzacțiile contabile (de exemplu facturi de client, comenzi de vânzare, " "cheltuieli, mutări de inventar, etc.)." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:61 msgid "" "Odoo uses the double-entry bookkeeping system, whereby every entry needs a " "corresponding and opposite counterpart in a different account, with one " "account debited and the other credited. It ensures that all transactions are" " recorded accurately and consistently and that the accounts always balance." msgstr "" "Odoo folosește sistemul de contabilitate cu intrare dublă, prin care fiecare" " înregistrare are nevoie de o contraparte corespunzătoare și opusă într-un " "cont diferit, cu un cont debitat și celălalt creditat. Acesta asigură că " "toate tranzacțiile sunt înregistrate cu acuratețe și consecvență și că " "conturile se echilibrează întotdeauna." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:224 msgid ":doc:`Accounting Cheat Sheet `" msgstr "" ":doc:`Contabilitate Foaie de referință " "`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:70 msgid "Accrual and cash basis" msgstr "Constatare și metoda bazată pe numerar" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:72 msgid "" "Both accrual and cash basis accounting are supported in Odoo. This allows " "reporting income and expense either when the transaction occurs (accrual " "basis) or when the payment is made or received (cash basis)." msgstr "" "Odoo acceptă atât raportarea pe baza constatării, cât și pe baza " "numerarului. Acest lucru vă permite să raportați venituri și cheltuieli la " "momentul în care au loc tranzacțiile (adică pe baza constatării) sau atunci " "când este făcută sau primită plata (adică pe baza numerarului)." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:77 msgid ":doc:`Cash basis `" msgstr ":doc:`Baza de numerar `" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:82 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:143 msgid "Multi-company" msgstr "Multi-Companie" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:84 msgid "" "Several companies can be managed within the same database. Each company has " "its :doc:`chart of accounts `, " "which is also useful to generate consolidation reports. Users can access " "several companies but can only work on a single company's accounting at a " "time." msgstr "" "Mai multe companii pot fi administrate în cadrul aceleiași baze de date. " "Fiecare companie are :doc:`planul de conturi " "`, care este util și pentru a " "genera rapoarte de consolidare. Utilizatorii pot accesa mai multe companii " "dar pot lucra doar la contabilitatea unei singure companii o dată." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:90 msgid "Multi-currency environment" msgstr "Sistem multi-monedă" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:92 msgid "" "A :doc:`multi-currency ` environment " "with an automated exchange rate to ease international transactions is " "available in Odoo. Every transaction is recorded in the company's default " "currency; for transactions occurring in another currency, Odoo stores both " "the value in the company's currency and the transactions' currency value. " "Odoo generates currency gains and losses after reconciling the journal " "items." msgstr "" "Un :doc:`multi_valută ` cu un curs " "de schimb automat pentru a ușura tranzacțiile internaționale este disponibil" " în Odoo. Fiecare tranzacție este înregistrată în moneda implicită a " "companiei; pentru tranzacțiile care au loc în altă monedă, Odoo stochează " "atât valoarea în moneda companiei, cât și valoarea valutară a tranzacțiilor." " Odoo generează câștiguri și pierderi valutare după reconcilierea " "articolelor din jurnal." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:99 msgid "" ":doc:`Manage a bank in a foreign currency " "`" msgstr "" ":doc:`Gestionați o bancă într-o valută străină " "`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:102 msgid "Branch management" msgstr "Conducerea filialei" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:104 msgid "" "Multiple branches can be managed thanks to multi-company hierarchies. This " "allows to post journal entries on each branch as well as setting up a common" " lock date managed by the main company." msgstr "" "Mai multe sucursale pot fi gestionate datorită ierarhiilor cu mai multe " "companii. Acest lucru permite postarea înregistrărilor de jurnal pe fiecare " "sucursală, precum și stabilirea unei date comune de blocare gestionată de " "compania principală." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:108 msgid "International standards" msgstr "Standarde internaționale" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:110 msgid "" "Odoo Accounting supports more than 70 countries. It provides the central " "standards and mechanisms common to all nations, and thanks to country-" "specific modules, local requirements are fulfilled. Fiscal positions exist " "to address regional specificities like the chart of accounts, taxes, or any " "other requirements." msgstr "" "Odoo Finanțe acceptă peste 70 de țări. Acesta oferă standardele și " "mecanismele centrale comune tuturor națiunilor și, datorită modulelor " "specifice țării, cerințele locale sunt îndeplinite. Pozițiile fiscale există" " pentru a aborda specificitățile regionale, cum ar fi planul de conturi, " "impozitele sau orice alte cerințe." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:116 msgid ":doc:`Fiscal localization packages `" msgstr ":doc:`Pachete de localizare fiscală`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:119 msgid "Accounts receivable and payable" msgstr "Conturi de creditare și debitare" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:121 msgid "" "By default, there is a single account for the account receivable entries and" " one for the account payable entries. As transactions are linked to your " "**contacts**, you can run a report per customer, vendor, or supplier." msgstr "" "În mod implicit, există un singur cont pentru înregistrările contului de " "încasat și unul pentru înregistrările contului de plătit. Deoarece " "tranzacțiile sunt legate de **contactele** tale, puteți rula un raport " "pentru fiecare client, vânzător sau furnizor." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:125 msgid "" "The **Partner Ledger** report displays the balance of your customers and " "suppliers. It is available by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Partner Ledger`." msgstr "" "Raportul **Registrul partenerului** afișează soldul clienților și " "furnizorilor dvs. Este disponibil accesând :menuselection:`Contabilitate -->" " Raportare --> Registrul partenerilor`." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:129 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:245 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:88 msgid "Reporting" msgstr "Raportare" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:131 msgid "" "The following financial :doc:`reports ` are available " "and updated in real-time:" msgstr "" "Următoarele :doc:`rapoarte financiare ` sunt " "disponibile și actualizate în timp real:" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1204 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:454 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:714 msgid "Financial reports" msgstr "Rapoarte financiare" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:137 msgid "Statement" msgstr "Extras" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:137 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:289 msgid "Balance sheet" msgstr "Bilanț" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:139 msgid "Profit and loss" msgstr "Profit și pierdere" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:141 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:360 msgid "Cash flow statement" msgstr "Registrul de casă" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:143 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:182 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:38 msgid "Tax report" msgstr "Raport Taxă" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:145 msgid "ES sales list" msgstr "Lista de vânzări" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:147 msgid "Audit" msgstr "Audit" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:147 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1046 msgid "General ledger" msgstr "Carte mare" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:149 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1010 msgid "Trial balance" msgstr "Sold trial" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:151 msgid "Journal report" msgstr "Raport jurnal" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:153 msgid "Intrastat report" msgstr "Raportare Intrastat" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:155 msgid "Check register" msgstr "Verificare registru" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:146 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:374 msgid "Partner" msgstr "Partener" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157 msgid "Partner ledger" msgstr "Registru Partener" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:159 msgid "Aged receivable" msgstr "Creanță veche" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:161 msgid "Aged payable" msgstr "Datorie restantă" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:163 msgid "Management" msgstr "Management" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:163 msgid "Invoice analysis" msgstr "Analize facturi" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:165 msgid "Unrealized currency gains/losses" msgstr "Câștiguri / pierderi valutare nerealizate" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:167 msgid "Depreciation schedule" msgstr "Program de amortizare" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:169 msgid "Disallowed expenses" msgstr "Cheltuieli nepermise" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:171 msgid "Budget analysis" msgstr "Analiză Bugete" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:173 msgid "Product margins" msgstr "Marje Produs" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:175 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:336 msgid "1099 report" msgstr "Raport 1099" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:179 msgid "" ":doc:`Create and customize reports ` with " "Odoo's report engine." msgstr "" ":doc:`Creați și personalizați rapoarte ` cu " "motorul de raportare Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:184 msgid "" "Odoo computes all accounting transactions for the specific tax period and " "uses these totals to calculate the tax obligation." msgstr "" "Odoo calculează toate tranzacțiile contabile pentru perioada fiscală " "specifică și utilizează aceste totaluri pentru a calcula obligația fiscală." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:188 msgid "" "Once the tax report has been generated for a period, Odoo locks it and " "prevents the creation of new journal entries involving VAT. Any correction " "to customer invoices or vendor bills has to be recorded in the next period." msgstr "" "Odată ce raportul fiscal a fost generat pentru o perioadă, Odoo îl blochează" " și împiedică crearea de noi înregistrări de jurnal care implică TVA. Orice " "corectare a facturilor clienților sau a facturilor furnizorilor trebuie " "înregistrată în perioada următoare." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:193 msgid "" "Depending on the country's localization, an XML version of the tax report " "can be generated to be uploaded to the VAT platform of the relevant taxation" " authority." msgstr "" "În funcție de localizarea țării, poate fi generată o versiune XML a " "raportului fiscal pentru a fi încărcată pe platforma de TVA a autorității " "fiscale relevante." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:197 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:5 msgid "Bank synchronization" msgstr "Sincronizare bancară" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:199 msgid "" "The bank synchronization system directly connects with your bank institution" " to automatically import all transactions into your database. It gives an " "overview of your cash flow without logging into an online banking system or " "waiting for paper bank statements." msgstr "" "Sistemul de sincronizare bancară se conectează direct cu instituția bancară " "pentru a importa automat toate tranzacțiile în baza de date. Oferă o imagine" " de ansamblu asupra fluxului de numerar fără să vă conectați la un sistem " "bancar online sau să așteptați extrasele bancare pe hârtie." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:204 msgid ":doc:`Bank synchronization `" msgstr ":doc:`Sincronizare bancă `" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:207 msgid "Inventory valuation" msgstr "Evaluarea stocului" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:209 msgid "" "Both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory valuations are " "supported in Odoo. The available methods are standard price, average price, " ":abbr:`LIFO (Last-In, First-Out)` and :abbr:`FIFO (First-In, First-Out).`" msgstr "" "Atât evaluările periodice (manuale) cât și cele perpetue (automatizate) sunt" " acceptate în Odoo. Metodele disponibile sunt prețul standard, prețul mediu," " :abbr:`LIFO (Ultima-intrată, Prima-Ieșită)` și :abbr:`FIFO (Prima-Intrată, " "Prima-Ieșită).`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:214 msgid "" ":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:217 msgid "Retained earnings" msgstr "Venituri Reținute" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:219 msgid "" "Retained earnings are the portion of income retained by a business. Odoo " "calculates current year earnings in real-time, so no year-end journal or " "rollover is required. The profit and loss balance is automatically reported " "on the balance sheet report." msgstr "" "Profitul rezervat este parte din profitul realizat de afacerea ta. Odoo " "calculează automat profitul anului curent în timp real, astfel încât nu este" " nevoie de închiderea anului fiscal sau de trecerea la un nou an fiscal. " "Bilanțul de profit și pierdere este raportat automat în raportul de bilanț." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:229 msgid "Fiduciaries" msgstr "Fiduciari" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:231 msgid "" "The :guilabel:`Accounting Firms` mode can be activated by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting " "Firms mode`. When enabled:" msgstr "" "Modul :guilabel:`Firme de contabilitate` poate fi activat accesând " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Modul Firme de " "contabilitate`. Când este activat:" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:234 msgid "The document's sequence becomes editable on all documents;" msgstr "Secvența documentului devine editabilă pe toate documentele;" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:235 msgid "" "The :guilabel:`Total (tax incl.)` field appears to speed up and control the " "encoding by automating line creation with the right account and tax;" msgstr "" ":guilabel:`Total (tax incl.)` Câmpul pare să accelereze și să controleze " "codificarea prin automatizarea creării liniilor cu contul și taxa potrivite;" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Invoice Date` and :guilabel:`Bill Date` are pre-filled when " "encoding a transaction." msgstr "" ":guilabel:`Data facturii` și :guilabel:`Data facturii` sunt precompletate " "atunci când se codifică o tranzacție." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:238 msgid "" "A :guilabel:`Quick encoding` option is available for customer invoices and " "vendor bills." msgstr "" "O opțiune :guilabel:`Codificare rapidă` este disponibilă pentru facturile " "clienților și facturile furnizorilor." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5 msgid "Bank and cash accounts" msgstr "Conturi bancare și numerar" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7 msgid "" "You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. " "Configuring them correctly allows you to have all your banking data up-to-" "date and ready for :doc:`reconciliation ` with your " "journal entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11 msgid "" "In Odoo Accounting, each bank account has a dedicated journal set to post " "all entries in a dedicated account. Both the journal and the account are " "automatically created and configured whenever you add a bank account." msgstr "" "În contabilitatea Odoo, fiecare cont bancar are un jurnal dedicat setat " "pentru a posta toate intrările într-un cont dedicat. Atât jurnalul cât și " "contul sunt create și configurate automat atunci când adăugați un cont " "bancar." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:16 msgid "Cash journals and accounts must be configured manually." msgstr "Jurnalele de numerar și conturile trebuie configurate manual." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:18 msgid "" "Bank journals are displayed by default on the :guilabel:`Accounting " "Dashboard` in the form of cards which include action buttons." msgstr "" "Jurnalele bancare sunt afișate în mod implicit pe :guilabel:` Tabloul de " "Bord Contabil` sub forma de cărți care includ butoane de acțiune." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "" "Bank journals are displayed on the Accounting Dashboard and contain action " "buttons" msgstr "" "Jurnalele bancare sunt afișate pe tabloul de bord al contabilității și " "conțin butoane de acțiune" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27 msgid "Manage bank and cash accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30 msgid "Connect a bank for automatic synchronization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32 msgid "" "To connect your bank account to your database, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`, select" " your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " "instructions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:150 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:182 msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`" msgstr ":doc:`banca/sincronizare_bancă`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:42 msgid "Create a bank account" msgstr "Creați un cont bancar" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:44 msgid "" "If your banking institution is not available in Odoo, or if you don't want " "to connect your bank account to your database, you can configure your bank " "account manually." msgstr "" "Dacă instituția bancară nu este disponibilă în Odoo, sau dacă nu doriți să " "conectați contul bancar la baza de date, puteți configura contul bancar " "manual." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:47 msgid "" "To manually add a bank account, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Record " "transactions manually` (at the bottom right), fill out the bank information," " and click :guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:52 msgid "" "Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables " "some features accordingly." msgstr "" "Odoo detectează automat tipul de cont bancar (de exemplu, IBAN) și activează" " conform acesteia unele funcții." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:54 msgid "" "A default bank journal is available and can be used to configure your bank " "account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Accounting: Journals --> Bank`. Open it and edit the different fields to " "match your bank account information." msgstr "" "Un jurnal bancar implicit este disponibil și poate fi utilizat pentru a " "configura contul bancar accesând :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Contabilitate: Jurnale --> Bancă`. Deschideți-l și editați " "diferitele câmpuri pentru a se potrivi cu informațiile contului bancar." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:59 msgid "Create a cash journal" msgstr "Creați un jurnal de numerar" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:61 msgid "" "To create a new cash journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and " "select :guilabel:`Cash` in the :guilabel:`Type` field." msgstr "" "Pentru a crea un nou jurnal de numerar, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Jurnale`, " "faceți clic pe :guilabel:`Creare` și selectați :guilabel:`Numerar` în câmpul" " :guilabel:`Tip`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:64 msgid "" "For more information on the accounting information fields, read the " ":ref:`accounting/bank/configuration` section of this page." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:68 msgid "" "A default cash journal is available and can be used straight away. You can " "review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Accounting: Journals --> Cash`." msgstr "" "Un jurnal de numerar implicit este disponibil și poate fi utilizat imediat. " "Puteți să îl revizuiți accesând :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Contabilitate: Jurnale --> Numerar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:72 msgid "Edit an existing bank or cash journal" msgstr "Editați un jurnal bancar sau de numerar existent" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:74 msgid "" "To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to " "modify." msgstr "" "Pentru a edita un jurnal bancar existent, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Jurnale` și" " selectați jurnalul pe care doriți să-l modificați." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:13 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:55 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:22 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:51 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:20 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:715 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1041 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1110 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:330 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:403 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1355 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:260 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:762 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:587 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:761 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:260 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:608 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:724 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:10 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:44 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:641 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:753 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:887 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:88 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:720 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:984 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:34 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:656 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:240 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:17 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:62 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:8 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:30 msgid "Configuration" msgstr "Configurare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:82 msgid "" "You can edit the accounting information and bank account number according to" " your needs." msgstr "" "Puteți edita informațiile contabile și numărul contului bancar în funcție de" " nevoile dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Manually configure your bank information" msgstr "Configurați manual informațiile bancare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:121 msgid ":doc:`get_started/multi_currency`" msgstr ":doc:`începe/multi_valută`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:151 msgid ":doc:`bank/transactions`" msgstr ":doc:`bancă/tranzacții`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:90 msgid "`Bank configuration `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 msgid "Suspense account" msgstr "Cont de suspiciune" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:97 msgid "" "Bank statement transactions are posted on the suspense account until they " "are reconciled. At any moment, the suspense account's balance in the general" " ledger shows the balance of transactions that have not yet been reconciled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:102 msgid "" "When a bank transaction is reconciled, the journal entry is modified to " "replace the bank suspense account with the account of the journal item it is" " reconciled with. This account is usually the :ref:`outstanding receipts or " "payments account ` if reconciling with" " a registered payment or the account receivable or payable if reconciling " "with an invoice or bill directly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:109 msgid "Profit and loss accounts" msgstr "Conturi de profit și pierdere" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 msgid "" "The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending " "balance of a cash register differs from what the system computes, while the " ":guilabel:`Loss Account` is used to register a loss when the ending balance " "of a cash register differs from what the system computes." msgstr "" ":guilabel:`Contul de profit` este utilizat pentru a înregistra un profit " "atunci când soldul final al unui registru de numerar diferă de ceea ce " "sistemul calculează, în timp ce :guilabel:`Contul de pierdere` este utilizat" " pentru a înregistra o pierdere atunci când soldul final al unui registru de" " numerar diferă de ceea ce sistemul calculează." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 msgid "Currency" msgstr "Monedă" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:118 msgid "You can edit the currency used to enter the transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:126 msgid "Account number" msgstr "Număr de cont" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:128 msgid "" "If you need to **edit your bank account details**, click on the external " "link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the account page, " "click on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update " "your bank information accordingly. These details are used when registering " "payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Edit your bank information" msgstr "Editați informațiile bancare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 msgid "Bank feeds" msgstr "Fluxuri bancare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:139 msgid "" ":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank transactions are registered. " "Three options are available:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:142 msgid "" ":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet " "if you will synchronize your bank account with your database or not." msgstr "" ":guilabel:`Nedefinit încă`, care ar trebui să fie selectat atunci când nu " "știți încă dacă veți sincroniza contul bancar cu baza de date sau nu." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:144 msgid "" ":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if " "you want to import your bank statements and transactions using a different " "format." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:146 msgid "" ":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your" " bank is synchronized with your database." msgstr "" ":guilabel:`Sincronizarea automată a bancii`, care ar trebui să fie selectat " "dacă banca este sincronizată cu baza de date." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:156 msgid "Outstanding accounts" msgstr "Conturi neachitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:158 msgid "" "By default, payments in Odoo do not create journal entries, but they can " "easily be configured to create journal entries using **outstanding " "accounts**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:161 msgid "" "An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " "until they are linked with incoming bank transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:163 msgid "" "An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " "until they are linked with outgoing bank transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:166 msgid "" "These accounts are usually of :ref:`type ` " ":guilabel:`Current Assets` and :guilabel:`Current Liabilities`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:169 msgid "" "Payments that are registered in Odoo are posted to the outstanding receipts " "and outstanding accounts until they are reconciled. At any moment, the " "outstanding receipts account's balance in the general ledger shows the " "balance of registered incoming payments that have not yet been reconciled, " "and the outstanding payments account's balance in the general ledger shows " "the balance of registered outgoing payments that have not yet been " "reconciled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:176 msgid "Bank and cash journal configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:178 msgid "" "To configure payments to create journal entries, set outstanding accounts " "for the journal's payment methods. This can be done for any journal with the" " :ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182 msgid "" "To configure the outstanding accounts for a journal's payment methods, first" " go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select" " a bank or cash journal. In the :guilabel:`Incoming Payments` and " ":guilabel:`Outgoing Payments` tabs, set :guilabel:`Outstanding Receipts " "accounts` and :guilabel:`Outstanding Payments accounts` for each payment " "method that you want to create journal entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:189 msgid "" "If the main bank account of the journal is added as an outstanding receipts " "account or outstanding payments account, when a payment is registered, the " "invoice or bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:192 msgid "" "If the outstanding receipts or outstanding payments account for a payment " "method is left blank, registering a payment with that payment method will " "not create any journal entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank " "statements imported automatically into your database." msgstr "" "Odoo poate sincroniza direct cu instituția bancară pentru a obține toate " "extrasele de cont bancar importate automat în baza de date." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:10 msgid "" "To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting " "Features `_, and click on " ":guilabel:`See list of supported institutions`." msgstr "" "Pentru a verifica dacă banca dvs. este compatibilă cu Odoo, accesați " "`Caracteristici contabilitate Odoo `_, și faceți clic pe :guilabel:`Vedeți lista instituțiilor " "suportate`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 msgid "Odoo supports more than 26,000 institutions around the world." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" msgstr "Pentru a vă conecta la bănci, Odoo utilizează mai multe servicii web:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:18 msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" msgstr "**Plaid**: Statele Unite ale Americii și Canada" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Yodlee**: Worldwide" msgstr "**Yodlee**: în întreaga lume" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:20 msgid ":doc:`Salt Edge `: Worldwide" msgstr ":doc:`Salt Edge `: Worldwide" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:21 msgid ":doc:`Ponto `: Europe" msgstr ":doc:`Ponto `: Europe" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:22 msgid "" ":doc:`Enable Banking `: Scandinavian " "countries" msgstr "" ":doc:`Activați serviciile bancare `: " "țări scandinave" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:18 msgid ":doc:`transactions`" msgstr ":doc:`tranzacții`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:31 msgid "On-Premise users" msgstr "Utilizatori On-Premise" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:33 msgid "" "To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise " "subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo " "Enterprise contract. We also use a proxy between your database and the third" " party provider so, in case of a connection error, please check that you " "don't have a firewall or a proxy blocking the following address:" msgstr "" "Pentru a putea utiliza acest serviciu, trebuie să aveți o abonare Odoo " "Enterprise validă. Asigurați-vă că baza de date este înregistrată cu " "contractul dvs. Odoo Enterprise. De asemenea, utilizăm un proxy între baza " "de date și furnizorul de terți, astfel încât, în cazul unei erori de " "conectare, verificați dacă nu aveți un firewall sau un proxy care blochează " "adresa următoare:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:39 msgid "https://production.odoofin.com/" msgstr "https://production.odoofin.com/" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:42 msgid "First synchronization" msgstr "Prima sincronizare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:44 msgid "" "You can start synchronization either by going to the Accounting app and " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:47 msgid "" "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps" " to synchronize with it." msgstr "" "Acum puteți căuta instituția bancară. Selectați-o și urmați pașii pentru a " "sincroniza cu ea." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:50 msgid "" "If you have any issues during your first synchronization, please verify that" " your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is " "disabled." msgstr "" "Dacă aveți probleme în timpul primei sincronizări, verificați dacă browserul" " dvs. web nu blochează ferestrele pop-up și dacă ad-blockerul este " "dezactivat." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:54 msgid "" "When setting up the bank statement synchronization, Odoo automatically " "starts recording the accounting transactions from the last transaction’s " "date +1 day (if the last transaction day is 31/12/2022, the recording starts" " on 01/01/2023). If the journal contains no transaction, Odoo retrieves " "transactions as far back as possible. You can limit how far back Odoo " "retrieves transactions by opening the Accounting app, going to " ":menuselection:`Accounting --> Lock Dates`, and setting a date in the " ":guilabel:`Journal Entries Lock Date` field." msgstr "" "La configurarea sincronizării extrasului bancar, Odoo începe automat " "înregistrarea tranzacțiilor contabile de la data ultimei tranzacții +1 zi " "(dacă ultima zi a tranzacției este 31/12/2022, înregistrarea începe la " "01/01/2023). Dacă jurnalul nu conține nicio tranzacție, Odoo preia " "tranzacțiile cât mai în urmă posibil. Puteți limita cât de departe " "recuperează Odoo tranzacțiile deschizând aplicația Contabilitate, mergând la" " :menuselection:`Contabilitate --> Date de blocare` și setând o dată în " "câmpul :guilabel:`Data de blocare a intrărilor jurnalului`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:61 msgid "" "You must provide a phone number during your first synchronization to secure " "your account. We ask for such information because we don't want your data " "falling into the wrong hands. Therefore, if we detect suspicious activities " "on your account, we block all requests coming from your account, and you " "need to reactivate it using that phone number." msgstr "" "Trebuie să furnizați un număr de telefon în timpul primei sincronizări " "pentru a securiza contul. Solicităm astfel de informații pentru că nu dorim " "ca datele dvs. să cadă în mâinile greșite. Prin urmare, dacă detectăm " "activități suspecte pe contul dvs., blocăm toate solicitările provenite din " "contul dvs. și trebuie să reactivați contul utilizând acel număr de telefon." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:66 msgid "" "The third-party provider may request more information in order to connect " "with your bank institution. This information is not stored on Odoo's " "servers." msgstr "" "Furnizorul terț poate solicita mai multe informații pentru a se conecta cu " "instituția bancară. Aceste informații nu sunt stocate pe serverele Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:69 msgid "" "By default, transactions fetched from an online source are grouped inside " "the same statement, and one bank statement is created per month. You can " "change the bank statement creation periodicity in your journal settings." msgstr "" "În mod implicit, tranzacțiile preluate dintr-o sursă online sunt grupate în " "interiorul aceleiași declarații și o declarație bancară este creată pe lună." " Puteți modifica periodicitatea creării declarației bancare în setările " "jurnalului." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:73 msgid "" "To view all your synchronizations, activate the :ref:`developer mode " "` and go to :menuselection:`Accounting --> Configuration -->" " Online Synchronization`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:77 msgid "Synchronize manually" msgstr "Sincronizați manual" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:79 msgid "" "After your first synchronization, the created journals are synchronized by " "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize them manually by " "clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:83 msgid "" "Alternatively, activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, " "select your institution, and then click the :guilabel:`Fetch transactions` " "button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:88 msgid "" "Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For" " such institutions, during the automatic synchronization of the account, you" " receive an error message asking you to disable the automatic " "synchronization. This message can be found in the chatter of your online " "synchronizations. In this case, make sure to perform manual " "synchronizations." msgstr "" "Unele instituții nu permit preluarea tranzacțiilor automat. Pentru astfel de" " instituții, în timpul sincronizării automate a contului, primiți un mesaj " "de eroare care vă solicită să dezactivați sincronizarea automată. Acest " "mesaj poate fi găsit în conversația sincronizărilor dvs. online. În acest " "caz, asigurați-vă că efectuați sincronizări manuale." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:94 msgid "Issues" msgstr "Probleme" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:97 msgid "Synchronization in error" msgstr "Sincronizare în eroare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:99 msgid "" "To report a connection error to the `Odoo support " "`_, activate the :ref:`developer mode `, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization`, select the connection that failed, and copy the error " "description and the reference." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:105 msgid "Synchronization disconnected" msgstr "Sincronizare deconectată" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:107 msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " "the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button." msgstr "" "Dacă conexiunea cu proxy-ul este deconectată, puteți reconecta cu proxy-ul " "folosind butonul :guilabel:`Preia cont`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:111 msgid "" "If you are unable to reconnect using the :guilabel:`Reconnect` button, " "please contact the `support `_ directly with your" " client id or the reference of the error listed in the chatter." msgstr "" "Dacă nu vă puteți reconecta utilizând butonul :guilabel:`Reconnect`, vă " "rugăm să contactați `supportul `_ direct cu id-ul" " dvs. de client sau referința erorii enumerate în vorbărie." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:118 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" msgstr "" "Proces de migrare pentru utilizatorii care au instalat Odoo înainte de " "decembrie 2020" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:120 msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." msgstr "" "Dacă utilizați Odoo on-premise, vă rugăm să vă asigurați mai întâi că sursa " "este actualizată cu ultima versiune Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:123 msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." msgstr "" "Utilizatorii care au creat o bază de date înainte de decembrie 2020 trebuie " "să instaleze manual noul modul pentru a utiliza noile funcționalități." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:126 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the " "default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. " "You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users" " refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Aplicații --> " "Actualizează lista de aplicații`, eliminați filtrul implicit din bara de " "căutare și tastați `account_online_synchronization`. Puteți apoi face clic " "pe :guilabel:`Instalează`. În cele din urmă, asigurați-vă că toți " "utilizatorii vă reîmprospătați pagina Odoo apăsând CTRL+F5." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:132 msgid "" "All previous synchronizations are disconnected during the installation and " "will not work anymore. To view them, activate the :ref:`developer mode " "` and go to :menuselection:`Accounting --> Configuration -->" " Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these " "connections; you have to make new ones." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:136 msgid "" "Do not uninstall the `account_online_sync` module, which is the previous " "module for online synchronization. The new one overrides it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:138 msgid "" "By default, the `account_online_synchronization` module is installed " "automatically with Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:142 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:72 msgid "FAQ" msgstr "Întrebări frecvente" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:145 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" msgstr "Sincronizarea nu funcționează în timp real. Este normal?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:147 msgid "" "The process is not intended to work in real-time as third party providers " "synchronize your accounts at different intervals. To force the " "synchronization and fetch the statements, go to your :guilabel:`Accounting " "Dashboard`, and click on the :guilabel:`Synchronize Now` button. Synchronize" " and fetch transactions by activating the :ref:`developer mode ` and going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization`. Some providers only allow one refresh per day, so it is " "possible that clicking on :guilabel:`Synchronize Now` does not get your " "latest transactions if you already performed such action earlier in the day." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:155 msgid "" "A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it " "has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the " ":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not " "**Posted** yet, you will have to wait until the status changes." msgstr "" "O tranzacție poate fi vizibilă pe contul dvs. bancar, dar nu poate fi " "preluată dacă are starea :guilabel:`În așteptare`. Numai tranzacțiile cu " "starea :guilabel:`Postat` vor fi preluate. Dacă tranzacția nu este " "**Postată** încă, va trebui să așteptați până când starea se schimbă." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:160 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" msgstr "" "Funcția de sincronizare bancară online este inclusă în contractul meu?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:162 msgid "" "**Community Edition**: No, this feature is not included in the Community " "Version." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:163 msgid "" "**Online Edition**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:164 msgid "" "**Enterprise Edition**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:167 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" msgstr "Unele bănci au starea \"Beta\". Ce înseamnă asta?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:169 msgid "" "This means that banking institutions are not yet fully supported by our " "Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not " "support technical problems that occur with banks in the Beta phase, but the " "user may still choose to connect. Connecting with these banks contributes to" " the development process since the Provider will have real data and feedback" " from the connection." msgstr "" "Aceasta înseamnă că instituțiile bancare nu sunt încă susținute în " "totalitate de furnizorul nostru de terți. Pot apărea erori sau alte " "probleme. Odoo nu suportă probleme tehnice care apar cu băncile în faza " "Beta, dar utilizatorul poate totuși alege să se conecteze. Conectarea cu " "aceste bănci contribuie la procesul de dezvoltare, deoarece furnizorul va " "avea date reale și feedback de la conexiune." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:175 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "" "De ce tranzacțiile mele se sincronizează doar atunci când fac " "reîmprospătarea manuală?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:177 msgid "" "Some banks have additional security measures and require extra steps, such " "as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this," " the integrator cannot pull transactions until the security code is " "provided." msgstr "" "Unele bănci au măsuri de securitate suplimentare și necesită pași " "suplimentari, cum ar fi un cod de autentificare SMS / e-mail sau alt tip de " "MFA. Din acest motiv, integratorul nu poate extrage tranzacțiile până când " "nu este furnizat codul de securitate." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:182 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" msgstr "Nu toate tranzacțiile mele trecute sunt în Odoo, de ce?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:184 msgid "" "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " "the past." msgstr "" "Pentru unele instituții, tranzacțiile pot fi preluate numai până la 3 luni " "în trecut." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:187 msgid "Why don't I see any transactions?" msgstr "De ce nu văd nicio tranzacție?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:189 msgid "" "During your first synchronization, you selected the bank accounts you " "decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your " "accounts, activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, " "and click the :guilabel:`Fetch Account` button on the connection." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:194 msgid "There may also be no new transactions." msgstr "De asemenea, poate nu exista nicio tranzacție nouă." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:196 msgid "" "If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " "`_." msgstr "" "Dacă contul dvs. bancar este corect conectat la un jurnal și tranzacțiile " "postate nu sunt vizibile în baza de date, vă rugăm să `trimiteți un bilet de" " asistență `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:200 msgid "How can I update my bank credentials?" msgstr "Cum pot actualiza datele mele bancare?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:202 msgid "" "To update your credentials, activate the :ref:`developer mode ` and go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization`. Open the connection you want to update your credentials " "and click the :guilabel:`Update Credentials` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:3 msgid "Enable Banking" msgstr "Activați operațiunile bancare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:5 msgid "" "**Enable Banking** is a third-party provider aggregating banking information" " from bank accounts all in one place. It offers non-intrusive connectivity " "to ASPSPs' official APIs across Europe without storing data." msgstr "" "**Activarea operațiunilor bancare** este un furnizor terță parte care " "reunește informații bancare din conturile bancare într-un singur loc. Oferă " "conectivitate non-intruzivă la API-urile oficiale ale ASPSP din toată " "Europa, fără a stoca date." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst-1 msgid "Enable Banking logo" msgstr "Activarea siglei operațiunilor bancare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:12 msgid "" "**Odoo** synchronizes directly with banks to get access to all bank " "transactions and automatically import them into your database." msgstr "" "**Odoo** se sincronizează direct cu băncile pentru a avea acces la toate " "tranzacțiile bancare și pentru a le importa automat în baza de date." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:13 msgid ":doc:`../bank_synchronization`" msgstr ":doc:`../bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:17 msgid "`Enable Banking website `_" msgstr "`Activați site-ul bancar `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:23 msgid "Link bank accounts with Odoo" msgstr "Conectați conturile bancare cu Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:25 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`;" msgstr "" "Începeți sincronizarea făcând clic pe :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Adăugați un cont bancar`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:27 msgid "Select your bank;" msgstr "Selectați banca;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:28 msgid "" "Make sure you give your consent to share your account information with Odoo " "by clicking :guilabel:`Continue authentication`;" msgstr "" "Asigurați-vă că vă dați consimțământul pentru a partaja informațiile " "contului dvs. cu Odoo făcând clic pe :guilabel:`Continuați autentificarea`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:0 msgid "Enable Banking authentication page" msgstr "Activați pagina de autentificare bancară" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:34 msgid "Finally, you are redirected to your bank's login page." msgstr "" "În cele din urmă, sunteți redirecționat către pagina de conectare a băncii " "dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:3 msgid "Ponto" msgstr "Ponto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:5 msgid "" "**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate " "their accounts in one place and directly see all their transactions within " "one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the " "number of bank institutions that can be synchronized with Odoo." msgstr "" "**Ponto** este un serviciu care permite companiilor și profesioniștilor să " "agregate conturile lor într-un singur loc și să vadă direct toate " "tranzacțiile lor într-o singură aplicație. Este o soluție de terță parte " "care extinde continuu numărul de instituții bancare care pot fi sincronizate" " cu Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:9 msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "" "**Odoo** poate sincroniza direct cu banca dvs. pentru a obține toate " "extrasele bancare importate automat în baza de date." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:12 msgid "" "Ponto is a paid third-party provider that can handle the synchronization " "between your bank accounts and Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:14 msgid ":doc:`../transactions`" msgstr ":doc:`tranzacții`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:23 msgid "Link your bank accounts with Ponto" msgstr "Conectați-vă conturile bancare cu Ponto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:25 msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) `_." msgstr "" "Mergi la `site-ul Ponto (https://myponto.com) `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:26 msgid "Create an account if you don't have one yet." msgstr "Creați un cont dacă nu aveți unul încă." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:27 msgid "Once you are logged in, create an *organization*." msgstr "Odată ce sunteți autentificat, creați o *organizație*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto." msgstr "Completați formularul pentru a adăuga o organizație în Ponto." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:32 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click :guilabel:`Add account`." " You might have to add your **Billing Information** first." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:34 msgid "" "Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and" " follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto " "account." msgstr "" "Selectați țara dvs., instituțiile bancare, dați-vă consimțământul Ponto, și " "urmați pașii pe ecran pentru a conecta contul bancar cu contul Ponto." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Add bank accounts to your Ponto account." msgstr "Adăugați conturi bancare la contul dvs. Ponto." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:40 msgid "" "Add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo database and " "move to the next steps." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:43 msgid "Link your Ponto account with your Odoo database" msgstr "Conectați-vă contul Ponto cu baza de date Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:45 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" "Mergi la :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Adăugați un " "cont`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:46 msgid "" "Search for your institution and select it so you can verify that the third " "party provider is Ponto." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:48 msgid "Click :guilabel:`Connect` and follow the steps." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:49 msgid "" "Select **all accounts** you want to access and synchronize in Odoo, even the" " ones coming from other banking institutions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo." msgstr "Selectarea conturilor pe care doriți să le sincronizați cu Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:55 msgid "Finish the flow." msgstr "Finalizați fluxul." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:58 msgid "" "You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo " "will filter the accounts based on the institution you selected in the second" " step." msgstr "" "Trebuie să autorizați toate conturile pe care doriți să le accesați în Odoo," " dar Odoo va filtra conturile pe baza instituției selectate în al doilea " "pas." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:62 msgid "Update your synchronization credentials" msgstr "Actualizați credențialele de sincronizare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:64 msgid "" "To update your Ponto credentials or modify the synchronization settings, " "activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, " "and select the institution from which you want to fetch the other accounts. " "Click :guilabel:`Fetch Accounts` to start the flow." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:70 msgid "" "During the update, select **all accounts** you want to synchronize, even the" " ones coming from other banking institutions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:60 msgid "Fetch new accounts" msgstr "Preluați conturi noi" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:76 msgid "" "To add new online accounts to your connection, activate the :ref:`developer " "mode `, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Online Synchronization`, and select the institution from which you want " "to fetch the other accounts. Click :guilabel:`Fetch Accounts` to start the " "flow." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:82 msgid "" "Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all " "institutions that you have synchronized with Ponto)." msgstr "" "Nu uitați să păstrați autorizarea pentru conturile existente (pentru toate " "instituțiile pe care le-ați sincronizat cu Ponto)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:89 msgid "After my synchronization, no account appears" msgstr "După sincronizarea mea, nu apare niciun cont" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:91 msgid "" "You selected an institution from the list and did not authorize any accounts" " from this institution." msgstr "" "Ați selectat o instituție din listă și nu ați autorizat niciun cont din " "această instituție." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:94 msgid "I have an error about that my authorization has expired" msgstr "Am o eroare despre faptul că autorizarea mea a expirat" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:96 msgid "" "Every **6 months** (180 days) you must re-authorize the connection between " "your bank account and Ponto. This must be done from the `Ponto website " "`_. If you do not do this, the synchronization will " "stop for these accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:101 msgid "I have some errors with my beta institution" msgstr "Am unele erori cu instituția mea beta" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:103 msgid "" "Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly " "supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly." msgstr "" "Ponto oferă instituții în *beta*, aceste instituții nu sunt suportate direct" " de Odoo și vă recomandăm să contactați Ponto direct." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:107 msgid "" "Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have" " real feedback on the connection with the institution." msgstr "" "Folosirea unei instituții în beta este benefică pentru Ponto, aceasta le " "permite să aibă feedback real asupra conexiunii cu instituția." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:3 msgid "Salt Edge" msgstr "Salt Edge" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:5 msgid "" "**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information " "from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 " "countries." msgstr "" "**Salt Edge** este un furnizor terț care agregă informații bancare de la " "conturile dvs. bancare. Suportă ~ 5000 de instituții în peste 50 de țări." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:9 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "" "Odoo poate sincroniza direct cu banca dvs. pentru a obține toate extrasele " "bancare importate automat în baza de date." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:20 msgid "Link your bank accounts with Odoo" msgstr "Conectați conturile dvs. bancare cu Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:22 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" "Porniți sincronizarea apăsând pe :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Adăugați un cont bancar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:24 msgid "" "Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is " "the third party provider of the institution by selecting it." msgstr "" "Selectați instituția pe care doriți să o sincronizați. Puteți vedea dacă " "Salt Edge este furnizorul terț al instituției selectând-o." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:26 msgid "" "After giving your phone number, you are asked for an email address. This " "email address is used to create your Salt Edge account. Please make sure you" " enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access " "your Salt Edge account." msgstr "" "După ce ați introdus numărul de telefon, vă este solicitată o adresă de " "e-mail. Această adresă de e-mail este utilizată pentru a crea contul dvs. " "Salt Edge. Vă rugăm să vă asigurați că introduceți o adresă de e-mail " "validă, deoarece altfel nu veți putea accesa contul dvs. Salt Edge." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "" "Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account." msgstr "Adresa de e-mail de furnizat Salt Edge pentru crearea contului dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:34 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " "continue the synchronization process." msgstr "" "După introducerea adresei dvs. de e-mail, sunteți redirecționat către Salt " "Edge pentru a continua procesul de sincronizare." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge Login page." msgstr "Salt Edge Login page." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:40 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." msgstr "" "Asigurați-vă că dați consimțământul prin bifarea căsuței de consimțământ." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge give consent page." msgstr "Pagina Salt Edge oferă consimțământ." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:45 msgid "Complete the synchronization by following the steps." msgstr "Completați sincronizarea urmând pașii." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:49 msgid "Update your credentials" msgstr "Actualizați acreditările dvs" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:51 msgid "" "To update your Salt Edge credentials or modify the synchronization settings," " activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, " "and select the institution you want to update credentials. Click " ":guilabel:`Update Credentials` to start the flow and follow the steps." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:68 msgid "" "Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able " "to access your information." msgstr "" "Nu uitați să verificați căsuța de consimțământ. Altfel, Odoo nu va putea " "accesa informațiile dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:62 msgid "" "To add new online accounts to your connection, activate the :ref:`developer " "mode `, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Online Synchronization`, and select the institution to fetch the new " "accounts. Click :guilabel:`Fetch Accounts` to start the flow and follow the " "steps." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:75 msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo" msgstr "Am o eroare când încerc să șterg sincronizarea mea în Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:77 msgid "" "Odoo can't permanently delete the connection you have created with the " "banking institution. However, it can revoke the consent you gave so that " "Odoo won't be able to access your account anymore. The error you are seeing " "is probably a message telling you that the consent was revoked, but the " "record could not be deleted as it still exists within Salt edge. If you want" " to remove the connection completely, please connect to your `Salt Edge " "account `_ and manually delete your " "synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the " "record." msgstr "" "Odoo nu poate șterge permanent conexiunea pe care ați creat-o cu instituția " "bancară. Cu toate acestea, poate revoca consimțământul pe care l-ați dat " "astfel încât Odoo nu va mai putea accesa contul dvs. mai mult. Eroarea pe " "care o vedeți probabil este un mesaj care vă spune că consimțământul a fost " "revocat, dar înregistrarea nu a putut fi ștearsă deoarece încă există în " "Salt edge. Dacă doriți să eliminați complet conexiunea, conectați-vă la " "`contul Salt Edge `_ și ștergeți manual " "sincronizarea. Odată ce acest lucru este făcut, puteți merge înapoi la Odoo " "pentru a șterge înregistrarea." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:86 msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account" msgstr "Am o eroare care spune că am deja sincronizat acest cont" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:88 msgid "" "You have probably already synchronized your bank account with Salt Edge, " "please check on your `dashboard `_ that " "you don't already have a connection with the same credentials." msgstr "" "Probabil ați sincronizat deja contul bancar cu Salt Edge, verificați pe " "panoul dvs. de control dacă nu aveți deja o conexiune cu aceleași " "acreditări." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:92 msgid "" "If you already have a synchronization with the same credentials present on " "your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created with " "Odoo, delete it and create it from your Odoo database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:96 msgid "" "If you already have a connection with the same credentials present on your " "Salt Edge dashboard and this synchronization was created with Odoo, activate" " the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, " "and click :guilabel:`Update Credentials` to reactivate the connection." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:3 msgid "Manage a bank account in a foreign currency" msgstr "Gestionați un cont bancar într-o monedă străină" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:5 msgid "" "In Odoo, every transaction is recorded in the default currency of the " "company, and reports are all based on that default currency. When you have a" " bank account in a foreign currency, for every transaction, Odoo stores two " "values:" msgstr "" "În Odoo, toate tranzacțiile sunt înregistrate în moneda implicită a " "companiei, iar rapoartele sunt bazate pe această monedă implicită. Atunci " "când aveți un cont bancar într-o monedă străină, pentru fiecare tranzacție, " "Odoo stochează două valori:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:9 msgid "The debit/credit in the currency of the *company*;" msgstr "Debitul/creditul în moneda *companiei*;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:10 msgid "The debit/credit in the currency of the *bank account*." msgstr "Debitul/creditul în moneda *contului bancar*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:12 msgid "" "Currency rates are updated automatically using the web services of a banking" " institution. By default, Odoo uses the European Central Bank's web services" " but other options are available." msgstr "" "Rata de schimb este actualizată automat utilizând serviciile web ale unei " "instituții bancare. În mod implicit, Odoo utilizează serviciile web ale " "Băncii Centrale Europene, dar sunt disponibile și alte opțiuni." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:19 msgid "Activate multi-currencies" msgstr "Activați multi-monedele" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:21 msgid "" "To work with multiple currencies, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Currencies` and tick :guilabel:`Multi-" "Currencies`. Under :guilabel:`Post Exchange difference entries in:`, provide" " a :guilabel:`Journal`, a :guilabel:`Gain Account`, a :guilabel:`Loss " "Account`, and then click on :guilabel:`Save`." msgstr "" "Pentru a lucra cu mai multe monede, accesați :menuselection:`Contabilitate " "---> Configurare ---> Setări ---> Monede` și bifați :guilabel:`Multi-" "monede`. Sub :guilabel:`Postați diferențele de schimb în:`, furnizați un " ":guilabel:`Jurnal`, un :guilabel:`Cont de profit`, un :guilabel:`Cont de " "pierdere`, apoi faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:27 msgid "Configure currencies" msgstr "Configurați monedele" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:29 msgid "" "Once Odoo is configured to support multiple currencies, they are all created" " by default, but not necessarily active. To activate the new currencies, " "click on :guilabel:`Activate Other Currencies` under the :guilabel:`Multi-" "Currencies` setting or go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Accounting: Currencies`." msgstr "" "Odată ce Odoo este configurat pentru a accepta mai multe monede, toate sunt " "create în mod implicit, dar nu necesar activ. Pentru a activa noile monede, " "faceți clic pe :guilabel:`Activați alte monede` sub setarea " ":guilabel:`Multi-monede` sau accesați :menuselection:`Contabilitate ---> " "Configurare ---> Contabilitate: Monede`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:34 msgid "" "When the currencies are activated, you can choose to **automate** the " "currency rate update, or leave it on **manual**. To configure the rate " "update, go back to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings" " --> Currencies`, check :guilabel:`Automatic Currency Rates`, set " ":guilabel:`Interval` to your desired frequency, and then click on " ":guilabel:`Save`. You also have the option to choose the :guilabel:`Service`" " you wish to obtain currency rates from." msgstr "" "Când monedele sunt activate, puteți alege să **automatizați** actualizarea " "ratei de schimb sau să o lăsați pe **manual**. Pentru a configura " "actualizarea ratei de schimb, reveniți la :menuselection:`Contabilitate --->" " Configurare ---> Setări ---> Monede`, bifați :guilabel:`Curs valutar " "automat`, setați :guilabel:`Interval` la frecvența dorită, apoi faceți clic " "pe :guilabel:`Salvați`. De asemenea, aveți opțiunea de a alege " ":guilabel:`Serviciul` de la care doriți să obțineți cursul valutar." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:40 msgid "" "Click on the Update now button (:guilabel:`🗘`) besides the :guilabel:`Next " "Run` field to update the currency rates manually." msgstr "" "Faceți clic pe butonul Actualizați acum (:guilabel:`🗘`) lângă câmpul " ":guilabel:`Următoarea execuție` pentru a actualiza manual ratele valutare." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:44 msgid "Create a new bank account" msgstr "Creați un nou cont bancar" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:46 msgid "" "In the accounting application, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Journals` and create a new one. Enter a :guilabel:`Journal" " Name` and set the :guilabel:`Type` to `Bank`. In the :guilabel:`Journal " "Entries` tab, enter a **short code**, a **currency**, and then finally click" " on the :guilabel:`Bank Account` field to create a new account. In the pop-" "up window of the account creation, enter a name, a code (ex.: 550007), set " "its type to `Bank and Cash`, set a currency type, and save. When you are " "back on the **journal**, click on the :guilabel:`Account Number` field, and " "in the pop-up window, fill out the :guilabel:`Account Number`, " ":guilabel:`Bank` of your account, and save." msgstr "" "În aplicația de contabilitate, accesați :menuselection:`Contabilitate ---> " "Configurare ---> Jurnale` și creați unul nou. Introduceți un :guilabel:`Nume" " jurnal` și setați :guilabel:`Tipul` la `Bancă`. În fila :guilabel:`Intrări " "jurnal`, introduceți un **cod scurt**, o **monedă**, apoi faceți clic pe " ":guilabel:`Cont bancar` pentru a crea un cont nou. În fereastra pop-up de " "creare a contului, introduceți un nume, un cod (ex.: 550007), setați tipul " "la `Bancă și numerar`, setați un tip de monedă, apoi salvați. Când sunteți " "înapoi în **jurnal**, faceți clic pe câmpul :guilabel:`Număr cont` și în " "fereastra pop-up, completați :guilabel:`Număr cont`, :guilabel:`Bancă` al " "contului dvs. și salvați." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Example of a created bank journal." msgstr "Exemplu de jurnal bancar creat." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:59 msgid "" "Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to " "the journal. It can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`." msgstr "" "La crearea jurnalului, Odoo leagă automat contul bancar de jurnal. Poate fi " "găsit în :menuselection:`Contabilitate ---> Configurare ---> Contabilitate: " "Plan de conturi`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:63 msgid "Vendor bill in a foreign currency" msgstr "Factură furnizor într-o monedă străină" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:65 msgid "" "To pay a bill in a foreign currency, simply select the currency next to the " ":guilabel:`Journal` field and register the payment. Odoo automatically " "creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as a new journal " "entry." msgstr "" "Pentru a plăti o factură într-o monedă străină, selectați moneda lângă " ":guilabel:`Jurnal` și înregistrați plata. Odoo creează automat și postează " "**câștigul sau pierderea** într-o nouă intrare jurnal." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "How to set a bill currency." msgstr "Cum să setați o monedă de factură." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:74 msgid "" "Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, " "Odoo automatically converts between the two currencies." msgstr "" "Rețineți că puteți plăti o factură străină cu o altă monedă. În acest caz, " "Odoo convertește automat între cele două monede." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:78 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses Report" msgstr "Raportul de câștiguri/pierderi de valutare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:80 msgid "" "This report gives an overview of all unrealized amounts in a foreign " "currency on your balance sheet, and allows you to adjust an entry or " "manually set an exchange rate. To access this report, go to " ":menuselection:`Reporting --> Management: Unrealized Currency Gains/Losses`." " From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**." msgstr "" "Acest raport oferă o privire de ansamblu asupra tuturor sumelor neîncasate " "într-o monedă străină în bilanțul dvs., și vă permite să ajustați o intrare " "sau să setați manual un curs de schimb. Pentru a accesa acest raport, " "accesați :menuselection:`Rapoarte ---> Management: Câștiguri/pierderi de " "valutare neîncasate`. De aici, aveți acces la toate intrările deschise în " "**bilanțul** dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal." msgstr "Vizualizarea jurnalului de câștiguri/pierderi nerealizate." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:89 msgid "" "If you wish to use a different currency rate than the one set in " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Currencies`, " "click the :guilabel:`Exchange Rates` button and change the rate of the " "foreign currencies in the report." msgstr "" "Dacă doriți să utilizați un curs de schimb diferit de cel setat în " ":menuselection:`Contabilitate ---> Configurare ---> Setări ---> Monede`, " "faceți clic pe butonul :guilabel:`Curs valutar` și modificați cursul " "monedelor străine din raport." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Menu to manually change exchange rates." msgstr "Meniu pentru a schimba manual cursul de schimb." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:97 msgid "" "When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing " "you to reset back to Odoo's rate. To do so, simply click on :guilabel:`Reset" " to Odoo's Rate`." msgstr "" "Când schimbați manual **cursul de schimb**, un banner galben care apare, vă " "permite să reveniți la cursul Odoo. Pentru a face acest lucru, faceți click " "pe :guilabel:`Resetare la cursul Odoo`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Banner to reset back to Odoo's rates." msgstr "Banner pentru a reveni la cursul Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:104 msgid "" "In order to update your **balance sheet** with the amount of the " ":guilabel:`adjustment` column, click on the :guilabel:`Adjustment Entry` " "button. In the pop-up window, select a :guilabel:`Journal`, " ":guilabel:`Expense Account` and :guilabel:`Income Account` to calculate and " "process the **unrealized gains and losses**." msgstr "" "Pentru a actualiza **bilanțul** cu suma din coloana :guilabel:`ajustare`, " "faceți clic pe butonul :guilabel:`Intrare de ajustare`. În fereastra pop-up," " selectați un :guilabel:`Jurnal`, :guilabel:`Cont de cheltuieli` și " ":guilabel:`Cont de venituri` pentru a calcula și procesa **câștigurile și " "pierderile neîncasate**." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:109 msgid "" "You can set the date of the report in the :guilabel:`Date` field. Odoo " "automatically reverses the booking entry to the date set in " ":guilabel:`Reversal Date`." msgstr "" "Puteți seta data raportului în câmpul :guilabel:`Data`. Odoo anulează " "automat intrarea rezervată la data setată în :guilabel:`Data anulării`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:112 msgid "" "Once posted, the :guilabel:`adjustment` column should indicate `0.00`, " "meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted." msgstr "" "Odată postat, coloana :guilabel:`ajustare` ar trebui să indice `0.00`, adică" " toate **câștigurile/pierderile neîncasate** au fost ajustate." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." msgstr "Raportul de câștiguri/pierderi de valutare neîncasate după ajustare." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:3 msgid "Internal transfers" msgstr "Transferuri interne" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:5 msgid "" "Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank or cash " "accounts are needed to make internal transfers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:9 msgid ":ref:`How to add an additional bank account `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:14 msgid "" "An internal transfer account is automatically created on your database based" " on your company's :doc:`localization <../../fiscal_localizations>` and " "depending on your country’s legislation. To modify the default " ":guilabel:`Internal Transfer` account, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Default " "Accounts` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:20 msgid "Register an internal transfer from one bank to another" msgstr "Înregistrați un transfer intern de la o bancă la alta" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:22 msgid "" "When money is transferred from one bank or cash account to another, that " "amount appears as two transactions on the corresponding journals, whether " "the transactions are created manually, via import, or via :doc:`bank " "synchronization `. When reconciling the transaction, " "select the :guilabel:`Internal Transfers` :doc:`reconciliation model " "` button. This reconciliation model button writes the" " transaction off to the :guilabel:`Internal Transfer` account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:30 msgid "" "Remember to reconcile the transaction for both the outgoing transaction on " "the journal that sends the payment and the incoming transaction on the " "journal that receives the payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:34 msgid "Take, for example, a transfer of $1000 from Bank A to Bank B:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:36 msgid "Bank journal (Bank A)" msgstr "Jurnal bancar (Banca A)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:42 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:59 msgid "**Account**" msgstr "**Cont**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:43 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 msgid "**Debit**" msgstr "**Debit**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:44 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:61 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 msgid "**Credit**" msgstr "**Credit**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:45 msgid "Bank A account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:47 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 msgid "$1,000" msgstr "$1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:65 msgid "**Internal transfer account**" msgstr "**Contul de transfer intern**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:49 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:67 msgid "**$1,000**" msgstr "**$1,000**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:52 msgid "Bank journal (Bank B)" msgstr "Jurnal bancar (Banca B)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:62 msgid "Bank B account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:70 msgid ":doc:`reconciliation` :doc:`reconciliation_models`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:3 msgid "Loans management" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:5 msgid "" "Odoo's loan management gives a comprehensive list of all loans undertaken by" " your company in order to maintain a holistic and forecasted view of " "upcoming due dates (e.g., cash forecast). Set up amortization schedules—or " "import them—and let Odoo automatically handle monthly interest and principal" " adjustments so that your financial reports are always accurate with minimal" " effort." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:11 msgid "Create a new loan" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:13 msgid "" "Create a new loan by going to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Loans`. When creating a new loan, there are three options for how to create " "amortization schedules:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:16 msgid "importing it from a supported file;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:17 msgid "" "calculating it from multiple input values (e.g., the :guilabel:`Amount " "Borrowed`, the :guilabel:`Duration`, etc.) using the :guilabel:`Compute` " "button;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:19 msgid "manually filling in the lines of the schedule." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:21 msgid "" "In each case, three different fields are required for each line of the " "amortization schedule: the :guilabel:`Date`, the :guilabel:`Principal`, and " "the :guilabel:`Interest`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:24 msgid "" "The :guilabel:`Amount Borrowed`, :guilabel:`Interest`, and " ":guilabel:`Duration` fields will be red if the sum of the lines does not " "match the total of the amortization schedule lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:28 msgid "Loan entries mechanism" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:30 msgid "" "When the amount borrowed is credited to a bank account, it should be " "transferred to a long-term account (defined in the :guilabel:`Loan Settings`" " tab). Then, upon the validation of the loan, Odoo creates the necessary " "journal entries so that there is always a holistic and forecasted view of " "upcoming due dates. The entire process is completely automated with a long-" "term and short-term principal reclassification mechanism." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:36 msgid "" "For each line of the amortization schedule, Odoo creates the following " "entries:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:42 msgid "A payment entry on the same date that" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:39 msgid "debits the principal amount to the long-term account;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:40 msgid "debits the interest amount to the expense account;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:41 msgid "" "credits the payment amount to the short-term account: this is the amount " "that will be withdrawn by the bank." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:46 msgid "A reclassification entry on the same date that" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:45 msgid "" "debits the sum of the principal amounts of the next 12 months to the long-" "term account;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:46 msgid "" "credits the sum of the principal amounts of the next 12 months to the short-" "term account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:48 msgid "" "A reversed entry of the reclassification entry on *the next day* that simply" " reverses the previous one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:51 msgid "" "With this mechanism, month after month, the short-term account is always up " "to date with the current short-term due amounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:55 msgid "Closing a loan" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:57 msgid "" "By default, a loan will be closed whenever its last payment entry is posted." " However, it can also be manually closed (e.g., because it is being paid off" " early) by clicking on the :guilabel:`Close` button. A wizard will appear " "asking from which date the loan should be closed. All draft entries after " "this date will be deleted too." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:62 msgid "" "A loan can also be cancelled. In that case, all entries will be deleted even" " if they were already posted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:66 msgid "Loans Analysis Report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:68 msgid "" "By going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Loans Analysis`, " "you can access a report with a pivot view of your ongoing loans. By default," " the report shows the principal, interest, and total payment for each year " "for the loan duration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:54 msgid "Bank reconciliation" msgstr "Reconciliere bancară" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5 msgid "" "**Bank reconciliation** is the process of matching your :doc:`bank " "transactions ` with your business records, such as " ":doc:`customer invoices <../customer_invoices>`, :doc:`vendor bills " "<../vendor_bills>`, and :doc:`payments <../payments>`. Not only is this " "compulsory for most businesses, but it also offers several benefits, such as" " reduced risk of errors in financial reports, detection of fraudulent " "activities, and improved cash flow management." msgstr "" "**Reconcilierea bancară** este procesul de potrivire a :doc:`tranzacțiilor " "dvs. bancare` cu evidențele dvs. comerciale, cum ar fi " ":doc:`facturi client <../customer_invoices>`, :doc:`facturi de furnizor <../" " vendor_bills>` și :doc:`plati <../payments>`. Nu numai că este obligatoriu " "pentru majoritatea întreprinderilor, dar oferă și câteva beneficii, cum ar " "fi riscul redus de erori în rapoartele financiare, detectarea activităților " "frauduloase și gestionarea îmbunătățită a fluxului de numerar." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:11 msgid "" "Thanks to the bank :doc:`reconciliation models `, " "Odoo pre-selects the matching entries automatically." msgstr "" "Datorită băncii :doc:`modele de reconciliere `,Odoo " "preselectează automat intrările care se potrivesc." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:15 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank reconciliation " "`_" msgstr "" "`Tutoriale Odoo: Reconciliere bancară " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:13 msgid ":doc:`bank_synchronization`" msgstr ":doc:`bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:21 msgid "Bank reconciliation view" msgstr "Vedere reconciliere bancară" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:23 msgid "" "To access a bank journal's **reconciliation view**, go to your " ":guilabel:`Accounting Dashboard` and either:" msgstr "" "Pentru a accesa **vizualizarea reconcilierii** a unui jurnal bancar, " "accesați :guilabel:`Tabloul de bord contabil` și fie:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:26 msgid "" "click the journal name (e.g., :guilabel:`Bank`) to display all transactions," " including those previously reconciled or" msgstr "" "faceți clic pe numele jurnalului (de exemplu, :guilabel:`Bank`) pentru a " "afișa toate tranzacțiile, inclusiv cele reconciliate anterior sau" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:28 msgid "" "click the :guilabel:`Reconcile items` button to display all transactions " "Odoo pre-selected for reconciliation. You can remove the :guilabel:`Not " "Matched` filter from the search bar to include previously reconciled " "transactions." msgstr "" "faceți clic pe butonul :guilabel:`Reconciliați articole` pentru a afișa " "toate tranzacțiile preselectate de Odoo pentru reconciliere. Puteți elimina " "filtrul :guilabel:`Nu se potrivește` din bara de căutare pentru a include " "tranzacțiile reconciliate anterior." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst-1 msgid "Reaching the bank reconciliation tool from your accounting dashboard" msgstr "" "Accesarea instrumentului de reconciliere bancară din tabloul de bord " "contabil" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:35 msgid "" "The bank reconciliation view is structured into three distinct sections: " "transactions, counterpart entries, and resulting entry." msgstr "" "Vizualizarea reconcilierii bancare este structurată în trei secțiuni " "distincte: tranzacții, înregistrări de contrapartidă și intrarea rezultată." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst-1 msgid "The user interface of the reconciliation view of a bank journal." msgstr "" "Interfața de utilizator a vizualizării de reconciliere a unui jurnal bancar." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:43 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:32 msgid "Transactions" msgstr "Tranzacții" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:42 msgid "" "The transactions section on the left shows all bank transactions, with the " "newest displayed first. Click a transaction to select it." msgstr "" "Secțiunea de tranzacții din stânga arată toate tranzacțiile bancare, cele " "mai noi fiind afișate mai întâi. Faceți clic pe o tranzacție pentru a o " "selecta." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:50 msgid "Counterpart entries" msgstr "Intrări contrapartidă" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:46 msgid "" "The counterpart entries section on the bottom right displays the options to " "match the selected bank transaction. Multiple tabs are available, including " ":ref:`reconciliation/existing-entries`, :ref:`reconciliation/batch-" "payments`, :ref:`reconciliation/manual-operations`, and :guilabel:`Discuss`," " which contains the chatter for the selected bank transaction." msgstr "" "Secțiunea de intrări contraparte din dreapta jos afișează opțiunile pentru a" " se potrivi tranzacției bancare selectate. Sunt disponibile mai multe file, " "inclusiv :ref:`reconciliere/intrări-existente`, :ref:`reconciliere/plăți-" "lot`, :ref:`reconciliere/operațiuni-manuale` și :guilabel:`Discută`, care " "conține chatter pentru tranzacția bancară selectată." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:56 msgid "Resulting entry" msgstr "Intrarea rezultată" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:53 msgid "" "The resulting entry section on the top right displays the selected bank " "transaction matched with the counterpart entries and includes any remaining " "debits or credits. In this section, you can validate the reconciliation or " "mark it as :guilabel:`To Check`. Any :ref:`reconciliation model buttons " "` are also available in the resulting entry section." msgstr "" "Secțiunea de introducere rezultată din dreapta sus afișează tranzacția " "bancară selectată în corespondență cu înregistrările contrapartidei și " "include orice debite sau credite rămase. În această secțiune, puteți valida " "reconcilierea sau o puteți marca ca :guilabel:`De verificat`. Orice butoane " ":ref:`model de reconciliere ` sunt de asemenea " "disponibile în secțiunea de introducere rezultată." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:59 msgid "Reconcile transactions" msgstr "Reconciliază tranzacțiile" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:61 msgid "" "Transactions can be matched automatically with the use of " ":doc:`reconciliation models `, or they can be matched" " with :ref:`existing entries `, :ref:`batch" " payments `, :ref:`manual operations " "`, and :ref:`reconciliation model buttons " "`." msgstr "" "Tranzacțiile pot fi asociate automat folosind :doc:`modele de " "reconciliere `, sau pot fi asociate cu " ":ref:`înregistrări existente `, :ref:`plăți" " în loturi `, :ref:`operații manuale " "` și :ref:`butoanele modelului de " "reconciliere `." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:67 msgid "Select a transaction among unmatched bank transactions." msgstr "Selectați o tranzacție dintre tranzacțiile bancare nepotrivite." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:68 msgid "" "Define the counterpart. There are several options for defining a " "counterpart, including :ref:`matching existing entries " "`, :ref:`manual operations " "`, :ref:`batch payments " "`, and :ref:`reconciliation model buttons " "`." msgstr "" "Definiți omologul. Există mai multe opțiuni pentru definirea unei " "contrapartide, inclusiv :ref:`potrivirea intrărilor existente " "`, :ref:`operații manuale " "`, :ref:`plăți în lot " "` și :ref:`butoanele modelului de " "reconciliere `." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:72 msgid "" "If the resulting entry is not fully balanced, balance it by adding another " "existing counterpart entry or writing it off with a :ref:`manual operation " "`." msgstr "" "Dacă intrarea rezultată nu este complet echilibrată, echilibrați-o adăugând " "o altă intrare de contrapartidă existentă sau anulând-o cu o :ref:`operație " "manuală `." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:74 msgid "" "Click the :guilabel:`Validate` button to confirm the reconciliation and move" " to the next transaction." msgstr "" "Faceți clic pe butonul :guilabel:`Validare` pentru a confirma reconcilierea " "și a trece la următoarea tranzacție." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:78 msgid "" "If you are not sure how to reconcile a particular transaction and would like" " to deal with it later, use the :guilabel:`To Check` button instead. All " "transactions marked as :guilabel:`To Check` can be displayed using the " ":guilabel:`To Check` filter." msgstr "" "Dacă nu sunteți sigur cum să reconciliați o anumită tranzacție și doriți să " "o rezolvați mai târziu, utilizați butonul :guilabel:`Pentru a verifica`. " "Toate tranzacțiile marcate ca :guilabel:`To Check` pot fi afișate folosind " "filtrul :guilabel:`To Check`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:83 msgid "" "Bank transactions are posted on the **journal's suspense account** until " "reconciliation. At this point, reconciliation modifies the transaction " "journal entry by replacing the bank suspense account with the corresponding " "receivable, payable, or outstanding account." msgstr "" "Tranzacțiile bancare sunt înregistrate în **contul de suspendare al " "jurnalului** până la reconciliere. În acest moment, reconcilierea modifică " "înregistrarea jurnalului de tranzacții prin înlocuirea contului de suspensie" " bancară cu contul de încasat, de plătit sau contul restant corespunzător." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:90 msgid "Match existing entries" msgstr "Potrivire intrări existente" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:92 msgid "" "This tab contains matching entries Odoo automatically pre-selects according " "to the reconciliation models. The entry order is based on " ":doc:`reconciliation models `, with suggested entries" " appearing first." msgstr "" "Această filă conține intrări care se potrivesc pe care Odoo le preselectează" " automat în funcție de modelele de reconciliere. Ordinea de introducere se " "bazează pe :doc:`modele de reconciliere `, cu " "intrările sugerate care apar primele." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:97 msgid "" "The search bar within the :guilabel:`Match Existing Entries` tab allows you " "to search for specific journal items." msgstr "" "Bara de căutare din fila :guilabel:`Potriviți intrările existente` vă " "permite să căutați articole specifice din jurnal." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:406 msgid "Batch payments" msgstr "Plăți lot" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:105 msgid "" "`Batch payments `_ allow you to group different " "payments to ease reconciliation. Use the :guilabel:`Batch Payments` tab to " "find batch payments for customers and vendors. Similarly to the " ":guilabel:`Match Existing Entries` tab, the :guilabel:`Batch Payments` tab " "has a search bar that allows you to search for specific batch payments." msgstr "" "`Plăți în loturi `_ vă permit să grupați diferite " "plăți pentru a ușura reconcilierea. Utilizați fila :guilabel:`Plăți în " "loturi` pentru a găsi plăți în lot pentru clienți și furnizori. Similar cu " "fila :guilabel:`Potriviți intrările existente`, fila :guilabel:`Plăți în " "loturi` are o bară de căutare care vă permite să căutați anumite plăți în " "lot." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:113 msgid "Manual operations" msgstr "Operațiuni manual" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:115 msgid "" "If there is not an existing entry to match the selected transaction, you may" " instead wish to reconcile the transaction manually by choosing the correct " "account and amount. Then, complete any of the relevant optional fields." msgstr "" "Dacă nu există o intrare existentă care să se potrivească cu tranzacția " "selectată, este posibil să doriți să reconciliați manual tranzacția, alegând" " contul și suma corecte. Apoi, completați oricare dintre câmpurile opționale" " relevante." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:120 msgid "" "You can use the :guilabel:`fully paid` option to reconcile a payment, even " "in cases where only a partial payment is received. A new line appears in the" " resulting entry section to reflect the open balance registered on the " "Account Receivable by default. You can choose another account by clicking on" " the new line in the resulting entry section and selecting the " ":guilabel:`Account` to record the open balance." msgstr "" "Puteți folosi opțiunea :guilabel:`plătit integral` pentru a reconcilia o " "plată, chiar și în cazurile în care se primește doar o plată parțială. O " "nouă linie apare în secțiunea de intrare rezultată pentru a reflecta soldul " "deschis înregistrat în contul de creanță în mod implicit. Puteți alege un " "alt cont făcând clic pe o linie nouă din secțiunea de introducere rezultată " "și selectând :guilabel:`Cont` pentru a înregistra soldul deschis." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:127 msgid "" "Lines are silently reconciled unless a write-off entry is required, which " "launches a reconciliation wizard." msgstr "" "Liniile sunt reconciliate silențios, cu excepția cazului în care este " "necesară o intrare de anulare, care lansează un expert de reconciliere." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:0 msgid "Click on fully paid to manually set an invoice as entirely paid." msgstr "" "Faceți clic pe Plătit integral pentru a seta manual o factură ca fiind " "plătită în întregime." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:136 msgid "Reconciliation model buttons" msgstr "Butoane model de reconciliere" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:138 msgid "" "Use a :doc:`reconciliation model ` button for manual " "operations that are frequently used. These custom buttons allow you to " "quickly reconcile bank transactions manually and can also be used in " "combination with existing entries." msgstr "" "Utilizați un buton :doc:`model de reconciliere ` " "pentru operațiuni manuale care sunt utilizate frecvent. Aceste butoane " "personalizate vă permit să reconciliați rapid tranzacțiile bancare manual și" " pot fi utilizate și în combinație cu intrările existente." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:3 msgid "Reconciliation models" msgstr "Modele de reconciliere" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:5 msgid "" "Reconciliation models are used to automate the :doc:`bank reconciliation " "` process, which is especially handy when dealing with " "recurring entries like bank fees. Reconciliation models can also be helpful " "in handling :doc:`cash discounts <../customer_invoices/cash_discounts>`." msgstr "" "Modelele de reconciliere sunt folosite pentru a automatiza procesul de " ":doc:`reconciliere bancară `, care este deosebit de util " "atunci când se ocupă de intrări recurente, cum ar fi comisioanele bancare. " "Modelele de reconciliere pot fi utile și în gestionarea :doc:`reducerilor de" " numerar <../facturi_clienți/reduceri_numerar>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:9 msgid "" "Each model is created based on a :ref:`model type ` and " ":guilabel:`bank transaction conditions`." msgstr "" "Fiecare model este creat pe baza unui :ref:`tip de model ` și " ":guilabel:`condiții de tranzacție bancară`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:14 msgid "" "`Odoo Tutorials: Reconciliation models " "`_" msgstr "" "Tutoriale Odoo: Modele de reconciliere " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:19 msgid "Reconciliation model types" msgstr "Tipuri de modele de reconciliere" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:21 msgid "" "The reconciliation models are available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Reconciliation " "Models`. For each reconciliation model, a :guilabel:`Type` must be set. " "Three types of models exist:" msgstr "" "Modelele de reconciliere sunt disponibile accesând " ":menuselectie:`Contabilitate --> Configurare --> Bănci: Modele de " "reconciliere`. Pentru fiecare model de reconciliere, trebuie setat un " ":guilabel:`Tip`. Există trei tipuri de modele:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:25 msgid "" ":guilabel:`Button to generate counterpart entry`: a button is created in the" " resulting entry section of the bank reconciliation view. If clicked, this " "button generates a counterpart entry to reconcile with the active " "transaction based on the rules set in the model. The rules specified in the " "model determine the counterpart entry's account(s), amount(s), label(s), and" " analytic distribution;" msgstr "" ":guilabel:`Buton pentru a genera intrarea contrapartidă`: este creat un " "buton în secțiunea de intrare rezultată a vizualizării reconcilierii " "bancare. Dacă se face clic, acest buton generează o intrare de contrapartidă" " pentru a reconcilia cu tranzacția activă pe baza regulilor stabilite în " "model. Regulile specificate în model determină contul (conturile) , suma " "(sumele), eticheta (etichetele) și distribuția analitică a contrapartidei;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:30 msgid "" ":guilabel:`Rule to suggest counterpart entry`: used for recurring " "transactions to match the transaction to a new entry based on conditions " "that must match the information on the transaction;" msgstr "" ":guilabel:`Regulă pentru a sugera intrarea contrapartidă`: utilizată pentru " "tranzacțiile recurente pentru a potrivi tranzacția cu o nouă intrare pe baza" " condițiilor care trebuie să se potrivească cu informațiile despre " "tranzacție;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:32 msgid "" ":guilabel:`Rule to match invoices/bills`: used for recurring transactions to" " match the transaction to existing invoices, bills, or payments based on " "conditions that must match the information on the transaction." msgstr "" ":guilabel:`Regulă de potrivire a facturilor/facturilor`: utilizată pentru " "tranzacțiile recurente pentru a potrivi tranzacția cu facturile, facturile " "sau plățile existente pe baza condițiilor care trebuie să se potrivească cu " "informațiile din tranzacție." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:37 msgid "Default reconciliation models" msgstr "Modele implicite de reconciliere" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:39 msgid "" "In Odoo, different models are available by default depending on the " "company's fiscal localization. These can be updated if needed. Users can " "also create their own reconciliation models by clicking :guilabel:`New`." msgstr "" "În Odoo, sunt disponibile implicit diferite modele în funcție de localizarea" " fiscală a companiei. Acestea pot fi actualizate dacă este necesar. " "Utilizatorii își pot crea propriile modele de reconciliere făcând clic pe " ":guilabel:`Nou`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:44 msgid "" "If a record matches with several reconciliation models, the first one in the" " *sequence* of models is applied. You can rearrange the order by dragging " "and dropping the handle next to the name." msgstr "" "Dacă o înregistrare se potrivește cu mai multe modele de reconciliere, se " "aplică primul din *secvența* de modele. Puteți rearanja ordinea trăgând și " "plasând mânerul de lângă nume." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0 msgid "Rearrange the sequence of models in the list view." msgstr "Rearanjați secvența modelelor în vizualizarea tip listă." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:51 msgid "Invoices/Bills perfect match" msgstr "Facturi clienți/Facturi furnizori potrivite perfect" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:53 msgid "" "This model should be at the top of the *sequence* of models, as it enables " "Odoo to suggest matching existing invoices or bills with a bank transaction " "based on set conditions." msgstr "" "Acest model ar trebui să fie în partea de sus a *secvenței* de modele, " "deoarece permite Odoo să sugereze potrivirea facturilor sau facturilor " "existente cu o tranzacție bancară pe baza unor condiții stabilite." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 msgid "Set rules to trigger the reconciliation." msgstr "Stabiliți reguli pentru a declanșa reconcilierea." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:59 msgid "" "Odoo automatically reconciles the payment when the :guilabel:`Auto-validate`" " option is selected, and the model conditions are perfectly met. In this " "case, it expects to find on the bank statement's line the invoice/payment's " "reference (as :guilabel:`Label` is selected) and the partner's name (as " ":guilabel:`Partner is set` is selected) to suggest the correct counterpart " "entry and reconcile the payment automatically." msgstr "" "Odoo reconciliază automat plata atunci când este selectată opțiunea " ":guilabel:`Validare-automată`, iar condițiile modelului sunt perfect " "îndeplinite. În acest caz, se așteaptă să găsească pe linia extrasului de " "cont referința facturii/plății (deoarece este selectat :guilabel:`etichetă`)" " și numele partenerului (cum este selectat :guilabel:`Partenerul este " "setat`) pentru a sugera corect contrapartidă și reconciliază automat plata." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:66 msgid "Invoices/Bills partial match if underpaid" msgstr "" "Fcaturi clienți/ facturi furnizori parțial potrivite dacă nu sunt plătite" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:68 msgid "" "This model suggests a customer invoice or vendor bill that partially matches" " the payment when the amount received is slightly lower than the invoice " "amount, for example in the case of **cash discounts**. The difference is " "reconciled with the account indicated in the :guilabel:`counterpart entries`" " tab." msgstr "" "Acest model sugerează o factură de client sau o factură de furnizor care se " "potrivește parțial cu plata atunci când suma primită este puțin mai mică " "decât suma facturii, de exemplu în cazul **reducerilor de numerar**. " "Diferența este reconciliată cu contul indicat în fila " ":guilabel:`înregistrări contraparte`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:73 msgid "" "The reconciliation model :guilabel:`Type` is :guilabel:`Rule to match " "invoices/bills`, and the :guilabel:`Payment tolerance` should be set." msgstr "" "Modelul de reconciliere :guilabel:`Tip` este :guilabel:`Regulă pentru a se " "potrivi facturilor/facturilor`, iar :guilabel:`Toleranța de plată` ar trebui" " setat." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:80 msgid "" "The :guilabel:`Payment tolerance` is only applicable to lower payments. It " "is disregarded when an overpayment is received." msgstr "" ":guilabel:`Toleranța de plată` se aplică numai plăților mai mici. Nu este " "luată în considerare atunci când se primește o plată în exces." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:84 msgid ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../facturi_clienți/reduceri_numerar`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:87 msgid "Line with bank fees" msgstr "În conformitate cu comisioanele bancare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:89 msgid "" "This model suggests a counterpart entry according to the rules set in the " "model. In this case, the reconciliation model :guilabel:`Type` is " ":guilabel:`Rule to suggest counterpart entry`, and the :guilabel:`Label` can" " be used for example, to identify the information referring to the " ":guilabel:`Bank fees` in the label of the transaction." msgstr "" "Acest model sugerează o intrare în contrapartidă conform regulilor stabilite" " în model. În acest caz, modelul de reconciliere :guilabel:`Tip` este " ":guilabel:`Regulă pentru a sugera intrarea omoloage`, iar :guilabel:`Label` " "poate fi folosită, de exemplu, pentru a identifica informațiile referitoare " "la :guilabel:` Comision bancar` pe eticheta tranzactiei." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:98 msgid "" "`Regular expressions `_, often abbreviated as " "**Regex**, can be used in Odoo in various ways to search, validate, and " "manipulate data within the system. Regex can be powerful but also complex, " "so it's essential to use it judiciously and with a good understanding of the" " patterns you're working with." msgstr "" "`Expresiile regulate `_, adesea prescurtate ca " "**Regex**, pot fi folosite în Odoo în diferite moduri de a căuta, valida și " "manipula date în sistem. Regex poate fi puternică, dar și complexă, așa că " "este esențial să o utilizați în mod judicios și cu o bună înțelegere a " "tiparelor cu care lucrați." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:103 msgid "" "To use regular expressions in your reconciliation models, set the " ":guilabel:`Transaction Type` to :guilabel:`Match Regex` and add your " "expression. Odoo automatically retrieves the transactions that match your " "Regex expression and the conditions specified in your model." msgstr "" "Pentru a utiliza expresii regulate în modelele dvs. de reconciliere, setați " ":guilabel:`Tipul tranzacției` la :guilabel:`Potriviți Regex` și adăugați " "expresia dvs. Odoo preia automat tranzacțiile care se potrivesc cu expresia " "dvs. Regex și condițiile specificate în modelul dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0 msgid "Using Regex in Odoo" msgstr "Folosint Regex în Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:111 msgid "Partner mapping" msgstr "Maparea partenerilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:113 msgid "" "Partner mapping allows you to establish rules for automatically matching " "transactions to the correct partner account, saving time and reducing the " "risk of errors that can occur during manual reconciliation. For example, you" " can create a partner mapping rule for incoming payments with specific " "reference numbers or keywords in the transaction description. When an " "incoming payment meets these criteria, Odoo automatically maps it to the " "corresponding customer's account." msgstr "" "Maparea partenerilor vă permite să stabiliți reguli pentru potrivirea " "automată a tranzacțiilor cu contul de partener corect, economisind timp și " "reducând riscul erorilor care pot apărea în timpul reconcilierii manuale. De" " exemplu, puteți crea o regulă de mapare a partenerilor pentru plățile " "primite cu numere de referință sau cuvinte cheie specifice în descrierea " "tranzacției. Când o plată primită îndeplinește aceste criterii, Odoo o " "mapează automat în contul clientului corespunzător." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:119 msgid "" "To create a partner mapping rule, go to the :guilabel:`Partner Mapping` tab " "and enter the :guilabel:`Find Text in Label`, :guilabel:`Find Text in " "Notes`, and :guilabel:`Partner`." msgstr "" "Pentru a crea o regulă de mapare a partenerului, accesați fila " ":guilabel:`Mapare partener` și introduceți :guilabel:`Găsiți text în " "etichetă`, :guilabel:`Găsiți text în note` și :guilabel:`Partener`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 msgid "defining partner mapping" msgstr "definirea mapării partenerului" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:5 msgid "" "Importing transactions from your bank statements allows keeping track of " "bank account transactions and reconciling them with the ones recorded in " "your accounting." msgstr "" "Importarea tranzacțiilor din extrasele dvs. bancare vă permite să urmăriți " "tranzacțiile din contul bancar și să le reconciliați cu cele înregistrate în" " contabilitate." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:8 msgid "" ":doc:`Bank synchronization ` automates the process. " "However, if you do not want to use it or if your bank is not yet supported, " "other options exist:" msgstr "" ":doc:`Sincronizarea bancii` automatizează procesul. Cu" " toate acestea, dacă nu doriți să îl utilizați sau dacă banca dvs. nu este " "încă acceptată, există alte opțiuni:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:11 msgid "" ":ref:`Import bank transactions ` delivered by your " "bank;" msgstr "" ":ref:`Import tranzacții bancare ` livrate de banca " "dvs.;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:12 msgid ":ref:`Register bank transactions ` manually." msgstr "" ":ref:`Înregistrați manual tranzacțiile bancare `." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:15 msgid "" ":ref:`Grouping transactions by statement ` is " "optional." msgstr "" ":ref:`Gruparea tranzacțiilor după extras de cont `" " este opțională." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:20 msgid "Import transactions" msgstr "Importează tranzacțiile" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:22 msgid "Odoo supports multiple file formats to import transactions:" msgstr "" "Odoo acceptă mai multe formate de fișiere pentru a importa tranzacții:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:24 msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:25 msgid "Comma-separated values (CSV)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:26 msgid "Open Financial Exchange (OFX)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:27 msgid "Quicken Interchange Format (QIF)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:28 msgid "Belgium: Coded Statement of Account (CODA)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:30 msgid "" "To import a file, go to the :guilabel:`Accounting Dashboard`, and in the " ":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import File`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:34 msgid "Alternatively, you can also:" msgstr "Alternativ, puteți, de asemenea:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:36 msgid "" "click the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(ellipsis)` icon on the " ":guilabel:`Bank` journal and select :guilabel:`Import file`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:38 msgid "" "or access the transaction list by clicking the :icon:`fa-ellipsis-v` " ":guilabel:`(ellipsis)` icon on the :guilabel:`Bank` journal and selecting " ":guilabel:`Transactions`, then click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` " "icon and select :guilabel:`Import records`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:42 msgid "Next, select the file and upload it." msgstr "Apoi, selectați fișierul și încărcați-l." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:44 msgid "" "After setting the necessary formatting options and mapping the file columns " "with their related Odoo fields, you can run a :guilabel:`Test` and " ":guilabel:`Import` your bank transactions." msgstr "" "După setarea opțiunilor de formatare necesare și maparea coloanelor " "fișierelor cu câmpurile lor Odoo aferente, puteți rula un :guilabel:`Test` " "și :guilabel:`Importați` tranzacțiile bancare." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:48 msgid ":doc:`/applications/essentials/export_import_data`" msgstr ":doc:`/aplicații/esențiale/export_import_date`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:53 msgid "Register bank transactions manually" msgstr "Înregistrați manual tranzacțiile bancare" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:55 msgid "" "You can also record your bank transactions manually. To do so, go to " ":guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Bank` journal, and" " then on :guilabel:`New`. Make sure to fill out the :guilabel:`Partner` and " ":guilabel:`Label` fields to ease the reconciliation process." msgstr "" "De asemenea, puteți înregistra manual tranzacțiile bancare. Pentru a face " "acest lucru, accesați :guilabel:`Tablou de bord contabil`, faceți clic pe " "jurnalul :guilabel:`Bancă`, apoi pe :guilabel:`Nou`. Asigurați-vă că " "completați câmpurile :guilabel:`Partner` și :guilabel:`Etichetă` pentru a " "ușura procesul de reconciliere." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:62 msgid "Statements" msgstr "Extrase" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:64 msgid "" "A **bank statement** is a document provided by a bank or financial " "institution that lists the transactions that have occurred in a particular " "bank account over a specified period of time." msgstr "" "Un **extras de cont bancar** este un document furnizat de o bancă sau de o " "instituție financiară care enumeră tranzacțiile care au avut loc într-un " "anumit cont bancar într-o anumită perioadă de timp." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:67 msgid "" "In Odoo Accounting, it is optional to group transactions by their related " "statement, but depending on your business flow, you may want to record them " "for control purposes." msgstr "" "În Contabilitate Odoo, este opțional să grupați tranzacțiile după extrasul " "aferent, dar, în funcție de fluxul dvs. de afaceri, este posibil să doriți " "să le înregistrați în scopuri de control." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:71 msgid "" "If you want to compare the ending balances of your bank statements with the " "ending balances of your financial records, *don't forget to create an " "opening transaction* to record the bank account balance as of the date you " "begin synchronizing or importing transactions. This is necessary to ensure " "the accuracy of your accounting." msgstr "" "Dacă doriți să comparați soldurile finale ale extraselor dvs. bancare cu " "soldurile finale ale înregistrărilor dvs. financiare, *nu uitați să creați o" " tranzacție de deschidere* pentru a înregistra soldul contului bancar la " "data la care începeți sincronizarea sau importul tranzacțiilor. Acest lucru " "este necesar pentru a asigura acuratețea contabilității dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:76 msgid "" "To access a list of existing statements, go to the :guilabel:`Accounting " "Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(ellipsis)` icon next" " to the bank or cash journal you want to check, then click " ":guilabel:`Statements`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:83 msgid "Statement creation from the kanban view" msgstr "Crearea extraselor din vizualizarea kanban" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:85 msgid "" "Open the bank reconciliation (kanban) view from the :guilabel:`Accounting " "Dashboard` by clicking on the name of the bank journal and identify the " "transaction corresponding to the last (most recent) transaction of your bank" " statement. Click on the :guilabel:`Statement` button when hovering on the " "upper separator line to create a statement from that transaction down to the" " oldest transaction that is not yet part of a statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1 msgid "" "A \"Statement\" button is visible when hovering on the line separating two " "transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:94 msgid "" "In the :guilabel:`Create Statement` window, fill out the statement's " ":guilabel:`Reference`, verify its :guilabel:`Starting Balance` and " ":guilabel:`Ending Balance`, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:100 msgid "Statement creation from the list view" msgstr "Crearea extrasului din vizualizarea tip listă" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:102 msgid "" "Open the list of transactions by clicking on the name of the bank journal " "and switching to the list view. Select all the transactions corresponding to" " the bank statement, and, in the :guilabel:`Statement` column, select an " "existing statement or create a new one by typing its reference, clicking on " ":guilabel:`Create and edit...`, filling out the statement's details, and " "saving." msgstr "" "Deschideți lista de tranzacții făcând clic pe numele jurnalului bancar și " "trecând la vizualizarea listă. Selectați toate tranzacțiile corespunzătoare " "extrasului bancar și, în coloana :guilabel:`Extras`, selectați un extras " "existent sau creați unul nou introducând referința acestuia, făcând clic pe " ":guilabel:`Creați și editați...`, completați detaliile extrasului și " "salvați." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:111 msgid "Statement viewing, editing, and printing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:113 msgid "" "To view an existing statement, click on the statement amount in the " "reconciliation (kanban) view or click on the statement name in the bank " "transaction list view. From here, you can edit the :guilabel:`Reference`, " ":guilabel:`Starting Balance`, or :guilabel:`Ending Balance`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:118 msgid "" "Manually updating the :guilabel:`Starting Balance` automatically updates the" " :guilabel:`Ending Balance` based on the new value of the " ":guilabel:`Starting Balance` and the value of the statement's transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:123 msgid "" "If the :guilabel:`Starting Balance` doesn't equal the previous statement's " ":guilabel:`Ending Balance`, or if the :guilabel:`Ending Balance` doesn't " "equal the running balance (:guilabel:`Starting Balance` plus the statement's" " transactions), a warning appears explaining the issue. To maintain " "flexibility, it is still possible to save without first resolving the issue." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:129 msgid "" "To attach a digital copy (i.e., JPEG, PNG, or PDF) of the bank statement for" " enhanced recordkeeping, click the :icon:`fa-paperclip` " ":guilabel:`Attachments` button and select the file to attach." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:132 msgid "" "To generate and print a PDF of the bank statement, click the " ":guilabel:`Print` button (if accessed via the reconciliation view) or click " "on the :icon:`fa-cog`:guilabel:`(gear)` icon and click :icon:`fa-" "print`:guilabel:`Statement` (if accessed via the list view)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:137 msgid "" "When a bank statement is generated to be printed, it is automatically added " "to the :guilabel:`Attachments`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:90 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:446 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:367 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:318 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:296 msgid "Customer invoices" msgstr "Facturi client" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:7 msgid "" "A customer invoice is a document issued by a company for products and/or " "services sold to a customer. It records receivables as they are sent to " "customers. Customer invoices can include amounts due for the goods and/or " "services provided, applicable sales taxes, shipping and handling fees, and " "other charges. Odoo supports multiple invoicing and payment workflows." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:13 msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:15 msgid "" "From draft invoice to profit and loss report, the process involves several " "steps once the goods (or services) have been ordered/shipped (or rendered) " "to a customer, depending on the invoicing policy:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:18 msgid ":ref:`accounting/invoice/creation`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:19 msgid ":ref:`accounting/invoice/confirmation`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:20 msgid ":ref:`accounting/invoice/sending`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:21 msgid ":ref:`accounting/invoice/paymentandreconciliation`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:22 msgid ":ref:`accounting/invoice/followup`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:23 msgid ":ref:`accounting/invoice/reporting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:28 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:306 msgid "Invoice creation" msgstr "Creare factura" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:30 msgid "" "Draft invoices can be created directly from documents like sales orders or " "purchase orders or manually from the :guilabel:`Customer Invoices` journal " "in the :guilabel:`Accounting Dashboard`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:33 msgid "" "An invoice must include the required information to enable the customer to " "pay promptly for their goods and services. Make sure the following fields " "are appropriately completed:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Customer`: When a customer is selected, Odoo automatically pulls " "information from the customer record like the invoice address, " ":doc:`preferred payment terms `, " ":doc:`fiscal positions `, receivable account, and " "more onto the invoice. To change these values for this specific invoice, " "edit them directly on the invoice. To change them for future invoices, " "change the values on the contact record." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:42 msgid "" ":guilabel:`Invoice Date`: If not set manually, this field is automatically " "set as the current date upon confirmation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:44 msgid "" ":guilabel:`Due Date` or :doc:`payment terms " "`: To specify when the customer has to pay " "the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:46 msgid ":guilabel:`Journal`: Automatically set and can be changed if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:47 msgid "" ":doc:`Currency `. If the invoice's currency " "differs from the company's currency, the currency exchange rate is " "automatically displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:50 msgid "In the :guilabel:`Invoice Lines` tab:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:52 msgid "" ":guilabel:`Product`: Click :guilabel:`Add a line`, then search for and " "select the product." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:53 msgid ":guilabel:`Quantity`" msgstr ":guilabel:`Cantitate`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:54 msgid ":guilabel:`Price`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:55 msgid ":doc:`Taxes ` (if applicable)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:57 msgid "" "To access the product catalog and view all items in an organized display, " "click :doc:`Catalog " "`." " When the products and quantities are selected, click :guilabel:`Back to " "Invoice` to return to the invoice; the selected catalog items will appear in" " the invoice lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:63 msgid "" "To display the total amount of the invoice in words, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and activate the " ":guilabel:`Total amount of invoice in letters` option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:67 msgid "" "The :guilabel:`Journal Items` tab displays the accounting entries created. " "Additional invoice information such as the :guilabel:`Customer Reference`, " ":guilabel:`Payment Reference`, :doc:`Fiscal Positions " "`, :doc:`Incoterms `, " "and more can be added or modified in the :guilabel:`Other Info` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:73 msgid "" "Odoo initially creates invoices in :guilabel:`Draft` status. Draft invoices " "have no accounting impact until they are :ref:`confirmed " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:77 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:45 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`" msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:82 msgid "Invoice confirmation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:84 msgid "" "Click :guilabel:`Confirm` when the invoice is completed. The invoice's " "status changes to :guilabel:`Posted`, and a journal entry is generated based" " on the invoice configuration. On confirmation, Odoo assigns each invoice a " "unique number from a defined :ref:`sequence `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:90 msgid "" "Once confirmed, an invoice can no longer be updated. Click :guilabel:`Reset " "to draft` if changes are needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:92 msgid "" "If required, invoices and other journal entries can be locked once posted " "using the :ref:`Secure posted entries with hash ` feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:98 msgid "Invoice sending" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:100 msgid "" "To set a preferred :guilabel:`Invoice sending` method for a customer, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` and select the " "customer. In the :guilabel:`Accounting` tab of the contact form, select the " "preferred :guilabel:`Invoice sending` method in the :guilabel:`Customer " "Invoices` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:106 msgid "" "Sending letters in Odoo requires :doc:`In-App Purchase (IAP) " "<../../essentials/in_app_purchase>` credit or tokens." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 msgid "" "To send the invoice to the customer, navigate back to the invoice record and" " follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:111 msgid "Click :guilabel:`Print & Send`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:112 msgid "" "If the :ref:`default invoice layout ` has" " not been customized yet, a :guilabel:`Configure your document layout` pop-" "up window appears. Configure the layout and click :guilabel:`Continue`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:117 msgid "" "The document layout can be changed at any time in the general settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:118 msgid "" "To add a QR code for banking app payments to the invoice, enable the " ":guilabel:`QR Code` option in the :guilabel:`Configure Your Document Layout`" " window. To modify this option, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Customer " "Payments` section, and enable/disable the :guilabel:`QR Codes` option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:123 msgid "In the :guilabel:`Print & Send` window:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:125 msgid "" "If a preferred :guilabel:`Invoice sending` method was set in the contact " "form, it is selected by default. Select another one if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:127 msgid "" "If no preferred :guilabel:`Invoice sending` method was set in the contact " "form, select the method to use for sending the invoice to the customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130 msgid "" "Click :guilabel:`Print & Send` if the :guilabel:`by Email` option is " "selected, or click :guilabel:`Print`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:136 msgid "Sending multiple invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:138 msgid "" "To send and print multiple invoices, go to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Invoices`, select them in the :guilabel:`Invoices` list view " "and click :guilabel:`Print & Send`. The :guilabel:`Print & Send` window " "displays the selected invoice sending methods based on the preferred method " "set." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:143 msgid "" "A banner is added to the selected invoices to indicate they are part of an " "ongoing send and print batch. This helps prevent the process from being " "triggered manually again, as it may take some time to complete for " "exceptionally large batches." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:147 msgid "" "To check all invoices that have not yet been sent, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`. In the " ":guilabel:`Invoices` list view, click into the search bar and filter on " ":guilabel:`Not Sent`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:154 msgid "Payment and reconciliation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:156 msgid "" "In Odoo, an invoice is considered :guilabel:`Paid` when the associated " "accounting entry has been reconciled with a corresponding bank transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:160 msgid ":doc:`payments`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:161 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:19 msgid ":doc:`bank/reconciliation`" msgstr ":doc:`bank/reconciliation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:166 msgid "Payment follow-up" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:168 msgid "" "Odoo's :doc:`follow-up actions ` help companies follow " "up on customer invoices. Different actions can be set up to remind customers" " to pay their outstanding invoices, depending on how much the customer is " "overdue. These actions are bundled into follow-up levels that trigger when " "an invoice is overdue by a certain number of days. If there are multiple " "overdue invoices for the same customer, the actions are performed on the " "most overdue invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:177 msgid "Invoice sequence" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:179 msgid "" "When confirming an invoice, Odoo generates a unique invoice reference " "number. By default, Odoo uses the following sequence format " "`INV/year/incrementing-number` (e.g., `INV/2025/00001`), which restarts from" " `00001` each year." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:183 msgid "" "However, it is possible to :ref:`change the sequence format " "` and its periodicity, and to :ref:`mass-" "resequence invoices `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:187 msgid "Changes made to reference numbers are logged in the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:192 msgid "Changing the default sequence" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:194 msgid "" "To customize the default sequence, open the last confirmed invoice, click " ":guilabel:`Reset to Draft`, and edit the invoice's reference number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst-1 msgid "Editing the reference number of an invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:200 msgid "" "Odoo then explains how the detected format will be applied to all future " "invoices. For example, if the current invoice's month is added, the " "sequence's periodicity will change to every month instead of every year." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:208 msgid "" "The sequence format can be edited directly when creating the first invoice " "of a given sequence period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:214 msgid "Mass-resequencing invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:216 msgid "" "It can be helpful to resequence multiple invoice numbers. For example, when " "importing invoices from another invoicing or accounting system and the " "reference originates from the previous software, continuity for the current " "year must be maintained without restarting from the beginning." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:221 msgid "" "This feature is only available to users with administrator or advisor " "access." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:223 msgid "Follow these steps to resequence invoice numbers:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:225 msgid "Activate the :ref:`developer mode `." msgstr "Activați :ref:`modul dezvoltator `." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:226 msgid "" "From the :guilabel:`Accounting Dashboard`, open the :guilabel:`Customer " "Invoices` journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:227 msgid "Select the invoices that need a new sequence." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:228 msgid "" "Click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` menu and select " ":guilabel:`Resequence`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:229 msgid "In the :guilabel:`Ordering` field, choose to" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:231 msgid "" ":guilabel:`Keep current order`: The order of the numbers remains the same." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:232 msgid "" ":guilabel:`Reorder by accounting date`: The number is reordered by " "accounting date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:234 msgid "Set the :guilabel:`First New Sequence`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:235 msgid ":guilabel:`Preview Modifications` and click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:237 msgid "" "The first invoice using the new sequence appears in red in the " ":guilabel:`Customer Invoices` list." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst-1 msgid "Resequence options window" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:250 msgid "Partner reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:255 msgid "Partner Ledger" msgstr "Registru Partener" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:257 msgid "" "The :guilabel:`Partner Ledger` report shows the balance of customers and " "suppliers. To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " "Partner Ledger`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:263 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:102 msgid "Aged Receivable" msgstr "Datorii vechi de încasat" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:265 msgid "" "To review outstanding customer invoices and their related due dates, use the" " :ref:`Aged Receivable ` report. To " "access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged " "Receivable`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:272 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:110 msgid "Aged Payable" msgstr "Datorie restantă" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:274 msgid "" "To review outstanding vendor bills and their related due dates, use the " ":ref:`Aged Payable ` report. To access " "it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Payable`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:281 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:48 msgid "Profit and Loss" msgstr "Profit și pierdere" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:283 msgid "" "The :ref:`Profit and Loss ` statement " "shows details of income and expenses." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:291 msgid "" "The :ref:`Balance Sheet ` summarizes the" " company's assets, liabilities, and equity at a specific time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:3 msgid "Cash discounts and tax reduction" msgstr "Reduceri de numerar și reduceri de taxe" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:5 msgid "" "**Cash discounts** are reductions in the amount a customer must pay for " "goods or services offered as an incentive for paying their invoice promptly." " These discounts are typically a percentage of the total invoice amount and " "are applied if the customer pays within a specified time. Cash discounts can" " help a company maintain a steady cash flow." msgstr "" "**Reducerile de numerar** sunt reduceri ale sumei pe care un client trebuie " "să o plătească pentru bunuri sau servicii oferite ca stimulent pentru plata " "promptă a facturii. Aceste reduceri sunt de obicei un procent din suma " "totală a facturii și se aplică dacă clientul plătește într-un interval de " "timp specificat. Reducerile de numerar pot ajuta o companie să mențină un " "flux de numerar constant." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:11 msgid "" "You issue a €100 invoice on the 1st of January. The full payment is due " "within 30 days, and you also offer a 2% discount if your customer pays you " "within seven days." msgstr "" "Emiteți o factură de 100 EUR pe 1 ianuarie. Plata integrală este datorată în" " termen de 30 de zile și, de asemenea, oferiți o reducere de 2% dacă " "clientul vă plătește în termen de șapte zile." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:14 msgid "" "The customer can pay €98 up to the 8th of January. After that date, they " "would have to pay €100 by the 31st of January." msgstr "" "Clientul poate plăti 98 EUR până pe 8 ianuarie. După această dată, ar trebui" " să plătească 100 EUR până la 31 ianuarie." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:17 msgid "" "A :ref:`tax reduction ` can also be applied " "depending on the country or region." msgstr "" "O :ref:`reducere de taxe ` poate fi aplicată " "și în funcție de țară sau regiune." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:21 msgid ":doc:`payment_terms`" msgstr ":doc:`termeni_de_plată`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:22 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:69 msgid ":doc:`../payments`" msgstr ":doc:`../plăți`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:29 msgid "" "To grant cash discounts to customers, you must first verify the :ref:`gain " "and loss accounts `. Then, configure " ":ref:`payment terms ` and add a cash discount " "by checking the :guilabel:`Early Discount` checkbox and filling in the " "discount percentage, discount days, and :ref:`tax reduction ` fields." msgstr "" "Pentru a acorda reduceri de numerar clienților, trebuie mai întâi să " "verificați :ref:`conturile de câștig și pierdere `. Apoi, configurați :ref:`termeni de plată ` și adăugați o reducere de numerar bifând caseta de selectare " ":guilabel:`Reducere anticipată` și completând procentul de reducere, zilele " "de reducere și :ref:` reducere de taxe `." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:38 msgid "Cash discount gain/loss accounts" msgstr "Conturi de câștig/pierdere cu reduceri de numerar" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:40 msgid "" "With a cash discount, the amount you earn depends on whether the customer " "benefits from the cash discount or not. This inevitably leads to gains and " "losses, which are recorded on default accounts." msgstr "" "Cu o reducere de numerar, suma pe care o câștigi depinde dacă clientul " "beneficiază sau nu de reducerea de numerar. Acest lucru duce inevitabil la " "câștiguri și pierderi, care sunt înregistrate în conturile implicite." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:43 msgid "" "To modify these accounts, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration" " --> Settings`, and, in the :guilabel:`Default Accounts` section, select the" " accounts you want to use for the :guilabel:`Cash Discount Gain account` and" " :guilabel:`Cash Discount Loss account`." msgstr "" "Pentru a modifica aceste conturi, accesați :menuselection:`Contabilitate -->" " Configurare --> Setări` și, în secțiunea :guilabel:`Conturi implicite`, " "selectați conturile pe care doriți să le utilizați pentru " ":guilabel:`Reducerea de numerar Gain account` și :guilabel:`Cash Discount " "Loss account`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:50 msgid "Payment terms" msgstr "Termeni de plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:52 msgid "" "Cash discounts are defined on :doc:`payment terms `. " "Configure them to your liking by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Payment Terms`, and make sure to fill out the discount " "percentage, discount days, and :ref:`tax reduction ` fields." msgstr "" "Pentru a modifica aceste conturi, accesați :menuselection:`Contabilitate -->" " Configurare --> Setări` și, în secțiunea :guilabel:`Conturi implicite`, " "selectați conturile pe care doriți să le utilizați pentru " ":guilabel:`Reducerea de numerar Gain account` și :guilabel:`Cash Discount " "Loss account`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "Configuration of payment terms named \"2/7 Net 30\". The field \"Description on Invoices\"\n" "reads: \"Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days\"." msgstr "" "Configurația termenilor de plată numită „2/7 Net 30”. Câmpul „Descriere pe facturi”\n" "citește: „Termeni de plată: 30 de zile, 2% Reducere pentru plată anticipată sub 7 zile”." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:64 msgid "Tax reductions" msgstr "Reduceri de impozite" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:66 msgid "" "Depending on the country or region, the base amount used to compute the tax " "can vary, which can lead to a **tax reduction**. Since tax reductions are " "set on individual payment terms, each term can use a specific tax reduction." msgstr "" "În funcție de țară sau regiune, suma de bază utilizată pentru calcularea " "impozitului poate varia, ceea ce poate duce la o **reducere a taxei**. " "Deoarece reducerile de impozite sunt stabilite pe termeni individuali de " "plată, fiecare termen poate folosi o anumită reducere de impozit." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:70 msgid "" "To configure how the tax reduction is applied, go to a payment term with the" " :guilabel:`Early Discount` checkbox enabled, and select one of the three " "following options:" msgstr "" "Pentru a configura modul în care se aplică reducerea impozitului, accesați " "un termen de plată cu caseta de selectare :guilabel:`Reducere anticipată` " "activată și selectați una dintre următoarele trei opțiuni:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:94 msgid "Always (upon invoice)" msgstr "Întotdeauna (la facturare)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:74 msgid "" "The tax is always reduced. The base amount used to compute the tax is the " "discounted amount, whether the customer benefits from the discount or not." msgstr "" "Impozitul este întotdeauna redus. Suma de bază utilizată pentru calcularea " "taxei este suma actualizată, indiferent dacă clientul beneficiază sau nu de " "reducere." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:109 msgid "On early payment" msgstr "La plata anticipată" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:78 msgid "" "The tax is reduced only if the customer pays early. The base amount used to " "compute the tax is the same as the sale: if the customer benefits from the " "reduction, then the tax is reduced. This means that, depending on the " "customer, the tax amount can vary after the invoice is issued." msgstr "" "Taxa este redusă doar dacă clientul plătește anticipat. Suma de bază " "utilizată pentru calcularea impozitului este aceeași cu vânzarea: dacă " "clientul beneficiază de reducere, atunci taxa este redusă. Aceasta înseamnă " "că, în funcție de client, valoarea taxei poate varia după emiterea facturii." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:124 msgid "Never" msgstr "Niciodată" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:83 msgid "" "The tax is never reduced. The base amount used to compute the tax is the " "full amount, whether the customer benefits from the discount or not." msgstr "" "Taxa nu se reduce niciodată. Suma de bază utilizată pentru calcularea taxei " "este suma integrală, indiferent dacă clientul beneficiază sau nu de " "reducere." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:88 msgid "" "You issue a €100 invoice (tax-excluded) on the 1st of January, with a 21% " "tax rate. The full payment is due within 30 days, and you also offer a 2% " "discount if your customer pays you within seven days." msgstr "" "Emiteți o factură de 100 EUR (fără taxe) pe 1 ianuarie, cu o cotă de " "impozitare de 21%. Plata integrală este datorată în termen de 30 de zile și," " de asemenea, oferiți o reducere de 2% dacă clientul vă plătește în termen " "de șapte zile." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:129 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130 msgid "Due date" msgstr "Data scadentă" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:100 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:130 msgid "Total amount due" msgstr "Suma totală datorată" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:131 msgid "Computation" msgstr "Calcul" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:102 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:132 msgid "8th of January" msgstr "pe 8 ianuarie" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:118 msgid "€118.58" msgstr "118.58 EUR" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:119 msgid "€98 + (21% of €98)" msgstr "98 € + (21% din 98 €)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:120 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:135 msgid "31st of January" msgstr "pe 31 Ianuarie" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:106 msgid "€120.58" msgstr "120.58 EUR" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:107 msgid "€100 + (21% of €98)" msgstr "100 € + (21% din 98 €)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:136 msgid "€121.00" msgstr "121.00 EUR" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:137 msgid "€100 + (21% of €100)" msgstr "100 € + (21% din 100 €)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:133 msgid "€119.00" msgstr "119.00 EUR" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:134 msgid "€98 + (21% of €100)" msgstr "98 € + (21% din 100 €)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:140 msgid "" ":ref:`Tax grids `, which are used for the tax report," " are correctly computed according to the :ref:`type of tax reduction ` you configured." msgstr "" ":ref:`Grile fiscale `, care sunt folosite în raportul" " fiscal, sunt corect calculate conform :ref:`tipului de reducere a " "impozitului ` pe care l-ati configurat." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:143 msgid "" "The **type of cash discount tax reduction** may be correctly pre-configured," " depending on your :ref:`fiscal localization package " "`." msgstr "" "**Tipul de reducere a taxei cu reduceri de numerar** poate fi preconfigurat " "corect, în funcție de :ref:`pachetul de localizare fiscală " "`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:149 msgid "Apply a cash discount to a customer invoice" msgstr "Aplicați o reducere de numerar pe factura unui client" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:151 msgid "" "On a customer invoice, apply a cash discount by selecting the :ref:`payment " "terms you created `. Odoo automatically " "computes the correct amounts, tax amounts, due dates, and accounting " "records." msgstr "" "Pe o factură de client, aplicați o reducere de numerar selectând " ":ref:`termenii de plată pe care i-ați creat `." " Odoo calculează automat sumele corecte, sumele de impozit, datele scadente " "și înregistrările contabile." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:155 msgid "" "Under the :guilabel:`Journal Items` tab, you can display the discount " "details by clicking on the \"toggle\" button and adding the " ":guilabel:`Discount Date` and :guilabel:`Discount Amount` columns." msgstr "" "Sub fila :guilabel:`Articole jurnal`, puteți afișa detaliile reducerii " "făcând clic pe butonul „comutați” și adăugând coloanele :guilabel:`Data " "reducerii` și :guilabel:`Sumă redusă`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "An invoice of €100.00 with \"2/7 Net 30\" selected as payment terms. The \"Journal Items\" tab\n" "is open, and the \"Discount Date\" and \"Discount Amount\" columns are displayed." msgstr "" "O factură de 100,00 EUR cu „2/7 Net 30” selectat ca termeni de plată. Fila „Elemente jurnal”.\n" "este deschis și sunt afișate coloanele „Data reducerii” și „Suma redusă”." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:162 msgid "" "The discount amount and due date are also displayed on the generated invoice" " report sent to the customer if the :guilabel:`Show installment dates` " "option is checked on the payment terms." msgstr "" "Suma reducerii și data scadenței sunt afișate și pe raportul de factură " "generat trimis clientului dacă opțiunea :guilabel:`Afișare date rate` este " "bifată în termenii de plată." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "An invoice of €100.00 with the following text added to the terms and conditions: \"30\n" "Days, 2% Early Payment Discount under 7 days. 118.58 € due if paid before 01/08/2023.\"" msgstr "" "O factură de 100,00 € cu următorul text adăugat la termeni și condiții: „30\n" "Zile, 2% Reducere pentru plata anticipată sub 7 zile. 118,58 € datorate dacă se plătește înainte de 01.08.2023.”" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:170 msgid "Payment reconciliation" msgstr "Reconcilierea plăților" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:172 msgid "" "When you record a :doc:`payment <../payments>` or :doc:`reconcile your bank " "transactions <../bank/reconciliation>`, Odoo takes the customer payment's " "date into account to determine if the customer can benefit from the cash " "discount or not." msgstr "" "Când înregistrați o :doc:`plată <../payments>` sau :doc:`reconciliați " "tranzacțiile bancare <../bank/reconciliation>`, Odoo ia în considerare data " "plății clientului pentru a determina dacă clientul poate beneficia din " "reducerea de numerar sau nu." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:177 msgid "" "If your customer pays the discount amount *after* the discount date, you can" " always decide to mark the invoice as fully paid with a write-off or as " "partially paid." msgstr "" "Dacă clientul dvs. plătește suma reducerii *după* data reducerii, puteți " "oricând să decideți să marcați factura ca plătită integral cu o anulare sau " "ca plătită parțial." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:3 msgid "Cash rounding" msgstr "Rotunjirea numerarului" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:5 msgid "" "**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of " "currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account." msgstr "" "** Rotunjirea numerarului ** este necesară atunci când cea mai mică denumire" " fizică a monedei, sau cea mai mică monedă, este mai mare decât unitatea " "minimă de contabilitate." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:9 msgid "" "For example, some countries require their companies to round up or down the " "total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is " "made in cash." msgstr "" "De exemplu, în unele țări, companiile sunt obligate să rotunjească în sus " "sau în jos suma totală a unei facturi la cea mai apropiată valoare de cinci " "subdiviziuni ale monedei (cent, ban etc), atunci când plata se face în " "numerar." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable " "*Cash Rounding*, then click on *Save*." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări` și " "activați * Rotunjirea numerarului *, apoi faceți clic pe * Salvați *." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:22 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and " "click on *Create*." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Rotunjirea " "numerarului`, apoi faceți clic pe * Creare *." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:25 msgid "" "Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding " "Method*." msgstr "" "Definiți aici precizia * Rotunjire *, * Strategia de rotunjire * și * Metoda" " de rotunjire *." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:28 msgid "Odoo supports two **rounding strategies**:" msgstr "Odoo acceptă două ** strategii de rotunjire **:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:30 msgid "" "**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You have" " to define which account records the cash roundings." msgstr "" "** Adăugați o linie de rotunjire **: o linie de * rotunjire * este adăugată " "pe factură. Trebuie să definiți care cont înregistrează rotunjirile în " "numerar." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:33 msgid "**Modify tax amount**: the rounding is applied in the taxes section." msgstr "" "** Modificați suma taxei **: rotunjirea se aplică în secțiunea taxelor." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:36 msgid "Apply roundings" msgstr "Aplicați rotunjirile" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:38 msgid "" "When editing a draft invoice, open the *Other Info* tab, go to the " "*Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash Rounding " "Method*." msgstr "" "Când editați o factură ciornă, deschideți fila * Alte informații *, accesați" " secțiunea * Informații contabile * și selectați * Metoda de rotunjire a " "numerarului * potrivită." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:3 msgid "Credit notes and refunds" msgstr "Note de credit și rambursări" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:5 msgid "" "A **credit/debit note**, or **credit/debit memo**, is a document issued to a" " customer that notifies them that they have been *credited/debited* a " "certain amount." msgstr "" "O **notă de credit/debit** sau **memo de credit/debit** este un document " "emis unui client care îl anunță că a fost *creditat/debitat* o anumită sumă." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:8 msgid "Several use cases can lead to a credit note, such as:" msgstr "" "Mai multe cazuri de utilizare pot duce la o notă de credit, cum ar fi:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:10 msgid "a mistake in the invoice" msgstr "o greșeală în factură" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:11 msgid "a return of the goods, or a rejection of the services" msgstr "un retur al bunurilor, sau o respingere a serviciilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:12 msgid "the goods delivered are damaged" msgstr "bunurile livrate sunt deteriorate" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:14 msgid "" "Debit notes are less common but are most frequently used to track debts owed" " by customers or to vendors because of modifications to confirmed customer " "invoices or vendor bills." msgstr "" "Notele de debit sunt mai puțin obișnuite, dar sunt utilizate cel mai " "frecvent pentru a urmări datoriile datorate de clienți sau furnizori din " "cauza modificărilor aduse facturilor confirmate ale clienților sau " "facturilor de la furnizori." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:18 msgid "" "Issuing a credit/debit note is the only legal way to cancel, refund, or " "modify a validated invoice. Do not forget to **register the payment** " "afterward if you need to send money back to your customer and/or validate " "the :doc:`return ` if a " "storable product is returned." msgstr "" "Emiterea unei note de credit/debit este singura modalitate legală de a " "anula, rambursa sau modifica o factură validată. Nu uitați să **înregistrați" " plata** ulterior dacă trebuie să trimiteți bani înapoi clientului dvs. " "și/sau să validați " ":doc:`return` dacă este " "returnat un produs care poate fi stocat." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:27 msgid "Issue a credit note" msgstr "Generați o notă de credit" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:29 msgid "" "You can create a credit note from scratch by going to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Credit Notes`, and by clicking " "on :guilabel:`Create`. Filling out a credit note form works the same way as " "an invoice form." msgstr "" "Puteți crea o notă de credit de la început prin " ":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Note de Credit și făcând clic" " pe :guilabel:`Creați`. Completarea unui formular de nota de credit " "funcționează în același mod ca un formular de factură." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:33 msgid "" "However, most of the time, credit notes are generated directly from the " "related invoices. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers " "--> Invoices`, open the related **customer invoice**, and click on " ":guilabel:`Credit Note`." msgstr "" "Cu toate acestea, de cele mai multe ori, note de credit sunt generate direct" " din facturile aferente. Pentru a face acest lucru, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Facturi`, deschideți **factura" " client** aferentă și faceți clic pe :guilabel:`Notă de credit`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:37 msgid "You can choose between three options:" msgstr "Puteți alege între trei opțiuni:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:39 msgid ":guilabel:`Partial Refund`" msgstr ":guilabel:`Rambursare Parțială`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:40 msgid ":guilabel:`Full Refund`" msgstr ":guilabel:`Rambursare Totală`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:41 msgid ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`" msgstr ":guilabel:`Rambursare totală și factură ciornă nouă`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:44 msgid "" "A credit note sequence starts with `R` and is followed by the number of the " "related document (e.g., RINV/2019/0004 is related to the invoice " "INV/2019/0004)." msgstr "" "O secvență de note de credit începe cu `R` și este urmată de numărul " "documentului aferent (de exemplu, RINV/2019/0004 este legat de factura " "INV/2019/0004)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:48 msgid "Partial refund" msgstr "Rambursare parțială" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:50 msgid "" "When selecting the :guilabel:`Partial Refund` option, Odoo creates a draft " "credit note already prefilled with all the necessary information from the " "original invoice. This is the option to choose if you wish to do a partial " "refund or if you want to modify any detail of the credit note." msgstr "" "Atunci când se selectează opțiunea :guilabel:`Rambursare parțială`, Odoo " "creează o schiță de notă de credit deja precompletată cu toate informațiile " "necesare din factura originală. Aceasta este opțiunea de a alege dacă doriți" " să faceți o rambursare parțială sau dacă doriți să modificați orice detaliu" " al notei de credit." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:55 msgid "This is the only option for invoices marked as *in payment* or *paid*." msgstr "" "Aceasta este singura opțiune pentru facturile marcate ca *în plată* sau " "*plătite*." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:58 msgid "Full refund" msgstr "Rambursare completă" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:60 msgid "" "When selecting the :guilabel:`Full Refund` option, Odoo creates a credit " "note, automatically validates it, and reconciles it with the related " "invoice." msgstr "" "Când se selectează opțiunea :guilabel:`Rambursare completă`, Odoo creează o " "notă de credit, o validează automat și o reconciliază cu factura aferentă." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst-1 msgid "Full refund credit note." msgstr "Nota de credit rambursare integrală." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:66 msgid "" "This is the option to choose for a full refund or to **cancel** a " "*validated* invoice." msgstr "" "Aceasta este opțiunea de a alege pentru o rambursare completă sau pentru a " "**anula** o factură *validată*." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:69 msgid "Full refund and new draft invoice" msgstr "Rambursare completă și factură proiect nou" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:71 msgid "" "When selecting the :guilabel:`Full refund and new draft invoice` option, " "Odoo creates a credit note, automatically validates it, reconciles it with " "the related invoice, and opens a new draft invoice prefilled with the same " "details from the original invoice." msgstr "" "Atunci când se selectează opțiunea :guilabel:`Rambursare completă și nouă " "ciornă de factură`, Odoo creează o notă de credit, o validează automat, o " "reconciliază cu factura aferentă și deschide un nou proiect de factură " "precompletat cu aceleași detalii din factura originală." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:75 msgid "This is the option to **modify** the content of a *validated* invoice." msgstr "" "Aceasta este opțiunea de a **modifica** conținutul unei facturi *validate*." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:80 msgid "Issue a debit note" msgstr "Emiteți o notă de debit" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:82 msgid "" "You can create a debit note from scratch by going to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or by clicking on the" " related invoice you wish to issue a debit note for. On the invoice form " "view, click :guilabel:`Cog icon (⚙) --> Debit Note`, fill in the " "information, and click :guilabel:`Create Debit Note`." msgstr "" "Puteți crea o notă de debit de la zero accesând " ":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Facturi` sau făcând clic pe " "factura aferentă pentru care doriți să emiteți o notă de debit. În " "vizualizarea formularului de factură, faceți clic pe :guilabel:`pictograma " "Cog (⚙) --> Notă de debit`, completați informațiile și faceți clic pe " ":guilabel:`Creați notă de debit`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:88 msgid "Record a vendor refund" msgstr "Înregistrați o rambursare de la furnizor" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:90 msgid "**Vendor refunds** are recorded the same way as credit notes:" msgstr "" "**Rambursările de la furnizori** sunt înregistrate în același mod ca notele " "de credit:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:92 msgid "" "You can either create a credit note from scratch by going to " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Refund`, and by clicking on " ":guilabel:`Create`; or by opening the related **vendor bill**, and clicking " "on :guilabel:`Credit Note`." msgstr "" "Puteți fie să creați o notă de credit de la zero, accesând " ":menuselection:`Contabilitate --> Furnizori --> Rambursare` și făcând clic " "pe :guilabel:`Creați`; sau deschizând **factura furnizorului** aferentă și " "făcând clic pe :guilabel:`Notă de credit`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:97 msgid "Record a debit note" msgstr "Înregistrați o notă de debit" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:99 msgid "" "**Debit notes** from vendors are recorded in a similar way to how they are " "issued to customers:" msgstr "" "**Notele de debit** de la furnizori sunt înregistrate într-un mod similar cu" " modul în care sunt emise clienților:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:101 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills`, open the related " "bill you wish to record a debit note for, and click :guilabel:`Cog icon (⚙) " "--> Debit Note`. Fill in the information, and click :guilabel:`Create Debit " "Note`." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Furnizori --> Facturi`, " "deschideți factura aferentă pentru care doriți să înregistrați o notă de " "debit și faceți clic pe :guilabel:`pictograma roată (⚙) --> Notă de debit`. " "Completați informațiile și faceți clic pe :guilabel:`Creați notă de debit`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:84 msgid "Journal entries" msgstr "Intrări în jurnal" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:108 msgid "" "Issuing a credit/debit note from an invoice/bill creates a **reverse entry**" " that zeroes out the journal items generated by the original invoice." msgstr "" "Emiterea unei note de credit/debit dintr-o factură client/factură furnizor " "creează o **înscriere inversă** care reduce la zero articolele de jurnal " "generate de factura originală." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:113 msgid "The journal invoice of an entry:" msgstr "Factura jurnal a unei intrări:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0 msgid "Invoice journal entry." msgstr "Înregistrare în jurnalul facturii." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:118 msgid "" "And here is the credit note’s journal entry generated to reverse the " "original invoice above:" msgstr "" "Și aici este intrarea în jurnal a notei de credit generate pentru a inversa " "factura originală de mai sus:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0 msgid "Credit note journal entry reverses the invoice journal entry." msgstr "" "Înregistrarea jurnalului notei de credit inversează intrarea în jurnal a " "facturii." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:3 msgid "Delivery and invoice addresses" msgstr "Adrese de livrare si facturare" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:5 msgid "" "Companies often have multiple locations, and it is common that a customer " "invoice should be sent to one address and the delivery should be sent to " "another. Odoo's **Customer Addresses** feature is designed to handle this " "scenario by making it easy to specify which address to use for each case." msgstr "" "Companiile au adesea mai multe locații și este obișnuit ca o factură de " "client să fie trimisă la o adresă, iar livrarea să fie trimisă la alta. " "Caracteristica **Adresele clienților** de la Odoo este concepută pentru a " "gestiona acest scenariu, facilitând specificarea adresei de utilizat pentru " "fiecare caz." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:10 msgid ":doc:`overview`" msgstr ":doc:`prezentare de ansamblu`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:15 msgid "" "To specify a sales order's invoice and delivery addresses, first go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the " ":guilabel:`Customer Invoices` section, enable :guilabel:`Customer Addresses`" " and click :guilabel:`Save`." msgstr "" "Pentru a specifica factura și adresele de livrare ale unei comenzi de " "vânzare, mergeți mai întâi la :menuselection:`Contabilitate --> Configurare " "--> Setări`. În secțiunea :guilabel:`Facturi clienți`, activați " ":guilabel:`Adresele clienților` și faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:19 msgid "" "On quotations and sales orders, there are now fields for :guilabel:`Invoice " "Address` and :guilabel:`Delivery Address`. If the customer has an invoice or" " delivery address listed on their :ref:`contact record " "`, the corresponding field uses " "that address, by default, but any contact's address can be used instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:25 msgid "" "For more information, refer to the documentation on :ref:`Contact Form " "Configuration `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:30 msgid "Invoice and deliver to different addresses" msgstr "Facturare și livrare la adrese diferite" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:32 msgid "" "Delivery orders and their delivery slip reports use the address set as the " ":guilabel:`Delivery Address` on the sales order. By default, invoice reports" " show both the shipping address and the invoice address to assure the " "customer that the delivery is going to the correct location." msgstr "" "Comenzile de livrare și rapoartele acestora utilizează adresa setată ca " ":guilabel:`Adresa de livrare` pe comanda de vânzare. În mod implicit, " "rapoartele de factură arată atât adresa de expediere, cât și adresa de " "facturare, pentru a asigura clientul că livrarea va merge în locația " "corectă." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:36 msgid "" "Emails also go to different addresses. The quotation and sales order are " "sent to the main contact's email, as usual, but the invoice is sent to the " "email of the address set as the :guilabel:`Invoice Address` on the sales " "order." msgstr "" "E-mailurile ajung și ele la diferite adrese. Cotația și comanda de vânzare " "sunt trimise la adresa de e-mail a persoanei de contact principal, ca de " "obicei, dar factura este trimisă la adresa de e-mail stabilită ca " ":guilabel:`Adresa facturii` pe comanda de vânzare." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:41 msgid "" "Reports, such as the delivery slip and invoice report, can be " ":doc:`customized using Studio `." msgstr "" "Rapoartele, cum ar fi bonul de livrare și raportul de factură, pot fi " ":doc:`personalizate folosind Studio`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:43 msgid "" "If :doc:`Send by Post ` is checked when you click :guilabel:`Send" " & Print`, the invoice will be mailed to the invoice address." msgstr "" "Dacă :doc:`Trimite prin poștă` este bifat când faceți clic pe " ":guilabel:`Trimite și imprimă`, factura va fi trimisă prin poștă la adresa " "de facturare." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3 msgid "Deferred revenues" msgstr "Venituri neexigibile" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5 msgid "" "**Deferred revenues**, or **unearned revenues**, are invoices addressed to " "customers for goods yet to be delivered or services yet to be rendered." msgstr "" "**Veniturile amânate** sau **veniturile neîncasate** sunt facturi adresate " "clienților pentru bunuri care urmează să fie livrate sau servicii care " "urmează să fie prestate." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:8 msgid "" "The company cannot report them on the current **profit and loss statement**," " or *income statement*, since the goods and services will be effectively " "delivered/rendered in the future." msgstr "" "Compania nu le poate raporta în **contul de profit și pierdere** sau în " "*contul de venit*, deoarece bunurile și serviciile vor fi livrate/prestate " "efectiv în viitor." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:11 msgid "" "These future revenues must be deferred on the company's balance sheet among " "the current liabilities until they can be **recognized**, at once or over a " "defined period, on the profit and loss statement." msgstr "" "Aceste venituri viitoare trebuie amânate în bilanțul societății între " "pasivele curente până când pot fi **recunoscute**, odată sau pe o perioadă " "determinată, în contul de profit și pierdere." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:15 msgid "" "For example, let's say a business sells a software license of $1200 for 1 " "year. They immediately invoice it to the customer but can't consider it " "earned yet, as the future months of licensing have not yet been delivered. " "Therefore, they post this new revenue in a deferred revenue account and " "recognize it on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $100 " "will be recognized as revenue." msgstr "" "De exemplu, să presupunem că o companie vinde o licență de software de 1200 " "USD timp de 1 an. Îl fac imediat clientului, dar nu îl pot considera încă " "câștigat, deoarece lunile viitoare de licență nu au fost încă livrate. Prin " "urmare, ei înregistrează acest nou venit într-un cont de venituri amânate și" " îl recunosc lunar. În fiecare lună, pentru următoarele 12 luni, 100 USD vor" " fi recunoscuți ca venit." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:21 msgid "" "Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple " "entries that are posted periodically." msgstr "" "Contabilitate Odoo gestionează veniturile amânate, împărțindu-le în mai " "multe înregistrări care sunt publicate periodic." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:25 msgid "" "The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take " "up to 24 hours before you see a change from :guilabel:`Draft` to " ":guilabel:`Posted`." msgstr "" "Serverul verifică o dată pe zi dacă trebuie postată o intrare. Apoi ar putea" " dura până la 24 de ore până când vedeți o schimbare de la " ":guilabel:`Schiță` la :guilabel:`Postat`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:31 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:31 msgid "" "Make sure the default settings are correctly configured for your business. " "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " "The following options are available:" msgstr "" "Asigurați-vă că setările implicite sunt configurate corect pentru afacerea " "dvs. Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Setări`. Sunt disponibile următoarele opțiuni:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:34 msgid "Journal" msgstr "Jurnal" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:35 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:35 msgid "The deferral entries are posted in this journal." msgstr "Înregistrările de amânare sunt postate în acest jurnal." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:36 msgid "Deferred Revenue" msgstr "Venituri neexigibile" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:37 msgid "" "Revenues are deferred on this Current Liability account until they are " "recognized." msgstr "" "Veniturile sunt amânate din acest cont de pasiv curent până când sunt " "recunoscute." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:41 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:41 msgid "Generate Entries" msgstr "Generați Înregistrări" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:39 msgid "" "By default, Odoo :ref:`automatically generates " "` the deferral entries " "when you post a customer invoice. However, you can also choose to " ":ref:`generate them manually `" " by selecting the :guilabel:`Manually & Grouped` option instead." msgstr "" "În mod implicit, Odoo :ref:`generează automat " "` intrările de amânare " "atunci când postezi o factură de client. Cu toate acestea, puteți alege și " "să :ref:`le generați manual ` " "selectând opțiunea :guilabel:`Manually & Grouped`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:57 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:57 msgid "Based on" msgstr "Bazat pe" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44 msgid "Suppose an invoice of $1200 must be deferred over 12 months." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:46 msgid "" "The :guilabel:`Months` option accounts for $100 each month prorated to the " "number of days in that month (e.g., $50 for the first month if the " ":guilabel:`Start Date` is set to the 15th of the month)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:50 msgid "" "The :guilabel:`Full Months` option considers each month started to be full " "(e.g., $100 for the first month even if the :guilabel:`Start Date` is set to" " the 15th of the month); this means that with the :guilabel:`Full Months` " "option, a full $100 is recognized in the first partial month, eliminating " "the need for a 13th month to recognize any remainder as would be the case " "when using the :guilabel:`Months` option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`Days` option accounts for different amounts depending on the " "number of days in each month (e.g., ~$102 for January and ~$92 for " "February)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:62 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:62 msgid "Generate deferral entries on validation" msgstr "Generați intrări de amânare la validare" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:65 msgid "" "Make sure the :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields are " "visible in the :guilabel:`Invoice Lines` tab. In most cases, the " ":guilabel:`Start Date` should be in the same month as the :guilabel:`Invoice" " Date`. Deferred revenue entries are posted from the invoice date and are " "displayed in the report accordingly." msgstr "" "Asigurați-vă că câmpurile :guilabel:`Data de începere` și :guilabel:`Data de" " încheiere` sunt vizibile în fila :guilabel:`Linii de factură`. În cele mai " "multe cazuri, :guilabel:`Data de începere` ar trebui să fie în aceeași lună " "cu :guilabel:`Data facturii`. Intrările de venituri amânate sunt " "înregistrate de la data facturii și sunt afișate în raport în consecință." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70 msgid "" "For each line of the invoice that should be deferred, specify the start and " "end dates of the deferral period." msgstr "" "Pentru fiecare rând a facturii care ar trebui amânată, specificați datele de" " început și de sfârșit ale perioadei de amânare." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:73 msgid "" "If the :guilabel:`Generate Entries` field in the **Settings** is set to " ":guilabel:`On invoice/bill validation`, Odoo automatically generates the " "deferral entries when the invoice is validated. Click the " ":guilabel:`Deferred Entries` smart button to see them." msgstr "" "Dacă câmpul :guilabel:`Generează intrări` din **Setări** este setat la " ":guilabel:`La validarea facturii/facturii`, Odoo generează automat intrările" " de amânare când factura este validată. Faceți clic pe butonul inteligent " ":guilabel:`Intrări amânate` pentru a le vedea." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:77 msgid "" "One entry, dated on the same day as the invoice's accounting date, moves the" " invoice amounts from the income account to the deferred account. The other " "entries are deferral entries which, month after month, move the invoice " "amounts from the deferred account to the income account to recognize the " "revenue." msgstr "" "O intrare, datată în aceeași zi cu data contabilă a facturii, mută sumele " "facturii din contul de venit în contul amânat. Celelalte înregistrări sunt " "înregistrări de amânare care, lună de lună, mută sumele facturilor din " "contul amânat în contul de venit pentru a recunoaște venitul." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:83 msgid "" "You can defer a January invoice of $1200 over 12 months by specifying a " "start date of 01/01/2023 and an end date of 12/31/2023. At the end of " "August, $800 is recognized as an income, whereas $400 remains on the " "deferred account." msgstr "" "Puteți amâna o factură din ianuarie de 1200 USD pe 12 luni specificând o " "dată de începere de 01/01/2023 și o dată de încheiere de 31/12/2023. La " "sfârșitul lunii august, 800 USD sunt recunoscuți ca venit, în timp ce 400 " "USD rămân în contul amânat." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90 msgid "" "The deferred revenue report computes an overview of the necessary deferral " "entries for each account. To access it, go to :menuselection:`Accounting -->" " Reporting --> Deferred Revenue`." msgstr "" "Raportul privind veniturile amânate calculează o prezentare generală a " "intrărilor de amânare necesare pentru fiecare cont. Pentru a-l accesa, " "accesați :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Venituri amânate`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:93 msgid "" "To view the journal items of each account, click on the account name and " "then :guilabel:`Journal Items`." msgstr "" "Pentru a vizualiza articolele jurnalului fiecărui cont, faceți clic pe " "numele contului și apoi pe :guilabel:`Elemente jurnal`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Deferred revenue report" msgstr "Raport privind veniturile amânate" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:100 msgid "" "Only invoices whose accounting date is before the end of the period of the " "report are taken into account." msgstr "" "Sunt luate în considerare doar facturile a căror dată contabilă este " "anterioară sfârșitului perioadei de raportare." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:106 msgid "Generate grouped deferral entries manually" msgstr "Generați manual intrări de amânare grupate" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:108 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:108 msgid "" "If you have a lot of deferred revenues and wish to reduce the number of " "journal entries created, you can generate deferral entries manually. To do " "so, set the :guilabel:`Generate Entries` field in the **Settings** to " ":guilabel:`Manually & Grouped`. Odoo then aggregates the deferred amounts in" " a single entry." msgstr "" "Dacă aveți multe venituri amânate și doriți să reduceți numărul de " "înregistrări de jurnal create, puteți genera manual înregistrări de amânare." " Pentru a face acest lucru, setați câmpul :guilabel:`Generează intrări` din " "**Setări** la :guilabel:`Manual & Grupat`. Odoo acumulează apoi sumele " "amânate într-o singură intrare." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113 msgid "" "At the end of each month, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->" " Deferred Revenue` and click the :guilabel:`Generate Entries` button. This " "generates two deferral entries:" msgstr "" "La sfârșitul fiecărei luni, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Raportare --> Venituri amânate` și faceți clic pe butonul " ":guilabel:`Generează intrări`. Aceasta generează două intrări de amânare:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:116 msgid "" "One dated at the end of the month which aggregates, for each account, all " "the deferred amounts of that month. This means that a part of the deferred " "revenue is recognized at the end of that period." msgstr "" "Una datată la sfârșitul lunii care reunește, pentru fiecare cont, toate " "sumele amânate ale lunii respective. Aceasta înseamnă că o parte din venitul" " amânat este recunoscută la sfârșitul acelei perioade." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:119 msgid "" "The reversal of this created entry, dated on the following day (i.e., the " "first day of the next month) to cancel the previous entry." msgstr "" "Anularea acestei intrări create, datată în ziua următoare (adică, prima zi a" " lunii următoare) pentru a anula înregistrarea anterioară." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:123 msgid "There are two invoices:" msgstr "Există două facturi:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125 msgid "Invoice A: $1200 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "" "Factura A: 1200 USD urmează să fie amânată de la 01.01.2023 la 31.12.2023" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:126 msgid "Invoice B: $600 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "" "Factura B: 600 USD care urmează să fie amânată de la 01.01.2023 la " "31.12.2023" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:143 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:144 msgid "In January" msgstr "În ianuarie" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:130 msgid "" "At the end of January, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` " "button, there are the following entries:" msgstr "" "La sfârșitul lunii ianuarie, după ce faceți clic pe butonul " ":guilabel:`Generați intrări`, există următoarele intrări:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:132 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:133 msgid "Entry 1 dated on the 31st January:" msgstr "Intrarea 1 din 31 ianuarie:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:151 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:167 msgid "" "Line 1: Expense account -1200 -600 = **-1800** (cancelling the total of both" " invoices)" msgstr "" "Rândul 1: cont de cheltuieli -1200 -600 = **-1800** (anulând totalul ambelor" " facturi)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:135 msgid "" "Line 2: Expense account 100 + 50 = **150** (recognizing 1/12 of invoice A " "and invoice B)" msgstr "" "Rândul 2: contul de cheltuieli 100 + 50 = **150** (recunoscând 1/12 din " "factura A și factura B)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:136 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:137 msgid "" "Line 3: Deferred account 1800 - 150 = **1650** (amount that has yet to be " "deferred later on)" msgstr "" "Rândul 3: cont amânat 1800 - 150 = **1650** (suma care nu a fost încă " "amânată ulterior)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:139 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:140 msgid "Entry 2 dated on the 1st February, the reversal of the previous entry:" msgstr "Înregistrarea 2 din 1 februarie, anularea înregistrării anterioare:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:142 msgid "Line 1: Expense account **1800**" msgstr "Linia 1: cont de cheltuieli **1800**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:143 msgid "Line 2: Deferred account **-150**" msgstr "Linia 2: cont amânat **-150**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:143 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:144 msgid "Line 3: Expense account **-1650**" msgstr "Linia 3: cont de cheltuieli **-1650**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:156 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:157 msgid "In February" msgstr "În februarie" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:147 msgid "" "At the end of February, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` " "button, there are the following entries:" msgstr "" "La sfârșitul lunii februarie, după ce faceți clic pe butonul " ":guilabel:`Generați intrări`, există următoarele intrări:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:149 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:150 msgid "Entry 1 dated on the 28th February:" msgstr "Intrarea 1 din 28 februarie:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:152 msgid "" "Line 2: Expense account 200 + 100 = **300** (recognizing 2/12 of invoice A " "and invoice B)" msgstr "" "Rândul 2: contul de cheltuieli 200 + 100 = **300** (recunoscând 2/12 din " "factura A și factura B)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:153 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:154 msgid "" "Line 3: Deferred account 1800 - 300 = **1500** (amount that has yet to be " "deferred later on)" msgstr "" "Rândul 3: Cont amânat 1800 - 300 = **1500** (suma care nu a fost încă " "amânată mai târziu)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:156 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:157 msgid "Entry 2 dated on the 1st March, the reversal of the previous entry." msgstr "" "Înregistrarea 2 datată la 1 martie, anularea înregistrării anterioare." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:159 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:160 msgid "From March to October" msgstr "Din martie până în octombrie" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:159 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:160 msgid "The same computation is done for each month until October." msgstr "Același calcul se face pentru fiecare lună până în octombrie." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:173 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:173 msgid "In November" msgstr "În noiembrie" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:162 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:163 msgid "" "At the end of November, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` " "button, there are the following entries:" msgstr "" "La sfârșitul lunii noiembrie, după ce faceți clic pe butonul " ":guilabel:`Generați intrări`, există următoarele intrări:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:165 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:166 msgid "Entry 1 dated on the 30th November:" msgstr "Intrarea 1 din 30 noiembrie:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:168 msgid "" "Line 2: Expense account 1100 + 550 = **1650** (recognizing 11/12 of invoice " "A and invoice B)" msgstr "" "Rândul 2: contul de cheltuieli 1100 + 550 = **1650** (recunoscând 11/12 din " "factura A și factura B)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:170 msgid "" "Line 3: Deferred account 1800 - 1650 = **150** (amount that has yet to be " "deferred later on)" msgstr "" "Rândul 3: cont amânat 1800 - 1650 = **150** (suma care nu a fost încă " "amânată ulterior)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:173 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:173 msgid "Entry 2 dated on the 1st December, the reversal of the previous entry." msgstr "" "Înregistrarea 2 datată la 1 decembrie, anularea înregistrării anterioare." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:177 msgid "In December" msgstr "În decembrie" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:176 msgid "" "There is no need to generate entries in December. Indeed, if we do the " "computation for December, we have an amount of 0 to be deferred." msgstr "" "Nu este nevoie să generați intrări în decembrie. Într-adevăr, dacă facem " "calculul pentru decembrie, avem o sumă de 0 de amânat." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:186 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:186 msgid "In total" msgstr "În total" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:180 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:180 msgid "If we aggregate everything, we would have:" msgstr "Dacă adunăm totul, am avea:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:182 msgid "invoice A and invoice B" msgstr "factura A și factura B" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:183 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:183 msgid "" "two entries (one for the deferral and one for the reversal) for each month " "from January to November" msgstr "" "două intrări (una pentru amânare și una pentru inversare) pentru fiecare " "lună din ianuarie până în noiembrie" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:186 msgid "" "Therefore, at the end of December, invoices A and B are fully recognized as " "income only once in spite of all the created entries thanks to the reversal " "mechanism." msgstr "" "Prin urmare, la sfârșitul lunii decembrie, facturile A și B sunt recunoscute" " integral ca venit o singură dată, în ciuda tuturor înregistrărilor create, " "datorită mecanismului de anulare." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:3 msgid "Electronic invoicing (:abbr:`EDI (electronic data interchange)`)" msgstr "" "Facturare electronică (:abbr:`EDI (intermediere de date electronice)`)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:5 msgid "" "EDI, or electronic data interchange, is the inter-company communication of " "business documents, such as purchase orders and invoices, in a standard " "format. Sending documents according to an EDI standard ensures that the " "machine receiving the message can interpret the information correctly. " "Various EDI file formats exist and are available depending on your company's" " country." msgstr "" "EDI, sau intermediere de date electronice, este comunicarea intercompaniei a" " documentelor de afaceri, cum ar fi ordinele de cumpărare și facturile, " "într-un format standard. Trimiterea documentelor conform unui standard EDI " "asigură că mașina care primește mesajul poate interpreta informațiile " "corect. Există diferite formate de fișiere EDI și sunt disponibile în " "funcție de țara companiei dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:10 msgid "" "EDI feature enables automating the administration between companies and " "might also be required by some governments for fiscal control or to " "facilitate the administration." msgstr "" "Funcția EDI permite automatizarea administrării între companii și poate fi " "de asemenea necesară pentru unele guverne pentru control fiscal sau pentru a" " facilita administrarea." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:13 msgid "" "Electronic invoicing of your documents such as customer invoices, credit " "notes or vendor bills is one of the application of EDI." msgstr "" "Facturarea electronică a documentelor dvs., cum ar fi facturile clienților, " "notele de credit sau facturile furnizorilor, este una dintre aplicațiile " "EDI." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:16 msgid "" "Odoo supports e-invoicing in many countries. Refer to the country's page for" " more details:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:18 msgid ":doc:`Argentina `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:19 msgid ":doc:`Austria `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:20 msgid ":doc:`Belgium `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:21 msgid ":doc:`Brazil `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:22 msgid ":doc:`Chile `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:23 msgid ":doc:`Colombia `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:24 msgid ":doc:`Croatia `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:25 msgid ":doc:`Denmark `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:26 msgid ":doc:`Ecuador `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:27 msgid ":doc:`Estonia `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:28 msgid ":doc:`Finland `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:29 msgid ":doc:`France `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30 msgid ":doc:`Germany `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31 msgid ":doc:`Hungary `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:32 msgid ":doc:`Ireland `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:33 msgid ":doc:`Italy `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:34 msgid ":doc:`Latvia `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35 msgid ":doc:`Lithuania `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:36 msgid ":doc:`Luxembourg `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37 msgid ":doc:`Mexico `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:38 msgid ":doc:`Netherlands `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:39 msgid ":doc:`Norway `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:40 msgid ":doc:`Peru `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:41 msgid ":doc:`Poland `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42 msgid ":doc:`Portugal `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:43 msgid ":doc:`Romania `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:44 msgid ":doc:`Slovenia `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:45 msgid ":doc:`Spain `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:46 msgid ":doc:`Spain - Basque Country `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:47 msgid ":doc:`Uruguay `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:50 msgid ":doc:`Fiscal localizations documentation <../../fiscal_localizations>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:57 msgid "" "By default, the format available in the :ref:`send window " "` depends on your customer's country." msgstr "" "În mod implicit, formatul disponibil în fereastra :ref:`trimitere " "` depinde de țara clientului dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:60 msgid "" "You can define a specific e-invoicing format for each customer. To do so, go" " to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, open the " "customer form, go to the :guilabel:`Accounting` tab and select the " "appropriate format." msgstr "" "Puteți defini un format de facturare electronică specific pentru fiecare " "client. Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate " "--> Clienți --> Clienți`, deschideți formularul pentru clienți, accesați " "fila :guilabel:`Contabilitate` și selectați formatul corespunzător." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Select an EDI format for a specific customer" msgstr "Selectați un format EDI pentru un anumit client" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:68 msgid "National electronic invoicing" msgstr "Facturare electronică națională" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:70 msgid "" "Depending on your company's country (e.g., :doc:`Italy " "<../../fiscal_localizations/italy>`, :doc:`Spain " "<../../fiscal_localizations/spain>`, :doc:`Mexico " "<../../fiscal_localizations/mexico>`, etc.), you may be required to issue " "e-invoicing documents in a specific format for all your invoices. In this " "case, you can define a default e-invoicing format for your sales journal." msgstr "" "În funcție de țara companiei dvs. (de ex., :doc:`Italia " "<../../fiscal_localizations/italy>`, :doc:`Spania " "<../../fiscal_localizations/spain>`, :doc:`Mexic < " "../../fiscal_localizations/mexico>` etc.), vi se poate solicita să emiteți " "documente de facturare electronică într-un format specific pentru toate " "facturile dvs. În acest caz, puteți defini un format implicit de facturare " "electronică pentru jurnalul dvs. de vânzări." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:76 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open your sales journal, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and " "enable the formats you need for this journal." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Jurnale`, deschideți jurnalul de vânzări, accesați fila " ":guilabel:`Setări avansate` și activați formatele de care aveți nevoie " "pentru acest jurnal." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:82 msgid "E-invoices generation" msgstr "Generarea de facturi electronice" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:84 msgid "" "From a confirmed invoice, click :guilabel:`Send & Print` to open the send " "window. Check the e-invoicing option to generate and attach the e-invoice " "file." msgstr "" "Dintr-o factură confirmată, faceți clic pe :guilabel:`Trimite și imprimă` " "pentru a deschide fereastra de trimitere. Bifați opțiunea de facturare " "electronică pentru a genera și atașa fișierul de factură electronică." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "" "The Peppol option is checked and an e-invoicing XML file is attached to the " "email." msgstr "" "Opțiunea Peppol este bifată și la e-mail este atașat un fișier XML de " "facturare electronică." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:91 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:373 msgid "Peppol" msgstr "Peppol" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:93 msgid "" "The `Peppol `_ network ensures the exchange of " "documents and information between enterprises and governmental authorities. " "It is primarily used for electronic invoicing, and its access points " "(connectors to the Peppol network) allow enterprises to exchange electronic " "documents." msgstr "" "Rețeaua `Peppol `_ asigură schimbul de documente " "și informații între întreprinderi și autoritățile guvernamentale. Este " "folosit în primul rând pentru facturarea electronică, iar punctele sale de " "acces (conectori la rețeaua Peppol) permit întreprinderilor să facă schimb " "de documente electronice." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:98 msgid "" "Odoo is an **access point** and an :abbr:`SMP (Service Metadata Publisher)`," " enabling electronic invoicing transactions without the need to send " "invoices and bills by email or post." msgstr "" "Odoo este un **punct de acces** și un :abbr:`SMP (Service Metadata " "Publisher)`, care permite tranzacțiile de facturare electronică fără a fi " "nevoie să trimiteți facturi și facturi prin e-mail sau poștă." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:101 msgid "" "If not done yet, :ref:`install ` the :guilabel:`Peppol` " "module (`account_peppol`)." msgstr "" "Dacă nu ați făcut încă, :ref:`instalați ` modulul " ":guilabel:`Peppol` (`account_peppol`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:104 msgid "Peppol registration is **free** and available in Odoo Community" msgstr "" "Înregistrarea Peppol este **gratuită** și disponibilă în Comunitatea Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:105 msgid "" "You can send **Customer Invoices** and **Credit Notes** and receive **Vendor" " Bills** and **Refunds** via Peppol." msgstr "" "Puteți trimite **Facturi pentru clienți** și **Note de credit** și puteți " "primi **Facturi pentru furnizori** și **Rambursări** prin Peppol." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:107 msgid "" "You can send and receive in one of the following supported document formats:" " **BIS Billing 3.0, XRechnung CIUS, NLCIUS**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0 msgid "" "The following **countries** are eligible for **Peppol registration in " "Odoo**:" msgstr "" "Următoarele **țări** sunt eligibile pentru **înregistrarea Peppol în Odoo**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0 msgid "" "Andorra, Albania, Austria, Bosnia and Herzegovina, Belgium, Bulgaria, " "Switzerland, Cyprus, Czech Republic, Germany, Denmark, Estonia, Spain, " "Finland, France, United Kingdom, Greece, Croatia, Hungary, Ireland, Iceland," " Italy, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Latvia, Monaco, Montenegro, " "North Macedonia, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, " "Serbia, Sweden, Slovenia, Slovakia, San Marino, Turkey, Holy See (Vatican " "City State)" msgstr "" "Andorra, Albania, Austria, Bosnia și Herțegovina, Belgia, Bulgaria, Elveția," " Cipru, Republica Cehă, Germania, Danemarca, Estonia, Spania, Finlanda, " "Franța, Regatul Unit, Grecia, Croația, Ungaria, Irlanda, Islanda, Italia, " "Liechtenstein, Lituania, Luxemburg, Letonia, Monaco, Muntenegru, Macedonia " "de Nord, Malta, Țările de Jos, Norvegia, Polonia, Portugalia, România, " "Serbia, Suedia, Slovenia, Slovacia, San Marino, Turcia, Sfântul Scaun " "(statul orașului Vatican)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:117 msgid "Registration" msgstr "Înregistrare" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:119 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. If you do " "not have the Peppol module installed, first tick the :guilabel:`Enable " "PEPPOL` checkbox and then **manually save**. Click :guilabel:`Start sending " "via Peppol` to open the registration form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:124 msgid "" "This registration form also pops up if you choose to :guilabel:`Send & " "Print` an invoice via Peppol without completing the registration process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Peppol registration button" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:130 msgid "" "You can register either as a sender or a receiver. A sender can only send " "invoices and credit notes on Odoo via Peppol, without ever registering as a " "Peppol participant on Odoo SMP. If you have an existing Peppol registration " "elsewhere that you want to keep, but want to send invoices from your Odoo " "database and receive other documents in another software, register as a " "**sender**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:136 msgid "" "You can always register as a sender first and register to receive documents " "later." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:137 msgid "" "When registering, you can specify if you would also like to receive " "documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Peppol registration form" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:142 msgid "Fill in the following information:" msgstr "Completați următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:144 msgid "" "Check the receiver box if you want to register on Odoo SMP. If you are " "migrating from another service provider, insert the :guilabel:`Migration " "key` from the previous provider (the field becomes visible after you tick " "the checkbox)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:147 msgid "" ":guilabel:`E-Address Scheme`: the Peppol Electronic Address Scheme usually " "depends on your company's country. Odoo often prefills this with the most " "commonly used EAS code in your country. For example, the preferred EAS code " "for most companies in Belgium is `0208`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:150 msgid "" ":guilabel:`Endpoint`: this is usually a Company Registry number or a VAT " "number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:151 msgid "" ":guilabel:`Phone`: phone number including the country code (e.g., `+32` in " "Belgium)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:152 msgid "" ":guilabel:`Email`: this is the email Odoo can use to contact you regarding " "your Peppol registration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:155 msgid "" "If you want to explore or demo Peppol, you can choose to register in " ":guilabel:`Demo` mode. Otherwise, select :guilabel:`Live`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:159 msgid "" "Selecting :guilabel:`Demo` simulates everything in Odoo. There is no " "sending, receiving, or partner verification." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:161 msgid "" "For **advanced users only**, it is possible to run tests on Peppol's test " "network. The server allows to register on Peppol and send/receive test " "invoices to/from other participants. To do so, enable the :ref:`developer-" "mode`, open the **Settings** app, go to :menuselection:`Technical --> System" " Parameters`, and search for `account_peppol.edi.mode`. Click the parameter " "and change the :guilabel:`Value` to `test`. Go back to the Peppol setup menu" " in the **Settings** app. The option :guilabel:`Test` is now available." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0 msgid "Peppol test mode parameter" msgstr "Parametrul modului de testare Peppol" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:172 msgid "" "`Peppol EAS - European Commision `_" msgstr "" "`Peppol EAS - Comisia Europeană `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:173 msgid "" "`Peppol Endpoint - OpenPeppol eDEC Code Lists " "`_ (open the \"Participant " "Identifier Schemes\" as HTML page)" msgstr "" "`Peppol Endpoint - Liste de coduri OpenPeppol eDEC " "`_ (deschideți „Schemele de " "identificare a participanților” ca pagină HTML)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:176 msgid "" "When set up, request a verification code to be sent to you by clicking " ":guilabel:`Send a registration code by SMS`. A text message containing a " "code is sent to the phone number provided to finalize the verification " "process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "phone validation" msgstr "validare telefonică" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:183 msgid "" "Once you enter the code and click :guilabel:`Register`, your Peppol " "participant status is updated. If you chose to only send documents, then the" " status changes to :guilabel:`Can send but not receive`. If you opted to " "receive documents as well, the status changes to :guilabel:`Can send, " "pending registration to receive`. In that case, it should be automatically " "activated within a day." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:189 msgid "" "Then, set the default journal for receiving vendor bills in the " ":guilabel:`Incoming Invoices Journal`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:193 msgid "" "To manually trigger the cron that checks the registration status, enable the" " :ref:`developer-mode`, then go to :menuselection:`Settings --> Technical " "--> Scheduled Actions`, and search for the :guilabel:`PEPPOL: update " "participant status` action." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:197 msgid "" "Your receiver application status should be updated soon after you are " "registered on the Peppol network." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "receiver application" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:203 msgid "" "All invoices and vendor bills can now be sent directly using the Peppol " "network." msgstr "" "Toate facturile și facturile furnizorilor pot fi acum trimise direct " "folosind rețeaua Peppol." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:206 msgid "" "To update the email that Odoo can use to contact you, modify the email and " "click :guilabel:`Update contact details`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:210 msgid "Configure Peppol services" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:212 msgid "" "Once you are registered on Odoo SMP, the :guilabel:`Configure Peppol " "Services` button becomes visible to allow you to enable or disable document " "formats that other participants can send you via Peppol. By default, all " "document formats supported by Odoo are enabled (depending on the installed " "modules)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:218 msgid "Contact verification" msgstr "Verificarea contactului" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:220 msgid "" "Before sending an invoice to a contact using the Peppol network, it is " "necessary to verify that they are also registered as a Peppol participant." msgstr "" "Înainte de a trimite o factură unei persoane de contact care utilizează " "rețeaua Peppol, este necesar să verificați dacă acesta este înregistrat și " "ca participant Peppol." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:223 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` and " "open the customer's form. Then go to :menuselection:`Accounting tab --> " "Electronic Invoicing`, select the correct format, and make sure their " ":guilabel:`Peppol EAS code` and the :guilabel:`Endpoint` are filled in. " "Then, click :guilabel:`Verify`. If the contact exists on the network, their " "Peppol endpoint validity is set to Valid." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Clienți --> Clienți` și deschideți formularul clientului. Apoi accesați " ":menuselection:`fila Contabilitate --> Facturare electronică`, selectați " "formatul corect și asigurați-vă că :guilabel:`Codul EAS Peppol` și " ":guilabel:`Point final` sunt completate. Apoi, faceți clic pe :guilabel " ":`Verifică`. Dacă contactul există în rețea, valabilitatea punctului final " "Peppol este setată la Valid." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "verify contact registration" msgstr "verificați înregistrarea contactului" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:233 msgid "" "While Odoo prefills both the EAS code and the Endpoint number based on the " "information available for a contact, it is better to confirm these details " "directly with the contact." msgstr "" "În timp ce Odoo completează în prealabil atât codul EAS, cât și numărul " "Endpoint-ului pe baza informațiilor disponibile pentru un contact, este mai " "bine să confirmați aceste detalii direct cu persoana de contact." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:236 msgid "" "It is possible to verify the Peppol participant status of several customers " "at once. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Customers` and switch to the list view. Select the customers you want to " "verify and then click :menuselection:`Actions --> Verify Peppol`." msgstr "" "Este posibil să verificați statutul de participant Peppol a mai multor " "clienți simultan. Pentru a face acest lucru, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Clienți` și comutați la " "vizualizarea listă. Selectați clienții pe care doriți să îi verificați și " "apoi faceți clic pe :menuselection:`Acțiuni --> Verificați Peppol`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:240 msgid "" "If the participant is registered on the Peppol network but cannot receive " "the format you selected for them, the :guilabel:`Peppol endpoint validity` " "label changes to :guilabel:`Cannot receive this format`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "verify contact ubl format" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:248 msgid "Send invoices" msgstr "Trimite facturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:250 msgid "" "Once ready to send an invoice via the Peppol network, simply click " ":guilabel:`Send & Print` on the invoice form. To queue multiple invoices, " "select them in the list view and click :menuselection:`Actions --> Send & " "Print`; they will be sent in a batch later on. Both :guilabel:`BIS Billing " "3.0` and :guilabel:`Send via PEPPOL` checkboxes need to be ticked." msgstr "" "Odată gata să trimiteți o factură prin rețeaua Peppol, faceți clic pe " ":guilabel:`Trimite și imprimați` pe formularul de factură. Pentru a pune în " "coadă mai multe facturi, selectați-le în vizualizarea listă și faceți clic " "pe :menuselection:`Acțiuni --> Trimiteți și imprimați`; acestea vor fi " "trimise într-un lot mai târziu. Ambele casete de selectare :guilabel:`BIS " "Billing 3.0` și :guilabel:`Trimite prin PEPPOL` trebuie bifate." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Send peppol invoice" msgstr "Trimite factura peppol" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:258 msgid "" "Posted invoices that can be sent via Peppol are marked as :guilabel:`Peppol " "Ready`. To display them, use the :guilabel:`Peppol Ready` filter or access " "the Accounting dashboard and click :guilabel:`Peppol ready invoices` on the " "corresponding sales journal." msgstr "" "Facturile postate care pot fi trimise prin Peppol sunt marcate ca " ":guilabel:`Peppol Ready`. Pentru a le afișa, utilizați filtrul " ":guilabel:`Peppol Ready` sau accesați tabloul de bord Contabilitate și " "faceți clic pe :guilabel:`Peppol ready invoices` în jurnalul de vânzări " "corespunzător." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Filter Peppol ready invoices" msgstr "Filtrați facturile Peppol gata" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:265 msgid "" "Once the invoices are sent via Peppol, the status is changed to " ":guilabel:`Processing`. The status is changed to `Done` after they have been" " successfully delivered to the contact's Access Point." msgstr "" "Odată ce facturile sunt trimise prin Peppol, starea este schimbată în " ":guilabel:`Processing`. Starea este schimbată în „Terminat” după ce au fost " "livrate cu succes la punctul de acces al contactului." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Peppol message status" msgstr "Starea mesajului Peppol" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:273 msgid "" "By default, the Peppol status column is hidden on the Invoices list view. " "You can choose to have it displayed by selecting it from the optional " "columns, accessible from the top right corner of the Invoices list view." msgstr "" "În mod implicit, coloana de stare Peppol este ascunsă în vizualizarea Listă " "Facturi. Puteți alege să îl afișați selectând-o din coloanele opționale, " "accesibile din colțul din dreapta sus al vizualizării listei Facturi." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:277 msgid "" "A cron runs regularly to check the status of these invoices. It is possible " "to check the status before the cron runs by clicking :guilabel:`Fetch Peppol" " invoice status` in the corresponding sales journal on the Accounting " "dashboard." msgstr "" "Un cron rulează regulat pentru a verifica starea acestor facturi. Este " "posibil să verificați starea înainte ca cronul să fie rulat făcând clic pe " ":guilabel:`Preluare starea facturii Peppol` în jurnalul de vânzări " "corespunzător din tabloul de bord Contabilitate." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Fetch invoice Peppol status" msgstr "Preluați starea facturii Peppol" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:285 msgid "Receive vendor bills" msgstr "Primiți facturile furnizorilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:287 msgid "" "Once a day, a cron checks whether any new documents have been sent to you " "via the Peppol network. These documents are imported, and the corresponding " "vendor bills are created automatically as drafts." msgstr "" "O dată pe zi, un cron verifică dacă ți-au fost trimise documente noi prin " "intermediul rețelei Peppol. Aceste documente sunt importate, iar facturile " "de furnizor corespunzătoare sunt create automat ca ciorne." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "peppol receive bills" msgstr "peppol primesc facturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:294 msgid "" "If you want to retrieve incoming Peppol documents before the cron runs, you " "can do so from the Accounting dashboard on the main Peppol purchase journal " "that you set up in the settings. Just click :guilabel:`Fetch from Peppol`." msgstr "" "Dacă doriți să preluați documentele Peppol primite înainte de rularea " "cronului, puteți face acest lucru din tabloul de bord Contabilitate din " "jurnalul principal de achiziții Peppol pe care l-ați configurat în setări. " "Doar faceți clic pe :guilabel:`Fetch from Peppol`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Fetch bills from Peppol" msgstr "Facturi de la Peppol" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Argentina" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to meet Argentina's regulatory " "standards and compatible with the requirements set forth by the " "`Administración Federal de Ingresos Públicos (AFIP) " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:12 msgid "Legal framework for e-invoicing in Argentina" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:14 msgid "" "In Argentina, e-invoicing is regulated by the :abbr:`AFIP (Administración " "Federal de Ingresos Públicos)` and is mandatory for most businesses to " "ensure tax compliance and transparency. The primary regulations governing " "e-invoicing include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:18 msgid "" "`General Resolution No. 4290/2018 " "`_" " which establishes the mandatory use of electronic invoices for specific " "economic activities and turnover thresholds." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:21 msgid "" "Fiscal code regulations: Requires electronic invoices for all VAT-registered" " businesses, including B2B, :abbr:`B2G (business-to-government)`, and B2C " "transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:23 msgid "" "Implementation of :abbr:`CAE (Código de Autorización Electrónico)`: Every " "electronic invoice must include a :abbr:`CAE (Código de Autorización " "Electrónico)` issued by the :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos " "Públicos)`, ensuring its validity and authenticity." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:28 msgid "Compliance with Argentinian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:30 msgid "" "Odoo Invoicing simplifies the process of adhering to Argentina's e-invoicing" " regulations, offering features designed to ensure compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:33 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports Argentina's authorized e-invoice " "formats, including :abbr:`FE (Factura Electrónica)` with :abbr:`AFIP " "(Administración Federal de Ingresos Públicos)`-compliant digital validation," " XML with :abbr:`CAE (Código de Autorización Electrónico)` authorization for" " real-time integration with :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos " "Públicos)`, and digitally signed PDF invoices featuring :abbr:`CAE (Código " "de Autorización Electrónico)` and QR codes for secure validation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:39 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: Complying with Argentina’s ten-year " "storage requirement, Odoo provides tamper-proof archiving and easy retrieval" " for audits or tax inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:41 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo ensures compliance with " "Argentina's VAT regulations by automatically calculating VAT, incorporating " "it into invoices, and adhering to legal reporting requirements for accurate " "tax submissions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:46 msgid "" ":doc:`Argentinian fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/argentina>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:44 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:47 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:47 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:44 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/denmark.rst:41 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:41 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:41 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france.rst:44 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany.rst:41 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:40 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:40 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:44 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:40 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:41 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:51 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:40 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:49 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/poland.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/portugal.rst:41 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/slovenia.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:44 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:52 msgid "Disclaimer" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:50 msgid "" "This page provides a general overview of Argentine e-invoicing laws and how " "Odoo’s invoicing module supports compliance with AFIP regulations and the " "Fiscal Code. It is not intended as legal advice. We recommend consulting " "with a tax advisor or legal professional familiar with Argentinian " "e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific " "business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Austria" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Austria's regulatory standards, " "and compatible with the European `Peppol `_ " "framework." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:12 msgid "Legal framework for e-invoicing in Austria" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:14 msgid "" "In Austria, businesses must adhere to e-invoicing laws that ensure secure, " "authentic, and storable transactions. The main regulation governing " "e-invoicing requirements in Austria is the `Austrian VAT Act (UStG) " "`_" " and its related e-invoicing standards for public procurement (`BGBI. I Nr. " "32/2019 `_)," " which aligns with `EU Directive 2014/55/EU `_. These laws " "mandate that all businesses engaged in :abbr:`B2G (business-to-government)` " "transactions must use e-invoicing, and increasingly, e-invoicing is " "encouraged for B2B transactions to improve tax compliance and transparency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:24 msgid "Compliance with Austrian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:26 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/denmark.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:26 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany.rst:24 msgid "" "Odoo Invoicing makes it easy for businesses to send, store, and ensure the " "integrity of their invoices. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:29 msgid "" "**Supported format**: Odoo supports standard e-invoice formats such as PDF " "with digital signatures and XML in :abbr:`UBL (Universal Business Language)`" " format, which are fully compatible with e-rechnung.gv.at, Austria's central" " electronic invoicing platform for public procurement transactions. Any " "platform can be used if connected to the authentication services of the " "Federal Service Portal (:abbr:`USP (Unternehmensserviceportal)`) " "e-rechnung.gv.at for e-invoicing transmission." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:35 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In accordance with the Austrian " "requirement to store invoices for a minimum of seven years, Odoo securely " "archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring that they can be " "easily retrieved during audits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:38 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing helps businesses" " stay in line with Austrian VAT requirements by automatically calculating " "and including VAT in invoices and ensuring that each invoice follows the " "legal format for B2B and :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:44 msgid "" ":doc:`Austria fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/austria>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:48 msgid "" "This page provides an overview of Austrian e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the Austrian VAT Act (UStG) and related " "regulations. It does does not constitute legal advice. We recommend " "consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Austrian " "e-invoicing regulations to ensure full compliance tailored to your specific " "business requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in the Basque Country" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to meet Basque Country's regulatory" " standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in the Basque Country" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:13 msgid "" "In the Basque Country, electronic invoicing is governed by Spanish national " "legislation and regional implementations, including the `Ley de Facturación " "Electrónica `_ and " "compliance with `EU Directive 2014/55/EU `_. For :abbr:`B2G (business-to-" "government)` transactions, e-invoicing is mandatory, and suppliers must " "submit e-invoices through the FACe platform or the regional system, " "e-Factura Euskadi, specifically designed for the Basque Country. These " "platforms ensure the secure submission of invoices to public " "administrations. While B2B e-invoicing is not yet mandatory, its use is " "growing, supported by the implementation of the TicketBAI system, which is " "specific to the Basque Country and promotes tax transparency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:24 msgid "Compliance with Basque e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:26 msgid "" "Odoo Invoicing is fully prepared to help businesses meet the Basque " "Country's e-invoicing requirements while complying with broader Spanish and " "EU standards. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:30 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports formats such as Facturae XML, required " "for compliance with the FACe and e-Factura Euskadi platforms. Additionally, " "Odoo integrates with the TicketBAI system, ensuring all invoices meet the " "technical and legal standards for secure submission to tax authorities. Odoo" " enables businesses to submit e-invoices seamlessly to the FACe platform for" " national compliance and the e-Factura Euskadi system for regional public " "administration transactions. Furthermore, Odoo supports compliance with the " "TicketBAI initiative, specific to the Basque Country." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:37 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In accordance with regulations requiring " "invoices to be stored for a minimum of 6 years, Odoo provides a secure, " "tamper-proof archive for all invoices, allowing easy access for audits and " "tax reviews." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:40 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations, ensuring invoices adhere to Basque Country VAT requirements " "for B2G and B2B transactions while facilitating compliance with the SII " "(Immediate Supply of Information) system for real-time VAT reporting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:46 msgid "" "This page provides an overview of e-invoicing laws in the Basque Country and" " how Odoo Invoicing supports compliance with the Ley de Facturación " "Electrónica, e-Factura Euskadi, TicketBAI system, and FACe platform. It is " "not intended as legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or " "legal professional familiar with e-invoicing regulations in the Basque " "Country to ensure compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Belgium" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Belgium's regulatory standards, " "and compatible with the European `Peppol `_ " "framework." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:12 msgid "Legal framework for e-invoicing in Belgium" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:14 msgid "" "In Belgium, businesses must adhere to e-invoicing laws that ensure secure, " "authentic, and storable transactions. The primary regulation governing " "e-invoicing requirements in Belgium is the `Belgian VAT Code " "`_" " and its related `e-invoicing standards for public procurement " "`_," " which align with `EU Directive 2014/55/EU `_. These laws mandate that all " "businesses engaged in :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions must" " use e-invoicing via Mercurius, Belgium's official electronic invoicing " "platform for public procurement transactions. Additionally, Belgium is part " "of the Peppol network, which provides a standardized framework for cross-" "border e-invoicing across Europe. Increasingly, e-invoicing is also " "encouraged for B2B transactions to enhance tax compliance and transparency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:26 msgid "Compliance with Belgian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:31 msgid "" "**Peppol-compliant formats**: Odoo supports the standardized XML (:abbr:`UBL" " (Universal Business Language)`) format for Peppol, ensuring compliance with" " both Belgian and European e-invoicing standards. This ensures your invoices" " meet the legal requirements for public procurement in Belgium and other EU " "countries. Odoo enables businesses to send e-invoices directly to government" " entities in compliance with Belgian regulations through Belgium’s Mercurius" " platform for public procurement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:37 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Belgian requirements to" " store invoices for a minimum of seven years, Odoo securely archives all " "invoices in a tamper-proof system, ensuring that they can be easily " "retrieved during audits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:40 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing helps businesses" " comply with Belgian VAT requirements by automatically calculating and " "including VAT in invoices and ensuring that each invoice follows the legal " "format for B2B and :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:45 msgid "" ":doc:`Belgium fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/belgium>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:49 msgid "" "This page provides an overview of Belgian e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the Belgian VAT Code, Peppol standards, " "and related regulations. It does not constitute legal advice. We recommend " "consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Belgian " "e-invoicing regulations to ensure full compliance tailored to your specific " "business requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Brazil" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to meet Brazil's regulatory " "standards and compatible with the requirements set forth by the `Secretaria " "da Fazenda (SEFAZ) `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:12 msgid "Legal framework for e-invoicing in Brazil" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:14 msgid "" "In Brazil, e-invoicing is highly regulated and mandatory for most businesses" " to ensure tax compliance and transparency. The key regulations governing " "e-invoicing include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:17 msgid "" ":abbr:`NF-e (Nota Fiscal Eletrônica)`: A mandatory e-invoice for goods and " "services used in B2B and :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:19 msgid "" ":abbr:`CT-e (Conhecimento de Transporte Eletrônico)`: Specific to freight " "and logistics services." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:20 msgid "" ":abbr:`NFS-e (Nota Fiscal de Serviços Eletrônica)`: Issued for service-based" " transactions, with implementation varying by municipality." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:22 msgid "" "Integration with :abbr:`SEFAZ (Secretaria da Fazenda)`: Every electronic " "invoice must be authorized by :abbr:`SEFAZ (Secretaria da Fazenda)` and " "issued with a unique authorization code (Autorização de Uso)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:27 msgid "Compliance with Brazilian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:29 msgid "" "Odoo Invoicing simplifies the process of adhering to Brazil’s complex " "e-invoicing regulations, offering features designed to ensure compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:32 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports Brazil's authorized e-invoice formats, " "including :abbr:`NF-e (Nota Fiscal Eletrônica)` for goods and services " "compliant with :abbr:`SEFAZ (Secretaria da Fazenda)`, :abbr:`NFS-e (Nota " "Fiscal de Serviços Eletrônica)` customizable for municipal requirements, " ":abbr:`CT-e (Conhecimento de Transporte Eletrônico)` for logistics and " "transportation, and digital PDF invoices with :abbr:`SEFAZ (Secretaria da " "Fazenda)` authorization codes and QR codes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:38 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: Complying with Brazil's five-year storage " "requirement, Odoo offers tamper-proof archiving for easy retrieval during " "audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:40 msgid "" "**Automatic tax calculation and reporting**: Odoo automates tax calculations" " for ICMS, IPI, and ISS, ensuring compliance with regional tax rules and " "generating reports compatible with :abbr:`SEFAZ (Secretaria da Fazenda)` and" " municipal requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:45 msgid "" ":doc:`Brazilian fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/brazil>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:49 msgid "" "This page provides a general overview of Brazilian e-invoicing laws and how " "Odoo’s invoicing module supports compliance with :abbr:`SEFAZ (Secretaria da" " Fazenda)` regulations. It is not intended as legal advice. We recommend " "consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Brazilian " "e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific " "business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Chile" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to meet Chile's regulatory " "requirements and compatible with standards set by the `Servicio de Impuestos" " Internos (SII) `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:12 msgid "Legal framework for e-invoicing in Chile" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:14 msgid "" "Chile is a pioneer in mandatory electronic invoicing, with comprehensive " "regulations to ensure tax compliance and enhance transparency. Key elements " "include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:17 msgid "" "**Factura Electrónica**: Mandatory for most businesses to issue invoices " "digitally through the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`'s system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:19 msgid "" "**Boleta Electrónica**: Required for retail transactions to report sales and" " tax information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:20 msgid "" "**Guía de Despacho Electrónica**: Necessary for tracking the transport of " "goods." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:21 msgid "" "**Integration with SII**: All electronic invoices must be validated by the " ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`, assigned a unique Folio " "authorization code, and reported for tax purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:26 msgid "Compliance with Chilean e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:28 msgid "" "Odoo Invoicing simplifies adherence to Chile's e-invoicing requirements with" " features designed to ensure compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:31 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports all major Chilean e-invoice formats, " "including Factura Electrónica, Boleta Electrónica, and Guía de Despacho " "Electrónica, ensuring :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "compatibility with digital validation and Folio assignment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:34 msgid "" "**Integration with SII**: Odoo seamlessly connects with :abbr:`SII (Servicio" " de Impuestos Internos)`'s systems, automating invoice submission and " "ensuring real-time validation for compliant issuance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:37 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: Complying with Chile's mandatory storage " "period of six years, Odoo provides tamper-proof archiving for invoices, " "enabling easy access for audits or tax inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:40 msgid "" "**Automatic tax calculation and reporting**: Odoo automates calculations for" " VAT (IVA) and other applicable taxes, ensuring accurate invoicing and " "adherence to Chile's tax reporting standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:44 msgid "" ":doc:`Chilean fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/chile>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:48 msgid "" "This page provides a general overview of Chilean e-invoicing laws and how " "Odoo supports compliance with :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "regulations. It is not intended as legal or tax advice. We recommend " "consulting a tax advisor or legal professional familiar with Chilean " "e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific " "business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Colombia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to meet Colombia's regulatory " "requirements and fully compatible with the guidelines established by the " "`Dirección de Impuestos y Aduanas Nacionales (DIAN) " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:13 msgid "Legal framework for e-invoicing in Colombia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:15 msgid "" "Colombia has implemented mandatory e-invoicing for most businesses to " "enhance tax compliance and improve transparency. Key elements include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:18 msgid "" "**Factura Electrónica**: Mandatory for B2B, B2C, and :abbr:`B2G (business-" "to-government)` transactions, requiring compliance with :abbr:`DIAN " "(Dirección de Impuestos y Aduanas Nacionales)`'s technical specifications." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:21 msgid "" "**Integration with DIAN**: All electronic invoices must be submitted to " ":abbr:`DIAN (Dirección de Impuestos y Aduanas Nacionales)` for validation, " "where they are assigned a unique :abbr:`CUFE (Código Único de Factura " "Electrónica)` authorization code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:24 msgid "" "**Adoption of XML Standards**: Colombian e-invoicing uses XML as the " "standard format for electronic invoices, ensuring interoperability and " "standardized reporting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:28 msgid "Compliance with Colombian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:30 msgid "" "Odoo Invoicing simplifies the complexities of e-invoicing compliance in " "Colombia, offering tailored features:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:33 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports Factura Electrónica in :abbr:`DIAN " "(Dirección de Impuestos y Aduanas Nacionales)`-compliant XML formats, " "including legally required :abbr:`CUFE (Código Único de Factura " "Electrónica)` codes and additional fields for B2B, B2C, and :abbr:`B2G " "(business-to-government)` transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:37 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In compliance with Colombia's six-year " "mandatory storage requirement, Odoo provides tamper-proof invoice archiving," " ensuring easy access for audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:40 msgid "" "**Automatic tax calculation and reporting**: Odoo automates tax calculations" " for VAT (IVA) and other applicable taxes, ensuring accuracy and compliance " "with DIAN's tax reporting standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:44 msgid "" ":doc:`Colombian fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/colombia>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:48 msgid "" "This page provides a general overview of Colombian e-invoicing regulations " "and how Odoo supports compliance with DIAN requirements. It is not intended " "as legal or tax advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal " "professional familiar with Colombian e-invoicing regulations to ensure " "compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Croatia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is our trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Croatia's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Croatia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:13 msgid "" "In Croatia, businesses must comply with e-invoicing regulations to ensure " "secure, authentic, and storable transactions. The main legal framework " "governing e-invoicing in Croatia is the Fiscalization Act and its related " "requirements for public procurement, which are aligned with `EU Directive " "2014/55/EU `_ on e-invoicing in public " "procurement. Under these regulations, all businesses involved in :abbr:`B2G " "(business-to-government)` transactions are required to use electronic " "invoicing via the :abbr:`CIS (Central Invoice System)`, Croatia’s official " "platform for public sector e-invoicing. Croatia is also part of the Peppol " "network, facilitating standardized cross-border e-invoicing within the " "European Union. Furthermore, e-invoicing is increasingly encouraged for B2B " "transactions, promoting greater transparency and tax compliance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:25 msgid "Compliance with Croatian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:30 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports standard e-invoice formats, such as PDF" " with digital signatures and XML in :abbr:`UBL (Universal Business " "Language)` format, which are fully compatible with Croatia's :abbr:`CIS " "(Central Invoice System)` for public procurement transactions. Additionally," " Odoo enables transmission of e-invoices through any platform connected to " "the Peppol network, as the *Servis eRačun za državu* reached via Peppol, " "ensuring compliance with both Croatian and EU standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:36 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Croatian regulations to" " store invoices for a minimum of eleven years, Odoo securely archives all " "invoices in a tamper-proof system, ensuring they can be easily retrieved " "during audits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:39 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing helps businesses" " stay in line with Croatian VAT requirements by automatically calculating " "and including VAT in invoices and ensuring that each invoice follows the " "legal format for both B2B and :abbr:`B2G (business-to-government)` " "transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:46 msgid "" "This page provides an overview of Croatian e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the Fiscalization Act, Peppol standards, " "and other relevant regulations. It does not constitute legal adviceWe " "recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with " "Croatian e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your " "specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/denmark.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Denmark" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/denmark.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Denmark's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/denmark.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Denmark" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/denmark.rst:13 msgid "" "In Denmark, e-invoicing is governed by `EU Directive 2014/55/EU " "`_, " "mandating the use of e-invoicing for :abbr:`B2G (business-to-government)` " "transactions. Danish public sector entities require invoices to be submitted" " through NemHandel, the national e-invoicing platform, using the OIOUBL " "format (a local version of :abbr:`UBL (Universal Business Language)` and " "XML). Denmark is also a key member of the Peppol network, enabling " "streamlined, standardized, and secure cross-border e-invoicing for " "transactions within the European Union. While e-invoicing is not mandatory " "for B2B transactions, its adoption is growing as businesses seek greater " "efficiency and compliance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/denmark.rst:23 msgid "Compliance with Danish e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/denmark.rst:28 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports OIOUBL, which is required for public " "sector invoicing via NemHandel. It also supports UBL XML for transactions " "through the Peppol network, ensuring compatibility with Denmark’s and " "Europe’s e-invoicing standards. Odoo enables businesses to send e-invoices " "through NemHandel, directly to Danish public entities in the required " "format. For international transactions, Odoo ensures compatibility with " "Peppol Access Points, facilitating cross-border invoicing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/denmark.rst:34 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In line with Danish regulations, which " "require businesses to store invoices for at least five years, Odoo securely " "archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring easy access for " "audits and compliance checks." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/denmark.rst:37 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations and ensures invoices are formatted to meet Denmark’s legal " "requirements for B2G and B2B transactions, helping businesses comply with " "local tax laws." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/denmark.rst:43 msgid "" "This page provides an overview of Danish e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with NemHandel, OIOUBL standards, Peppol " "standards, and other relevant regulations. It does not constitute legal " "advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional " "familiar with Danish e-invoicing regulations to ensure compliance tailored " "to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Ecuador" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to meet Ecuador's regulatory " "requirements and fully compatible with the guidelines established by the " "`Servicio de Rentas Internas (SRI) " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:13 msgid "Legal framework for e-invoicing in Ecuador" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:15 msgid "" "Ecuador has implemented mandatory electronic invoicing for most businesses " "aimed to enhance tax compliance and transparency. Key elements include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:18 msgid "" "**Factura Electrónica**: All businesses must issue electronic invoices in " "XML format for B2B, B2C, and :abbr:`B2G (business-to-government)` " "transactions, ensuring compliance with :abbr:`SRI (Servicio de Rentas " "Internas)`'s technical specifications." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:21 msgid "" "**Transmission Requirements**: E-invoices must be transmitted to the SRI " "within 24 hours of issuance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:23 msgid "" "**Record Storage**: E-invoices, including the :abbr:`SRI (Servicio de Rentas" " Internas)`'s acceptance messages, must be stored for a minimum of seven " "years." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:27 msgid "Compliance with Ecuadorian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:29 msgid "" "Odoo Invoicing simplifies compliance with Ecuador's e-invoicing requirements" " by offering tailored features:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:32 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the Ecuadorian e-invoice format (XML) " "and ensures compatibility with the :abbr:`SRI (Servicio de Rentas " "Internas)`'s system for validation and authorization, including the " "necessary digital signature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:35 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In compliance with Ecuador's seven-year " "storage requirement, Odoo offers tamper-proof archiving so that invoices can" " be easily accessed during audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:38 msgid "" "**Automatic tax calculation and reporting**: Odoo automates tax calculations" " for VAT (IVA) and other applicable taxes, ensuring accurate invoicing and " "adherence to Ecuador's tax reporting standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:43 msgid "" ":doc:`Ecuadorian fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/ecuador>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:47 msgid "" "This page provides a general overview of Ecuadorian e-invoicing regulations " "and how Odoo supports compliance with SRI requirements. It is not intended " "as legal or tax advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal " "professional familiar with Ecuador's e-invoicing regulations to ensure " "compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Estonia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Estonia's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Estonia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:13 msgid "" "In Estonia, businesses must comply with e-invoicing regulations to ensure " "secure, authentic, and storable transactions. The main legal framework " "governing e-invoicing in Estonia is the `Accounting Act " "`_ and" " its provisions related to e-invoicing, which align with `EU Directive " "2014/55/EU `_ on e-invoicing in public " "procurement. Since 2019, :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions " "must use electronic invoices via Estonia's Rik's e-Invoicing System, the " "government's platform for public sector e-invoicing. Estonia is also part of" " the Peppol network, which ensures standardized cross-border e-invoicing " "across Europe. Additionally, the use of e-invoicing is encouraged for B2B " "transactions, promoting better transparency, efficiency, and compliance with" " VAT requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:24 msgid "Compliance with Estonian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:29 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports standard e-invoice formats, such as XML" " in :abbr:`UBL (Universal Business Language)` format, which is fully " "compatible with Estonia's Rik’s e-Invoicing System for public procurement " "transactions. Additionally, Odoo enables seamless transmission of e-invoices" " through platforms connected to the Peppol network, ensuring compliance with" " Estonian and EU e-invoicing standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:34 msgid "" "**Secure storage and retrival**: In accordance with Estonian regulations to " "store invoices for a minimum of seven years, Odoo securely archives all " "invoices in a tamper-proof system, making them easily retrievable during " "audits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:37 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations and ensures invoices are formatted to meet Denmark’s legal " "requirements for :abbr:`B2G (business-to-government)` and B2B transactions, " "helping businesses compliant with local tax laws." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:43 msgid "" "This page provides an overview of Estonian e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the Accounting Act, Peppol standards, and" " other relevant regulations. It does not constitute legal advice. We " "recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with " "Estonian e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your " "specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Finland" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Finland's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Finland" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:13 msgid "" "In Finland, businesses must comply with e-invoicing regulations to ensure " "secure, authentic, and storable transactions. The primary legal framework " "governing e-invoicing is the `Act on Electronic Invoicing (241/2019) " "`_, which " "aligns with `EU Directive 2014/55/EU `_ on electronic invoicing in public " "procurement. Under Finnish law, all :abbr:`B2G (business-to-government)` " "transactions require the use of electronic invoices via Apix Messaging or " "other Peppol-connected platforms, Finland’s standard for public sector " "e-invoicing. Finland is also part of the Peppol network, ensuring " "interoperability and standardization for cross-border e-invoicing within the" " EU. Additionally, e-invoicing is widely adopted for B2B transactions, " "promoting efficient processes and improved tax compliance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:25 msgid "Compliance with Finnish e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:27 msgid "" "Odoo invoicing module makes it easy for businesses to adhere to Finland's " "e-invoicing regulations. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:30 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the e-invoicing formats widely used in " "Finland, including TEAPPSXML, Finvoice, and the standardized XML in " ":abbr:`UBL (Universal Business Language)` format required for Peppol " "compliance. This ensures compatibility with Finnish platforms such as Handi " "for public sector invoicing and eKuitti for enhanced receipt management and " "e-invoicing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:34 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Finnish regulations " "requiring businesses to store invoices for a minimum of seven years, Odoo " "securely archives all invoices in a tamper-proof system, allowing for easy " "retrieval during audits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:37 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing ensures " "compliance with Finnish VAT requirements by automatically calculating and " "including VAT in invoices and formatting them to meet the legal standards " "for both B2B and :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:43 msgid "" "This page provides an overview of Finnish e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the Act on Electronic Invoicing, Peppol " "standards, and other relevant regulations. It is not intended as legal " "advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional " "familiar with Finnish e-invoicing regulations to ensure compliance tailored " "to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in France" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to France's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in France" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france.rst:13 msgid "" "In France, electronic invoicing is regulated by the `Ordonnance n° 2019-359 " "`_, which is " "aligned with `EU Directive 2014/55/EU `_, and requires mandatory :abbr:`B2G" " (business-to-government)` e-invoicing through the Chorus Pro platform. " "Starting in 2024, B2B e-invoicing will be progressively implemented, " "becoming mandatory for all businesses by 2026. This reform aims to combat " "tax fraud, improve VAT collection, and enhance business transparency. The " "Factur-X hybrid format (a combination of PDF and XML data) is widely used in" " France, ensuring compliance with both local and European e-invoicing " "standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france.rst:23 msgid "Compliance with French e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france.rst:28 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the Factur-X hybrid format (PDF with " "embedded XML) required for compliance with French e-invoicing standards. It " "is also compatible with :abbr:`UBL (Universal Business Language)` XML for " "transactions via the Peppol network, facilitating both local and " "international invoicing. Odoo enables businesses, through Chorus Pro " "France’s official e-invoicing platform, to submit compliant e-invoices " "directly to public authorities and soon to private sector recipients as B2B " "e-invoicing becomes mandatory." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france.rst:34 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In compliance with French regulations, " "which require invoices to be stored for a minimum of 10 years, Odoo securely" " archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring easy access for " "audits and inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france.rst:37 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations, ensuring invoices meet French VAT requirements and are " "formatted correctly for both B2G and B2B transactions, supporting seamless " "compliance with evolving standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france.rst:42 msgid "" ":doc:`France fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/france>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france.rst:46 msgid "" "This page provides an overview of French e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the Chorus Pro platform, Factur-X " "standard, Peppol network, and other relevant regulations. It does not " "constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal" " professional familiar with French e-invoicing regulations to ensure " "compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Germany" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Germany's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Germany" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany.rst:13 msgid "" "In Germany, e-invoicing is governed by the `E-Rechnungsgesetz " "`_," " which is aligned with `EU Directive 2014/55/EU `_, requiring " "e-invoicing for all :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions. " "Invoices to public sector entities must comply with the XRechnung format or " "the Peppol BIS Billing 3.0 standard. Submission is typically handled through" " platforms like :abbr:`ZRE (Zentraler Rechnungseingang)` or :abbr:`OZG-RE " "(Onlinezugangsgesetz-Rechnungseingang)`. While B2B e-invoicing is not yet " "mandatory, its adoption is increasing as businesses seek to enhance " "compliance, efficiency, and transparency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany.rst:22 msgid "Compliance with German e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany.rst:27 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports both XRechnung (XML), the mandatory " "format for public sector e-invoicing, and Peppol BIS Billing 3.0, enabling " "seamless compliance with Germany’s national and European standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany.rst:30 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In line with German regulations, which " "require invoices to be stored for at least ten years, Odoo securely archives" " all invoices in a tamper-proof system, ensuring they are easily accessible " "for audits and compliance checks." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany.rst:33 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations, ensuring compliance with German VAT requirements and proper " "formatting for both :abbr:`B2G (business-to-government)` and B2B " "transactions, supporting efficient reporting and legal adherence." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany.rst:39 msgid "" ":doc:`Germany fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/germany>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany.rst:43 msgid "" "This page provides an overview of German e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with E-Rechnungsgesetz, XRechnung, Peppol " "standards, and other relevant regulations. It does not constitute legal " "advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional " "familiar with German e-invoicing regulations to ensure compliance tailored " "to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Hungary" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Hungary's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Hungary" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:13 msgid "" "In Hungary, businesses must adhere to e-invoicing regulations to ensure " "secure, authentic, and storable transactions. The primary legal framework is" " the Hungarian VAT Act (Act CXXVII of 2007), which mandates real-time " "reporting of invoices to the NAV Online invoice system, Hungary's government" " e-invoicing platform. As of 2021, all B2B and B2C invoices must be reported" " in real-time, regardless of value. Hungary's regulations do not currently " "require :abbr:`B2G (business-to-government)` e-invoicing, but public sector " "invoicing is encouraged via the Peppol network. Common formats for " "e-invoicing include XML for NAV submissions and other structured formats to " "streamline compliance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:23 msgid "Compliance with Hungarian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:25 msgid "" "Odoo invoicing module is designed to help businesses meet Hungary's " "e-invoicing and VAT reporting requirements. Here is how Odoo ensures " "compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:28 msgid "" "**Supported Formats**: Odoo supports the standardized XML format required " "for integration with the NAV (Nemzeti Adó és Vámhivatal) Online Invoice " "System, ensuring seamless real-time invoice reporting. The module also " "supports formats compatible with Peppol for cross-border transactions, " "promoting compliance with EU e-invoicing standards. Odoo enables businesses " "to automatically report invoices to the Hungarian tax authorities in real-" "time, as required by law." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:33 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Hungarian regulations, " "which mandate storing invoices for a minimum of eight years, Odoo securely " "archives all invoices in a tamper-proof system, allowing for easy retrieval " "during audits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:36 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations and ensures invoices meet the strict requirements of the " "Hungarian VAT Act, simplifying compliance for B2B and B2C transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:42 msgid "" "This page provides an overview of Hungarian e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the Hungarian VAT Act, NAV Online Invoice" " System, Peppol standards, and other relevant regulations. It does not " "constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal" " professional familiar with Hungarian e-invoicing regulations to ensure " "compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Ireland" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Ireland's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Ireland" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:13 msgid "" "In Ireland, businesses must comply with e-invoicing regulations to ensure " "secure, authentic, and storable transactions. The legal framework for " "e-invoicing is primarily shaped by `EU Directive 2014/55/EU `_, which " "mandates the use of electronic invoicing in :abbr:`B2G (business-to-" "government)` transactions. Irish public sector bodies must accept electronic" " invoices that comply with the European Standard EN 16931. E-invoicing in " "the public sector is facilitated through the Peppol network, providing a " "streamlined and standardized platform for invoicing. While not mandatory for" " B2B transactions, e-invoicing is increasingly encouraged to enhance " "efficiency, transparency, and compliance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:23 msgid "Compliance with Irish e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:25 msgid "" "Odoo Invoicing is equipped to meet Ireland's e-invoicing requirements, " "ensuring businesses can operate with confidence. Here is how Odoo ensures " "compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:28 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the XML and :abbr:`UBL (Universal " "Business Language)` formats required for Peppol compliance and ensures " "compatibility with the European Standard EN 16931, which is the basis for " "public sector e-invoicing in Ireland. Odoo seamlessly integrates with the " "Peppol network, enabling businesses to send compliant e-invoices directly to" " Irish public sector bodies and facilitating cross-border invoicing in line " "with EU standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:33 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Irish regulations that " "require businesses to retain invoices for a minimum of six years, Odoo " "securely archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring they can " "be easily accessed during audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:36 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing ensures full " "compliance with Irish VAT regulations by automatically calculating and " "including VAT in invoices, while formatting them to meet the legal " "requirements for both B2B and :abbr:`B2G (business-to-government)` " "transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:42 msgid "" "This page provides an overview of Irish e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with EU Directive 2014/55/EU, Peppol " "standards, and other relevant regulations. It does not constitute legal " "advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional " "familiar with Irish e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to" " your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Italy" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Italy's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Italy" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:13 msgid "" "Italy has one of the most advanced e-invoicing frameworks in Europe, " "governed by the `Italian budget law " "`_ and " "regulations issued by the Agenzia delle Entrate. Since 2019, e-invoicing is " "mandatory for B2B, B2C, and :abbr:`B2G (business-to-government)` " "transactions. All e-invoices must be submitted through the :abbr:`Sdi " "(Sistema di Interscambio)`, the Italian government's centralized exchange " "system. The format for e-invoices is FatturaPA, a structured XML format " "specifically designed for compliance with Italian regulations. As part of " "its compliance with `EU Directive 2014/55/EU `_, Italy also " "supports Peppol standards for cross-border e-invoicing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:23 msgid "Compliance with Italian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:25 msgid "" "Odoo Invoicing is fully equipped to meet Italy's e-invoicing requirements. " "Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:28 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the FatturaPA XML format required by " "the :abbr:`Sdi (Sistema di Interscambio)` for all domestic e-invoices, as " "well as :abbr:`UBL (Universal Business Language)` XML for cross-border " "invoicing via the Peppol network, ensuring compliance with both Italian and " "EU standards. Odoo has an easy access to the :abbr:`Sdi (Sistema di " "Interscambio)` platform, allowing businesses to send, validate, and track " "invoices in real-time, ensuring seamless compliance with Italian " "regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:34 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Italian law, which " "requires invoices to be stored for a minimum of ten years, Odoo securely " "archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring they can be easily " "retrieved for audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:37 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations and ensures invoices adhere to the strict formatting and " "reporting requirements of Italian law for B2B, B2C, and :abbr:`B2G " "(business-to-government)` transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:42 msgid "" ":doc:`Italy fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/italy>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:46 msgid "" "This page provides an overview of Italian e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the Italian Budget Law, :abbr:`Sdi " "(Sistema di Interscambio)`, FatturaPA format, Peppol standards, and other " "relevant regulations. It does not constitute legal advice. We recommend " "consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Italian " "e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific " "business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Latvia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Latvia's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Latvia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:13 msgid "" "In Latvia, electronic invoicing is governed by the `Law on Accounting " "`_ and regulations " "aligned with `EU Directive 2014/55/EU `_, mandating the use of e-invoicing " "in :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions. All public sector " "invoices must be sent in the European Standard EN 16931 format through " "platforms such as eInvoicing.lv, Latvia’s official e-invoicing " "infrastructure. Latvia is also connected to the Peppol network, facilitating" " standardized cross-border e-invoicing across the European Union." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:21 msgid "Compliance with Latvian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:23 msgid "" "Odoo Invoicing is designed to help businesses comply with Latvia's specific " "e-invoicing requirements. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:26 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the XML :abbr:`UBL (Universal Business " "Language)` format, compliant with European Standard EN 16931, which is " "required for public sector e-invoicing in Latvia. Odoo also facilitates " "e-invoicing through the Peppol network, ensuring seamless cross-border " "compatibility. Odoo integrates with Latvian e-invoicing platforms, such as " "eInvoicing.lv, allowing businesses to send compliant e-invoices directly to " "government entities while adhering to legal standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:32 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Latvian regulations " "requiring invoices to be stored for a minimum of five years, Odoo securely " "archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring they can be easily " "accessed during audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:35 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations and ensures invoices adhere to the legal requirements for " ":abbr:`B2G (business-to-government)` and B2B transactions, helping " "businesses comply with Latvian VAT laws." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:41 msgid "" "This page provides an overview of Latvian e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the Law on Accounting, European Standard " "EN 16931, eInvoicing.lv, Peppol standards, and other relevant regulations. " "It does not constitute legal advice. We recommend consulting with a tax " "advisor or legal professional familiar with Latvian e-invoicing regulations " "to ensure compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Lithuania" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Lithuania's regulatory " "standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Lithuania" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:13 msgid "" "In Lithuania, e-invoicing is regulated under the `Law on Accounting " "`_" " and aligned with `EU Directive 2014/55/EU `_ for mandatory :abbr:`B2G " "(business-to-government)` e-invoicing. Businesses working with public sector" " entities must use e-invoicing, and invoices must be submitted through the " "E.sąskaita platform, Lithuania’s centralized invoicing system for public " "procurement. Lithuania also participates in the Peppol network, enabling " "seamless cross-border e-invoicing. While B2B e-invoicing is currently " "optional, its use is encouraged to enhance tax compliance and operational " "efficiency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:23 msgid "Compliance with Lithuanian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:25 msgid "" "Odoo invoicing module is fully equipped to meet Lithuania's e-invoicing " "requirements and ensure compliance with local and EU standards. Here is how " "Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:28 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports Peppol BIS Billing 3.0 and XML formats " "required for compliance with E.sąskaita, ensuring e-invoices meet the " "mandatory standards for public procurement and cross-border transactions. " "Odoo enables businesses to send e-invoices directly to public entities with " "Lithuania’s E.sąskaita platform. For international invoicing, Odoo supports " "the Peppol network." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:33 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In compliance with Lithuanian regulations," " which require invoices to be stored for a minimum of ten years, Odoo " "securely archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring they are " "accessible for audits and tax inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:36 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations and ensures invoices meet Lithuania’s VAT requirements for both" " B2G and B2B transactions, reducing the risk of non-compliance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:42 msgid "" "This page provides an overview of Lithuanian e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the Law on Accounting, E.sąskaita " "platform, Peppol standards, and other relevant regulations. It does not " "constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal" " professional familiar with Lithuanian e-invoicing regulations to ensure " "compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Luxembourg" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Luxembourg's regulatory " "standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Luxembourg" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:13 msgid "" "In Luxembourg, e-invoicing is regulated in accordance with `EU Directive " "2014/55/EU `_, requiring the use of electronic " "invoicing in :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions. Public " "sector entities in Luxembourg must accept e-invoices in the European " "Standard EN 16931 format. The government supports e-invoicing through the " "Peppol network, ensuring streamlined communication and compliance for cross-" "border transactions. While e-invoicing is not yet mandatory for B2B " "transactions, its adoption is encouraged to promote operational efficiency " "and tax compliance across industries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:22 msgid "Compliance with Luxembourgish e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:24 msgid "" "Odoo invoicing is equipped to support businesses in adhering to Luxembourg's" " e-invoicing standards. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:27 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the XML :abbr:`UBL (Universal Business " "Language)` format, compliant with European Standard EN 16931, meeting the " "requirements for public sector e-invoicing in Luxembourg. It also " "facilitates e-invoicing through the Peppol network, ensuring " "interoperability for cross-border invoicing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:31 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In line with Luxembourg’s requirement to " "retain invoices for a minimum of ten years, Odoo securely archives all " "invoices in a tamper-proof system, ensuring easy access during audits or " "inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:34 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing ensures full " "compliance with Luxembourg's VAT regulations by automating VAT calculations " "and formatting invoices to meet the legal standards for :abbr:`B2G " "(business-to-government)` and B2B transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:39 msgid "" ":doc:`Luxembourg fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/luxembourg>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:43 msgid "" "This page provides an overview of Luxembourg's e-invoicing laws and how Odoo" " Invoicing supports compliance with EU Directive 2014/55/EU, European " "Standard EN 16931, Peppol standards, and other relevant regulations. It does" " not constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or " "legal professional familiar with Luxembourg’s e-invoicing regulations to " "ensure compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Mexico" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to meet Mexico's regulatory " "requirements and fully compatible with the guidelines established by the " ":abbr:`SAT (Servicio de Administración Tributaria)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:12 msgid "Legal framework for e-invoicing in Mexico" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:14 msgid "" "Mexico has one of the most advanced e-invoicing systems globally, with " "electronic invoicing :abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)` " "being mandatory for most taxpayers. Key elements include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:18 msgid "" "**CFDI**: A mandatory electronic invoice format for B2B, B2C, and :abbr:`B2G" " (business-to-government)` transactions, fully compliant with SAT " "requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:20 msgid "" "**Digital tax receipt validation**: All :abbr:`CFDIs (Comprobante Fiscal " "Digital por Internet)` must be digitally signed and validated by :abbr:`SAT " "(Servicio de Administración Tributaria)`-authorized :abbr:`PACs (authorized " "certification providers)` before issuance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:23 msgid "" "**Complementos**: Specific complements are required for certain transaction " "types, such as payroll or foreign trade." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:25 msgid "" "**XML Format**: The XML format is mandatory, ensuring interoperability and " "compliance with :abbr:`SAT (Servicio de Administración Tributaria)`'s " "technical standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:29 msgid "Compliance with Mexican e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:31 msgid "" "Odoo Invoicing simplifies compliance with Mexico’s e-invoicing requirements " "by offering tailored features:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:34 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports :abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital" " por Internet)` in :abbr:`SAT (Servicio de Administración " "Tributaria)`-compliant XML formats, including all mandatory fields, digital " "signatures, and complements for specialized transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:37 msgid "" "**Integration with PACs**: Odoo integrates with :abbr:`SAT (Servicio de " "Administración Tributaria)`-authorized :abbr:`PACs (authorized certification" " providers)` to automate the validation, certification, and issuance of " ":abbr:`CFDIs (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`, ensuring real-time " "compliance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:41 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In compliance with Mexico's five-year " "mandatory storage requirement, Odoo provides tamper-proof archiving for easy" " access to invoices during audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:44 msgid "" "**Automatic tax calculation and reporting**: Odoo automates tax calculations" " for VAT (IVA) and other applicable taxes, ensuring accuracy and compliance " "with :abbr:`SAT (Servicio de Administración Tributaria)`'s tax reporting " "standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:49 msgid "" ":doc:`Mexican fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/mexico>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:53 msgid "" "This page provides a general overview of Mexican e-invoicing regulations and" " how Odoo supports compliance with :abbr:`SAT (Servicio de Administración " "Tributaria)` requirements. It is not intended as legal or tax advice. We " "recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with " "Mexico's e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your " "specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in the Netherlands" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to the Netherlands' regulatory " "standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in the Netherlands" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:13 msgid "" "In the Netherlands, e-invoicing is regulated under `EU Directive 2014/55/EU " "`_, " "requiring :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions to adhere to the" " European Standard EN 16931. Public sector entities must accept e-invoices " "through platforms such as Digipoort, the Dutch government's official gateway" " for electronic data exchange. The Netherlands is also a prominent member of" " the Peppol network, which enables secure and standardized e-invoicing for " "cross-border transactions across Europe. While e-invoicing is not yet " "mandatory for B2B transactions, it is strongly encouraged to enhance " "transparency and efficiency in business processes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:22 msgid "Compliance with Dutch e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:24 msgid "" "Odoo invoicing is equipped to support businesses with the Netherlands' " "e-invoicing requirements. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:27 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports :abbr:`UBL (Universal Business " "Language)` XML, which is the standard format for e-invoicing in the " "Netherlands. It ensures compatibility with both Digipoort for domestic B2G " "transactions and the Peppol network for international e-invoicing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:30 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Dutch regulations, " "which require businesses to store invoices for a minimum of seven years, " "Odoo securely archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring they " "are accessible during audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:33 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations and formats invoices to meet Dutch VAT requirements, ensuring " "compliance with legal standards for both :abbr:`B2G (business-to-" "government)` and B2B transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:38 msgid "" ":doc:`Netherlands fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/netherlands>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:42 msgid "" "This page provides an overview of Dutch e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with EU Directive 2014/55/EU, Digipoort, " "Peppol standards, and other relevant regulations. It does not constitute " "legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal " "professional familiar with Dutch e-invoicing regulations to ensure " "compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Norway" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Norway's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Norway" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:13 msgid "" "In Norway, e-invoicing is governed by regulations aligned with `EU Directive" " 2014/55/EU `_, requiring :abbr:`B2G (business-" "to-government)` transactions to comply with mandatory e-invoicing standards." " Norwegian public sector entities mandate the use of the EHF (Elektronisk " "Handelsformat) standard for e-invoices, ensuring uniformity and security. " "Norway is a member of the Peppol network, which supports standardized and " "interoperable cross-border e-invoicing throughout Europe. Although not " "mandatory for B2B transactions, e-invoicing is widely encouraged and adopted" " across the private sector to boost efficiency, transparency, and " "compliance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:22 msgid "Compliance with Norwegian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:24 msgid "" "Odoo invoicing is designed to fully support businesses in meeting Norway's " "e-invoicing standards. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:27 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the EHF (Elektronisk Handelsformat) " "standard, which is required for public sector e-invoicing in Norway. Odoo is" " also compatible with :abbr:`UBL (Universal Business Language)` XML for " "transactions through the Peppol network, ensuring adherence to both " "Norwegian and EU e-invoicing requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:31 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In compliance with Norwegian regulations " "that mandate the retention of invoices for a minimum of five years, Odoo " "securely archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring " "accessibility and security during audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:34 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations, ensuring that invoices meet Norwegian VAT requirements while " "adhering to the correct format for both :abbr:`B2G (business-to-government)`" " and B2B transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:40 msgid "" "This page provides an overview of Norwegian e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the EHF standard, Peppol network, and " "other relevant regulations. It does not constitute legal advice. We " "recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with " "Norwegian e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your " "specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Peru" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing provides secure, efficient, and legally compliant e-invoicing" " solutions tailored to meet Peru’s regulatory requirements and fully " "compatible with the guidelines established by the `Superintendencia Nacional" " de Aduanas y de Administración Tributaria (SUNAT) " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:13 msgid "Legal framework for e-invoicing in Peru" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:15 msgid "" "Peru has mandated electronic invoicing for most taxpayers to enhance tax " "compliance, reduce fraud, and improve transparency. Key elements include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:18 msgid "" "**Comprobante de Pago Electrónico (CPE)**: A mandatory electronic document " "required for B2B, B2C, and :abbr:`B2G (business-to-government)` " "transactions, fully compliant with :abbr:`SUNAT (Superintendencia Nacional " "de Aduanas y de Administración Tributaria)`'s technical specifications." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:21 msgid "" "**Integration with SUNAT**: E-invoices must be submitted to :abbr:`SUNAT " "(Superintendencia Nacional de Aduanas y de Administración Tributaria)` for " "validation and authorization. Upon approval, :abbr:`SUNAT (Superintendencia " "Nacional de Aduanas y de Administración Tributaria)` assigns a unique " "identification code to the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:25 msgid "" "**XML Format**: All electronic invoices must be issued in XML format, " "ensuring standardization and interoperability." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:27 msgid "" "**Mandatory adoption timeline**: Electronic invoicing is mandatory for most " "businesses, with specific deadlines for smaller entities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:31 msgid "Compliance with Peruvian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:33 msgid "" "Odoo Invoicing simplifies compliance with Peru’s e-invoicing requirements by" " offering tailored features:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:36 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the Peruvian :abbr:`CPE (Comprobante de" " Pago Electrónico` in :abbr:`SUNAT (Superintendencia Nacional de Aduanas y " "de Administración Tributaria)`-compliant XML formats, including all required" " fields and authorization codes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:39 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In compliance with Peru's five-year " "mandatory storage requirement, Odoo offers tamper-proof archiving, ensuring " "easy access for audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:41 msgid "" "**Automatic tax calculation and reporting**: Odoo automates tax calculations" " for :abbr:`IGV (Impuesto General a las Ventas) and other applicable taxes, " "ensuring accuracy and compliance with :abbr:`SUNAT (Superintendencia " "Nacional de Aduanas y de Administración Tributaria)`'s reporting standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:47 msgid "" ":doc:`Peruvian fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/peru>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:51 msgid "" "This page provides a general overview of Peruvian e-invoicing regulations " "and how Odoo supports compliance with :abbr:`SUNAT (Superintendencia " "Nacional de Aduanas y de Administración Tributaria)` requirements. It is not" " intended as legal or tax advice. We recommend consulting with a tax advisor" " or legal professional familiar with Peru's e-invoicing regulations to " "ensure compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/poland.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Poland" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/poland.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Poland's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/poland.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Poland" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/poland.rst:13 msgid "" "In Poland, e-invoicing is governed by the `Polish VAT Act " "`_ and " "the National e-Invoicing System (KSeF – Krajowy System e-Faktur), which " "became operational in 2022. While :abbr:`B2G (business-to-government)` " "e-invoicing is mandatory under `EU Directive 2014/55/EU `_, B2B " "e-invoicing is mandatory for all businesses starting July 2024, following " "Poland's adoption of the e-invoicing scheme. E-invoices must be issued in " "the FA_VAT (structured XML) format and transmitted through the KSeF " "platform, ensuring compliance with tax reporting and transparency goals." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/poland.rst:22 msgid "Compliance with Polish e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/poland.rst:24 msgid "" "Odoo Invoicing is fully equipped to help businesses comply with Poland's " "evolving e-invoicing requirements. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/poland.rst:27 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the FA_VAT (structured XML) format " "required for submission to the KSeF platform. It also supports Peppol BIS " "Billing 3.0 for cross-border transactions, ensuring compliance with Polish " "and European standards. Odoo enables businesses to issue and transmit " "structured e-invoices to public authorities and other businesses through the" " KSeF platform. Additionally, Odoo facilitates cross-border invoicing " "through the Peppol network." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/poland.rst:32 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Polish regulations, " "which require invoices to be stored for at least five years, Odoo securely " "archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring easy access for " "audits and compliance checks." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/poland.rst:35 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations and ensures invoices meet Polish VAT requirements for both B2G " "and B2B transactions, streamlining compliance and tax reporting processes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/poland.rst:41 msgid "" "This page provides an overview of Polish e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the VAT Act, KSeF platform, Peppol " "standards, and other relevant regulations. It does not constitute legal " "advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional " "familiar with Polish e-invoicing regulations to ensure compliance tailored " "to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/portugal.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Portugal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/portugal.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Portugal's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/portugal.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Portugal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/portugal.rst:13 msgid "" "In Portugal, e-invoicing is regulated under the Portuguese VAT Code and in " "compliance with `EU Directive 2014/55/EU `_ for :abbr:`B2G (business-to-" "government)` transactions. E-invoicing has been mandatory for public sector " "suppliers since 2021. Businesses must use structured e-invoices in the " ":abbr:`CIUS-PT (Customizable Invoice User Specification for Portugal)` " "format, which aligns with European standards. While B2B e-invoicing is not " "yet mandatory, its adoption is encouraged to improve tax compliance and " "efficiency. Additionally, e-invoices must be validated and certified under " "Portugal's SAF-T (PT) system, which integrates with the tax authority for " "reporting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/portugal.rst:23 msgid "Compliance with Portuguese e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/portugal.rst:25 msgid "" "Odoo Invoicing is fully equipped to meet Portugal's e-invoicing and tax " "reporting requirements. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/portugal.rst:28 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the :abbr:`CIUS-PT (Customizable " "Invoice User Specification for Portugal)` format, ensuring compatibility " "with Portugal's public procurement e-invoicing requirements. For cross-" "border transactions, Odoo also supports the Peppol BIS Billing 3.0 format, " "facilitating seamless compliance with EU standards. Integration with SAF-T " "(PT) and Tax Authority Systems enables businesses to generate, validate, and" " report certified e-invoices to the tax authority in compliance with local " "regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/portugal.rst:34 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Portuguese regulations," " which require invoices to be stored for at least ten years, Odoo securely " "archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring they are accessible" " for audits and inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/portugal.rst:37 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations and ensures that invoices meet Portuguese VAT requirements for " "both :abbr:`B2G (business-to-government)` and B2B transactions, supporting " "efficient and accurate tax reporting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/portugal.rst:43 msgid "" "This page provides an overview of Portuguese e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the VAT Code, :abbr:`CIUS-PT " "(Customizable Invoice User Specification for Portugal)` format, SAF-T (PT) " "system, Peppol standards, and other relevant regulations. It does not " "constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal" " professional familiar with Portuguese e-invoicing regulations to ensure " "compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Romania" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Romania's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Romania" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:13 msgid "" "In Romania, e-invoicing is regulated under the `Fiscal Code " "`_ and aligned" " with `EU Directive 2014/55/EU `_, which mandates e-invoicing for " ":abbr:`B2G (business-to-government)` transactions. Romania has implemented " "the RO e-Factura system, the national platform for issuing and receiving " "electronic invoices in a standardized format. The use of RO e-Factura is " "mandatory for :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions and for " "specific high-risk B2B sectors, with further expansion anticipated. Romania " "is also integrated with the Peppol network, facilitating cross-border " "e-invoicing and compliance within the European Union." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:23 msgid "Compliance with Romanian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:25 msgid "" "Odoo invoicing module is fully equipped to help businesses comply with " "Romania’s specific e-invoicing requirements. Here’s how Odoo supports " "compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:28 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports XML in :abbr:`UBL (Universal Business " "Language)` and the structured formats required by RO e-Factura, ensuring " "compliance with Romania's e-invoicing standards for B2G and high-risk B2B " "transactions. Additionally, Odoo supports formats compatible with the Peppol" " network, enabling seamless cross-border invoicing. Odoo integrates with the" " RO e-Factura system, allowing businesses to generate, validate, and submit " "e-invoices directly to Romanian public authorities or private entities as " "required by law. Odoo helps businesses comply with eTransport requirements " "by generating and managing the data necessary for reporting the movement of " "high-fiscal risk goods. This includes shipment details such as the nature of" " the goods, vehicle information, and delivery destinations, ensuring timely " "submission to the :abbr:`ANAF (Romanian National Agency for Fiscal " "Administration)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:38 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In compliance with Romanian regulations, " "which require invoices to be stored for a minimum of ten years, Odoo " "securely archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring " "accessibility during audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:41 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations and formats invoices to comply with Romanian VAT requirements, " "ensuring accuracy and adherence to legal standards for both :abbr:`B2G " "(business-to-government)` and B2B transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:46 msgid "" ":doc:`Romania fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/romania>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:50 msgid "" "This page provides an overview of Romanian e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the Fiscal Code, RO e-Factura, Peppol " "standards, and other relevant regulations. It does not constitute legal " "advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional " "familiar with Romanian e-invoicing regulations to ensure compliance tailored" " to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/slovenia.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Slovenia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/slovenia.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Slovenia's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/slovenia.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Slovenia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/slovenia.rst:13 msgid "" "In Slovenia, e-invoicing is regulated under the `Slovenian VAT Act " "`_ and complies with `EU Directive " "2014/55/EU `_, mandating the use of e-invoices " "for :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions. Suppliers to public " "sector entities must submit e-invoices in the e-SLOG XML format, which is " "the national standard for e-invoicing. These invoices are transmitted via " "the UJP (Uradni list Republike Slovenije - Agency for Public Payments) " "e-invoicing platform. While B2B e-invoicing remains optional, its adoption " "is encouraged to promote transparency and tax compliance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/slovenia.rst:22 msgid "Compliance with Slovenian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/slovenia.rst:24 msgid "" "Odoo Invoicing is fully equipped to support businesses in meeting Slovenia’s" " e-invoicing requirements. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/slovenia.rst:27 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the e-SLOG XML format, enabling " "businesses to comply with public procurement requirements in Slovenia. For " "cross-border transactions, Odoo also supports the Peppol BIS Billing 3.0 " "format, ensuring compliance with EU standards. Odoo allows businesses to " "send e-invoices directly to public entities in compliance with national " "e-invoicing regulations through Slovenia’s UJP platform." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/slovenia.rst:32 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In line with Slovenian regulations, which " "require invoices to be stored for a minimum of ten years, Odoo securely " "archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring they are easily " "accessible for audits and inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/slovenia.rst:35 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations and ensures invoices meet Slovenian VAT requirements for both " "B2G and B2B transactions, simplifying tax reporting and ensuring accuracy." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/slovenia.rst:41 msgid "" "This page provides an overview of Slovenian e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the VAT Act, e-SLOG XML format, UJP " "platform, Peppol standards, and other relevant regulations. It does not " "constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal" " professional familiar with Slovenian e-invoicing regulations to ensure " "compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Spain" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Spain's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Spain" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:13 msgid "" "In Spain, e-invoicing is governed by the `Ley de Facturación Electrónica " "`_ and aligned with `EU " "Directive 2014/55/EU `_, mandating e-invoicing for " ":abbr:`B2G (business-to-government)` transactions. All invoices to public " "sector entities must be submitted through the FACe platform, Spain’s " "official electronic invoicing hub, using the required Facturae format. " "Additionally, the :abbr:`SII (Immediate Supply of Information)` system " "mandates near real-time reporting of VAT-related invoice data for certain " "companies, reinforcing transparency and compliance. While e-invoicing is not" " yet mandatory for B2B transactions, its adoption is expected to expand in " "the near future." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:23 msgid "Compliance with Spanish e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:25 msgid "" "Odoo Invoicing is fully equipped to help businesses meet Spain's e-invoicing" " and VAT reporting requirements. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:28 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the Facturae (XML) format required by " "the FACe platform for public sector e-invoicing in Spain. It is also " "compatible with XML in :abbr:`UBL (Universal Business Language)` formats " "used within the Peppol network for cross-border transactions. Odoo " "integrates with FACe, allowing businesses to submit e-invoices directly to " "Spanish public authorities. Odoo also facilitates compliance with the SII " "system, enabling automated and near real-time reporting of VAT-related data " "to the Spanish Tax Agency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:34 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In compliance with Spanish regulations " "requiring invoices to be stored for a minimum of four years, Odoo securely " "archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring easy access during " "audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:37 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations and ensures invoices are formatted to meet Spanish requirements" " for both :abbr:`B2G (business-to-government)` and B2B transactions, helping" " businesses comply with national and EU standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:42 msgid "" ":doc:`Spain fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/spain>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:46 msgid "" "This page provides an overview of Spanish e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the Ley de Facturación Electrónica, FACe " "platform, SII system, Peppol standards, and other relevant regulations. It " "does not constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor" " or legal professional familiar with Spanish e-invoicing regulations to " "ensure compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Uruguay" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to meet Uruguay's regulatory " "requirements and fully compatible with the guidelines established by the " "`Dirección General Impositiva (DGI) `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:13 msgid "Legal framework for e-invoicing in Uruguay" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:15 msgid "" "Uruguay has mandated electronic invoicing under the :abbr:`CFE (Comprobante " "Fiscal Electrónico)` system, which applies to most businesses to promote tax" " transparency and streamline financial transactions. Key elements include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:19 msgid "" "**Comprobante Fiscal Electrónico**: A mandatory e-invoice format required " "for B2B, B2C, and :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions, fully " "compliant with :abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)`'s technical " "standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:22 msgid "" "**Integration with DGI**: All :abbr:`CFE (Comprobante Fiscal Electrónico)` " "must be submitted to the :abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)` for " "validation. Upon approval, the :abbr:`CFE (Comprobante Fiscal Electrónico)` " "receives a unique identification code and authorization for issuance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:26 msgid "" "**XML Format**: Uruguay mandates the use of XML as the standard format for " "e-invoices, ensuring compatibility and interoperability with various " "systems." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:28 msgid "" "**Adoption Timeline**: E-invoicing is mandatory for most businesses, with " "specific deadlines for smaller enterprises to transition into the system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:32 msgid "Compliance with Uruguayan e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:34 msgid "" "Odoo Invoicing simplifies the complexities of compliance with Uruguay's " "e-invoicing requirements by offering tailored features:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:37 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the :abbr:`CFE (Comprobante Fiscal " "Electrónico)` format in :abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)`-compliant" " XML, including all legally required fields, such as the unique " "identification code, authorization number, and digital signature. Odoo " "allows the automated submission, validation, and issuance through the " ":abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)`'s e-invoicing platform to ensure " "compliance in real time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:42 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In line with Uruguay’s mandatory five-year" " storage requirement, Odoo provides tamper-proof archiving solutions, " "ensuring easy access to invoices for audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:45 msgid "" "**Automatic tax calculation and reporting**: Odoo automates tax calculations" " for IVA (Value-Added Tax) and other applicable taxes, ensuring accuracy and" " compliance with :abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)`'s reporting " "standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:50 msgid "" ":doc:`Uruguayan fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/uruguay>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:54 msgid "" "This page provides a general overview of Uruguayan e-invoicing regulations " "and how Odoo supports compliance with DGI requirements. It is not intended " "as legal or tax advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal " "professional familiar with Uruguay's e-invoicing regulations to ensure full " "compliance tailored to your specific business requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:3 msgid "EPC QR codes" msgstr "Coduri EPC QR" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:5 msgid "" "European Payments Council quick response codes, or **EPC QR codes**, are " "two-dimensional barcodes that customers can scan with their **mobile banking" " applications** to initiate a **SEPA credit transfer (SCT)** and pay their " "invoices instantly." msgstr "" "European Payments Council Quick Response Code, sau **EPC QR Code**, sunt " "coduri bidimensionale care clienții pot scana cu **aplicațiile lor bancare " "mobile** pentru a iniția un **SEPA Credit Transfer (SCT)** și să plătească " "facturile instantaneu." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:9 msgid "" "In addition to bringing ease of use and speed, it greatly reduces typing " "errors that would potentially make for payment issues." msgstr "" "În plus față de aducerea ușurinței și vitezei, reduce considerabil erorile " "de scriere care ar putea duce la probleme de plată." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:13 msgid "" "This feature is only available for companies in several European countries " "such as Austria, Belgium, Finland, Germany, and the Netherlands." msgstr "" "Această caracteristică este disponibilă numai în câteva țări europene, cum " "ar fi Austria, Belgia, Finlanda, Germania și Olanda." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:126 msgid ":doc:`../bank`" msgstr ":doc:`bancă`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:18 msgid "" "`Odoo Academy: QR Code on Invoices for European Customers " "`_" msgstr "" "`Odoo Academy: cod QR pe facturi pentru clienți europeni " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:23 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and " "activate the :guilabel:`QR Codes` feature in the :guilabel:`Customer " "Payments` section." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări` și " "activați caracteristica :guilabel:`Coduri QR ` în secțiunea " ":guilabel:`Plăți clienți` section." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:27 msgid "Configure your bank account's journal" msgstr "Configurați jurnalul contului dvs. bancar" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:29 msgid "" "Make sure that your :guilabel:`Bank Account` is correctly configured in Odoo" " with your IBAN and BIC." msgstr "" "Asigurați-vă că contul dvs. *Bank Account* este configurat corect în Odoo cu" " IBAN-ul și BIC-ul dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:31 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open your bank journal, then fill out the :guilabel:`Account Number` and " ":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Bank Account Number` column." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, accesați: menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Jurnale`, deschideți jurnalul dvs. bancar, apoi completați " ":guilabel:`cont bancar` și :guilabel:`Banca` în coloana :guilabel:`Numărul " "cont bancar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst-1 msgid "Bank account number column in the bank journal" msgstr "Coloana numărului contului bancar din jurnalul bancar" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:39 msgid "Issue invoices with EPC QR codes" msgstr "Emite facturi cu coduri QR EPC" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:41 msgid "" "EPC QR codes are added automatically to your invoices. Customers whose bank " "supports making payments via EPC QR codes will be able to scan the code and " "pay the invoice." msgstr "" "Codurile QR EPC sunt adăugate automat facturilor dumneavoastră. Clienții a " "căror bancă acceptă efectuarea de plăți prin coduri QR EPC vor putea scana " "codul și achita factura." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:44 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and create a " "new invoice." msgstr "" "Accesați: menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Facturi`, și creați o" " nouă factură." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:46 msgid "" "Before posting it, open the :guilabel:`Other Info` tab. Odoo automatically " "fills out the :guilabel:`Recipient Bank` field with your IBAN." msgstr "" "Înainte de a-l posta, deschide fila :guilabel:`Alte informații`. Odoo " "completează automat câmpul :guilabel:`Banca destinatară` cu IBAN-ul tău." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:50 msgid "" "In the :guilabel:`Other Info` tab, the account indicated in the " ":guilabel:`Recipient Bank` field is used to receive your customer's payment." " Odoo automatically populates this field with your IBAN by default and uses " "it to generate the EPC QR code." msgstr "" "În fila :guilabel:`Alte informații`, contul indicat în câmpul " ":guilabel:`Banca destinatară` este utilizat pentru a primi plata clientului " "dumneavoastră. Odoo completează automat acest câmp cu IBAN-ul tău în mod " "implicit și îl folosește pentru a genera codul QR EPC." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:54 msgid "" "When the invoice is printed or previewed, the QR code is included at the " "bottom." msgstr "" "Când factura este tipărită sau previzualizată, codul QR este inclus în " "partea de jos." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst-1 msgid "QR code on a customer invoice" msgstr "Cod QR pe factura clientului" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:60 msgid "" "If you want to issue an invoice without an EPC QR code, remove the IBAN " "indicated in the :guilabel:`Recipient Bank` field, under the " ":guilabel:`Other Info` tab of the invoice." msgstr "" "Dacă doriți să emiteți o factură fără cod EPC QR, eliminați IBAN-ul indicat " "în câmpul :guilabel:`Banca destinatară`, sub fila :guilabel:`Alte " "informații` a facturii." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:3 msgid "Incoterms" msgstr "Incotermeni" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:5 msgid "" ":abbr:`Incoterms (International Commercial Terms)` are standardized trade " "terms used in international transactions to define the rights and " "responsibilities of buyers and sellers. They establish the obligations " "related to the delivery of goods, the transfer of risks, and the " "distribution of costs between the parties involved. Incoterms specify " "important details, such as the point at which the risk and costs transfer " "from the seller to the buyer, the responsibility for transportation, " "insurance, customs clearance, and other relevant aspects of the transaction." msgstr "" ":abbr:`Incoterms (International Commercial Terms)` sunt termeni comerciali " "standardizați utilizați în tranzacțiile internaționale pentru a defini " "drepturile și responsabilitățile cumpărătorilor și vânzătorilor. Acestea " "stabilesc obligațiile legate de livrarea mărfurilor, transferul riscurilor " "și repartizarea costurilor între părțile implicate. Incoterms specifică " "detalii importante, cum ar fi momentul în care riscul și costurile se " "transferă de la vânzător la cumpărător, responsabilitatea pentru transport, " "asigurare, vămuire și alte aspecte relevante ale tranzacției." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:13 msgid "By default, all 11 Incoterms are available in Odoo:" msgstr "În mod implicit, toate cele 11 Incoterms sunt disponibile în Odoo:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:15 msgid "**EXW**: Ex works" msgstr "**EXW**: Ex works" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:16 msgid "**FCA**: Free carrier" msgstr "**FCA**: Transport gratuit" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:17 msgid "**FAS**: Free alongside ship" msgstr "**FAS**: Gratuit pe lângă navă" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:18 msgid "**FOB**: Free on board" msgstr "**FOB**: Gratuit la bord" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:19 msgid "**CFR**: Cost and freight" msgstr "**CFR**: Costul și transportul" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:20 msgid "**CIF**: Cost, insurance and freight" msgstr "**CIF**: Cost, asigurare și transport" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:21 msgid "**CPT**: Carriage paid to" msgstr "**CPT**: Transport plătit către" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:22 msgid "**CIP**: Carriage and insurance paid to" msgstr "**CIP**: Transportul și asigurarea plătite către" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:23 msgid "**DPU**: Delivered at place unloaded" msgstr "**DPU**: Livrat la locul descărcat" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:24 msgid "**DAP**: Delivered at place" msgstr "**DAP**: Livrat la locație" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:25 msgid "**DDP**: Delivered duty paid" msgstr "**DDP**: Livrat taxă plătită" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:28 msgid ":doc:`../reporting/intrastat`" msgstr ":doc:`../raportare/intrastat`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:29 msgid ":doc:`../customer_invoices`" msgstr ":doc:`../facturi_client`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:30 msgid ":doc:`../vendor_bills`" msgstr ":doc:`../facturi_furnizor`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:35 msgid "Define an Incoterm" msgstr "Definiți un Incoterm" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:37 msgid "" "To define an Incoterm manually, create an invoice or bill, click the " ":guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Incoterm`." msgstr "" "Pentru a defini manual un Incoterm, creați o factură client sau o factură " "furnizor, faceți clic pe fila :guilabel:`Alte informații` și selectați " ":guilabel:`Incoterm`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:41 msgid "Incoterm location" msgstr "Locație Incoterm" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:43 msgid "" "A location relevant to the chosen Incoterm can be added to the invoice or " "bill under :guilabel:`Other Info` in the :guilabel:`Incoterm Location` " "field." msgstr "" "O locație relevantă pentru Incoterm-ul ales poate fi adăugată pe factură sau" " factură sub :guilabel:`Alte informații` în câmpul :guilabel:`Locația " "Incoterm`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:47 msgid "" "If the chosen Incoterm code is `CIF` (Cost, Insurance, Freight), the " "associated location might be the destination port where the goods will be " "delivered." msgstr "" "Dacă codul Incoterm ales este `CIF` (Cost, Insurance, Freight), locația " "asociată ar putea fi portul de destinație unde vor fi livrate mărfurile." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:53 msgid "Default Incoterm configuration" msgstr "Configurație Incoterm implicit" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:55 msgid "" "You can set a default Incoterm rule to **automatically** populate the " "Incoterm field on all newly created invoices and bills. Under " ":menuselection:`Accounting/Invoicing --> Configuration --> Settings`, scroll" " down to the :guilabel:`Customer Invoices` section, and select an Incoterm " "in the :guilabel:`Default Incoterm` field." msgstr "" "Puteți seta o regulă Incoterm implicită pentru a completa **automat** câmpul" " Incoterm pe toate facturile și facturile nou create. Sub " ":menuselection:`Contabilitate/Facturare --> Configurare --> Setări`, " "derulați în jos la secțiunea :guilabel:`Facturi clienți` și selectați un " "Incoterm în câmpul :guilabel:`Incoterm implicit`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:3 msgid "Invoicing processes" msgstr "Procese de facturare" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:5 msgid "" "Depending on your business and the application you use, there are different " "ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft " "invoices are created by the system (with information coming from other " "documents like sales order or contracts) and accountant just have to " "validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or " "email)." msgstr "" "În funcție de afacerea dvs. și de aplicația pe care o utilizați, există " "diferite modalități de automatizare a creării facturilor clienților în Odoo." " De obicei, facturile ciornă sunt create de sistem (cu informații venite din" " alte documente, cum ar fi comanda de vânzare sau contractele) și contabilul" " trebuie doar să valideze facturile ciornă și să trimită facturile în lot " "(prin poștă sau e-mail)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:12 msgid "" "Depending on your business, you may opt for one of the following way to " "create draft invoices:" msgstr "" "În funcție de afacerea dvs., puteți opta pentru una dintre următoarele " "modalități de creare a facturilor ciornă:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "Sales" msgstr "Vânzări" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:19 msgid "Sales Order ‣ Invoice" msgstr "Comanda de vânzare ‣ Factură" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:21 msgid "" "In most companies, salespeople create quotations that become sales order " "once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales" " order. You have different options like:" msgstr "" "În majoritatea companiilor, vânzătorii creează oferte care devin comenzi de " "vânzare odată ce sunt validate. Apoi, facturile ciornă sunt create pe baza " "comenzilor de vânzare. Aveți diferite opțiuni, cum ar fi:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:25 msgid "" "Invoice manually: use a button on the sale order to trigger the draft " "invoice" msgstr "" "Facturare manuală: utilizați un buton pe comanda de vânzare pentru a " "declanșa factura ciornă" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:28 msgid "" "Invoice before delivery: invoice the full order before triggering the " "delivery order" msgstr "" "Facturare înainte de livrare: facturare a întregii comenzi înainte de a " "declanșa comanda de livrare" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:31 msgid "Invoice based on delivery order: see next section" msgstr "Facturare pe baza comenzii de livrare: vezi secțiunea următoare" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:33 msgid "" "Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when " "the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)" msgstr "" "Facturarea înainte de livrare este de obicei utilizată de aplicația " "eCommerce atunci când clientul plătește la comandă și livrăm mai târziu. " "(pre-plătit)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:37 msgid "" "For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows " "the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice the " "whole order, invoice a percentage (advance), invoice some lines, invoice a " "fixed advance." msgstr "" "Pentru majoritatea altor cazuri de utilizare, este recomandat să facturați " "manual. Acest lucru permite vânzătorului să declanșeze factura la cerere cu " "opțiuni: facturarea întregii comenzi, facturarea unei procente (avans), " "facturarea unor linii, facturarea unui avans fix." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:42 msgid "This process is good for both services and physical products." msgstr "" "Acest proces este bun atât pentru servicii, cât și pentru produse fizice." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:48 msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice" msgstr "Comanda de vânzare ‣ Comanda de livrare ‣ Factură" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:50 msgid "" "Retailers and eCommerce usually invoice based on delivery orders, instead of" " sales order. This approach is suitable for businesses where the quantities " "you deliver may differs from the ordered quantities: foods (invoice based on" " actual Kg)." msgstr "" "Retailerii și eCommerce facturează de obicei pe baza comenzilor de livrare, " "în locul comenzilor de vânzare. Această abordare este potrivită pentru " "afaceri în care cantitățile pe care le livrați pot diferi de cantitățile " "comandate: alimente (facturare pe baza Kg reale)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:55 msgid "" "This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you " "really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest " "later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order." msgstr "" "Această modalitate, dacă livrați o comandă parțială, facturați doar pentru " "ce ați livrat. Dacă faceți comenzi de rezervă (livrați parțial și restul mai" " târziu), clientul va primi două facturi, una pentru fiecare comandă de " "livrare." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:61 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`" msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:64 msgid "eCommerce Order ‣ Invoice" msgstr "comanda eCommerce ‣ Factură" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:66 msgid "" "An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is " "fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only " "creates an order and the invoice will be triggered once the payment is " "received." msgstr "" "O comandă eCommerce va declanșa, de asemenea, crearea comenzii atunci când " "este plătită în totalitate. Dacă permiteți plățile prin ordin sau transfer " "bancar, Odoo va crea doar o comandă și factura va fi declanșată odată ce " "plata este primită." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:592 msgid "Contracts" msgstr "Contracte" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:75 msgid "Regular Contracts ‣ Invoices" msgstr "Contracte regulate ‣ Facturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:77 msgid "" "If you use contracts, you can trigger invoice based on time and material " "spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the " "salesperson will trigger invoice based on activities on the contract." msgstr "" "Dacă utilizați contracte, puteți declanșa facturarea pe baza timpului și " "materialelor consumate, cheltuielilor sau a liniilor fixe de " "servicii/produse. În fiecare lună, vânzătorul va declanșa factura pe baza " "activităților din contract." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:81 msgid "Activities can be:" msgstr "Activitățile pot fi:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:83 msgid "" "fixed products/services, coming from a sale order linked to this contract" msgstr "" "produse/servicii fixe, provenite dintr-o comandă de vânzare legată de acest " "contract" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:84 msgid "materials purchased (that you will re-invoice)" msgstr "materiale achiziționate (pe care le veți re-factura)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:85 msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)" msgstr "" "timp și materiale bazate pe foaie de pontaj sau achiziții (subcontractare)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:86 msgid "" "expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer" msgstr "" "cheltuieli precum călătorii și cazarea pe care le re-facturați clientului" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:88 msgid "" "You can invoice at the end of the contract or trigger intermediate invoices." " This approach is used by services companies that invoice mostly based on " "time and material. For services companies that invoice on fix price, they " "use a regular sales order." msgstr "" "Puteți factura la sfârșitul contractului sau declanșa facturi intermediare. " "Această abordare este utilizată de companii de servicii care facturează în " "principal pe bază de timp și materiale. Pentru companii de servicii care " "facturează la preț fix, utilizează o comandă de vânzare regulată." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:94 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`" msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:95 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`" msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:96 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`" msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:99 msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices" msgstr "Contracte recurente ‣ Facturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:101 msgid "" "For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The " "frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on" " the contract." msgstr "" "Pentru abonamente, o factură este declanșată periodic, automat. Frecvența " "facturării și serviciile/produsele facturate sunt definite în contract." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:106 msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions`" msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:109 msgid "Others" msgstr "Altele" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:112 msgid "Creating an invoice manually" msgstr "Crearea unei facturi manual" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:114 msgid "" "Users can also create invoices manually without using contracts or a sales " "order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales " "process (quotations), or the delivery of the products or services." msgstr "" "Utilizatorii pot crea de asemenea facturi manual, fără a utiliza contracte " "sau o comandă de vânzare. Este o abordare recomandată dacă nu aveți nevoie " "să gestionați procesul de vânzări (oferte), sau livrarea produselor sau " "serviciilor." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:119 msgid "" "Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create " "invoices manually in exceptional use cases:" msgstr "" "Chiar dacă generați factura dintr-o comandă de vânzare, puteți avea nevoie " "să creați facturi manual în cazuri de uz excepțional:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:122 msgid "if you need to create a refund" msgstr "dacă aveți nevoie să creați o restituire" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:124 msgid "If you need to give a discount" msgstr "Dacă aveți nevoie să acordați o reducere" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:126 msgid "if you need to change an invoice created from a sales order" msgstr "" "dacă aveți nevoie să modificați o factură creată dintr-o comandă de vânzare" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:128 msgid "if you need to invoice something not related to your core business" msgstr "dacă aveți nevoie să facturați ceva care nu este legat de activitatea" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:131 msgid "Specific modules" msgstr "Module specifice" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:133 msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:" msgstr "Unele module specifice pot genera de asemenea facturi proiect:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:135 msgid "**membership**: invoice your members every year" msgstr "**membership**: facturare membrilor anual" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:137 msgid "**repairs**: invoice your after-sale services" msgstr "**repairs**: facturare serviciilor de după vânzare" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:140 msgid "Resequencing of the invoices" msgstr "Reordonarea facturilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:142 msgid "" "It remains possible to resequence the invoices but with some restrictions:" msgstr "Este posibil să reordonăm facturile, dar cu câteva restricții:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:144 msgid "The feature does not work when entries are previous to a lock date." msgstr "" "Funcția nu funcționează atunci când intrările sunt anterioare unei date de " "blocare." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:145 msgid "" "The feature does not work if the sequence is inconsistent with the month of " "the entry." msgstr "" "Funcția nu funcționează dacă secvența este incoerentă cu luna intrării." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:146 msgid "It does not work if the sequence leads to a duplicate." msgstr "Nu funcționează dacă secvența duce la o duplicare." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:147 msgid "The order of the invoice remains unchanged." msgstr "Ordinea facturii rămâne neschimbată." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:148 msgid "" "It is useful for people who use a numbering from another software and who " "want to continue the current year without starting over from the beginning." msgstr "" "Este util pentru persoanele care folosesc o numerotare dintr-un alt software" " și care doresc să continue anul curent fără a începe din nou de la început." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:152 msgid "Invoice digitization with optical character recognition (OCR)" msgstr "Digitalizarea facturilor cu recunoaștere optică a caracterelor (OCR)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:154 msgid "" "**Invoice digitization** is the process of automatically encoding " "traditional paper invoices into invoices forms in your accounting." msgstr "" "**Digitalizarea facturilor** este procesul de codificare automată a " "facturilor pe hârtie tradiționale în formele facturilor în contabilitatea " "dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:157 msgid "" "Odoo uses OCR and artificial intelligence technologies to recognize the " "content of the documents. Vendor bills and customer invoices forms are " "automatically created and populated based on scanned invoices." msgstr "" "Odoo utilizează tehnologiile OCR și inteligență artificială pentru a " "recunoaște conținutul documentelor. Formele facturilor furnizorilor și " "facturilor clienților sunt create și populate automat pe baza facturilor " "scanate." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:162 msgid "" ":doc:`/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization`" msgstr "" ":doc:`/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:3 msgid "Payment terms and installment plans" msgstr "Termeni de plată și planuri de rată" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:5 msgid "" "**Payment terms** specify all the conditions of a sale's payment to help " "ensure customers pay their invoices correctly and on time." msgstr "" "**Termenii de plată** specifică toate condițiile de plată a unei vânzări " "pentru a se asigura că clienții își plătesc facturile corect și la timp." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:8 msgid "" "Payment terms are generally defined on documents such as sales orders, " "customer invoices, and vendor bills. Payment terms cover:" msgstr "" "Termenii de plată sunt, în general, definiți pe documente, cum ar fi " "comenzile de vânzare, facturile clienților și facturile furnizorilor. " "Condițiile de plată acoperă:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:11 msgid "The due date(s)" msgstr "Data scadentă(e)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:12 msgid "Early payment discounts" msgstr "Reduceri la plata anticipata" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:13 msgid "Any other conditions on the payment" msgstr "Orice alte condiții privind plata" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:15 msgid "" "An **installment plan** allows the customers to pay an invoice in parts, " "with the amounts and payment dates defined beforehand by the seller." msgstr "" "Un **plan de rată** permite clienților să plătească o factură în părți, cu " "sumele și datele de plată definite în prealabil de către vânzător." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:19 msgid "Immediate Payment" msgstr "Plată imediată" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:20 msgid "The full payment is due on the day of the invoice's issuance." msgstr "Plata integrală este datorată în ziua emiterii facturii." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:21 msgid "15 Days (or Net 15)" msgstr "15 zile (sau Net 15)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:22 msgid "The full payment is due 15 days after the invoice date." msgstr "Plata integrală este datorată în 15 zile de la data facturii." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:23 msgid "21 MFI" msgstr "21 MFI" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:24 msgid "" "The full payment is due by the 21st of the month following the invoice date." msgstr "" "Plata integrală este datorată în ziua 21 a lunii următoare datei facturii." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:26 msgid "30% Advance End of Following Month" msgstr "30% în avans, restul la sfârșitul lunii următoare" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:26 msgid "" "30% is due on the day of the invoice's issuance. The remaining balance is " "due at the end of the following month." msgstr "" "30% se datorează în ziua emiterii facturii. Soldul rămas este scadent la " "sfârșitul lunii următoare." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:29 msgid "2% 10, Net 30 EOM" msgstr "2% 10, Net 30 EOM" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:29 msgid "" "A 2% :doc:`cash discount ` if the payment is received within" " ten days. Otherwise, the full payment is due at the end of the month " "following the invoice date." msgstr "" "O reducere de numerar de 2% :doc:` dacă plata este primită " "în zece zile. În caz contrar, plata integrală este datorată la sfârșitul " "lunii următoare datei facturii." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:33 msgid "" "Payment terms are not to be confused with :doc:`down payment invoices " "`. If, for a specific " "order, you issue multiple invoices to your customer, that is neither a " "payment term nor an installment plan but an invoicing policy." msgstr "" "Termenii de plată nu trebuie confundați cu :doc:`facturi de " "avans`. Dacă, pentru o " "anumită comandă, emiteți mai multe facturi către clientul dvs., aceasta o " "politică de facturare, nu un termen de plată sau un plan de rate." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:37 msgid "" "This page is about the *payment terms* feature, not :doc:`terms & conditions" " `, which can be used to declare contractual obligations " "regarding content use, return policies, and other policies surrounding the " "sale of goods and services." msgstr "" "Această pagină este despre funcția *termeni de plată*, nu :doc:`termeni și " "condiții `, care poate fi folosită pentru a declara " "obligații contractuale privind utilizarea conținutului, politicile de " "returnare și alte politici privind vânzarea de bunuri și servicii." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:42 msgid "" "`Odoo Tutorials: payment terms `_" msgstr "" "`Tutoriale Odoo: condiții de plată " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:43 msgid ":doc:`cash_discounts`" msgstr ":doc:`cash_discounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:48 msgid "To create new payment terms, follow these steps:" msgstr "Pentru a crea noi termeni de plată, urmați acești pași:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:50 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and " "click on :guilabel:`New`." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Condiții de " "plată` și faceți clic pe :guilabel:`Nou`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:52 msgid "" "Enter a name in the :guilabel:`Payment Terms` field. This field is the name " "displayed both internally and on sales orders." msgstr "" "Introduceți un nume în câmpul :guilabel:`Termeni de plată`. Acest câmp este " "numele afișat atât intern, cât și pe comenzile de vânzare." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:54 msgid "" "Tick the :guilabel:`Early Discount` checkbox and fill out the discount " "percentage, discount days, and :ref:`tax reduction ` fields to add a :doc:`cash discount `, if " "desired." msgstr "" "Bifați caseta de selectare :guilabel:`Reducere anticipată` și completați " "câmpurile procentul de reducere, zilele de reducere și :ref:`reducerea " "impozitului ` pentru a adăuga o " ":doc:`reducere în numerar `, dacă se dorește." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:57 msgid "" "In the :guilabel:`Due Terms` section, add a set of rules (terms) to define " "what needs to be paid and by which due date(s). Defining terms automatically" " calculates the payments' due date(s). This is particularly helpful for " "managing **installment plans** (:dfn:`payment terms with multiple terms`)." msgstr "" "În secțiunea :guilabel:`Termeni scadenți`, adăugați un set de reguli " "(termeni) pentru a defini ce trebuie plătit și până la ce data scadență. " "Definirea termenilor calculează automat data scadentă a plăților. Acest " "lucru este deosebit de util pentru gestionarea **planurilor de rate** " "(:dfn:`termeni de plată cu termeni multipli`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:62 msgid "" "To add a term, click on :guilabel:`Add a line`, define the discount's value " "and type in the :guilabel:`Due` fields, then fill out the :guilabel:`After` " "fields to determine the due date." msgstr "" "Pentru a adăuga un termen, faceți clic pe :guilabel:`Adăugați o linie`, " "definiți valoarea reducerii și introduceți câmpurile :guilabel:`Due`, apoi " "completați câmpurile :guilabel:`După` pentru a determina data scadenței." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:64 msgid "" "Enter the text to be displayed on the document (sales order, invoice, etc.) " "in the gray textbox in the :guilabel:`Preview` column." msgstr "" "Introduceți textul care urmează să fie afișat pe document (comanda de " "vânzare, factură etc.) în caseta de text gri din coloana " ":guilabel:`Previzualizare`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:66 msgid "" "Tick the :guilabel:`Show installment dates` checkbox to display a breakdown " "of each payment and its due date on the invoice report, if desired." msgstr "" "Bifați caseta de selectare :guilabel:`Afișați datele ratelor` pentru a afișa" " o defalcare a fiecărei plăți și data scadenței acesteia în raportul de " "factură, dacă doriți." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:70 msgid "" "To instead specify a number of days *before the end of the month*, use a " "negative value in the :guilabel:`After` field." msgstr "" "În schimb, pentru a specifica un număr de zile *înainte de sfârșitul lunii*," " utilizați o valoare negativă în câmpul :guilabel:`După`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:73 msgid "" "To test that your payment terms are configured correctly, enter an invoice " "date on the :guilabel:`Example` line to generate the payments that would be " "due and their due dates using these payment terms." msgstr "" "Pentru a testa dacă termenii dvs. de plată sunt configurați corect, " "introduceți o dată a facturii pe linia :guilabel:`Exemplu` pentru a genera " "plățile care ar fi scadente și datele scadente utilizând acești termeni de " "plată." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:78 msgid "Terms are computed in the order of their due dates." msgstr "Termenele sunt calculate în ordinea termenelor scadente." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:81 msgid "" "In the following example, 30% is due on the day of issuance, and the " "remaining 70% is due at the end of the following month." msgstr "" "În exemplul următor, 30% este scadent în ziua emiterii, iar restul de 70% " "este scadent la sfârșitul lunii următoare." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "" "Example of Payment Terms. The first line is the 30% due immediately. The second line is\n" "the remaining 70% due at the end of the following month." msgstr "" "Exemplu de condiții de plată. Prima linie este 30% datorată imediat. A doua linie este\n" "restul de 70% scade la sfârșitul lunii următoare." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:89 msgid "Using payment terms" msgstr "Folosing termeni de plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:91 msgid "" "Payment terms can be defined using the :guilabel:`Payment Terms` field on:" msgstr "" "Termenii de plată pot fi definiți folosind câmpul :guilabel:`Termeni de " "plată` pe:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:93 msgid "" "**Contacts:** To automatically set default payment terms on a contact's new " "sales orders, invoices, and bills. This can be modified in the contact form," " under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." msgstr "" "**Contacte:** Pentru a seta automat termenii de plată prestabiliți pentru " "noile comenzi de vânzare, facturi client și facturi furnizor ale unui " "contact. Acesta poate fi modificat în formularul de contact, sub fila " ":guilabel:`Vânzări & Cumpărare`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:96 msgid "" "**Quotations/Sales Orders:** To set specific payment terms automatically on " "all invoices generated from a quotation or sales order." msgstr "" "**Oferte/Comenzi de vânzare:** Pentru a seta automat termeni de plată " "specifici pe toate facturile generate dintr-o ofertă sau o comandă de " "vânzare." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:99 msgid "" "Payment terms can be defined using the :guilabel:`Due Date` field, with the " ":guilabel:`Terms` drop-down list on:" msgstr "" "Termenii de plată pot fi definiți folosind câmpul :guilabel:`Data scadență`," " cu lista derulantă :guilabel:`Termeni` pe:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:102 msgid "**Customer invoices:** To set specific payment terms on an invoice." msgstr "" "**Facturile clienților:** pentru a seta anumite condiții de plată pe o " "factură." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:103 msgid "**Vendor bills:** To set specific payment terms on a bill." msgstr "" "**Facturi de furnizor:** pentru a seta anumite condiții de plată pe o " "factură furnizor." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:106 msgid "" "Setting payment terms on a vendor bill is mostly useful for managing vendor " "terms with multiple installments or cash discounts. Otherwise, manually " "setting the **due date** is enough. If payment terms are already defined, " "empty the field to select a date." msgstr "" "Setarea termenilor de plată pe o factură a furnizorului este utilă în " "principal pentru gestionarea termenilor furnizorilor cu mai multe rate sau " "reduceri de numerar. În caz contrar, setarea manuală a **dății scadente** " "este suficientă. Dacă termenii de plată sunt deja definiți, goliți câmpul " "pentru a selecta o dată." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:113 msgid "" "Invoices with specific payment terms generate different *journal entries*, " "with one *journal item* for every computed *due date*." msgstr "" "Facturile cu termene de plată specifice generează diferite *înregistrări de " "jurnal*, cu un *articol de jurnal* pentru fiecare *dată scadentă* calculată." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:116 msgid "" "This makes for easier :doc:`follow-ups " "` and " ":doc:`reconciliation `" " since Odoo takes each due date into account, rather than just the balance " "due date. It also helps to get an accurate :ref:`aged receivable report " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst-1 msgid "" "The amount debited to the account receivable is split into two journal items with\n" "distinct due dates" msgstr "" "Suma debitată în contul de creanță este împărțită în două articole de jurnal cu\n" "scadențe distincte" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:126 msgid "" "In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following " "payment terms: *30% is due on the day of issuance, and the remaining 70% is " "due at the end of the following month.*" msgstr "" "În acest exemplu, a fost emisă o factură de 1000 USD cu următoarele condiții" " de plată: *30% este scadent în ziua emiterii, iar restul de 70% este " "scadent la sfârșitul lunii următoare.*" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 msgid "Account" msgstr "Cont" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit" msgstr "Debit" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit" msgstr "Credit" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125 msgid "Account Receivable" msgstr "Cont creanță" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132 msgid "February 21" msgstr "21 februarie" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132 msgid "300" msgstr "300" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134 msgid "March 31" msgstr "31 martie" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134 msgid "700" msgstr "700" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 msgid "Product Sales" msgstr "Vânzări de produse" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "1000" msgstr "1000" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:139 msgid "" "The $1000 debited to the account receivable is split into two distinct " "journal items. Both of them have their own due date." msgstr "" "Suma de $1000 debitată pe contul de creanțe este împărțită în două elemente " "distincte de *Jurnal*. Ambele au propria lor **Dată scadentă**." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:5 msgid "Snailmail" msgstr "Snailmail" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:7 msgid "" "Sending direct mail can be an effective strategy for grabbing people's " "attention, especially when their email inboxes are overflowing. With Odoo, " "you have the ability to send invoices and follow-up reports through postal " "mail worldwide, all from within your database." msgstr "" "Trimiterea de corespondență directă poate fi o strategie eficientă pentru a " "atrage atenția oamenilor, mai ales atunci când căsuțele lor de e-mail sunt " "pline. Cu Odoo, aveți posibilitatea de a trimite facturi și rapoarte de " "urmărire prin poștă în întreaga lume, toate din baza de date." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:14 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer" " invoices` section to activate :guilabel:`Snailmail`." msgstr "" "Accesați secțiunea :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări " "--> Facturi clienți` pentru a activa :guilabel:`Snailmail`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:17 msgid "" "To make it a by-default feature, select :guilabel:`Send by Post` in the " ":guilabel:`Default Sending Options` section." msgstr "" "Pentru a deveni o caracteristică implicită, selectați :guilabel:`Trimite " "prin poștă` în secțiunea :guilabel:`Opțiuni implicite de trimitere`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst-1 msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting" msgstr "În setări activați funcția snailmail în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:25 msgid "Send invoices by post" msgstr "Trimite facturile prin poștă" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:27 msgid "" "Open your invoice, click on :guilabel:`Send & Print` and select " ":guilabel:`Send by Post`. Make sure your customer’s address is set " "correctly, including the country, before sending the letter." msgstr "" "Deschideți factura, faceți clic pe :guilabel:`Trimite și imprimă` și " "selectează :guilabel:`Trimite prin poștă`. Asigurați-vă că adresa clientului" " dvs. este setată corect, inclusiv țara, înainte de a trimite scrisoarea." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:31 msgid "" "Your document must respect the following rules to pass the validation before" " being sent:" msgstr "" "Documentul dumneavoastră trebuie să respecte următoarele reguli pentru a " "trece validarea înainte de a fi trimis:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:33 msgid "" "Margins must be **5 mm** on all sides. As Odoo forces the outer margins by " "filling them with white before sending the snailmail, it can results in the " "user's custom being cut off if it protrudes into the margins. To check the " "margins, activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`General Settings --> Technical --> Reporting section: Paper " "Format`." msgstr "" "Marginile trebuie să fie de **5 mm** pe toate părțile. Deoarece Odoo " "forțează marginile exterioare umplându-le cu alb înainte de a trimite " "snailmail, poate duce la tăierea personalizării utilizatorului dacă iese în " "margini. Pentru a verifica marginile, activați :ref:`modul dezvoltator " "`, mergeți la :menuselection:`Setări generale --> Tehnic -->" " Secțiunea Raportare: Format hârtie`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:38 msgid "" "A square of **15mm by 15mm** on the bottom left corner has to stay clear." msgstr "" "Un pătrat de **15 mm pe 15 mm** în colțul din stânga jos trebuie să rămână " "liber." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:39 msgid "" "The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF " "template ` for more details)." msgstr "" "Zona de poștă trebuie să rămână liberă (:download:`descărcați șablonul PDF " "snail mail ` pentru mai multe detalii)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41 msgid "" "Pingen (Odoo Snailmail service provider) scans the area to process the " "address, so if something gets written outside the area, it is not counted as" " part of the address." msgstr "" "Pingen (furnizorul de servicii Odoo Snailmail) scanează zona pentru a " "procesa adresa, așa că dacă ceva este scris în afara zonei, nu este luat în " "considerare ca parte a adresei." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:85 msgid "Pricing" msgstr "Costuri" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:47 msgid "" "Snailmail is an :doc:`/applications/essentials/in_app_purchase` service that" " requires prepaid stamps (=credits) to work. Sending one document consumes " "one stamp." msgstr "" "Snailmail este un serviciu :doc:`/applications/essentials/in_app_purchase` " "care necesită timbre preplătite (=credite) pentru a funcționa. Trimiterea " "unui document consumă o ștampilă." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:50 msgid "" "To buy stamps, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Customer invoices: Snailmail`, click on :guilabel:`Buy " "credits`, or go to :menuselection:`Settings --> In-App Purchases: Odoo IAP`," " and click on :guilabel:`View my Services`." msgstr "" "Pentru a cumpăra timbre, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Setări --> Facturi clienți: Snailmail`, faceți clic pe " ":guilabel:`Cumpărați credite`, sau accesați :menuselection:`Setări --> În " "-Achiziții de aplicații: Odoo IAP` și faceți clic pe :guilabel:`Vizualizați " "serviciile mele`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55 msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy `_" msgstr "" "`Politica de confidențialitate IAP a Odoo " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:3 msgid "Default terms and conditions (T&C)" msgstr "Termeni și condiții implicite (T&C)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:5 msgid "" "Specifying terms and conditions is essential to establish important " "contractual points, such as return and refunds, warranty, and after-sale " "services." msgstr "" "Specificarea termenilor și condițiilor este esențială pentru a stabili " "puncte contractuale importante, cum ar fi returnarea și rambursările, " "garanția și serviciile post-vânzare." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:8 msgid "" "You can add default terms and conditions at the bottom of all customer " "invoices, sales orders, and quotations, either as text or a link to a web " "page." msgstr "" "Puteți adăuga termeni și condiții impliciți în partea de jos a tuturor " "facturilor clienților, comenzilor de vânzare și ofertelor, fie ca text, fie " "ca link către o pagină web." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:12 msgid "" "`Odoo Tutorial: Terms & Conditions `_" msgstr "" "`Tutoriale Odoo: Termeni și Condiții " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:17 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " ":guilabel:`Customer Invoices`, enable :guilabel:`Default Terms & " "Conditions`. By default, the :guilabel:`Add a Note` option is selected, and " "the terms and conditions are displayed at the bottom of the document. Enter " "the terms and conditions in the text box below." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări`. Sub " ":guilabel:`Facturi pentru clienți`, activați :guilabel:`Termeni și condiții " "implicite`. În mod implicit, opțiunea :guilabel:`Adăugați o notă` este " "selectată, iar termenii și condițiile sunt afișate în partea de jos a " "documentului. Introduceți termenii și condițiile în caseta de text de mai " "jos." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst-1 msgid "Example of terms and conditions as a note" msgstr "Exemplu de termeni și condiții ca notă" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:26 msgid "" "You can also add a PDF version of your terms and conditions as an attachment" " when sending the document via email. Edit the email templates if you want " "to include them by default." msgstr "" "De asemenea, puteți adăuga o versiune PDF a termenilor și condițiilor dvs. " "ca atașament atunci când trimiteți documentul prin e-mail. Editați " "șabloanele de e-mail dacă doriți să le includeți în mod implicit." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:29 msgid "" "Alternatively, to display the terms and conditions on a web page, select the" " :guilabel:`Add a link to a Web Page` option and click :guilabel:`Save`. " "Click :guilabel:`Update Terms`, edit the content, and click " ":guilabel:`Save`. The link to that page is then added as a note in your " "document." msgstr "" "Ca alternativă, pentru a afișa termenii și condițiile pe o pagină web, " "selectați opțiunea :guilabel:`Adăugați un link către o pagină web` și faceți" " clic pe :guilabel:`Salvați`. Faceți clic pe :guilabel:`Actualizați " "termenii`, editați conținutul și faceți clic pe :guilabel:`Salvați`. Linkul " "către pagina respectivă este apoi adăugat ca notă în documentul dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:34 msgid "" "You can edit the layout and content of the page using the :doc:`Website " "` app. If the Website app is activated, the " ":guilabel:`Edit in Website Builder` option then replaces :guilabel:`Update " "Terms`." msgstr "" "Puteți edita aspectul și conținutul paginii folosind aplicația :doc: " "`Website`. Dacă aplicația Website este " "activată, opțiunea :guilabel:`Editare în Generatorul de site-uri`, apoi " "înlocuiește :guilabel:`Actualizarea termenilor`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst-1 msgid "Example of terms and conditions as a web page" msgstr "Exemplu de termeni și condiții ca pagină web" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:5 msgid "Get started" msgstr "Introducere" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:7 msgid "" "When you first open your Odoo Accounting app, the :guilabel:`Accounting " "Dashboard` welcomes you with a step-by-step onboarding banner, a wizard that" " helps you get started. This onboarding banner is displayed until you choose" " to close it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:11 msgid "" "The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by" " going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." msgstr "" "Setările vizibile în bannerul de instruire pot fi modificate ulterior " "accesând :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:15 msgid "" "Odoo Accounting automatically installs the appropriate **Fiscal Localization" " Package** for your company, according to the country selected at the " "creation of the database. This way, the right accounts, reports, and taxes " "are ready-to-go. :ref:`Click here ` for more " "information about Fiscal Localization Packages." msgstr "" "Odoo Contabilitate instalează automat **Pachetul de Localizare Fiscală** " "adecvat pentru compania dumneavoastră, în funcție de țara selectată la " "crearea bazei de date. În acest fel, conturile, rapoartele și taxele " "potrivite sunt gata de utilizare. :ref:`Faceți clic aici " "` pentru mai multe informații despre " "pachetele de localizare fiscală." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:21 msgid "Accounting onboarding banner" msgstr "Banner de instruire contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:23 msgid "" "The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:" msgstr "" "Bannerul de instruire pas-cu-pas contabilitate este format din patru etape:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1 msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting" msgstr "Banner de instruire pas-cu-pas în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:28 msgid ":ref:`accounting-setup-periods`" msgstr ":ref:`accounting-setup-periods`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:29 msgid ":ref:`accounting-setup-bank`" msgstr ":ref:`accounting-setup-bank`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:30 msgid ":ref:`accounting-setup-taxes`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:31 msgid ":ref:`accounting-setup-chart`" msgstr ":ref:`accounting-setup-chart`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:36 msgid "Accounting Periods" msgstr "Perioade contabile" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:38 msgid "" "Define the **Fiscal Years**’ opening and closing dates, which are used to " "generate reports automatically, and set your **Tax Return Periodicity**, " "along with a reminder to never miss a tax return deadline." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:42 msgid "" "By default, the opening date is set on the 1st of January and the closing " "date on the 31st of December, as this is the most common use." msgstr "" "În mod implicit, data de deschidere este stabilită pe 1 ianuarie și data de " "închidere pe 31 decembrie, deoarece aceasta este cea mai comună utilizare." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:46 msgid "" "You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values." msgstr "" "Puteți modifica și aceste setări accesând :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Setări --> Perioade fiscale` și actualizând valorile." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:52 msgid "Bank Account" msgstr "Cont bancar" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:54 msgid "" "Connect your bank account to your database and have your bank statements " "synced automatically. To do so, find your bank in the list, click " ":guilabel:`Connect`, and follow the instructions on-screen." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:58 msgid "" ":doc:`Click here ` for more information about " "this feature." msgstr "" ":doc:`Click aici ` pentru mai multe informații " "despre această funcție." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:60 msgid "" "If your Bank Institution can’t be synchronized automatically, or if you " "prefer not to sync it with your database, you can also configure your bank " "account manually by typing its name, clicking :guilabel:`Create your Bank " "Account`, and filling out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:64 msgid ":guilabel:`Name`: the bank account's name, as displayed in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:65 msgid ":guilabel:`Account Number`: your bank account number (IBAN in Europe)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:66 msgid "" ":guilabel:`Bank`: click :guilabel:`Create and edit` to configure the bank's " "details. Add the bank institution's :guilabel:`Name` and its " ":guilabel:`Identifier Code` (BIC or SWIFT)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Code`: this code is your Journal's :guilabel:`Short Code`, as " "displayed in Odoo. By default, Odoo creates a new Journal with this short " "code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Journal`: This field is displayed if you have an existing bank " "journal that is not linked yet to a bank account. If so, then select the " ":guilabel:`Journal` you want to use to record the financial transactions " "linked to this bank account or create a new one by clicking " ":guilabel:`Create and Edit`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:76 msgid "" "You can add as many bank accounts as needed with this tool by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:78 msgid ":doc:`Click here ` for more information about Bank Accounts." msgstr "" ":doc:`Clic aici ` pentru mai multe informații despre conturile " "bancare." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:175 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:256 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:365 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:375 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:188 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:300 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:121 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:234 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:245 msgid "Taxes" msgstr "Taxe" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:85 msgid "" "This menu allows you to create new taxes, (de)activate, or modify existing " "taxes. Depending on the :doc:`localization package " "<../fiscal_localizations>` installed on your database, taxes required for " "your country are already configured." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:90 msgid ":doc:`Click here ` for more information about taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:95 msgid "Chart of Accounts" msgstr "Planul de conturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:97 msgid "" "With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and " "indicate their initial opening balances." msgstr "" "Acest meniu vă permite să adăugați conturi în **Planul de conturi** și să " "indicați balanțele inițiale de deschidere." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:100 msgid "" "Basic settings are displayed on this page to help you review your Chart of " "Accounts. To access all the settings of an account, click on the " ":guilabel:`Setup` button at the end of the line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1 msgid "" "Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting" msgstr "" "Configurarea Planului de conturi și balanțele lor de deschidere în " "Contabilitatea Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:107 msgid "" ":doc:`Click here ` for more information on " "how to configure your Chart of Accounts." msgstr "" ":doc:`Faceți clic aici ` pentru mai multe " "informații despre cum să vă configurați Planul de conturi." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:111 msgid "Invoicing onboarding banner" msgstr "Banner de instruire pentru facturare" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:113 msgid "" "There is another step-by-step onboarding banner that helps you take " "advantage of your Odoo Invoicing and Accounting apps. The Invoicing " "onboarding banner is the one that welcomes you if you use the Invoicing app " "rather than the Accounting app." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:117 msgid "" "If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by " "going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`." msgstr "" "Dacă aveți instalată Contabilitatea Odoo pe baza de date, puteți accesa " "aplicația prin accesarea :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> " "Facturi`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:120 msgid "The Invoicing onboarding banner consists of four main steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1 msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing" msgstr "Banner de instruire pas cu pas în Facturare Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:125 msgid ":ref:`invoicing-setup-company`" msgstr ":ref:`invoicing-setup-company`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:126 msgid ":ref:`invoicing-setup-layout`" msgstr ":ref:`invoicing-setup-layout`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:127 msgid ":ref:`invoicing-setup-invoice`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:128 msgid ":ref:`invoicing-setup-payments`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:133 msgid "Company Data" msgstr "Date companie" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:135 msgid "" "Add your company’s details, such as the name, address, logo, website, phone " "number, email address, and Tax ID or VAT number. These details are then " "displayed on your documents, such as invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:139 msgid "" "You can also change the company's details by going to " ":menuselection:`Settings --> General Settings`, scrolling down to the " ":guilabel:`Companies` section, and :guilabel:`Update Info`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:145 msgid "Documents Layout" msgstr "Aspectul documentelor" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:147 msgid "" "Customize the :ref:`default invoice layout `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:150 msgid "" "You can also change the invoice layout by going to :menuselection:`Settings " "--> General Settings`, scrolling down to the :guilabel:`Companies` section, " "and clicking :guilabel:`Configure Document Layout`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:157 msgid "Create Invoice" msgstr "Creați o factură" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:159 msgid "Create your first invoice." msgstr "Creați prima dumneavoastră factură." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:162 msgid "" "Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & " "Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content" " of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue." msgstr "" "Adăugați **numărul contului bancar** și un link către **Termenii și " "Condițiile Generale** în subsol. Astfel, clienții dvs. pot găsi conținutul " "complet al Termenilor și Condițiilor Generale online, fără a le imprima pe " "facturile pe care le emiteți." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:169 msgid "Online Payments" msgstr "Plăți online" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:171 msgid "" "Get started with Stripe and enable secure integrated credit and debit card " "payments within Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:174 msgid "" "To use other payment providers, go to :guilabel:`Invoicing --> Configuration" " --> Payment Providers` and :doc:`enable the desired providers " "<../payment_providers>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:180 msgid ":doc:`bank`" msgstr ":doc:`bancă`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:181 msgid ":doc:`get_started/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`get_started/chart_of_accounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:183 msgid ":doc:`../fiscal_localizations`" msgstr ":doc:`../fiscal_localizations`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:184 msgid "" "`Odoo Tutorials: Accounting and Invoicing - Getting started [video] " "`_" msgstr "" "`Odoo Tutoriale: Contabilitate și facturare - Noțiuni introductive [video] " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:3 msgid "Average price on returned goods" msgstr "Prețul mediu al bunurilor returnate" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:8 msgid "" "*Average cost valuation* (AVCO) is an inventory valuation method that " "evaluates cost based on the total cost of goods bought or produced during a " "period, divided by the total number of items on-hand. Inventory valuation is" " used to:" msgstr "" "*Evaluarea costului mediu* (AVCO) este o metodă de evaluare a stocurilor " "care evaluează costul pe baza costului total al bunurilor cumpărate sau " "produse în timpul unei perioade, împărțit la numărul total de articole " "disponibile. Evaluarea stocurilor este utilizată pentru:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:12 msgid "reflect the value of a company's assets;" msgstr "reflectă valoarea activelor unei companii;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:13 msgid "keep track of the amount of unsold goods;" msgstr "ține evidența cantității de bunuri nevândute;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:14 msgid "account for monetary value in goods that have yet to generate profit;" msgstr "" "ține cont de valoarea monetară a bunurilor care încă nu au generat profit;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:15 msgid "report on flow of goods throughout the quarter." msgstr "raport privind fluxul de mărfuri pe parcursul trimestrului." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:17 msgid "" "Because |AVCO| uses the weighted average to evaluate the cost, it is a good " "fit for companies that sell only a few different products in large " "quantities. In Odoo, this costing analysis is *automatically updated* each " "time products are received." msgstr "" "Deoarece |AVCO| folosește media ponderată pentru a evalua costul, este " "potrivit pentru companiile care vând doar câteva produse diferite în " "cantități mari. În Odoo, această analiză a costurilor este *actualizată " "automat* de fiecare dată când se primesc produse." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:21 msgid "" "Thus, when shipments are returned to their supplier, Odoo automatically " "generates accounting entries to reflect the change in inventory valuation. " "However, Odoo does **not** automatically update the |AVCO| calculation, " "because :ref:`this can potentially create inconsistencies with inventory " "valuation `." msgstr "" "Astfel, atunci când transporturile sunt returnate furnizorului lor, Odoo " "generează automat înregistrări contabile pentru a reflecta modificarea " "evaluării stocurilor. Cu toate acestea, Odoo **nu** actualizează automat " "|AVCO| calcul, deoarece :ref:`acest lucru poate crea inconsecvențe cu " "evaluarea inventarului `." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:27 msgid "" "This document addresses a specific use case for theoretical purposes. For " "instructions on how to set up and use |AVCO|, refer to the :doc:`inventory " "valuation configuration " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" " doc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:33 msgid "" ":doc:`Using inventory valuation " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:35 msgid "" ":ref:`Other inventory valuation methods " "`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:40 msgid "" "To use average cost inventory valuation on a product, navigate to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories` and " "select the category that will be using |AVCO|. On the product category page," " set :guilabel:`Costing Method` to `Average Cost (AVCO)` and " ":guilabel:`Inventory Valuation` to `Automated`." msgstr "" "Pentru a utiliza evaluarea inventarului costului mediu pentru un produs, " "navigați la :menuselection:`Inventar --> Configurare --> Categorii de " "produse` și selectați categoria care va folosi |AVCO|. Pe pagina categoriei " "de produse, setați :guilabel:`Metoda de cost` la `Cost mediu (AVCO)` și " ":guilabel:`Evaluare inventar` la `Automat`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:46 msgid "" ":doc:`Inventory valuation configuration " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:50 msgid "Using average cost valuation" msgstr "Folosind evaluarea costului mediu" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:52 msgid "" "The average cost method adjusts the inventory valuation when products are " "received in the warehouse. This section explains how it works, but if the " "explanation is unnecessary, skip to the :ref:`return to supplier use case " "` section." msgstr "" "Metoda costului mediu ajustează evaluarea stocurilor atunci când produsele " "sunt primite în depozit. Această secțiune explică cum funcționează, dar dacă" " explicația nu este necesară, treceți la secțiunea :ref:`return to supplier " "use case ` section." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:59 msgid "Formula" msgstr "Formula" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:61 msgid "" "When new products arrive, the new average cost for each product is " "recomputed using the formula:" msgstr "" "Când sosesc produse noi, noul cost mediu pentru fiecare produs este " "recalculat folosind formula:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:63 msgid "" "Avg~Cost = \\frac{(Old~Qty \\times Old~Avg~Cost) + (Incoming~Qty \\times Purchase~Price)}{Final~Qty}\n" "\n" msgstr "" "Avg~Cost = \\frac{(Old~Qty \\times Old~Avg~Cost) + (Incoming~Qty \\times " "Purchase~Price)}{Final~Qty}\n" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:66 msgid "**Old Qty**: product count in stock before receiving the new shipment;" msgstr "" "**Old Qty**: număr de produse în stoc înainte de a primi transportul nou;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:67 msgid "" "**Old Avg Cost**: calculated average cost for a single product from the " "previous inventory valuation;" msgstr "" "**Old Avg Cost**: costul mediu calculat pentru un singur produs din " "evaluarea anterioară a stocului;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:69 msgid "**Incoming Qty**: count of products arriving in the new shipment;" msgstr "**Incoming Qty**: numărul de produse care sosesc în noul transport;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:70 msgid "" "**Purchase Price**: estimated price of products at the reception of products" " (since vendor bills may arrive later). The amount includes not only the " "price for the products, but also added costs, such as shipping, taxes, and " ":doc:`landed costs " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/landed_costs>`." " At reception of the vendor bill, this price is adjusted;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:75 msgid "**Final Qty**: quantity of on-hand stock after the stock move." msgstr "**Final Qty**: cantitatea de stoc disponibil după mutarea stocului." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:80 msgid "" "When products leave the warehouse, the average cost **does not** change. " "Read about why the average cost valuation is **not** adjusted :ref:`here " "`." msgstr "" "Când produsele părăsesc depozitul, costul mediu **nu se modifică**. Citiți " "de ce evaluarea costului mediu **nu** este ajustată :ref:`aici " "`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:86 msgid "Compute average cost" msgstr "Calculați costul mediu" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:88 msgid "" "To understand how the average cost of a product changes with each shipment, " "consider the following table of warehouse operations and stock moves. Each " "is a different example of how the average cost valuation is affected." msgstr "" "Pentru a înțelege cum se modifică costul mediu al unui produs cu fiecare " "livrare, luați în considerare următorul tabel cu operațiunile din depozit și" " mutațiile stocurilor. Fiecare este un exemplu diferit de modul în care este" " afectată evaluarea costului mediu." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277 msgid "Operation" msgstr "Operație" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93 msgid "Incoming Value" msgstr "Valoarea de intrare" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277 msgid "Inventory Value" msgstr "Valoarea inventarului" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277 msgid "Qty On Hand" msgstr "Cantitate în stoc" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277 msgid "Avg Cost" msgstr "Cost mediu" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:406 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:420 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:427 msgid "$0" msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "0" msgstr "0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97 msgid "Receive 8 tables at $10/unit" msgstr "Primiți 8 mese la 10 USD/unitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97 msgid "8 * $10" msgstr "8 * $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 msgid "$80" msgstr "$80" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 msgid "8" msgstr "8" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 msgid "$10" msgstr "$10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 msgid "Receive 4 tables at $16/unit" msgstr "Primiți 4 mese la 16 USD/unitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 msgid "4 * $16" msgstr "4 * $16" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 msgid "$144" msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "12" msgstr "12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:201 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:203 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:203 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:246 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 msgid "$12" msgstr "$12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101 msgid "Deliver 10 tables" msgstr "Livrați 10 mese" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101 msgid "-10 * $12" msgstr "-10 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:201 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 msgid "$24" msgstr "$24" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:201 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:198 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "2" msgstr "2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:107 msgid "" "Ensure comprehension of the above computations by reviewing the \"Receive 8 " "tables at $10/unit\" example." msgstr "" "Asigurați-vă înțelegerea calculelor de mai sus, examinând exemplul „Primește" " 8 mese la 10 USD/unitate”." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:110 msgid "Initially, the product stock is 0, so all values are $0." msgstr "Inițial, stocul de produs este 0, deci toate valorile sunt 0 USD." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:112 msgid "" "In the first warehouse operation, `8` tables are received at `$10` each. The" " average cost is calculated using the :ref:`formula " "`:" msgstr "" "În prima operațiune de depozit, mesele `8` sunt primite la `10$` fiecare. " "Costul mediu este calculat folosind :ref:`formula " "`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:115 msgid "" "Avg~Cost = \\frac{0 + 8 \\times $10}{8} = \\frac{$80}{8} = $10\n" "\n" msgstr "" "Avg~Cost = \\frac{0 + 8 \\times $10}{8} = \\frac{$80}{8} = $10\n" "\n" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:118 msgid "" "Since the *incoming quantity* of tables is `8` and the *purchase price* for " "each is `$10`," msgstr "" "Deoarece *cantitatea primită* de mese este `8`, iar *prețul de achiziție* " "pentru fiecare este `10 USD`," #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:119 msgid "The inventory value in the numerator is evaluated to `$80`;" msgstr "Valoarea de inventar în numărător este evaluată la `80$`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:120 msgid "`$80` is divided by the total amount of tables to store, `8`;" msgstr "`$80` este împărțit la cantitatea totală de mese de stocat, `8`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:121 msgid "`$10` is the average cost of a single table from the first shipment." msgstr "`$10`este costul mediu al unei singure mese de la prima expediere." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:123 msgid "" "To verify this in Odoo, in the *Purchase* app, order `8` quantities of a new" " product, `Table`, with no previous stock moves, for `$10` each." msgstr "" "Pentru a verifica acest lucru în Odoo, în aplicația *Achiziție*, comandați " "`8` cantități dintr-un produs nou, `Masă`, fără mișcări anterioare de stoc, " "pentru `10 USD` fiecare." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:126 msgid "" "In the table's :guilabel:`Product Category` field in the :guilabel:`General " "Information` tab of the product form, click the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon," " to open an :guilabel:`External Link` to edit the product category. Set the " ":guilabel:`Costing Method` to `Average Cost (AVCO)` and :guilabel:`Inventory" " Valuation` to `Automated`." msgstr "" "În câmpul :guilabel:`Categoria de produs` din tabelul din fila " ":guilabel:`Informații generale` din formularul de produs, faceți clic pe " "pictograma :guilabel:`➡️ (săgeată)`, pentru a deschide un " ":guilabel:`Legătură externă` editați categoria de produse. Setați " ":guilabel:`Metoda de cost` la `Cost mediu (AVCO)` și :guilabel:`Evaluare " "inventar` la `Automat`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:131 msgid "" "Then, return to the purchase order. Click :guilabel:`Confirm Order`, and " "click :guilabel:`Receive Products` to confirm receipt." msgstr "" "Apoi, reveniți la comanda de cumpărare. Faceți clic pe :guilabel:`Confirmați" " comanda` și faceți clic pe :guilabel:`Primire Produse` pentru a confirma " "primirea." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:134 msgid "" "Next, check the inventory valuation record generated by the product " "reception by navigating to :menuselection:`Inventory --> Reporting --> " "Inventory Valuation`. Select the drop-down for `Table`, and view the " ":guilabel:`Total Value` column for the *valuation layer* (:dfn:`inventory " "valuation at a specific point in time = on-hand quantity * unit price`). The" " 8 tables in-stock are worth $80." msgstr "" "Apoi, verificați înregistrarea de evaluare a stocurilor generată de recepția" " produsului navigând la :menuselection:`Inventar --> Raportare --> Evaluare " "stoc`. Selectați meniul drop-down pentru `Masă` și vizualizați coloana " ":guilabel:`Valoare totală` pentru *stratul de evaluare* (:dfn:`evaluarea " "stocului la un anumit moment în timp = cantitate disponibilă * preț unitar`)" " . Cele 8 mese din stoc valorează 80 USD." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0 msgid "Show inventory valuation of 8 tables in Odoo." msgstr "Arată evaluarea inventarului a 8 mese în Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:145 msgid "" "When the product category's :guilabel:`Costing Method` is set to " ":guilabel:`AVCO`, then the average cost of a product is also displayed on " "the :guilabel:`Cost` field, under the :guilabel:`General Information` tab, " "on the product page itself." msgstr "" "Când :guilabel:`Metoda de cost` a categoriei de produse este setată la " ":guilabel:`AVCO`, atunci costul mediu al unui produs este afișat și în " "câmpul :guilabel:`Cost`, sub :guilabel:`Informații generale` fila, pe pagina" " produsului în sine." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:150 msgid "Product delivery (use case)" msgstr "Livrarea produsului (caz de utilizare)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:152 msgid "" "For outgoing shipments, :ref:`outbound products have no effect on the " "average cost valuation `. Although the " "average cost valuation is not recalculated, the inventory value still " "decreases because the product is removed from stock and delivered to the " "customer location." msgstr "" "Pentru expedierile de ieșire, :ref:`produsele de ieșire nu au niciun efect " "asupra evaluării costului mediu `. Deși " "evaluarea costului mediu nu este recalculată, valoarea de stoc tot scade " "deoarece produsul este scos din stoc și livrat la locația clientului." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:158 msgid "" "To demonstrate that the average cost valuation is not recalculated, examine " "the \"Deliver 10 tables\" example." msgstr "" "Pentru a demonstra că evaluarea costului mediu nu este recalculată, " "examinați exemplul „Livrare 10 mese”." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:161 msgid "" "Avg~Cost = \\frac{12 \\times $12 + (-10) \\times $12}{12-10} = \\frac{24}{2} = $12\n" "\n" msgstr "" "Avg~Cost = \\frac{12 \\times $12 + (-10) \\times $12}{12-10} = \\frac{24}{2} = $12\n" "\n" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:164 msgid "" "Because 10 tables are being sent out to customers, the *incoming quantity* " "is `-10`. The previous average cost (`$12`) is used in lieu of a vendor's " "*purchase price*;" msgstr "" "Deoarece 10 mese sunt trimise clienților, *cantitatea primită* este `-10`. " "Costul mediu anterior (`$12`) este utilizat în locul *prețului de cumpărare*" " al unui furnizor;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:166 msgid "The *incoming inventory value* is `-10 * $12 = -$120`;" msgstr "*Valoarea de inventar de intrare* este `-10 * $12 = -$120`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:167 msgid "" "The old *inventory value* (`$144`) is added to the *incoming inventory " "value* (`-$120`), so `$144 + -$120 = $24`;" msgstr "" "Vechea *valoare a inventarului* (`144 USD`) este adăugată la *valoarea " "inventarului primită* (`-$120`), so `$144 + -$120 = $24`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:169 msgid "" "Only `2` tables remain after shipping out `10` tables from `12`. So the " "current *inventory value* (`$24`) is divided by the on-hand quantity (`2`);" msgstr "" "Doar `2` mese rămân după expedierea meselor `10` din `12`. Deci, *valoarea " "de inventar* actuală (`$24`) este împărțită la cantitatea disponibilă (`2`);" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:171 msgid "" "`$24 / 2 = $12`, which is the same average cost as the previous operation." msgstr "" "`$24 / 2 = $12`, care este același cost mediu ca și operațiunea anterioară." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:173 msgid "" "To verify this in Odoo, sell `10` tables in the *Sales* app, validate the " "delivery, and then review the inventory valuation record by going to in " ":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation`. In the " "topmost valuation layer, delivering `10` tables reduces the product's value " "by `-$120`." msgstr "" "Pentru a verifica acest lucru în Odoo, vindeți 10 mese în aplicația " "*Vânzări*, validați livrarea și apoi examinați înregistrarea evaluării " "inventarului, accesând în :menuselection:`Inventar --> Raportare --> " "Evaluare inventar`. În cel mai înalt nivel de evaluare, livrarea celor 10 " "mese reduce valoarea produsului cu „-120 USD”." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:178 msgid "" "**Note**: What is not represented in this stock valuation record is the " "revenue made from this sale, so this decrease is not a loss to the company." msgstr "" "**Notă**: Ceea ce nu este reprezentat în această înregistrare de evaluare a " "stocurilor este venitul realizat din această vânzare, deci această scădere " "nu este o pierdere pentru companie." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0 msgid "Show how deliveries decrease inventory valuation." msgstr "Arată cum livrările scad evaluarea stocului." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:188 msgid "Return items to supplier (use case)" msgstr "Returnează articolele către furnizor (caz de utilizare)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:190 msgid "" "Because the price paid to suppliers can differ from the price the product is" " valued at with the |AVCO| method, Odoo handles returned items in a specific" " way." msgstr "" "Deoarece prețul plătit furnizorilor poate diferi de prețul la care este " "evaluat produsul cu |AVCO| metoda, Odoo gestionează articolele returnate " "într-un mod specific." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:193 msgid "" "Products are returned to suppliers at the original purchase price, but;" msgstr "" "Produsele sunt returnate furnizorilor la prețul inițial de achiziție, dar;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:194 msgid "The internal cost valuation remains unchanged." msgstr "Evaluarea costurilor interne rămâne neschimbată." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:196 msgid "" "The above :ref:`example table ` is updated as" " follows:" msgstr "" "Exemplul de mai sus :ref:`example table ` " "este actualizat după cum urmează:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 msgid "Qty*Avg Cost" msgstr "Qty*Avg Cost" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:203 msgid "Return 1 table bought at $10" msgstr "Returnează o masă cumpărată la $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:203 msgid "-1 * $12" msgstr "-1 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:203 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 msgid "1" msgstr "1" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:206 msgid "" "In other words, returns to vendors are perceived by Odoo as another form of " "a product exiting the warehouse. To Odoo, because the table is valued at $12" " per unit, the inventory value is reduced by `$12` when the product is " "returned; the initial purchase price of `$10` is unrelated to the table's " "average cost." msgstr "" "Cu alte cuvinte, returnările către furnizori sunt percepute de Odoo ca o " "altă formă de produs care iese din depozit. Pentru Odoo, deoarece masa este " "evaluată la 12 USD pe unitate, valoarea de inventar este redusă cu `12 USD` " "atunci când produsul este returnat; prețul inițial de achiziție de `10 USD` " "nu are legătură cu costul mediu al mesei." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:212 msgid "" "To return a single table that was purchased for `$10`, navigate to the " "receipt in the *Inventory* app for the :ref:`8 tables purchased in Exercise " "1 ` by going to the :guilabel:`Inventory Overview`," " clicking on :guilabel:`Receipts`, and selecting the desired receipt." msgstr "" "Pentru a returna o singură masă care a fost achiziționată pentru `$10`, " "navigați la chitanța din aplicația *Inventory* pentru :ref:`8 mese " "achiziționate în Exercițiul 1 ` accesând: " "guilabel:`Prezentare generală a inventarului`, făcând clic pe " ":guilabel:`Chitanțe` și selectând chitanța dorită." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:217 msgid "" "Then, click :guilabel:`Return` on the validated delivery order, and modify " "the quantity to `1` in the reverse transfer window. This creates an outgoing" " shipment for the table. Select :guilabel:`Validate` to confirm the outgoing" " shipment." msgstr "" "Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Returnează` pe comanda de livrare validată " "și modificați cantitatea la `1` în fereastra de transfer invers. Aceasta " "creează o expediere de ieșire pentru masă. Selectați :guilabel:`Validare` " "pentru a confirma expedierea." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:221 msgid "" "Return to :menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation` " "to see how the outgoing shipment decreases the inventory value by $12." msgstr "" "Reveniți la :menuselection:`Inventar --> Raportare --> Evaluare inventar` " "pentru a vedea cum expedierea de ieșire scade valoarea inventarului cu 12 " "USD." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0 msgid "Inventory valuation for return." msgstr "Evaluarea stocului pentru returnare." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:231 msgid "Eliminate stock valuation errors in outgoing products" msgstr "Eliminați erorile de evaluare a stocurilor la produsele care ies" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:233 msgid "" "Inconsistencies can occur in a company's inventory when the average cost " "valuation is recalculated on outgoing shipments." msgstr "" "Pot apărea inconsecvențe în stocul unei companii atunci când evaluarea " "costului mediu este recalculată pe expedierile de ieșire." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:236 msgid "" "To demonstrate this error, the table below displays a scenario in which 1 " "table is shipped to a customer and another is returned to a supplier at the " "purchased price." msgstr "" "Pentru a demonstra această eroare, tabelul de mai jos afișează un scenariu " "în care 1 masă este livrată unui client și alta este returnată unui furnizor" " la prețul achiziționat." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 msgid "Qty*Price" msgstr "Qty*Price" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 msgid "Ship 1 product to customer" msgstr "Expediați 1 produs către client" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 msgid "-1 \\* $12" msgstr "-1 \\* $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:246 msgid "Return 1 product initially bought at $10" msgstr "Returnează 1 produs inițial cumpărat cu $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:246 msgid "-1 \\* $10" msgstr "-1 \\* $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:246 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 msgid "**$2**" msgstr "**$2**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:246 msgid "**0**" msgstr "**0**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:249 msgid "" "In the final operation above, the final inventory valuation for the table is" " `$2` even though there are `0` tables left in stock." msgstr "" "În operațiunea finală de mai sus, evaluarea finală a inventarului pentru " "tabel este de `2$`, chiar dacă au rămas `0` mese în stoc." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:252 msgid "Correct method" msgstr "Metoda corectă" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:254 msgid "" "Use the average cost to value the return. This does not mean the company " "gets $12 back for a $10 purchase; the item returned for $10 is valued " "internally at $12. The inventory value change represents a product worth $12" " no longer being accounted for in company assets." msgstr "" "Utilizați costul mediu pentru a evalua randamentul. Acest lucru nu înseamnă " "că compania primește 12 USD înapoi pentru o achiziție de 10 USD; articolul " "returnat cu 10 USD este evaluat intern la 12 USD. Modificarea valorii de " "inventar reprezintă un produs în valoare de 12 USD care nu mai este " "contabilizat în activele companiei." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:259 msgid "Anglo-Saxon accounting" msgstr "Contabilitatea anglo-saxonă" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:261 msgid "" "In addition to using |AVCO|, companies that use **Anglo-Saxon accounting** " "also keep a holding account that tracks the amount to be paid to vendors. " "Once a vendor delivers an order, **inventory value** increases based on the " "vendor price of the products that have entered the stock. The holding " "account (called **stock input**) is credited and only reconciled once the " "vendor bill is received." msgstr "" "Pe lângă utilizarea |AVCO|, companiile care utilizează **contabilitatea " "anglo-saxonă** păstrează și un cont de depozit care urmărește suma care " "trebuie plătită furnizorilor. Odată ce un furnizor livrează o comandă, " "**valoarea de inventar** crește în funcție de prețul de vânzător al " "produselor care au intrat în stoc. Contul de depozit (numit **intrare " "stoc**) este creditat și reconciliat numai după primirea facturii " "furnizorului." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:267 msgid "" ":ref:`Anglo-Saxon vs. Continental `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:269 msgid "" "The table below reflects journal entries and accounts. The *stock input* " "account stores the money intended to pay vendors when the vendor bill has " "not yet been received. To balance accounts when returning products that have" " a price difference between the price the product is **valued at** and the " "price it was bought for, a *price difference* account is created." msgstr "" "Tabelul de mai jos reflectă înregistrările din jurnal și conturile. Contul " "*intrare stoc* stochează banii destinați să plătească furnizorilor atunci " "când factura furnizorului nu a fost încă primită. Pentru a echilibra " "conturile la returnarea produselor care au o diferență de preț între prețul " "la care este **evaluat** produsul și prețul pentru care a fost cumpărat, se " "creează un cont *diferență de preț*." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277 msgid "Stock Input" msgstr "Intrare stock" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277 msgid "Price Diff" msgstr "Diferență preț" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281 msgid "Receive 8 tables at $10" msgstr "Primești 8 mese la $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281 msgid "($80)" msgstr "($80)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 msgid "Receive vendor bill $80" msgstr "Primirea facturii furnizorului $80" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 msgid "Receive 4 tables at $16" msgstr "Primești 4 mese la $16" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 msgid "($64)" msgstr "($64)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 msgid "Receive vendor bill $64" msgstr "Primirea facturii furnizorului $64" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 msgid "Deliver 10 tables to customer" msgstr "Livrezi 10 mese clientului" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 msgid "Return 1 table initially bought at $10" msgstr "Returnezi 1 masă cumpărată inițial la $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 msgid "**$10**" msgstr "**$10**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 msgid "**$12**" msgstr "**$12**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 msgid "Receive vendor refund $10" msgstr "Primirea rambursării furnizorului $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 msgid "$2" msgstr "$2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:297 msgid "Product reception" msgstr "Recepția produsului" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:300 msgid "Summary" msgstr "Sumar" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:302 msgid "" "At product reception, Odoo ensures companies can pay for goods that were " "purchased by preemptively moving an amount matching the price of received " "goods into the :doc:`liability account " "`, **Stock " "Input**. Then, once the bill has been received, the amount in the holding " "account is transferred to *Accounts Payable*. Transfers into this account " "means the bill has been paid. **Stock Input** is reconciled once the vendor " "bill is received." msgstr "" "La recepția produsului, Odoo se asigură că companiile pot plăti pentru " "bunurile care au fost achiziționate prin mutarea preventivă a unei sume " "egale cu prețul bunurilor primite în :doc:`contul de " "pasiv`, **Intrare " "stoc**. Apoi, odată ce factura a fost primită, suma din contul de depozit " "este transferată în *Conturi de plătit*. Transferurile în acest cont " "înseamnă că factura a fost plătită. **Intrarea stocului** este reconciliată " "odată ce factura furnizorului este primită." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:309 msgid "" "Inventory valuation is a method of calculating how much each in-stock " "product is worth internally. Since there is a difference between the price " "the product is **valuated at** and the price the product was actually " "**purchased for**, the **Inventory Valuation** account is unrelated to the " "crediting and debiting operations of the **Stock Input** account." msgstr "" "Evaluarea stocurilor este o metodă de calculare a valorii interne a fiecărui" " produs din stoc. Deoarece există o diferență între prețul la care produsul " "este **evaluat** și prețul pentru care produsul a fost de fapt **cumpărat**," " contul de **Evaluare inventar** nu are legătură cu operațiunile de " "creditare și de debitare ale contului *Intrare stoc**." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:314 msgid "To conceptualize all this, follow the breakdown below." msgstr "Pentru a conceptualiza toate acestea, urmați defalcarea de mai jos." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:317 msgid "Accounts balanced at received products" msgstr "Conturi echilibrate la produsele primite" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:319 msgid "" "In this example, a company starts with zero units of a product, `table`, in " "stock. Then, 8 tables are received from the vendor:" msgstr "" "În acest exemplu, o companie începe cu zero unități dintr-un produs, „masa”," " în stoc. Apoi, se primesc 8 mese de la furnizor:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:322 msgid "" "The **Stock Input** account stores `$80` of credit owed to the vendor. The " "amount in this account is unrelated to the inventory value." msgstr "" "Contul **Intrare stoc** stochează `80 USD` de credit datorat vânzătorului. " "Suma din acest cont nu are legătură cu valoarea de inventar." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:324 msgid "" "`$80` worth of tables came **in** (**debit** the *Inventory Value* account " "`$80`), and" msgstr "" "Valorea meselor de `$80` este **in** (**debit** *Valoare Inventar* cont " "`$80`), și" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:325 msgid "" "`$80` must be paid **out** for received goods (**credit** the *Stock Input* " "account `$80`)." msgstr "" "`$80` trebuie plătit **out** pentru produsele primite (**credit** *Intrare " "stoc* cont `$80`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:328 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:371 msgid "In Odoo" msgstr "În Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:330 msgid "" "Odoo generates an accounting journal entry when shipments that use |AVCO| " "costing method are received. Configure a :guilabel:`Price Difference " "Account` by selecting the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon next to the " ":guilabel:`Product Category` field on the product page." msgstr "" "Odoo generează o înregistrare contabilă în jurnal atunci când livrările care" " utilizează |AVCO| metoda de stabilire a costurilor sunt primite. " "Configurați un cont :guilabel:`Price Difference Account` selectând " "pictograma :guilabel:`➡️ (săgeată)` de lângă câmpul :guilabel:`Categorie de " "produs` de pe pagina produsului." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:334 msgid "" "Under :guilabel:`Account Properties`, create a new :guilabel:`Price " "Difference Account` by typing in the name of the account and clicking " ":guilabel:`Create and Edit`. Then set the account :guilabel:`Type` as " "`Expenses`, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" "Sub :guilabel:`Proprietăți cont`, creați un nou :guilabel:`Cont diferență de" " preț` introducând numele contului și făcând clic pe :guilabel:`Creați și " "editați`. Apoi setați contul :guilabel:`Tip` ca `Cheltuieli` și faceți clic " "pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Create price difference account." msgstr "Creați un cont de diferență de preț." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:342 msgid "" "Then, receive the shipment in the *Purchase* app or *Inventory* app, and " "navigate to the :menuselection:`Accounting app --> Accounting --> Journal " "Entries`. In the list, find the :guilabel:`Reference` that matches the " "warehouse reception operation for the relevant product." msgstr "" "Apoi, primiți expedierea în aplicația *Achiziție* sau în aplicația " "*Inventar* și navigați la :menuselection:`aplicația Contabilitate --> " "Contabilitate --> Înregistrări jurnal`. În listă, găsiți " ":guilabel:`Referință` care se potrivește cu operațiunea de recepție în " "depozit pentru produsul relevant." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Show accounting entry of 8 tables from the list." msgstr "Afișează înregistrarea contabilă a 8 mese din listă." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:350 msgid "" "Click on the line for 8 tables. This accounting journal entry shows that " "when the 8 tables were received, the `Stock Valuation` account increased by " "`$80`. Conversely, the **Stock Input** account (set as `Stock Interim " "(Received)` account by default) is credited `$80`." msgstr "" "Faceți clic pe linia pentru 8 mese. Această înregistrare contabilă în jurnal" " arată că, atunci când au fost primite cele 8 mese, contul `Evaluare stoc` a" " crescut cu `80$`. În schimb, contul **Intrare stoc** (setat implicit ca " "cont `Stock Interim (primit)`) este creditat cu `80 USD`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Debit stock valuation and credit stock input 80 dollars." msgstr "" "Evaluarea stocului debitor și stocul de credit de intrare 80 de dolari." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:359 msgid "Accounts balanced at received vendor bill" msgstr "Conturi echilibrate la factura primită de la furnizor" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:361 msgid "" "In this example, a company starts with zero units of a product, table, in " "stock. Then, 8 tables are received from the vendor. When the bill is " "received from vendor for 8 tables:" msgstr "" "În acest exemplu, o companie începe cu zero unități dintr-un produs, masa, " "în stoc. Apoi, se primesc 8 mese de la vânzător. Când factura este primită " "de la furnizor pentru 8 mese:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:364 msgid "" "Use `$80` in the **Stock Input** account to pay the bill. This cancels out " "and the account now holds `$0`." msgstr "" "Folosiți `80 USD` în contul **Intrare stoc** pentru a plăti factura. Acest " "lucru se anulează, iar contul deține acum `$0`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:366 msgid "Debit **Stock Input** `$80` (to reconcile this account)." msgstr "Debitează **Intrare stoc** `80 USD` (pentru a reconcilia acest cont)." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:367 msgid "" "Credit **Accounts payable** `$80`. This account stores the amount the " "company owes others, so accountants use the amount to write checks to " "vendors." msgstr "" "Credit **Conturi de plătit** `80 USD`. Acest cont stochează suma pe care " "compania o datorează altora, astfel încât contabilii folosesc suma pentru a " "scrie cecuri furnizorilor." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:373 msgid "" "Once the vendor requests payment, navigate to the :menuselection:`Purchase " "app --> Orders --> Purchase` and select the :abbr:`PO (Purchase Order)` for " "8 tables. Inside the :abbr:`PO (Purchase Order)`, select :guilabel:`Create " "Bill`." msgstr "" "Odată ce furnizorul solicită plata, mergi la :menuselection:`aplicația " "Achiziție --> Comenzi --> Achiziție` și selectează :abbr:`PO (Comandă de " "cumpărare)` pentru 8 mese. În :abbr:`PO (Comandă de achiziție)`, selectați " ":guilabel:`Creare Factură`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:377 msgid "" "Switch to the :guilabel:`Journal Items` tab to view how `$80` is transferred" " from the holding account, `Stock Interim (Received)` to `Accounts Payable`." " :guilabel:`Confirm` the bill to record the payment to the vendor." msgstr "" "Treceți la fila :guilabel:`Articole jurnal` pentru a vedea cum este " "transferat `80 USD` din contul de depozit, `Stock Interim (Primit)` la " "`Conturi de plătit`. :guilabel:`Confirmați` factura pentru a înregistra " "plata către vânzător." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Show bill linked to the purchase order for 8 tables." msgstr "Afișați factura legată de comanda de achiziție pentru 8 mese." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:386 msgid "On product delivery" msgstr "În livrarea produsului" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:388 msgid "" "In the :ref:`above example table `, when 10" " products are delivered to a customer, the **Stock Input** account is " "untouched because there are no new products coming in. To put it simply:" msgstr "" "În :ref:`exemplul mesei de sus `, când 10 " "produse sunt livrate unui client, contul **Stock Input** este neatins " "deoarece nu apar produse noi. Pentru a spune simplu:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:392 msgid "" "**Inventory valuation** is credited `$120`. Subtracting from inventory " "valuation represents `$120` worth of products exiting the company." msgstr "" "**Evaluarea inventarului** este creditată cu `120 USD`. Scăderea din " "evaluarea stocului reprezintă o valoare de `120 USD` a produselor care ies " "din companie." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:394 msgid "Debit **Accounts Receivable** to record revenue from the sale." msgstr "" "Debitați **Conturi de încasat** pentru a înregistra veniturile din vânzare." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Show journal items linked to sale order." msgstr "Afișați articolele din jurnal legate de comanda de vânzare." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:402 msgid "" "In the accounting journal entry invoicing a customer for 10 tables, the " "accounts **Product Sales**, **Tax Received**, and **Accounts Receivable** " "all pertain to the sale of the product. **Accounts Receivable** is the " "account where the customer payment will be received." msgstr "" "În înregistrarea contabilă, jurnalul de facturare a unui client pentru 10 " "mese, conturile **Vânzări de produse**, **Taxe primite** și **Conturi de " "încasat** se referă toate la vânzarea produsului. **Conturi de încasat** " "este contul în care va fi primită plata clientului." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:406 msgid "" "Anglo-Saxon accounting recognizes the cost of goods sold (COGS) once the " "sale is made. So, up until the product is sold, scrapped, or returned, costs" " of keeping the product in stock are not accounted for. The **Expense** " "account is debited `$120` to log the costs of storing 10 tables during this " "period of time." msgstr "" "Contabilitatea anglo-saxonă recunoaște costul mărfurilor vândute (COGS) " "odată ce vânzarea este efectuată. Deci, până când produsul este vândut, " "casat sau returnat, costurile de păstrare a produsului în stoc nu sunt " "contabilizate. Contul **Cheltuieli** este debitat cu `120 USD` pentru a " "înregistra costurile stocării a 10 mese în această perioadă de timp." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:412 msgid "On product return" msgstr "În produsul returnat" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:414 msgid "" "In the :ref:`above example table `, when " "returning 1 product to a vendor purchased at `$10`, a company expects `$10` " "in the **Accounts Payable** account from the vendor. However, **Stock " "Input** account must be debited `$12` because the average cost is `$12` at " "the time of the return. The missing `$2` is accounted for in the " ":guilabel:`Price Difference Account`, which is set up in the product's " ":guilabel:`Product Category`." msgstr "" "În :ref:`exemplu de mai sus masa `, când " "returnează 1 produs unui furnizor achiziționat la `$10`, o companie așteaptă" " `$10` în contul **Conturi de plată** de la furnizor. Cu toate acestea, " "contul **Intrare stoc** trebuie să fie debitat `12 USD`, deoarece costul " "mediu este de `12 USD` la momentul returnării. `$2` lipsă este contabilizat " "în :guilabel:`Contul de diferență de preț`, care este configurat în " ":guilabel:`Categoria de produs` a produsului." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:421 msgid "" "Behavior of *price difference accounts* varies from localization. In this " "case, the account is intended to store differences between vendor price and " "*automated* inventory valuation methods." msgstr "" "Comportamentul *conturilor cu diferență de preț* variază în funcție de " "localizare. În acest caz, contul este destinat să stocheze diferențele " "dintre prețul furnizorului și metodele *automatizate* de evaluare a " "stocurilor." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:424 msgid "Summary:" msgstr "Sumar:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:426 msgid "" "Debit **Stock Input** account `$10` to move the table from stock to stock " "input. This move is to indicate that the table is to be processed for an " "outgoing shipment." msgstr "" "Debitează contul **Intrare stoc** `10 USD` pentru a muta tabelul de la stoc " "la intrarea în stoc. Această mutare este pentru a indica faptul că tabelul " "urmează să fie procesat pentru o expediere." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:428 msgid "" "Debit **Stock Input** an additional `$2` to account for the **Price " "Difference**." msgstr "" "Debitați **Intrare stoc** `2 USD` suplimentar pentru a contabiliza " "**Diferența de preț**." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:429 msgid "" "Credit **Stock Valuation** `$12` because the item is leaving the stock." msgstr "Credit **Evaluare stoc** `12 USD` deoarece articolul iese din stoc." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "2 dollar difference expensed in Price Difference account." msgstr "Diferență de 2 dolari cheltuită în contul de diferență de preț." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:435 msgid "Once the vendor's refund is received," msgstr "Odată primită rambursarea vânzătorului," #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:437 msgid "" "Credit **Stock Input** account `$10` to reconcile the price of the table." msgstr "" "Creditați contul **Intrare stoc** `10 USD` pentru a reconcilia prețul mesei." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:438 msgid "" "Debit **Accounts Payable** `$10` to have the accountants collect and " "register the payment in their journal." msgstr "" "Debitează **Conturi de plătit** `10 USD` pentru ca contabilii să colecteze " "și să înregistreze plata în jurnalul lor." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Return to get 10 dollars back." msgstr "Returnează pentru a primi 10 dolari înapoi." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:87 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:222 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:360 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:272 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:13 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:982 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:115 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:213 msgid "Chart of accounts" msgstr "Planul de conturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:5 msgid "" "The **chart of accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " "record financial transactions in the general ledger of an organization. The " "chart of accounts can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Chart of Accounts`." msgstr "" "**planul de conturi (COA)** este lista tuturor conturilor utilizate pentru " "înregistrarea tranzacțiilor financiare în registrul general al unei " "organizații. Planul de conturi poate fi găsit la " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Plan de conturi`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:9 msgid "" "When browsing your chart of accounts, you can sort the accounts by " ":guilabel:`Code`, :guilabel:`Account Name`, or :guilabel:`Type`, but other " "options are available in the drop-down menu" msgstr "" "Când răsfoiți planul de conturi, puteți sorta conturile după " ":guilabel:`Cod`, :guilabel:`Numele contului` sau :guilabel:`Tip`, dar alte " "opțiuni sunt disponibile în meniul derulant" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Drop-down toggle button" msgstr "Buton de comutare drop-down" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting" msgstr "Gruparea conturilor după tip în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:21 msgid "Configuration of an account" msgstr "Configurarea unui cont" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:23 msgid "" "The country you select during the creation of your database (or additional " "company in your database) determines which :doc:`fiscal localization package" " <../../fiscal_localizations>` is installed by default. This package " "includes a standard chart of accounts already configured according to the " "country's regulations. You can use it directly or set it according to your " "company's needs." msgstr "" "Țara pe care o selectați în timpul creării bazei de date (sau companie " "suplimentară în baza de date) determină care :doc:`pachet de localizare " "fiscală <../../fiscal_localizations>` este instalat implicit. Acest pachet " "include un plan de conturi standard deja configurat conform reglementărilor " "țării. Îl poți folosi direct sau îl poți seta în funcție de nevoile " "companiei tale." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:28 msgid "" "To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Chart of Accounts`, click :guilabel:`Create`, and fill in (at the " "minimum) the required fields (:guilabel:`Code, Account Name, Type`)." msgstr "" "Pentru a crea un cont nou, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Plan de conturi`, faceți clic pe :guilabel:`Creați` și " "completați (cel puțin) câmpurile obligatorii (:guilabel:`Cod , Nume cont, " "Tip`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:33 msgid "" "It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company once a" " journal entry has been posted." msgstr "" "Nu este posibil să modificați **localizarea fiscală** a unei companii după " "ce o înregistrare în jurnal a fost postată." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:37 msgid "Code and name" msgstr "Cod și nume" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:39 msgid "" "Each account is identified by its :guilabel:`Code` and :guilabel:`Name`, " "which also indicate the account's purpose." msgstr "" "Fiecare cont este identificat după :guilabel:`Cod` și :guilabel:`Nume`, care" " de asemenea indică scopul contului." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:45 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:56 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:47 msgid "" "Correctly configuring the **account type** is critical as it serves multiple" " purposes:" msgstr "" "Configurarea corectă a **tipului contului** este critică deoarece " "îndeplinește mai multe scopuri:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:49 msgid "Information on the account's purpose and behavior" msgstr "Informații despre scopul și comportamentul contului" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:50 msgid "Generate country-specific legal and financial reports" msgstr "Generarea rapoartelor legale și financiare specifice țării" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:51 msgid "Set the rules to close a fiscal year" msgstr "Setarea regulilor pentru închiderea unui an fiscal" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:52 msgid "Generate opening entries" msgstr "Generarea înregistrărilor de deschidere" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:54 msgid "" "To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down " "selector and select the corresponding type from the following list:" msgstr "" "Pentru a configura un tip de cont, deschide :guilabel:`Tip` selectorul " "derulant al câmpului și selectați tipul corespunzător din următoarea listă:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58 msgid "Report" msgstr "Raport" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58 msgid "Account Types" msgstr "Tipuri de conturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 msgid "Balance Sheet" msgstr "Bilanț" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:98 msgid "Assets" msgstr "Active" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:59 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:62 msgid "Receivable" msgstr "Venituri" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:71 msgid "Bank and Cash" msgstr "Banca și numerar" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:74 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:77 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:80 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:83 msgid "Current Assets" msgstr "Active curente" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:66 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:86 msgid "Non-current Assets" msgstr "Active necurente" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:68 msgid "Prepayments" msgstr "Avansuri" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:70 msgid "Fixed Assets" msgstr "Active fixe" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:72 msgid "Liabilities" msgstr "Pasive" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:65 msgid "Payable" msgstr "Datorie" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:74 msgid "Credit Card" msgstr "Card de credit" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:92 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:95 msgid "Current Liabilities" msgstr "Pasive curente" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:78 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:98 msgid "Non-current Liabilities" msgstr "Pasive necurente" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80 msgid "Equity" msgstr "Capital propriu" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:82 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:101 msgid "Current Year Earnings" msgstr "Profitul anului curent" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:24 msgid "Profit & Loss" msgstr "Profit & Pierdere" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 msgid "Income" msgstr "Venituri" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:86 msgid "Other Income" msgstr "Alte venituri" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:88 msgid "Expense" msgstr "Cheltuială" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90 msgid "Depreciation" msgstr "Amortizare" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:92 msgid "Cost of Revenue" msgstr "Costul veniturilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:94 msgid "Other" msgstr "Altele" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:94 msgid "Off-Balance Sheet" msgstr "Extrabilanțiere" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:100 msgid "" "Some **account types** can **automate** the creation of :ref:`asset ` entries. To **automate** entries, click :guilabel:`View` on an " "account line and go to the :guilabel:`Automation` tab." msgstr "" "Unele **tipuri de conturi** pot **automatiza** crearea de intrări " ":ref:`asset `. Pentru a **automatiza** intrările, faceți " "clic pe :guilabel:`Vizualizare` pe o linie de cont și accesați fila " ":guilabel:`Automatizare`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:104 msgid "You have three choices for the :guilabel:`Automation` tab:" msgstr "Aveți trei opțiuni pentru :guilabel: fila `Automatizare`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:106 msgid ":guilabel:`No`: this is the default value. Nothing happens." msgstr "" ":guilabel:`No`: aceasta este valoarea implicită. Nimic nu se întâmplă." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:107 msgid "" ":guilabel:`Create in draft`: whenever a transaction is posted on the " "account, a draft entry is created but not validated. You must first fill out" " the corresponding form." msgstr "" ":guilabel:`Creare în schiță`: ori de câte ori o tranzacție este înregistrată" " în cont, o intrare nefinalizată este creată, dar nu este validată. Mai " "întâi trebuie să completați formularul corespunzător." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:109 msgid "" ":guilabel:`Create and validate`: you must also select a :guilabel:`Deferred " "Expense Model`. Whenever a transaction is posted on the account, an entry is" " created and immediately validated." msgstr "" ":guilabel:`Creați și validați`: trebuie să selectați și un :guilabel:`Model " "de cheltuieli amânate`. Ori de câte ori o tranzacție este înregistrată în " "cont, o intrare este creată și imediat validată." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:14 msgid "Default taxes" msgstr "Taxe implicite" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:115 msgid "" "In the :guilabel:`View` menu of an account, select a **default tax** to be " "applied when this account is chosen for a product sale or purchase." msgstr "" "În meniul :guilabel:`Vizualizare` al unui cont, selectați o **taxă " "implicită** care să fie aplicată atunci când acest cont este ales pentru " "vânzarea sau cumpărarea unui produs." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:119 msgid "Tags" msgstr "Etichete" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:121 msgid "" "Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts." " To add a tag, under :guilabel:`View`, click the :guilabel:`Tags` field and " "select an existing tag or :guilabel:`Create` a new one." msgstr "" "Unele rapoarte contabile necesită setarea **etichete** pe conturile " "relevante. Pentru a adăuga o etichetă, sub :guilabel:`Vizualizare`, faceți " "clic pe câmpul :guilabel:`Etichete` și selectați o etichetă existentă sau " ":guilabel:`Creați` una nouă." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:126 msgid "Account groups" msgstr "Grupuri de conturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:128 msgid "" "**Account groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of" " a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial " "Balance**. By default, groups are handled automatically based on the code of" " the group. For example, a new account `131200` is going to be part of the " "group `131000`. You can attribute a specific group to an account in the " ":guilabel:`Group` field under :guilabel:`View`." msgstr "" "**Grupurile de conturi** sunt utile pentru a enumera mai multe conturi ca " "*sub-conturi* ale unui cont mai mare și, astfel, pentru a consolida rapoarte" " precum **Balanța de verificare**. În mod implicit, grupurile sunt " "gestionate automat pe baza codului grupului. De exemplu, un cont nou " "`131200` va face parte din grupul `131000`. Puteți atribui un anumit grup " "unui cont în câmpul :guilabel:`Grup` din :guilabel:`Vizualizare`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:135 msgid "Create account groups manually" msgstr "Creați grupuri de conturi manual" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:138 msgid "" "Regular users should not need to create account groups manually. The " "following section is only intended for rare and advanced use cases." msgstr "" "Utilizatorii obișnuiți nu ar trebui să creeze grupuri de conturi manual. " "Secțiunea următoare este destinată doar cazurilor rare și avansate." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:141 msgid "" "To create a new account group, activate :ref:`developer mode ` and head to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Account " "Groups`. Here, create a new group and enter the :guilabel:`name, code " "prefix, and company` to which that group account should be available. Note " "that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` and " ":guilabel:`to` fields." msgstr "" "Pentru a crea un nou grup de conturi, activați :ref:`developer mode " "` și mergeți la :menuselection:`Accounting --> Configuration" " --> Account Groups`. Aici, creați un grup nou și introduceți " ":guilabel:`numele, prefixul codului și compania` pentru care ar trebui să " "fie disponibil acel cont de grup. Rețineți că trebuie să introduceți același" " prefix de cod în ambele câmpuri :guilabel:`From` și :guilabel:`to`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Account groups creation." msgstr "Crearea grupurilor de conturi." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:149 msgid "" "To display your **Trial Balance** report with your account groups, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the " ":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`." msgstr "" "Pentru a afișa raportul **Sold de verificare** cu grupurile de conturi, " "accesați :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Balanță de " "verificare`, apoi deschideți meniul :guilabel:`Opțiuni` și selectați " ":guilabel:`Ierarhie și Subtotaluri`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting" msgstr "Grupurile de conturi în Bilanțul de verificare în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:157 msgid "Allow reconciliation" msgstr "Permiteți reconcilierea" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:159 msgid "" "Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment" " method, can be used for the reconciliation of journal entries." msgstr "" "Unele conturi, cum ar fi conturile create pentru a înregistra tranzacțiile " "unui mod de plată, pot fi utilizate pentru reconcilierea înregistrărilor " "jurnalului." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:162 msgid "" "For example, an invoice paid with a credit card can be marked as " ":guilabel:`paid` if reconciled with its payment. Therefore, the account used" " to record credit card payments needs to be configured as **allowing " "reconciliation**." msgstr "" "De exemplu, o factură plătită cu cardul de credit poate fi marcată ca " ":guilabel:`plătită` dacă este reconciliată cu plata. Astfel, contul utilizat" " pentru înregistrarea plăților cu cardul de credit trebuie să fie configurat" " ca **permițând reconcilierea**." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:166 msgid "" "To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's " "settings, and :guilabel:`Save`; or enable the button from the chart of " "accounts view." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, bifați caseta :guilabel:`Permiteți reconcilierea`" " din setările contului și :guilabel:`Salvați`; sau activați butonul din " "vizualizarea planului de conturi." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Allow reconciliation for accounts in Odoo Accounting" msgstr "In Contabilitate Odoo permiteți reconcilierea pentru conturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:173 msgid "Deprecated" msgstr "Depreciat" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:175 msgid "" "It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded" " on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature: " "check the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, and " ":guilabel:`Save`." msgstr "" "Nu este posibil să ștergeți un cont odată ce o tranzacție a fost " "înregistrată. Le puteți face inutilizabile utilizând caracteristica " "**Deprecated**: bifați caseta :guilabel:`Deprecated` din setările contului " "și :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:180 msgid ":doc:`cheat_sheet`" msgstr ":doc:`cheat_sheet`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:181 msgid ":doc:`../vendor_bills/assets`" msgstr ":doc:`../vendor_bills/assets`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:182 msgid ":doc:`../vendor_bills/deferred_expenses`" msgstr ":doc:`../vendor_bills/deferred_expenses`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:183 msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:184 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`" msgstr ":doc:`../../fiscal_localizations`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:185 msgid "" "`Odoo Tutorials: Chart of accounts `_" msgstr "" "`Tutoriale Odoo: Plan de conturi `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:186 msgid "" "`Odoo Tutorials: Update your chart of accounts " "`_" msgstr "" "`Odoo Tutorials: Actualizați planul de conturi " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:7 msgid "Accounting cheat sheet" msgstr "Foaie de calcul contabil" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:13 msgid "" "The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific " "date (as opposed to the Profit and Loss, which is an analysis over a " "period)." msgstr "" "** Bilanțul ** este un instantaneu al finanțelor companiei la o anumită dată" " (spre deosebire de Profit și Pierderi, care este o analiză pe o perioadă)." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:18 msgid "" "**Assets** represent the company's wealth and the goods it owns. Fixed " "assets include buildings and offices, while current assets include bank " "accounts and cash. The money owed by a client is an asset. An employee is " "not an asset." msgstr "" "**Activele** reprezintă averea companiei și bunurile pe care le deține. " "Activele fixe includ clădiri și birouri, în timp ce activele curente includ " "conturi bancare și numerar. Banii datorați de un client sunt un activ. Un " "angajat nu este un atu." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:24 msgid "" "**Liabilities** are obligations from past events that the company will have " "to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers). Liabilities " "could also be defined as a source of financing which is provided to the " "company, also called *leverage*." msgstr "" "**Datoriile** sunt obligații din evenimente trecute pe care compania va " "trebui să le plătească în viitor (facturi de utilități, datorii, furnizori " "neplătiți). Datoriile ar putea fi definite și ca o sursă de finanțare care " "este oferită companiei, numită și *leverage*." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:30 msgid "" "**Equity** is the amount of the funds contributed by the owners of the " "company (founders or shareholders) plus previously retained earnings (or " "losses). Each year, net profits (or losses) may be reported as retained " "earnings or distributed to the shareholders (as a dividend)." msgstr "" "**Capitalul propriu** este suma fondurilor aduse de proprietarii companiei " "(fondatori sau acționari) plus câștigurile (sau pierderile) reportate " "anterior. În fiecare an, profiturile (sau pierderile) nete pot fi raportate " "ca rezultat reportat sau distribuite acționarilor (ca dividend)." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:34 msgid "" "What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse " "(liabilities) or equity (profits, capital)." msgstr "" "Ceea ce este deținut (o activă) a fost finanțat prin datorii pentru a " "rembursa (pasivul) sau capitalul propriu (profiturile, capitalul)." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:42 msgid "A difference is made between **assets** and **expenses**:" msgstr "O diferență este facută între *active** și **cheltuieli**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:38 msgid "" "An **asset** is a resource with economic value that an individual, " "corporation, or country owns or controls with the expectation that it will " "provide a future benefit. Assets are reported on a company's balance sheet. " "They are bought or created to increase a firm's value or benefit its " "operations." msgstr "" "Un **activ** este o resursă cu valoare economică pe care o persoană, o " "corporație sau o țară o deține sau o controlează cu așteptarea că va oferi " "un beneficiu viitor. Activele sunt raportate în bilanțul unei companii. Sunt" " cumpărate sau create pentru a crește valoarea unei firme sau pentru a " "beneficia de operațiunile acesteia." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:42 msgid "" "An **expense** is the costs of operations a company bears to generate " "revenues." msgstr "" "O **cheltuială** reprezintă costurile operațiunilor pe care o companie le " "suportă pentru a genera venituri." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:48 msgid "" "The **profit and loss** (P&L) report shows the company's performance over a " "specific period of time, usually a quarter or a fiscal year." msgstr "" "Raportul **profit și pierdere** (P&L) arată performanța companiei pe o " "anumită perioadă de timp, de obicei un trimestru sau un an fiscal." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:53 msgid "" "The **revenue** refers to the money earned by the company by selling goods " "and/or services." msgstr "" "**Venitul** se referă la banii câștigați de companie prin vânzarea de bunuri" " și/sau servicii." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:57 msgid "" "The **cost of goods sold** (COGS, or also known as \"Cost of Sale\") refers " "to the sale of goods' costs (e.g., the cost of the materials and labor used " "to create the goods)." msgstr "" "**costul mărfurilor vândute** (COGS, sau cunoscut și sub numele de „costul " "vânzării”) se referă la costurile vânzării mărfurilor (de exemplu, costul " "materialelor și al forței de muncă utilizate pentru a crea bunurile)." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:62 msgid "" "The **Gross profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods " "sold." msgstr "" "**Profitul Brut** este egal cu veniturile din vânzări minus costul " "mărfurilor vândute." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:66 msgid "" "**Operating expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D " "salaries, rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, and anything " "beyond the costs of products sold or the cost of sale." msgstr "" "**Cheltuielile de exploatare** (OPEX) includ administrarea, vânzările și " "salariile de cercetare și dezvoltare, chiria și utilitățile, costurile " "diverse, asigurările și orice în afara costurilor produselor vândute sau " "costului vânzării." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:76 msgid "Assets = Liabilities + Equity" msgstr "Activele = Pasivul + Capitalul propriu" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:81 msgid "" "The **chart of accounts** lists all the company's accounts: both Balance " "sheet accounts and P&L accounts. Every transaction is recorded by debiting " "and crediting multiple accounts in a journal entry. In a way, a chart of " "accounts is like a company's DNA!" msgstr "" "**planul de conturi** listează toate conturile companiei: atât conturile de " "bilanț, cât și conturile P&L. Fiecare tranzacție este înregistrată prin " "debitarea și creditarea mai multor conturi într-o înregistrare de jurnal. " "Într-un fel, un plan de conturi este ca ADN-ul unei companii!" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:85 msgid "" "Every account listed in the chart of accounts belongs to a specific " "category. In Odoo, each account has a unique code and belongs to one of " "these categories:" msgstr "" "Fiecare cont listat în planul de conturi aparține unei anumite categorii. În" " Odoo, fiecare cont are un cod unic și aparține uneia dintre aceste " "categorii:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:92 msgid "**Equity and subordinated debts**" msgstr "**Capitaluri proprii și datorii subordonate**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:89 msgid "" "**Equity** is the amount of money invested by a company's shareholders to " "finance the company's activities." msgstr "" "**Capitalul propriu** este suma de bani investită de acționarii unei " "companii pentru a finanța activitățile companiei." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:91 msgid "" "**Subordinated debts** are the amount of money lent by a third party to a " "company to finance its activities. In the event of the dissolution of a " "company, these third parties are reimbursed before the shareholders." msgstr "" "**Datoriile subordonate** sunt suma de bani împrumutată de un terț unei " "companii pentru a-și finanța activitățile. În cazul dizolvării unei " "societăți, acești terți sunt rambursați înaintea acționarilor." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:94 msgid "" "**Fixed assets** are tangible (i.e., physical) items or properties that a " "company purchases and uses to produce its goods and services. Fixed assets " "are long-term assets. This means the assets have a useful life of more than " "one year. They also include properties, plants, and equipments (also known " "as \"PP&E\") and are recorded on the balance sheet with that classification." msgstr "" "**Activele fixe** sunt elemente sau proprietăți corporale (adică fizice) pe " "care o companie le achiziționează și le utilizează pentru a-și produce " "bunurile și serviciile. Activele fixe sunt active pe termen lung. Aceasta " "înseamnă că activele au o durată de viață utilă mai mare de un an. Acestea " "includ, de asemenea, proprietăți, instalații și echipamente (cunoscute și " "sub numele de „PP&E”) și sunt înregistrate în bilanț cu acea clasificare." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:103 msgid "**Current assets and liabilities**" msgstr "**Active circulante și active pasive**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:99 msgid "" "The **current assets** account is a balance sheet line item listed under the" " Assets section, which accounts for all company-owned assets that can be " "converted to cash within one year. Current assets include cash, cash " "equivalents, accounts receivable, stock inventory, marketable securities, " "prepaid liabilities, and other liquid assets." msgstr "" "Contul de **active curente** este un element rând al bilanțului enumerat în " "secțiunea Active, care contabilizează toate activele deținute de companie " "care pot fi convertite în numerar în decurs de un an. Activele curente " "includ numerar, echivalente de numerar, conturi de încasat, stocuri de " "stocuri, titluri de valoare tranzacționabile, datorii plătite în avans și " "alte active lichide." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:103 msgid "" "**Current liabilities** are a company's short-term financial obligations due" " within one year. An example of a current liability is money owed to " "suppliers in the form of accounts payable." msgstr "" "**Datoriile curente** sunt obligațiile financiare pe termen scurt ale unei " "companii datorate în termen de un an. Un exemplu de datorie curentă sunt " "banii datorați furnizorilor sub formă de conturi de plătit." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:108 msgid "**Bank and cash accounts**" msgstr "**Conturile bancare și numerar**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:106 msgid "" "A **bank account** is a financial account maintained by a bank or other " "financial institution in which the financial transactions between the bank " "and a customer are recorded." msgstr "" "Un **cont bancar** este un cont financiar deținut de o bancă sau altă " "instituție financiară în care sunt înregistrate tranzacțiile financiare " "dintre bancă și un client." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:108 msgid "" "A **cash account**, or cash book, may refer to a ledger in which all cash " "transactions are recorded. The cash account includes both the cash receipts " "and the cash payment journals." msgstr "" "Un **cont de numerar** sau un registru de numerar se poate referi la un " "registru în care sunt înregistrate toate tranzacțiile cu numerar. Contul de " "numerar include atât încasările de numerar, cât și jurnalele de plăți în " "numerar." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:115 msgid "**Expenses and income**" msgstr "**Cheltuieli și venituri**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:111 msgid "" "An **expense** is the costs of operations a company bears to generate " "revenues. It is simply defined as the cost one is required to spend on " "obtaining something. Common expenses include supplier payments, employee " "wages, factory leases, and equipment depreciation." msgstr "" "O **cheltuială** reprezintă costurile operațiunilor pe care o companie le " "suportă pentru a genera venituri. Este pur și simplu definit ca costul pe " "care cineva trebuie să-l cheltuiască pentru a obține ceva. Cheltuielile " "obișnuite includ plățile furnizorilor, salariile angajaților, închirierea " "fabricilor și amortizarea echipamentelor." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:114 msgid "" "The term \"**income**\" generally refers to the amount of money, property, " "and other transfers of value received over a set period of time in exchange " "for services or products." msgstr "" "Termenul „**venit**” se referă, în general, la suma de bani, proprietăți și " "alte transferuri de valoare primite într-o anumită perioadă de timp în " "schimbul unor servicii sau produse." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:118 msgid "Example" msgstr "Exemplu" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:122 msgid "" "\\*: Customer Refund and Customer Payment boxes cannot be simultaneously " "selected as they are contradictory." msgstr "" "\\*: Casetele Rambursare client și Plată client nu pot fi selectate " "simultan, deoarece sunt contradictorii." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:126 msgid "Balance = Debit - Credit" msgstr "Sold = Debit - Credit" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:137 msgid "" "Every financial document of the company (e.g., an invoice, a bank statement," " a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, " "impacting several accounts." msgstr "" "Fiecare document financiar al companiei (de exemplu, o factură, un extras de" " cont bancar, o fișă de plată, un contract de majorare a capitalului) este " "înregistrat ca o înregistrare în jurnal, impactând mai multe conturi." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:140 msgid "" "For a journal entry to be balanced, the sum of all its debits must be equal " "to the sum of all its credits." msgstr "" "Pentru ca o înregistrare în jurnal să fie echilibrată, suma tuturor " "debitelor sale trebuie să fie egală cu suma tuturor creditelor sale." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:145 msgid "" "examples of accounting entries for various transactions. (see entries.js)" msgstr "" "exemple de înregistrări contabile pentru diferite tranzacții. (vezi " "entries.js)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:150 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250 msgid "Reconciliation" msgstr "Reconciliere" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:152 msgid "" ":doc:`Reconciliation <../../accounting/bank/reconciliation>` is the process " "of linking journal items of a specific account and matching credits and " "debits." msgstr "" ":doc:`Reconcilierea <../../accounting/bank/reconciliation>` este procesul de" " conectare a articolelor de jurnal dintr-un anumit cont și de potrivire a " "creditelor și a debitelor." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:155 msgid "" "Its primary purpose is to link payments to their related invoices to mark " "them as paid. This is done by doing a reconciliation on the accounts " "receivable account and/or the accounts payable account." msgstr "" "Scopul său principal este de a lega plățile de facturile aferente acestora " "pentru a le marca ca plătite. Acest lucru se realizează prin reconcilierea " "contului de încasat și/sau a contului de plătit." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:158 msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:" msgstr "Reconcilierea este efectuată automat de sistem atunci când:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:160 msgid "the payment is registered directly on the invoice" msgstr "plata este înregistrată direct pe factură" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:161 msgid "" "the links between the payments and the invoices are detected at the bank " "matching process" msgstr "" "legăturile dintre plăți și facturi sunt detectate la procesul de potrivire " "bancară" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:0 msgid "Customer Statement Example" msgstr "Exemplu de declarație de client" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:58 msgid "Accounts Receivable" msgstr "Creanţe de încasat" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:658 msgid "Invoice 1" msgstr "Factură 1" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:172 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:238 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 msgid "100" msgstr "100" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:174 msgid "Partial payment 1/2" msgstr "Plata parțială 1/2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:174 msgid "70" msgstr "70" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:663 msgid "Invoice 2" msgstr "Factură 2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180 msgid "65" msgstr "65" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178 msgid "Partial payment 2/2" msgstr "Plata parțială 2/2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:425 msgid "30" msgstr "30" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180 msgid "Payment 2" msgstr "Plată 2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:182 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:668 msgid "Invoice 3" msgstr "Factură 3" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:182 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:186 msgid "50" msgstr "50" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:186 msgid "Total to pay" msgstr "Total de plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:190 msgid "Bank Reconciliation" msgstr "Reconciliere bancară" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:192 msgid "" "Bank reconciliation is the matching of bank statement lines (provided by " "your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or " "from customers). For each line in a bank statement, it can be:" msgstr "" "Reconcilierea bancară este potrivirea liniilor extraselor de cont (furnizate" " de banca dumneavoastră) cu tranzacțiile înregistrate intern (plăți către " "furnizori sau de la clienți). Pentru fiecare linie dintr-un extras de cont, " "aceasta poate fi:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:196 msgid "" "**matched with a previously recorded payment**: a payment is registered when" " a check is received from a customer, then matched when checking the bank " "statement." msgstr "" "**potrivit cu o plată înregistrată anterior**: o plată este înregistrată " "atunci când se primește un cec de la un client, apoi se potrivește la " "verificarea extrasului bancar." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:198 msgid "" "**recorded as a new payment**: the payment's journal entry is created and " "reconciled with the related invoice when processing the bank statement." msgstr "" "**înregistrat ca o nouă plată**: înregistrarea de jurnal a plății este " "creată și reconciliată cu factura aferentă la procesarea extrasului bancar." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:200 msgid "" "**recorded as another transaction**: bank transfer, direct charge, etc." msgstr "" "**înregistrat ca altă tranzacție**: transfer bancar, taxare directă etc." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:202 msgid "" "Odoo should automatically reconcile most transactions; only a few should " "need manual review. When the bank reconciliation process is finished, the " "balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's " "balance." msgstr "" "Odoo ar trebui să reconcilieze automat majoritatea tranzacțiilor; doar " "câteva ar trebui să aibă nevoie de revizuire manuală. Când procesul de " "reconciliere bancară este încheiat, soldul contului bancar din Odoo ar " "trebui să se potrivească cu soldul extrasului bancar." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:209 msgid "Checks Handling" msgstr "Gestionarea cecurilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:211 msgid "" "There are two approaches to managing checks and internal wire transfers:" msgstr "" "Există două abordări pentru a gestiona cecurile și transferurile interne:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:213 msgid "Two journal entries and a reconciliation" msgstr "Două intrări în jurnal și o reconciliere" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:214 msgid "One journal entry and a bank reconciliation" msgstr "O intrare în jurnal și o reconciliere bancară" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:218 msgid "" "The first journal entry is created by registering the payment on the " "invoice. The second one is created when registering the bank statement." msgstr "" "Prima intrare în jurnal este creată prin înregistrarea plății pe factură. A " "doua este creată la înregistrarea extrasului de cont." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252 msgid "Invoice ABC" msgstr "Factura ABC" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236 msgid "Undeposited funds" msgstr "Fonduri neîncasate" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236 msgid "Check 0123" msgstr "Cec 0123" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:238 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:108 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:67 msgid "Bank" msgstr "Bancă" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:243 msgid "" "A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When " "reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing" " journal entry." msgstr "" "O intrare în jurnal este creată prin înregistrarea plății pe factură. La " "reconcilierea extrasului de cont, linia extrasului este legată de intrarea " "existentă în jurnal." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250 msgid "Bank Statement" msgstr "Extras de cont" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254 msgid "Statement XYZ" msgstr "Extras XYZ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:3 msgid "Multi-currency system" msgstr "Sistem multi-moneda" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:5 msgid "" "Odoo allows you to issue invoices, receive bills, and record transactions in" " currencies other than the main currency configured for your company. You " "can also set up bank accounts in other currencies and run reports on your " "foreign currency activities." msgstr "" "Odoo vă permite să emiteți facturi, să primiți facturi și să înregistrați " "tranzacții în monede diferite de moneda principală configurată pentru " "compania dvs. De asemenea, puteți configura conturi bancare în alte monede " "și rulați rapoarte privind activitățile dvs. în moneda străină." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:10 msgid ":doc:`../bank/foreign_currency`" msgstr ":doc:`../bank/foreign_currency`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:20 msgid "Main currency" msgstr "Moneda principală" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:22 msgid "" "The **main currency** is defined by default according to the company's " "country. You can change it by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Currencies` and changing the currency in the " ":guilabel:`Main Currency` setting." msgstr "" "**Moneda principală** este definită în mod implicit în funcție de țara " "companiei. Puteți modifica aceasta prin accesarea " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Monede` și " "modificarea monedei în setarea :guilabel:`Moneda principală`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:29 msgid "Enable foreign currencies" msgstr "Activați monedele străine" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:31 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Currencies`, and " "enable the currencies you wish to use by toggling the :guilabel:`Active` " "button." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Monede`, și " "activați monedele pe care doriți să le utilizați prin comutarea butonului " ":guilabel:`Activ`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Enable the currencies you wish to use." msgstr "Activați monedele pe care doriți să le utilizați." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:41 msgid "Currency rates" msgstr "Rata de schimb" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:44 msgid "Manual update" msgstr "Actualizare manuală" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:46 msgid "" "To manually create and set a currency rate, go to :menuselection:`Accounting" " --> Configuration --> Currencies`, click on the currency you wish to change" " the rate of, and under the :guilabel:`Rates` tab, click :guilabel:`Add a " "line` to create a new rate." msgstr "" "Pentru a crea și seta manual o rată de schimb, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Monede`, faceți clic pe " "moneda pe care doriți să o schimbați și sub fila :guilabel:`Rată`, faceți " "clic pe :guilabel:`Adăugați o linie` pentru a crea o rată nouă." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Create or modify the currency rate." msgstr "Creați sau modificați rata de schimb." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:55 msgid "Automatic update" msgstr "Actualizare automată" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:57 msgid "" "When you activate a second currency for the first time, :guilabel:`Automatic" " Currency Rates` appears under :menuselection:`Accounting Dashboard --> " "Configuration --> Settings --> Currencies`. By default, you have to click on" " the **Update now** button (:guilabel:`🗘`) to update the rates." msgstr "" "Când activați prima dată o a doua monedă, :guilabel:`Rata de schimb " "automată` apare sub :menuselection:`Tabloul de bord al contabilității --> " "Configurare --> Setări --> Monede`. În mod implicit, trebuie să faceți clic " "pe butonul **Actualizați acum** (:guilabel:`🗘`) pentru a actualiza ratelor." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:61 msgid "" "Odoo can update the rates at regular intervals. To do so, change the " ":guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to :guilabel:`Daily`, " ":guilabel:`Weekly`, or :guilabel:`Monthly`. You can also select the web " "service from which you want to retrieve the latest currency rates by " "clicking on the :guilabel:`Service` field." msgstr "" "Odoo poate actualiza ratelor la intervale regulate. Pentru a face acest " "lucru, schimbați :guilabel:`Intervalul` de la :guilabel:`Manual` la " ":guilabel:`Zilnic`, :guilabel:`Săptămânal` sau :guilabel:`Lunar`. Puteți " "selecta de asemenea serviciul web de unde doriți să obțineți ultimele rate " "de schimb prin făcând clic pe câmpul :guilabel:`Serviciu`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:69 msgid "Exchange difference entries" msgstr "Înregistrări diferențe de schimb" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:71 msgid "" "Odoo automatically records exchange differences entries on dedicated " "accounts, in a dedicated journal." msgstr "" "Odoo înregistrează automat înregistrările diferențelor de schimb pe conturi " "dedicate, într-un jurnal dedicat." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:74 msgid "" "You can define which journal and accounts to use to **post exchange " "difference entries** by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Default Accounts` and editing the " ":guilabel:`Journal`, :guilabel:`Gain Account`, and :guilabel:`Loss Account`." msgstr "" "Puteți defini care jurnal și conturi să utilizați pentru a **posta " "înregistrările diferențelor de schimb** accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Conturi " "implicite` și editați :guilabel:`Jurnal`, :guilabel:`Cont de câștig`, și " ":guilabel:`Cont de pierdere`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:79 msgid "" "If you receive a payment for a customer invoice one month after it was " "issued, the exchange rate has likely changed since. Therefore, this " "fluctuation implies some profit or loss due to the exchange difference, " "which Odoo automatically records in the default **Exchange Difference** " "journal." msgstr "" "Dacă primiți o plată pentru o factură de client o lună după ce a fost emisă," " rata de schimb a probabil schimbat.Prin urmare, această fluctuație implică " "câteva profituri sau pierderi datorate diferenței de schimb, care Odoo " "înregistrează automat în jurnalul **Diferențe de schimb** implicit." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:89 msgid "" "Each account can have a set currency. By doing so, all moves relevant to the" " account are forced to have that account's currency." msgstr "" "În fiecare cont poate avea un set de monede. Prin urmare, toate mișcările " "relevante pentru cont sunt obligate să aibă moneda contului." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:92 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Charts of " "Accounts` and select a currency in the field :guilabel:`Account Currency`. " "If left empty, all active currencies are handled instead of just one." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Planuri de conturi` și selectați o monedă în câmpul " ":guilabel:`Moneda contului`. Dacă este lăsat gol, toate monedele active sunt" " gestionate în locul uneia singure." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:260 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:235 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:277 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:111 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:349 msgid "Journals" msgstr "Jurnale" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:101 msgid "" "If a currency is set on a **journal**, that journal only handles " "transactions in that currency." msgstr "" "Dacă o monedă este setată pe un **jurnal**, acest jurnal gestionează doar " "tranzacțiile în acea monedă." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:103 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open the journal you want to edit, and select a currency in the field " ":guilabel:`Currency`." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Jurnale`, deschideți jurnalul pe care doriți să-l editați și" " selectați o monedă în câmpul :guilabel:`Moneda`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency for the journal to handle." msgstr "Selectați moneda pentru jurnalul care gestionează." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:113 msgid "Multi-currency accounting" msgstr "Contabilitate multi-moneda" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:118 msgid "Invoices, bills, and other documents" msgstr "Facturi, facturi și alte documente" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:120 msgid "" "For all documents, you can select the currency and journal to use for the " "transaction on the document itself." msgstr "" "Pentru toate documentele, puteți selecta moneda și jurnalul pe care să le " "utilizați pentru tranzacție." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency and journal to use." msgstr "Selectați moneda și jurnalul pe care să le utilizați." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:58 msgid "Payment registration" msgstr "Înregistrarea plății" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:132 msgid "" "To register a payment in a currency other than your company's main currency," " click on the :guilabel:`Register Payment` payment button of your document " "and, in the pop-up window, select a **currency** in the :guilabel:`Amount` " "field." msgstr "" "Pentru a înregistra o plată într-o monedă diferită de moneda principală a " "companiei, faceți clic pe butonul de plată :guilabel:`Înregistrați plata` al" " documentului dvs. și, în fereastra pop-up, selectați o **monedă** în câmpul" " :guilabel:`Sumă`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency and journal to use before registering the payment." msgstr "" "Selectați moneda și jurnalul pe care să le utilizați înainte de a înregistra" " plata." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:143 msgid "Bank transactions" msgstr "Tranzacții bancare" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:145 msgid "" "When creating or importing bank transactions, the amount is in the company's" " main currency. To input a **foreign currency**, select a currency in the " ":guilabel:`Foreign Currency`. Once selected, enter the :guilabel:`Amount` in" " your main currency for it to automatically get converted in the foreign " "currency in the :guilabel:`Amount in Currency field`." msgstr "" "La crearea sau importul tranzacțiilor bancare, suma este în moneda " "principală a companiei. Pentru a introduce o **valută străină**, selectați o" " monedă în :guilabel:`Monedă străină`. Odată selectat, introduceți " ":guilabel:`Suma` în moneda dvs. principală pentru ca aceasta să fie " "convertită automat în valută străină în câmpul :guilabel:`Suma în monedă`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "The extra fields related to foreign currencies." msgstr "Câmpurile suplimentare legate de monedele străine." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:154 msgid "" "When reconciling, Odoo displays both the foreign currency amount and the " "equivalent amount in your company's main currency." msgstr "" "Când reconciliați, Odoo afișează atât suma monedei străine cât și suma " "echivalentă în moneda principală a companiei." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:160 msgid "Exchange rate journal entries" msgstr "Intrări în jurnalul cursului de schimb" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:162 msgid "" "To see **exchange difference journal entries**, go to " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Accounting --> Journals: " "Miscellaneous`." msgstr "" "Pentru a vedea **intrările în jurnalul diferenței de schimb**, accesați " ":menuselection:`Tabloul de bord al contabilității --> Contabilitate --> " "Jurnale: Diverse`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Exchange rate journal entry." msgstr "Intrare în jurnalul cursului de schimb." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:3 msgid "Tax units" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:6 msgid "This is only applicable to multi-company environments." msgstr "Acest lucru este util doar dacă lucrați într-o mediu multi-companii." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:8 msgid "" "A **tax unit** is a group of VAT-taxable enterprises that are legally " "independent of each other but are closely linked financially, " "organizationally, and economically and therefore considered the same VAT-" "taxable enterprise. **Tax units** are not mandatory, but if created, " "constituent companies of the unit must belong to the same **country**, use " "the same **currency**, and one company must be designated as the " "**representative** company of the **tax unit**. **Tax units** receive a " "specific **tax ID** intended only for **tax returns**. **Constituent** " "companies keep their **tax ID** used for **commercial purposes**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:17 msgid "" "Enterprise **A** owes €300.000,00 of VAT taxes and enterprise **B** can " "recover €280.000,00 of VAT taxes. They form up as a **tax unit** so that the" " two amounts balance out and must conjointly only pay €20.000,00 of VAT " "taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:24 msgid "" "To create a **tax unit**, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration" " --> Tax Units`, and click :guilabel:`New`. Enter a **name** for the unit, " "select a :guilabel:`Country`, the :guilabel:`Companies` to incorporate in " "the unit, the :guilabel:`Main Company`, and the :guilabel:`Tax ID` of the " "**constituent** company of that tax unit." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:30 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:338 msgid "Fiscal position" msgstr "Poziție fiscală" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:32 msgid "" "As transactions between constituents of the same **tax unit** are not " "subject to VAT, it is possible to create a :doc:`tax mapping (fiscal " "position) <../taxes/fiscal_positions>` to avoid the application of VAT on " "inter-constituent transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:36 msgid "" "Be sure a constituent company has been selected before, then go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, and " ":guilabel:`Create` a new **fiscal position**. Click the :guilabel:`Tax " "Mapping` tab, select the :guilabel:`Tax on Product` usually applied for " "**non-constituent** transactions, and in :guilabel:`Tax to Apply`, select " "the 0% tax to apply for **constituent** transactions." msgstr "" "Asigurați-vă că o companie constitutivă a fost selectată înainte, apoi " "accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Poziții fiscale` " "și :guilabel:`Creați` o nouă **poziție fiscală**. Faceți clic pe fila " ":guilabel:`Mapping Tax`, selectați :guilabel:`Tax on Product` aplicat de " "obicei pentru tranzacțiile **neconstituente**, iar în :guilabel:`Tax to " "Apply`, selectați taxa 0% pentru aplicați pentru tranzacții **constituent**." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:42 msgid "" "Do the same for the :guilabel:`Account Mapping` tab if required, and repeat " "this process for **each** constituent company on your database." msgstr "" "Dacă este necesar, faceți același lucru pentru fila :guilabel:`Mapping cont`" " și repetați acest proces pentru **fiecare** companie constitutivă din baza " "dvs. de date." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:46 msgid "" "Depending on your :doc:`localization package " "`, taxes may vary from the " "screenshot displayed." msgstr "" "În funcție de :doc:`pachetul dvs. de " "localizare `, taxele pot varia " "față de captura de ecran afișată." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:0 msgid "Tax mapping of fiscal position for tax unit" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:52 msgid "" "Then, assign the fiscal position by opening the **Contacts** app. Search for" " a **constituent** company, and open the contact's **card**. Click the " ":guilabel:`Sales & Purchase` tab, and in the :guilabel:`Fiscal Position` " "field, input the **fiscal position** created for the **tax unit**. Repeat " "the process for each **constituent** company card form, on each company " "database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:58 msgid ":doc:`../taxes/fiscal_positions`." msgstr ":doc:`../taxes/fiscal_positions`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:63 msgid "" "The **representative** company can access the aggregated tax report of the " "**tax unit** by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax " "Report`, and selecting the **tax unit** in :guilabel:`Tax Unit`. This report" " contains the aggregated transactions of all **constituents** and the .XML " "export contains the name and VAT number of the **main** company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst-1 msgid "tax unit tax report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:5 msgid "Payments" msgstr "Plăți" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:7 msgid "" "In Odoo, payments can either be automatically linked to an invoice or bill " "or be stand-alone records for use at a later date:" msgstr "" "În Odoo, plățile pot să fie legate automat la o factură client sau factură " "furnizor, sau pot fi înregistrări independente pentru a fi utilizate la o " "dată ulterioară:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" "If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " "amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are " "possible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " "outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit" " with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid " "invoices/bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 msgid ":doc:`Internal transfers `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:614 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:222 msgid "Payment methods" msgstr "Metode de plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28 msgid "" "Several payment methods are available in Odoo to allow different " "configurations for different types of payments. Examples of payment methods " "include manual payments (such as cash), :doc:`checks `," " and batch payment files (such as :ref:`NACHA ` and :doc:`SEPA `). Payment methods can be " "configured in the :guilabel:`Incoming Payments` and :guilabel:`Outgoing " "Payments` tabs of a bank or cash journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:36 msgid ":doc:`../../sales/point_of_sale/payment_methods` for Point of Sale" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:41 msgid "Preferred payment method" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 msgid "" "A contact's preferred payment method can be set so that when a payment is " "created for that contact, the payment method is automatically selected by " "default. Invoices and bills can be filtered by :guilabel:`Payment Method` to" " simplify :ref:`group ` payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47 msgid "" "To set a preferred :guilabel:`Payment Method` for a customer or a vendor, go" " to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` or " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors` and select the customer " "or vendor. In the :guilabel:`Sales & Purchase` tab of the contact form, " "select the preferred :guilabel:`Payment Method` in the :guilabel:`Sales` " "section for invoice payments or for vendor bill payments in the " ":guilabel:`Purchase` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:54 msgid "" "Access a full list of all contacts from the :guilabel:`Customers` or " ":guilabel:`Vendors` list view by removing the :guilabel:`Customers` or " ":guilabel:`Vendors` filter. Alternatively, access the full contact list " "through the Contacts app." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:61 msgid "Registering payment from an invoice or bill" msgstr "Înregistrarea plății dintr-o factură sau factură" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 msgid "To register a payment for an invoice or a bill, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 msgid "" "Click :guilabel:`Pay` on a customer invoice or vendor bill. In the " ":guilabel:`Pay` window, select the :guilabel:`Journal` and the " ":guilabel:`Payment Date`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:261 msgid "" "If previously set, the contact's preferred :guilabel:`Payment Method` is " "automatically selected by default but can be updated if necessary." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:263 msgid "" "If using :doc:`payment terms `, the " ":guilabel:`Amount` is automatically set based on the installment amounts " "defined by the payment term. To pay the full amount instead, click " ":guilabel:`full amount`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "If necessary, edit the :guilabel:`Memo`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:73 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:76 msgid "Click :guilabel:`Create Payment`." msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Creați o plată`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:75 msgid "" "After the payment is registered, the customer invoice or vendor bill is " "marked as :guilabel:`In payment`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:170 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:195 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:219 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:272 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:331 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:359 msgid "Without outstanding accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:82 msgid "" "If no :ref:`outstanding accounts ` are" " configured, no journal entry is created. To display more information about " "the payment, click the :guilabel:`Payments` smart button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:86 msgid "" "When the invoice or vendor bill is :doc:`reconciled ` " "with a bank transaction, its status is updated to :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90 msgid "" "If a bank transaction is reconciled in a different currency, a journal entry" " is automatically created to post the currency exchange gains/loss amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 msgid "" "When a bank transaction is reconciled with an invoice with cash-basis, a " "journal entry is automatically created to post the cash-basis tax amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:146 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:200 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:277 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:337 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:366 msgid "Using outstanding accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:97 msgid "" "By default, payments in Odoo do not create journal entries, but they can " "easily be configured to create journal entries using :ref:`outstanding " "accounts `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:101 msgid "" "Registering a payment on a customer invoice or vendor bill generates a new " "journal entry and reduces the :guilabel:`Amount Due` based on the payment " "amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding " "` **receipts** or **payments** " "account. At this point, the customer invoice or vendor bill is marked as " ":guilabel:`In payment`. Then, when the payment is :doc:`reconciled " "` with a bank transaction, the invoice or vendor bill " "status changes to :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:108 msgid "" "The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line " "displays more information about the payment. To access additional " "information, such as the related journal, click :guilabel:`View`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:0 msgid "See detailed information of a payment." msgstr "Vedeți informații detaliate despre o plată." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:116 msgid "" "Unreconciling a payment unlinks it from the invoice or bill but does not " "delete the payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:118 msgid "" "If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120 msgid "" "If a payment is (un)reconciled on an invoice with cash-basis taxes, a " "journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:124 msgid "" "If the main bank account is set as the outstanding account on the bank " "journal's payment method, registering the full payment on an invoice or bill" " moves the invoice/bill directly to the :guilabel:`Paid` status without " "requiring bank reconciliation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:131 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "" "Înregistrarea plăților care nu sunt legate de o factură client sau factură " "furnizor" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133 msgid "" "When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->" " Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140 msgid "" "Payments that are not linked to an invoice or bill should not be registered " "without using :ref:`outstanding accounts `, as there is no way to associate the payment with the invoice or " "bill since no journal entry is created for the payment. The amount paid or " "received is not reflected in the accounting and the :guilabel:`Amount Due` " "is not updated based on the payment amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:148 msgid "" "Instead, the payment's journal entry matches the :guilabel:`outstanding " "account` with the account receivable or the account payable until the " "payment is manually matched with its related invoice or bill. Then, " ":doc:`reconciling ` the payment with the bank " "transaction completes the payment workflow." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:306 msgid "Payments matching" msgstr "Potrivirea plății" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:159 msgid "" "During the :doc:`bank reconciliation ` process, a " "remaining balance is identified if the total debits and credits do not match" " when records are compared with bank transactions. This balance must either " "be reconciled later or written off immediately." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:166 msgid "For a single invoice or bill" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:172 msgid "" "By default, payments in Odoo do not create journal entries. As a result, " "there is no payment to match." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:177 msgid "" "A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an " "**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To " "match it with the invoice or bill, click :guilabel:`Add` under " ":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:0 msgid "Shows the Add option to reconcile an invoice or a bill with a payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:184 msgid "" "The invoice or bill is then marked as :guilabel:`In payment` until the " "payment is :doc:`reconciled ` with its corresponding " ":doc:`bank transaction(s) `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:191 msgid "For multiple invoices or bills" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:197 msgid "" "By default, payments in Odoo do not create journal entries. As a result, " "there is no payment to match, but this feature can still be used to match " "miscellaneous journal items." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:202 msgid "" "The :guilabel:`Payments matching` or :guilabel:`Auto-reconcile` tool allows " "reconciling journal items with each other (i.e., payments with customer " "invoices or vendor bills) either individually or in batches. Access the " ":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` " "(:guilabel:`ellipsis`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or " ":guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments Matching`." " Alternatively, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Reconcile`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:209 msgid "" "To manually :guilabel:`Reconcile` journal items, select the individual items" " from the list view and click :guilabel:`Reconcile`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:215 msgid "Auto-Reconcile Feature" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:221 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:230 msgid "To use the :guilabel:`Auto-Reconcile` feature, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:223 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:232 msgid "" "In the :guilabel:`Journal Items to reconcile` list view, click " ":guilabel:`Auto-Reconcile` next to the receivable or payable account (or a " "specific contact's group of journal items in that account)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:226 msgid "" "In the :guilabel:`Reconcile automatically` window, click " ":guilabel:`Reconcile`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:235 msgid "" "In the :guilabel:`Reconcile Automatically` window, set the " ":guilabel:`Reconcile` field depending on how you want to match journal " "items:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:238 msgid "" ":guilabel:`Perfect Match`: Each debit journal item will be matched with the " "corresponding credit journal item of the same value." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:240 msgid "" ":guilabel:`Clear Accounts`: All reconciled journal items will have the same " "matching number, as they are selected from the same account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:243 msgid "Click :guilabel:`Reconcile`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:245 msgid "" "Invoices and bills are automatically matched to their corresponding payments" " and marked as :guilabel:`In payment` until they are :doc:`reconciled " "` with their corresponding :doc:`bank transactions " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:252 msgid "" "Registering payments on multiple invoices/credit notes or bills/refunds " "(group payments)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:254 msgid "" "To register payments on multiple invoices/credit notes or bills/refunds, " "follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:256 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or" " :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:258 msgid "" "In the list view, click into the search bar, group by :guilabel:`Payment " "Method`, select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds and " "click :guilabel:`Pay`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:260 msgid "" "In the :guilabel:`Pay` window, select the :guilabel:`Journal` and the " ":guilabel:`Payment Date`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:266 msgid "" "To combine all payments from the same contact into a single payment, enable " "the :guilabel:`Group Payments` option, or leave it unchecked to create " "separate payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:268 msgid "Click :guilabel:`Create payment`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:274 msgid "" "The invoices or bills are then marked as :guilabel:`In payment` until they " "are :doc:`reconciled ` with the bank transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:279 msgid "" "The invoices or bills are then marked as :guilabel:`In payment` until the " "bank transactions are :doc:`reconciled ` with the " "payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:285 msgid "" "Registering a single payment for multiple customers or vendors (batch " "payments)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:287 msgid "" "Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease " ":doc:`reconciliation `. They are also useful when " "depositing :doc:`checks ` to the bank or for generating " "bank payment files such as :doc:`SEPA ` or :ref:`NACHA " "`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers " "--> Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments`. In " "the payments list view, select the payments to be grouped in a batch, click " ":icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions`, and select :guilabel:`Create Batch " "Payment`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:296 msgid "" "All payments in a batch must have the same :ref:`payment method " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:300 msgid ":doc:`payments/batch`" msgstr ":doc:`payments/batch`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:301 msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:308 msgid "" "The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled journal items " "and allows them to be processed individually, matching all payments and " "journal items. Go to the :guilabel:`Accounting Dashboard`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Reconcile` or click the " ":icon:`fa-ellipsis-v` (:guilabel:`ellipsis`) button from the " ":guilabel:`Customer Invoices` or :guilabel:`Vendor Bills` journals, and " "select :guilabel:`Payments Matching`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." msgstr "Meniul de potrivire a plăților din meniul derulant." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:318 msgid "" "During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" " needs to be reconciled at a later date or written off directly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:325 msgid "Registering a partial payment" msgstr "Înregistrarea unei plăți parțiale" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:327 msgid "" "To register a partial payment, click on :guilabel:`Pay` from the related " "invoice or bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:333 msgid "" "In the case of a partial payment (when the :guilabel:`Amount` paid is less " "than the total remaining amount on the invoice or the bill), fill in the " ":guilabel:`Amount` in the :guilabel:`Pay` window." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:339 msgid "" "In the case of a partial payment (when the :guilabel:`Amount` paid is less " "than the total remaining amount on the invoice or the bill), the " ":guilabel:`Payment Difference` field displays the outstanding balance. There" " are two options:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:343 msgid "" ":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a " ":guilabel:`Partial` banner;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:345 msgid "" ":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post " "Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal " "entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the" " selected account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:0 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 msgid "register a partial payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:355 msgid "Reconciling payments with bank transactions" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:361 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " ":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " "` the related :doc:`bank transaction " "` line with the invoice or bill to finalize the payment " "workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:368 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " ":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " "` the payment with the related :doc:`bank transaction " "` line to finalize the payment workflow and mark the " "invoice or bill as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 msgid "Batch payments by bank deposit" msgstr "Plăți în lot prin depozit bancar" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:5 msgid "" "A **batch deposit** is a convenient way to group customer payments and " "deposit them into your bank account. The feature lets you list multiple " "payments and generate a detailed deposit slip with a batch reference. This " "reference can be used when reconciling to match bank statement lines with " "transactions in the batch deposit." msgstr "" "O **depunere în lot** este o modalitate convenabilă de a grupa plățile " "clienților și de a le depune în contul dvs. bancar. Funcția vă permite să " "enumerați mai multe plăți și să generați un bon de depozit detaliat cu o " "referință de lot. Această referință poate fi utilizată la reconcilierea " "pentru a potrivi liniile extrasului bancar cu tranzacțiile din depozitul în " "lot." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:13 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer" " Payments` and tick :guilabel:`Batch Payments` to activate the feature." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Plăți " "clienți` și bifați :guilabel:`Plăți în loturi` pentru a activa funcția." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:17 msgid "Deposit multiple payments in batch" msgstr "Depuneți mai multe plăți în lot" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:22 msgid "Register payments" msgstr "Înregistrați plăți" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:24 msgid "" "Before performing a batch deposit, it is necessary to register each " "transaction's payment. To do so, open the corresponding customer invoice and" " click :guilabel:`Register Payment`. In the pop-up window, select the " ":guilabel:`Journal` linked to your bank account and :guilabel:`Batch " "Deposit` as the :guilabel:`Payment Method`, and click :guilabel:`Create " "Payment`." msgstr "" "Înainte de a efectua o depunere în lot, este necesar să înregistrați plata " "fiecărei tranzacții. Pentru a face acest lucru, deschideți factura " "clientului corespunzătoare și faceți clic pe :guilabel:`Înregistrați plata`." " În fereastra pop-up, selectați :guilabel:`Jurnal` conectat la contul dvs. " "bancar și :guilabel:`Depunere în loturi` ca :guilabel:`Metodă de plată` și " "faceți clic pe :guilabel:`Creați plată`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1 msgid "Registering a customer payment as part of a batch deposit" msgstr "Înregistrarea unei plăți de la client ca parte a unui Depozit în lot" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:33 msgid "Add payments to a batch deposit" msgstr "Adăugați plăți la un Depozit în lot" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:35 msgid "" "To add payments to a batch deposit, go to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Batch Payments`, and click :guilabel:`New`. Next, select the " ":guilabel:`Bank` and choose :guilabel:`Batch Deposit` as the " ":guilabel:`Payment Method`." msgstr "" "Pentru a adăuga plăți la o depunere în lot, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Plăți în lot` și faceți clic " "pe :guilabel:`Nou`. Apoi, selectați :guilabel:`Banca` și alegeți " ":guilabel:`Depunere in Lot` ca :guilabel:`Metodă de plată`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1 msgid "Filling out a new inbound batch payment form" msgstr "Completarea unui nou formular de Plăți în lot de intrare" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:42 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up window, tick all payments to " "include in the batch deposit, then click :guilabel:`Select`." msgstr "" "Faceți clic pe :guilabel:`Adăugați o linie`. În fereastra pop-up, bifați " "toate plățile pe care să le includeți în depunerea în lot, apoi faceți clic " "pe :guilabel:`Selectați`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1 msgid "Selecting all payments to include in the batch deposit" msgstr "Selectarea tuturor plăților pentru a le include în depozitul în lot" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:48 msgid "Once done, click :guilabel:`Validate` to finalize the batch deposit." msgstr "" "După ce ați terminat, faceți clic pe :guilabel:`Validare` pentru a finaliza " "depunerea lotului." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:51 msgid "" "Click :guilabel:`Print` to download a PDF file to include with the deposit " "slip." msgstr "" "Faceți clic pe :guilabel:`Print` pentru a descărca un fișier PDF pe care să " "îl includeți împreună cu bonul de depozit." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:56 msgid "" "Once the bank transactions are on your database, you can reconcile bank " "statement lines with the batch payment. To do so, go to the " ":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`Reconcile Items` on " "the related bank account. Go to the :guilabel:`Batch Payments` tab to select" " a specific batch and click :guilabel:`Validate` to finalize the process." msgstr "" "Odată ce tranzacțiile bancare sunt în baza de date, puteți reconcilia " "liniile extrasului bancar cu plata în lot. Pentru a face acest lucru, " "accesați :guilabel:`Tabloul de bord de contabilitate` și faceți clic pe " ":guilabel:`Reconciliați articole` în contul bancar aferent. Accesați fila " ":guilabel:`Plăți în loturi` pentru a selecta un anumit lot și faceți clic pe" " :guilabel:`Validare` pentru a finaliza procesul." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1 msgid "Reconciling the batch payment with all its transactions" msgstr "Reconcilierea Plății în lot cu toate tranzacțiile sale" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:65 msgid "" "If a specific payment could not be processed by the bank or is missing, " "remove the related payment before reconciling." msgstr "" "Dacă o anumită plată nu a putut fi procesată de bancă sau lipsește, " "eliminați plata aferentă înainte de reconciliere." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:70 msgid ":doc:`batch_sdd`" msgstr ":doc:`batch_sdd`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:3 msgid "Batch payments: SEPA Direct Debit (SDD)" msgstr "Plăți în lot: Direct debit SEPA (SDD)" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:5 msgid "" "SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " "the European Union for simplification of bank transfers denominated in " "euros. With **SEPA Direct Debit** (SDD), your customers can sign a mandate " "that authorizes you to collect future payments from their bank accounts. " "This is particularly useful for recurring payments based on a subscription." msgstr "" "SEPA, zona unică de plată în euro, este o inițiativă de integrare a plăților" " ale Uniunii Europene pentru simplificarea transferurilor bancare denumite " "în euro. Cu **Direct debit SEPA** (SDD), clienții dvs. pot semna un mandat " "care vă autorizează să colectați viitoare plăți din conturile lor bancare. " "Acesta este în special util pentru plățile recurente bazate pe o abonare." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:10 msgid "" "You can record customer mandates in Odoo, and generate `.xml` files " "containing pending payments made with an SDD mandate." msgstr "" "Puteți înregistra mandatele clienților în Odoo și generați fișierele `.xml` " "care conțin plăți în așteptare efectuate cu un mandat SDD." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:0 msgid "" "SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states " "of the European Union as well as additional countries." msgstr "" "SDD este acceptat de toate țările SEPA, care include 27 de state membre ale " "Uniunii Europene, precum și țări suplimentare." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:0 msgid "" "`List of all SEPA countries " "`_." msgstr "" "`Listă a tuturor țărilor SEPA " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:22 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, " "activate :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)`, and click on :guilabel:`Save`." " Enter your company's :guilabel:`Creditor Identifier`. This number is " "provided by your bank institution, or the authority responsible for " "delivering them." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Aplicația de contabilitate --> Configurare --> " "Setări`, activați :guilabel:`Direct debit SEPA (SDD)`, și faceți clic pe " ":guilabel:`Salvează`. Introduceți :guilabel:`Identificatorul creditorului` " "al companiei dvs. Acest număr este furnizat de instituția bancară sau de " "autoritatea responsabilă pentru livrarea acestora." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst-1 msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting" msgstr "Adăugați un identificator creditor SEPA în contabilitatea Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:32 msgid "SEPA Direct Debit Mandates" msgstr "Mandate direct debit SEPA" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:35 msgid "Create a mandate" msgstr "Creați un mandat" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:37 msgid "" "The :abbr:`SDD (sepa direct debit)` Mandate is the document that your " "customers sign to authorize you to collect money directly from their bank " "accounts." msgstr "" "Mandatul :abbr:`SDD (direct debit sepa)` este documentul pe care clienții " "dvs. îl semnează pentru a vă autoriza să colectați bani direct din conturile" " lor bancare." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:40 msgid "" "To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting app --> Customers " "--> Direct Debit Mandates`, on :guilabel:`Create`, and fill out the form. " "Export the PDF file by clicking on :guilabel:`Print`. It is then up to your " "customer to sign this document. Once done, upload the signed file and click " "on :guilabel:`Validate` to start running the mandate." msgstr "" "Pentru a crea un nou mandat, accesați :menuselection:`Aplicația de " "contabilitate --> Clienți --> Mandate direct debit`, pe :guilabel:`Creare`, " "și completați formularul. Exportați fișierul PDF făcând clic pe " ":guilabel:`Print`. Este apoi responsabilitatea dvs. ca clientul să semneze " "acest document. După ce este terminat, încărcați fișierul semnat și faceți " "clic pe :guilabel:`Validează` pentru a începe rularea mandatului." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:46 msgid "" "Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on " "the debtor’s contact form, under the :guilabel:`Accounting` tab, and in your" " own :doc:`Bank Account <../bank>` settings." msgstr "" "Asigurați-vă că **detaliile contului bancar IBAN** sunt înregistrate corect " "în formularul de contact al debitorului, în fila :guilabel:`Contabilitate`, " "și în propriile dvs. setări de :doc:`Cont bancar <../bank>` settings." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:50 msgid "SEPA Direct Debit as a payment method" msgstr "Direct debit SEPA ca metodă de plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:52 msgid "" "SDD can be used as a payment method both on your **eCommerce** or on the " "**Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Provider**. With this " "method, your customers can create their mandates. To ensure the validity of " "the information given by the customer, they will have to confirm each " "mandate with one successful bank transfer of the expected amount." msgstr "" "SDD poate fi folosit ca metodă de plată atât pe **eCommerce**, cât și pe " "**Portalul clienților**, activând SDD ca **Furnizor de plăți**. Cu această " "metodă, clienții tăi își pot crea mandatele. Pentru a asigura valabilitatea " "informațiilor furnizate de client, acesta va trebui să confirme fiecare " "mandat cu un transfer bancar reușit din suma așteptată." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:57 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Payment" " Providers`, click on :guilabel:`SEPA Direct Debit`." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Aplicația de " "contabilitate --> Configurare --> Furnizori de plată`, faceți clic pe " ":guilabel:`Debit direct SEPA`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:61 msgid "" "Make sure to change the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled` and " "set the provider as \"Published\" so that it is available for your " "customers." msgstr "" "Asigurați-vă că schimbați câmpul :guilabel:`State` la :guilabel:`Enabled` și" " setați furnizorul ca „Publicat”, astfel încât să fie disponibil pentru " "clienții dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:64 msgid "" "Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email " "address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate." msgstr "" "Clienții care utilizează SDD ca metodă de plată sunt rugați să adauge IBAN-" "ul lor, adresa de e-mail, și să semneze mandatul lor direct debit SEPA." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:67 msgid "Todo" msgstr "De făcut" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:68 msgid "Add link to future **Payment Provider** documentation." msgstr "Adăugați link la viitoarea **documentație a furnizorului de plată**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:71 msgid "Close or revoke a mandate" msgstr "Închideți sau retrageți un mandat" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:73 msgid "" "Direct debit mandates are closed automatically after their :guilabel:`End " "Date`. If this field is left blank, the mandate keeps being **Active** until" " it is **Closed** or **Revoked**." msgstr "" "Mandatele direct debit sunt închise automat după :guilabel:`Data de " "încheiere`. Dacă acest câmp este lăsat necompletat, mandatul rămâne " "**Activ** până când este **Închis** sau **Retras**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:76 msgid "" "Clicking on :guilabel:`Close` updates the mandate’s end day to the current " "day. This means that invoices issued after the present day will not be " "processed with an SDD payment." msgstr "" "Faceți clic pe :guilabel:`Închideți` pentru a actualiza ziua de încheiere a " "mandatului la ziua curentă. Acest lucru înseamnă că facturile emise după " "ziua de astăzi nu vor fi procesate cu o plată SDD." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:79 msgid "" "Clicking on :guilabel:`Revoke` disables the mandate immediately. No SDD " "payment can be registered anymore, regardless of the invoice’s date. " "However, payments that have already been registered are still included in " "the next SDD `.xml` file." msgstr "" "Faceți clic pe :guilabel:`Retrageți` pentru a dezactiva imediat mandatul. Nu" " mai poate fi înregistrată nicio plată SDD, indiferent de data facturii. Cu " "toate acestea, plățile care au fost deja înregistrate sunt încă incluse în " "fișierul `.xml` SDD următor." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:84 msgid "" "Once a mandate has been :guilabel:`closed` or :guilabel:`revoked`, it cannot" " be reactivated." msgstr "" "Odată ce un mandat a fost :guilabel:`închis` sau :guilabel:`retras`, nu " "poate fi reactivat." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:87 msgid "Get paid with SEPA Direct Debit batch payments" msgstr "Primește plăți prin lot cu Direct debit SEPA" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:92 msgid "" "You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an " "active SDD mandate." msgstr "" "Puteți înregistra plăți SDD pentru facturile emise clienților care au un " "mandat SDD activ." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:94 msgid "" "To do so, open the invoice, click on :guilabel:`Register Payment`, and " "choose :guilabel:`SEPA Direct Debit` as payment method." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, deschideți factura, faceți clic pe " ":guilabel:`Înregistrează plata` și alegeți :guilabel:`Direct debit SEPA` ca " "metodă de plată." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:98 msgid "Generate SEPA Direct Debit `.XML` files to submit payments" msgstr "Generați fișierele `.XML` Direct debit SEPA pentru a trimite plăți" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:100 msgid "" "`.xml` files with all SDD payment instructions can be uploaded to your " "online banking interface to process all payments at once." msgstr "" "Fișierele `.xml` cu toate instrucțiunile de plată SDD pot fi încărcate în " "interfața dvs. bancară online pentru a procesa toate plățile deodată." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:104 msgid "" "The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**" " specifications, as required by the SEPA customer-to-bank `implementation " "guidelines `_, which ensures compatibility with the banks." msgstr "" "Fișierele generate de Odoo urmează specificațiile Direct debit SEPA " "**PAIN.008.001.02**, conform cerințelor `ghidurilor de implementare " "`_ a clienților " "SEPA către." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:109 msgid "" "To generate your `.xml` file of multiple pending SDD payments, you can " "create a batch payment. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> " "Customers --> Payments`, select the needed payments, then click on " ":guilabel:`Action`, and finally :guilabel:`Create a batch Payment`. Once you" " click on :guilabel:`Validate`, the `.xml` file is directly available for " "download." msgstr "" "Pentru a genera fișierul dvs. `.xml` cu mai multe plăți SDD în așteptare, " "puteți crea o plată în lot. Pentru a face acest lucru, mergeți la " ":menuselection:`Aplicația contabilității --> Clienți --> Plăți`, selectați " "plățile necesare, apoi faceți clic pe :guilabel:`Acțiune`, și în cele din " "urmă :guilabel:`Creați o plată în lot`. Odată ce faceți clic pe " ":guilabel:`Validează`, fișierul `.xml` este direct disponibil pentru " "descărcare." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst-1 msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting" msgstr "" "Generați un fișier .XML pentru plățile dvs. SDD în contabilitatea Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:118 msgid "" "Finally, upload this file to your online banking interface to process the " "payments." msgstr "" "În cele din urmă, încărcați acest fișier în interfața dvs. bancară online " "pentru a procesa plățile." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:121 msgid "" "You can retrieve all the generated SDD `.xml` files by going to " ":menuselection:`Accounting app --> Customers --> Batch Payments`." msgstr "" "Puteți recupera toate fișierele `.xml` SDD generate mergând la " ":menuselection:`Aplicația contabilității --> Clienți --> Plăți în lot`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:125 msgid ":doc:`batch`" msgstr ":doc:`batch`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:127 msgid "" "`List of all SEPA countries " "`_" msgstr "" "`Lista tuturor țărilor SEPA " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:129 msgid "" "`Sepa guidelines `_" msgstr "" "`Ghidurile Sepa `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:3 msgid "Checks" msgstr "Verificări" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:5 msgid "" "There are two ways to handle payments received by checks in Odoo, either by " "using :ref:`outstanding accounts ` or by " ":ref:`bypassing the reconciliation process `." msgstr "" "Există două moduri de a gestiona plățile primite prin cecuri în Odoo, fie " "utilizând :ref:`conturi restante `, fie prin " ":ref:`ocolind procesul de reconciliere `." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:9 msgid "" "**Using outstanding accounts is recommended**, as your bank account balance " "stays accurate by taking into account checks yet to be cashed." msgstr "" "**Se recomandă utilizarea conturilor restante**, deoarece soldul contului " "dvs. bancar rămâne exact, luând în considerare cecurile care nu au fost încă" " încasate." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:13 msgid "" "Both methods produce the same data in your accounting at the end of the " "process. But if you have checks that have not been cashed in, the " "**Outstanding Account** method reports these checks in the **Outstanding " "Receipts** account. However, funds appear in your bank account whether or " "not they are reconciled, as the bank value is reflected at the moment of the" " bank statement." msgstr "" "Ambele metode produc aceleași date în contabilitate la sfârșitul procesului." " Dar dacă aveți cecuri care nu au fost încasate, metoda **Cont restante** " "raportează aceste cecuri în contul **Încasări restante**. Cu toate acestea, " "fondurile apar în contul dvs. bancar indiferent dacă sunt sau nu " "reconciliate, deoarece valoarea bancară este reflectată în momentul " "extrasului bancar." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:20 msgid ":ref:`Outstanding accounts `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:21 msgid ":ref:`Bank reconciliation `" msgstr ":ref:`Reconciliere bancară `" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:26 msgid "Method 1: Outstanding account" msgstr "Metoda 1: Conturi neachitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:28 msgid "" "When you receive a check, you :doc:`record a payment " "<../bank/reconciliation>` by check on the invoice. Then, when your bank " "account is credited with the check's amount, you reconcile the payment and " "statement to move the amount from the **Outstanding Receipt** account to the" " **Bank** account." msgstr "" "Când primiți un cec, :doc:`înregistrați o plată <../bank/reconciliation>` " "prin cec pe factură. Apoi, când contul dvs. bancar este creditat cu suma " "cecului, reconciliați plata și extrasul pentru a muta suma din contul " "**Chitanță restante** în contul **Banca**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:33 msgid "" "You can create a new payment method named *Checks* if you would like to " "identify such payments quickly. To do so, go to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Journals --> Bank`, click the :guilabel:`Incoming " "Payments` tab, and :guilabel:`Add a line`. As :guilabel:`Payment Method`, " "select :guilabel:`Manual`, and enter `Checks` as name." msgstr "" "Puteți crea o nouă metodă de plată numită *Cecuri* dacă doriți să " "identificați rapid astfel de plăți. Pentru a face acest lucru, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale --> Banca`, faceți" " clic pe fila :guilabel:`Plăți primite` și :guilabel:`Adăugați o linie`. Ca " ":guilabel:`Metodă de plată`, selectați :guilabel:`Manual` și introduceți " "`Cecuri` ca nume." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:41 msgid "Method 2: Reconciliation bypass" msgstr "Metoda 2: Ocolirea reconcilierii" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:43 msgid "" "When you receive a check, you :doc:`record a payment " "<../bank/reconciliation>` on the related invoice. The amount is then moved " "from the **Account Receivable** to the **Bank** account, bypassing the " "reconciliation and creating only **one journal entry**." msgstr "" "Când primiți un cec, :doc:`înregistrați o plată <../bank/reconciliation>` pe" " factura aferentă. Suma este apoi mutată din **Cont de creanță** în contul " "**Bancă**, ocolind reconcilierea și creând doar **o singură înregistrare de " "jurnal**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:47 msgid "" "To do so, you *must* follow the following setup. Go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> Bank`. Click " "the :guilabel:`Incoming Payments` tab and then :guilabel:`Add a line`, " "select :guilabel:`Manual` as :guilabel:`Payment Method`, and enter `Checks` " "as :guilabel:`Name`. Click the toggle menu button, tick " ":guilabel:`Outstanding Receipts accounts`, and in the :guilabel:`Outstanding" " Receipts accounts` column, and set the :guilabel:`Bank` account for the " "**Checks** payment method." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, *trebuie* să urmați următoarea configurație. " "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale --> " "Banca`. Faceți clic pe fila :guilabel:`Plăți primite` și apoi pe " ":guilabel:`Adăugați o linie`, selectați :guilabel:`Manual` ca " ":guilabel:`Metodă de plată` și introduceți `Cecuri` ca :guilabel:`Nume`. " "Faceți clic pe butonul de comutare a meniului, bifați :guilabel:`Conturi de " "încasări restante` și în coloana :guilabel:`Conturi de încasări restante` și" " setați contul :guilabel:`Bank` pentru metoda de plată **Cecuri**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst-1 msgid "Bypass the Outstanding Receipts account using the Bank account." msgstr "Ocoliți contul de încasări restante folosind contul bancar." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:61 msgid "By default, there are two ways to register payments made by check:" msgstr "" "În mod implicit, există două moduri de a înregistra plățile efectuate prin " "cec:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:63 msgid "**Manual**: for single checks;" msgstr "**Manual**: pentru cecuri unice;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:64 msgid "**Batch**: for multiple checks at once." msgstr "**Lot**: pentru mai multe cecuri simultan." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:66 msgid "" "This documentation focuses on **single-check** payments. For **batch " "deposits**, see :doc:`the batch payments documentation `." msgstr "" "Această documentație se concentrează pe plățile cu **cec unic**. Pentru " "**depuneri în loturi**, consultați :doc:`documentația de plată a lotului " "`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:69 msgid "" "Once you receive a customer check, go to the related invoice " "(:menuselection:`Accounting --> Customer --> Invoices)`, and click " ":guilabel:`Register Payment`. Fill in the payment information:" msgstr "" "După ce primiți un cec de la client, accesați factura aferentă " "(:menuselection:`Contabilitate --> Client --> Facturi)` și faceți clic pe " ":guilabel:`Înregistrați plata`. Completați informațiile de plată:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:72 msgid ":guilabel:`Journal: Bank`;" msgstr ":guilabel:`Journal: Bank`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:73 msgid "" ":guilabel:`Payment method`: :guilabel:`Manual` (or **Checks** if you have " "created a specific payment method);" msgstr "" ":guilabel:`Metoda de plată`: :guilabel:`Manual` (sau **Cecuri** dacă ați " "creat o anumită metodă de plată);" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:75 msgid ":guilabel:`Memo`: enter the check number;" msgstr ":guilabel:`Memo`: introduceți numărul cecului;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst-1 msgid "Check payment info" msgstr "Verificați informațiile de plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:81 msgid "" "The generated journal entries are different depending on the payment " "registration method chosen." msgstr "" "Înregistrările de jurnal generate sunt diferite în funcție de metoda de " "înregistrare a plății aleasă." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:87 msgid "Outstanding account" msgstr "Conturi neachitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:89 msgid "" "The invoice is marked as :guilabel:`In Payment` as soon as you record the " "payment. This operation produces the following **journal entry**:" msgstr "" "Factura este marcată ca :guilabel:`În plată` imediat ce înregistrați plata. " "Această operațiune produce următoarea **înregistrare de jurnal**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 msgid "Statement Match" msgstr "Potrivire extrasului de cont" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:108 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127 msgid "100.00" msgstr "100,00" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:76 msgid "Outstanding Receipts" msgstr "Încasări restante" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:100 msgid "" "Then, once you receive the bank statements, match this statement with the " "check of the **Outstanding Receipts** account. This produces the following " "**journal entry**:" msgstr "" "Apoi, după ce primiți extrasele bancare, potriviți acest extras cu cecul " "contului **Chitanțe restante**. Aceasta produce următoarea **înregistrare de" " jurnal**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125 msgid "X" msgstr "X" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:111 msgid "" "If you use this approach to manage received checks, you get the list of " "checks that have not been cashed in the **Outstanding Receipt** account " "(accessible, for example, from the general ledger)." msgstr "" "Dacă utilizați această abordare pentru a gestiona cecurile primite, obțineți" " lista cecurilor care nu au fost încasate în contul **Chitanță restante** " "(accesabilă, de exemplu, din registrul general)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:115 msgid "Reconciliation bypass" msgstr "Ocolirea reconcilierei" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:117 msgid "" "The invoice is marked as :guilabel:`Paid` as soon as you record the check." msgstr "" "Factura este marcată ca :guilabel:`Plătit` de îndată ce înregistrați cecul." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:119 msgid "" "With this approach, you bypass the use of **outstanding accounts**, " "effectively getting only one journal entry in your books and bypassing the " "reconciliation:" msgstr "" "Cu această abordare, ocoliți utilizarea **conturilor restante**, obținând " "efectiv o singură înregistrare de jurnal în registrele dvs. și ocolind " "reconcilierea:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:3 msgid "Follow-up on invoices" msgstr "Urmărire a facturilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:5 msgid "" "A follow-up message can be sent to customers when a payment is overdue. Odoo" " helps you identify late payments and allows you to schedule and send the " "appropriate reminders using **follow-up actions** that automatically trigger" " one or more actions according to the number of overdue days. You can send " "your follow-ups via different means, such as email, post, or SMS." msgstr "" "Un mesaj de urmărire poate fi trimis clienților atunci când o plată este " "restantă. Odoo vă ajută să identificați plățile întârziate și vă permite să " "programați și să trimiteți mementourile corespunzătoare folosind **acțiuni " "de urmărire** care declanșează automat una sau mai multe acțiuni în funcție " "de numărul de zile restante. Puteți trimite urmăririle dvs. prin diferite " "modalități, cum ar fi e-mail, poștă sau SMS." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:11 msgid "" "`Odoo Tutorials: Payment Follow-up " "`_" msgstr "" "`Tutoriale Odoo: Urmărire a plăților " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:16 msgid "" "To configure a :guilabel:`Follow-Up Action`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Follow-up Levels`, and " "select or create (a) new follow-up level(s). Several follow-up actions are " "available by default under the :guilabel:`Notification` tab, and the " "**name** as well as the **number of days** can be changed. The follow-up " ":guilabel:`Actions` available are:" msgstr "" "Pentru a configura o :guilabel: `Acțiune de urmărire`, mergeți la " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Nivele de urmărire` și " "selectați sau creați (a) un nou nivel(uri) de urmărire. Mai multe acțiuni " "ulterioare sunt disponibile implicit în fila :guilabel:`Notificare`, iar " "**numele**, precum și **numărul de zile** pot fi modificate. Următoarele " ":guilabel:`Acțiuni` disponibile sunt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:21 msgid ":guilabel:`Send Email`;" msgstr ":guilabel:`Trimite Email`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:22 msgid ":ref:`Send a Letter `;" msgstr ":ref:`Trimite scrisoare `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:23 msgid ":ref:`Send an SMS message `." msgstr ":ref:`Trimiteți un mesaj SMS `." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:25 msgid "" "You can use a pre-filled template for your messages by selecting a " ":guilabel:`Content Template`. To change the template used, hover over the " "field and click the :guilabel:`-->`. If enabled, SMS messages have a " "specific :guilabel:`Sms Template` field." msgstr "" "Puteși folosi un șablon pentru mesajele dvs. prin selectarea " ":guilabel:`Conținutul șablonului`. Pentru a schimba șablonul folosit, " "plasați cursorul peste câmp și faceți clic pe :guilabel:`-->`. Dacă este " "activat, mesajele SMS au un câmp specific :guilabel:`Șablon SMS`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:29 msgid "" "It is possible to automatically send a reminder by enabling the " ":guilabel:`Automatic` option, and attaching the *open* invoice(s) by " "enabling :guilabel:`Attach Invoices`, within a specific follow-up action." msgstr "" "Este posibil să trimiteți automat un memento activând opțiunea " ":guilabel:`Automat` și atașând factura(e) *deschise* prin activarea " ":guilabel:`Atașați facturi`, în cadrul unei anumite acțiuni ulterioare." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:33 msgid "" "By clicking on the :guilabel:`Activity` tab, scheduling activities (tasks) " "is possible. That way, an activity is automatically scheduled when the " "follow-up is triggered. To do so, enable :guilabel:`Schedule Activity`, and " "select a :guilabel:`Responsible` person for the task. Choose an " ":guilabel:`Activity Type`, and enter a :guilabel:`Summary` on how to handle " "the activity, if desired." msgstr "" "Făcând clic pe fila :guilabel:`Activitate`, este posibilă programarea " "activităților (tasks). În acest fel, o activitate este programată automat " "când este declanșată urmărirea. Pentru a face acest lucru, activați " ":guilabel:`Programați activitatea` și selectați o persoană " ":guilabel:`Responsabil` pentru task. Alegeți :guilabel:`Tipul de " "activitate` și introduceți un :guilabel:`Rezumat` despre cum să gestionați " "activitatea, dacă doriți." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:40 msgid "" "Set a negative number of days to send a reminder before the actual due date." msgstr "" "Setați un număr negativ de zile pentru a trimite un memento înainte de data " "scadentă reală." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:43 msgid "Follow-up reports" msgstr "Rapoarte de urmărire" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:45 msgid "" "Overdue invoices you need to follow up on are available in " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Follow-up Reports`. By default," " Odoo filters by :guilabel:`Overdue Invoices`, but you can also filter by " ":guilabel:`In need of action` in the :guilabel:`Filters` menu." msgstr "" "Facturile restante pe care trebuie să le urmăriți sunt disponibile în " ":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Rapoarte de urmărire`. În mod " "implicit, Odoo filtrează după :guilabel:`Facturi restante`, dar puteți " "filtra și după :guilabel:`În nevoie de acțiune` în meniul " ":guilabel:`Filtre`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:49 msgid "" "When selecting an invoice, you can see all of the customer's unpaid invoices" " (overdue or not), with the due dates of late invoices appearing in red. You" " can exclude invoices from a reminder by clicking :guilabel:`Exclude from " "Follow-ups`. You can set either :guilabel:`Automatic` or :guilabel:`Manual` " "reminders as well as a :guilabel:`Responsible` person for that customer." msgstr "" "Atunci când selectați o factură, puteți vedea toate facturile neplătite ale " "clientului (întârziate sau nu), cu termenele scadente ale facturilor " "întârziate aparând cu roșu. Puteți exclude facturile dintr-un memento făcând" " clic pe :guilabel:`Excludeți din urmăriri`. Puteți seta fie mementouri " ":guilabel:`Automat`, fie :guilabel:`Manual`, precum și o persoană " ":guilabel:`responsabilă` pentru acel client." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:54 msgid "" "To send reminders, click on :guilabel:`Follow up`, and select the action(s) " "you want to perform from:" msgstr "" "Pentru a trimite mementouri, faceți clic pe :guilabel:`Urmărire` și " "selectați acțiunea(ele) din care doriți să efectuați:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:57 msgid ":guilabel:`Print`;" msgstr ":guilabel:`Print`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:58 msgid ":guilabel:`Email`;" msgstr ":guilabel:`Email`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:59 msgid ":guilabel:`Sms`;" msgstr ":guilabel:`Sms`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:60 msgid ":guilabel:`By post`." msgstr ":guilabel:`Prin poștă`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:62 msgid "" "You can :guilabel:`Attach Invoices` and change the content templates from " "this view. When done, click :guilabel:`Send` or :guilabel:`Send & Print`." msgstr "" "Puteți să :guilabel:`Atașați facturi` și să modificați șabloanele de " "conținut din această vizualizare. Când ați terminat, faceți clic pe " ":guilabel:`Trimite` sau :guilabel:`Trimite și imprimă`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:66 msgid "" "The contact information on the invoice or the contact form is used to send " "the reminder." msgstr "" "Informațiile de contact de pe factură sau din formularul de contact sunt " "folosite pentru a trimite memento-ul." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:67 msgid "" "When the reminder is sent, it is documented in the chatter of the invoice." msgstr "Când este trimis amintirea, este documentată în conversația facturii." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:68 msgid "" "If it is not the right time for a reminder, you can specify the " ":guilabel:`Next Reminder` date. You will get the next report according to " "the next reminder date set." msgstr "" "Dacă nu este momentul potrivit pentru un memento, puteți specifica data " ":guilabel:`Următorului memento`. Veți primi următorul raport conform " "următoarei date de memento stabilite." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:72 msgid "" "Reconcile all bank statements right before launching the follow-up process " "to avoid sending a reminder to a customer that has already paid." msgstr "" "Reconciliați toate extrasele bancare înainte de a lansa procesul de urmărire" " pentru a evita trimiterea unei amintiri unui client care v-a plătit deja." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:76 msgid "Debtor's trust level" msgstr "Nivelul de încredere al debitorului" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:78 msgid "" "To know whether a customer usually pays late or not, you can set a trust " "level by marking them as :guilabel:`Good Debtor`, :guilabel:`Normal Debtor`," " or :guilabel:`Bad Debtor` on their follow-up report. To do so, click on the" " bullet next to the customer's name and select a trust level." msgstr "" "Pentru a ști dacă un client plătește de obicei întârziat sau nu, puteți seta" " un nivel de încredere prin marcarea lor ca :guilabel:`Good Debtor`, " ":guilabel:`Normal Debtor`, sau :guilabel:`Bad Debtor` pe raportul de " "urmărire. Pentru a face acest lucru, faceți clic pe bulina lângă numele " "clientului și selectați un nivel de încredere." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst-1 msgid "Set debtor's trust level" msgstr "Setați nivelul de încredere al debitorului" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:86 msgid "Send reminders in batches" msgstr "Trimiteți amintiri în loturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:88 msgid "" "You can send reminder emails in batches from the :guilabel:`Follow-up " "Reports` page. To do so, select all the reports you would like to process, " "click on the :guilabel:`Action` gear icon, and select :guilabel:`Process " "follow-ups`." msgstr "" "Puteți trimite e-mailuri de amintire în loturi din pagina :guilabel:`Follow-" "up Reports`. Pentru a face acest lucru, selectați toate rapoartele pe care " "doriți să le procesați, faceți clic pe pictograma :guilabel:`Action` și " "selectați :guilabel:`Process follow-ups`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:101 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:94 msgid ":doc:`/applications/marketing/sms_marketing/pricing_and_faq`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:95 msgid ":doc:`../customer_invoices/snailmail`" msgstr ":doc:`../customer_invoices/snailmail`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:3 msgid "Forecast future bills to pay" msgstr "Previziuni viitoare facturi de plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:5 msgid "" "In Odoo, you can manage payments by setting automatic **Payments Terms** and" " **follow-ups**." msgstr "" "În Odoo, puteți gestiona plățile prin setarea **Termenilor de plată** și " "**urmăririlor**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:8 msgid "Configuration: payment terms" msgstr "Configurare: termeni de plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:10 msgid "" "In order to track vendor conditions, we use **Payment Terms** in Odoo. They " "allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment Terms** " "are:" msgstr "" "Pentru a urmări condițiile furnizorului, utilizăm **Termeni de plată** în " "Odoo. Acestea permit urmărirea datelor scadente pe facturi. Exemple de " "**Termeni de plată** sunt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:13 msgid "50% within 30 days" msgstr "50% în 30 de zile" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:14 msgid "50% within 45 days" msgstr "50% în 45 de zile" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:16 msgid "" "To create them, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Invoicing: Payment Terms` and click on :guilabel:`Create` to add new terms " "or click existing ones to modify them." msgstr "" "Pentru a le crea, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare -->" " Facturare: Termeni de plată` și faceți clic pe :guilabel:`Creare` pentru a " "adăuga termeni noi sau pe cele existente pentru a le modifica." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Payment Terms `_" msgstr "" "`Tutoriale Odoo: Termeni de plată " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:23 msgid "" "Once **Payment Terms** are defined, you can assign them to your vendor by " "default. To do so, go to :menuselection:`Vendors --> Vendors`, select a " "vendor, click the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select a specific " "**Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, Odoo " "automatically proposes the chosen Payment Term." msgstr "" "Odată definite **Termenii de plată**, puteți să le atribuiți implicit " "furnizorului. Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Furnizori " "--> Furnizori`, selectați un furnizor, faceți clic pe fila " ":guilabel:`Vânzări și achiziții` și selectați un **Termen de plată** " "specific. Astfel, de fiecare dată când cumpărați de la acest furnizor, Odoo " "propune automat Termenul de plată ales." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:29 msgid "" "If you do not set a specific Payment Term on a vendor, you can still set one" " on the vendor bill." msgstr "" "Dacă nu setați un Termen de plată specific unui furnizor, totuși puteți să " "setați unul pe factura furnizorului." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:32 msgid "Forecast bills to pay with the aged payable report" msgstr "Previziuni facturi de plată cu raportul vechimea contului de plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:34 msgid "" "To track amounts to be paid to the vendors, use the **Aged Payable** report." " To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner " "Reports: Aged Payable`. This report gives you a summary per vendor of the " "amounts to pay, compared to their due date (the due date being computed on " "each bill using the terms). This report tells you how much you will have to " "pay within the following months." msgstr "" "Pentru a urmări sumele de plată către furnizori, utilizați **Raportul " "vechimea contului de plată**. Pentru a accesa acesta, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Rapoarte partener: Vechimea " "contului de plată`. Acest raport vă oferă un rezumat pe furnizor al sumelor " "de plată, comparat cu data scadentă (data scadentă fiind calculată pe " "fiecare factură utilizând termenii). Acest raport vă spune cât veți plăti în" " următoarele luni." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:41 msgid "Select bills to pay" msgstr "Selectați facturile de plată" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:43 msgid "" "You can get a list of all your vendor bills by going to " ":menuselection:`Vendors --> Bills`. To view only the bills that you need to " "pay, click :menuselection:`Filters --> Bills to Pay`. To view only overdue " "payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead." msgstr "" "Puteți obține o listă a tuturor facturilor furnizorilor dând clic pe " ":menuselection:`Furnizori --> Facturi`. Pentru a vizualiza doar facturile pe" " care trebuie să le plătiți, faceți clic pe :menuselection:`Filtre --> " "Facturi de plată`. Pentru a vizualiza doar plățile în retragere, selectați " "filtrul :guilabel:`În retragere` în schimb." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:47 msgid "" "You can also group bills by their due date by clicking :menuselection:`Group" " By --> Due Date` and selecting a time period." msgstr "" "Puteți grupa de asemenea facturile după data scadentă dând clic pe " ":menuselection:`Grupare după --> Data scadentă` și selectând o perioadă de " "timp." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:5 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5 msgid "Online payments" msgstr "Plăți online" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:11 msgid "" "To make it more convenient for your customers to pay the invoices you issue," " you can activate the **Invoice Online Payment** feature, which adds a *Pay " "Now* button on their **Customer Portal**. This allows your customers to see " "their invoices online and pay directly with their favorite payment method, " "making the payment process much easier." msgstr "" "Pentru a face mai convenabil pentru clienții dvs. să plătească facturile " "emise, puteți activa funcția **Invoice Online Payment**, care adaugă un " "buton *Plătește acum* pe **Portal client**. Acest lucru permite clienților " "să vizualizeze facturile online și să plătească direct cu metoda de plată " "preferată, făcând procesul de plată mult mai ușor." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1 msgid "Payment provider choice after having clicked on \"Pay Now\"" msgstr "" "Alegerea furnizorului de plată după ce ați făcut clic pe \"Plătește acum\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:23 msgid "" "Make sure your :doc:`payment providers are correctly configured " "<../../payment_providers>`." msgstr "" "Asigurați-vă că :ref:`Procesatorii de plăți sunt configurați corect " "<../../payment_providers>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:26 msgid "" "By default, \":doc:`Wire Transfer " "`\" is the only " "payment provider activated, but you still have to fill out the payment " "details." msgstr "" "În mod implicit, \":doc:`Wire Transfer " "`\" este singurul " "Procesator de plăți activat, totuși trebuie să completați detaliile de " "plată." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:29 msgid "" "To activate the Invoice Online Payment, go to :menuselection:`Accounting -->" " Configuration --> Settings --> Customer Payments`, enable **Invoice Online " "Payment**, and click on *Save*." msgstr "" "Pentru a activa Plata online a facturii, mergeți la " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Plăți clienți`," " activați **Factură online de plată**, și faceți clic pe *Salvați*." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:33 msgid "Customer Portal" msgstr "Portal client" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:35 msgid "" "After issuing the invoice, click on *Send & Print* and send the invoice by " "email to the customer. They will receive an email with a link that redirects" " them to the invoice on their **Customer Portal**." msgstr "" "După emiterea facturii, faceți clic pe *Trimiteți și imprimați* și trimiteți" " factura prin e-mail clienților. Ei vor primi un e-mail cu un link care îi " "redirecționează la factură pe **Portalul clientului**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1 msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal." msgstr "" "E-mail cu un link pentru a vizualiza factura online pe Portalul clientului." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:42 msgid "" "They can choose which Payment Provider to use by clicking on *Pay Now*." msgstr "" "Ei pot alege care Procesator de plăți să utilizeze făcând clic pe *Plătește " "acum*." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1 msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal." msgstr "Butonul \"Plătește acum\" pe o factură în Portalul clientului." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:49 msgid ":doc:`/applications/finance/payment_providers`" msgstr ":doc:`/applications/finance/payment_providers`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:3 msgid "Install the patch to disable online invoice payment" msgstr "Instalați patch-ul pentru a dezactiva plata online a facturii" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:5 msgid "" "Following recent changes in Odoo 16, you might be warned that disabling the " ":guilabel:`Invoice Online Payment` setting will uninstall modules. If you " "want to disable the feature without uninstalling modules, follow the steps " "below to install the module **Payment - Account / Invoice Online Payment " "Patch**." msgstr "" "În urma modificărilor recente în Odoo 16, s-ar putea să fiți avertizat că " "dezactivarea setării :guilabel:`Plată online a facturii` va dezinstala " "modulele. Dacă doriți să dezactivați funcția fără a dezinstala module, " "urmați pașii de mai jos pentru a instala modulul **Plata - Patch de plată " "online pentru cont/factură**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:0 msgid "" "If your Odoo database is created after the module **Payment - Account / " "Invoice Online Payment Patch** was released, you don't have anything to do." msgstr "" "Dacă baza dvs. de date Odoo este creată după lansarea modulului **Plata - " "Patch de plată online pentru cont/factură**, nu aveți nimic de făcut." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:0 msgid "" "To check if the module is already installed, go to :guilabel:`Apps`, remove " "the `Apps` filter, and search for `account_payment`. If the module **Payment" " - Account / Invoice Online Payment Patch** is present and marked as " "installed, your Odoo database is already up-to-date and you are able to " "disable the feature without side-effect." msgstr "" "Pentru a verifica dacă modulul este deja instalat, accesați " ":guilabel:`Aplicații`, eliminați filtrul `Aplicații` și căutați " "`account_payment`. Dacă modulul **Plată - Cont/Factură Online Payment " "Patch** este prezent și marcat ca instalat, baza de date Odoo este deja " "actualizată și puteți dezactiva funcția fără efecte secundare." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:19 msgid "Update Odoo to the latest release" msgstr "Actualizați Odoo la cea mai recentă versiune" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:21 msgid "" "The possibility to disable the :guilabel:`Invoice Online Payment` setting " "without side-effect is made available through a new Odoo module; to be able " "to install it, you must make sure that your Odoo source code is up-to-date." msgstr "" "Posibilitatea de a dezactiva setarea :guilabel:`Plată online pe factură` " "fără efect secundar este disponibilă printr-un nou modul Odoo; pentru a-l " "putea instala, trebuie să vă asigurați că codul sursă Odoo este actualizat." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:25 msgid "" "If you use Odoo on Odoo.com or Odoo.sh platform, your code is already up-to-" "date and you can proceed to the next step." msgstr "" "Dacă utilizați platforma Odoo pe Odoo.com sau Odoo.sh, codul dvs. este deja " "actualizat și puteți trece la pasul următor." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:28 msgid "" "If you use Odoo with an on-premise setup or through a partner, you must " "update your installation as detailed in :doc:`this documentation page " "`, or by contacting your integrating " "partner." msgstr "" "Dacă utilizați Odoo cu o configurare locală sau printr-un partener, trebuie " "să vă actualizați instalarea așa cum este detaliat în :doc:`această pagină " "de documentație`, sau contactând " "partenerul dvs. de integrare." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:33 msgid "Update the list of available modules" msgstr "Actualizați lista modulelor disponibile" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:35 msgid "" "New modules must be *discovered* by your Odoo instance to be available in " "the **Apps** menu." msgstr "" "Modulele noi trebuie să fie *descoperite* de instanța dvs. Odoo pentru a fi " "disponibile în meniul **Aplicații**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:37 msgid "" "To do so, activate the :ref:`developer mode `, and go to " ":menuselection:`Apps --> Update Apps List`. A wizard will ask for " "confirmation." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, activați :ref:`modul dezvoltator ` și accesați :menuselection:`Aplicații --> Actualizare listă " "aplicații`. Se va cere confirmarea." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:41 msgid "Install the module Invoice Online Payment Patch" msgstr "Instalați modulul Plăti Facturi Online Patch" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:44 msgid "" "You should never install new modules in your production database without " "first testing them in a duplicate or staging environment. For Odoo.com " "customers, a duplicate database can be created from the database management " "page. For Odoo.sh users, you should use a staging or duplicate database. For" " on-premise users, you should use a staging environment---contact your " "integrating partner for more information regarding how to test a new module " "in your particular setup." msgstr "" "Nu ar trebui să instalați module noi în baza de date de producție fără a le " "testa mai întâi într-un mediu duplicat sau intermediar. Pentru clienții " "Odoo.com, o bază de date duplicată poate fi creată din pagina de gestionare " "a bazei de date. Pentru utilizatorii Odoo.sh, ar trebui să utilizați o bază " "de date de transfer sau duplicat. Pentru utilizatorii on-premise, ar trebui " "să utilizați un mediu de pregătire --- contactați partenerul dvs. de " "integrare pentru mai multe informații despre cum să testați un modul nou în " "configurația dvs. particulară." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:50 msgid "" "The module should now be available in your :guilabel:`Apps` menu. Remove the" " ``Apps`` filter and search for ``account_payment``; the module " ":guilabel:`Payment - Account / Invoice Online Payment Patch` should be " "available for installation. If you cannot find the module after having " "updated the list of available modules, it means your Odoo source code is not" " up-to-date; refer to step one of this page." msgstr "" "Modulul ar trebui să fie acum disponibil în meniul dvs. " ":guilabel:`Aplicații`. Eliminați filtrul ``Aplicații`` și căutați " "``account_payment``; modulul :guilabel:`Plata - Cont / Factură Online " "Payment Patch` ar trebui să fie disponibil pentru instalare. Dacă nu puteți " "găsi modulul după ce ați actualizat lista modulelor disponibile, înseamnă că" " codul dumneavoastră sursă Odoo nu este actualizat; consultați pasul unu al " "acestei pagini." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:56 msgid "" "Once the module is installed, disabling the feature will work as intended " "and will not ask you to uninstall installed applications or modules." msgstr "" "Odată ce modulul este instalat, dezactivarea funcției va funcționa conform " "intenției și nu vă va cere să dezinstalați aplicațiile sau modulele " "instalate." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:3 msgid "Pay by checks" msgstr "Plăți cu chitanțe" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:5 msgid "" "Once you decide to pay a supplier bill, you can select to pay by check. You " "can then print all the payments registered by check. Finally, the bank " "reconciliation process will match the checks you sent to suppliers with " "actual bank statements." msgstr "" "Odată ce ați decis să plătiți o factură furnizor, puteți selecta să plătiți " "cu chitanță. Puteți apoi să imprimați toate plățile înregistrate cu " "chitanță. În final, procesul de reconciliere bancară va potrivi chitanțele " "pe care le-ați trimis furnizorilor cu extrasele bancare reale." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:13 msgid "Activate checks payment methods" msgstr "Activați metodele de plată cu chitanțe" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:15 msgid "" "To activate the checks payment method, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`, and scroll down to the :guilabel:`Vendor " "Payments` section. There, you can activate the payment method as well as set" " up the :guilabel:`Check Layout`." msgstr "" "Pentru a activa metoda de plată a cecurilor, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări` și derulați în jos" " la secțiunea :guilabel:`Plățile furnizorilor`. Acolo, puteți activa metoda " "de plată, precum și configura :guilabel:`Verificași aspectul`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:20 msgid "" "Once the :guilabel:`Checks` setting is activated, the **Checks** payment " "method is automatically set up in the :guilabel:`Outgoing Payments` tabs of " "**bank** journals." msgstr "" "Odată ce setarea :guilabel:`Cecuri` este activată, metoda de plată " "**Cecuri** este configurată automat în filele :guilabel:`Plăți efectuate` " "din jurnalele **banci**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:22 msgid "" "Some countries require specific modules to print checks; such modules may be" " installed by default. For instance, the :guilabel:`U.S. Checks Layout` " "module is required to print U.S. checks." msgstr "" "Unele țări necesită module specifice pentru a imprima chitanțe; asemenea " "module pot fi instalate în mod implicit. De exemplu, modulul " ":guilabel:`Aspectul chitanțelor SUA` este necesar pentru a imprima chitanțe " "SUA." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:27 msgid "Compatible check stationery for printing checks" msgstr "Staționar compatibil pentru imprimarea chitanțelor" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:30 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:3 msgid "United States" msgstr "Statele Unite ale Americii" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:32 msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:" msgstr "" "Pentru Statele Unite ale Americii, Odoo suportă în mod implicit formatele de" " chitanțe ale:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:34 msgid "" "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom;" msgstr "" "**Quickbooks & Quicken**: chitanță deasupra, răsturnări în mijloc și jos;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:35 msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom;" msgstr "**Peachtree**: chitanță în mijloc, răsturnări deasupra și jos;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:36 msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top." msgstr "**ADP**: chitanță în jos, și răsturnări deasupra." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:39 msgid "Pay a supplier bill with a check" msgstr "Plătiți o factură furnizor cu o chitanță" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:41 msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:" msgstr "Plata unui furnizor cu o chitanță se face în trei etape:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:43 msgid "registering a payment" msgstr "înregistrarea unei plăți" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:44 msgid "printing checks in batch for all registered payments" msgstr "imprimarea chitanțelor în lot pentru toate plățile înregistrate" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:45 msgid "reconciling bank statements" msgstr "reconcilierea extraselor bancare" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:48 msgid "Register a payment by check" msgstr "Înregistrați o plată cu o chitanță" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:50 msgid "" "To register a payment, open any supplier bill from the menu " ":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is " "validated, you can register a payment. Set the :guilabel:`Payment Method` to" " :guilabel:`Checks` and validate the payment." msgstr "" "Pentru a înregistra o plată, deschideți orice factură furnizor din meniul " ":menuselection:`Cumpărări --> Facturi furnizor`. După ce factura furnizor " "este validată, puteți înregistra o plată. Setați :guilabel:`Metoda de plată`" " la :guilabel:`Chitanțe` și validați plata." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:56 msgid "Print checks" msgstr "Imprimați chitanțe" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:58 msgid "" "On your :guilabel:`Accounting Dashboard` in the :guilabel:`Bank` Journal, " "you can see the number of checks registered. By clicking on " ":guilabel:`Checks to print` you have got the possibility to print the " "reconciled checks." msgstr "" "Pe :guilabel:`Tabloul de bord contabil` în :guilabel:`Jurnalul bancar`, " "puteți vedea numărul de chitanțe înregistrate. Prin clic pe " ":guilabel:`Chitanțe de imprimat` aveți posibilitatea de a imprima chitanțele" " reconciliate." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:62 msgid "" "To print all checks in batch, select all payments from the list view and " "click on :guilabel:`Print`." msgstr "" "Pentru a imprima toate chitanțele în lot, selectați toate plățile din vista " "listă și faceți clic pe :guilabel:`Imprimare`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:3 msgid "Pay with SEPA" msgstr "Plătește cu SEPA" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:5 msgid "" "SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " "the European Union to simplify bank transfers denominated in euros. SEPA " "allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire " "transfers." msgstr "" "SEPA, Single Euro Payments Area, este o inițiativă de integrare a plăților " "ale Uniunii Europene pentru a simplifica transferurile bancare denumite în " "euro. SEPA vă permite să trimiteți ordine de plată către banca dvs. pentru a" " automatiza transferurile bancare." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:9 msgid "SEPA is supported by the banks of the 27 EU member states, as well as:" msgstr "" "SEPA este acceptat de către băncile a 27 de state membre ale UE, precum și:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:11 msgid "EFTA countries:" msgstr "Țări EFTA:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:13 msgid "Iceland;" msgstr "Islanda;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:14 msgid "Liechtenstein;" msgstr "Liechtenstein;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:15 msgid "Norway;" msgstr "Norvegia;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:16 msgid "Switzerland." msgstr "Elveția." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:18 msgid "Non-EEA SEPA countries:" msgstr "Țări SEPA non-EEA:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:20 msgid "Andorra;" msgstr "Andorra;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:21 msgid "Monaco;" msgstr "Monaco;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:22 msgid "San Marino;" msgstr "San Marino;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:23 msgid "United Kingdom;" msgstr "Regatul Unit;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:24 msgid "Vatican City State." msgstr "Statul Vatican." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:26 msgid "Non-EEA territories:" msgstr "Teritorii non-EEA:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:28 msgid "Saint-Pierre-et-Miquelon;" msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:29 msgid "Guernsey;" msgstr "Guernsey;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:30 msgid "Jersey;" msgstr "Jersey;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:31 msgid "Isle of Man." msgstr "Insula Man." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:33 msgid "" "When paying a bill in Odoo, you can select SEPA mandates as a payment " "option. At the end of the day, you can generate the SEPA file containing all" " bank wire transfers and upload it to your online banking interface to " "process the payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:37 msgid "" "By default, the file follows the SEPA Credit Transfer **'pain.001.001.03'** " "specifications. This is a well-defined standard among banks. However, for " "Swiss and German companies, other formats are used " "**'pain.001.001.03.ch.02'** for Switzerland and **'pain.001.003.03'** for " "Germany." msgstr "" "În mod implicit, fișierul urmează specificațiile SEPA Credit Transfer " "**'pain.001.001.03'**. Aceasta este o standardizare bine definită printre " "bănci. Cu toate acestea, pentru companiile elvețiene și germane, alte " "formate sunt utilizate **'pain.001.001.03.ch.02'** pentru Elveția și " "**'pain.001.003.03'** pentru Germania." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:41 msgid "" "Once the payments are processed by your bank, you can directly import the " "account statement in Odoo. The bank reconciliation process will seamlessly " "match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank statements." msgstr "" "Odată ce plățile sunt procesate de către banca dvs., puteți importa direct " "declarația de cont în Odoo. Procesul de reconciliere bancară va asocia în " "mod transparent comenzile SEPA pe care le-ați trimis banca cu extrasele " "bancare reale." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:49 msgid "Activate SEPA Credit Transfer (SCT)" msgstr "Activați SEPA Credit Transfer (SCT)" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:51 msgid "" "To pay suppliers with SEPA, you must activate the **SEPA Credit Transfer** " "setting. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Vendor Payments: SEPA Credit Transfer (SCT)`. By activating the" " setting and filling out your company data, you will be able to use the SCT " "option when paying your vendor." msgstr "" "Pentru a plăti furnizorii cu SEPA, trebuie să activați setarea **SEPA Credit" " Transfer**. Pentru a face acest lucru, mergeți la " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Plăți " "furnizori: SEPA Credit Transfer (SCT)`. Prin activarea setării și " "completarea datelor companiei, veți putea utiliza opțiunea SCT la plată." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:57 msgid "" "According to the localization package installed, the **SEPA Direct Debit** " "and **SEPA Credit Transfer** modules may be installed by default. If not, " "they need to be :ref:`installed `." msgstr "" "În funcție de pachetul de localizare instalat, modulele **SEPA Direct " "Debit** și **SEPA Credit Transfer** pot fi instalate în mod implicit. Dacă " "nu, acestea trebuie să fie :ref:`instalate `." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:61 msgid "Activate SEPA payment methods on banks" msgstr "Activați metodele de plată SEPA pe bănci" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:63 msgid "" "From the accounting dashboard, click on the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) " "on your bank journal and select :guilabel:`Configuration`. Click the " ":guilabel:`Outgoing Payments` tab, and, if not already present, add " ":guilabel:`SEPA Credit Transfer` under :guilabel:`Payment Method`." msgstr "" "De pe tabloul de bord al contabilității, faceți clic pe meniul drop-down " "(:guilabel:`⋮`) pe jurnalul dvs. bancar și selectați " ":guilabel:`Configurare`. Faceți clic pe fila :guilabel:`Plăți de ieșire` și," " dacă nu este deja prezent, adăugați :guilabel:`SEPA Credit Transfer` sub " ":guilabel:`Metoda de plată`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:67 msgid "" "Make sure to specify the IBAN account number (domestic account numbers do " "not work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) in the " ":guilabel:`Journal Entries` tab." msgstr "" "Asigurați-vă că specificați numărul de cont IBAN (numerele de cont naționale" " nu funcționează cu SEPA) și codul BIC (codul identificator al băncii) în " "fila :guilabel:`Intrări jurnal`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:71 msgid "Registering payments" msgstr "Înregistrarea plăților" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:73 msgid "" "You can register any vendor payments made with SEPA. To do so, go to " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments`. When creating your " "payment, select :guilabel:`SEPA Credit Transfer` as the :guilabel:`Payment " "Method`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:77 msgid "" "The first time you pay a vendor with SEPA, you have to fill in the " ":guilabel:`Recipient Bank Account` field with the bank name, IBAN, and BIC " "(Bank Identifier Code). Odoo automatically verifies if the IBAN format is " "respected." msgstr "" "Prima dată când plătiți un furnizor cu SEPA, trebuie să completați câmpul " ":guilabel:`Cont bancar destinatar` cu numele băncii, IBAN și BIC (codul " "identificator al băncii). Odoo verifică automat dacă formatul IBAN este " "respectat." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:81 msgid "" "For future payments to this vendor, Odoo will automatically suggest you the " "bank account, but it remains possible to select a new one." msgstr "" "Pentru plățile viitoare către acest furnizor, Odoo vă va sugera automat " "contul bancar, dar rămâne posibil să selectați unul nou." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:84 msgid "" "Once your payment is registered, do not forget to confirm it. You can also " "pay vendor bills from the bill directly using the :guilabel:`Register " "Payment` button at the top of a vendor bill. The form is the same, but the " "payment is directly linked to the bill and will be automatically reconciled " "with it." msgstr "" "Odată ce plățile dvs. sunt înregistrate, nu uitați să le confirmați. De " "asemenea, puteți plăti facturile furnizorilor direct din factură folosind " "butonul :guilabel:`Înregistrați plata` deasupra unei facturi furnizor. " "Formularul este același, dar plata este direct legată de factură și va fi " "automat reconciliată cu ea." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:3 msgid "Trusted accounts (send money)" msgstr "Conturi de încredere (trimite bani)" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:5 msgid "" "To protect users from sending money to scammers, vendor bank account numbers" " must be marked as trusted before you can use them to make an outgoing " "payment." msgstr "" "Pentru a proteja utilizatorii de a trimite bani către escroci, numerele de " "cont bancar ale furnizorului trebuie să fie marcate ca de încredere înainte " "de a le putea folosi pentru a efectua o plată de ieșire." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:8 msgid "" "To do so, open the vendor bank account and click on the :guilabel:`Send " "Money` toggle switch button." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, deschideți contul bancar al furnizorului și " "faceți clic pe butonul de comutare :guilabel:`Trimite bani`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst-1 msgid "" "Example of a vendor bank account with the \"Send Money\" toggle button " "switched to \"trusted.\"" msgstr "" "Exemplu de cont bancar de furnizor cu butonul de comutare „Trimite bani” " "comutat la „de încredere”." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:15 msgid "All accounts are initially marked as untrusted." msgstr "Toate conturile sunt inițial marcate ca nefiind de încredere." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:18 msgid "Phishing attacks" msgstr "Atacurile de phishing" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:20 msgid "" "A **phishing attack** is an online scam designed to trick individuals or " "companies into giving away sensitive information or money by sending out " "fraudulent communication. Fraudsters pretend to be legitimate companies and " "may use partial information to give credibility to their requests." msgstr "" "Un **atac de tip phishing** este o înșelătorie online concepută pentru a " "păcăli persoane sau companii să ofere informații sensibile sau bani prin " "trimiterea de comunicări frauduloase. Fraudatorii pretind a fi companii " "legitime și pot folosi informații parțiale pentru a da credibilitate " "solicitărilor lor." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:24 msgid "" "There are several types of phishing attacks, including **invoice fraud**. In" " this case, the fraudster pretends to be a genuine supplier following up on " "unpaid bills or sending a new invoice, but with different payment " "information than usual and with fake contact details." msgstr "" "Există mai multe tipuri de atacuri de tip phishing, inclusiv **frauda pe " "factură**. În acest caz, fraudatorul se preface a fi un furnizor autentic " "care urmărește facturile neplătite sau trimite o nouă factură, dar cu " "informații de plată diferite de cele de obicei și cu date de contact false." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:28 msgid "" "To protect yourself from these types of phishing attacks, remain vigilant " "when you receive unexpected invoices or payment requests." msgstr "" "Pentru a vă proteja de aceste tipuri de atacuri de tip phishing, rămâneți " "vigilenți când primiți facturi sau solicitări de plată neașteptate." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:32 msgid "" "In case of doubt, **we recommend contacting the vendor by phone**. Make sure" " to call an official phone number by searching yourself, as the URLs, email " "addresses, and phone numbers written in the communication you received may " "be fake." msgstr "" "În caz de îndoială, **recomandăm să contactați furnizorul prin telefon**. " "Asigurați-vă că apelați un număr de telefon oficial căutându-vă singur, " "deoarece adresele URL, adresele de e-mail și numerele de telefon scrise în " "comunicarea pe care ați primit-o pot fi false." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:37 msgid "Elements to check" msgstr "Elemente de verificat" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:39 msgid "" "There are several elements you can check by yourself when you receive an " "outgoing payment request to a new account:" msgstr "" "Există mai multe elemente pe care le puteți verifica singur atunci când " "primiți o solicitare de plată de ieșire într-un cont nou:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:46 msgid "Communication style" msgstr "Stilul de comunicare" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:43 msgid "" "Fraudulent emails and invoices often use a different communication style, " "such as **different wording**, and may include **spelling and grammatical " "mistakes**. Examine and **compare** them with previous ones that you know to" " be authentic (e.g., payment instructions, language, company logo, etc.).*" msgstr "" "E-mailurile și facturile frauduloase folosesc adesea un stil de comunicare " "diferit, cum ar fi **formulare diferită** și pot include **greșeli de " "ortografie și gramaticale**. Examinați-le și **comparați-le** cu cele " "anterioare despre care știți că sunt autentice (de exemplu, instrucțiuni de " "plată, limbă, sigla companiei etc.).*" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:50 msgid "Urgency" msgstr "Urgenţă" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:49 msgid "" "Invoice frauds often use **urgent or threatening language** and change the " "**payment deadline**. Check if you really received a late payment reminder " "previously." msgstr "" "Fraudele cu facturi folosesc adesea **limbaj urgent sau amenințător** și " "modifică **termenul limită de plată**. Verificați dacă ați primit cu " "adevărat un memento de întârziere de plată anterior." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:53 msgid "Type of account" msgstr "Tip de cont" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:53 msgid "" "A company is unlikely to replace a bank account with a **money transfer " "service**." msgstr "" "Este puțin probabil ca o companie să înlocuiască un cont bancar cu un " "**serviciu de transfer de bani**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:60 msgid "Email and links domain names" msgstr "E-mail și linkuri nume de domenii" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:56 msgid "" "Double-check the **email address domain** (`example@domain.com`). However, " "be wary that fraudsters can make their email addresses look genuine or even " "hack email addresses from your vendor's employees or even someone within " "your own organization." msgstr "" "Verificați de două ori **domeniul adresei de e-mail** " "(`example@domain.com`). Cu toate acestea, aveți grijă că fraudatorii pot " "face ca adresele lor de e-mail să pară autentice sau chiar să pirateze " "adresele de e-mail de la angajații furnizorului dvs. sau chiar de la cineva " "din propria organizație." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:60 msgid "" "Hover over the links in your email and check that the URLs they redirect to " "are genuine. Your internet browser usually displays the link's target at the" " bottom left of the window." msgstr "" "Plasați cursorul peste linkurile din e-mailul dvs. și verificați dacă " "adresele URL către care redirecționează sunt autentice. Browserul dvs. de " "internet afișează de obicei ținta linkului în partea stângă jos a ferestrei." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:7 msgid "" "Odoo includes **generic** and **dynamic** reports available for all " "countries, regardless of the :doc:`localization package " "<../../finance/fiscal_localizations>` installed:" msgstr "" "Odoo include rapoarte **generice** și **dinamice** disponibile pentru toate " "țările, indiferent de :doc:`pachetul de localizare " "<../../finance/fiscal_localizations>` installed:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:10 msgid ":ref:`accounting/reporting/balance-sheet`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:11 msgid ":ref:`accounting/reporting/profit-and-loss`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:12 msgid ":ref:`accounting/reporting/executive-summary`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:13 msgid ":ref:`accounting/reporting/general-ledger`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14 msgid ":ref:`accounting/reporting/aged-receivable`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15 msgid ":ref:`accounting/reporting/aged-payable`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16 msgid ":ref:`accounting/reporting/cash-flow-statement`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17 msgid ":ref:`accounting/reporting/tax-report`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19 msgid "" "To expand the lines of a report and view its details, click the :icon:`fa-" "caret-right` (:guilabel:`right arrow`) on the left. Then click the " ":icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) to the right of the account, " "journal entry, payment, invoice, etc. to :guilabel:`Annotate` and view the " "details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 msgid "Annotate reports." msgstr "Rapoarte adnotă" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:27 msgid "" "To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` at the top or" " click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) icon next to the " ":guilabel:`PDF` button and select :guilabel:`XLSX`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:31 msgid "" "To compare values across periods, click the :guilabel:`Comparison` menu and " "select the periods you want to compare." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 msgid "Comparison menu to compare time periods." msgstr "Meniu de comparare pentru a compara perioade de timp." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:42 msgid "" "The :guilabel:`Balance Sheet` shows a snapshot of your organization's " "assets, liabilities, and equity at a particular date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:50 msgid "" "The :guilabel:`Profit and Loss` report (or **Income Statement**) shows your " "company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting " "period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:56 msgid "Executive Summary" msgstr "Rezumat executiv" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58 msgid "" "The :guilabel:`Executive Summary` provides an overview of all the important " "figures for overseeing your company's performance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:61 msgid "It includes the following items:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71 msgid ":guilabel:`Performance`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65 msgid ":guilabel:`Gross profit margin`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65 msgid "" "The contribution of all sales your business makes **minus** any direct costs" " needed to make those sales (labor, materials, etc.)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:69 msgid ":guilabel:`Net profit margin`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68 msgid "" "The contribution of all sales made by your business **minus** any direct " "costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has " "(electricity, rent, taxes to be paid as a result of those sales, etc.)." msgstr "" "Contribuția tuturor vânzărilor efectuate de afacerea dvs. **minus** orice " "costuri directe necesare pentru a realiza acele vânzări *și* cheltuieli " "generale fixe pe care compania dvs. le are (electricitate, chirie, taxe care" " trebuie plătite ca urmare a acestor vânzări etc.)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71 msgid ":guilabel:`Return on investment (per annum)`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:72 msgid "" "The ratio of the net profit to the amount of assets the company used to make" " those profits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87 msgid ":guilabel:`Position`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75 msgid ":guilabel:`Average debtors days`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75 msgid "" "The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across" " all your customer invoices." msgstr "" "Numărul mediu de zile necesare clienților pentru a vă plăti (complet) pentru" " toate facturile clienților." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77 msgid ":guilabel:`Average creditors days`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78 msgid "" "The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across" " all your bills." msgstr "" "Numărul mediu de zile necesare pentru a vă plăti (complet) furnizorii pentru" " toate facturile." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81 msgid ":guilabel:`Short-term cash forecast`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80 msgid "" "How much cash is expected in or out of your business in the next month, " "i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the " "balance of your **Purchases account** for the month." msgstr "" "Cât numerar este așteptat pentru a intra sau ieși din afacerea dvs. în luna " "următoare, adică soldul **contului dvs. de vânzări** pentru lună **minus** " "soldul **contului dvs. de achiziții** pentru luna respectivă." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87 msgid ":guilabel:`Current assets to liabilities`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:84 msgid "" "Also referred to as the **current ratio**, this is the ratio of current " "assets (:dfn:`assets that could be turned into cash within a year`) to the " "current liabilities (:dfn:`liabilities that will be due in the next year`). " "It is typically used to measure a company's ability to service its debt." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:92 msgid "General Ledger" msgstr "Carte mare" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:94 msgid "" "The :guilabel:`General Ledger` report shows all transactions from all " "accounts for a selected date range. The initial summary report shows the " "totals for each account. To expand an account and view its details, click " "the :icon:`fa-caret-right` (:guilabel:`right arrow`) on the left. This " "report is useful for reviewing each transaction that occurred during a " "specific period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:104 msgid "" "The :guilabel:`Aged Receivable` report shows the sales invoices awaiting " "payment during a selected month and several months prior." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:112 msgid "" "The :guilabel:`Aged Payable` report displays information on individual " "bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone " "unpaid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:118 msgid "Cash Flow Statement" msgstr "Registrul de casă" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:120 msgid "" "The :guilabel:`Cash Flow Statement` shows how changes in balance sheet " "accounts and income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis" " down to operating, investing, and financing activities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127 msgid "Tax Report" msgstr "Raport Taxa" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:129 msgid "" "The :guilabel:`Tax Report` shows the :guilabel:`NET` and :guilabel:`TAX` " "amounts for all the taxes grouped by type " "(:guilabel:`Sales`/:guilabel:`Purchases`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:3 msgid "Analytic accounting" msgstr "Contabilitate analitică" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:5 msgid "" "Analytic accounting helps you track costs and revenues, as well as analyze " "the profitability of a project or service. When creating your journal " "entries, the analytic widget allows the distribution of costs in one or more" " analytic accounts." msgstr "" "Contabilitatea analitică vă ajută să urmăriți costurile și veniturile, " "precum și să analizați profitabilitatea unui proiect sau serviciu. La " "crearea înregistrărilor de jurnal, widget-ul analitic permite distribuirea " "costurilor într-unul sau mai multe conturi analitice." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:14 msgid "" "Enable the :guilabel:`Analytic Accounting` feature by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Analytics`." msgstr "" "Activați funcția :guilabel:`Contabilitate analitică` accesând " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Analytics`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:20 msgid "Analytic accounts" msgstr "Conturi Analitice" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:22 msgid "The analytic accounts give an overview of your costs and revenue." msgstr "" "Conturile analitice oferă o imagine de ansamblu asupra costurilor și " "veniturilor dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:24 msgid "" "Access your existing analytic accounts by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " "Analytic Accounts`. To create a new analytic account, click :guilabel:`New`," " and fill in the required information:" msgstr "" "Accesați conturile dvs. analitice existente accesând " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate analitică: " "Conturi analitice`. Pentru a crea un cont analitic nou, faceți clic pe " ":guilabel:`Nou` și completați informațiile necesare:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:28 msgid ":guilabel:`Analytic Account`: add the name of your analytic account;" msgstr ":guilabel:`Cont analitic`: adăugați numele contului dvs. analitic;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:29 msgid ":guilabel:`Customer`: select the customer related to your project;" msgstr ":guilabel:`Client`: selectează clientul aferent proiectului tău;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:30 msgid "" ":guilabel:`Reference`: add a reference to make it easier to find the account" " when you are on your bill;" msgstr "" ":guilabel:`Referință`: adăugați o referință pentru a facilita găsirea " "contului atunci când vă aflați pe factură;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:32 msgid "" ":guilabel:`Plan`: add an :ref:`analytic plan " "`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:33 msgid "" ":guilabel:`Company`: if you are managing multiple companies, select the " "company for which the analytic account will be used;" msgstr "" ":guilabel:`Companie`: dacă gestionați mai multe companii, selectați compania" " pentru care va fi utilizat contul analitic;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:35 msgid ":guilabel:`Currency`: select the currency of the analytic account;" msgstr ":guilabel:`Moneda`: selectați moneda contului analitic;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:37 msgid "Then, fill in your :doc:`budget ` information." msgstr "Apoi, completați informațiile dvs. :doc:`buget `." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:42 msgid "Analytic plans" msgstr "Planuri Analitice" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:44 msgid "" "The analytic plans allow you to analyze your accounting. For example, to " "track costs and revenues by project or department." msgstr "" "Planurile analitice vă permit să vă analizați contabilitatea. De exemplu, " "pentru a urmări costurile și veniturile pe proiect sau departament." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:47 msgid "" "You can access the analytic plans by going to :menuselection:`Accounting -->" " Configuration --> Analytic Accounting: Analytic Plans`. Click " ":guilabel:`New` to create a new plan." msgstr "" "Puteți accesa planurile analitice accesând :menuselection:`Contabilitate -->" " Configurare --> Contabilitate analitică: Planuri analitice`. Faceți clic pe" " :guilabel:`Nou` pentru a crea un plan nou." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst-1 msgid "create an analytic plan" msgstr "creați un plan analitic" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:54 msgid "The following information must be completed:" msgstr "Trebuie completate următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:56 msgid "" ":guilabel:`Parent`: link your plan to another :guilabel:`Analytic Plan` to " "build a hierarchy between your plans;" msgstr "" ":guilabel:`Părinte`: leagă-ți planul la un alt :guilabel:`Plan analitic` " "pentru a construi o ierarhie între planurile tale;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:58 msgid "" ":guilabel:`Default Applicability`: decide how your plan behaves in the " "widget when creating a new journal entry:" msgstr "" ":guilabel:`Aplicabilitate implicită`: decideți cum se comportă planul dvs. " "în widget când creați o nouă intrare de jurnal:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Optional`: if selected, it is not mandatory to add the analytic " "plan in the widget;" msgstr "" ":guilabel:`Opțional`: dacă este selectat, nu este obligatoriu adăugarea " "planului analitic în widget;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:62 msgid "" ":guilabel:`Mandatory`: if selected, an orange bullet is visible in the " "widget next to the plan until the analytic distribution is done (the bullet " "then turns to green); it is not possible to confirm the entry if no analytic" " account is selected;" msgstr "" ":guilabel:`Obligatoriu`: dacă este selectat, un punct portocaliu este " "vizibil în widget-ul de lângă plan până la finalizarea distribuției " "analitice (punctul devine apoi verde); nu este posibil să se confirme " "intrarea dacă nu este selectat niciun cont analitic;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:65 msgid "" ":guilabel:`Unavailable`: if selected, the plan is not available in the " "widget." msgstr "" ":guilabel:`Indisponibil`: dacă este selectat, planul nu este disponibil în " "widget." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:67 msgid "" ":guilabel:`Color`: select the color of the tag related to this specific " "plan;" msgstr "" ":guilabel:`Culoare`: selectați culoarea etichetei aferente acestui plan " "specific;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:68 msgid ":guilabel:`Company`: add the company to which the plan applies;" msgstr ":guilabel:`Companie`: adăugați compania căreia i se aplică planul;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:70 msgid "" "You can also fine-tune your plans' applicability by filling in the " ":guilabel:`Applicability` tab:" msgstr "" "De asemenea, puteți ajusta aplicabilitatea planurilor dvs. completând fila " ":guilabel:`Aplicabilitate`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Domain`: choose to which accounting document your plan applies;" msgstr "" ":guilabel:`Domeniu`: alege la ce document contabil se aplica planul tau;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:73 msgid "" ":guilabel:`Financial Accounts Prefix`: select the prefix of the account(s) " "to which this plan should be applied;" msgstr "" ":guilabel:`Prefixul conturilor financiare`: selectați prefixul " "contului(elor) la care trebuie aplicat acest plan;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Product Category`: decide to which product category the plan " "applies;" msgstr "" ":guilabel:`Categoria de produs`: decideți pentru ce categorie de produse se " "aplică planul;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:77 msgid "" ":guilabel:`Applicability`: decide how your plan behaves in the widget when " "creating a new journal" msgstr "" ":guilabel:`Aplicabilitate`: decideți cum se comportă planul dvs. în widget " "atunci când creați un nou jurnal" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:77 msgid "" "entry. The applicability you set here always overrides the default " "applicability." msgstr "" "intrare. Aplicabilitatea pe care o setați aici înlocuiește întotdeauna " "aplicabilitatea implicită." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:79 msgid "Two smart buttons are available in the top-right corner:" msgstr "Două butoane inteligente sunt disponibile în colțul din dreapta sus:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:81 msgid "" ":guilabel:`Subplans`: can be created to have a more complex analytic " "structure. Click the :guilabel:`Subplans` smart button, and then " ":guilabel:`New` to add a subplan;" msgstr "" ":guilabel:`Subplanuri`: pot fi create pentru a avea o structură analitică " "mai complexă. Faceți clic pe butonul inteligent :guilabel:`Subplans`, apoi " "pe :guilabel:`New` pentru a adăuga un subplan;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:83 msgid "" ":guilabel:`Analytic Accounts`: to reach the analytic accounts related to the" " plan." msgstr "" ":guilabel:`Conturi analitice`: pentru a ajunge la conturile analitice " "aferente planului." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:86 msgid "" "The analytic widget is prefilled based on the applicability, and the " ":ref:`Analytic Distribution Models `;" msgstr "" "Widgetul analitic este completat în prealabil în funcție de aplicabilitate " "și de :ref:`Modele de distribuție analitică`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:88 msgid "Each analytic plan must have at least one analytic account." msgstr "Fiecare plan analitic trebuie să aibă cel puțin un cont analitic." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:93 msgid "Analytic distribution" msgstr "Distributie analitică" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:95 msgid "" "Add a plan in the :guilabel:`Analytic` column when creating an invoice or " "bill. This field is mandatory only if you previously linked your analytic " "plan to at least one analytic account. After adding the plan, a **widget** " "opens where you can fill in the different information. You can add **tags** " "to reflect the related analytic accounts and decide how to split the costs " "between the accounts by modifying the percentage." msgstr "" "Adăugați un plan în coloana :guilabel:`Analitic` atunci când creați o " "factură client sau o factură furnizor. Acest câmp este obligatoriu numai " "dacă ați conectat anterior planul dvs. analitic la cel puțin un cont " "analitic. După adăugarea planului, se deschide un **widget** unde puteți " "completa diferitele informații. Puteți adăuga **etichete** pentru a reflecta" " conturile analitice aferente și puteți decide cum să împărțiți costurile " "între conturi modificând procentul." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst-1 msgid "create a distribution template" msgstr "creați un șablon de distribuție" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:110 msgid "Analytic distribution models" msgstr "Modele de distribuție analitică" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:112 msgid "" "The analytic distribution models automatically apply a specific distribution" " based on defined criteria." msgstr "" "Modelele de distribuție analitică aplică automat o distribuție specifică pe " "baza unor criterii definite." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:115 msgid "" "To create a new analytic distribution model, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Distribution " "Models`, click :guilabel:`New` and set the conditions your model has to meet" " to automatically apply:" msgstr "" "Pentru a crea un nou model de distribuție analitică, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Modele de distribuție " "analitică`, faceți clic pe :guilabel:`Nou` și setați condițiile pe care " "trebuie să le îndeplinească modelul dvs. pentru a se aplica automat:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:119 msgid "" ":guilabel:`Accounts Prefix`: this analytic distribution will apply to all " "financial accounts sharing the prefix specified;" msgstr "" ":guilabel:`Prefixul contului`: această distribuție analitică se va aplica " "tuturor conturilor financiare care au prefixul specificat;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:121 msgid "" ":guilabel:`Partner`: select a partner for which the analytic distribution " "will be used;" msgstr "" ":guilabel:`Partener`: selectați un partener pentru care va fi utilizată " "distribuția analitică;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:122 msgid "" ":guilabel:`Partner Category`: this field is not visible by default: add it " "by clicking on the columns selection button, and tick the :guilabel:`Partner" " Category` box. Add the partner category for which the analytic distribution" " will be used;" msgstr "" ":guilabel:`Categoria de partener`: acest câmp nu este vizibil implicit: " "adăugați-l făcând clic pe butonul de selecție a coloanelor și bifați caseta " ":guilabel:`Categoria de partener`. Adăugați categoria de partener pentru " "care va fi utilizată distribuția analitică;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:125 msgid "" ":guilabel:`Product`: select a product for which the analytic distribution " "will be used;" msgstr "" ":guilabel:`Produs`: selectați un produs pentru care va fi utilizată " "distribuția analitică;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:126 msgid "" ":guilabel:`Product Category`: this field is not visible by default: add it " "by clicking on the columns selection button, and tick the :guilabel:`Product" " Category` box. Select a product category for which the analytic " "distribution will be used;" msgstr "" ":guilabel:`Categoria de produs`: acest câmp nu este vizibil implicit: " "adăugați-l făcând clic pe butonul de selecție a coloanelor și bifați caseta " ":guilabel:`Categoria de produs`. Selectați o categorie de produse pentru " "care va fi utilizată distribuția analitică;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Analytic`: add the analytic accounts and their distribution;" msgstr "" ":guilabel:`Analitic`: adăugați conturile analitice și distribuția acestora;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:130 msgid "" ":guilabel:`Company`: select a company for which the analytic distribution " "will be used;" msgstr "" ":guilabel:`Companie`: selectați o companie pentru care va fi utilizată " "distribuția analitică;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Analytic Distribution`: if the above conditions are met, the " ":guilabel:`Analytic plan` defined in this field as well as the distribution " "to be applied between the different analytic accounts is selected " "automatically on the entry." msgstr "" ":guilabel:`Distribuție analitică`: dacă sunt îndeplinite condițiile de mai " "sus, la intrare se selectează automat :guilabel:`Planul analitic` definit în" " acest câmp precum și distribuția care trebuie aplicată între diferitele " "conturi analitice." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:136 msgid "" "To **mass edit** several entries simultaneously, go to " ":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Journal items`, and select the" " ones that need to be updated. Add the required distribution in the " ":guilabel:`Analytic Distribution` column, and click on the :guilabel:`floppy" " disk` icon to save. The analytic distribution template pops up, and you can" " save it for later use." msgstr "" "Pentru a **edita în masă** mai multe intrări simultan, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> Articole jurnal` și " "selectați-le pe cele care trebuie actualizate. Adăugați distribuția necesară" " în coloana :guilabel:`Distribuție analitică` și faceți clic pe pictograma " ":guilabel:`dischetă` pentru a salva. Apare șablonul de distribuție analitică" " și îl puteți salva pentru utilizare ulterioară." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:3 msgid "Budgets" msgstr "Bugete" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:5 msgid "" ":ref:`Analytic budgets ` track specific" " activities and projects using analytic accounts, helping businesses make " "informed decisions about specific departments, projects, or other groups of " "transactions. In contrast, :ref:`financial budgets " "` are tied to the general ledger accounts that" " appear on the profit and loss and focus on the company's overall economic " "position." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:14 msgid "Analytic budgets" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:16 msgid "" "Analytic budgets allow for allocating and tracking income and expenses in " "detail, breaking down costs and revenues by specific projects, departments, " "or groups of transactions. Analytic budgets can be applied across various " "departments or projects to measure profitability and performance. Odoo " "manages analytic budgets using :doc:`analytic accounting " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:21 msgid "" "To activate the option for creating analytic budgets, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, and enable " ":guilabel:`Budget Management` in the :guilabel:`Analytics` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:26 msgid "" "Odoo structures budgets using :ref:`plans " "` and :ref:`accounts " "`, which must be " "configured *before* creating a budget." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:33 msgid "Set an analytic budget" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:35 msgid "" "To create a new budget, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Analytic Budgets` and click :guilabel:`New`. Make sure the following fields " "are appropriately completed: :guilabel:`Budget Name`, :guilabel:`Period`, " "and :guilabel:`Budget Type`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:39 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line` in the :guilabel:`Budget Lines` tab to " "structure the budget with the :ref:`analytic plans " "` and :ref:`accounts " "` previously created. " "While the :ref:`analytic plans " "` correspond to the column " "names, select the :ref:`analytic accounts " "` to define the budget " "lines and set the amounts for each in the :guilabel:`Budgeted` column. Once " "all the budget lines are settled, click :guilabel:`Open`. If changes need to" " be made once the budget's status is :guilabel:`Open`, there are two " "options:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:48 msgid "" ":guilabel:`Reset to Draft`: To overwrite the data, then reopen the budget." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Revise`: A new budget will be created. Once it is " ":guilabel:`Open`, a :guilabel:`Rev` reference is added to the " ":guilabel:`Budget Name`. The original budget is then :guilabel:`Revised`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:56 msgid "Check an analytic budget" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:58 msgid "" "Once the budget is :guilabel:`Open`, two additional columns are available: " ":guilabel:`Committed` and :guilabel:`Achieved`. These columns' amounts are " "automatically calculated based on the related :ref:`analytic distribution " "` of journal items. " "When the :ref:`analytic distribution " "` of a journal item " "within the budget's period is updated, the budget's columns for the analytic" " account(s) selected in the distribution are automatically updated. The " ":guilabel:`Achieved` amount reflects the current result according to the " "items of confirmed journal entries for the associated :ref:`analytic account" " `. In contrast, the " ":guilabel:`Committed` amount displays the full value of the " ":guilabel:`Achieved` amount, plus any confirmed sales or purchase orders " "that have not yet been invoiced or billed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:70 msgid "" "When a line in a request for quotation or purchase order includes an " "analytic distribution, a :guilabel:`Budget` smart button appears, providing " "a link to the :ref:`budget report ` for more details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:73 msgid "" "For :guilabel:`Open` budgets, if a request for quotation or a purchase order" " is created using the associated analytic distribution and exceeds the " "allocated budget amount, the corresponding purchase order line is " "highlighted in red." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:77 msgid "" "To reveal the :guilabel:`Theoretical` amount or percentage, use the " ":icon:`oi-settings-adjust` (:guilabel:`adjust settings`) icon in the " ":guilabel:`Budget Lines`' header. The :guilabel:`Theoretical` amount " "represents the amount of money that could theoretically have been spent or " "should have been received based on the current date relative to the " "start/end dates. Click :guilabel:`Details` to open a filtered view of the " ":ref:`budget report ` related " "to that specific budget line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1 msgid "open budget with committed, achieved, and theoretical amounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:88 msgid "" "Deleting a budget is only allowed in the :guilabel:`Draft` and " ":guilabel:`Cancelled` stages." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:90 msgid "" "To view the budget lines of one or multiple budgets directly from the " ":guilabel:`Budgets` list view, select the budget(s) and click " ":guilabel:`Budget Lines`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:96 msgid "Generate periodic budgets" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:98 msgid "" "To create periodic budgets (monthly, quarterly, and yearly) for the selected" " :guilabel:`Analytic Plans`, click :guilabel:`Generate`. A new budget is " "created for each :guilabel:`Period` between the start and end dates:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:102 msgid "" "If a single analytic plan is selected, each budget includes a line for each " "account in that analytic plan." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:104 msgid "" "If multiple analytic plans are selected, each budget includes a line for " "each account/analytic plan combination." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:107 msgid "To generate periodic budgets, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:109 msgid "In the :guilabel:`Budgets` list view, click :guilabel:`Generate`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:110 msgid "" "In the :guilabel:`Generate Budget` window, set the dates and select the " ":guilabel:`Period` and the :guilabel:`Analytic Plans`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:0 msgid "all the options to generate periodical budgets" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:116 msgid "Click :guilabel:`Split` to create the periodic budgets." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:117 msgid "" "Click :guilabel:`Budgets` in the top-left corner to return to the " ":guilabel:`Budgets` list view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:118 msgid "" "One by one, click on the different periodic budgets with the " ":guilabel:`Draft` status to open them and set the amounts in the " ":guilabel:`Budgeted` column for each analytic account linked to the chosen " "analytic plans." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:121 msgid "Click :guilabel:`Open` for each periodic budget." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:128 msgid "" "To perform various reporting actions, go to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Budget Report`, then:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:131 msgid "Track, analyze, and compare budget data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:132 msgid "" "Filter and group data using the :icon:`fa-plus-square` (:guilabel:`plus-" "square`) or :icon:`fa-minus-square` :guilabel:`(minus-square)` icon." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:134 msgid "" "Drill down into the report to see more details on the actual amounts and " "transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:135 msgid "Export the data for further analysis or reporting needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:140 msgid "Financial budgets" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:142 msgid "" "Financial budgets are structured around specific income and expense accounts" " and transactions for official financial reporting and compliance purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:146 msgid "" "Financial budgets are available on the :ref:`Profit and Loss " "` report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:152 msgid "Set a financial budget" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:154 msgid "To create a new financial budget, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:156 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Profit and Loss` to open " "the :ref:`Profit and Loss ` report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:158 msgid "" "Click the :icon:`fa-calendar` :guilabel:`(calendar)` button to use the date " "selector and choose a period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:160 msgid "" "Click the :icon:`fa-bar-chart` :guilabel:`Budget` button and name the " "budget. A new column labeled with the budget name will appear next to the " ":guilabel:`Balance` column." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:162 msgid "Assign amounts to each account requiring analysis." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:163 msgid "" "A new :guilabel:`%` column will appear to the right of the new budget " "column, indicating the current status." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:166 msgid "" "Different financial budgets can be created using these steps for comparison " "purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:169 msgid "" "The date selector enables the division of periods and navigation between " "periods, automatically updating the amounts accordingly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:3 msgid "Custom reports" msgstr "Rapoarte Personalizate" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:5 msgid "" "Odoo comes with a powerful and easy-to-use reporting framework. The engine " "allows you to create new reports, such as **tax reports**, or **balance " "sheets** and **income statements** with **specific groupings** and " "**layouts**." msgstr "" "Odoo vine cu un cadru de raportare puternic și ușor de utilizat. Motorul vă " "permite să creați rapoarte noi, cum ar fi **rapoarte fiscale** sau " "**bilanţuri** și **contații de venit** cu **grupări specifice** și " "**dispoziții**." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:10 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode ` to access the accounting" " report creation interface." msgstr "" "Activați :ref:`modul dezvoltator ` pentru a accesa interfața" " de creare a rapoartelor contabile." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:13 msgid "" "To create a new report, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Management: Accounting Reports`. From here, you can either create a " ":ref:`root report ` or a :ref:`variant `." msgstr "" "Pentru a crea un nou raport, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Management: Rapoarte contabile`. De aici, puteți fie să " "creați un :ref:`raport rădăcină ` sau o " ":ref:`variantă `." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Accounting reports engine." msgstr "Motor de rapoarte contabile." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:24 msgid "Root reports" msgstr "Rapoarte rădăcină" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:26 msgid "" "Root reports can be regarded as generic, neutral accounting reports. They " "serve as models on which local accounting versions are built. If a report " "has no root report, it is considered to be a root report itself." msgstr "" "Rapoartele rădăcină pot fi considerate rapoarte contabile generice, neutre. " "Acestea servesc drept modele pe care sunt construite versiunile de " "contabilitate locală. Dacă un raport nu are un raport rădăcină, este " "considerat a fi un raport rădăcină în sine." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:31 msgid "" "A tax report for Belgium and the US would both use the same generic version " "as a base and adapt it for their domestic regulations." msgstr "" "Un raport fiscal pentru Belgia și SUA ar folosi aceeași versiune generică ca" " bază și ar adapta-o pentru reglementările lor interne." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:34 msgid "" "When creating a new root report, you need to create a **menu item** for it. " "To do so, open the report and then, on that same report, click on " ":menuselection:`Action --> Create Menu Item`. Refresh the page; the report " "is now available under :menuselection:`Accounting --> Reporting`." msgstr "" "Când creați un nou raport rădăcină, trebuie să creați un **element de " "meniu** pentru acesta. Pentru a face acest lucru, deschideți raportul și " "apoi, pe același raport, faceți clic pe :menuselection:`Action --> Create " "Menu Item`. Reincarca Pagina; raportul este acum disponibil sub " ":menuselection:`Contabilitate --> Raportare`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:39 msgid "" "Cases that require creating a new root report are rare, such as when a " "country's tax authorities require a new and specific type of report." msgstr "" "Cazurile care necesită crearea unui nou raport rădăcină sunt rare, cum ar fi" " atunci când autoritățile fiscale ale unei țări solicită un tip de raport " "nou și specific." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Create Menu Item button." msgstr "Creează butonul element de meniu." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:138 msgid "Variants" msgstr "Variante" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:51 msgid "" "Variants are country-specific versions of root reports and, therefore, " "always refer to a root report. To create a variant, select a generic (root) " "report in the :guilabel:`Root Report` field when creating a new report." msgstr "" "Variantele sunt versiuni specifice țării ale rapoartelor rădăcină și, prin " "urmare, se referă întotdeauna la un raport rădăcină. Pentru a crea o " "variantă, selectați un raport generic (rădăcină) în câmpul :guilabel:`Raport" " rădăcină` când creați un nou raport." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:55 msgid "" "When a root report is opened from one of the accounting app's main menus, " "all its variants are displayed in the variant selector in the top right " "corner of the view." msgstr "" "Când un raport rădăcină este deschis dintr-unul dintre meniurile principale " "ale aplicației de contabilitate, toate variantele sale sunt afișate în " "selectorul de variante din colțul din dreapta sus al vizualizării." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:59 msgid "" "In the following image, :guilabel:`VAT Report (BE)` is the variant of the " "root :guilabel:`Generic Tax report`." msgstr "" "În imaginea următoare, :guilabel:`Raport TVA (BE)` este varianta rădăcinii " ":guilabel:`Raport fiscal general`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "Report variant selection." msgstr "Raportați selecția variantei." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:67 msgid "Lines" msgstr "Linii" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:69 msgid "" "After having created a report (either root or variant), you need to fill it " "with lines. You can either create a new one by clicking on :guilabel:`Add a " "line`, or modify an existing line by clicking on it. All lines *require* a " ":guilabel:`Name`, and can have an optional additional :guilabel:`Code` (of " "your choice) if you wish to use their value in formulas." msgstr "" "După ce ați creat un raport (fie rădăcină sau variantă), trebuie să îl " "completați cu linii. Puteți fie să creați una nouă făcând clic pe " ":guilabel:`Adăugați o linie`, fie să modificați o linie existentă făcând " "clic pe ea. Toate liniile *necesită* un :guilabel:`Nume` și pot avea un " ":guilabel:`Cod` suplimentar opțional (la alegere) dacă doriți să folosiți " "valoarea lor în formule." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Engine lines options." msgstr "Opțiuni pentru liniile de motor." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:79 msgid "Expressions" msgstr "Expresii" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:81 msgid "" "Each line can contain one or multiple **expressions**. Expressions can be " "seen as **sub-variables** needed by a report line. To create an expression, " "click on :guilabel:`Add a line` *within* a line report." msgstr "" "Fiecare linie poate conține una sau mai multe **expresii**. Expresiile pot " "fi văzute ca **subvariabile** necesare unei linii de raport. Pentru a crea o" " expresie, faceți clic pe :guilabel:`Adăugați o linie` *în cadrul* unui " "raport de linie." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:85 msgid "" "When creating an expression, you must attribute a :guilabel:`label` used to " "refer to that expression. Therefore, it has to be **unique** among the " "expressions of each line. Both a :guilabel:`Computation Engine` and a " ":guilabel:`Formula` must also be indicated. The **engine** defines how your " "**formula(s)** and **subformula(s)** are interpreted. It is possible to mix " "expressions using different computation engines under the same line if you " "need to." msgstr "" "Când creați o expresie, trebuie să atribuiți o :guilabel:`etichetă` folosită" " pentru a face referire la acea expresie. Prin urmare, trebuie să fie " "**unic** printre expresiile fiecărei linii. Trebuie indicate atât un " ":guilabel:`Motor de Calcul`, cât și o :guilabel:`Formulă`. **Motorul** " "definește modul în care sunt interpretate **formula(ele)** și " "**subformula(ele)**. Este posibil să amestecați expresii folosind diferite " "motoare de calcul sub aceeași linie, dacă este necesar." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:92 msgid "Depending on the engine, :guilabel:`subformulas` may also be required." msgstr "În funcție de motor, pot fi necesare și :guilabel:`subformulele`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:95 msgid "'Odoo Domain' engine" msgstr "Motorul 'Domeniu Odoo'" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:97 msgid "" "With this engine, a formula is interpreted as an :ref:`Odoo domain " "` targeting `account.move.line` objects." msgstr "" "Cu acest motor, o formulă este interpretată ca :ref:`un domeniu Odoo " "` targeting `account.move.line` objects." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:100 msgid "" "The subformula allows you to define how the move lines matching the domain " "are used to compute the value of the expression:" msgstr "" "Subformula vă permite să definiți cum sunt utilizate liniile de mutare care " "se potrivesc domeniului pentru a calcula valoarea expresiei:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:270 msgid "`sum`" msgstr "`suma`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104 msgid "The result is the sum of all the balances of the matched move lines." msgstr "Rezultatul este suma tuturor soldurilor liniilor de mutare potrivite." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:108 msgid "`sum_if_pos`" msgstr "`sum_if_pos`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:107 msgid "" "The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this " "amount is positive. Otherwise, it is `0`." msgstr "" "Rezultatul este suma tuturor soldurilor liniilor de mutare potrivite dacă " "această sumă este pozitivă. În caz contrar, este `0`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:112 msgid "`sum_if_neg`" msgstr "`sum_if_neg`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:111 msgid "" "The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this " "amount is negative. Otherwise, it is `0`." msgstr "" "Rezultatul este suma tuturor soldurilor liniilor de mutare potrivite dacă " "această sumă este negativă. În caz contrar, este `0`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:117 msgid "`count_rows`" msgstr "`count_rows`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:115 msgid "" "The result is the number of sub-lines of this expression. If the parent line" " has a group-by value, this will correspond to the number of distinct " "grouping keys in the matched move lines. Otherwise, it will be the number of" " matched move lines." msgstr "" "Rezultatul este numărul de sublinii ale acestei expresii. Dacă linia părinte" " are o valoare de grupare, aceasta va corespunde numărului de chei de " "grupare distincte din liniile de mutare potrivite. În caz contrar, acesta va" " fi numărul de linii de mutare potrivite." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:119 msgid "" "You can also put a `-` sign at the beginning of the subformula to " "**reverse** the sign of the result." msgstr "" "De asemenea, puteți pune un semn `-` la începutul subformulei pentru a " "**inversa** semnul rezultatului." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Expression line within a line report" msgstr "Linia de expresie în cadrul unui raport de linie" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:127 msgid "'Tax Tags' engine" msgstr "Motorul 'Etichete taxe'" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:129 msgid "" "A formula made for this engine consists of a name used to match tax tags. If" " such tags do not exist when creating the expression, they will be created." msgstr "" "O formulă creată pentru acest motor constă dintr-un nume folosit pentru a " "potrivi etichetele fiscale. Dacă astfel de etichete nu există la crearea " "expresiei, acestea vor fi create." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:132 msgid "" "When evaluating the expression, the expression computation can roughly be " "expressed as: **(amount of the move lines with** `+` **tag)** `-` **(amount " "of the move lines with** `-` **tag)**." msgstr "" "La evaluarea expresiei, calculul expresiei poate fi exprimat aproximativ ca:" " **(cantitatea liniilor de mutare cu** `+` **etichetă)** `-` **(cantitatea " "liniilor de mutare cu** `- ` **etichetă)**." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:136 msgid "" "If the formula is `tag_name`, the engine matches tax tags `+tag_name` and " "`-tag_name`, creating them if necessary. To exemplify further: two tags are " "matched by the formula. If the formula is `A`, it will require (and create, " "if needed) tags `+A` and `-A`." msgstr "" "Dacă formula este `nume_etichetă`, motorul potrivește etichetele fiscale " "`+nume_etichetă` și `-nume_etichetă`, creându-le dacă este necesar. Pentru a" " exemplifica în continuare: două etichete sunt potrivite prin formulă. Dacă " "formula este `A`, va necesita (și va crea, dacă este necesar) etichete `+A` " "și `-A`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:141 msgid "'Aggregate Other Formulas' engine" msgstr "Motorul 'Agregare alte formule'" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:143 msgid "" "Use this engine when you need to perform arithmetic operations on the " "amounts obtained for other expressions. Formulas here are composed of " "references to expressions separated by one of the four basic arithmetic " "operators (addition `+`, subtraction `-`, division `/`, and multiplication " "`*`). To refer to an expression, type in its parent line's **code** followed" " by a period `.` and the expression's **label** (ex. **code.label**)." msgstr "" "Utilizați acest motor atunci când trebuie să efectuați operații aritmetice " "asupra sumelor obținute pentru alte expresii. Formulele de aici sunt compuse" " din referințe la expresii separate prin unul dintre cei patru operatori " "aritmetici de bază (adunare `+`, scădere `-`, împărțire `/` și înmulțire " "`*`). Pentru a face referire la o expresie, introduceți **codul** al liniei " "părinte urmat de un punct `.` și **eticheta** a expresiei (de ex. " "**code.label**)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:149 msgid "**Subformulas** can be one of the following:" msgstr "**Subformulele** pot fi una dintre următoarele:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:153 msgid "`if_above(CUR(amount))`" msgstr "`if_above(CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:152 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if it is " "greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "" "Valoarea expresiei aritmetice va fi returnată numai dacă este mai mare decât" " limita furnizată. În caz contrar, rezultatul va fi `0`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:157 msgid "`if_below(CUR(amount))`" msgstr "`if_below(CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:156 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if it is lower " "than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "" "Valoarea expresiei aritmetice va fi returnată numai dacă este mai mică decât" " limita furnizată. În caz contrar, rezultatul va fi `0`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:161 msgid "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`" msgstr "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:160 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if it is " "strictly between the provided bounds. Otherwise, it will be brought back to " "the closest bound." msgstr "" "Valoarea expresiei aritmetice va fi returnată numai dacă se află strict " "între limitele furnizate. În caz contrar, va fi adus înapoi la limita cea " "mai apropiată." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:166 msgid "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" msgstr "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:164 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if the value of" " the expression denoted by the provided line code and expression label is " "greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "" "Valoarea expresiei aritmetice va fi returnată numai dacă valoarea expresiei " "indicată de codul liniei furnizate și eticheta expresiei este mai mare decât" " limita furnizată. În caz contrar, rezultatul va fi `0`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:171 msgid "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" msgstr "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:169 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if the value of" " the expression denoted by the provided line code and expression label is " "lower than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "" "Valoarea expresiei aritmetice va fi returnată numai dacă valoarea expresiei " "indicată de codul liniei furnizate și eticheta expresiei este mai mică decât" " limita furnizată. În caz contrar, rezultatul va fi `0`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:173 msgid "" "`CUR` is the currency code in capital letters, and `amount` is the amount of" " the bound expressed in that currency." msgstr "" "`CUR` este codul monedei cu majuscule, iar `amount` este valoarea limitei " "exprimată în acea monedă." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:176 msgid "" "You can also use the `cross_report` subformula to match an expression found " "in another report." msgstr "" "De asemenea, puteți utiliza subformula `cross_report` pentru a potrivi o " "expresie găsită într-un alt raport." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:179 msgid "'Prefix of Account Codes' engine" msgstr "Motorul 'Prefixul codurilor de cont'" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:181 msgid "" "This engine is used to match amounts made on accounts using the prefixes of " "these accounts' codes as variables in an arithmetic expression." msgstr "" "Acest motor este folosit pentru a potrivi sumele realizate pe conturi " "folosind prefixele codurilor acestor conturi ca variabile într-o expresie " "aritmetică." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21`" msgstr "`21`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "Arithmetic expressions can also be a single prefix, such as here." msgstr "Expresiile aritmetice pot avea un singur prefix, ca aici." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21 + 10 - 5`" msgstr "`21 + 10 - 5`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose " "codes start with `21` and `10`, and subtracts the balance of the ones on " "accounts with the prefix `5`." msgstr "" "Această formulă adaugă soldurile liniilor de mutare efectuate pe conturi ale" " căror coduri încep cu `21` și `10` și scade soldul celor pe conturi cu " "prefixul `5`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:193 msgid "It is also possible to ignore a selection of sub-prefixes." msgstr "De asemenea, este posibil să ignorați o selecție de sub-prefixe." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`" msgstr "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula works the same way as the previous example but ignores the " "prefixes `101`, `102`, and `57`." msgstr "" "Această formulă funcționează în același mod ca exemplul anterior, dar ignoră" " prefixele `101`, `102` și `57`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:200 msgid "" "You can apply 'sub-filtering' on **credits and debits** using the `C` and " "`D` suffixes. In this case, an account will only be considered if its prefix" " matches, *and* if the total balance of the move lines made on this account " "is **credit/debit**." msgstr "" "Putem aplica 'sub-filtrare' pe **credite și datorii** folosind `C` și `D` " "sufixe. În acest caz, un cont va fi luat în considerare doar dacă prefixul " "se potrivește, *și* dacă totalul soldului liniei de mutare făcute pe acest " "cont este **credit/debit**." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:205 msgid "" "Account `210001` has a balance of -42 and account `210002` has a balance of " "25. The formula `21D` only matches the account `210002`, and hence returns " "25. `210001` is not matched, as its balance is *credit*." msgstr "" "Contul `210001` are un sold de -42 și contul `210002` are un sold de 25. " "Formula `21D` se potrivește doar cu contul `210002`, și de aceea returnează " "25. `210001` nu este potrivit, deoarece soldul său este *credit*." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:209 msgid "Prefix exclusions can be mixed with the `C` and `D` suffixes." msgstr "Excluderile prefixului pot fi amestecate cu `C` și `D` sufixele." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`" msgstr "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose code" " starts with `21` *if* it is debit (`D`) and `10` *if* it is credit (`C`), " "but ignores prefixes `101`, `102`, and subtracts the balance of the ones on " "accounts with the prefix `5`, ignoring the prefix `57`." msgstr "" "Formula adaugă soldurile liniei de mutare făcute pe conturi ale căror cod " "începe cu `21` *dacă* este debit (`D`) și `10` *dacă* este credit (`C`), dar" " ignoră prefixele `101`, `102`, și scade soldul celor de pe conturi cu " "prefixul `5`, ignorând prefixul `57`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:217 msgid "" "To match the letter `C` or `D` in a prefix and not use it as a suffix, use " "an empty exclusion `()`." msgstr "" "Pentru a se potrivi cu litera `C` sau `D` într-un prefix și nu-l folosi ca " "sufix, utilizați o excludere goală `()`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21D\\\\()`" msgstr "`21D\\\\()`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts whose code starts with `21D`, regardless of " "their balance sign." msgstr "" "Formula se potrivește cu conturile ale căror cod începe cu `21D`, indiferent" " de semnul lor de sold." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:223 msgid "" "In addition to using code prefixes to include accounts, you can also match " "them with **account tags**. This is especially useful, for example, if your " "country lacks a standardized chart of accounts, where the same prefix might " "be used for different purposes across companies." msgstr "" "Pe lângă utilizarea prefixelor de cod pentru a include conturi, le puteți " "asocia și cu **etichete de cont**. Acest lucru este util în special, de " "exemplu, dacă țara dvs. nu are un plan de conturi standardizat, în care " "același prefix poate fi utilizat în scopuri diferite de la o companie." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(25)`" msgstr "`tag(25)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts whose associated tags contain the one with id " "*25*." msgstr "" "Această formulă se potrivește conturilor ale căror etichete asociate îl " "conțin pe cel cu id *25*." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:231 msgid "" "If the tag you reference is defined in a data file, an xmlid can be used " "instead of the id." msgstr "" "Dacă eticheta la care faceți referire este definită într-un fișier de date, " "poate fi folosit un xmlid în loc de id." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(my_module.my_tag)`" msgstr "`tag(my_module.my_tag)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts whose associated tags include the tag denoted " "by *my_module.my_tag*." msgstr "" "Această formulă se potrivește conturilor ale căror etichete asociate includ " "eticheta indicată cu *my_module.my_tag*." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:238 msgid "" "You can also use arithmetic expressions with tags, possibly combining them " "with prefix selections." msgstr "" "De asemenea, puteți utiliza expresii aritmetice cu etichete, eventual " "combinându-le cu selecții de prefix." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(my_module.my_tag) + tag(42) + 10`" msgstr "`tag(my_module.my_tag) + tag(42) + 10`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "The balances of accounts tagged as *my_module.my_tag* will be summed with " "those of accounts linked to the tag with ID *42* and accounts with the code " "prefix `10`" msgstr "" "Soldurile conturilor etichetate ca *my_module.my_tag* vor fi însumate cu " "cele ale conturilor legate de eticheta cu ID *42* și ale conturilor cu " "prefixul de cod `10`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:245 msgid "`C` and `D` suffixes can be used in the same way with tags." msgstr "Sufixele `C` și `D` pot fi folosite în același mod cu etichetele." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(my_module.my_tag)C`" msgstr "`tag(my_module.my_tag)C`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts with the tag *my_module.my_tag* and a credit " "balance." msgstr "" "Această formulă se potrivește conturilor cu eticheta *my_module.my_tag* și " "un sold credit." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:251 msgid "Prefix exclusion also works with tags." msgstr "Excluderea prefixului funcționează și cu etichete." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(my_module.my_tag)\\\\(10)`" msgstr "`tag(my_module.my_tag)\\\\(10)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts with the tag *my_module.my_tag* and a code not" " starting with `10`." msgstr "" "Această formulă corespunde conturilor cu eticheta *my_module.my_tag* și un " "cod care nu începe cu `10`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:260 msgid "'External Value' engine" msgstr "Motorul 'Valoare externă'" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:262 msgid "" "The 'external value' engine is used to refer to **manual** and **carryover " "values**. Those values are not stored using `account.move.line`, but with " "`account.report.external.value`. Each of these objects directly points to " "the expression it impacts, so very little needs to be done about their " "selection here." msgstr "" "Motorul 'valoare externă' este folosit pentru a se referi la **manual** și " "**carryover valori**. Aceste valori nu sunt stocate folosind " "`account.move.line`, dar cu `account.report.external.value`. Fiecare dintre " "aceste obiecte se referă direct la expresia care le afectează, astfel încât " "foarte puțin trebuie făcut despre selecția lor aici." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:267 msgid "**Formulas** can be one of the following:" msgstr "**Formulele** pot fi una dintre următoarele:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:270 msgid "" "If the result must be the sum of all the external values in the period." msgstr "" "Dacă rezultatul trebuie să fie suma tuturor valorilor externe în perioada." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:273 msgid "`most_recent`" msgstr "`most_recent`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:273 msgid "" "If the result must be the value of the latest external value in the period." msgstr "" "Dacă rezultatul trebuie să fie valoarea ultimei valori externe în perioada." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:275 msgid "In addition, **subformulas** can be used in two ways:" msgstr "În plus, **subformulele** pot fi utilizate în două moduri:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:278 msgid "`rounding=X`" msgstr "`rounding=X`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:278 msgid "" "Replacing `X` with a number instructs to round the amount to X decimals." msgstr "" "Înlocuirea `X` cu un număr instruiește să rotunjească suma la X zecimale." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:282 msgid "`editable`" msgstr "`editable`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:281 msgid "" "Indicates this expression can be edited manually, triggering the display of " "an icon in the report, allowing the user to perform this action." msgstr "" "Indică că această expresie poate fi editată manual, declanșând afișarea unui" " icon în raport, permițând utilizatorului să efectueze această acțiune." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:285 msgid "" "Manual values are created at the `date_to` currently selected in the report." msgstr "" "Valorile manuale sunt create la `date_to` selectat în prezent în raport." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:287 msgid "Both subformulas can be mixed by separating them with a `;`." msgstr "Ambele subformule pot fi amestecate prin separarea lor cu un `;`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`editable;rounding=2`" msgstr "`editable;rounding=2`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "is a correct subformula mixing both behaviors." msgstr "este o subformulă corectă care amestecă ambele comportamente." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:294 msgid "'Custom Python Function' engine" msgstr "Motorul 'Funcție Python personalizată'" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:296 msgid "" "This engine is a means for developers to introduce custom computation of " "expressions on a case-by-case basis. The formula is the name of a **python " "function** to call, and the subformula is a **key** to fetch in the " "**dictionary** returned by this function. Use it only if you are making a " "custom module of your own." msgstr "" "Acest motor este un mijloc pentru dezvoltatori pentru a introduce calculul " "personalizat al expresiilor pe o bază caz la caz. Formula este numele unei " "**funcții python** pentru a apela, iar subformula este o **cheie** pentru a " "prelua în **dicționarul** returnat de această funcție. Folosiți-l numai dacă" " faceți un modul personalizat al dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:302 msgid "Columns" msgstr "Coloane" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:304 msgid "" "Reports can have an **indefinite number** of columns to display. Each column" " gets its values from the **expressions** declared on the **lines**. The " "field :guilabel:`expression_label` of the column gives the label of the " "expressions whose value is displayed. If a line has no **expression** in " "that field, then nothing is displayed for it in this column. If multiple " "columns are required, you must use different **expression** labels." msgstr "" "Rapoartele pot avea un **număr nelimitat** de coloane pentru afișare. " "Fiecare coloană primește valorile din **expresiile** declarate pe **linii**." " Câmpul :guilabel:`expression_label` al coloanei dă eticheta expresiilor ale" " căror valori sunt afișate. Dacă o linie nu are **expresie** în acel câmp, " "atunci nimic nu este afișat pentru ea în această coloană. Dacă sunt necesare" " mai multe coloane, trebuie să utilizați etichete diferite de **expresie**." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Columns of report." msgstr "Coloanele raportului." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:314 msgid "" "When using the **period comparison** feature found under the " ":guilabel:`Options` tab of an accounting report, all columns are repeated in" " and for each period." msgstr "" "Când utilizați funcția **comparare perioadă** găsită în fila " ":guilabel:`Opțiuni` a unui raport contabil, toate coloanele sunt repetate în" " și pentru fiecare perioadă." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:3 msgid "Data inalterability check report" msgstr "Raportul de verificare a inalterabilității datelor" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:5 msgid "" "Tax authorities in some countries require companies to **prove their posted " "accounting entries are unaltered**, meaning that once an entry has been " "secured, it can no longer be changed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:8 msgid "" "To do so, Odoo creates a unique fingerprint for each secured entry thanks to" " the **SHA-256 algorithm**. This fingerprint is called a hash. The hash is " "generated by taking an entry's essential data (the values of the `name`, " "`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and " "`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash" " function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. " "The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the " "same output`): any minor modification to the original data would completely " "change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often " "used, among others, for data integrity verification purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:17 msgid "" "In addition, the previous entry's hash is always added to the next entry to " "form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added " "afterward between two secured entries, as doing so would break the hash " "chain." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:22 msgid "" "Hashes generated by the SHA-256 algorithm are theoretically not unique, as " "there is a finite number of possible values. However, this number is " "exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in " "the known universe. This is why hashes are considered unique in practice." msgstr "" "Hash-urile generate de algoritmul SHA-256 nu sunt teoretic unice, deoarece " "există un număr finit de valori posibile. Cu toate acestea, acest număr este" " excepțional de mare: 2²⁵⁶, care este mult mai mare decât numărul de atomi " "din Universul cunoscut. De aceea, hash-urile sunt considerate unice în " "practică." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:30 msgid "Inalterability features" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:32 msgid "" "Inalterability features can be enabled by activating the :ref:`secure posted" " entries with hash ` option on any journal " "or using the :ref:`secure entries wizard `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:36 msgid "" "Two indicators are added to the journal entry's form view. They show whether" " the entry is secured or not." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:39 msgid "" "A :icon:`fa-lock` or :icon:`fa-unlock` (:guilabel:`lock icon`) next to the " ":guilabel:`Posted` state." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:40 msgid "A :guilabel:`Secured` checkbox in the :guilabel:`Other info` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:42 msgid "" "A :guilabel:`Not Secured` filter is available on journal entries and journal" " items' list views. It can be used to find posted journal entries that are " "not secured yet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:44 msgid "" "The option to open the :ref:`secure entries wizard ` is displayed in the :guilabel:`Accounting` menu." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:50 msgid "Secure posted entries with hash" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:52 msgid "" "To activate the hashing function on a specific journal, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Open a sales, " "purchase, or miscellaneous journal, go to the :guilabel:`Advanced Settings` " "tab, and enable :guilabel:`Secure Posted Entries with Hash`. Journals for " "which the feature is activated are called \"restricted\"." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:57 msgid "" "To compute the hash of an entry, Odoo retrieves the predecessor entries of " "the chain (i.e., the entries with the same sequence prefix) and hashes them " "in a continuous way from the last hashed entry to the new entry to hash." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:62 msgid "" "Once you post an entry in a restricted journal, you cannot disable the " "feature anymore, nor edit any secured entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:68 msgid "Secure entries wizard" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:70 msgid "" "You can also use the :guilabel:`Secure Entries` Wizard to secure all journal" " entries, in **all** journals, up to a specific date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:74 msgid "" "The wizard operates independently of the journal settings and journal types." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:76 msgid "" "To open it, activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Accounting`, and click on :guilabel:`Secure " "Entries`. If the :ref:`inalterability features ` are activated, it is also visible " "outside the debug mode." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:81 msgid "" "To secure entries, select a date up to which all entries should be secured " "and press :guilabel:`Secure Entries`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:85 msgid "After securing the entries, you can no longer edit them." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:88 msgid "" "It can happen that entries that are past the selected date are secured. This" " is possible since the hash chain corresponds to the sequence prefix, " "ordered by sequence number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:95 msgid "Report download" msgstr "Descărcare raport" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:97 msgid "" "To download the data inalterability check report, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and" " click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`." msgstr "" "Pentru a descărca raportul de verificare a inalterabilității datelor, " "accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> " "Raportare` și faceți clic pe :guilabel:`Descărcați raportul de verificare a " "inalterabilității datelor`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:100 msgid "" "The report's first section is an overview of all journal sequence prefixes " "containing hashed entries. In the :guilabel:`Restricted` column, you can see" " whether or not a journal has the :ref:`secure posted entries with hash " "` option (V) activated or not (X). The " ":guilabel:`Check` column tells you whether all entries are correctly hashed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst-1 msgid "Configuration report for two journals" msgstr "Raport de configurare pentru două jurnale" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:109 msgid "" "The second section gives a more detailed result of the data consistency " "check for each hashed journal sequence prefix. You can view the first hashed" " entry and its corresponding hash, as well as the last hashed entry and its " "corresponding hash." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst-1 msgid "Data consistency check report for a journal" msgstr "Raport de verificare a consistenței datelor pentru un jurnal" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:3 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:35 msgid "Intrastat" msgstr "Intrastat" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:5 msgid "" "Intrastat is the data collection and statistics production system for goods " "traded among EU member states. It collects data on:" msgstr "" "Intrastat este sistemul de colectare a datelor și de producere a " "statisticilor pentru bunurile comercializate între statele membre ale UE. " "Acesta colectează date despre:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:8 msgid "" "Commercial transactions of goods for use, consumption, investment, or resale" " with ownership transfer;" msgstr "" "Tranzacții comerciale de bunuri pentru utilizare, consum, investiții sau " "revânzare cu transfer de proprietate;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:10 msgid "" "Goods movements without transfer of ownership (e.g., stock relocations or " "moves of goods before or after outsourced production or processing, and " "after maintenance or repair);" msgstr "" "Mișcările de mărfuri fără transfer de proprietate (de exemplu, relocarea " "stocurilor sau mutarea mărfurilor înainte sau după producția sau procesarea," " și după întreținere sau reparare);" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:12 msgid "Returns of goods." msgstr "Returnarea mărfurilor." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:15 msgid "" "Although the Intrastat system continues to be used, the term Intrastat is " "not used in the `latest legislation " "`_, referring instead to" " *intra-Union trade in goods statistics*." msgstr "" "Deși sistemul Intrastat continuă să fie utilizat, termenul Intrastat nu este" " folosit în `ultima legislație " "`_, referring instead to" " *intra-Union trade in goods statistics*." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:20 msgid "" "`Eurostat Statistics Explained - Glossary: Intrastat " "`_" msgstr "" "`Statisticile Eurostat explicate - Glosar: Intrastat " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:26 msgid "General configuration" msgstr "Configurarea generală" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:28 msgid "" "Enable the Intrastat report by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Customer Invoices` " "section, tick :guilabel:`Intrastat` and then :guilabel:`Save`." msgstr "" "Activați raportul Intrastat accesând :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Setări`. În secțiunea :guilabel:`Facturi clienți`, bifați " ":guilabel:`Intrastat` și apoi :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:35 msgid "Default transaction codes: invoice and refund" msgstr "Codurile implicite de tranzacție: factură și rambursare" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:37 msgid "" "You can set a default :ref:`transaction code ` " "for all newly created invoice and refund transactions. Under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select a " ":guilabel:`Default invoice transaction code` and/or a :guilabel:`Default " "refund transaction code` and then :guilabel:`Save`. The code will be set " "automatically on all respective invoice lines." msgstr "" "Puteți seta un :ref:`cod de tranzacție implicit ` pentru toate tranzacțiile de rambursare și facturile nou create. Sub " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări`, selectați un " ":guilabel:`Cod implicit de tranzacție pentru factură` și/sau un " ":guilabel:`Codul de tranzacție de rambursare implicit` și apoi " ":guilabel:`Salvați`. Codul va fi setat automat pe toate liniile de factură " "respective." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:45 msgid "Region code" msgstr "Cod Regiune" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:47 msgid "" "The region code is **only used by Belgian companies**. Under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select the " ":guilabel:`Company Intrastat Region` where the company is located and then " ":guilabel:`Save`." msgstr "" "Codul de regiune este **utilizat doar de companiile belgiene**. Sub " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări`, selectați " ":guilabel:`Regiunea Intrastat a companiei` unde se află compania și apoi " ":guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:52 msgid "" "If your warehouses are located in more than one region, you can define the " "region code at the level of each warehouse instead. To do so, go to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses`, select a " "warehouse, set its :guilabel:`Intrastat region`, and then :guilabel:`Save`." msgstr "" "Dacă depozitele dvs. sunt situate în mai multe regiuni, puteți defini codul " "de regiune la nivelul fiecărui depozit. Pentru a face acest lucru, accesați " ":menuselection:`Inventar --> Configurare --> Depozite`, selectați un " "depozit, setați-i :guilabel:`Regiunea Intrastat`, apoi :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:0 msgid "Adding the Intrastat region to a warehouse" msgstr "Adăugând regiunea Intrastat unui depozit" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:63 msgid "Product configuration" msgstr "Configurare produs" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:65 msgid "" "All products must be properly configured to be included in the Intrastat " "report." msgstr "" "Toate produsele trebuie să fie configurate corespunzător pentru a fi incluse" " în raportul Intrastat." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:70 msgid "Commodity code" msgstr "Cod Marfă" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:72 msgid "" "Commodity codes are internationally recognized reference numbers used to " "classify goods depending on their **nature**. Intrastat uses the `Combined " "Nomenclature `_." msgstr "" "Codurile mărfurilor sunt numere de referință recunoscute internațional, " "utilizate pentru a clasifica mărfurile în funcție de **natura** lor. " "Intrastat folosește „Nomenclatura combinată” `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:75 msgid "" "To add a commodity code, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set " "the product's :guilabel:`Commodity Code`." msgstr "" "Pentru a adăuga un cod de marfă, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Clienți --> Produse` și selectați un produs. Sub fila " ":guilabel:`Contabilitate`, setați :guilabel:`Codul mărfurilor` al " "produsului." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:79 msgid "" "`National Bank of Belgium - Intrastat commodity codes " "`_" msgstr "" "`Banca Națională a Belgiei - coduri de mărfuri Intrastat " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:85 msgid "Quantity: weight and supplementary unit" msgstr "Cantitate: greutate și unitate suplimentară" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:87 msgid "" "Depending on the nature of the goods, it is necessary to specify either the " "product's weight in kilos (without packaging) or the product's supplementary" " unit, such as square meter (`m2`), number of items (`p/st`), liter (`l`), " "or gram (`g`)." msgstr "" "În funcție de natura mărfurilor, este necesar să se precizeze fie greutatea " "produsului în kilograme (fără ambalaj), fie unitatea suplimentară a " "produsului, cum ar fi metru pătrat (`m2`), numărul de articole (`p/st`), " "litru (`l`) sau gram (`g`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:91 msgid "" "To add a product's weight or supplementary unit, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products` and select a product." " Under the :guilabel:`Accounting` tab, depending on the commodity code set, " "either fill in the product :guilabel:`Weight` or its " ":guilabel:`Supplementary Units`." msgstr "" "Pentru a adăuga greutatea unui produs sau unitatea suplimentară, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Produse` și selectați un " "produs. În fila :guilabel:`Contabilitate`, în funcție de setul de coduri de " "marfă, fie completați produsul :guilabel:`Greutate` sau :guilabel:`Unitățile" " suplimentare`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:98 msgid "Country of origin" msgstr "Țara de Origine" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:100 msgid "" "To add the product's country of origin, go to :menuselection:`Accounting -->" " Customers --> Products` and select a product. Under the " ":guilabel:`Accounting` tab, set the :guilabel:`Country of Origin`." msgstr "" "Pentru a adăuga țara de origine a produsului, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Produse` și selectați un " "produs. Sub fila :guilabel:`Contabilitate`, setați :guilabel:`Țara de " "origine`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:106 msgid "Invoices and bills configuration" msgstr "Configurare facturi client si facturi furnizor" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:108 msgid "" "Once products are properly configured, several settings must be configured " "on the invoices and bills you create." msgstr "" "Odată ce produsele sunt configurate corect, mai multe setări trebuie să fie " "configurate pe facturile client și facturile furnizor pe care le creați." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:114 msgid "Transaction code" msgstr "Cod Tranzacție" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:116 msgid "" "Transaction codes are used to identify a transaction's nature. :ref:`Default" " transaction codes ` can be set for " "invoice and refund transactions." msgstr "" "Codurile de tranzacție sunt folosite pentru a identifica natura unei " "tranzacții. :ref:`Codurile implicite de tranzacție ` pot fi setate pentru tranzacțiile cu factură și " "rambursare." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:119 msgid "" "To set a transaction code on an invoice line, create an invoice or a bill, " "click the columns selection button, tick :guilabel:`Intrastat`, and use the " "newly-added :guilabel:`Intrastat` column to select a transaction code." msgstr "" "Pentru a seta un cod de tranzacție pe o linie de factură, creați o factură " "client sau o factură furnizor, faceți clic pe butonul de selecție a " "coloanelor, bifați :guilabel:`Intrastat` și utilizați coloana nou adăugată " ":guilabel:`Intrastat` pentru a selecta un cod de tranzacție." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst-1 msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill" msgstr "Adăugarea coloanei Intrastat la o factură client sau factură furnizor" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:128 msgid "" "`National Bank of Belgium - Intrastat: Nature of transactions from January " "2022 " "`_" msgstr "" "`Banca Națională a Belgiei - Intrastat: Natura tranzacțiilor din ianuarie " "2022 " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:134 msgid "Partner country" msgstr "Țara parteneră" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:136 msgid "" "The partner country represents the vendor's country for bills and the " "customer's country for invoices. It is automatically filled in using the " "country set in the contact's :guilabel:`Country` field." msgstr "" "Țara parteneră reprezintă țara vânzătorului pentru facturi și țara " "clientului pentru facturi. Acesta este completat automat folosind țara " "setată în câmpul :guilabel:`Țară` de contact." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:140 msgid "" "To edit the partner country manually, create an invoice or a bill, click the" " :guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Country`." msgstr "" "Pentru a edita manual țara parteneră, creați o factură client sau o factură " "furnizor, faceți clic pe fila :guilabel:`Alte informații` și selectați " ":guilabel:`Țara Intrastat`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:146 msgid "Transport code" msgstr "Cod Transport" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:148 msgid "" "The transport code identifies the presumed **mode of transport** used to " "send the goods (arrival or dispatch)." msgstr "" "Codul de transport identifică presupusul **mod de transport** utilizat " "pentru expedierea mărfurilor (sosire sau expediere)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:151 msgid "" "To add the transport code, create an invoice or a bill, go to the " ":guilabel:`Other info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Transport " "Mode`." msgstr "" "Pentru a adăuga codul de transport, creați o factură client sau o factură " "furnizor, accesați fila :guilabel:`Alte informații` și selectați " ":guilabel:`Mod de transport Intrastat`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:157 msgid "Value of the goods" msgstr "Valoarea mărfii" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:159 msgid "" "The value of a good is the untaxed :guilabel:`Subtotal` (:guilabel:`Price` " "multiplied by :guilabel:`Quantity`) of an invoice line." msgstr "" "Valoarea unui bun este :guilabel:`Subtotalul` neimpozitat (:guilabel:`Preț` " "înmulțit cu :guilabel:`Cantitate`) a unei linii de factură." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165 msgid "Partner configuration" msgstr "Configurarea partenerului" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:167 msgid "" "Two fields from the partner's contact form are used with Intrastat: " ":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country`. The country can be :ref:`manually " "set ` on the invoice or bill." msgstr "" "Două câmpuri din formularul de contact al partenerului sunt utilizate cu " "Intrastat: :guilabel:`TVA` și :guilabel:`Țara`. Țara poate fi :ref:`setat " "manual ` pe factură client sau factură furnizor." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:172 msgid "Generate the Intrastat report" msgstr "Generați raportul Intrastat" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:174 msgid "" "Generate the report by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->" " Audit Reports: Intrastat Report`. It is automatically computed based on the" " :ref:`default configuration ` and the " "information found on the :ref:`products `, " ":ref:`invoices and bills `, and " ":ref:`partners `." msgstr "" "Generați raportul accesând :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> " "Rapoarte de audit: Raport Intrastat`. Este calculat automat pe baza " ":ref:`configurației implicite ` și pe " "informațiile găsite pe :ref:`produse `, " ":ref:`facturi client și facturi furnizor ` și :ref:`partneri `." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:180 msgid "" "Export the report as a PDF, XLSX, or XML file to post it to your legal " "administration." msgstr "" "Exportați raportul ca fișier PDF, XLSX sau XML pentru a-l posta în " "administrația juridică." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:182 msgid "" "Each report line refers to a single invoice line and contains the following " "information:" msgstr "" "Fiecare linie de raport se referă la o singură linie de factură și conține " "următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:184 msgid "Invoice or bill reference number;" msgstr "Numărul referinței facturii client sau facturii furnizor;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:185 msgid "" "System, which is a code automatically generated depending on whether the " "document is an invoice (dispatch) or a bill (arrival);" msgstr "" "Sistem, care este un cod generat automat în funcție de faptul că documentul " "este o factură (expediere) sau o notă (sosire);" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:187 msgid "" ":ref:`Country `, which is the vendor's country " "for arrivals and the customer's country for dispatches;" msgstr "" ":ref:`Țara `, care este țara vânzătorului pentru " "sosiri și țara clientului pentru expedieri;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:189 msgid ":ref:`Transaction Code `;" msgstr ":ref:`Cod de tranzacție `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:190 msgid "" "(If your company is located in Belgium) :ref:`Region Code `;" msgstr "" "(dacă compania este localizată în Belgia) :ref:`Codul regiunii " "`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:191 msgid ":ref:`Commodity Code `;" msgstr ":ref:`Commodity Code `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:192 msgid ":ref:`Origin Country `;" msgstr ":ref:`Țară de origine `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:193 msgid ":ref:`Partner VAT `;" msgstr ":ref:`Partner TVA `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:194 msgid ":ref:`Transport Code `;" msgstr ":ref:`Cod de Transport `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:195 msgid ":doc:`Incoterm Code <../customer_invoices/incoterms>`;" msgstr ":doc:`Cod Incoterm <../customer_invoices/incoterms>`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:196 msgid ":ref:`Weight `;" msgstr ":ref:`Greutate `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:197 msgid ":ref:`Supplementary Units `; and" msgstr ":ref:`Unități suplimentare `; și" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:198 msgid "" ":ref:`Value `, which is always expressed in euros even if " "the original invoice or bill used another currency." msgstr "" ":ref:`Valoare `, care este întotdeauna exprimată în euro " "chiar dacă factura client sau factura furnizor originală a folosit altă " "monedă." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:3 msgid "Silverfin integration" msgstr "Integrare Silverfin" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:5 msgid "" "`Silverfin `_ is a third-party service provider " "that offers a cloud platform for accountants." msgstr "" "`Silverfin `_ este un furnizor de servicii terță " "parte care oferă o platformă cloud pentru contabili." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:8 msgid "" "Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronization of" " data." msgstr "" "Odoo și Silverfin oferă o integrare pentru a automatiza sincronizarea " "datelor." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:13 msgid "" "To configure this integration, you need to input the following data into " "your Silverfin account:" msgstr "" "Pentru a configura această integrare, trebuie să introduceți următoarele " "date în contul Silverfin:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:15 msgid "user's email address" msgstr "adresa de e-mail a utilizatorului" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:16 msgid ":ref:`Odoo API key `" msgstr ":ref:`Odoo API key `" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:17 msgid "URL of the Odoo database" msgstr "URL datei de baze Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:18 msgid "name of your Odoo database" msgstr "numele bazei de date Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:23 msgid "Odoo API key" msgstr "Odoo API key" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:25 msgid "" "You can create Odoo external API keys either :ref:`for a single database " "` (hosting: Odoo Online, On-premise, and Odoo.sh) or" " :ref:`for all databases managed by a single user ` (hosting: Odoo Online)." msgstr "" "Puteți crea chei API externe Odoo fie :ref:`pentru o singură bază de date " "` (găzduire: Odoo Online, On-premise și Odoo.sh) sau" " :ref:`pentru toate bazele de date gestionate de un utilizator unic " "` (găzduire: Odoo Online)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:30 msgid "" "These API keys are personal and provide full access to your user account. " "Store it securely." msgstr "" "Aceste chei API sunt personale și oferă acces deplin la contul dvs. de " "utilizator. Păstrați-l în siguranță." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:31 msgid "" "You can copy the API key only at its creation. It is not possible to " "retrieve it later." msgstr "" "Puteți copia cheia API numai la crearea acesteia. Nu este posibil să îl " "recuperați mai târziu." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:32 msgid "If you need it again, create a new API key (and delete the old one)." msgstr "" "Dacă aveți nevoie din nou, creați o nouă cheie API (și ștergeți-o pe cea " "veche)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:35 msgid ":doc:`/developer/reference/external_api`" msgstr ":doc:`/developer/reference/external_api`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:40 msgid "Per database" msgstr "Pe bază de date" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:42 msgid "" "To add an API key to a **single** database, connect to the database, enable " "the :ref:`developer mode `, click on the user menu, and then" " :guilabel:`My Profile` / :guilabel:`Preferences`. Under the " ":guilabel:`Account Security` tab, click on :guilabel:`New API Key`, confirm " "your password, give a descriptive name to your new key, and copy the API " "key." msgstr "" "Pentru a adăuga o cheie API la o bază de date **unică**, conectați-vă la " "baza de date, activați :ref:`modul dezvoltator`, faceți clic" " pe meniul utilizator, apoi :guilabel:`Profilul meu` / :guilabel:`Preferințe" " `. Sub fila :guilabel:`Securitatea contului`, faceți clic pe " ":guilabel:`Cheie API Nouă`, confirmați parola, dați un nume descriptiv noii " "chei și copiați cheia API." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1 msgid "creation of an Odoo external API key for a database" msgstr "crearea unei chei API externe Odoo pentru o bază de date" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:51 msgid ":ref:`api/external_api/keys`" msgstr ":ref:`api/external_api/keys`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:56 msgid "For all databases (fiduciaries)" msgstr "Pentru toate bazele de date (fiduciari)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:58 msgid "" "To add an API key to **all** databases managed by a single user at the same " "time **(the easiest method for fiduciaries)**, navigate to `Odoo's website " "`_ and sign in with your administrator account. Next," " open `your account security settings in developer mode " "`_, click on :guilabel:`New API " "Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and " "copy the new API key." msgstr "" "Pentru a adăuga o cheie API la **toate** bazele de date gestionate de un " "singur utilizator în același timp **(cea mai simplă metodă pentru " "fiduciari)**, navigați la `site-ul web al Odoo ` _ și " "conectați-vă cu contul dvs. de administrator. Apoi, deschideți `setările de " "securitate a contului dvs. în modul dezvoltator " "`_, faceți clic pe " ":guilabel:`Cheie Nouă API`, confirmați parola, oferiți un nume descriptiv pe" " noua cheie și copiați noua cheie API." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:65 msgid "" "Open the `database manager `_ to view all" " databases that will be linked to the single API key." msgstr "" "Deschideți `managerul bazei de date `_ " "pentru a vedea toate bazele de date care vor fi legate la o singură cheie " "API." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1 msgid "creation of an Odoo external API key for an Odoo user" msgstr "crearea unei chei API externe Odoo pentru un utilizator Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:3 msgid "Tax carryover" msgstr "Carryover fiscal" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:5 msgid "" "When performing tax reports, the **tax carryover** feature allows carrying " "amounts from one period to another without creating new entries." msgstr "" "Când efectuați rapoartele fiscale, caracteristica **carryover fiscal** " "permite să se transporte sumele de la o perioadă la alta fără a crea noi " "intrări." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:8 msgid "" "It has been created to meet the legal requirements of specific locations, " "where amounts must be transferred from period to period (for example, " "because the total of the line is negative)." msgstr "" "A fost creat pentru a satisface cerințele legale ale unor locații specifice," " unde sumele trebuie transferate de la perioadă la perioadă (de exemplu, " "pentru că totalul liniei este negativ)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:11 msgid "" "The feature is activated by default in countries where it is required, such " "as Belgium, France, and Italy. There is no specific configuration required." msgstr "" "Caracteristica este activată în mod implicit în țările unde este necesar, " "cum ar fi Belgia, Franța și Italia. Nu este necesară o configurare " "specifică." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:14 msgid "" "Let’s take an example of a Belgian company that created a credit note of 100" " for one of their customers. The due tax is 21%." msgstr "" "Să luăm un exemplu de o companie belgiană care a creat o notă de credit de " "100 pentru unul dintre clienții lor. Taxa datorată este de 21%." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1 msgid "Illustration with a credit note" msgstr "Ilustrare cu o notă de credit" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:21 msgid "" "In this case, as per local regulation, grid 81 of the tax report may contain" " a negative amount. But it must be declared to the government as zero, and " "the negative amount should be carried over to the next period." msgstr "" "În acest caz, conform reglementărilor locale, grila 81 a raportului fiscal " "poate conține o sumă negativă. Dar trebuie declarată guvernului ca zero, și " "suma negativă trebuie transferată în perioada următoare." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:25 msgid "" "If we go to :menuselection:`Accounting app --> Reporting --> Tax Report`, a " "pop-up on line 81 explains that the amount will be carried over in the next " "period." msgstr "" "Dacă mergem la :menuselection:`Aplicația de contabilitate --> Raportare --> " "Raport fiscal`, o fereastră pop-up pe linia 81 explică că suma va fi " "transferată în perioada următoare." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1 msgid "" "pop-up message stating the amount will be carried over to the next period" msgstr "" "mesaj pop-up care afirmă că suma va fi transferată în perioada următoare" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:32 msgid "" "At the time of the tax closing period, the tax report shows that the amount " "was carried over from the previous period. It also indicates the amount that" " will be carried over to this line in the next period based on the existing " "transactions and the carryover from the previous period." msgstr "" "La momentul închiderii perioadei fiscale, raportul fiscal arată că suma a " "fost transferată din perioada anterioară. De asemenea, indică suma care va " "fi transferată pe această linie în perioada următoare pe baza tranzacțiilor " "existente și carryover din perioada anterioară." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1 msgid "Illustration of the tax return" msgstr "Ilustrare a declarației fiscale" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:3 msgid "Tax return (VAT declaration)" msgstr "Declarație fiscală (declarație TVA)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:5 msgid "" "Companies with a registered :abbr:`VAT (Value Added Tax)` number must submit" " a **tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their " "turnover and the registration regulation. A tax return - or VAT return - " "gives the tax authorities information about the taxable transactions made by" " the company. The **output tax** is charged on the number of goods and " "services sold by a business, while the **input tax** is the tax added to the" " price when goods or services are purchased. Based on these values, the " "company can calculate the tax amount they have to pay or be refunded." msgstr "" "Companiile cu un număr înregistrat de :abbr:`TVA (Taxa pe valoarea " "adăugată)` trebuie să depună un **decont fiscal** lunar sau trimestrial, în " "funcție de cifra de afaceri și de regulamentul de înregistrare. O declarație" " fiscală - sau decontare de TVA - oferă autorităților fiscale informații " "despre tranzacțiile impozabile efectuate de companie. **Taxa de ieșire** se " "percepe pe numărul de bunuri și servicii vândute de o companie, în timp ce " "**taxa de intrare** este taxa adăugată la preț atunci când sunt " "achiziționate bunuri sau servicii. Pe baza acestor valori, compania poate " "calcula suma de impozit pe care trebuie să o plătească sau să fie " "rambursată." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:14 msgid "" "You can find additional information about VAT and its mechanism on this page" " from the European Commission: `\"What is VAT?\" " "`_." msgstr "" "Puteți găsi informații suplimentare despre TVA și mecanismul acestuia pe " "această pagină de la Comisia Europeană: `\"What is VAT?\" " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:232 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:32 msgid "Prerequisites" msgstr "Cerințe" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:25 msgid "Tax Return Periodicity" msgstr "Periodicitatea declarației fiscale" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:27 msgid "" "The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo to compute " "your tax return correctly and also to send you a reminder to never miss a " "tax return deadline." msgstr "" "Configurarea **Periodicității declarației fiscale** permite Odoo să " "calculeze corect declarația de impozit și, de asemenea, să vă trimită un " "memento să nu ratați niciodată termenul limită pentru declararea " "impozitului." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:30 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " "Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:" msgstr "" "Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Setări`. Sub :guilabel:`Periodicitatea declarației fiscale`," " puteți seta:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:33 msgid "" ":guilabel:`Periodicity`: define here whether you submit your tax return on a" " monthly or quarterly basis;" msgstr "" ":guilabel:`Periodicitate`: definiți aici dacă depuneți declarația fiscală " "lunar sau trimestrial;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:35 msgid "" ":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your tax " "return;" msgstr "" ":guilabel:`Memento`: definiți când Odoo ar trebui să vă reamintească să " "depuneți declarația fiscală;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." msgstr "" ":guilabel:`Jurnal`: selectați jurnalul în care să înregistrați declarația " "fiscală." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:40 msgid "" "This is usually configured during the :doc:`app's initial set up " "<../get_started>`." msgstr "" "Acesta este de obicei configurat în timpul configurării inițiale a " "aplicației :doc:`<../get_started>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:45 msgid "Tax Grids" msgstr "Grile fiscale" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:47 msgid "" "Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " "are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" " recorded transactions use the right taxes. You can see the :guilabel:`Tax " "Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill." msgstr "" "Odoo generează rapoarte fiscale pe baza setărilor :guilabel:`Grile de taxe` " "care sunt configurate pentru taxele dvs. Prin urmare, este esențial să vă " "asigurați că toate tranzacțiile înregistrate utilizează taxele potrivite. " "Puteți vedea :guilabel:`Grile fiscale` deschizând fila :guilabel:`Elemente " "jurnal` a oricărei facturi client și facturi furnizor." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" msgstr "" "vezi ce grile fiscale sunt folosite pentru a inregistra tranzactiile in " "Contabilitatea Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:55 msgid "" "To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" " invoices or refunds." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:60 msgid "" "Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal" " localization package ` is installed " "according to the country you select at the creation of your database." msgstr "" "Taxele și rapoartele sunt de obicei deja preconfigurate în Odoo: un " ":ref:`pachet de localizare fiscală ` este " "instalat în funcție de țara pe care o selectați la crearea bazei de date." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:67 msgid "Close a tax period" msgstr "Închideți o perioadă fiscală" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:72 msgid "Tax lock date" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:74 msgid "" "Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Lock Tax " "Return` date has its tax values moved to the next open tax period. This is " "useful to make sure that no change can be made to a report once its period " "is closed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:78 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " ":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " "add transactions that would have an impact on the :guilabel:`Closing Journal" " Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors." msgstr "" "Prin urmare, vă recomandăm să vă blocați data fiscală înainte de a lucra la " ":guilabel:`Închiderea înscrierii în jurnal`. În acest fel, alți utilizatori " "nu pot modifica sau adăuga tranzacții care ar avea un impact asupra " ":guilabel:`Închiderii înregistrării a jurnalului`, ceea ce vă poate ajuta să" " evitați unele erori de declarație fiscală." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:83 msgid "" "To check the current :guilabel:`Lock Tax Return` date, or to edit it, go to " ":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:89 msgid "Tax return" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:91 msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " "you want to report, open the :guilabel:`Tax Return` report by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return`. Select the period " "you want to declare using the date filter to have an overview of the tax " "return. Then, click :guilabel:`Closing Entry` to create a tax closing " "journal entry. Odoo automatically proposes the details of the journal entry." " Make any necessary changes and click :guilabel:`Post`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:98 msgid "" "From the report, click :guilabel:`PDF` to download a PDF of the tax return. " "Alternatively, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon, then click " ":guilabel:`Download Excel` to download an XLSX of the tax return. To save " "the report to the Documents app, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`)" " icon, then click :guilabel:`Copy to Documents`. Select the format to " ":guilabel:`Export to`, the :guilabel:`Documents Name`, the " ":guilabel:`Folder` to store it in, and add any :guilabel:`Tags`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:104 msgid "" "The report includes all the values to report to the tax authorities, along " "with the amount to be paid or refunded." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:108 msgid "" "If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " "Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" " date as the accounting date of your entry. This safety mechanism can " "prevent some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually" " before, as described above." msgstr "" "Dacă ați uitat să vă blocați data fiscală înainte de a face clic pe " ":guilabel:`Închidere înregistrare în jurnal`, atunci Odoo vă blochează " "automat perioada fiscală la aceeași dată cu data contabilă a înregistrării " "dvs. Acest mecanism de siguranță poate preveni unele erori fiscale, dar se " "recomandă să blocați manual data fiscală înainte, așa cum este descris mai " "sus." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:42 msgid ":doc:`../taxes`" msgstr ":doc:`../taxes`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:148 msgid ":doc:`../get_started`" msgstr ":doc:`../get_started`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:3 msgid "Year-end closing" msgstr "Închidere de sfârșit de an" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:5 msgid "" "Year-end closing is vital for maintaining financial accuracy, complying with" " regulations, making informed decisions, and ensuring transparency in " "reporting." msgstr "" "Închiderea de an este vitală pentru menținerea acurateței financiare, " "respectarea reglementărilor, luarea de deciziilor informate și asigurarea " "transparenței în raportare." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:11 msgid "Fiscal years" msgstr "Ani fiscali" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:13 msgid "" "By default, the fiscal year is set to last 12 months and end on December " "31st. However, its duration and end date can vary due to cultural, " "administrative, and economic considerations." msgstr "" "În mod implicit, anul fiscal este setat să dureze 12 luni și să se încheie " "la 31 decembrie. Cu toate acestea, durata și data de încheiere pot varia din" " cauza unor motive culturale, administrative și economice." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:16 msgid "" "To modify these values, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings`. Under the :guilabel:`Fiscal Periods` section, change the " ":guilabel:`Last Day` field if necessary." msgstr "" "Pentru a modifica aceste valori, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Setări`. În secțiunea :guilabel:`Perioade fiscale`, " "modificați câmpul :guilabel:`Ultima zi` dacă este necesar." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:19 msgid "" "If the period lasts *more* than or *less* than 12 months, enable " ":guilabel:`Fiscal Years` and :guilabel:`Save`. Go back to the " ":guilabel:`Fiscal Periods` section and click :guilabel:`➜ Fiscal Years`. " "From there, click :guilabel:`Create`, give it a :guilabel:`Name`, and both a" " :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date`." msgstr "" "Dacă perioada durează *mai mult* sau *mai puțin* de 12 luni, activați " ":guilabel:`Anii fiscali` și :guilabel:`Salvare`. Reveniți la secțiunea " ":guilabel:`Perioade fiscale` și faceți clic pe :guilabel:`➜ Ani fiscali`. De" " acolo, faceți clic pe :guilabel:`Creați`, dați-i un :guilabel:`Nume` și " "atât :guilabel:`Data de începere`, cât și :guilabel:`Data de încheiere`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:25 msgid "" "Once the set fiscal period is over, Odoo automatically reverts to the " "default periodicity, taking into account the value specified in the " ":guilabel:`Last Day` field." msgstr "" "Odată ce perioada fiscală stabilită s-a încheiat, Odoo revine automat la " "periodicitatea implicită, ținând cont de valoarea specificată în câmpul " ":guilabel:`Ultima zi`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:31 msgid "Year-end checklist" msgstr "Lista de verificare de sfârșit de an" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:34 msgid "Before closure" msgstr "Înainte de închidere" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:36 msgid "" "Before closing a fiscal year, ensure first everything is accurate and up-to-" "date:" msgstr "" "Înainte de a închide un an fiscal, asigurați-vă că totul este corect și " "actualizat:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:38 msgid "" "Make sure all bank accounts are fully :doc:`reconciled " "<../bank/reconciliation>` up to year-end, and confirm that the ending book " "balances match the bank statement balances." msgstr "" "Asigurați-vă că toate conturile bancare sunt complet :doc:`reconciliate " "<../bank/reconciliation>` până la sfârșitul anului și confirmați că " "soldurile contabile finale se potrivesc cu soldurile extrasului bancar." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:40 msgid "" "Verify that all :doc:`customer invoices <../customer_invoices>` have been " "entered and approved and that there are no draft invoices." msgstr "" "Verificați dacă toate :doc:`facturile clientului <../customer_invoices>` au " "fost introduse și aprobate și că nu există proiecte de facturi." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:42 msgid "" "Confirm that all :doc:`vendor bills <../vendor_bills>` have been entered " "and agreed upon." msgstr "" "Confirmă că toate :doc:`facturile furnizor <../vendor_bills>` au fost " "introduse și acceptate." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:43 msgid "" "Validate all :doc:`expenses <../../expenses>`, ensuring their accuracy." msgstr "" "Validați toate :doc:`cheltuielile <../../expenses>`, asigurând acuratețea " "acestora." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:44 msgid "" "Corroborate that all :doc:`received payments <../payments>` have been " "encoded and recorded accurately." msgstr "" "Confirmați că toate :doc:`plățile primite <../payments>` au fost codificate " "și înregistrate cu acuratețe." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:46 msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:47 msgid "" "Book all :doc:`depreciation <../vendor_bills/assets>` and :doc:`deferred " "revenue <../customer_invoices/deferred_revenues>` entries." msgstr "" "Rezervați toate intrările :doc:`depreciation <../vendor_bills/assets>` și " ":doc:`venit amânat <../customer_invoices/deferred_revenues>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:51 msgid "Closing a fiscal year" msgstr "Închiderea unui an fiscal" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:53 msgid "Then, to close the fiscal year:" msgstr "Apoi, pentru a închide anul fiscal:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:55 msgid "" "Run a :ref:`tax report `, and verify that " "all tax information is correct." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:57 msgid "" "Reconcile all accounts on the :ref:`balance sheet " "`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:59 msgid "" "Update the bank balances in Odoo according to the actual balances found on " "the bank statements." msgstr "" "Actualizați soldurile bancare în Odoo conform soldurilor reale găsite în " "extrasele bancare." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:60 msgid "" "Reconcile all transactions in the cash and bank accounts by running the " ":ref:`aged receivables ` and " ":ref:`aged payables ` reports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63 msgid "" "Audit all accounts, being sure to fully understand all transactions and " "their nature, making sure to include loans and fixed assets." msgstr "" "Auditați toate conturile, asigurându-vă că înțelegeți pe deplin toate " "tranzacțiile și natura acestora, asigurându-vă că includeți împrumuturile și" " mijloacele fixe." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:65 msgid "" "Optionally, :ref:`match payments ` " "to validate any open vendor bills and customer invoices with their payments." " While this step is optional, it could assist the year-end closing process " "if all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding" " errors or mistakes in the system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:70 msgid "" "Next, the accountant likely verifies balance sheet items and book entries " "for:" msgstr "" "În continuare, contabilul verifică probabil elementele bilanțului și " "înregistrările contabile pentru:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:72 msgid "year-end manual adjustments," msgstr "ajustări manuale la sfârșitul anului," #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:73 msgid "work in progress," msgstr "lucru in curs," #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:74 msgid "depreciation journal entries," msgstr "intrări în jurnalul deprecierii," #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:75 msgid "loans," msgstr "împrumuturi," #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:76 msgid "tax adjustments," msgstr "ajustări fiscale," #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:77 msgid "etc." msgstr "etc." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:79 msgid "" "If the accountant is going through the year-end audit, they may want to have" " paper copies of all balance sheet items (such as loans, bank accounts, " "prepayments, sales tax statements, etc.) to compare these with the balances " "in Odoo." msgstr "" "Dacă contabilul trece prin auditul de la sfârșitul anului, ar putea dori să " "aibă copii pe hârtie ale tuturor elementelor bilanțului (cum ar fi " "împrumuturi, conturi bancare, plăți anticipate, extrase de taxe pe vânzări " "etc.) pentru a le compara cu soldurile din Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:84 msgid "" "During this process, it is good practice to set a :guilabel:`Journal Entries" " Lock Date` to the last day (inclusive) of the preceding fiscal year by " "going to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`. This " "way, the accountant can be confident that nobody changes the transactions " "while auditing the books. Users from the *accountant* access group can still" " create and modify entries." msgstr "" "În timpul acestui proces, este o practică bună să setați o :guilabel:`Data " "de blocare a intrărilor de jurnal` pentru ultima zi (inclusiv) a anului " "fiscal precedent, accesând :menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate " "--> Date de blocare` . În acest fel, contabilul poate avea încredere că " "nimeni nu modifică tranzacțiile în timp ce auditează registrele. " "Utilizatorii din grupul de acces *contabil* pot crea și modifica în " "continuare intrări." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:91 msgid "Current year's earnings" msgstr "Profitul anului curent" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:93 msgid "" "Odoo uses a unique account type called **current year's earnings** to " "display the amount difference between the **income** and **expenses** " "accounts." msgstr "" "Odoo folosește un tip de cont unic numit **venituri din anul curent** pentru" " a afișa diferența de sumă dintre conturile de **venituri** și " "**cheltuieli**." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:97 msgid "" "The chart of accounts can only contain one account of this type. By default," " it is a 999999 account named :guilabel:`Undistributed Profits/Losses`." msgstr "" "Planul de conturi poate conține un singur cont de acest tip. În mod " "implicit, este un cont 999999 numit :guilabel:`Profituri/Pierderi " "nedistribuite`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:100 msgid "" "To allocate the current year's earnings, create a miscellaneous entry to " "book them to any equity account. Once done, confirm whether or not the " "current year's earnings in the **balance sheet** is correctly reporting a " "balance of zero. If that is the case, set an :guilabel:`All Users Lock Date`" " to the last day of the fiscal year by going to :menuselection:`Accounting " "--> Accounting --> Lock Dates`." msgstr "" "Pentru a aloca veniturile din anul curent, creați o intrare diferită pentru " "a le înregistra în orice cont de capital. După ce ați terminat, confirmați " "dacă câștigurile din anul curent din **bilanţ** raportează corect un sold de" " zero. Dacă e cazul, setați o :guilabel:`Data de blocare a tuturor " "utilizatorilor` la ultima zi a anului fiscal, accesând " ":menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> Date de blocare`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:107 msgid "" "Install the :guilabel:`Irreversible Lock Date` (`account_lock`) module to " "make the :guilabel:`All Users Lock Date` *irreversible* once set." msgstr "" "Instalați modulul :guilabel:`Data de blocare ireversibilă` (`account_lock`) " "pentru a face ca :guilabel:`Data de blocare a tuturor utilizatorilor să fie " "*ireversibilă* odată setată." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:111 msgid "" "A specific year-end closing entry is **optional** in order to close out the " "**profit and loss statement**. The reports are created in real-time, meaning" " that the profit and loss statement corresponds directly with the year-end " "date specified in Odoo. Therefore, any time the **income statement** is " "generated, the beginning date corresponds with the beginning of the **fiscal" " year** and all account balances should equal zero." msgstr "" "O anumită intrare de închidere de sfârșit de an este **opțională** pentru a " "închide **contul de profit și pierdere**. Rapoartele sunt create în timp " "real, ceea ce înseamnă că declarația de profit și pierdere corespunde direct" " cu data de încheiere a anului specificată în Odoo. Prin urmare, de fiecare " "dată când se generează **contul de venit**, data de început corespunde cu " "începutul **anului fiscal** și toate soldurile contului ar trebui să fie " "egale cu zero." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:7 msgid "" "There are numerous types of **taxes**, and their application varies greatly," " depending mostly on your company's localization. To make sure they are " "recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and " "computations." msgstr "" "Există numeroase tipuri de **taxe**, iar aplicarea acestora variază foarte " "mult, în funcție de localizarea companiei dvs. Pentru a vă asigura că sunt " "înregistrate cu acuratețe, motorul de taxe Odoo acceptă tot felul de " "utilizări și calcule." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:16 msgid "" "**Default taxes** define which taxes are automatically selected when " "creating a new product. They are also used to prefill the :guilabel:`Taxes` " "field when adding a new line on an invoice in :ref:`Accounting Firms " "` mode." msgstr "" "**Taxe implicite** definesc care taxe sunt selectate automat la crearea unui" " produs nou. Ele sunt, de asemenea, utilizate pentru a precompleta câmpul " ":guilabel:`Taxes` atunci când adăugați un rând nou pe o factură în modul " ":ref:`Firme de contabilitate `." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "" "Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes" msgstr "Odoo completează automat câmpul Taxe conform Taxelor implicite" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:23 msgid "" "To change your **default taxes**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Taxes --> Default Taxes`, select the " "appropriate taxes for your default sales tax and purchase tax, and click on " ":guilabel:`Save`." msgstr "" "Pentru a modifica **taxele implicite**, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Taxe --> Taxe " "implicite`, selectați taxele corespunzătoare pentru impozitul implicit pe " "vânzări și impozitul pe cumpărare și faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "Define which taxes to use by default on Odoo" msgstr "Definiți ce taxe să utilizați în mod implicit în Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:31 msgid "" "**Default taxes** are automatically set up according to the country selected" " at the creation of your database, or when you set up a :ref:`fiscal " "localization package ` for your company." msgstr "" "**Taxele implicite** sunt setate automat în funcție de țara selectată la " "crearea bazei de date sau atunci când configurați un :ref:`pachet de " "localizare fiscală ` pentru compania " "dumneavoastră." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:38 msgid "Activate sales taxes from the list view" msgstr "Activați taxele pe vânzări din vizualizarea listă" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:40 msgid "" "As part of your :ref:`fiscal localization package " "`, most of your country's sales taxes are " "already preconfigured on your database. However, only a few taxes are " "activated by default. To activate taxes relevant to your business, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes` and enable the " "toggle button under the :guilabel:`Active` column." msgstr "" "Ca parte a pachetului dvs. de :ref:`localizare fiscală " "`, majoritatea taxelor de vânzare din țara " "dvs. sunt deja preconfigurate în baza de date. Cu toate acestea, doar câteva" " taxe sunt activate implicit. Pentru a activa taxele relevante pentru " "afacerea dvs., accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> " "Taxe` și activați butonul de comutare din coloana :guilabel:`Activ`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting" msgstr "Activați taxele preconfigurate în Contabilitatea Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:53 msgid "" "To edit or create a **tax**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes` and open a tax or click on :guilabel:`New`." msgstr "" "Pentru a edita sau crea o **taxă**, accesați :menuselection:`Contabilitate " "--> Configurare --> Taxe` și deschideți o taxă sau faceți clic pe " ":guilabel:`Nou`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting" msgstr "Ediția unei taxe în Contabilitatea Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:60 msgid "Basic options" msgstr "Opțiuni de bază" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:154 msgid "Tax name" msgstr "Nume fiscal" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:67 msgid "" "The **tax name** is displayed for backend users in the :guilabel:`Taxes` " "field in :doc:`sales orders <../../sales/sales>`, :doc:`invoices " "`, product forms, etc." msgstr "" "**Numele taxei** este afișat pentru utilizatorii backend în câmpul " ":guilabel:`Taxes` din :doc:`comenzi de vânzare <../../sales/sales>`, " ":doc:`facturi ` , forme de produs etc." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:400 msgid "Tax computation" msgstr "Calculul impozitelor" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:75 msgid "**Group of Taxes**" msgstr "**Grupul de impozite**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:77 msgid "" "The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes as" " you want, in the order you want them to be applied." msgstr "" "Taxa este o combinație de mai multe sub taxe. Puteți adăuga câte taxe " "doriți, în ordinea în care doriți să fie aplicate." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:81 msgid "" "Make sure that the tax sequence is correct, as the order in which they are " "may impact the taxes' amounts computation, especially if one of the taxes " ":ref:`affects the base of the subsequent ones `." msgstr "" "Asigurați-vă că succesiunea de taxe este corectă, deoarece ordinea în care " "sunt acestea poate afecta calculul sumelor impozitelor, mai ales dacă una " "dintre taxe :ref:`afectează baza celor ulterioare `." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:85 msgid "**Fixed**" msgstr "**Fixed**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:87 msgid "" "The tax has a fixed amount in the default currency. The amount remains the " "same, regardless of the sales price." msgstr "" "Taxa are o sumă fixă ​​în moneda implicită. Suma rămâne aceeași, indiferent " "de prețul de vânzare." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:91 msgid "" "A product has a sales price of $1000, and we apply a $10 *fixed* tax. We " "then have:" msgstr "" "Un produs are un preț de vânzare de 1000 USD și aplicăm o taxă *fixă* de 10 " "USD. Avem atunci:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 msgid "Product sales price" msgstr "Prețul de vânzare al produsului" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 msgid "Price without tax" msgstr "Prețul fără impozit" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:96 msgid "Tax" msgstr "Taxă" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:400 msgid "Total" msgstr "Total" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 msgid "1,000" msgstr "1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "10" msgstr "10" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 msgid "1,010.00" msgstr "1,010.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:100 msgid "**Percentage of price**" msgstr "**Procent din preț**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:102 msgid "" "The *sales price* is the taxable basis: the tax amount is computed by " "multiplying the sales price by the tax percentage." msgstr "" "*Prețul de vânzare* este baza impozabilă: valoarea taxei este calculată prin" " înmulțirea prețului de vânzare cu procentul de impozitare." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:106 msgid "" "A product has a sales price of $1000, and we apply a *10% of Price* tax. We " "then have:" msgstr "" "Un produs are un preț de vânzare de 1000 USD și aplicăm o taxă de *10% din " "Preț*. Avem atunci:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 msgid "1,100.00" msgstr "1,100.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:115 msgid "**Percentage of Price Tax Included**" msgstr "**Procentul din prețul taxei incluse**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:117 msgid "" "The **total** is the taxable basis: the tax amount is a percentage of the " "total." msgstr "" "**total** este baza impozabilă: valoarea impozitului este un procent din " "total." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:120 msgid "" "A product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of Price Tax " "Included* tax. We then have:" msgstr "" "Un produs are un preț de vânzare de 1000 USD și aplicăm o taxă *10% din " "prețul cu taxe incluse*. Avem atunci:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 msgid "111.11" msgstr "111.11" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 msgid "1,111.11" msgstr "1,111.11" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:130 msgid "**Python code**" msgstr "**Cod Python**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:132 msgid "" "A tax defined as **Python code** consists of two snippets of Python code " "that are executed in a local environment containing data such as the unit " "price, product or partner. :guilabel:`Python Code` defines the amount of the" " tax, and :guilabel:`Applicable Code` defines if the tax is to be applied. " "The formula is found at the bottom of the :guilabel:`Definition` tab." msgstr "" "O taxă definită ca **cod Python** constă din două fragmente de cod Python " "care sunt executate într-un mediu local care conține date precum prețul " "unitar, produsul sau partenerul. :guilabel:`Codul Python` definește valoarea" " taxei, iar :guilabel:`Codul aplicabil` definește dacă taxa trebuie " "aplicată. Formula se găsește în partea de jos a filei :guilabel:`Definiție`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:138 msgid "" ":guilabel:`Python Code`: `result = price_unit * 0.10` :guilabel:`Applicable " "Code`: `result = true`" msgstr "" ":guilabel:`Cod Python`: `rezultat = price_unit * 0.10` :guilabel:`Cod " "aplicabil`: `result = true`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:144 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:161 msgid "Active" msgstr "Activ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:146 msgid "Only **active** taxes can be added to new documents." msgstr "Doar taxele **active** pot fi adăugate la documentele noi." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:149 msgid "" "It is not possible to delete taxes that have already been used. Instead, you" " can deactivate them to prevent future use." msgstr "" "Nu este posibilă ștergerea taxelor care au fost deja utilizate. În schimb, " "le puteți dezactiva pentru a preveni utilizarea ulterioară." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:153 msgid "" "This field can be modified from the :ref:`list view " "`." msgstr "" "Acest câmp poate fi modificat din :ref:`vizualizare listă " "`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:158 msgid "Tax type" msgstr "Tip de taxă" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:160 msgid "" "The :guilabel:`Tax Type` determines the tax application, which also " "restricts where it is displayed." msgstr "" ":guilabel:`Tipul de taxă` determină aplicația fiscală, care restricționează " "și locul unde este afișată." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:162 msgid "**Sales**: Customer invoices, product customer taxes, etc." msgstr "**Vânzări**: facturile clienților, taxele clienților produse etc." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:163 msgid "**Purchase**: Vendor bills, product vendor taxes, etc." msgstr "**Achiziție**: facturi de furnizor, taxe de vânzător de produse etc." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:164 msgid "**None**" msgstr "**None**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:167 msgid "" "You can use :guilabel:`None` for taxes that you want to include in a " ":ref:`Group of Taxes ` but that you do not want to list " "along with other sales or purchase taxes." msgstr "" "Puteți utiliza :guilabel:`Niciuna` pentru taxele pe care doriți să le " "includeți într-un :ref:`Grup de impozite `, dar pe care nu " "doriți să le enumerați împreună cu alte taxe de vânzare sau de cumpărare." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:171 msgid "Tax scope" msgstr "Domeniul fiscal" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:173 msgid "" "The :guilabel:`Tax Scope` restricts the use of taxes to a type of product, " "either **goods** or **services**." msgstr "" ":guilabel:`Tax Scope` restricționează utilizarea taxelor la un tip de " "produs, fie **bunuri**, fie **servicii**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:179 msgid "Definition tab" msgstr "Fila definire" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:181 msgid "" "Allocate with precision the amount of the taxable basis or percentages of " "the computed tax to multiple accounts and tax grids." msgstr "" "Alocați cu precizie valoarea bazei impozabile sau procente din impozitul " "calculat către mai multe conturi și grile fiscale." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids" msgstr "Alocați sume de taxe conturilor și grilelor de taxe potrivite" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:187 msgid "**Based On**:" msgstr "Bazat pe:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:189 msgid ":guilabel:`Base`: the price on the invoice line" msgstr ":guilabel:`Baza`: prețul de pe linia facturii" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:190 msgid ":guilabel:`% of tax`: a percentage of the computed tax." msgstr ":guilabel:`% din impozit`: un procent din impozitul calculat." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:192 msgid "**Account**: if defined, an additional journal item is recorded." msgstr "" "**Cont**: dacă este definit, este înregistrat un articol suplimentar de " "jurnal." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:193 msgid "" "**Tax Grids**: used to generate :doc:`tax reports ` " "automatically, according to your country's regulations." msgstr "" "**Grele de taxe**: utilizate pentru a genera :doc:`rapoarte fiscale " "` automat, conform reglementărilor din țara " "dumneavoastră." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:199 msgid "Advanced options tab" msgstr "Fila Opțiuni avansate" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:204 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:74 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:102 msgid "Label on invoices" msgstr "Eticheta pe facturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:206 msgid "" "The tax label is displayed on each invoice line in the :guilabel:`Taxes` " "column. This is visible to *front-end* users on exported invoices, in " "customer portals, etc." msgstr "" "Eticheta fiscală este afișată pe fiecare linie de factură în coloana " ":guilabel:`Taxes`. Acest lucru este vizibil pentru utilizatorii *front-end* " "pe facturile exportate, în portalurile clienților etc." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "The label on invoices is displayed on each invoice line" msgstr "Eticheta de pe facturi este afișată pe fiecare linie de factură" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:215 msgid "Tax group" msgstr "Grup fiscal" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:217 msgid "" "Select which **tax group** the tax belongs to. The tax group name is the " "displayed above the **total** line on exported invoices and in customer " "portals." msgstr "" "Selectați cărui **grup de taxe** îi aparține taxa. Numele grupului de taxe " "este afișat deasupra liniei **total** pe facturile exportate și în " "portalurile clienților." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:220 msgid "" "Tax groups include different iterations of the same tax. This can be useful " "when you must record the same tax differently according to :doc:`fiscal " "positions `." msgstr "" "Grupurile de taxe includ diferite iterații ale aceluiași impozit. Acest " "lucru poate fi util atunci când trebuie să înregistrați același impozit " "diferit în funcție de :doc:`poziții fiscale `." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices" msgstr "Numele grupului fiscal este diferit de eticheta de pe facturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:228 msgid "" "In the example above, the :guilabel:`0% EU S` tax for intra-community " "customers in Europe records the amount on specific accounts and tax grids. " "However, it remains a 0% tax to the customer. This is why the label " "indicates :guilabel:`0% EU S`, and the tax group name above the " ":guilabel:`Total` line indicates :guilabel:`VAT 0%`." msgstr "" "În exemplul de mai sus, taxa :guilabel:`0% EU S` pentru clienții " "intracomunitari din Europa înregistrează suma pe anumite conturi și grile " "fiscale. Cu toate acestea, rămâne o taxă de 0% pentru client. Acesta este " "motivul pentru care eticheta indică :guilabel:`0% EU S`, iar numele grupului" " de taxe deasupra liniei :guilabel:`Total` indică :guilabel:`TVA 0%`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:234 msgid "" "Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to " "the following table to see where they are displayed." msgstr "" "Taxele au trei etichete diferite, fiecare având o utilizare specifică. " "Consultați următorul tabel pentru a vedea unde sunt afișate." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:238 msgid ":ref:`Tax Name `" msgstr ":ref:`Tax Name `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:238 msgid ":ref:`Label on Invoice `" msgstr ":ref:`Etichetă pe factură `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:238 msgid ":ref:`Tax Group `" msgstr ":ref:`Tax Group `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241 msgid ":guilabel:`Taxes` column on exported invoices" msgstr ":guilabel:Coloana „Taxe” pe facturile exportate" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241 msgid "Above the :guilabel:`Total` line on exported invoices" msgstr "Deasupra liniei :guilabel:`Total` pe facturile exportate" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:249 msgid "Include in analytic cost" msgstr "Includeți în costul analitic" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:251 msgid "" "With this option activated, the tax amount is assigned to the same " "**analytic account** as the invoice line." msgstr "" "Cu această opțiune activată, suma taxei este atribuită aceluiași **cont " "analitic** ca și linia de factură." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:257 msgid "Included in price" msgstr "Inclus în preț" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:259 msgid "" "With this option activated, the total (including the tax) equals the **sales" " price**." msgstr "" "Cu această opțiune activată, totalul (inclusiv taxa) este egal cu **prețul " "de vânzare**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:261 msgid "`Total = Sales Price = Computed Tax-Excluded price + Tax`" msgstr "`Total = Preț de vânzare = Preț calculat fără taxe + Taxe`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:264 msgid "" "A product has a sales price of $1000, and we apply a *10% of Price* tax, " "which is *included in the price*. We then have:" msgstr "" "Un produs are un preț de vânzare de 1000 USD și aplicăm o taxă *10% din " "Preț*, care este *inclusă în preț*. Avem atunci:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271 msgid "900.10" msgstr "900.10" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271 msgid "90.9" msgstr "90.9" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271 msgid "1,000.00" msgstr "1,000.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:275 msgid "" "If you need to define prices accurately, both tax-included and tax-excluded," " please refer to the following documentation: :doc:`taxes/B2B_B2C`." msgstr "" "Dacă trebuie să definiți prețurile cu precizie, atât cu taxe incluse, cât și" " cu taxe excluse, vă rugăm să consultați următoarea documentație: " ":doc:`taxes/B2B_B2C`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:279 msgid "" "By default, only the :guilabel:`Tax excluded` column is displayed on " "invoices. To display the :guilabel:`Tax included` column, click the " "**dropdown toggle** button and check :guilabel:`Tax incl.`." msgstr "" "În mod implicit, numai coloana :guilabel:`Tax exclus` este afișată pe " "facturi. Pentru a afișa coloana :guilabel:`Taxa inclusă`, faceți clic pe " "butonul **comutator derulant** și bifați :guilabel:`Tax incl.`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:288 msgid "Affect base of subsequent taxes" msgstr "Afectarea bazei impozitelor ulterioare" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:290 msgid "" "With this option, the total tax-included becomes the taxable basis for the " "other taxes applied to the same product." msgstr "" "Cu această opțiune, impozitul total inclus devine baza impozabilă pentru " "celelalte taxe aplicate aceluiași produs." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:293 msgid "" "You can configure a new :ref:`group of taxes ` to include" " this tax or add it directly to a product line." msgstr "" "Puteți configura un nou :ref:`grup de taxe ` pentru a " "include această taxă sau pentru a o adăuga direct la o linie de produse." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax" msgstr "Ecotaxa este luată în baza taxei de 21% TVA" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:300 msgid "" "The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how " "amounts are computed. If you add taxes directly on a product line, only the " "tax sequence determines the order in which they are applied." msgstr "" "Ordinea în care adăugați taxele pe o linie de produse nu are niciun efect " "asupra modului în care sunt calculate sumele. Dacă adăugați taxe direct pe o" " linie de produse, numai secvența de taxe determină ordinea în care sunt " "aplicate." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:304 msgid "" "To reorder the sequence, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Taxes`, and drag and drop the lines with the handles next to the tax " "names." msgstr "" "Pentru a reordona secvența, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Taxe` și trageți și plasați liniile cu mânerele de lângă " "numele taxelor." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:0 msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first" msgstr "Secvența taxelor din Odoo determină care impozit se aplică primul" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:311 msgid "Extra taxes" msgstr "Taxe suplimentare" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:313 msgid "" "\"Extra taxes\" is a broad term referring to additional taxes beyond the " "standard or basic taxes imposed by governments. These extra taxes can be " "**luxury** taxes, **environmental** taxes, **import** or **export duties** " "taxes, etc." msgstr "" "„Taxe suplimentare” este un termen larg care se referă la taxe suplimentare " "dincolo de impozitele standard sau de bază impuse de guverne. Aceste taxe " "suplimentare pot fi taxe **de lux**, **taxe de mediu**, **taxe de import** " "sau **taxe de export** etc." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:318 msgid "" "The method to compute these taxes varies across different countries. We " "recommend consulting your country's regulations to understand how to " "calculate them for your business." msgstr "" "Metoda de calcul a acestor taxe variază de la o țară la alta. Vă recomandăm " "să consultați reglementările din țara dvs. pentru a înțelege cum să le " "calculați pentru afacerea dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:321 msgid "" "To compute an extra tax in Odoo, :ref:`create a tax `, " "enter a tax name, select a :ref:`Tax Computation `, set" " an :guilabel:`Amount`, and in the :guilabel:`Advanced Options` tab, check " ":guilabel:`Affect Base of Subsequent Taxes`. Then, drag and drop the taxes " "in the :ref:`order they should be computed `." msgstr "" "Pentru a calcula o taxă suplimentară în Odoo, :ref:`creați o taxă " "`, introduceți un nume de taxă, selectați un :ref:`Calcul " "taxe `, setați o :guilabel:`Sumă` , iar în fila " ":guilabel:`Opțiuni avansate`, bifați :guilabel:`Baza de afectare a " "impozitelor ulterioare`. Apoi, trageți și plasați taxele în ordinea :ref:`în" " care ar trebui să fie calculate `." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:327 msgid "" "In Belgium, the formula to compute an environmental tax is: `(product price " "+ environmental tax) x sales tax`. Therefore, our environmental tax has to " "come *before* the sales tax in the computation sequence." msgstr "" "În Belgia, formula pentru a calcula o taxă de mediu este: „(prețul " "produsului + taxa de mediu) x taxa de vânzare”. Prin urmare, taxa noastră de" " mediu trebuie să vină *înaintea* taxei pe vânzări în secvența de calcul." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:330 msgid "" "In our case, we created a 5% environmental tax (Ecotax) and put it *before* " "the Belgian base tax of 21%." msgstr "" "În cazul nostru, am creat o taxă de mediu de 5% (Ecotaxă) și am pus-o " "*înaintea* impozitului de bază belgian de 21%." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:0 msgid "Environmental tax sequence in Belgium." msgstr "Secvența fiscală de mediu în Belgia." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:337 msgid ":doc:`taxes/fiscal_positions`" msgstr ":doc:`taxes/fiscal_positions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:338 msgid ":doc:`taxes/B2B_B2C`" msgstr ":doc:`taxes/B2B_B2C`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:339 msgid ":doc:`reporting/tax_returns`" msgstr ":doc:`reporting/tax_returns`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:3 msgid "B2B (tax excluded) and B2C (tax included) pricing" msgstr "Prețul B2B (fără taxe) și B2C (taxe incluse)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:5 msgid "" "When working with consumers, prices are usually expressed with taxes " "included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B" " environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded." msgstr "" "Când lucrați cu consumatori, prețurile sunt de obicei exprimate cu taxe " "incluse în preț (de exemplu, în majoritatea eCommerse). Dar, când lucrați " "întratarea B2B, companiile obișnuiesc să negocieze prețurile cu taxe " "excluse." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:9 msgid "" "Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on " "the product with taxes excluded or included, but not both together. If you " "manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still " "easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): " "that's easy." msgstr "" "Odoo gestionează ambele cazuri ușor, atât timp cât înregistrați prețurile " "produsului dvs. cu taxe excluse sau incluse, dar nu ambele împreună. Dacă " "gestionați toate prețurile dvs. cu taxe incluse (sau excluse), puteți încă " "face ușor comenzi de vânzări cu un preț cu taxe excluse (sau incluse): este " "ușor." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:15 msgid "" "This documentation is only for the specific use case where you need to have " "two references for the price (tax included or excluded), for the same " "product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical " "relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use " "case, in belgium with a tax of 21%:" msgstr "" "Această documentație este doar pentru cazul specific de utilizare în care " "trebuie să aveți două referințe pentru preț (taxa inclusă sau exclusă), " "pentru același produs. Motivul complexității este că nu există o relație " "simetrică cu prețurile incluse și prețurile excluse, așa cum se arată în " "acest caz de utilizare, în Belgia cu o taxă de 21%:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:21 msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**" msgstr "ECommerce-ul dvs. are un produs la **10€ (taxe incluse)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:23 msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**" msgstr "Înseamnă **8.26€ (fără taxe)** și o **taxă de 1.74€**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:25 msgid "" "But for the same use case, if you register the price without taxes on the " "product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:" msgstr "" "Dar pentru același caz de utilizare, dacă înregistrați prețul fără taxe pe " "formularul de produs (8,26€), obțineți un preț cu taxe incluse la 9,99€, " "deoarece:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:29 msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**" msgstr "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:31 msgid "" "So, depending on how you register your prices on the product form, you will " "have different results for the price including taxes and the price excluding" " taxes:" msgstr "" "Deci, în funcție de modul în care vă înregistrați prețurile pe formularul de" " produs, veți avea rezultate diferite pentru prețul cu taxe incluse și " "prețul fără taxe:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:35 msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**" msgstr "Fără taxe: **8.26€ & 10.00€**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:37 msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**" msgstr "Taxe Incluse: **8.26€ & 9.99€**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:40 msgid "" "If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You " "will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** " "Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded." msgstr "" "Dacă cumperi 100 de bucăți la 10€ taxe incluse, devine și mai complicat. " "Veți obține: **1000€ (taxe incluse) = 826,45€ (preț) + 173,55€ (taxe)** Care" " este foarte diferit de un preț pe bucată la 8,26€ fără taxe." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:45 msgid "" "This documentation explains how to handle the very specific use case where " "you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product" " form within the same company." msgstr "" "Această documentație explică cum să gestionați cazul de utilizare foarte " "specific în care trebuie să gestionați cele două prețuri (taxe incluse și " "excluse) de pe formularul de produs în cadrul aceleiași companii." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:50 msgid "" "In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ " "instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the " "same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in " "Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of " "10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates," " or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage " "everything tax excluded, which is less error prone and easier for your " "salespeople." msgstr "" "Din punct de vedere financiar, nu mai ai venituri din vânzarea produsului " "tău la 10€ în loc de 9,99€ (pentru un impozit de 21%), deoarece veniturile " "tale vor fi exact aceleași la 9,99€, doar că taxa este cu 0,01€ mai mare. " "Deci, dacă derulați un eCommerce în Belgia, faceți-vă clientului o favoare " "și setați prețul la 9,99 EUR în loc de 10 EUR. Vă rugăm să rețineți că acest" " lucru nu se aplică pentru 20 EUR sau 30 EUR, sau alte rate de impozitare " "sau o cantitate >1. De asemenea, vă veți face o favoare, deoarece puteți " "gestiona totul cu excepția taxelor, ceea ce este mai puțin predispus la " "erori și mai ușor pentru agenții dvs. de vânzări." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:10 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:12 msgid "Introduction" msgstr "Introducere" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:65 msgid "" "The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing " "your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes " "included. Define which one is the default stored on the product form (on the" " default tax related to the product), and let Odoo compute the other one " "automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your " "contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box " "and you have no specific configuration to do." msgstr "" "Cel mai bun mod de a evita această complexitate este să alegi o singură " "modalitate de a-ți gestiona prețurile și să rămâi la el: preț fără taxe sau " "preț cu taxe incluse. Definiți care dintre ele este implicit stocat în " "formularul de produs (pe taxa implicită aferentă produsului) și lăsați-l pe " "Odoo să îl calculeze automat pe celălalt, pe baza listei de prețuri și a " "poziției fiscale. Negociați-vă contractele cu clienții în consecință. Acest " "lucru funcționează perfect imediat și nu aveți o configurație specifică de " "făcut." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:73 msgid "" "If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax " "excluded and, for other customers, others prices with tax included, you " "must:" msgstr "" "Dacă nu poți face asta și dacă negociezi cu adevărat unele prețuri cu taxe " "excluse și, pentru alți clienți, altele cu taxe incluse, trebuie să:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:77 msgid "" "always store the default price **tax excluded** on the product form, and " "apply a tax (price excluded on the product form)" msgstr "" "stocați întotdeauna prețul implicit **fără taxe** pe formularul de produs și" " aplicați o taxă (prețul exclus pe formularul de produs)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:80 msgid "" "create a pricelist with prices in **tax included**, for specific customers" msgstr "" "creați o listă de prețuri cu prețuri în **fără taxe**, pentru anumiți " "clienți" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:83 msgid "" "create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included" msgstr "" "creați o poziție fiscală care comută impozitul exclus într-un impozit inclus" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:86 msgid "" "assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to " "benefit to this pricelist and fiscal position" msgstr "" "atribuiți atât lista de prețuri cât și poziția fiscală clienților care " "doresc să beneficieze de această listă de prețuri și poziție fiscală" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:89 msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:" msgstr "" "În scopul acestei documentații, vom folosi cazul de utilizare de mai sus:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:91 msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded" msgstr "prețul de vânzare implicit al produsului este de 8,26 EUR, fără taxe" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:93 msgid "" "but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce " "website" msgstr "" "dar vrem să-l vindem la 10€, taxe incluse, în magazinele noastre sau site-ul" " de eCommerce" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:577 msgid "eCommerce" msgstr "eCommerce" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:101 msgid "" "If you only use B2C or B2B prices on your website, simply select the " "appropriate setting in the **Website** app settings." msgstr "" "Dacă utilizați doar prețuri B2C sau B2B pe site-ul dvs., pur și simplu " "selectați setarea corespunzătoare în setările aplicației **Website**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:104 msgid "" "If you have both B2B and B2C prices on a single website, please follow these" " instructions:" msgstr "" "Dacă aveți atât prețuri B2B, cât și B2C pe un singur site web, vă rugăm să " "urmați aceste instrucțiuni:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:106 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode ` and go to " ":menuselection:`General Settings --> Users & Companies --> Groups`." msgstr "" "Activați :ref:`modul dezvoltator` și mergeți la " ":menuselection:`Setări generale --> Utilizatori și companii --> Grupuri`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:108 msgid "" "Open either `Technical / Tax display B2B` or `Technical / Tax display B2C`." msgstr "" "Deschideți fie `Technical / Tax display B2B` fie `Technical / Tax display " "B2C`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:109 msgid "" "Under the :guilabel:`Users` tab, add the users requiring access to the price" " type. Add B2C users in the B2C group and B2B users in the B2B group." msgstr "" "Sub fila :guilabel:`Utilizatori`, adăugați utilizatorii care necesită acces " "la tipul de preț. Adăugați utilizatori B2C în grupul B2C și utilizatori B2B " "în grupul B2B." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:113 msgid "Setting your products" msgstr "Setarea produselor dvs" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:115 msgid "" "Your company must be configured with tax excluded by default. This is " "usually the default configuration, but you can check your **Default Sale " "Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the " "Accounting application." msgstr "" "Compania dvs. trebuie să fie configurată implicit cu taxe excluse. Aceasta " "este de obicei configurația implicită, dar vă puteți verifica **Taxa de " "vânzare implicită** din meniul :menuselection:`Configurare --> Setări` al " "aplicației Contabilitate." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:123 msgid "" "Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the " "pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration " "--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices " "per customer segment**." msgstr "" "Odată terminat, puteți crea o listă de prețuri **B2C**. Puteți activa " "funcția de listă de prețuri pentru fiecare client din meniul: " ":menuselection:`Configurare --> Setări` al aplicației Vânzări. Alegeți " "opțiunea **prețuri diferite pe segment de clienți**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:128 msgid "" "Once done, create a B2C pricelist from the menu " ":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the " "default pricelist into B2B to avoid confusion." msgstr "" "Odată terminat, creați o listă de prețuri B2C din meniul " ":menuselection:`Configurare --> Listă de prețuri`. De asemenea, este bine să" " redenumiți lista de prețuri implicită în B2B pentru a evita confuzia." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:132 msgid "" "Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not " "included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€," " from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:" msgstr "" "Apoi, creați un produs la 8,26€, cu o taxă de 21% (definită ca taxă " "neinclusă în preț) și setați un preț pentru acest produs pentru clienții B2C" " la 10€, din :menuselection:`Vânzări --> Produse` meniul aplicației de " "vânzări:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:141 msgid "Setting the B2C fiscal position" msgstr "Stabilirea poziției fiscale B2C" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:143 msgid "" "From the accounting application, create a B2C fiscal position from this " "menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal " "position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax " "included in price)" msgstr "" "Din aplicația de contabilitate, creați o poziție fiscală B2C din acest " "meniu: :menuselection:`Configurare --> Poziții fiscale`. Această poziție " "fiscală ar trebui să mapeze TVA-ul de 21% (taxa exclusă din preț) cu un TVA " "de 21% (taxa inclusă în preț)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:152 msgid "Test by creating a quotation" msgstr "Testare prin crearea unei cotații" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:154 msgid "" "Create a quotation from the Sale application, using the " ":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following " "result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€." msgstr "" "Creați o cotație din aplicația Vânzare, folosind meniul " ":menuselection:`Vânzări --> Cotații` . Ar trebui să vă dea următorul " "rezultat." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:161 msgid "" "Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal " "position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should " "have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: " "8.26€ + 1.74€ = 10.00€." msgstr "" "Apoi, creați o cotație dar **schimbați lista de prețuri la B2C și poziția " "fiscală B2C** în cotație înainte de a adăuga produsul dvs. Ar trebui să " "aveți rezultatul așteptat, care este un preț total de 10 € pentru client: " "8,26 € + 1,74 € = 10,00 €." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:169 msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop." msgstr "" "Acesta este comportamentul așteptat pentru un client al magazinului dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:172 msgid "Avoid changing every sale order" msgstr "Evitați modificarea oricărei comenzi de vânzare" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:174 msgid "" "If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax " "included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position " "on the customer form so that it will be applied automatically at every sale " "of this customer." msgstr "" "Dacă negociați un contract cu un client, fie că negociați cu taxe incluse " "sau fără taxe, puteți seta lista de prețuri și poziția fiscală pe formularul" " de client astfel încât să fie aplicată automat la fiecare vânzare a acestui" " client." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:179 msgid "" "The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and " "the fiscal position is in the accounting tab." msgstr "" "Lista de prețuri se găsește în fila **Vânzări și Achiziții** formularului " "clientului, iar poziția fiscală în fila contabilitate." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:182 msgid "" "Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax " "included in prices but use a pricelist that is not included, you might have " "wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies " "to only work with one price reference." msgstr "" "Rețineți că acest lucru este predispus la erori: dacă setați o poziție " "fiscală cu taxele incluse în prețuri, dar utilizați o listă de prețuri care " "nu este inclusă, este posibil să aveți prețuri greșite calculate pentru dvs." " De aceea, de obicei, recomandăm companiilor să lucreze doar cu o singură " "referință de preț." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:5 msgid "AvaTax integration" msgstr "Integrarea AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:7 msgid "" "Avalara's *AvaTax* is a cloud-based tax software. Integrating *AvaTax* with " "Odoo provides real-time and region-specific tax calculations when users " "sell, purchase, and invoice items in Odoo. *AvaTax* tax calculation is " "supported with every United Nations charted country, including inter-border " "transactions." msgstr "" "*AvaTax* de la Avalara este un software fiscal bazat pe cloud. Integrarea " "*AvaTax* cu Odoo oferă calcule de taxe în timp real și specifice regiunii " "atunci când utilizatorii vând, cumpără și facturează articole în Odoo. " "Calculul taxelor *AvaTax* este acceptat cu fiecare țară înscrisă în " "cartograful Națiunilor Unite, inclusiv tranzacțiile inter frontaliere." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:13 msgid "" "*AvaTax* is only available for integration with databases/companies that " "have locations in the United States, Canada, and Brazil. This means the " "fiscal position/country of a database can only be set to the United States, " "Canada, or Brazil. For more information, reference this documentation: " ":ref:`avatax/fiscal_country`." msgstr "" "*AvaTax* este disponibil numai pentru integrare cu baze de date/companii " "care au locații în Statele Unite, Canada și Brazilia. Aceasta înseamnă că " "poziția fiscală/țara unei baze de date poate fi setată numai în Statele " "Unite, Canada sau Brazilia. Pentru mai multe informații, consultați această " "documentație: :ref:`avatax/fiscal_country`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:18 msgid "" "*AvaTax* accounts for location-based tax rates for each state, county, and " "city. It improves remittance accuracy by paying close attention to laws, " "rules, jurisdiction boundaries, and special circumstances (like, tax " "holidays, and product exemptions). Companies who integrate with *AvaTax* can" " maintain control of tax-calculations in-house with this simple :abbr:`API " "(application programming interface)` integration." msgstr "" "*AvaTax* reprezintă cotele de impozitare bazate pe locație pentru fiecare " "stat, județ și oraș. Îmbunătățește acuratețea remitențelor, acordând o " "atenție deosebită legilor, regulilor, limitelor jurisdicțiilor și " "circumstanțelor speciale (cum ar fi concediile fiscale și scutirile de " "produse). Companiile care se integrează cu *AvaTax* pot menține controlul " "intern asupra calculelor fiscale cu această integrare simplă :abbr:`API " "(interfață de programare a aplicației)`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:25 msgid "Some limitations exist in Odoo while using AvaTax for tax calculation:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:27 msgid "" "AvaTax uses the company address by default. To use the warehouse address, " "enable :doc:`Allow Ship Later " "<../../../sales/point_of_sale/shop/ship_later>` in the **POS** app settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:29 msgid "" "Excise tax is **not** supported. This includes tobacco/vape taxes, fuel " "taxes, and other specific industries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:33 msgid "" "Avalara's support documents: `About AvaTax " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:37 msgid "Set up on AvaTax" msgstr "Configurați pe AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:39 msgid "" "To use *AvaTax*, an account with Avalara is required for the setup. If one " "has not been set up yet, connect with Avalara to purchase a license: " "`Avalara: Let's Talk `_." msgstr "" "Pentru a utiliza *AvaTax*, este necesar un cont la Avalara pentru " "configurare. Dacă nu a fost încă configurat unul, conectați-vă cu Avalara " "pentru a achiziționa o licență: `Avalara: Let's Talk " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:44 msgid "" "Upon account setup, take note of the *AvaTax* :guilabel:`Account ID`. This " "will be needed in the :ref:`Odoo setup `. In Odoo, this " "number is the :guilabel:`API ID`." msgstr "" "La configurarea contului, luați notă de *AvaTax* :guilabel:`ID-ul contului`." " Acest lucru va fi necesar în :ref:`Configurarea Odoo `." " În Odoo, acest număr este :guilabel:`ID API`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:47 msgid "Then, `create a basic company profile `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:51 msgid "Create basic company profile" msgstr "Creați un profil de bază al companiei" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:53 msgid "" "Collect essential business details for the next step: locations where tax is" " collected, products/services sold (and their sales locations), and customer" " tax exemptions, if applicable. Follow the Avalara documentation for " "creating a basic company profile:" msgstr "" "Colectați detalii comerciale esențiale pentru următorul pas: locații în care" " se colectează taxele, produsele/serviciile vândute (și locațiile lor de " "vânzare) și scutiri de taxe pentru clienți, dacă este cazul. Urmați " "documentația Avalara pentru a crea un profil de bază al companiei:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:57 msgid "`Add company information `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:59 msgid "" "`Tell us where the company collects and pays tax " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:61 msgid "" "`Verify jurisdictions and activate the company " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:63 msgid "" "`Add other company locations for location-based filing " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:65 msgid "" "`Add a marketplace to the company profile `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:71 msgid "Connect to AvaTax" msgstr "Conectați-vă la AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:73 msgid "" "After creating the basic company profile in Avalara, connect to *AvaTax*. " "This step links Odoo and *AvaTax* bidirectionally." msgstr "" "După ce ați creat profilul de bază al companiei în Avalara, conectați-vă la " "*AvaTax*. Acest pas leagă Odoo și *AvaTax* bidirecțional." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:76 msgid "" "Navigate to either Avalara's `sandbox `_" " or `production `_ environment. This will depend" " on which type of Avalara account the company would like to integrate." msgstr "" "Navigați la mediul `sandbox `_ sau " "`producție `_ al Avalara. Acest lucru va depinde" " de tipul de cont Avalara pe care compania ar dori să îl integreze." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:81 msgid "" "`Sandbox vs production environments in Avalara " "`_." msgstr "" "`Sandbox vs medii de producție în Avalara " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:84 msgid "" "Log in to create the :guilabel:`License Key`. Go to :menuselection:`Settings" " --> License and API Keys`. Click :guilabel:`Generate License Key`." msgstr "" "Conectați-vă pentru a crea :guilabel:`Cheia de licență`. Accesați " ":menuselection:`Setări --> Chei de licență și API`. Faceți clic pe " ":guilabel:`Generați cheia de licență`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:88 msgid "" "A warning appears stating: `If your business app is connected to Avalara " "solutions, the connection will be broken until you update the app with the " "new license key. This action cannot be undone.`" msgstr "" "Apare un avertisment care spune: `Dacă aplicația dvs. de afaceri este " "conectată la soluțiile Avalara, conexiunea va fi întreruptă până când " "actualizați aplicația cu noua cheie de licență. Această acțiune nu poate fi " "anulată.`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:92 msgid "" "Generating a new license key breaks the connection with existing business " "apps using the *AvaTax* integration. Make sure to update these apps with the" " new license key." msgstr "" "Generarea unei noi chei de licență întrerupe conexiunea cu aplicațiile de " "afaceri existente folosind integrarea *AvaTax*. Asigurați-vă că actualizați " "aceste aplicații cu noua cheie de licență." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:95 msgid "" "If this will be the first :abbr:`API (application programming interface)` " "integration being made with *AvaTax* and Odoo, then click " ":guilabel:`Generate license key`." msgstr "" "Dacă aceasta va fi prima integrare :abbr:`API (interfață de programare a " "aplicației)` cu *AvaTax* și Odoo, atunci faceți clic pe :guilabel:`Generați " "cheia de licență`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:98 msgid "" "If this is an additional license key, ensure the previous connection can be " "broken. There is **only** one license key associated with each of the " "Avalara sandbox and production accounts." msgstr "" "Dacă aceasta este o cheie de licență suplimentară, asigurați-vă că " "conexiunea anterioară poate fi întreruptă. Există **doar** o cheie de " "licență asociată cu fiecare dintre conturile de producție și sandbox " "Avalara." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:102 msgid "" "Copy this key to a safe place. It is strongly encouraged to back up the " "license key for future reference. This key **cannot** be retrieved after " "leaving this screen." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:106 msgid "Odoo configuration" msgstr "Configurație Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:108 msgid "" "Before using *AvaTax*, there are some additional configurations in Odoo to " "ensure tax calculations are made accurately." msgstr "" "Înainte de a utiliza *AvaTax*, există câteva configurații suplimentare în " "Odoo pentru a vă asigura că calculele taxelor sunt efectuate cu acuratețe." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:111 msgid "" "Verify that the Odoo database contains necessary data. The country initially" " set up in the database determines the fiscal position, and aids *AvaTax* in" " calculating accurate tax rates." msgstr "" "Verificați dacă baza de date Odoo conține datele necesare. Țara configurată " "inițial în baza de date determină poziția fiscală și ajută *AvaTax* în " "calcularea cotelor de impozitare precise." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:117 msgid "Fiscal country" msgstr "Țara fiscală" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:119 msgid "" "To set the :guilabel:`Fiscal Country`, navigate to " ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" "Pentru a seta :guilabel:`Țara fiscală`, navigați la " ":menuselection:`Aplicația de contabilitate --> Configurare --> Setări`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:125 msgid "" "Under the :guilabel:`Taxes` section, set the :guilabel:`Fiscal Country` " "feature to :guilabel:`United States`, :guilabel:`Canada`, or " ":guilabel:`Brazil`. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" "În secțiunea :guilabel:`Taxes`, setați caracteristica :guilabel:`Fiscal " "Country` la :guilabel:`Statele Unite`, :guilabel:`Canada` sau " ":guilabel:`Brazilia`. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:129 msgid "Company settings" msgstr "Setările companiei" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:131 msgid "" "All companies operating under the Odoo database should have a full and " "complete address listed in the settings. Navigate to the " ":menuselection:`Settings app`, and under the :guilabel:`Companies` section, " "ensure there is only one company operating the Odoo database. Click " ":guilabel:`Update Info` to open a separate page to update company details." msgstr "" "Toate companiile care operează în baza de date Odoo ar trebui să aibă o " "adresă completă și completă listată în setări. Navigați la " ":menuselection:`Aplicația Setări`, iar în secțiunea :guilabel:`Companii`, " "asigurați-vă că există o singură companie care operează baza de date Odoo. " "Faceți clic pe :guilabel:`Actualizare informații` pentru a deschide o pagină" " separată pentru a actualiza detaliile companiei." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:136 msgid "" "If there are multiple companies operating in the database, click " ":guilabel:`Manage Companies` to load a list of companies to select from. " "Update company information by clicking into the specific company." msgstr "" "Dacă există mai multe companii care operează în baza de date, faceți clic pe" " :guilabel:`Manage Companies` pentru a încărca o listă de companii din care " "să selectați. Actualizați informațiile despre companie făcând clic pe " "respectiva companie." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:140 msgid "" "Database administrators should ensure that the :guilabel:`Street...`, " ":guilabel:`Street2...`, :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, " ":guilabel:`ZIP`, and :guilabel:`Country` are all updated for the companies." msgstr "" "Administratorii bazei de date trebuie să se asigure că " ":guilabel:`Street...`, :guilabel:`Street2...`, :guilabel:`City`, " ":guilabel:`State`, :guilabel:`ZIP` și :guilabel :`Țara` sunt toate " "actualizate pentru companii." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:144 msgid "" "This ensures accurate tax calculations and smooth end-of-year accounting " "operations." msgstr "" "Acest lucru asigură calcule precise ale impozitelor și operațiuni contabile " "de sfârșit de an fără probleme." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:147 msgid ":doc:`../../../general/companies`" msgstr ":doc:`../../../general/companies`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:151 msgid "Module installation" msgstr "Instalarea modulului" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:153 msgid "" "Next, ensure that the Odoo *AvaTax* module is installed. To do so, navigate " "to the :menuselection:`Apps application`. In the :guilabel:`Search...` bar, " "type in `avatax`, and press :kbd:`Enter`. The following results populate:" msgstr "" "Apoi, asigurați-vă că este instalat modulul Odoo *AvaTax*. Pentru a face " "acest lucru, navigați la :menuselection:`aplicația Apps`. În bara " ":guilabel:`Search...`, tastați `avatax` și apăsați :kbd:`Enter`. Următoarele" " rezultate populează:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:161 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:12 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:75 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:119 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:17 msgid "Name" msgstr "Nume" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:162 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:13 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:54 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:37 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:51 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:51 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:59 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:18 msgid "Technical name" msgstr "Nume tehnic" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:163 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:34 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:155 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:55 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:34 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:77 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:121 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:60 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:19 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:164 msgid ":guilabel:`Avatax`" msgstr ":guilabel:`Avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:165 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:91 msgid "`account_avatax`" msgstr "`cont_avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:166 msgid "" "Default *AvaTax* module. This module adds the base *AvaTax* features for tax" " calculation." msgstr "" "Modul implicit *AvaTax*. Acest modul adaugă funcțiile de bază *AvaTax* " "pentru calcularea taxelor." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:167 msgid ":guilabel:`Avatax for geo localization`" msgstr ":guilabel:`Avatax pentru localizare geografică`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:168 msgid "`account_avatax_geolocalize`" msgstr "`cont_avatax_geolocalizare`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:169 msgid "" "This module includes the features required for integration of *AvaTax* into " "geo-localization in Odoo." msgstr "" "Acest modul include caracteristicile necesare pentru integrarea *AvaTax* în " "geo-localizare în Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:171 msgid ":guilabel:`Avatax for SO`" msgstr ":guilabel:`Avatax for SO`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:172 msgid "`account_avatax_sale`" msgstr "`cont_avatax_vânzare`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:173 msgid "" "Includes the information needed for tax calculation on sales orders in Odoo." msgstr "" "Include informațiile necesare pentru calcularea taxelor pe comenzile de " "vânzare în Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:174 msgid ":guilabel:`Avatax for Inventory`" msgstr ":guilabel:`Avatax pentru inventar`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:175 msgid "`account_avatax_stock`" msgstr "`cont_avatax_stoc`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:176 msgid "Includes tax calculation in Odoo Inventory." msgstr "Include calculul taxelor în inventarul Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:177 msgid ":guilabel:`Amazon/Avatax Bridge`" msgstr ":guilabel:`Amazon/Avatax Bridge`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:178 msgid "`sale_amazon_avatax`" msgstr "`vânzare_amazon_avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:179 msgid "" "Includes tax calculation features between the *Amazon Connector* and Odoo." msgstr "Include funcții de calcul a taxelor între *Amazon Connector* și Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:180 msgid ":guilabel:`Avatax Brazil`" msgstr ":guilabel:`Avatax Brazilia`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:181 msgid "`l10n_br_avatax`" msgstr "`l10n_br_avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:182 msgid "Includes information for tax calculation in the Brazil localization." msgstr "" "Include informații pentru calcularea taxelor în localizarea Braziliei." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:183 msgid ":guilabel:`Avatax Brazil for Services`" msgstr ":guilabel:`Avatax Brazilia pentru servicii`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:184 msgid "`l10n_br_avatax_services`" msgstr "`l10n_br avatax servicii`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:185 msgid "" "This module includes the required features for tax calculation for services " "in the Brazil localization." msgstr "" "Acest modul include caracteristicile necesare pentru calcularea taxelor " "pentru servicii în localizarea Braziliei." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:187 msgid ":guilabel:`Avatax Brazil Sale for Services`" msgstr ":guilabel:`Vânzare pentru servicii Avatax Brazilia`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:188 msgid "`l10n_br_edi_sale_services`" msgstr "`l10n_br_edi_vânzare_servicii`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:189 msgid "" "This module includes the required features for tax calculation for the sale " "of services in the Brazil localization. This includes electronic data " "interchange (EDI)." msgstr "" "Acest modul include caracteristicile necesare pentru calcularea taxelor " "pentru vânzarea de servicii în localizarea Braziliei. Aceasta include " "schimbul electronic de date (EDI)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:191 msgid ":guilabel:`Test SOs for the Brazilian AvaTax`" msgstr ":guilabel:`Testați SO pentru AvaTax brazilian`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:192 msgid "`l10n_br_test_avatax_sale`" msgstr "`l10n_br_test_avatax_vânzare`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:193 msgid "" "This module includes the required features for test sales orders in the " "Brazil localization." msgstr "" "Acest modul include caracteristicile necesare pentru comenzile de vânzări de" " testare în localizarea Braziliei." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:195 msgid "" "Click the :guilabel:`Install` button on the module labeled, " ":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`. Doing so installs the following " "modules:" msgstr "" "Faceți clic pe butonul :guilabel:`Instalare` de pe modulul etichetat, " ":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`. Procedând astfel, se instalează " "următoarele module:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:198 msgid ":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`" msgstr ":guilabel:`Avatax`: `cont_avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:199 msgid ":guilabel:`Avatax for SO`: `account_avatax_sale`" msgstr ":guilabel:`Avatax for SO`: `cont_avatax_vanzare`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:200 msgid ":guilabel:`Avatax for Inventory`: `account_avatax_stock`" msgstr ":guilabel:`Avatax pentru inventar`: `cont_avatax_stoc`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:202 msgid "" "Should *AvaTax* be needed for geo-localization, or with the *Amazon " "Connector*, then install those modules individually by clicking on " ":guilabel:`Install` on :guilabel:`Avatax for geo localization` and " ":guilabel:`Amazon/Avatax Bridge`, respectively." msgstr "" "Dacă *AvaTax* este necesar pentru geo-localizare sau cu *Amazon Connector*, " "apoi instalați acele module individual făcând clic pe :guilabel:`Instalare` " "pe :guilabel:`Avatax pentru geolocalizare` și :guilabel:`Amazon/ Avatax " "Bridge`, respectiv." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:207 msgid "" "For localization specific *AvaTax* instructions, view the following " ":doc:`fiscal localization <../../fiscal_localizations>` documentation:" msgstr "" "Pentru instrucțiuni specifice *AvaTax* pentru localizare, consultați " "următoarea documentație :doc:`localizare fiscală " "<../../fiscal_localizations>`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:210 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations/brazil`" msgstr ":doc:`../../fiscal_localizări/brazilia`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:211 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations/united_states`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:216 msgid "Odoo AvaTax settings" msgstr "Setări Odoo AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:218 msgid "" "To integrate the *AvaTax* :abbr:`API (application programming interface)` " "with Odoo, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> " "Settings` section. The :guilabel:`AvaTax` fields in the :guilabel:`Taxes` " "section is where the *AvaTax* configurations are made, and the credentials " "are entered in." msgstr "" "Pentru a integra *AvaTax* :abbr:`API (interfață de programare a aplicației)`" " cu Odoo, accesați secțiunea :menuselection:`Aplicația de contabilitate --> " "Configurare --> Setări`. Câmpurile :guilabel:`AvaTax` din secțiunea " ":guilabel:`Taxes` este locul în care sunt realizate configurațiile *AvaTax* " "și sunt introduse acreditările." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:223 msgid "" "First, tick the checkbox to the left of the :guilabel:`AvaTax` settings, to " "activate *AvaTax* on the database. This is a quick, convenient way to " "activate and deactivate *AvaTax* tax calculation on the Odoo database." msgstr "" "Mai întâi, bifați caseta de selectare din stânga setărilor " ":guilabel:`AvaTax`, pentru a activa *AvaTax* în baza de date. Aceasta este o" " modalitate rapidă și convenabilă de a activa și dezactiva calculul taxelor " "*AvaTax* în baza de date Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "Configure AvaTax settings" msgstr "Configurați setările AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:234 msgid "" "First, select the :guilabel:`Environment` in which the company wishes to use" " *AvaTax* in. It can either be :guilabel:`Sandbox` or " ":guilabel:`Production`." msgstr "Configurați setările AvaTax`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:238 msgid "" "For help determining which *AvaTax* environment to use (either " ":guilabel:`Production` or :guilabel:`Sandbox`), visit: `Sandbox vs " "Production environments " "`_." msgstr "" "Pentru ajutor pentru a determina ce mediu *AvaTax* să utilizați (fie " ":guilabel:`Production` sau :guilabel:`Sandbox`), vizitați: `Sandbox vs Medii" " de producție `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:243 msgid "Credentials" msgstr "Credențiale" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:245 msgid "" "Now, the credentials can be entered in. The *AvaTax* :guilabel:`Account ID` " "should be entered in the :guilabel:`API ID` field, and the " ":guilabel:`License Key` should be entered in the :guilabel:`API Key` field." msgstr "" "Acum, acreditările pot fi introduse. *AvaTax* :guilabel:`Account ID` trebuie" " introdus în câmpul :guilabel:`API ID`, iar :guilabel:`License Key` trebuie " "introdus în :guilabel Câmpul :`API Key`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:250 msgid "" "The :guilabel:`Account ID` can be found by logging into the *AvaTax* portal " "(`sandbox `_ or `production " "`_). In the upper-right corner, click on the " "initials of the user and :guilabel:`Account`. The :guilabel:`Account ID` is " "listed first." msgstr "" ":guilabel:`Account ID` poate fi găsit conectându-vă la portalul *AvaTax* " "(`sandbox `_ sau `production " "`_). În colțul din dreapta sus, faceți clic pe " "inițialele utilizatorului și pe :guilabel:`Cont`. :guilabel:`ID-ul contului`" " este afișat primul." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:255 msgid "" "To access the :guilabel:`License Key` see this documentation: " ":ref:`avatax/create_avalara_credentials`." msgstr "" "Pentru a accesa :guilabel:`Cheia de licență` consultați această " "documentație: :ref:`avatax/create_avalara_credentials`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:258 msgid "" "For the :guilabel:`Company Code` field, enter the Avalara company code for " "the company being configured. Avalara interprets this as `DEFAULT`, if it is" " not set. The :guilabel:`Company Code` can be accessed in the Avalara " "management portal." msgstr "" "Pentru câmpul :guilabel:`Cod companie`, introduceți codul companiei Avalara " "pentru compania care se configurează. Avalara interpretează acest lucru ca " "`DEFAULT`, dacă nu este setat. :guilabel:`Codul companiei` poate fi accesat " "în portalul de management Avalara." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:262 msgid "" "First, log into the *AvaTax* portal (`sandbox " "`_ or `production " "`_). Then, navigate to :menuselection:`Settings " "--> Manage Companies`. The :guilabel:`Company Code` value is located in the " "row of the :guilabel:`Company` in the :guilabel:`Company Code` column." msgstr "" "Mai întâi, conectați-vă la portalul *AvaTax* (`sandbox " "`_ sau `production " "`_). Apoi, navigați la :menuselection:`Settings " "--> Manage Companies`. Valoarea :guilabel:`Codul companiei` este situată pe " "rândul :guilabel:`Compania` din coloana :guilabel:`Codul companiei`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "AvaTax company code highlighted on the company details page." msgstr "Codul companiei AvaTax evidențiat pe pagina cu detaliile companiei." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:272 msgid "Transaction options" msgstr "Opțiuni de tranzacție" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:274 msgid "" "There are two transactional settings in the Odoo *AvaTax* settings that can " "be configured: :guilabel:`Use UPC` and :guilabel:`Commit Transactions`." msgstr "" "Există două setări tranzacționale în setările Odoo *AvaTax* care pot fi " "configurate: :guilabel:`Utilizați UPC` și :guilabel:`Commit Transactions`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:277 msgid "" "If the checkbox next to :guilabel:`Use UPC` is ticked, the transactions will" " use Universal Product Codes (UPC), instead of custom defined codes in " "Avalara. Consult a certified public accountant (CPA) for specific guidance." msgstr "" "Dacă caseta de selectare de lângă :guilabel:`Utilizați UPC` este bifată, " "tranzacțiile vor folosi coduri universale de produs (UPC), în loc de coduri " "personalizate definite în Avalara. Consultați un contabil public certificat " "(CPA) pentru îndrumări specifice." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:281 msgid "" "Should the :guilabel:`Commit Transactions` checkbox be ticked, then, the " "transactions in the Odoo database will be committed for reporting in " "*AvaTax*." msgstr "" "În cazul în care caseta de selectare :guilabel:`Commit Transactions` este " "bifată, atunci tranzacțiile din baza de date Odoo vor fi comise pentru " "raportare în *AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:285 msgid "Address validation" msgstr "Validarea adresei" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:287 msgid "" "The *Address Validation* feature ensures that the most up-to-date address by" " postal standards is set on a contact in Odoo. This is important to provide " "accurate tax calculations for customers." msgstr "" "Caracteristica *Validare adresă* asigură că cea mai actualizată adresă " "conform standardelor poștale este setată pentru o persoană de contact în " "Odoo. Acest lucru este important pentru a oferi clienților calcule precise " "ale taxelor." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:291 msgid "" "The :guilabel:`Address Validation` feature only works with " "partners/customers in North America." msgstr "" "Funcția :guilabel:`Validarea adresei` funcționează numai cu " "parteneri/clienți din America de Nord." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:293 msgid "" "Additionally, tick the checkbox next to the :guilabel:`Address validation` " "field." msgstr "" "În plus, bifați caseta de selectare de lângă câmpul :guilabel:`Validare " "adresă`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:296 msgid "" "For accurate tax calculations, it is best practice to enter a complete " "address for the contacts saved in the database. However, *AvaTax* can still " "function by implementing a best effort attempt using only the " ":guilabel:`Country`, :guilabel:`State`, and :guilabel:`Zip code`. These are " "the three minimum required fields." msgstr "" "Pentru calcule precise ale taxelor, este cea mai bună practică să " "introduceți o adresă completă pentru contactele salvate în baza de date. Cu " "toate acestea, *AvaTax* poate funcționa în continuare prin implementarea " "unei încercări maxime folosind numai :guilabel:`Țară`, :guilabel:`State` și " ":guilabel:`Cod poștal`. Acestea sunt cele trei câmpuri minime obligatorii." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:301 msgid ":guilabel:`Save` the settings to implement the configuration." msgstr ":guilabel:`Salvați` setările pentru a implementa configurația." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:304 msgid "" "Manually :guilabel:`Validate` the address by navigating to the " ":menuselection:`Contacts app`, and selecting a contact. Now that the " "*AvaTax* module has been configured on the database, a :guilabel:`Validate` " "button appears directly below the :guilabel:`Address`." msgstr "" "Manual :guilabel:`Validați` adresa navigând la :menuselection:`aplicația " "Contacte` și selectând un contact. Acum că modulul *AvaTax* a fost " "configurat în baza de date, un buton :guilabel:`Validare` apare direct sub " ":guilabel:`Adresă`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:308 msgid "" "Click :guilabel:`Validate`, and a pop-up window appears with a " ":guilabel:`Validated Address` and :guilabel:`Original Address` listed. If " "the :guilabel:`Validated Address` is the correct mailing address for tax " "purposes, click :guilabel:`Save Validated`." msgstr "" "Faceți clic pe :guilabel:`Validați` și va apărea o fereastră pop-up cu " ":guilabel:`Adresă validată` și :guilabel:`Adresa originală`. Dacă " ":guilabel:`Adresa validată` este adresa de corespondență corectă în scopuri " "fiscale, faceți clic pe :guilabel:`Salvați validată`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:0 msgid "" "Validate address pop-up window in Odoo with \"Save Validated\" button and \"Validated\n" "Address\" highlighted." msgstr "" "Validați fereastra pop-up adresa în Odoo cu butonul „Salvați validat” și „Validat”.\n" "Adresă” evidențiată." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:318 msgid "" "All previously-entered addresses for contacts in the Odoo database will need" " to be validated using the manually validate process outlined above. " "Addresses are not automatically validated if they were entered previously. " "This only occurs upon tax calculation." msgstr "" "Toate adresele introduse anterior pentru contacte în baza de date Odoo vor " "trebui validate utilizând procesul de validare manuală descris mai sus. " "Adresele nu sunt validate automat dacă au fost introduse anterior. Acest " "lucru se întâmplă doar la calculul impozitului." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:323 msgid "Test connection" msgstr "Test de conexiune" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:325 msgid "" "After entering all the above information into the *AvaTax* setup on Odoo, " "click :guilabel:`Test connection`. This ensures the :guilabel:`API ID` and " ":guilabel:`API KEY` are correct, and a connection is made between Odoo and " "the *AvaTax* application programming interface (API)." msgstr "" "După ce ați introdus toate informațiile de mai sus în configurarea *AvaTax* " "pe Odoo, faceți clic pe :guilabel:`Testează conexiunea`. Acest lucru asigură" " că :guilabel:`API ID` și :guilabel:`API KEY` sunt corecte și se realizează " "o conexiune între Odoo și interfața de programare a aplicației (API) " "*AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:330 msgid "Sync parameters" msgstr "Parametrii de sincronizare" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:332 msgid "" "Upon finishing the configuration and settings of the *AvaTax* section, click" " the :guilabel:`Sync Parameters` button. This action synchronizes the " "exemption codes from *AvaTax*." msgstr "" "După ce ați terminat configurarea și setările secțiunii *AvaTax*, faceți " "clic pe butonul :guilabel:`Parametrii de sincronizare`. Această acțiune " "sincronizează codurile de scutire de la *AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:340 msgid "" "Next, navigate to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> " "Accounting: Fiscal Positions`. A :guilabel:`Fiscal Position` is listed " "named, :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)`. Click it to open " "*AvaTax's* fiscal position configuration page." msgstr "" "Apoi, navigați la :menuselection:`Aplicația de contabilitate --> Configurare" " --> Contabilitate: Poziții fiscale`. O :guilabel:`Poziție fiscală` este " "listată cu numele, :guilabel:`Mapping automat al taxelor (AvaTax)`. Faceți " "clic pe acesta pentru a deschide pagina de configurare a poziției fiscale a " "*AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:344 msgid "Here, ensure that the :guilabel:`Use AvaTax API` checkbox is ticked." msgstr "" "Aici, asigurați-vă că caseta de selectare :guilabel:`Use AvaTax API` este " "bifată." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:346 msgid "" "Optionally, tick the checkbox next to the field labeled: :guilabel:`Detect " "Automatically`. Should this option be ticked, then, Odoo will automatically " "apply this :guilabel:`Fiscal Position` for transactions in Odoo." msgstr "" "Opțional, bifați caseta de selectare de lângă câmpul etichetat: " ":guilabel:`Detectare automată`. Dacă această opțiune este bifată, atunci " "Odoo va aplica automat această :guilabel:`Poziție fiscală` pentru " "tranzacțiile în Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:350 msgid "" "Enabling :guilabel:`Detect Automatically` also makes specific parameters, " "such as :guilabel:`VAT required`, :guilabel:`Foreign Tax ID`, " ":guilabel:`Country Group`, :guilabel:`Country`, :guilabel:`Federal States`, " "or :guilabel:`Zip Range` appear. Filling these parameters filters the " ":guilabel:`Fiscal Position` usage. Leaving them blank ensures all " "calculations are made using this :guilabel:`Fiscal Position`." msgstr "" "Activarea :guilabel:`Detectează automat` face, de asemenea, parametri " "specifici, cum ar fi :guilabel:`TVA obligatoriu`, :guilabel:`Cod fiscal " "străin`, :guilabel:`Grup de țări`, :guilabel:`Țara`, :guilabel: Apare `State" " federale` sau :guilabel:`Interval Zip`. Completarea acestor parametri " "filtrează utilizarea :guilabel:`Poziția fiscală`. Lăsându-le necompletate " "asigură că toate calculele sunt făcute folosind această :guilabel:`Poziție " "fiscală`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:357 msgid "" "Should the :guilabel:`Detect Automatically` checkbox not be ticked, each " "customer will need to have the :guilabel:`Fiscal Position` set on their " ":guilabel:`Sales and Purchase` tab of the contact record. To do so, navigate" " to :menuselection:`Sales app --> Order --> Customers`, or " ":menuselection:`Contacts app --> Contacts`. Then, select a customer or " "contact to set the fiscal position on." msgstr "" "În cazul în care caseta de selectare :guilabel:`Detectează automat` nu este " "bifată, fiecare client va trebui să aibă setată :guilabel:`Poziția fiscală` " "în fila lui :guilabel:`Vânzări și achiziții` din înregistrarea contactului. " "Pentru a face acest lucru, navigați la :menuselection:`Aplicația de vânzări " "--> Comandă --> Clienți` sau :menuselection:`Aplicația Contacte --> " "Contacte`. Apoi, selectați un client sau un contact pentru a seta poziția " "fiscală." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:363 msgid "" "Navigate to the :guilabel:`Sales and Purchase` tab, and down to the section " "labeled, :guilabel:`Fiscal Position`. Set the :guilabel:`Fiscal Position` " "field to the fiscal position for the customer." msgstr "" "Navigați la fila :guilabel:`Vânzări și achiziții` și în jos la secțiunea " "etichetată, :guilabel:`Poziție fiscală`. Setați câmpul :guilabel:`Poziție " "fiscală` la poziția fiscală pentru client." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:368 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:429 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:39 msgid ":doc:`fiscal_positions`" msgstr ":doc:`poziții_fiscale`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:371 msgid "AvaTax accounts" msgstr "Conturi AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:373 msgid "" "Upon selecting the checkbox option for :guilabel:`Use AvaTax API` a new " ":guilabel:`AvaTax` tab appears. Click into this tab to reveal two different " "settings." msgstr "" "După selectarea casetei de selectare pentru :guilabel:`Utilizați API-ul " "AvaTax`, apare o nouă filă :guilabel:`AvaTax`. Faceți clic pe această filă " "pentru a dezvălui două setări diferite." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:376 msgid "" "The first setting is the :guilabel:`AvaTax Invoice Account`, while the " "second is, :guilabel:`AvaTax Refund Account`. Ensure both accounts are set " "for smooth end-of-year record keeping. Consult a certified public accountant" " (CPA) for specific guidance on setting both accounts." msgstr "" "Prima setare este :guilabel:`Cont de factură AvaTax`, în timp ce a doua " "este, :guilabel:`Cont de rambursare AvaTax`. Asigurați-vă că ambele conturi " "sunt setate pentru păstrarea fără probleme la sfârșitul anului. Consultați " "un contabil public certificat (CPA) pentru îndrumări specifice privind " "setarea ambelor conturi." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:380 msgid "Click :guilabel:`Save` to implement the changes." msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Salvați` pentru a implementa modificările." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:383 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:57 msgid "Tax mapping" msgstr "Cartografiere fiscală" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:385 msgid "" "The *AvaTax* integration is available on sale orders and invoices with the " "included *AvaTax* fiscal position." msgstr "" "Integrarea *AvaTax* este disponibilă pe comenzile de vânzare și facturile cu" " poziția fiscală *AvaTax* inclusă." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:389 msgid "" "Additionally, there is a :guilabel:`Tax Mapping` tab and :guilabel:`Account " "Mapping` tab in the :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)` fiscal " "position, where mapping for products can also be configured. To access " ":guilabel:`Fiscal Positions` navigate to :menuselection:`Accounting app --> " "Configuration --> Accounting: Fiscal Positions`." msgstr "" "În plus, există o filă :guilabel:`Mapping Tax` și fila :guilabel:`Mapping " "Account` în poziția fiscală :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)`, unde" " poate fi configurată și maparea pentru produse. Pentru a accesa " ":guilabel:`Poziții fiscale`, navigați la :menuselection:`Aplicația de " "contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Poziții fiscale`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:395 msgid "Product category mapping" msgstr "Maparea categoriilor de produse" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:397 msgid "" "Before using the integration, specify an :guilabel:`Avatax Category` on the " "product categories. Navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Product Categories`. Select the product category to add " "the :guilabel:`AvaTax Category` to. In the :guilabel:`AvaTax Category` " "field, select a category from the drop-down menu, or :guilabel:`Search " "More...` to open the complete list of options." msgstr "" "Înainte de a utiliza integrarea, specificați o :guilabel:`Categorie Avatax` " "pe categoriile de produse. Navigați la :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Product Categories`. Selectați categoria de produs la care" " să adăugați :guilabel:`Categoria AvaTax`. În câmpul :guilabel:`Categorie " "AvaTax`, selectați o categorie din meniul derulant sau :guilabel:`Căutați " "mai multe...` pentru a deschide lista completă de opțiuni." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "Specify AvaTax Category on products." msgstr "Specificați categoria AvaTax pe produse." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:408 msgid "Product mapping" msgstr "Maparea produselor" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:410 msgid "" "*AvaTax* Categories may be set on individual products, as well. To set the " ":guilabel:`Avatax Category` navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Products --> Products`. Select the product to add the :guilabel:`Avatax " "Category` to. Under the :guilabel:`General Information` tab, on the far-" "right, is a selector field labeled: :guilabel:`Avatax Category`. Finally, " "click the drop-down menu, and select a category, or :guilabel:`Search " "More...` to find one that is not listed." msgstr "" "Categoriile *AvaTax* pot fi setate și pentru produse individuale. Pentru a " "seta :guilabel:`Categoria Avatax`, navigați la :menuselection:`Aplicația de " "inventar --> Produse --> Produse`. Selectați produsul la care să adăugați " ":guilabel:`Categoria Avatax`. Sub fila :guilabel:`Informații generale`, în " "extrema dreaptă, se află un câmp selector etichetat: :guilabel:`Categoria " "avatax`. În cele din urmă, faceți clic pe meniul derulant și selectați o " "categorie sau :guilabel:`Căutați mai multe...` pentru a găsi una care nu " "este listată." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:417 msgid "" "If both the product, and its category, have an :guilabel:`AvaTax Category` " "set, the product's :guilabel:`AvaTax Category` takes precedence." msgstr "" "Dacă atât produsul, cât și categoria acestuia, au un set " ":guilabel:`Categoria AvaTax`, :guilabel:`Categoria AvaTax` a produsului are " "prioritate." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "Override product categories as needed." msgstr "Ignorați categoriile de produse după cum este necesar." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:425 msgid "" "Mapping an :guilabel:`AvaTax Category` on either the *Product* or *Product " "Category* should be completed for every *Product* or *Product Category*, " "depending on the route that is chosen." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:430 msgid ":doc:`avatax/avatax_use`" msgstr ":doc:`avatax/avatax_use`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:431 msgid ":doc:`avatax/avalara_portal`" msgstr ":doc:`avatax/avalara_portal`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:432 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:258 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:163 msgid "" "`US Tax Compliance: Avatax elearning video " "`_" msgstr "" "Conformitatea fiscală din SUA: videoclip de învățare electronică Avatax " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:6 msgid "Avalara (Avatax) portal" msgstr "Portalul Avalara (Avatax)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:8 msgid "" "Avalara's (*AvaTax*) management console offers account management options " "including: viewing/editing the transactions sent from Odoo to *AvaTax*, " "details on how the taxes are calculated, tax reporting, tax exemption " "management, and tax return resources." msgstr "" "Consola de gestionare a Avalara (*AvaTax*) oferă opțiuni de gestionare a " "contului, inclusiv: vizualizarea/editarea tranzacțiilor trimise de la Odoo " "către *AvaTax*, detalii despre modul în care sunt calculate taxele, " "raportarea impozitelor, gestionarea scutirilor de taxe și resursele de " "declarare a impozitelor." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:13 msgid "Avalara is the software developer of the tax software, *AvaTax*." msgstr "" "Avalara este dezvoltatorul software al software-ului fiscal, *AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:15 msgid "" "To access the console, first, navigate to either Avalara's `sandbox " "`_ or `production " "`_ environment. This will depend on which type " "of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`. Log in to the " "management console." msgstr "" "Pentru a accesa consola, mai întâi, navigați la mediul `sandbox " "`_ al Avalara sau `production " "`_. Acest lucru va depinde de tipul de cont " "setat în :doc:`integration <../avatax>`. Conectați-vă la consola de " "management." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "Avalara dashboard after logging into management portal." msgstr "Tabloul de bord Avalara după conectarea la portalul de management." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:25 msgid "" "For more information see Avalara's documentation: `Activate your " "Communications Customer Portal account " "`_." msgstr "" "Pentru mai multe informații, consultați documentația Avalara: `Activați-vă " "contul Communications Customer Portal " " Transactions`." msgstr "" "Pentru a accesa tranzacții, faceți clic pe linkul :guilabel:`Tranzacții` de " "pe tabloul de bord principal când vă conectați la :ref:`avatax/portal`. " "Pentru a accesa manual pagina *Tranzacții*, în timp ce sunteți conectat la " "consola Avalara, navigați la :menuselection:`Tranzacții --> Tranzacții`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "Avalara portal with the transactions shortcut highlighted." msgstr "Portalul Avalara cu comanda rapidă pentru tranzacții evidențiate." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:43 msgid "Edit transaction" msgstr "Editați tranzacția" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:45 msgid "" "Click into a transaction to reveal more details about the transaction. These" " details include sections on :guilabel:`Invoice detail`, " ":guilabel:`Additional info`, and :guilabel:`Customer info`. Click :icon:`fa-" "pencil` :guilabel:`Edit document details` to make changes to the " "transaction." msgstr "" "Faceți clic pe o tranzacție pentru a dezvălui mai multe detalii despre " "tranzacție. Aceste detalii includ secțiuni despre :guilabel:`Detalii " "facturi`, :guilabel:`Informații suplimentare` și :guilabel:`Informații " "despre client`. Faceți clic pe :icon:`fa-pencil` :guilabel:`Editați " "detaliile documentului` pentru a face modificări tranzacției." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:49 msgid "" "A :guilabel:`Discount` can be added to adjust the invoice. This is " "especially useful in cases where the transaction has already synced with " "Avalara / *AvaTax*, and changes need to be made afterward." msgstr "" "Un :guilabel:`Reducere` poate fi adăugat pentru a ajusta factura. Acest " "lucru este util mai ales în cazurile în care tranzacția s-a sincronizat deja" " cu Avalara / *AvaTax*, iar modificările trebuie făcute ulterior." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:55 msgid "Filter" msgstr "Filtru" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:57 msgid "" "Filter transactions on the :guilabel:`Transactions` page, by setting the " ":guilabel:`From` and :guilabel:`To` fields, and configuring other fields to " "filter by, including:" msgstr "" "Filtrați tranzacțiile pe pagina :guilabel:`Tranzacții`, setând câmpurile " ":guilabel:`From` și :guilabel:`To` și configurând alte câmpuri pentru a " "filtra, inclusiv:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:60 msgid "" ":guilabel:`Document Status`: any of the following options, :guilabel:`All`, " ":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or " ":guilabel:`Locked`." msgstr "" ":guilabel:`Starea documentului`: oricare dintre următoarele opțiuni, " ":guilabel:`Toate`, :guilabel:`Anulat`, :guilabel:`Angajat`, " ":guilabel:`Neangajat` sau :guilabel:`Blocat`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:62 msgid "" ":guilabel:`Document Code`: any of the following options, :guilabel:`Exactly " "match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`." msgstr "" ":guilabel:`Codul documentului`: oricare dintre următoarele opțiuni, " ":guilabel:`Se potrivește exact`, :guilabel:`Începe cu` sau " ":guilabel:`Conține`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Customer/Vendor Code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. " "`Contact18`)." msgstr "" ":guilabel:`Cod client/furnizor`: codul client/furnizor din Odoo (de exemplu," " `Contact18`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:108 msgid "" ":guilabel:`Country`: the country this tax was calculated in; this is a text " "field." msgstr "" ":guilabel:`Țara`: țara în care a fost calculat acest impozit; acesta este un" " câmp de text." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:66 msgid "" ":guilabel:`Region`: the region of the country, which varies based on the " ":guilabel:`Country` selection." msgstr "" ":guilabel:`Regiune`: regiunea țării, care variază în funcție de selecția " ":guilabel:`Țara`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:69 msgid "" "Click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Filters` to access the following filter " "conditions:" msgstr "" "Faceți clic pe :icon:`fa-plus` :guilabel:`Filters` pentru a accesa " "următoarele condiții de filtrare:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: any of the following selections, :guilabel:`All`," " :guilabel:`Sales Invoice`, :guilabel:`Purchase Invoice`, :guilabel:`Return " "Invoice`, :guilabel:`Inventory Transfer Inbound Invoice`, " ":guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs " "Invoice`." msgstr "" ":guilabel:`Tip de document`: oricare dintre următoarele selecții, " ":guilabel:`Toate`, :guilabel:`Factură de vânzări`, :guilabel:`Factură de " "cumpărare`, :guilabel:`Factură de retur`, :guilabel:`Inventar Transfer " "Factură de intrare`, :guilabel:`Transfer de inventar Factură de ieșire` sau " ":guilabel:`Factură vamală`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:118 msgid ":guilabel:`Import ID`: represents the import ID of the document." msgstr ":guilabel:`Import ID`: reprezintă ID-ul de import al documentului." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:78 msgid "Sort by" msgstr "Sortați după" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:80 msgid "" "On the :guilabel:`Transactions` page, transactions will be listed below, " "according to the set :ref:`avalara/portal-filter`, located in the top half " "of the page. The following columns are available by default, to sort by " "ascending or descending order:" msgstr "" "Pe pagina :guilabel:`Tranzacții`, tranzacțiile vor fi listate mai jos, " "conform setului :ref:`avalara/portal-filter`, aflat în jumătatea superioară " "a paginii. Următoarele coloane sunt disponibile în mod implicit, pentru a " "sorta în ordine crescătoare sau descrescătoare:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:84 msgid "" ":guilabel:`Doc Code`: either of the following options, :guilabel:`Exactly " "match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`." msgstr "" ":guilabel:`Cod document`: oricare dintre următoarele opțiuni, :guilabel:`Se " "potrivește exact`, :guilabel:`Începe cu` sau :guilabel:`Conține`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:86 msgid "" ":guilabel:`Doc Status`: either of the following options, :guilabel:`All`, " ":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or " ":guilabel:`Locked`." msgstr "" ":guilabel:`Starea documentului`: oricare dintre următoarele opțiuni, " ":guilabel:`Toate`, :guilabel:`Anulat`, :guilabel:`Committed`, " ":guilabel:`Neangajat`, sau :guilabel:`Blocat`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:88 msgid "" ":guilabel:`Cust/Vendor Code` : this is the customer/vendor code in Odoo " "(e.g. Contact18)." msgstr "" ":guilabel:`Cod client/furnizor`: acesta este codul client/furnizor în Odoo " "(de exemplu, Contact18)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:89 msgid "" ":guilabel:`Region`: this is the region of the country, this will vary based " "on the :guilabel:`Country` selection." msgstr "" ":guilabel:`Regiune`: aceasta este regiunea țării, aceasta va varia în " "funcție de selecția :guilabel:`Țara`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Amount`: the numeric amount of the total amount on the Odoo " "document." msgstr ":guilabel:`Suma`: suma numerică a sumei totale de pe documentul Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:92 msgid ":guilabel:`Tax`: the numeric amount of the tax applied to the total." msgstr ":guilabel:`Tax`: suma numerică a impozitului aplicat totalului." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "" "Transactions page on the Avalara portal with the filter and sort-by options " "highlighted." msgstr "" "Pagina Tranzacții de pe portalul Avalara cu opțiunile de filtrare și sortare" " evidențiate." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:99 msgid "Customize columns" msgstr "Personalizați coloanele" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:101 msgid "" "Additional columns can be added by clicking the :icon:`fa-cog` " ":guilabel:`Customize columns`. On the resulting popover window, click the " "drop-down menu for the :guilabel:`column` that should be changed." msgstr "" "Coloane suplimentare pot fi adăugate făcând clic pe :icon:`fa-cog` " ":guilabel:`Personalizați coloanele`. În fereastra popover rezultată, faceți " "clic pe meniul drop-down pentru :guilabel:`coloana` care ar trebui " "schimbată." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:105 msgid "" "The following columns can be added for additional transactional information:" msgstr "" "Următoarele coloane pot fi adăugate pentru informații tranzacționale " "suplimentare:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:107 msgid "" ":guilabel:`AvaTax calculated`: the amount of tax calculated by *AvaTax*." msgstr ":guilabel:`AvaTax calculated`: suma taxei calculate de *AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:109 msgid "" ":guilabel:`Cust/vendor code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. " "`Contact18`)." msgstr "" ":guilabel:`Cod client/furnizor`: codul client/furnizor din Odoo (de exemplu," " `Contact18`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:110 msgid "" ":guilabel:`Currency`: the standardized abbreviation for the currency the " "amount total is in." msgstr "" ":guilabel:`Moneda`: abrevierea standardizată pentru moneda în care se află " "suma totală." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:111 msgid ":guilabel:`Doc date`: the document's date of creation." msgstr ":guilabel:`Data documentului`: data creării documentului." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:112 msgid "" ":guilabel:`Doc status`: any of the following options, :guilabel:`All`, " ":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or " ":guilabel:`Locked`." msgstr "" ":guilabel:`Starea documentului`: oricare dintre următoarele opțiuni, " ":guilabel:`Toate`, :guilabel:`Anulat`, :guilabel:`Angajat`, " ":guilabel:`Neangajat` sau :guilabel:`Blocat`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:114 msgid "" ":guilabel:`Doc type`: any of the following selections, :guilabel:`All`, " ":guilabel:`Sales Invoice`, :guilabel:`Purchase Invoice`, :guilabel:`Return " "Invoice`, :guilabel:`Inventory Transfer Inbound Invoice`, " ":guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs " "Invoice`." msgstr "" ":guilabel:`Tip de document`: oricare dintre următoarele selecții, " ":guilabel:`Toate`, :guilabel:`Factură de vânzări`, :guilabel:`Factură de " "cumpărare`, :guilabel:`Factură de retur`, :guilabel:`Inventar Transfer " "Factură de intrare`, :guilabel:`Transfer de inventar Factură de ieșire` sau " ":guilabel:`Factură vamală`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:119 msgid "" ":guilabel:`Last modified`: timestamp of the last time the document was " "modified." msgstr "" ":guilabel:`Last modified`: marca temporală a ultimei modificări a " "documentului." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:120 msgid "" ":guilabel:`Location code`: the location code used to calculate the tax, " "based on the delivery address." msgstr "" ":guilabel:`Cod locație`: codul locației utilizat pentru calcularea taxei, pe" " baza adresei de livrare." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:122 msgid ":guilabel:`PO number`: the purchase order number." msgstr ":guilabel:`PO number`: numărul comenzii de achiziție." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:123 msgid "" ":guilabel:`Reference code`: the Odoo reference code (e.g. NV/2024/00003)" msgstr "" ":guilabel:`Cod de referință`: codul de referință Odoo (de exemplu, " "NV/2024/00003)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:124 msgid "" ":guilabel:`Region`: the region of the country,which varies based on the " ":guilabel:`Country` selection." msgstr "" ":guilabel:`Regiune`: regiunea țării, care variază în funcție de selecția " ":guilabel:`Țara`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:126 msgid "" ":guilabel:`Salesperson code`: the numeric ID of the user assigned to the " "sales order in Odoo." msgstr "" ":guilabel:`Cod agent de vânzări`: ID-ul numeric al utilizatorului atribuit " "comenzii de vânzare în Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:127 msgid ":guilabel:`Tax date`: the month/day/year of the tax calculation." msgstr ":guilabel:`Data impozitului`: luna/ziua/anul calculului impozitului." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:128 msgid "" ":guilabel:`Tax override type`: where an exemption would appear, should there" " be none, the field populates with :guilabel:`None`." msgstr "" ":guilabel:`Tip de anulare taxă`: acolo unde ar apărea o scutire, dacă nu " "există, câmpul se completează cu :guilabel:`Niciuna`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:131 msgid "To add a new column click the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Column`." msgstr "" "Pentru a adăuga o nouă coloană, faceți clic pe :icon:`fa-plus` " ":guilabel:`Column`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:134 msgid "" "For more information on *AvaTax* transactions, refer to this Avalara " "documentation: `Transactions " "`_." msgstr "" "Pentru mai multe informații despre tranzacțiile *AvaTax*, consultați această" " documentație Avalara: `Tranzacții " "`_" " ." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:138 msgid "Import-export" msgstr "Import Export" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:140 msgid "" "While on the :ref:`avalara/portal-transactions`, click :icon:`fa-download` " ":guilabel:`Import transactions` or :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export " "transactions` to import or export transactions." msgstr "" "În :ref:`avalara/portal-transactions`, faceți clic pe :icon:`fa-download` " ":guilabel:`Import tranzacții` sau :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export " "tranzacții` pentru a importa sau exporta tranzacții." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:144 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1166 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:237 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:213 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:962 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:59 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:269 msgid "Reports" msgstr "Rapoarte" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:146 msgid "" "To access reporting, navigate to the :menuselection:`Reports` link in the " "top menu of the Avalara management console. Next, select from one of the " "available reporting tabs: :guilabel:`Transactions reports`, " ":guilabel:`Liability & tax return reports`, or :guilabel:`Exemption " "reports`." msgstr "" "Pentru a accesa raportarea, navigați la linkul :menuselection:`Rapoarte` din" " meniul de sus al consolei de management Avalara. Apoi, selectați din una " "dintre filele de raportare disponibile: :guilabel:`Rapoarte de tranzacții`, " ":guilabel:`Rapoarte de răspundere și declarații fiscale` sau " ":guilabel:`Rapoarte de scutire`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:151 msgid "" "Additionally, there is a :guilabel:`Favorites` tab and :guilabel:`Downloads`" " tab. The :guilabel:`Favorites` tab contains any favorited report " "configurations for the Avalara user. The :guilabel:`Downloads` tab contains " "a list view where the user can download the high-volume transaction reports " "created in the last 30 days." msgstr "" "În plus, există o filă :guilabel:`Preferate` și fila :guilabel:`Descărcări`." " Fila :guilabel:`Favorite` conține orice configurație de raport preferată " "pentru utilizatorul Avalara. Fila :guilabel:`Descărcări` conține o listă de " "vizualizare de unde utilizatorul poate descărca rapoartele de tranzacții cu " "volum mare create în ultimele 30 de zile." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:156 msgid "" "Make a selection for the :guilabel:`Report Category`, and the " ":guilabel:`Report Name`, under the :guilabel:`Select a report` section." msgstr "" "Faceți o selecție pentru :guilabel:`Categoria raportului` și " ":guilabel:`Numele raportului`, în secțiunea :guilabel:`Selectați un raport`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:159 msgid "" "Next, fill out the :guilabel:`Select report details` section. These options " "will vary based on the tab selected above." msgstr "" "Apoi, completați secțiunea :guilabel:`Selectați detaliile raportului`. " "Aceste opțiuni vor varia în funcție de fila selectată mai sus." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:162 msgid "" "Depending on the report size, the following two options are available in the" " section labeled, :guilabel:`Select the approximate number of transactions " "for your report`: :guilabel:`Create and download the report instantly` (for " "small reports) and :guilabel:`Create and download the report in the " "background` (for larger reports). Select one or the other depending on the " "volume of transactions in this report." msgstr "" "În funcție de dimensiunea raportului, următoarele două opțiuni sunt " "disponibile în secțiunea etichetată, :guilabel:`Selectați numărul " "aproximativ de tranzacții pentru raportul dvs.`: :guilabel:`Creați și " "descărcați raportul instantaneu` (pentru rapoarte mici) și : " "guilabel:`Creați și descărcați raportul în fundal` (pentru rapoarte mai " "mari). Selectați una sau alta în funcție de volumul tranzacțiilor din acest " "raport." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:168 msgid "" "Finally, under the section labeled, :guilabel:`Report preview and export` " "make a selection of the file type to download. Either a :guilabel:`.PDF` or " ":guilabel:`.XLS` can be chosen. Alternatively, the file can be previewed by " "selecting the :guilabel:`Preview` option." msgstr "" "În cele din urmă, sub secțiunea etichetată, :guilabel:`Previzualizarea " "raportului și exportul` faceți o selecție a tipului de fișier de descărcat. " "Poate fi ales un :guilabel:`.PDF` sau :guilabel:`.XLS`. În mod alternativ, " "fișierul poate fi previzualizat selectând opțiunea " ":guilabel:`Previzualizare`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:172 msgid "" "After making all the configurations, click :guilabel:`Create report` to " "download the report. Click :icon:`fa-star-o` :guilabel:`Make this report a " "favorite` to save the report configuration to the user's favorites." msgstr "" "După ce ați făcut toate configurațiile, faceți clic pe :guilabel:`Creați " "raport` pentru a descărca raportul. Faceți clic pe :icon:`fa-star-o` " ":guilabel:`Faceți acest raport ca favorit` pentru a salva configurația " "raportului la favoritele utilizatorului." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:176 msgid "" "After the report is created, click :icon:`fa-download` :guilabel:`Download` " "to download the file to the device." msgstr "" "După ce raportul este creat, faceți clic pe :icon:`fa-download` " ":guilabel:`Download` pentru a descărca fișierul pe dispozitiv." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:180 msgid "" "Select a pre-configured report from the :guilabel:`Frequently used reports` " "section of the reporting dashboard." msgstr "" "Selectați un raport preconfigurat din secțiunea :guilabel:`Rapoarte " "utilizate frecvent` din tabloul de bord de raportare." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:183 msgid "" "Access this list by clicking on the :guilabel:`Reports` option in the top " "menu of the Avalara management console, and scroll to the bottom of the " "page." msgstr "" "Accesați această listă făcând clic pe opțiunea :guilabel:`Rapoarte` din " "meniul de sus al consolei de management Avalara și derulați până în partea " "de jos a paginii." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:187 msgid "" "`See Avalara's documentation: Reports in AvaTax " "`_." msgstr "" "`Consultați documentația Avalara: Rapoarte în AvaTax " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:191 msgid "Add more jurisdictions" msgstr "Adăugați mai multe jurisdicții" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:193 msgid "" "Additional jurisdictions (tax locations) can be added in the Avalara " "management console. Navigate to either Avalara's `sandbox " "`_ or `production " "`_ environment. This will depend on which type " "of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`." msgstr "" "În consola de management Avalara pot fi adăugate jurisdicții suplimentare " "(locații fiscale). Navigați la mediul `sandbox " "`_ sau `producție " "`_ al Avalara. Acest lucru va depinde de tipul " "de cont setat în :doc:`integration <../avatax>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:198 msgid "" "Next, navigate to :menuselection:`Settings --> Where you collect tax`. " "Choose between the three different tabs, depending on the business need. The" " first tab is :guilabel:`Sales and use tax`, where tax can be collected for " "the United States. Click the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add to where you " "collect sales and use tax` to add another location where the company " "collects sales and use tax." msgstr "" "Apoi, navigați la :menuselection:`Setări --> Unde colectați impozitul`. " "Alegeți dintre cele trei file diferite, în funcție de nevoia afacerii. Prima" " filă este :guilabel:`Taxa pe vânzări și utilizare`, unde taxa poate fi " "colectată pentru Statele Unite. Faceți clic pe :icon:`fa-plus` " ":guilabel:`Adăugați la locul în care colectați impozitul pe vânzări și " "utilizare` pentru a adăuga o altă locație în care compania colectează " "impozitul pe vânzări și utilizare." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:203 msgid "" "The second option, is the :guilabel:`VAT/GST` tab where the :icon:`fa-plus` " ":guilabel:`Add a country or territory where you collect VAT/GST` can be " "selected to add another country or territory where the company collects " "VAT/GST." msgstr "" "A doua opțiune, este fila :guilabel:`TVA/GST` unde poate fi selectată " ":icon:`fa-plus` :guilabel:`Adăugați o țară sau un teritoriu în care " "colectați TVA/GST` pentru a adăuga o altă țară sau teritoriu unde societatea" " colectează TVA/TVA." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:207 msgid "" "Finally, on the far-right, is the :guilabel:`Customs duty` tab, where a " "country can be added where the company collects customs duty. Simply click " "on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a country where you calculate customs " "duty` icon below the tab." msgstr "" "În cele din urmă, în extrema dreaptă, se află fila :guilabel:`Taxe vamale`, " "unde poate fi adăugată o țară în care compania colectează taxe vamale. Pur " "și simplu faceți clic pe pictograma :icon:`fa-plus` :guilabel:`Adăugați o " "țară în care calculați taxele vamale` de sub filă." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "" "AvaTax management console, on the Where you collect tax page, with the add button and\n" "sales and use tax tab highlighted." msgstr "" "Consola de gestionare AvaTax, pe pagina Unde colectați impozit, cu butonul de adăugare și\n" "fila taxe pe vânzări și utilizare evidențiată." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:217 msgid "" "`See Avalara's documentation: Add local jurisdiction taxes " "`_." msgstr "" "`Consultați documentația Avalara: Adăugați taxe de jurisdicție locală " " Customer certificates`. From there, click" " on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a certificate` to configure an " "exemption." msgstr "" "Certificatele de scutire de taxe pentru clienți pot fi adăugate în consola " "de management Avalara, astfel încât *AvaTax* să știe care clienți pot fi " "scutiți de la plata anumitor taxe. Pentru a adăuga un *certificat de " "excepție*, navigați la :menuselection:`Exemptions --> Customer " "certificates`. De acolo, faceți clic pe :icon:`fa-plus` :guilabel:`Adăugați " "un certificat` pentru a configura o scutire." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:229 msgid "" "An Avalara subscription to Exemption Certificate Management (ECM) is " "required in order to attach certificate images, and to be ready for an " "audit. For more on subscribing to this add-on, visit `Avalara " "`_." msgstr "" "Este necesar un abonament Avalara la Exemption Certificate Management (ECM) " "pentru a atașa imagini ale certificatului și pentru a fi pregătit pentru un " "audit. Pentru mai multe despre abonamentul la acest supliment, vizitați " "`Avalara `_. Then, from the main " "dashboard, click :guilabel:`Returns`. Avalara will prompt the Avalara user " "to log in for security purposes, and redirect the user to the *Returns* " "portal." msgstr "" "Serviciile Avalara includ servicii de declarare a impozitelor, pentru atunci" " când este momentul depunerii impozitelor la sfârșitul anului. Pentru a " "accesa jurnalul de servicii fiscale Avalara, in `portalul de management " "`_. Apoi, din tabloul de bord principal, faceți " "clic pe :guilabel:`Returns`. Avalara va solicita utilizatorului Avalara să " "se conecteze din motive de securitate și să redirecționeze utilizatorul " "către portalul *Returns*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "Avalara portal with the returns shortcut highlighted." msgstr "Portalul Avalara cu comanda rapidă pentru returnări evidențiată." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:247 msgid "" "Click :guilabel:`Get started` to begin the tax return process. For more " "information, refer to this Avalara documentation: `About Managed Returns " "`_." msgstr "" "Faceți clic pe :guilabel:`Începeți` pentru a începe procesul de declarare a " "impozitului. Pentru mai multe informații, consultați această documentație " "Avalara: `Despre retururile gestionate " "` is " "complete, the calculated tax is simple and automatic." msgstr "" "AvaTax este un software de calcul al taxelor care poate fi integrat cu Odoo " "în Statele Unite și Canada. Odată ce :doc:`setarea integrării <../avatax>` " "este finalizată, taxa calculată este simplă și automată." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:10 msgid "Tax calculation" msgstr "Calculul impozitului" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:12 msgid "" "Automatically calculate taxes on Odoo quotations and invoices with AvaTax by" " confirming the documents during the sales flow. Alternatively, calculate " "the taxes manually by clicking the :guilabel:`Compute Taxes` button, while " "these documents are in draft stage." msgstr "" "Calculați automat taxele pe cotațiile și facturile Odoo cu AvaTax confirmând" " documentele în timpul fluxului de vânzări. Alternativ, calculați taxele " "manual făcând clic pe butonul :guilabel:`Calculați taxe`, în timp ce aceste " "documente sunt în faza de proiect.Calculați automat taxele pe cotațiile și " "facturile Odoo cu AvaTax confirmând documentele în timpul fluxului de " "vânzări. Alternativ, calculați taxele manual făcând clic pe butonul " ":guilabel:`Calculați taxe`, în timp ce aceste documente sunt în faza de " "proiect." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:17 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Compute Taxes` button recalculates taxes, if any " "product lines are edited on the invoice." msgstr "" "Calculați automat taxele pe cotațiile și faptele Odoo cu AvaTax confirmând " "documentele în timpul fluxului de vânzări. Alternativ, calculate taxele " "manual făcând clic pe butonul :guilabel:`Calculați taxe`, în timp ce aceste " "documente sunt în faza de proiect." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1 msgid "Sales quotation with the confirm and compute taxes button highlighted." msgstr "" "Ofertă de vânzare cu butonul de confirmare și calcul al taxelor evidențiat." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:24 msgid "" "The tax calculation is triggered during the following :ref:`automatic " "trigger ` and :ref:`manual trigger " "` circumstances." msgstr "" "Calculul taxei este declanșat în următoarele circumstanțe :ref:`declanșare " "automată ` și :ref:`declanșare manuală " "`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:30 msgid "Automatic triggers" msgstr "Declanșatoare automate" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:32 msgid "" "When the sales rep sends the quote by email with :guilabel:`Send by email` " "button (pop-up)." msgstr "" "Când reprezentantul de vânzări trimite oferta prin e-mail cu butonul " ":guilabel:`Trimite prin e-mail` (pop-up)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:33 msgid "When the customer views the online quote on the portal." msgstr "Când clientul vede oferta online pe portal." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:34 msgid "When a quote is confirmed and becomes a sales order." msgstr "Când o ofertă este confirmată și devine o comandă de vânzare." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:35 msgid "When the customer views the invoice on the portal." msgstr "Când clientul vede factura pe portal." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:36 msgid "When a draft invoice is validated." msgstr "Când se validează un proiect de factură." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:37 msgid "When the customer views the subscription in the portal." msgstr "Când clientul vede abonamentul în portal." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:38 msgid "When a subscription generates an invoice." msgstr "Când un abonament generează o factură." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:39 msgid "When the customer gets to the last screen of the eCommerce checkout." msgstr "Când clientul ajunge la ultimul ecran al comenzii eCommerce." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:44 msgid "Manual triggers" msgstr "Declanșatoare manuale" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:46 msgid ":guilabel:`Compute Taxes` button at the bottom of the quote." msgstr ":guilabel:Butonul „Calculează taxele” din partea de jos a cotației." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:47 msgid ":guilabel:`Compute Taxes` button at the top of the invoice." msgstr ":guilabel:Butonul „Calculează taxele” din partea de sus a facturii." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:49 msgid "Use each of these buttons to manually re-calculate the sales tax." msgstr "" "Folosiți fiecare dintre aceste butoane pentru a recalcula manual taxa pe " "vânzări." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:52 msgid "" "Use the :guilabel:`Avalara Partner Code` field that is available on customer" " records, quotations, and invoices to cross-reference data in Odoo and " "AvaTax. This field is located under the :menuselection:`Other info` tab of " "the sales order or quotation in the :guilabel:`Sales` section." msgstr "" "Utilizați câmpul :guilabel:`Avalara Partner Code` care este disponibil în " "înregistrările clienților, cotații și facturi pentru a face referințe " "încrucișate la datele din Odoo și AvaTax. Acest câmp se află sub fila " ":selectarea meniului:`Alte informații` a comenzii de vânzare sau a ofertei " "din secțiunea :guilabel:`Vânzări`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:56 msgid "" "On the customer record, navigate to *Contacts app* and select a contact. " "Then open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab and the :guilabel:`Avalara " "Partner Code` under the :guilabel:`Sales` section." msgstr "" "În fișa clientului, navigați la *aplicația Contacte* și selectați un " "contact. Apoi deschideți fila :guilabel:`Vânzări și cumpărare` și " ":guilabel:`Codul de partener Avalara` din secțiunea :guilabel:`Vânzări`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:61 msgid "" "The :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)` fiscal position is also " "applied on those Odoo documents, like subscriptions." msgstr "" "Poziția fiscală :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)` se aplică și pe " "acele documente Odoo, cum ar fi abonamentele." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:165 msgid ":doc:`../fiscal_positions`" msgstr ":doc:`../poziții_fiscale`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:68 msgid "AvaTax synchronization" msgstr "Sincronizare AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:70 msgid "" "Synchronization occurs with AvaTax, when the *invoice* is created in Odoo. " "This means the sales tax is recorded with Avalara (AvaTax software " "developer)." msgstr "" "Sincronizarea are loc cu AvaTax, atunci când *factura* este creată în Odoo. " "Aceasta înseamnă că taxa pe vânzări este înregistrată la Avalara " "(dezvoltator de software AvaTax)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:73 msgid "" "To do so, navigate to :menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. " "Select a quotation from the list." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, navigați la :selectarea meniului:`Aplicația de " "vânzări --> Comenzi --> Cotații`. Selectați o cotație din listă." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:76 msgid "" "After confirming a quotation and validating the delivery, click " ":guilabel:`Create Invoice`. Indicate whether it is a :guilabel:`Regular " "invoice`, :guilabel:`Down payment (percentage)`, or :guilabel:`Down payment " "(fixed amount)`." msgstr "" "După confirmarea unei oferte și validarea livrării, faceți clic pe " ":guilabel:`Creați factură`. Indicați dacă este o :guilabel:`Factură " "obișnuită`, :guilabel:`Acont (procent)`, sau :guilabel:`Acont (sumă fixă)`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:80 msgid "" "Then click :guilabel:`Create and view invoice`. The recorded taxes can be " "seen in the :guilabel:`Journal Items` tab of the invoice. There will be " "different taxes depending on the location of the :guilabel:`Delivery " "Address`." msgstr "" "Apoi faceți clic pe :guilabel:`Creați și vizualizați factura`. Taxele " "înregistrate pot fi văzute în fila :guilabel:`Articole jurnal` a facturii. " "Vor exista taxe diferite în funcție de locația :guilabel:`Adresa de " "livrare`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1 msgid "Journal items highlighted on a invoice in Odoo." msgstr "Elemente de jurnal evidențiate pe o factură în Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:88 msgid "" "Finally, press the :guilabel:`Confirm` button to complete the invoice and " "synchronize with the AvaTax portal." msgstr "" "În cele din urmă, apăsați butonul :guilabel:`Confirm` pentru a completa " "factura și a sincroniza cu portalul AvaTax." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:92 msgid "" "An invoice cannot be :guilabel:`Reset to draft` because this causes de-" "synchronization with the AvaTax Portal. Instead, click :guilabel:`Add credit" " note` and state: `Sync with AvaTax Portal`. See this documentation: " ":doc:`../../../accounting/customer_invoices/credit_notes`." msgstr "" "O factură nu poate fi :guilabel:`Reset to draft`, deoarece acest lucru " "cauzează desincronizarea cu Portalul AvaTax. În schimb, faceți clic pe " ":guilabel:`Adăugați notă de credit` și menționați: `Sync with AvaTax " "Portal`. Consultați această documentație: " ":doc:`../../../accounting/customer_invoices/credit_notes`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:97 msgid "Fixed price discounts" msgstr "Reduceri de preț fix" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:99 msgid "" "Add a fixed price discount to a valuable customer, by clicking " ":guilabel:`Add a line` on the customer's invoice. Add the product discount, " "and set the :guilabel:`Price` to either a positive or negative value. To " "recalculate the taxes, click :guilabel:`Compute Taxes`." msgstr "" "Adăugați o reducere de preț fix unui client valoros, făcând clic pe " ":guilabel:`Adăugați o linie` pe factura clientului. Adăugați reducerea la " "produs și setați :guilabel:`Preț` la o valoare pozitivă sau negativă. Pentru" " a recalcula taxele, faceți clic pe :guilabel:`Calculare taxe`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:104 msgid "" "Tax calculation can even be done on negative subtotals and credit notes." msgstr "" "Calculul impozitelor se poate face chiar și pe subtotaluri negative și note " "de credit." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:107 msgid "Logging" msgstr "Jurnalizare" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:109 msgid "" "It is possible to log Avalara/*AvaTax* actions in Odoo for further analysis," " or verification of functionality. Logging is accessible through the " "*AvaTax* settings." msgstr "" "Este posibil să înregistrați acțiunile Avalara/*AvaTax* în Odoo pentru " "analize suplimentare sau verificarea funcționalității. Înregistrarea este " "accesibilă prin setările *AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:112 msgid "" "To start logging *AvaTax* actions, first, navigate to the " ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" "Pentru a începe înregistrarea acțiunilor *AvaTax*, mai întâi, navigați la " ":menuselection:`Aplicația de contabilitate --> Configurare --> Setări`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:115 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Taxes` section, under the :guilabel:`AvaTax` " "settings, click :guilabel:`Start logging for 30 minutes`." msgstr "" "Apoi, în secțiunea :guilabel:`Taxe`, sub setările :guilabel:`AvaTax`, faceți" " clic pe :guilabel:`Începeți înregistrarea timp de 30 de minute`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:118 msgid "" "Upon starting the log process, Odoo will log all Avalara/*AvaTax* actions " "performed in the database." msgstr "" "La începerea procesului de jurnal, Odoo va înregistra toate acțiunile " "Avalara/*AvaTax* efectuate în baza de date." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:120 msgid "" "To view the logs, click on :guilabel:`Show logs` to the right of the " ":guilabel:`Start logging for 30 minutes`. This reveals a detailed list of " "Avalara/*AvaTax* actions. This list is sortable by the following columns:" msgstr "" "Pentru a vizualiza jurnalele, faceți clic pe :guilabel:`Afișați jurnalele` " "din dreapta :guilabel:`Începeți înregistrarea timp de 30 de minute`. Aceasta" " dezvăluie o listă detaliată a acțiunilor Avalara/*AvaTax*. Această listă " "poate fi sortată după următoarele coloane:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:124 msgid ":guilabel:`Created on`: timestamp of the *AvaTax* calculation." msgstr ":guilabel:`Creat pe`: marcaj temporal al calculului *AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:125 msgid ":guilabel:`Created by`: numeric value of the user in the database." msgstr "" ":guilabel:`Creat de`: valoarea numerică a utilizatorului în baza de date." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:126 msgid ":guilabel:`Database name`: name of the database." msgstr ":guilabel:`Numele bazei de date`: numele bazei de date." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:127 msgid "" ":guilabel:`Type`: two values can be chosen for this field, " ":guilabel:`Server` or :guilabel:`Client`." msgstr "" ":guilabel:`Tip`: pot fi alese două valori pentru acest câmp, " ":guilabel:`Server` sau :guilabel:`Client`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Name`: Avalara service name. In this case, it will be *AvaTax*." msgstr "" ":guilabel:`Nume`: numele serviciului Avalara. În acest caz, va fi *AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:130 msgid ":guilabel:`Level`: by default, this will be `INFO`." msgstr ":guilabel:`Nivel`: implicit, acesta va fi `INFO`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:131 msgid ":guilabel:`Path`: indicates the path taken to make the calculation." msgstr ":guilabel:`Cale`: indică calea parcursă pentru a efectua calculul." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:132 msgid ":guilabel:`Line`: indicates the line the calculation is made on." msgstr ":guilabel:`Linie`: indică linia pe care se face calculul." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:133 msgid ":guilabel:`Function`: indicates the calculation taken on the line." msgstr ":guilabel:`Funcție`: indică calculul efectuat pe linie." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1 msgid "Avalara logging page with top row of list highlighted." msgstr "Pagina de înregistrare Avalara cu rândul de sus al listei evidențiat." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:139 msgid "" "Click into the log line to reveal another field, called :guilabel:`Message`." msgstr "" "Faceți clic în linia de jurnal pentru a dezvălui un alt câmp, numit " ":guilabel:`Mesaj`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:141 msgid "" "This field populates a raw transcription of the transaction, which involves " "the creation (or adjustment) of a sales invoice using the Avalara *AvaTax* " "API." msgstr "" "Acest câmp populează o transcriere brută a tranzacției, care implică crearea" " (sau ajustarea) unei facturi de vânzare folosind API-ul Avalara *AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:144 msgid "" "The transaction includes details, such as addresses for shipping from and " "to, line items describing the products or services, tax codes, tax amounts, " "and other relevant information." msgstr "" "Tranzacția include detalii, cum ar fi adresele de expediere de la și către, " "elemente rând care descriu produsele sau serviciile, codurile fiscale, " "sumele taxelor și alte informații relevante." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:147 msgid "" "The :guilabel:`Message` contains the calculated taxes for different " "jurisdictions and confirms the creation (or adjustment) of the transaction." msgstr "" ":guilabel:`Mesajul` conține taxele calculate pentru diferite jurisdicții și " "confirmă crearea (sau ajustarea) tranzacției." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:151 msgid "" "Custom fields can be made using Odoo *Studio*. Click the :icon:`fa-" "ellipsis-v` :guilabel:`(ellipsis)` menu to the far-right of the header row. " "Then click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add custom field`. This action opens " "Odoo *Studio*." msgstr "" "Câmpurile personalizate pot fi create folosind Odoo *Studio*. Faceți clic pe" " meniul :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(elipse)` din extrema dreaptă a " "rândului de antet. Apoi faceți clic pe :icon:`fa-plus` :guilabel:`Adăugați " "un câmp personalizat`. Această acțiune deschide Odoo *Studio*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:156 msgid "" "Odoo *Studio* requires a *custom* pricing plan. Consult the database's " "customer success manager for more information on switching plans. Or to see " "if Odoo *Studio* is included in the database's current pricing plan. See " "this documentation: :doc:`../../../../studio`." msgstr "" "Odoo *Studio* necesită un plan de prețuri *personalizat*. Consultați " "managerul de succes al clienților din baza de date pentru mai multe " "informații despre schimbarea planurilor. Sau pentru a vedea dacă Odoo " "*Studio* este inclus în planul de preț curent al bazei de date. Consultați " "această documentație: :doc:`../../../../studio`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:162 msgid ":doc:`avalara_portal`" msgstr ":doc:`avalara_portal`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:3 msgid "Cash basis taxes" msgstr "Impozite pe bază de numerar" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:5 msgid "" "Cash basis taxes are due when the payment is made, as opposed to standard " "taxes that are due when the invoice is confirmed. Reporting your income and " "expenses to the government based on the cash basis method is mandatory in " "some countries and under some conditions." msgstr "" "Taxele de bază sunt datorate în momentul efectuării plății, spre deosebire " "de taxele standard care sunt datorate atunci când factura este confirmată. " "Raportarea veniturilor și cheltuielilor dumneavoastră către guvern pe baza " "metodei de numerar este obligatorie în unele țări și în anumite condiții." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:10 msgid "" "You sell a product in the 1st quarter of your fiscal year, and the payment " "is received in the 2nd quarter. Based on the cash basis method, the tax you " "must pay is for the 2nd quarter." msgstr "" "Vindeți un produs în primul trimestru al anului fiscal, iar plata este " "primită în al doilea trimestru. Pe baza metodei de numerar, impozitul pe " "care trebuie să-l plătiți este pentru al 2-lea trimestru." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and under " "the :guilabel:`Taxes` section, enable :guilabel:`Cash Basis`." msgstr "" "Accesați :selectarea meniului:`Contabilitate --> Configurare --> Setări` și " "în secțiunea :guilabel:`Taxe`, activați :guilabel:`Baza de numerar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:19 msgid "" "Then, define the :guilabel:`Tax Cash Basis Journal`. Click on the external " "link button next to the journal to update its default properties such as the" " :guilabel:`Journal Name`, :guilabel:`Type` or :guilabel:`Short Code`." msgstr "" "Apoi, definiți :guilabel:`Jurnalul de bază de numerar fiscal`. Faceți clic " "pe butonul de link extern de lângă jurnal pentru a actualiza proprietățile " "implicite ale acestuia, cum ar fi :guilabel:`Numele revistei`, " ":guilabel:`Tip` sau :guilabel:`Codul scurt`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1 msgid "Select your Tax Cash Basis Journal and click on the external link" msgstr "Selectați Jurnalul de bază fiscală și faceți clic pe linkul extern" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:28 msgid "" "By default, the journal entries of the :guilabel:`Cash Basis Taxes` journal " "are named using the :guilabel:`CABA` short code." msgstr "" "În mod implicit, intrările de jurnal ale jurnalului :guilabel:`Taxele pe " "bază de numerar` sunt denumite folosind codul scurt :guilabel:`CABA`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:31 msgid "" "Once this is done, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Accounting: Taxes` to configure your taxes. You can either " ":guilabel:`Create` a new tax or update an existing one by clicking on it." msgstr "" "Odată ce ați făcut acest lucru, mergeți la :selectarea " "meniului:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Taxe` pentru a vă" " configura taxele. Puteți fie să :guilabel:`Creați` o taxă nouă, fie să " "actualizați una existentă făcând clic pe aceasta." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:35 msgid "" "The :guilabel:`Account` column reflects the proper transitional accounts to " "post taxes until the payment is registered." msgstr "" "Coloana :guilabel:`Cont` reflectă conturile de tranziție adecvate pentru a " "posta taxe până când plata este înregistrată." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1 msgid "" "Fill in the account column with a transitional accounts where taxes go until the payment\n" "is registered" msgstr "" "Completați coloana de cont cu conturi de tranziție în care merg impozitele până la plată\n" "este înregistrat" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:43 msgid "" "In the :guilabel:`Advanced Options` tab, decide of the :guilabel:`Tax " "Exigilibity`. Select :guilabel:`Based on Payment`, so the tax is due when " "the payment of the invoice is received. You can then also define the " ":guilabel:`Cash Basis Transition Account` where the tax amount is recorded " "as long as the original invoice has not been reconciled." msgstr "" "În fila :guilabel:`Opțiuni avansate`, decideți despre " ":guilabel:`Exigibilitate fiscală`. Selectați :guilabel:`Pe baza plății`, " "astfel încât taxa este datorată la primirea plății facturii. Apoi, puteți " "defini și :guilabel:`Contul de tranziție pe bază de numerar`, în care " "valoarea taxei este înregistrată atâta timp cât factura inițială nu a fost " "reconciliată." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1 msgid "" "Fill in the Cash Basis Transition Account where taxes amounts go until payment\n" "reconciliation." msgstr "" "Completați contul de tranziție pe bază de numerar, unde sumele taxelor merg până la plată\n" "reconciliere." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:54 msgid "Impact of cash basis taxes on accounting" msgstr "Impactul impozitelor pe bază de numerar asupra contabilității" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:56 msgid "" "To illustrate the impact of cash basis taxes on accounting transactions, " "let's take an example with the sales of a product that costs 1,000$, with a " "cash basis tax of 15%." msgstr "" "Pentru a ilustra impactul impozitelor pe bază de numerar asupra " "tranzacțiilor contabile, să luăm un exemplu cu vânzările unui produs care " "costă 1.000$, cu un impozit pe bază de numerar de 15%." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:63 msgid "" "The following entries are created in your accounting, and the tax report is " "currently empty." msgstr "" "Următoarele intrări sunt create în contabilitatea dvs., iar raportul fiscal " "este momentan gol." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:66 msgid "**Customer journal (INV)**" msgstr "**Jurnal Client (INV)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:86 msgid "Receivable $1,150" msgstr "De primit 1.150 USD" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:72 msgid "Income $1,000" msgstr "Venituri 1.000 USD" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:103 msgid "Temporary tax account $150" msgstr "Cont de impozit temporar 150 USD" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:77 msgid "When the payment is then received, it is registered as below :" msgstr "" "Atunci când plata este primită, aceasta este înregistrată după cum urmează:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:80 msgid "**Bank journal (BANK)**" msgstr "**Jurnal bancar (BANCA)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:84 msgid "Bank $1,150" msgstr "Banca 1.150 USD" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:90 msgid "" "Once the payment is registered, you can use the :guilabel:`Cash Basis " "Entries` smart button on the invoice to access them directly." msgstr "" "Odată ce plata este înregistrată, puteți folosi butonul inteligent " ":guilabel:`Intrări pe bază de numerar` de pe factură pentru a le accesa " "direct." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:93 msgid "" "Finally, upon reconciliation of the invoice with the payment, the below " "entry is automatically created:" msgstr "" "În cele din urmă, la reconcilierea facturii cu plata, se creează automat " "intrarea de mai jos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:97 msgid "**Tax Cash Basis Journal (Caba)**" msgstr "**Jurnal de bază fiscală în numerar (Caba)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:105 msgid "Income account $1,000" msgstr "Cont de venit 1.000 USD" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:107 msgid "Tax Received $150" msgstr "Taxa primită 150 USD" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:110 msgid "" "The journal items :guilabel:`Income account` vs. :guilabel:`Income account` " "are neutral, but they are needed to ensure correct tax reports in Odoo with " "accurate base tax amounts." msgstr "" "Elementele jurnalului :guilabel:`Cont de venit` vs. :guilabel:`Contul de " "venit` sunt neutre, dar sunt necesare pentru a asigura rapoarte fiscale " "corecte în Odoo cu sume de bază exacte ale impozitului." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:113 msgid "" "Using a default :guilabel:`Base Tax Received Account` is recommended so your" " balance is at zero and your income account is not polluted by unnecessary " "accounting movements. To do so, go to :menuselection:`Configuration --> " "Settings --> Taxes`, and select a :guilabel:`Base Tax Received Account` " "under :guilabel:`Cash Basis`." msgstr "" "Este recomandată utilizarea unui :guilabel:`Cont de bază de taxe primite`, " "astfel încât soldul dvs. să fie la zero și contul dvs. de venit să nu fie " "poluat de mișcări contabile inutile. Pentru a face acest lucru, accesați " ":menuselection:`Configuration --> Settings --> Taxes` și selectați un " ":guilabel:`Base Tax Received Account` sub :guilabel:`Cash Basis`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:3 msgid "EU intra-community distance selling" msgstr "Vânzare la distanță intracomunitară în UE" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:5 msgid "" "EU intra-community distance selling involves the cross-border trade of goods" " and services from vendors registered for VAT purposes to individuals (B2C) " "located in a European Union member state. The transaction is conducted " "remotely, typically through online platforms, mail orders, telephone, or " "other means of communication." msgstr "" "Vânzarea la distanță intracomunitară în UE implică comerțul transfrontalier " "de bunuri și servicii de la vânzători înregistrați în scopuri de TVA către " "persoane fizice (B2C) situate într-un stat membru al Uniunii Europene. " "Tranzacția este efectuată de la distanță, de obicei prin platforme online, " "comenzi prin poștă, telefon sau alte mijloace de comunicare." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:10 msgid "" "EU intra-community distance selling is subject to specific VAT rules and " "regulations. The vendor must charge VAT per the VAT rate applicable in the " "buyer's country." msgstr "" "Vânzările intracomunitare la distanță din UE sunt supuse unor reguli și " "reglementări specifice în materie de TVA. Vânzătorul trebuie să perceapă TVA" " conform cotei de TVA aplicabile în țara cumpărătorului." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:14 msgid "" "This remains applicable even if the vendor is located outside of the " "European Union." msgstr "" "Acest lucru rămâne aplicabil chiar dacă vânzătorul este situat în afara " "Uniunii Europene." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:19 msgid "" "The **EU Intra-community Distance Selling** feature helps you comply with " "this regulation by creating and configuring new **fiscal positions** and " "**taxes** based on your company's country. To enable it, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, tick " ":guilabel:`EU Intra-community Distance Selling`, and :guilabel:`Save`." msgstr "" "Funcția **Vânzare la distanță intracomunitară în UE** vă ajută să respectați" " acest regulament prin crearea și configurarea de noi **poziții fiscale** și" " **taxe** în funcție de țara companiei dvs. Pentru a-l activa, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Taxe`, bifați " ":guilabel:`Vânzări la distanță intracomunitare din UE` și " ":guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst-1 msgid "" "EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings" msgstr "" "Funcția de vânzare la distanță intracomunitară a UE în setările Odoo " "Accounting" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:28 msgid "" "Whenever you add or modify taxes, you can automatically update your fiscal " "positions. To do so, go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings" " --> Taxes --> EU Intra-community Distance Selling` and click on the " ":guilabel:`Refresh tax mapping`." msgstr "" "Ori de câte ori adăugați sau modificați taxe, vă puteți actualiza automat " "pozițiile fiscale. Pentru a face acest lucru, accesați " ":menuselection:`Contabilitate/Facturare --> Setări --> Taxe --> Vânzare la " "distanță intracomunitară în UE` și faceți clic pe :guilabel:`Actualizați " "maparea taxelor`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:33 msgid "" "We highly recommend checking that the proposed mapping is suitable for the " "products and services you sell before using it." msgstr "" "Vă recomandăm cu căldură să verificați dacă maparea propusă este potrivită " "pentru produsele și serviciile pe care le vindeți înainte de a o utiliza." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:42 msgid "One-Stop Shop (OSS)" msgstr "Ghișeu unic (OSS)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:44 msgid "" "The :abbr:`OSS (One-Stop Shop)` system introduced by the European Union " "simplifies VAT collection for **cross-border** sales of goods and services. " "It primarily applies to business-to-consumer **(B2C)** cases. With the OSS, " "businesses can register for VAT in their home country and use a single " "online portal to handle VAT obligations for their sales within the EU. There" " are **two primary schemes**: the **Union OSS** scheme for cross-border " "services and the **Import OSS** scheme for goods valued at or below €150." msgstr "" "Sistemul :abbr:`OSS (One-Stop Shop)` introdus de Uniunea Europeană " "simplifică colectarea TVA pentru vânzările **transfrontaliere** de bunuri și" " servicii. Se aplică în principal cazurilor **(B2C)** de la întreprindere la" " consumator. Cu OSS, întreprinderile se pot înregistra pentru TVA în țara " "lor de origine și pot utiliza un singur portal online pentru a gestiona " "obligațiile de TVA pentru vânzările lor în UE. Există **două scheme " "principale**: schema **Uniune OSS** pentru servicii transfrontaliere și " "schema **Import OSS** pentru bunuri evaluate la 150 EUR sau mai puțin." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:54 msgid "" "To generate **OSS sales** or **OSS imports** reports and submit them onto " "the OSS portal, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax " "Report`, click :guilabel:`Report: Generic Tax report`, and select either " ":guilabel:`OSS Sales` or :guilabel:`OSS Imports`. Once selected, click on " ":guilabel:`PDF`, :guilabel:`XLSX`, or :guilabel:`XML` in the top-left " "corner. This generates the currently-opened report in the selected format. " "Once generated, log into the platform of your competent federal authority to" " submit it onto the OSS portal." msgstr "" "Pentru a genera rapoarte de **vânzări OSS** sau **importări OSS** și a le " "trimite pe portalul OSS, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Raportare --> Raport fiscal`, faceți clic pe :guilabel:`Raport: generic " "Raport fiscal` și selectați fie :guilabel:`Vânzări OSS`, fie " ":guilabel:`Importări OSS`. Odată selectat, faceți clic pe :guilabel:`PDF`, " ":guilabel:`XLSX` sau :guilabel:`XML` în colțul din stânga sus. Aceasta " "generează raportul deschis în prezent în formatul selectat. Odată generat, " "conectați-vă la platforma autorității federale competente pentru a o trimite" " pe portalul OSS." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst-1 msgid "OSS reports view" msgstr "Vizualizarea rapoartelor OSS" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:65 msgid "" "`European Commission: OSS | Taxation and Customs Union " "`_" msgstr "" "„Comisia Europeană: OSS | Fiscalitate și uniune vamală " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:3 msgid "Fiscal positions (tax and account mapping)" msgstr "Poziții fiscale (taxă și cartografiere a conturilor)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:5 msgid "" "Default taxes and accounts are set on products and customers to create new " "transactions on the fly. However, depending on the customers' and providers'" " localization and business type, using different taxes and accounts for a " "transaction might be necessary." msgstr "" "Taxele și conturile implicite sunt stabilite pentru produse și clienți " "pentru a crea tranzacții noi din mers. Cu toate acestea, în funcție de " "localizarea clienților și furnizorilor și de tipul afacerii, poate fi " "necesară utilizarea diferitelor taxe și conturi pentru o tranzacție." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:9 msgid "" "**Fiscal positions** allow the creation of rules to adapt the taxes and " "accounts used for a transaction automatically." msgstr "" "**Pozițiile fiscale** permit crearea unor reguli de adaptare automată a " "taxelor și conturilor utilizate pentru o tranzacție." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:12 msgid "" "They can be applied :ref:`automatically `, " ":ref:`manually `, or :ref:`assigned to a partner " "`." msgstr "" "Acestea pot fi aplicate :ref:`automatic `, " ":ref:``manual ` sau :ref:`alocate unui partener " "`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:16 msgid "" "Several default fiscal positions are available as part of your :ref:`fiscal " "localization package `." msgstr "" "Mai multe poziții fiscale implicite sunt disponibile ca parte a pachetului " "dvs. de :ref:`localizare fiscală `." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:25 msgid "Tax and account mapping" msgstr "Cartografiere fiscală și cont" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:27 msgid "" "To edit or create a fiscal position, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry to modify or click " "on :guilabel:`New`." msgstr "" "Pentru a edita sau a crea o poziție fiscală, accesați :selectare " "meniu:`Contabilitate --> Configurare --> Poziții fiscale` și deschideți " "intrarea pentru a modifica sau faceți clic pe :guilabel:`Nou`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:30 msgid "" "The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts" " defined in the product form." msgstr "" "Maparea impozitelor și conturilor se bazează pe taxele și conturile " "implicite definite în formularul de produs." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:33 msgid "" "To map to another tax or account, fill out the right column (:guilabel:`Tax " "to Apply`/ :guilabel:`Account to Use Instead`)." msgstr "" "Pentru a mapa la altă taxă sau cont, completați coloana din dreapta " "(:guilabel:`Taxă de aplicat`/ :guilabel:`Cont de utilizat`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Example of a fiscal position's tax mapping" msgstr "Exemplu de cartografiere fiscală a unei poziții fiscale" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Example of a fiscal position's account mapping" msgstr "Exemplu de cartografiere a contului unei poziții fiscale" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:44 msgid "To remove a tax, leave the field :guilabel:`Tax to Apply` empty." msgstr "" "Pentru a elimina o taxă, lăsați câmpul :guilabel:`Taxă de aplicat` gol." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:45 msgid "" "To replace a tax with several other taxes, add multiple lines using the same" " :guilabel:`Tax on Product`." msgstr "" "Pentru a înlocui o taxă cu mai multe alte taxe, adăugați mai multe rânduri " "folosind aceeași :guilabel:`Taxa pe produs`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:49 msgid "" "The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are " "active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." msgstr "" "Maparea funcționează numai cu taxe *active*. De aceea, asigurați-vă că sunt " "active mergând la: menuselection: `Contabilitate --> Configurare --> Taxe`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:53 msgid "Application" msgstr "Aplicare" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:58 msgid "Automatic application" msgstr "Aplicare automată" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:60 msgid "" "To automatically apply a fiscal position following a set of conditions, go " "to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, open " "the fiscal position to modify, and tick :guilabel:`Detect Automatically`." msgstr "" "Pentru a aplica automat o poziție fiscală în urma unui set de condiții, " "accesați :selectare meniu:`Contabilitate --> Configurare --> Poziții " "fiscale`, deschideți poziția fiscală de modificat și bifați " ":guilabel:`Detectare automată`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:64 msgid "From there, several conditions can be activated:" msgstr "De acolo, pot fi activate mai multe condiții:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:66 msgid "" ":guilabel:`VAT Required`: the customer's VAT number must be present on their" " contact form." msgstr "" ":guilabel:`TVA Necesar`: numărul de TVA al clientului trebuie să fie prezent" " pe formularul de contact." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:67 msgid "" ":guilabel:`Country Group` and :guilabel:`Country`: the fiscal position is " "only applied to the selected country or country group." msgstr "" ":guilabel:`Country Group` și :guilabel:`Country`: poziția fiscală este " "aplicată numai țării sau grupului de țări selectat." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Example of a fiscal position automatic application settings" msgstr "Exemplu de setări automate de aplicare a unei poziții fiscale" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:75 msgid "" "If the :doc:`Verify VAT Numbers ` feature is enabled, any " "fiscal positions with :guilabel:`VAT required` enabled will require Intra-" "Community valid VAT numbers to apply automatically." msgstr "" "Dacă funcția :doc:`Verificarea numerelor de TVA ` este " "activată, orice poziție fiscală cu :guilabel:`TVA obligatorie` activată va " "necesita aplicarea automată a numerelor de TVA valide intracomunitare." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:78 msgid "" "Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the customer " "has logged in or filled out their billing details." msgstr "" "Taxele pentru **comenzile de comerț electronic** sunt actualizate automat " "după ce clientul s-a conectat sau a completat detaliile de facturare." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:82 msgid "" "The fiscal positions' **sequence** defines which fiscal position is applied " "if all conditions set on multiple fiscal positions are met simultaneously." msgstr "" "**Secvența** pozițiilor fiscale definește ce poziție fiscală se aplică dacă " "toate condițiile stabilite pentru mai multe poziții fiscale sunt îndeplinite" " simultan." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:85 msgid "" "For example, suppose the first fiscal position in a sequence targets " "*country A* while the second fiscal position targets a *country group* that " "comprises *country A*. In that case, only the first fiscal position will be " "applied to customers from *country A*." msgstr "" "De exemplu, să presupunem că prima poziție fiscală dintr-o secvență vizează " "*țara A* în timp ce a doua poziție fiscală vizează un *grup de țări* care " "cuprinde *țara A*. În acest caz, doar prima poziție fiscală va fi aplicată " "clienților din *țara A*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:92 msgid "Manual application" msgstr "Aplicare manuală" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:94 msgid "" "To manually select a fiscal position, open a sales order, invoice, or bill, " "go to the :guilabel:`Other Info` tab and select the desired " ":guilabel:`Fiscal Position` before adding product lines." msgstr "" "Pentru a selecta manual o poziție fiscală, a deschide o comandă de vânzare, " "o factură sau o factură, accesați fila :guilabel:`Alte informații` și " "selectați :guilabel:`Poziția fiscală` dorită înainte de a adăuga linii de " "produse." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Selection of a fiscal position on a sales order, invoice, or bill" msgstr "" "Selectarea unei poziții fiscale pe o comandă de vânzare, o factură sau o " "factură" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:105 msgid "Assign to a partner" msgstr "Atribuiți unui partener" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:107 msgid "" "To define which fiscal position must be used by default for a specific " "partner, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, " "select the partner, open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select " "the :guilabel:`Fiscal Position`." msgstr "" "Pentru a defini ce poziție fiscală trebuie utilizată în mod implicit pentru " "un anumit partener, accesați :selectare meniu:`Contabilitate --> Clienți -->" " Clienți`, selectați partenerul, deschideți fila :guilabel:`Vânzări și " "achiziții` și selectați :guilabel:`Poziția fiscală`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Selection of a fiscal position on a customer" msgstr "Selectarea unei poziții fiscale asupra unui client" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:118 msgid ":doc:`B2B_B2C`" msgstr ":doc:`B2B_B2C`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:3 msgid "Withholding taxes" msgstr "Reținerea impozitelor la sursă" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:5 msgid "" "A **withholding tax**, also known as retention tax, mandates the payer of a " "customer invoice to deduct a tax from the payment and remit it to the " "government. Typically, a tax is included in the subtotal to calculate the " "total amount paid, while withholding taxes are directly subtracted from the " "payment." msgstr "" "O **taxă reținută**, cunoscută și sub denumirea de taxă de reținere, îi " "obligă pe plătitorul unei facturi de client să deducă o taxă din plată și să" " o reverse guvernului. De obicei, o taxă este inclusă în subtotal pentru a " "calcula suma totală plătită, în timp ce impozitele reținute la sursă sunt " "scăzute direct din plată." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:13 msgid "" "In Odoo, a withholding tax is defined by creating a negative tax. To create " "one, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes` and, in " "the :guilabel:`Amount` field, enter a negative amount." msgstr "" "În Odoo, o reținere la sursă este definită prin crearea unui impozit " "negativ. Pentru a crea unul, mergeți la :selectare meniu:`Contabilitate --> " "Configurare --> Taxe` și, în câmpul :guilabel:`Suma`, introduceți o sumă " "negativă." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst-1 msgid "negative tax amount in field" msgstr "suma negativă a impozitului în câmp" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:20 msgid "" "Then, go to the :menuselection:`Advanced Options` tab and create a retention" " :guilabel:`Tax Group`." msgstr "" "Apoi, accesați fila :selectare meniu:`Opțiuni avansate` și creați o reținere" " :guilabel:`Grup fiscal`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst-1 msgid "tax group for retention tax." msgstr "grup fiscal pentru reținere impozit." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:26 msgid "" "If the retention is a percentage of a regular tax, create a :guilabel:`Tax` " "with a :guilabel:`Tax Computation` as a :guilabel:`Group of Taxes`. Then, " "set both the regular tax and the retention one in the :guilabel:`Definition`" " tab." msgstr "" "Dacă reținerea este un procent dintr-un impozit obișnuit, creați un " ":guilabel:`Impozit` cu un :guilabel:`Calculul Impozitelor` ca " ":guilabel:`Grup de taxe`. Apoi, setați atât taxa obișnuită, cât și cea de " "reținere în fila :guilabel:`Definiție`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:31 msgid "Retention taxes on invoices" msgstr "Reținerea taxelor pe facturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:33 msgid "" "Once the retention tax has been created, it can be used on customer forms, " "sales orders, and customer invoices. Several taxes can be applied on a " "single customer invoice line." msgstr "" "Odată ce taxa de reținere a fost creată, aceasta poate fi utilizată pe " "formularele clienților, comenzile de vânzare și facturile clienților. Mai " "multe taxe pot fi aplicate pe o singură linie de factură pentru client." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst-1 msgid "invoice lines with taxes" msgstr "linii de factură cu taxe" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:3 msgid "VAT numbers verification (VIES)" msgstr "Verificarea numerelor de TVA (VIES)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:5 msgid "" "`VAT Information Exchange System " "`_, or " "**VIES**, is a tool provided by the European Commission that allows you to " "check the validity of VAT numbers for companies registered in the European " "Union." msgstr "" "„Sistemul de schimb de informații despre TVA " "`_, sau " "**VIES**, este un instrument oferit de Comisia Europeană care vă permite să " "verificați valabilitatea numerelor de TVA pentru firmele înregistrate în " "Uniunea Europeană." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:9 msgid "" "Odoo's VAT Validation feature uses the VIES to verify your contacts' VAT " "numbers directly from Odoo's interface." msgstr "" "Funcția de validare TVA a Odoo utilizează VIES pentru a verifica numerele de" " TVA ale persoanelor de contact direct din interfața Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:13 msgid "" "Regardless of whether or not the Verify VAT Numbers feature is enabled, Odoo" " checks the format of a contact's VAT against the `expected format of VAT " "numbers `_ from " "that country." msgstr "" "Indiferent dacă funcția Verificare numere de TVA este sau nu activată, Odoo " "verifică formatul TVA-ului unei persoane de contact cu „formatul așteptat al" " numerelor de TVA " "`_ din țara " "respectivă." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:18 msgid "VIES VAT number verification" msgstr "Verificarea numărului de TVA VIES" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:20 msgid "" "To activate this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration" " --> Settings`. In the :guilabel:`Taxes` section, enable the " ":guilabel:`Verify VAT Numbers` feature, and click on :guilabel:`Save`." msgstr "" "Pentru a activa această caracteristică, accesați :selectare " "meniu:`Contabilitate --> Configurare --> Setări`. În secțiunea " ":guilabel:`Taxe`, activați funcția :guilabel:`Verificați numerele de TVA` și" " faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:24 msgid "" "Once the :guilabel:`Verify VAT Numbers` feature is enabled, if the contact's" " :guilabel:`Tax ID` field is populated *and* its country is different from " "your company's country, Odoo displays an :guilabel:`Intra-Community Valid` " "checkbox. Odoo tests the VAT number through the VIES and automatically " "checks or unchecks the :guilabel:`Intra-Community Valid` checkbox depending " "on the validity of the VAT number." msgstr "" "Odată ce funcția :guilabel:`Verificarea numerelor de TVA` este activată, " "dacă câmpul :guilabel:`ID fiscal` al persoanei de contact este completat " "*și* țara sa este diferită de țara companiei dvs., Odoo afișează un " ":guilabel:`Valabil intracomunitar ` caseta de selectare. Odoo testează " "numărul de TVA prin VIES și bifează sau debifează automat caseta de " "selectare :guilabel:`Valabil intracomunitar`, în funcție de valabilitatea " "numărului de TVA." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst-1 msgid "Intra-community valid checkbox on the contact record" msgstr "" "Casetă de validare validă intracomunitară din înregistrarea contactului" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:34 msgid "" "It is possible to manually override the :guilabel:`Intra-Community Valid` " "field on a contact in case the automatic VIES check is incorrect (for " "example, if the company was recently created and its VAT is not yet in the " "VIES). This change is logged in the chatter for transparency." msgstr "" "Este posibil să înlocuiți manual câmpul :guilabel:`Valabil intracomunitar` " "pe o persoană de contact în cazul în care verificarea automată VIES este " "incorectă (de exemplu, dacă compania a fost creată recent și TVA-ul nu este " "încă în VIES). Această modificare este înregistrată în chatter pentru " "transparență." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:39 msgid "" "Odoo can :ref:`automatically apply fiscal positions " "`. If the Verify VAT Numbers feature is enabled," " any fiscal positions with VAT required enabled will require Intra-Community" " valid VAT numbers to apply automatically." msgstr "" "Odoo poate :ref:`aplica automat poziții fiscale " "`. Dacă funcția Verificare numere de TVA este " "activată, orice poziție fiscală cu TVA-ul necesar activat va necesita " "aplicarea automată a numerelor de TVA valide intracomunitare." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:598 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:584 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:698 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:770 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:345 msgid "Vendor bills" msgstr "Facturi vânzător" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:7 msgid "" "In Odoo, we can register vendor bills **manually** or **automatically**, " "while the **Aged Payable report** provides an overview of all outstanding " "bills to help us pay the correct amounts on time." msgstr "" "În Odoo, putem înregistra facturile furnizorilor **manual** sau **automat**," " în timp ce **raportul Aged Payable** oferă o prezentare generală a tuturor " "facturilor restante, pentru a ne ajuta să plătim sumele corecte la timp." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:12 msgid "" "Tutorial `Registering a vendor bill " "`_" msgstr "" "Tutorial `Înregistrarea unei facturi de furnizor " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:13 msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" msgstr "" ":doc:`/aplicații/inventar_și_mrp/cumpărare/gestionează_oferte/administrează`" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:16 msgid "Bill creation" msgstr "Crearea facturii" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:19 msgid "Manually" msgstr "Manual" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:21 msgid "" "Create a vendor bill manually by going to :menuselection:`Accounting --> " "Vendors --> Bills` and clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" "Creați manual o factură de furnizor, mergând la :selectare " "meniu:`Contabilitate --> Furnizori --> Facturi` și făcând clic pe " ":guilabel:`Creați`." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:25 msgid "Automatically" msgstr "Automat" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:27 msgid "" "Vendor bills can be automatically created by **sending an email** to an " ":ref:`email alias ` associated with the " "purchase journal, or by **uploading a PDF** in :menuselection:`Accounting " "--> Vendors --> Bills` and then clicking :guilabel:`Upload`." msgstr "" "Facturile furnizorilor pot fi create automat prin **trimiterea unui e-mail**" " către un :ref:`alias de e-mail ` asociat " "cu jurnalul de achiziții sau prin **încărcarea unui PDF** în :selectare " "meniu :`Contabilitate --> Furnizori --> Facturi` și apoi dați clic pe " ":guilabel:`Încărcați`." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:32 msgid "Bill completion" msgstr "Finalizarea facturii" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:34 msgid "" "Whether the bill is created manually or automatically, make sure the " "following fields are appropriately completed:" msgstr "" "Indiferent dacă factura este creată manual sau automat, asigurați-vă că " "următoarele câmpuri sunt completate corespunzător:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:37 msgid "" ":guilabel:`Vendor`: Odoo automatically fills some information based on the " "vendor's registered information, previous purchase orders, or bills." msgstr "" ":guilabel:`Vânzător`: Odoo completează automat unele informații pe baza " "informațiilor înregistrate ale vânzătorului, a comenzilor de cumpărare " "anterioare sau a facturilor." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39 msgid "" ":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the " "vendor and is used to do the :ref:`matching ` when you receive the products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41 msgid "" ":guilabel:`Auto-Complete`: select a past bill/purchase order to " "automatically complete the document. The :guilabel:`Vendor` field should be " "completed prior to completing this field." msgstr "" ":guilabel:`Autocompletare`: selectați o factură anterioară/comandă de " "cumpărare pentru a completa automat documentul. Câmpul :guilabel:`Vânzător` " "trebuie completat înainte de completarea acestui câmp." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:43 msgid ":guilabel:`Bill Date`: is the issuance date of the document." msgstr ":guilabel:`Data facturii`: ​​este data emiterii documentului." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:44 msgid "" ":guilabel:`Accounting Date`: is the date on which the document is registered" " in your accounting." msgstr "" ":guilabel:`Data Contabilă`: este data la care documentul este înregistrat în" " contabilitatea dumneavoastră." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Payment Reference`: when registering the payment, it is " "automatically indicated in the :guilabel:`Memo` field." msgstr "" ":guilabel:`Referință de plată`: la înregistrarea plății, aceasta este " "indicată automat în câmpul :guilabel:`Memo`." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:47 msgid "" ":guilabel:`Recipient Bank`: to indicate to which account number the payment " "has to be made." msgstr "" ":guilabel:`Banca destinatară`: pentru a indica la ce număr de cont trebuie " "efectuată plata." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:48 msgid ":guilabel:`Due Date` or :guilabel:`Terms` to pay the bill." msgstr "" ":guilabel:`Data scadentă` sau :guilabel:`Termeni` pentru a plăti factura." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select in which journal the bill should be recorded and" " the :doc:`Currency `." msgstr "" ":guilabel:`Jurnal`: selectați în ce jurnal trebuie înregistrată factura și " ":doc:`Moneda `." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 msgid "filling the vendor bill" msgstr "completarea facturii vânzătorului" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:56 msgid "" "Bills can be :doc:`digitized ` for " "automatic completion by clicking :guilabel:`Send for Digitization`." msgstr "" "Facturile pot fi :doc:`digitizate ` " "pentru completare automată făcând clic pe :guilabel:`Trimite pentru " "digitizare`. Facturile pot fi :doc:`digitizate " "` pentru completare automată făcând clic " "pe :guilabel: `Trimite pentru digitizare`." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:58 msgid "" "If you upload the bill, the PDF document is displayed on the right of the " "screen, allowing you to easily fill in the bill information." msgstr "" "Dacă încărcați factura, documentul PDF este afișat în partea dreaptă a " "ecranului, permițându-vă să completați cu ușurință informațiile despre " "factură." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:62 msgid "Bill confirmation" msgstr "Confirmarea facturii" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:64 msgid "" "Click :guilabel:`Confirm` when the document is completed. The status of your" " document changes to :guilabel:`Posted` and a journal entry is generated " "based on the configuration on the invoice." msgstr "" "Faceți clic pe :guilabel:`Confirmați` când documentul este completat. Starea" " documentului dvs. se schimbă în :guilabel:`Postat` și o înregistrare de " "jurnal este generată pe baza configurației de pe factură." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:68 msgid "" "Once confirmed, it is no longer possible to update it. Click " ":guilabel:`Reset to draft` if changes are required." msgstr "" "Odată confirmat, nu mai este posibil să-l actualizezi. Faceți clic pe " ":guilabel:`Resetați la schiță` dacă sunt necesare modificări." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:72 msgid "Bill Payment" msgstr "Plata facturii" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:74 msgid "" "Upon payment of the vendor bill, click on :guilabel:`Register Payment` to " "open a new payment window." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:76 msgid "" "Select the :guilabel:`Journal`, the :guilabel:`Payment Method`, the " ":guilabel:`Amount` you wish to pay (full or partial payment), and the " ":guilabel:`Currency`. In the case of a partial payment (when the " ":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the " "vendor bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the " "outstanding balance. You have two options:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:82 msgid "" ":guilabel:`Keep open`: to keep the bill open and mark it with a " ":guilabel:`Partial` banner;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:83 msgid "" ":guilabel:`Mark as fully paid`: In this case, select an account in the " ":guilabel:`Post Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if " "needed. A journal entry will be created to balance the account receivable " "with the selected account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90 msgid "" "The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment" " Reference` has been set correctly in the vendor bill. If the field is " "empty, select the vendor invoice number as a reference." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:94 msgid "" "Once confirmed, an :guilabel:`In Payment` banner appears on the bill until " "it is :doc:`reconciled `." msgstr "" "Odată confirmat, un banner :guilabel:`În plată` apare pe factură până când " "este :doc:`reconciliat `." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:98 msgid "Aged payable report" msgstr "Raport de plată vechi" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:100 msgid "" "To get an overview of your open vendor bills and their related due dates, " "you can use the **Aged Payable report**. Go to :menuselection:`Accounting " "--> Reporting --> Partner Reports: Aged payable`." msgstr "" "Pentru a obține o prezentare generală a facturilor deschise de la furnizor " "și a termenelor scadente aferente acestora, puteți utiliza **raportul " "Plătibil în vârstă**. Accesați :selectare meniu:`Contabilitate --> Raportare" " --> Rapoarte partener: Plătibil în vârstă`." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:104 msgid "" "Click on a vendor's name to open up the details of all outstanding bills, " "the amounts due, the due dates, etc." msgstr "" "Faceți clic pe numele unui furnizor pentru a deschide detaliile tuturor " "facturilor restante, sumele datorate, datele scadente etc." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:108 msgid "" "By clicking the :guilabel:`Save` button, you can export the information " "available on the screen as a PDF or XLSX file and save it in the folder of " "your choice." msgstr "" "Făcând clic pe butonul :guilabel:`Salvare`, puteți exporta informațiile " "disponibile pe ecran ca fișier PDF sau XLSX și le puteți salva în folderul " "dorit." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:110 msgid "" "You might receive several bills for the same purchase order if your vendor " "is in back-order and is sending you invoices as they ship the products, or " "if your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit." msgstr "" "Este posibil să primiți mai multe facturi pentru aceeași comandă de " "achiziție dacă furnizorul dvs. este în așteptare și vă trimite facturi pe " "măsură ce expediază produsele sau dacă furnizorul dvs. vă trimite o factură " "parțială sau vă solicită o depunere." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:3 msgid "Non-current assets and fixed assets" msgstr "Activele ne-curente și activele fixe" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:5 msgid "" "**Non-current Assets**, also known as **long-term assets**, are investments " "that are expected to be realized after one year. They are capitalized rather" " than being expensed and appear on the company's balance sheet. Depending on" " their nature, they may undergo **depreciation**." msgstr "" "**Activele ne-curente**, cunoscute și sub numele de **active pe termen " "lung**, sunt investiții care se așteaptă să fie realizate după un an. Ele " "sunt capitalizate în locul cheltuielilor și apar pe bilanțul companiei. În " "funcție de natura lor, pot fi supuse **amortizării**." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:9 msgid "" "**Fixed Assets** are a type of Non-current Assets and include the properties" " bought for their productive aspects, such as buildings, vehicles, " "equipment, land, and software." msgstr "" "**Activele fixe** sunt un tip de active ne-curente și includ proprietățile " "cumpărate pentru aspectele lor productive, cum ar fi clădiri, vehicule, " "echipamente, terenuri și software." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:12 msgid "" "For example, let's say we buy a car for $ 27,000. We plan to amortize it " "over five years, and we will sell it for $ 7,000 afterward. Using the " "linear, or straight-line, depreciation method, $ 4,000 are expensed each " "year as **depreciation expenses**. After five years, the **Accumulated " "Depreciation** amount reported on the balance sheet equals $ 20,000, leaving" " us with $ 7,000 of **Not Depreciable Value**, or Salvage value." msgstr "" "De exemplu, spunem că am cumpărat o mașină pentru 27.000 $. Planificăm să o " "amortizăm în cinci ani și o vom vinde pentru 7.000 $ după aceea. Folosind " "metoda de amortizare liniară sau de linie dreaptă, 4.000 $ sunt cheltuiți în" " fiecare an ca **cheltuieli de amortizare**. După cinci ani, suma " "**Amortizarea acumulată** raportată pe bilanț este egală cu 20.000 $, " "lăsându-ne cu 7.000 $ de **Valoare neamortizabilă**, sau valoare de salvare." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:18 msgid "" "Odoo Accounting handles depreciation by creating all depreciation entries " "automatically in *draft mode*. They are then posted periodically." msgstr "" "Odoo Contabilitate gestionează amortizarea prin crearea automată a tuturor " "înregistrărilor de amortizare în modul *draft*. Ele sunt apoi postate " "periodic." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:21 msgid "Odoo supports the following **Depreciation Methods**:" msgstr "Odoo acceptă următoarele **Metode de amortizare**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:23 msgid "Straight Line" msgstr "Linie dreaptă" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:24 msgid "Declining" msgstr "Declinând" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:25 msgid "Declining Then Straight Line" msgstr "Declinând apoi linie dreaptă" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:28 msgid "" "The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take " "up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*." msgstr "" "Serverul verifică o dată pe zi dacă o intrare trebuie postată. Acesta poate " "apoi dura până la 24 de ore înainte de a vedea o schimbare de la *ciornă* la" " *postat*." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:34 msgid "" "Such transactions must be posted on an **Assets Account** rather than on the" " default expense account." msgstr "" "Astfel de tranzacții trebuie postate pe un **Cont de active** în locul " "contului implicit de cheltuieli." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:38 msgid "Configure an Assets Account" msgstr "Configurați un cont de active" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:40 msgid "" "To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click " "on *Create*, and fill out the form." msgstr "" "Pentru a configura contul în **Planul de conturi**, mergeți la " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Planul de conturi`, faceți" " clic pe *Creare* și completați formularul." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting" msgstr "Configurarea unui cont de active în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:48 msgid "" "This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*." msgstr "" "Tipul acestui cont trebuie să fie fie *Active fixe* sau *Active ne-curente*." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:51 msgid "Post an expense to the right account" msgstr "Postați o cheltuială pe contul potrivit" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:54 msgid "Select the account on a draft bill" msgstr "Selectați contul pe o factură ciornă" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:56 msgid "" "On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying." msgstr "" "Pe o factură ciornă, selectați contul potrivit pentru toate activele pe care" " le cumpărați." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting" msgstr "" "Selectarea unui cont de active pe o factură ciornă în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:65 msgid "Choose a different Expense Account for specific products" msgstr "Alegeți un cont de cheltuieli diferit pentru produse specifice" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:67 msgid "" "Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right " "**Expense Account**, and save." msgstr "" "Începeți editarea produsului, mergeți la fila *Contabilitate*, selectați " "contul de **cheltuieli** potrivit și salvați." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo" msgstr "Schimbarea contului de active pentru un produs în Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:75 msgid "" "It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries ` for these products." msgstr "" "Este posibil să :ref:`automatizați crearea de intrări de active ` pentru aceste produse." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:81 msgid "Change the account of a posted journal item" msgstr "Schimbați contul unui element de jurnal postat" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:83 msgid "" "To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting" " --> Accounting --> Purchases`, select the journal item you want to modify, " "click on the account, and select the right one." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, deschideți jurnalul dvs. de achiziții mergând la " ":menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> Achiziții`, selectați " "elementul de jurnal pe care doriți să-l modificați, faceți clic pe cont și " "selectați cel potrivit." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Modification of a posted journal item's account in Odoo Accounting" msgstr "" "Modificarea contului unui element de jurnal postat în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:92 msgid "Assets entries" msgstr "Intrări de active" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:97 msgid "Create a new entry" msgstr "Creați o nouă intrare" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:99 msgid "" "An **Asset entry** automatically generates all journal entries in *draft " "mode*. They are then posted one by one at the right time." msgstr "" "O **intrare de active** generează automat toate intrările de jurnal în **mod" " ciornă**. Acestea sunt apoi postate una câte una la momentul potrivit." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:102 msgid "" "To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Assets`, click on *Create*, and fill out the form." msgstr "" "Pentru a crea o nouă intrare, mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> " "Contabilitate --> Active`, faceți clic pe *Creați* și completați formularul." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:105 msgid "" "Click on **select related purchases** to link an existing journal item to " "this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the " "journal item is now listed under the **Related Purchase** tab." msgstr "" "Faceți clic pe **selectați achizițiile asociate** pentru a lega un element " "de jurnal existent la această nouă intrare. Unele câmpuri sunt apoi " "completate automat și elementul de jurnal este acum listat în fila " "**Achiziție asociată**." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Assets entry in Odoo Accounting" msgstr "Intrare de active în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:113 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Depreciation* (next to the *Confirm* " "button) to generate all the values of the **Depreciation Board**. This board" " shows you all the entries that Odoo will post to depreciate your asset, and" " at which date." msgstr "" "Odată terminat, puteți face clic pe *Calculați deprecierea* (lângă butonul " "*Confirmare*) pentru a genera toate valorile **Tabloului de depreciere**. " "Acest tabel vă arată toate intrările pe care Odoo le va posta pentru a " "deprecierea activului dvs. și la ce dată." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Depreciation Board in Odoo Accounting" msgstr "Tabloul de depreciere în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:122 msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?" msgstr "Ce înseamnă \"Prorata Temporis\"?" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:124 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to depreciate your assets the " "most accurately possible." msgstr "" "Funcția **Prorata Temporis** este utilă pentru a deprecierea activelor dvs. " "cel mai precis posibil." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:126 msgid "" "With this feature, the first entry on the Depreciation Board is computed " "based on the time left between the *Prorata Date* and the *First " "Depreciation Date* rather than the default amount of time between " "depreciations." msgstr "" "Cu această funcție, prima intrare pe Tabloul de depreciere este calculată în" " funcție de timpul rămas între *Data Prorata* și *Prima dată de depreciere* " "în loc de suma implicită de timp între depreciări." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:130 msgid "" "For example, the Depreciation Board above has its first depreciation with an" " amount of $ 241.10 rather than $ 4,000.00. Consequently, the last entry is " "also lower and has an amount of $ 3758.90." msgstr "" "De exemplu, Tabloul de depreciere de mai sus are prima sa depreciere cu o " "sumă de $ 241.10 în loc de $ 4,000.00. Ca urmare, ultima intrare este de " "asemenea mai mică și are o sumă de $ 3758.90." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:134 msgid "What are the different Depreciation Methods" msgstr "Ce sunt diferitele metode de depreciere" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:136 msgid "" "The **Straight Line Depreciation Method** divides the initial Depreciable " "Value by the number of depreciations planned. All depreciation entries have " "the same amount." msgstr "" "**Metoda de depreciere pe linie dreaptă** împarte Valoarea inițială " "depreciabilă la numărul de depreciări planificate. Toate intrările de " "depreciere au aceeași sumă." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:139 msgid "" "The **Declining Depreciation Method** multiplies the Depreciable Value by " "the **Declining Factor** for each entry. Each depreciation entry has a lower" " amount than the previous entry. The last depreciation entry doesn't use the" " declining factor but instead has an amount corresponding to the balance of " "the depreciable value so that it reaches $0 by the end of the specified " "duration." msgstr "" "**Metoda de depreciere scăzută** înmulțește Valoarea depreciabilă cu " "**Factorul de depreciere** pentru fiecare intrare. Fiecare intrare de " "depreciere are o sumă mai mică decât intrarea anterioară. Ultima intrare de " "depreciere nu utilizează factorul de scădere, ci are o sumă corespunzătoare " "echilibrului valorii depreciabile astfel încât să ajungă la $ 0 la sfârșitul" " perioadei specificate." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:144 msgid "" "The **Declining Then Straight Line Depreciation Method** uses the Declining " "Method, but with a minimum Depreciation equal to the Straight Line Method. " "This method ensures a fast depreciation at the beginning, followed by a " "constant one afterward." msgstr "" "**Metoda de depreciere scăzută apoi pe linie dreaptă** utilizează metoda " "scăderii, dar cu o depreciere minimă egală cu metoda pe linie dreaptă. " "Această metodă asigură o depreciere rapidă la început, urmată de o constantă" " mai târziu." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:149 msgid "Assets from the Purchases Journal" msgstr "Active din jurnalul achizițiilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:151 msgid "" "You can create an asset entry from a specific journal item in your " "**Purchases Journal**." msgstr "" "Puteți crea o intrare de activ dintr-un element specific din jurnalul " "**Achiziții**." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:153 msgid "" "To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting" " --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to " "record as an asset. Make sure that it is posted in the right account (see: " ":ref:`journal-assets-account`)." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, deschideți jurnalul Achiziții prin accesarea " ":menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> Achiziții`, și selectați" " elementul jurnalului pe care doriți să-l înregistrați ca un activ. " "Asigurați -vă că este postat în contul corect (vezi: :ref:`journal-assets-" "account`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:157 msgid "" "Then, click on *Action*, select **Create Asset**, and fill out the form the " "same way you would do to :ref:`create a new entry `." msgstr "" "Apoi, faceți clic pe *Acțiune*, selectați **Creați activ**, și completați " "formularul în același mod în care ați face pentru :ref:`crearea unei noi " "intrări `." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting" msgstr "" "Creați o intrare de activ dintr-un element din jurnalul Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:165 msgid "Modification of an Asset" msgstr "Modificarea unui activ" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:167 msgid "" "You can modify the values of an asset to increase or decrease its value." msgstr "" "Puteți modifica valorile unui activ pentru a crește sau reduce valoarea sa." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:169 msgid "" "To do so, open the asset you want to modify, and click on *Modify " "Depreciation*. Then, fill out the form with the new depreciation values and " "click on *Modify*." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, deschideți activul pe care doriți să-l " "modificați, și faceți clic pe *Modificați deprecierea*. Apoi, completați " "formularul cu noul valorile de depreciere și faceți clic pe *Modificați*." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:172 msgid "" "A **decrease in value** posts a new Journal Entry for the **Value Decrease**" " and modifies all the future *unposted* Journal Entries listed in the " "Depreciation Board." msgstr "" "**Scăderea valorii** postează o nouă intrare în jurnal pentru **Scăderea " "valorii** și modifică toate viitoarele intrări în jurnal *ne-postate* " "listate în tabloul de depreciere." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:175 msgid "" "An **increase in value** requires you to fill out additional fields related " "to the account movements and creates a new Asset entry with the **Value " "Increase**. The Gross Increase Asset Entry can be accessed with a Smart " "Button." msgstr "" "**Creșterea valorii** necesită completarea câmpurilor suplimentare legate de" " mișcările contabile și creează o nouă intrare de activ cu **Creșterea " "valorii**. Intrarea de activ cu creșterea brută poate fi accesată cu un " "buton inteligent." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting" msgstr "Butonul inteligent de creștere brută în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:184 msgid "Disposal of Fixed Assets" msgstr "Eliminarea activelor fixe" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:186 msgid "" "To **sell** an asset or **dispose** of it implies that it must be removed " "from the Balance Sheet." msgstr "" "Pentru a **vinde** un activ sau **elimina** acesta implică că trebuie să fie" " eliminat din Bilanț." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:188 msgid "" "To do so, open the asset you want to dispose of, click on *Sell or Dispose*," " and fill out the form." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, deschideți activul pe care doriți să-l eliminați," " faceți clic pe *Vindeți sau eliminați*, și completați formularul." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting" msgstr "Eliminarea activelor în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:194 msgid "" "Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose " "of the asset, including the gain or loss on sale, which is based on the " "difference between the asset's book value at the time of the sale and the " "amount it is sold for." msgstr "" "Odoo Contabilitate generează apoi toate intrările în jurnal necesare pentru " "eliminarea activului, inclusiv câștigul sau pierderea la vânzare, care este " "bazată pe diferența dintre valoarea contabilă a activului la momentul " "vânzării și suma pentru care este vândut." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:199 msgid "" "To record the sale of an asset, you must first post the related Customer " "Invoice so you can link the sale of the asset with it." msgstr "" "Pentru a înregistra vânzarea unui activ, trebuie mai întâi să postați " "factura clientului asociat astfel încât să puteți lega vânzarea activului cu" " ea." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:203 msgid "Assets Models" msgstr "Modele de active" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:205 msgid "" "You can create **Assets Models** to create your Asset entries faster. It is " "particularly useful if you recurrently buy the same kind of assets." msgstr "" "Puteți crea **Modele de active** pentru a crea intrările de active mai " "rapid. Este în special util dacă cumpărați în mod repetat același tip de " "active." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:208 msgid "" "To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Assets Models`, click on *Create*, and fill out the form the same way you " "would do to create a new entry." msgstr "" "Pentru a crea un model, mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Modele de active`, faceți clic pe *Creați*, și completați " "formularul la fel cum ați face pentru a crea o nouă intrare." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:212 msgid "" "You can also convert a *confirmed Asset entry* into a model by opening it " "from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets` and then, by " "clicking on the button *Save Model*." msgstr "" "Puteți, de asemenea, să convertiți o *intrare de activ confirmată* într-un " "model deschizând-o din :menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> " "Active` și apoi, prin făcând clic pe butonul *Salvați modelul*." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:217 msgid "Apply an Asset Model to a new entry" msgstr "Aplicați un model de activ la o nouă intrare" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:219 msgid "" "When you create a new Asset entry, fill out the **Fixed Asset Account** " "with the right asset account." msgstr "" "Când creați o nouă intrare de activ, completați **Contul activului fix** cu " "contul activului potrivit." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:222 msgid "" "New buttons with all the models linked to that account appear at the top of " "the form. Clicking on a model button fills out the form according to that " "model." msgstr "" "Noile butoane cu toate modelele asociate acelui cont apar în partea de sus a" " formularului. Făcând clic pe un buton de model completează formularul în " "funcție de acel model." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Assets model button in Odoo Accounting" msgstr "Butonul modelului de active în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:232 msgid "Automate the Assets" msgstr "Automatizați activele" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:234 msgid "" "When you create or edit an account of which the type is either *Non-current " "Assets* or *Fixed Assets*, you can configure it to create assets for the " "expenses that are credited on it automatically." msgstr "" "Când creați sau editați un cont de care tipul este fie *Active ne-curente* " "sau *Active fixe*, puteți configura acesta pentru a crea active pentru " "cheltuielile care sunt creditate pe acesta automat." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:238 msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:" msgstr "Aveți trei opțiuni pentru câmpul **Active automate**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:240 msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." msgstr "**Nu:** aceasta este valoarea implicită. Nimic nu se întâmplă." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:241 msgid "" "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " "draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out " "the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`." msgstr "" "**Creați în ciornă:** de fiecare dată când o tranzacție este postată pe " "cont, o *intrare de activ* în ciornă este creată, dar nu este validată. " "Trebuie mai întâi să completați formularul în :menuselection:`Contabilitate " "---> Contabilitate ---> Active`." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:244 msgid "" "**Create and validate:** you must also select an Asset Model (see: `Assets " "Models`_). Whenever a transaction is posted on the account, an *Assets " "entry* is created and immediately validated." msgstr "" "**Creați și validați:** trebuie, de asemenea, să selectați un model de activ" " (vezi: `Modele de active`_). De fiecare dată când o tranzacție este postată" " pe cont, o *intrare de activ* este creată și validată imediat." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting" msgstr "Active automate pe un cont în Odoo Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:252 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" " of a product to fully automate its purchase. (see: :ref:`product-assets-" "account`)." msgstr "" "Puteți, de exemplu, selecta acest cont ca **Contul de cheltuieli** implicit " "al unui produs pentru a automatiza în totalitate achiziția acestuia. (vezi: " ":ref:`product-assets-account`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:256 msgid ":doc:`../get_started/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`../get_started/chart_of_accounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:3 msgid "Deferred expenses" msgstr "Cheltuieli amânate" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:5 msgid "" "**Deferred expenses** and **prepayments** (also known as **prepaid " "expenses**) are both costs that have already occurred for products or " "services yet to be received." msgstr "" "**Cheltuielile amânate** și **plățile anticipate** (cunoscute și ca " "**cheltuieli plătite în avans**) sunt ambele costuri care au avut loc deja " "pentru produse sau servicii care nu au fost încă primite." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:8 msgid "" "Such costs are **assets** for the company that pays them since it already " "paid for products and services but has either not yet received them or not " "yet used them. The company cannot report them on the current **profit and " "loss statement**, or *income statement*, since the payments will be " "effectively expensed in the future." msgstr "" "Astfel de costuri sunt **active** pentru compania care le plătește, deoarece" " a plătit deja pentru produse și servicii, dar fie nu le-a primit încă, fie " "nu le-a folosit încă. Compania nu le poate raporta în **contul de profit și " "pierdere** sau în *contul de venit*, deoarece plățile vor fi efectiv " "cheltuite în viitor." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:13 msgid "" "These future expenses must be deferred on the company's balance sheet until " "the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined " "period, on the profit and loss statement." msgstr "" "Aceste cheltuieli viitoare trebuie amânate în bilanțul companiei până în " "momentul în care pot fi **recunoscute**, odată sau pe o perioadă " "determinată, în contul de profit și pierdere." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:16 msgid "" "For example, let's say we pay $1200 at once for one year of insurance. We " "already pay the cost now but haven't used the service yet. Therefore, we " "post this new expense in a *prepayment account* and decide to recognize it " "on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $100 will be " "recognized as an expense." msgstr "" "De exemplu, să presupunem că plătim 1200 USD dintr-o dată pentru un an de " "asigurare. Plătim deja costul acum, dar nu am folosit încă serviciul. Prin " "urmare, înregistrăm această nouă cheltuială într-un *cont de plată " "anticipată* și decidem să o recunoaștem lunar. În fiecare lună, pentru " "următoarele 12 luni, 100 USD vor fi recunoscuți ca o cheltuială." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:21 msgid "" "Odoo Accounting handles deferred expenses by spreading them across multiple " "entries that are posted periodically." msgstr "" "Contabilitatea Odoo gestionează cheltuielile amânate, împărțindu-le în mai " "multe intrări care sunt publicate periodic." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:36 msgid "Deferred Expense" msgstr "Cheltuieli neexigibile" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:37 msgid "" "Expenses are deferred on this Current Asset account until they are " "recognized." msgstr "" "Cheltuielile sunt amânate în acest cont de activ curent până când sunt " "recunoscute." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:39 msgid "" "By default, Odoo :ref:`automatically generates " "` the deferral entries when " "you post a vendor bill. However, you can also choose to :ref:`generate them " "manually ` by selecting the " ":guilabel:`Manually & Grouped` option instead." msgstr "" "În mod implicit, Odoo :ref:`generează automat " "` intrările de amânare atunci " "când postezi o factură de furnizor. Totuși, puteți alege și să :ref:`le " "generați manual ` selectând " "opțiunea :guilabel:`Manually & Grouped`." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:44 msgid "Suppose a bill of $1200 must be deferred over 12 months." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:65 msgid "" "Make sure the :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields are " "visible in the :guilabel:`Invoice Lines` tab. In most cases, the " ":guilabel:`Start Date` should be in the same month as the :guilabel:`Bill " "Date`. Deferred expense entries are posted from the bill date and are " "displayed in the report accordingly." msgstr "" "Asigurați-vă că câmpurile :guilabel:`Data de începere` și :guilabel:`Data de" " încheiere` sunt vizibile în fila :guilabel:`Linii de factură`. În cele mai " "multe cazuri, :guilabel:`Data de începere` ar trebui să fie în aceeași lună " "cu :guilabel:`Data de facturare`. Înregistrările de cheltuieli amânate sunt " "înregistrate de la data facturii și sunt afișate în raport în consecință." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:70 msgid "" "For each line of the bill that should be deferred, specify the start and end" " dates of the deferral period." msgstr "" "Pentru fiecare rând al facturii care ar trebui amânată, specificați datele " "de început și de sfârșit ale perioadei de amânare." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:73 msgid "" "If the :guilabel:`Generate Entries` field is set to :guilabel:`On " "invoice/bill validation`, Odoo automatically generates the deferral entries " "when the bill is validated. Click on the :guilabel:`Deferred Entries` smart " "button to see them." msgstr "" "Dacă câmpul :guilabel:`Generează intrări` este setat la :guilabel:`La " "validarea facturii/facturii`, Odoo generează automat intrările de amânare " "când factura este validată. Faceți clic pe butonul inteligent " ":guilabel:`Intrări amânate` pentru a le vedea." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:77 msgid "" "One entry, dated on the same day as the bill's accounting date, moves the " "bill amounts from the expense account to the deferred account. The other " "entries are deferral entries which will, month after month, move the bill " "amounts from the deferred account to the expense account to recognize the " "expense." msgstr "" "O intrare, datată în aceeași zi cu data contabilă a facturii, mută sumele " "facturii din contul de cheltuieli în contul amânat. Celelalte înregistrări " "sunt înregistrări de amânare care vor muta, lună după lună, sumele " "facturilor din contul amânat în contul de cheltuieli pentru a recunoaște " "cheltuiala." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:83 msgid "" "You can defer a January bill of $1200 over 12 months by specifying a start " "date of 01/01/2023 and an end date of 12/31/2023. At the end of August, $800" " is recognized as an expense, whereas $400 remains on the deferred account." msgstr "" "Puteți amâna o factură din ianuarie de 1200 USD pe 12 luni, specificând o " "dată de începere de 01/01/2023 și o dată de încheiere de 31/12/2023. La " "sfârșitul lunii august, 800 USD sunt recunoscuți ca o cheltuială, în timp ce" " 400 USD rămân în contul amânat." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:90 msgid "" "The deferred expense report computes an overview of the necessary deferral " "entries for each account. To access it, go to :menuselection:`Accounting -->" " Reporting --> Deferred Expense`." msgstr "" "Raportul de cheltuieli amânate calculează o imagine de ansamblu a intrărilor" " de amânare necesare pentru fiecare cont. Pentru a-l accesa, accesați " ":selectare meniu:`Contabilitate --> Raportare --> Cheltuieli amânate`." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Deferred expense report" msgstr "Raportul de cheltuieli amânate" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:100 msgid "" "Only bills whose accounting date is before the end of the period of the " "report are taken into account." msgstr "" "Sunt luate în considerare numai facturile a căror dată contabilă este " "anterioară sfârșitului perioadei raportului." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:113 msgid "" "At the end of each month, go to the Deferred Expenses report and click the " ":guilabel:`Generate Entries` button. This generates two deferral entries:" msgstr "" "La sfârșitul fiecărei luni, accesați raportul Cheltuieli amânate și faceți " "clic pe butonul :guilabel:`Generează intrări`. Aceasta generează două " "intrări de amânare:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:116 msgid "" "One dated at the end of the month which aggregates, for each account, all " "the deferred amounts of that month. This means that at the end of that " "period, a part of the deferred expense is recognized." msgstr "" "Una datată la sfârșitul lunii care reunește, pentru fiecare cont, toate " "sumele amânate ale lunii respective. Aceasta înseamnă că la sfârșitul acelei" " perioade, o parte din cheltuielile amânate este recunoscută." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:124 msgid "There are two bills:" msgstr "Sunt două facturi:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:126 msgid "Bill A: $1200 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "Factura A: 1200 USD va fi amânat de la 01.01.2023 la 31.12.2023" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:127 msgid "Bill B: $600 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "" "Factura B: 600 USD urmează să fie amânat de la 01.01.2023 la 31.12.2023" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:152 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:168 msgid "" "Line 1: Expense account -1200 -600 = **-1800** (cancelling the total of both" " bills)" msgstr "" "Linia 1: cont de cheltuieli -1200 -600 = **-1800** (anulând totalul ambelor " "facturi)" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:136 msgid "" "Line 2: Expense account 100 + 50 = **150** (recognizing 1/12 of bill A and " "bill B)" msgstr "" "Rândul 2: contul de cheltuieli 100 + 50 = **150** (recunoscând 1/12 din " "factura A și factura B)" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:153 msgid "" "Line 2: Expense account 200 + 100 = **300** (recognizing 2/12 of bill A and " "bill B)" msgstr "" "Rândul 2: contul de cheltuieli 200 + 100 = **300** (recunoscând 2/12 din " "factura A și factura B)" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:169 msgid "" "Line 2: Expense account 1100 + 550 = **1650** (recognizing 11/12 of bill A " "and bill B)" msgstr "" "Rândul 2: contul de cheltuieli 1100 + 550 = **1650** (recunoscând 11/12 din " "factura A și factura B)" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:176 msgid "" "There is no need to generate entries in December. Indeed, if we do the " "computation for December, we will have an amount of 0 to be deferred." msgstr "" "Nu este nevoie să generați intrări în decembrie. Într-adevăr, dacă facem " "calculul pentru decembrie, vom avea o sumă de 0 de amânat." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:182 msgid "bill A and bill B" msgstr "factura A și factura B" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:186 msgid "" "Therefore, at the end of December, bills A and B are fully recognized as " "expense only once in spite of all the created entries thanks to the reversal" " mechanism." msgstr "" "Prin urmare, la sfârșitul lunii decembrie, facturile A și B sunt recunoscute" " integral drept cheltuială o singură dată, în ciuda tuturor înregistrărilor " "create datorită mecanismului de inversare." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:3 msgid "AI-powered document digitization" msgstr "Documente digitizate cu ajutorul Inteligenței Artificiale" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:5 msgid "" "**Invoice digitization** is the process of converting paper documents into " "vendor bill and customer invoice forms in your accounting." msgstr "" "**Digitizarea facturilor** este procesul de conversie a documentelor pe " "hârtie în formele de facturi furnizor și facturi client în contabilitatea " "dvs." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:8 msgid "" "Odoo uses :abbr:`OCR (optical character recognition)` and artificial " "intelligence technologies to recognize the content of the documents. Vendor " "bill and customer invoice forms are automatically created and populated " "based on the scanned invoices." msgstr "" "Odoo folosește :abbr:`OCR (recunoaștere optică a caracterelor)` și " "tehnologii de inteligență artificială pentru a recunoaște conținutul " "documentelor. Formele de facturi furnizor și facturi client sunt create și " "populate automat în funcție de facturile scanate." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:13 msgid "" "`Test Odoo's invoice digitization `_" msgstr "" "`Testați digitizarea facturilor Odoo `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14 msgid "" "`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20 msgid "" "In :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " "Digitization`, check the box :guilabel:`Document Digitization` and choose " "whether :guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer Invoices` (this " "includes customer credit notes) should be processed automatically or on " "demand." msgstr "" "În :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Digitizare`," " bifați caseta :guilabel:`Digitizare documente` și alegeți dacă " ":guilabel:`Facturi furnizor` și :guilabel:`Facturi client` (aceasta include " "notele de credit ale clienților) ar trebui procesate automat sau la cerere." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:25 msgid "" "If you enable the :guilabel:`Single Invoice Line Per Tax` option, only one " "line is created per tax in the new bill, regardless of the number of lines " "on the invoice." msgstr "" "Dacă activați opțiunea :guilabel:`O singură linie de factură pe taxă`, o " "singură linie este creată pentru fiecare taxă în noua factură, indiferent de" " numărul de linii din factură." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:29 msgid "Invoice upload" msgstr "Încărcare factură" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:32 msgid "Upload invoices manually" msgstr "Încărcați facturile manual" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:34 msgid "" "From the :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Upload` " "button of your vendor bills journal. Alternatively, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select " ":guilabel:`Upload`." msgstr "" "De pe :guilabel:`Tabloul de bord al contabilității`, faceți clic pe butonul " ":guilabel:`Încărcare` al jurnalului dvs. de facturi furnizor. Alternativ, " "mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Facturi` sau " ":menuselection:`Contabilitate --> Furnizori --> Facturi` și selectați " ":guilabel:`Încărcare`." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:42 msgid "Upload invoices using an email alias" msgstr "Încărcați facturile folosind un alias de e-mail" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:44 msgid "" "You can configure your connected scanner to send scanned documents to an " "email alias. Emails sent to these aliases are converted into new draft " "customer invoices or vendor bills." msgstr "" "Puteți configura scannerul conectat pentru a trimite documente scanate la un" " alias de e-mail. E-mailurile trimise către aceste aliasuri sunt convertite " "în noi facturi client sau facturi furnizor în lucru." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:47 msgid "" "You can modify the email alias of a journal. To do so, go to the " ":guilabel:`Settings` app. Under :guilabel:`General Settings: Discuss`, " "enable :guilabel:`Custom Email Servers`, add an :guilabel:`Alias Domain`, " "and :guilabel:`Save`." msgstr "" "Puteți modifica aliasul de e-mail al unui jurnal. Pentru a face acest lucru," " mergeți la aplicația :guilabel:`Setări`. Sub :guilabel:`Setări generale: " "Discuții`, activați :guilabel:`Servere de e-mail personalizate`, adăugați un" " :guilabel:`Domeniu alias` și :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:51 msgid "" "The email alias is now available in the :guilabel:`Advanced Settings` tab of" " the journal. Emails sent to this address will be converted automatically " "into new invoices or bills." msgstr "" "Aliasul de e-mail este acum disponibil în fila :guilabel:`Setări avansate` a" " jurnalului. E-mailurile trimise către această adresă vor fi convertite " "automat în facturi sau facturi noi." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:55 msgid "" "If you use the :doc:`Documents ` app, " "you can automatically send your scanned invoices to the :guilabel:`Finance` " "workspace (e.g., `inbox-financial@example.odoo.com`)." msgstr "" "Dacă utilizați aplicația :doc:`Documente " "`, puteți trimite automat facturile " "scanate către spațiul de lucru :guilabel:`Finanța` (de exemplu, `inbox-" "financial@example.odoo.com` )." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:59 msgid "" "The default email aliases `vendor-bills@` and `customer-invoices@` followed " "by the :guilabel:`Alias Domain` you set are automatically created for the " ":guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer Invoices` journals, " "respectively. Emails sent to these addresses are converted automatically " "into new invoices or bills." msgstr "" "Aliasii de e-mail impliciți `vendor-bills@` și `customer-invoices@` urmați " "de :guilabel:`Domeniu alias` pe care l-ați setat sunt creați automat pentru " "jurnalele :guilabel:`Facturi furnizor` și :guilabel:`Facturi client`, " "respectiv. E-mailurile trimise către aceste adrese sunt convertite automat " "în facturi sau facturi noi." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:64 msgid "" "To change a default email alias, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`. Select the journal you want to " "edit, click on the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and edit the `Email " "Alias`." msgstr "" "Pentru a modifica un alias de e-mail implicit, mergeți la " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Jurnale`. " "Selectați jurnalul pe care doriți să-l editați, faceți clic pe fila " ":guilabel:`Setări." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:69 msgid "Invoice digitization" msgstr "Digitalizarea facturilor" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:71 msgid "" "According to your settings, the document is either processed automatically, " "or you need to click on :guilabel:`Send for digitization` to do it manually." msgstr "" "În funcție de setările dvs., documentul este procesat automat sau trebuie să" " faceți clic pe :guilabel:`Trimiteți pentru digitalizare` pentru a face-o " "manual." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74 msgid "" "Once the data is extracted from the PDF, you can correct it if necessary by " "clicking on the respective tags (available in :guilabel:`Edit` mode) and " "selecting the proper information instead." msgstr "" "Odată ce datele sunt extrase din PDF, le puteți corecta dacă este necesar " "facând clic pe etichetele respective (disponibile în modul " ":guilabel:`Editare`) și selectând informațiile potrivite în schimb." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:78 msgid "Data recognition with AI" msgstr "Recunoaștere a datelor cu AI" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:80 msgid "" "It is essential to review and correct (if needed) the information uploaded " "during digitization. Then, you have to post the document by clicking on " ":guilabel:`Confirm`. In this manner, the AI learns, and the system " "identifies the correct data for future digitizations." msgstr "" "Este esențial să revizuiți și să corectați (dacă este necesar) informațiile " "încărcate în timpul digitalizării. Apoi, trebuie să postați documentul " "facând clic pe :guilabel:`Confirmare`. În acest mod, AI învață și sistemul " "identifică datele corecte pentru digitalizări viitoare." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:87 msgid "" "The **invoice digitization** is an In-App Purchase (IAP) service that " "requires prepaid credits to work. Digitizing one document consumes one " "credit." msgstr "" "**Digitalizarea facturilor** este un serviciu de achiziție în aplicație " "(IAP) care necesită credite preplătite pentru a funcționa. Digitalizarea " "unui document consumă un credit." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:90 msgid "" "To buy credits, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Digitization` and click on :guilabel:`Buy credits`, or go to " ":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on :guilabel:`View My " "Services`." msgstr "" "Pentru a cumpăra credite, mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Setări --> Digitalizare` și faceți clic pe " ":guilabel:`Cumpăra credite`, sau mergeți la :menuselection:`Setări --> Odoo " "IAP` și faceți clic pe :guilabel:`Vizualizați serviciile mele`." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95 msgid "" "Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test IAP" " features before deciding to purchase more credits for the database. This " "includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " "databases." msgstr "" "Utilizatorii Enterprise Odoo cu un abonament valid primesc credite gratuite " "pentru a testa funcțiile IAP înainte de a decide să cumpere mai multe " "credite pentru baza de date. Acestea includ baze de date demonstrative/de " "instruire, baze de date educaționale și baze de date fără o aplicație." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 msgid "`Our Privacy Policy `_" msgstr "" "`Politica noastră de confidențialitate " "`_" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1210 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:104 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:107 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:110 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:113 msgid "Expenses" msgstr "Cheltuieli" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:7 msgid "" "Odoo **Expenses** streamlines the management of expenses. After an employee " "submits their expenses in Odoo, they are reviewed by management and " "accounting teams. Once approved, payments can then be processed, and " "disbursed back to the employee for reimbursement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:12 msgid "`Odoo Expenses: product page `_" msgstr "Odoo Expenses: pagina produsului " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:15 msgid "Set expense categories" msgstr "Stabiliți categorii de cheltuieli" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:17 msgid "" "The first step to track expenses is to configure the different types of " "expenses for the company (managed as *expense categories* in Odoo). Each " "category can be as specific or generalized as needed. Go to " ":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories` to " "view the current expensable categories in a default list view." msgstr "" "Primul pas pentru a urmări cheltuielile este configurarea diferitelor tipuri" " de cheltuieli pentru companie (gestionate ca *categorii de cheltuieli* în " "Odoo). Fiecare categorie poate fi atât de specifică sau generalizată cât " "este necesar. Accesați :selectare meniu:`Aplicația Cheltuieli --> " "Configurare --> Categorii de cheltuieli` pentru a vedea categoriile de " "cheltuieli curente într-o vizualizare implicită a listei." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Set expense costs on products." msgstr "Stabiliți costurile de cheltuieli pentru produse." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:26 msgid "" "To create a new expense category, click :guilabel:`New`. A product form will" " appear, with the description field labeled :guilabel:`Product Name`." msgstr "" "Pentru a crea o nouă categorie de cheltuieli, faceți clic pe " ":guilabel:`Nou`. Va apărea un formular de produs, cu câmpul de descriere " "etichetat :guilabel:`Nume produs`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:30 msgid "" "Expense categories are managed like products in Odoo. The expense category " "form follows the standard product form in Odoo, and the information entered " "is similar. Expense products will be referred to as expense categories " "throughout this document since the main menu refers to these as " ":guilabel:`Expense Categories`." msgstr "" "Categoriile de cheltuieli sunt gestionate ca produse în Odoo. Formularul " "categoriei de cheltuieli urmează formularul standard al produsului din Odoo," " iar informațiile introduse sunt similare. Produsele de cheltuieli vor fi " "denumite categorii de cheltuieli în acest document, deoarece meniul " "principal se referă la acestea ca :guilabel:`Categorii de cheltuieli`." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:35 msgid "" "Only two fields are required, the :guilabel:`Product Name` and the " ":guilabel:`Unit of Measure`. Enter the :guilabel:`Product Name` in the " "field, and select the :guilabel:`Unit of Measure` from the drop-down menu " "(most products will be set to :guilabel:`Units`)." msgstr "" "Sunt necesare doar două câmpuri, :guilabel:`Numele produsului` și " ":guilabel:`Unitatea de măsură`. Introduceți :guilabel:`Numele produsului` în" " câmp și selectați :guilabel:`Unitatea de măsură` din meniul derulant " "(majoritatea produselor vor fi setate la :guilabel:`Unități`)." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:40 msgid "" "The *Sales* app is where specification on the units of measure are created " "and edited (e.g. units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales " "app --> Configuration --> Settings` and ensure `Units of Measure` is enabled" " in the `Product Catalog` section. Click on the :guilabel:`Units of Measure`" " internal link to :doc:`view, create, and edit the units of measure " "<../inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:50 msgid "" "The :guilabel:`Cost` field on the product form is populated with a value of " "`0.00` by default. When a specific expense should always be reimbursed for a" " particular price, enter that amount in the :guilabel:`Cost` field. " "Otherwise, leave the :guilabel:`Cost` set to `0.00`, and employees will " "report the actual cost when submitting an expense report." msgstr "" "Câmpul :guilabel:`Cost` din formularul de produs este completat implicit cu " "o valoare de `0.00`. Când o anumită cheltuială trebuie întotdeauna " "rambursată pentru un anumit preț, introduceți suma respectivă în câmpul " ":guilabel:`Cost`. În caz contrar, lăsați :guilabel:`Cost` setat la `0.00`, " "iar angajații vor raporta costul real atunci când trimit un raport de " "cheltuieli." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`Cost` field is always visible on the expense category form, " "but the :guilabel:`Sales Price` field is *only* visible if the " ":guilabel:`Sales Price` is selected under the :guilabel:`Re-Invoice " "Expenses` section. Otherwise, the :guilabel:`Sales Price` field is hidden." msgstr "" "Câmpul :guilabel:`Cost` este întotdeauna vizibil în formularul categoriei de" " cheltuieli, dar câmpul :guilabel:`Preț de vânzare` este *numai* vizibil " "dacă :guilabel:`Preț de vânzare` este selectat sub :guilabel:`Re -Secțiunea " "Cheltuieli de facturare. În caz contrar, câmpul :guilabel:`Preț de vânzare` " "este ascuns." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:62 msgid "" "Here are some examples for when to set a specific :guilabel:`Cost` on a " "product vs. leaving the :guilabel:`Cost` at `0.00`:" msgstr "" "Iată câteva exemple despre când să setați un anumit :guilabel:`Cost` pe un " "produs față de lăsarea :guilabel:`Cost` la `0.00`:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:65 msgid "" "**Meals**: set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an " "expense for a meal, they enter the actual amount of the bill and will be " "reimbursed for that amount. An expense for a meal costing $95.23 would equal" " a reimbursement for $95.23." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:68 msgid "" "**Mileage**: set the :guilabel:`Cost` to `0.30`. When an employee logs an " "expense for \"mileage\", they enter the number of miles driven in the " ":guilabel:`Quantity` field, and are reimbursed 0.30 per mile they entered. " "An expense for 100 miles would equal a reimbursement for $30.00." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:72 msgid "" "**Monthly Parking**: set the :guilabel:`Cost` to `75.00`. When an employee " "logs an expense for \"monthly parking\", the reimbursement would be for " "$75.00." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:74 msgid "" "**Expenses**: set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an " "expense that is not a meal, mileage, or monthly parking, they use the " "generic :guilabel:`Expenses` product. An expense for a laptop costing " "$350.00 would be logged as an :guilabel:`Expenses` product, and the " "reimbursement would be for $350.00." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:79 msgid "" "Select an :guilabel:`Expense Account` if using the Odoo *Accounting* app. It" " is recommended to check with the accounting department to determine the " "correct account to reference in this field as it will affect reports." msgstr "" "Selectați un :guilabel:`Cont de cheltuieli` dacă utilizați aplicația " "*Contabilitate* Odoo. Se recomandă să verificați cu departamentul de " "contabilitate pentru a determina contul corect la care să faceți referire în" " acest domeniu, deoarece va afecta rapoartele." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:83 msgid "" "Set a tax on each product in the :guilabel:`Vendor Taxes` and " ":guilabel:`Customer Taxes` fields, if applicable. It is considered good " "practice to use a tax that is configured with :ref:`Tax Included in Price " "`. Taxes will be automatically configured if this " "is set." msgstr "" "Setați o taxă pentru fiecare produs în câmpurile :guilabel:`Taxe pentru " "furnizori` și :guilabel:`Taxe pentru clienți`, dacă este cazul. Este " "considerată o practică bună să utilizați o taxă care este configurată cu " ":ref:`Tax Included in Price `. Taxele vor fi " "configurate automat dacă acest lucru este setat." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:88 msgid ":doc:`expenses/log_expenses`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:89 msgid ":doc:`expenses/expense_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:90 msgid ":doc:`expenses/approve_expenses`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:91 msgid ":doc:`expenses/post_expenses`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:92 msgid ":doc:`expenses/reimburse`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:93 msgid ":doc:`expenses/reinvoice_expenses`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:3 msgid "Approve expenses" msgstr "Aprobați cheltuielile" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:5 msgid "" "In Odoo, not just anyone can approve expense reports, only users with the " "necessary rights (or permissions) can. This means that a user **must** have " "at least *Team Approver* rights for the *Expenses* app. Employees with the " "necessary rights can review expense reports, approve or reject them, and " "provide feedback thanks to the integrated communication tool." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:10 msgid "" "Please refer to the :doc:`access rights documentation " "` to learn more about managing users and their " "access rights." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:14 msgid "View expense reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:16 msgid "" "Users who are able to approve expense reports, typically managers, can " "easily view all expense reports they have access rights to. Go to " ":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, to view the " ":guilabel:`All Reports` dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:20 msgid "" "A list of all expense reports with a status of either :guilabel:`To Submit`," " :guilabel:`Submitted`, :guilabel:`Approved`, :guilabel:`Posted`, or " ":guilabel:`Done` appears. Expense reports with a status of " ":guilabel:`Refused` are hidden, by default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst-1 msgid "Reports to validate are found on the Reports to Approve page." msgstr "Rapoartele de validat se găsesc pe pagina Rapoarte de aprobat." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:29 msgid "Approve expense reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:31 msgid "" "Expense reports can be approved in two ways: :ref:`individually " "` or :ref:`in bulk `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:35 msgid "Only reports with a status of :guilabel:`Submitted` can be approved." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:37 msgid "" "It is recommended to display only :guilabel:`Submitted` reports by ticking " "the checkbox beside the :guilabel:`Submitted` filter, in the left column, " "under the :guilabel:`Status` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:40 msgid "" "If a report is **not** able to be approved, the :guilabel:`Approve Report` " "button **does not** appear on the :guilabel:`All Reports` page." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:46 msgid "Approve individual reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:48 msgid "" "To approve an individual report, navigate to :menuselection:`Expenses app " "--> Expense Reports`, and click on an individual report to view the report " "form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:51 msgid "" "From here, several options are presented: :guilabel:`Approve`, " ":guilabel:`Refuse`, and :guilabel:`Reset to draft`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:54 msgid "Click :guilabel:`Approve` to approve the report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:59 msgid "Approve multiple reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:61 msgid "" "To approve multiple expense reports at once, first navigate to " ":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports` to view a list of expense " "reports. Next, select the reports to approve by ticking the checkbox next to" " each report being approved, or tick the checkbox next to the " ":guilabel:`Employee` column title to select all the reports in the list." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:66 msgid "Next, click the :guilabel:`Approve Report` button." msgstr "Apoi, faceți clic pe butonul :guilabel:`Aprobați raportul`." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst-1 msgid "" "Approve multiple reports by clicking the checkboxes next to each report." msgstr "" "Aprobați mai multe rapoarte făcând clic pe casetele de selectare de lângă " "fiecare raport." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:73 msgid "" "It is possible for team managers to view all the expense reports for just " "their team members." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:75 msgid "" "To do so, while on the :guilabel:`All Reports` page, click the :icon:`fa-" "caret-down` :guilabel:`(down arrow)` to the right of the search bar, then " "click :guilabel:`My Team` in the :icon:`fa-filter` :guilabel:`Filters` " "section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:79 msgid "This presents all the reports for only the manager's team." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:0 msgid "Select the My Team filter." msgstr "Selectați filtrul Echipa mea." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:86 msgid "Refuse expense reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:88 msgid "" "Expense reports can **only** be refused on the individual expense report, " "and **not** from the :guilabel:`All Reports` dashboard. To open an " "individual expense report, navigate to :menuselection:`Expenses app --> " "Expense Reports`, then click on an individual expense report to view the " "report form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:93 msgid "" "If more information is needed, such as a missing receipt, communicate any " "necessary information requests in the *chatter* of the report form. On the " "individual expense report, click :guilabel:`Send message` to open a message " "text box." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:97 msgid "" "Type in a message, tagging the proper people, and post it to the *chatter* " "by clicking :guilabel:`Send`. The message is posted in the chatter, and the " "tagged people are notified, via email." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:102 msgid "" "The only people that can be tagged in a message are *followers* of the " "specific report. To see who is a follower, click the :icon:`fa-user-o` " ":guilabel:`(user)` icon to display the followers of the expense report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:0 #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst-1 msgid "Send messages in the chatter." msgstr "Trimite mesaje în chatter." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:110 msgid "" "To refuse an expense report, click :guilabel:`Refuse`, and a " ":guilabel:`Refuse Expense` pop-up window appears. Enter a brief explanation " "for the refusal beneath the :guilabel:`REASON TO REFUSE EXPENSE` field, then" " click :guilabel:`Refuse`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:118 msgid "" "Once the expense report is refused, the status changes to " ":guilabel:`Refused`, and the only button that appears in the top-left is " ":guilabel:`Reset to Draft`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:3 msgid "Expense reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:5 msgid "" "When expenses are ready to submit (such as, at the end of a business trip, " "or once a month), an *expense report* needs to be created. Open the main " ":menuselection:`Expenses app` dashboard, which displays the :guilabel:`My " "Expenses` dashboard, by default. Alternatively, navigate to " ":menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Expenses`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:10 msgid "" "Expenses are color-coded by status. Any expense with a status of " ":guilabel:`To Report` (expenses that still need to be added to an expense " "report) is shown in blue text. All other statuses (:guilabel:`To Submit`, " ":guilabel:`Submitted`, and :guilabel:`Approved`) the text appears in black." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:17 msgid "Create expense reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:19 msgid "" "First, select each desired expense to be added to the report on the " ":guilabel:`My Expenses` dashboard, by ticking the checkbox next to each " "entry, or quickly select all the expenses in the list by ticking the " "checkbox next to the :guilabel:`Expense Date` column title, if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:23 msgid "" "Another way to quickly add all expenses that are not on a expense report, is" " to click the :guilabel:`Create Report` button, *without* selecting any " "expenses, and Odoo automatically selects all expenses with a status of " ":guilabel:`To Submit` that are not already on a report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst-1 msgid "Select the expenses to submit, then create the report." msgstr "Selectați cheltuielile de trimis, apoi creați raportul." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:32 msgid "" "Any expense can be selected from the :guilabel:`My Expenses` list, except " "for expenses with a status of :guilabel:`Approved`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:35 msgid "" "The :guilabel:`Create Report` button is visible as long as there is a " "minimum of one expense on the list with a status of either :guilabel:`To " "Report` or :guilabel:`To Submit`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:38 msgid "" "When the :guilabel:`Create Report` button is clicked, all expenses with a " "status of :guilabel:`To Submit` that are *not* currently on another expense " "report appears in the newly-created expense report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:42 msgid "" "If all expenses on the :guilabel:`My Expenses` report are already associated" " with another expense report, an :guilabel:`Invalid Operation` pop-up window" " appears, stating :guilabel:`You have no expenses to report.`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:46 msgid "" "Once the expenses have been selected, click the :guilabel:`Create Report` " "button. The new report appears with all the expenses listed in the " ":guilabel:`Expense` tab. If there is a receipt attached to an individual " "expense, a :icon:`fa-paperclip` :guilabel:`(paperclip)` icon appears between" " the :guilabel:`Customer to Reinvoice` and :guilabel:`Analytic Distribution`" " columns." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:51 msgid "" "When the report is created, the date range for the expenses appears in the " ":guilabel:`Expense Report Summary` field, by default. It is recommended to " "edit this field with a short summary for each report to help keep expenses " "organized. Enter a description for the expense report, such as `Client Trip " "NYC`, or `Office Supplies for Presentation`, in the :guilabel:`Expense " "Report Summary` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`Employee`, :guilabel:`Paid By`, and :guilabel:`Company` " "fields autopoulate with the information listed on the individual expenses." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:59 msgid "" "Next, select a :guilabel:`Manager` from the drop-down menu to assign a " "manager to review the report. If needed, update the :guilabel:`Journal` " "field, using the drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst-1 msgid "Enter a short description and select a manager for the report." msgstr "Introduceți o scurtă descriere și selectați un manager pentru raport." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:66 msgid "" "If some expenses are missing from the report, they can still be added from " "this report form. To do so, click :guilabel:`Add a line` at the bottom of " "the :guilabel:`Expense` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:69 msgid "" "An :guilabel:`Add: Expense Lines` pop-up window appears, displaying all the " "available expenses (with a :guilabel:`To Submit` status) that can be added " "to the report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:72 msgid "" "If a new expense needs to be added that does **not** appear on the list, " "click :guilabel:`New` to :doc:`create a new expense " "<../expenses/log_expenses>` and add it to the report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:75 msgid "" "Tick the checkbox next to each expense being added, then click " ":guilabel:`Select`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:77 msgid "" "Doing so removes the pop-up window, and the items now appear on the report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst-1 msgid "Add more expenses to the report before submitting." msgstr "Adăugați mai multe cheltuieli la raport înainte de a trimite." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:84 msgid "Expense reports can be created in one of three places:" msgstr "" "Rapoartele de cheltuieli pot fi create în unul dintre cele trei locuri:" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:86 msgid "" "Navigate to the main :menuselection:`Expenses app` dashboard (also " "accessible, via :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My " "Expenses`)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:88 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:89 msgid "Navigate to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:91 msgid "" "In any of these views, click :guilabel:`New` to create a new expense report." msgstr "" "În oricare dintre aceste vizualizări, faceți clic pe :guilabel:`Nou` pentru " "a crea un nou raport de cheltuieli." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:96 msgid "Submit expense reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:98 msgid "" "When an expense report is completed, the next step is to submit the report " "to a manager for approval. To view all expense reports, navigate to " ":menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`. Open the " "specific report from the list of expense reports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:103 msgid "" "Reports must be individually submitted, and **cannot** be submitted in " "batches." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:105 msgid "" "If the list is large, grouping the results by status may be helpful, since " "only reports with a :guilabel:`To Submit` status need to be submitted; " "reports with an :guilabel:`Approved` or :guilabel:`Submitted` status do not." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:109 msgid "" "The :guilabel:`To Submit` expenses are identifiable by the :guilabel:`To " "Submit` status, and by the blue text, while all other expense text appears " "in black." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst-1 msgid "Submit the report to the manager." msgstr "Trimiteți raportul managerului." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:117 msgid "" "The status of each report is shown in the :guilabel:`Status` column. If the " ":guilabel:`Status` column is not visible, click the :icon:`oi-settings-" "adjust` :guilabel:`(additional options)` icon at the end of the row, and " "tick the checkbox beside :guilabel:`Status` from the resulting drop-down " "menu." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:122 msgid "" "Click on a report to open it, then click :guilabel:`Submit To Manager`. " "After submitting a report, the next step is to wait for the manager to " "approve it." msgstr "" "Faceți clic pe un raport pentru a-l deschide, apoi faceți clic pe " ":guilabel:`Trimiteți managerului`. După transmiterea unui raport, următorul " "pas este să așteptați ca managerul să îl aprobe." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:126 msgid "" ":doc:`Approving <../expenses/approve_expenses>` expenses, :doc:`posting " "<../expenses/post_expenses>` expenses, and :doc:`reimbursing " "<../expenses/reimburse>` expenses are **only** for users with the " "appropriate :doc:`access rights documentation " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:3 msgid "Log expenses" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:5 msgid "" "Before expenses can be reimbursed, each individual expense needs to be " "logged in the database. Expense records can be created in three different " "ways: :ref:`manually enter an expense record `, " ":ref:`upload a receipt `, or :ref:`email a receipt " "` to a preconfigured email address." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:13 msgid "Manually enter expenses" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:15 msgid "" "To record a new expense, open the :menuselection:`Expenses app`, which " "displays the :guilabel:`My Expenses` page, by default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:19 msgid "" "This view can also be accessed from :menuselection:`Expenses app --> My " "Expenses --> My Expenses`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:22 msgid "" "Then, click :guilabel:`New`, and then fill out the following fields on the " "form that appears:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:24 msgid "" ":guilabel:`Description`: Enter a short description for the expense. This " "should be concise and informative, such as `lunch with client` or `hotel for" " conference`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:26 msgid "" ":guilabel:`Category`: Select the expense category from the drop-down menu " "that most closely corresponds to the expense." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:28 msgid "" ":guilabel:`Total`: Enter the total amount paid for the expense in one of two" " ways:" msgstr "" ":guilabel:`Total`: Introduceți suma totală plătită pentru cheltuială într-" "unul din două moduri:" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:30 msgid "" "If the expense is for a single item/expense, and the category selected was " "for a single item, enter the cost in the :guilabel:`Total` field (the " ":guilabel:`Quantity` field is hidden)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:32 msgid "" "If the expense is for multiples of the same item/expense with a fixed price," " the :guilabel:`Unit Price` is displayed. Enter the quantity in the " ":guilabel:`Quantity` field, and the total cost is automatically updated with" " the correct total. The total cost appears below the :guilabel:`Quantity`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:38 msgid "" "In the case of mileage driven, the :guilabel:`Unit Price` is populated as " "the cost *per mile*. Set the :guilabel:`Quantity` to the *number of miles " "driven*, and the total is calculated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:42 msgid "" ":guilabel:`Included Taxes`: If taxes were configured on the expense " "category, the tax percentage and amount appear automatically after entering " "either the :guilabel:`Total` or the :guilabel:`Quantity`." msgstr "" ":guilabel:`Taxe incluse`: Dacă taxele au fost configurate pe categoria de " "cheltuieli, procentul și suma taxei apar automat după introducerea fie a " ":guilabel:`Total`, fie a :guilabel:`Cantitatea`." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:47 msgid "" "When a tax is configured on an expense category, the :guilabel:`Included " "Taxes` value updates in real time, as the :guilabel:`Total` or " ":guilabel:`Quantity` is updated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Employee`: Using the drop-down menu, select the employee this " "expense is for." msgstr "" ":guilabel:`Angajat`: Folosind meniul derulant, selectați angajatul pentru " "care se adresează această cheltuială." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:51 msgid "" ":guilabel:`Paid By`: Click the radio button to indicate who paid for the " "expense, and should be reimbursed. Select either :guilabel:`Employee (to " "reimburse)` or :guilabel:`Company`. Depending on the expense category " "selected, this field may not appear." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Expense Date`: Using the calendar popover window that appears " "when this field is clicked, enter the date the expense was incurred." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:56 msgid "" ":guilabel:`Account`: Using the drop-down menu, select the expense account " "the expense should be logged in." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:58 msgid "" ":guilabel:`Customer to Reinvoice`: If the expense is something that should " "be paid for by a customer, select the :abbr:`SO (Sales Order)` and customer " "that should be invoiced for this expense from the drop-down menu. All sales " "orders in the drop-down menu list both the :abbr:`SO (Sales Order)`, as well" " as the company the sales order is written for. After the expense is saved, " "the customer name disappears, and only the :abbr:`SO (Sales Order)` is " "visible on the expense." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:65 msgid "" "A customer wishes to have an on-site meeting for the design and installation" " of a custom garden, and agrees to pay for the expenses associated with it " "(such as travel, hotel, meals, etc). All expenses tied to that meeting would" " indicate the sales order for the custom garden (which also references the " "customer) as the :guilabel:`Customer to Reinvoice`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Analytic Distribution`: Select the account the expense should be " "written against from the drop-down menu for either :guilabel:`Projects`, " ":guilabel:`Departments`, or both. Multiple accounts can be listed for each " "category, if needed. Adjust the percentage for each analytic account by " "typing in the percentage value next to each account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Company`: If multiple companies are set up, select the company " "the expense should be filed for from the drop-down menu. The current company" " automatically populates this field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:76 msgid "" ":guilabel:`Notes...`: If any notes are needed to clarify the expense, enter " "them in the notes field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1 msgid "A filled in expense form for a client lunch." msgstr "Un formular de cheltuieli completat pentru un prânz pentru client." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:84 msgid "Attach receipts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:86 msgid "" "After the expense record is created, the next step is to attach a receipt. " "Click the :guilabel:`Attach Receipt` button, and a file explorer appears. " "Navigate to the receipt to be attached, and click :guilabel:`Open`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:90 msgid "" "The new receipt is recorded in the *chatter*, and the number of receipts " "appears next to the :icon:`fa-paperclip` :guilabel:`(paperclip)` icon. " "Multiple receipts can be attached to an individual expense record, as " "needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1 msgid "Attach a receipt and it appears in the chatter." msgstr "Atașați o chitanță și apare în chatter." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:101 msgid "Upload expenses" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:103 msgid "" "It is possible to have expense records created automatically, by uploading a" " PDF receipt. This feature requires the enabling of a setting, and the " "purchasing of :abbr:`IAP (in-app purchases)` credits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:108 msgid "Digitalization settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:110 msgid "" "To enable receipt scanning, navigate to :menuselection:`Expenses app --> " "Configuration --> Settings`, and tick the checkbox beside the " ":guilabel:`Expense Digitization (OCR)` option. Then, click :guilabel:`Save`." " When enabled, additional options appear. Click on the corresponding radio " "button to select one of the following options:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:115 msgid ":guilabel:`Do not digitize`: turns off receipt digitization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:116 msgid "" ":guilabel:`Digitize on demand only`: only digitizes receipts when requested." " A :guilabel:`Digitize document` button appears on expense records. When " "clicked, the receipt is scanned and the expense record is updated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:119 msgid "" ":guilabel:`Digitize automatically`: automatically digitizes all receipts " "when they are uploaded." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:121 msgid "" "Beneath these options are two additional links. Click the :icon:`fa-arrow-" "right` :guilabel:`Buy credits` link to purchase credits for receipt " "digitization. Click the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`View My Services` " "link to view a list of all current services, and their remaining credit " "balances." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:126 msgid "" "For more information on document digitization and :abbr:`IAPs (in-app " "purchases)`, refer to the :doc:`In-app purchase (IAP) " "<../../essentials/in_app_purchase>` documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:130 msgid "" "When the :guilabel:`Expense Digitization (OCR)` option is enabled, a " "necessary module is installed, so receipts can be scanned. Disabling this " "option uninstalls the module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:133 msgid "" "If, at some point, there is a desire to temporarily stop digitizing " "receipts, select the :guilabel:`Do not digitize` option. The reason this " "option is available is so the module is not uninstalled, allowing for " "digitization to be enabled in the future by selecting one of the other two " "options." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:139 msgid "Upload receipts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:141 msgid "" "Open the :guilabel:`Expenses app`, and from the :guilabel:`My Expenses` " "dashboard, click :guilabel:`Upload`, and a file explorer appears. Navigate " "to the desired receipt, select it, then click :guilabel:`Open`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1 msgid "" "Create an expense by scanning a receipt. Click Scan at the top of the Expenses dashboard\n" "view." msgstr "" "Creați o cheltuială scanând o chitanță. Faceți clic pe Scanare în partea de sus a tabloului de bord pentru cheltuieli\n" "vedere." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:150 msgid "" "The receipt is scanned, and a new expense record is created. The " ":guilabel:`Expense Date` field is populated with today's date, along with " "any other fields based on the scanned data, such as the :guilabel:`Total`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:154 msgid "" "Click on the new entry to open the individual expense form, and make any " "changes, if needed. The scanned receipt appears in the *chatter*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:160 msgid "Email expenses" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:162 msgid "" "Instead of individually creating each expense in the **Expenses** app, " "expenses can be automatically created by sending an email to an email alias." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:165 msgid "" "To do so, an email alias must first be configured. Navigate to " ":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Settings`. Ensure the " "checkbox beside :guilabel:`Incoming Emails` is ticked. The default email " "alias is *expense@(domain).com*. Change the email alias by entering the " "desired email in the field to the right of :guilabel:`Alias`. Then, click " ":guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1 msgid "Te default email that populates the expenses email alias." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:175 msgid "" "If the domain alias needs to be set up, :icon:`fa-arrow-right` " ":guilabel:`Setup your domain alias` appears beneath the :guilabel:`Incoming " "Emails` checkbox, instead of the email address field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:0 msgid "Create the domain alias by clicking the link." msgstr "Creați aliasul de domeniu făcând clic pe link." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:183 msgid "" "Refer to the " ":doc:`/applications/websites/website/configuration/domain_names` " "documentation for setup instructions and more information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:186 msgid "" "Once the domain alias is configured, the email address field is visible " "beneath the :guilabel:`Incoming Emails` feature on the :guilabel:`Settings` " "page in the **Expenses** app." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:189 msgid "" "Once the email address has been entered, emails can be sent to that alias to" " create new expenses, without having to be in the Odoo database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:192 msgid "" "To submit an expense via email, create a new email, and enter the product's " "*internal reference* code (if available) and the amount of the expense as " "the subject of the email. Next, attach the receipt to the email. Odoo " "creates the expense by taking the information in the email subject, and " "combining it with the receipt." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:197 msgid "" "To check an expense category's internal reference, go to " ":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories`. If " "an internal reference is listed on the expense category, it is listed in the" " :guilabel:`Internal Reference` column." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1 msgid "" "Internal reference numbers are listed in the main Expense Categories view." msgstr "" "Numerele de referință interne sunt listate în vizualizarea principală " "Categorii de cheltuieli." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:205 msgid "" "To add an internal reference on an expense category, click on the category " "to open the expense category form. Enter the :guilabel:`Internal Reference` " "in the corresponding field. Beneath the :guilabel:`Internal Reference` " "field, this sentence appears: :guilabel:`Use this reference as a subject " "prefix when submitting by email.`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1 msgid "" "Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view." msgstr "" "Numerele de referință interne sunt listate în vizualizarea principală " "Produse de cheltuieli." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:215 msgid "" "If submitting an expense, via email, for a $25.00 meal during a work trip, " "the email subject would be `FOOD $25.00`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:218 msgid "Explanation:" msgstr "Explicație:" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:220 msgid "" "The :guilabel:`Internal Reference` for the expense category `Meals` is " "`FOOD`" msgstr "" ":guilabel:`Referința internă` pentru categoria de cheltuieli `Mese` este " "`FOOD`" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:221 msgid "The :guilabel:`Cost` for the expense is `$25.00`" msgstr ":guilabel:`Cost` pentru cheltuială este de `$25.00`" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:224 msgid "" "For security purposes, only authenticated employee emails are accepted by " "Odoo when creating an expense from an email. To confirm an authenticated " "employee email address, go to the employee card in the " ":menuselection:`Employees app`, and refer to the :guilabel:`Work Email` " "field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:3 msgid "Post expenses" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:5 msgid "" "Once an expense report is :doc:`approved <../expenses/approve_expenses>`, " "the next step is to post the expense report to the proper accounting " "journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:9 msgid "" "To post expense reports to an accounting journal, the user **must** have the" " following :doc:`access rights <../../general/users/access_rights>`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:12 msgid "Accounting: *Accountant* or *Adviser*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:13 msgid "Expenses: *Manager*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:15 msgid "" "Only expense reports with an *Approved* status can post the expenses to a " "journal. To view all expense reports, navigate to :menuselection:`Expenses " "app --> Expense Reports`. Next, to view **only** approved expense reports " "that need to be posted, adjust the filters on the left side, so only the " ":guilabel:`Approved` checkbox is ticked." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst-1 msgid "" "View reports to post by clicking on expense reports, then reports to post." msgstr "" "Vizualizați rapoarte de postat făcând clic pe rapoarte de cheltuieli, apoi " "rapoarte de postat." #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:25 msgid "" "The default :guilabel:`All Reports` dashboard displays all expense reports, " "except reports with a status of :guilabel:`Refused`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:28 msgid "" "Expense reports can be posted to accounting journals in two ways: " ":ref:`individually ` or :ref:`in bulk " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:34 msgid "Post individual reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:36 msgid "" "To post an individual report, navigate to :menuselection:`Expenses app --> " "Expense Reports`, and click on an individual report with a " ":guilabel:`Status` of :guilabel:`Approved`, to view the report form. In this" " view, several options are presented: :guilabel:`Post Journal Entries`, " ":guilabel:`Report In Next Payslip`, :guilabel:`Refuse`, or :guilabel:`Reset " "to Draft`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:41 msgid "Click :guilabel:`Post Journal Entries` to post the report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:43 msgid "" "The accounting journal the expenses are posted to is listed in the " ":guilabel:`Journal` field of the expense report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:46 msgid "" "After posting the expenses to an accounting journal, a :guilabel:`Journal " "Entry` smart button appears at the top of the screen. Click the " ":guilabel:`Journal Entry` smart button, and the details for the journal " "entry appear, with a status of :guilabel:`Posted`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:53 msgid "Post multiple reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:55 msgid "" "To post multiple expense reports at once, navigate to " ":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports` to view a list of expense " "reports. Next, select the reports to approve by ticking the checkbox next to" " each report being approved." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:60 msgid "" "Only expense reports with a status of :guilabel:`Approved` are able to post " "the expenses to an accounting journal. If an expense report is selected that" " **cannot** be posted, such as an unapproved report, or the report has " "already been posted to a journal, the :guilabel:`Post Entries` button is " "**not** visible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:66 msgid "" "To select **only** approved expense reports, adjust the filters on the left " "side, so that only the :guilabel:`Approved` checkbox is ticked. Next, tick " "the checkbox next to the :guilabel:`Employee` column title to select **all**" " the :guilabel:`Approved` reports in the list at once." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:71 msgid "Next, click the :guilabel:`Post Entries` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst-1 msgid "" "Post multiple reports at a time from the Expense Reports view, with the " "Approved filter." msgstr "" "Postați mai multe rapoarte simultan din vizualizarea Rapoarte de cheltuieli," " cu filtrul Aprobat." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:3 msgid "Reimburse employees" msgstr "Rambursează angajații" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:5 msgid "" "After an expense report is :doc:`posted to an accounting journal " "<../expenses/post_expenses>`, the next step is to reimburse the employee. " "Just like approving and posting expenses, employees can be reimbursed in two" " ways: with cash, check, or direct deposit (:ref:`individually " "` or :ref:`in bulk `), " "or :ref:`reimbursed in a payslip `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:12 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:14 msgid "" "Reimbursements can be paid via paycheck, check, cash, or bank transfer. To " "set up payment options, first configure the various settings by navigating " "to :menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:18 msgid "" "To reimburse employees for expenses :ref:`in their paychecks " "`, tick the checkbox beside the " ":guilabel:`Reimburse in Payslip` option in the :guilabel:`Expenses` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:21 msgid "" "Next, set how payments are made in the :guilabel:`Accounting` section. Click" " the drop-down menu under :guilabel:`Payment Methods`, and select the " "desired payment option. Default options include paying by :guilabel:`Manual " "(Cash)`, :guilabel:`Checks (Bank)`, :guilabel:`NACHA (Bank)`, and others. " "Leaving this field blank allows for **all** available payment options to be " "used." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:26 msgid "" "When all desired configurations are complete, click :guilabel:`Save` to " "activate the settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:31 msgid "Reimburse individually" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:33 msgid "" "To reimburse an individual expense report, first navigate to " ":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`. All expense reports are " "presented in a default list view. Click on the expense report being " "reimbursed to view the report details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:38 msgid "" "**Only** expense reports with a status of :guilabel:`Posted` can be " "reimbursed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:40 msgid "" "Click the :guilabel:`Register Payment` button in the top-left corner of the " "expense report, and a :guilabel:`Register Payment` pop-up window appears. " "Enter the following information in the pop-up window:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:44 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the accounting journal to post the payment to " "using the drop-down menu. The default options are :guilabel:`Bank` or " ":guilabel:`Cash`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:46 #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:96 msgid "" ":guilabel:`Payment Method`: Select how the payment is made using the drop-" "down menu. If :guilabel:`Cash` is selected for the :guilabel:`Journal`, the " "only option available is :guilabel:`Manual`. If :guilabel:`Bank` is selected" " for the :guilabel:`Journal`, the default options are :guilabel:`Manual` or " ":guilabel:`Checks`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Recipient Bank Account`: Select the employee's bank account the " "payment is being sent to. If the employee has a bank account on file in the " ":ref:`Private Information tab ` of their employee " "form in the **Employees** app, that bank account populates this field, by " "default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Amount`: The total amount being reimbursed populates this field, " "by default. The currency, located to the right of the field, can be modified" " using the drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:56 msgid "" ":guilabel:`Payment Date`: Enter the date the payments are issued in this " "field. The current date populates this field, by default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:58 msgid "" ":guilabel:`Memo`: The text entered in the :doc:`Expense Report Summary " "<../expenses/expense_reports>` field of the expense report populates this " "field, by default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst-1 msgid "" "The Register Payment pop-up window filled out for an individual expense report\n" "reimbursement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:66 msgid "" "When the fields of the pop-up window are completed, click the " ":guilabel:`Create Payment` button to register the payment, and reimburse the" " employee." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:72 msgid "Reimburse in bulk" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:74 msgid "" "To reimburse multiple expense reports at once, navigate to " ":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports` to view all expense " "reports in a list view. Next, adjust the :guilabel:`STATUS` filters on the " "left side to only present expense reports with a status of " ":guilabel:`Posted`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:79 msgid "" "Adjusting the :guilabel:`STATUS` filters to only show :guilabel:`Posted` " "expense reports is not necessary, but removes the step of selecting each " "individual report in the list." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:82 msgid "" "Tick the checkbox next to the :guilabel:`Employee` column title to select " "all the reports in the list. Once ticked, the number of selected expense " "reports appears at the top of the page (:guilabel:`(#) Selected`). " "Additionally, a :guilabel:`Register Payment` button also appears in the " "upper-left corner." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst-1 msgid "" "Expense reports filtered by the status Posted, making the Register Payment " "button visible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:91 msgid "" "Click the :guilabel:`Register Payment` button, and a :guilabel:`Register " "Payment` pop-up window appears. Enter the following information in the pop-" "up window:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:94 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the accounting journal the payment should be " "posted to, using the drop-down menu. The default options are " ":guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:100 msgid "" ":guilabel:`Group Payments`: When multiple expense reports are selected for " "the same employee, this option appears. Tick the checkbox to have only one " "payment made, rather than issuing multiple payments to the same employee." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:103 msgid "" ":guilabel:`Payment Date`: Enter the date the payments are issued. The " "current date populates this field, by default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst-1 msgid "The Register Payment pop-up window filled out." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:110 msgid "" "When the fields on the pop-up window are completed, click the " ":guilabel:`Create Payments` button to register the payments, and reimburse " "the employees." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:116 msgid "Report in next payslip" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:118 msgid "" "If the *Reimburse in Payslip* option is activated on the *Settings* page, " "payments can be added to their next payslip, instead of issued manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:122 msgid "" "Reimbursing expenses on payslips can **only** be done individually, on an " "expense report with a status of *Approved*. Once an expense report has a " "status of *Posted*, the option to reimburse in the following payslip does " "**not** appear." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:126 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, and click on " "the individual expense report being reimbursed on the following paycheck. " "Click the :guilabel:`Report in Next Payslip` smart button, and the expenses " "are added to the next payslip issued for that employee. Additionally, a " "message is logged in the chatter stating the expense is added to the " "following payslip." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst-1 msgid "" "The Report in Next Payslip button, visible with an expense report status of " "Approved." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:135 msgid "" "The status for the expense report remains :guilabel:`Approved`. The status " "only changes to :guilabel:`Posted` (and then :guilabel:`Done`), when the " "paycheck is processed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:139 msgid "" "Refer to the :doc:`Payslips <../../hr/payroll/payslips>` documentation for " "more information about processing paychecks." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:3 msgid "Re-invoice expenses" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:5 msgid "" "If expenses are tracked on customer projects, they can be automatically " "charged back to the customer. This is done by :ref:`creating an expense " "`, referencing the sales order the expense is " "added to, and then :ref:`creating an expense report `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:10 msgid "" "Next, managers :ref:`approve the expense report `, before the accounting department :ref:`posts the journal entries " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:13 msgid "" "Finally, once the expense report is posted to a journal, the expenses " "appears on the specified :abbr:`SO (Sales Order)`. The :abbr:`SO (Sales " "Order)` is then :ref:`invoiced `, thus charging the " "customer for the expenses." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:18 msgid "" "Approving expenses, posting expenses to accounting, and reinvoicing expenses" " on :abbr:`SOs (Sales Orders)` is **only** possible for users with the " "appropriate :doc:`access rights <../../general/users/access_rights>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:23 msgid "" "This document provides lower-level instructions for the creation, " "submission, approval, and posting of expenses. For fully-detailed " "instructions for any of these steps, refer to the following documentation:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:27 msgid ":doc:`Log expenses <../expenses/log_expenses>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:28 msgid ":doc:`Expense reports <../expenses/expense_reports>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:29 msgid ":doc:`Approving expenses <../expenses/approve_expenses>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:30 msgid ":doc:`Posting expenses in accounting <../expenses/post_expenses>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:247 msgid "Setup" msgstr "Configurare" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:35 msgid "" "First, specify the invoicing policy for each expense category. Navigate to " ":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories`. " "Click on an expense category to view the expense category form. Under the " ":guilabel:`INVOICING` section, click the radio button next to the desired " "selection for :guilabel:`Re-Invoice Expenses`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:40 msgid ":guilabel:`No`: The expense category cannot be re-invoiced." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:41 msgid "" ":guilabel:`At cost`: The expense category invoices expenses at the cost set " "on the expense category form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:43 msgid "" ":guilabel:`Sales price`: The expense category invoices at the sales price " "set on the expense form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:48 msgid "Create an expense" msgstr "Creați o cheltuială" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:50 msgid "" "First, when :doc:`creating a new expense <../expenses/log_expenses>`, the " "correct information needs to be entered to re-invoice the expense to a " "customer. Using the drop-down menu, select the :abbr:`SO (Sales Order)` to " "add the expense to in the :guilabel:`Customer to Reinvoice` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:54 msgid "" "Next, select the :guilabel:`Analytic Distribution` the expense is posted to." " Multiple accounts can be selected, if desired." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:57 msgid "" "To add another :guilabel:`Analytic Distribution`, click on the line to " "reveal the :guilabel:`Analytic` pop-over window. Click :guilabel:`Add a " "line`, then select the desired :guilabel:`Analytic Distribution` from the " "drop-down field. If selecting more than one :guilabel:`Analytic " "Distribution`, the :guilabel:`Percentage` fields **must** be modified. By " "default, both fields are populated with `100%`. Adjust the percentages for " "all the fields, so the total of all selected accounts equals `100%`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:65 msgid "" "A painting company agrees to paint an office building that houses two " "different companies. During the estimate, a meeting is held at the office " "location to discuss the project." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:68 msgid "" "Both companies agree to pay for the travel expenses for the painting company" " employees. When creating the expenses for the mileage and hotels, **both " "companies** are listed in the :guilabel:`Analytic Distribution` line, for " "50% each." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:75 msgid "Create an expense report" msgstr "Creați un raport de cheltuieli" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:77 msgid "" "After the expenses are created, the expense report must be :ref:`created " "` and :ref:`submitted `, in the " "same manner as all other expenses." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:80 msgid "" "Once the expense report is submitted, a :icon:`fa-money` :guilabel:`Sales " "Orders` smart button appears at the top-center of both the expense report, " "and each individual expense record being reinvoiced." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst-1 msgid "Ensure the customer to be invoiced is called out on the expense." msgstr "" "Asigurați-vă că clientul care urmează să fie facturat este chemat pe " "cheltuială." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:89 msgid "" "Selecting the proper :abbr:`SO (Sales Order)` in the :guilabel:`Customer to " "Reinvoice` field is **critical**, since this is how expenses are " "automatically invoiced after an expense report is approved." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:93 msgid "" "The :guilabel:`Customer to Reinvoice` field can be modified *only* until an " "expense report is **approved**. After an expense report is approved, the " ":guilabel:`Customer to Reinvoice` field is no longer able to be modified." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:100 msgid "Approve and post expenses" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:102 msgid "" "Before :doc:`approving an expense report <../expenses/approve_expenses>`, " "ensure the :guilabel:`Analytic Distribution` section is populated for every " "expense line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:105 msgid "" "If an :guilabel:`Analytic Distribution` entry is missing, assign the correct" " accounts from the drop-down menu, then click :guilabel:`Approve`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst-1 msgid "The expense report with all the Analytic Distribution lines populated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:113 msgid "" "The :guilabel:`Approve` button **only** appears after an expense report has " "been :ref:`submitted `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:116 msgid "" "The accounting department is typically responsible for :doc:`posting journal" " entries <../expenses/post_expenses>`. To post expenses to an accounting " "journal, click :guilabel:`Post Journal Entries`. Once an expense report is " "approved, it can then be posted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:120 msgid "" "The :abbr:`SO (Sales Order)` is **only** updated *after* the journal entries" " are posted. Once the journal entries are posted, the expenses now appear on" " the referenced :abbr:`SO (Sales Order)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:126 msgid "Invoice expenses" msgstr "Refacturare cheltuieli" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:128 msgid "" "After the expense report has been approved, and the journal entries have " "been posted, the :abbr:`SO (Sales Order)` is updated, and the customer can " "be invoiced." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:131 msgid "" "Select the expense report, and click the :icon:`fa-money` :guilabel:`Sales " "Orders` smart button to open the :abbr:`SO (Sales Order)`. The expenses to " "be re-invoiced now appear on the :abbr:`SO (Sales Order)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:136 msgid "" "More than one :abbr:`SO (Sales Order)` can be referenced on an expense " "report. If more than one :abbr:`SO (Sales Order)` is referenced, clicking " "the :guilabel:`Sales Orders` smart button opens a list displaying all the " ":abbr:`SOs (Sales Order)` associated with that expense report. Click on a " ":abbr:`SO (Sales Order)` to open the individual :abbr:`SO (Sales Order)` " "details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:141 msgid "" "The expenses are listed in the :abbr:`SO (Sales Order)` :guilabel:`Order " "Lines` tab." msgstr "" "Cheltuielile sunt listate în fila :abbr:`SO (Comandă de vânzare)` " ":guilabel:`Linii de comandă`." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst-1 msgid "See the expenses listed on the sales order after clicking into it." msgstr "" "Vedeți cheltuielile enumerate pe comanda de vânzare după ce faceți clic pe " "acesta." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:147 msgid "" "Next, click :guilabel:`Create Invoice`, and a :guilabel:`Create invoices` " "pop-up window appears. Select if the invoice is a :guilabel:`Regular " "invoice`, a :guilabel:`Down payment (percentage)`, or a :guilabel:`Down " "payment (fixed amount)`. Then, click :guilabel:`Create Draft Invoice`. Doing" " so creates a draft invoice for the customer. Click :guilabel:`Confirm` to " "confirm the invoice, and the customer is invoiced for the expenses." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:5 msgid "Fiscal localizations" msgstr "Localizări fiscale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:7 msgid "" "Fiscal localizations are country-specific modules that allow you to be " "compliant with a country's fiscal requirements. Most of these modules are " "related to the :ref:`Accounting ` or " ":ref:`Payroll ` app, but they can also be " "necessary for other apps such as Point of Sale, eCommerce, etc., depending " "on a country's fiscal requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:18 msgid "" "Odoo should automatically install the required fiscal localization modules " "based on the company's country when the related app is installed. Refer to " "the :ref:`list of countries ` to view " "the currently supported countries and access their specific documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:24 msgid "" "Each company in a multi-company environment can use different fiscal " "localization modules." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:29 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 msgid "Accounting" msgstr "Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:31 msgid "" "Verify the right package of modules is installed by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and checking the " ":guilabel:`Package` field under the :guilabel:`Fiscal Localization` section." " Select another one if necessary." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:36 msgid "" "Selecting another package is only possible if no entry has been posted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:38 msgid "" "These packages require fine-tuning the chart of accounts, activating the " "taxes to be used, configuring the country-specific statements and " "certifications, and sometimes more." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:44 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:520 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:150 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:453 msgid "Payroll" msgstr "Stat de plată" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:46 msgid "" "Localization settings can be accessed by going to :menuselection:`Payroll " "--> Configuration --> Settings` and searching for the country's " "**Localization** section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:52 msgid "List of countries" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:54 msgid "" "Fiscal localization modules are available for the countries listed below." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:57 msgid "" "New countries are frequently added to this list and Odoo keeps expanding and" " improving existing localizations and the related documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:60 msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:61 msgid ":doc:`Argentina `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:62 msgid ":doc:`Australia `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:63 msgid ":doc:`Austria `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:64 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeș" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:65 msgid ":doc:`Belgium `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:66 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:67 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:68 msgid ":doc:`Brazil `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:69 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:70 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:71 msgid "Cameroon" msgstr "Camerun" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:72 msgid ":doc:`Canada `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:73 msgid "Central African Republic" msgstr "Republica Centrafricana" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:74 msgid "Chad" msgstr "Ciad" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:75 msgid ":doc:`Chile `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:76 msgid "China" msgstr "China" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:77 msgid ":doc:`Colombia `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:78 msgid "Comoros" msgstr "Comore" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:79 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:80 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:81 msgid "Croatia" msgstr "Croatia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:82 msgid "Cyprus" msgstr "Cipru" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:83 msgid "Czech Republic" msgstr "Republica Ceha" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:84 msgid "Democratic Republic of the Congo" msgstr "Republica Democrată din Congo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:85 msgid "Denmark" msgstr "Danemarca" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:86 msgid "Dominican Republic" msgstr "Republica Dominicană" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:87 msgid ":doc:`Ecuador `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:88 msgid ":doc:`Egypt `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:89 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guineea Ecuatoriala" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:90 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:91 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:92 msgid "Finland" msgstr "Finlanda" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:93 msgid ":doc:`France `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:94 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:95 msgid ":doc:`Germany `" msgstr ":doc:`Germania `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:96 msgid "Guinea" msgstr "Guineea" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:97 msgid "Greece" msgstr "Grecia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:98 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:99 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guineea-Bissau" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:100 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:101 msgid ":doc:`Hong Kong `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:102 msgid "Hungary" msgstr "Ungaria" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:103 msgid ":doc:`India `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:104 msgid ":doc:`Indonesia `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:105 msgid ":doc:`Italy `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:106 msgid "Ivory Coast" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:107 msgid "Japan" msgstr "Japonia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:108 msgid "Jordan" msgstr "Iordania" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:109 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazahstan" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:110 msgid ":doc:`Kenya `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:111 msgid "Kuwait" msgstr "Kuweit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:112 msgid "Latvia" msgstr "Letonia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:113 msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:114 msgid ":doc:`Luxembourg `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:115 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:116 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:117 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:118 msgid ":doc:`Malaysia `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:119 msgid ":doc:`Mexico `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:120 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:121 msgid "Morocco" msgstr "Maroc" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:122 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambic" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:123 msgid ":doc:`Netherlands `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:124 msgid ":doc:`New Zealand `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:125 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:126 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:127 msgid "Norway" msgstr "Norvegia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:128 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:129 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:130 msgid ":doc:`Peru `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:131 msgid ":doc:`Philippines `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:132 msgid "Poland" msgstr "Polonia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:133 msgid "Portugal" msgstr "Portugalia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:134 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:135 msgid ":doc:`Romania `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:136 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:137 msgid ":doc:`Saudi Arabia `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:138 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:139 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:140 msgid ":doc:`Singapore `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:141 msgid "Slovakia" msgstr "Slovacia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:142 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:143 msgid "South Africa" msgstr "Africa de Sud" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:144 msgid ":doc:`Spain `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:145 msgid "Sweden" msgstr "Suedia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:146 msgid ":doc:`Switzerland `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:147 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:148 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:149 msgid ":doc:`Thailand `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:150 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:151 msgid "Türkiye" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:152 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:153 msgid "Ukraine" msgstr "Ucraina" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:154 msgid "" ":doc:`United Arab Emirates `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:155 msgid ":doc:`United Kingdom `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:156 msgid ":doc:`United States of America `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:157 msgid ":doc:`Uruguay `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:158 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:159 msgid ":doc:`Vietnam `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:160 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:163 msgid "" ":doc:`Employment Hero Payroll documentation " "`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:3 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:18 msgid "Webinars" msgstr "Webinarii" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:8 msgid "" "Below you can find videos with a general description of the localization, " "and how to configure it." msgstr "" "De mai jos puteți găsi videoclipuri cu o descriere generală a localizării și" " cum să o configurați." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:10 msgid "" "`Webinar - Localización de Argentina " "`_." msgstr "" "`Webinar - Locația Argentinei `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:11 msgid "" "`eCommerce - Localización de Argentina " "`_." msgstr "" "`Comerț electronic - Locație Argentina " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:14 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Argentina " "`_" msgstr "" "`Comerț electronic - Locație Argentina " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:16 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Argentina " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:44 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:49 msgid "Modules installation" msgstr "Module instalate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:25 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Argentinean localization:" msgstr "" ":ref:`Instalează ` următoarele module pentru a obține toate" " caracteristicile localizării argentiniene:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:35 msgid ":guilabel:`Argentina - Accounting`" msgstr ":guilabel:`Argentina - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:36 msgid "`l10n_ar`" msgstr "`l10n_ar`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:37 msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package `, " "which represents the minimal configuration to operate in Argentina under the" " :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos)` regulations and " "guidelines." msgstr "" "Implicit :ref:`pachetul de localizare fiscală `," " care reprezintă configurația minimă pentru a funcționa în Argentina în " "conformitate cu reglementările și liniile directoare :abbr:`AFIP " "(Administrația Federală de Intrări Publice)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:40 msgid ":guilabel:`Argentinean Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`Rapoarte contabile argentine`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:41 msgid "`l10n_ar_reports`" msgstr "`l10n_ar_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:42 msgid "VAT Book report and VAT summary report." msgstr "Raportul de carte TVA și raportul de rezumat TVA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:43 msgid ":guilabel:`Argentinean Electronic Invoicing`" msgstr ":guilabel:`Facturare electronică argentiniană`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:44 msgid "`l10n_ar_edi`" msgstr "`l10n_ar_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:45 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate electronic " "invoices via web service, based on the AFIP regulations." msgstr "" "Include toate cerințele tehnice și funcționale pentru a genera facturi " "electronice prin intermediul serviciului web, în conformitate cu regulile " "AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:47 msgid "" ":ref:`Argentinean eCommerce `" msgstr "" ":ref:`Comerțul electronic argentinian `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:48 msgid "`l10n_ar_website_sale`" msgstr "`l10n_ar_website_sale`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:49 msgid "" "(optional) Allows the user to see Identification Type and AFIP " "Responsibility in the eCommerce checkout form in order to create electronic " "invoices." msgstr "" "(opțional) Permite utilizatorului să vadă tipul de identificare și " "responsabilitatea AFIP în formularul de finalizare a cumpărăturilor din " "eCommerce pentru a crea facturi electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:51 msgid ":ref:`Argentina - Payment Withholdings `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:52 msgid "`l10n_ar_withholding`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:53 msgid "Allows registering withholdings during the payment of an invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:77 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:91 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:141 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105 msgid "Configure your company" msgstr "Configurați compania dvs" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:60 msgid "" "Once the localization modules are installed, the first step is to set up the" " company's data. In addition to the basic information, a key field to fill " "in is the :guilabel:`AFIP Responsibility Type`, which represents the fiscal " "obligation and structure of the company." msgstr "" "Odată ce modulele de localizare sunt instalate, primul pas este să setați " "datele companiei. În plus față de informațiile de bază, un câmp cheie de " "completat este :guilabel:`AFIP Responsibility Type`, care reprezintă " "obligația fiscală și structura companiei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select AFIP Responsibility Type." msgstr "Selectați tipul de responsabilitate AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:69 msgid "Chart of account" msgstr "Planul de conturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:71 msgid "" "In Accounting, there are three different :guilabel:`Chart of Accounts` " "packages to choose from. They are based on a company's AFIP responsibility " "type, and consider the difference between companies that do not require as " "many accounts as the companies that have more complex fiscal requirements:" msgstr "" "În Contabilitate, există trei pachete diferite :guilabel:`Planul de conturi`" " din care să alegeți. Acestea se bazează pe tipul de responsabilitate AFIP " "al unei companii și iau în considerare diferența dintre companiile care nu " "necesită atât de multe conturi cât și companiile care au cerințe fiscale mai" " complexe:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:76 msgid "Monotributista (227 accounts);" msgstr "Monotributista (227 conturi);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:77 msgid "IVA Exento (290 accounts);" msgstr "IVA Exento (290 conturi);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:78 msgid "Responsable Inscripto (298 Accounts)." msgstr "Responsabil înscris (298 conturi)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select Fiscal Localization Package." msgstr "Selectați pachetul de localizare fiscală." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:85 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:219 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:259 msgid "Configure master data" msgstr "Configurați datele principale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:88 msgid "Electronic Invoice Credentials" msgstr "Credențialele facturii electronice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:91 msgid "Environment" msgstr "Mediu" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:93 msgid "" "The AFIP infrastructure is replicated in two separate environments, " "**testing** and **production**." msgstr "" "Infrastructura AFIP este replicată în două medii separate, **testing** și " "**production**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:95 msgid "" "Testing is provided so that the companies can test their databases until " "they are ready to move into the **Production** environment. As these two " "environments are completely isolated from each other, the digital " "certificates of one instance are not valid in the other one." msgstr "" "Testarea este furnizată astfel încât companiile să poată testa bazele de " "date până când sunt gata să treacă în mediul de **Production**. Deoarece " "aceste două medii sunt complet izolate una de cealaltă, certificatelor " "digitale unei instanțe nu sunt valabile în cealaltă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:99 msgid "" "To select a database environment, go to :menuselection:`Accounting --> " "Settings --> Argentinean Localization` and choose either :guilabel:`Prueba " "(Testing)` or :guilabel:`Produccion (Production)`." msgstr "" "Pentru a selecta un mediu de bază de date, accesați :selectare " "meniu:`Contabilitate --> Setări --> Localizare argentiniană` și alegeți fie " ":guilabel:`Prueba (Testing)`, fie :guilabel:`Produccion (Producție)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select AFIP database environment: Testing or Production." msgstr "Selectați mediu de bază de date AFIP: Testing sau Production." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:107 msgid "AFIP certificates" msgstr "Certificat AFIP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:109 msgid "" "The electronic invoice and other AFIP services work with :guilabel:`Web " "Services (WS)` provided by the AFIP." msgstr "" "Factura electronică și alte servicii AFIP funcționează cu :guilabel:`Web " "Services (WS)` furnizate de AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:112 msgid "" "In order to enable communication with the AFIP, the first step is to request" " a :guilabel:`Digital Certificate` if you do not have one already." msgstr "" "Pentru a activa comunicarea cu AFIP, primul pas este să solicitați un " ":guilabel:`Digital Certificate` dacă nu aveți deja unul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:115 msgid "" ":guilabel:`Generate Certificate Sign Request (Odoo)`. When this option is " "selected, a file with extension `.csr` (certificate signing request) is " "generated to be used in the AFIP portal to request the certificate." msgstr "" ":guilabel:`Generate Certificate Sign Request (Odoo)`. Când această opțiune " "este selectată, un fișier cu extensia `.csr` (cerere de semnare a " "certificatului) este generat pentru a fi utilizat în portalul AFIP pentru a " "solicita certificatul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Request a certificate." msgstr "Solicitați un certificat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:122 msgid "" ":guilabel:`Generate Certificate (AFIP)`. Access the AFIP portal and follow " "the instructions described in `this document " "`_ " "to get a certificate." msgstr "" ":guilabel:`Generate Certificate (AFIP)`. Accesați portalul AFIP și urmați " "instrucțiunile descrise în `acest document " "`_ " "pentru a obține un certificat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:126 msgid "" ":guilabel:`Upload Certificate and Private Key (Odoo)`. Once the certificate " "is generated, upload it to Odoo using the :guilabel:`Pencil` icon next to " "the field :guilabel:`Certificado` and select the corresponding file." msgstr "" ":guilabel:`Upload Certificate and Private Key (Odoo)`. După ce certificatul " "este generat, încărcați-l în Odoo folosind pictograma :guilabel:`Pencil` " "lângă câmpul :guilabel:`Certificado` și selectați fișierul corespunzător." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Upload Certificate and Private Key." msgstr "Încărcați certificatul și cheia privată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:134 msgid "" "In case you need to configure the Homologation Certificate, please refer to " "the AFIP official documentation: `Homologation Certificate " "`_. Furthermore, " "Odoo allows the user to test electronic invoicing locally without a " "Homologation Certificate. The following message will be in the chatter when " "testing locally:" msgstr "" "Dacă aveți nevoie să configurați certificatul de Homologare, vă rugăm să " "referiți la documentația oficială AFIP: `Homologation Certificate " "`_. De asemenea, " "Odoo permite utilizatorului să testeze facturarea electronică local fără un " "certificat de Homologare. Următorul mesaj va fi în chatter atunci când " "testați local:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "" "Invoice validated locally because it is in a testing environment without testing\n" "certificate/keys." msgstr "" "Factura validată local deoarece este într-un mediu de testare fără " "certificat/chei de testare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:149 msgid "Identification type and VAT" msgstr "Tipul de identificare și TVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:151 msgid "" "As part of the Argentinean localization, document types defined by the AFIP " "are now available in the **Partner form**. Information is essential for most" " transactions. There are six :guilabel:`Identification Types` available by " "default, as well as 32 inactive types." msgstr "" "În cadrul localizării argentine, tipurile de documente definite de AFIP sunt" " acum disponibile în **forma partenerului**. Informațiile sunt esențiale " "pentru majoritatea tranzacțiilor. Sunt disponibile șase " ":guilabel:`Identification Types` în mod implicit, precum și 32 de tipuri " "inactive." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A list of AR Localization document types in Odoo, as defined by AFIP." msgstr "" "O listă de tipuri de documente de localizare AR în Odoo, definite de AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:160 msgid "" "The complete list of :guilabel:`Identification Types` defined by the AFIP is" " included in Odoo, but only the common ones are active." msgstr "" "Lista completă de :guilabel:`Identification Types` definite de AFIP este " "inclusă în Odoo, dar numai cele comune sunt active." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:164 msgid "AFIP responsibility type" msgstr "Tipul de responsabilitate AFIP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:166 msgid "" "In Argentina, the document type and corresponding transactions associated " "with customers and vendors is defined by the AFIP Responsibility type. This " "field should be defined in the **Partner form**." msgstr "" "În Argentina, tipul de document și tranzacțiile corespunzătoare asociate cu " "clienții și furnizorii este definit de tipul de responsabilitate AFIP. Acest" " câmp trebuie definit în **forma partenerului**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:177 msgid "" "As part of the localization module, the taxes are created automatically with" " their related financial account and configuration, e.g., 73 taxes for " ":guilabel:`Responsable Inscripto`." msgstr "" "În cadrul modulului de localizare, taxele sunt create automat cu contul " "financiar și configurația lor, de exemplu, 73 de taxe pentru " ":guilabel:`Responsable Inscripto`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "" "A list of AR Localization taxes with financial amount and configuration in " "Odoo." msgstr "" "O listă de taxe de localizare AR cu suma financiară și configurația în Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:185 msgid "Taxes types" msgstr "Tipuri de taxe" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:187 msgid "Argentina has several tax types, the most common ones are:" msgstr "Argentina are mai multe tipuri de taxe, cele mai comune sunt:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:189 msgid "" ":guilabel:`VAT`: this is the regular VAT and can have various percentages;" msgstr "" ":guilabel:`VAT`: acesta este TVA obișnuită și poate avea diferite procente;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:190 msgid "" ":guilabel:`Perception`: advance payment of a tax that is applied on " "invoices;" msgstr "" ":guilabel:`Perception`: plata anticipată a unei taxe care este aplicată pe " "facturi;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:191 msgid "" ":guilabel:`Retention`: advance payment of a tax that is applied on payments." msgstr "" ":guilabel:`Retention`: plata anticipată a unei taxe care este aplicată pe " "plăți." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:194 msgid "Special taxes" msgstr "Taxe speciale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:196 msgid "" "Some Argentinean taxes are not commonly used for all companies, and those " "less common options are labeled as inactive in Odoo by default. Before " "creating a new tax, be sure to check if that tax is not already included as " "inactive." msgstr "" "Unele taxe argentine nu sunt folosite în mod obișnuit de toate companiile, " "iar acele opțiuni mai puțin comune sunt etichetate ca inactive în Odoo în " "mod implicit. Înainte de a crea o nouă taxă, asigurați-vă că acea taxă nu " "este deja inclusă ca inactivă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "" "A list showing less common Argentinean tax options, which are labeled as inactive in Odoo\n" "by default." msgstr "" "O listă care arată opțiunile mai puțin comune de taxe argentine, care sunt etichetate ca inactive în Odoo\n" "în mod implicit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:208 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:251 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:254 msgid "Document types" msgstr "Tipuri de documente" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:210 msgid "" "In some Latin American countries, like Argentina, some accounting " "transactions such as invoices and vendor bills are classified by document " "types defined by the governmental fiscal authorities. In Argentina, the " "`AFIP `__ is the governmental fiscal authority " "that defines such transactions." msgstr "" "În unele țări din America Latină, cum ar fi Argentina, unele tranzacții " "contabile, cum ar fi facturile și facturile furnizorilor, sunt clasificate " "după tipurile de documente definite de autoritățile fiscale guvernamentale. " "În Argentina, `AFIP `__ este autoritatea fiscală " "guvernamentală care definește astfel de tranzacții." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:215 msgid "" "The document type is an essential piece of information that needs to be " "clearly displayed in printed reports, invoices, and journal entries that " "list account moves." msgstr "" "Tipul de document este o informație esențială care trebuie să fie clar " "afișată în rapoartele tipărite, facturile și înregistrările jurnal care " "listează mutările contabile." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:218 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the document type includes the " "country in which the document is applicable (this data is created " "automatically when the localization module is installed)." msgstr "" "În fiecare tip de document poate avea o secvență unică pe jurnal unde este " "atribuit. Ca parte a localizării, tipul de document include țara în care " "documentul este aplicabil (aceste date sunt create automat atunci când este " "instalat modulul de localizare)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:222 msgid "" "The information required for the :guilabel:`Document Types` is included by " "default so the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" "Informațiile necesare pentru :guilabel:`Tipuri de documente` sunt incluse în" " mod implicit, astfel încât utilizatorul nu trebuie să completeze nimic în " "această vizualizare:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A list of document types in Odoo." msgstr "O listă de tipuri de documente în Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:230 msgid "" "There are several :guilabel:`Document Types` types that are inactive by " "default, but can be activated as needed." msgstr "" "Există mai multe tipuri de :guilabel:`Tipuri de documente` care sunt " "inactive în mod implicit, dar pot fi activate după caz." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:234 msgid "Letters" msgstr "Scrisori" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:236 msgid "" "For Argentina, the :guilabel:`Document Types` include a letter that helps " "indicate the type of transaction or operation. For example, when an invoice " "is related to a(n):" msgstr "" "Pentru Argentina, :guilabel:`Tipurile de documente` includ o scrisoare care " "ajută la indicarea tipului de tranzacție sau operațiune. De exemplu, atunci " "când o factură este legată de un:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:239 msgid "" ":guilabel:`B2B transaction`, a document type :guilabel:`A` must be used;" msgstr "" ":guilabel:`Tranzacție B2B`, un tip de document :guilabel:`A` trebuie să fie;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:240 msgid "" ":guilabel:`B2C transaction`, a document type :guilabel:`B` must be used;" msgstr "" ":guilabel:`Tranzacție B2C`, un tip de document :guilabel:`B` trebuie să fie;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:241 msgid "" ":guilabel:`Exportation Transaction`, a document type :guilabel:`E` must be " "used." msgstr "" ":guilabel:`Tranzacție de export`, un tip de document :guilabel:`E` trebuie " "să." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:243 msgid "" "The documents included in the localization already have the proper letter " "associated with each :guilabel:`Document Type`, so there is no further " "configuration necessary." msgstr "" "Documentele incluse în localizare au deja litera potrivită asociată fiecărui" " :guilabel:`Tip de document`, astfel încât nu este necesară o configurare " "suplimentară." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "document types grouped by letters." msgstr "tipuri de documente grupate după litere." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:251 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:268 msgid "Use on invoices" msgstr "Utilizare pe facturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:253 msgid "" "The :guilabel:`Document Type` on each transaction will be determined by:" msgstr "" ":guilabel:`Tipul de document` pentru fiecare tranzacție va fi determinat de:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:255 msgid "" "The journal entry related to the invoice (if the journal uses documents);" msgstr "" "Înregistrarea jurnalului legată de factură (dacă jurnalul utilizează);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:256 msgid "" "The onditions applied based on the type of issuer and receiver (e.g., the " "type of fiscal regime of the buyer and the type of fiscal regime of the " "vendor)." msgstr "" "Condițiile aplicate pe baza tipului de emițător și receptor (de exemplu, " "tipul de regim fiscal al cumpărătorului și tipul de regim fiscal al " "furnizorului)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:262 msgid "" "In the Argentinean localization, the journal can have a different approach " "depending on its usage and internal type. To configure journals, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`." msgstr "" "În localizarea argentiniană, jurnalul poate avea o abordare diferită în " "funcție de utilizarea sa și de tipul intern. Pentru a configura jurnalele, " "mergeți la: menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:266 msgid "" "For sales and purchase journals, it's possible to activate the option " ":guilabel:`Use Documents`, which enables a list of :guilabel:`Document " "Types` that can be related to the invoices and vendor bills. For more detail" " on invoices, please refer to the section :ref:`2.3 document types " "`." msgstr "" "Pentru jurnalele de vânzări și achiziții, este posibil să activați opțiunea " ":guilabel:`Utilizare documente`, care permite o listă de :guilabel:`Tipuri " "de documente` care pot fi asociate facturilor și facturilor furnizorilor. " "Pentru mai multe detalii despre facturi, consultați secțiunea: ref:`2.3 " "tipuri de documente `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:271 msgid "" "If the sales or purchase journals do not have the :guilabel:`Use Documents` " "option activated, they will not be able to generate fiscal invoices, " "meaning, their use case will be mostly limited to monitoring account moves " "related to internal control processes." msgstr "" "Dacă jurnalele de vânzări sau achiziții nu au opțiunea :guilabel:`Utilizare " "documente` activată, acestea nu vor putea genera facturi fiscale, adică " "utilizarea lor va fi în principal limitată la monitorizarea mișcărilor " "contabile legate de procesele de control intern." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:276 msgid "AFIP information (also known as AFIP Point of Sale)" msgstr "Informații AFIP (cunoscut și ca AFIP Point of Sale)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:278 msgid "" "The :guilabel:`AFIP POS System` is a field only visible for the **Sales** " "journals and defines the type of AFIP POS that will be used to manage the " "transactions for which the journal is created." msgstr "" ":guilabel:`Sistem AFIP POS` este un câmp vizibil doar pentru jurnalele de " "**Vânzări** și definește tipul de AFIP POS care va fi utilizat pentru a " "gestiona tranzacțiile pentru care este creat jurnalul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:281 msgid "The AFIP POS defines the following:" msgstr "AFIP POS definește următoarele:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:283 msgid "the sequences of document types related to the web service;" msgstr "secvențele de tipuri de documente legate de serviciul web;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:284 msgid "the structure and data of the electronic invoice file." msgstr "structura și datele fișierului de factură electronică." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A AFIP POS System field which is available on Sales journals in Odoo." msgstr "" "Un câmp AFIP POS System care este disponibil pe jurnalele de vânzări în " "Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:291 msgid "Web services" msgstr "Servicii web" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:293 msgid "" "**Web services** help generate invoices for different purposes. Below are a " "few options to choose from:" msgstr "" "**Serviciile web** ajută la generarea facturilor pentru diferite scopuri. " "Mai jos sunt câteva opțiuni de a alege:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:296 msgid "" ":guilabel:`wsfev1: Electronic Invoice`: is the most common service, which is" " used to generate invoices for document types A, B, C, M with no detail per" " item;" msgstr "" ":guilabel:`wsfev1: Factură electronică`: este cel mai comun serviciu, care " "este utilizat pentru a genera facturi pentru tipuri de documente A, B, C, M " "fără detalii pe articol;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:298 msgid "" ":guilabel:`wsbfev1: Electronic Fiscal Bond`: is for those who invoice " "capital goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds " "granted by the Ministry of Economy. For more details go to: `Fiscal Bond " "`__;" msgstr "" ":guilabel:`wsbfev1: Bon fiscal electronic`: este pentru cei care facturează " "bunuri de capital și doresc să acceseze beneficiul bonurilor fiscale " "electronice acordate de Ministerul Economiei. Pentru mai multe detalii, " "consultați: `Bon fiscal `__;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:302 msgid "" ":guilabel:`wsfexv1: Electronic Exportation Invoice`: is used to generate " "invoices for international customers and transactions that involve " "exportation processes, the document type related is type \"E\"." msgstr "" ":guilabel:`wsfexv1: Factură electronică de export`: este utilizat pentru a " "genera facturi pentru clienți internaționali și tranzacții care implică " "procese de export, tipul de document asociat este tipul \"E\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Web Services." msgstr "Servicii web." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:310 msgid "Here are some useful fields to know when working with web services:" msgstr "Iată câteva câmpuri utile de știut când lucrați cu serviciile web:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:312 msgid "" ":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to " "identify the operations related to this AFIP POS;" msgstr "" ":guilabel:`Număr AFIP POS`: este numărul configurat în AFIP pentru a " "identifica operațiunile legate de acest AFIP POS;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:314 msgid "" ":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial address" " registered for the POS, which is usually the same address as the company. " "For example, if a company has multiple stores (fiscal locations) then the " "AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This " "location will be printed in the invoice report;" msgstr "" ":guilabel:`Adresa AFIP POS`: este câmpul legat de adresa comercială " "înregistrată pentru POS, care de obicei este aceeași adresă ca și compania. " "De exemplu, dacă o companie are mai multe magazine (locații fiscale) atunci " "AFIP va cere companiei să aibă un AFIP POS per locație. Această locație va " "fi tipărită în raportul de factură;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:318 msgid "" ":guilabel:`Unified Book`: when the AFIP POS System is Preimpresa, then the " "document types (applicable to the journal) with the same letter will share " "the same sequence. For example:" msgstr "" ":guilabel:`Carte unificată`: când sistemul AFIP POS este Preimpresa, atunci " "tipurile de documente (aplicabile jurnalului) cu aceeași literă vor partaja " "aceeași secvență. De exemplu:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:321 msgid "Invoice: FA-A 0001-00000002;" msgstr "Factură: FA-A 0001-00000002;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:322 msgid "Credit Note: NC-A 0001-00000003;" msgstr "Notă de credit: NC-A 0001-00000003;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:323 msgid "Debit Note: ND-A 0001-00000004." msgstr "Notă de debit: ND-A 0001-00000004." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:326 msgid "Sequences" msgstr "Secvențe" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:328 msgid "" "For the first invoice, Odoo synchronizes with the AFIP automatically and " "displays the last sequence used." msgstr "" "Pentru prima factură, Odoo se sincronizează automat cu AFIP și afișează " "ultima secvență utilizată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:332 msgid "" "When creating :guilabel:`Purchase Journals`, it's possible to define whether" " they are related to document types or not. In the case where the option to " "use documents is selected, there would be no need to manually associate the " "document type sequences, since the document number is provided by the " "vendor." msgstr "" "Când creați :guilabel:`Jurnale de achiziții`, este posibil să definiți dacă " "ele sunt legate de tipuri de documente sau nu. În cazul în care opțiunea de " "a utiliza documente este selectată, nu ar fi necesar să asociați manual " "secvențele de tipuri de documente, deoarece numărul documentului este " "furnizat de furnizor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:338 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:390 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:396 msgid "Usage and testing" msgstr "Utilizare și testare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:341 msgid "Invoice" msgstr "Factură" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:343 msgid "" "The information below applies to invoice creation once the partners and " "journals are created and properly configured." msgstr "" "Informațiile de mai jos se aplică creării facturii odată ce partenerii și " "jurnalele sunt create și configurate corect." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:347 msgid "Document type assignation" msgstr "Alocarea tipului de document" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:349 msgid "" "When the partner is selected, the :guilabel:`Document Type` field will be " "filled in automatically based on the AFIP document type:" msgstr "" "Când este selectat partenerul, câmpul :guilabel:`Tip de document` va fi " "completat automat pe baza tipului de document AFIP:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:352 msgid "" "**Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A** is the type " "of document that shows all the taxes in detail along with the customer's " "information." msgstr "" "**Factura pentru un client IVA Responsabil Inscripto, prefix A** este tipul " "de document care arată toate taxele în detaliu, împreună cu informațiile " "clientului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A." msgstr "Factura pentru un client IVA Responsabil Inscripto, prefix A." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:358 msgid "" "**Invoice for an end customer, prefix B** is the type of document that does " "not detail the taxes, since the taxes are included in the total amount." msgstr "" "**Factura pentru un client final, prefix B** este tipul de document care nu " "detaliază taxele, deoarece taxele sunt incluse în suma totală." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Invoice for an end customer, prefix B." msgstr "Factura pentru un client final, prefix B." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:364 msgid "" "**Exportation Invoice, prefix E** is the type of document used when " "exporting goods that shows the incoterm." msgstr "" "**Factura de export, prefix E** este tipul de document utilizat atunci când " "se exportă bunuri care arată incoterm." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Exportation Invoice, prefix E" msgstr "Factura de export, prefix E" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:370 msgid "" "Even though some invoices use the same journal, the prefix and sequence are " "given by the :guilabel:`Document Type` field." msgstr "" "Chiar dacă unele facturi utilizează același jurnal, prefixul și secvența " "sunt date de câmpul :guilabel:`Tip de document`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:373 msgid "" "The most common :guilabel:`Document Type` will be defined automatically for " "the different combinations of AFIP responsibility type but it can be updated" " manually by the user before confirming the invoice." msgstr "" "Tipul de document cel mai comun va fi definit automat pentru diferitele " "combinații de tip de responsabilitate AFIP, dar poate fi actualizat manual " "de către utilizator înainte de confirmarea facturii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:378 msgid "Electronic invoice elements" msgstr "Elemente de factură electronică" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:380 msgid "" "When using electronic invoices, if all the information is correct then the " "invoice is posted in the standard way unless there is an error that needs to" " be addressed. When error messages pop up, they indicate both the issue that" " needs attention along with a proposed solution. If an error persists, the " "invoice remains in draft until the issue is resolved." msgstr "" "Când se utilizează facturi electronice, dacă toate informațiile sunt " "corecte, atunci factura este postată în mod standard, cu excepția cazului în" " care există o eroare care trebuie rezolvată. Atunci când apar mesaje de " "eroare, acestea indică atât problema care necesită atenție, cât și o soluție" " propusă. Dacă o eroare persistă, factura rămâne în schiță până când " "problema este rezolvată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:385 msgid "" "Once the invoice is posted, the information related to the AFIP validation " "and status is displayed in the AFIP tab, including:" msgstr "" "Odată ce factura este postată, informațiile legate de validarea și starea " "AFIP sunt afișate în fila AFIP, inclusiv:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:388 msgid ":guilabel:`AFIP Autorisation`: CAE number;" msgstr ":guilabel:`Autorizare AFIP`: numărul CAE;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:389 msgid "" ":guilabel:`Expiration Date`: deadline to deliver the invoice to the " "customers (normally 10 days after the CAE is generated);" msgstr "" ":guilabel:`Data expirării`: termenul limită pentru livrarea facturii " "clienților (în mod normal 10 zile după ce este generat CAE);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:391 msgid "" ":guilabel:`Result:` indicates if the invoice has been :guilabel:`Aceptado en" " AFIP` and/or :guilabel:`Aceptado con Observaciones`." msgstr "" ":guilabel:`Rezultat:` indică dacă factura a fost :guilabel:`Acceptată în " "AFIP` și / sau :guilabel:`Acceptată cu observații`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "AFIP Status." msgstr "Starea AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:399 msgid "Invoice taxes" msgstr "Taxe de facturare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:401 msgid "" "Based on the :guilabel:`AFIP Responsibility type`, the VAT tax can apply " "differently on the PDF report:" msgstr "" "În funcție de :guilabel:`Tipul de responsabilitate AFIP`, taxa VAT se poate " "aplica diferit pe raportul PDF:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:404 msgid "" ":guilabel:`A. Tax excluded`: in this case the taxed amount needs to be " "clearly identified in the report. This condition applies when the customer " "has the following AFIP Responsibility type of **Responsable Inscripto**;" msgstr "" ":guilabel:`A. Taxă exclusă`: în acest caz, suma taxată trebuie să fie clar " "identificată în raport. Această condiție se aplică atunci când clientul are " "următorul tip de responsabilitate AFIP **Responsabil Inscripto**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Tax excluded." msgstr "Taxă exclusă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:411 msgid "" ":guilabel:`B. Tax amount included`: this means that the taxed amount is " "included as part of the product price, subtotal, and totals. This condition " "applies when the customer has the following AFIP Responsibility types:" msgstr "" ":guilabel:`B. Suma taxei incluse`: acest lucru înseamnă că suma taxată este " "inclusă ca parte a prețului produsului, subtotalului și totalurilor. Această" " condiție se aplică atunci când clientul are următoarele tipuri de " "responsabilitate AFIP:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:415 msgid "IVA Sujeto Exento;" msgstr "IVA Sujeto Exento;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:416 msgid "Consumidor Final;" msgstr "Consumator final;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:417 msgid "Responsable Monotributo;" msgstr "Responsabil Monotributo;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:418 msgid "IVA liberado." msgstr "IVA liberat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Tax amount included." msgstr "Suma taxei incluse." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:425 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:656 msgid "Special use cases" msgstr "Cazuri speciale de utilizare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:428 msgid "Invoices for services" msgstr "Facturi pentru servicii" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:430 msgid "" "For electronic invoices that include :guilabel:`Services`, the AFIP requires" " to report the service starting and ending date, this information can be " "filled in the tab :guilabel:`Other Info`." msgstr "" "Pentru facturile electronice care includ :guilabel:`Servicii`, AFIP necesită" " să raportați data de începere și data de încheiere a serviciului, aceste " "informații pot fi completate în fila :guilabel:`Alte informații`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Invoices for Services." msgstr "Facturi pentru servicii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:437 msgid "" "If the dates are not selected manually before the invoice is validated, the " "values will be filled automatically with the first and last day of the " "invoice's month." msgstr "" "Dacă datele nu sunt selectate manual înainte ca factura să fie validată, " "valorile vor fi completate automat cu primul și ultimul zi al lunii " "facturii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Service Dates." msgstr "Data serviciului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:445 msgid "Exportation invoices" msgstr "Facturi de export" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:447 msgid "" "Invoices related to :guilabel:`Exportation Transactions` require that a " "journal uses the AFIP POS System **Expo Voucher - Web Service** so that the " "proper document type(s) can be associated." msgstr "" "Facturile legate de :guilabel:`Tranzacții de exportare` necesită ca un " "jurnal să utilizeze sistemul AFIP POS **Expo Voucher - Web Service** astfel " "încât tipul (tipurile) de document potrivit să poată fi asociat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Exporation journal." msgstr "Jurnal de export." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:454 msgid "" "When the customer selected in the invoice is configured with an AFIP " "responsibility type :guilabel:`Cliente / Proveedor del Exterior` - " ":guilabel:`Ley N° 19.640`, Odoo automatically assigns the:" msgstr "" "Când clientul selectat în factura este configurat cu un tip de " "responsabilitate AFIP :guilabel:`Cliente / Proveedor del Exterior` - " ":guilabel:`Ley N° 19.640`, Odoo atribuie automat:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:458 msgid "Journal related to the exportation Web Service;" msgstr "Jurnal legat de exportarea Web Service;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:459 msgid "Exportation document type;" msgstr "Tip de document de export;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:460 msgid "Fiscal position: Compras/Ventas al exterior;" msgstr "Poziție fiscală: Compras/Ventas al exterior;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:461 msgid "Concepto AFIP: Products / Definitive export of goods;" msgstr "Concept AFIP: Produse / Export definitiv de bunuri;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:462 msgid "Exempt Taxes." msgstr "Taxe excepționale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Export invoice fields autofilled in Odoo." msgstr "Câmpurile facturii de export completate automat în Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:469 msgid "" "The Exportation Documents require Incoterms to be enabled and configured, " "which can be found in :menuselection:`Other Info --> Accounting`." msgstr "" "Documentele de export necesită Incoterms să fie activate și configurate, " "care pot fi găsite în :menuselection:`Alte informații --> Contabilitate`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Export invoice - Incoterm." msgstr "Factură de export - Incoterm." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:477 msgid "Fiscal bond" msgstr "Bon fiscal" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:479 msgid "" "The :guilabel:`Electronic Fiscal Bond` is used for those who invoice capital" " goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by" " the Ministry of Economy." msgstr "" ":guilabel:`Bon fiscal electronic` este utilizat de cei care facturează " "bunuri capitale și doresc să acceseze beneficiul bonurilor fiscale " "electronice acordate de Ministerul Economiei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:482 msgid "" "For these transactions, it is important to consider the following " "requirements:" msgstr "" "Pentru aceste tranzacții, este important să se ia în considerare următoarele" " cerințe:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:484 msgid "Currency (according to the parameter table) and invoice quotation;" msgstr "Moneda (în conformitate cu tabelul de parametri) și cotarea facturii;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:485 msgid "Taxes;" msgstr "Taxe;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:486 msgid "Zone;" msgstr "Zonă;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:487 msgid "Detail each item;" msgstr "Detaliați fiecare element;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:489 msgid "Code according to the Common Nomenclator of Mercosur (NCM);" msgstr "Cod conform Nomenclatorului Comun al Mercosur (NCM);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:490 msgid "Complete description;" msgstr "Descriere completă;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:491 msgid "Unit Net Price;" msgstr "Prețul unitar net;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:492 msgid "Quantity;" msgstr "Cantitate;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:493 msgid "Unit of measurement;" msgstr "Unitate de măsură;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:494 msgid "Bonus;" msgstr "Bonus;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:495 msgid "VAT rate." msgstr "Rata TVA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:498 msgid "Electronic credit invoice MiPyme (FCE)" msgstr "Factura de credit electronic MiPyme (FCE)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:500 msgid "" "For SME invoices, there are several document types that are classified as " "**MiPyME**, which are also known as **Electronic Credit Invoice** (or " "**FCE** in Spanish). This classification develops a mechanism that improves " "the financing conditions for small and medium-sized businesses, and allows " "them to increase their productivity, through the early collection of credits" " and receivables issued to their clients and/or vendors." msgstr "" "Pentru facturile SME, există mai multe tipuri de documente care sunt " "clasificate ca **MiPyME**, care sunt cunoscute și ca **Factură de credit " "electronic** (sau **FCE** în spaniol). Această clasificare dezvoltă un " "mecanism care îmbunătățește condițiile de finanțare pentru întreprinderile " "mici și mijlocii și le permite să crească productivitatea lor, prin " "colectarea anticipată a creditelor și a creanțelor emise către clienții " "și/sau furnizorii lor. și/sau furnizorii lor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:506 msgid "" "For these transactions it's important to consider the following " "requirements:" msgstr "" "Pentru aceste tranzacții, este important să se ia în considerare următoarele" " cerințe:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:508 msgid "specific document types (201, 202, 206, etc);" msgstr "tipuri de documente specifice (201, 202, 206, etc);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:509 msgid "the emitter should be eligible by the AFIP to MiPyME transactions;" msgstr "" "emisorul trebuie să fie eligibil de către AFIP pentru tranzacțiile MiPyME;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:510 msgid "the amount should be bigger than 100,000 ARS;" msgstr "suma ar trebui să fie mai mare de 100.000 ARS;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:511 msgid "" "A bank account type CBU must be related to the emisor, otherwise the invoice" " cannot be validated, having an error message such as the following." msgstr "" "Un cont bancar de tip CBU trebuie să fie asociat emițătorului, altfel " "factura nu poate fi validată, având un mesaj de eroare precum următorul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Bank account relation error." msgstr "Eroare de asociere a contului bancar." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:518 msgid "" "To set up the :guilabel:`Transmission Mode`, go to settings and select " "either :guilabel:`SDC` or :guilabel:`ADC`." msgstr "" "Pentru a configura :guilabel:`Modul de transmisie`, mergeți la setări și " "selectați fie :guilabel:`SDC`, fie :guilabel:`ADC`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Transmission Mode." msgstr "Modul de transmisie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:525 msgid "" "To change the :guilabel:`Transmission Mode` for a specific invoice, go to " "the :guilabel:`Other Info` tab and change it before confirming." msgstr "" "Pentru a schimba :guilabel:`Modul de transmisie` pentru o anumită factură, " "accesați fila :guilabel:`Alte informații` și modificați-o înainte de a " "confirma." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:529 msgid "" "Changing the :guilabel:`Transmission Mode` will not change the mode selected" " in :guilabel:`Settings`." msgstr "" "Schimbarea :guilabel:`Modul de transmisie` nu va schimba modul selectat în " ":guilabel:`Setări`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Transmission Mode on Invoice." msgstr "Modul de transmitere pe factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:536 msgid "" "When creating a :guilabel:`Credit/Debit` note related to a FCE document:" msgstr "" "Când creați o notă :guilabel:`Credit/Debit` referitoare la un document FCE:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:538 msgid "" "use the :guilabel:`Credit and Debit Note` buttons, so all the information " "from the invoice is transferred to the new :guilabel:`Credit and Debit " "Note`;" msgstr "" "utilizați butoanele :guilabel:`Notă de credit și debit`, astfel încât toate " "informațiile din factură să fie transferate în noua :guilabel:`Notă de " "credit și debit`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:540 msgid "" "the document letter should be the same as than the originator document " "(either A or B);" msgstr "" "litera documentului trebuie să fie aceeași cu documentul de origine (fie A " "sau B);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:541 msgid "" "the same currency as the source document must be used. When using a " "secondary currency there is an exchange difference if the currency rate is " "different between the emission day and the payment date. It is possible to " "create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS." msgstr "" "trebuie utilizată aceeași monedă ca și documentul sursă. Când se utilizează " "o monedă secundară, există o diferență de schimb dacă cursul valutar este " "diferit între ziua emisiei și data plății. Este posibilă crearea unei note " "de credit/debit pentru a scădea/mărește suma de plătit în ARS." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Credit & debit notes buttons." msgstr "Butoane pentru note de credit și debit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:549 msgid "When creating a :guilabel:`Credit Note` we can have two scenarios:" msgstr "Când creăm o :guilabel:`Notă de credit` putem avea două scenarii:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:551 msgid "" "the FCE is rejected so the :guilabel:`Credit Note` should have the field " ":guilabel:`FCE, is Cancellation?` as *True*; or;" msgstr "" "fce este respins, astfel încât :guilabel:`Nota de credit` ar trebui să aibă " "câmpul :guilabel:`FCE, este anulare?` ca *Adevărat*; sau;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:553 msgid "" "the :guilabel:`Credit Note`, is created to annulate the FCE document, in " "this case the field :guilabel:`FCE, is Cancellation?` must be *empty* " "(false)." msgstr "" "fce este respins, astfel încât :guilabel:`Nota de credit` ar trebui să aibă " "câmpul :guilabel:`FCE, este anulare?` ca *Adevărat*; sau." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "FCE: Es Cancelación?" msgstr "FCE: Este anularea?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:563 msgid "Invoice printed report" msgstr "Raport factură printat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:565 msgid "" "The :guilabel:`PDF Report` related to electronic invoices that have been " "validated by the AFIP includes a barcode at the bottom of the format which " "represents the CAE number. The expiration date is also displayed as it is a " "legal requirement." msgstr "" ":guilabel:`Raportul PDF` aferent facturilor electronice care au fost " "validate de AFIP include un cod de bare in partea de jos a formatului care " "reprezinta numarul CAE. Este afișată și data de expirare deoarece este o " "cerință legală." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Invoice printed report." msgstr "Raport tipărit pe factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:574 msgid "Troubleshooting and auditing" msgstr "Raport tipărit pe factură" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:576 msgid "" "For auditing and troubleshooting purposes, it is possible to obtain detailed" " information of an invoice number that has been previously sent to the AFIP." " To retrieve this information, activate the :ref:`developer mode `, then go to the :menuselection:`Accounting` menu and click on the " "button :guilabel:`Consult Invoice` button in AFIP." msgstr "" "În scopuri de audit și depanare, este posibil să obțineți informații " "detaliate despre un număr de factură care a fost trimis anterior către AFIP." " Pentru a prelua aceste informații, activați :ref:`developer mode " "`, apoi accesați meniul :selectare meniu:`Contabilitate` și " "faceți clic pe butonul :guilabel:`Consultați factura` din AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Consult invoice in AFIP." msgstr "Consultati factura in AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Details of invoice consulted in AFIP." msgstr "Detalii de factura consultate in AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:589 msgid "" "It is also possible to retrieve the last number used in AFIP for a specific " "document type and POS Number as a reference for any possible issues on the " "sequence synchronization between Odoo and AFIP." msgstr "" "De asemenea, este posibil să se regăsească ultimul număr folosit în AFIP " "pentru un anumit tip de document și numărul POS ca referință pentru orice " "posibile probleme legate de sincronizarea secvenței dintre Odoo și AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Consult the last invoice number." msgstr "Consultați ultimul număr de factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:600 msgid "" "Based on the purchase journal selected for the vendor bill, the " ":guilabel:`Document Type` is now a required field. This value is auto-" "populated based on the AFIP Responsibility type of Issuer and Customer, but " "the value can be changed if necessary." msgstr "" "Pe baza jurnalului de achiziții selectat pentru factura furnizorului, " ":guilabel:`Tipul de document` este acum un câmp obligatoriu. Această valoare" " este completată automat în funcție de tipul de Responsabilitate AFIP al " "Emitentului și al Clientului, dar valoarea poate fi modificată dacă este " "necesar." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Changing journal and document type." msgstr "Schimbarea jurnalului și tipul documentului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:608 msgid "" "The :guilabel:`Document Number` field needs to be registered manually and " "the format will be validated automatically. However, in case the format is " "invalid, a user error will be displayed indicating the correct format that " "is expected." msgstr "" "Eticheta :guilabel: :`Document Number` trebuie să fie înregistrată manual și" " formatul va fi validat automat. Cu toate acestea, în cazul în care formatul" " nu este valid, o eroare de utilizator va fi afișată indicând formatul " "corect așteptat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Vendor bill document number." msgstr "Număr factură furnizor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:616 msgid "" "The vendor bill number is structured in the same way as the customer " "invoices, excepted that the document sequence is entered by the user using " "the following format: *Document Prefix - Letter - Document Number*." msgstr "" "Numărul facturii furnizorului este structurat în același mod ca și facturile" " clienților, cu excepția faptului că secvența documentului este introdusă de" " utilizator folosind următorul format: *Prefix document - Literă - Număr." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:621 msgid "Validate vendor bill number in AFIP" msgstr "Validați numărul facturii furnizorului în ANAF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:623 msgid "" "As most companies have internal controls to verify that the vendor bill is " "related to an AFIP valid document, an automatic validation can be set in " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinean Localization --> " "Validate document in the AFIP`, considering the following levels:" msgstr "" "Cele mai multe companii au controale interne pentru a verifica dacă factura " "furnizorului este legată de un document valid ANAF, o validare automată " "poate fi setată în :menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinean " "Localization --> Validate document in the ANAF`, luând în considerare " "următoarele niveluri:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:627 msgid "" ":guilabel:`Not available:` the verification is not done (this is the default" " value);" msgstr "" "Eticheta :guilabel:`Not available:` verificarea nu este efectuată (aceasta " "este valoarea implicită)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:628 msgid "" ":guilabel:`Available:` the verification is done. In case the number is not " "valid, it only displays a warning but still allows the vendor bill to be " "posted;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:630 msgid "" ":guilabel:`Required:` the verification is done, and it does not allow the " "user to post the vendor bill if the document number is not valid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Verify Vendor Bills validity in AFIP." msgstr "Verificarea validității facturilor furnizorilor în ANAF." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:638 msgid "Validate vendor bills in Odoo" msgstr "Validarea facturilor furnizorilor în Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:640 msgid "" "With the vendor validation settings enabled, a new button shows up on the " "vendor bills inside of Odoo, labeled :guilabel:`Verify on AFIP`, which is " "located next to the :guilabel:`AFIP Authorization code` field." msgstr "" "Cu validarea setărilor furnizorului activată, un nou buton apare pe " "facturilefurnizorilor din Odoo, etichetat :`Verify on PAFI`, care se află " "lângă câmpul :guilabel:`AFIP Authorization code`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Verify on AFIP." msgstr "Verificare în ANAF." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:648 msgid "" "In case the vendor bill cannot be validated in AFIP, a value of " ":guilabel:`Rejected` will be displayed on the dashboard and the details of " "the invalidation will be added to the chatter." msgstr "" "In cazul în care factura furnizorului nu poate fi validată în ANAF, o " "valoare de :guilabel:`Rejected` va fi afișată pe tabloul de bord și " "detaliile invalidării vor fi adăugate la chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "AFIP authorization Rejected." msgstr "Autorizare ANAF respinsă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:659 msgid "Untaxed concepts" msgstr "Concepte neimpozabile" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:661 msgid "" "There are some transactions that include items that are not a part of the " "VAT base amount, such as fuel and gasoline invoices." msgstr "" "Sunt anumite tranzacții care includ elemente care nu fac parte din baza de " "impozitare a TVA, cum ar fi facturile de combustibil și benzină." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:664 msgid "" "The vendor bill will be registered using one item for each product that is " "part of the VAT base amount, and an additional item to register the amount " "of the exempt concept." msgstr "" "Factura furnizorului va fi înregistrată folosind un element pentru fiecare " "produs care face parte din baza de impozitare a TVA, și un element adițional" " pentru a înregistra suma neimpozabilă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "VAT exempt." msgstr "Scutit de TVA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:672 msgid "Perception taxes" msgstr "Procente taxe percepute" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:674 msgid "" "The vendor bill will be registered using one item for each product that is " "part of the VAT base amount, and the perception tax can be added in any of " "the product lines. As a result, there will be one tax group for the VAT and " "another for the perception. The perception default value is always " ":guilabel:`0.10`." msgstr "" "Factura furnizorului va fi înregistrată folosind un element pentru fiecare " "produs care face parte din baza de impozitare a TVA, și procentul de TVA " "poate fi adăugată în orice linie de produs. Ca rezultat, va exista un grup " "fiscal pentru TVA și un altul pentru procente. Valoarea implicită a " "procentului este întotdeauna `0.10`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:679 msgid "" "To edit the VAT perception and set the correct amount, you should use the " ":guilabel:`Pencil` icon that is the next to the :guilabel:`Perception` " "amount. After the VAT perception amount has been set, the invoice can then " "be validated." msgstr "" "Pentru a edita procentul TVA și a seta suma corectă, trebuie să utilizați " "iconița :guilabel:`Pencil` care este lângă suma :guilabel:`Perception`. După" " ce a fost setată suma procentului de TVA, factura poate fi validată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Enter the perception amount." msgstr "Introduceți suma procentului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:690 msgid "Withholding management" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:692 msgid "" "The Argentinean fiscal localization module is already loaded with the " "necessary withholdings records, which can be seen by navigating to " ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Taxes` and removing the" " default :guilabel:`Sale or Purchase` filter. To verify these records, the " "**Argentina Payment Withholdings** (`l10n_ar_withholding`) module must be " ":ref:`installed `:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:698 msgid "" "Journal entries are *not* created when payments are posted unless " ":ref:`outstanding accounts ` are set " "up. Thus, for this feature to work properly, it is important to verify that " "*all* payment methods within the bank journals have an outstanding payment " "and receipt account set." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "An outstanding payment account must be set." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:706 msgid "" "This configuration is crucial for the proper accounting of withholding " "transactions with clients and vendors." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:710 msgid "" "In Argentina, withholdings represent the cancellation of a specific portion " "of the total debt owed to a supplier or a reduction in the total payment to " "be collected from a customer. Therefore, one or multiple withholdings can be" " recorded for each payment applied to an invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:717 msgid "" "While Odoo already creates most of the required withholdings inside the " ":guilabel:`Taxes` menu, in several cases, it is necessary to apply or modify" " certain configurations to correctly calculate the withholding amount on " "vendor payments. The following withholding types are available:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:721 msgid ":ref:`Earnings `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:722 msgid ":ref:`Earnings Scale `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:723 msgid ":ref:`IIBB Total Amount `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:724 msgid ":ref:`IIBB Non-Taxable `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:729 msgid "Earnings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:731 msgid "" "For :guilabel:`Earnings` withholdings, Odoo already has a record for each " "regime group, which is stated under the name of the tax and the AFIP code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:734 msgid "" "Each of these records are ready to be used. As a good practice, the " "configuration should be double checked to make sure the configuration is " "updated and well-applied. The fields to validate are:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:737 msgid "" ":guilabel:`Amount`: This is the percentage of the total payment amount which" " is withheld." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:738 msgid "" ":guilabel:`Non-Taxable Amount`: Up to this amount, the withholding does not " "apply." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:739 msgid "" ":guilabel:`Minimum Withholding`: If the calculated withholding amount is " "smaller than this value, the total withholding amount is set to `0.0`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:741 msgid "" ":guilabel:`Withholding Sequence`: This field helps to automate the capture " "of a withholding number under the payment line. If this field is not set, a " "number is manually captured while adding a withholding to a payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Earnings withholding type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:751 msgid "Earnings Scale" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:753 msgid "" "In this particular case, a percentage does not need to be set. Instead, this" " withholding is calculated based on the value of the :guilabel:`Scale` " "field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:756 msgid "" "To view, modify, or create new scales, navigate to " ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Earnings Scale`. By " "default, the Argentinian localization is preconfigured with two main scales." " However, scales should be created and updated as necessary to suit a " "business's needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:761 msgid "" "Earnings scales are cumulative, which means that Odoo keeps track of the " "different records created for a bill and automatically calculates the proper" " withholding amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:767 msgid "IIBB Total Amount" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:769 msgid "" "In this case, the necessary records related to the applicable province need " "to be created. The withholding amount is calculated based on the percentage " ":guilabel:`Amount` set on the tax configuration. Since Odoo does not " "automatically synchronize the percentages applicable to each province, this " "information needs to be manually updated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:774 msgid "" "The recommendation, in this case, is to always duplicate and apply the " "different configurations for each record to safeguard any technical " "configurations that allow the proper calculation and accounting of the " "withholding." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:781 msgid "IIBB Untaxed" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:783 msgid "" "The configuration of non-taxable gross income withholdings is very similar " "to that of a :ref:`total amount withholding `, so the percentage :guilabel:`Amount` in each of the records " "needs to be maintained. However, Odoo comes preconfigured with several " "records that apply to different provinces. The difference, in this case, is " "that it is not necessary to establish a non-taxable amount or minimum " "withholding for this record type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:790 msgid "Partner withholding assignation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:792 msgid "" "Once the proper configuration is set on each possible withholding for " "partners, the applicable withholdings need to be assigned to each contact. " "To do this, open the :guilabel:`Contacts` app and select the desired " "partner. In the :guilabel:`Accounting` tab, find the :guilabel:`Purchase " "Withholdings` table." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:797 msgid "" "By using the additional fields :guilabel:`From Date` and :guilabel:`To " "Date`, the applicability of multiple withholdings can be automated across " "different date ranges. The :guilabel:`ref` field allows you to apply an " "internal control number to each withholding line, which is just for internal" " reference, so it does not affect any transactions and is not visible on " "them. These fields are accessible from the :icon:`oi-settings-adjust` " ":guilabel:`(adjust settings)` menu." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:803 msgid ":guilabel:`From Date`: the start of the withholding date range." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:804 msgid ":guilabel:`To Date`: the end of the withholding date range." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:805 msgid "" ":guilabel:`ref`: apply an internal control number to each withholding line " "that is only visible for internal reference and does not affect any " "transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:809 msgid "Automatic withholding calculation and application per payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:811 msgid "" "By applying new payments to vendor bills, Odoo automatically applies and " "calculates the proper withholding into the payment. Based on the record's " "configuration, it may be necessary to use a reference number for each " "withholding line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:815 msgid "" "More withholdings can be added, or computed withholdings can be edited if " "necessary." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Payment with applied withholdings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:821 msgid "" "The total amount of the debt to be canceled is the total amount of the " "payment. However, Odoo still captures the net amount (i.e. the amount to be " "reconciled with the bank), which will be represented as the payment amount " "after the withholding application." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Payment registered form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:829 msgid "Check management" msgstr "Verificați managementul" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:831 msgid "" "To install the *Third Party and Deferred/Electronic Checks Management* " "module, go to :menuselection:`Apps` and search for the module by its " "technical name `l10n_latam_check` and click the :guilabel:`Activate` button." msgstr "" "Pentru a instala modulul *Third Party and Deferred/Electronic Checks " "Management*, accesați :menuselection:`Apps` și căutați modulul după numele " "său tehnic `l10n_latam_check` și faceți clic pe butonul " ":guilabel:`Activate`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "l10n_latam_check module." msgstr "l10n_latam_check module." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:839 msgid "" "This module enables the required configuration for journals and payments to:" msgstr "" "Acest modul permite configurarea necesară pentru jurnalele și plățile către:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:841 msgid "Create, manage, and control your different types of checks" msgstr "Creați, gestionați și controlați diferitele tipuri de verificări" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:842 msgid "Optimize the management of *own checks* and *third party checks*" msgstr "Optimizați gestionarea *cecurilor proprii* și *cecurilor de la terți*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:843 msgid "" "Have an easy and effective way to manage expiration dates from your own and " "third party checks" msgstr "" "Aveți o modalitate ușoară și eficientă de a gestiona datele de expirare din " "controalele proprii și ale terților" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:845 msgid "" "Once all the configurations are made for the Argentinian electronic invoice " "flow, it is also needed to complete certain configurations for the own " "checks and the third party checks flows." msgstr "" "Odată realizate toate configurațiile pentru fluxul de factură electronică " "argentiniană, este necesară și finalizarea anumitor configurații pentru " "fluxurile de verificări proprii și de la terți." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:849 msgid "Own checks" msgstr "Cecuri proprii" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:851 msgid "" "Configure the bank journal used to create your own checks by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, selecting the " "bank journal, and opening the :guilabel:`Outgoing Payments` tab." msgstr "" "Configurați jurnalul bancar folosit pentru a vă crea propriile cecuri " "mergând la :selectare meniu:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale`, " "selectând jurnalul bancar și deschizând fila :guilabel:`Plăți efectuate`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:855 msgid "" ":guilabel:`Checks` should be available as a :guilabel:`Payment Method`. If " "not, click :guilabel:`Add a line` and type `Checks` under :guilabel:`Payment" " Method` to add them" msgstr "" ":guilabel:`Cecurile` ar trebui să fie disponibile ca :guilabel:`Metodă de " "plată`. Dacă nu, faceți clic pe :guilabel:`Adăugați o linie` și tastați " "`Cecuri` sub :guilabel:`Metodă de plată` pentru a le adăuga" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:857 msgid "Enable the :guilabel:`Use electronic and deferred checks` setting." msgstr "" "Activați setarea :guilabel:`Utilizați verificări electronice și amânate`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:860 msgid "" "This last configuration **disables** the printing ability but enables to:" msgstr "" "Această ultimă configurație **dezactivează** capacitatea de imprimare, dar " "permite:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:862 msgid "Enter check numbers manually" msgstr "Introduceți manual numerele de cec" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:863 msgid "Adds a field to allocate the payment date of the check" msgstr "Adaugă un câmp pentru a aloca data plății cecului" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Bank journal configurations." msgstr "Configurații jurnal bancar." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:870 msgid "Management of own checks" msgstr "Gestionarea controalelor proprii" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:872 msgid "" "Own checks can be created directly from the vendor bill. For this process, " "click on the :guilabel:`Register Payment` button." msgstr "" "Cecurile proprii pot fi create direct din factura furnizorului. Pentru acest" " proces, faceți clic pe butonul :guilabel:`Înregistrați plata`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:875 msgid "" "On the payment registration modal, select the bank journal from which the " "payment is to be made and set the :guilabel:`Check Cash-In Date`, and the " ":guilabel:`Amount`." msgstr "" "Pe modulul de înregistrare a plăților, selectați jurnalul bancar din care " "urmează să fie efectuată plata și setați :guilabel:`Data de încasare a " "cecului` și :guilabel:`Suma`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Payment pop-up window with own check options enabled." msgstr "Fereastra pop-up de plată cu propriile opțiuni de cec activate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:883 msgid "" "To manage current checks, the :guilabel:`Check Cash-In Date` field must be " "left blank or filled in with the current date. To manage deferred checks, " "the :guilabel:`Check Cash-In Date` must be set in the future." msgstr "" "Pentru a gestiona cecurile curente, câmpul :guilabel:`Data de încasare a " "cecului` trebuie lăsat necompletat sau completat cu data curentă. Pentru a " "gestiona cecurile amânate, :guilabel:`Data de încasare a cecurilor` trebuie " "setată în viitor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:887 msgid "" "To manage your existing own checks, navigate to :menuselection:`Accounting " "--> Vendors --> Own Checks`. This window shows critical information such as " "the dates when checks need to be paid, the total quantity of checks, and the" " total amount paid in checks." msgstr "" "Pentru a vă gestiona propriile cecuri existente, navigați la :selectare " "meniu:`Contabilitate --> Furnizori --> Cecuri proprii`. Această fereastră " "arată informații esențiale, cum ar fi datele la care trebuie plătite " "cecurile, cantitatea totală de cecuri și suma totală plătită în cecuri." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Own checks menu location." msgstr "Locația meniului de verificări proprii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:895 msgid "" "It is important to note that the list is pre-filtered by checks that are " "still *not reconciled* with a bank statement - that were not yet debited " "from the bank - which can be verified with the :guilabel:`Is Matched with a " "Bank Statement` field. If you want to see all of your own checks, delete the" " :guilabel:`No Bank Matching` filter by clicking on the :guilabel:`X` " "symbol." msgstr "" "Este important de remarcat faptul că lista este prefiltrată de cecuri care " "încă *nu sunt reconciliate* cu un extras de cont bancar - care nu au fost " "încă debitate de la bancă - care pot fi verificate cu :guilabel:`Is Matched " "with a Bank. Câmpul declarației. Dacă doriți să vedeți toate cecurile dvs., " "ștergeți filtrul :guilabel:`Fără potrivire bancară` făcând clic pe simbolul " ":guilabel:`X`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Own checks menu organization and filtering." msgstr "Verificări proprii organizarea și filtrarea meniului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:905 msgid "Cancel an own check" msgstr "Anulați un cec propriu" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:907 msgid "" "To cancel an own check created in Odoo, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks` and select the check " "to be cancelled, then click on the :guilabel:`Void Check` button. This will " "break the reconciliation with the vendor bills and the bank statements and " "leave the check in a **cancelled** state." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Empty Check button to cancel Own Checks" msgstr "Buton Golire Verificare pentru a anula Controalele proprii" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:917 msgid "Third party checks" msgstr "Verificări de la terți" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:919 msgid "" "In order to register payments using third party checks, two specific " "journals need to be configured. To do so, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and create two " "new journals:" msgstr "" "Pentru a înregistra plățile folosind cecuri de la terți, trebuie configurate" " două jurnale specifice. Pentru a face acest lucru, navigați la :selectare " "meniu:`Contabilitate --> Configurație --> Jurnale` și creați două jurnale " "noi:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:923 msgid "`Third Party Checks`" msgstr "„Verificări de la terți”" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:924 msgid "`Rejected Third Party Checks`" msgstr "„Cecuri terțe respinse”" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:927 msgid "" "You can manually create more journals if you have multiple points of sale " "and need journals for those." msgstr "" "Puteți crea manual mai multe jurnale dacă aveți mai multe puncte de vânzare " "și aveți nevoie de jurnale pentru acestea." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:930 msgid "" "To create the *Third Party Checks* journal, click the :guilabel:`New` button" " and configure the following:" msgstr "" "Pentru a crea jurnalul *Third Party Checks*, faceți clic pe butonul " ":guilabel:`Nou` și configurați următoarele:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:933 msgid "Type `Third Party Checks` as the :guilabel:`Journal Name`" msgstr "Tastați `Third Party Checks` ca :guilabel:`Nume jurnal`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:934 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:968 msgid "Select :guilabel:`Cash` as :guilabel:`Type`" msgstr "Selectați :guilabel:`Numerar` ca :guilabel:`Tip`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:935 msgid "" "In the :guilabel:`Journal Entries` tab, set :guilabel:`Cash Account`: to " "`1.1.1.02.010 Cheques de Terceros`, input a :guilabel:`Short Code` of your " "choice, and select a :guilabel:`Currency`" msgstr "" "În fila :guilabel:`Înregistrări jurnal`, setați :guilabel:`Cont de numerar`:" " la `1.1.1.02.010 Cecuri de Terceros`, introduceți un :guilabel:`Cod scurt` " "la alegere și selectați un :guilabel :`Moneda`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Automatically created cash account." msgstr "Cont de numerar creat automat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:942 msgid "The available payment methods are listed in the *payments* tabs:" msgstr "Metodele de plată disponibile sunt listate în filele *plăți*:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:944 msgid "" "For new incoming third party checks, go to :menuselection:`Incoming Payments" " tab --> Add a line` and select :guilabel:`New Third Party Checks`. This " "method is used to create *new* third party checks." msgstr "" "Pentru cecuri noi primite de la terți, accesați :selectare meniu:`fila Plăți" " primite --> Adăugați o linie` și selectați :guilabel:`Cecuri noi de la " "terți`. Această metodă este folosită pentru a crea *noi* verificări terțe." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:947 msgid "" "For incoming and outgoing existing third party checks, go to " ":menuselection:`Incoming Payments tab --> Add a line` and select " ":guilabel:`Existing Third Party Checks`. Repeat the same step for the " ":guilabel:`Outgoing Payments` tab. This method is used to receive and/or pay" " vendor bills using already *existing* checks, as well as for internal " "transfers." msgstr "" "Pentru cecurile terțe existente primite și ieșite, accesați " ":menuselection:`fila Plăți primite --> Adăugați o linie` și selectați " ":guilabel:`Cecuri terță parte existente`. Repetați același pas pentru fila " ":guilabel:`Plăți efectuate`. Această metodă este folosită pentru a primi " "și/sau a plăti facturile furnizorilor folosind cecuri deja *existente*, " "precum și pentru transferuri interne." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:953 msgid "" "You can delete pre-existing payment methods appearing by default when " "configuring the third party checks journals." msgstr "" "Puteți șterge metodele de plată preexistente care apar implicit la " "configurarea jurnalelor de cecuri ale terților." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Payment methods automatically created." msgstr "Metode de plată create automat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:960 msgid "" "The *Rejected Third Party Checks* journal also needs to be created and/or " "configured. This journal is used to manage rejected third party checks and " "can be utilized to send checks rejected at the moment of collection or when " "coming from vendors when rejected." msgstr "" "Jurnalul *Verificări terțe respinse* trebuie, de asemenea, creat și/sau " "configurat. Acest jurnal este folosit pentru a gestiona cecurile terțe " "respinse și poate fi utilizat pentru a trimite cecuri respinse în momentul " "colectării sau când provin de la furnizori atunci când sunt respinse." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:964 msgid "" "To create the *Rejected Third Party Checks* journal, click the " ":guilabel:`New` button and configure the following:" msgstr "" "Pentru a crea jurnalul *Rejected Third Party Checks*, faceți clic pe butonul" " :guilabel:`New` și configurați următoarele:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:967 msgid "Type `Rejected Third Party Checks` as the :guilabel:`Journal Name`" msgstr "Tastați `Cecuri terțe respinse` ca :guilabel:`Numele revistei`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:969 msgid "" "In the :guilabel:`Journal Entries` tab, set :guilabel:`Cash Account`: to " "`1.1.1.01.002 Rejected Third Party Checks`, input a :guilabel:`Short Code` " "of your choice, and select a :guilabel:`Currency`" msgstr "" "În fila :guilabel:`Înregistrări jurnal`, setați :guilabel:`Cont de numerar`:" " la `1.1.1.01.002 Cecuri terțe respinse`, introduceți un :guilabel:`Cod " "scurt` la alegere și selectați: guilabel:`Moneda`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:973 msgid "Use the same payment methods as the *Third Party Checks* journal." msgstr "Utilizați aceleași metode de plată ca jurnalul *Cecuri terțe*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:976 msgid "New third party checks" msgstr "Noi verificări ale terților" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:978 msgid "" "To register a *new* third party check for a customer invoice, click the " ":guilabel:`Register Payment` button. In the pop-up window, you must select " ":guilabel:`Third Party Checks` as journal for the payment registration." msgstr "" "Pentru a înregistra un *nou* cec terță parte pentru o factură de client, " "faceți clic pe butonul :guilabel:`Înregistrați plata`. În fereastra pop-up, " "trebuie să selectați :guilabel:`Third Party Checks` ca jurnal pentru " "înregistrarea plății." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:982 msgid "" "Select :guilabel:`New Third Party Checks` as :guilabel:`Payment Method`, and" " fill in the :guilabel:`Check Number`, :guilabel:`Payment Date`, and " ":guilabel:`Check Bank`. Optionally, you can manually add the " ":guilabel:`Check Issuer Vat`, but this is automatically filled by the " "customer's VAT number related to the invoice." msgstr "" "Selectați :guilabel:`Cecuri noi de la terți` ca :guilabel:`Metodă de plată` " "și completați :guilabel:`Numărul cecului`, :guilabel:`Data plății` și " ":guilabel:`Check Bank`. Opțional, puteți adăuga manual :guilabel:`Verifică " "TVA emitent`, dar aceasta este completată automat de numărul de TVA al " "clientului aferent facturii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Payment pop-up window with New Third Party Check options enabled." msgstr "" "Fereastra pop-up de plată cu opțiunile noi de verificare a terților " "activate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:992 msgid "Existing third party checks" msgstr "Verificări existente ale terților" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:994 msgid "" "To pay a vendor bill with an *existing* check, click the :guilabel:`Register" " Payment` button. In the pop-up window, you must select :guilabel:`Third " "Party Checks` as journal for the payment registration." msgstr "" "Pentru a plăti o factură de furnizor cu un cec *existent*, faceți clic pe " "butonul :guilabel:`Înregistrați plata`. În fereastra pop-up, trebuie să " "selectați :guilabel:`Third Party Checks` ca jurnal pentru înregistrarea " "plății." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:998 msgid "" "Select :guilabel:`Existing Third Party Checks` as :guilabel:`Payment " "Method`, and select a check from the :guilabel:`Check` field. The field " "shows all **available existing checks** to be used as payment for vendor " "bills." msgstr "" "Selectați :guilabel:`Cecuri existente ale terților` ca :guilabel:`Metodă de " "plată` și selectați un cec din câmpul :guilabel:`Cec`. Câmpul arată toate " "**cecurile existente disponibile** pentru a fi utilizate ca plată pentru " "facturile furnizorilor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Payment pop-up window with Existing Third Party Check options enabled." msgstr "" "Fereastra pop-up de plată cu opțiunile existente de verificare terță parte " "activate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1006 msgid "" "When an **existing third party check** is used, you can review the " "operations related to it. For example, you can see if a third party check " "made to pay a customer invoice was later used as an existing third party " "check to pay a vendor bill." msgstr "" "Când se utilizează un **verificare terță parte existentă**, puteți revizui " "operațiunile aferente acestuia. De exemplu, puteți vedea dacă un cec terță " "parte făcut pentru a plăti o factură de client a fost folosit ulterior ca un" " cec terță parte existent pentru a plăti o factură de furnizor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1010 msgid "" "To do so, either go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Third " "Party Checks` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks` " "depending on the case, and click on a check. In the :guilabel:`Check Current" " Journal` field, click on :guilabel:`=> Check Operations` to bring up the " "check's history and movements." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, fie accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Clienți --> Cecuri terțe` sau :menuselection:`Contabilitate --> Furnizori " "--> Cecuri proprii`, în funcție de caz, și faceți clic pe un cec. În câmpul " ":guilabel:`Verificați jurnalul curent`, faceți clic pe :guilabel:`=> " "Operațiuni de verificare` pentru a afișa istoricul și mișcările cecului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Check Operations menu." msgstr "Verificați meniul Operațiuni." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1019 msgid "" "The menu also displays critical information related to these operations, " "such as:" msgstr "" "Meniul afișează, de asemenea, informații critice legate de aceste " "operațiuni, cum ar fi:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1021 msgid "" "The :guilabel:`Payment Type`, allowing to classify whether it is a payment " "*sent* to a vendor or a payment *received* from a customer" msgstr "" ":guilabel:`Tipul de plată`, care permite clasificarea dacă este o plată " "*trimisă* unui furnizor sau o plată *primită* de la un client" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1023 msgid "The :guilabel:`Journal` in which the check is currently registered" msgstr ":guilabel:`Jurnalul` în care este înregistrat în prezent cecul" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1024 msgid "" "The **partner** associated with the operation (either customer or vendor)." msgstr "**partenerul** asociat cu operațiunea (fie client, fie furnizor)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1029 msgid "Ecommerce electronic invoicing" msgstr "Facturare electronica de comerț electronic" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1032 msgid "" ":ref:`Install ` the *Argentinian eCommerce* " "(`l10n_ar_website_sale`) module to enable the following features and " "configurations:" msgstr "" ":ref:`Instalați ` modulul *Comerț electronic argentinian* " "(`l10n_ar_website_sale`) pentru a activa următoarele caracteristici și " "configurații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1035 msgid "Clients being able to create online accounts for eCommerce purposes." msgstr "Clienții pot crea conturi online în scopuri de comerț electronic." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1036 msgid "Support for required fiscal fields in the eCommerce application." msgstr "" "Suport pentru câmpurile fiscale obligatorii în aplicația de comerț " "electronic." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1037 msgid "Receive payments for sale orders online." msgstr "Primiți plăți pentru comenzile de vânzare online." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1038 msgid "Generate electronic documents from the eCommerce application." msgstr "Generați documente electronice din aplicația de comerț electronic." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1043 msgid "" "Once all of the configurations are made for the Argentinian :ref:`electronic" " invoice ` flow, it is also necessary to " "complete certain configurations to integrate the eCommerce flow." msgstr "" "Odată ce toate configurațiile sunt realizate pentru fluxul de factura " "electronică argentiniană :ref:``, este, de" " asemenea, necesar să finalizați anumite configurații pentru a integra " "fluxul de comerț electronic." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1048 msgid "Client account registration" msgstr "Înregistrarea contului de client" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1050 msgid "" "To configure your website for client accounts, follow the instructions in " "the :doc:`checkout " "<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>` " "documentation." msgstr "" "Pentru a vă configura site-ul web pentru conturi de client, urmați " "instrucțiunile din documentația :doc:`checkout " "<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1054 msgid "Automatic invoice" msgstr "Factură automată" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1056 msgid "" "Configure your website to generate electronic documents in the sales process" " by navigating to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` " "and activating the :guilabel:`Automatic Invoice` feature in the " ":guilabel:`Invoicing` section to automatically generate the required " "electronic documents when the online payment is confirmed." msgstr "" "Configurați site-ul dvs. web pentru a genera documente electronice în " "procesul de vânzare, navigând la :menuselection:`Site web --> Configurare " "--> Setări` și activând caracteristica :guilabel:`Factură automată` din " "secțiunea :guilabel:`Facturare` pentru a fi automat generați documentele " "electronice necesare atunci când plata online este confirmată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Feature activated to invoice automatically." msgstr "Funcție activată pentru facturarea automată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1065 msgid "" "Since an online payment needs to be confirmed for the :guilabel:`Automatic " "Invoice` feature to generate the document, a :doc:`payment provider " "<../payment_providers>` **must** be configured for the related website." msgstr "" "Deoarece o plată online trebuie să fie confirmată pentru ca funcția " ":guilabel:`Factură automată` să genereze documentul, un :doc:`furnizor de " "plată <../payment_providers>` **trebuie** configurat pentru site-ul web " "asociat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1070 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:281 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:193 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:274 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:250 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:689 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:802 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:823 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:996 msgid "Products" msgstr "Produse" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1072 msgid "" "To allow your products to be invoiced when an online payment is confirmed, " "navigate to the desired product from :menuselection:`Website --> eCommerce " "--> Products`. In the :guilabel:`General Information` tab, set the " ":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define " "the desired :guilabel:`Customer Taxes`." msgstr "" "Pentru a permite ca produsele dvs. să fie facturate atunci când o plată " "online este confirmată, navigați la produsul dorit din :selectare " "meniu:`Site web --> eCommerce --> Produse`. În fila :guilabel:`Informații " "generale`, setați :guilabel:`Politica de facturare` la :guilabel:`Cantități " "comandate` și definiți :guilabel:`Taxele pentru clienți` dorite." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1078 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:947 msgid "Invoicing flow for eCommerce" msgstr "Fluxul de facturare pentru comerțul electronic" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1080 msgid "" "Once the configurations mentioned above are all set, clients can complete " "the following required steps in the *Argentinian eCommerce* flow to input " "fiscal fields in the checkout process." msgstr "" "Odată ce configurațiile menționate mai sus sunt toate setate, clienții pot " "parcurge următorii pași necesari în fluxul *Comerț electronic argentinian* " "pentru a introduce câmpuri fiscale în procesul de plată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1083 msgid "" "Fiscal fields are available for input in the checkout process once the " ":guilabel:`Country` field is set as `Argentina`. Inputting the fiscal data " "enables the purchase to conclude in the corresponding electronic document." msgstr "" "Câmpurile fiscale sunt disponibile pentru a fi introduse în procesul de " "plată odată ce câmpul :guilabel:`Țară` este setat ca `Argentina`. " "Introducerea datelor fiscale permite încheierea achiziției în documentul " "electronic corespunzător." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Fiscal required fields for electronic invoicing." msgstr "Câmpuri fiscale obligatorii pentru facturarea electronică." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1091 msgid "" "When the client makes a successful purchase and payment, the necessary " "invoice is generated with the corresponding layout and fiscal stamps stated " "in the :ref:`Invoice printed report `." msgstr "" "Atunci când clientul efectuează o achiziție și o plată reușită, se generează" " factura necesară cu aspectul și ștampilele fiscale corespunzătoare " "menționate în :ref:`Raport tipărit factură `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1096 msgid "" ":doc:`Client account creation " "<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>`" msgstr "" ":doc:`Crearea contului client " "<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1099 msgid "Liquidity product direct sales" msgstr "Vânzări directe de produse de lichiditate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1101 msgid "" "Liquidity product direct sales are used for sales involving third parties. " "For such sales, the seller and the proprietary company of the goods can each" " register their corresponding sales and purchases." msgstr "" "Vânzările directe de produse de lichiditate sunt utilizate pentru vânzări " "care implică terți. Pentru astfel de vânzări, vânzătorul și compania " "proprietară a mărfurilor își pot înregistra fiecare vânzările și achizițiile" " corespunzătoare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1106 msgid "" ":ref:`Install ` the *Argentinian Electronic Invoicing* " "module (`l10n_ar_edi`) to use this feature." msgstr "" ":ref:`Instalați ` modulul *Facturare electronică " "argentiniană* (`l10n_ar_edi`) pentru a utiliza această funcție." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1113 msgid "Purchase journal" msgstr "Jurnalul de achiziții" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1115 msgid "" "A purchase journal is needed to generate an electronic vendor bill with a " "document type *Liquidity Product*. This journal needs to be synchronized " "with the AFIP as it will be used to generate the liquidity product " "electronic document." msgstr "" "Este necesar un jurnal de achiziții pentru a genera o factură electronică a " "furnizorului cu un tip de document *Produs de lichiditate*. Acest jurnal " "trebuie sincronizat cu AFIP, deoarece va fi folosit pentru a genera " "documentul electronic al produsului de lichiditate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1119 msgid "" "To modify the existing purchase journal or create a new one, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Then, select the" " existing purchase journal or click the :guilabel:`New` button, and fill in " "the following required information:" msgstr "" "Pentru a modifica jurnalul de achiziții existent sau pentru a crea unul nou," " navigați la :selectare meniu:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale`. " "Apoi, selectați jurnalul de achiziții existent sau faceți clic pe butonul " ":guilabel:`Nou` și completați următoarele informații solicitate:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1123 msgid ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase`." msgstr ":guilabel:`Tip`: selectați :guilabel:`Cumpărați`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1124 msgid "" ":guilabel:`Use Documents`: check this field to to be able select the " "electronic document type." msgstr "" ":guilabel:`Utilizați documente`: ​​bifați acest câmp pentru a putea selecta " "tipul de document electronic." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1125 msgid "" ":guilabel:`Is AFIP POS`: check this field to be able to generate electronic " "documents." msgstr "" ":guilabel:`Este AFIP POS`: bifați acest câmp pentru a putea genera documente" " electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1126 msgid "" ":guilabel:`AFIP POS System`: select :guilabel:`Electronic Invoice - Web " "Service` from the drop-down menu in order to send the electronic document to" " AFIP via web service." msgstr "" ":guilabel:`Sistem AFIP POS`: selectați :guilabel:`Factură electronică - " "Serviciu web`din meniul derulant pentru a trimite documentul electronic " "către AFIP prin serviciul web." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1128 msgid "" ":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to " "identify the operations related to this AFIP POS." msgstr "" ":guilabel:`AFIP POS Number`: este numărul configurat în AFIP pentru a " "identifica operațiunile legate de acest AFIP POS." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1130 msgid "" ":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial address" " registered for the POS, which is usually the same address as the company. " "For example, if a company has multiple stores (fiscal locations) then the " "AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This " "location will be printed in the invoice report." msgstr "" ":guilabel:`AFIP POS Address`: este câmpul legat de adresa comercială " "înregistrată pentru POS, care este de obicei aceeași adresă ca și firma. De " "exemplu, dacă o companie are mai multe magazine (locații fiscale), atunci " "AFIP va solicita companiei să aibă un AFIP POS per locație. Această locație " "va fi tipărită în raportul de factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "l10n_ar Purchase Journal Configuration." msgstr "l10n_ar Configurare jurnal de achiziții." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1140 msgid "Sales journal" msgstr "Jurnal de vânzări" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1142 msgid "" "A sales journal is needed to register the invoice when a product is sold to " "a third party that will then sell the same product. This journal will not be" " synced with AFIP as the invoice will not be electronic." msgstr "" "Un jurnal de vânzări este necesar pentru a înregistra factura atunci când un" " produs este vândut unei terțe părți care va vinde apoi același produs. " "Acest jurnal nu va fi sincronizat cu AFIP deoarece factura nu va fi " "electronică." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1146 msgid "" "To modify the existing sales journal or create a new one, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Then, selecting " "the sales journal or click the :guilabel:`New` button, and fill in the " "following required information:" msgstr "" "Pentru a modifica jurnalul de vânzări existent sau pentru a crea unul nou, " "navigați la :selectare meniu:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale`. " "Apoi, selectând jurnalul de vânzări sau faceți clic pe butonul " ":guilabel:`Nou` și completați următoarele informații solicitate:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1150 msgid ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Sales`." msgstr ":guilabel:`Tip`: selectați :guilabel:`Vânzări`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1151 msgid "" ":guilabel:`Use Documents`: check this field on the journal to select the " "electronic document type (in this case the electronic invoice)." msgstr "" ":guilabel:`Utilizați documente`: ​​bifați acest câmp din jurnal pentru a " "selecta tipul de document electronic (în acest caz factura electronică)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "l10n_ar Sales Journal Configuration." msgstr "l10n_ar Configurare jurnal de vânzări." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1159 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:710 msgid "Invoicing flow" msgstr "Fluxul de facturare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1161 msgid "" "Once the configurations are all set, the *Liquidity Product Vendor Bill* " "will be generated by the company that is selling the product on behalf of " "another party. For example, a distributor of a specific product." msgstr "" "Odată ce toate configurațiile sunt setate, *Lichidity Product Vendor Bill* " "va fi generată de compania care vinde produsul în numele unei alte părți. De" " exemplu, un distribuitor al unui anumit produs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1168 msgid "" "As part of the localization installation, financial reporting for Argentina " "is available in the :guilabel:`Accounting` dashboard. To access these " "reports, navigate to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " "Argentinean Statements`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1172 msgid "" "To access the VAT book report, go to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Tax Report`, click the :icon:`fa-book` (:guilabel:`book`), and" " select :guilabel:`Argentinean VAT book (AR)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1176 msgid "" "The VAT book report can be exported as a `.zip` file by selecting it in the " "dropdown menu in the top-left corner." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1180 msgid "VAT summary" msgstr "Rezumat TVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1182 msgid "" "This pivot table is designed to check the monthly VAT totals. This report is" " for internal use and is not sent to the AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1186 msgid "IIBB - Sales by jurisdiction" msgstr "Impozit pe profit - Vânzări impozabile" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1188 msgid "" "This pivot table allows you to validate the gross income in each " "jurisdiction. It serves as an affidavit for the corresponding taxes due but " "is not submitted to the AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "IIBB Sales by jurisdiction." msgstr "Impozit pe profit - Vânzări impozabile." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1195 msgid "IIBB - Purchases by jurisdiction" msgstr "Impozit pe profit - Cumpărări deductibile" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1197 msgid "" "This pivot table allows you to validate the gross purchases in each " "jurisdiction. It serves as an affidavit for the corresponding taxes due but " "is not submitted to the AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "IIBB Purchases by jurisdiction." msgstr "Impozit pe profit - Cumpărări deductibile." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:3 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:13 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:10 msgid "Modules" msgstr "Module" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:15 msgid ":guilabel:`Australia - Accounting`" msgstr ":guilabel:`Australia - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:16 msgid "`l10n_au`" msgstr "`l10n_au`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:17 msgid "" "The base :ref:`accounting ` module for the Australian " "localization. It is installed automatically when the :guilabel:`Australia` " ":ref:`fiscal localization package ` is " "selected. This module also installs the :ref:`ABA Credit Transfer " "` module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:21 msgid ":guilabel:`Australian Reports - Accounting`" msgstr ":guilabel:`Rapoarte australiene - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:22 msgid "`l10n_au_reports`" msgstr "`l10n_au_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:23 msgid "" "Adds the :ref:`Taxable Payments Annual Report (TPAR) ` and " "the :ref:`Business Activity Statement (BAS) ` report. It is " "installed automatically when the :guilabel:`Australia` :ref:`fiscal " "localization package ` is selected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:27 msgid ":guilabel:`Australia - Payroll`" msgstr ":guilabel:`Australia - Salarizare`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:28 msgid "`l10n_au_hr_payroll`" msgstr "`l10n_au_hr_payroll`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:29 msgid "" "The base :ref:`payroll ` module for the Australian " "localization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:30 msgid ":guilabel:`Australia - Payroll with Accounting`" msgstr ":guilabel:`Australia - Salarizare cu Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:31 msgid "`l10n_au_hr_payroll_account`" msgstr "`l10n_au_hr_cont de salarii`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:32 msgid "" "Contains the necessary accounting data for the Australian payroll rules. It " "is installed automatically when the :ref:`Payroll Entries option ` is enabled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:34 msgid ":guilabel:`Employment Hero Payroll`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:35 msgid "`l10n_employment_hero`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:36 msgid "" "Synchronizes all pay runs from :ref:`Employment Hero " "` with Odoo's journal entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:45 msgid "Taxes and GST" msgstr "Taxe și TVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:47 msgid "" "In Australia, the standard **Goods and Services Tax (GST)** rate is 10%, but" " different rates and exemptions exist for specific categories of goods and " "services." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Default GST rates" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:54 msgid "The taxes impact the :ref:`BAS report `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:59 msgid "" "Within the Australian localization, tax names encompass the tax rate as an " "integral part of their naming convention. Despite the high number of " ":doc:`taxes <../accounting/taxes>` configured in Odoo, their rates are often" " similar (0% or 10%)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:64 msgid "GST sales taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:66 msgid "The **GST sales** taxes available in Odoo are listed below." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:100 msgid "GST name" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:75 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:77 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:103 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:105 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:158 msgid "10% GST" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:76 msgid "GST Sales" msgstr "Vânzări GST" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:78 msgid "0% EX" msgstr "0% EX" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:79 msgid "GST Free on Export Sales" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:80 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:117 msgid "0% GST Free" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:81 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:115 msgid "0% F" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:82 msgid "GST Free Sales" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:83 msgid "0% Exempt" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:84 msgid "0% INP" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:85 msgid "Input Taxed Sales" msgstr "Vânzări cu impozitare pe intrare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:86 msgid "0% Input Taxed Sales" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:87 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:124 msgid "100% Adj" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:88 msgid "This is for adjustment, amounts can be modified to fit your needs" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:89 msgid "Tax Adjustments (Sales)" msgstr "Ajustări fiscale (vânzări)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:92 msgid "GST purchase taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:94 msgid "The **GST purchase** taxes available in Odoo are listed below." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:104 msgid "GST Purchases" msgstr "GST Achiziții" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:106 msgid "10% C" msgstr "10% C" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:107 msgid "Capital Purchases" msgstr "Achiziții de capital" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:108 msgid "10% Capital Purchases" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:109 msgid "10% INP" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:110 msgid "Purchases for Input Taxed Sales" msgstr "Achiziții pentru vânzări cu impozitare pe intrare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:111 msgid "10% Purchases for Input Taxed Sales" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:112 msgid "10% PRIV" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:113 msgid "Purchases for private use or not deductible" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:114 msgid "10% Purchases for Private Use" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:116 msgid "GST Free Purchases" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:118 msgid "0% TPS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:119 msgid "Purchase (Taxable Imports) - Tax Paid Separately" msgstr "Cumpărare (Importuri impozabile) - Taxa plătită separat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:120 msgid "0% GST Paid Separately" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:121 msgid "100% ONLY" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:123 msgid "GST Only on Imports" msgstr "GST numai la importuri" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:125 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:126 msgid "Tax Adjustments (Purchases)" msgstr "Ajustări fiscale (Achiziții)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:127 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:129 msgid "100% DGST" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:128 msgid "Deferred GST Liability" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:130 msgid "No ABN" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:131 msgid "Tax Withheld for Partners without ABN" msgstr "Impozit reținut pentru partenerii fără ABN" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:132 msgid "Withholding Tax for No ABN" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:133 msgid "PAYGW - W3" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:134 msgid "Other amounts withheld (excluding any amount shown at W2 or W4)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:135 msgid "Other Amounts Withheld (W3)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:140 msgid "" "Businesses from certain industries need to report payments made to " "subcontractors from relevant services during the financial year. Odoo " "combines the use of taxes and fiscal positions to report these payments on " "the :ref:`TPAR `. In order to be compliant with the TPAR's " "obligations, two variants of the main purchase taxes are available in Odoo, " "but they are inactive by default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:148 msgid "For the *10% GST* tax, the variants are:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:156 msgid "Reports impacted" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:157 msgid "Default status" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:159 msgid "Default 10% GST tax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:160 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "BAS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:162 msgid "10% GST TPAR" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:163 msgid "TPAR variant of the tax, if the contractor provided an ABN" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "TPAR" msgstr "Rapoarte anuale de plăti impozitabile" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:166 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:171 msgid "Inactive" msgstr "Inactiv" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:167 msgid "10% GST TPAR NO ABN" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:168 msgid "TPAR variant of the tax, if the contractor did not provide an ABN" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:174 msgid "Deferred GST" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:176 msgid "" "Odoo allows companies under the `Deferred Goods and Services Tax (DGST) " "scheme `_ to automate their" " deferred GST flows." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:182 msgid "It is recommended to:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:184 msgid "" "go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and set the" " :guilabel:`Tax Return Periodicity` to :guilabel:`monthly` (= monthly BAS); " "and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:186 msgid "" "create a new journal to store all deferred GST entries by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> New`, and " "selecting :guilabel:`Miscellaneous` as its :guilabel:`Type` when configuring" " it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:190 msgid "" "By default, a tax (*100% DGST*, inactive by default) and an account (*21340 " "Deferred GST Liability*) are available for Australian companies. Activate " "the tax by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." " Search for the :guilabel:`Name` `100% DGST` (remove the default filter if " "necessary), and click the :guilabel:`Activate` toggle switch." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:196 msgid "Flow" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:199 msgid "1. Importing goods: purchase order and vendor bill" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:201 msgid "" "When importing goods from abroad, the GST liability can now be deferred for " "companies under the DGST scheme. On the purchase order, select the " ":guilabel:`0% TPS` tax (tax paid separately) for the relevant order lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Setting the 0% TPS tax on a purchase order" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:209 msgid "2. Recording the DGST balance on the BAS report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:211 msgid "" "When the Australian Taxation Office (ATO) is advised electronically of the " "aggregated liability for the company by the Integrated Cargo System (ICS), " "the GST balance deferred during the previous month becomes available on the " "ATO's BAS portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:216 msgid "" "Odoo does not yet fetch the DGST balance automatically from the ATO. A " "manual entry with the liability amount needs to be created in Odoo. We " "recommend using a new journal for this purpose since deferrals will be " "recurring." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:220 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Journal Entries --> New`. On the first " "journal item line, add the :guilabel:`Account` `21340 Deferred GST " "Liability` and the deferred GST balance as a :guilabel:`Credit`. To resume " "the example shown above, we credit $2,000 and save." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Creating a journal entry with the DGST account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:227 msgid "" "An auto-balancing line is created, along with journal items correctly " "assigning the right values in the BAS :guilabel:`Tax Grids`. Sections *G11*," " *G18*, *7A*, and *ONLY* are updated correctly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "The journal entry with the auto-balancing line and BAS tax grids" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:233 msgid "" "After posting the journal entry, the BAS report displays the correct values " "for each section, along with the DGST offset." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:242 msgid "Business Activity Statement (BAS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:244 msgid "" "The **BAS report** is a critical tax reporting requirement for businesses " "registered for GST in Australia. The BAS is used to report and remit various" " taxes to the ATO. With the Odoo BAS feature, businesses can report on the " "following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:248 msgid "GST" msgstr "GST" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:249 msgid "PAYG tax withheld" msgstr "PAYG impozit reținut" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:250 msgid "DGST" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:252 msgid "" "Access the report from the Accounting dashboard by clicking :guilabel:`BAS " "Report (AU)` under the :guilabel:`Miscellaneous Operations` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "BAS report example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:258 msgid "" "The base and tax amounts are collected from the **tax grid**, which is pre-" "configured in the system. The tax grid can also be manually set up for any " "additional special use-case of GST (e.g., wine equalization tax). Once the " "tax for each account is set up, the system automatically slots journal items" " into the correct tax category. This ensures the BAS report is accurate and " "reflective of the business's financial activities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "GST grids example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:267 msgid "" "Besides the GST sections, the BAS report also includes the **PAYG** tax " "withheld components (*W1* to *W5*, then *summary, section 4*). This " "integration ensures that all payroll-related withholding taxes are " "accurately captured and reflected within the report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "PAYG tax withheld and summary of BAS report example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:274 msgid "" "The module incorporates built-in rules that facilitate the automatic " "calculation of taxes for types W1 to W5. For a detailed walkthrough and more" " information on the calculation process for these taxes, refer to the " ":ref:`Payroll section `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:279 msgid "Closing" msgstr "Închidere" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:281 msgid "" "When it is time to file the tax return with the ATO, click " ":guilabel:`Closing Entry`. The tax return period can be configured under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Tax Return " "Periodicity`. The start date of the tax return period can also be defined on" " the report itself through the period button (:icon:`fa-calendar` *period* " "*year*)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:287 msgid ":doc:`Year-end closing <../accounting/reporting/year_end>`" msgstr "" ":doc:`Închidere la sfârșitul anului <../accounting/reporting/year end>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:290 msgid "" "Odoo uses calendar quarters rather than the Australian FY quarters, which " "means *July to September* is *Q3* in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:293 msgid "" "Before closing the entry for the first time, the default **GST payable " "account** and **GST receivable account** need to be set. A notification pops" " up and redirects the user to the tax groups configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "BAS report tax groups" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:300 msgid "" "Once the GST payable and GST receivable accounts are set up, the BAS report " "generates an accurate journal closing entry automatically, which balances " "out the GST balance with the GST clearing account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:304 msgid "" "The balance between GST receivable and payable is set against the tax " "clearing account defined on the tax group. The amount to be paid to or " "received from the ATO can be reconciled against a bank statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "BAS report tax payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:312 msgid "" "The BAS report is not directly submitted to the ATO. Odoo helps you " "automatically compute the necessary values in each section, with the " "possibility to audit them to better understand the history behind these " "numbers. Businesses can copy these values and enter them on the `ATO portal " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:320 msgid "Taxable Payments Annual Report (TPAR)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:322 msgid "" "Odoo allows businesses to report payments made to contractors or " "subcontractors during the financial year. This is done by generating a " "**TPAR**. If you are unsure your business needs this report, refer to the " "`ATO's TPAR web page `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:326 msgid "" "Access the TPAR in Odoo by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting" " --> Taxable Payments Annual Reports (TPAR)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:332 msgid "" "First, it is required to assign fiscal positions to your contractors before " "billing them to update the TPAR. To do so, go to :menuselection:`Accounting " "--> Vendors --> Vendors`, select a contractor, and set a :guilabel:`Fiscal " "Position` under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "TPAR fiscal position on a vendor" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:339 msgid "" "Based on the chosen fiscal position, the correct tax mapping will apply to " "the contractor's vendor bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "TPAR vendor bill tax mapping" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:345 msgid "The TPAR includes the following information from contractors:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:347 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:576 msgid ":guilabel:`ABN`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:348 msgid ":guilabel:`Total GST` (the total tax paid)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:349 msgid "" ":guilabel:`Gross Paid` (the amounts are displayed after a vendor bill has " "been marked as paid)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:350 msgid "" ":guilabel:`Tax Withheld` (displayed if the contractor is registered with a " "fiscal position set to :guilabel:`TPAR without ABN`)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:353 msgid "The TPAR can be exported to multiple formats: PDF, XLSX, and TPAR." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:358 msgid "Remittance advice" msgstr "Sfaturi de remitere" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:360 msgid "" "A remittance advice is a document used as proof of payment to a business. In" " Odoo, it can be accessed by going to :menuselection:`Accounting --> Vendors" " --> Payments`, selecting the payment(s), and clicking :menuselection:`Print" " --> Payment Receipt`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Remittance advice example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:370 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:153 msgid "E-invoicing" msgstr "Facturare electronică" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:375 msgid "" "Odoo is compliant with Australia's `Peppol requirements " "`_. Set up your " "customers and vendors by going to :menuselection:`Accounting --> Customers " "--> Customers` or :menuselection:`Vendors --> Vendors`, selecting one, " "clicking the :guilabel:`Accounting` tab, and configuring the " ":guilabel:`Electronic Invoicing` section as needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Electronic invoicing settings for a partner" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:385 msgid "" "Validating an invoice or credit note for a partner on the Peppol network " "will download a compliant XML file that can be manually uploaded to your " "Peppol network. Odoo is currently in the process of becoming an access point" " for the ANZ region." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:392 msgid "ABA files for batch payments" msgstr "Fișiere ABA pentru plăți în lot" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:394 msgid "" "An ABA file is a digital format developed by the `Australian Banking " "Association `_. It is designed for business " "customers to facilitate bulk payment processing by uploading a single file " "from their business management software." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:398 msgid "" "The main advantage of using ABA files is to improve payment and matching " "efficiency. This is achieved by consolidating numerous payments into one " "file for batch processing, which can be submitted to all Australian banks." msgstr "" "Principalul avantaj al utilizării fișierelor ABA este de a îmbunătăți plata " "și eficiența potrivirii. Acest lucru se realizează prin consolidarea a " "numeroase plăți într-un singur fișier pentru procesarea în serie, care poate" " fi transmis tuturor băncilor australiene." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:408 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable " ":guilabel:`Batch Payments`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:412 msgid "Bank journal" msgstr "Jurnalul bancar" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:414 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select " "the :guilabel:`Bank` journal. Enter the :guilabel:`Account Number`, click " ":guilabel:`Create and edit...`, and fill in the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:418 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:448 msgid ":guilabel:`Bank`" msgstr ":guilabel:`Bancă`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:419 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:449 msgid ":guilabel:`BSB`" msgstr ":guilabel:`BSB`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:420 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:450 msgid ":guilabel:`Account Holder`" msgstr ":guilabel:`Deținătorul de cont`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:422 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:452 msgid "" "Then, toggle on the :guilabel:`Send Money` switch and click :guilabel:`Save " "& Close`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:425 msgid "Using the :guilabel:`Currency` field is optional." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:427 msgid "" "Back on the :guilabel:`Journal Entries` tab, fill in the following fields " "under the :guilabel:`ABA` section:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:430 msgid "" ":guilabel:`BSB`: the BSB code from the bank account is used to fill in this " "field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:431 msgid "" ":guilabel:`Financial Institution Code`: the official 3-letter abbreviation " "of the bank (e.g., `WBC` for Westpac)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:433 msgid "" ":guilabel:`Supplying User Name`: 6-digit number provided by the bank. " "Contact your bank or check its website if you do not know it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:435 msgid "" ":guilabel:`APCA Identification Number`: 6-digit number provided by the bank." " Contact your bank or check its website if you do not know it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:438 msgid "" ":guilabel:`Include Self Balancing Transaction`: selecting this option adds " "an additional" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:438 msgid "" "\"self-balancing\" transaction to the end of the ABA file, which is required" " by some banks." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:441 msgid "Customers' and vendors' bank accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:443 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` or " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors` and select a customer or" " vendor. Open the :guilabel:`Accounting` tab, and, under the :guilabel:`Bank" " Accounts` section, click :guilabel:`Add a line` to fill in their:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:447 msgid ":guilabel:`Account Number`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:455 msgid "Generating an ABA file" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:457 msgid "" "To generate an ABA file, create a vendor bill, confirm it, and ensure the " "vendor's banking information is set up correctly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:460 msgid "" "Next, click :guilabel:`Pay` on the vendor bill, and select, for the " "following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:462 msgid ":guilabel:`Journal`: :guilabel:`Bank`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:463 msgid ":guilabel:`Payment Method`: :guilabel:`ABA Credit Transfer`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:464 msgid ":guilabel:`Recipient Bank Account`: the vendor's account number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:466 msgid "" "Once payments are created, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " "Payments`, select the payments to be included in the batch, and click " ":guilabel:`Create Batch`. Verify all information is correct and click " ":guilabel:`Validate`. Once validated, the ABA file is available in the " "**chatter** on the right." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:471 msgid "" "After uploading the file to your bank's portal, an ABA transaction line will" " appear in your bank feed at the following bank feed iteration. You will " "need to reconcile it against the **batch payment** made in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:476 msgid "Industry-specific features" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:479 msgid "Starshipit shipping" msgstr "Livrare Starshipit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:481 msgid "" "Starshipit is a shipping service operator that facilitates the integration " "of Australasian shipping couriers with Odoo. Refer to the :doc:`Starshipit " "documentation " "<../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping>`" " for detailed information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:487 msgid "" "`Starshipit Odoo webinar recording " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:492 msgid "Buy Now, Pay Later solutions" msgstr "Soluții Cumpărați acum, plătiți mai târziu" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:494 msgid "" "*Buy Now, Pay Later* solutions are popular payment methods for eShops in " "Australia. Some of these solutions are available via `Stripe " "`_ and `AsiaPay " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:499 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:513 msgid ":doc:`Stripe payment provider <../payment_providers/stripe>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:500 msgid ":doc:`AsiaPay payment provider <../payment_providers/asiapay>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:503 msgid "POS terminals" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:505 msgid "" "To establish a direct connection between Odoo and a POS terminal in " "Australia, a **Stripe** payment terminal is required. Odoo supports the " "**EFTPOS** payment solution in Australia." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:509 msgid "" "A Stripe payment terminal is not required to use Odoo as the main POS " "system. However, without one, cashiers must manually enter the final payment" " amount on the terminal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:514 msgid "" ":doc:`Stripe payment terminal " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:515 msgid "" "`Stripe.com terminal documentation `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:523 msgid "" "Odoo is currently in the process of becoming compliant with STP Phase 2 and " "SuperStream. An announcement will be made as soon as companies can use Odoo " "for payroll as a one-stop platform." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:527 msgid "Setting up employees" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:530 msgid "Employee settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:532 msgid "" "Create an employee by going to :menuselection:`Employees --> New`. Go to the" " :guilabel:`Settings` tab, and configure the :guilabel:`Australian Payroll` " "section, for example checking if they are :guilabel:`Non-resident`, if they " "benefit from the :guilabel:`Tax-free Threshold`, their :guilabel:`TFN " "Status`, :guilabel:`Employee Type`, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Employee settings tab for the Australian payroll localization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:541 msgid "Employee private information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:543 msgid "" "In addition, some personal employee information is required for payroll " "compliance with Single Touch Payroll, and to process superannuation " "payments. Open the employee's :guilabel:`Private Information` tab and fill " "in the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:547 msgid ":guilabel:`Private Address`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:548 msgid ":guilabel:`Private Email`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:549 msgid ":guilabel:`Private Phone`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:550 msgid ":guilabel:`Date of Birth`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "" "Employee private information tab for the Australian payroll localization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:556 msgid "" "Odoo will remind you to complete the required data at different stages of " "the process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:559 msgid "Super accounts and funds" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:561 msgid "" "You can add the superannuation details of new employees under the employee's" " :guilabel:`Super Accounts` tab. Click :guilabel:`Add a line` and make sure " "to include the :guilabel:`Member Since` date, :guilabel:`Member Number`, and" " :guilabel:`Super Fund`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:566 msgid "" "Use the :guilabel:`Proportion` field if an employee's contributions should " "sent to multiple funds at a time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "" "Configuring a super fund and super account for the Australian payroll " "localization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:572 msgid "" "To create a new :guilabel:`Super Fund`, start typing its name and click " ":guilabel:`Create and edit...`. Fill in its:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:575 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:100 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:276 msgid ":guilabel:`Address`" msgstr ":guilabel:`Adresa`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:577 msgid ":guilabel:`Type` (APRA / SMSF)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:578 msgid "unique identifier (:guilabel:`USI` for APRA, :guilabel:`ESA` for SMSF)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:579 msgid "(for SMFS only) :guilabel:`Bank Account`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Configuring a super fund for the Australian payroll localization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:585 msgid "" "Manage all super accounts and funds by going to :menuselection:`Payroll --> " "Configuration --> Super Funds` or :menuselection:`Super Accounts`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:589 msgid "Odoo is currently in the process of becoming SuperStream-compliant." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:594 msgid "" "Once the employee has been created, create their employment contract by " "clicking the :icon:`fa-book` :guilabel:`Contracts` smart button, or by going" " to :menuselection:`Employees --> Employees --> Contracts`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:599 msgid "" "Only one contract can be active per employee at a time. However, an employee" " can be assigned consecutive contracts during their employment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:603 msgid "Employment contract creation: recommended steps" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Recommended steps to create an employment contract" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:609 msgid "1. Basic contractual information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:611 msgid "" "Select the :guilabel:`Contract Start Date` and :guilabel:`Working Schedule` " "(set, or flexible for casual workers)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:613 msgid "" "Keep the :guilabel:`Salary Structure Type` set to :guilabel:`Australian " "Employee`. This structure covers all of the ATO's tax schedules." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:618 msgid "" "(if using the Attendances or Planning app) Select the :guilabel:`Work Entry " "Source` to define how working hours and days are accounted for on the " "employee's payslip." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:621 msgid "" ":guilabel:`Working Schedule`: work entries are automatically generated based" " on the employee's working schedule, starting from the contract's start " "date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:625 msgid "" "An employee works 38 hours a week, their contract begins on 01/01, today's " "date is 16/01, and the user generates a pay run from 14/01 to 20/01. The " "working hours on the payslip will be automatically calculated to be 38 hours" " (5 * 7.36 hours) if no unpaid leave is taken." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:629 msgid "" ":guilabel:`Attendances`: the working schedule is ignored, and work entries " "are only generated after clocking in and out of the Attendances app. Note " "that attendances can be imported." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:631 msgid "" ":guilabel:`Planning`: the working schedule is ignored, and work entries are " "generated from planning shifts in the Planning app." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:635 msgid "" "Timesheets do not impact work entries in Odoo. If you need to import your " "timesheets in Odoo, import them by going to :menuselection:`Payroll --> Work" " Entries --> Work Entries` instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:639 msgid "2. Salary Information tab" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:641 msgid "" ":guilabel:`Wage Type`: select :guilabel:`Fixed Wage` for full-time and part-" "time employees, and :guilabel:`Hourly Wage` for casual workers. The latter " "allows you to add a :guilabel:`Casual Loading` percentage." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:646 msgid "" "For hourly workers, the :guilabel:`Hourly Wage` field should exclude casual " "loading." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:648 msgid "" ":guilabel:`Schedule Pay`: in Australia, only the following pay run " "frequencies are accepted: :guilabel:`Daily`, :guilabel:`Weekly`, " ":guilabel:`Bi-weekly` (or fortnightly), :guilabel:`Monthly`, and " ":guilabel:`Quarterly`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:651 msgid "" ":guilabel:`Wage` /*period*: assign a wage to the contract according to their" " pay frequency. On payslips, the corresponding annual and hourly rates will " "be computed automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:655 msgid "3. Australia tab" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Australia tab of a contract" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:660 msgid ":guilabel:`General`" msgstr ":guilabel:`General`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:662 msgid "Add the :guilabel:`Regular Pay Day` if relevant." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:663 msgid "" "Enable :guilabel:`Report in BAS - W3` if you choose to add PAYG withholding " "amounts in BAS section W3 instead of W2 (refer to the `ATO's web page on " "PAYG withholding `_ for more " "information)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:668 msgid ":guilabel:`Leave loading / workplace giving`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:670 msgid "" "Define whether your employees are :guilabel:`Eligible for Leave Loading`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:671 msgid "" "Set the :guilabel:`Workplace Giving Employee` amount in exchange for " "deductions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:672 msgid "" "Set the :guilabel:`Salary Sacrificed Workplace Giving` amount (e.g., " "receiving a benefit instead of a deduction)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:675 msgid ":guilabel:`Super contributions`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:677 msgid "" "Add the :guilabel:`Extra Negotiated Super %` on top of the *super " "guarantee*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:678 msgid "" "Add the :guilabel:`Extra Compulsory Super %` as per industrial agreements or" " awards obligations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:680 msgid ":guilabel:`Salary sacrifice`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:682 msgid "" ":guilabel:`Salary Sacrifice Superannuation` allows employees to sacrifice " "part of their salary in favor of reportable employer superannuation " "contributions (RESC)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:684 msgid "" ":guilabel:`Salary Sacrifice Other Benefits` allows them to sacrifice part of" " their salary towards some other form of benefit (refer to the `ATO's web " "page on Salary sacrificing for employees " "`_ for more " "information)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:690 msgid "" "As of Odoo 18, salary sacrificing for other benefits currently does not " "impact fringe benefits tax (FBT) reporting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:696 msgid "4. Salary attachments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:698 msgid "" "If the employee is to receive additional recurring payments every pay run, " "whether indefinitely or for a set number of periods, click the :icon:`fa-" "book` :guilabel:`Salary Attachments` smart button on the contract. Choose a " ":guilabel:`Type` and a :guilabel:`Description`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:703 msgid "" "Around 32 recurring salary attachment types exist for Australia. These are " "mostly related to allowances and child support. `Contact us " "`_ for more information as to whether allowances " "from your industry can be covered." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:708 msgid "5. Run the contract" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Example of a running contract" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:713 msgid "" "Once all the information has been completed, change the contract stage from " ":guilabel:`New` to :guilabel:`Running`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:717 msgid "Prepare pay runs" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:720 msgid "Regular" msgstr "Obișnuit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:722 msgid "" "Pay runs are created by going to :menuselection:`Payroll --> Payslips --> " "Batches`. After clicking :guilabel:`New`, enter a :guilabel:`Batch Name`, " "select a :guilabel:`Period`, and click :guilabel:`Generate Payslips`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Steps to generate payslips" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:729 msgid "" "Employees on a pay run can be filtered down by :guilabel:`Department` and " ":guilabel:`Job Position`. There is no limit to the amount of payslips that " "can be created in one batch. After clicking :guilabel:`Generate`, one " "payslip is created per employee in the :guilabel:`Waiting` stage, in which " "they can be reviewed and amended before validation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Generated payslips in the waiting stage" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:737 msgid "On the payslip form view, there are two types of inputs:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:739 msgid "" ":guilabel:`Worked days` are computed based on the :ref:`work entry source " "set on the employee's contract `. " ":ref:`Work entries can be configured ` " "according to different types: attendance, overtime, Saturday rate, Sunday " "rate, public holiday rate, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:743 msgid "" ":guilabel:`Other inputs` are individual payments or amounts of " ":ref:`different types ` (allowances, " "lump sums, deductions, termination payments, leaves, etc.) that have little " "to do with the hours worked during the current pay period. The " ":ref:`previously configured salary attachments ` are simply recurring other inputs attached to a contract." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Worked days and other inputs of a payslip" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:752 msgid "" "Under the :guilabel:`Salary Computation` tab, Odoo automatically computes " "payslip rules based on employees, contracts, worked hours, other input " "types, and salary attachments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:755 msgid "" "The salary structure *Australian Employee* has 35 payslip rules that " "automatically compute and dynamically display according to the payslip " "inputs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "Salary computation tab of a payslip" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:763 msgid "The following rules apply for that pay period in the above example:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:765 msgid ":guilabel:`Basic Salary`: pre-sacrifice gross salary" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:766 msgid "" ":guilabel:`Ordinary Time Earnings`: amount to which the super guarantee " "percentage needs to be applied" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:768 msgid "" ":guilabel:`Salary Sacrifice Total`: includes the $150 sacrificed to " "superannuation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:769 msgid "" ":guilabel:`Taxable Allowance Payments`: includes the $10 allowance (*cents " "per KM* in this case)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:771 msgid "" ":guilabel:`Taxable Salary`: gross salary amount minus non-taxable amounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:772 msgid "" ":guilabel:`Salary Withholding` and :guilabel:`Total Withholding`: amounts to" " be withheld from the taxable salary" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:774 msgid ":guilabel:`Net Salary`: the employee's net wage" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:775 msgid "" ":guilabel:`Concessional Super Contribution`: in this scenario, the amount " "sacrificed to superannuation, payable to the employee's super fund in " "addition to the super guarantee" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:777 msgid "" ":guilabel:`Super Guarantee`: as of 01 July 2024, it is computed as 11.5% of " "the ordinary time earnings amount" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:781 msgid "" "As of Odoo 18, the most recent tax schedule rates (2024-2025) have been " "updated for all salary rules and computations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:785 msgid "Out-of-cycle" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:787 msgid "" "In Australia, payslips created without a batch are considered to be *out-of-" "cycle* runs. Create them by going to :menuselection:`Payroll --> Payslips " "--> Individual Payslips`. The same payslip rules apply, but the way these " "payslips are submitted to the ATO in the frame of Single Touch Payroll (STP)" " is slightly different." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:793 msgid "" "As of Odoo 18, adding an out-of-cycle payslip to an existing batch is " "**not** recommended." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:796 msgid "Finalise pay runs" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:799 msgid "Validate payslips" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:801 msgid "" "Once all payslip data is deemed correct, click :guilabel:`Create Draft " "Entry` on the payslip batch. This can also be done payslip by payslip for " "control reasons." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:804 msgid "This has several impacts:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:806 msgid "Marking the batch and its payslips as :guilabel:`Done`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:807 msgid "" "Creating a draft accounting entry per payslip or one entry for the whole " "batch, depending on your payroll settings. At this stage, accountants can " "post entries to affect the balance sheet, P&L report, and BAS report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:810 msgid "" "Preparing the STP submission (or payroll data to be filed to the ATO as part" " of STP compliance). This needs to be performed by the :guilabel:`STP " "Responsible` user, defined under :menuselection:`Payroll --> Configuration " "--> Settings`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:813 msgid "" "Preparing super contribution lines as part of SuperStream compliance. This " "needs to be done by the :guilabel:`HR Super Send` user selected under " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Settings`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Example of a draft payslip" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:821 msgid "Submit payroll data to the ATO" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:824 msgid "" "Odoo is currently in the process of becoming compliant with STP Phase 2, and" " this step described above does not submit data yet to the ATO." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:827 msgid "" "As per ATO requirements, STP submission for a pay run needs to be done on or" " before the payday. For this reason, submit your STP data to the ATO first " "before proceeding with payment. To do so, click :guilabel:`Submit to ATO` on" " the payslip batch." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:831 msgid "" "On the STP record for this pay run, a few useful information is displayed:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:833 msgid "a warning message if important information is missing," msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:834 msgid "an automatically generated activity for the STP responsible user, and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:835 msgid "" "a summary of payslips contained in this pay run, auditable from this view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Example of an STP record" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:840 msgid "" "Once the STP record is ready to go, click :guilabel:`Submit to ATO`, then " "read and accept the related terms and conditions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:844 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:311 msgid "Pay employees" msgstr "Plătiți angajații" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:846 msgid "" "Once the ATO submission is complete, you can proceed to pay your employees. " "To facilitate the payment matching process, remember to post the payslip-" "related journal entries prior to validating a payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:850 msgid "" "Although you may decide to pay your employees individually, we recommend " "creating a batch payment from your payslip batch. To do so, click " ":guilabel:`Pay` on the payslip batch, and select :guilabel:`ABA Credit " "Transfer` as the :guilabel:`Payment Method`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Selecting the payment method for a payslip batch" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:857 msgid "This has two impacts:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:859 msgid "Marking the batch and its payslips as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:860 msgid "Creating a :guilabel:`Payment Batch` linked to the payslip batch." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Example of a paid batch of payslips" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:865 msgid "" "When receiving the bank statement in Odoo, you can now match the statement " "line with the batch payment in one click. The payment is not reconciled " "against the payslip batch, and all individual payslips." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Steps to reconcile a bank statement with a batch payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:873 msgid "Impact on accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:875 msgid "" "Depending on the employee and contract configuration, the journal entry " "linked to a payslip will be more or less exhaustive." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:879 msgid "" "For instance, here is the journal entry generated by the employee Marcus " "Cook configured above." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "Example of a journal entry for a payslip" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:884 msgid "" "Once posted, predefined accounts will impact the company's balance sheet " "(PAYGW, wages, and superannuation liabilities) and profit & loss report " "(wages and superannuation expenses). In addition, the employee's gross wage " "and PAYG withholding will update the BAS report for the relevant period (see" " Tax Grid: W1 and W2). Accounts can be adjusted to the company's chart of " "accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Example of a BAS report PAYG tax witheld section" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:893 msgid "Other payroll flows" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:896 msgid "Paying super contributions" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:899 msgid "" "Odoo has a partnership with a clearing house to process both superannuation " "payments and data to the right funds in one click, via direct debit. Odoo is" " currently in the process of becoming compliant with SuperStream, and an " "announcement will be made as soon as superannuation contributions can be " "processed via Odoo's payroll solution." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:904 msgid "" "Once a quarter (or more frequently, in preparation for `Payday Super " "`_), you have to process " "superannuation payments to your employees' super funds. To do so, go to " ":menuselection:`Payroll --> Reporting --> Super Contributions`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Example of a super file" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:912 msgid "" "When ready to pay, add the :guilabel:`Bank Journal` that will be used to pay" " the super from, then click :guilabel:`Lock` to prevent the contributions " "from subsequent payslips from being added to that file. Instead, a new Super" " file will be created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:916 msgid "" "Once the payment has been processed, it can be traced back to the Super file" " and matched with a bank statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Example of a super file payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:923 msgid "Terminating employees" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:925 msgid "" "Employees can be terminated by going to :menuselection:`Payroll --> " "Reporting --> Terminate Employee`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:928 msgid "The following fields must be completed:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:930 msgid "" ":guilabel:`Contract End Date`: once the termination is validated, this date " "will be added to the contract automatically, and mark the contract as " ":guilabel:`Expired` when the date has been reached." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:933 msgid "" ":guilabel:`Cessation Type Code`: a mandatory field for the ATO's STP " "reporting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:934 msgid "" ":guilabel:`Termination Type`: the type of redundancy (genuine or non-" "genuine) affects the computation of unused annual and long service leave " "withholding." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Terminating the contract of an employee" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:940 msgid "" "The balance of unused annual leaves and long service leaves is displayed for" " reference." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:942 msgid "" "Confirming the termination creates an out-of-cycle payslip with the tag " ":guilabel:`final pay`. It computes the worked days until the contract end " "date, in addition to the employee's unused annual and long service leave " "entitlements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Example of an out-of-cycle payslip of a terminated employee" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:949 msgid "" "Odoo automatically computes unused leave entitlements based on the " "employee's current hourly rate leave loading (for annual leaves only), and " "the remaining leave balance. However, these amounts can be manually edited " "in the :guilabel:`Other Inputs` table if necessary." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:953 msgid "" "Employment Termination Payments (ETP) can also be added to the " ":guilabel:`Other Inputs` table. Odoo has a comprehensive list of excluded " "and non-excluded ETPs for companies to select from." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Adding employment termination payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:960 msgid "" "Withholding for unused leaves and ETPs is computed according to the ATO's " "`Schedule 7 `_ and `Schedule 11 `_ and updated as of 01 July 2024." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:966 msgid "" "Once an employee has been terminated and the last detailed of their " "employment resolved, you can archive the employee by clicking the :icon:`fa-" "cog` (:guilabel:`Actions`) icon, then :icon:`oi-archive` :guilabel:`Archive`" " on the employee's form view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:971 msgid "Switching from another STP software to Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:973 msgid "" "When switching from another STP-enabled software to Odoo, you might need to " "maintain the continuity in the YTD values of your employees. Odoo allows " "importing employees' YTD values by going to :menuselection:`Payroll --> " "Configuration --> Settings` and clicking :guilabel:`Import YTD Balances`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Import YTD balances button" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:981 msgid "" "For the ATO to recognize the employee records of your previous software and " "keep a continuity in Odoo, you must enter the:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:984 msgid ":guilabel:`Previous BMS ID` (one per database)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:985 msgid ":guilabel:`Previous Payroll ID` (one per employee)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:987 msgid "" "Ask your previous software provider if you cannot find its BMS ID or your " "employees' payroll IDs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Importing YTD balances" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:992 msgid "" "This will give you the opportunity to add your employees' YTD opening " "balances in the current fiscal year. The ATO reports on a lot of different " "types of YTD. These are represented by the 13 following :guilabel:`Salary " "Rules` in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Salary rules for an employee" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1000 msgid "" "Let us say that the employee Marcus Cook has been transitioned from another " "STP-enabled software on September 1. Marcus has received two monthly " "payslips in his previous software (for July and August). Here are the YTD " "balances Marcus's company needs to transfer to Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1007 msgid "YTD category" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1008 msgid "YTD balance to transfer" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1009 msgid "Gross (normal attendance)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1010 msgid "$13,045.45" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1011 msgid "Gross (overtime)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1013 msgid "Paid leave" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1014 msgid "$954.55" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1015 msgid "Laundry allowance" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1016 msgid "$200" msgstr "200 $" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1017 msgid "Total withholding" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1018 msgid "$2,956" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1019 msgid "Super Guarantee" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1020 msgid "$1,610" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1022 msgid "" "If some YTD balances need to be reported with more granularity to the ATO, " "you can use the salary rule's inputs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1026 msgid "" "For instance, the *Basic Salary* rule can contain six inputs, and three are " "necessary in our example: regular gross amounts, overtime, and paid leaves. " "These are all reported differently in terms of YTD amounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "Adding YTD inputs" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1033 msgid "" "The finalized YTD opening balances for Marcus Cook look like the following." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "Example of finalized YTD opening balances" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1038 msgid "" "As a result, YTD computations on payslips are based on the employee's " "opening balances instead of starting from zero." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1042 msgid "STP finalisation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1045 msgid "" "Odoo is currently in the process of becoming compliant with STP Phase 2, and" " the finalisation flows described below do not yet submit data to the ATO." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1049 msgid "EOFY finalisation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1051 msgid "" "Employers reporting through STP must make a finalization declaration by 14 " "July each year. To do so, go to :menuselection:`Payroll --> Reporting --> " "STP Finalisation`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "EOFY finalisation of an employee" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1057 msgid "Both active and terminated employees to finalise are displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "List of employees to finalise" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1062 msgid "" "From the finalisation form view, you can proceed with a final audit of all " "employees' payslips during the relevant financial year. Once ready, click " ":guilabel:`Submit to ATO`. When you have made the finalisation declaration, " "employees will see the status of their payment information change to " ":guilabel:`Tax ready` on their online income statement after the end of the " "financial year." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1068 msgid "Individual finalisation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1070 msgid "" "Odoo also allows you to finalise employees individually during the year. " "This can be useful when:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1072 msgid "one-off payments are made after a first finalisation; and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1073 msgid "finalisation after termination of employment during the year." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1075 msgid "" "To proceed with an individual finalisation, go to :menuselection:`Payroll " "--> Reporting --> STP Finalisation`, leave the :guilabel:`EOFY Declaration` " "checkbox unticked, and manually add employees to be finalised." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Individual EOFY finalisation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1082 msgid "" "Even if you finalise an employee record partway through the financial year, " "the ATO will not pre-fill the information into the employee's tax return " "until after the end of the financial year." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1086 msgid "Adjustments" msgstr "Ajustări" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1089 msgid "" "Odoo is currently in the process of becoming compliant with STP Phase 2, and" " the adjustment flows described below do not yet submit data to the ATO." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1093 msgid "Amend finalisation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1095 msgid "" "If you need to amend YTD amounts for an employee after a finalisation " "declaration was made, it is still possible to remove the finalisation " "indicator for that employee. To do so, go to :menuselection:`Payroll --> " "Reporting --> STP Finalisation`, select the employee, and leave the " ":guilabel:`Finalisation` checkbox unticked." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Amending YTD amounts for an employee" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1103 msgid "" "When ready, click :guilabel:`Submit to ATO` to file the finalisation update " "to the ATO." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1105 msgid "" "Once the correct YTD details are ready for that employee after amendment, " "finalise that employee again." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1109 msgid "" "The ATO expects employers to correct errors within 14 days of detection or, " "if your pay cycle is longer than 14 days (e.g., monthly), by the date you " "would be due to lodge the next regular pay event. Finalisation amendments " "can be done through STP up to five years after the end of the financial " "year." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1114 msgid "" "Finalising and amending finalisation for a single employee can also be " "useful when rehiring an employee within the same financial year." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1118 msgid "Full file replacements" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1120 msgid "" "An employer can make full file replacements of pay runs to replace the last " "lodgement sent to the ATO if it turns out to contain significantly " "inaccurate data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1123 msgid "" "To do so, open the last STP submission and click :guilabel:`Replace File`. " "Then, select which payslips need to be reset by ticking the :guilabel:`Reset" " Payslip` checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Replace file button" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1129 msgid "" "Resetting payslips does not create new payslips or a new pay run, but " "instead:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1131 msgid "" "The payslips batch is reset from :guilabel:`Paid` or :guilabel:`Done` to " ":guilabel:`Confirmed`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1132 msgid "The status of the reset payslips revert back to :guilabel:`Draft`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1133 msgid "" "The correct payslips remain paid and matched against the original payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1134 msgid "" "A new STP submission is created to replace the former one. For traceability " "purposes, the former STP submission is not deleted but marked as replaced." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1137 msgid "" "First, correct the reset payslips and create their draft entry. Once done, " "the :guilabel:`Submit to ATO` reappears on the payslip batch to process the " "full file replacement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Resubmitting a payslip batch" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1143 msgid "" "When ready, submit the pay run to the ATO once again. Please note that full " "file replacements are only meant as a last resort to amend a substantial " "amount of erroneous data. When possible, the ATO recommends correcting an " "incorrect payslips by submitting a correction as part of the next pay run or" " via update event." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1148 msgid "" "Moreover, it is not possible to submit a second full file replacement of the" " same submission, and a full file replacement can only be done once every 24" " hours." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1152 msgid "Zero out YTD values" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1154 msgid "" "In case of a mid-year change of several key identifiers, YTD values need to " "be zeroed out, and then re-posted with the updated key identifier." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1157 msgid "" "For the following **company identifiers**, all employees need to be zeroed " "out:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1159 msgid "ABN" msgstr "ABN" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1160 msgid "Branch Code" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1161 msgid "BMS ID" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1163 msgid "" "For the following **employee identifiers**, only individual employees can be" " zeroed out:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1165 msgid "TFN" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1166 msgid "Payroll ID" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1168 msgid "" "Before updating any key identifiers, create a new STP submission by going to" " :menuselection:`Payroll --> Reporting --> Single Touch Payroll` and:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1171 msgid "Change the :guilabel:`Submission Type` to :guilabel:`Update`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1172 msgid "Tick the :guilabel:`Zero Out YTD` checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1173 msgid "Click :guilabel:`Add a line` to specify which employees." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1174 msgid "Click :guilabel:`Submit to ATO`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "Creating a new STP submission to zero out YTD values" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1179 msgid "Once that is done, modify the key identifier(s) to amend." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1181 msgid "" "Finally, go back to :menuselection:`Payroll --> Reporting --> Single Touch " "Payroll` to create and submit a new :guilabel:`Update`, this time without " "ticking the :guilabel:`Zero Out YTD` checkbox. This will notify the ATO that" " the previously recorded YTD balances are to be adjusted to the new key " "identifiers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1187 msgid "Payroll links to other apps" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1190 msgid "Time Off" msgstr "Concediu" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1192 msgid "" "The :doc:`Time Off app <../../hr/time_off>` is natively integrated with the " "Payroll app in Odoo. Different types of leaves will populate payslips based " "on the concept of *work entries*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1195 msgid "" "Go to :menuselection:`Time Off --> Configuration --> Time Off Types`, and " "for each type, configure the following two fields under the " ":guilabel:`Payroll` section:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1198 msgid "" ":guilabel:`Work Entry Type`: defines which work entry should be selected on " "the :guilabel:`Worked Days` table of the payslip." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1200 msgid "" ":guilabel:`Unused Leave Type`: choose between :guilabel:`Annual`, " ":guilabel:`Long Service`, or :guilabel:`Personal Leave`. If " ":guilabel:`Personal Leave` is selected, the remaining leave balance for this" " time off type will not show up as an entitlement at the time of " "termination. Unused leaves of the type :guilabel:`Annual` will include leave" " loading if the employee is eligible for it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Configuring time off types" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1212 msgid "" "The :doc:`Expenses app <../expenses>` is also natively integrated with the " "Payroll app in Odoo. First of all, go to :menuselection:`Expenses --> " "Configuration --> Settings` and enable :guilabel:`Reimburse in Payslip`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1216 msgid "" "When an employee on your payroll submits an approved expense to be " "reimbursed, you can reimburse them using two ways:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1219 msgid "" "If the expense is to be reimbursed outside of a pay run, click " ":guilabel:`Post Journal Entries`. The payment must be made manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1221 msgid "" "If the expense is to be reimbursed as part of the next pay run, click " ":guilabel:`Report in Next Payslip` instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Two ways of reimbursing an expense" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1227 msgid "" "After an expense has been added to the next payslip, you can find it in the " ":guilabel:`Other Inputs` table. This input type is then computed as an " "addition to the net salary." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "The expense reimbursement on a payslip" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1233 msgid "" "After paying the employee, the payslip's journal item related to the " "employee's reimbursement is automatically matched against the expense's " "vendor bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "" "The payslip's journal item related to the employee's expense reimbursement" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1240 msgid "Advanced configurations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1245 msgid "Other input types" msgstr "Alte tipuri de intrare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1247 msgid "" "You can access other input types by going to :menuselection:`Payroll --> " "Configuration --> Other Input Types`. There are 63 other input types related" " to Australia. We do not recommend using the other ones as part of your " "payroll solution, since they cannot be used in the frame of STP. You can " "archive or delete them." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1252 msgid "On each input type, the following fields are important:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1254 msgid ":guilabel:`Payment Type` classifies input types in six categories:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1256 msgid "" ":guilabel:`Allowance`: a separate amount you pay to your employees in " "addition to salary and wages. Some of these allowances are mandated by " "modern awards: laundry, transport, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1260 msgid "" "`Contact us `_ if you plan to use allowances " "subject to varied rates of withholding (such as *cents per KM* or *travel " "allowances*) to see whether Odoo currently covers your business case." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1265 msgid "" "As of Odoo 18, some allowances such as :guilabel:`Laundry: Allowance for " "approved uniforms` are managed by two other inputs: one to lodge the amount " "paid up to the ATO limit, and the other one to lodge the amount exceeding " "the ATO limit. This is necessary for Odoo to compute PAYGW correctly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1269 msgid "" "Some businesses may require to shift the reporting of an allowance from " ":guilabel:`OTE` to :guilabel:`Salary & Wages` depending on the employee. In " "this case, you must duplicate and re-configure an existing other input type." " For example, :guilabel:`Work-Related Non-Expense` allowance is " ":guilabel:`OTE` by default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1274 msgid "" ":guilabel:`Deduction`: union fees and child support deductions are " "considered deductions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1275 msgid "" ":guilabel:`ETP`: employment termination payments. These are either " "considered excluded or non-excluded (see `ATO's web page on ETP components " "taxation `_)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1277 msgid "" ":guilabel:`Leave`: leave-related other inputs that are not pertaining to a " "single pay period (lump sum, cashing out leaves while in service, unused " "leaves, etc.)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1279 msgid "" ":guilabel:`Lump Sum`: return to work and lump sum E (for back payments) fall" " under this category." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1281 msgid ":guilabel:`Other`: other payments with their own specific logic." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1283 msgid "" ":guilabel:`PAYGW Treatment` affects how Odoo withholds tax for this input " "type: :guilabel:`Regular`, :guilabel:`No PAYG Withholding`, and " ":guilabel:`Excess Only` (for allowances)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1286 msgid "" ":guilabel:`Superannuation Treatment`: :guilabel:`OTE`, :guilabel:`Salary & " "Wages`, and :guilabel:`Not Salary & Wages`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1288 msgid "" ":guilabel:`STP Code`: only visible in :ref:`developer mode `, this field tells Odoo how to report the gross value of this payment " "to the ATO. We do not recommend changing the value of this field if it was " "already set by default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1292 msgid "" "Grouping other input types by :guilabel:`Payment Type` can help you " "understand the different scenarios in which these inputs can be used." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Other input types grouped by payment type" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1301 msgid "Work entry types" msgstr "Tipuri de intrare în muncă" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1303 msgid "" "A *work entry type* is a type of attendance for employees (e.g., attendance," " paid leave, overtime, etc.). A few work entry types are created by default " "in every Australian database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Default work entry types for the Australian localization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1309 msgid "" "Before using Odoo's payroll solution for Australia, it is recommended you " "trim work entry types to keep the ones you need only by going to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Work Entry Types`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1313 msgid "" "For each type, make sure to configure the following fields for Australia:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1315 msgid "" ":guilabel:`Is OTE`: determines whether time spent in this category can be " "considered ordinary time earnings, meaning that the superannuation guarantee" " rate will apply (e.g., regular attendance, paid leave, etc.)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1318 msgid "" ":guilabel:`Penalty Rate`: used to determine the percentage of penalty that " "applies to time spent in this category. It is important that you configure " "the penalty rate that applies in your state or industry according to the " "type of work (e.g., Saturday rate, Sunday rate, overtime rate, etc.)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1321 msgid "" ":guilabel:`STP Code`: only visible in :ref:`developer mode `, this field tells Odoo how to report the time spent in this category " "to the ATO. We do not recommend changing the value of this field if it was " "already set by default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Configuring a work entry type" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1329 msgid "Current limitations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1331 msgid "" "As of Odoo 18, we do not recommend companies to use the Payroll app for the " "following business flows:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1334 msgid "Income stream types: Foreign Employment Income" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1335 msgid "Tax treatment category: actors & performers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1336 msgid "Death benefits reporting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1337 msgid "Reporting obligations for WPN (instead of ABN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1338 msgid "" "Allowances subject to a varied rate of withholding (such as *cents per " "kilometer* allowance and *travel allowances*)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1341 msgid "" "`Contact us `_ if you would like to make sure " "whether Odoo fits your payroll requirements in Australia." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1347 msgid "Employment Hero integration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1349 msgid "" "If your business is already up and running with Employment Hero, you can use" " the connector as an alternative payroll solution. The Employment Hero " "module synchronizes payslip accounting entries (e.g., expenses, social " "charges, liabilities, taxes) automatically from Employment Hero to Odoo. " "Payroll administration is still done in Employment Hero; Odoo only records " "the journal entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1357 msgid "" ":ref:`Install ` the Employment Hero Payroll module " "(`l10n_employment_hero`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1358 msgid "" "Configure the Employment Hero API by going to :menuselection:`Accounting -->" " Configuration --> Settings`. More fields become visible after ticking the " ":guilabel:`Enable Employment Hero Integration` checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "Enabling the Employment Hero integration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1365 msgid "" "Find the :guilabel:`API Key` in the :guilabel:`My Account` section of the " "Employment Hero platform." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "Finding the Employment Hero API key under the My Account section" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1371 msgid "" "The :guilabel:`Payroll URL` is pre-filled with " "`https://keypay.yourpayroll.com.au`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1374 msgid "Do not change the pre-filled :guilabel:`Payroll URL`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1376 msgid "" "Find the :guilabel:`Business Id` in the Employment Hero URL (e.g., " "`189241`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "Finding the Employment Hero Business ID in the URL" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1381 msgid "" "Select any Odoo journal as the :guilabel:`Payroll Journal` to post the " "payslip entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1383 msgid "" "Configure the tax by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Taxes`. Create the necessary taxes for the Employment Hero payslip " "entries. Fill in the tax code from Employment Hero in the " ":menuselection:`Matching Employment Hero Tax` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1388 msgid "The API explained" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1390 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:56 msgid "" "The API syncs the journal entries from Employment Hero to Odoo and leaves " "them in draft mode. The reference includes the Employment Hero payslip entry" " ID in brackets for the user to easily retrieve the same record in " "Employment Hero and Odoo." msgstr "" "API-ul sincronizează înregistrările din jurnal de la Employment Hero cu Odoo" " și le lasă în modul ciornă. Referința include ID-ul de intrare al fișei de " "salariu Employment Hero între paranteze, pentru ca utilizatorul să " "recupereze cu ușurință aceeași înregistrare în Employment Hero și Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Employment Hero journal entries in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1397 msgid "" "By default, the synchronization happens once per week. It is possible to " "fetch the records manually by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and, in the :guilabel:`Employment Hero`, " "clicking :guilabel:`Fetch Payruns Manually`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1401 msgid "" "Employment Hero payslip entries also work based on double-entry bookkeeping." " The accounts used by Employment Hero are defined in the Payroll settings " "section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Finding the Employment Hero accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1407 msgid "" "For the API to work, you must create the same accounts as the default " "accounts of your Employment Hero business (same name and same code) in Odoo." " You also need to choose the correct account types in Odoo to generate " "accurate financial reports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:3 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Austrian localization." msgstr "" ":ref:`Instalați ` următoarele module pentru a obține toate " "caracteristicile localizării austriece." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:17 msgid ":guilabel:`Austria - Accounting`" msgstr ":guilabel:`Austria - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:18 msgid "`l10n_at`" msgstr "`l10n_at`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:19 msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package `." msgstr "" "Implicit :ref:`pachetul de localizare fiscală `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:20 msgid ":guilabel:`Austria - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`Austria - Rapoarte contabile`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:21 msgid "`l10n_at_reports`" msgstr "`l10n_at_rapoarte`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:22 msgid "Adds localized versions of financial reports" msgstr "Adaugă versiuni localizate ale rapoartelor financiare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:23 msgid ":guilabel:`Austrian SAF-T Export`" msgstr ":guilabel:`Austrian SAF-T Export`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:24 msgid "`l10n_at_saft`" msgstr "`l10n_at_saft`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:25 msgid "Adds the SAF-T export." msgstr "Adaugă exportul SAF-T." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Austria " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:34 msgid "The following localized reports are available:" msgstr "Următoarele rapoarte localizate sunt disponibile:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 msgid "" "Balance sheet according to `§ 224 UGB " "`_" msgstr "" "Bilanț conform `§ 224 UGB " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:37 msgid "" "Profit and loss according to `§ 231 UGB " "`_" " (Gesamtkostenverfahren)" msgstr "" "Profit și pierderi conform `§ 231 UGB " "`_" " (Gesverfamrent)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:40 msgid ":doc:`Accounting reporting documentation <../accounting/reporting>`" msgstr "" ":doc:`Documentația de raportare contabilă <../contabilitate/rapoarte>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:43 msgid "SAF-T (Standard Audit File for Tax)" msgstr "SAF-T (Fișier de audit standard pentru taxe)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 msgid "" "The Austrian tax office may request a SAF-T. The Austrian SAF-T Export " "module allows exporting the report in XML format." msgstr "" "Biroul fiscal austriac poate solicita un SAF-T. Modulul Austriac SAF-T " "Export permite exportul raportului în format XML." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:51 msgid "" "This section explains how to configure the database to ensure all the " "information required by the SAF-T is available. If anything is missing, a " "warning message listing which information is needed will be displayed during" " the export." msgstr "" "Această secțiune explică cum să configurați baza de date pentru a vă asigura" " că toate informațiile solicitate de SAF-T sunt disponibile. Dacă lipsește " "ceva, în timpul exportului va fi afișat un mesaj de avertizare care listează" " informațiile necesare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:56 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:67 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:78 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:43 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:38 msgid "Company information" msgstr "Informațiile Companiei" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:58 msgid "" "Open the database :guilabel:`Settings`. Under the :guilabel:`Companies` " "section, click :guilabel:`Update Info` and ensure the following fields are " "correctly filled in:" msgstr "" "Deschide baza de date :guilabel:`Setări`. În secțiunea :guilabel:`Companii`," " faceți clic pe :guilabel:`Actualizare informații` și asigurați-vă că " "următoarele câmpuri sunt completate corect:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 msgid ":guilabel:`Address`, by providing at least the following information:" msgstr ":guilabel:`Adresa`, furnizând cel puțin următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:75 msgid ":guilabel:`Street`" msgstr ":guilabel:`Strada`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:234 msgid ":guilabel:`City`" msgstr ":guilabel:`Oras`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:78 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:236 msgid ":guilabel:`ZIP`" msgstr ":guilabel:`Cod Poștal`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:79 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 msgid ":guilabel:`Country`" msgstr ":guilabel:`Țară`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:98 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:339 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:103 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:296 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:59 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:170 msgid ":guilabel:`Phone`" msgstr ":guilabel:`Telefon`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:69 msgid ":guilabel:`Company ID` by providing your company's tax ID" msgstr ":guilabel:`Company ID` furnizând codul fiscal al companiei dvs" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Tax ID` by providing, if you have one, your :abbr:`UID-Nummer " "(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (including the country prefix)" msgstr "" ":guilabel:`Cod fiscal`, furnizând, dacă aveți unul, :abbr:`Numărul UID " "(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (inclusiv prefixul țării)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 msgid "Contact person" msgstr "Persoana de contact" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 msgid "" "At least one **contact person** must be linked to your company in the " ":guilabel:`Contacts` app, and:" msgstr "" "Cel puțin o **persoană de contact** trebuie să fie conectată la compania " "dvs. în aplicația :guilabel:`Contacte` și:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:78 msgid "Ensure the contact type is set to :guilabel:`Individual`." msgstr "" "Asigurați-vă că tipul de contact este setat la :guilabel:`Individual`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 msgid "Select your company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "Selectați compania dvs. în câmpul :guilabel:`Nume companie`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:80 msgid "" "Provide at least one phone number using the :guilabel:`Phone` or " ":guilabel:`Mobile` field." msgstr "" "Furnizați cel puțin un număr de telefon folosind câmpul :guilabel:`Telefon` " "sau :guilabel:`Mobil`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:83 msgid "Customer and supplier information" msgstr "Informații despre clienți și furnizori" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:85 msgid "" "Using the :guilabel:`Contacts` app, fill in the :guilabel:`Address` of any " "partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments." msgstr "" "Folosind aplicația :guilabel:`Contacte`, completați :guilabel:`Adresa` " "oricărui partener care apare în facturile, facturile de furnizor sau plățile" " dvs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 msgid "" "For partners that are companies, fill in the VAT number (including the " "country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field." msgstr "" "Pentru partenerii care sunt companii, completați numărul de TVA (inclusiv " "prefixul de țară) în câmpul :guilabel:`Cod fiscal`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:92 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:87 msgid "Accounting settings" msgstr "Setări contabile" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " ":guilabel:`Austrian localization` section, fill in the following fields:" msgstr "" "Accesați :selectare meniu:`Contabilitate --> Configurare --> Setări`. În " "secțiunea :guilabel:`Localizare austriacă`, completați următoarele câmpuri:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 msgid ":guilabel:`ÖNACE-Code`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:98 msgid ":guilabel:`Profit Assessment Method`" msgstr ":guilabel:`Metoda de evaluare a profitului`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 msgid "" "`ÖNACE information on the Austrian Economic Chambers website " "`_" msgstr "" "`Informații ÖNACE pe site-ul web al Camerelor Economice austriece " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:105 msgid "Chart of accounts mapping" msgstr "Maparea planului de conturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:107 msgid "" "The Austrian SAF-T specifications define a chart of accounts (COA). All " "relevant accounts for the SAF-T export must be annotated with a fitting " "account from this COA." msgstr "" "Specificațiile austriece SAF-T definesc un plan de conturi (COA). Toate " "conturile relevante pentru exportul SAF-T trebuie să fie adnotate cu un cont" " adecvat din acest COA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 msgid "" "The needed mapping information is supplied by adding tags to the accounts. " "For example, adding the `1000` tag to an account maps it (virtually) to the " "SAF-T COA account with the code `1000`. Any number can be used as long as " "there is an account in the SAF-T COA with that code." msgstr "" "Informațiile de cartografiere necesare sunt furnizate prin adăugarea de " "etichete la conturi. De exemplu, adăugarea etichetei `1000` la un cont o " "mapează (virtual) la contul SAF-T COA cu codul `1000`. Orice număr poate fi " "folosit atâta timp cât există un cont în COA SAF-T cu acel cod." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:114 msgid "" "The :guilabel:`Austria - Accounting` module adds a tag for each SAF-T COA " "account. Furthermore, it automatically maps many accounts from the default " "Austrian COA." msgstr "" "Modulul :guilabel:`Austria - Contabilitate` adaugă o etichetă pentru fiecare" " cont SAF-T COA. În plus, mapează automat multe conturi din COA implicit " "austriac." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:117 msgid "" "You can try exporting the SAF-T report to check if there are unmapped " "accounts (or mapped to multiple SAF-T accounts). A warning will be displayed" " if there is any issue with your configuration or the mapping. Clicking " ":guilabel:`View Problematic Accounts` lets you view them." msgstr "" "Puteți încerca să exportați raportul SAF-T pentru a verifica dacă există " "conturi nemapate (sau mapate la mai multe conturi SAF-T). Va fi afișat un " "avertisment dacă există vreo problemă cu configurația dvs. sau maparea. " "Făcând clic pe :guilabel:`Vedeți conturile cu probleme`, vă permite să le " "vizualizați." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:122 msgid "" ":doc:`Chart of accounts documentation " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" msgstr "" ":doc:`Documentația planului de conturi " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:125 msgid "Exporting the SAF-T report" msgstr "Exportarea raportului SAF-T" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:127 msgid "" "To export the SAF-T report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports -->" " General Ledger`. Click the right side of the :guilabel:`PDF` button and " "select :guilabel:`SAF-T`." msgstr "" "Pentru a exporta raportul SAF-T, accesați :selectare meniu:`Contabilitate " "--> Rapoarte --> Carte mare`. Faceți clic pe partea dreaptă a butonului " ":guilabel:`PDF` și selectați :guilabel:`SAF-T`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst-1 msgid "The SAF-T button to export the file in XML format" msgstr "Butonul SAF-T pentru a exporta fișierul în format XML" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:3 msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:10 msgid "" "Install the :guilabel:`🇧🇪 Belgium` :ref:`fiscal localization package " "` to get all the default accounting features " "of the Belgian localization, following the :abbr:`IFRS(International " "Financial Reporting Standards)` rules." msgstr "" "Instalați :guilabel:`🇧🇪 Belgium` :ref:`pachetul de localizare fiscală " "` pentru a obține toate caracteristicile " "contabile implicite ale localizării belgiene, urmând regulile " ":abbr:`IFRS((Standarde internaționale de raportare financiară)` ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:15 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Belgium " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:23 msgid "" "You can reach the :guilabel:`Chart of accounts` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "" "Puteți ajunge la :guilabel:`Planul de conturi` accesând :selectare " "meniu:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Plan de conturi`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:26 msgid "" "The Belgian chart of accounts includes pre-configured accounts as described " "in the :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. To add a new account," " click :guilabel:`New`. A new line appears. Fill it in, click " ":guilabel:`Save`, and then :guilabel:`Setup` to configure it further." msgstr "" "Planul de conturi belgian include conturi preconfigurate așa cum este " "descris în :abbr:`PCMN(Planul minim de contabilitate standardizat)`. Pentru " "a adăuga un cont nou, faceți clic pe :guilabel:`Nou`. Apare o nouă linie. " "Completați-l, faceți clic pe :guilabel:`Salvați`, apoi pe :guilabel:`Setup` " "pentru a o configura mai departe." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:372 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:222 msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`../contabilitate/get_started/plan_de_conturi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:38 msgid "" "Default Belgian taxes are created automatically when the :guilabel:`Belgium " "- Accounting` and the :guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are " "installed. Each tax impacts the Belgian :guilabel:`Tax Report`, available by" " going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statements Reports: " "Tax Report`." msgstr "" "Taxele belgiene implicite sunt create automat atunci când modulele " ":guilabel:`Belgia - Contabilitate` și :guilabel:`Belgia - Rapoarte " "contabile` sunt instalate. Fiecare impozit are un impact asupra " ":guilabel:`Raportul fiscal` din Belgia, disponibil accesând :selectare " "meniu:`Contabilitate --> Raportare --> Rapoarte declarații: Raport fiscal`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:43 msgid "" "In Belgium, the standard VAT rate is **21%**, but there are lower rates for " "some categories of goods and services. An intermediate rate of **12%** is " "applied on social housing and food served in restaurants, while a reduced " "rate of **6%** applies to most basic goods, such as food, water supply, " "books, and medicine. A **0%** rate applies to some exceptional goods and " "services, such as some daily and weekly publications, as well as recycled " "goods." msgstr "" "În Belgia, cota standard de TVA este de **21%**, dar există cote mai mici " "pentru unele categorii de bunuri și servicii. O rată intermediară de **12%**" " se aplică locuințelor sociale și alimentelor servite în restaurante, în " "timp ce o rată redusă de **6%** se aplică pentru majoritatea bunurilor de " "bază, cum ar fi alimente, alimentare cu apă, cărți și medicamente. O rată de" " **0%** se aplică unor bunuri și servicii excepționale, cum ar fi unele " "publicații zilnice și săptămânale, precum și bunurilor reciclate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:52 msgid "Non-deductible taxes" msgstr "Taxe nedeductibile" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:54 msgid "" "In Belgium, some taxes are not fully deductible, such as taxes on the " "maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an " "expense." msgstr "" "În Belgia, unele taxe nu sunt complet deductibile, cum ar fi taxele pentru " "întreținerea mașinilor. Aceasta înseamnă că o parte din aceste taxe este " "considerată o cheltuială." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 msgid "" "In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for " "these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the " "system automatically calculates the taxes and allocates them to the " "appropriate accounts." msgstr "" "În Odoo, puteți configura taxe nedeductibile creând reguli fiscale pentru " "aceste taxe și conectându-le la conturile corespunzătoare. În acest fel, " "sistemul calculează automat taxele și le alocă conturilor corespunzătoare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 msgid "" "To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:" msgstr "" "Pentru a configura o nouă taxă nedeductibilă, accesați :selectare " "meniu:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Taxe` și faceți clic" " pe :guilabel:`Nou`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based " "On` column;" msgstr "" ":guilabel:`Adăugați o linie` și selectați :guilabel:`Base` în coloana " ":guilabel:`Based On`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 msgid "" ":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the " ":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in " "the :guilabel:`%` column;" msgstr "" ":guilabel:`Adăugați o linie`, apoi selectați :guilabel:`la taxă` în coloana " ":guilabel:`Pe baza` și introduceți procentul **nedeductibil** în coloana " ":guilabel:`%`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:67 msgid "" "On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related " "to your tax;" msgstr "" "Pe linia :guilabel:`of tax`, selectați :guilabel:`Tax Grid(e)` aferentă " "taxei dvs.;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the " ":guilabel:`%` column;" msgstr "" ":guilabel:`Adăugați o linie` cu procentul **deductibilă** în coloana " ":guilabel:`%`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:69 msgid "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;" msgstr "Setați :guilabel:`of tax` în :guilabel:`Based On`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:70 msgid "" "Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related" " tax grid." msgstr "" "Selectați :guilabel:`411000 TVA recuperabil` ca cont și selectați grila " "fiscală aferentă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:72 msgid "" "Once you have created a non-deductible tax, you can apply it to your " "transactions by selecting the appropriate tax during the encoding of bills " "and credit notes. The system automatically calculates the tax amount and " "allocates it to the corresponding accounts based on the tax rules " "configured." msgstr "" "Odată ce ați creat o taxă nedeductibilă, o puteți aplica tranzacțiilor dvs. " "selectând taxa corespunzătoare în timpul codificării facturilor și notelor " "de credit. Sistemul calculează automat suma taxei și o alocă conturilor " "corespunzătoare pe baza regulilor de impozitare configurate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:77 msgid "" "With the Belgian localization, the **21% car** tax is created by default " "(50% non-deductible)." msgstr "" "Odată cu localizarea belgiană, taxa auto de **21%** este creată implicit " "(50% nedeductibilă)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:0 msgid "Example of not-fully deductible tax" msgstr "Exemplu de impozit nedeductibil complet" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:83 msgid ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`" msgstr ":doc:`Taxe <../contabilitate/taxe>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:84 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" msgstr ":doc:`../contabilitate/rapoarte/deconturi_fiscale`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 msgid "Here is the list of Belgian-specific reports available:" msgstr "Iată lista rapoartelor specifice Belgiei disponibile:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 msgid "Balance sheet;" msgstr "Bilanț;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 msgid "Profit & loss;" msgstr "Pierderea profitului;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:95 msgid "Tax report;" msgstr "Raport fiscal;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 msgid "Partner VAT Listing;" msgstr "Listare cu TVA pentru parteneri;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:97 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 msgid "EC Sales List;" msgstr "Lista de vânzări EC;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:98 msgid "Intrastat." msgstr "Intrastat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:100 msgid "" "You can access Belgian-specific versions of reports by clicking on the " "**book** icon when on a report and selecting its Belgian version: **(BE)**." msgstr "" "Puteți accesa versiuni ale rapoartelor specifice Belgiei făcând clic pe " "pictograma **carte** când vă aflați într-un raport și selectând versiunea " "belgiană a acestuia: **(BE)**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Belgian version of reports" msgstr "Versiunea belgiană a rapoartelor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:107 msgid ":doc:`../accounting/reporting`" msgstr ":doc:`../contabilitate/raportare`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:112 msgid "Disallowed expenses report" msgstr "Raport de cheltuieli nepermis" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:114 msgid "" "**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your " "accounting result but not from your fiscal result." msgstr "" "**Cheltuielile nepermise** sunt cheltuieli care pot fi deduse din rezultatul" " contabil, dar nu din rezultatul fiscal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:117 msgid "" "The **disallowed expenses report** is available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Management: Disallowed " "Expenses`. It allows financial results in real-time, and periodic changes. " "This report is generated based on the **disallowed expenses categories** " "that you can reach by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Management: Disallowed Expenses Categories`. Some categories already " "exist by default but do not have any rates. Click on :guilabel:`Set Rates` " "to update a specific category." msgstr "" "**Raportul de cheltuieli nepermise** este disponibil accesând :selectare " "meniu:`Contabilitate --> Raportare --> Management: Cheltuieli nepermise`. " "Permite rezultate financiare în timp real și modificări periodice. Acest " "raport este generat pe baza **categoriilor de cheltuieli nepermise** la care" " puteți ajunge accesând :selectare meniu:`Contabilitate --> Configurare --> " "Management: Categorii de cheltuieli nepermise`. Unele categorii există deja " "implicit, dar nu au tarife. Faceți clic pe :guilabel:`Set Rates` pentru a " "actualiza o anumită categorie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:125 msgid "" "You can add multiple rates for various dates. In that case, the rate used to" " calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and " "the rate set for that date." msgstr "" "Puteți adăuga mai multe tarife pentru diferite date. În acest caz, rata " "utilizată pentru a calcula cheltuiala depinde de data la care este calculată" " și de rata stabilită pentru acea dată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:127 msgid "" "If you have the **Fleet** app installed, tick the :guilabel:`Car Category` " "box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor" " bill." msgstr "" "Dacă aveți instalată aplicația **Fleet**, bifați caseta :guilabel:`Categoria" " mașinii` atunci când este cazul. Acest lucru face ca vehiculul să fie " "obligatoriu în momentul rezervării unei facturi de furnizor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:130 msgid "" "To link a disallowed expenses category with a specific account, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`. Find the account you want, and click on :guilabel:`Setup`. Add " "the :guilabel:`Disallowed Expense category` in the :guilabel:`Disallowed " "Expenses` field. From now, when an expense is created with this account, the" " disallowed expense is calculated based on the rate mentioned in the " ":guilabel:`Disallowed Expense category`." msgstr "" "Pentru a lega o categorie de cheltuieli nepermise cu un anumit cont, " "accesați :selectare meniu:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: " "Plan de conturi`. Găsiți contul dorit și faceți clic pe :guilabel:`Setup`. " "Adăugați categoria :guilabel:`Cheltuieli nepermise` în câmpul " ":guilabel:`Cheltuieli nepermise`. De acum, atunci când se creează o " "cheltuială cu acest cont, cheltuiala nepermisă este calculată pe baza ratei " "menționate în :guilabel:`categoria Cheltuieli nepermise`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:136 msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**." msgstr "" "Să luăm un exemplu care reflectă **restaurant** și **cheltuielile cu " "mașina**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:141 msgid "Restaurant expenses" msgstr "Cheltuieli de restaurant" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:143 msgid "" "In Belgium, 31% of **restaurant** expenses are non-deductible. Create a new " "**disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)`" " and :guilabel:`Current Rate`." msgstr "" "În Belgia, 31% din cheltuielile cu **restaurant** sunt nedeductibile. Creați" " o nouă **categorie de cheltuieli nepermise** și setați atât " ":guilabel:`Conturi asociate`, cât și :guilabel:`Rata curentă`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Disallowed expenses categories" msgstr "Categorii de cheltuieli nepermise" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:152 msgid "Car expenses: vehicle split" msgstr "Cheltuieli cu mașina: vehicul împărțit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:154 msgid "" "In Belgium, the deductible percentage varies from car to car and, therefore," " should be indicated for each vehicle. To do so, open :menuselection:`Fleet`" " and select a vehicle. In the :guilabel:`Tax info` tab, go to the " ":guilabel:`Disallowed Expenses Rate` section and click on :guilabel:`Add a " "line`. Add a :guilabel:`Start Date` and a :guilabel:`%`. The amounts go in " "the same account for all car expenses." msgstr "" "În Belgia, procentul de deductibilitate variază de la mașină la mașină și, " "prin urmare, ar trebui indicat pentru fiecare vehicul. Pentru a face acest " "lucru, deschideți :selectare meniu:`Fleet` și selectați un vehicul. În fila " ":guilabel:`Informații fiscale`, accesați secțiunea :guilabel:`Rata de " "cheltuieli nepermise` și faceți clic pe :guilabel:`Adăugați o linie`. " "Adăugați o :guilabel:`Data de începere` și o :guilabel:`%`. Sumele merg în " "același cont pentru toate cheltuielile cu mașina." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:160 msgid "" "When you create a bill for car expenses, you can link each expense to a " "specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right " "percentage is applied." msgstr "" "Când creați o factură pentru cheltuielile cu mașina, puteți lega fiecare " "cheltuială la o anumită mașină completând coloana :guilabel:`Vehicul`, " "astfel încât să fie aplicat procentul potrivit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:166 msgid "" "The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses " "report allows you to see the rate and disallowed amount for each car." msgstr "" "Opțiunea :guilabel:`diviziunea vehiculului` disponibilă în raportul de " "cheltuieli nepermise vă permite să vedeți tariful și suma nepermisă pentru " "fiecare mașină." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:175 msgid "Fee form 281.50 and form 325" msgstr "Taxa formular 281.50 si formularul 325" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:180 msgid "Fee form 281.50" msgstr "Formular de taxa 281,50" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:182 msgid "" "Annually, a **281.50 fee form** must be reported to the fiscal authorities. " "To do so, the tag `281.50` must be added on the **contact form** of the " "entities concerned by the **281.50** fee. To add the tag, open " ":menuselection:`Contacts`, select the person or company you want to create a" " **281.50 fee form** for, and add the `281.50` tag in the :guilabel:`Tags` " "field." msgstr "" "Anual, un **formular de taxă 281,50** trebuie raportat autorităților " "fiscale. Pentru a face acest lucru, eticheta `281.50` trebuie adăugată pe " "**formularul de contact** al entităților vizate de taxa **281.50**. Pentru a" " adăuga eticheta, deschideți :selectare meniu:`Contacte`, selectați persoana" " sau compania pentru care doriți să creați un formular de taxă **281.50** și" " adăugați eticheta `281.50` în câmpul :guilabel:`Tags`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "add the tag 281.50 on a contact form" msgstr "adăugați eticheta 281.50 pe un formular de contact" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:191 msgid "" "Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also " "informed on the **Contact form**." msgstr "" "Asigurați-vă că **strada, codul poștal, țara** și **numărul de TVA** sunt de" " asemenea informate în **formularul de contact**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:194 msgid "" "Then, depending on the nature of the expense, add the corresponding `281.50`" " tag on the impact accounts. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`, and click on " ":guilabel:`Setup` to add the corresponding `281.50` tag on the impacted " "accounts, i.e., :guilabel:`281.50 - Commissions`, depending on the nature of" " the expense." msgstr "" "Apoi, în funcție de natura cheltuielii, adăugați eticheta `281.50` " "corespunzătoare pe conturile de impact. Pentru a face acest lucru, accesați " ":selectare meniu:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Plan de " "conturi` și faceți clic pe :guilabel:`Setup` pentru a adăuga eticheta " "`281.50` corespunzătoare pe conturile afectate, adică: guilabel:`281,50 - " "Comisioane`, in functie de natura cheltuielii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:202 msgid "Form 325" msgstr "Formularul 325" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:204 msgid "" "You can create a **325 form** by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Belgium: Create 325 form`. A new page pops up: select the " "right options and click :guilabel:`Generate 325 form`. To open an already " "generated **325 form**, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " "Belgium: Open 325 forms`." msgstr "" "Puteți crea un **formular 325** accesând :selectare meniu:`Contabilitate -->" " Raportare --> Belgia: Creați formular 325`. Apare o pagină nouă: selectați " "opțiunile potrivite și faceți clic pe :guilabel:`Generează formularul 325`. " "Pentru a deschide un **formular 325** deja generat, accesați :selectare " "meniu:`Contabilitate --> Raportare --> Belgia: Deschideți formulare 325`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Add the tag 281-50 on a contact form" msgstr "Adăugați eticheta 281-50 pe un formular de contact" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:215 msgid "CODA and SODA statements" msgstr "Adăugați eticheta 281-50 pe un formular de contact" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:220 msgid "CODA" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:222 msgid "" "**CODA** is an electronic XML format used to import Belgian bank statements." " You can download CODA files from your bank and import them directly into " "Odoo by clicking :guilabel:`Import file` from your :guilabel:`Bank` journal " "on your dashboard." msgstr "" "**CODA** este un format electronic XML utilizat pentru a importa extrasele " "bancare belgiene. Puteți descărca fișiere CODA de la banca dvs. și le puteți" " importa direct în Odoo făcând clic pe :guilabel:`Import fișier` din " "jurnalul dvs. :guilabel:`Bank` de pe tabloul de bord." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Import CODA files" msgstr "Importați fișiere CODA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:230 msgid ":ref:`Import bank files `" msgstr ":ref:`Importă fișiere bancare `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:235 msgid "SODA" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 msgid "" "**SODA** is an electronic XML format used to import accounting entries " "related to salaries. SODA files can be imported into the journal you use to " "record salaries by going to your Accounting **dashboard** and clicking " ":guilabel:`Upload` in the related journal card form." msgstr "" "**SODA** este un format electronic XML utilizat pentru a importa " "înregistrări contabile legate de salarii. Fișierele SODA pot fi importate în" " jurnalul pe care îl utilizați pentru a înregistra salariile accesând " "**tabloul de bord** de Contabilitate și făcând clic pe :guilabel:`Încărcați`" " în formularul de card de jurnal aferent." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:241 msgid "" "Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically" " in your salary journal." msgstr "" "Odată ce fișierele dvs. **SODA** sunt importate, înregistrările sunt create " "automat în jurnalul dvs. de salarii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Import SODA files" msgstr "Importați fișiere SODA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:249 msgid "CodaBox" msgstr "CodaBox" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 msgid "" "**CodaBox** is a service that allows Belgian accounting firms to access " "their clients' bank information and statements. Odoo provides a way to " "import such statements automatically." msgstr "" "**CodaBox** este un serviciu care permite firmelor de contabilitate belgiene" " să acceseze informațiile bancare și extrasele clienților lor. Odoo oferă o " "modalitate de a importa automat astfel de declarații." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:255 msgid "" "As an accounting firm, you must manage your clients on separate databases " "and configure them individually to avoid mixing up their data. The " "connection must be made by the accounting firm with valid CodaBox Connect " "credentials." msgstr "" "În calitate de firmă de contabilitate, trebuie să vă gestionați clienții pe " "baze de date separate și să le configurați individual pentru a evita " "amestecarea datelor lor. Conexiunea trebuie realizată de firma de " "contabilitate cu acreditări valide CodaBox Connect." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 msgid "" "The configuration must be done on each client database. In the following " "instructions, we will refer to your client's company as *Company* and to " "your accounting firm as *Accounting Firm*." msgstr "" "Configurarea trebuie făcută pe fiecare bază de date client. În următoarele " "instrucțiuni, ne vom referi la compania clientului dvs. ca *Companie* și la " "firma dvs. de contabilitate ca *Firmă de contabilitate*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:266 msgid "" "You must first :ref:`install ` :guilabel:`CodaBox` to " "start." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:269 msgid "" "Make sure the company settings are correctly configured, i.e., the country " "is set to :guilabel:`Belgium`, the :guilabel:`Tax ID` and " ":guilabel:`Accounting Firm` fields are filled, as well as the :guilabel:`Tax" " ID` of the :guilabel:`Accounting Firm`." msgstr "" "Asigurați-vă că setările companiei sunt configurate corect, adică țara este " "setată la :guilabel:`Belgia`, câmpurile :guilabel:`Cod fiscal` și " ":guilabel:`Firmă de contabilitate` sunt completate, precum și :guilabel: " "`Cod fiscal` al :guilabel:`Firme de contabilitate`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 msgid "Configure the journals" msgstr "Configurați jurnalele" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:333 msgid "For CODA files" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:280 msgid ":doc:`Create a new bank journal <../accounting/bank>`." msgstr ":doc:`Creați un nou jurnal bancar <../accounting/bank>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:281 msgid "Set the right IBAN in the :guilabel:`Account Number` field." msgstr "Setați codul IBAN corect în câmpul :guilabel:`Număr cont`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:282 msgid "" "Select :guilabel:`CodaBox synchronization` as the :guilabel:`Bank Feed`." msgstr "" "Selectați :guilabel:`Sincronizare CodaBox` ca :guilabel:`Feed bancar`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:0 msgid "Configuration of a CODA journal." msgstr "Configurarea unui jurnal CODA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:289 msgid "" "When working with bank transactions that use different currencies, it is " "recommended to create multiple journals with the same bank account but " "different currencies." msgstr "" "Când lucrați cu tranzacții bancare care folosesc valute diferite, se " "recomandă să creați mai multe jurnale cu același cont bancar, dar cu valute " "diferite." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:292 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:339 msgid "For SODA files" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:294 msgid "Create a new miscellaneous journal." msgstr "Creați un nou jurnal diverse." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:295 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:308 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, then go to" " the :guilabel:`CodaBox` section." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări`, apoi " "accesați secțiunea :guilabel:`CodaBox`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:297 msgid "Select the journal you just created in the SODA journal field." msgstr "Selectați jurnalul pe care tocmai l-ați creat în câmpul Jurnal SODA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:0 msgid "Configuration of a SODA journal." msgstr "Configurarea unui jurnal SODA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 msgid "Configure the connection" msgstr "Configurați conexiunea" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:310 msgid "" "Click on :guilabel:`Manage Connection` to open the connection wizard, which " "shows the :guilabel:`Accounting Firm VAT` number and the :guilabel:`Company " "VAT` number that will be used for the connection." msgstr "" "Faceți clic pe :guilabel:`Gestionați conexiunea` pentru a deschide expertul " "de conectare, care afișează numărul :guilabel:`Accounting Firm VAT` și " ":guilabel:`Company VAT` numărul care va fi utilizat pentru conexiune." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 msgid "" "If this is your **first connection**, click on :guilabel:`Create " "connection`. The wizard confirms that the connection has been created on " "**Odoo's side**. Follow the steps to validate the connection on **CodaBox's " "side**, too." msgstr "" "Dacă aceasta este **prima dvs. conexiune**, faceți clic pe :guilabel:`Create" " connection`. Expertul confirmă că conexiunea a fost creată de **partea lui " "Odoo**. Urmați pașii pentru a valida conexiunea și pe **partea lui " "CodaBox**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 msgid "" "If this is **not your first connection**, the :guilabel:`Accounting Firm " "Password` provided by Odoo during the first connection will be requested to " "create a new connection." msgstr "" "Dacă aceasta **nu este prima dvs. conexiune**, :guilabel:`Parola firmei de " "contabilitate` furnizată de Odoo în timpul primei conexiuni va fi solicitată" " pentru a crea o nouă conexiune." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:321 msgid "" "This :guilabel:`Accounting Firm Password` is unique to Odoo and must be " "stored securely on your side." msgstr "" "Această :guilabel:`Parola firmei de contabilitate` este unică pentru Odoo și" " trebuie păstrată în siguranță de partea dvs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:324 msgid "" "The :guilabel:`Status` should have now switched to :guilabel:`Connected`." msgstr "" ":guilabel:`Stare` ar fi trebuit să treacă acum la :guilabel:`Conectat`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:327 msgid "Synchronization" msgstr "Sincronizare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 msgid "" "Once the connection is established, Odoo can be synchronized with CodaBox." msgstr "Odată stabilită conexiunea, Odoo poate fi sincronizat cu CodaBox." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 msgid "" "CODA files are automatically imported from CodaBox every 12 hours. You do " "not have to do anything. However, if you wish, it can also be done manually," " by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting Dashboard." msgstr "" "Fișierele CODA sunt importate automat din CodaBox la fiecare 12 ore. Nu " "trebuie să faci nimic. Totuși, dacă doriți, se poate face și manual, făcând " "clic pe :guilabel:`Fetch from CodaBox` din Tabloul de bord contabil." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 msgid "" "SODA files are automatically imported from CodaBox once a day as a draft. " "You do not have to do anything. However, if you wish, it can also be done " "manually by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting " "Dashboard." msgstr "" "Fișierele SODA sunt importate automat din CodaBox o dată pe zi, ca ciornă. " "Nu trebuie să faci nimic. Cu toate acestea, dacă doriți, se poate face și " "manual făcând clic pe :guilabel:`Fetch from CodaBox` din tabloul de bord de " "contabilitate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 msgid "" "By default, if an account in the SODA file is not mapped to an account in " "Odoo, the Suspense Account (499000) is used, and a note is added to the " "created journal entry." msgstr "" "În mod implicit, dacă un cont din fișierul SODA nu este mapat la un cont în " "Odoo, se folosește Contul de suspensie (499000) și se adaugă o notă la " "înregistrarea de jurnal creată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:349 msgid "" "You can access the mapping between the SODA and Odoo accounts by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and clicking on " "the :guilabel:`Open SODA Mapping` button in the :guilabel:`CodaBox` section." msgstr "" "Puteți accesa maparea dintre conturile SODA și Odoo mergând la " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări` și făcând clic pe " "butonul :guilabel:`Deschideți maparea SODA` din secțiunea " ":guilabel:`CodaBox` ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 msgid "Potential issues" msgstr "Probleme potențiale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 msgid "**CodaBox is not configured. Please check your configuration.**" msgstr "" "**CodaBox nu este configurat. Vă rugăm să vă verificați configurația.**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:359 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not set." msgstr "" "Fie :guilabel:`TVA-ul companiei`, fie :guilabel:`TVA-ul firmei de " "contabilitate` nu este setat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:361 msgid "" "**No connection exists with these accounting firms and company VAT " "numbers.** **Please check your configuration.**" msgstr "" "**Nu există nicio legătură cu aceste firme de contabilitate și numere de TVA" " ale companiei.** **Vă rugăm să vă verificați configurația.**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:364 msgid "" "This can happen when checking the connection status, and the " ":guilabel:`Accounting Firm VAT` and :guilabel:`Company VAT` combination " "still needs to be registered. This may happen if you have changed the " ":guilabel:`Company VAT` after the connection was established. For security " "reasons, you have to :ref:`recreate a connection ` for this :guilabel:`Company VAT`." msgstr "" "Acest lucru se poate întâmpla la verificarea stării conexiunii, iar " "combinația :guilabel:`TVA Firma de Contabilitate` și :guilabel:`TVA " "Companie` trebuie încă înregistrată. Acest lucru se poate întâmpla dacă ați " "schimbat :guilabel:`TVA-ul companiei` după ce a fost stabilită conexiunea. " "Din motive de securitate, trebuie să :ref:`recreați o conexiune " "` pentru acest :guilabel:`TVA al " "companiei`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:370 msgid "" "**It seems that your CodaBox connection is not valid anymore. Please connect" " again.**" msgstr "" "**Se pare că conexiunea dumneavoastră CodaBox nu mai este valabilă. Vă rugăm" " să vă conectați din nou.**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:372 msgid "" "This can happen if you revoke Odoo's access to your CodaBox account or still" " need to complete the configuration process. In this case, you must revoke " "the connection and create a new one." msgstr "" "Acest lucru se poate întâmpla dacă revocați accesul lui Odoo la contul dvs. " "CodaBox sau trebuie totuși să finalizați procesul de configurare. În acest " "caz, trebuie să revocați conexiunea și să creați una nouă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:375 msgid "" "**The provided password is not valid for this accounting firm.** **You must " "reuse the password you received from Odoo during your first connection.**" msgstr "" "**Parola furnizată nu este valabilă pentru această firmă de contabilitate.**" " **Trebuie să refolosiți parola pe care ați primit-o de la Odoo în timpul " "primei conexiuni.**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:378 msgid "" "The password you provided is different from the one you received from Odoo " "during your first connection. You must use the password you received from " "Odoo during your first connection to create a new connection for this " "accounting firm. If you have lost your password, you must first revoke the " "Odoo connection on CodaBox's side (i.e., on your myCodaBox portal). Then, " "you can revoke the connection on Odoo's side and :ref:`create a new one " "`." msgstr "" "Parola pe care ați furnizat-o este diferită de cea pe care ați primit-o de " "la Odoo în timpul primei conexiuni. Trebuie să utilizați parola pe care ați " "primit-o de la Odoo în timpul primei conexiuni pentru a crea o nouă " "conexiune pentru această firmă de contabilitate. Dacă v-ați pierdut parola, " "trebuie mai întâi să revocați conexiunea Odoo din partea lui CodaBox (adică," " pe portalul dvs. myCodaBox). Apoi, puteți revoca conexiunea din partea lui " "Odoo și :ref:`creați una nouă `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:385 msgid "" "**It seems that the company or accounting firm VAT number you provided is " "not valid.** **Please check your configuration.**" msgstr "" "**Se pare că numărul de TVA al companiei sau al firmei de contabilitate pe " "care l-ați furnizat nu este valid.** **Vă rugăm să vă verificați " "configurația.**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:388 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not in a valid Belgian format." msgstr "" "Fie :guilabel:`TVA al companiei`, fie :guilabel:`TVA al firmei de " "contabilitate` nu este într-un format belgian valid." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:391 msgid "" "**It seems that the accounting firm VAT number you provided does not exist " "in CodaBox.** **Please check your configuration.**" msgstr "" "**Se pare că numărul de TVA al firmei de contabilitate pe care l-ați " "furnizat nu există în CodaBox.** **Vă rugăm să vă verificați configurația.**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:394 msgid "" "The :guilabel:`Accounting Firm VAT` number you provided is not registered in" " CodaBox. You may not have a valid CodaBox license linked to this VAT " "number." msgstr "" "Numărul :guilabel:`Firmă de contabilitate TVA` pe care l-ați furnizat nu " "este înregistrat în CodaBox. Este posibil să nu aveți o licență CodaBox " "validă legată de acest număr de TVA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:397 msgid "" "**It seems you have already created a connection to CodaBox with this " "accounting firm.** **To create a new connection, you must first revoke the " "old one on myCodaBox portal.**" msgstr "" "**Se pare că ați creat deja o conexiune la CodaBox cu această firmă de " "contabilitate.** **Pentru a crea o nouă conexiune, trebuie mai întâi să o " "revocați pe cea veche pe portalul myCodaBox.**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 msgid "" "You must go to your myCodaBox portal and revoke Odoo's access to your " "CodaBox account. Then, you can :ref:`create a new connection " "` on Odoo's side." msgstr "" "Trebuie să accesați portalul myCodaBox și să revocați accesul Odoo la contul" " dvs. CodaBox. Apoi, puteți :ref:`creați o nouă conexiune ` de partea lui Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:405 msgid "" "To revoke the connection between Odoo and CodaBox, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down to " "the :guilabel:`CodaBox` section, click on :guilabel:`Manage Connection`, " "then click on :guilabel:`Revoke`." msgstr "" "Pentru a revoca conexiunea dintre Odoo și CodaBox, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări`, derulați în jos " "la secțiunea :guilabel:`CodaBox`, faceți clic pe :guilabel:`Gestionați " "conexiunea`, apoi faceți clic pe pe :guilabel:`Revocare`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:411 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:138 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:311 msgid "Electronic invoicing" msgstr "Facturare Electronică" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 msgid "" "Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** electronic invoicing " "format. To enable it for a customer, go to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Customers`, open their contact form, and under the " ":guilabel:`Accounting` tab, select the :guilabel:`Peppol BIS Billing 3.0` " "format." msgstr "" "Odoo acceptă formatul de facturare electronică **Peppol BIS Billing 3.0 " "(UBL)**. Pentru a-l activa pentru un client, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Clienți`, deschideți " "formularul de contact, iar în fila :guilabel:`Contabilitate`, selectați " ":guilabel:`Peppol BIS Billing 3.0 format `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:418 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:204 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" msgstr ":doc:`../contabilitate/factură client/facturare electronică`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:256 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:399 msgid "Cash discount" msgstr "Reducere" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:425 msgid "" "In Belgium, if an early payment discount is offered on an invoice, the tax " "is calculated based on the discounted total amount, whether the customer " "benefits from the discount or not." msgstr "" "În Belgia, dacă pe o factură se oferă o reducere pentru plata anticipată, " "taxa se calculează pe baza sumei totale reduse, indiferent dacă clientul " "beneficiază sau nu de reducere." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "" "To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, " "set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`." msgstr "" "Pentru a aplica valoarea corectă a taxei și pentru a o raporta corect în " "decontul dvs. de TVA, setați reducerea taxei ca :guilabel:`Întotdeauna (pe " "factură)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:432 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:405 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../contabilitate/facturi client/reduceri de numerar`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:437 msgid "Fiscal certification: POS restaurant" msgstr "Certificare fiscală: POS restaurant" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 msgid "" "In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food " "truck is required by law to use a government-certified **Cash Register " "System** for their receipts. This applies if their yearly earnings " "(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros." msgstr "" "În Belgia, proprietarul unei afaceri de gătit, cum ar fi un restaurant sau " "un camion de mâncare, este obligat prin lege să folosească un **sistem de " "casă de marcat** certificat de guvern pentru chitanțele sale. Acest lucru se" " aplică în cazul în care veniturile lor anuale (fără TVA, băuturi și mâncare" " la pachet) depășesc 25.000 de euro." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:443 msgid "" "This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS " "system `, along with a device called a :ref:`Fiscal " "Data Module ` (or **black box**) and a :ref:`VAT Signing Card " "`." msgstr "" "Acest sistem certificat de guvern presupune utilizarea unui :ref:`sistem POS" " certificat `, împreună cu un dispozitiv numit " ":ref:`Modul de date fiscale ` (sau **negru caseta**) și un " ":ref:`Carte de semnare TVA `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:448 msgid "" "Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal " "Public Service Finance registration form " "`_." msgstr "" "Nu uitați să vă înregistrați ca *manager al industriei de servicii " "alimentare* pe „Formularul de înregistrare pentru finanțele serviciului " "public federal " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:454 msgid "Certified POS system" msgstr "Sistem POS certificat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "" "The Odoo POS system is certified for the major versions of databases hosted " "on **Odoo Online**, **Odoo.sh**, and **On-Premise**. Please refer to the " "following table to ensure that your POS system is certified." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 msgid "On-Premise" msgstr "On-Premise" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 msgid "Odoo 18.0" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:469 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:470 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:471 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:473 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:474 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:475 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:477 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:478 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:479 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:481 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:487 msgid "Certified" msgstr "Certificat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 msgid "Odoo 17.0" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 msgid "Odoo 16.0" msgstr "Odoo 16.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 msgid "Odoo 15.0" msgstr "Odoo 15.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 msgid "Odoo 14.0" msgstr "Odoo 14.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:490 msgid ":doc:`/administration/supported_versions`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 msgid "" "A `certified POS system " "`_ must " "adhere to rigorous government regulations, which means it operates " "differently from a non-certified POS." msgstr "" "Un „sistem POS certificat " "`_ trebuie " "să respecte reglementările guvernamentale riguroase, ceea ce înseamnă că " "funcționează diferit de un POS necertificat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 msgid "On a certified POS, you cannot:" msgstr "Pe un POS certificat, nu puteți:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 msgid "" "Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module " "is blacklisted and cannot be activated)." msgstr "" "Configurați și utilizați caracteristica **reduceri globale** (modulul " "`pos_discount` este pe lista neagră și nu poate fi activat)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 msgid "" "Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is" " blacklisted and cannot be activated)." msgstr "" "Configurați și utilizați caracteristica **programe de fidelitate** (modulul " "`pos_loyalty` este pe lista neagră și nu poate fi activat)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 msgid "" "Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be " "activated)." msgstr "" "Retipărește chitanțele (modulul `pos_reprint` este pe lista neagră și nu " "poate fi activat)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:503 msgid "Modify prices in order lines." msgstr "Modificați prețurile în liniile de comandă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 msgid "Modify or delete order lines in POS orders." msgstr "Modificați sau ștergeți liniile de comandă din comenzile POS." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:505 msgid "Sell products without a valid VAT number." msgstr "Vinde produse fără un număr de TVA valid." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:506 msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box." msgstr "Utilizați un POS care nu este conectat la o cutie IoT." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:508 msgid "" "The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` " "feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of " "`0,05` and a :guilabel:`Rounding Method` set as :guilabel:`Half-Up`." msgstr "" "Caracteristica :doc:`rotunjirea numerarului " "<../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` trebuie să fie activată " "și setată la o :guilabel:`Precizie de rotunjire` de `0,05` și un :guilabel:`" " Metoda de rotunjire` stabilită ca :guilabel:`Jumătate în sus`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 msgid "" "Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the " ":guilabel:`Accounting` section, open the :guilabel:`Default Sales Tax` form " "by clicking the arrow next to the default sales tax field. There, click " ":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`." msgstr "" "Taxele trebuie stabilite așa cum sunt incluse în preț. Pentru a-l configura," " accesați :menuselection:`Punctul de vânzare --> Configurare --> Setări`, " "iar din secțiunea :guilabel:`Contabilitate`, deschideți formularul " ":guilabel:`Taxa implicită pe vânzări` făcând clic pe săgeată lângă câmpul " "implicit pentru taxa pe vânzări. Acolo, faceți clic pe :guilabel:`Opțiuni " "avansate` și activați :guilabel:`Inclus in Price`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:515 msgid "" "At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock" " in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not " "clocked in, they cannot make POS orders. Likewise, they must click " ":guilabel:`Work Out` to clock out at the end of the session." msgstr "" "La începutul unei sesiuni POS, utilizatorii trebuie să facă clic pe " ":guilabel:`Work in` pentru a fi înregistrate. Acest lucru permite " "înregistrarea comenzilor POS. Dacă utilizatorii nu sunt înregistrați, nu pot" " face comenzi POS. De asemenea, trebuie să facă clic pe :guilabel:`Work Out`" " pentru a termina la sfârșitul sesiunii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:520 msgid "" "If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " "cannot use it again without it." msgstr "" "Dacă configurați un POS să funcționeze cu un :abbr:`FDM (Fiscal Data " "Module)`, nu îl puteți utiliza din nou fără el." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:526 msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "Modulul de date fiscale (FDM)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:528 msgid "" "An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " "together with the Point of Sale application and saves your POS orders " "information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is generated for " "each POS order and added to its receipt. This allows the government to " "verify that all revenue is declared." msgstr "" "Un FDM, sau **cutie neagră**, este un dispozitiv certificat de guvern care " "funcționează împreună cu aplicația Punct de vânzare și salvează informațiile" " despre comenzile POS. Concret, un **hash** (:dfn:`cod unic`) este generat " "pentru fiecare comandă POS și adăugat la chitanța acesteia. Acest lucru " "permite guvernului să verifice dacă toate veniturile sunt declarate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:534 msgid "" "Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 " "`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" " (GCV BMC) `_ to order one." msgstr "" "Numai FDM de la **Boîtenoire.be** cu `Numărul de certificat FDM BMC04 " "`_ este acceptat de Odoo. `Contactați producătorul" " (GCV BMC) `_ pentru a comanda unul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" msgstr "" "Înainte de a configura baza de date pentru a funcționa cu un FDM, asigurați-" "vă că aveți următorul hardware:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:545 msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:546 msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:547 msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:548 msgid "a receipt printer." msgstr "o imprimantă de chitanțe." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:553 msgid "Black box module" msgstr "Modul cutie neagră" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:555 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." msgstr "" "Ca o condiție prealabilă, :ref:`activați ` modulul " "`Registră de marcat belgian` (nume tehnic: `pos_blackbox_be`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "module cutie neagră pentru certificarea fiscală belgiană" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:561 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " "Update Info`, and fill in the :guilabel:`VAT` field. Then, enter a national " "registration number for every staff member who operates the POS system. To " "do so, go to the :guilabel:`Employees` app and open an employee form. There," " go to :menuselection:`HR settings tab --> Attendance/Point of Sale`, and " "fill in the :guilabel:`INSZ or BIS number` field." msgstr "" "Odată ce modulul este activat, adăugați numărul dvs. de TVA la informațiile " "despre companie. Pentru a o configura, accesați :menuselection:`Setări --> " "Companii --> Actualizare informații` și completați câmpul :guilabel:`TVA`. " "Apoi, introduceți un număr național de înregistrare pentru fiecare membru al" " personalului care operează sistemul POS. Pentru a face acest lucru, " "accesați aplicația :guilabel:`Angajați` și deschideți un formular de " "angajat. Acolo, accesați :menuselection:`fila Setări HR --> Prezență/Punctul" " de vânzare` și completați câmpul :guilabel:`Număr INSZ sau BIS`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "Câmpul cu numărul ISNZ sau BIS de pe formularul de angajat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " "designated field." msgstr "" "Pentru a vă introduce informațiile, faceți clic pe avatarul dvs., accesați " ":menuselection:`Profilul meu --> fila Preferințe` și introduceți numărul " "dvs. INSZ sau BIS în câmpul desemnat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:575 msgid "" "You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " "production database. Utilizing it in a testing environment may result in " "incorrect data being stored within the FDM." msgstr "" "Trebuie să configurați :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` direct în baza de " "date de producție. Utilizarea acestuia într-un mediu de testare poate duce " "la stocarea datelor incorecte în FDM." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:581 msgid "IoT Box" msgstr "IoT Box" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 msgid "" "In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " "IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " "contact form `_ and provide the following " "information:" msgstr "" "Pentru a utiliza un :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, aveți nevoie de o " "cutie IoT înregistrată. Pentru a vă înregistra caseta IoT, trebuie să ne " "contactați prin „formularul nostru de contact de asistență " "`_ și să furnizați următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 msgid "your VAT number;" msgstr "numărul dvs. de TVA;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:588 msgid "your company's name, address, and legal structure; and" msgstr "numele companiei dvs., adresa și structura juridică; și" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:589 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "adresa Mac a casetei dvs. IoT." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:591 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect <../../general/iot/connect>` " "it to your database. To verify that the IoT Box recognizes the FDM, go to " "the IoT homepage and scroll down the :guilabel:`IOT Device` section, which " "should display the FDM." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "Pagina de stare hardware pe o cutie IoT înregistrată" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:598 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " ":guilabel:`Connected Device` section, and enable :guilabel:`IoT Box`. " "Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." msgstr "" "Apoi, adăugați IoT la POS-ul dvs. Pentru a face acest lucru, accesați " ":menuselection:`Punctul de vânzare --> Configurare --> Punctul de vânzare`, " "selectați POS-ul dvs., derulați în jos la secțiunea :guilabel:`Dispozitiv " "conectat` și activați :guilabel:`IoT Box `. În cele din urmă, adăugați FMD " "în câmpul :guilabel:`Modul de date fiscale`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:603 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." msgstr "" "Pentru a putea folosi un FDM, trebuie să conectați cel puțin o " ":guilabel:`Imprimantă de chitanțe`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:608 msgid "VAT signing card" msgstr "Card de semnare TVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:610 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." " The card is delivered by the :abbr:`FPS (Service Public Federal Finances)` " "upon `registration " "`_." msgstr "" "Când deschideți o sesiune POS și efectuați tranzacția inițială, vi se " "solicită să introduceți codul PIN furnizat împreună cu :abbr:`VSC (card de " "semnare TVA)`. Cardul este livrat de :abbr:`FPS (Service Public Federal " "Finances)` la `înregistrare " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:3 msgid "Brazil" msgstr "Brazilia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:12 msgid "" "With the Brazilian localization, sales taxes can be automatically computed " "and electronic invoices for goods (NF-e) and services (NFS-e) can be sent " "using AvaTax (Avalara) through |API| calls. Moreover, taxes for services can" " be configured." msgstr "" "Cu localizarea braziliană, taxele pe vânzări pot fi calculate automat și " "facturile electronice pentru bunuri (NF-e) și servicii (NFS-e) pot fi " "trimise folosind AvaTax (Avalara) prin |API| apeluri. Mai mult, taxele " "pentru servicii pot fi configurate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:16 msgid "" "For the goods and services tax computation and electronic invoicing process," " you need to configure the :ref:`contacts `, :ref:`company " "`, :ref:`products `, and :ref:`create an " "account in AvaTax ` which needs to be configured in " "the general settings." msgstr "" "Pentru procesul de calcul al taxei pe bunuri și servicii și facturare " "electronică, trebuie să configurați :ref:`contacts `, " ":ref:`company `, :ref:`products ` și " ":ref:`creați un cont în AvaTax ` care trebuie " "configurat în setările generale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:21 msgid "" "For the services taxes, you can create and configure them from Odoo directly" " without computing them with AvaTax." msgstr "" "Pentru taxele de servicii, le puteți crea și configura direct din Odoo, fără" " a le calcula cu AvaTax." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:24 msgid "" "The localization also includes taxes and a chart of accounts template that " "can be modified if needed." msgstr "" "Localizarea include, de asemenea, taxe și un șablon de plan de conturi care " "poate fi modificat dacă este necesar." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:28 msgid "" "Links to helpful resources for the Brazilian localization, including " "onboarding materials and videos:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:31 msgid "" "`Onboarding checklist for new users " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:33 msgid "" "`YouTube playlist - Brazil (Localization) " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:35 msgid "" "`YouTube playlist - Tutoriais Odoo em Português " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:37 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Brazil " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:46 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Brazilian localization:" msgstr "" ":ref:`Instalați ` următoarele module pentru a obține toate " "caracteristicile localizării braziliene:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:56 msgid ":guilabel:`Brazilian - Accounting`" msgstr ":guilabel:`Brazilian - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:57 msgid "`l10n_br`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:58 msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package `, " "which represents having the Generic Brazilian chart of accounts and Taxes, " "together with document types and identification types." msgstr "" "Implicit :ref:`pachetul de localizare fiscală " "`, care reprezintă deținerea planului de " "conturi și impozite brazilian generic, împreună cu tipurile de documente și " "tipurile de identificare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:61 msgid ":guilabel:`Brazil - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`Brazilia - Rapoarte contabile`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:62 msgid "`l10n_br_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:63 msgid "Accounting reports for Brazil." msgstr "Rapoarte contabile pentru Brazilia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:64 msgid ":guilabel:`AvaTax Brazil` & :guilabel:`AvaTax Brazil for Services`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:65 msgid "`l10n_br_avatax` & `l10n_br_avatax_services`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:66 msgid "Goods and Services tax computation through Avalara." msgstr "Calcularea impozitului pe bunuri și servicii prin Avalara." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:67 msgid "" ":guilabel:`Brazilian Accounting EDI` & :guilabel:`Brazilian Accounting EDI " "for services`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:68 msgid "`l10n_br_edi` & `l10n_br_edi_services`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:69 msgid "" "Provides electronic invoicing for goods and services for Brazil through " "AvaTax." msgstr "" "Oferă facturare electronică pentru bunuri și servicii pentru Brazilia prin " "AvaTax." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:70 msgid ":guilabel:`Brazil Pix QR codes`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:71 msgid "`l10n_br_pix`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:72 msgid "Implements Pix QR codes for Brazil." msgstr "Implementează coduri QR Pix pentru Brazilia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:79 msgid "" "To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` " "app and search the name given to your company." msgstr "" "Pentru a configura informațiile despre companie, accesați aplicația " ":menuselection:`Contacts` și căutați numele dat companiei dvs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:82 msgid "" "Select the :guilabel:`Company` option at the top of the page. Then, " "configure the following fields:" msgstr "" "Selectați opțiunea :guilabel:`Company` din partea de sus a paginii. Apoi, " "configurați următoarele câmpuri:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:85 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:327 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:231 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1094 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:292 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:42 msgid ":guilabel:`Name`" msgstr ":guilabel:`Nume`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:86 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:328 msgid "" ":guilabel:`Address`: add :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, :guilabel:`Zip" " Code`, :guilabel:`Country`" msgstr "" ":guilabel:`Adresă`: add :guilabel:`Oraș`, :guilabel:`Stat`, :guilabel:`Cod " "poștal`, :guilabel:`Țara`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:46 msgid "" "In the :guilabel:`Street` field, enter the street name, number, and any " "additional address information." msgstr "" "În câmpul :guilabel:`Street`, introduceți numele străzii, numărul și orice " "informații suplimentare despre adresă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:91 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:332 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:54 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:48 msgid "In the :guilabel:`Street 2` field, enter the neighborhood." msgstr "În câmpul :guilabel:`Street 2`, introduceți cartierul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:93 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:334 msgid ":guilabel:`Identification Number`: :guilabel:`CNPJ` or :guilabel:`CPF`" msgstr "" ":guilabel:`Număr de identificare`: :guilabel:`CNPJ` sau :guilabel:`CPF`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:94 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:335 msgid ":guilabel:`Tax ID`: associated with the identification type" msgstr ":guilabel:`Cod fiscal`: asociat cu tipul de identificare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:95 msgid ":guilabel:`IE`: State registration" msgstr ":guilabel:`IE`: Înregistrare de stat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:96 msgid ":guilabel:`IM`: Municipal registration" msgstr ":guilabel:`IM`: Înmatriculare municipală" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:97 msgid "" ":guilabel:`SUFRAMA code`: Superintendence of the Manaus Free Trade Zone - " "add if applicable" msgstr "" ":guilabel:`Cod SUFRAMA`: Supraintendența Zonei Libere Manaus - adăugați dacă" " este cazul" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:340 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:232 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1095 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:104 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:297 msgid ":guilabel:`Email`" msgstr ":guilabel:`E-mail`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Company configuration." msgstr "Configurarea companiei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:104 msgid "" "Configure the :guilabel:`Fiscal Information` within the :guilabel:`Sales and" " Purchase` tab:" msgstr "" "Configurați :guilabel:`Informații fiscale` în fila :guilabel:`Vânzări și " "achiziții`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:117 msgid "" "Add the :guilabel:`Fiscal Position` for :ref:`AvaTax Brazil `." msgstr "" "Adăugați :guilabel:`Poziția fiscală` pentru :ref:`AvaTax Brazilia " "`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:107 msgid ":guilabel:`Tax Regime`: Federal Tax Regime" msgstr ":guilabel:`Regimul fiscal`: Regimul fiscal federal" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:108 msgid "" ":guilabel:`ICMS Taxpayer Type`: indicates :guilabel:`ICMS regime`, " ":guilabel:`Exempt status`, or :guilabel:`Non-Taxpayer`" msgstr "" ":gui label:`ICMS Taxpayer Type`: indică :gui label:`regimul ICMS`, :gui " "label:`Starea scutită` sau :guilabel:`Necontribuabil`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:110 msgid ":guilabel:`Main Activity Sector`" msgstr ":guilabel:`Sector de activitate principal`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Company fiscal configuration." msgstr "Configurația fiscală a companiei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:115 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:361 msgid "" "Configure the following extra :guilabel:`Fiscal Information` if you are " "going to issue NFS-e:" msgstr "" "Configurați următoarele :guilabel:`Informații fiscale` dacă intenționați să " "emiteți NFS-e:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:364 msgid "" ":guilabel:`COFINS Details`: :guilabel:`Taxable, Not Taxable, Taxable with " "rate 0%, Exempt, Suspended`" msgstr "" ":guilabel:`Detalii COFINS`: :guilabel:`Impozabil, Neimpozabil, Impozabil cu " "cota 0%, Scutit, Suspendat`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:120 msgid "" ":guilabel:`PIS Details` :guilabel:`Taxable, Not Taxable, Taxable with rate " "0%, Exempt, Suspended`" msgstr "" ":guilabel:`Detalii PIS` :guilabel:`Impozabil, Neimpozabil, Impozabil cu cota" " 0%, Scutit, Suspendat`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:122 msgid ":guilabel:`CSLL Taxable` If the company is subject to CSLL or not" msgstr "" ":guilabel:`Detalii PIS` :guilabel:`Impozabil, Neimpozabil, Impozabil cu cota" " 0%, Scutit, Suspendat`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Company fiscal configuration for NFSe." msgstr "Configurația fiscală a companiei pentru NFSe." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:127 msgid "Finally, upload a company logo and save the contact." msgstr "" "În cele din urmă, încărcați un logo al companiei și salvați contactul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:130 msgid "" "If you are a simplified regime, you need to configure the ICMS rate under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes --> " "AvaTax Brazil`." msgstr "" "Dacă sunteți într-un regim simplificat, trebuie să configurați rata ICMS în " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Taxe --> AvaTax" " Brazil`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:136 msgid "Configure AvaTax integration" msgstr "Configurați integrarea AvaTax" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:138 msgid "" "Avalara AvaTax is a tax calculation and electronic invoicing provider that " "can be integrated in Odoo to automatically compute taxes by taking into " "account the company, contact (customer), product, and transaction " "information to retrieve the correct tax to be used and process the e-invoice" " afterward with the government." msgstr "" "Avalara AvaTax este un furnizor de calculare a taxelor și de facturare " "electronică care poate fi integrat în Odoo pentru a calcula automat taxele " "ținând cont de informațiile despre companie, contact (client), produs și " "tranzacție pentru a recupera taxa corectă care urmează să fie utilizată și a" " procesa e- factură ulterior cu guvernul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:143 msgid "" "Using this integration requires :doc:`In-App-Purchases (IAPs) " "<../../essentials/in_app_purchase>` to compute the taxes and to send the " "electronic invoices. Whenever you compute taxes, send an electronic document" " (NF-e, NFS-e, etc), or perform any electronic flow (NF-e Cancellation, " "Correction letter, Invalidate invoice number range), an API call is made " "using credits from your `IAP credits balance `_." msgstr "" "Utilizarea acestei integrări necesită :doc:`In-App-Purchases (IAPs) " "<../../essentials/in_app_purchase>` pentru a calcula taxele și pentru a " "trimite facturile electronice. Ori de câte ori calculați taxe, trimiteți un " "document electronic (NF-e, NFS-e etc.) sau efectuați orice flux electronic " "(Anulare NF-e, Scrisoare de corectare, Invalidare interval de numere de " "factură), se efectuează un apel API folosind credite de la dvs. `Soldul " "creditelor IAP `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:150 msgid "Odoo is a certified partner of Avalara Brazil." msgstr "Odoo este un partener certificat al Avalara Brazilia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:151 msgid "" "You can `buy IAP credit on odoo.com `_." msgstr "" "Puteți „cumpăra credit IAP de pe odoo.com `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:152 msgid "On creation, new databases receive 500 free credits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:155 msgid "Credential configuration" msgstr "Configurarea acreditărilor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:157 msgid "" "To activate AvaTax in Odoo, you need to create an account. To do so, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, and in" " the :guilabel:`AvaTax Brazil` section, add the administration email address" " to be used for the AvaTax portal in the :guilabel:`AvaTax Portal Email`, " "and then click on :guilabel:`Create account`." msgstr "" "Pentru a activa AvaTax în Odoo, trebuie să creați un cont. Pentru a face " "acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> " "Setări --> Taxe`, iar în secțiunea :guilabel:`AvaTax Brazil`, adăugați " "adresa de e-mail de administrare care va fi utilizată pentru portalul AvaTax" " în :guilabel:`AvaTax Portal Email`, apoi faceți clic pe :guilabel:`Create " "account`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:163 msgid "" "When **testing** or **creating a production** :guilabel:`AvaTax Portal " "Email` integration in a sandbox or production database, use a real email " "address, as it is needed to log in to the Avalara Portal and set up the " "certificates, whether you want to test or use it on production." msgstr "" "Când **testați** sau **creați o producție** :guilabel:`AvaTax Portal Email` " "integrarea într-un sandbox sau o bază de date de producție, utilizați o " "adresă de e-mail reală, deoarece este necesară pentru a vă conecta la " "Avalara Portal și a configura certificatele, indiferent dacă doriți să le " "testați sau să le utilizați în producție." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:167 msgid "" "There are two different Avalara Portals, one for testing and one for " "production:" msgstr "" "Există două portaluri Avalara diferite, unul pentru testare și unul pentru " "producție:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:169 msgid "Sandbox: https://portal.sandbox.avalarabrasil.com.br/" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:170 msgid "Production: https://portal.avalarabrasil.com.br/" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:172 msgid "" "When you create the account from Odoo, be sure to select the right " "environment. Moreover, the email used to open the account cannot be used to " "open another account. Save your :guilabel:`API ID` and :guilabel:`API Key` " "when you create the account from Odoo." msgstr "" "Când creați contul din Odoo, asigurați-vă că selectați mediul potrivit. Mai " "mult, e-mailul folosit pentru deschiderea contului nu poate fi folosit " "pentru a deschide un alt cont. Salvați :guilabel:`ID-ul API` și " ":guilabel:`Cheia API` când creați contul din Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Transfer API Credentials." msgstr "Transferați acreditările API." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:179 msgid "" "After you create the account from Odoo, you need to go to the Avalara Portal" " to set up your password:" msgstr "" "După ce creați contul din Odoo, trebuie să accesați Portalul Avalara pentru " "a vă configura parola:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:182 msgid "" "Access the `Avalara portal `_." msgstr "" "Accesați portalul `Avalara `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:183 msgid "Click on :guilabel:`Meu primeiro acesso`." msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Primul meu acces`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:184 msgid "" "Add the email address you used in Odoo to create the Avalara/AvaTax account," " and then click :guilabel:`Solicitar Senha`." msgstr "" "Adăugați adresa de e-mail pe care ați folosit-o în Odoo pentru a crea contul" " Avalara/AvaTax, apoi faceți clic pe :guilabel:`Solicitați parola`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:186 msgid "" "You will receive an email with a token and a link to create your password. " "Click on this link and copy-paste the token to allocate your desired " "password." msgstr "" "Veți primi un e-mail cu un simbol și un link pentru a vă crea parola. Faceți" " clic pe acest link și copiați și lipiți simbolul pentru a aloca parola " "dorită." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:190 msgid "" "You can start using AvaTax in Odoo for tax computation **only** without " "creating a password and accessing the Avalara portal in the Odoo database. " "However, in order to use the electronic invoice service, you **must** access" " the AvaTax portal and upload your certificate there." msgstr "" "Puteți începe să utilizați AvaTax în Odoo pentru calcularea taxelor " "**numai** fără a crea o parolă și a accesa portalul Avalara din baza de date" " Odoo. Cu toate acestea, pentru a utiliza serviciul de factură electronică, " "**trebuie** să accesați portalul AvaTax și să vă încărcați certificatul " "acolo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "AvaTax account configuration." msgstr "Configurarea contului AvaTax." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:198 msgid "" "You can transfer |API| credentials. Use this only when you have already " "created an account in another Odoo instance and wish to reuse it." msgstr "" "Puteți transfera |API| acreditările. Folosiți-l numai atunci când ați creat " "deja un cont într-o altă instanță Odoo și doriți să-l reutilizați." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:202 msgid "A1 certificate upload" msgstr "Încărcarea certificatului A1" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:204 msgid "" "In order to issue electronic invoices, a certificate needs to be uploaded to" " the `AvaTax portal `_." msgstr "" "Pentru a emite facturi electronice, un certificat trebuie să fie încărcat pe" " portalul `AvaTax `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:207 msgid "" "The certificate will be synchronized with Odoo, as long as the external " "identifier number in the AvaTax portal matches - without special characters " "- with the CNPJ number, and the identification number (CNPJ) in Odoo matches" " with the CNPJ in AvaTax." msgstr "" "Certificatul va fi sincronizat cu Odoo, atâta timp cât numărul de " "identificare extern din portalul AvaTax se potrivește - fără caractere " "speciale - cu numărul CNPJ, iar numărul de identificare (CNPJ) din Odoo se " "potrivește cu CNPJ din AvaTax." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:212 msgid "" "To issue NFS-e, some cities require that you link the certificate within the" " City Portal system before issuing NFS-e from Odoo." msgstr "" "Pentru a emite NFS-e, unele orașe solicită să conectați certificatul în " "sistemul City Portal înainte de a emite NFS-e de la Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:215 msgid "" "If you receive an error message from the city that says :guilabel:`Your " "certificate is not linked to the user`, that means this process needs to be " "done in the city portal." msgstr "" "Dacă primiți un mesaj de eroare de la oraș care spune " ":guilabel:`Certificatul dvs. nu este legat de utilizator`, înseamnă că acest" " proces trebuie efectuat în portalul orașului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:224 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the data set included in the localization" " module. The accounts are mapped automatically in their corresponding taxes," " and the default account payable and account receivable fields." msgstr "" ":doc:`planul de conturi <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` este " "instalat implicit ca parte a setului de date inclus în modulul de " "localizare. Conturile sunt mapate automat în taxele corespunzătoare și " "câmpurile implicite pentru contul de plătit și contul de încasat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:229 msgid "" "The chart of accounts for Brazil is based on the SPED CoA, which gives a " "baseline of the accounts needed in Brazil." msgstr "" "Planul de conturi pentru Brazilia se bazează pe SPED CoA, care oferă o linie" " de bază a conturilor necesare în Brazilia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:232 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:271 msgid "You can add or delete accounts according to the company's needs." msgstr "Puteți adăuga sau șterge conturi în funcție de nevoile companiei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:237 msgid "" "In Brazil, a *series* number is linked to a sequence number range for " "electronic invoices. The series number can be configured in Odoo on a sales " "journal from the :guilabel:`Series` field. If more than one series is " "needed, then a new sales journal will need to be created and a new series " "number assigned to it for each series needed." msgstr "" "În Brazilia, un număr de *serie* este legat de un interval de numere de " "secvență pentru facturile electronice. Numărul de serie poate fi configurat " "în Odoo pe un jurnal de vânzări din câmpul :guilabel:`Series`. Dacă este " "nevoie de mai multe serii, va trebui creat un nou jurnal de vânzări și să i " "se aloce un nou număr de serie pentru fiecare serie necesară." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:242 msgid "" "The :guilabel:`Use Documents` field needs to be selected. When issuing " "electronic and non-electronic invoices, the :guilabel:`Type` field selects " "the document type used when creating the invoice. The :guilabel:`Type` field" " will only be displayed if the :guilabel:`Use Documents` field is selected " "on the journal." msgstr "" "Câmpul :guilabel:`Utilizați documente` trebuie selectat. La emiterea " "facturilor electronice și neelectronice, câmpul :guilabel:`Type` selectează " "tipul de document utilizat la crearea facturii. Câmpul :guilabel:`Type` va " "fi afișat numai dacă câmpul :guilabel:`Use Documents` este selectat în " "jurnal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Journal configuration with the Use Documents? field checked." msgstr "Configurarea jurnalului cu Folosirea documentelor? câmp verificat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:251 msgid "" "When creating the journal, ensure the field :guilabel:`Dedicated Credit Note" " Sequence` is unchecked, as in Brazil, sequences between invoices, credit " "notes, and debit notes are shared per series number, which means per " "journal." msgstr "" "Când creați jurnalul, asigurați-vă că câmpul :guilabel:`Secvență de note de " "credit dedicată` nu este bifat, ca și în Brazilia, secvențele dintre " "facturi, note de credit și note de debit sunt partajate pe număr de serie, " "adică pe jurnal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:258 msgid "" "Taxes are automatically created when installing the Brazilian localization. " "Taxes are already configured, and some of them are used by Avalara when " "computing taxes on the sales order or invoice." msgstr "" "Taxele sunt create automat la instalarea localizării braziliene. Taxele sunt" " deja configurate, iar unele dintre ele sunt folosite de Avalara la calculul" " taxelor pe comanda de vânzare sau pe factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:261 msgid "" "Taxes can be edited, or more taxes can be added. For example, some taxes " "used for services need to be manually added and configured, as the rate may " "differ depending on the city where you are offering the service." msgstr "" "Taxele pot fi editate sau pot fi adăugate mai multe taxe. De exemplu, unele " "taxe utilizate pentru servicii trebuie adăugate și configurate manual, " "deoarece tariful poate diferi în funcție de orașul în care oferiți " "serviciul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:266 msgid "" "If you decide to do service taxes manually, you won't be able to issue an " "NFS-e. To electronically send an NFS-e, you need to compute taxes using " "Avalara." msgstr "" "Dacă decideți să faceți taxele de serviciu manual, nu veți putea emite un " "NFS-e. Pentru a trimite electronic un NFS-e, trebuie să calculați taxele " "folosind Avalara." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:270 msgid "" "Do not delete taxes, as they are used for the AvaTax tax computation. If " "deleted, Odoo creates them again when used in an |SO| or invoice and " "computing taxes with AvaTax, but the account used to register the tax needs " "to be re-configured in the tax's :guilabel:`Definition` tab, under the " ":guilabel:`Distribution for invoices` and :guilabel:`Distribution for " "refunds` sections." msgstr "" "Nu ștergeți taxele, deoarece acestea sunt utilizate pentru calcularea " "taxelor AvaTax. Dacă sunt șters, Odoo le creează din nou atunci când sunt " "folosite într-un |SO| sau facturarea și calcularea taxelor cu AvaTax, dar " "contul utilizat pentru înregistrarea taxei trebuie re-configurat în fila " ":guilabel:`Definiție` a taxei, sub :guilabel:`Distribuție pentru facturi` și" " :guilabel:`Distribuție pentru secțiunile de rambursări." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:276 msgid ":doc:`Taxes functional documentation <../accounting/taxes>`" msgstr ":doc:`Documentația funcțională a taxelor <../accounting/taxes>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:283 msgid "" "To use the AvaTax integration on sale orders and invoices, first specify the" " following information on the product depending on its intended use:" msgstr "" "Pentru a utiliza integrarea AvaTax pe comenzile de vânzare și facturile, mai" " întâi specificați următoarele informații despre produs, în funcție de " "utilizarea prevăzută:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:287 msgid "E-Invoice for goods (NF-e)" msgstr "Factură electronică pentru mărfuri (NF-e)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:289 msgid "" ":guilabel:`CEST Code`: Code for products subject to ICMS tax substitution" msgstr "" ":guilabel:`Cod CEST`: Cod pentru produsele supuse înlocuirii fiscale ICMS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:290 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Mercosul NCM Code`: Mercosur Common Nomenclature Product Code" msgstr "" ":guilabel:`Codul NCM Mercosur`: Codul Produsului Nomenclatorului Comun " "Mercosur" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:291 msgid "" ":guilabel:`Source of Origin`: Indicates the origin of the product, which can" " be foreign or domestic, among other possible options depending on the " "specific use case" msgstr "" ":guilabel:`Sursa de origine`: Indică originea produsului, care poate fi " "străină sau autohtonă, printre alte opțiuni posibile în funcție de cazul " "specific de utilizare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:293 msgid "" ":guilabel:`SPED Fiscal Product Type`: Fiscal product type according to SPED " "list table" msgstr "" ":guilabel:`SPED Fiscal Product Type`: Tipul de produs fiscal conform " "tabelului SPED" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:294 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:310 msgid "" ":guilabel:`Purpose of Use`: Specify the intended purpose of use for this " "product" msgstr "" ":guilabel:`Scopul utilizării`: ​​Specificați scopul de utilizare prevăzut " "pentru acest produs" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Product configuration." msgstr "Configurarea produsului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:300 msgid "" "Odoo automatically creates three products to be used for transportation " "costs associated with sales. These are named `Freight`, `Insurance`, and " "`Other Costs`. They are already configured, if more need to be created, " "duplicate and use the same configuration (configuration needed: " ":guilabel:`Product Type` `Service`, :guilabel:`Transportation Cost Type` " "`Insurance`, `Freight`, or `Other Costs`)." msgstr "" "Odoo creează automat trei produse pentru a fi utilizate pentru costurile de " "transport asociate vânzărilor. Acestea sunt denumite „Marfă”, „Asigurare” și" " „Alte costuri”. Sunt deja configurate, dacă trebuie create mai multe, " "duplicați și utilizați aceeași configurație (configurație necesară: " ":guilabel:`Tip de produs` `Servicii`, :guilabel:`Tip de cost de transport` " "`Asigurare`, `Marfă` sau „Alte costuri”)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:307 msgid "E-Invoice for services (NFS-e)" msgstr "Factură electronică pentru servicii (NFS-e)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:311 msgid "" ":guilabel:`Service Code Origin`: City Service Code where the provider is " "registered" msgstr "" ":guilabel:`Cod de serviciu Origin`: Codul de serviciu al orașului în care " "este înregistrat furnizorul" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:312 msgid "" ":guilabel:`Service Codes`: City Service Code where the service will be " "provided, if no code is added, the Origin City Code will be used" msgstr "" ":guilabel:`Coduri de serviciu`: Codul de serviciu al orașului în care va fi " "furnizat serviciul, dacă nu este adăugat niciun cod, va fi utilizat Codul " "orașului de origine" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:314 msgid ":guilabel:`Labor Assignment`: Defines if your services includes labor" msgstr "" ":guilabel:`Misiunea de muncă`: Definește dacă serviciile dvs. includ forță " "de muncă" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:319 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:286 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:176 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:644 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:225 msgid "Contacts" msgstr "Contacte" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:321 msgid "" "Before using the integration, specify the following information on the " "contact:" msgstr "" "Înainte de a utiliza integrarea, specificați următoarele informații pe " "contact:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:323 msgid "General information about the contact:" msgstr "Informații generale despre contact:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:325 msgid "" "Select the :guilabel:`Company` option for a contact with a tax ID (CNPJ), or" " check :guilabel:`Individual` for a contact with a CPF." msgstr "" "Selectați opțiunea :guilabel:`Company` pentru un contact cu un cod fiscal " "(CNPJ) sau bifați :guilabel:`Persoană fizică` pentru un contact cu un CPF." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:331 msgid "" "In the :guilabel:`Street` field, enter the street, number, and any extra " "address information." msgstr "" "În câmpul :guilabel:`Street`, introduceți strada, numărul și orice " "informații suplimentare despre adresă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:336 msgid ":guilabel:`IE`: state tax identification number" msgstr ":guilabel:`IE`: numărul de identificare fiscală de stat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:337 msgid ":guilabel:`IM`: municipal tax identification number" msgstr ":guilabel:`IM`: numărul de identificare fiscală municipală" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:338 msgid ":guilabel:`SUFRAMA code`: SUFRAMA registration number" msgstr ":guilabel:`Cod SUFRAMA`: Număr de înregistrare SUFRAMA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Contact configuration." msgstr "Configurarea contactului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:346 msgid "" "The :guilabel:`CPF`, :guilabel:`IE`, :guilabel:`IM`, and :guilabel:`SUFRAMA " "code` fields are are hidden until the :guilabel:`Country` is set to " "`Brazil`." msgstr "" "Câmpurile :guilabel:`CPF`, :guilabel:`IE`, :guilabel:`IM` și :guilabel:`Cod " "SUFRAMA` sunt ascunse până când :guilabel:`Țara` este setată la `Brazilia`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:349 msgid "" "Fiscal information about the contact under the :guilabel:`Sales \\& " "Purchase` tab:" msgstr "" "Informații fiscale despre persoana de contact din fila :guilabel:`Vânzări " "\\& Cumpărare`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:351 msgid "" ":guilabel:`Fiscal Position`: add the AvaTax fiscal position to automatically" " compute taxes on sale orders and invoices automatically" msgstr "" ":guilabel:`Poziție fiscală`: adăugați poziția fiscală AvaTax pentru a " "calcula automat taxele pe comenzile și facturile de vânzare automat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:353 msgid ":guilabel:`Tax Regime`: federal tax regime" msgstr ":guilabel:`Tax Regime`: regim fiscal federal" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:354 msgid "" ":guilabel:`ICMS Taxpayer Type`: taxpayer type determines if the contact is " "within the :guilabel:`ICMS regime`, :guilabel:`Exempt status`, or " ":guilabel:`Non-taxpayer`" msgstr "" ":guilabel:`ICMS Taxpayer Type`: tipul de contribuabil stabilește dacă " "persoana de contact se află în :guilabel:`regimul ICMS`, :guilabel:`Statut " "scutit` sau :guilabel:`Necontribuabil`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:356 msgid "" ":guilabel:`Main Activity Sector`: list of main activity sectors of the " "contact" msgstr "" ":guilabel:`Sector de activitate principal`: lista principalelor sectoare de " "activitate ale contactului" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Contact fiscal configuration." msgstr "Contactați configurația fiscală." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:363 msgid "" "Add the :guilabel:`Fiscal Position` for :ref:`AvaTax Brazil `" msgstr "" "Adăugați :guilabel:`Poziția fiscală` pentru :ref:`AvaTax Brazilia " "`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:366 msgid "" ":guilabel:`PIS Details`: :guilabel:`Taxable, Not Taxable, Taxable with rate " "0%, Exempt, Suspended`" msgstr "" ":guilabel:`Detalii PIS`: :guilabel:`Impozabil, Neimpozabil, Impozabil cu " "cota 0%, Scutit, Suspendat`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:368 msgid ":guilabel:`CSLL Taxable`: If the company is subject to CSLL or not" msgstr ":guilabel:`CSLL Taxable`: Dacă societatea face obiectul CSLL sau nu" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Contact fiscal configuration for NFSe." msgstr "Contactați configurația fiscală pentru NFSe." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:376 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:132 msgid "Fiscal positions" msgstr "Poziții fiscale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:378 msgid "" "To compute taxes and send electronic invoices on sale orders and invoices, " "both the :guilabel:`Detect Automatically` and the :guilabel:`Use AvaTax API`" " options need to be enabled in the :guilabel:`Fiscal Position`." msgstr "" "Pentru a calcula taxele și a trimite facturi electronice pentru comenzile de" " vânzare și facturi, atât opțiunile :guilabel:`Detect Automatically`, cât și" " :guilabel:`Utilizați AvaTax API` trebuie să fie activate în " ":guilabel:`Fiscal Position`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:382 msgid "" "The :guilabel:`Fiscal Position` can be configured on the :ref:`contact " "` or selected when creating a sales order or an invoice." msgstr "" ":guilabel:`Poziția fiscală` poate fi configurată pe :ref:`contact " "` sau selectată la crearea unei comenzi de vânzare sau a " "unei facturi." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Fiscal position configuration" msgstr "Configurarea poziției fiscale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:389 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:359 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:308 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:288 msgid "Workflows" msgstr "Fluxuri de lucru" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:391 msgid "" "This section provides an overview of the actions that trigger `API calls " "`_ for tax computation, along with " "instructions on how to send electronic invoices for goods (NF-e) and " "services (NFS-e) for government validation." msgstr "" "Această secțiune oferă o prezentare generală a acțiunilor care declanșează " "„apeluri API `_ pentru calcularea " "taxelor, împreună cu instrucțiuni despre cum să trimiteți facturile " "electronice pentru mărfuri (NF-e) și servicii (NFS-e) pentru validarea " "guvernamentală." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:396 msgid "" "Please note that each |API| call incurs a cost. Be mindful of the actions " "that trigger these calls to manage costs effectively." msgstr "" "Vă rugăm să rețineți că fiecare |API| apelul implică un cost. Fiți atenți la" " acțiunile care declanșează aceste apeluri pentru a gestiona costurile în " "mod eficient." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:403 msgid "Tax calculations on quotations and sales orders" msgstr "Calcule de taxe pe cotații și comenzi de vânzare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:405 msgid "" "Trigger an |API| call to calculate taxes on a quotation or sales order " "automatically with AvaTax in any of the following ways:" msgstr "" "Declanșează un |API| sunați pentru a calcula automat taxele pentru o cotație" " sau o comandă de vânzare cu AvaTax în oricare dintre următoarele moduri:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:408 msgid "**Quotation confirmation**" msgstr "**Confirmare ofertă**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:409 msgid "Confirm a quotation into a sales order." msgstr "Confirmați o ofertă într-o comandă de vânzare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:410 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:426 msgid "**Manual trigger**" msgstr "**Declanșare manuală**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:411 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:427 msgid "Click on :guilabel:`Compute Taxes Using AvaTax`." msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Calculează taxe folosind AvaTax`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:412 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:428 msgid "**Preview**" msgstr "**Previzualizare**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:413 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:429 msgid "Click on the :guilabel:`Preview` button." msgstr "Faceți clic pe butonul :guilabel:`Previzualizare`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:414 msgid "**Email a quotation / sales order**" msgstr "**Trimiteți o ofertă prin e-mail/comandă de vânzare**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:415 msgid "Send a quotation or sales order to a customer via email." msgstr "Trimiteți o ofertă sau o comandă de vânzare unui client prin e-mail." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:418 msgid "**Online quotation access**" msgstr "**Acces la cotație online**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:417 msgid "" "When a customer accesses the quotation online (via the portal view), the " "|API| call is triggered." msgstr "" "Când un client accesează oferta online (prin vizualizarea portalului), |API|" " apelul este declanșat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:421 msgid "Tax calculations on invoices" msgstr "Calcule fiscale pe facturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:423 msgid "" "Trigger an |API| call to calculate taxes on a customer invoice automatically" " with AvaTax in any of the following ways:" msgstr "" "Declanșează un |API| sunați pentru a calcula automat taxele pe o factură de " "client cu AvaTax în oricare dintre următoarele moduri:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:431 msgid "**Online invoice access**" msgstr "**Acces la factura online**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:431 msgid "" "When a customer accesses the invoice online (via the portal view), the |API|" " call is triggered." msgstr "" "Când un client accesează factura online (prin vizualizarea portalului), " "|API| apelul este declanșat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:434 msgid "" "The :guilabel:`Fiscal Position` must be set to `Automatic Tax Mapping " "(Avalara Brazil)` for any of these actions to compute taxes automatically." msgstr "" ":guilabel:`Poziția fiscală` trebuie setată la `Cartografiere automată a " "taxelor (Avalara Brazilia)` pentru oricare dintre aceste acțiuni de " "calculare automată a taxelor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:438 msgid "" ":doc:`Fiscal positions (tax and account mapping) " "<../accounting/taxes/fiscal_positions>`" msgstr "" ":doc:`Poziții fiscale (tax și cartografiere cont) " "<../accounting/taxes/fiscal_positions>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:443 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:113 msgid "Electronic documents" msgstr "Documente electronice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:448 msgid "" "To process an electronic invoice for goods (NF-e) or services (NFS-e), the " "invoice needs to be confirmed and taxes need to be computed by Avalara. Once" " that step is done, click on the :guilabel:`Send & Print` button in the " "upper left corner. In the pop-up that appears, click on :guilabel:`Process " "e-invoice` and any of the other options - :guilabel:`Download` or " ":guilabel:`Email`. Finally, click on :guilabel:`Send & Print` to process the" " invoice with the government." msgstr "" "Pentru a procesa o factură electronică pentru bunuri (NF-e) sau servicii " "(NFS-e), factura trebuie să fie confirmată și taxele trebuie calculate de " "Avalara. Odată ce pasul este făcut, faceți clic pe butonul " ":guilabel:`Trimite și imprimă` din colțul din stânga sus. În fereastra pop-" "up care apare, faceți clic pe :guilabel:`Procesează factura electronică` și " "pe oricare dintre celelalte opțiuni - :guilabel:`Descărcare` sau " ":guilabel:`E-mail`. În cele din urmă, faceți clic pe :guilabel:`Trimite și " "imprimă` pentru a procesa factura cu guvernul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:455 msgid "" "Before sending the electronic invoice for goods (NF-e) or services (NFS-e), " "some fields need to be filled out on the invoice:" msgstr "" "Înainte de a trimite factura electronică pentru bunuri (NF-e) sau servicii " "(NFS-e), trebuie completate câteva câmpuri pe factură:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:458 msgid ":guilabel:`Customer`, with all the customer information" msgstr ":guilabel:`Client`, cu toate informațiile despre client" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:459 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:592 msgid "" ":guilabel:`Payment Method: Brazil`: how the invoice is planned to be paid" msgstr "" ":guilabel:`Metoda de plată: Brazilia`: cum urmează să fie plătită factura" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:460 msgid "" ":guilabel:`Fiscal Position` set as the :guilabel:`Automatic Tax Mapping " "(Avalara Brazil)`" msgstr "" ":guilabel:`Poziția fiscală` setată ca :guilabel:`Cartografiere automată a " "taxelor (Avalara Brazilia)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:461 msgid "" ":guilabel:`Document Type` set as :guilabel:`(55) Electronic Invoice (NF-e)` " "or :guilabel:`(SE) Electronic Service Invoice (NFS-e)`" msgstr "" ":guilabel:`Tipul de document` setat ca :guilabel:`(55) Factură electronică " "(NF-e)` sau :guilabel:`(SE) Factură electronică de servicii (NFS-e)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:464 msgid "" "There are some other optional fields that depend on the nature of the " "transaction. These fields are not required, so no errors will appear from " "the government if these optional fields are not populated for most cases:" msgstr "" "Există și alte câmpuri opționale care depind de natura tranzacției. Aceste " "câmpuri nu sunt obligatorii, așa că nu vor apărea erori din partea " "guvernului dacă aceste câmpuri opționale nu sunt completate în majoritatea " "cazurilor:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:468 msgid "" ":guilabel:`Freight Model` determines how the goods are planned to be " "transported - domestic" msgstr "" ":guilabel:`Modelul de marfă` determină modul în care mărfurile sunt " "planificate să fie transportate - intern" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:469 msgid "" ":guilabel:`Transporter Brazil` determines who is doing the transportation" msgstr ":guilabel:`Transporter Brazil` determină cine face transportul" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Invoice information needed to process an electronic invoice." msgstr "" "Informații despre factură necesare procesării unei facturi electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Process electronic invoice pop-up in Odoo." msgstr "Procesați pop-up-ul de factură electronică în Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:478 msgid "" "All of the fields available on the invoice used to issue an electronic " "invoice are also available on the sales order, if needed. When creating the " "first invoice, the field :guilabel:`Document Number` is displayed, allocated" " as the first number to be used sequentially for subsequent invoices." msgstr "" "Toate câmpurile disponibile pe factura utilizată pentru emiterea unei " "facturi electronice sunt disponibile și pe comanda de vânzare, dacă este " "necesar. La crearea primei facturi, este afișat câmpul :guilabel:`Număr " "document`, alocat ca primul număr care va fi folosit secvenţial pentru " "facturile ulterioare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:484 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:593 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:370 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:370 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:345 msgid "Credit notes" msgstr "Note de credit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:486 msgid "" "If a sales return needs to be registered, then a credit note can be created " "in Odoo to be sent to the government for validation." msgstr "" "Dacă trebuie înregistrată o retur de vânzări, atunci o notă de credit poate " "fi creată în Odoo pentru a fi trimisă guvernului pentru validare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:490 msgid "" "Credit notes are only available for electronic invoices for goods (NF-e)." msgstr "" "Notele de credit sunt disponibile numai pentru facturile electronice pentru " "mărfuri (NF-e)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:493 msgid ":ref:`Issue a credit note `" msgstr ":ref:`Emite o notă de credit `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:496 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:614 msgid "Debit Notes" msgstr "Note de debit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:498 msgid "" "If additional information needs to be included, or values need to be " "corrected that were not accurately provided in the original invoice, a debit" " note can be issued." msgstr "" "Dacă trebuie incluse informații suplimentare sau dacă trebuie corectate " "valori care nu au fost furnizate cu acuratețe în factura originală, poate fi" " emisă o notă de debit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:502 msgid "" "Debit notes are only available for electronic invoices for goods (NF-e)." msgstr "" "Notele de debit sunt disponibile numai pentru facturile electronice pentru " "mărfuri (NF-e)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:504 msgid "" "Only the products included in the original invoice can be part of the debit " "note. While changes can be made to the product's unit price or quantity, " "products **cannot** be added to the debit note. The purpose of this document" " is only to declare the amount that you want to add to the original invoice " "for the same or fewer products." msgstr "" "Doar produsele incluse în factura originală pot face parte din nota de " "debit. Deși pot fi aduse modificări prețului unitar sau cantității " "produsului, produsele **nu pot** fi adăugate la nota de debit. Scopul " "acestui document este doar de a declara suma pe care doriți să o adăugați la" " factura originală pentru aceleași produse sau mai puține." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:510 msgid ":ref:`Issue a debit note `" msgstr ":ref:`Emite o notă de debit `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:513 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:215 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:221 msgid "Invoice cancellation" msgstr "Anularea facturii" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:515 msgid "" "It is possible to cancel an electronic invoice that was validated by the " "government." msgstr "" "Este posibilă anularea unei facturi electronice care a fost validată de " "guvern." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:518 msgid "" "Check whether the electronic invoice is still within the cancellation " "deadline, which may vary according to the legislation of each state." msgstr "" "Verificați dacă factura electronică este încă în termenul de anulare, care " "poate varia în funcție de legislația fiecărui stat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:522 msgid "E-invoices for goods (NF-e)" msgstr "Facturi electronice pentru mărfuri (NF-e)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:524 msgid "" "Cancel an e-invoice for goods (NF-e) in Odoo by clicking :guilabel:`Request " "Cancel` and adding a cancellation :guilabel:`Reason` on the pop-up that " "appears. If you want to send this cancellation reason to the customer via " "email, activate the :guilabel:`E-mail` checkbox." msgstr "" "Anulați o factură electronică pentru mărfuri (NF-e) în Odoo făcând clic pe " ":guilabel:`Solicitare anulare` și adăugând o anulare :guilabel:`Motiv` în " "fereastra pop-up care apare. Dacă doriți să trimiteți acest motiv de anulare" " clientului prin e-mail, activați caseta de selectare :guilabel:`E-mail`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Invoice cancellation reason in Odoo." msgstr "Motivul anulării facturii în Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:532 msgid "" "This is an electronic cancellation, which means that Odoo will send a " "request to the government to cancel the NF-e, and it will then consume one " "|IAP| credit, as an |API| call occurs." msgstr "" "Aceasta este o anulare electronică, ceea ce înseamnă că Odoo va trimite o " "solicitare guvernului de a anula NF-e, iar apoi va consuma unul |IAP| " "credit, ca |API| apare apelul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:536 msgid "E-invoices for services (NFS-e)" msgstr "Facturi electronice pentru servicii (NFS-e)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:538 msgid "" "Cancel an e-invoice for services (NFS-e) in Odoo by clicking " ":guilabel:`Request Cancel`. In this case, there is no electronic " "cancellation process, as not every city has this service available. The user" " needs to manually cancel this NFS-e on the city portal. Once that step is " "completed, they can request the cancellation in Odoo, which will cancel the " "invoice." msgstr "" "Anulați o factură electronică pentru servicii (NFS-e) în Odoo făcând clic pe" " :guilabel:`Solicitare anulare`. În acest caz, nu există un proces " "electronic de anulare, deoarece nu toate orașele au acest serviciu " "disponibil. Utilizatorul trebuie să anuleze manual acest NFS-e pe portalul " "orașului. Odată finalizat acel pas, aceștia pot solicita anularea în Odoo, " "care va anula factura." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:544 msgid "Correction letter" msgstr "Scrisoare de corectare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:546 msgid "" "A correction letter can be created and linked to an electronic invoice for " "goods (NF-e) that was validated by the government." msgstr "" "O scrisoare de corectare poate fi creată și legată de o factură electronică " "pentru mărfuri (NF-e) care a fost validată de guvern." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:549 msgid "" "This can be done in Odoo by clicking :guilabel:`Correction Letter` and " "adding a correction :guilabel:`Reason` on the pop-up that appears. To send " "this correction reason to a customer via email, activate the " ":guilabel:`E-mail` checkbox." msgstr "" "Acest lucru se poate face în Odoo făcând clic pe :guilabel:`Scrisoare de " "corectare` și adăugând o corecție :guilabel:`Reason` în fereastra pop-up " "care apare. Pentru a trimite acest motiv de corectare unui client prin " "e-mail, activați caseta de selectare :guilabel:`E-mail`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Correction letter reason in Odoo." msgstr "Motivul scrisorii de corectare în Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:557 msgid "" "Correction letters are only available for electronic invoices for goods " "(NF-e)." msgstr "" "Scrisorile de corectare sunt disponibile numai pentru facturile electronice " "pentru mărfuri (NF-e)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:560 msgid "Invalidate invoice number range" msgstr "Invalidați intervalul de numere de factură" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:562 msgid "" "A range of sequences that are assigned to sales journals can be invalidated " "with the government if they are not currently used, **and** will not be used" " in the future. To do so, navigate to the journal, and click the " ":menuselection:`⚙️ (gear) icon --> Invalidate Number Range (BR)`. On the " ":guilabel:`Invalidate Number Range (BR)` wizard, add the :guilabel:`Initial " "Number` and :guilabel:`End Number` of the range that should be cancelled, " "and enter an invalidation :guilabel:`Reason`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Number range invalidation selection in Odoo." msgstr "Selectarea invalidării intervalului de numere în Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Number range invalidation wizard in Odoo." msgstr "Expertul de invalidare a intervalului de numere în Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:576 msgid "" "Invalidate invoice number range documents are only available for electronic " "invoices for goods (NF-e)." msgstr "" "Documentele privind gama de numere de invalidare a facturii sunt disponibile" " numai pentru facturile electronice pentru mărfuri (NF-e)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:580 msgid "" "The log of the cancelled numbers along with the XML file are recorded in the" " chatter of the journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:586 msgid "" "On the vendor bills side, when receiving an invoice from a supplier, you can" " encode the bill in Odoo by adding all the commercial information together " "with the same Brazilian specific information that is recorded on the " ":ref:`customer invoices `." msgstr "" "În ceea ce privește facturile furnizorului, atunci când primiți o factură de" " la un furnizor, puteți codifica factura în Odoo adăugând toate informațiile" " comerciale împreună cu aceleași informații specifice braziliene care sunt " "înregistrate pe :ref:`facturile clienților `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:590 msgid "These Brazilian specific fields are:" msgstr "Aceste câmpuri specifice braziliene sunt:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:593 msgid ":guilabel:`Document Type`: used by your vendor" msgstr ":guilabel:`Tipul de document`: utilizat de furnizorul dvs" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:594 msgid ":guilabel:`Document Number`: the invoice number from your supplier" msgstr "" ":guilabel:`Numărul documentului`: numărul facturii de la furnizorul " "dumneavoastră" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:595 msgid "" ":guilabel:`Freight Model`: **NF-e specific** how goods are planned to be " "transported - domestic" msgstr "" ":guilabel:`Model de marfă`: **specific NF-e** modul în care sunt planificate" " să fie transportate mărfurile - intern" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:596 msgid "" ":guilabel:`Transporter Brazil`: **NF-e specific** who is doing the " "transportation." msgstr "" ":guilabel:`Transport Brazilia`: **NF-e specific** care face transportul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:3 msgid "Canada" msgstr "Canada" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:9 msgid "" "The Odoo Canada localization package provides tailored features and " "configurations for Canadian businesses." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:12 msgid "" "A series of videos on the subject of Accounting are available through Odoo's" " eLearning platform. These videos cover how to start from scratch, set up " "configurations, complete common workflows, and provide in-depth looks at " "some specific use cases." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:29 msgid "" "`Odoo Tutorials: Accounting & Invoicing " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:31 msgid "" "`Odoo SmartClass: Accounting `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:24 msgid "Below are the available modules in Odoo for accounting use in Canada." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:29 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Canadian localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:39 msgid ":guilabel:`Canada - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:40 msgid "`l10n_ca`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:41 msgid "Base accounting module for Canadian localization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:42 msgid ":guilabel:`Canada - Accounting Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:43 msgid "`l10n_ca_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:44 msgid "Adds Canadian accounting reports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:45 msgid ":guilabel:`Canadian Checks Layout`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:46 msgid "`l10n_ca_check_printing`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:47 msgid "" "Enables the printing of payments on pre-printed check paper. Supports the " "three most common check formats and works natively with the linked checks " "from `checkdepot.net `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:51 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:77 msgid "" "`Check on top: Quicken / QuickBooks standard " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:79 msgid "" "`Check on middle: Peachtree standard " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:55 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:81 msgid "" "`Check on bottom: ADP standard `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:63 msgid "" "The :doc:`chart of accounts (COA) " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>` for the Canadian " "localization, in Odoo, has accounts grouped into seven main categories, with" " corresponding numeric values that prefix individual journal entries:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:67 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:121 msgid "" "**Receivable**: the balance of money (or credit) due to the business for " "goods or services delivered or used, but not yet paid for by customers. |AR|" " is indicated by the journal code labeled (or beginning) with :guilabel:`1`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:70 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:124 msgid "" "**Payable**: the business's short-term obligations owed to its creditors or " "suppliers, which have not yet been paid. |AP| is indicated by the journal " "code labeled (or beginning) with :guilabel:`2`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:127 msgid "" "**Equity**: the amount of money that would be returned to a company's " "shareholders if all of the assets were liquidated and all of the company's " "debt was paid off in the case of liquidation. Equity is indicated by the " "journal code labeled (or beginning) with :guilabel:`3` or :guilabel:`9`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:77 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:131 msgid "" "**Assets**: items listed on the balance sheet that contains economic value " "or have the ability to generate cash flows in the future, such as a piece of" " machinery, a financial security, or a patent. Assets are indicated by the " "journal code labeled (or beginning) with :guilabel:`1`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:80 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:134 msgid "" "**Liability**: refers to a company's financial debts or obligations that " "arise during the course of business operations. Liabilities are indicated by" " the journal code labeled (or beginning) with :guilabel:`2`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:137 msgid "" "**Income**: synonymous with *net income*, this is the profit a company " "retains after paying off all relevant expenses from sales revenue earned. " "Income is indicated by the journal code labeled (or beginning) with " ":guilabel:`4` or :guilabel:`6`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:86 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:140 msgid "" "**Expenses**: the cost of operations that a company incurs to generate " "revenue. Expenses are indicated by the journal code labeled (or beginning) " "with a :guilabel:`6`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:90 msgid "" "Predefined accounts are included in Odoo, as part of the |COA| that's " "installed with the Canadian localization package. The accounts listed below " "are preconfigured to perform certain operations within Odoo. It is " "recommended to **not** delete these accounts; however, if changes are " "needed, rename the accounts instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:153 msgid ":guilabel:`Type`" msgstr ":guilabel:`Tip`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:100 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:154 msgid ":guilabel:`Account Name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:155 msgid ":guilabel:`Current Assets`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Bank Suspense Account`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Outstanding Receipts`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Outstanding Payments`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Liquidity Transfer`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Stock Valuation`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Stock Interim (Received)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Stock Interim (Delivered)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Cost of Production`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:110 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:164 msgid ":guilabel:`Income`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Foreign Exchange Gain`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Cash Difference Gain`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Cash Discount Gain`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:168 msgid ":guilabel:`Expenses`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Cash Discount Loss`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Foreign Exchange Loss`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Cash Difference Loss`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:172 msgid ":guilabel:`Current Year Earnings`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:119 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:173 msgid ":guilabel:`Undistributed Profits/Losses`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:174 msgid ":guilabel:`Receivable`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:121 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:175 msgid ":guilabel:`Account Receivable`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:176 msgid ":guilabel:`Payable`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:177 msgid ":guilabel:`Account Payable`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:127 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:181 msgid ":doc:`../accounting/get_started/cheat_sheet`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:134 msgid "" "Canadian tax rates and taxable items vary by province and territory. Default" " fiscal positions are automatically created when the Odoo **Accounting** " "application is installed. To manage or configure additional fiscal " "positions, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Fiscal Positions`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:139 msgid "The following fiscal positions are available by default:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:141 msgid ":guilabel:`Alberta (AB)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:142 msgid ":guilabel:`British Columbia (BC)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:143 msgid ":guilabel:`Manitoba (MB)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:144 msgid ":guilabel:`New Brunswick (NB)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:145 msgid ":guilabel:`Newfoundland and Labrador (NL)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:146 msgid ":guilabel:`Nova Scotia (NS)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:147 msgid ":guilabel:`Northwest Territories (NT)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:148 msgid ":guilabel:`Nunavut (NU)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:149 msgid ":guilabel:`Ontario (ON)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:150 msgid ":guilabel:`Prince Edward Islands (PE)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:151 msgid ":guilabel:`Quebec (QC)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:152 msgid ":guilabel:`Saskatchewan (SK)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:153 msgid ":guilabel:`Yukon (YT)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:154 msgid ":guilabel:`International (INTL)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst-1 msgid "" "The default fiscal positions for the Canada localization in Odoo Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:160 msgid "" "When considering what taxes to be applied, it is the province where the " "delivery occurs that matters. Therefore, delivery is the responsibility of " "the vendor and is accounted for at the customer location." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:165 msgid "A delivery is made to a customer from another province." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:166 msgid "" "Set the fiscal position on the customer's record to the province of the " "customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:167 msgid "A customer from another province comes to pick up products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:168 msgid "No fiscal position should be set on the customer's record." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:169 msgid "" "An international vendor doesn't charge any tax, but taxes are charged by the" " customs broker." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:170 msgid "Set the fiscal position on the vendor's record to *International*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:171 msgid "An international vendor charges provincial tax." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:172 msgid "Set the fiscal position on the vendor's record to your position." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:175 msgid ":doc:`../accounting/taxes/fiscal_positions`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:182 msgid "" "In Canada, tax rates and what is considered taxable vary by province and " "territory. Default *Sales* and *Purchases* taxes are created automatically " "when the Odoo **Accounting** application is installed. To manage existing or" " configure additional taxes, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:190 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:244 msgid "AvaTax" msgstr "AvaTax" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:192 msgid "" "**Avalara AvaTax** is a cloud-based tax calculation and compliance software " "that integrates with Odoo for several localizations, including Canada. " "Integrating AvaTax with Odoo provides real-time and region-specific tax " "calculations when items are sold, purchased, and invoiced in the database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:197 msgid "" "AvaTax is available for integration with databases/companies that have " "locations in Canada and/or the United States. Reference the " ":ref:`avatax/fiscal_country` documentation for more information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:201 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:255 msgid "" "Refer to the documentation articles below to integrate and configure an " "AvaTax account with an Odoo database:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:204 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:258 msgid ":doc:`AvaTax integration <../accounting/taxes/avatax>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:205 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:259 msgid "" ":doc:`Avalara management portal <../accounting/taxes/avatax/avalara_portal>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:206 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:260 msgid "" ":doc:`Calculate taxes with AvaTax <../accounting/taxes/avatax/avatax_use>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:207 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:263 msgid "" "Avalara's support documents: `About AvaTax " "`_" msgstr "" "Documentele de asistență Avalara: `Despre AvaTax " "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:215 msgid "" "A number of :doc:`report selections <../accounting/reporting>` are readily " "available for the Canadian localization, under the " ":menuselection:`Accounting app --> Reporting` drop-down menu:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:218 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:274 msgid "" ":ref:`Balance Sheet `: a \"snapshot\" of" " a company's financial position at a specific point in time, which contains " "an overview of a company's assets, liabilities, and equity." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:222 msgid "" "Be sure to select the :menuselection:`Balance sheet (CA)` option from the " ":icon:`fa-book` :guilabel:`Report` filter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 msgid "Balance sheet report selection for CA localization in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:228 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:277 msgid "" ":ref:`Profit & Loss `: otherwise known " "as a *P&L statement* or *income statement*, provides a summary of a " "company's revenues, expenses, and profits/losses over a given period of " "time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:232 msgid "" "Be sure to select the :menuselection:`Profit and loss (CA)` option from the " ":icon:`fa-book` :guilabel:`Report` filter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 msgid "Profit and loss report selection for CA localization in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:238 msgid "" ":guilabel:`Cash Flow Statement`: shows how much cash and cash equivalents a " "company has received and spent in a given period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:240 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:282 msgid "" ":ref:`Executive Summary `: an " "overview report that covers the key performance indicators of a company's " "financial position, such as revenue, profit, and debt." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:243 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:285 msgid "" ":ref:`Tax Report `: an official form filed " "for a tax authority that reports income, expenses, and other pertinent tax " "information. Tax reports allow taxpayers to calculate their tax liability, " "schedule tax payments, or request refunds for the overpayment of taxes. In " "Odoo, the tax report can be made monthly, every two months, quarterly, every" " 4 months, semi-annually, and annually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:250 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:330 msgid ":doc:`Accounting reporting <../accounting/reporting>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:251 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:229 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:331 msgid ":doc:`../../essentials/search`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:258 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:401 msgid "" "Cash discounts can be configured from :menuselection:`Accounting app --> " "Payment Terms`. Each payment term can be set up with a cash discount and " "reduced tax." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:265 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:410 msgid "Writing checks" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:267 msgid "" "The Canadian localization allows users to print checks for vendor payments. " "Be sure the *Canadian Checks Layout* (`l10n_ca_check_printing`) module for " "the CA localization is :ref:`installed `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:271 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:415 msgid "" "To enable check printing from Odoo, navigate to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Settings` and find the :guilabel:`Vendor Payments` " "section. From here, tick the :guilabel:`Checks` checkbox to reveal several " "fields for check configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:275 msgid "Select a :guilabel:`Check Layout` from the drop-down menu:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:277 msgid ":guilabel:`Print Check (Top) - CA`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:278 msgid ":guilabel:`Print Check (Middle) - CA`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:279 msgid ":guilabel:`Print Check (Bottom) - CA`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:281 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:428 msgid "" "Next, choose whether or not to enable the :guilabel:`Multi-Pages Check Stub`" " checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:283 msgid "" "Optionally set a :guilabel:`Check Top Margin`, :guilabel:`Check Left " "Margin`, or :guilabel:`Check Right Margin` if required." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:286 msgid "" "Tick the :guilabel:`Print Date Label` checkbox if a date label is required." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:288 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:432 msgid "" "Once all check configurations are complete, :guilabel:`Save` the settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:291 msgid "" "Some of the check formats may require pre-printed paper from a third party " "vendor. `Pre-printed checks from checkdepot.net " "`_ are recommended." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:296 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:448 msgid ":doc:`../accounting/payments/pay_checks`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:299 msgid "Receive pre-authorized debits" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:301 msgid "" "Pre-authorized debits are a method for receiving payments from customers, " "where the customer authorizes the business to withdraw funds from their bank" " account on a recurring basis. This functionality is commonly used for " "subscriptions, recurring invoices, and other regular payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:305 msgid "" "In the Odoo Canadian localization, pre-authorized debits are facilitated " "through an :doc:`integration with Stripe <../payment_providers/stripe>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:309 msgid ":doc:`Setting up payment providers <../payment_providers>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:310 msgid "" "`Stripe's pre-authorized debit payments documentation " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:3 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:6 msgid "" "Watch the two webinar recordings below for a general presentation of the " "localization, and search the playlist for tutorials to discover practical " "workflows while using Odoo in Chile." msgstr "" "Urmăriți cele două înregistrări webinare de mai jos pentru o prezentare " "generală a localizării și căutați în lista de redare tutoriale pentru a " "descoperi fluxuri de lucru practice în timp ce utilizați Odoo în Chile." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:9 msgid "`Webinar: intro and demo `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:10 msgid "`Webinar: delivery guide `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:11 msgid "" "`Playlist of tutorials " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:15 msgid "" "`Chilean localization app tour " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:16 msgid "" "`Chilean localization smart tutorial `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:18 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Chile " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:26 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to utilize all the " "features of the Chilean localization." msgstr "" ":ref:`Instalați ` următoarele module pentru a utiliza toate" " caracteristicile localizării chiliane." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:35 msgid ":guilabel:`Chile - Accounting`" msgstr ":guilabel:`Chile - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:36 msgid "`l10n_cl`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:37 msgid "" "Adds the minimal accounting features required for a company to operate in " "Chile under the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` regulations and" " guidelines." msgstr "" "Adaugă caracteristicile contabile minime necesare pentru ca o companie să " "opereze în Chile în conformitate cu reglementările și ghidurile :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:39 msgid ":guilabel:`Chile - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`Chile - Rapoarte contabile`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:40 msgid "`l10n_cl_reports`" msgstr "`l10n_cl_rapoarte`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:41 msgid "" "Adds the *Propuesta F29* and *Balance Tributario (8 columnas)* reports." msgstr "" "Adaugă rapoartele *Propuesta F29* și *Balance Tributario (8 coloane)*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:42 msgid ":guilabel:`Chile - E-invoicing`" msgstr ":guilabel:`Chile - Facturare electronică`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:43 msgid "`l10n_cl_edi`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:44 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to receive and generate " "**electronic receipts** and **invoices** online based on the :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)` regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:47 msgid ":guilabel:`Electronic Exports of Goods for Chile`" msgstr ":guilabel:`Exporturi electronice de mărfuri pentru Chile`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:48 msgid "`l10n_cl_edi_exports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:49 msgid "" "Includes technical and functional requirements to generate electronic " "invoices for exporting goods based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` and customs regulations." msgstr "" "Include cerințe tehnice și funcționale pentru generarea de facturi " "electronice pentru exportul de mărfuri pe baza :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` și reglementările vamale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:51 msgid ":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`" msgstr ":guilabel:`Chile - Ghid de livrare pentru facturarea electronică`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:52 msgid "`l10n_cl_edi_stock`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:53 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate delivery " "guides via web service based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` regulations." msgstr "" "Include toate cerințele tehnice și funcționale pentru a genera ghiduri de " "livrare prin intermediul serviciului web pe baza reglementărilor :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:57 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:75 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for the company " "according to the country selected at the creation of the database." msgstr "" "Odoo instalează automat pachetul corespunzător companiei în funcție de țara " "selectată la crearea bazei de date." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:59 msgid "" "The *Chile - E-Invoicing Delivery Guide* module depends on the *Inventory* " "application." msgstr "" "Modulul *Chile - Ghid de livrare pentru facturarea electronică* depinde de " "aplicația *Inventar*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:62 msgid "" "All features are only available if the company already completed the `SII " "Sistema de Facturación de Mercado " "`_" " certification process." msgstr "" "Toate funcțiile sunt disponibile numai dacă compania a finalizat deja " "procesul de certificare „SII Sistema de Facturación de Mercado " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:69 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` and ensure " "the following company information is up-to-date and correctly filled in:" msgstr "" "Navigați la :menuselection:`Setări --> Companii: Actualizați informații` și " "asigurați-vă că următoarele informații despre companie sunt actualizate și " "completate corect:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:86 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:230 msgid ":guilabel:`Company Name`" msgstr ":guilabel:`Numele companiei`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 msgid ":guilabel:`Address`:" msgstr ":guilabel:`Adresa`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:77 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:235 msgid ":guilabel:`State`" msgstr ":guilabel:`Stat`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:81 msgid "" ":guilabel:`Tax ID`: enter the identification number for the selected " ":ref:`Taxpayer Type `." msgstr "" ":guilabel:`Tax ID`: introduceți numărul de identificare pentru " ":ref:`Taxpayer Type `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:83 msgid ":guilabel:`Activity Names`: select up to four activity codes." msgstr "" ":guilabel:`Nume activități`: selectați până la patru coduri de activitate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:84 msgid "" ":guilabel:`Company Activity Description`: enter a short description of the " "company's activity." msgstr "" ":guilabel:`Descrierea activității companiei`: introduceți o scurtă descriere" " a activității companiei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:89 msgid "" "Next, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings " "--> Chilean Localization` and follow the instructions to configure the:" msgstr "" "Apoi, navigați la :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări " "--> Localizare chiliană` și urmați instrucțiunile pentru a configura:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:92 msgid ":ref:`Fiscal information `" msgstr ":ref:`Informații fiscale `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:93 msgid ":ref:`Electronic invoice data `" msgstr ":ref:`Date facturi electronice `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:94 msgid ":ref:`DTE incoming email server `" msgstr ":ref:`Server de e-mail de intrare DTE `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:95 msgid ":ref:`Signature certificates `" msgstr ":ref:`Certificate de semnătură `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:100 msgid "Fiscal information" msgstr "Informații fiscale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:102 msgid "Configure the following :guilabel:`Tax payer information`:" msgstr "" "Configurați următoarele :guilabel:`Informații despre plătitor de impozite`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:104 msgid ":guilabel:`Taxpayer Type` by selecting the taxpayer type that applies:" msgstr "" ":guilabel:`Tip de contribuabil` selectând tipul de contribuabil care se " "aplică:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:106 msgid "" ":guilabel:`VAT Affected (1st Category)`: for invoices that charge taxes to " "customers" msgstr "" ":guilabel:`TVA afectat (prima categorie)`: pentru facturile care percep taxe" " clienților" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:107 msgid "" ":guilabel:`Fees Receipt Issuer (2nd Category)`: for suppliers who issue fees" " receipt (Boleta)" msgstr "" ":guilabel:`Emitent de chitanță de taxe (categoria a 2-a)`: pentru furnizorii" " care eliberează chitanță de taxe (Boleta)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:108 msgid ":guilabel:`End consumer`: only issues receipts" msgstr ":guilabel:`Consumator final`: emite doar chitanțe" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:109 msgid ":guilabel:`Foreigner`" msgstr ":guilabel:`Străin`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:111 msgid "" ":guilabel:`SII Office`: select your company's :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` regional office" msgstr "" ":guilabel:`Biroul SII`: selectați biroul regional al companiei dvs. " ":abbr:`SII (Internal Revenue Service)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:117 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:169 msgid "Electronic invoice data" msgstr "Datele facturii electronice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:119 msgid "Select your :guilabel:`SII Web Services` environment:" msgstr "Selectați mediul dvs. :guilabel:`SII Web Services`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:121 msgid "" ":guilabel:`SII - Test`: for test databases using test :abbr:`CAFs (Folio " "Authorization Code)` obtained from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`. In this mode, the direct connection flows can be tested, with " "the files being sent to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." msgstr "" ":guilabel:`SII - Test`: pentru bazele de date de testare care utilizează " "testul :abbr:`CAF-uri (Codul de autorizare Folio)` obținut de la :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)`. În acest mod, pot fi testate fluxurile de" " conexiune directă, fișierele fiind trimise către :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:125 msgid ":guilabel:`SII - Production`: for production databases." msgstr ":guilabel:`SII - Production`: pentru baze de date de producție." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:126 msgid "" ":guilabel:`SII - Demo Mode`: files are created and accepted automatically in" " demo mode but are **not** sent to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`. For this reason, rejection errors or *Accepted with Objections* " "will not appear in this mode. Every internal validation can be tested in " "demo mode. Avoid selecting this option in a production database." msgstr "" ":guilabel:`SII - Modul Demo`: fișierele sunt create și acceptate automat în " "modul demo, dar **nu** sunt trimise către :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`. Din acest motiv, erorile de respingere sau *Acceptat cu " "obiecții* nu vor apărea în acest mod. Fiecare validare internă poate fi " "testată în modul demo. Evitați să selectați această opțiune într-o bază de " "date de producție." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:131 msgid "Then, enter the :guilabel:`Legal Electronic Invoicing Data`:" msgstr "Apoi, introduceți :guilabel:`Datele legale de facturare electronică`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:133 msgid ":guilabel:`SII Resolution N°`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:134 msgid ":guilabel:`SII Resolution Date`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst-1 msgid "Required information for electronic invoice." msgstr "Informații necesare pentru factura electronică." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:143 msgid "DTE incoming email server" msgstr "Server de e-mail de intrare DTE" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:145 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :guilabel:`Email Box " "Electronic Invoicing` can be defined to receive your customers' claim and " "acceptance emails. Enabling this option from :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Chilean Localization` is necessary if you " "want to use *Email Box Electronic Invoicing* as the :abbr:`DTE (Documentos " "Tributarios Electrónicos)` incoming email server." msgstr "" ":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :guilabel:`Facturarea " "electronică a casetei de e-mail` poate fi definită pentru a primi " "e-mailurile de revendicare și acceptare ale clienților dumneavoastră. " "Activarea acestei opțiuni din :menuselection:`Contabilitate --> Configurare " "--> Setări --> Localizare chiliană` este necesară dacă doriți să utilizați " "*Email Box Electronic Invoicing* ca :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " "Electrónicos)` server de e-mail." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:152 msgid "" "In order to receive your SII documents, it's necessary to set up your own " "email server. More information on how to do this can be found in this " "documentation: :doc:`../../general/email_communication`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:156 msgid "" "Begin by clicking :guilabel:`Configure DTE Incoming Email`, then click " ":guilabel:`New` to add a server and fill in the following fields:" msgstr "" "Începeți prin a face clic pe :guilabel:`Configurare e-mail de intrare DTE`, " "apoi faceți clic pe :guilabel:`Nou` pentru a adăuga un server și completați " "următoarele câmpuri:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:159 msgid ":guilabel:`Name`: give the server a name." msgstr ":guilabel:`Nume`: dați un nume serverului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:160 msgid ":guilabel:`Server Type`: select the server type used." msgstr ":guilabel:`Tip server`: selectați tipul de server folosit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:162 msgid ":guilabel:`IMAP Server`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:163 msgid ":guilabel:`POP Server`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:164 msgid "" ":guilabel:`Local Server`: uses a local script to fetch emails and create new" " records. The script can be found in the :guilabel:`Configuration` section " "with this option selected." msgstr "" ":guilabel:`Server local`: folosește un script local pentru a prelua " "e-mailuri și pentru a crea înregistrări noi. Scriptul poate fi găsit în " "secțiunea :guilabel:`Configuration` cu această opțiune selectată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:166 msgid "" ":guilabel:`Gmail OAuth Authentication`: requires your Gmail API credentials " "to be configured in the general settings. A direct link to the configuration" " can be found in the :guilabel:`Login Information` section." msgstr "" ":guilabel:`Gmail OAuth Authentication`: necesită configurarea acreditărilor " "tale Gmail API în setările generale. O legătură directă către configurație " "poate fi găsită în secțiunea :guilabel:`Informații de conectare`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:170 msgid "" ":guilabel:`DTE Server`: enable this option. By checking this option, this " "email account will be used to receive the electronic invoices from the " "suppliers, and communications from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` regarding the electronic invoices issued. In this case, this " "email should match both emails declared on the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` site in the section: *ACTUALIZACION DE DATOS DEL " "CONTRIBUYENTE*, *Mail Contacto SII* and *Mail Contacto Empresas*." msgstr "" ":guilabel:`Server DTE`: activați această opțiune. Prin bifarea acestei " "optiuni, acest cont de email va fi folosit pentru a primi facturile " "electronice de la furnizori, si comunicatii de la :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` cu privire la facturile electronice emise. În acest " "caz, acest e-mail ar trebui să se potrivească cu ambele e-mailuri declarate " "pe site-ul :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` în secțiunea: " "*ACTUALIZACION DE DATOS DEL CONTRIBUYENTE*, *Mail Contacto SII* și *Mail " "Contacto Empresas*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:177 msgid "In the :guilabel:`Server & Login` tab (for IMAP and POP servers):" msgstr "" "În fila :guilabel:`Server și autentificare` (pentru serverele IMAP și POP):" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:179 msgid ":guilabel:`Server Name`: enter the hostname or IP of the server." msgstr "" ":guilabel:`Nume server`: introduceți numele de gazdă sau IP-ul serverului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:180 msgid ":guilabel:`Port`: enter the server port." msgstr ":guilabel:`Port`: introduceți portul serverului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:181 msgid "" ":guilabel:`SSL/TLS`: enable this option if connections are encrypted using " "the SSL/TLS protocol." msgstr "" ":guilabel:`SSL/TLS`: activați această opțiune dacă conexiunile sunt criptate" " folosind protocolul SSL/TLS." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:182 msgid ":guilabel:`Username`: enter the server login username." msgstr "" ":guilabel:`Nume de utilizator`: introduceți numele de utilizator de " "conectare la server." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:183 msgid ":guilabel:`Password`: enter the server login password." msgstr ":guilabel:`Parola`: introduceți parola de conectare la server." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE." msgstr "Congigurarea serverului de e-mail intrare pentru DTE chilian." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:190 msgid "" "Before going live, it is recommended to archive or remove all emails related" " to vendor bills that are not required to be processed in Odoo from your " "inbox." msgstr "" "Înainte de a intra în direct, se recomandă să arhivați sau să eliminați " "toate e-mailurile legate de facturile furnizorilor care nu trebuie să fie " "procesate în Odoo din căsuța dvs. de e-mail." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:273 msgid "Certificate" msgstr "Certificate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:198 msgid "" "A digital certificate in `.pfx` format is required to generate the " "electronic invoice signature. To add one, click :guilabel:`Configure " "Signature Certificates` under the :guilabel:`Signature Certificates` " "section. Then, click :guilabel:`New` to configure the certificate:" msgstr "" "Este necesar un certificat digital în format `.pfx` pentru a genera " "semnătura electronică a facturii. Pentru a adăuga unul, faceți clic pe " ":guilabel:`Configurați certificate de semnătură` în secțiunea " ":guilabel:`Certificate de semnătură`. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Nou` " "pentru a configura certificatul:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:202 msgid "" ":guilabel:`Certificate Key`: click :guilabel:`Upload your file` and select " "the `.pfx` file." msgstr "" ":guilabel:`Cheie de certificat`: faceți clic pe :guilabel:`Încărcați " "fișierul` și selectați fișierul `.pfx`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:203 msgid ":guilabel:`Certificate Passkey`: enter the file's passphrase." msgstr "" ":guilabel:`Cheie de acces pentru certificat`: introduceți fraza de acces a " "fișierului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:204 msgid "" ":guilabel:`Subject Serial Number`: depending on the certificate format, the " "field might not be automatically populated. In that case, enter the " "certificate's legal representative :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`." msgstr "" ":guilabel:`Numărul de serie al subiectului`: în funcție de formatul " "certificatului, este posibil ca câmpul să nu fie completat automat. În acest" " caz, introduceți reprezentantul legal al certificatului :abbr:`RUT (Rol " "Único Tributario)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:207 msgid "" ":guilabel:`Certificate Owner`: select one if you need to restrict the " "certificate for a specific user. Leave the field empty to share it with all " "billing users." msgstr "" ":guilabel:`Proprietar certificat`: selectați unul dacă trebuie să " "restricționați certificatul pentru un anumit utilizator. Lăsați câmpul gol " "pentru a-l partaja tuturor utilizatorilor de facturare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Digital certificate configuration." msgstr "Configurarea certificatului digital." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:215 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:554 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:283 msgid "Multicurrency" msgstr "Valută multiplă" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:217 msgid "" "The official currency rate is provided by `Chilean mindicador.cl " "`_. Navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Currencies: Automatic Currency Rates` to set " "an :guilabel:`Interval` for when the rate is automatically updated, or to " "select another :guilabel:`Service`." msgstr "" "Cursul oficial al monedei este furnizat de `Chilean mindicador.cl " "`_. Navigați la :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Setări --> Monede: Rate valutare automate` pentru a seta un " ":guilabel:`Interval` pentru când rata este actualizată automat sau pentru a " "selecta un alt serviciu :guilabel:` `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:225 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:340 msgid "Partner information" msgstr "Informații despre parteneri" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:227 msgid "" "Configuring partner contacts is also required to send :abbr:`SII (Servicio " "de Impuestos Internos)` electronic invoices. Open the " ":menuselection:`Contacts` app to do so and fill in the following fields on a" " new or existing contact form." msgstr "" "Configurarea contactelor partenerilor este, de asemenea, necesară pentru a " "trimite :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` facturi electronice. " "Deschideți aplicația :menuselection:`Contacts` pentru a face acest lucru și " "completați următoarele câmpuri într-un formular de contact nou sau existent." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:233 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:101 msgid ":guilabel:`Identification Number`" msgstr ":guilabel:`Număr de identificare`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:234 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:102 msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`" msgstr ":guilabel:`Tipul de contribuabil`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:235 msgid ":guilabel:`Activity Description`" msgstr ":guilabel:`Descrierea activității`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:237 msgid "In the :guilabel:`Electronic Invoicing` tab:" msgstr "În fila :guilabel:`Facturare electronică`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:239 msgid "" ":guilabel:`DTE Email`: enter the sender's email address for the partner." msgstr "" ":guilabel:`DTE Email`: introduceți adresa de e-mail a expeditorului pentru " "partener." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:240 msgid "" ":guilabel:`Delivery Guide Price`: select which price the delivery guide " "displays, if any." msgstr "" ":guilabel:`Prețul ghidului de livrare`: selectați ce preț afișează ghidul de" " livrare, dacă există." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:243 msgid "" "The :guilabel:`DTE Email` is the email used for sending electronic documents" " and must be set in the contact that will be part of an electronic document." msgstr "" ":guilabel:`DTE Email` este email-ul folosit pentru trimiterea documentelor " "electronice și trebuie setat în contactul care va face parte dintr-un " "document electronic." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean electronic invoice data for partners." msgstr "Datele facturii electronice chilene pentru parteneri." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:253 msgid "" "Accounting documents are categorized by :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`-defined document types." msgstr "" "Documentele contabile sunt clasificate după tipurile de documente definite " "de :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:256 msgid "" "Document types are created automatically upon installation of the " "localization module, and can be managed by navigating to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`." msgstr "" "Tipurile de documente sunt create automat la instalarea modulului de " "localizare și pot fi gestionate navigând la :menuselection:`Contabilitate " "--> Configurare --> Tipuri de documente`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean fiscal document types list." msgstr "Lista de tipuri de documente fiscale chilene." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:264 msgid "" "Several document types are inactive by default but can be activated by " "toggling the :guilabel:`Active` option." msgstr "" "Mai multe tipuri de documente sunt inactive în mod implicit, dar pot fi " "activate prin comutarea opțiunii :guilabel:`Active`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:270 msgid "The document type on each transaction is determined by:" msgstr "Tipul de document pentru fiecare tranzacție este determinat de:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:272 msgid "" "The journal related to the invoice, identifying if the journal uses " "documents." msgstr "" "Jurnalul aferent facturii, identificând dacă jurnalul utilizează documente." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:273 msgid "" "The condition applied based on the type of issuer and recipient (e.g., the " "buyer or vendor's fiscal regime)." msgstr "" "Condiția aplicată în funcție de tipul de emitent și destinatar (de exemplu, " "regimul fiscal al cumpărătorului sau vânzătorului)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:279 msgid "" "*Sales journals* in Odoo usually represent a business unit or location." msgstr "" "*Jurnalele de vânzări* în Odoo reprezintă de obicei o unitate de afaceri sau" " o locație." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:282 msgid "Ventas Santiago." msgstr "Vânzări Santiago." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:283 msgid "Ventas Valparaiso." msgstr "Vânzări Valparaiso." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:285 msgid "" "For retail stores it is common to have one journal per :abbr:`POS (Point of " "Sale)`." msgstr "" "Pentru magazinele de vânzare cu amănuntul este obișnuit să existe un jurnal " "per :abbr:`POS (Punctul de vânzare)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:288 msgid "Cashier 1." msgstr "Casa 1." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:289 msgid "Cashier 2." msgstr "Casa 2." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:291 msgid "" "The *purchase* transactions can be managed with a single journal, but " "sometimes companies use more than one journal in order to handle some " "accounting transactions that are not related to vendor bills. This " "configuration can easily be set by using the following model." msgstr "" "Tranzacțiile de *cumpărare* pot fi gestionate cu un singur jurnal, dar " "uneori companiile folosesc mai mult de un jurnal pentru a gestiona unele " "tranzacții contabile care nu sunt legate de facturile furnizorilor. Această " "configurație poate fi setată cu ușurință folosind următorul model." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:296 msgid "Tax payments to the government." msgstr "Plata impozitelor către guvern." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:297 msgid "Employees payments." msgstr "Plata angajaților." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:300 msgid "Create a sales journal" msgstr "Creați un jurnal de vânzări" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:302 msgid "" "To create a sales journal, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Journals`. Then, click the :guilabel:`New` button, and " "fill in the following required information:" msgstr "" "Pentru a crea un jurnal de vânzări, navigați la " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale`. Apoi, faceți " "clic pe butonul :guilabel:`Nou` și completați următoarele informații " "necesare:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:305 msgid "" ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Sale` from the drop-down menu for " "customer invoice journals." msgstr "" ":guilabel:`Tip`: selectați :guilabel:`Vânzare` din meniul derulant pentru " "jurnalele de facturi ale clienților." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:306 msgid "" ":guilabel:`Point of sale type`: if the sales journal will be used for " "electronic documents, the option :guilabel:`Online` must be selected. " "Otherwise, if the journal is used for invoices imported from a previous " "system or if you are using the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "portal *Facturación MiPyme*, you can use the option :guilabel:`Manual`." msgstr "" ":guilabel:`Tipul punct de vânzare`: dacă jurnalul de vânzări va fi folosit " "pentru documente electronice, trebuie selectată opțiunea :guilabel:`Online`." " În caz contrar, dacă jurnalul este utilizat pentru facturi importate dintr-" "un sistem anterior sau dacă utilizați portalul :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` *Facturación MiPyme*, puteți utiliza opțiunea " ":guilabel:`Manual`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:310 msgid "" ":guilabel:`Use Documents`: check this field if the journal will use document" " types. This field is only applicable to purchase and sales journals that " "can be related to the different sets of document types available in Chile. " "By default, all the sales journals created will use documents." msgstr "" ":guilabel:`Utilizați documente`: ​​verificați acest câmp dacă jurnalul va " "folosi tipuri de documente. Acest câmp este aplicabil numai jurnalelor de " "cumpărare și vânzări care pot fi legate de diferitele seturi de tipuri de " "documente disponibile în Chile. În mod implicit, toate jurnalele de vânzări " "create vor folosi documente." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:314 msgid "" "Next, from the :guilabel:`Jounal Entries` tab, define the :guilabel:`Default" " Income Account` and :guilabel:`Dedicated Credit Note Squence` in the " ":guilabel:`Accounting Information` section. Configuring these fields is " "required for one of the debit notes :ref:`use cases `." msgstr "" "Apoi, din fila :guilabel:`Înregistrări judiciare`, definiți " ":guilabel:`Contul de venit implicit` și :guilabel:`Scvență de note de credit" " dedicată` în secțiunea :guilabel:`Informații contabile`. Configurarea " "acestor câmpuri este necesară pentru una dintre notele de debit :ref:`use " "cases `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:321 msgid "CAF" msgstr "CAF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:323 msgid "" "A *folio authorization code* (CAF) is required for each document type that " "will be issued electronically. The :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` is" " a file the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` provides to the " "issuer with the folios/sequences authorized for the electronic invoice " "documents." msgstr "" "Pentru fiecare tip de document care va fi emis electronic, este necesar un " "*cod de autorizare de folio* (CAF). :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` " "este un fișier pe care :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` îl pune " "la dispoziție emitentului cu foliile/secvențele autorizate pentru " "documentele de factura electronică." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:328 msgid "" "Your company can request multiple folios and obtain several :abbr:`CAFs " "(Folio Authorization Codes)` linked to different folio ranges. These " ":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` are shared within all journals, so " "you only need one active :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` per document" " type, and it will be applied to all journals." msgstr "" "Compania dvs. poate solicita mai multe folii și poate obține mai multe " ":abbr:`CAF-uri (Coduri de Autorizare Folio)` legate de diferite intervale de" " folio. Aceste :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` sunt partajate în " "toate jurnalele, așa că aveți nevoie de un singur :abbr:`CAF (Folio " "Authorization Code)` activ pentru fiecare tip de document și va fi aplicat " "tuturor jurnalelor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:333 msgid "" "Please refer to the `SII documentation " "`_ to check the details on how " "to acquire the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` files." msgstr "" "Vă rugăm să consultați `documentația SII " "`_ pentru a verifica detaliile " "despre cum să achiziționați fișierele :abbr:`CAF (Folio Authorization " "Code)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:337 msgid "" "The :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` required by the :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)` are different from production to test " "(certification mode). Make sure you have the correct :abbr:`CAF (Folio " "Authorization Code)` set depending on your environment." msgstr "" ":abbr:`CAF-urile (Folio Authorization Code)` cerute de :abbr:`SII (Servicio " "de Impuestos Internos)` sunt diferite de la producție la testare (modul de " "certificare). Asigurați-vă că aveți setarea corectă :abbr:`CAF (Codul de " "autorizare Folio)`, în funcție de mediul dvs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:342 msgid "Upload CAF files" msgstr "Încărcați fișiere CAF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:344 msgid "" "Once the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` files have been acquired " "from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` portal, they need to " "be uploaded in the database by navigating to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration: Chilean SII --> CAFs`. Then, click the :guilabel:`New` begin " "the configuration. On the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` form, " "upload your :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` file by clicking the " ":guilabel:`Upload your file` button and then click :guilabel:`Save`." msgstr "" "Odată ce fișierele :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` au fost " "achiziționate de pe portalul :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`, " "acestea trebuie să fie încărcate în baza de date navigând la " ":menuselection:`Contabilitate - -> Configurație: Chilean SII --> CAFs`. " "Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Nou`, începe configurarea. În formularul " ":abbr:`CAF (Codul de autorizare Folio)`, încărcați fișierul dvs. :abbr:`CAF " "(Codul de autorizare Folio)` făcând clic pe butonul :guilabel:`Încărcați " "fișierul` și apoi faceți clic pe :guilabel:`Salvați` ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:351 msgid "" "Once uploaded, the status changes to :guilabel:`In Use`. At this moment, " "when a transaction is used for this document type, the invoice number takes " "the first folio in the sequence." msgstr "" "Odată încărcat, starea se schimbă în :guilabel:`În uz`. În acest moment, " "când se utilizează o tranzacție pentru acest tip de document, numărul " "facturii ia primul folio din succesiune." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:355 msgid "" "The document types have to be active before uploading the :abbr:`CAF (Folio " "Authorization Code)` files. In case some folios have been used in the " "previous system, the next valid folio has to be set when the first " "transaction is created." msgstr "" "Tipurile de documente trebuie să fie active înainte de a încărca fișierele " ":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`. În cazul în care unele folii au fost" " utilizate în sistemul anterior, următorul folio valid trebuie setat la " "crearea primei tranzacții." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:362 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the data set " "included in the localization module. The accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "" "Planul de conturi este instalat implicit ca parte a setului de date inclus " "în modulul de localizare. Conturile sunt mapate automat în:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:366 msgid "Default Account Payable" msgstr "Cont prestabilit de plătit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:367 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:130 msgid "Default Account Receivable" msgstr "Cont implicit de încasat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:368 msgid "Transfer Accounts" msgstr "Conturi de transfer" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:369 msgid "Conversion Rate" msgstr "Rată conversie" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:377 msgid "" "As part of the localization module, taxes are created automatically with " "their related financial account and configuration. These taxes can be " "managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." msgstr "" "Ca parte a modulului de localizare, taxele sunt create automat cu contul " "financiar și configurația aferente. Aceste taxe pot fi gestionate din " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Taxe`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:381 msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:" msgstr "Chile are mai multe tipuri de taxe, cele mai comune sunt:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:383 msgid "**VAT**: the regular VAT can have several rates." msgstr "**TVA**: TVA-ul obișnuit poate avea mai multe rate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:384 msgid "**ILA**: the tax for alcoholic drinks." msgstr "**ILA**: taxa pentru băuturile alcoolice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:387 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:110 msgid ":doc:`../accounting/taxes`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:393 msgid "Electronic invoice workflow" msgstr "Fluxul de lucru al facturii electronice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:395 msgid "" "In the Chilean localization, the electronic invoice workflow includes " "customer invoice issuance and vendor bill reception. The following diagram " "explains how information is shared to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`, customers, and vendors." msgstr "" "În localizarea chiliană, fluxul de lucru al facturii electronice include " "emiterea facturii clienților și primirea facturilor de la furnizor. " "Următoarea diagramă explică modul în care informațiile sunt partajate către " ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`, clienți și furnizori." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Diagram with Electronic invoice transactions." msgstr "Diagrama cu tranzactiile facturii electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:404 msgid "Customer invoice emission" msgstr "Emitere facturi client" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:406 msgid "" "After the partners and journals are created and configured, the invoices are" " created in the standard way. For Chile, one of the differences is the " "document type that is automatically selected based on the taxpayer. The " "document type can be changed manually if needed on the invoice by navigating" " to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`." msgstr "" "După ce partenerii și jurnalele sunt create și configurate, facturile sunt " "create în mod standard. Pentru Chile, una dintre diferențe este tipul de " "document care este selectat automat în funcție de contribuabil. Tipul de " "document poate fi modificat manual dacă este necesar pe factură, navigând la" " :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Facturi`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Customer invoice document type selection." msgstr "Selectarea tipului de document factura clientului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:416 msgid "" ":guilabel:`Documents type 33` electronic invoice must have at least one item" " with tax, otherwise the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "rejects the document validation." msgstr "" ":guilabel:`Documentele tip 33` factura electronica trebuie sa aiba cel putin" " un articol cu ​​taxa, in caz contrar :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` respinge validarea documentului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:422 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:922 msgid "Validation and DTE status" msgstr "Validare și stare DTE" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:424 msgid "" "Once all invoice information is filled, either manually or automatically " "when generated from a sales order, validate the invoice. After the invoice " "is posted:" msgstr "" "Odată ce toate informațiile despre factură sunt completate, fie manual, fie " "automat atunci când sunt generate dintr-o comandă de vânzare, validați " "factura. După afișarea facturii:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:427 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file is created " "automatically and recorded in the chatter." msgstr "" "Fișierul :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` este creat " "automat și înregistrat în chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:429 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :abbr:`SII (Servicio " "de Impuestos Internos)` status is set as :guilabel:`Pending` to be sent." msgstr "" "Starea :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)` este setată ca :guilabel:`În așteptare` " "pentru a fi trimisă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "DTE XML File displayed in chatter." msgstr "DIE XML File afisat in chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:436 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status is updated " "automatically by Odoo with a scheduled action that runs every day at night, " "if the response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` is " "needed immediately, you can do it manually as well by following the " ":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status workflow:" msgstr "" "Starea :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` este actualizată " "automat de Odoo cu o acțiune programată care rulează în fiecare zi pe timp " "de noapte, dacă răspunsul de la :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`" " este necesar imediat, o puteți face și manual, urmând fluxul de lucru de " "stare :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Transition of DTE status flow." msgstr "Tranziția fluxului de stare DTE." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:445 msgid "" "The first step is to send the :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " "Electrónicos)` to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. This can" " be sent manually by clicking the :guilabel:`Enviar Ahora` button. This " "generates a :guilabel:`SII Tack number` for the invoice, which is used to " "check the details sent by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "via email. Then, the :guilabel:`DTE status` is updated to :guilabel:`Ask for" " Status`." msgstr "" "Primul pas este să trimiteți :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " "Electrónicos)` către :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. Aceasta " "poate fi trimisă manual făcând clic pe butonul :guilabel:`Enviar Ahora`. " "Acest lucru generează un :guilabel:`SII Tack number` pentru factură, care " "este utilizat pentru a verifica detaliile trimise de :abbr:`SII (Servicio de" " Impuestos Internos)` prin e-mail. Apoi, :guilabel:`Starea DTE` este " "actualizată la :guilabel:`Ask for Status`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:450 msgid "" "Once the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` response is received, " "Odoo updates the :guilabel:`DTE status`. To do it manually, click on the " "button :guilabel:`Verify on SII`. The result can either be " ":guilabel:`Accepted`, :guilabel:`Accepted With Objection` or " ":guilabel:`Rejected`." msgstr "" "Odată ce răspunsul :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` este primit," " Odoo actualizează :guilabel:`starea DTE`. Pentru a face acest lucru manual," " faceți clic pe butonul :guilabel:`Verify on SII`. Rezultatul poate fi fie " ":guilabel:`Acceptat`, :guilabel:`Acceptat cu obiecție` sau " ":guilabel:`Respins`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "Identification transaction for invoice and Status update." msgstr "Identificarea tranzactiei pentru factura si actualizarea statusului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:460 msgid "" "There are intermediate statuses in the :abbr:`SII (Serviciqo de Impuestos " "Internos)` before acceptance or rejection. It's recommended to **NOT** " "continuously click :guilabel:`Verify in SII` for smooth processing." msgstr "" "Există stări intermediare în :abbr:`SII (Serviciqo de Impuestos Internos)` " "înainte de acceptare sau respingere. Se recomandă **NU** să faceți clic " "continuu pe :guilabel:`Verifică în SII` pentru o procesare fără probleme." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "Electronic invoice data statuses." msgstr "Starea datelor facturilor electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:468 msgid "" "The final response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` can" " take on one of these values:" msgstr "" "Răspunsul final de la :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` poate lua" " una dintre aceste valori:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:471 msgid "" ":guilabel:`Accepted`: indicates the invoice information is correct, our " "document is now fiscally valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" ":guilabel:`Acceptat`: indică faptul că informațiile despre factură sunt " "corecte, documentul nostru este acum valabil fiscal și este trimis automat " "clientului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:473 msgid "" ":guilabel:`Accepted with objections`: indicates the invoice information is " "correct, but a minor issue was identified, nevertheless the document is now " "fiscally valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" ":guilabel:`Acceptat cu obiecții`: indică faptul că informațiile despre " "factură sunt corecte, dar a fost identificată o problemă minoră, cu toate " "acestea documentul este acum valabil fiscal și este trimis automat " "clientului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:476 msgid "" ":guilabel:`Rejected`: indicates the invoice information is incorrect and " "must be corrected. Details are sent to emails you registered in the " ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. If it is properly configured " "in Odoo, the details are also retrieved in the chatter once the email server" " is processed." msgstr "" ":guilabel:`Respins`: indică faptul că informațiile despre factură sunt " "incorecte și trebuie corectate. Detaliile sunt trimise către e-mailurile pe " "care le-ați înregistrat în :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. " "Dacă este configurat corect în Odoo, detaliile sunt preluate și în chatter " "odată ce serverul de e-mail este procesat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:481 msgid "If the invoice is rejected please follow these steps:" msgstr "Dacă factura este respinsă, urmați acești pași:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:483 msgid "Change the document to :guilabel:`Draft`." msgstr "Schimbați documentul în :guilabel:`Draft`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:484 msgid "" "Make the required corrections based on the message received from the " ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` in the chatter." msgstr "" "Faceți corecțiile necesare pe baza mesajului primit de la :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)` în chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:486 msgid "Post the invoice again." msgstr "Postati factura din nou." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "Message when an invoice is rejected." msgstr "Mesaj cand o factura este respinsa." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:493 msgid "Crossed references" msgstr "Referinte incrucisate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:495 msgid "" "When the invoice is created, as a result of another fiscal document, the " "information related to the originator document must be registered in the " ":guilabel:`Cross-Reference` tab. This tab is commonly used for credit or " "debit notes, however, in some cases it can be used for customer invoices, as" " well. In the case of the credit and debit notes, they are set automatically" " by Odoo." msgstr "" "La crearea facturii, ca urmare a unui alt document fiscal, informațiile " "aferente documentului inițiator trebuie înregistrate în fila " ":guilabel:`Cross-Reference`. Această filă este folosită în mod obișnuit " "pentru notele de credit sau de debit, totuși, în unele cazuri, poate fi " "folosită și pentru facturile clienților. În cazul notelor de credit și " "debit, acestea sunt setate automat de Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Crossed referenced document(s)." msgstr "Document(e) cu referință încrucișată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:507 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:143 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:322 msgid "Invoice PDF report" msgstr "Raport PDF factură" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:509 msgid "" "Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements" " that indicate that the document is fiscally valid." msgstr "" "Odată ce factura este acceptată și validată de către :abbr:`SII (Servicio de" " Impuestos Internos)` și PDF-ul este tipărit, acesta include elementele " "fiscale care indică faptul că documentul este valabil fiscal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Fiscal elements and barcode printed in accepted invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:517 msgid "" "If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the " "`pdf417gen `_ library. Use the " "following command to install it: :command:`pip install pdf417gen`." msgstr "" "Dacă sunteți găzduit în Odoo SH sau On-Premise, ar trebui să instalați " "manual biblioteca `pdf417gen `_. " "Utilizați următoarea comandă pentru ao instala: :command:`pip install " "pdf417gen`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:522 msgid "Commercial validation" msgstr "Validare comercială" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:524 msgid "Once the invoice has been sent to the customer:" msgstr "Odata ce factura a fost trimisa catre client:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:526 msgid ":guilabel:`DTE Partner Status` changes to :guilabel:`Sent`." msgstr ":guilabel:`Starea partenerului DTE` se schimbă în :guilabel:`Trimis`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:527 msgid "The customer must send a reception confirmation email." msgstr "Clientul trebuie sa trimita un email de confirmare de receptie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:528 msgid "" "Subsequently, if commercial terms and invoice data are correct, an " "acceptance confirmation is sent; otherwise, a claim is sent." msgstr "" "Ulterior, dacă termenii comerciali și datele facturii sunt corecte, se " "trimite o confirmare de acceptare; în caz contrar, se trimite o revendicare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:530 msgid "The field :guilabel:`DTE Acceptance Status` is updated automatically." msgstr "Câmpul :guilabel:`DTE Acceptance Status` este actualizat automat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." msgstr "Mesaj cu acceptarea comerciala de la client." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:537 msgid "Processed for claimed invoices" msgstr "Procesat pentru facturile revendicate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:539 msgid "" "Once the invoice has been accepted by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`, **it can not be cancelled in Odoo**. In case you get a claim for" " your customer, the correct way to proceed is with a credit note to either " "cancel the invoice or correct it. Please refer to the :ref:`chile/credit-" "notes` section for more details." msgstr "" "Odată ce factura a fost acceptată de către :abbr:`SII (Servicio de Impuestos" " Internos)`, **nu poate fi anulată în Odoo**. În cazul în care primiți o " "reclamație pentru clientul dvs., modalitatea corectă de a proceda este cu o " "notă de credit pentru a anula factura sau a o corecta. Vă rugăm să " "consultați secțiunea :ref:`chile/credit-notes` pentru mai multe detalii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice Commercial status updated to claimed." msgstr "Factură Starea comercială a fost actualizată la revendicat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:549 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:433 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 msgid "Common errors" msgstr "Erori comune" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:551 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the :abbr:`SII (Servicio " "de Impuestos Internos)`, but these are some of the common errors you might " "have and how to solve them:" msgstr "" "Există mai multe motive pentru respingerea :abbr:`SII (Servicio de Impuestos" " Internos)`, dar acestea sunt câteva dintre erorile comune pe care le puteți" " avea și cum să le rezolvați:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** make sure the company address is properly filled including the " "state and city." msgstr "" "**Sugestie:** asigurați-vă că adresa companiei este completată corect, " "inclusiv statul și orașul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `en Monto - IVA debe declararse`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** the invoice lines should include one VAT tax, make sure you add " "one on each invoice line." msgstr "" "**Sugestie:** liniile de factură ar trebui să includă o taxă TVA, asigurați-" "vă că adăugați una pe fiecare linie de factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `Rut No Autorizado a Firmar`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** the :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` entered is not allowed to " "invoice electronically, make sure the company :abbr:`RUT (Rol Único " "Tributario)` is correct and is valid in the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` to invoice electronically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Error:** `Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " "(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** try to add a new CAF related to this document as the one you're " "using is expired." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Error:** `Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element " "is not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).`" msgstr "" "**Eroare:** `Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': Acest " "element nu este așteptat. Se așteaptă ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia" " ).`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** Make sure the field :guilabel:`Document Type` and :guilabel:`VAT` " "are set in the customer and in the main company." msgstr "" "**Sugestie:** Asigurați-vă că câmpurile :guilabel:`Tip document` și " ":guilabel:`TVA` sunt setate în client și în compania principală." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `Usuario sin permiso de envio.`" msgstr "**Eroare:** `Utilizator fără permisiune de trimitere.`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** this error indicates that most likely, your company has not passed" " the `Certification process " "`_" " in the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` - Sistema de " "Facturación de Mercado. If this is the case, please contact your Account " "Manager or Customer Support as this certification is not part of the Odoo " "services, but we can give you some alternatives. If you already passed the " "certification process, this error appears when a user different from the " "owner of the certificate is trying to send :abbr:`DTE (Documentos " "Tributarios Electrónicos)` files to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`." msgstr "" "**Sugestie:** această eroare indică faptul că, cel mai probabil, compania " "dvs. nu a trecut `Procesul de certificare " "`_" " în :abbr:`SII (Internal Revenue Service)` - Sistemul de facturare pe piață." " Dacă acesta este cazul, vă rugăm să contactați managerul de cont sau " "asistența pentru clienți, deoarece această certificare nu face parte din " "serviciile Odoo, dar vă putem oferi câteva alternative. Dacă ați trecut deja" " procesul de certificare, această eroare apare atunci când un utilizator " "diferit de proprietarul certificatului încearcă să trimită fișiere " ":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónico)` către :abbr:`SII (Serviciul" " de venituri interne) `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `CARATULA`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** there are just five reasons why this error could show up and all " "of them are related to the *Caratula* section of the XML:" msgstr "" "**Sugestie:** există doar cinci motive pentru care această eroare ar putea " "apărea și toate sunt legate de secțiunea *Caratula* din XML:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:583 msgid "" "The company's :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect or " "missing." msgstr "" "Numărul :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` al companiei este incorect sau " "lipsește." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:584 msgid "" "The certificate owner :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect" " or missing." msgstr "" "Numărul proprietarului certificatului :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` " "este incorect sau lipsește." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:585 msgid "" "The :abbr:`SII's (Servicio de Impuestos Internos)` :abbr:`RUT (Rol Único " "Tributario)` number (this should be correct by default) is incorrect or " "missing." msgstr "" "Numărul :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` :abbr:`RUT (Rol Único " "Tributario)` (acest lucru ar trebui să fie corect în mod implicit) este " "incorect sau lipsește." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:587 msgid "The resolution date is incorrect or missing." msgstr "Data rezoluției este incorectă sau lipsește." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:588 msgid "The resolution number is incorrect or missing." msgstr "Numărul de rezoluție este incorect sau lipsește." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:595 msgid "" "When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a " "credit note must be generated. It is important to consider that a :abbr:`CAF" " (Folio Authorization Code)` file is required for the credit note, which is " "identified as :guilabel:`Document Type` :guilabel:`61` in the :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)`. Please refer to the :ref:`CAF section " "` for more information on the process to load the " ":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` on each document type." msgstr "" "Când este necesară o anulare sau o corectare a unei facturi validate, " "trebuie generată o notă de credit. Este important de luat în considerare că " "pentru nota de credit este necesar un fișier :abbr:`CAF (Cod de autorizare " "folie)`, care este identificat ca :guilabel:`Tipul document` :guilabel:`61` " "în :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. Vă rugăm să consultați " "secțiunea :ref:`CAF ` pentru mai multe informații " "despre procesul de încărcare a :abbr:`CAF (Codul de autorizare Folio)` pe " "fiecare tip de document." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Creation of CAF for Credit notes." msgstr "Crearea CAF pentru notele de credit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:607 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:663 msgid "Use cases" msgstr "Cazuri de utilizare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:610 msgid "Cancel referenced document" msgstr "Anulați documentul de referință" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:612 msgid "" "In case you need to cancel or invalidate an invoice, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` and select the " "desired invoice. Then, use the button :guilabel:`Add Credit Note` and select" " :guilabel:`Full Refund`, in this case the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos" " Internos)` reference code is automatically set to :guilabel:`Anula " "Documento de referencia`." msgstr "" "În cazul în care trebuie să anulați sau să invalidați o factură, navigați la" " :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Facturi` și selectați factura" " dorită. Apoi, utilizați butonul :guilabel:`Add Credit Note` și selectați " ":guilabel:`Full Refund`, în acest caz codul de referință :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)` este setat automat la :guilabel:`Anula " "Documento de referencia`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Credit note cancelling the referenced document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:622 msgid "Correct referenced document" msgstr "Document de referință corect" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:624 msgid "" "If a correction in the invoice information is required, for example the " "street name on the original invoice is wrong, then use the button " ":guilabel:`Add Credit Note`, select :guilabel:`Partial Refund` and select " "the option :guilabel:`Only Text Correction`. In this case the :guilabel:`SII" " Reference Code` field is automatically set to :guilabel:`Corrects " "Referenced Document Text`." msgstr "" "Dacă este necesară o corecție a informațiilor despre factură, de exemplu, " "numele străzii de pe factura originală este greșit, atunci utilizați butonul" " :guilabel:`Adăugați nota de credit`, selectați :guilabel:`Rambursare " "parțială` și selectați opțiunea :guilabel: `Numai corectarea textului`. În " "acest caz, câmpul :guilabel:`Cod de referință SII` este setat automat la " ":guilabel:`Corectează textul documentului de referință`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Credit note correcting referenced document text." msgstr "Nota de credit care corectează textul documentului de referință." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:633 msgid "" "Odoo creates a credit note with the corrected text in an invoice and " ":guilabel:`Price` `0.00`." msgstr "" "Odoo creează o notă de credit cu textul corectat într-o factură și " ":guilabel:`Preț` `0.00`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." msgstr "Nota de credit cu valoarea corectata pe linii de factura." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:640 msgid "" "Make sure to define the :guilabel:`Default Credit Account` in the sales " "journal specifically for this use case." msgstr "" "Asigurați-vă că definiți :guilabel:`Contul de credit implicit` în jurnalul " "de vânzări special pentru acest caz de utilizare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:644 msgid "Corrects referenced document amount" msgstr "Corectează suma documentului de referință" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:646 msgid "" "When a correction on the amounts is required, use the button :guilabel:`Add " "Credit note` and select :guilabel:`Partial Refund`. In this case the " ":guilabel:`SII Reference Code` is automatically set to :guilabel:`Corrige el" " monto del Documento de Referencia`." msgstr "" "Când este necesară o corecție a sumelor, utilizați butonul " ":guilabel:`Adăugați nota de credit` și selectați :guilabel:`Rambursare " "parțială`. În acest caz, :guilabel:`Codul de referință SII` este setat " "automat la :guilabel:`Corrige el monto del Documento de Referencia`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference " "code 3." msgstr "" "Nota de credit pentru restituire partiala pentru a corecta sumele, folosind " "codul de referinta SII 3." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:655 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:396 msgid "Debit notes" msgstr "Note de debit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:657 msgid "" "In Chilean localization, debit notes, in addition to credit notes, can be " "created using the :guilabel:`Add Debit Note` button, with two main use " "cases." msgstr "" "În localizarea chiliană, notele de debit, pe lângă notele de credit, pot fi " "create folosind butonul :guilabel:`Adăugați notă de debit`, cu două cazuri " "principale de utilizare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:666 msgid "Add debt on invoices" msgstr "Adăugați datorii pe facturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:668 msgid "" "The primary use case for debit notes is to increase the value of an existing" " invoice. To do so, select option :guilabel:`3. Corrige el monto del " "Documento de Referencia` for the :guilabel:`Reference Code SII` field." msgstr "" "Cazul de utilizare principal pentru notele de debit este creșterea valorii " "unei facturi existente. Pentru a face acest lucru, selectați opțiunea " ":guilabel:`3. Corrige el monto del Documento de Referencia` pentru câmpul " ":guilabel:`Cod de referință SII`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Debit note correcting referenced document amount." msgstr "Nota de debit care corectează suma documentului de referință." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:676 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the :guilabel:`Source Invoice` in " "the :guilabel:`Cross Reference` tab." msgstr "" "În acest caz, Odoo include automat :guilabel:`Factura sursă` în fila " ":guilabel:`Referință încrucișată`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Automatic reference to invoice in a debit note." msgstr "Trimitere automată la factura într-o notă de debit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:684 msgid "" "You can only add debit notes to an invoice already accepted by the SII." msgstr "Puteți adăuga doar note de debit la o factură deja acceptată de SII." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:687 msgid "Cancel credit notes" msgstr "Anulați notele de credit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:689 msgid "" "In Chile, debits notes are used to cancel a valid credit note. To do this, " "click the :guilabel:`Add Debit Note` button and select the :guilabel:`1: " "Anula Documentos de referencia` option for the :guilabel:`Reference Code " "SII` field." msgstr "" "În Chile, notele de debit sunt folosite pentru a anula o notă de credit " "valabilă. Pentru a face acest lucru, faceți clic pe butonul " ":guilabel:`Adăugați notă de debit` și selectați opțiunea :guilabel:`1: Anula" " Documentos de referencia` pentru câmpul :guilabel:`Cod de referință SII`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Debit note to cancel the referenced document (credit note)." msgstr "" "Notă de debit pentru anularea documentului de referință (nota de credit)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:700 msgid "" "As part of the Chilean localization, you can configure your incoming email " "server to match the one you have registered in the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` in order to:" msgstr "" "Ca parte a localizării chiliane, puteți configura serverul dvs. de e-mail de" " intrare pentru a se potrivi cu cel pe care l-ați înregistrat în :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)` pentru a:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:703 msgid "" "Automatically receive the vendor bills :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " "Electrónicos)` and create the vendor bill based on this information." msgstr "" "Primiți automat facturile furnizorului :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " "Electrónicos)` și creați factura furnizorului pe baza acestor informații." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:705 msgid "Automatically send the reception acknowledgement to your vendor." msgstr "Trimiteți automat confirmarea de primire vânzătorului dvs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:706 msgid "Accept or claim the document and send this status to your vendor." msgstr "" "Acceptați sau revendicați documentul și trimiteți această stare vânzătorului" " dvs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:709 msgid "Reception" msgstr "Receptie" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:711 msgid "" "As soon as the vendor email with the attached :abbr:`DTE (Documentos " "Tributarios Electrónicos)` is received:" msgstr "" "De îndată ce e-mailul furnizorului cu :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " "Electrónicos)` atașat este primit:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:714 msgid "The vendor bill maps all the information included in the XML." msgstr "Factura furnizorului mapează toate informațiile incluse în XML." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:715 msgid "An email is sent to the vendor with the reception acknowledgement." msgstr "Vânzătorului i se trimite un e-mail cu confirmarea recepției." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:716 msgid "" "The :guilabel:`DTE Status` is set as :guilabel:`Acuse de Recibido Enviado`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:719 msgid "Acceptation" msgstr "Acceptare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:721 msgid "" "If all the commercial information is correct on your vendor bill, then you " "can accept the document using the :guilabel:`Aceptar Documento` button. Once" " this is done, the :guilabel:`DTE Acceptation Status` changes to " ":guilabel:`Accepted` and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" "Dacă toate informațiile comerciale sunt corecte pe factura dvs. de furnizor," " atunci puteți accepta documentul folosind butonul :guilabel:`Acceptați " "documentul`. Odată ce se face acest lucru, :guilabel:`DTE Acceptance Status`" " se schimbă în :guilabel:`Accepted` și un e-mail de acceptare este trimis " "vânzătorului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Button for accepting vendor bills." msgstr "Buton pentru acceptarea facturilor de la furnizor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:730 msgid "Claim" msgstr "Revendicare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:732 msgid "" "In case there is a commercial issue or the information is not correct on " "your vendor bill, you can claim the document before validating it, using the" " :guilabel:`Claim` button. Once this is done, the :guilabel:`DTE Acceptation" " Status` changes to :guilabel:`Claim` and a rejection email is sent to the " "vendor." msgstr "" "În cazul în care există o problemă comercială sau informațiile nu sunt " "corecte pe factura dvs. de furnizor, puteți solicita documentul înainte de " "a-l valida, folosind butonul :guilabel:`Revendicare`. Odată ce se face acest" " lucru, :guilabel:`Starea de acceptare DTE` se schimbă în :guilabel:`Claim` " "și un e-mail de respingere este trimis furnizorului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is commercially\n" "rejected." msgstr "" "Butonul de revendicare din facturile vânzătorului pentru a informa vânzătorul despre tot documentul este comercial\n" "respins." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:742 msgid "" "If you claim a vendor bill, the status changes from :guilabel:`Draft` to " ":guilabel:`Cancel` automatically. Considering this as best practice, all the" " claimed documents should be cancelled as they won't be valid for your " "accounting records." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:747 msgid "Electronic purchase invoice" msgstr "Factura electronica de achizitie" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:749 msgid "" "The *electronic purchase invoice* is a feature included in the `l10n_cl_edi`" " module." msgstr "" "*Factura de achiziție electronică* este o caracteristică inclusă în modulul " "`l10n_cl_edi`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:751 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " "setting up master data, etc.), the electronic purchase invoices need their " "own :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF " "documentation ` to check the details on how to " "acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic purchase " "invoices." msgstr "" "Odată ce au fost făcute toate configurațiile pentru :ref:`facturile " "electronice ` (de exemplu, încărcarea unui " "certificat de companie valabil, configurarea datelor de bază etc.), " "facturile electronice de achiziție au nevoie de propriile :abbr:` CAF-uri " "(Codul de Autorizare Folio)`. Vă rugăm să consultați :ref:`documentația CAF " "` pentru a verifica detaliile despre cum să " "achiziționați :abbr:`CAF-urile (Codul de autorizare Folio)` pentru facturile" " electronice de achiziție." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:757 msgid "" "Electronic purchase invoices are useful when vendors are not obligated to " "expedite an electronic vendor bill for your purchase. Still, your " "obligations require a document to be sent to the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` as proof of purchase." msgstr "" "Facturile electronice de achiziție sunt utile atunci când vânzătorii nu sunt" " obligați să accelereze o factură electronică de furnizor pentru achiziția " "dvs. Totuși, obligațiile dvs. necesită ca un document să fie trimis la " ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` ca dovadă de cumpărare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:764 msgid "" "To generate an electronic purchase invoice from a vendor bill, the bill must" " be created in a purchase journal with the *Use Documents* feature enabled. " "It is possible to modify an existing purchase journal or create a new one in" " the following process." msgstr "" "Pentru a genera o factură electronică de achiziție dintr-o factură de " "furnizor, factura trebuie creată într-un jurnal de achiziții cu funcția " "*Utilizați documente* activată. Este posibil să modificați un jurnal de " "achiziții existent sau să creați unul nou în următorul proces." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:768 msgid "" "To modify the existing purchase journal, or create a new purchase journal, " "navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. " "Then, click the :guilabel:`New` button, and fill in the following required " "information:" msgstr "" "Pentru a modifica jurnalul de achiziții existent sau pentru a crea un nou " "jurnal de achiziții, navigați la :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Jurnale`. Apoi, faceți clic pe butonul :guilabel:`Nou` și " "completați următoarele informații necesare:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:772 msgid "" ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase` from the drop-down menu for " "vendor bill journals." msgstr "" ":guilabel:`Tip`: selectați :guilabel:`Cumpărare` din meniul derulant pentru " "jurnalele de facturi ale furnizorilor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:773 msgid "" ":guilabel:`Use Documents`: check this field so the journal can generate " "electronic documents (in this case the electronic purchase invoice)." msgstr "" ":guilabel:`Utilizați documente`: ​​bifați acest câmp pentru ca jurnalul să " "poată genera documente electronice (în acest caz, factura electronică de " "achiziție)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:777 msgid "Generate an electronic purchase invoice" msgstr "Generați o factură electronică de achiziție" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:779 msgid "" "To generate this type of document, it is necessary to create a vendor bill " "in Odoo. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " "Bills`, and click the :guilabel:`New` button." msgstr "" "Pentru a genera acest tip de document, este necesar să creați o factură de " "furnizor în Odoo. Pentru a face acest lucru, navigați la " ":menuselection:`Contabilitate --> Furnizori --> Facturi` și faceți clic pe " "butonul :guilabel:`Nou`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:782 msgid "" "When all of the electronic purchase invoice information is filled, select " "the option :guilabel:`(46) Electronic Purchase Invoice` in the " ":guilabel:`Document Type` field:" msgstr "" "Când toate informațiile despre factura electronică de achiziție sunt " "completate, selectați opțiunea :guilabel:`(46) Factură electronică de " "achiziție` în câmpul :guilabel:`Tip document`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:785 msgid "After the vendor bill is posted:" msgstr "După ce factura furnizorului este publicată:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:787 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " "Document) is automatically created and added to the chatter." msgstr "" "Fișierul :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` (Document " "electronic fiscal) este creat automat și adăugat la chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:789 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:863 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:933 msgid "" "The :guilabel:`DTE SII Status` is set as :guilabel:`Pending to be sent`." msgstr "" ":guilabel:`DTE SII Status` este setat ca :guilabel:`În așteptarea " "trimiterii`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:791 msgid "" "Odoo automatically updates the *DTE Status* every night using a scheduled " "action. To get a response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` immediately, click the :guilabel:`Send now to SII` button." msgstr "" "Odoo actualizează automat *Starea DTE* în fiecare noapte folosind o acțiune " "programată. Pentru a primi imediat un răspuns de la :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)`, faceți clic pe butonul :guilabel:`Trimite acum la " "SII`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:796 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:729 msgid "Delivery guide" msgstr "Ghid de livrare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:798 msgid "" "To install the :guilabel:`Delivery Guide` module, go to " ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " ":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery " "Guide`." msgstr "" "Pentru a instala modulul :guilabel:`Delivery Guide`, accesați " ":menuselection:`Apps` și căutați `Chile (l10n_cl)`. Apoi faceți clic pe " ":guilabel:`Instalare` pe modulul :guilabel:`Chile - Ghid de livrare pentru " "facturarea electronică`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:803 msgid "" ":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide` has a dependency with " ":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the " "dependency automatically when the :guilabel:`Delivery Guide` module is " "installed." msgstr "" ":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide` are o dependență de " ":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo va instala automat " "dependența atunci când modulul :guilabel:`Ghid de livrare` este instalat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:807 msgid "" "The *Delivery Guide* module includes the ability to send the :abbr:`DTE " "(Documentos Tributarios Electrónicos)` to :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` and the stamp in PDF reports for deliveries." msgstr "" "Modulul *Ghid de livrare* include posibilitatea de a trimite :abbr:`DTE " "(Documentos Tributarios Electrónicos)` către :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` și ștampila în rapoartele PDF pentru livrări." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:811 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " "setting up master data, etc.), delivery guides need their own :abbr:`CAFs " "(Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF documentation " "` to check the details on how to acquire the " ":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` for electronic Delivery Guides." msgstr "" "Odată ce au fost făcute toate configurațiile pentru :ref:`facturile " "electronice ` (de exemplu, încărcarea unui " "certificat de companie valid, configurarea datelor de bază etc.), ghidurile " "de livrare au nevoie de propriile :abbr:`CAF-uri ( Cod de autorizare " "folio)`. Consultați :ref:`documentația CAF ` pentru" " a verifica detaliile despre cum să achiziționați :abbr:`CAF (Codul de " "autorizare Folio)` pentru Ghidurile de livrare electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:817 msgid "" "Verify the following important information in the :guilabel:`Price for the " "Delivery Guide` configuration:" msgstr "" "Verificați următoarele informații importante în configurația :guilabel:`Preț" " pentru ghidul de livrare`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:820 msgid "" ":guilabel:`From Sales Order`: delivery guide takes the product price from " "the sales order and shows it on the document." msgstr "" ":guilabel:`From Sales Order`: ghidul de livrare preia prețul produsului din " "comanda de vânzare și îl arată pe document." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:822 msgid "" ":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the " "product template and shows it on the document." msgstr "" ":guilabel:`From Product Template`: Odoo ia pretul configurat in sablonul " "produsului si il arata pe document." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:824 msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the delivery guide." msgstr "" ":guilabel:`No show price`: niciun preț nu este afișat în ghidul de livrare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:826 msgid "" "Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another " "and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and" " basically any product move." msgstr "" "Trimiteți ghidul de livrare electronic pentru a muta stocul de la un loc la " "altul miscari care pot fi din vânzări, eșantioane, consignație, transferuri " "interne și în esență orice mutare a produsului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:830 msgid "Delivery guide from a sales process" msgstr "Ghid de livrare dintr-un proces de vânzare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:833 msgid "" "A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than" " 60 product lines." msgstr "" "Un ghid de livrare **nu** trebuie să depășească o pagină sau să conțină mai " "mult de 60 de linii de produse." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:835 msgid "" "When a sales order is created and confirmed, a delivery order is generated. " "After validating the delivery order, the option to create a delivery guide " "is activated." msgstr "" "Când o comandă de vânzare este creată și confirmată, este generată o comandă" " de livrare. După validarea comenzii de livrare este activată opțiunea de " "creare a unui ghid de livrare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Create Delivery Guide button on a sales process." msgstr "Butonul Creați ghid de livrare pe un proces de vânzare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:843 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, stating the following:" msgstr "" "Când faceți clic pe :guilabel:`Create Delivery Guide` pentru prima dată, " "apare un mesaj de avertizare, care indică următoarele:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:846 msgid "" "`No se encontró una secuencia para la guía de despacho. Por favor, " "establezca el primer número dentro del campo número para la guía de " "despacho`" msgstr "" "„Nu a fost găsită nicio secvență pentru ghidul de expediere. Vă rugăm să " "setați primul număr în câmpul de număr pentru ghidul de expediere" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "First Delivery Guide number warning message." msgstr "Primul mesaj de avertizare cu numărul Ghidului de livrare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:853 msgid "" "This warning message means the user needs to indicate the next sequence " "number Odoo has to take to generate the delivery guide (e.g. next available " ":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` number), and only happens the first " "time a delivery guide is created in Odoo. After the first document has been " "correctly generated, Odoo takes the next available number in the :abbr:`CAF " "(Folio Authorization Code)` file to generate the following delivery guide." msgstr "" "Acest mesaj de avertizare înseamnă că utilizatorul trebuie să indice " "următorul număr de secvență pe care Odoo trebuie să-l ia pentru a genera " "ghidul de livrare (de exemplu, următorul număr disponibil :abbr:`CAF (Cod de" " autorizare Folio)`) și apare doar prima dată când un ghid de livrare este " "creat în Odoo. După ce primul document a fost generat corect, Odoo preia " "următorul număr disponibil din fișierul :abbr:`CAF (Cod de autorizare " "Folio)` pentru a genera următorul ghid de livrare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:859 msgid "After the delivery guide is created:" msgstr "După crearea ghidului de livrare:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:861 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " "Document) is automatically created and added to the :guilabel:`chatter`." msgstr "" "Fișierul :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` (document fiscal " "electronic) este creat automat și adăugat la :guilabel:`chatter`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chatter notes of Delivery Guide creation." msgstr "Note de chat despre crearea Ghidului de livrare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:869 msgid "" "The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled" " action that runs every night. To get a response from the :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the :guilabel:`Send now" " to SII` button." msgstr "" ":guilabel:`DTE Status` este actualizat automat de Odoo cu o acțiune " "programată care rulează în fiecare noapte. Pentru a primi imediat un răspuns" " de la :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`, apăsați butonul " ":guilabel:`Trimite acum la SII`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:873 msgid "" "Once the delivery guide is sent, it may then be printed by clicking on the " ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." msgstr "" "Odată ce ghidul de livrare este trimis, acesta poate fi apoi tipărit făcând " "clic pe butonul :guilabel:`Print Delivery Guide`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Printing Delivery Guide PDF." msgstr "Imprimarea Ghidului de livrare PDF." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:880 msgid "" "Delivery guide will have fiscal elements that indicate that the document is " "fiscally valid when printed (if hosted in *Odoo SH* or on *On-premise* " "remember to manually add the :guilabel:`pdf417gen` library mentioned in the " ":ref:`Invoice PDF report section `)." msgstr "" "Ghidul de livrare va avea elemente fiscale care indică faptul că documentul " "este valabil fiscal atunci când este tipărit (dacă este găzduit în *Odoo SH*" " sau pe *On-premise* nu uitați să adăugați manual biblioteca " ":guilabel:`pdf417gen` menționată în :ref:` Secțiunea raport Factură PDF " "`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:886 msgid "Electronic receipt" msgstr "Chitanță electronică" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:888 msgid "" "To install the :guilabel:`Electronic Receipt` module, go to " ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " ":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`." msgstr "" "Pentru a instala modulul :guilabel:`Chitanță electronică`, accesați " ":menuselection:`Aplicații` și căutați `Chile (l10n_cl)`. Apoi faceți clic pe" " :guilabel:`Instalare` pe modulul :guilabel:`Chile - Chitanță electronică`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:893 msgid "" ":guilabel:`Chile - Electronic Receipt` has a dependency with " ":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the " "dependency automatically when the :guilabel:`E-invoicing Delivery Guide` " "module is installed." msgstr "" ":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide` are o dependență de " ":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo va instala automat " "dependența atunci când modulul :guilabel:`Ghid de livrare` este instalat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:897 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " "setting up master data, etc.), electronic receipts need their own " ":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF " "documentation ` to check the details on how to " "acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts." msgstr "" "Odată ce au fost făcute toate configurațiile pentru :ref:`facturile " "electronice ` (de exemplu, încărcarea unui " "certificat de companie valabil, configurarea datelor de bază etc.), " "chitanțele electronice au nevoie de propriile :abbr:`CAF-uri ( Cod de " "autorizare folio)`. Vă rugăm să consultați :ref:`documentația CAF " "` pentru a verifica detaliile despre cum să " "achiziționați :abbr:`CAF-urile (Codul de autorizare Folio)` pentru " "chitanțele electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:903 msgid "" "Electronic receipts are useful when clients do not need an electronic " "invoice. By default, there is a partner in the database called " ":guilabel:`Anonymous Final Consumer` with a generic :abbr:`RUT (Rol Único " "Tributario)` `66666666-6` and taxpayer type of :guilabel:`Final Consumer`. " "This partner can be used for electronic receipts or a new record may be " "created for the same purpose." msgstr "" "Chitantele electronice sunt utile atunci când clienții nu au nevoie de o " "factură electronică. În mod implicit, în baza de date există un partener " "numit :guilabel:`Consumator final anonim` cu un generic :abbr:`RUT (Rol " "Único Tributario)` `66666666-6` și tipul de contribuabil " ":guilabel:`Consumator final`. Acest partener poate fi folosit pentru " "chitanțe electronice sau poate fi creată o nouă înregistrare în același " "scop." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Electronic Receipt module." msgstr "Modul chitanță electronică." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:912 msgid "" "Although electronic receipts should be used for final consumers with a " "generic :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`, it can also be used for specific" " partners. After the partners and journals are created and configured, the " "electronic receipts are created in the standard way as electronic invoice, " "but the type of document :guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be " "selected in the invoice form:" msgstr "" "Deși chitanțele electronice ar trebui folosite pentru consumatorii finali cu" " un :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` generic, ele pot fi folosite și " "pentru anumiți parteneri. După ce partenerii și jurnalele sunt creați și " "configurați, chitanțele electronice sunt create în mod standard ca factură " "electronică, dar tipul de document :guilabel:`(39) Chitanță electronică` " "trebuie selectat în formularul de factură:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Document type 39 for Electronic Receipts." msgstr "Document tip 39 pentru Chitanțe electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:924 msgid "" "When all of the electronic receipt information is filled, manually (or " "automatically) proceed to validate the receipt from the sales order. By " "default, :guilabel:`Electronic Invoice` is selected as the " ":guilabel:`Document Type`, however in order to validate the receipt " "correctly, make sure to edit the :guilabel:`Document Type` and change to " ":guilabel:`Electronic Receipt`." msgstr "" "Când toate informațiile de primire electronică sunt completate, manual (sau " "automat) procedați la validarea chitanței din comanda de vânzare. În mod " "implicit, :guilabel:`Factura electronică` este selectată ca :guilabel:`Tip " "de document`, cu toate acestea, pentru a valida chitanța corect, asigurați-" "vă că ați editat :guilabel:`Tipul de document` și schimbați în :guilabel:` " "Chitanța electronică`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:929 msgid "After the receipt is posted:" msgstr "După ce recipisa este postata:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:931 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " "Document) is created automatically and added to the :guilabel:`chatter`." msgstr "" "Fișierul :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` (document fiscal " "electronic) este creat automat și adăugat la :guilabel:`chatter`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Electronic Receipts STE creation status." msgstr "Starea de creare a chitanțelor electronice STE." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:939 msgid "" "The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled" " action that runs every day at night. To get a response from the :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the :guilabel:`Send now" " to SII` button." msgstr "" ":guilabel:`DTE Status` este actualizat automat de Odoo cu o acțiune " "programată care rulează în fiecare zi, noaptea. Pentru a primi imediat un " "răspuns de la :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`, apăsați butonul " ":guilabel:`Trimite acum la SII`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:943 msgid "" "Please refer to the :ref:`DTE Workflow ` for electronic invoices as the workflow for electronic receipt " "follows the same process." msgstr "" "Vă rugăm să consultați :ref:`Fluxul de lucru DTE ` pentru facturi electronice, deoarece fluxul de lucru pentru " "primirea electronică urmează același proces." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:947 msgid "Electronic export of goods" msgstr "Export electronic de mărfuri" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:949 msgid "" "To install the :guilabel:`Electronic Exports of Goods` module, go to " ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " ":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Electronic Exports of Goods for" " Chile`." msgstr "" "Pentru a instala modulul :guilabel:`Exporturi electronice de mărfuri`, " "accesați :menuselection:`Apps` și căutați `Chile (l10n_cl)`. Apoi faceți " "clic pe :guilabel:`Instalare` pe modulul :guilabel:`Exporturi electronice de" " mărfuri pentru Chile`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:954 msgid "" ":guilabel:`Chile - Electronic Exports of Goods for Chile` has a dependency " "with :guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:957 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " "setting up master data, etc.), electronic exports of goods need their own " ":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF " "documentation ` to check the details on how to " "acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts." msgstr "" "Odată ce au fost făcute toate configurațiile pentru :ref:`facturile " "electronice ` (de exemplu, încărcarea unui " "certificat de companie valabil, configurarea datelor de bază etc.), " "exporturile electronice de mărfuri au nevoie de propria :abbr:` CAF-uri " "(Codul de Autorizare Folio)`. Vă rugăm să consultați :ref:`documentația CAF " "` pentru a verifica detaliile despre cum să " "achiziționați :abbr:`CAF-urile (Codul de autorizare Folio)` pentru " "chitanțele electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:963 msgid "" "Electronic invoices for the export of goods are tax documents that are used " "not only for the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` but are also " "used with customs and contain the information required by it." msgstr "" "Facturile electronice pentru exportul de mărfuri sunt documente fiscale care" " sunt folosite nu numai pentru :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`," " ci sunt folosite și la vamă și conțin informațiile solicitate de aceasta." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:968 msgid "Contact configurations" msgstr "Configurații de contact" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Taxpayer Type needed for the Electronic Exports of Goods module." msgstr "" "Tipul de contribuabil necesar pentru modulul Exporturi electronice de " "mărfuri." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:975 msgid "Chilean customs" msgstr "Obiceiuri chiliene" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:977 msgid "" "When creating an electronic exports of goods invoice, these new fields in " "the :guilabel:`Other Info` tab are required to comply with Chilean " "regulations." msgstr "" "Atunci când creați o factură electronică de export de mărfuri, aceste " "câmpuri noi din fila :guilabel:`Alte informații` sunt necesare pentru a " "respecta reglementările chiliene." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean customs fields." msgstr "Câmpurile vamale chiliene." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:985 msgid "PDF report" msgstr "Raport PDF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:987 msgid "" "Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements" " that indicate that the document is fiscally valid and a new section needed " "for customs." msgstr "" "Odată ce factura este acceptată și validată de către :abbr:`SII (Servicio de" " Impuestos Internos)` și PDF-ul este tipărit, acesta include elementele " "fiscale care indică faptul că documentul este valabil fiscal și o nouă " "secțiune necesară pentru vamă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report." msgstr "" "Secțiunea de raport PDF pentru Raportul PDF privind exporturile electronice " "de mărfuri." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:996 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 msgid "eCommerce electronic invoicing" msgstr "facturare electronică de comerț electronic" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:998 msgid "" "To install the :guilabel:`Chilean eCommerce` module, go to " ":menuselection:`Apps, search for the module by its technical name " "`l10n_cl_edi_website_sale`, and click the :guilabel:`Activate` button." msgstr "" "Pentru a instala modulul :guilabel:`Chilean eCommerce`, accesați " ":menuselection:`Apps, căutați modulul după numele său tehnic " "`l10n_cl_edi_website_sale` și faceți clic pe butonul :guilabel:`Activate`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "l10n_cl eCommerce module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1005 msgid "This module enables the features and configurations to:" msgstr "Acest modul permite funcțiile și configurațiile pentru:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1007 msgid "Generate electronic documents from the *eCommerce* application" msgstr "Generați documente electronice din aplicația *eCommerce*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1008 msgid "Support for required fiscal fields in the *eCommerce* application" msgstr "Suport pentru câmpurile fiscale obligatorii în aplicația *eCommerce*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1009 msgid "" "Effectively let the final client decide the electronic document to be " "generated for their purchase" msgstr "" "Lăsați efectiv clientul final să decidă documentul electronic care urmează " "să fie generat pentru achiziția lui" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1012 msgid "" "Once all of the configurations are made for the Chilean :ref:`electronic " "invoice ` flow, the following configurations are " "required for the eCommerce flow to be integrated." msgstr "" "Odată ce toate configurațiile sunt realizate pentru fluxul chilian " ":ref:`electronic invoice `, sunt necesare " "următoarele configurații pentru ca fluxul de comerț electronic să fie " "integrat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1016 msgid "" "To configure your website to generate electronic documents during the sale " "process, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> " "Invoicing` and activate the :guilabel:`Automatic Invoice` feature. " "Activating this feature allows electronic documents to be automatically " "generated when an online payment is confirmed." msgstr "" "Pentru a configura site-ul dvs. web pentru a genera documente electronice în" " timpul procesului de vânzare, accesați :menuselection:`Site web --> " "Configurare --> Setări --> Facturare` și activați caracteristica " ":guilabel:`Factură automată`. Activarea acestei funcții permite generarea " "automată a documentelor electronice atunci când este confirmată o plată " "online." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice Policy and Automatic Invoice configurations." msgstr "Politica facturii și configurațiile facturilor automate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1025 msgid "" "Since an online payment needs to be confirmed for the *automatic invoice* " "feature to generate the document, a payment provider must be configured for " "the related website." msgstr "" "Deoarece o plată online trebuie să fie confirmată pentru ca caracteristica " "*factură automată* să genereze documentul, trebuie configurat un furnizor de" " plăți pentru site-ul web aferent." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1029 msgid "" "Review the :doc:`../payment_providers` documentation for information on " "which payment providers are supported in Odoo, and how to configure them." msgstr "" "Consultați documentația :doc:`../payment_providers` pentru informații despre" " furnizorii de plăți acceptați în Odoo și despre cum să le configurați." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1032 msgid "" "It is also recommended to configure your products so they are able to be " "invoiced when an online payment is confirmed. To do so, go to " ":menuselection:`Website --> eCommerce --> Products` and select the product " "template of the desired product. Then, set the :guilabel:`Invoicing Policy` " "to :guilabel:`Ordered quantities`." msgstr "" "De asemenea, este recomandat să configurați produsele dvs. astfel încât " "acestea să poată fi facturate atunci când este confirmată o plată online. " "Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Site web --> Comerț " "electronic --> Produse` și selectați șablonul de produs al produsului dorit." " Apoi, setați :guilabel:`Politica de facturare` la :guilabel:`Cantități " "comandate`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice Policy configuration in Products." msgstr "Configurarea politicii de facturare în Produse." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1042 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:675 msgid "Invoicing flows" msgstr "Fluxuri de facturare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1044 msgid "" "Clients from Chile will be able to select if they need an **invoice** or a " "**ballot** for their purchase with an extra step added during the checkout " "process." msgstr "" "Clienții din Chile vor putea selecta dacă au nevoie de o **factură** sau un " "**buletin de vot** pentru achiziția lor, cu un pas suplimentar adăugat în " "timpul procesului de finalizare a comenzii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Option for EDI Documents for clients." msgstr "Opțiune pentru documente EDI pentru clienți." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1051 msgid "" "If the customer selects the :guilabel:`Electronic Invoice` option, fiscal " "fields are required to be filled out, including the :guilabel:`Activity " "Description`, the :guilabel:`Identification Number` and their :guilabel:`DTE" " Email`." msgstr "" "Dacă clientul selectează opțiunea :guilabel:`Factură electronică`, trebuie " "completate câmpurile fiscale, inclusiv :guilabel:`Descrierea activității`, " ":guilabel:`Numărul de identificare` și :guilabel:`E-mailul DTE` ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Fiscal fields required for an Invoice to be requested." msgstr "Câmpuri fiscale obligatorii pentru a fi solicitată o factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1059 msgid "" "If the client selects the :guilabel:`Electronic Receipts` option, they will " "be directed to the next step, and the electronic document will be generated " "for the *Consumidor Final Anónimo* contact." msgstr "" "Dacă clientul selectează opțiunea :guilabel:`Chitanțe electronice`, acesta " "va fi direcționat către pasul următor, iar documentul electronic va fi " "generat pentru contactul *Consumidor Final Anónimo*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1062 msgid "" "Clients from countries other than Chile, will have their electronic receipts" " automatically generated for them by Odoo." msgstr "" "Clienții din alte țări decât Chile, vor avea chitanțele lor electronice " "generate automat pentru ei de către Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1066 msgid "" "If a purchase through eCommerce requires an export, the customer will need " "to contact your company to generate an electronic export invoice (*document " "type 110*), which can be done from the *Accounting* app." msgstr "" "Dacă o achiziție prin eCommerce necesită un export, clientul va trebui să " "contacteze compania dumneavoastră pentru a genera o factură electronică de " "export (*document tip 110*), care poate fi făcută din aplicația " "*Contabilitate*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1071 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:657 msgid "Point of Sale electronic invoicing" msgstr "Facturare electronică la punctul de vânzare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1073 msgid "" "To install the :guilabel:`Chilean Module for Point of Sale`, go to the " ":menuselection:`Apps` application on the main Odoo dashboard, search for the" " module by its technical name `l10n_cl_edi_pos`, and click the " ":guilabel:`Activate` button." msgstr "" "Pentru a instala :guilabel:`Modulul chilian pentru punctul de vânzare`, " "accesați aplicația :menuselection:`Apps` din tabloul de bord principal Odoo," " căutați modulul după numele său tehnic `l10n_cl_edi_pos` și faceți clic pe " ":guilabel:` butonul Activare`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "l10n_cl POS EDI module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1081 msgid "This module enables the following features and configurations to:" msgstr "" "Acest modul permite următoarele caracteristici și configurații pentru:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1083 msgid "Generate electronic documents from the *Point of Sale* application" msgstr "Generați documente electronice din aplicația *Punctul de vânzare*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1084 msgid "" "Support the required fiscal fields for contacts created in the *Point of " "Sale* application" msgstr "" "Suportă câmpurile fiscale obligatorii pentru contactele create în aplicația " "*Punctul de vânzare*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1085 msgid "" "Effectively lets the final client decide the type of electronic document to " "be generated for their purchase" msgstr "" "Permite efectiv clientului final să decidă tipul de document electronic care" " urmează să fie generat pentru achiziția lui" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1087 msgid "Print QR or 5-digit codes in tickets to access to electronic invoices" msgstr "" "Tipăriți coduri QR sau din 5 cifre în bilete pentru a accesa facturile " "electronice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1089 msgid "" "To configure contacts with the required fiscal information, review the " ":ref:`partner information ` section, or directly " "modify a contact. Navigate to :menuselection:`Point of Sale --> Session --> " "Customers --> Details`, and edit any of the following fields:" msgstr "" "Pentru a configura contacte cu informațiile fiscale necesare, consultați " "secțiunea :ref:`informații partener ` sau " "modificați direct o persoană de contact. Navigați la :menuselection:`Punctul" " de vânzare --> Sesiune --> Clienți --> Detalii` și editați oricare dintre " "următoarele câmpuri:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1096 msgid ":guilabel:`Identification Type`" msgstr ":guilabel:`Tipul de identificare`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1097 msgid ":guilabel:`Tax Payer Type`" msgstr ":guilabel:`Tip de plătitor de impozit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1098 msgid ":guilabel:`Type Giro`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1099 msgid ":guilabel:`DTE Email`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1100 msgid ":guilabel:`RUT`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Contact with fiscal information created from POS." msgstr "Contact cu informații fiscale create din POS." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1106 msgid "" "To configure the products, navigate to :menuselection:`Point of Sale --> " "Products --> Products` and select a product record. In the :guilabel:`Sales`" " tab of the product form, it is necessary to mark the product as " ":guilabel:`Available for POS`, this makes the product available for sale in " "the *Point of Sale* app." msgstr "" "Pentru a configura produsele, navigați la :menuselection:`Punctul de vânzare" " --> Produse --> Produse` și selectați o înregistrare a produsului. În fila " ":guilabel:`Vânzări` a formularului de produs, este necesar să marcați " "produsul ca :guilabel:`Disponibil pentru POS`, acest lucru face ca produsul " "să fie disponibil pentru vânzare în aplicația *Punctul de vânzare*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Product with fiscal information created from POS." msgstr "Produs cu informații fiscale create din POS." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1115 msgid "" "Optionally, the following features are available for configuration in the " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings --> Bills & " "Receipts section`:" msgstr "" "Opțional, următoarele caracteristici sunt disponibile pentru configurare în " ":menuselection:`Punctul de vânzare --> Configurare --> Setări --> secțiunea " "Facturi și chitanțe`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1118 msgid "" ":guilabel:`Use QR code on ticket`: this feature enables a QR code to be " "printed on the user's receipt so they can easily request an invoice after " "their purchase" msgstr "" ":guilabel:`Utilizați codul QR pe ​​bilet`: această funcție permite tipărirea" " unui cod QR pe ​​chitanța utilizatorului, astfel încât acesta să poată " "solicita cu ușurință o factură după cumpărare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1120 msgid "" ":guilabel:`Generate a code on ticket`: this feature enables a 5-digit code " "to be generated on the receipt, allowing the user to request an invoice " "through the customer portal" msgstr "" ":guilabel:`Generează un cod pe bilet`: această funcție permite generarea " "unui cod din 5 cifre pe chitanță, permițând utilizatorului să solicite o " "factură prin portalul clienților" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Configuration to generate QR or 5 digit codes on tickets." msgstr "Configurare pentru a genera coduri QR sau 5 cifre pe bilete." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1130 msgid "" "The following sections cover the invoicing flows for the *Point of Sale* " "application." msgstr "" "Următoarele secțiuni acoperă fluxurile de facturare pentru aplicația " "*Punctul de vânzare*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1133 msgid "Electronic receipts: anonymous end user" msgstr "Chitanțe electronice: utilizator final anonim" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1135 msgid "" "When making a purchase as an anonymous user that does not request an " "electronic invoice, Odoo automatically selects :guilabel:`Consumidor Final " "Anónimo` as the contact for the order and generates the electronic receipt." msgstr "" "La efectuarea unei achiziții ca utilizator anonim care nu solicită o factură" " electronică, Odoo selectează automat :guilabel:`Consumidor Final Anónimo` " "ca contact pentru comandă și generează chitanța electronică." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Automatic contact selection of an anonymous end consumer." msgstr "Selectarea automată a contactului unui consumator final anonim." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1144 msgid "" "If the client requests a credit note due to a return of their purchase, the " "credit note should be made using the *Accounting* app. See the :doc:`credit " "notes and refunds <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` " "documentation for detailed instructions." msgstr "" "În cazul în care clientul solicită o notă de credit din cauza returnării " "achiziției sale, nota de credit trebuie făcută utilizând aplicația " "*Contabilitate*. Consultați documentația :doc:`note de credit și rambursări " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` pentru instrucțiuni " "detaliate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1149 msgid "Electronic receipts: specific customer" msgstr "Chitanțe electronice: client specific" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1151 msgid "" "When specific user makes a purchase that does not request an electronic " "invoice, Odoo automatically selects the contact for the order as the " ":guilabel:`Consumidor Final Anónimo`, and allows you to select or create the" " required customer contact with their fiscal information for the receipt." msgstr "" "Când un anumit utilizator efectuează o achiziție care nu solicită o factură " "electronică, Odoo selectează automat persoana de contact pentru comandă ca " ":guilabel:`Consumidor Final Anónimo` și vă permite să selectați sau să " "creați contactul necesar cu clientul cu informațiile fiscale ale acestuia " "pentru chitanță." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Selection of contact for the receipt." msgstr "Selectarea contactului pentru chitanță." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1160 msgid "" "If the client requests a credit note because of a return of this type of " "purchase, the credit note and return process can be managed directly from " "the :abbr:`POS (Point of Sale)` session." msgstr "" "În cazul în care clientul solicita o notă de credit din cauza unei returnări" " a acestui tip de achiziție, nota de credit ai procesul de retur pot fi " "gestionate direct din sesiunea :abbr:`POS (Punctul de Vânzare)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:287 msgid "Electronic invoices" msgstr "Facturi electronice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1166 msgid "" "When clients request an electronic invoice, it is possible to select or " "create the required contact with their fiscal information. When the payment " "is being made, select the option :guilabel:`Invoice` to generate the " "document." msgstr "" "Atunci când clienții solicită o factură electronică, este posibil să " "selecteze sau să creeze contactul necesar cu informațiile lor fiscale. Când " "plata este efectuată, selectați opțiunea :guilabel:`Factură` pentru a genera" " documentul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Selection of invoice option at payment." msgstr "Selectarea opțiunii de facturare la plată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1175 msgid "" "For both the electronic receipts and invoices, if the product is not " "affected by taxes, Odoo detects this and generates the correct type of " "document for tax-exempt sales." msgstr "" "Atât pentru chitanțele electronice, cât și pentru facturi, dacă produsul nu " "este afectat de taxe, Odoo detectează acest lucru și generează tipul corect " "de document pentru vânzările scutite de taxe." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1179 msgid "Returns" msgstr "Retururi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1181 msgid "" "For electronic receipts (not generated for the *Consumidor Final Anónimo*) " "and electronic invoices, it is possible to manage the process to return " "products sold in a :abbr:`POS (Point of Sale)` order by selecting the " ":guilabel:`Refund` button." msgstr "" "Pentru chitanțele electronice (negenerate pentru *Consumidor Final Anónimo*)" " și facturile electronice, este posibil să gestionați procesul de returnare " "a produselor vândute într-o comandă :abbr:`POS (Punctul de vânzare)` " "selectând :guilabel:` Butonul de rambursare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Refund option in the POS application." msgstr "Opțiune de rambursare în aplicația POS." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1189 msgid "" "Orders can be searched by the order status or by contact, and be selected " "for the refund to be based on the client's original order." msgstr "" "Comenzile pot fi căutate după starea comenzii sau prin contact și pot fi " "selectate pentru ca rambursarea să se bazeze pe comanda inițială a " "clientului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Selection of order for the refund process." msgstr "Selectarea comenzii pentru procesul de rambursare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1196 msgid "" "When the return payment is validated, Odoo generates the necessary credit " "note, referencing the original receipt or invoice, partially or fully " "cancelling the document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1200 msgid "" "`Smart tutorial - Electronic invoicing for point of sale " "`_." msgstr "" "`Tutorial inteligent - Facturare electronică pentru punctul de vânzare " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1207 msgid "Balance tributario de 8 columnas" msgstr "Sold fiscal pe 8 coloane" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1209 msgid "" "This report presents the accounts in detail (with their respective " "balances), classifying them according to their origin and determining the " "level of profit or loss that the business had within the evaluated period of" " time." msgstr "" "Acest raport prezintă în detaliu conturile (cu bilanţurile lor respective), " "clasificându-le în funcţie de provenienţa lor şi determinând nivelul " "profitului sau pierderii pe care afacerea l-a avut în perioada evaluată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1213 msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " "Balance Sheet` and selecting in the :guilabel:`Report` field the option " ":guilabel:`Chilean Fiscal Balance (8 Columns) (CL)`." msgstr "" "Puteți găsi acest raport în :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> " "Bilanț` și selectând în câmpul :guilabel:`Raport` opțiunea :guilabel:`Sold " "fiscal chilian (8 coloane) (CL)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Location of the Reporte Balance Tributario de 8 Columnas." msgstr "Locația raportului de sold fiscal pe 8 coloane." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean Fiscal Balance (8 Columns)." msgstr "Soldul fiscal chilian (8 coloane)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1226 msgid "Propuesta F29" msgstr "Formularul F29" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1228 msgid "" "The form *F29* is a new system that the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` enabled to taxpayers, and that replaces the *Purchase and Sales " "Books*. This report is integrated by Purchase Register (CR) and the Sales " "Register (RV). Its purpose is to support the transactions related to VAT, " "improving its control and declaration." msgstr "" "Formularul *F29* este un sistem nou pe care :abbr:`SII (Serviciul Venitului " "Intern)` l-a activat pentru contribuabili și care înlocuiește *Cartele de " "cumpărare și vânzări*. Acest raport este integrat de Registrul de achiziții " "(CR) și Registrul de vânzări (RV). Scopul său este de a sprijini " "tranzacțiile legate de TVA, îmbunătățind controlul și declararea acestuia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1234 msgid "" "The *Propuesta F29 (CL)* report in Odoo covers the basic legal requirements " "as a first proposal for your final tax declaration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1237 msgid "" "This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have " "been received by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." msgstr "" "Această înregistrare este furnizată de documentele fiscale electronice (DTE)" " care au fost primite de :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1240 msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax" " Reports` and selecting the :guilabel:`Report` option :guilabel:`Propuesta " "F29 (CL)`." msgstr "" "Puteți găsi acest raport în :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> " "Rapoarte fiscale` și selectând opțiunea :guilabel:`Raport` " ":guilabel:`Propuesta F29 (CL)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Location of the Propuesta F29 (CL) Report." msgstr "Locația raportului Propuesta F29 (CL)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1247 msgid "" "It is possible to set the :abbr:`PPM (Provisional Monthly Payments rate)` " "and the :guilabel:`Proportional Factor for the fiscal year` from the " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." msgstr "" "Este posibil să setați :abbr:`PPM (Rata de plăți lunare provizorii)` și " ":guilabel:`Factorul proporțional pentru anul fiscal` din " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Default PPM and Proportional Factor for the Propuesta F29 Report." msgstr "PPM implicit și factor proporțional pentru raportul Propuesta F29." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1255 msgid "" "Or manually in the reports by clicking on the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon." msgstr "" "Sau manual în rapoarte făcând clic pe pictograma :guilabel:`✏️ (creion)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Manual PPM for the Propuesta F29 Report." msgstr "Manual PPM pentru raportul Propuesta F29." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:3 msgid "Colombia" msgstr "Columbia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:8 msgid "" "Odoo's Colombian localization package provides accounting, fiscal, and legal" " features for databases in Colombia - such as chart of accounts, taxes, and " "electronic invoicing. The localization has the following `prerequisites " "`_ when using the `DIAN Own " "Software `_ solution with Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:16 msgid "" "Be registered in the `RUT " "`_ (Registro Único Tributario) with a" " valid |NIT|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:19 msgid "" "Have a valid digital signature certificate `approved by the ONAC " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:21 msgid "" "`Register and get enabled `_ by completing the certification process required by the " "|DIAN|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:26 msgid "" "For more information on how to complete the certification process for the " "|DIAN| module, review the following `webinar " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:28 msgid "" "`Smart Tutorial - Colombian Localization `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:30 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Colombia " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:43 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Colombian localization:" msgstr "" ":ref:`Instalați ` următoarele module pentru a obține toate " "caracteristicile localizării columbiene:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:53 msgid ":guilabel:`Colombia - Accounting`" msgstr ":guilabel:`Colombia - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:54 msgid "`l10n_co`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:55 msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package `. " "This module adds the base accounting features for the Colombian " "localization: chart of accounts, taxes, withholdings, and identification " "document type." msgstr "" "Implicit :ref:`pachetul de localizare fiscală " "`. Acest modul adaugă caracteristicile " "contabile de bază pentru localizarea columbiană: plan de conturi, impozite, " "rețineri și tip de document de identificare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:58 msgid ":guilabel:`Electronic invoicing for Colombia with DIAN`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:59 msgid "`l10n_co_dian`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:60 msgid "" "This module includes the features required for integration with the |DIAN| " "as its own software, and adds the ability to generate electronic invoices " "and support documents based on |DIAN| regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:63 msgid ":guilabel:`Colombian - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`Columbian - Rapoarte contabile`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:64 msgid "`l10n_co_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:65 msgid "" "This module includes accounting reports for sending certifications to " "suppliers for withholdings applied." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:67 msgid ":guilabel:`Electronic invoicing for Colombia with Carvajal`" msgstr ":guilabel:`Facturare electronică pentru Columbia cu Carvajal`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:68 msgid "`l10n_co_edi`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:69 msgid "" "This module includes the features required for integration with Carvajal. " "Adds the ability to generate the electronic invoices and support documents, " "based on |DIAN| regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:71 msgid ":guilabel:`Colombian - Point of Sale`" msgstr ":guilabel:`Columbian - Punct de vânzare`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:72 msgid "`l10n_co_pos`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:73 msgid "" "This module includes **Point of Sale** receipts for Colombian localization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:80 msgid "To configure your company information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:82 msgid "Access your company's contact form:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:84 msgid "Go to the :guilabel:`Contacts` app and search for your company or;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:85 msgid "" "Go to the :guilabel:`Settings` app, activate the :ref:`developer mode " "`, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update Info`. Then, in the :guilabel:`Contact` field, click on " "the company name." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:89 msgid "Configure the following information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:91 msgid ":guilabel:`Company Name`." msgstr ":guilabel:`Numele companiei`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:92 msgid "" ":guilabel:`Address`: Including :guilabel:`City`, :guilabel:`Department`, and" " :guilabel:`ZIP` code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:94 msgid "" ":guilabel:`Identification Number`: Select the :guilabel:`Identification " "Type` (:guilabel:`NIT`, :guilabel:`Cédula de Ciudadanía`, " ":guilabel:`Registro Civil`, etc.). When the :guilabel:`Identification Type` " "is :guilabel:`NIT`, the :guilabel:`Identification Number` **must** have the " "*verification digit* at the end of the ID prefixed by a hyphen (`-`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:100 msgid "" "Go to the :guilabel:`Sales & Purchase` tab and configure the " ":guilabel:`Fiscal Information`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:102 msgid "" ":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: Select the fiscal " "responsibility for the company. (:guilabel:`O-13` Gran Contribuyente, " ":guilabel:`O-15` Autorretenedor, :guilabel:`O-23` Agente de retención IVA, " ":guilabel:`O-47` Regimen de tributación simple, :guilabel:`R-99-PN` No " "Aplica)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:106 msgid "" ":guilabel:`Gran Contribuyente`: If the company is *Gran Contribuyente*, " "enable this option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:107 msgid "" ":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the Tribute Name for the company " "(:guilabel:`IVA`, :guilabel:`INC`, :guilabel:`IVA e INC`, or :guilabel:`No " "Aplica`)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:109 msgid "" ":guilabel:`Commercial Name`: If the company uses a specific commercial name " "and it needs to be displayed in the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:113 msgid "" "The data configured in the :guilabel:`Fiscal Information` section is printed" " in the valid fiscal PDF reports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:119 msgid "Electronic invoicing credentials and |DIAN| environment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:121 msgid "" "To configure the user credentials to be used to connect with the |DIAN|'s " "web service and the |DIAN| environment, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll to the" " :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section. Then, follow these " "steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:125 msgid "" "Select :guilabel:`DIAN: Free Service` as the :guilabel:`Electronic Invoicing" " Provider`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:126 msgid "" "Configure the :guilabel:`Operation Modes` for the respective types of " "documents (*electronic invoices* or *support documents*) to be generated " "from Odoo. Click :guilabel:`Add a line`, then fill in the fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:130 msgid "" ":guilabel:`Software Mode`: the type of document to be generated with the " "operation mode." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Software ID`: the ID generated by |DIAN| for the specific " "operation mode." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:132 msgid "" ":guilabel:`Software PIN`: the PIN selected in the operation mode " "configuration in the |DIAN| portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:134 msgid "" ":guilabel:`Testing ID`: the testing ID generated by |DIAN| and obtained " "after testing the operation mode." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:137 msgid "" "Configure the available :guilabel:`Certificates` to sign the electronic " "documents. Click :guilabel:`Add a line`, then fill in the fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:140 msgid ":guilabel:`Name`: the name of the certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:141 msgid "" ":guilabel:`Certificate`: upload the certificate file in PEM format. In the " ":guilabel:`Private Key` field that appears on the screen, select an existing" " private key or create a new one. To do so, enter a key name and select " ":guilabel:`Create and edit`. Then, in the :guilabel:`Create Private Key` " "wizard, upload a valid :guilabel:`Key file` and click :guilabel:`Save & " "Close`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:0 msgid "Colombian electronic invoicing credentials configured." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:149 msgid "" "Configure the |DIAN| environment; the |DIAN| electronic invoicing module " "offers three different |DIAN| environments to connect with:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:152 msgid "" "**Certification environment**: This environment is useful to pass the |DIAN|" " certification process and obtain the *Enabled* status to invoice from Odoo." " To activate it, enable both the :guilabel:`Test environment` and the " ":guilabel:`Activate the certification process` checkboxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:156 msgid "" "**Testing environment**: This environment allows reproducing electronic " "invoicing flows and validations in the |DIAN| testing portal. To activate " "it, enable only the :guilabel:`Test Environment` checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:160 msgid "" "**Production environment**: Activate production databases to generate valid " "electronic documents. To activate it, disable both the :guilabel:`Test " "environment` and the :guilabel:`Activate the certification process` " "checkboxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:165 msgid "" "In a multi-company database, each company can have its own certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:168 msgid "" "For electronic invoicing configurations using the Carvajal solution, review " "the following video: `Configuración de Facturación Electrónica - " "Localización de Colombia " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:175 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:210 msgid "Master data" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:182 msgid "" "Configure the following fields on the :doc:`contact form " "<../../essentials/contacts>`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:184 msgid "" ":guilabel:`Identification Number` (VAT): Select the identification number " "type and enter the identification number. If the identification number type " "is :guilabel:`NIT`, the identification number must include the verification " "digit at the end, prefixed by a hyphen (`-`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:187 msgid "" ":ref:`Fiscal Information fields " "` in the :guilabel:`Sales & " "Purchase` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:195 msgid "" "Access the product's form via :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Products` and ensure that either the :guilabel:`UNSPSC Category` field " "(found in the :guilabel:`Accounting tab`) or the :guilabel:`Internal " "Reference` field (in the :guilabel:`General Information` tab) is configured." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:204 msgid "" "To create or modify taxes, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and select the related tax." msgstr "" "Pentru a crea sau modifica taxe, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Taxe` și selectați taxa aferentă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:207 msgid "" "If sales transactions include products with taxes, configure the " ":guilabel:`Value Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab. " "Retention tax types (:guilabel:`ICA`, :guilabel:`IVA`, :guilabel:`Fuente`) " "are also included. This configuration is used to display taxes correctly on " "the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Specific tax configurations per DIAN regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:218 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:85 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:275 msgid "Sales journals" msgstr "Jurnalele de vânzări" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:220 msgid "" "Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the " "electronic invoice resolution, the sales journals related to the invoices " "**must** be updated in Odoo. To do so, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select an " "existing sales journal or create a new one with the :guilabel:`Create` " "button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:225 msgid "" "On the sales journal form, enter the :guilabel:`Journal Name` and " ":guilabel:`Type`, then set a unique :guilabel:`Short Code` in the " ":guilabel:`Journals Entries` tab. Then, configure the following data in the " ":guilabel:`Advanced Settings` tab:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:229 msgid ":guilabel:`Electronic invoicing`: enable UBL 2.1 (Colombia)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:230 msgid "" ":guilabel:`Invoicing Resolution`: resolution number issued by |DIAN| to the " "company via their test set." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:232 msgid ":guilabel:`Resolution Date`: initial effective date of the resolution." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:233 msgid "" ":guilabel:`Resolution End Date`: end date of the resolution's validity." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:234 msgid "" ":guilabel:`Range of Numbering (minimum)`: first authorized invoice number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Range of Numbering (maximum)`: last authorized invoice number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:236 msgid "" ":guilabel:`Technical Key`: control key received from the |DIAN| portal test " "set or from their web service in case of the production environment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:239 msgid "" "When the database is configured for the :ref:`production environment " "`, instead of configuring " "these fields manually, click the :guilabel:`Reload DIAN configuration` " "button to obtain the |DIAN| resolution information from the |DIAN| web " "service." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Reload DIAN configuration button in sale journals." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:248 msgid "" "The short code and resolution of the journal **must** match the ones " "received in the |DIAN| portal test set or from the MUISCA portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:250 msgid "" "The :ref:`invoice sequence and prefix ` **must** be correctly configured when the first invoice is " "created. Odoo automatically assigns a prefix and sequence to the following " "invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:257 msgid "Purchase journals" msgstr "Cumpărați jurnale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:259 msgid "" "Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the " "*support document* related to vendor bills, the purchase journals related to" " their supporting documents need to be updated in Odoo. The process is " "similar to the configuration of the :ref:`sales journals " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:265 msgid "" "For more information on support document journals using the Carvajal " "solution, review the `Documento Soporte - Localización de Colombia video " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:274 msgid "" "The :doc:`chart of accounts " "` is " "installed by default as part of the localization module. The accounts are " "mapped automatically in taxes, default account payable, and default account " "receivable. The chart of accounts for Colombia is based on the PUC (Plan " "Unico de Cuentas)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:282 msgid "Main workflows" msgstr "Principalele fluxuri de lucru" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:289 msgid "" "The following is a breakdown of the main workflow for electronic invoices " "with the Colombian localization:" msgstr "" "Mai jos este o detaliere a fluxului de lucru principal pentru facturile " "electronice cu localizarea columbiană:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:292 msgid "The user creates an invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:293 msgid "Odoo generates the legal XML file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:294 msgid "" "Odoo generates the CUFE (Invoice Electronic Code) with the electronic " "signature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:295 msgid "Odoo sends a notification to DIAN." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:296 msgid "|DIAN| validates the invoice." msgstr "|DIAN| validează factura." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:297 msgid "|DIAN| accepts or rejects the invoice." msgstr "|DIAN| acceptă sau respinge factura." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:298 msgid "Odoo generates the PDF invoice with a QR code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:299 msgid "" "Odoo compresses the attached document (containing the sent XML file and the " "DIAN validation response) and the fiscal valid PDF into a :file:`.zip` file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:301 msgid "" "The user sends the invoice (:file:`.zip` file) via Odoo to the acquirer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:309 msgid "" "The functional workflow taking place before an invoice validation does " "**not** alter the main changes introduced with the electronic invoice." msgstr "" "Fluxul de lucru funcțional care are loc înainte de validarea unei facturi " "**nu** modifică principalele modificări introduse cu factura electronică." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:312 msgid "" "Electronic invoices are generated and sent to both the |DIAN| and the " "customer. These documents can be created from the sales order or manually " "generated. To create a new invoice, go to :menuselection:`Accounting --> " "Costumers --> Invoices`, and select :guilabel:`Create`. On the invoice form," " configure the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:317 msgid ":guilabel:`Customer`: customer's information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:318 msgid ":guilabel:`Journal`: journal used for electronic invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:319 msgid "" ":guilabel:`Electronic Invoice Type`: Select the type of document. By " "default, :guilabel:`Factura de Venta` is selected." msgstr "" ":guilabel:`Tip factură electronică`: Selectați tipul de document. În mod " "implicit, este selectat :guilabel:`Factura de Venta`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:321 msgid "" ":guilabel:`Invoice Lines`: Specify the products with the correct taxes." msgstr "" ":guilabel:`Linii de factură`: Specificați produsele cu taxele corecte." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:324 msgid "" "When creating the first invoice related to an electronic invoicing journal, " "it is required to manually change the *sequence* of the invoice to the " "|DIAN| format: `Prefix + Sequence`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:327 msgid "For example, format the sequence from `SETP/2024/00001` to `SETP1`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:329 msgid "When done, click :guilabel:`Confirm`." msgstr "Când ați terminat, faceți clic pe :guilabel:`Confirm`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:334 msgid "Electronic invoice sending" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:336 msgid "" "After the :ref:`invoice confirmation `, click :guilabel:`Print & Send`. In the wizard that appears, make" " sure to enable the :guilabel:`DIAN` and :guilabel:`Email` checkboxes to " "send an XML to the |DIAN| web service and the validated invoice to the " "client fiscal email and click :guilabel:`Print & Send`. Then:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:341 msgid "The XML document is created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:342 msgid "The CUFE is generated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:343 msgid "The XML is processed synchronously by the |DIAN|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:344 msgid "" "If accepted, the file is displayed in the chatter and the email to the " "client with the corresponding :file:`.zip` file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "EDI documents available in the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:350 msgid "The :guilabel:`DIAN` tab then displays the following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:352 msgid ":guilabel:`Signed Date`: timestamp recorded of the XML creation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:353 msgid "" ":guilabel:`Status`: Status result obtained in the |DIAN| response. If the " "invoice was rejected, the error messages can be seen here." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:355 msgid "" ":guilabel:`Testing Environment`: To know if the document sent was delivered " "to the |DIAN| testing environment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:357 msgid "" ":guilabel:`Certification Process`: To know if the document was sent as part " "of the certification process with the |DIAN|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:359 msgid "" ":guilabel:`Download`: To download the sent XML file, even if the |DIAN| " "result was rejected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:361 msgid "" ":guilabel:`Fetch Attached Document`: To download the generated attached " "document file included in the delivered :file:`.zip` file to the client." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "EDI document record available in DIAN tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:372 msgid "" "The process for credit notes is the same as for invoices. To create a credit" " note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Invoices`. On the invoice, click :guilabel:`Add Credit Note`, " "and complete the following information:" msgstr "" "Procesul pentru note de credit este același ca și pentru facturi. Pentru a " "crea o notă de credit cu referire la o factură, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Facturi`. Pe factură, faceți " "clic pe :guilabel:`Adăugați notă de credit` și completați următoarele " "informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:376 msgid ":guilabel:`Credit Method`: Select the type of credit method." msgstr ":guilabel:`Metoda de credit`: Selectați tipul metodei de credit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:378 msgid "" ":guilabel:`Partial Refund`: Use this option when it is a partial amount." msgstr "" ":guilabel:`Rambursare parțială`: Folosiți această opțiune când este o sumă " "parțială." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:379 msgid "" ":guilabel:`Full Refund`: Use this option if the credit note is for the full " "amount." msgstr "" ":guilabel:`Rambursare completă`: Folosiți această opțiune dacă nota de " "credit este pentru suma totală." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:380 msgid "" ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: Use this option if the credit" " note is auto-validated and reconciled with the invoice. The original " "invoice is duplicated as a new draft." msgstr "" ":guilabel:`Rambursare completă și nouă ciornă de factură`: Utilizați această" " opțiune dacă nota de credit este validată automat și reconciliată cu " "factura. Factura originală este duplicată ca o nouă ciornă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:384 msgid ":guilabel:`Reason`: Enter the reason for the credit note." msgstr ":guilabel:`Motiv`: Introduceți motivul notei de credit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:385 msgid "" ":guilabel:`Reversal Date`: Select if you want a specific date for the credit" " note or if it is the journal entry date." msgstr "" ":guilabel:`Data inversare`: Selectați dacă doriți o anumită dată pentru nota" " de credit sau dacă este data înscrierii în jurnal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:387 msgid "" ":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the journal for your credit note or" " leave it empty if you want to use the same journal as the original invoice." msgstr "" ":guilabel:`Utilizați jurnalul specific`: Selectați jurnalul pentru nota dvs." " de credit sau lăsați-l necompletat dacă doriți să utilizați același jurnal " "ca și factura originală." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:389 msgid "" ":guilabel:`Refund Date`: If you chose a specific date, select the date for " "the refund." msgstr "" ":guilabel:`Data rambursării`: ​​Dacă ați ales o anumită dată, selectați data" " rambursării." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:391 msgid "Once reviewed, click the :guilabel:`Reverse` button." msgstr "Odată examinat, faceți clic pe butonul :guilabel:`Reverse`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:398 msgid "" "The process for debit notes is similar to credit notes. To create a debit " "note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Invoices`. On the invoice, click the :guilabel:`Add Debit " "Note` button, and enter the following information:" msgstr "" "Procesul pentru notele de debit este similar cu notele de credit. Pentru a " "crea o notă de debit cu referire la o factură, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Facturi`. Pe factură, faceți " "clic pe butonul :guilabel:`Adăugați notă de debit` și introduceți " "următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:402 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:336 msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note." msgstr ":guilabel:`Motiv`: Introduceți motivul notei de debit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:403 msgid ":guilabel:`Debit note date`: Select the specific options." msgstr ":guilabel:`Data notei de debit`: Selectați opțiunile specifice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:404 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: Select this option if you need to register a debit " "note with the same lines of invoice." msgstr "" ":guilabel:`Copy lines`: Selectați această opțiune dacă trebuie să " "înregistrați o notă de debit cu aceleași linii de factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:406 msgid "" ":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the printer point for your debit " "note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original " "invoice." msgstr "" ":guilabel:`Utilizați un jurnal specific`: Selectați punctul de imprimare " "pentru nota de debit sau lăsați-l necompletat dacă doriți să utilizați " "același jurnal ca și factura originală." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:409 msgid "When done, click :guilabel:`Create Debit Note`." msgstr "Când ați terminat, faceți clic pe :guilabel:`Creați o notă de debit`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:414 msgid "Support document for vendor bills" msgstr "Document suport pentru facturile furnizorilor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:416 msgid "" "With master data, credentials, and the purchase journal configured for " "support documents related to vendor bills, you can start using *support " "documents*." msgstr "" "Cu datele de bază, acreditările și jurnalul de achiziții configurate pentru " "documentele de suport legate de facturile furnizorilor, puteți începe să " "utilizați *documente de asistență*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:419 msgid "" "Support documents for vendor bills can be created from your purchase order " "or manually. Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and " "fill in the following data:" msgstr "" "Documentele de asistență pentru facturile furnizorilor pot fi create din " "comanda dvs. de achiziție sau manual. Accesați :menuselection:`Contabilitate" " --> Furnizori --> Facturi` și completați următoarele date:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:422 msgid ":guilabel:`Vendor`: Enter the vendor's information." msgstr ":guilabel:`Vendor`: Introduceți informațiile vânzătorului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:423 msgid ":guilabel:`Bill Date`: Select the date of the bill." msgstr ":guilabel:`Data facturii`: ​​Selectați data facturii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:424 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the journal for support documents related to the" " vendor bills." msgstr "" ":guilabel:`Jurnal`: Selectați jurnalul pentru documentele suport legate de " "facturile furnizorului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:425 msgid "" ":guilabel:`Invoiced Lines`: Specify the products with the correct taxes." msgstr ":guilabel:`Linii facturate`: Specificați produsele cu taxele corecte." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:427 msgid "" "Once reviewed, click the :guilabel:`Confirm` button. Upon confirmation, an " "XML file is created and automatically sent to Carvajal." msgstr "" "Odată examinat, faceți clic pe butonul :guilabel:`Confirmați`. La " "confirmare, un fișier XML este creat și trimis automat către Carvajal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:435 msgid "" "During the XML validation, the most common errors are related to missing " ":ref:`master data `. In such cases, a " "validation error message is displayed and sending is blocked." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:439 msgid "" "If the invoice was sent and set as *Rejected* by the |DIAN|, the error " "messages are visible by clicking the :icon:`fa-info-circle` :guilabel:`(info" " circle)` icon next to the :guilabel:`Status` field in the :guilabel:`DIAN` " "tab. Using the reported error codes, it is possible to review solutions to " "apply before re-sending." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Example of error messages on rejected invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:447 msgid "" "After the master data or other issues are corrected, it is possible to " "reprocess the XML again. Do so by following the :ref:`electronic invoice " "sending ` flow." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:459 msgid "Certificado de Retención en ICA" msgstr "Certificat de reținere ICA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:461 msgid "" "This report is a certification to vendors for withholdings made for the " "Colombian Industry and Commerce (ICA) tax. The report can be found under " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Colombian Statements --> " "Certificado de Retención en ICA`." msgstr "" "Acest raport este o certificare pentru furnizori pentru reținerile efectuate" " pentru impozitul pe industrie și comerț din Columbia (ICA). Raportul poate " "fi găsit în :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Declarații " "columbiene --> Certificat de reținere ICA`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:465 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:480 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:495 msgid "" "Click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` icon to display options to " ":guilabel:`Download Excel` and :guilabel:`Copy to Documents`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Certificado de Retención en ICA report in Odoo Accounting." msgstr "Certificat de reținere în raportul ICA în Contabilitate Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:474 msgid "Certificado de Retención en IVA" msgstr "Certificat de reținere TVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:476 msgid "" "This report issues a certificate on the amount withheld from vendors for VAT" " withholding. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en IVA`." msgstr "" "Acest raport emite un certificat privind suma reținută de la vânzători " "pentru reținerea TVA. Raportul poate fi găsit în " ":menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Declarații columbiene --> " "Certificado de Retención en IVA`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Certificado de Retención en IVA report in Odoo Accounting." msgstr "Raport certificat de reținere TVA în Contabilitate Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:489 msgid "Certificado de Retención en la Fuente" msgstr "Certificat de reținere la sursă" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:491 msgid "" "This certificate is issued to partners for the withholding tax that they " "have made. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en Fuente`." msgstr "" "Acest certificat se eliberează partenerilor pentru reținerea la sursă pe " "care aceștia au efectuat-o. Raportul poate fi găsit în " ":menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Declarații columbiene --> " "Certificado de Retención en Fuente`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Certificado de Retención en Fuente report in Odoo Accounting." msgstr "Raportul Certificat de reținere la sursă în Contabilitate Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:3 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:8 msgid "" "With the Ecuadorian localization you can generate electronic documents with " "its XML, Fiscal folio, with electronic signature and direct connection to " "tax authority SRI." msgstr "" "Cu localizarea ecuadoriană puteți genera documente electronice cu XML, folio" " fiscal, cu semnătură electronică și conexiune directă la organul fiscal " "SRI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:11 msgid "" "The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase " "Liquidations and Withholds." msgstr "" "Documentele suportate sunt Facturi, Note de Credit, Note de Debit, Lichidări" " de Achiziții și Rețineri." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:14 msgid "" "The localization also Includes automations to easily predict the withholding" " tax to be applied to each purchase invoice." msgstr "" "Localizarea include, de asemenea, automatizări pentru a prezice cu ușurință " "taxa reținută la sursă care va fi aplicată fiecărei facturi de achiziție." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:18 msgid "" "`App Tour - Localización de Ecuador " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:19 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Ecuador " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:20 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Ecuador " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:33 msgid "Glossary" msgstr "Glosar" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:26 msgid "Here are some terms that are essential on the Ecuadorian localization:" msgstr "" "Iată câțiva termeni care sunt esențiali pentru localizarea ecuadoriană:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:28 msgid "" "**SRI**: meaning *Servicio de Rentas Internas*, the government organization " "that enforces pay of taxes in Ecuador." msgstr "" "**SRI**: adică *Servicio de Rentas Internas*, organizația guvernamentală " "care impune plata impozitelor în Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:30 msgid "" "**EDI**: stands for *Electronic Data Interchange*, which refers to the " "sending of Electronics Documents." msgstr "" "**EDI**: înseamnă *Electronic Data Interchange*, care se referă la " "trimiterea de documente electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:32 msgid "" "**RIMPE**: stands for *Regimen Simplificado para Emprendedores y Negocios*, " "the type of taxpayer qualified for SRI." msgstr "" "**RIMPE**: înseamnă *Regimen Simplificado para Emprendedores y Negocios*, " "tipul de contribuabil calificat pentru SRI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:43 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Ecuadorian localization:" msgstr "" ":ref:`Instalați ` următoarele module pentru a obține toate " "caracteristicile localizării ecuadoriene:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:53 msgid ":guilabel:`Ecuadorian - Accounting`" msgstr ":guilabel:`Ecuadorian - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:54 msgid "`l10n_ec`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:55 msgid "" "The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`, " "adds accounting characteristics for the Ecuadorian localization, which " "represent the minimum configuration required for a company to operate in " "Ecuador according to the guidelines set by the :abbr:`SRI (servicio de " "rentas internas)`. The module's installation automatically loads: Chart of " "Accounts, taxes, documents types, tax support types. Additionally, the " "generation of forms 103 and 104 are automatic." msgstr "" "Pachetul implicit de :doc:`localizare fiscală <../fiscal_localizations>`, " "adaugă caracteristici contabile pentru localizarea ecuadoriană, care " "reprezintă configurația minimă necesară pentru ca o companie să opereze în " "Ecuador conform ghidurilor stabilite de :abbr:`SRI (servicio de rentas " "internas)`. Instalarea modulului încarcă automat: Planul de conturi, taxe, " "tipuri de documente, tipuri de suport fiscal. În plus, generarea " "formularelor 103 și 104 este automată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:61 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Accounting EDI`" msgstr ":guilabel:`Contabilitatea ecuadoriană EDI`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:62 msgid "`l10n_ec_edi`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:63 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate and " "validate :doc:`Electronics Documents " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>`, based on the " "Technical documentation published by the SRI. The authorized documents are: " "Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Withholdings and Purchase liquidations." msgstr "" "Include toate cerințele tehnice și funcționale pentru generarea și validarea" " :doc:`Documente electronice " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>`, pe baza " "Documentației tehnice publicate de SRI. Documentele autorizate sunt: " "​​Facturi, Note de credit, Note de debit, Retineri și lichidări de " "cumpărare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:68 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`Rapoarte contabile ecuadoriene`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:69 msgid "`l10n_ec_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:70 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate forms 103" " and 104." msgstr "" "Include toate cerințele tehnice și funcționale pentru a genera formularele " "103 și 104." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:71 msgid ":guilabel:`Ecuador - ATS Report`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:72 msgid "`l10n_ec_reports_ats`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:73 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate the ATS " "report XML file ready to be uploaded to the *DIMM Formularios*." msgstr "" "Include toate cerințele tehnice și funcționale pentru a genera fișierul XML " "de raport ATS gata pentru a fi încărcat în *DIMM Formularios*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:75 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Website`" msgstr ":guilabel:`Site web ecuadorian`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:76 msgid "`l10n_ec_website_sale`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:77 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate automatic" " electronic invoices from a Website sale." msgstr "" "Include toate cerințele tehnice și funcționale pentru a genera facturi " "electronice automate dintr-o vânzare pe site." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:79 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Point of Sale`" msgstr ":guilabel:`Punctul de vânzare ecuadorian`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:80 msgid "`l10n_ec_edi_pos`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:81 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate automatic" " electronic invoices from a POS sale." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:85 msgid "" "When you install a database from scratch selecting `Ecuador` as the country," " Odoo automatically installs the base module :guilabel:`Ecuadorian - " "Accounting`." msgstr "" "Când instalați o bază de date de la zero selectând `Ecuador` ca țară, Odoo " "instalează automat modulul de bază :guilabel:`Ecuador - Contabilitate`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:93 msgid "" "To configure your company information, go to the :guilabel:`Contacts` app " "and search the name given to your company or activate :ref:`developer mode " "` and go to :menuselection:`Company --> Contact` and then " "edit the contact to configure the following information:" msgstr "" "Pentru a configura informațiile despre companie, accesați aplicația " ":guilabel:`Contacts` și căutați numele dat companiei dvs. sau activați " ":ref:`developer mode ` și accesați :menuselection:`Company " "--> Contact ` și apoi editați contactul pentru a configura următoarele " "informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:97 msgid "Check the :guilabel:`Company` option on top" msgstr "Verificați opțiunea :guilabel:`Company` de sus" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:106 msgid "Upload company logo and save" msgstr "Încărcați sigla companiei și salvați" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Populate company data for Ecuador in Odoo Contacts." msgstr "Completați datele companiei pentru Ecuador în Odoo Contacts." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:115 msgid "" "To upload your information for electronic documents go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and search for " ":command:`Ecuadorian Localization`." msgstr "" "Pentru a încărca informațiile pentru documentele electronice, mergeți la " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări` și căutați " ":command:`Localizare ecuadoriană`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:118 msgid "Configure the next information:" msgstr "Configurați următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:120 msgid ":guilabel:`Company legal name`" msgstr ":guilabel:`Numele juridic al companiei`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:121 msgid "" ":guilabel:`Use production servers`: check the checkbox if your company is " "going to do electronic documents in the production environment. If you want " "to use the testing environment for electronic documents then keep the " "checkbox unchecked." msgstr "" ":guilabel:`Utilizați servere de producție`: bifați caseta de selectare dacă " "compania dumneavoastră va face documente electronice în mediul de producție." " Dacă doriți să utilizați mediul de testare pentru documente electronice, " "păstrați caseta de selectare nebifată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:124 msgid "" ":guilabel:`Regime`: select if your company is in General Regular or is " "qualified as RIMPE." msgstr "" ":guilabel:`Regime`: selectați dacă compania dumneavoastră este în General " "Regular sau este calificată ca RIMPE." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:125 msgid "" ":guilabel:`Forced to keep accounting books`: check the checkbox if your " "company has this condition." msgstr "" ":guilabel:`Forțat să țină evidența contabilă`: bifați caseta de selectare " "dacă compania dumneavoastră are această condiție." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:127 msgid ":guilabel:`Default taxes for withholdings`" msgstr ":guilabel:`Taxe implicite pentru rețineri`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:128 msgid "" ":guilabel:`Issue withholds`: check the checkbox if your company is going to " "do electronic withholds." msgstr "" ":guilabel:`Emite rețineri`: bifați caseta de selectare dacă compania dvs. va" " face rețineri electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:130 msgid "" ":guilabel:`Withhold consumibles`: put the code of the withholding for when " "you buy goods." msgstr "" ":guilabel:`Reținere consumabile`: pune codul retinerii pentru când cumperi " "marfa." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Withhold services`: put the code of the withholding for when you " "buy services." msgstr "" ":guilabel:`Servicii de reținere`: puneți codul reținerii pentru când " "cumpărați servicii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:132 msgid "" ":guilabel:`Withhold credit card`: put the code of the withholding for when " "you buy with credit card" msgstr "" ":guilabel:`Reține cardul de credit`: introduceți codul reținerii pentru când" " cumpărați cu cardul de credit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:134 msgid "" ":guilabel:`Withhold agent number`: put the company withholding agent " "resolution number, if applicable for your company." msgstr "" ":guilabel:`Reține numărul agentului`: introduceți numărul de rezoluție al " "agentului de reținere al companiei, dacă este cazul pentru compania dvs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:136 msgid "" ":guilabel:`Electronic Certificate File`: upload electronic certificate and " "password, then save it." msgstr "" ":guilabel:`Fișier certificat electronic`: încărcați certificatul electronic " "și parola, apoi salvați-l." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:137 msgid "" ":guilabel:`Special tax contributor number`: if your company is qualified as " "a special taxpayer, fill out this field with it's corresponding tax " "contributor number." msgstr "" ":guilabel:`Număr special de contribuabil fiscal`: dacă compania " "dumneavoastră este calificată drept contribuabil special, completați acest " "câmp cu numărul de contribuabil fiscal corespunzător." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Electronic signature for Ecuador." msgstr "Semnătură electronică pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:145 msgid "" "When configuring the withholdings in the configuration menu, these suggested" " withholdings are only for domestic suppliers when no withholdings are setup" " on their *Taxpayer Type*. Moreover, the Credit Card withholding set up is " "always used when a Credit or Debit Card SRI Payment Metho is used." msgstr "" "La configurarea reținerii la sursă în meniul de configurare, aceste rețineri" " sugerate sunt numai pentru furnizorii autohtoni când nu sunt configurate " "rețineri pe *Tipul de contribuabil*. În plus, configurația de reținere a " "cardului de credit este întotdeauna utilizată atunci când este utilizată o " "metodă de plată SRI cu card de credit sau de debit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:151 msgid "VAT withholding" msgstr "Reținere TVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:153 msgid "" "This configuration only applies if you are qualified as a *Withholding " "Agent* by the SRI, otherwise skip this step. To configure your VAT " "withholding, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Configuration --> Ecuadorian SRI: Taxpayer Type SRI`." msgstr "" "Această configurație se aplică numai dacă sunteți calificat ca *Agent de " "reținere* de către SRI, altfel omiteți acest pas. Pentru a configura " "reținerea TVA, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> " "Configurare --> SRI ecuadorian: Tip contribuabil SRI`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:157 msgid "" "You must configure the withholding percentage that applies for each type of " "taxpayer, specify the :guilabel:`Goods VAT Withholding` and the " ":guilabel:`Services VAT Withholding`." msgstr "" "Trebuie să configurați procentul de reținere care se aplică pentru fiecare " "tip de contribuabil, să specificați :guilabel:`Reținere TVA pe bunuri` și " ":guilabel:`Reținere TVA pe servicii`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxpayer Type configuration for Ecuador." msgstr "Configurarea tipului de contribuabil pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:165 msgid "" "In the case that the :guilabel:`Taxpayer Type` is `RIMPE`, also configure " "the :guilabel:`Profit Withholding` percentage." msgstr "" "În cazul în care :guilabel:`Tip de contribuabil` este `RIMPE`, configurați " "și procentul :guilabel:`Reținerea profitului`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:169 msgid "Printer points" msgstr "Puncte de imprimantă" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:171 msgid "" "To configure your printer points, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`." msgstr "" "Pentru a configura punctele de imprimantă, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Jurnale`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:174 msgid "" "Printer points need to be configured for each type of electronic document " "that you need. For example: Customer Invoice, Credit Notes, and Debit Notes" msgstr "" "Punctele de imprimantă trebuie configurate pentru fiecare tip de document " "electronic de care aveți nevoie. De exemplu: Factură client, Note de credit " "și Note de debit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:177 msgid "" "For each printer point, you need to configure the following information:" msgstr "" "Pentru fiecare punct de imprimantă, trebuie să configurați următoarele " "informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:179 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Sales Documents`." msgstr "" ":guilabel:`Numele revistei`: în acest format `[Entitate de emisie]-[Punctul " "de emisie] [Tipul document]`, de exemplu: `001-001 Documente de vânzare`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:181 msgid ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Sales`." msgstr ":guilabel:`Tip`: se referă la tipul de jurnal, selectați `Vânzări`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:182 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:243 msgid "" ":guilabel:`Use Documents?`: this checkbox is automatically checked, leave it" " checked." msgstr "" ":guilabel:`Utilizați documente?`: această casetă de selectare este bifată " "automat, lăsați-o bifată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:183 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:217 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:244 msgid ":guilabel:`Emission Entity`: configure the establishment number." msgstr ":guilabel:`Emission Entity`: configurați numărul unității." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:184 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:218 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:245 msgid ":guilabel:`Emission Point`: configure the printer point." msgstr ":guilabel:`Punct de emisie`: configurați punctul imprimantei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:185 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:219 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:246 msgid "" ":guilabel:`Emission address`: configure the address of the establishment." msgstr ":guilabel:`Adresă de emisie`: configurați adresa unității." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:186 msgid "" ":guilabel:`Default income account`: configure the default income account." msgstr "" ":guilabel:`Cont de venit implicit`: configurați contul de venit implicit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:187 msgid "" ":guilabel:`Dedicated Credit Note Sequence`: check the checkbox if *Credit " "Notes* are to be generated from this printer point - journal." msgstr "" ":guilabel:`Secvență de note de credit dedicată`: bifați caseta de selectare " "dacă *Note de credit* vor fi generate din acest punct de imprimantă - " "jurnal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:189 msgid "" ":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of " "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `VT001`" msgstr "" ":guilabel:`Cod scurt`: Acesta este codul unic pentru secvența de " "înregistrări contabile, introduceți un cod unic de 5 cifre, de exemplu: " "`VT001`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:192 msgid "" "Customer Invoice, Credit Notes and Debit Notes need to use the same journal " "as the :guilabel:`Emission Point`, and the :guilabel:`Entity Point` should " "be unique per journal." msgstr "" "Factura clientului, Notele de credit și Notele de debit trebuie să utilizeze" " același jurnal ca și :guilabel:`Punctul de emisie`, iar :guilabel:`Punctul " "de entitate` ar trebui să fie unic pentru fiecare jurnal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring a printer point for Ecuador electronic document type of Customer" " Invoices." msgstr "" "Configurarea unui punct de imprimantă pentru tipul de document electronic " "Ecuador de Facturi pentru clienți." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:200 msgid "" "In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic " "Invoicing` checkbox to enable it for Ecuador." msgstr "" "În fila :guilabel:`Setări avansate`, bifați caseta de selectare " ":guilabel:`Facturare electronică` pentru a o activa pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:207 msgid "Withholding" msgstr "Reținerea" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:209 msgid "" "A Withholding Journal must be defined, go to go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` " "where you need to configure the following information:" msgstr "" "Trebuie definit un Jurnal de reținere, mergeți la " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Jurnale` " "unde trebuie să configurați următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:212 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Withholding`." msgstr "" ":guilabel:`Numele revistei`: în acest format `[Entitate de emisie]-[Punctul " "de emisie] [Tipul document]`, de exemplu: `001-001 Reținere`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:214 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:241 msgid "" ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Miscellaneous`." msgstr ":guilabel:`Tip`: se referă la tipul de jurnal, selectați `Diverse`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:215 msgid ":guilabel:`Withhold Type`: Configure Purchase Withholding." msgstr ":guilabel:`Tip de reținere`: Configurați reținerea achiziției." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:220 msgid ":guilabel:`Default account`: configure the default income account." msgstr ":guilabel:`Cont implicit`: configurați contul de venit implicit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:221 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:247 msgid "" ":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of " "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `RT001`" msgstr "" ":guilabel:`Cod scurt`: Acesta este codul unic pentru secvența de " "înregistrări contabile, introduceți un cod unic de 5 cifre, de exemplu: " "`RT001`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring withholding for Ecuador electronic document type of Withholding." msgstr "" "Configurarea reținerii la sursă pentru tipul de document electronic de " "reținere din Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:229 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:255 msgid "" "In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic " "Invoicing` checkbox to enable the sending of electronic invoicing for the " "withholding." msgstr "" "În fila :guilabel:`Setări avansate`, bifați caseta de selectare " ":guilabel:`Facturare electronică` pentru a activa trimiterea facturii " "electronice pentru reținere." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:233 msgid "Purchase Liquidations" msgstr "Lichidări de cumpărare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:235 msgid "" "When using Purchase Liquidations, a specific journal must be created, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` and " "configure the following information:" msgstr "" "Când utilizați Lichidări de achiziții, trebuie creat un anumit jurnal, " "accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: " "Jurnale` și configurați următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:239 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Withhold`." msgstr "" ":guilabel:`Numele revistei`: în acest format `[Emission Entity]-[Emission " "Point] [Document Tip]`, de exemplu: `001-001 Withhold`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:242 msgid "" ":guilabel:`Purchase Liquidations`: check the checkbox to enable purchase " "liquidations." msgstr "" ":guilabel:`Lichidări de achiziție`: bifați caseta de selectare pentru a " "activa lichidările de achiziție." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring purchase liquidations for Ecuador electronic document type of " "Withholding." msgstr "" "Configurarea lichidărilor de achiziție pentru tipul de document electronic " "de reținere din Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:264 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the set of data included in the " "localization module, the accounts are mapped automatically in Taxes, Default" " Account Payable, Default Account Receivable." msgstr "" ":doc:`planul de conturi <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` este " "instalat implicit ca parte a setului de date inclus în modulul de " "localizare, conturile sunt mapate automat în Taxes, Default Account Payable," " Default Account De primit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:268 msgid "" "The chart of accounts for Ecuador is based on the most updated version of " "Superintendency of Companies, which is grouped in several categories and is " "compatible with NIIF accounting." msgstr "" "Planul de conturi pentru Ecuador se bazează pe cea mai actualizată versiune " "a Superintendenței Societăților, care este grupată în mai multe categorii și" " este compatibilă cu contabilitatea NIIF." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:276 msgid "" "In addition to the basic information in your products, you must add the " "configuration of the withholding code (tax) that applies." msgstr "" "Pe lângă informațiile de bază din produsele dumneavoastră, trebuie să " "adăugați configurația codului de reținere la sursă (taxă) care se aplică." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:279 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors: Products` under the tab " "\"Purchase\"" msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Furnizori: Produse` sub fila " "„Cumpărare”" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Product for Ecuador." msgstr "Produs pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:288 msgid "Configure the next information when you create a contact:" msgstr "" "Configurați următoarele informații atunci când creați o persoană de contact:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:290 msgid "" "Check the :guilabel:`Company` option on top if it is a contact with RUC, or " "check :guilabel:`Individual` if it is a contact with cedula or passport." msgstr "" "Bifați opțiunea :guilabel:`Company` de sus dacă este un contact cu RUC, sau " "bifați :guilabel:`Individual` dacă este un contact cu cedula sau pașaport." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:293 msgid "" ":guilabel:`Address`: :guilabel:`Street` is a required field to confirm the " "Electronic Invoice." msgstr "" ":guilabel:`Adresa`: :guilabel:`Strada` este un câmp obligatoriu pentru " "confirmarea Facturii Electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Identification Number`: select an identification type `RUC`, " "`Cedula`, or `Passport`." msgstr "" ":guilabel:`Număr de identificare`: selectați un tip de identificare `RUC`, " "`Cedula` sau `Pașaport`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:295 msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`: select the contact's SRI Taxpayer Type." msgstr "" ":guilabel:`Tip de contribuabil`: selectați Tipul de contribuabil SRI al " "persoanei de contact." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Contacts for Ecuador." msgstr "Contacte pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:304 msgid "" "The :guilabel:`SRI Taxpayer Type` has inside the configuration of which VAT " "and Profit withholding will apply when you use this contact on Vendor Bill, " "and then create a withholding from there." msgstr "" ":guilabel:`SRI Taxpayer Type` are în configurația căreia se va aplica TVA și" " reținerea profitului atunci când utilizați această persoană de contact pe " "Factura furnizorului și apoi creați o reținere la sursă de acolo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:309 msgid "Review your taxes" msgstr "Examinați-vă impozitele" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:311 msgid "" "As part of the localization module, taxes are automatically created with its" " configuration and related financial accounts." msgstr "" "Ca parte a modulului de localizare, taxele sunt create automat cu " "configurația sa și conturile financiare aferente." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxes for Ecuador." msgstr "Taxe pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:318 msgid "The following options have been automatically configured:" msgstr "Următoarele opțiuni au fost configurate automat:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:320 msgid "" ":guilabel:`Tax Support`: to be configured only in the IVA tax, this option " "is useful when you register purchase withholdings." msgstr "" ":guilabel:`Suport fiscal`: pentru a fi configurat doar în taxa IVA, aceasta " "opțiune este utila atunci când înregistrați retineri la sursa de cumpărare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:322 msgid "" ":guilabel:`Code ATS`: to be configured only for income tax withholding " "codes, it is important when you register the withholding." msgstr "" ":guilabel:`Cod ATS`: a fi configurat doar pentru codurile de reținere a " "impozitului pe venit, este important atunci când înregistrați reținerea." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:324 msgid "" ":guilabel:`Tax Grids`: configure the codes of 104 form if it is a IVA tax " "and configure the codes of 103 form if it is a income tax withholding code." msgstr "" ":guilabel:`Tax Grids`: configurați codurile din formularul 104 dacă este un " "impozit IVA și configurați codurile din formularul 103 dacă este un cod de " "reținere a impozitului pe venit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:326 msgid ":guilabel:`Tax Name`:" msgstr ":guilabel:`Nume fiscal`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:328 msgid "" "For IVA tax, format the name as: `IVA [percent] (104, [form code] [tax " "support code] [tax support short name])`" msgstr "" "Pentru taxa IVA, formatați numele ca: „IVA [procent] (104, [cod formular] " "[cod suport fiscal] [nume scurt pentru suport fiscal])`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:330 msgid "" "For income tax withholding code, format the name as: `Code ATS [Percent of " "withhold] [withhold name]`" msgstr "" "Pentru codul de reținere a impozitului pe venit, formatați numele ca: „Cod " "ATS [Procent din reținere] [nume reținut]”" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:333 msgid "" "Once the Ecuador module is installed, the most common taxes are " "automatically configured. If you need to create an additional one, you can " "do so, for which you must base yourself on the configuration of the existing" " taxes." msgstr "" "Odată instalat modulul Ecuador, cele mai comune taxe sunt configurate " "automat. Dacă trebuie să creați unul suplimentar, puteți face acest lucru, " "pentru care trebuie să vă bazați pe configurația taxelor existente." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxes with tax support for Ecuador." msgstr "Taxe cu suport fiscal pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:342 msgid "Review your Document Types" msgstr "Examinați-vă tipurile de documente" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:344 msgid "" "Some accounting transactions like *Customer Invoices* and *Vendor Bills* are" " classified by document types. These are defined by the government fiscal " "authorities, in this case by the SRI." msgstr "" "Unele tranzacții contabile precum *Facturile clienților* și *Facturile " "furnizorilor* sunt clasificate pe tipuri de documente. Acestea sunt definite" " de autoritățile fiscale guvernamentale, în acest caz de SRI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:347 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the document type includes the " "country on which the document is applicable; also the data is created " "automatically when the localization module is installed." msgstr "" "Fiecare tip de document poate avea o secvență unică pentru fiecare jurnal " "unde este alocat. Ca parte a localizării, tipul de document include țara în " "care este aplicabil documentul; de asemenea, datele sunt create automat " "atunci când modulul de localizare este instalat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:351 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything there." msgstr "" "Informațiile necesare pentru tipurile de document sunt incluse în mod " "implicit, astfel încât utilizatorul nu trebuie să completeze nimic acolo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Document types for Ecuador." msgstr "Tipuri de documente pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:361 msgid "" "Once you have configured your database, you can register your documents." msgstr "" "După ce ați configurat baza de date, vă puteți înregistra documentele." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:364 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:293 msgid "Sales documents" msgstr "Documente de vânzare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:369 msgid "" ":guilabel:`Customer invoices` are electronic documents that, when validated," " are sent to SRI. These documents can be created from your sales order or " "manually. They must contain the following data:" msgstr "" ":guilabel:`Facturile clienților` sunt documente electronice care, atunci " "când sunt validate, sunt trimise la SRI. Aceste documente pot fi create din " "comanda dumneavoastră de vânzare sau manual. Acestea trebuie să conțină " "următoarele date:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:372 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:416 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:449 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:302 msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information." msgstr ":guilabel:`Client`: introduceți informațiile despre client." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:373 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the option that matches the printer point for " "the customer invoice." msgstr "" ":guilabel:`Jurnal`: selectați opțiunea care se potrivește cu punctul de " "imprimantă pentru factura clientului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:374 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: type document type in this format `(01) Invoice`." msgstr "" ":guilabel:`Tip document`: tip document în acest format `(01) Factură`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:375 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:495 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:533 msgid "" ":guilabel:`Payment Method (SRI)`: select how the invoice is going to be " "paid." msgstr "" ":guilabel:`Metoda de plată (SRI)`: selectați modul în care urmează să fie " "plătită factura." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:376 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:496 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:534 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product with the correct taxes." msgstr ":guilabel:`Produse`: specificați produsul cu taxele corecte." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer invoice for Ecuador." msgstr "Factură client pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:383 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:314 msgid "Customer credit note" msgstr "Nota de credit client" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:385 msgid "" "The :doc:`Customer credit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " "that, when validated, is sent to SRI. It is necessary to have a validated " "(posted) invoice in order to register a credit note. On the invoice there is" " a button named :guilabel:`Credit note`, click on this button to be directed" " to the :guilabel:`Create credit note` form, then complete the following " "information:" msgstr "" ":doc:`Nota de credit client <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` " "este un document electronic care, la validare, este trimis la SRI. Este " "necesar sa ai o factura validata (inregistrata) pentru a inregistra o nota " "de credit. Pe factură există un buton numit :guilabel:`Notă de credit`, " "faceți clic pe acest buton pentru a fi direcționat către formularul " ":guilabel:`Creează nota de credit`, apoi completați următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:391 msgid ":guilabel:`Credit Method`: select the type of credit method." msgstr ":guilabel:`Metoda de credit`: selectați tipul metodei de creditare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:393 msgid "" ":guilabel:`Partial Refund`: use this option when you need to type the first " "number of documents and if it is a partial credit note." msgstr "" ":guilabel:`Rambursare parțială`: utilizați această opțiune când trebuie să " "introduceți primul număr de documente și dacă este o notă de credit " "parțială." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:395 msgid "" ":guilabel:`Full Refund`: use this option if the credit note is for the total" " invoice and you need the credit note to be auto-validated and reconciled " "with the invoice." msgstr "" ":guilabel:`Rambursare completă`: utilizați această opțiune dacă nota de " "credit este pentru totalul facturii și aveți nevoie ca nota de credit să fie" " auto-validată și reconciliată cu factura." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:397 msgid "" ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: use this option if the credit" " note is for the total invoice and you need the credit note to be auto-" "validated and reconciled with the invoice, and auto-create a new draft " "invoice." msgstr "" ":guilabel:`Rambursare completă și nouă ciornă de factură`: utilizați această" " opțiune dacă nota de credit este pentru totalul facturii și aveți nevoie ca" " nota de credit să fie autovalidată și reconciliată cu factura și să creați " "automat o nouă ciornă de factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:401 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:321 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note." msgstr ":guilabel:`Motiv`: introduceți motivul notei de credit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:402 msgid ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options." msgstr "" ":guilabel:`Data de retragere`: selectați opțiunile :guilabel:`specifice`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:403 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:325 msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date." msgstr ":guilabel:`Data inversare`: introduceți data." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:404 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:437 msgid "" ":guilabel:`Use Specific Journal`: select the printer point for your credit " "note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original " "invoice." msgstr "" ":guilabel:`Utilizați jurnalul specific`: selectați punctul de imprimare " "pentru nota dvs. de credit sau lăsați-l necompletat dacă doriți să utilizați" " același jurnal ca și factura originală." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:407 msgid "Once reviewed, you can click on the :guilabel:`Reverse` button." msgstr "Odată examinat, puteți face clic pe butonul :guilabel:`Reverse`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Add Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "Adăugați o notă de credit pentru client pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:413 msgid "" "When the :guilabel:`Partial Refund` option is used, you can change the " "amount of the credit note and then validate it. Before validating the credit" " note, review the following information:" msgstr "" "Când se utilizează opțiunea :guilabel:`Rambursare parțială`, puteți modifica" " valoarea notei de credit și apoi o puteți valida. Înainte de a valida nota " "de credit, examinați următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:417 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:450 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the printer point for the customer Credit Note." msgstr "" ":guilabel:`Jurnal`: selectați punctul de imprimantă pentru Nota de credit " "client." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:418 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(04) Credit Note`." msgstr "" ":guilabel:`Tipul de document`: acesta este tipul de document `(04) Nota de " "credit`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:419 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:452 msgid "" ":guilabel:`Products`: It must specify the product with the correct taxes." msgstr ":guilabel:`Produse`: Trebuie să specifice produsul cu taxele corecte." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "Nota de credit pentru client pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:426 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:328 msgid "Customer debit note" msgstr "Nota de debit client" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:428 msgid "" "The :guilabel:`Customer debit note` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI. It is necessary to have a validated (posted) " "invoice in order to register a debit note. On the invoice there is a button " "named :guilabel:`Debit Note`, click on this button to be directed to the " ":guilabel:`Create debit note` form, then complete the following information:" msgstr "" ":guilabel:`Nota de debit client` este un document electronic care, la " "validare, este trimis la SRI. Este necesar sa ai o factura validata " "(inregistrata) pentru a inregistra o nota de debit. Pe factură există un " "buton numit :guilabel:`Notă de debit`, faceți clic pe acest buton pentru a " "fi direcționat către formularul :guilabel:`Creează nota de debit`, apoi " "completați următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:433 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the debit note." msgstr ":guilabel:`Motiv`: introduceți motivul notei de debit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:434 msgid ":guilabel:`Debit note date`: select the :guilabel:`specific` options." msgstr "" ":guilabel:`Data notei de debit`: selectați opțiunile :guilabel:`specifice`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:435 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: select this option if you need to register a debit " "note with the same lines of invoice." msgstr "" ":guilabel:`Copiare linii`: selectați această opțiune dacă trebuie să " "înregistrați o notă de debit cu aceleași linii de factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:440 msgid "" "Once reviewed you can click on the :guilabel:`Create Debit Note` button." msgstr "" "Odată examinat, puteți face clic pe butonul :guilabel:`Creați o notă de " "debit`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Add Customer Debit Note for Ecuador." msgstr "Adăugați o notă de debit client pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:446 msgid "" "You can change the debit note amount, and then validate it. Before " "validating the debit note, review the following information:" msgstr "" "Puteți modifica suma notei de debit și apoi o puteți valida. Înainte de a " "valida nota de debit, examinați următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:451 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(05) Debit Note`." msgstr "" ":guilabel:`Tip de document`: acesta este tipul de document `(05) Notă de " "debit`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer Debit Note for Ecuador." msgstr "Notă de debit client pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:459 msgid "Customer withholding" msgstr "Reținerea clientului" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:461 msgid "" "The :guilabel:`Customer withholding` is a non-electronic document for your " "company, this document is issued by the client in order to apply a " "withholding to the sale." msgstr "" ":guilabel:`Reținerea clientului` este un document neelectronic pentru " "compania dumneavoastră, acest document este emis de către client pentru a " "aplica o reținere la sursă la vânzare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:464 msgid "" "It is necessary to have a validated (posted) invoice in order to register a " "customer withholding. On the invoice there is a button named :guilabel:`Add " "Withhold`, click on this button to be directed to the :guilabel:`Customer " "withholding` form, then complete the following information:" msgstr "" "Este necesar să aveți o factură validată (înregistrată) pentru a înregistra " "o reținere a clientului. Pe factură există un buton numit " ":guilabel:`Adăugați reținere`, faceți clic pe acest buton pentru a fi " "direcționat către formularul :guilabel:`Reținere la sursă client`, apoi " "completați următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:468 msgid ":guilabel:`Document Number`: type the withholding number." msgstr ":guilabel:`Numărul documentului`: introduceți numărul de reținere." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:469 msgid "" ":guilabel:`Withhold Lines`: select the taxes that the customer is " "withholding." msgstr "" ":guilabel:`Linii de reținere`: selectați taxele pe care clientul le reține." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:471 msgid "" "Before validating the withholding, review that the amounts for each tax are " "the same as the original document." msgstr "" "Înainte de a valida reținerea, verificați că sumele pentru fiecare impozit " "sunt aceleași cu documentul original." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer withhold for Ecuador." msgstr "Reținerea clienților pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:479 msgid "Purchase Documents" msgstr "Documente de achiziție" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:482 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:134 msgid "Vendor bill" msgstr "Factură furnizor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:484 msgid "" "The :guilabel:`Vendor bill` is a non-electronic document for your company, " "this document is issued by your vendor when your company generates a " "purchase." msgstr "" ":guilabel:`Factura furnizorului` este un document non-electronic pentru " "compania dvs., acest document este emis de furnizorul dvs. atunci când " "compania dvs. generează o achiziție." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:487 msgid "" "The bills can be created from the purchase order or manually, it must " "contain the following information:" msgstr "" "Facturile pot fi create din comanda de cumpărare sau manual, trebuie să " "conțină următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:490 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:527 msgid ":guilabel:`Vendor`: type the vendor's information." msgstr ":guilabel:`Vânzător`: introduceți informațiile vânzătorului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:491 msgid ":guilabel:`Bill Date`: select the date of invoice." msgstr ":guilabel:`Data facturii`: ​​selectați data facturii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:492 msgid ":guilabel:`Journal`: it is the journal for vendor bills." msgstr ":guilabel:`Jurnal`: este jurnalul pentru facturile furnizorilor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:493 msgid ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(01) Invoice`" msgstr "" ":guilabel:`Tip document`: acesta este tipul de document `(01) Factură`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:494 msgid ":guilabel:`Document number`: type the document number." msgstr ":guilabel:`Numărul documentului`: introduceți numărul documentului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchases for Ecuador." msgstr "Achiziții pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:503 msgid "" "When creating the purchase withholding, verify that the bases (base amounts)" " are correct. If you need to edit the amount of the tax in the " ":guilabel:`Vendor bill`, click the :guilabel:`Edit` button. Otherwise, from " "the :guilabel:`Journal Items` tab click the :guilabel:`Edit` button and set " "the adjustment to go where you want." msgstr "" "La crearea reținerii de cumpărare, verificați dacă bazele (sumele de bază) " "sunt corecte. Dacă trebuie să editați suma taxei din :guilabel:`Factura " "furnizorului`, faceți clic pe butonul :guilabel:`Editați`. În caz contrar, " "din fila :guilabel:`Journal Items` faceți clic pe butonul :guilabel:`Edit` " "și setați ajustarea pentru a merge unde doriți." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:509 msgid "Purchase liquidation" msgstr "Lichidarea achiziției" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:511 msgid "" "The :guilabel:`Purchase liquidation` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI." msgstr "" ":guilabel:`Lichidarea achiziției` este un document electronic care, atunci " "când este validat, este trimis către SRI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:513 msgid "" "Companies issue this type of electronic document when they purchase, and the" " vendor does not issue an invoice due to one or more of the following cases:" msgstr "" "Companiile emit acest tip de document electronic atunci când cumpără, iar " "vânzătorul nu emite o factură din unul sau mai multe dintre următoarele " "cazuri:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:516 msgid "Services were provided by non-residents of Ecuador." msgstr "Serviciile au fost furnizate de nerezidenți din Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:517 msgid "" "Services provided by foreign companies without residency or establishment in" " Ecuador." msgstr "" "Servicii furnizate de companii străine fără reședință sau stabilire în " "Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:518 msgid "" "Purchase of goods or services from natural persons not registered with a " "RUC, who due to their cultural level or hardiness are not able to issue " "sales receipts or customer invoices." msgstr "" "Achiziționarea de bunuri sau servicii de la persoane fizice neînregistrate " "la un RUC, care din cauza nivelului lor cultural sau rezistenței nu sunt în " "măsură să emită bonuri de vânzare sau facturi pentru clienți." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:520 msgid "" "Reimbursement for the purchase of goods or services to employees in a " "dependency relationship (full-time employee)." msgstr "" "Rambursare pentru achiziționarea de bunuri sau servicii către angajații " "aflați într-o relație de dependență (angajat cu normă întreagă)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:522 msgid "" "Services provided by members of collegiate bodies for the exercise of their " "function." msgstr "" "Servicii prestate de membrii organelor colegiale pentru exercitarea funcției" " lor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:524 msgid "" "These types of electronic documents can be created from the " ":guilabel:`Purchase Order` or manually from the :guilabel:`Vendor Bills` " "form view. It must contain the following data:" msgstr "" "Aceste tipuri de documente electronice pot fi create din :guilabel:`Comandă " "de cumpărare` sau manual din vizualizarea formularului :guilabel:`Facturi " "furnizorilor`. Acesta trebuie să conțină următoarele date:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:528 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal for the :guilabel:`Purchase " "Liquidation` with the correct printer point." msgstr "" ":guilabel:`Jurnal`: selectați jurnalul pentru :guilabel:`Lichidarea " "achiziției` cu punctul corect de imprimantă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:530 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(03) Purchase " "Liquidation`" msgstr "" ":guilabel:`Tipul de document`: acesta este tipul de document `(03) " "Lichidarea achiziției`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:531 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:551 msgid "" ":guilabel:`Document number`: type the document number (sequence), you will " "only have to do this once, then the sequence will be automatically assigned " "for the next documents." msgstr "" ":guilabel:`Numărul documentului`: introduceți numărul documentului " "(secvența), va trebui să faceți acest lucru o singură dată, apoi secvența va" " fi atribuită automat pentru următoarele documente." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:536 msgid "" "Once you review the information you can validate the :guilabel:`Purchase " "Liquidation`." msgstr "" "Odată ce ați revizuit informațiile, puteți valida :guilabel:`Lichidarea " "achiziției`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchase liquidation for Ecuador." msgstr "Lichidarea achiziției pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:543 msgid "Purchase withholding" msgstr "Reținerea la sursă la achiziție" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:545 msgid "" "The :guilabel:`Purchase withholding` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI." msgstr "" ":guilabel:`Reținerea la sursă la cumpărare` este un document electronic " "care, atunci când este validat, este trimis către SRI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:547 msgid "" "It is necessary to have an invoice in a validated state in order to register" " a :guilabel:`Purchase withholding`. On the invoice, there is a button named" " :guilabel:`Add Withhold`, click on this button to be directed to the " ":guilabel:`Withholding` form, then complete the following information:" msgstr "" "Este necesar să aveți o factură în stare validată pentru a înregistra o " ":guilabel:`Reținere la sursă la cumpărare`. Pe factură, există un buton " "numit :guilabel:`Adăugați reținere`, faceți clic pe acest buton pentru a fi " "direcționat către formularul :guilabel:`Reținere`, apoi completați " "următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:553 msgid "" ":guilabel:`Withhold lines`: The taxes appear automatically according to the " "configuration of products and vendors, you should review if the taxes and " "tax support are correct, and, if it is not correct, you can edit and select " "the correct taxes and tax support." msgstr "" ":guilabel:`Reține linii`: Taxele apar automat în funcție de configurația " "produselor și a furnizorilor, ar trebui să verificați dacă taxele și " "suportul fiscal sunt corecte și, dacă nu sunt corecte, puteți edita și " "selecta taxele corecte și suport fiscal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:557 msgid "" "Once you review the information you can validate the " ":guilabel:`Withholding`." msgstr "Odată ce revizuiți informațiile, puteți valida :guilabel:`Reținerea`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchase withhold for Ecuador." msgstr "Reținere de achiziție pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:564 msgid "" "You can't change the tax support for one that was not included in the " "configuration of the taxes used on the :guilabel:`Vendor Bill`. To do so, go" " to the tax applied on the :guilabel:`Vendor Bill` and change the " ":guilabel:`Tax Support` there." msgstr "" "Nu puteți modifica suportul fiscal pentru unul care nu a fost inclus în " "configurația taxelor utilizate pe :guilabel:`Factura vânzătorului`. Pentru a" " face acest lucru, accesați taxa aplicată pe :guilabel:`Factura " "vânzătorului` și schimbați :guilabel:`Tax Support` acolo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:568 msgid "" "A withholding tax can be divided into two or more lines, this will depend on" " whether two or more withholdings percentages apply." msgstr "" "O taxă reținută la sursă poate fi împărțită în două sau mai multe rânduri, " "aceasta va depinde dacă se aplică două sau mai multe procente de reținere la" " sursă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:572 msgid "" "The system suggests a VAT withholding of 30% with tax support 01, you can " "add your VAT withholding of 70% in a new line with the same tax support, the" " system will allow you as long as the total of the bases matches the total " "from the :guilabel:`Vendor Bill`." msgstr "" "Sistemul sugerează o reținere de TVA de 30% cu suport fiscal 01, puteți " "adăuga reținerea TVA de 70% într-o nouă linie cu același suport fiscal, " "sistemul vă va permite atâta timp cât totalul bazelor se potrivește cu " "totalul de la :guilabel:`Factura vânzătorului`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:579 msgid "The :ref:`ATS Report module ` enables the following:" msgstr "Modulul :ref:`ATS Report ` permite următoarele:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:581 msgid "Choose the SRI Payment Method in each payment method's configuration." msgstr "Alegeți Metoda de plată SRI în configurația fiecărei metode de plată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:582 msgid "" "Customers can manually input their identification type and identification " "number during the eCommerce checkout process." msgstr "" "Clienții își pot introduce manual tipul de identificare și numărul de " "identificare în timpul procesului de achiziție pentru comerțul electronic." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:584 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:665 msgid "" "Automatically generate a valid electronic invoice for Ecuador at the end of " "the checkout process." msgstr "" "Generați automat o factură electronică validă pentru Ecuador la sfârșitul " "procesului de plată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:590 msgid "Website" msgstr "Site web" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:592 msgid "" "To generate an invoice after the checkout process, navigate to " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate the " ":guilabel:`Automatic Invoice` option found under the :guilabel:`Invoicing` " "section." msgstr "" "Pentru a genera o factură după procesul de plată, navigați la " ":menuselection:`Site web --> Configurare --> Setări` și activați opțiunea " ":guilabel:`Factură automată` aflată în secțiunea :guilabel:`Facturare`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:597 msgid "" "The invoice's email template can be modified from the :guilabel:`Invoice " "Email Template` field under the :guilabel:`Automatic Invoice` option." msgstr "" "Pentru a genera o factură după procesul de plată, navigați la " ":menuselection:`Site web --> Configurare --> Setări` și activați opțiunea " ":guilabel:`Factură automată` aflată în secțiunea :guilabel:`Facturare`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:601 msgid "" "The sales journal used for invoicing is the first in the sequence of " "priority in the :guilabel:`Journal` menu." msgstr "" "Jurnalul de vânzări utilizat pentru facturare este primul din secvența de " "prioritate din meniul :guilabel:`Jurnal`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:605 msgid "Payment providers" msgstr "Furnizorii de plăți" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:607 msgid "" "To activate the payment providers that should be used to capture eCommerce " "payments, navigate to :menuselection:`Website --> Configuration --> Payment " "Providers` section and then click on the :guilabel:`View other providers` " "button under the :guilabel:`Activate Payments` heading. From here, each " "payment provider can be configured by selecting a provider record. Refer to " "the :doc:`payment provider <../payment_providers>` documentation for more " "information." msgstr "" "Pentru a activa furnizorii de plăți care ar trebui utilizați pentru a " "captura plățile de comerț electronic, navigați la :menuselection:`Site web " "--> Configurare --> Furnizori de plată` și apoi faceți clic pe butonul " ":guilabel:`Vedeți alți furnizori` de sub :guilabel :`Activare Plăți` titlu. " "De aici, fiecare furnizor de plăți poate fi configurat selectând o " "înregistrare a furnizorului. Consultați documentația :doc:`furnizorul de " "plăți <../payment_providers>` pentru mai multe informații." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:616 msgid "" "To activate one or more payment methods for a payment provider, click " ":guilabel:`→ Enable Payment Methods` within the :guilabel:`Configuration` " "tab of each provider." msgstr "" "Pentru a activa una sau mai multe metode de plată pentru un furnizor de " "plăți, faceți clic pe :guilabel:`→ Activați metodele de plată` în fila " ":guilabel:`Configurare` a fiecărui furnizor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:619 msgid "" "When configuring the payment method, it is **mandatory** to set the " ":guilabel:`SRI Payment Method` for each method. This field appears after you" " create and save the payment method for the first time." msgstr "" "La configurarea metodei de plată, este **obligatoriu** să setați " ":guilabel:`Metoda de plată SRI` pentru fiecare metodă. Acest câmp apare după" " ce creați și salvați metoda de plată pentru prima dată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:624 msgid "" "Adding the :guilabel:`SRI Payment Method` is necessary to generate correctly" " the electronic invoice from an eCommerce sale. Select a **payment method** " "to access its configuration menu and the field." msgstr "" "Adăugarea :guilabel:`Metodei de plată SRI` este necesară pentru a genera " "corect factura electronică dintr-o vânzare de eCommerce. Selectați o " "**metodă de plată** pentru a accesa meniul de configurare și câmpul " "acesteia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:629 msgid ":doc:`Payment provider <../payment_providers>`" msgstr ":doc:`Furnizor de plăți <../payment_providers>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "l10n_ec SRI Payment Method." msgstr "l10n_ec Metoda de plată SRI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:636 msgid "eCommerce workflow" msgstr "flux de lucru pentru comerțul electronic" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:639 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:678 msgid "Identification type and number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:641 msgid "" "The client who is making a purchase will have the option to indicate their " "identification type and number during the checkout process. This information" " is required to correctly generate the electronic invoice after the checkout" " is completed." msgstr "" "Clientul care efectuează o achiziție va avea opțiunea de a-și indica tipul " "și numărul de identificare în timpul procesului de plată. Aceste informații " "sunt necesare pentru a genera corect factura electronică după finalizarea " "plății." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Website checkout form." msgstr "Formular de plată pe site." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:649 msgid "" "Verification is done to ensure the :guilabel:`Identification Number` field " "is completed and has the correct number of digits. For RUC identification, " "13 digits are required. For Cédula, 9 digits are required." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:653 msgid "" "After finishing the checkout process, a confirmed invoice is generated, " "ready to be sent manually or asynchronously to the SRI." msgstr "" "După finalizarea procesului de checkout, se generează o factură confirmată, " "pregătită pentru a fi trimisă manual sau asincron către SRI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:659 msgid "" "Make sure the *Ecuadorian module for Point of Sale* (`l10n_ec_edi_pos`) is " ":ref:`installed ` to enable the following " "features and configurations:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:662 msgid "Choose the SRI payment method in each payment method configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:663 msgid "" "Manually input the customer's identification type and identification number " "when creating a new contact on *POS*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:668 msgid "Payment method configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:670 msgid "" "To :doc:`create a payment method for a point of sale " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods>`, go to :menuselection:`Point of" " Sale --> Configuration --> Payment Methods`. Then, set the :guilabel:`SRI " "Payment Method` in the payment method form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:680 msgid "" "The POS cashier can :ref:`create a new contact for a customer " "` who requests an invoice from an open POS session." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:683 msgid "" "The *Ecuadorian Module for Point of Sale* adds two new fields to the contact" " creation form: :guilabel:`Identification Type` and :guilabel:`Tax ID`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:687 msgid "" "As the identification number length differs depending on the identification " "type, Odoo automatically checks the :guilabel:`Tax ID` field upon saving the" " contact form. To manually ensure the length is correct, know that the " ":guilabel:`RUC` and :guilabel:`Citizenship` types require 13 and 10 digits, " "respectively." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:693 msgid "Electronic invoice: anonymous end consumer" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:695 msgid "" "When clients do not request an electronic invoice for their purchase, Odoo " "automatically sets the customer as :guilabel:`Consumidor Final` and " "generates an electronic invoice anyway." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:699 msgid "" "If the client requests a credit note due to a return of this type of " "purchase, the credit note should be made using the client's real contact " "information. Credit notes cannot be created to *Consumidor Final* and can be" " managed :ref:`directly from the POS session `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:704 msgid "Electronic invoice: specific customer" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:706 msgid "" "If a customer requests an invoice for their purchase, it is possible to " "select or create a contact with their fiscal information. This ensures the " "invoice is generated with accurate customer details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:710 msgid "" "If the client requests a credit note due to a return of this type of " "purchase, the credit note and return process can be managed :ref:`directly " "from the POS session `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:716 msgid "" "In Ecuador, there are fiscal reports that the company presents to SRI. Odoo " "supports two of the main financial reports used by companies: **reports " "103** and **104**." msgstr "" "În Ecuador, există rapoarte fiscale pe care compania le prezintă SRI. Odoo " "acceptă două dintre principalele rapoarte financiare utilizate de companii: " "**rapoartele 103** și **104**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:719 msgid "" "To get these reports, go to the **Accounting** app and select " ":menuselection:`Reporting --> Statements Reports --> Tax Report` and then " "filter by `Tax Report 103` or `Tax Report 104`." msgstr "" "Pentru a obține aceste rapoarte, accesați aplicația **Contabilitate** și " "selectați :menuselection:`Raportare --> Rapoarte Declarații --> Raport " "fiscal` și apoi filtrați după `Raport fiscal 103` sau `Raport fiscal 104`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:723 msgid "Report 103" msgstr "Raportul 103" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:725 msgid "" "This report contains information of income tax withholdings in a given " "period, this can be reported monthly or semi-annually." msgstr "" "Acest raport conține informații despre reținerile de impozit pe venit într-o" " anumită perioadă, acestea putând fi raportate lunar sau semestrial." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:728 msgid "" "You can see the information needed to report, which includes base and tax " "amounts, but also includes the tax code within the parenthesis in order to " "report it to the SRI." msgstr "" "Puteți vedea informațiile necesare raportării, care includ sumele de bază și" " de impozit, dar include și codul fiscal în paranteză pentru a o raporta la " "SRI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 103 form for Ecuador." msgstr "Formularul de raportare 103 pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:736 msgid "Report 104" msgstr "Raportul 104" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:738 msgid "" "This report contains information on VAT tax and VAT withholding for a given " "period, this can be monthly or semi-annually." msgstr "" "Acest raport conține informații despre impozitul pe TVA și reținerea TVA " "pentru o anumită perioadă, aceasta putând fi lunar sau semestrial." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:741 msgid "" "You can see the information needed to report, which includes base and tax " "amounts, but also includes the tax code within the parenthesis to report it " "to the SRI." msgstr "" "Puteți vedea informațiile necesare raportării, care includ sumele de bază și" " de impozit, dar include și codul fiscal în paranteză pentru a o raporta la " "SRI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 104 form for Ecuador." msgstr "Formularul de raportare 104 pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:751 msgid "ATS report" msgstr "Raport ATS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:753 msgid "" ":ref:`Install ` the *ATS Report* (`l10n_ec_reports_ats`) " "module to enable downloading the ATS report in XML format." msgstr "" ":ref:`Instalați ` modulul *ATS Report* " "(`l10n_ec_reports_ats`) pentru a permite descărcarea raportului ATS în " "format XML." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:757 msgid "" "The Ecuadorian *ATS Report* module depends on the previous installation of " "the *Accounting* app and the *Ecuadorian EDI module*." msgstr "" "Modulul ecuadorian *ATS Report* depinde de instalarea anterioară a " "aplicației *Accounting* și a *modulului ecuadorian EDI*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:763 msgid "" "To issue electronic documents, ensure your company is configured as " "explained in the :ref:`electronic invoice ` " "section." msgstr "" "Pentru a emite documente electronice, asigurați-vă că compania dvs. este " "configurată așa cum este explicat în secțiunea :ref:`factura electronică " "`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:766 msgid "" "In the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)`, every document " "generated in Odoo (invoices, vendor bills, sales and purchases withholdings," " credit notes, and debit notes) will be included." msgstr "" "În :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)`, va fi inclus fiecare " "document generat în Odoo (facturi, facturi de la furnizori, rețineri de " "vânzări și achiziții, note de credit și note de debit)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:772 msgid "" "When generating a vendor bill, it is necessary to register the authorization" " number from the invoice that the vendor generated for the purchase. To do " "so, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select the " "bill. Then, enter the number from the vendor's invoice in the " ":guilabel:`Authorization Number` field." msgstr "" "La generarea unei facturi de furnizor, este necesar să se înregistreze " "numărul de autorizare din factura pe care vânzătorul a generat-o pentru " "achiziție. Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate" " --> Furnizori --> Facturi` și selectați factura. Apoi, introduceți numărul " "din factura furnizorului în câmpul :guilabel:`Număr de autorizare`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:778 msgid "Credit and debit notes" msgstr "Note de credit și de debit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:780 msgid "" "When generating a credit note or debit note manually or through importation," " it is necessary to link this note to the sales invoice that is being " "modified by it." msgstr "" "La generarea unei note de credit sau de debit manual sau prin import, este " "necesar să legați această notă la factura de vânzare care este modificată de" " aceasta." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:784 msgid "" "Remember to add all required information to the documents before downloading" " the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` file. For example, add " "the *Authorization Number* and the *SRI Payment Method* on documents, when " "needed." msgstr "" "Nu uitați să adăugați toate informațiile necesare în documente înainte de a " "descărca fișierul :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)`. De " "exemplu, adăugați *Numărul de autorizare* și *Metoda de plată SRI* pe " "documente, atunci când este necesar." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:789 msgid "XML generation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:791 msgid "" "To generate the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, go to" " :menuselection:`Accounting --> Reports --> Tax Report` and choose a time " "period for the desired :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` " "report, then click :guilabel:`ATS`." msgstr "" "Pentru a genera raportul :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)`, " "accesați :menuselection:`Contabilitate --> Rapoarte --> Raport fiscal` și " "alegeți o perioadă de timp pentru :abbr:`ATS (Anexo Transaccional " "Simplificado) dorit )`, apoi faceți clic pe :guilabel:`ATS`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:795 msgid "The downloaded XML file is ready to be uploaded to *DIMM Formularios*." msgstr "" "Fișierul XML descărcat este gata pentru a fi încărcat în *DIMM Formularios*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "ATS report download for Ecuador in Odoo Accounting." msgstr "Descărcare raport ATS pentru Ecuador în Contabilitatea Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:802 msgid "" "When downloading the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, " "Odoo generates a warning pop-up alerting the user if a document(s) has " "missing or incorrect data. Nevertheless, the user can still download the XML" " file." msgstr "" "La descărcarea raportului :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)`, " "Odoo generează un pop-up de avertizare care avertizează utilizatorul dacă un" " document(e) are date lipsă sau incorecte. Cu toate acestea, utilizatorul " "poate încă descărca fișierul XML." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:3 msgid "Egypt" msgstr "Egipt" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:8 msgid "Installation" msgstr "Instalare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Egyptian localization:" msgstr "" ":ref:`Instalați ` următoarele module pentru a obține toate " "caracteristicile localizării egiptene:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:19 msgid ":guilabel:`Egypt - Accounting`" msgstr ":guilabel:`Egipt - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:20 msgid "``l10n_eg``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:20 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:19 msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package `" msgstr "" "Implicit :ref:`pachetul de localizare fiscală " "`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:22 msgid ":guilabel:`Egyptian E-invoice Integration`" msgstr ":guilabel:`Integrarea facturii electronice egiptene`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:23 msgid "``l10n_eg_edi_eta``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:24 msgid "" ":ref:`Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing integration " "`" msgstr "" ":ref:`Autoritatea fiscală egipteană (ETA) integrare e-invoicing " "`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:29 msgid "Egyptian e-invoicing" msgstr "Facturarea electronică egipteană" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:31 msgid "" "Odoo is compliant with the **Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing** " "requirements." msgstr "" "Odoo respectă cerințele de facturare electronică **Autoritatea Fiscală " "Egipteană (ETA)**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:34 msgid "" "Egyptian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade " "` your database." msgstr "" "Facturarea electronică egipteană este disponibilă din Odoo 15.0. Dacă este " "necesar, :doc:`upgrade ` baza de date." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:38 msgid "" "`Video: Egypt E-invoicing `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:39 msgid ":doc:`/administration/upgrade`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:44 msgid "Register Odoo on your ETA portal" msgstr "Înregistrați Odoo pe portalul dvs. ETA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:46 msgid "" "You must register your Odoo ERP system on your ETA portal to get your API " "credentials. You need these codes to :ref:`configure your Odoo Accounting " "app `." msgstr "" "Trebuie să vă înregistrați sistemul Odoo ERP pe portalul ETA pentru a obține" " acreditările API. Aveți nevoie de aceste coduri pentru a :ref:`configurați " "aplicația Odoo Accounting `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:49 msgid "" "Access your company profile on the ETA portal by clicking on :guilabel:`View" " Taxpayer Profile`." msgstr "" "Accesați profilul companiei dvs. pe portalul ETA făcând clic pe " ":guilabel:`Vedeți profilul contribuabilului`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Clicking on \"View Taxpayer Profile\" on an ETA invoicing portal" msgstr "" "Făcând clic pe „Vedeți profilul contribuabilului” pe un portal de facturare " "ETA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:55 msgid "" "Next, go to the :guilabel:`Representatives` section and then click on " ":guilabel:`Register ERP`. Fill out the :guilabel:`ERP Name` (e.g., ``Odoo``)" " and leave the other fields empty." msgstr "" "Apoi, accesați secțiunea :guilabel:`Reprezentanți` și apoi faceți clic pe " ":guilabel:`Înregistrați ERP`. Completați :guilabel:`Numele ERP` (de exemplu," " ``Odoo``) și lăsați celelalte câmpuri goale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Filling out of the form to register an ERP system on the ETA portal." msgstr "" "Completarea formularului de înregistrare a unui sistem ERP pe portalul ETA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:62 msgid "" "Once successfully registered, the website displays your API credentials:" msgstr "" "Odată înregistrat cu succes, site-ul web afișează acreditările dvs. API:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:64 msgid "Client ID" msgstr "ID Client" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:65 msgid "Client Secret 1" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:66 msgid "Client Secret 2" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:69 msgid "" "ETA should give you a username and a password to access their online portal." msgstr "" "ETA ar trebui să vă ofere un nume de utilizator și o parolă pentru a accesa " "portalul lor online." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:70 msgid "Ask ETA to provide you with preproduction portal access as well." msgstr "" "Solicitați ETA să vă ofere și accesul la portalul înainte de producție." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:71 msgid "These codes are confidential and should be stored safely." msgstr "Aceste coduri sunt confidențiale și trebuie păstrate în siguranță." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:76 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:37 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:34 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:27 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:37 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:38 msgid "Configuration on Odoo" msgstr "Configurare pe Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:78 msgid "" "To connect your Odoo database to your ETA portal account, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> ETA " "E-Invoicing Settings`, and set the :guilabel:`ETA Client ID` and " ":guilabel:`ETA Secret` that you retrieved when you :ref:`registered Odoo on " "your ETA portal `. Set an invoicing threshold " "if needed." msgstr "" "Pentru a vă conecta baza de date Odoo la contul dvs. de portal ETA, accesați" " :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Setări de " "facturare electronică ETA` și setați :guilabel:`ID client ETA` și :guilabel " ":`ETA Secret` pe care l-ați preluat când :ref:`ați înregistrat Odoo pe " "portalul dvs. ETA `. Setați un prag de " "facturare dacă este necesar." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Configuration of the ETA E-Invoicing credentials in Odoo Accounting" msgstr "" "Configurarea acreditărilor ETA de facturare electronică în Contabilitate " "Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:88 msgid "" "**Test on your preproduction portal** before starting to issue real invoices" " on the production ETA portal." msgstr "" "**Testează pe portalul tău de pre-producție** înainte de a începe să emiți " "facturi reale pe portalul ETA de producție." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:90 msgid "" "**Credentials** for preproduction and production environments are different." " Make sure to update them on Odoo when you move from one environment to " "another." msgstr "" "**Acreditările** pentru mediile de pre-producție și de producție sunt " "diferite. Asigurați-vă că le actualizați pe Odoo atunci când vă mutați " "dintr-un mediu în altul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:92 msgid "" "If not done yet, fill out your company details with your company's full " "address, country, and Tax ID." msgstr "" "Dacă nu ați făcut încă, completați detaliile companiei dvs. cu adresa " "completă a companiei, țara și codul fiscal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:98 msgid "ETA codes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:100 msgid "" "E-invoicing works with a set of codes provided by the ETA. You can use the " "`ETA documentation `_ to " "code your business attributes." msgstr "" "Facturarea electronică funcționează cu un set de coduri furnizate de ETA. " "Puteți utiliza `documentația ETA " "`_ pentru a vă codifica " "atributele companiei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:103 msgid "" "Most of these codes are handled automatically by Odoo, provided that your " ":ref:`branches `, :ref:`customers " "`, and :ref:`products ` are correctly configured." msgstr "" "Cele mai multe dintre aceste coduri sunt gestionate automat de Odoo, cu " "condiția ca :ref:`sucursalele dvs. `, " ":ref:`clienții ` și :ref:` produsele " "` sunt configurate corect." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:107 msgid "Company Information:" msgstr "Informațiile Companiei:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:109 msgid "Company Tax ID" msgstr "Codul fiscal al companiei" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Branch ID" msgstr "ID-ul sucursalei" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "If you have only one branch, use ``0`` as the branch code." msgstr "Dacă aveți o singură ramură, utilizați ``0`` ca cod de ramură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:112 msgid "Activity type Code" msgstr "Tip activitate Cod" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:114 msgid "Other Information:" msgstr "Altă informație:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Product Codes" msgstr "Coduri de produs" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "" "Your company's products should be coded and matched with their **GS1** or " "**EGS** codes." msgstr "" "Produsele companiei dvs. ar trebui să fie codificate și corelate cu codurile" " lor **GS1** sau **EGS**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Tax Codes" msgstr "Codurile fiscale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "" "Most of the taxes codes are already configured on Odoo in the :guilabel:`ETA" " Code (Egypt)` field. We advise you to make sure these codes match your " "company's taxes." msgstr "" "Majoritatea codurilor de taxe sunt deja configurate pe Odoo în câmpul " ":guilabel:`Cod ETA (Egipt)`. Vă sfătuim să vă asigurați că aceste coduri se " "potrivesc cu taxele companiei dvs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:123 msgid "" "`Egyptian eInvoicing & eReceipt SDK - Code Tables " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:130 msgid "Branches" msgstr "Ramuri" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:132 msgid "" "Create a contact and a journal for each branch of your company and configure" " its ETA settings." msgstr "" "Creați un contact și un jurnal pentru fiecare ramură a companiei dvs. și " "configurați setările ETA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:134 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "then click on :guilabel:`Create`." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Jurnale`, apoi faceți clic pe :guilabel:`Creați`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:137 msgid "" "Name the journal according to your company's branch and set the " ":guilabel:`Type` as :guilabel:`Sales`. Next, open the " ":menuselection:`Advanced Settings` tab and fill out the :guilabel:`Egyptian " "ETA settings` section:" msgstr "" "Denumiți jurnalul în funcție de filiala companiei dvs. și setați " ":guilabel:`Type` ca :guilabel:`Vânzări`. Apoi, deschideți fila " ":menuselection:`Setări avansate` și completați secțiunea :guilabel:`Setări " "ETA egiptene`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:141 msgid "" "In the :guilabel:`Branch` field, select the branch's contact or create it." msgstr "" "În câmpul :guilabel:`Sucursală`, selectați persoana de contact a sucursalei " "sau creați-o." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:142 msgid "Set the :guilabel:`ETA Activity Code`." msgstr "Setați :guilabel:`Codul de activitate ETA`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:143 msgid "" "Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)." msgstr "" "Setați :guilabel:`ETA Branch ID` (folosiți ``0`` dacă aveți doar o ramură)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Sales journal configuration of an Egyptian company's branch" msgstr "" "Configurarea jurnalului de vânzări al sucursalei unei companii egiptene" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:150 msgid "" "The contact selected in the :guilabel:`Branch` field must be set as a " ":guilabel:`Company` (**not** as an :guilabel:`Individual`), and the " ":guilabel:`Address` and :guilabel:`Tax ID` fields must be filled out." msgstr "" "Contactul selectat în câmpul :guilabel:`Sucursală` trebuie setat ca " ":guilabel:`Companie` (**nu** ca :guilabel:`Persoană fizică`), iar " ":guilabel:`Adresă` și :guilabel Câmpurile :`ID fiscal` trebuie completate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:157 msgid "Customers" msgstr "Clienți" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:159 msgid "" "Make sure your customers' contact forms are correctly filled out so your " "e-invoices are valid:" msgstr "" "Asigurați-vă că formularele de contact ale clienților dvs. sunt completate " "corect, astfel încât facturile dvs. electronice să fie valide:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:161 msgid "contact type: :guilabel:`Individual`: or :guilabel:`Company`:" msgstr "" "tip de contact: :guilabel:`Persoană fizică`: sau :guilabel:`Companie`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:162 msgid ":guilabel:`Country`:" msgstr ":guilabel:`Țara`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:163 msgid "" ":guilabel:`Tax ID`: Tax ID or Company registry for companies. National ID " "for individuals." msgstr "" ":guilabel:`Cod fiscal`: Cod fiscal sau Registrul companiei pentru companii. " "Carte de identitate națională pentru persoane fizice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:166 msgid "" "You can edit your customers' contact forms by going to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`." msgstr "" "Puteți edita formularele de contact ale clienților dvs. accesând " ":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Clienți`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:174 msgid "" "Make sure your products are correctly configured so your e-invoices are " "valid:" msgstr "" "Asigurați-vă că produsele dvs. sunt configurate corect, astfel încât " "facturile dvs. electronice să fie valide:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:176 msgid ":guilabel:`Product Type`: storable products, consumables, or services." msgstr "" ":guilabel:`Tipul de produs`: produse, consumabile sau servicii stocabile." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Unit of Measure`: if you also use Odoo Inventory and have enabled" " :doc:`Units of Measure " "<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:179 msgid ":guilabel:`Barcode`: **GS1** or **EGS** barcode" msgstr ":guilabel:`Cod de bare`: cod de bare **GS1** sau **EGS**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:180 msgid "" ":guilabel:`ETA Item code` (under the :menuselection:`Accounting` tab): if " "the barcode doesn't match your ETA item code." msgstr "" ":guilabel:`Codul articolului ETA` (în fila :menuselection:`Contabilitate`): " "dacă codul de bare nu se potrivește cu codul articolului ETA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:184 msgid "" "You can edit your products by going to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Products`." msgstr "" "Puteți edita produsele accesând :menuselection:`Contabilitate --> Clienți " "--> Produse`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:189 msgid "USB authentication" msgstr "Autentificare USB" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:191 msgid "" "Each person who needs to electronically sign invoices needs a specific USB " "key to authenticate and send invoices to the ETA portal through an ERP." msgstr "" "Fiecare persoană care trebuie să semneze electronic facturile are nevoie de " "o cheie USB specifică pentru a autentifica și trimite facturile către " "portalul ETA printr-un ERP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:195 msgid "" "You can contact the :abbr:`ETA (Egyptian Tax Authority)` or `Egypt Trust " "`_ to get these USB keys." msgstr "" "Puteți contacta :abbr:`ETA (Autoritatea Fiscală Egipteană)` sau `Egypt Trust" " `_ pentru a obține aceste chei USB." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:201 msgid "Install Odoo as a local proxy on your computer" msgstr "Instalați Odoo ca proxy local pe computer" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:203 msgid "" "An Odoo local server works as a bridge between your computer and your Odoo " "database hosted online." msgstr "" "Un server local Odoo funcționează ca o punte între computerul dvs. și baza " "de date Odoo găzduită online." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:205 msgid "" "Download the Odoo Community installer from the page " "https://www.odoo.com/page/download and start the installation on your " "computer." msgstr "" "Descărcați programul de instalare Odoo Community de pe pagina " "https://www.odoo.com/page/download și începeți instalarea pe computer." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208 msgid "Select :guilabel:`Odoo IoT` as the type of install." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Selection of \"Odoo IoT\" during the installation of Odoo Community." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215 msgid "" "This installation of Odoo only works as a server and does not install any " "Odoo apps on your computer." msgstr "" "Această instalare a Odoo funcționează doar ca server și nu instalează nicio " "aplicație Odoo pe computer." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:218 msgid "" "Once the installation is complete, the installer displays your **access " "token** for the Odoo Local Proxy. Copy the token and save it in a safe place" " for later use." msgstr "" "Odată ce instalarea este finalizată, programul de instalare afișează " "**tokenul de acces** pentru proxy-ul local Odoo. Copiați jetonul și " "salvați-l într-un loc sigur pentru o utilizare ulterioară." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:222 msgid "`Odoo: Download Odoo `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:223 msgid ":doc:`../../../administration/on_premise`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:228 msgid "Configure the USB key" msgstr "Configurați cheia USB" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:230 msgid "" "Once the local proxy server is installed on your computer, you can link it " "with your Odoo database." msgstr "" "Odată ce serverul proxy local este instalat pe computer, îl puteți conecta " "cu baza de date Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:232 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configurations --> Thumb Drive` and " "click on :guilabel:`Create`." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurații --> Thumb Drive` și " "faceți clic pe :guilabel:`Creați`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:234 msgid "" "Input a :guilabel:`Company` name, the :guilabel:`ETA USB Pin` given to you " "by your USB key provider, and the :guilabel:`Access Token` provided at the " "end of the :ref:`local proxy installation `, " "then click on :guilabel:`Save`." msgstr "" "Introduceți un nume :guilabel:`Company`, :guilabel:`ETA USB Pin` oferit de " "furnizorul de chei USB și :guilabel:`Access Token` furnizat la sfârșitul " "instalării proxy-ului local :ref:` `, apoi " "faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:237 msgid "Click on :guilabel:`Get certificate`." msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Obțineți certificat`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Creating a new thumb drive for the e-invoicing of an egyptian company." msgstr "" "Crearea unei noi drive-uri pentru facturarea electronică a unei companii " "egiptene." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:3 msgid "Employment Hero Payroll" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:5 msgid "" "The `Employment Hero `_ module synchronises " "payslip accounting entries (e.g., expenses, social charges, liabilities, " "taxes) automatically from Employment Hero to Odoo. Payroll administration is" " still done in Employment Hero. We only record the **journal entries** in " "Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:11 msgid "KeyPay was rebranded as **Employment Hero** in March 2023." msgstr "KeyPay a fost redenumită **Erou de angajare** în martie 2023." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:18 msgid "" ":ref:`Activate ` the :guilabel:`Employment Hero Payroll` " "module (`l10n_employment_hero`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:20 msgid "" "Configure the **Employment Hero API** by going to :menuselection:`Accounting" " --> Configuration --> Settings`. More fields become visible after clicking " "on :guilabel:`Enable Employment Hero Integration`." msgstr "" "Configurați **Employment Hero API** accesând :selectare meniu:`Contabilitate" " --> Configurație --> Setări`. Mai multe câmpuri devin vizibile după ce " "faceți clic pe :guilabel:`Activați integrarea Eroilor de Angajare`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:0 msgid "" "Enabling Employment Hero Integration in Odoo Accounting displays new fields in the\n" "settings" msgstr "" "Activarea integrării Employment Hero în Contabilitatea Odoo afișează noi câmpuri în\n" "setări" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:28 msgid "" "You can find the API Key in the :guilabel:`My Account` section of the " "Employment Hero platform." msgstr "" "Puteți găsi cheia API în secțiunea :guilabel:`Contul meu` a platformei " "Employment Hero." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:0 msgid "\"Account Details\" section on the Employment Hero dashboard" msgstr "Secțiunea „Detalii cont” din tabloul de bord Employment Hero" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:33 msgid "" "The **Payroll URL** is left empty by default to avoid any confusion. Please " "fill it according to the documentation specific to your localization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:37 msgid "" "Employment hero is available for :ref:`Australia " "`, :ref:`Malaysia `, :ref:`New Zealand `, :ref:`Singapore " "`, and the :ref:`United Kingdom " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:43 msgid "" "You can find the **Business ID** in the Employment Hero URL. (i.e., " "`189241`)" msgstr "" "Puteți găsi **ID-ul companiei** în adresa URL Employment Hero. (adică, " "„189241”)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:0 msgid "The Employment Hero \"Business ID\" number is in the URL" msgstr "Numărul „Business ID” de Employment Hero se află în adresa URL" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:48 msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries." msgstr "Puteti alege orice jurnal Odoo pentru a posta intrarile de salariu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:49 msgid "" "Configure the tax by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Taxes`. Create the necessary taxes for the Employment Hero payslip " "entries. Fill in the tax code from **Employment Hero** in the " ":guilabel:`Matching Employment Hero Tax` field." msgstr "" "Configurați taxa accesând :selectare meniu:`Contabilitate --> Configurare " "--> Taxe`. Creați taxele necesare pentru înscrierile din fișa de salariu " "Employment Hero. Completați codul fiscal de la **Eroul de angajare** în " "câmpul :guilabel:`Taxă de erou de muncă potrivită`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:54 msgid "How does the API work?" msgstr "Cum functioneaza API-ul?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst-1 msgid "" "Example of a Employment Hero Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)" msgstr "" "Exemplu de intrare de jurnal al erou al angajării în Contabilitatea Odoo " "(Australia)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:63 msgid "" "By default, the synchronisation happens once per week. You can fetch the " "records manually by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings` and, in the :guilabel:`Enable Employment Hero Integration` " "option, click on :guilabel:`Fetch Payruns Manually`." msgstr "" "În mod implicit, sincronizarea are loc o dată pe săptămână. Puteți prelua " "înregistrările manual accesând :menuselection:`Contabilitate --> Configurare" " --> Setări` și, în opțiunea :guilabel:`Activați integrarea Eroilor de " "Angajare`, faceți clic pe :guilabel:`Preluare manuală salarii`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:67 msgid "" "Employment Hero payslip entries also work based on double-entry bookkeeping." msgstr "" "Înregistrările de salariu Employment Hero funcționează, de asemenea, pe baza" " evidenței contabile în partidă dublă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:69 msgid "" "The accounts used by Employment Hero are defined in the section " ":guilabel:`Payroll settings`." msgstr "" "Conturile folosite de Employment Hero sunt definite în secțiunea " ":guilabel:`Setări de salarizare`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst-1 msgid "Chart of Accounts menu in Employment Hero" msgstr "Meniul Plan de conturi din Employment Hero" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:74 msgid "" "For the API to work, you need to create the same accounts as the default " "accounts of your Employment Hero business (**same name and same code**) in " "Odoo. You also need to choose the correct account types in Odoo to generate " "accurate financial reports." msgstr "" "Pentru ca API-ul să funcționeze, trebuie să creați aceleași conturi ca și " "conturile implicite ale companiei Employment Hero (**același nume și același" " cod**) în Odoo. De asemenea, trebuie să alegeți tipurile de conturi corecte" " în Odoo pentru a genera rapoarte financiare precise." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:3 msgid "France" msgstr "Franța" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in France " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:12 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "FEC - Fișier înregistrări contabile" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " "financial year. The entries in the file must be arranged in chronological " "order." msgstr "" "Un fișier de audit FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` conține toate" " datele contabile și înregistrările înregistrate în toate jurnalele " "contabile pentru un exercițiu financiar. Înregistrările din dosar trebuie " "aranjate în ordine cronologică." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "" "Începând cu 1 ianuarie 2014, fiecare companie franceză este obligată să " "producă și să transmită acest dosar la cererea autorităților fiscale în " "scopuri de audit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 msgid "FEC import" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " "the **FEC Import** feature (module name: ``l10n_fr_fec_import``), which " "enables the import of existing FEC files from older software." msgstr "" "Pentru a facilita integrarea noilor utilizatori, pachetul de localizare " "fiscală ` francez Odoo Enterprise include " "funcția **FEC Import** (numele modulului: ``l10n_fr_fec_import``), care " "permite importul de fișierele FEC existente din software-ul mai vechi." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:30 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "" "Pentru a activa această caracteristică, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Import " "contabil`, activați **Import FEC** și *Salvați*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:33 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." msgstr "" "Apoi, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Import " "FEC`, încărcați fișierul dvs. FEC și faceți clic pe *Import*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "Importing FEC files from different year takes no particular action or " "computation." msgstr "" "Importarea fișierelor FEC din un an diferit nu necesită nicio acțiune sau " "calcul anume." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "Should multiple files contain any \"Reports à Nouveaux\" (RAN) with the " "starting balance of the year, you might need to cancel those entries in the " "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "" "În cazul în care mai multe fișiere conțin orice „Rapoarte à Nouveaux” (RAN) " "cu soldul de început al anului, ar putea fi necesar să anulați acele intrări" " în interfața cu utilizatorul. Odoo face acele intrări (RAN) inutile." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:46 msgid "File formats" msgstr "Formate de fișiere" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" "Fișierele FEC pot fi doar în format CSV, deoarece formatul XML nu este " "acceptat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " "and each following line representing one accounting entry, in no " "predetermined order." msgstr "" "Fișierul FEC CSV are un format de text simplu reprezentând un tabel de date," " prima linie fiind un antet și definind lista de câmpuri pentru fiecare " "intrare, iar fiecare rând următoare reprezentând o înregistrare contabilă, " "într-o ordine predeterminată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" "Modulul nostru se așteaptă ca fișierele să îndeplinească următoarele " "specificații tehnice:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:60 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Fields description and use" msgstr "Descrierea și utilizarea câmpurilor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "#" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Field name" msgstr "Numele domeniului" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Use" msgstr "Utilizare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "01" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "JournalCode" msgstr "Cod Jurnal" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Journal Code" msgstr "Cod Jurnal" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Alphanumeric" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "02" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "JournalLib" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Journal Label" msgstr "Etichetă Jurnal" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "`journal.name`" msgstr "`nume.jurnal`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "03" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "EcritureNum" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "" "Numerotare specifică fiecărui jurnal numărul de secvență al înregistrării" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`move.name`" msgstr "`mută.nume`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "04" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "EcritureDate" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "Accounting entry Date" msgstr "Data intrării contabile" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "`move.date`" msgstr "`mutare.data`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "05" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "CompteNum" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "Account Number" msgstr "Număr de Cont" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "`account.code`" msgstr "`cod.cont`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "06" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompteLib" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Account Label" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`account.name`" msgstr "`cont.nume`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "07" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "CompAuxNum" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "Numărul de cont secundar (acceptă nul)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "`partner.ref`" msgstr "`partener.ref`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "08" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "CompAuxLib" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "Etichetă de cont secundar (acceptă nul)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "`partner.name`" msgstr "`nume.partener`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "09" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "PieceRef" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Document Reference" msgstr "Referință document" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "PieceDate" msgstr "Data piesei" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "Document Date" msgstr "Data documentului" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "11" msgstr "11" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "EcritureLib" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "Account entry Label" msgstr "Etichetă de intrare în cont" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "`move_line.name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit amount" msgstr "Suma debitată" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.debit`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Float" msgstr "Real" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "13" msgstr "13" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "Suma creditului (numele câmpului „Crédit” nu este permis)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "`move_line.credit`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "14" msgstr "14" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "EcritureLet" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "Referință încrucișată a intrărilor contabile (acceptă nul)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "15" msgstr "15" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "DateLet" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "Data intrării în contabilitate (acceptă nul)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "unused" msgstr "nefolosit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "16" msgstr "16" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "ValidDate" msgstr "Data valida" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "Data validării înregistrării contabile" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "17" msgstr "17" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Montantdevise" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "Suma valutară (acceptă nul)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "18" msgstr "18" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Idevise" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "Identificator de monedă (acceptă nul)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "`currency.name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:118 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" "Aceste două câmpuri pot fi găsite în locul celorlalte în propoziția de mai " "sus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Montant" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Amount" msgstr "Sumă" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Sens" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Char" msgstr "Caracter" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:131 msgid "Implementation details" msgstr "Detalii de implementare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:133 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "" "Următoarele entități contabile sunt importate din fișierele FEC: **Conturi, " "Jurnale, Parteneri** și **Mutări**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "" "Modulul nostru determină codificarea, caracterul de terminare a liniei și " "separatorul care sunt utilizate în fișier." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "" "Se efectuează apoi o verificare pentru a vedea dacă fiecare linie are " "numărul corect de câmpuri corespunzător antetului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." msgstr "" "Dacă verificarea trece, atunci fișierul este citit în întregime, păstrat în " "memorie și scanat. Entitățile contabile sunt importate câte un tip, în " "următoarea ordine." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 msgid "Accounts" msgstr "Conturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "" "Fiecare înregistrare contabilă este legată de un cont, care ar trebui să fie" " determinat de câmpul `CompteNum`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:156 msgid "Code matching" msgstr "Potrivirea codului" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" "În cazul în care un cod de cont similar este deja prezent în sistem, cel " "existent este utilizat în loc de a crea unul nou." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:161 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." msgstr "" "Conturile din Odoo au, în general, un număr de cifre care sunt implicite " "pentru localizarea fiscală. Deoarece modulul FEC este legat de localizarea " "franceză, numărul implicit de cifre relevante este 6." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " "already existing in Odoo is performed only on the first six digits of the " "codes." msgstr "" "Aceasta înseamnă că codurile de cont cu zerourile finale sunt tăiate la " "dreapta și că compararea dintre codurile de cont din fișierul FEC și cele " "existente deja în Odoo se realizează doar pe primele șase cifre ale " "codurilor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:169 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." msgstr "" "Codul de cont `65800000` din fișier este corelat cu un cont `658000` " "existent în Odoo, iar acel cont este utilizat în loc să creeze unul nou." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Reconcilable flag" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " "that the accounting entry is going to be reconciled with another one." msgstr "" "Un cont este marcat din punct de vedere tehnic ca *reconciliabil* dacă " "primul rând în care apare are câmpul `EcritureLet` completat, deoarece acest" " indicator înseamnă că înregistrarea contabilă va fi reconciliată cu alta." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:183 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " "isn't a problem anyway; the account is flagged as reconcilable as soon as " "the import of the move lines requires it." msgstr "" "În cazul în care în rândul cumva acest câmp nu este completat, dar " "înregistrarea trebuie încă reconciliată cu o plată care nu a fost încă " "înregistrată, aceasta oricum nu este o problemă; contul este marcat ca " "reconciliabil de îndată ce importul liniilor de mutare necesită acest lucru." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:190 msgid "Account type and templates matching" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:192 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" " end of the import process, they are matched against the installed Chart of " "Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." msgstr "" "Întrucât **tipul** de cont nu este specificat în formatul FEC, conturile " "**noi** sunt create cu tipul implicit *Active curente* și apoi, la sfârșitul" " procesului de import, sunt comparate cu șabloane de Plan de conturi " "instalate. De asemenea, steagul *reconcilie* este calculat și în acest fel." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:197 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "" "Potrivirea se face cu cifrele din stânga, începând cu utilizarea tuturor " "cifrelor, apoi 3, apoi 2." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "Cod" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "Full comparison" msgstr "Comparație completă" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "3-digits comparison" msgstr "comparație cu 3 cifre" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "2-digits comparison" msgstr "comparație cu 2 cifre" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "Șablon" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400000`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40100000`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`401`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "**Result**" msgstr "**Rezultat**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "Match **found**" msgstr "Potrivire găsită**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:211 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "" "Tipul de cont este apoi marcat ca *plătibil* și *reconciliabil* conform " "șablonului de cont." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:218 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "" "Jurnalele sunt, de asemenea, verificate față de cele existente deja în Odoo " "pentru a evita duplicarea, și în cazul importurilor multiple de fișiere FEC." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:221 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" "În cazul în care un cod de jurnal similar este deja prezent în sistem, cel " "existent este utilizat în loc de a crea unul nou." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:224 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "Noile jurnale au numele prefixat de șirul ``FEC-``." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:227 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:229 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "" "Jurnalele sunt *nu* arhivate, utilizatorul are dreptul să le gestioneze după" " cum dorește." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:234 msgid "Journal type determination" msgstr "Determinarea tipului de jurnal" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "" "De asemenea, tipul jurnalului nu este specificat în format (ca în conturi) " "și, prin urmare, este creat la început cu tipul implicit „general”." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:239 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" msgstr "" "La sfârșitul procesului de import, tipul este determinat conform acestor " "reguli privind mișcările și conturile aferente:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`bank`: Moves in these journals always have a line (debit or credit) " "impacting a liquidity account." msgstr "" "`bank`: Mișcările din aceste jurnale au întotdeauna o linie (debit sau " "credit) care afectează un cont de lichiditate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`cash` / `bank` can be interchanged, so `bank` is set everywhere when this " "condition is met." msgstr "" "`cash` / `bank` pot fi schimbate, astfel încât `bank` este setat peste tot " "atunci când această condiție este îndeplinită." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`sale`: Moves in these journals mostly have debit lines on receivable " "accounts and credit lines on tax income accounts." msgstr "" "`vânzare`: Mișcările din aceste jurnale au în cea mai mare parte linii de " "debit pe conturile de creanță și linii de credit pe conturile de venituri " "fiscale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "Sale refund journal items are debit/credit inverted." msgstr "" "Elementele din jurnalul de rambursare a vânzărilor sunt inversate de " "debit/credit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`purchase`: Moves in these journals mostly have credit lines on payable " "accounts and debit lines on expense accounts." msgstr "" "„cumpărare”: Mișcările din aceste jurnale au în mare parte linii de credit " "pe conturile de plătit și linii de debit pe conturile de cheltuieli." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "Purchase refund journal items are debit/credit inverted." msgstr "" "Elementele din jurnalul de rambursare a achizițiilor sunt inversate de " "debit/credit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "`general`: for everything else." msgstr "`general`: pentru orice altceva." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" "Pentru identificarea tipului de jurnal sunt necesare cel puțin trei mișcări." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:256 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "" "Un prag de 70% din mutări trebuie sa corespunda unui criteriu pentru ca un " "tip de jurnal sa fie determinat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" "Să presupunem că analizăm mișcările care au în comun un anumit „jurnal_id”." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:297 msgid "Moves" msgstr "Mișcări" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Count" msgstr "Număr" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Percentage" msgstr "Procentaj" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "" "care au o linie de cont de vânzare și nicio linie de cont de cumpărare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "" "care au o linie de cont de cumpărare și nicio linie de cont de vânzare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "25%" msgstr "25%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "care au o linie de cont de lichiditate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "3" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "**75%**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**Total**" msgstr "**Total**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "4" msgstr "4" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:273 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "" "Jurnalul `tip` ar fi `bancă`, deoarece procentul de mișcări ale băncii (75%)" " depășește pragul (70%)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "Partners" msgstr "Parteneri" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "Fiecare partener își păstrează „Referința” din câmpul „CompAuxNum”." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "" "Aceste câmpuri pot fi căutate, în conformitate cu fostele importuri FEC din " "partea expertului contabil în scopuri fiscale/audit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." msgstr "" "Utilizatorii pot fuziona partenerii cu aplicația de curățare a datelor, unde" " furnizorii și clienții sau intrările de parteneri similare pot fi fuzionate" " de către utilizator, cu asistență din partea sistemului care îi grupează " "după intrări similare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:299 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "" "Intrările sunt imediat postate și reconciliate după trimitere, folosind " "câmpul `EcritureLet` pentru a face potrivirea între intrările în sine." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." msgstr "" "Câmpul `EcritureNum` reprezintă numele mișcărilor. Am observat că uneori " "este posibil să nu fie completat. În acest caz, se utilizează câmpul " "„PieceRef”." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 msgid "Rounding issues" msgstr "Probleme de rotunjire" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " "the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" msgstr "" "Există o toleranță de rotunjire cu o precizie legată de monedă pentru debit " "și credit (adică 0,01 pentru EUR). Sub această toleranță, la mutare este " "adăugată o nouă linie, denumită *Import diferența de rotunjire*, care " "vizează conturile:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "" "`658000` Cheltuieli diverse de administrare curentă, pentru debite adăugate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:315 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "" "`758000` Diverse produse de management de zi cu zi, pentru credite " "suplimentare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 msgid "Missing move name" msgstr "Numele mișcării lipsește" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:322 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " "used as an accounting move line reference) leaving no way to actually find " "which lines are to be grouped in a single move, and effectively impeding the" " creation of balanced moves." msgstr "" "În cazul în care `EcritureNum` nu este completat, se poate întâmpla, de " "asemenea, că câmpul `PieceRef` nu este, de asemenea, potrivit pentru a " "determina numele mutării (poate fi folosit ca referință de linie de mutare " "contabilă), fără a lăsa nicio modalitate de a găsi efectiv ce linii sunt să " "fie grupate într-o singură mișcare și împiedicând efectiv crearea de mișcări" " echilibrate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" " (sum(credit) - sum(debit) = 0), then each different combination of journal " "and date creates a new move." msgstr "" "Se face o ultimă încercare, grupând toate rândurile din același jurnal și " "dată (`JournalLib`, `EcritureDate`). Dacă această grupare generează mișcări " "echilibrate (sumă (credit) - sumă (debit) = 0), atunci fiecare combinație " "diferită de jurnal și dată creează o nouă mutare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:334 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "" "În cazul în care această încercare eșuează, utilizatorului i se solicită un " "mesaj de eroare cu toate liniile de mutare care se presupune că sunt " "dezechilibrate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." msgstr "" "Dacă o linie are informațiile despre partener specificate, informațiile sunt" " copiate în mișcarea contabilă în sine dacă Jurnalul vizat este de tipul " "*plătibil* sau *de primire*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "Export" msgstr "Export" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" " do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`." msgstr "" "Dacă ați instalat pachetul de localizare fiscală franceză " ":ref:``, ar trebui să puteți descărca FEC. " "Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Raportare --> Franța --> FEC`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " "sure it is installed." msgstr "" "Dacă nu vedeți submeniul **FEC**, accesați :menuselection:`Apps`, eliminați " "filtrul *Apps*, apoi căutați modulul numit **France-FEC** și asigurați-vă că" " este instalat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" "`Specificație tehnică oficială (fr) " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "French accounting reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "" "Dacă ați instalat Contabilitatea franceză, veți avea acces la unele rapoarte" " contabile specifice Franței:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:374 msgid "Bilan comptable" msgstr "Bilant contabil" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 msgid "Compte de résultats" msgstr "Adeverință de venit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:376 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "Planul fiscal din Franța" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 msgid "Liasse fiscale" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 msgid "" "The *liasse fiscale* (tax returns) is a collection of standardized financial" " documents that businesses must submit annually to the tax authorities. It " "comprehensively summarizes the company’s financial activities and determines" " corporate taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:387 msgid "" "`Teledec `_ is a platform used to prepare and submit" " tax returns using data from accounting records. To synchronize your " "accounting data stored in Odoo with Teledec and electronically send your " "company's *liasse fiscale* to the DGFiP (Direction Générale des Finances " "Publiques), follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:392 msgid ":ref:`localization/france/teledec-account`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 msgid ":ref:`localization/france/teledec-registration`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid ":ref:`localization/france/teledec-synchronization`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:399 msgid "Teledec account creation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:401 msgid "" "To create a Teledec account, access the `Teledec account creation page " "`_ and fill in the :guilabel:`Adresse " "e-mail` field with an email address. Choose a secure password, accept the " "general terms and conditions by checking the box, and click " ":guilabel:`S'enregistrer` to save. Then, enter the :abbr:`SIREN (Système " "d'identification du répertoire des entreprises, Business Directory " "Identification System)` number of the company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 msgid "" "If the account has already been created, click :guilabel:`Déjà enregistré?` " "(Already registered)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "Company registration and fiscal year information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "" "To register the company on Teledec, go to :guilabel:`Vos entreprises` (Your " "companies) and click :guilabel:`Enregistrer votre entreprise` (Register your" " company). Make sure to fill in the following company information in the " ":guilabel:`Coordonnées de l'entreprise` (Company's details) and " ":guilabel:`Représentant légal` (Legal representative) sections:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid ":guilabel:`Nom de l'entreprise`: Company's name." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 msgid ":guilabel:`Forme juridique`: Select the company's legal form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid ":guilabel:`Les comptes sont clôturés le`: Closing date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 msgid "" ":guilabel:`Régime d'imposition, choix de la liasse`: Select the Tax scheme " "and tax return option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:424 msgid ":guilabel:`Adresse du siège social`: Head office address." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 msgid ":guilabel:`Nom du représentant légal`: Legal representative's name." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 msgid ":guilabel:`Agissant en qualité de`: Legal representative's function." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:427 msgid ":guilabel:`Numéro de téléphone`: Phone number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:429 msgid "" "Click :guilabel:`Sauvegarder` (Save) to display the next step " ":guilabel:`Informations générales sur l'exercice déclaré` (General " "information about the declared fiscal year). Then, fill in information on " "the financial year, such as the fiscal year start and end dates or the " "closing date and duration of the previous fiscal period. After saving, the " "list of documents included in the *liasse fiscale* is displayed, including " "both standard tax forms and those customized for the company’s tax return." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:437 msgid "" "The :guilabel:`Etat` (Status) column shows the progress of the document " "filing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "Click :guilabel:`Compléter` to fill out a document, then " ":guilabel:`Sauvegarder` to save." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 msgid "" "To print a blank version of the declaration, click :guilabel:`Imprimer la " "déclaration` and select the :guilabel:`Imprimer la déclaration avec les " "notices` option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:445 msgid "Odoo synchronization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:447 msgid "" "To enable Odoo to automatically fill in the data for the :guilabel:`Liasse " "fiscale`, click :guilabel:`Autres actions` (Other actions) in the top-right " "corner and select :guilabel:`Synchroniser avec un logiciel tiers` " "(Synchronize with third-party software), then :guilabel:`Synchroniser cette " "liasse avec Odoo` (Synchronize this *liasse* with Odoo)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:452 msgid "" "In the :guilabel:`Synchroniser cette liasse avec Odoo` window, fill in the " "following information to complete the synchronization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 msgid "" ":guilabel:`Nom / URL complète de la base de données ODOO`: Odoo database " "name or URL. To provide the full URL of the database, enable :guilabel:`Je " "voudrais donner une url complète hors .odoo.com` option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:458 msgid "" ":guilabel:`Nom de l'utilisateur`: User name associated with the Odoo " "account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" ":guilabel:`Clé API`: :ref:`API key ` generated by the" " Odoo instance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 msgid "" "Next, click :guilabel:`Importer` to synch data from Odoo. In the " ":guilabel:`Confirmation de la synchronisation de liasse avec Odoo` window, " "review the amounts and make any necessary changes. Then click " ":guilabel:`Importer la balance` to confirm the synchronization of the " "*liasse fiscale* with Odoo and import the balance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:467 msgid "" "Clicking :guilabel:`Importer la balance` may overwrite or alter any manual " "updates made previously." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:470 msgid "" "To make payment and send the declaration to the tax authorities, click " ":guilabel:`Paiement & envoi de la déclaration`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "Obțineți certificarea antifraudă TVA cu Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " "concerning the inalterability, security, storage and archiving of sales " "data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, " "through a module and a certificate of conformity to download." msgstr "" "De la 1 ianuarie 2018, o nouă legislație antifraudă intră în vigoare în " "Franța și DOM-TOM. Această nouă legislație prevede anumite criterii privind " "inalterabilitatea, securitatea, stocarea și arhivarea datelor de vânzare. " "Aceste cerințe legale sunt implementate în Odoo, versiunea 9 ulterioară, " "printr-un modul și un certificat de conformitate pentru descărcare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:487 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "Compania mea este obligată să utilizeze software antifraudă?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "" "Compania dumneavoastră este obligată să utilizeze un software de casă " "antifraudă precum Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) dacă:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:492 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "Sunteți impozabil (nu scutit de TVA) în Franța sau în orice DOM-TOM," #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:493 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "Unii dintre clienții tăi sunt persoane fizice (B2C)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "" "Această regulă se aplică pentru orice dimensiune a companiei. Auto-" "antreprenorii sunt scutiți de TVA și, prin urmare, nu sunt afectați." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "Obțineți certificarea cu Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:503 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "A fi conform cu Odoo este foarte ușor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " "legislation. This certificate is granted by Odoo SA to Odoo Enterprise users" " `here `_. If you " "use Odoo Community, you should :doc:`upgrade to Odoo Enterprise " "` or contact your Odoo " "service provider." msgstr "" "Compania dumneavoastră este solicitată de către administrația fiscală să " "elibereze un certificat de conformitate care să ateste că software-ul " "dumneavoastră respectă legislația antifraudă. Acest certificat este acordat " "de Odoo SA utilizatorilor Odoo Enterprise `aici " "`_. Dacă utilizați " "Comunitatea Odoo, ar trebui să :doc:`faceți upgrade la Odoo Enterprise " "` sau să contactați " "furnizorul dvs. de servicii Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" "În caz de neconformitate, compania dumneavoastră riscă o amendă de 7.500 €." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:514 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "Pentru a obține certificarea, trebuie doar să urmați următorii pași:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " "bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter," " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" "Dacă utilizați **Punctul de vânzare Odoo**, :ref:`instalați " "` modulul **Franța - Certificare antifraudă TVA pentru " "punctul de vânzare (CGI 286 I-3 bis)**, mergând la " ":menuselection:`Aplicații`, eliminând filtrul *Aplicații*, apoi căutând " "*l10n_fr_pos_cert* și instalând modulul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " ":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a " "country from the list; Do not create a new country." msgstr "" "Asigurați-vă că o țară este setată în compania dvs., altfel intrările dvs. " "nu vor fi criptate pentru verificarea inalterabilității. Pentru a edita " "datele companiei dvs., accesați :menuselection:`Settings --> Users & " "Companies --> Companies`. Selectați o țară din listă; Nu creați o țară nouă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." msgstr "" "Descarcă certificatul de conformitate obligatoriu eliberat de Odoo SA `aici " "`__." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " "`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules " "List* in the top-menu." msgstr "" "Pentru a instala modulul în orice sistem creat înainte de 18 decembrie 2017," " ar trebui să actualizați lista de module. Pentru a face acest lucru, " "activați :ref:`developer mode `. Apoi accesați meniul " "*Aplicații* și apăsați pe *Actualizați lista modulelor* în meniul de sus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:532 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "" "În cazul în care rulați Odoo on-premise, trebuie să vă actualizați " "instalarea și să reporniți serverul în prealabil." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:534 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" " Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis*. After an update of the modules " "list, search for the updated module in *Apps*, select it and click " "*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is" " installed." msgstr "" "Dacă ați instalat versiunea inițială a modulului antifraudă (înainte de 18 " "decembrie 2017), trebuie să o actualizați. Numele modulului era *Franța - " "Contabilitate - Certificat CGI 286 I-3 bis*. După o actualizare a listei de " "module, căutați modulul actualizat în *Aplicații*, selectați-l și faceți " "clic pe *Upgrade*. În cele din urmă, asigurați-vă că următorul modul " "*l10n_fr_sale_closing* este instalat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 msgid "Anti-fraud features" msgstr "Caracteristici antifraudă" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "Modulul antifraudă introduce următoarele caracteristici:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:549 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "" "**Inalterabilitate**: dezactivarea tuturor modalităților de anulare sau " "modificare a datelor cheie ale comenzilor POS, facturilor și înregistrărilor" " de jurnal;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:551 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" "**Securitate**: algoritm de înlănțuire pentru a verifica inalterabilitatea;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:552 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "" "**Depozitare**: închideri automate ale vânzărilor cu calcularea atât a " "totalului perioadei, cât și a totalului cumulat (zilnic, lunar, anual)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:558 msgid "Inalterability" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:560 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "" "Toate modalitățile posibile de anulare și modificare a datelor cheie ale " "comenzilor POS plătite, facturilor confirmate și înregistrărilor de jurnal " "sunt dezactivate, dacă compania este situată în Franța sau în orice DOM-TOM." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:566 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "" "Dacă conduceți un mediu cu mai multe companii, doar documentele acestor " "companii sunt afectate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:571 msgid "Security" msgstr "Securitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:573 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" "Pentru a asigura inalterabilitatea, fiecare comandă sau intrare în jurnal " "este criptată la validare. Acest număr (sau hash) este calculat din datele " "cheie ale documentului, precum și din hash-ul documentelor precedente." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:578 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " "fail. The algorithm recomputes all the hashes and compares them against the " "initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted " "document recorded in the system." msgstr "" "Modulul introduce o interfață pentru a testa inalterabilitatea datelor. Dacă" " orice informație este modificată pe un document după validarea acestuia, " "testul va eșua. Algoritmul recalculează toate hashurile și le compară cu " "cele inițiale. În caz de defecțiune, sistemul indică primul document corupt " "înregistrat în sistem." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:584 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " "Statements`. For invoices or journal entries, go to " ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" "Utilizatorii cu drepturi de acces *Manager* pot lansa verificarea de " "inalterabilitate. Pentru comenzile POS, accesați :menuselection:`Punctul de " "vânzare --> Raportare --> Extrase franceze`. Pentru facturi sau intrări de " "jurnal, accesați :menuselection:`Facturare/Contabilitate --> Raportare --> " "Extrase franceze`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:593 msgid "Storage" msgstr "Stocare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:595 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" " as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry " "recorded in the system." msgstr "" "Sistemul procesează, de asemenea, închiderile automate ale vânzărilor " "zilnic, lunar și anual. Astfel de închideri calculează în mod distinct " "totalul vânzărilor din perioada, precum și totalurile generale cumulate de " "la prima intrare de vânzări înregistrată în sistem." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:601 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "" "Închiderile pot fi găsite în meniul *French Statements* din aplicațiile " "Punct de vânzare, Facturare și Contabilitate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" "Închiderile calculează totalurile pentru intrările de jurnal ale jurnalelor " "de vânzări (Tipul jurnal = Vânzări)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:608 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" "Pentru mediile cu mai multe companii, astfel de închideri sunt efectuate de " "companie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:610 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " "daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." msgstr "" "Comenzile POS sunt postate ca intrări de jurnal la închiderea sesiunii POS. " "Închiderea unei sesiuni POS se poate face oricând. Pentru a determina " "utilizatorii să o facă zilnic, modulul împiedică reluarea unei sesiuni " "deschise cu mai mult de 24 de ore în urmă. O astfel de sesiune trebuie " "închisă înainte de a vinde din nou." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:616 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " "record a new sales transaction for a period already closed, it will be " "counted in the very next closing." msgstr "" "Totalul unei perioade este calculat din toate înregistrările de jurnal " "postate după închiderea anterioară de același tip, indiferent de data de " "înregistrare a acestora. Dacă înregistrați o nouă tranzacție de vânzare " "pentru o perioadă deja închisă, aceasta va fi numărată chiar în următoarea " "închidere." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:623 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" "În scopuri de testare și audit, astfel de închideri pot fi generate manual " "în :ref:`developer mode `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:625 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "" "Apoi accesați :menuselection:`Setări --> Tehnic --> Automatizare --> Acțiuni" " programate`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:630 msgid "Responsibilities" msgstr "Responsabilități" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:632 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "" "Nu dezinstalați modulul! Dacă faceți acest lucru, hashurile vor fi resetate " "și niciuna dintre datele dvs. anterioare nu va mai fi garantată ca fiind " "inalterabilă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." msgstr "" "Utilizatorii rămân responsabili pentru instanța lor Odoo și trebuie să o " "folosească cu diligența. Nu este permisă modificarea codului sursă care " "garantează inalterabilitatea datelor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:639 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "" "Odoo își exonerează toată responsabilitatea în cazul modificărilor în " "funcțiile modulului cauzate de aplicații terțe necertificate de Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:645 msgid "More information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "" "Mai multe informații despre această legislație puteți găsi în următoarele " "documente oficiale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:653 msgid "" "`Official Statement " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:655 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:3 msgid "Germany" msgstr "Germania" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:9 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Germany " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:15 msgid "" "Both SKR03 and SKR04 charts of accounts are supported in Odoo. When you " "create a new Odoo Online database, SKR03 is installed by default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:18 msgid "" "Verify which is installed by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and checking the :guilabel:`Package` field under" " the :guilabel:`Fiscal Localization` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:22 msgid "" "Selecting another package is only possible if you have not created an " "accounting entry. If one was posted, a new company or database must be set " "up to select another package. In addition, all journal entries will need to " "be created again." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 msgid "The following German-specific reports available on Odoo Enterprise:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:33 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" msgstr "Raport fiscal (decontare anticipată de TVA)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:34 msgid "EC Sales List" msgstr "Listă Vânzări EC" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:38 msgid "Exporting entries from Odoo to DATEV" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:40 msgid "" "Provided that one of the German :ref:`fiscal localization packages " "` is installed, you can export your " "accounting entries from Odoo to DATEV from the general ledger." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:44 msgid "" "Two types of exports are needed: first the DATEV ATCH export, then the DATEV" " DATA export." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:47 msgid "" "Both are needed at different stages to transfer the data correctly to DATEV," " as DATEV works with two interfaces, one for clients (DUO - DATEV " "Unternehmen Online) and one for tax advisors (DATEV Rechnungswesen)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:52 msgid "1. DATEV ATCH" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:54 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " "the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" " ATCH (zip)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "General ledger's actions menu with DATEV exports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:60 msgid "" "Upload the downloaded ZIP file via the `DATEV Belegtransfer software " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:62 msgid "" "If you do not have the DATEV Belegtransfer software installed on your " "computer, ask your tax advisor to help you with this." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:66 msgid "" "The DATEV ATCH ZIP file includes the files (reports) linked to an Odoo " "invoice or bill. For customer invoices, the file must have been generated by" " using the :guilabel:`Print & Send` button. For vendor bills, the file must " "have been received via an email alias or uploaded by using the " ":guilabel:`Upload` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:93 msgid "DATEV ATCH ZIP file" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:73 msgid "The ZIP file contains two types of files:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:75 msgid "" "the individual invoice/bill files (PDF, JPEG, etc.) for the selected period " "on the general ledger, and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77 msgid "" "a :file:`document.xml` file used to generate a unique ID (GUID) for each " "file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79 msgid "" "These unique IDs are essential as they allow DATEV to automatically link the" " files to the individual journal items, which will be imported with the " "DATEV DATA file in the next step." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83 msgid "2. DATEV DATA" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " "the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" " DATA (zip)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:88 msgid "" "Transfer the downloaded ZIP file to your tax advisor. They should import the" " ZIP file into DATEV Rechnungswesen." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:91 msgid "Check with your tax advisor how often they need these files." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:95 msgid "The ZIP file contains three CSV files:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:97 msgid "" "the :file:`EXTF_customer_accounts.csv` file containing all information " "related to your customers," msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:99 msgid "" "the :file:`EXTF_vendor_accounts.csv` file containing all information related" " to your vendors, and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101 msgid "" "the :file:`EXTF_accounting_entries.csv` containing all journal items for the" " period defined on the general ledger, as well as the unique IDs (GUID) so " "that the journal items can be linked to the files inside the DATEV ATCH ZIP " "file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:108 msgid "GoBD compliance" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:110 msgid "" "**GoBD** stands for *Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" " Datenzugriff*. In short, it is a guideline for the proper management and " "storage of books, records, and documents in electronic form, as well as for " "data access, that is relevant for the German tax authority, tax declaration," " and balance sheet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:116 msgid "" "These principles have been written and published by the Federal Ministry of " "Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the " "norm** and have replaced previously accepted practices linked to computer-" "based accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and " "January 2020 to specify some of the content due to the development of " "digital solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:123 msgid "Odoo is certified **GoBD-compliant**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:126 msgid "Understanding GoBD in relation to accounting software" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:128 msgid "" "The **GoBD is binding for companies that have to present accounts**, which " "includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial authorities." " As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for the complete " "and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-mentioned financial " "and related data)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:133 msgid "" "Apart from software requirements, the user is required to ensure internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:136 msgid "access rights control;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:137 msgid "segregation of duties, functional separating;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 msgid "entry controls (error notifications, plausibility checks);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:139 msgid "reconciliation checks at data entry;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:140 msgid "processing controls; and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:141 msgid "" "measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:143 msgid "" "The user must distribute tasks within their organization to the relevant " "positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely " "performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded " "(*documentation*), and should errors be found during these controls, " "appropriate measures to correct the situation should be put into place " "(*prevention*)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:149 msgid "Data security" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:151 msgid "" "The taxpayer must **secure the system against any data loss** due to " "deletion, removal, or theft of any data. If the entries are not sufficiently" " secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance with the " "GoBD guidelines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:155 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." msgstr "" "Odată ce rezervările au fost în sfârșit publicate, acestea nu mai pot fi " "modificate sau șterse prin intermediul aplicației." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:158 msgid "" "If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " "external systems." msgstr "" "Dacă Odoo este utilizat în cloud, backup-urile regulate fac parte din " "serviciul Odoo Online. În plus, backup-urile obișnuite pot fi descărcate și " "copiate de rezervă pe sisteme externe." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:162 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" msgstr "" "`Odoo Cloud Hosting - Acord privind nivelul de servicii " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:164 msgid "" "If the server is operated locally, the user is responsible for creating the " "necessary backup infrastructure." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:168 msgid "" "In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have " "backups saved. It is even more important if you decide to change software " "provider." msgstr "" "În unele cazuri, datele trebuie păstrate timp de zece ani sau mai mult, așa " "că aveți întotdeauna copii de siguranță salvate. Este și mai important dacă " "decideți să schimbați furnizorul de software." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:172 msgid "Responsibility of the software editor" msgstr "Responsabilitatea editorului de software" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:174 msgid "" "Considering GoBD applies only to the taxpayer, **the software editor can by " "no means be held responsible for the accurate and compliant documentation of" " their users' financial transactional data**. It can merely provide the " "necessary tools for the user to respect the software-related guidelines " "described in the GoBD." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 msgid "Ensuring compliance through Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:182 msgid "" "The keywords, when it comes to GoBD are: **traceable, verifiable, true, " "clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in" " place, and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Traceability and verifiability**" msgstr "**Trasabilitate și verificabilitate**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the " "creation date, the modification date, and who modified it. In addition, " "relevant fields are tracked. Thus, it can be seen which value was changed by" " whom in the chatter of the relevant object." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Completeness**" msgstr "**Completitudine**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps." " Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial " "transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial " "data in the system. As most financial data in Odoo is generated " "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Accuracy**" msgstr "**Precizie**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "Odoo ensures that, with the correct configuration, the correct accounts are " "used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales " "orders and their respective invoices reflect the reality of the business. It" " is the responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor" " bill to the respective record in Odoo. *Odoo Documents helps you automate " "this task*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Timely booking and record-keeping**" msgstr "**Rezervare și evidență în timp util**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "As most financial data in Odoo is generated by the transactional objects " "(for example, the invoice is booked at confirmation), Odoo ensures out-of-" "the-box timely record-keeping. It is the responsibility of the user to " "encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the " "miscellaneous operations." msgstr "" "Deoarece majoritatea datelor financiare din Odoo sunt generate de obiectele " "tranzacționale (de exemplu, factura este înregistrată la confirmare), Odoo " "asigură păstrarea în timp util a înregistrărilor. Este responsabilitatea " "utilizatorului să codifice toate facturile primite de la furnizori în timp " "util, precum și operațiunile diverse." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Order**" msgstr "**Ordin**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "Financial data stored in Odoo is, per definition, ordered and can be " "reordered according to most fields present in the model. A specific ordering" " is not enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given " "financial transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo " "ensures this out-of-the-box." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Inalterability**" msgstr "**Inalterabilitate**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "With the German Odoo localization, Odoo is in standard configured in such a " "way that the inalterability clause can be adhered to without any further " "customization." msgstr "" "Cu localizarea germană Odoo, Odoo este configurat în standard astfel încât " "clauza de inalterabilitate să poată fi respectată fără nicio personalizare " "suplimentară." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 msgid "GoBD export" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 msgid "" "In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels" " of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " "direct access to the interface to the handover of the financial data on a " "storage device." msgstr "" "În cazul controlului fiscal, autoritatea fiscală poate solicita trei " "niveluri de acces la sistemul contabil (Z1, Z2, Z3). Aceste niveluri variază" " de la accesul direct la interfață până la predarea datelor financiare pe un" " dispozitiv de stocare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 msgid "" "In the case of a handover of financial data to a storage device, the GoBD " "does **not** enforce the format. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " "Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and XLS" " export of financial data out of the box. The GoBD **recommends** the export" " in a specific XML-based GoBD format (see \"Ergänzende Informationen zur " "Datenträgerüberlassung\" §3), but it is not binding." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 msgid "Non-compliance" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 msgid "" "In the event of an infringement, you can expect a fine and a court order " "demanding the implementation of specific measures." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:238 msgid "Point of Sale" msgstr "Punct de vânzare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:241 msgid "Technical security system" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:243 msgid "" "The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " "Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " "systems - including the :doc:`point of sale " "` systems - must be equipped with a " "**technical security system** (also called **TSS** or **TSE**)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 msgid "" "Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " "`_, a *cloud-based solution*." msgstr "" "Odoo oferă un serviciu care este compatibil cu ajutorul `fiskaly " "`_, o *soluție bazată pe cloud*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:252 msgid "" "Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " "required." msgstr "" "Deoarece această soluție este bazată pe cloud, este necesară o conexiune la " "internet funcțională." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:255 msgid "" "The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " "by consulting `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:262 msgid "" ":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " "Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " "of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." msgstr "" ":ref:`Instalați ` modulele **Germania - Certificare pentru " "punctul de vânzare** (`l10n_de_pos_cert`) și **Germania - Certificare pentru" " punctul de vânzare de tip restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:267 msgid "" "If these modules are not listed, :ref:`update the app list " "`." msgstr "" "Dacă aceste module nu sunt listate, :ref:`actualizați lista de aplicații " "`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:270 msgid "Company registration at the financial authority" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:272 msgid "" "To register your company, open the :guilabel:`Settings` app, click " ":guilabel:`Update Info` under the :guilabel:`Companies` section, and fill in" " the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:277 msgid ":guilabel:`VAT`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:278 msgid "" ":guilabel:`St.-Nr.` (Steuernummer) this number is assigned by the tax office" " to every taxable natural or legal person (e.g., `2893081508152`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:280 msgid "" ":guilabel:`W-IdNr.` (Wirtschafts-Identifikationsnummer) this number is used " "as a permanent identification number for economically active persons." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:283 msgid "" "You can then **register your company through fiskaly** by opening the " ":guilabel:`Fiskaly` tab and clicking the :guilabel:`Fiskaly Registration` " "button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 msgid "" "If you do not see the :guilabel:`Fiskaly Registration` button, make sure " "that you *saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:290 msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" msgstr "Odată ce înregistrarea a fost finalizată, apar câmpuri noi:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:292 msgid "" ":guilabel:`Fiskaly Organization ID` refers to the ID of your company on " "fiskaly's side." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:293 msgid "" ":guilabel:`Fiskaly API Key` and :guilabel:`Fiskaly API Secret` are the " "credentials the system uses to access the services offered by fiskaly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Fiskaly registration tab" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:300 msgid "" "It is possible to request new credentials if there is any issue with the " "current ones by clicking the :guilabel:`New keys` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:304 msgid "Create a technical security system and link it to a POS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:306 msgid "" "To use a point of sale in Germany, first create a :abbr:`TSS (Technical " "Security System)` by going to :menuselection:`Point of Sale --> " "Configuration --> Point of Sale`, selecting the :guilabel:`Point of Sale` to" " edit, then checking the :guilabel:`Create TSS` box under the " ":guilabel:`Fiskaly API` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:311 msgid "Once the creation of the TSS is successful, you can find the:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:313 msgid "" ":guilabel:`TSS ID`, which refers to the ID of your TSS on fiskaly's side, " "and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:314 msgid "" ":guilabel:`Fiskaly Client ID`, which refers to your POS on fiskaly's side." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Fiskaly API section" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:320 msgid "DSFinV-K export" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:322 msgid "" "Whenever you close a PoS session, the details of the orders are sent to the " ":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " "Kassensysteme)` service of fiskaly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:325 msgid "" "In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " ":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-K Exports --> New`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Menu to export DSFinV-K" msgstr "Meniu pentru a exporta DSFinV-K" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:331 msgid "These fields are mandatory:" msgstr "Aceste câmpuri sunt obligatorii:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:333 msgid "" ":guilabel:`Start Datetime`: export data with dates larger than or equal to " "the given start date" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:334 msgid "" ":guilabel:`End Datetime`: export data with dates smaller than or equal to " "the given end date" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:336 msgid "" "Leave the :guilabel:`Point of Sale` field blank to export the data of all " "your points of sale; specify one if you want to export data for this " "specific POS only." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Exporting DSFinV-K" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:342 msgid "" "When an export is successfully triggered and is being processed, the " ":guilabel:`State` field should mention :guilabel:`Pending`. Click " ":guilabel:`Refresh State` to check if it is ready." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:3 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get the latest " "features of the Hong Kong localization:" msgstr "" ":ref:`Instalați ` următoarele module pentru a obține cele " "mai recente caracteristici ale localizării din Hong Kong:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:17 msgid ":guilabel:`Hong Kong - Accounting`" msgstr ":guilabel:`Hong Kong - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:18 msgid "`l10n_hk`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:19 msgid "" "The base module to manage chart of accounting and localization for Hong " "Kong." msgstr "" "Modulul de bază pentru gestionarea diagramei de contabilitate și localizare " "pentru Hong Kong." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:20 msgid ":guilabel:`Hong Kong - Payroll`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:21 msgid "`l10n_hk_hr_payroll`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:22 msgid "" "Enables :ref:`payroll ` specific localization features " "for Odoo *Payroll* app. This module also installs :guilabel:`Hong Kong - " "Payroll with Accounting` and :guilabel:`Documents - Hong Kong Payroll`." msgstr "" "Activează funcțiile de localizare specifice :ref:`payroll " "` pentru aplicația Odoo *Payroll*. Acest modul instalează" " și :guilabel:`Hong Kong - Salarizare cu contabilitate` și " ":guilabel:`Documente - salarizare Hong Kong`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:25 msgid ":guilabel:`Hong Kong - Payroll with Accounting`" msgstr ":guilabel:`Hong Kong - Salarizare cu contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:26 msgid "`l10n_hk_hr_payroll_account`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:27 msgid "Installs the link between Hong Kong payroll and accounting." msgstr "" "Instalează legătura dintre statul de plată din Hong Kong și contabilitate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:28 msgid ":guilabel:`Documents - Hong Kong Payroll`" msgstr ":guilabel:`Documente - Statul de plată din Hong Kong`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:29 msgid "`documents_l10n_hk_hr_payroll`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:30 msgid "Integrates employee ir56 forms in the Odoo *Documents* app." msgstr "" "Integrează formularele ir56 ale angajaților în aplicația Odoo *Documente*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:33 msgid "FPS QR codes on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:35 msgid "" ":abbr:`FPS (Faster Payment System)` is a payment service platform that " "allows customers to make instant domestic payments to individuals and " "merchants in Hong Kong dollars or Renminbi via online and mobile banking." msgstr "" ":abbr:`FPS (Faster Payment System)` este o platformă de servicii de plată " "care permite clienților să efectueze plăți interne instantanee către " "persoane fizice și comercianți în dolari Hong Kong sau Renminbi prin " "intermediul serviciilor bancare online și mobile." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:40 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:143 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:12 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:125 msgid "Activate QR codes" msgstr "Activați codurile QR" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:42 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`. Under " "the :guilabel:`Customer Payments` section, tick the checkbox beside the " ":guilabel:`QR Codes` feature. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Aplicația de contabilitate --> Configurare --> " "Setări`. În secțiunea :guilabel:`Plăți ale clienților`, bifați caseta de " "selectare de lângă caracteristica :guilabel:`Coduri QR`. Apoi, faceți clic " "pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:47 msgid "FPS bank account configuration" msgstr "Configurarea contului bancar FPS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:49 msgid "" "Go to :menuselection:`Contacts app --> Configuration --> Bank Accounts " "section --> Bank Accounts`. Then select the bank account for FPS activation." " Proceed to set the :guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy " "Value` field, depending on the type chosen." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Aplicația Contacte --> Configurare --> secțiunea " "Conturi bancare --> Conturi bancare`. Apoi selectați contul bancar pentru " "activarea FPS. Continuați să setați :guilabel:`Tipul proxy` și completați " "câmpul :guilabel:`Valoare proxy`, în funcție de tipul ales." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:53 msgid "" "Remember to include the invoice number in the QR code, by ticking the " ":guilabel:`Include Reference` checkbox." msgstr "" "Nu uitați să includeți numărul facturii în codul QR, bifând caseta de " "selectare :guilabel:`Include Reference`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "FPS bank account configuration." msgstr "Configurarea contului bancar FPS." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:61 msgid "" "The account holder's country must be set to `Hong Kong` on its contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:26 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:138 msgid "The account holder's city is mandatory." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:27 msgid "" "You could also include the invoice number in the QR code by checking the " ":guilabel:`Include Reference` checkbox." msgstr "" "De asemenea, puteți include numărul facturii în codul QR bifând caseta de " "selectare :guilabel:`Include Reference`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:67 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:162 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:34 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:145 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:262 msgid ":doc:`../accounting/bank`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:70 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:165 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:37 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:148 msgid "Bank journal configuration" msgstr "Configurarea jurnalului bancar" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:72 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Journals` and " "open the bank journal. Then, fill out the :guilabel:`Account Number` and " ":guilabel:`Bank` fields, located in the :guilabel:`Journal Entries` tab." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Aplicația de contabilitate --> Configurare --> " "Jurnale` și deschideți jurnalul bancar. Apoi, completați câmpurile " ":guilabel:`Numărul contului` și :guilabel:`Bancă`, aflate în fila " ":guilabel:`Înregistrări jurnal`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Bank Account's journal configuration." msgstr "Configurația jurnalului contului bancar." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:81 msgid "Issue invoices with FPS QR codes" msgstr "Emite facturi cu coduri QR FPS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:159 msgid "" "When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and set the" " :guilabel:`Payment QR-code` option to :guilabel:`EMV Merchant-Presented QR-" "code`." msgstr "" "Când creați o nouă factură, deschideți fila :guilabel:`Alte informații` și " "setați opțiunea :guilabel:`Cod QR de plată` la :guilabel:`Codul QR prezentat" " de comerciant EMV`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Select EMV Merchant-Presented QR-code option." msgstr "Selectați opțiunea de cod QR prezentat de comerciant EMV." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:90 msgid "" "Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is configured, as Odoo uses this " "field to generate the FPS QR code." msgstr "" "Asigurați-vă că :guilabel:`Recipient Bank` este configurată, deoarece Odoo " "utilizează acest câmp pentru a genera codul QR FPS." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:99 msgid "" "Ensure the :guilabel:`Hong Kong - Payroll` (`l10n_hk_hr_payroll`) module is " "installed before proceeding." msgstr "" "Asigurați-vă că modulul :guilabel:`Hong Kong - Payroll` " "(`l10n_hk_hr_payroll`) este instalat înainte de a continua." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:103 msgid "Create employees" msgstr "Creați angajați" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:105 msgid "" "Go to the :menuselection:`Employees` app and click :guilabel:`New`. Then, " "configure the following fields:" msgstr "" "Accesați aplicația :menuselection:`Angajați` și faceți clic pe " ":guilabel:`Nou`. Apoi, configurați următoarele câmpuri:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:108 msgid "Under the :guilabel:`Work Information` tab" msgstr "Sub fila :guilabel:`Informații despre muncă`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:110 msgid "" ":guilabel:`Working Hours`: :guilabel:`HK Standard 40 hours/week` option " "**must** be selected." msgstr "" ":guilabel:`Ore de lucru`: :guilabel:`HK Standard 40 ore/săptămână` opțiunea " "**trebuie** selectată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:112 msgid "Under the :guilabel:`Private Information` tab" msgstr "Sub fila :guilabel:`Informații private`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:114 msgid "" ":guilabel:`Surname, Given Name, Name in Chinese`: name of the employee." msgstr ":guilabel:`Nume, Prenume, Nume în chineză`: numele angajatului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:115 msgid ":guilabel:`Private Address`: address of the employee." msgstr ":guilabel:`Adresa privată`: adresa angajatului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:116 msgid ":guilabel:`Bank Account Number`: employee's bank account number." msgstr "" ":guilabel:`Numărul contului bancar`: numărul contului bancar al angajatului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:117 msgid "" ":guilabel:`Current Rental`: employee's rental records (if rental allowance " "is applicable)." msgstr "" ":guilabel:`Închiriere curentă`: evidențele de închiriere ale angajatului " "(dacă se aplică indemnizația de închiriere)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:118 msgid "" ":guilabel:`Autopay Type`: :guilabel:`BBAN`, :guilabel:`SVID`, " ":guilabel:`EMAL`, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:119 msgid ":guilabel:`Autopay Reference`: autopay reference number." msgstr "" ":guilabel:`Autopay Reference`: numărul de referință pentru plata automată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:120 msgid ":guilabel:`Identification No`: HKID of the employee." msgstr ":guilabel:`Număr de identificare`: HKID al angajatului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:121 msgid ":guilabel:`Gender`: gender of the employee." msgstr ":guilabel:`Gender`: genul angajatului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:124 msgid "" "For the :guilabel:`Bank Account Number`, this account should be set as " ":guilabel:`Trusted` before further processing." msgstr "" "Pentru :guilabel:`Numărul contului bancar`, acest cont trebuie setat ca " ":guilabel:`De încredere` înainte de procesarea ulterioară." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:127 msgid "" "To achieve this, click on the right-arrow button next to :guilabel:`Bank " "Account Number` field. Set the :guilabel:`Send Money` to :guilabel:`Trusted`" " by clicking on the toggle." msgstr "" "Pentru a realiza acest lucru, faceți clic pe butonul săgeată dreapta de " "lângă câmpul :guilabel:`Numărul contului bancar`. Setați :guilabel:`Trimite " "bani` la :guilabel:`Încredere` făcând clic pe comutator." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:131 msgid "" "To populate the :guilabel:`Current Rental`, click on the :guilabel:`History`" " button. Then, click on :guilabel:`New`. Fill in the relevant details and " "save the rental record. Upon saving the record, the rental contract " ":guilabel:`state` will be visible (at the top-right corner) and can be set " "to :guilabel:`Running`." msgstr "" "Pentru a completa :guilabel:`Închirierea curentă`, faceți clic pe butonul " ":guilabel:`Istoric`. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Nou`. Completați " "detaliile relevante și salvați înregistrarea de închiriere. La salvarea " "înregistrării, contractul de închiriere :guilabel:`state` va fi vizibil (în " "colțul din dreapta sus) și poate fi setat la :guilabel:`Running`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:136 msgid "Under the :guilabel:`HR Settings` tab:" msgstr "Sub fila :guilabel:`Setări HR`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:138 msgid "" ":guilabel:`Volunteer Contribution Option`: select either :guilabel:`Only " "Mandatory Contribution`, :guilabel:`With Fixed %VC`, or :guilabel:`Cap 5% " "VC`." msgstr "" ":guilabel:`Opțiune de contribuție voluntară`: selectați fie :guilabel:`Numai" " contribuția obligatorie`, :guilabel:`Cu %VC fix`, sau :guilabel:`Cap 5% " "VC`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:140 msgid ":guilabel:`MPF Manulife Account`: account number, if applicable." msgstr ":guilabel:`MPF Manulife Account`: numărul de cont, dacă este cazul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:145 msgid "Manage contracts" msgstr "Gestionați contractele" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:147 msgid "" "Once the new employee has been created, click the :guilabel:`Contracts` " "smart button on the employee record, or navigate to " ":menuselection:`Employees app --> Employees --> Contracts`." msgstr "" "Odată ce noul angajat a fost creat, faceți clic pe butonul inteligent " ":guilabel:`Contracts` din fișa angajatului sau navigați la " ":menuselection:`Aplicația Angajați --> Angajați --> Contracte`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:151 msgid "" "Only **one** contract can be active simultaneously per employee, but an " "employee can be assigned consecutive contracts during their employment." msgstr "" "Doar **un** contract poate fi activ simultan pentru fiecare angajat, dar " "unui angajat i se pot atribui contracte consecutive pe durata angajării." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:154 msgid "The following are critical for setting up a contract:" msgstr "Următoarele sunt esențiale pentru încheierea unui contract:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:156 msgid "" ":guilabel:`Salary Structure Type`: set as :guilabel:`CAP57: Hong Kong " "Employee`." msgstr "" ":guilabel:`Tipul de structură salarială`: setat ca :guilabel:`CAP57: Angajat" " din Hong Kong`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:157 msgid ":guilabel:`Contract Start Date`: start date of employment." msgstr "" ":guilabel:`Data de începere a contractului`: data de începere a angajării." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:158 msgid "" ":guilabel:`Working Schedule`: set as :guilabel:`HK Standard 40 hours/week` " "(from employee record)." msgstr "" ":guilabel:`Program de lucru`: setat ca :guilabel:`HK Standard 40 " "ore/săptămână` (din evidența angajaților)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:159 msgid "" ":guilabel:`Work Entry Source`: select either :guilabel:`Working Schedule`, " ":guilabel:`Attendances` or :guilabel:`Planning`. This field determines how " "the work entries are accounted for in the payslip." msgstr "" ":guilabel:`Sursa de intrare de lucru`: selectați fie :guilabel:`Program de " "lucru`, :guilabel:`Prezențe` sau :guilabel:`Planificare`. Acest câmp " "determină modul în care sunt contabilizate înregistrările de muncă în fișa " "de salariu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:163 msgid "" ":guilabel:`Working Schedule`: the work entries are generated automatically " "based on the employee's working schedule." msgstr "" ":guilabel:`Program de lucru`: intrările de lucru sunt generate automat pe " "baza programului de lucru al angajatului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:165 msgid "" ":guilabel:`Attendances`: the work entries are generated based on the check-" "in/out period logged in the *Attendances*." msgstr "" ":guilabel:`Prezențe`: intrările de lucru sunt generate pe baza perioadei de " "check-in/out înregistrate în *Prezențe*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:167 msgid "" ":guilabel:`Planning`: the work entries are generated from planning shifts " "only." msgstr "" ":guilabel:`Planificare`: intrările de lucru sunt generate numai din ture de " "planificare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:169 msgid "Under the :guilabel:`Salary Information` tab" msgstr "Sub fila :guilabel:`Informații despre salariu`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:171 msgid "" ":guilabel:`Wage Type`: select :guilabel:`Fixed Wage` for Full-time or Part-" "time employees, or :guilabel:`Hourly Wage` for employees who are paid " "hourly." msgstr "" ":guilabel:`Tipul de salariu`: selectați :guilabel:`Salariu fix` pentru " "angajații cu normă întreagă sau cu fracțiune de normă sau :guilabel:`Salariu" " orar` pentru angajații care sunt plătiți pe oră." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:173 msgid ":guilabel:`Schedule Pay`: the frequency of payslip issuance." msgstr ":guilabel:`Schedule Pay`: frecvența emiterii fișelor de plată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:174 msgid "" ":guilabel:`Wage`: :guilabel:`Monthly` or :guilabel:`Hourly` depending on the" " :guilabel:`Wage Type`." msgstr "" ":guilabel:`Salariu`: :guilabel:`Lunar` sau :guilabel:`Ora``, în funcție de " ":guilabel:`Tipul de salariu`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:176 msgid "" ":guilabel:`Internet Subscription`: this is an **optional** field to provide " "additional internet allowance on top of the current salary package." msgstr "" ":guilabel:`Abonament la Internet`: acesta este un câmp **opțional** pentru a" " oferi alocație suplimentară de internet în plus față de pachetul salarial " "actual." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:180 msgid "Timesheets do **not** impact work entries in Odoo." msgstr "Foile de pontaj **nu** afectează intrările de lucru în Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:182 msgid "" "Once all information has been setup, set the contract status to " ":guilabel:`Running` by clicking the :guilabel:`Running` button in the top-" "right of the page." msgstr "" "După ce toate informațiile au fost configurate, setați starea contractului " "la :guilabel:`Running` făcând clic pe butonul :guilabel:`Running` din colțul" " din dreapta sus al paginii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong employment contract." msgstr "Contract de muncă Hong Kong." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:192 msgid "Generate payslips" msgstr "Generați salarii" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:194 msgid "" "Once the employees, and their contracts, are configured, payslips can be " "generated in the *Payroll* app." msgstr "" "Odată ce angajații și contractele lor sunt configurate, borderourile de " "salariu pot fi generate în aplicația *Payroll*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:197 msgid "" "Odoo provides **four** different salary structures under CAP57 regulation:" msgstr "" "Odoo oferă **patru** structuri salariale diferite conform regulamentului " "CAP57:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:199 msgid "" ":guilabel:`CAP57: Employees Monthly Pay`: to process the monthly employee " "salary." msgstr "" ":guilabel:`CAP57: Salariul lunar al angajaților`: pentru a procesa salariul " "lunar al angajatului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:200 msgid "" ":guilabel:`CAP57: Payment in Lieu of Notice`: to process final payment upon " "contract termination using :abbr:`ADW (Average Daily Wage)`." msgstr "" ":guilabel:`CAP57: Plată în loc de notificare`: pentru a procesa plata finală" " la rezilierea contractului utilizând :abbr:`ADW (Salariul mediu zilnic)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:202 msgid "" ":guilabel:`CAP57: Long Service Payment`: applicable to employees with more " "than five years of service upon contract termination." msgstr "" ":guilabel:`CAP57: Plată pentru servicii îndelungate`: se aplică angajaților " "cu mai mult de cinci ani de serviciu la rezilierea contractului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:204 msgid "" ":guilabel:`CAP57: Severance Payment`: applicable to employees with more than" " two years of service upon contract termination." msgstr "" ":guilabel:`CAP57: Plata indemnizației de muncă`: se aplică angajaților cu " "mai mult de doi ani de muncă la rezilierea contractului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:207 msgid "" "Before running the payslips, the accounts used in the salary rule can be " "adjusted by navigating to :menuselection:`Payroll app --> Configuration --> " "Rules`." msgstr "" "Înainte de a rula fișele de plată, conturile utilizate în regula de " "salarizare pot fi ajustate navigând la :menuselection:`Aplicația Salarizare " "--> Configurare --> Reguli`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong Salary Rules." msgstr "Regulile salariale din Hong Kong." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:214 msgid "" "Odoo can create pay runs in two ways: via :ref:`batch " "` or :ref:`individual " "` payslips." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:220 msgid "Batch payslips" msgstr "Fișe de plată lot" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:222 msgid "" "This method of payslip generation is used for recurring payments, since " "multiple employee payslips can be managed at once. Go to " ":menuselection:`Payroll app --> Payslips --> Batches`." msgstr "" "Această metodă de generare a fișelor de salariu este utilizată pentru plăți " "recurente, deoarece mai multe fișe de salariu pot fi gestionate simultan. " "Accesați :menuselection:`Aplicația de salarizare --> Fișe de plată --> " "Loturi`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:225 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:249 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:497 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:517 msgid "Click on :guilabel:`New`." msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Nou`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:226 msgid "" "Enter a :guilabel:`Batch Name` (e.g. `2024 - Jan`) and :guilabel:`Period` " "(e.g. `01/01/2024` - `01/31/2024`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:228 msgid "Click on :guilabel:`Generate Payslips`." msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Generează fișe de plată`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:229 msgid "" "Choose which :guilabel:`Salary Structure` to use for this batch. The " "department filter allows the batch to only apply to a specific group of " "employees." msgstr "" "Alegeți ce :guilabel:`Structură salarială` să utilizați pentru acest lot. " "Filtrul de departament permite lotului să se aplice doar unui anumit grup de" " angajați." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:231 msgid "Click on :guilabel:`Generate`." msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Generează`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:232 msgid "A :guilabel:`Payslips` smart button is created automatically." msgstr "Un buton inteligent :guilabel:`File de plată` este creat automat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:234 msgid "" "Next, click :guilabel:`Create Draft Entry` to generate a draft journal entry" " found in the :guilabel:`Other Info` tab of each payslip. A " ":guilabel:`Confirmation` pop-up window appears asking :guilabel:`Are you " "sure you want to proceed?`. Click :guilabel:`Ok` to create the journal " "entries." msgstr "" "Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Creați o intrare nefinalizată` pentru a " "genera o intrare nefinalizată în jurnal, care se găsește în fila " ":guilabel:`Alte informații` a fiecărei fișe de salariu. Apare o fereastră " "pop-up :guilabel:`Confirmare` care vă întreabă :guilabel:`Sunteți sigur că " "doriți să continuați?`. Faceți clic pe :guilabel:`Ok` pentru a crea " "intrările de jurnal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:241 msgid "Individual payslips" msgstr "Fișe de salariu individuale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:243 msgid "Go to :menuselection:`Payroll app --> Payslips --> All Payslips`." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Aplicația de salarizare --> Fișe de plată --> Toate" " fișele de plată`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:245 msgid "" "This method of payslip generation is commonly used to handle non-recurring " "payments (e.g. :guilabel:`CAP57: Payment in Lieu of Notice`, " ":guilabel:`CAP57: Long Service Payment` or :guilabel:`CAP57: Severance " "Payment`)." msgstr "" "Această metodă de generare a fișelor de salariu este utilizată în mod " "obișnuit pentru a gestiona plăți nerecurente (de exemplu, :guilabel:`CAP57: " "Plată în loc de notificare`, :guilabel:`CAP57: Plată pentru servicii " "îndelungate` sau :guilabel:`CAP57: Plată pentru indemnizație`) ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:250 msgid "" "Select an :guilabel:`Employee`. When selected, the :guilabel:`Contract` is " "filled out automatically." msgstr "" "Selectați un :guilabel:`Angajat`. Când este selectat, :guilabel:`Contract` " "este completat automat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:252 msgid "Add a pay :guilabel:`Period`." msgstr "Adăugați o plată :guilabel:`Perioada`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:253 msgid "" "Select a salary :guilabel:`Structure` (e.g. :guilabel:`CAP57: Employees " "Monthly Pay`)." msgstr "" "Selectați un salariu :guilabel:`Structură` (de ex. :guilabel:`CAP57: " "Salariul lunar al angajaților`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:254 msgid "" "The :guilabel:`Worked Days & Inputs` tab automatically compute the worked " "days/hours and time off leaves that are applicable." msgstr "" "Fila :guilabel:`Zile lucrate și intrări` calculează automat zilele/orele " "lucrate și concediile care sunt aplicabile." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:256 msgid "" "Additional payslip items can be added at this time (e.g. " ":guilabel:`Commissions`, :guilabel:`Deductions`) under the :guilabel:`Other " "Inputs` section." msgstr "" "În acest moment, pot fi adăugate elemente suplimentare din borderoul de " "salariu (de ex. :guilabel:`Comisions`, :guilabel:`Deduceri`) în secțiunea " ":guilabel:`Alte intrări`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:258 msgid "" "Click on :guilabel:`Compute Sheet` button to generate the payslip lines. " "This button updates the :guilabel:`Salary Computation` tab." msgstr "" "Faceți clic pe butonul :guilabel:`Compute Sheet` pentru a genera liniile de " "plată. Acest buton actualizează fila :guilabel:`Calcul salarial`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:262 msgid "" "If the work entry for an employee was amended, click the :icon:`fa-cog` " ":guilabel:`(gear)` icon, then click :guilabel:`Recompute Whole Sheet` to " "refresh the payslip's :guilabel:`Worked Days & Inputs` tab." msgstr "" "Dacă înregistrarea de lucru pentru un angajat a fost modificată, faceți clic" " pe pictograma :icon:`fa-cog` :guilabel:`(rotată)`, apoi faceți clic pe " ":guilabel:`Recalculați întreaga foaie` pentru a reîmprospăta " ":guilabel:`Zilele lucrate din fișa de salariu fila & Intrări." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:266 msgid "" "The :guilabel:`Salary Computation` tab shows the detailed breakdown of the " "computation, based on the salary rules configured for each structure type." msgstr "" "Fila :guilabel:`Calcul salarial` arată defalcarea detaliată a calculului, pe" " baza regulilor de salarizare configurate pentru fiecare tip de structură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:269 msgid "" ":guilabel:`Rent Allowance`: amount derived from the employee's active rental" " record." msgstr "" ":guilabel:`Indemnizație de chirie`: sumă derivată din fișa de închiriere " "activă a angajatului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:270 msgid "" ":guilabel:`Basic Salary`: amount of base salary provided (after rent " "allowance deduction)." msgstr "" ":guilabel:`Salariu de bază`: valoarea salariului de bază oferit (după " "deducerea indemnizației de chirie)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:271 msgid "" ":guilabel:`713 Gross`: net payable amount considering *Commission*, " "*Internet Allowance*, *Reimbursements*, *Back-pay*, *Deduction*, etc." msgstr "" ":guilabel:`713 Brut`: sumă netă de plătit ținând cont de *Comision*, " "*Alocație Internet*, *Rambursări*, *Back-pay*, *Deducere* etc." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:273 msgid "" ":guilabel:`MPF Gross`: net payable amount from 713 gross after consideration" " of additional allowances, deductions, and end-of-year payment." msgstr "" ":guilabel:`MPF Brut`: sumă netă de plătit de la 713 brut după luarea în " "considerare a indemnizațiilor suplimentare, deducerilor și plății de sfârșit" " de an." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:275 msgid "" ":guilabel:`Employee Mandatory Contribution`: employee MPF Contribution." msgstr "" ":guilabel:`Contribuția obligatorie a angajatului`: Contribuția MPF a " "angajatului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:276 msgid "" ":guilabel:`Employer Mandatory Contribution`: employer MPF Contribution." msgstr "" ":guilabel:`Contribuția obligatorie a angajatorului`: Contribuția MPF a " "angajatorului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:277 msgid "" ":guilabel:`Gross`: net payable amount from MPF gross after consideration of " "MPF deductions." msgstr "" ":guilabel:`Brut`: suma netă de plătit din MPF ​​brut după luarea în " "considerare a deducerilor MPF." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:278 msgid "" ":guilabel:`Net Salary`: final payable amount to be paid to the employee." msgstr "" ":guilabel:`Salariu net`: suma finală de plătit care trebuie plătită " "angajatului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:281 msgid "" "There are no MPF contributions for the first month. Both employee and " "employer contribution starts on second month." msgstr "" "Nu există contribuții MPF pentru prima lună. Contribuția atât a angajatului," " cât și a angajatorului începe din a doua lună." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong Salary computation." msgstr "Calculul salariului din Hong Kong." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:288 msgid "" "Under the :guilabel:`Other Inputs` section in :guilabel:`Worked Days & " "Inputs` tab, there are additional manual input types:" msgstr "" "În secțiunea :guilabel:`Alte intrări` din fila :guilabel:`Zile lucrate și " "intrări`, există tipuri suplimentare de introducere manuală:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:291 msgid "" ":guilabel:`Back Pay`: additional salary payout can be included under this " "category." msgstr "" ":guilabel:`Back Pay`: plata suplimentară a salariului poate fi inclusă în " "această categorie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:292 msgid "" ":guilabel:`Commission`: the commission earned during the period can be " "manually entered here." msgstr "" ":guilabel:`Comision`: comisionul câștigat în perioada poate fi introdus " "manual aici." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:293 msgid "" ":guilabel:`Global Deduction`: a lump-sum deduction from the entire payslip." msgstr "" ":guilabel:`Deducere globală`: o deducere forfetară din întreaga fișă de " "salariu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Global Reimbursement`: a lump-sum reimbursement to the entire " "payslip." msgstr "" ":guilabel:`Rambursare globală`: o rambursare forfetară pentru întreaga fișă " "de salariu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:295 msgid "" ":guilabel:`Referral Fee`: the additional bonus offered for any form of " "business-related referral." msgstr "" ":guilabel:`Taxă de recomandare`: bonusul suplimentar oferit pentru orice " "formă de recomandare legată de afaceri." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:296 msgid "" ":guilabel:`Moving Daily Wage`: to override the :abbr:`ADW (Average Daily " "Wage)` value used for leaves computation." msgstr "" ":guilabel:`Salariu zilnic de mutare`: pentru a înlocui valoarea :abbr:`ADW " "(Salariu mediu zilnic)` utilizată pentru calcularea concediilor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:298 msgid "" ":guilabel:`Skip Rent Allowance`: if set, the rental allowance is excluded " "from the current payslip." msgstr "" ":guilabel:`Omiteți alocația pentru chirie`: dacă este stabilită, alocația de" " închiriere este exclusă din fișa de salariu curentă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:300 msgid "" ":guilabel:`Custom Average Monthly Salary`: to override the average monthly " "salary used for end-of-year payment (rule is only applicable to payslips " "generated in December)." msgstr "" ":guilabel:`Salariu mediu lunar personalizat`: pentru a depăși salariul mediu" " lunar utilizat pentru plata de sfârșit de an (regula este aplicabilă numai " "fișelor de salariu generate în decembrie)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Lieu of Notice Period (Months)`: only applicable to " ":guilabel:`CAP57: Payment in Lieu of Notice` salary structure. By default, " "the final payout is set as 1-month. Use the :guilabel:`Count` field under " "the :guilabel:`Other Inputs` section to set a different notice period " "duration." msgstr "" ":guilabel:`Perioada locului de preaviz (luni)`: se aplică numai structurii " "salariale :guilabel:`CAP57: Plată în loc de preaviz`. În mod implicit, plata" " finală este setată la 1 lună. Utilizați câmpul :guilabel:`Număr` din " "secțiunea :guilabel:`Alte intrări` pentru a seta o durată diferită a " "perioadei de notificare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:307 msgid "" "Once the payslips are ready, click on :guilabel:`Compute Sheet`, followed by" " :guilabel:`Create Draft entry` to generate a draft journal entry found in " "the :guilabel:`Other Info` tab of the payslip." msgstr "" "Odată ce fișele de plată sunt gata, faceți clic pe :guilabel:`Compute " "Sheet`, urmat de :guilabel:`Create Draft entry` pentru a genera o schiță de " "intrare de jurnal găsită în fila :guilabel:`Other Info` din fișa de plată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:313 msgid "" "Once the draft journal entries have been posted, the company can now pay the" " employees. The user can choose between **two** different *payment methods*:" msgstr "" "Odată ce înregistrările schițelor de jurnal au fost postate, compania poate " "plăti acum angajații. Utilizatorul poate alege între **două** metode de " "plată diferite*:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:316 msgid "" "From the employee's payslip (:menuselection:`Payroll app --> Payslips --> " "All Payslips`), once the payslip's journal entry has been posted, click " ":guilabel:`Register Payment`. The process is the same as :doc:`paying vendor" " bills <../accounting/payments>`. Select the desired bank journal and " "payment method, then later reconcile the payment with the corresponding bank" " statement." msgstr "" "Din fișa de plată a angajatului (:menuselection:`Aplicația de salarizare -->" " Fișe de plată --> Toate fișele de plată`), odată ce intrarea în jurnal a " "fișei de plată a fost postată, faceți clic pe :guilabel:`Înregistrați " "plata`. Procesul este același cu :doc:`plata facturilor furnizorului " "<../accounting/payments>`. Selectați jurnalul bancar și metoda de plată " "dorite, apoi reconciliați ulterior plata cu extrasul bancar corespunzător." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:320 msgid "" "For batch payments (:menuselection:`Payroll app --> Payslips --> Batches`), " "once all draft journal entries from the batch are confirmed, click " ":guilabel:`Mark as Paid` to post the payment journal entry. Then " ":doc:`create a payment <../accounting/payments>` in the *Accounting* app, " "and reconcile accordingly." msgstr "" "Pentru plăți în lot (:menuselection:`Aplicația de salarizare --> Fișe de " "plată --> Loturi`), odată ce toate înregistrările de jurnal nefinalizate din" " lot sunt confirmate, faceți clic pe :guilabel:`Marcați ca plătit` pentru a " "posta înregistrarea în jurnalul de plăți. Apoi :doc:`creați o plată " "<../accounting/payments>` în aplicația *Accounting* și reconciliați în " "consecință." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:326 msgid "Attendances and hourly wage" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:328 msgid "" "To configure the contract for an employee paid hourly using the " "*Attendances* app for hours tracking, navigate to :menuselection:`Payroll " "app --> Contracts --> Contracts`. Create a new :ref:`contract " "`. It is important to remember to set the " ":guilabel:`Work Entry Source` as :guilabel:`Attendances`, and " ":guilabel:`Wage Type` as :guilabel:`Hourly Wage`." msgstr "" "Pentru a configura contractul pentru un angajat plătit pe oră folosind " "aplicația *Prezențe* pentru urmărirea orelor, navigați la " ":menuselection:`Aplicația Salarizare --> Contracte --> Contracte`. Creați un" " nou :ref:`contract `. Este important să " "rețineți să setați :guilabel:`Sursa de intrare în muncă` ca " ":guilabel:`Prezențe` și :guilabel:`Tipul de salariu` ca :guilabel:`Salariu " "orar`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:334 msgid "To record the hours logged by the employee using *Attendances* app:" msgstr "" "Pentru a înregistra orele înregistrate de angajat folosind aplicația " "*Prezențe*:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:336 msgid "Go to :menuselection:`Attendances app`." msgstr "Accesați :menuselection:`Aplicația de prezență`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:337 msgid "" "The employee can check-in/out, via the kiosk mode and the time will be " "logged automatically." msgstr "" "Angajatul poate face check-in/out, prin modul chioșc și ora va fi " "înregistrată automat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:338 msgid "" "In the :menuselection:`Payroll app`, review the attendance work entries " "generated from :menuselection:`Payroll app --> Work Entries --> Work " "Entries`." msgstr "" "În :menuselection:`Aplicația de salarizare`, examinați intrările de lucru de" " prezență generate din :menuselection:`aplicația de salarizare --> Intrări " "de muncă --> Intrări de muncă`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:340 msgid "" "Next, generate the :ref:`payslips ` and process " "the payment." msgstr "" "Apoi, generați :ref:`fișele de plată ` și " "procesați plata." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong Attendance Work Entry." msgstr "Intrare la muncă de prezență în Hong Kong." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong Attendance Payslip." msgstr "Fișa de plată de participare la Hong Kong." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:351 msgid "Time Off with Payroll" msgstr "Timp liber cu salarizare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:353 msgid "" "The work entry types and time off types are fully integrated between the " "*Time Off* and *Payroll* apps. There are several default time off types and " "work entry types specific to Hong Kong which are installed automatically " "along with the *Hong Kong - Payroll* module." msgstr "" "Tipurile de intrare în muncă și tipurile de concediu sunt complet integrate " "între aplicațiile *Time Off* și *Payroll*. Există mai multe tipuri implicite" " de concediu și tipuri de intrare în muncă specifice Hong Kong-ului, care " "sunt instalate automat împreună cu modulul *Hong Kong - Salarizare*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:357 msgid "" "Go to :menuselection:`Payroll app --> Configuration --> Work Entry Types` " "and click :guilabel:`New`." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Aplicația de salarizare --> Configurare --> Tipuri " "de intrare în muncă` și faceți clic pe :guilabel:`Nou`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:359 msgid "" "There are two checkboxes to be considered when setting up the work entry " "type:" msgstr "" "Există două casete de selectare care trebuie luate în considerare la " "configurarea tipului de intrare de lucru:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:361 msgid "" ":guilabel:`Use 713`: Include this leave type as part of 713 computation." msgstr "" ":guilabel:`Utilizați 713`: Includeți acest tip de concediu ca parte a " "calculului 713." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:362 msgid ":guilabel:`Non-full pay`: 80% of the :abbr:`ADW (Average Daily Wage)`." msgstr "" ":guilabel:`Salariul necomplet`: 80% din :abbr:`ADW (Salariul mediu zilnic)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong Work Entry Type." msgstr "Tip de intrare în muncă în Hong Kong." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:369 msgid "" ":ref:`Creating and configuring work entry types `" msgstr "" ":ref:`Crearea și configurarea tipurilor de intrări de lucru `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:372 msgid "Understanding 713 Ordinance" msgstr "Înțelegerea Ordonanței 713" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:374 msgid "" "The *Hong Kong - Payroll* module is compliant with 713 Ordinance which " "relates to the :abbr:`ADW (Average Daily Wage)` computation to ensure fair " "compensation for employees." msgstr "" "Modulul *Hong Kong - Salarizare* este în conformitate cu Ordonanța 713 care " "se referă la calculul :abbr:`ADW (Salariu mediu zilnic)` pentru a asigura o " "compensație echitabilă pentru angajați." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:377 msgid "The ADW computation is as follows:" msgstr "Calculul ADW este după cum urmează:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:382 msgid "Hong Kong ADW Formula." msgstr "Formula ADW din Hong Kong." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:382 msgid "" ":abbr:`ADW (Average Daily Wage)` equals the total wage in a 12-month period," " minus the wages of non-full pay, divided by the total days in a 12-month " "period minus the days of non-full pay." msgstr "" ":abbr:`ADW (Salariul mediu zilnic)` este egal cu salariul total într-o " "perioadă de 12 luni, minus salariul de neplată completă, împărțit la numărul" " total de zile dintr-o perioadă de 12 luni minus zilele de plată necompletă " "." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:386 msgid "" "For 418 compliance, there is no automated allocation of the *Statutory " "Holiday* entitlement to the employees. As soon as 418 requirements are met, " "manually allocate the leaves, via the *Time Off* app." msgstr "" "Pentru conformitatea cu 418, nu există o alocare automată a dreptului de " "*Sărbători legale* angajaților. De îndată ce 418 cerințe sunt îndeplinite, " "alocați manual frunzele, prin aplicația *Time Off*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:391 msgid "" "Before generating payslips, ensure the statuses are :guilabel:`Done` to " "validate the outcome." msgstr "" "Înainte de a genera fișele de plată, asigurați-vă că stările sunt " ":guilabel:`Terminat` pentru a valida rezultatul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:396 msgid "Period" msgstr "Perioadă" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:397 msgid "Days" msgstr "Zile" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:398 msgid "Wage" msgstr "Salariu" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:399 msgid "Commission" msgstr "Comision" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:401 msgid "ADW" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:402 msgid "Leave Value" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:403 msgid "Jan" msgstr "Ianuarie" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:404 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:418 msgid "31" msgstr "31" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:405 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:407 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:412 msgid "$20200" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:408 msgid "$651.61 ($20200/31)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:409 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:416 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:410 msgid "Feb" msgstr "Februarie" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:411 msgid "28" msgstr "28" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:413 msgid "$5000" msgstr "5000 lei" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:414 msgid "$25200" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:415 msgid "$769.49 ($45400/59)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:417 msgid "Mar (One Day Annual Leave)" msgstr "Martie (concediu anual de o zi)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:419 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:421 msgid "$20324.33" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:422 msgid "$730.27 ($65724.33/90)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:423 msgid "$769.49" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:424 msgid "Apr (One Day 80% Sick Leave)" msgstr "Aprilie (O zi 80% concediu medical)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:426 msgid "$20117.56" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:430 msgid "$584.22 ($730.27*0.8)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:433 msgid "Here is an example demonstrating the 713 logic:" msgstr "Iată un exemplu care demonstrează logica 713:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:435 msgid "" "**Jan**: Generate a payslip with a monthly wage of $20200. The :abbr:`ADW " "(Average Daily Wage)` is always computed on a cumulative basis of the " "trailing 12-months." msgstr "" "**Ianuarie**: generați o fișă de salariu cu un salariu lunar de 20200 USD. " ":abbr:`ADW (Salariul mediu zilnic)` este întotdeauna calculat pe baza " "cumulativă a ultimelor 12 luni." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:437 msgid "" "**Feb**: Generate a similar payslip, but add an :guilabel:`Other Input Type`" " for the :guilabel:`Commission`." msgstr "" "**Februarie**: Generați o fișă de plată similară, dar adăugați un " ":guilabel:`Alt tip de intrare` pentru :guilabel:`Comision`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:439 msgid "" "**Mar**: Apply for **one** full-paid annual leave in March. The salary " "compensation for the leave taken is based on :abbr:`ADW (Average Daily " "Wage)` thus far." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:0 msgid "Hong Kong March 713." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:446 msgid "" "**Apr**: Apply for a 1-day non-full pay leave in April. Since this is a non-" "full pay leave, the :abbr:`ADW (Average Daily Wage)` is computed " "accordingly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:0 msgid "Hong Kong April 713." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:454 msgid "" "The value of :abbr:`ADW (Average Daily Wage)` is computed in the backend, " "and not be visible to the user." msgstr "" "Valoarea lui :abbr:`ADW (Salariu mediu zilnic)` este calculată în backend și" " nu este vizibilă pentru utilizator." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:458 msgid "" "`HK 713 Ordinance " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:459 msgid "" "`HK 418 Ordinance `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:462 msgid "Generate reports" msgstr "Generați rapoarte" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:464 msgid "" "Before generating the below reports, setup the following in " ":menuselection:`Settings app --> Payroll`." msgstr "" "Înainte de a genera rapoartele de mai jos, configurați următoarele în " ":menuselection:`Settings app --> Payroll`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:467 msgid "Configure the following in the :guilabel:`Accounting` section:" msgstr "Configurați următoarele în secțiunea :guilabel:`Contabilitate`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:469 msgid "Tick the :guilabel:`Payroll HSBC Autopay` checkbox." msgstr "Bifați caseta de selectare :guilabel:`Payroll HSBC Autopay`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:471 msgid ":guilabel:`Autopay Type`: Set as :guilabel:`H2H Submission`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:472 msgid "Select the :guilabel:`Bank Account` to use." msgstr "Selectați :guilabel:`Contul bancar` de utilizat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:474 msgid "Configure the following in the :guilabel:`HK Localization` section:" msgstr "Configurați următoarele în secțiunea :guilabel:`HK Localization`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:476 msgid ":guilabel:`Employer's Name shows on reports`" msgstr ":guilabel:`Numele angajatorului apare pe rapoarte`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:477 msgid ":guilabel:`Employer's File Number`" msgstr ":guilabel:`Numărul dosarului angajatorului`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:478 msgid ":guilabel:`Manulife MPF Scheme`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong Payroll Settings." msgstr "Setări de salarizare din Hong Kong." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:485 msgid "IRD report" msgstr "Raport IRD" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:487 msgid "There are a total of **four** IRD reports available:" msgstr "Există un total de **patru** rapoarte IRD disponibile:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:489 msgid ":guilabel:`IR56B`: employer's Return of Remuneration and Pensions." msgstr "" ":guilabel:`IR56B`: returnarea salariilor și a pensiilor a angajatorului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:490 msgid ":guilabel:`IR56E`: notification of Commencement of Employment." msgstr ":guilabel:`IR56E`: notificare de începere a angajării." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:491 msgid "" ":guilabel:`IR56F`: notification of Ceasation of Employment (remaining in " "HK)." msgstr ":guilabel:`IR56F`: notificare de încetare a muncii (rămânând în HK)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:492 msgid "" ":guilabel:`IR56G`: notification of Ceasation of Employment (departing from " "HK permanently)." msgstr "" ":guilabel:`IR56G`: notificare de încetare a muncii (plecare definitivă din " "HK)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:494 msgid "" "Go to :menuselection:`Payroll app --> Reporting`, and select one of the " ":guilabel:`IR56B/E/F/G Sheet` options:" msgstr "" "Accesați :menuselection:`Aplicația de salarizare --> Raportare` și selectați" " una dintre opțiunile :guilabel:`IR56B/E/F/G Sheet`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:498 msgid "Fill in the relevant information for the IRD report." msgstr "Completați informațiile relevante pentru raportul IRD." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:499 msgid "" "Click on :guilabel:`Populate`, and the :guilabel:`Eligible Employees` smart " "button appears." msgstr "" "Faceți clic pe :guilabel:`Populate` și apare butonul inteligent " ":guilabel:`Angajați eligibili`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:500 msgid "" "The :guilabel:`Employee Declarations` status is :guilabel:`Draft` and " "changed to :guilabel:`Generated PDF` status once the schedule runs." msgstr "" "Starea :guilabel:`Declarațiile angajaților` este :guilabel:`Ciornă` și a " "fost schimbată în starea :guilabel:`PDF generat` odată ce programul rulează." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:502 msgid "Once the PDF is generated, the IRD form may be downloaded." msgstr "Odată ce PDF-ul este generat, formularul IRD poate fi descărcat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong IR56B report." msgstr "Raportul Hong Kong IR56B." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:509 msgid "" "The scheduled action called *Payroll: Generate pdfs* can be manually " "triggered. It is set by default to run the PDF generation monthly." msgstr "" "Acțiunea programată numită *Salarizare: Generați fișiere PDF* poate fi " "declanșată manual. Este setat în mod implicit să ruleze lunar generarea PDF." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:513 msgid "Manulife MPF sheet" msgstr "Foaie Manulife MPF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:515 msgid "" "Go to :menuselection:`Payroll app --> Reporting --> Manulife MPF Sheet`." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Aplicația de salarizare --> Raportare --> Fișă MPF " "Manulife`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:518 msgid "" "Select the relevant :guilabel:`Year`, :guilabel:`Month`, and " ":guilabel:`Sequence No.`." msgstr "" "Selectați :guilabel:`Anul`, :guilabel:`Lună` și :guilabel:`Nr. secvență`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:519 msgid "Click on :guilabel:`Create XLSX`." msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Creați XLSX`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:520 msgid "" "The *Manulife MPF XLSX* file is then generated, and available for download." msgstr "" "Fișierul *Manulife MPF XLSX* este apoi generat și disponibil pentru " "descărcare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong Manulife Sheet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:527 msgid "" "Odoo will not be developing further reports for other MPF trustee as there " "will soon be an eMPF platform setup by the local government." msgstr "" "Odoo nu va dezvolta rapoarte suplimentare pentru alți administratori MPF, " "deoarece va exista în curând o platformă eMPF configurată de către guvernul " "local." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:531 msgid "`eMPF `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:534 msgid "HSBC autopay report" msgstr "Raport de plată automată HSBC" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:536 msgid "" "If *HSBC Autopay* is selected as the batch payment method, click on " ":guilabel:`Create HSBC Autopay Report`, and fill in the mandatory fields:" msgstr "" "Dacă este selectat *HSBC Autopay* ca metodă de plată în lot, faceți clic pe " ":guilabel:`Create HSBC Autopay Report` și completați câmpurile obligatorii:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong HSBC Autopay wizard." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:543 msgid "" "This creates an :file:`.apc` file format which can be uploaded to the HSCB " "portal for processing." msgstr "" "Aceasta creează un format de fișier :file:`.apc` care poate fi încărcat pe " "portalul HSCB pentru procesare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:3 msgid "India" msgstr "India" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Indian localization:" msgstr "" ":ref:`Instalați ` următoarele module pentru a obține toate " "caracteristicile localizării indiene:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:19 msgid ":guilabel:`Indian - Accounting`" msgstr ":guilabel:`India - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:20 msgid "`l10n_in`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:22 msgid ":guilabel:`Indian E-invoicing`" msgstr ":guilabel:`India Facturare electronică`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:23 msgid "`l10n_in_edi`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:24 msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration `" msgstr ":ref:`Integrare indiană e-invoicing `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:25 msgid ":guilabel:`Indian E-waybill`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:26 msgid "`l10n_in_edi_ewaybill`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:27 msgid ":ref:`Indian E-way bill integration `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:28 msgid ":guilabel:`Indian - Check GST Number Status`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:29 msgid "`l10n_in_gstin_status`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:30 msgid ":ref:`Indian Check GST Number Status `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:31 msgid ":guilabel:`Indian - GSTR India eFiling`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:32 msgid "`l10n_in_reports_gstr`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:33 msgid ":ref:`Indian GST Return filing `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:34 msgid ":guilabel:`Indian - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`Indian - Rapoarte contabile`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:35 msgid "`l10n_in_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:36 msgid ":ref:`Indian tax reports `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:37 msgid ":guilabel:`Indian - Purchase Report(GST)`" msgstr ":guilabel:`India - Raport de achiziție (GST)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:38 msgid "`l10n_in_purchase`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:39 msgid "Indian GST Purchase report" msgstr "Raportul privind achizițiile GST din India" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:40 msgid ":guilabel:`Indian - Sale Report(GST)`" msgstr ":guilabel:`India - Raport de vânzare (GST)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:41 msgid "`l10n_in_sale`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:42 msgid "Indian GST Sale report" msgstr "Raport de vânzare GST din India" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:43 msgid ":guilabel:`Indian - Stock Report(GST)`" msgstr ":guilabel:`India - Raport stoc (GST)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:44 msgid "`l10n_in_stock`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:45 msgid "Indian GST Stock report" msgstr "Raportul stocurilor GST din India" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Indian localization modules" msgstr "Module de localizare indiene" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:53 msgid "Indian Configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:55 msgid "" "In :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`, add your " ":guilabel:`PAN` and :guilabel:`GSTIN`. The PAN is essential for determining " "the type of taxpayer, while GSTIN is required for generating e-Invoices and " "E-waybills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:60 msgid "e-Invoice system" msgstr "sistemul de factură electronică" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:62 msgid "" "Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice " "system** requirements." msgstr "" "Odoo respectă cerințele **sistemului de factură electronică privind taxa pe " "bunuri și servicii (GST) din India**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:70 msgid "NIC e-Invoice registration" msgstr "Înregistrarea facturii electronice NIC" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:72 msgid "" "You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` e-Invoice" " portal to get your **API credentials**. You need these credentials to " ":ref:`configure your Odoo Accounting app `." msgstr "" "Trebuie să vă înregistrați pe portalul de factura electronică :abbr:`NIC " "(Centrul Național de Informatică)` pentru a obține **acreditările API**. " "Aveți nevoie de aceste acreditări pentru a :ref:`configurați aplicația Odoo " "Accounting `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:76 msgid "" "Log in to the `NIC e-Invoice portal `_ by " "clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`;" msgstr "" "Conectați-vă la `Portalul NIC e-Invoice `_ " "făcând clic pe :guilabel:`Login` și introducând :guilabel:`Numele de " "utilizator` și :guilabel:`Parola` ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:80 msgid "" "If you are already registered on the NIC portal, you can use the same login " "credentials." msgstr "" "Dacă sunteți deja înregistrat pe portalul NIC, puteți utiliza aceleași date " "de conectare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal" msgstr "Înregistrați sistemul Odoo ERP pe portalul web de factură electronică" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:85 msgid "" "From the dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User " "Credentials --> Create API User`;" msgstr "" "Din tabloul de bord, accesați :menuselection:`Înregistrare API --> " "Acreditări utilizator --> Creare utilizator API`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:87 msgid "" "After that, you should receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code on " "your registered mobile number. Enter the OTP code and click " ":guilabel:`Verify OTP`;" msgstr "" "După aceea, ar trebui să primiți un cod :abbr:`OTP (o singură parolă)` pe " "numărul dvs. de telefon mobil înregistrat. Introdu codul OTP și dă clic pe " ":guilabel:`Verifică OTP`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:89 msgid "" "Select :guilabel:`Through GSP` for the API interface, set :guilabel:`Tera " "Software Limited` as GSP, and type in a :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password` for your API. Once it is done, click " ":guilabel:`Submit`." msgstr "" "Selectați :guilabel:`Prin GSP` pentru interfața API, setați :guilabel:`Tera " "Software Limited` ca GSP și introduceți un :guilabel:`Nume de utilizator` și" " :guilabel:`Parolă` pentru API-ul dvs. După ce ați terminat, faceți clic pe " ":guilabel:`Trimite`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Submit API specific Username and Password" msgstr "Trimiteți numele de utilizator și parola specifice API" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:280 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:133 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:42 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Configurare în Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:101 msgid "" "To enable the e-Invoice service in Odoo, go to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Settings --> Indian Electronic Invoicing`, and enter " "the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password` previously set for the " "API." msgstr "" "Pentru a activa serviciul de factură electronică în Odoo, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Facturare " "electronică indiană` și introduceți anterior :guilabel:`Nume de utilizator` " "și :guilabel:`Parola` setat pentru API." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Setup e-invoice service" msgstr "Configurați serviciul de factură electronică" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:113 msgid "" "To automatically send e-Invoices to the NIC e-Invoice portal, you must first" " configure your *sales* journal by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Journals`, opening your *sales* journal, and in the " ":guilabel:`Advanced Settings` tab, under :guilabel:`Electronic Data " "Interchange`, enable :guilabel:`E-Invoice (IN)` and save." msgstr "" "Pentru a trimite automat facturi electronice către portalul NIC e-Invoice, " "trebuie mai întâi să vă configurați jurnalul *vânzări* accesând " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale`, deschizând " "jurnalul *vânzări* și în fila :guilabel:`Setări avansate`, sub " ":guilabel:`Schimb electronic de date`, activați :guilabel:`Factură " "electronică (IN)` și salvați." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:121 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:292 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:187 msgid "Workflow" msgstr "Flux de lucru" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:308 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:431 msgid "Invoice validation" msgstr "Validare factura" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:128 msgid "" "Once an invoice is validated, a confirmation message is displayed at the " "top. Odoo automatically uploads the JSON-signed file of validated invoices " "to the NIC e-Invoice portal after some time. If you want to process the " "invoice immediately, click :guilabel:`Process now`." msgstr "" "Odată ce o factură este validată, în partea de sus este afișat un mesaj de " "confirmare. După ceva timp, Odoo încarcă automat fișierul semnat JSON al " "facturilor validate pe portalul NIC e-Invoice. Dacă doriți să procesați " "factura imediat, faceți clic pe :guilabel:`Procesează acum`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Indian e-invoicing confirmation message" msgstr "Mesaj indian de confirmare a facturării electronice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:136 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:317 msgid "" "You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter." msgstr "Puteți găsi fișierul semnat JSON în fișierele atașate din chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:137 msgid "" "You can check the document's :abbr:`EDI (electronic data interchange)` " "status under the :guilabel:`EDI Document` tab or the :guilabel:`Electronic " "invoicing` field of the invoice." msgstr "" "Puteți verifica starea :abbr:`EDI (schimb electronic de date)` a " "documentului în fila :guilabel:`Document EDI` sau în câmpul " ":guilabel:`Facturare electronică` al facturii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:145 msgid "" "Once an invoice is validated and submitted, the invoice PDF report can be " "printed. The report includes the :abbr:`IRN (Invoice Reference Number)`, " ":guilabel:`Ack. No` (acknowledgment number) and :guilabel:`Ack. Date` " "(acknowledgment date), and QR code. These certify that the invoice is a " "valid fiscal document." msgstr "" "Odată ce o factură este validată și transmisă, raportul PDF al facturii " "poate fi tipărit. Raportul include :abbr:`IRN (Numărul de referință al " "facturii)`, :guilabel:`Ack. Nu` (număr de confirmare) și :guilabel:`Ack. " "Data` (data confirmării) și codul QR. Acestea atestă că factura este un " "document fiscal valabil." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "IRN and QR code" msgstr "IRN și cod QR" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:156 msgid "e-Invoice cancellation" msgstr "anularea facturii electronice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:158 msgid "" "If you want to cancel an e-Invoice, go to the :guilabel:`Other info` tab of " "the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel" " remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI cancellation`. The " "status of the :guilabel:`Electronic invoicing` field changes to " ":guilabel:`To Cancel`." msgstr "" "Dacă doriți să anulați o factură electronică, accesați fila :guilabel:`Alte " "informații` a facturii și completați câmpurile :guilabel:`Motivul anulării` " "și :guilabel:`Anulați observațiile`. Apoi, faceți clic pe " ":guilabel:`Solicitați anularea EDI`. Starea câmpului :guilabel:`Facturare " "electronică` se schimbă în :guilabel:`Pentru a anula`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:164 msgid "" "Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice ` and the " ":ref:`E-Way bill `." msgstr "" "Procedând astfel, se anulează atât :ref:`e-Invoice `, cât" " și :ref:`E-Way bill `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "cancel reason and remarks" msgstr "anulați motivul și observațiile" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:171 msgid "" "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then " "click :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." msgstr "" "Dacă doriți să renunțați la anulare înainte de procesarea facturii, faceți " "clic pe :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:173 msgid "" "Once you request to cancel the e-Invoice, Odoo automatically submits the " "JSON-signed file to the NIC e-Invoice portal. You can click " ":guilabel:`Process now` if you want to process the invoice immediately." msgstr "" "Odată ce solicitați anularea facturii electronice, Odoo trimite automat " "fișierul semnat JSON către portalul NIC e-Invoice. Puteți da clic pe " ":guilabel:`Procesează acum` dacă doriți să procesați factura imediat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:180 msgid "Management of negative lines in e-Invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:182 msgid "" "Negative lines are typically used to represent discounts or adjustments " "associated with specific products or global discounts. The government portal" " prohibits the submission of data with negative lines, which means they need" " to be converted based on the HSN code and GST rate. This is done " "automatically by Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:189 msgid "Consider the following example:" msgstr "Luați în considerare următorul exemplu:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:192 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:206 msgid "**Product Details**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**Product Name**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**HSN Code**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**Tax Excluded**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**Quantity**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**GST Rate**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 msgid "Product A" msgstr "Produs A" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 msgid "123456" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 msgid "18%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196 msgid "1,180" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:198 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "Product B" msgstr "Produs B" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:198 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "239345" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:198 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "1,500" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:198 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "5%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:198 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "3,150" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:200 msgid "Discount on Product A" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:200 msgid "-100" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:200 msgid "-118" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:203 msgid "Here's the transformed representation:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**Discount**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 msgid "1,062" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:215 msgid "" "In this conversion, negative lines have been transformed into positive " "discounts, maintaining accurate calculations based on the HSN Code and GST " "rate. This ensures a more straightforward and standardized representation in" " the E-invoice records." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:222 msgid "GST e-Invoice verification" msgstr "Verificarea facturii electronice GST" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:224 msgid "" "After submitting an e-Invoice, you can verify if the invoice is signed from " "the GST e-Invoice system website itself." msgstr "" "După trimiterea unei facturi electronice, puteți verifica dacă factura este " "semnată chiar de pe site-ul web al sistemului GST e-Invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:227 msgid "" "Download the JSON file from the attached files. It can be found in the " "chatter of the related invoice;" msgstr "" "Descărcați fișierul JSON din fișierele atașate. Se găsește în chatter-ul " "facturii aferente;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:229 msgid "" "Open the `NIC e-Invoice portal `_ and go to " ":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`;" msgstr "" "Deschideți `Portalul NIC e-Invoice `_ și " "accesați :menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:231 msgid "Select the JSON file and submit it;" msgstr "Selectați fișierul JSON și trimiteți-l;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "select the JSON file for verify invoice" msgstr "selectați fișierul JSON pentru verificarea facturii" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:236 msgid "If the file is signed, a confirmation message is displayed." msgstr "Dacă fișierul este semnat, este afișat un mesaj de confirmare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "verified e-invoice" msgstr "factură electronică verificată" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:244 msgid "E-Way bill" msgstr "Factura E-Way" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:249 msgid "" "Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill " "system** requirements." msgstr "" "Odoo respectă cerințele **Taxa indiană pe bunuri și servicii (GST) E-waybill" " sIstem**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:254 msgid "API registration on NIC E-Way bill" msgstr "Înregistrare API pe factura NIC E-Way" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:256 msgid "" "You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` E-Way " "bill portal to create your **API credentials**. You need these credentials " "to :ref:`configure your Odoo Accounting app `." msgstr "" "Trebuie să vă înregistrați pe portalul de facturare E-Way :abbr:`NIC " "(Centrul Național de Informatică)` pentru a vă crea **acreditările API**. " "Aveți nevoie de aceste acreditări pentru a :ref:`configurați aplicația Odoo " "Accounting `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:260 msgid "" "Log in to the `NIC E-Way bill portal `_ by " "clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`;" msgstr "" "Conectați-vă la `Portalul de facturare NIC E-Way " "`_ făcând clic pe :guilabel:`Login` și " "introducând :guilabel:`Numele de utilizator` și :guilabel:`Parola`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:262 msgid "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`;" msgstr "" "Din tabloul de bord, accesați :menuselection:`Înregistrare --> Pentru GSP`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:263 msgid "" "Click :guilabel:`Send OTP`. Once you have received the code on your " "registered mobile number, enter it and click :guilabel:`Verify OTP`;" msgstr "" "Faceți clic pe :guilabel:`Trimite OTP`. După ce ați primit codul pe numărul " "dvs. de telefon mobil înregistrat, introduceți-l și faceți clic pe " ":guilabel:`Verify OTP`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:265 msgid "" "Check if :guilabel:`Tera Software Limited` is already on the registered " "GSP/ERP list. If so, use the username and password used to log in to the NIC" " portal. Otherwise, follow the next steps;" msgstr "" "Verificați dacă :guilabel:`Tera Software Limited` este deja pe lista GSP/ERP" " înregistrată. Dacă da, utilizați numele de utilizator și parola utilizate " "pentru a vă conecta la portalul NIC. În caz contrar, urmați pașii următori;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "E-Way bill list of registered GSP/ERP" msgstr "Lista de facturi E-Way a GSP/ERP înregistrat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:271 msgid "" "Select :guilabel:`Add/New`, select :guilabel:`Tera Software Limited` as your" " GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your" " API, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" "Selectați :guilabel:`Adăugați/Nou`, selectați :guilabel:`Tera Software " "Limited` ca Nume GSP, creați un :guilabel:`Nume de utilizator` și o " ":guilabel:`Parolă` pentru API-ul dvs. și faceți clic pe :guilabel:` Adaugă`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Submit GSP API registration details" msgstr "Trimiteți detaliile de înregistrare GSP API" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:282 msgid "" "To set up the E-Way bill service, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Indian Electronic WayBill --> Setup E-Way " "bill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." msgstr "" "Pentru a configura serviciul de facturare E-Way, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Indian " "Electronic WayBill --> Configurare factură E-Way` și introduceți " ":guilabel:`Numele de utilizator` și :guilabel:`Parolă`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-way bill setup odoo" msgstr "Configurare factura electronică odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:297 msgid "Send an E-Way bill" msgstr "Trimiteți o factură E-Way" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:299 msgid "" "To send an E-Way bill, confirm the customer invoice/vendor bill and click " ":guilabel:`Send E-Way bill`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Send E-waybill button on invoices" msgstr "Butonul Trimiteți factura electronică pe facturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:310 msgid "" "Once an invoice/bill has been issued and sent via :guilabel:`Send E-Way " "bill`, a confirmation message is displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Indian e-Way bill confirmation message" msgstr "Mesaj indian de confirmare a facturii e-Way" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:318 msgid "" "Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal " "after some time. Click :guilabel:`Process now` if you want to process the " "invoice/bill immediately." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:324 msgid "" "You can print the invoice PDF report once you have submitted the E-Way bill." " The report includes the **E-Way bill number** and the **E-Way bill validity" " date**." msgstr "" "Puteți imprima raportul PDF al facturii după ce ați trimis factura E-Way. " "Raportul include **numărul facturii E-Way** și **data de valabilitate a " "facturii E-Way**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-way bill acknowledgment number and date" msgstr "Numărul și data confirmării facturii e-way" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:333 msgid "E-Way bill cancellation" msgstr "Anularea facturii E-Way" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:335 msgid "" "If you want to cancel an E-Way bill, go to the :guilabel:`E-Way bill` tab of" " the related invoice/bill and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and " ":guilabel:`Cancel remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI " "Cancellation`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:340 msgid "" "Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice ` (if " "applicable) and the :ref:`E-Way bill `." msgstr "" "Procedând astfel, se anulează atât :ref:`e-Invoice ` " "(dacă este cazul), cât și :ref:`E-Way bill `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Cancel reason and remarks" msgstr "Anulați motivul și observațiile" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:347 msgid "" "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, click " ":guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." msgstr "" "Dacă doriți să anulați anularea înainte de procesarea facturii, faceți clic " "pe :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:349 msgid "" "Once you request to cancel the E-Way bill, Odoo automatically submits the " "JSON-signed file to the government portal. You can click :guilabel:`Process " "Now` if you want to process the invoice immediately." msgstr "" "Odată ce solicitați anularea facturii E-Way, Odoo trimite automat fișierul " "semnat JSON pe portalul guvernului. Puteți face clic pe " ":guilabel:`Procesează acum` dacă doriți să procesați factura imediat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:356 msgid "Indian Check GSTIN Status" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:358 msgid "" "The :guilabel:`Indian - Check GST Number Status` module allows you to verify" " the status of a :abbr:`GSTIN (Goods and Services Tax Identification " "Number)` directly from Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:361 msgid "" "To verify the status of a contact's GST number, access the " "customer's/vendor's form and click :guilabel:`Check GSTIN Status` next to " "the :guilabel:`GSTIN` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:364 msgid "" "To verify the status of a GST number entered on an invoice/bill, access the " "invoice/bill and click the :icon:`fa-refresh` (:guilabel:`refresh`) button " "next to the :guilabel:`GST Status` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Check GSTIN status of an invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:370 msgid "" "A notification is displayed to confirm the status update and the GSTIN " "status and verification date are logged in the contact's chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:376 msgid "Indian GST Return filing" msgstr "Depunerea declarației GST din India" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:381 msgid "Enable API access" msgstr "Activați accesul API" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:383 msgid "" "To file GST Returns in Odoo, you must first enable API access on the GST " "portal." msgstr "" "Pentru a depune returnări GST în Odoo, trebuie mai întâi să activați accesul" " API pe portalul GST." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:385 msgid "" "Log into the `GST portal `_ by " "entering your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`, and go to " ":guilabel:`My Profile` on your **profile menu**;" msgstr "" "Conectați-vă la `portalul GST `_" " introducând :guilabel:`Numele de utilizator` și :guilabel:`Parola` și " "accesați :guilabel:`My Profil` în **meniul profilului**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Click On the My Profile from profile" msgstr "Faceți clic pe Profilul meu din profil" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:392 msgid "" "Select :guilabel:`Manage API Access`, and click :guilabel:`Yes` to enable " "API access;" msgstr "" "Selectați :guilabel:`Gestionați accesul la API` și faceți clic pe " ":guilabel:`Da` pentru a activa accesul la API;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Click Yes" msgstr "Faceți clic pe Da" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:397 msgid "" "Doing so enables a :guilabel:`Duration` drop-down menu. Select the " ":guilabel:`Duration` of your preference, and click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" "Procedând astfel, se activează un meniu drop-down :guilabel:`Duration`. " "Selectați :guilabel:`Durata` preferinței dvs. și faceți clic pe " ":guilabel:`Confirmați`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:403 msgid "Indian GST Service In Odoo" msgstr "Serviciu indian GST în Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:405 msgid "" "Once you have enabled the :ref:`API access ` on the GST " "portal, you can set up the :guilabel:`Indian GST Service` in Odoo." msgstr "" "După ce ați activat :ref:`Accesul API ` pe portalul GST, " "puteți configura :guilabel:`Serviciul Indian GST` în Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:408 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Indian " "GST Service` and enter the :guilabel:`GST Username`. Click :guilabel:`Send " "OTP`, enter the code, and finally, :guilabel:`Validate`." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> " "Serviciu GST indian` și introduceți :guilabel:`Nume de utilizator GST`. " "Faceți clic pe :guilabel:`Trimite OTP`, introduceți codul și, în final, " ":guilabel:`Validați`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Please enter your GST portal Username as Username" msgstr "" "Vă rugăm să introduceți numele de utilizator al portalului dvs. GST ca nume " "de utilizator" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:418 msgid "File-in GST Return" msgstr "Introduceți returnarea GST" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:420 msgid "" "When the :guilabel:`Indian GST Service` is configured, you can file your GST" " return. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> India --> GST " "Return periods` and create a new **GST Return Period** if it does not exist." " GST Return file-in is done in **three steps** in Odoo:" msgstr "" "Când :guilabel:`Serviciul GST indian` este configurat, puteți depune " "declarația dvs. GST. Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Raportare " "--> India --> Perioade de returnare GST` și creați o nouă **Perioadă de " "returnare GST** dacă nu există. Introducerea fișierului GST Return se face " "în **trei pași** în Odoo:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:425 msgid "" "**Tax Return Periodicity** can be :doc:`configured " "<../accounting/reporting/tax_returns>` according to the user's needs." msgstr "" "**Periodicitatea declarației fiscale** poate fi :doc:`configurată " "<../accounting/reporting/tax_returns>` în funcție de nevoile utilizatorului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:432 msgid "Send GSTR-1" msgstr "Trimiteți GSTR-1" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:434 msgid "" "The user can verify the :ref:`GSTR-1 ` report before " "uploading it to the **GST portal** by clicking :guilabel:`GSTR-1 Report`;" msgstr "" "Utilizatorul poate verifica raportul :ref:`GSTR-1 ` " "înainte de a-l încărca pe **portalul GST** făcând clic pe :guilabel:`Raport " "GSTR-1`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:437 msgid "" "The user can also get details to be submitted in **GSTR-1** in **Spreadsheet" " view** by clicking on :guilabel:`Generate`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 generate" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Spreadsheet View" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:446 msgid "" "If the **GSTR-1** report is correct, then click :guilabel:`Push to GSTN` to " "send it to the **GST portal**. The status of the :guilabel:`GSTR-1` report " "changes to :guilabel:`Sending`;" msgstr "" "Dacă raportul **GSTR-1** este corect, faceți clic pe :guilabel:`Push to " "GSTN` pentru a-l trimite către **portalul GST**. Starea raportului " ":guilabel:`GSTR-1` se schimbă în :guilabel:`Trimitere`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 in the Sending Status" msgstr "GSTR-1 în starea trimiterii" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:452 msgid "" "After a few seconds, the status of the **GSTR-1** report changes to " ":guilabel:`Waiting for Status`. It means that the **GSTR-1** report has been" " sent to the :guilabel:`GST Portal` and is being verified on the " ":guilabel:`GST Portal`;" msgstr "" "După câteva secunde, starea raportului **GSTR-1** se schimbă în " ":guilabel:`Se așteaptă starea`. Înseamnă că raportul **GSTR-1** a fost " "trimis către :guilabel:`Portalul GST` și este verificat pe " ":guilabel:`Portalul GST`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 in the Waiting for Status" msgstr "GSTR-1 în starea de așteptare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:459 msgid "" "Once more, after a few seconds, the status either changes to " ":guilabel:`Sent` or :guilabel:`Error in Invoice`. The status " ":guilabel:`Error in Invoice` indicates that some of the invoices are not " "correctly filled out to be validated by the **GST portal**;" msgstr "" "Încă o dată, după câteva secunde, starea se schimbă fie în " ":guilabel:`Trimis`, fie în :guilabel:`Eroare în factură`. Starea " ":guilabel:`Eroare în factură` indică faptul că unele dintre facturi nu sunt " "completate corect pentru a fi validate de **portalul GST**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:463 msgid "" "If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Sent`, it means your **GSTR-1**" " report is ready to be filed on the **GST portal**." msgstr "" "Dacă starea **GSTR-1** este :guilabel:`Trimis`, înseamnă că raportul dvs. " "**GSTR-1** este gata pentru a fi depus pe **portalul GST**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Sent" msgstr "GSTR-1 Trimis" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:469 msgid "" "If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Error in Invoice`, invoices can" " be checked for errors in the :guilabel:`Log Note`. Once issues have been " "resolved, the user can click :guilabel:`Push to GSTN` to submit the file " "again on the **GST portal**." msgstr "" "Dacă starea **GSTR-1** este :guilabel:`Eroare în factură`, facturile pot fi " "verificate pentru erori în :guilabel:`Notă de jurnal`. Odată ce problemele " "au fost rezolvate, utilizatorul poate face clic pe :guilabel:`Push to GSTN` " "pentru a trimite din nou fișierul pe **portalul GST**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Error in Invoice" msgstr "Eroare GSTR-1 în factură" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Error in Invoice Log" msgstr "Eroare GSTR-1 în jurnalul facturilor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:479 msgid "" "Click :guilabel:`Mark as Filed` after filing the **GSTR-1** report on the " "**GST portal**. The status of the report changes to :guilabel:`Filed` in " "**Odoo**." msgstr "" "Faceți clic pe :guilabel:`March as Filed` după depunerea raportului " "**GSTR-1** pe **portalul GST**. Starea raportului se schimbă în " ":guilabel:`Filed` în **Odoo**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 in the Filed Status" msgstr "GSTR-1 în starea de înregistrare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:488 msgid "Receive GSTR-2B" msgstr "Primiți GSTR-2B" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:490 msgid "" "Users can retrieve the **GSTR-2B Report** from the **GST portal**. This " "automatically reconciles the **GSTR-2B** report with your Odoo bills;" msgstr "" "Utilizatorii pot prelua **Raportul GSTR-2B** de pe **portalul GST**. Aceasta" " reconciliază automat raportul **GSTR-2B** cu facturile dvs. Odoo;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:493 msgid "" "Click :guilabel:`Fetch GSTR-2B Summary` to retrieve the **GSTR-2B** summary." " After a few seconds, the status of the report changes to :guilabel:`Waiting" " for Reception`. This means Odoo is trying to receive the **GSTR-2B** report" " from the **GST portal**;" msgstr "" "Faceți clic pe :guilabel:`Preluare rezumatul GSTR-2B` pentru a prelua " "rezumatul **GSTR-2B**. După câteva secunde, starea raportului se schimbă în " ":guilabel:`În așteptarea recepției`. Aceasta înseamnă că Odoo încearcă să " "primească raportul **GSTR-2B** de la **portalul GST**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-2B in Waiting for Reception" msgstr "GSTR-2B în așteptarea recepției" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:500 msgid "" "Once more, after a few seconds, the status of the **GSTR-2B** changes to the" " :guilabel:`Being Processed`. It means Odoo is reconciling the **GSTR-2B** " "report with your Odoo bills;" msgstr "" "Încă o dată, după câteva secunde, starea **GSTR-2B** se schimbă în " ":guilabel:`În curs de procesare`. Înseamnă că Odoo reconciliază raportul " "**GSTR-2B** cu facturile tale Odoo;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:506 msgid "" "Once it is done, the status of the **GSTR-2B** report changes to either " ":guilabel:`Matched` or :guilabel:`Partially Matched`;" msgstr "" "Odată terminat, starea raportului **GSTR-2B** se schimbă fie în " ":guilabel:`Potrivit`, fie în :guilabel:`Potrivit parțial`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:509 msgid "If the status is :guilabel:`Matched`:" msgstr "Dacă starea este :guilabel:`Potrivit`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-2B Matched" msgstr "GSTR-2B potrivit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:514 msgid "" "If the status is :guilabel:`Partially Matched`, you can make changes in " "bills by clicking :guilabel:`View Reconciled Bills`. Once it is done, click " ":guilabel:`re-match`." msgstr "" "Dacă starea este :guilabel:`Potrivit parțial`, puteți face modificări în " "facturi făcând clic pe :guilabel:`Vedeți facturile reconciliate`. După ce " "ați terminat, faceți clic pe :guilabel:`re-match`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-2B Partially Matched" msgstr "GSTR-2B Parțial potrivit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-2B Reconciled Bills" msgstr "Facturi reconciliate GSTR-2B" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:526 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:571 msgid "GSTR-3 report" msgstr "Raportul GSTR-3" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:528 msgid "" "The :ref:`GSTR-3 ` report is a monthly summary of " "**sales** and **purchases**. This return is auto-generated by extracting " "information from **GSTR-1** and **GSTR-2**." msgstr "" "Raportul :ref:`GSTR-3 ` este un rezumat lunar al " "**vânzărilor** și **achizițiilor**. Această returnare este generată automat " "prin extragerea informațiilor din **GSTR-1** și **GSTR-2**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:531 msgid "" "Users can compare the **GSTR-3** report with the **GSTR-3** report available" " on the **GST portal** to verify if they match by clicking :guilabel:`GSTR-3" " Report`;" msgstr "" "Utilizatorii pot compara raportul **GSTR-3** cu raportul **GSTR-3** " "disponibil pe **portalul GST** pentru a verifica dacă se potrivesc făcând " "clic pe :guilabel:`Raport GSTR-3`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:534 msgid "" "Once the **GSTR-3** report has been verified by the user and the tax amount " "on the **GST portal** has been paid. Once paid, the report can be **closed**" " by clicking :guilabel:`Closing Entry`;" msgstr "" "Odată ce raportul **GSTR-3** a fost verificat de către utilizator și suma " "taxei de pe **portalul GST** a fost plătită. Odată plătit, raportul poate fi" " **închis** făcând clic pe :guilabel:`Închidere intrare`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-3" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:540 msgid "" "In :guilabel:`Closing Entry`, add the tax amount paid on the **GST portal** " "using challan, and click :guilabel:`POST` to post the :guilabel:`Closing " "Entry`;" msgstr "" "În :guilabel:`Închidere intrare`, adăugați suma taxei plătită pe **portalul " "GST** folosind challan și faceți clic pe :guilabel:`POST` pentru a posta " ":guilabel:`Closing Entry`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-3 Post Entry" msgstr "GSTR-3 Post intrare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:546 msgid "" "Once posted, the **GSTR-3** report status changes to :guilabel:`Filed`." msgstr "" "Odată postat, starea raportului **GSTR-3** se schimbă în :guilabel:`Filed`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-3 Filed" msgstr "GSTR-3 Depus" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:554 msgid "Tax reports" msgstr "Rapoarte fiscale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:559 msgid "GSTR-1 report" msgstr "GSTR-1 raport" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:561 msgid "" "The :guilabel:`GSTR-1` report is divided into sections. It displays the " ":guilabel:`Base` amount, :abbr:`CGST (Central Goods and Services Tax)`, " ":abbr:`SGST (State Goods and Service Tax)`, :abbr:`IGST (Integrated Goods " "and Services Tax)`, and :guilabel:`CESS` for each section." msgstr "" "Raportul :guilabel:`GSTR-1` este împărțit în secțiuni. Afișează " ":guilabel:`Suma de bază`, :abbr:`CGST (Taxa centrală pe bunuri și " "servicii)`, :abbr:`SGST (Taxa pe bunuri și servicii de stat)`, :abbr:`IGST " "(Taxa integrată pe bunuri și servicii) )` și :guilabel:`CESS` pentru fiecare" " secțiune." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Report" msgstr "GSTR-1 Raport" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:573 msgid "The :guilabel:`GSTR-3` report contains different sections:" msgstr "Raportul :guilabel:`GSTR-3` conține diferite secțiuni:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:575 msgid "Details of inward and outward supply subject to a **reverse charge**;" msgstr "" "Detalii privind aprovizionarea internă și externă care fac obiectul unei " "**taxări inverse**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:576 msgid "Eligible :abbr:`ITC (Income Tax Credit)`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:577 msgid "Values of **exempt**, **Nil-rated**, and **non-GST** inward supply;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:578 msgid "Details of inter-state supplies made to **unregistered** persons." msgstr "" "Detalii despre livrările interstatale efectuate către persoane " "**neînregistrate**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-3 Report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:584 msgid "Profit and Loss (IN) report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:586 msgid "" "This is a :guilabel:`Profit and Loss` report that displays the balances for " "**Opening Stock** and **Closing Stock**. It helps users using Continental " "accounting to accurately determine the cost of goods (i.e :guilabel:`Opening" " Stock` + purchases during the period - :guilabel:`Closing Stock`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Profit and Loss report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:596 msgid "TDS/TCS threshold alert" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:598 msgid "" ":abbr:`TDS (tax deducted at source)` and :abbr:`TCS (tax collected at " "source)` are tax provisions under Indian law, triggered when transaction " "amounts exceed specified thresholds. This alert notifies users when the " "value of invoices or bills surpasses these limits, prompting the application" " of the appropriate TDS/TCS." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:603 msgid "" "To configure Odoo to advise you on when to apply TDS/TCS, set the " ":guilabel:`TDS/TCS section` field on the corresponding account in the chart " "of accounts. Odoo will display a banner suggesting the TDS/TCS section under" " which tax might be applicable when recording an invoice or bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:610 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:611 msgid "" "In the :guilabel:`Indian Integration` section, enable the :guilabel:`TDS and" " TCS` feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:612 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of " "Accounts`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:613 msgid "" "Click :guilabel:`View` on the desired account, and set the " ":guilabel:`TDS/TCS Section` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:616 msgid "" "The TDS/TCS sections are pre-configured with threshold limits. If you need " "to modify these limits, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Taxes`. In the :guilabel:`Advanced Options` tab, click on the " ":icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`(internal link)` icon of the " ":guilabel:`Section` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "TDS/TCS section modify" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:625 msgid "Applying TCS/TDS on invoices and bills" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:627 msgid "" "Based on the account used on the customer invoice or vendor bill, Odoo " "checks the TCS/TDS threshold limit. If the limit specified in the " ":guilabel:`TCS/TDS Section` of the account is exceeded, Odoo displays an " "alert that suggests applying the appropriate TCS/TDS. The alert will " "disappear once the TCS/TDS is applied." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "TCS advice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:635 msgid "" "**TCS** is directly applicable in the tax on the invoice lines. To apply " "**TDS**, click the :guilabel:`TDS Entry` smart button on the vendor " "bill/payment. The popup window allows specifying the TDS details. Confirm " "the entry to apply the TDS." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "TDS application" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:642 msgid "" "In Odoo, the aggregate total is calculated for partners sharing the same PAN" " number, across all company branches." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:651 msgid "**Branch**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:652 msgid "**Customer**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:653 msgid "**Invoice**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:654 msgid "**Transaction Amount (₹)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:655 msgid "**PAN Number**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:656 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:661 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:666 msgid "IN - MH" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:657 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:662 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:672 msgid "XYZ Enterprise - GJ" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:659 msgid "₹50,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:660 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:665 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:670 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:675 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:680 msgid "ABCPX1234E" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:664 msgid "₹30,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:667 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:677 msgid "XYZ Enterprise - MH" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:669 msgid "₹40,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:671 msgid "IN - DL" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:673 msgid "Invoice 4" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:674 msgid "₹20,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:676 msgid "IN - GJ" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:678 msgid "Invoice 5" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:679 msgid "₹60,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:682 msgid "" "**Aggregate total** = 50,000 + 30,000 + 40,000 + 20,000 + 60,000 = ₹200,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:683 msgid "" "The aggregate total for all customers (XYZ Enterprise - GJ, MH, DL) sharing " "the PAN number ABCPX1234E across all branches is ₹200,000." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:3 msgid "Indonesia" msgstr "Indonezia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:8 msgid "E-Faktur Module" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:10 msgid "" "The **E-Faktur Module** is installed by default with the Indonesian " "localization module. It allows one to generate a CSV file for one tax " "invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office " "e-Faktur** application." msgstr "" "**Modulul E-Faktur** este instalat implicit cu modulul de localizare " "indonezian. Permite generarea unui fișier CSV pentru o factură fiscală sau " "pentru un lot de facturi fiscale de încărcat în aplicația **Oficiul Fiscal " "e-Faktur**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:17 msgid "NPWP/NIK settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "**Your Company**" msgstr "**Compania dvs**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "" "This information is used in the FAPR line in the effect file format. You " "need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you" " don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice." msgstr "" "Aceste informații sunt utilizate în linia FAPR în formatul fișierului de " "efect. Trebuie să setați un număr de TVA pentru partenerul asociat al " "companiei dvs. Odoo. Dacă nu, nu va fi posibil să creați un e-Faktur dintr-o" " factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "**Your Clients**" msgstr "**Clienții tăi**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "" "You need to set the checkbox *ID PKP* to generate e-fakturs for a customer. " "You can use the VAT field on the customer's contact to set the NPWP needed " "to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just " "enter the NIK in the same VAT field." msgstr "" "Trebuie să setați caseta de selectare *ID PKP* pentru a genera e-fakturs " "pentru un client. Puteți utiliza câmpul TVA de pe contactul clientului " "pentru a seta NPWP-ul necesar pentru generarea fișierului e-Faktur. Dacă " "clientul dvs. nu are un NPWP, trebuie doar să introduceți NIK în același " "câmp TVA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:34 msgid "Usage" msgstr "Utilizare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:39 msgid "Generate Tax Invoice Serial Number" msgstr "Generați numărul de serie al facturii fiscale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:41 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> e-Faktur`. In order to be" " able to export customer invoices as e-Faktur for the Indonesian government," " you need to put here the ranges of numbers you were assigned by the " "government. When you validate an invoice, a number will be assigned based on" " these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in " "the invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> e-Faktur`. Pentru a " "putea exporta facturile clienților ca e-Faktur pentru guvernul indonezian, " "trebuie să puneți aici intervalele de numere care vi s-au atribuit de către " "guvern. Când validați o factură, un număr va fi atribuit pe baza acestor " "intervale. Ulterior, puteți filtra facturile încă de exportat în lista de " "facturi și faceți clic pe *Acțiune*, apoi pe *Descărcați e-Faktur*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:46 msgid "" "After receiving new serial numbers from the Indonesian Revenue Department, " "you can create a set of tax invoice serial numbers group through this list " "view. You only have to specify the Min and Max of each serial numbers' group" " and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as " "requested by the Indonesia Tax Revenue Department." msgstr "" "După ce primiți noi numere de serie de la Departamentul de venituri din " "Indonezia, puteți crea un set de grupuri de numere de serie pentru facturi " "fiscale prin această vizualizare de listă. Trebuie doar să specificați " "valorile minime și maxime ale fiecărui grup de numere de serie, iar Odoo va " "formata automat numărul într-un număr de 13 cifre, așa cum este solicitat de" " Departamentul de venituri fiscale din Indonezia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:50 msgid "" "There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that " "group." msgstr "" "Există un contor pentru a vă informa câte numere neutilizate au rămas în " "acel grup." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:58 msgid "Generate e-faktur csv for a single invoice or a batch invoices" msgstr "" "Generați e-faktur csv pentru o singură factură sau pentru un lot de facturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:60 msgid "" "Create an invoice from :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer " "is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur." msgstr "" "Creați o factură din :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Facturi`." " Dacă țara clientului facturat este Indonezia și clientul este setat ca *ID " "PKP*, Odoo vă va permite să creați un e-Faktur." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:63 msgid "" "Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the " "Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines." msgstr "" "Setați un Kode Transaksi pentru e-Faktur. Există constrângeri legate de Kode" " transaksi și tipul de TVA aplicat liniilor de factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:69 msgid "" "Odoo will automatically pick the next available serial number from the " "e-Faktur number table (see the :ref:`section above " "`) and generate the e-faktur number " "as a concatenation of Kode Transaksi and serial number. You can see this " "from the invoice form view under the page *Extra Info* in the box " "*Electronic Tax*." msgstr "" "Odoo va alege automat următorul număr de serie disponibil din tabelul de " "numere e-Faktur (consultați secțiunea :ref:`de mai sus " "`) și va genera numărul e-faktur ca o" " concatenare a Kode Transaksi și a numărului de serie. Puteți vedea acest " "lucru din vizualizarea formularului de factură din pagina *Informații " "suplimentare* în caseta *Taxa electronică*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:77 msgid "" "Once the invoice is posted, you can generate and download the e-Faktur from " "the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will " "be set." msgstr "" "Odată ce factura este publicată, puteți genera și descărca e-Faktur din " "meniul *Acțiune* *Descărcați e-faktur*. Caseta de selectare *CSV creat* va " "fi setată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:83 msgid "" "You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-Faktur " ".csv." msgstr "" "Puteți selecta mai multe facturi în vizualizarea listă și puteți genera un " "lot e-Faktur .csv." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:88 msgid "Kode Transaksi FP (Transaction Code)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:90 msgid "" "The following codes are available when generating an e-Faktur. - 01 Kepada " "Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut " "Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan" " (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) -" " 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) -" " 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 " "Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)" msgstr "" "Următoarele coduri sunt disponibile la generarea unui e-Faktur. - 01 Kepada " "Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut " "Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan" " (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyera -07 Asiinnya Penyerahan " "yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) - 08 Penyerahan " "yang PPN-nya Dibebaskan (Imor Barang Tertentu) - 09 Penyerahan Aktiva (Pasal" " 16D UU PPN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:103 msgid "" "Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice " "feature" msgstr "" "Corectați o factură care a fost postată și descărcată: caracteristica " "Înlocuire factură" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:105 msgid "" "Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the " "Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001." msgstr "" "Anulați factura originală greșită în Odoo. De exemplu, vom schimba Kode " "Transakski de la 01 la 03 pentru INV/2020/0001." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:107 msgid "" "Create a new invoice and set the cancelled invoice in the *Replace Invoice* " "field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* state from the" " same customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:109 msgid "" "As you validate, Odoo will automatically use the same e-Faktur serial number" " as the cancelled and replaced invoice replacing the third digit of the " "original serial number with *1* (as requested to upload a replacement " "invoice in the e-Faktur app)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:119 msgid "" "Correct an invoice that has been posted but not downloaded yet: Reset " "e-Faktur" msgstr "" "Corectați o factură care a fost postată, dar care nu a fost încă descărcată:" " Resetați e-Faktur" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:121 msgid "Reset the invoice to draft and cancel it." msgstr "Resetați factura la redactare și anulați-o." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:122 msgid "Click on the button *Reset e-Faktur* on the invoice form view." msgstr "" "Faceți clic pe butonul *Resetați e-Faktur* din vizualizarea formularului de " "factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:123 msgid "" "The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the " "invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number." msgstr "" "Numărul de serie va fi nealocat și vom putea reseta factura la redactare, o " "vom edita și reatribuim un nou număr de serie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:132 msgid "QRIS QR code on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:134 msgid "" "`QRIS `_ is a digital payment system that " "allows customers to make payments by scanning the QR code from their " "preferred e-wallet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:138 msgid "" "According to the `QRIS API documentation `_, QRIS expires after 30 minutes. Due to this " "restriction, the QR code is not included in reports sent to customers and is" " only available on the customer portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:145 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:127 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " ":guilabel:`Customer Payments` section, activate the :guilabel:`QR Codes` " "feature." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări`. În " "secțiunea :guilabel:`Plăți ale clienților`, activați funcția " ":guilabel:`Coduri QR`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:149 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst-1 msgid "QRIS bank account configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:151 msgid "" "Go to :menuselection:`Contacts --> Configuration --> Bank Accounts` and " "select the bank account for which you want to activate QRIS. Set the " ":guilabel:`QRIS API Key` and :guilabel:`QRIS Merchant ID` based on the " "information provided by QRIS." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:156 msgid "" "The account holder's country must be set to `Indonesia` on its contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:167 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:39 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open the " "bank journal, then fill out the :guilabel:`Account Number` and " ":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Journal Entries` tab." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale`, " "deschideți jurnalul bancar, apoi completați :guilabel:`Numărul contului` și " ":guilabel:`Bancă` sub fila :guilabel:`Inregistrări jurnal` ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:174 msgid "Issue invoices with QRIS QR codes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:176 msgid "" "When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and set the" " :guilabel:`Payment QR-code` option to `QRIS`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst-1 msgid "Select QRIS QR-code option" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:182 msgid "" "Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as " "Odoo uses this field to generate the QRIS QR code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:3 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Italian localization:" msgstr "" ":ref:`Instalați ` următoarele module pentru a obține toate " "caracteristicile localizării italiene:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:20 msgid "Italy - Accounting" msgstr "Italia - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:21 msgid "`l10n_it`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:23 msgid "Italy - E-invoicing" msgstr "Italia - Facturare electronică" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:24 msgid "`l10n_it_edi`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:25 msgid "E-invoice implementation" msgstr "Implementarea facturii electronice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:26 msgid "Italy - E-invoicing (Withholding)" msgstr "Italia - facturare electronică (reținere la sursă)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:27 msgid "`l10n_it_edi_withholding`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:28 msgid "E-invoice withholding" msgstr "Reținerea facturii electronice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:29 msgid "Italy - Accounting Reports" msgstr "Italia - Rapoarte contabile" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:30 msgid "`l10n_it_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:25 msgid "Country-specific reports" msgstr "Rapoarte specifice țării" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:32 msgid "Italy - Stock DDT" msgstr "Italia - stoc DDT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:33 msgid "`l10n_it_stock_ddt`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:34 msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" msgstr "Documente de transport - Document de transport (DDT)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Italy " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 msgid "" "Configuring the company's information ensures your Accounting database is " "properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> " "General Settings`, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update info`. From here, fill out the fields:" msgstr "" "Configurarea informațiilor companiei vă asigură că baza dvs. de " "contabilitate este configurată corect. Pentru a adăuga informații, accesați " ":menuselection:`Settings --> General Settings`, iar în secțiunea " ":guilabel:`Companies`, faceți clic pe :guilabel:`Update info`. De aici, " "completați câmpurile:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47 msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;" msgstr ":guilabel:`Adresa`: adresa firmei;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:48 msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;" msgstr ":guilabel:`TVA`: TVA-ul firmei;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:49 msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;" msgstr ":guilabel:`Codice Fiscale`: codul fiscal al societății;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:50 msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;" msgstr "" ":guilabel:`Sistem fiscal`: sistemul fiscal sub care se încadrează firma;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Company information to be provided" msgstr "Informații despre companie care trebuie furnizate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:56 msgid "Taxes configuration" msgstr "Configurarea taxelor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:58 msgid "" "Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As" " such, taxes must be properly configured to generate invoices correctly and " "handle other billing use cases." msgstr "" "Multe dintre funcțiile de facturare electronică sunt implementate folosind " "sistemul fiscal Odoo. Ca atare, taxele trebuie configurate corespunzător " "pentru a genera corect facturile și a gestiona alte cazuri de utilizare a " "facturării." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:61 msgid "" "The **Italian** localization contains predefined **examples** of taxes for " "various purposes." msgstr "" "Localizarea **italiană** conține **exemple** predefinite de taxe pentru " "diverse scopuri." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:66 msgid "Tax exemption" msgstr "Scutire de impozit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:68 msgid "" "The use of sale taxes that amount to **zero percent** (0%) is required by " "Italian authorities to keep track of the exact :guilabel:`Tax Exemption Kind" " (Natura)` and :guilabel:`Law Reference` that justify the exemption operated" " on an invoice line." msgstr "" "Utilizarea taxelor de vânzare care se ridică la **zero la sută** (0%) este " "cerută de autoritățile italiene să țină evidența exactă a :guilabel:`Tipul " "de scutire de taxe (Natura)` și :guilabel:`Referința legii` care justifică " "scutirea operată pe o linie de factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:73 msgid "" "The export tax in the EU can be used as reference (`0% EU`, invoice label " "`00eu`). It can be found under :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Taxes`. Exports are exempt from VAT, and therefore, they require " ":guilabel:`Exoneration` kind and :guilabel:`Law Reference` filled in." msgstr "" "Taxa de export în UE poate fi folosită ca referință (`0% EU`, eticheta " "facturii `00eu`). Acesta poate fi găsit în :menuselection:`Contabilitate -->" " Configurare --> Taxe`. Exporturile sunt scutite de TVA și, prin urmare, " "necesită :guilabel:`Exonerare` și :guilabel:`Referință de lege` completată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Tax Exemption Settings" msgstr "Setări de scutire de taxe" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 msgid "" "There are many :guilabel:`Tax Exemption Kind (Natura)` and :guilabel:`Law " "Reference` codes. Make sure you check the latest version available to get " "the latest information on:" msgstr "" "Există multe coduri :guilabel:`Tex Exemption Kind (Natura)` și " ":guilabel:`Law Reference`. Asigurați-vă că verificați cea mai recentă " "versiune disponibilă pentru a obține cele mai recente informații despre:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 msgid "" "`Italian authorities documentation " "`_" msgstr "" "`Documentația autorităților italiene " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:85 msgid "" "`Official guide on Tax exemption " "`_" msgstr "" "`Ghid oficial privind scutirea de taxe " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:88 msgid "" "If you need to use a different kind of exoneration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, select a similar " "tax, then click on the cog icon and select :guilabel:`Duplicate`. In the " ":guilabel:`Advanced Options` tab, add the :guilabel:`Exoneration` and " ":guilabel:`Law Reference`. To confirm click on :guilabel:`Save`." msgstr "" "Dacă trebuie să utilizați un alt tip de exonerare, mergeți la " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Taxe`, selectați o taxă " "similară, apoi faceți clic pe pictograma roată și selectați " ":guilabel:`Duplicate`. În fila :guilabel:`Opțiuni avansate`, adăugați " ":guilabel:`Exonerare` și :guilabel:`Referință de lege`. Pentru a confirma, " "faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:94 msgid "" "**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their " ":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily." msgstr "" "**Redenumiți** taxele dvs. în câmpul :guilabel:`Nume` în funcție de " ":guilabel:`Exonerare` pentru a le diferenția cu ușurință." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:100 msgid "Reverse charge" msgstr "Taxare inversă" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:102 msgid "" "The **reverse charge** mechanism is a VAT rule that shifts the liability to " "pay VAT from the supplier to the customer. The customers pay the VAT " "*themselves* to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` instead. There are " "different types:" msgstr "" "Mecanismul de **taxare inversă** este o regulă TVA care transferă obligația " "de a plăti TVA de la furnizor la client. Clienții plătesc în schimb TVA-ul " "*eși* către :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Există diferite tipuri:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":guilabel:`Internal Reverse Charge` (for domestic sales)" msgstr ":guilabel:`Taxare inversă internă` (pentru vânzări interne)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "The VAT responsibility is shifted to the buyer for certain categories of " "products and services." msgstr "" "Responsabilitatea TVA este transferată către cumpărător pentru anumite " "categorii de produse și servicii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":guilabel:`External Reverse Charge` (for intra-EU sales)" msgstr ":guilabel:`Taxare inversă externă` (pentru vânzări intra-UE)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "VAT is due in the country of the delivery or in the country where the " "service is performed. When the buyer is itself an Italian business, then the" " EU offers a mechanism that allows the seller to transfer his responsibility" " to the buyer." msgstr "" "TVA se datorează în țara de livrare sau în țara în care se efectuează " "serviciul. Atunci când cumpărătorul este el însuși o afacere italiană, " "atunci UE oferă un mecanism care permite vânzătorului să-și transfere " "responsabilitatea către cumpărător." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:212 msgid "Invoices" msgstr "Facturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:116 msgid "" "**Reverse-charged** customer invoices show no VAT amount, but the :abbr:`AdE" " (Agenzia delle Entrate)` requires the seller to specify the :guilabel:`Tax " "Exemption` reason and the :guilabel:`Law Reference` that enable the reverse-" "charge mechanism. Odoo provides a set of special 0% taxes that can be " "assigned to each reverse-charged invoice lines, representing the most " "commonly used configurations." msgstr "" "Facturile clientului cu **taxare inversă** nu arată nicio sumă de TVA, dar " ":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` solicită vânzătorului să specifice " "motivul :guilabel:`Exonerarea de taxe` și :guilabel:`Referința legii` care " "permit mecanismul de încărcare inversă. Odoo oferă un set de taxe speciale " "de 0% care pot fi alocate fiecărei linii de factură cu taxare inversă, " "reprezentând configurațiile cele mai frecvent utilizate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 msgid "" "Italian companies subjected to Reverse Charge must send the information in " "the bill received to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." msgstr "" "Companiile italiene supuse taxării inverse trebuie să trimită informațiile " "din factura primită către :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:129 msgid "" "Self-reported VAT XML files must be issued and sent to the :abbr:`AdE " "(Agenzia Delle Entrate)` for reverse charged bills." msgstr "" "Fișierele XML cu TVA auto-raportate trebuie emise și trimise către " ":abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` pentru facturile taxate invers." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:132 msgid "" "When creating a vendor bill, **reverse charge** taxes are available to be " "added in the :guilabel:`Taxes` field. You can check which taxes are " "available by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Taxes`, you can see that the 10% Goods and 22% Services taxes are activated," " among others. Due to the automated configuration of the Italian fiscal " "position, these are automatically activated in the tax list." msgstr "" "Când creați o factură de furnizor, taxele **taxare inversă** sunt " "disponibile pentru a fi adăugate în câmpul :guilabel:`Taxes`. Puteti " "verifica ce taxe sunt disponibile accesand :menuselection:`Contabilitate -->" " Configurare --> Taxe`, puteti vedea ca taxele de 10% Bunuri si 22% Servicii" " sunt activate, printre altele. Datorită configurației automate a poziției " "fiscale italiene, acestea sunt activate automat în lista de taxe." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:141 msgid "Tax grids" msgstr "Grilele fiscale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:143 msgid "" "The Italian localization has a specific :ref:`tax grid ` section for **reverse charge** taxes. These tax grids are " "identifiable by the :ref:`VJ ` tag, and can be found by going " "to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`." msgstr "" "Localizarea italiană are o secțiune specifică :ref:`tax grid ` pentru taxele **taxare inversă**. Aceste grile fiscale " "sunt identificabile prin eticheta :ref:`VJ ` și pot fi găsite " "accesând :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Rapoarte de audit: " "Raport fiscal`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Reverse charge tax grid from the VJ section of the Tax Declaration" msgstr "Grila de taxare inversă din secțiunea VJ a Declarației de impunere" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:155 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the :doc:`electronic invoicing " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` system used in " "Italy. It enables the sending and receiving of electronic invoices to and " "from customers. The documents must be in an XML :abbr:`EDI (Electronic Data " "Interchange)` format called **FatturaPA** and formally validated by the " "system before being delivered." msgstr "" ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` este sistemul de :doc:`facturare " "electronică <../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` folosit " "în Italia. Permite trimiterea și primirea de facturi electronice către și de" " la clienți. Documentele trebuie să fie într-un format XML :abbr:`EDI " "(Electronic Data Interchange)` numit **FatturaPA** și validate oficial de " "sistem înainte de a fi livrate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:161 msgid "" "To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di" " Interscambio)` service must be notified that the user's files need to be " "sent to Odoo and processed on their behalf. To do so, you must set up Odoo's" " :guilabel:`Destination Code` on the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` " "portal." msgstr "" "Pentru a putea primi facturi și notificări, serviciul :abbr:`SdI (Sistema di" " Interscambio)` trebuie să fie notificat că fișierele utilizatorului trebuie" " trimise către Odoo și procesate în numele acestuia. Pentru a face acest " "lucru, trebuie să configurați :guilabel:`Codul de destinație` al Odoo pe " "portalul :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 msgid "" "Go to `Italian authorities portal " "`_ and authenticate;" msgstr "" "Accesați `Portalul autorităților italiene " "`_ și autentificați-vă;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:168 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" msgstr "Accesați secțiunea :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:169 msgid "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic address;" msgstr "" "Setați utilizatorul ca Parte Legală pentru numărul de TVA la care doriți să " "configurați adresa electronică;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:170 msgid "" "In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " "Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " "elettroniche`, insert Odoo's :guilabel:`Destination Code` `K95IV18`, and " "confirm." msgstr "" "În :menuselection:`Servicii disponibile --> Facturare electronică --> " "Înregistrarea adresei electronice la care să primiți toate facturile " "electronice`, introduceți :guilabel:`Codul de destinație` `K95IV18` de la " "Odoo și confirmați." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:175 msgid "EDI Mode and authorization" msgstr "Mod EDI și autorizare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:177 msgid "" "Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to " "the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you " "need to authorize Odoo to process your files from your database. To do so, " "go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " "Electronic Document Invoicing`." msgstr "" "Deoarece fișierele sunt transmise prin serverul Odoo înainte de a fi trimise" " către :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` sau primite de baza de date, " "trebuie să autorizați Odoo să vă proceseze fișierele din baza de date. " "Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Setări --> Facturare documente electronice`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:182 msgid "There are three modes available:" msgstr "Există trei moduri disponibile:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":guilabel:`Demo`" msgstr ":guilabel:`Demo`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "This mode simulates an environment in which invoices are sent to the " "government. In this mode, invoices need to be *manually* downloaded as XML " "files and uploaded to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`'s website." msgstr "" "Acest mod simulează un mediu în care facturile sunt trimise guvernului. În " "acest mod, facturile trebuie descărcate *manual* ca fișiere XML și încărcate" " pe site-ul :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":guilabel:`Test (experimental)`" msgstr ":guilabel:`Test (experimental)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "This mode sends invoices to a non-production (i.e., test) service made " "available by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Saving this change " "directs all companies on the database to use this configuration." msgstr "" "Acest mod trimite facturile către un serviciu care nu este de producție " "(adică, de testare) pus la dispoziție de :abbr:`AdE (Agenzia delle " "Entrate)`. Salvarea acestei modificări direcționează toate companiile din " "baza de date să utilizeze această configurație." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":guilabel:`Official`" msgstr ":guilabel:`Official`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "This is a production mode that sends your invoices directly to the " ":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." msgstr "" "Acesta este un mod de producție care trimite facturile dvs. direct către " ":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:196 msgid "" "Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by " "ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then " ":guilabel:`Save`. You can now record your transactions in Odoo Accounting." msgstr "" "Odată ce este selectat un mod, trebuie să acceptați **termenii și " "condițiile** bifând :guilabel:`Permiteți Odoo să proceseze facturile`, apoi " ":guilabel:`Salvați`. Acum vă puteți înregistra tranzacțiile în Odoo " "Accounting." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:201 msgid "" "Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is " "**irreversible**. For example, once in :guilabel:`Official` mode, it is not " "possible to select :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Demo`. We " "recommend creating a **separate database** for testing purposes only." msgstr "" "Selectarea fie a :guilabel:`Test (experimental)`, fie a :guilabel:`Oficial` " "este **ireversibilă**. De exemplu, odată în modul :guilabel:`Oficial`, nu " "este posibil să selectați :guilabel:`Test (experimental)` sau " ":guilabel:`Demo`. Vă recomandăm să creați o **bază de date separată** numai " "în scopuri de testare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:207 msgid "" "When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have " "a partner using one of the following fake :guilabel:`Destination Code` given" " by the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`: `0803HR0` - `N8MIMM9` - " "`X9XX79Z`. Any real production :guilabel:`Codice Destinario` of your " "customers will not be recognized as valid by the test service." msgstr "" "Când sunteți în modul :guilabel:`Test (Experimental)`, toate facturile " "trimise *trebuie* să aibă un partener care folosește unul dintre următoarele" " :guilabel:`Cod de destinație` false date de :abbr:`AdE (Agenzia Delle " "Entrate)`: `0803HR0` - `N8MIMM9` - `X9XX79Z`. Orice producție reală " ":guilabel:`Codice Destinario` a clienților dumneavoastră nu va fi " "recunoscută ca fiind valabilă de către serviciul de testare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Electronic document invoicing settings" msgstr "Setări pentru facturarea documentelor electronice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:218 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:591 msgid "Process" msgstr "Proces" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:220 msgid "" "The submission of invoices to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` for " "Italy is an electronic process used for the mandatory transmission of tax " "documents in XML format between companies and the :abbr:`AdE (Agenzia delle " "Entrate)` to reduce errors and verify the correctness of operations." msgstr "" "Depunerea facturilor către :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` pentru " "Italia este un proces electronic utilizat pentru transmiterea obligatorie a " "documentelor fiscale în format XML între companii și :abbr:`AdE (Agenzia " "delle Entrate)` către reduce erorile și verifică corectitudinea " "operațiunilor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:225 msgid "" "You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`SdI State` " "field. The XML file is attached to the invoice." msgstr "" "Puteți verifica starea actuală a unei facturi prin câmpul :guilabel:`SdI " "State`. Fișierul XML este atașat facturii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "EDI system architecture" msgstr "Arhitectura sistemului EDI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:232 msgid "XML Documents creation" msgstr "Crearea documentelor XML" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:234 msgid "" "Odoo generates the required XML files as attachments to invoices in the " "`FatturaPA` format required by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Once" " the invoices needed are selected, go to :guilabel:`Action` and click on " ":guilabel:`Send and Print`." msgstr "" "Odoo generează fișierele XML necesare ca atașamente la facturi în formatul " "`FatturaPA` cerut de :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Odată ce facturile" " necesare sunt selectate, accesați :guilabel:`Acțiune` și faceți clic pe " ":guilabel:`Trimiteți și imprimați`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Send and Print menu" msgstr "Meniul Trimitere și imprimare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:241 msgid "" "When the pop-up window opens there is a selection of actions that can be " "taken. :guilabel:`Generate XML File` generates the attachments." msgstr "" "Când se deschide fereastra pop-up, există o selecție de acțiuni care pot fi " "întreprinse. :guilabel:`Generează fișierul XML` generează atașamentele." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Send and Print dialog" msgstr "Dialog Trimitere și imprimare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:247 msgid "" "The XML file as well as the PDF once can be found attached to the invoice." msgstr "Fișierul XML, precum și PDF-ul o dată pot fi găsite atașate facturii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "EDI Attachments" msgstr "Atașamente EDI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:253 msgid "Submission to SDI" msgstr "Depunerea la SDI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:255 msgid "" "The :guilabel:`Send to Tax Agency` option in the :guilabel:`Send and Print` " "dialog sends the attachment to the :guilabel:`Proxy Server`, which gathers " "all requests and then forwards them via a WebServices channel to the " ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Check the sending status of the " "invoice through the :guilabel:`Check Sending` button at the top of the " "invoice's view." msgstr "" "Opțiunea :guilabel:`Trimite la Agenția Fiscală` din caseta de dialog " ":guilabel:`Trimite și imprimă` trimite atașamentul la :guilabel:`Serverul " "proxy`, care adună toate solicitările și apoi le transmite printr-un canal " "WebServices către : abr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Verificați starea " "de trimitere a facturii prin intermediul butonului :guilabel:`Verifică " "trimiterea` din partea de sus a vizualizării facturii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:261 msgid "Processing by SDI" msgstr "Prelucrare de către SDI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:263 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` receives the document and verifies" " for any errors. At this stage, the invoice is in the :guilabel:`SdI " "Processing` state, as shown on the invoice. The invoice also gets assigned a" " :guilabel:`FatturaPA Transaction` number that is shown in the " ":guilabel:`Electronic Invoicing` tab. The checks may take variable time, " "ranging from a few seconds up to a day, depending on the queue of invoices " "sent throughout Italy." msgstr "" ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` primește documentul și verifică " "eventualele erori. În această etapă, factura se află în starea " ":guilabel:`SdI Processing`, așa cum se arată pe factură. Facturii i se " "atribuie, de asemenea, un număr :guilabel:`FatturaPA Tranzacție` care este " "afișat în fila :guilabel:`Facturare electronică`. Verificările pot dura un " "timp variabil, variind de la câteva secunde până la o zi, în funcție de " "coada facturilor trimise în toată Italia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Check Sending button and Sdi Processing state" msgstr "Verificați butonul Trimitere și starea procesării Sdi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:273 msgid "Acceptance" msgstr "Acceptare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:275 msgid "" "If the document is valid, it is recorded and considered fiscally valid by " "the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`, which will proceed with archiving " "in :guilabel:`Substitute Storage (Conservazione Sostitutiva)` if explicitly " "requested on the Agency's portal." msgstr "" "Dacă documentul este valabil, acesta este înregistrat și considerat valabil " "din punct de vedere fiscal de către :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`, " "care va proceda cu arhivarea în :guilabel:`Depozitare de substituție " "(Conservazione Sostitutiva)` dacă este solicitat în mod explicit pe site-ul " "Agenției. portal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:280 msgid "" "Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva " "`_ " "requirements. Other providers and :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` supply" " free and certified storage to meet the specifications requested by law." msgstr "" "Odoo nu oferă cerințele `Conservazione Sostitutiva " "`_. Alți " "furnizori și :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` furnizează depozitare " "gratuită și certificată pentru a îndeplini specificațiile cerute de lege." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:285 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` " "attempts to forward the invoice to the customer at the provided address, " "whether it is a `PEC` email address or a :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` for their ERP's WebServices " "channels. A maximum of 6 attempts are made every 12 hours, so even if " "unsuccessful, this process can take up to three days. The invoice status is " ":guilabel:`Accepted by SDI, Forwarding to Partner`." msgstr "" ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Codul de destinație` " "încearcă să trimită factura către client la adresa furnizată, indiferent " "dacă este o adresă de e-mail `PEC` sau un :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)` :guilabel:`Codul de destinație` pentru canalele lor " "WebServices ERP. Se fac maximum 6 încercări la fiecare 12 ore, așa că, chiar" " dacă nu reușește, acest proces poate dura până la trei zile. Starea " "facturii este :guilabel:`Acceptată de SDI, Redirecționare către partener`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:292 msgid "Possible Rejection" msgstr "Posibila respingere" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:294 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` may find inaccuracies in the " "compilation, possibly even formal ones. In this case, the invoice is in the " ":guilabel:`SDI Rejected` state. The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`'s " "observations are inserted at the top of the Invoice tab. To resolve the " "issue, it is sufficient to delete the attachments of the invoice, return the" " invoice to :guilabel:`Draft`, and fix the errors. Once the invoice is " "ready, it can be resent." msgstr "" ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` poate găsi inexactități în compilație," " posibil chiar și formale. În acest caz, factura este în starea " ":guilabel:`SDI Rejected`. Observațiile :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`" " sunt inserate în partea de sus a filei Factură. Pentru a rezolva problema, " "este suficient să ștergeți atașamentele facturii, să returnați factura la " ":guilabel:`Draft` și să remediați erorile. Odată ce factura este gata, " "aceasta poate fi retrimise." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:301 msgid "" "To regenerate the XML, both the XML attachment and the PDF report must be " "deleted, so that they are then regenerated together. This ensures that both " "always contain the same data." msgstr "" "Pentru a regenera XML-ul, atât atașamentul XML, cât și raportul PDF trebuie " "șterse, astfel încât acestea să fie apoi regenerate împreună. Acest lucru " "asigură că ambele conțin întotdeauna aceleași date." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "EDI Rejected State" msgstr "Stat respins EDI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:308 msgid "Forwarding Completed" msgstr "Redirecționare finalizată" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:310 msgid "" "The invoice has been delivered to the customer; however, you can still send " "a copy to the customer in PDF via email or post. Its status is " ":guilabel:`Accepted by SDI, Delivered to Partner`." msgstr "" "Factura a fost livrată clientului; cu toate acestea, puteți trimite o copie " "clientului în format PDF prin e-mail sau poștă. Starea sa este " ":guilabel:`Acceptat de SDI, livrat partenerului`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:313 msgid "" "If the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` cannot contact your customer, " "they may not be registered on the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` " "portal. In this case, just make sure to send the invoice in PDF via email or" " by mail. The invoice is then in the :guilabel:`Accepted by SDI, Partner " "Delivery Failed` state." msgstr "" "Dacă :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` nu poate contacta clientul dvs., " "este posibil să nu fie înregistrat pe portalul :abbr:`AdE (Agenzia delle " "Entrate)`. În acest caz, asigurați-vă că trimiteți factura în format PDF " "prin e-mail sau prin poștă. Factura este apoi în starea :guilabel:`Acceptată" " de SDI, Livrare partener eșuată`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:319 msgid "Tax Integration" msgstr "Integrare fiscală" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:321 msgid "" "When you receive a vendor bill, either from :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, from paper or from an imported XML file, the Tax Agency " "might request that you send some tax information integration back to the " ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. It happens when a transaction that " "was tax exempt becomes taxable for any reason." msgstr "" "Când primiți o factură de furnizor, fie de la :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, de pe hârtie sau dintr-un fișier XML importat, Agenția " "Fiscală poate solicita să trimiteți unele informații fiscale de integrare " "înapoi către :abbr:`SdI. (Sistema de Interscambio)`. Se întâmplă atunci când" " o tranzacție care a fost scutită de taxe devine impozabilă din orice motiv." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:327 msgid "Here is a non-exhaustive list:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":ref:`italy/reverse-charge`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "As a buyer, you have to pay taxes on what you buy and integrate tax " "information. :guilabel:`Reverse Charge` taxes." msgstr "" "În calitate de cumpărător, trebuie să plătiți taxe pe ceea ce cumpărați și " "să integrați informațiile fiscale. :guilabel:`Taxare inversă`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":ref:`italy/split-payment`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "As a :abbr:`PA (Public Administration)` business buyer, you have to pay " "taxes and integrate tax information. Be sure that you replace the " ":guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill you received with the correct " ":guilabel:`Split Payment` taxes." msgstr "" "În calitate de cumpărător de afaceri :abbr:`PA (Administrația Publică)`, " "trebuie să plătiți taxe și să integrați informațiile fiscale. Asigurați-vă " "că înlocuiți :guilabel:`0% Taxe de vânzare` de pe factura de furnizor pe " "care ați primit-o cu taxele corecte :guilabel:``Plată divizată`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":guilabel:`Self Consumption`" msgstr ":guilabel:`Autoconsum`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "When, as a business owner, you use an asset that you bought for business for" " personal reasons instead, you have to pay those taxes you originally " "deducted as a business cost for it." msgstr "" "Când, în calitate de proprietar de afaceri, utilizați în schimb un activ pe " "care l-ați cumpărat pentru afaceri din motive personale, trebuie să plătiți " "acele taxe pe care le-ați dedus inițial ca cost de afaceri pentru acesta." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 msgid "" "Odoo may detect that your vendor bill can be interpreted as a document of a " "type that needs tax integration, as detailed in the :ref:`italy/document-" "types` section." msgstr "" "Odoo poate detecta că factura dvs. de furnizor poate fi interpretată ca un " "document de tip care necesită integrare fiscală, așa cum este detaliat în " "secțiunea :ref:`italy/document-types`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 msgid "" "Be sure that you replace the :guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill " "you received with the ones you're supposed to pay to the :abbr:`AdE (Agenzia" " delle Entrate)`. A button then appears on the top of the single vendor bill" " form to send them." msgstr "" "Asigurați-vă că înlocuiți :guilabel:`0% Taxe de vânzare` de pe factura de " "furnizor pe care ați primit-o cu cele pe care ar trebui să le plătiți către " ":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Apoi apare un buton în partea de sus a " "formularului de factură pentru un singur furnizor pentru a le trimite." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:348 msgid "" "When clicking on the :guilabel:`Send Tax Integration` button, an XML file of" " the appropriate :guilabel:`Document Type` is generated, attached to the " "bill, and sent as for invoices." msgstr "" "Când faceți clic pe butonul :guilabel:`Trimiteți integrarea fiscală`, este " "generat un fișier XML cu :guilabel:`Tipul documentului` corespunzător, " "atașat facturii și trimis ca pentru facturi." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "EDI Send Tax Integration button" msgstr "Butonul EDI Send Tax Integration" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:357 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:328 msgid "Document Types" msgstr "Tipuri de documente" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:359 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` requires businesses to send " "customer invoices and other documents through the :abbr:`EDI (Electronic " "Data Interchange)`." msgstr "" ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` solicită companiilor să trimită " "facturile clienților și alte documente prin :abbr:`EDI (Electronic Data " "Interchange)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:362 msgid "" "The following :guilabel:`Document Type` codes all technically identify " "different business use cases." msgstr "" "Următoarele coduri :guilabel:`Tip de document` identifică toate din punct de" " vedere tehnic diferite cazuri de utilizare în afaceri." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:365 msgid "TD01 - Invoices" msgstr "TD01 - Facturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:367 msgid "" "This represents the standard **domestic** scenario for all invoices " "exchanged through the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Any invoice " "that doesn't fall into one of the specific special cases is categorized as a" " regular invoice, identified by the :guilabel:`Document Type` `TD01`." msgstr "" "Acesta reprezintă scenariul standard **intern** pentru toate facturile " "schimbate prin :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Orice factură care nu " "se încadrează într-unul dintre cazurile speciale specifice este clasificată " "ca factură obișnuită, identificată prin :guilabel:`Tipul de document` " "`TD01`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:372 msgid "TD02 - Down payments" msgstr "TD02 - Avansuri" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:374 msgid "" "**Down payment** invoices are imported/exported with a different " ":guilabel:`Document Type` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of " "the invoice, a regular vendor bill is created." msgstr "" "Facturile cu **plată în avans** sunt importate/exportate cu un cod " ":guilabel:`Tip document` `TDO2` diferit de facturile obișnuite. La importul " "facturii, se creează o factură obișnuită a furnizorului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:377 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD02` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exportă tranzacțiile ca „TD02” dacă sunt îndeplinite următoarele " "condiții:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:501 msgid "It is an invoice;" msgstr "Este o factură;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:380 msgid "All invoice lines are related to down payment sales order lines." msgstr "" "Toate liniile de factură sunt legate de liniile de comenzi de vânzări de " "plată în avans." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:383 msgid "TD04 - Credit notes" msgstr "TD04 - Note de credit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:385 msgid "" "It is the standard scenario for all **credit notes** issued to **domestic** " "clients, when we need to formally acknowledge that the seller is reducing or" " cancelling a previously issued invoice, for example, in case of " "overbilling, incorrect items, or overpayment. Just like invoices, they must " "be sent to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`, their " ":guilabel:`Document Type` `TD04`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:391 msgid "TD07, TD08, TD09 - Simplified Invoicing" msgstr "TD07, TD08, TD09 - Facturare simplificată" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 msgid "" "Simplified invoices (`TD07`), credit notes (`TD08`), and debit notes " "(`TD09`) can be used to certify domestic transactions under 400 EUR (VAT " "included). Its status is the same as that of a regular invoice, but with " "fewer information requirements." msgstr "" "Facturile simplificate (`TD07`), notele de credit (`TD08`) și notele de " "debit (`TD09`) pot fi utilizate pentru a certifica tranzacții interne sub " "400 EUR (TVA inclus). Statutul său este același cu cel al unei facturi " "obișnuite, dar cu mai puține cerințe de informații." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 msgid "For a simplified invoice to be established, it must include:" msgstr "" "Pentru ca o factură simplificată să fie stabilită, aceasta trebuie să " "includă:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 msgid "" ":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with " "**no gaps**;" msgstr "" ":guilabel:Referința „Factura clientului”: secvență de numerotare **unicată**" " cu **fără lacune**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;" msgstr ":guilabel:`Data facturii`: ​​**data** emiterii facturii;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:401 msgid "" ":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number," " name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies " "(section)`;" msgstr "" ":guilabel:`Informații despre companie`: acreditările complete ale " "**vânzătorului** (număr TVA/TIN, nume, adresă completă) sub " ":menuselection:`Setări generale --> Companii (secțiunea)`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:403 msgid ":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on the partner form);" msgstr "" ":guilabel:`TVA`: numărul de TVA/TIN al **cumpărătorului** (pe formularul de " "partener);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice." msgstr ":guilabel:`Total`: totalul **suma** (TVA inclus) a facturii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:406 msgid "" "In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as " "simplified if:" msgstr "" "În :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exportă facturile " "simplificate dacă:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 msgid "It is a domestic transaction (i.e., the partner is from Italy);" msgstr "Este o tranzacție internă (adică, partenerul este din Italia);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:409 msgid "" "Your company's **required fields** (:guilabel:`VAT Number` or " ":guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Fiscal Regime`, and full **address**)" " are provided;" msgstr "" "Sunt furnizate **câmpurile obligatorii** ale companiei dvs. " "(:guilabel:`Număr TVA` sau :guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Regimul " "fiscal` și **adresa** completă);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 msgid "" "The partner's address is not fully specified (i.e., it misses the City or " "the ZipCode);" msgstr "" "Adresa partenerului nu este complet specificată (adică îi lipsește orașul " "sau codul poștal);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:412 msgid "The total amount of VAT included is **less** than **400 EUR**." msgstr "" "Valoarea totală a TVA-ului inclus este **mai puțin** decât **400 EUR**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:415 msgid "" "The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in " "the Gazzetta Ufficiale " "`_. We " "advise you to check the current official value." msgstr "" "Pragul de 400 EUR a fost definit în `decretul din 10 mai 2019 în Gazzetta " "Ufficiale " "`_. Vă " "sfătuim să verificați valoarea oficială curentă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:420 msgid "TD16 - Internal Reverse Charge" msgstr "TD16 - Încărcare inversă internă" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 msgid "" "Internal reverse charge transactions (see :ref:`italy/tax-exemption` and " ":ref:`italy/reverse-charge`) are exported as `TD16` if the following " "conditions are met:" msgstr "" "Tranzacțiile interne de taxare inversă (a se vedea :ref:`italy/tax-" "exemption` și :ref:`italia/reverse-charge`) sunt exportate ca `TD16` dacă " "sunt îndeplinite următoarele condiții:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:425 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:442 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:456 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:474 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:530 msgid "It is a vendor bill;" msgstr "Este o factură de vânzător;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets one of these " ":ref:`tax grids `: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, `VJ14`," " `VJ15`, `VJ16`, `VJ17`" msgstr "" "Are cel puțin **o taxă** pe liniile de factură care vizează una dintre " "următoarele :ref:`grile de taxe `: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`," " `VJ13 `, `VJ14`, `VJ15`, `VJ16`, `VJ17`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:430 msgid "TD17 - Buying services from abroad" msgstr "TD17 - Cumpărarea de servicii din străinătate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 msgid "" "When buying **services** from **EU** and **non-EU** countries, the foreign " "*seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it is not " "taxable in Italy. The VAT is paid by the *buyer* in Italy." msgstr "" "Atunci când cumpără **servicii** din țări **UE** și **non-UE**, *vânzătorul*" " străin facturează un serviciu cu un preț **exclus TVA**, deoarece acesta nu" " este impozabil în Italia. TVA-ul este plătit de *cumpărător* în " "Italia.Atunci când cumpără **servicii** din țări **UE** și **non-UE**, " "*vânzătorul* străin facturează un serviciu cu un preț **exclus TVA**, " "deoarece acesta nu este impozabil în Italia. TVA-ul este plătit de " "*cumpărător* în Italia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 msgid "" "Within the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" "În UE: *cumpărătorul* integrează factura primită cu **informațiile TVA** " "datorate în Italia (adică, **integrarea taxei pe factura furnizorului**);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)." msgstr "" "Non-UE: *cumpărătorul* își trimite o factură (adică, **autofacturare**)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:440 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exportă o tranzacție ca „TD17” dacă sunt îndeplinite următoarele " "condiții:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:443 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" msgstr "" "Are cel puțin **o taxă** pe liniile de factură care vizează grila de taxe " ":ref:`VJ3 `;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax" " with the :guilabel:`Services` as **tax scope**." msgstr "" "Toate liniile de factură fie au :guilabel:`Servicii` ca **produse**, fie o " "taxă cu :guilabel:`Servicii` ca **domeniu fiscal**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:449 msgid "TD18 - Buying goods from EU" msgstr "TD18 - Cumpărarea de bunuri din UE" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:451 msgid "" "Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only " "an integration of the existing invoice is required." msgstr "" "Facturile emise în UE urmează un **format standard**, prin urmare este " "necesară doar o integrare a facturii existente." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exportă o tranzacție ca „TD18” dacă sunt îndeplinite următoarele " "condiții:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:457 msgid "The **partner** is from an **EU** country;" msgstr "**partenerul** este dintr-o țară **UE**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:458 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ9 `;" msgstr "" "Are cel puțin o taxă pe liniile de factură care vizează grila de taxe " ":ref:`VJ9 `;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a " "tax with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." msgstr "" "Toate liniile de factură fie au :guilabel:`Consumabil` ca **produse**, fie o" " taxă cu :guilabel:`Bunuri` ca **sfera fiscală**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:463 msgid "TD19 - Buying goods from VAT deposit" msgstr "TD19 - Cumpararea de bunuri din depozit de TVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:465 msgid "" "Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in" " **Italy** in a **VAT deposit**." msgstr "" "Cumpărați **bunuri** de la un furnizor **străin**, dar **bunurile** sunt " "deja în **Italia** într-un **depozit de TVA**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 msgid "" "From the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" "Din UE: *cumpărătorul* integrează factura primită cu **informațiile TVA** " "datorate în Italia (adică, **integrarea taxei pe factura furnizorului**);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-" "billing**)." msgstr "" "Non-UE: *cumpărătorul* trimite o factură către *șiși* (adică, " "**autofacturare**)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 msgid "" "Odoo exports a transaction as a `TD19` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exportă o tranzacție ca „TD19” dacă sunt îndeplinite următoarele " "condiții:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:475 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" msgstr "" "Are cel puțin o taxă pe liniile de factură care vizează grila de taxe " ":ref:`VJ3 `;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumables` as products, or a tax " "with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." msgstr "" "Toate liniile de factură fie au :guilabel:`Consumabile` ca produse, fie o " "taxă cu :guilabel:`Bunuri` ca **sfera fiscală**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:480 msgid "TD24 - Deferred invoices" msgstr "TD24 - Facturi amânate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 msgid "" "The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** " "than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** " "has to be issued at the latest within the **15th day** of the month " "following the delivery covered by the document." msgstr "" "**Factura amânată** este o factură care este **emisă la un moment ulterior**" " decât vânzarea de bunuri sau prestarea de servicii. O **factură amânată** " "trebuie să fie emisă cel târziu în **a 15-a zi** a lunii următoare livrării " "vizate de document." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:486 msgid "" "It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of " "goods or services carried out in the month. The business is allowed to " "**group** the sales into **one invoice**, generally issued at the **end of " "the month** for accounting purposes. Deferred invoices are default for " "**wholesalers** having recurrent clients." msgstr "" "De obicei, este o **factură sumară** care conține o listă de vânzări " "multiple de bunuri sau servicii efectuate în cursul lunii. Companiei i se " "permite să **grupeze** vânzările într-o **o singură factură**, emisă în " "general la **sfârșitul lunii** în scopuri contabile. Facturile amânate sunt " "implicite pentru **angrosistii** care au clienți recurenți." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 msgid "" "If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an " "associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The" " deferred invoice **must** indicate the details of all the **DDTs** " "information for better tracing." msgstr "" "Dacă mărfurile sunt transportate de un **transportator**, fiecare livrare " "are asociat un **Documento di Transporto (DDT)** sau un **Document de " "transport**. Factura amânată **trebuie** să indice detaliile tuturor " "informațiilor **DDT-uri** pentru o urmărire mai bună." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:496 msgid "" "E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` " ":ref:`module `. In this case, a dedicated :guilabel:`Document" " Type` `TD24` is used in the e-invoice." msgstr "" "Facturarea electronică a facturilor amânate necesită `l10n_it_stock_ddt` " ":ref:`modulul `. În acest caz, un :guilabel:`Tip de document`" " `TD24` este utilizat în factura electronică." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD24` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exportă tranzacțiile ca „TD24” dacă sunt îndeplinite următoarele " "condiții:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 msgid "" "It is associated with deliveries whose **DDTs** have a **different** date " "than the issue date of the invoice." msgstr "" "Este asociat cu livrările ale căror **DDT-uri** au o dată **diferită** decât" " data emiterii facturii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:506 msgid "TD28 - San Marino" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 msgid "" "San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As " "such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. You can use " "the proper :guilabel:`Document Type` depending on the invoice type: `TD01`, " "`TD04`, `TD05`, `TD24`, `TD25`. Additional requirements are not enforced by " "Odoo. However, the user is requested by the **State** to:" msgstr "" "San Marino și Italia au acorduri speciale privind operațiunile de facturare " "electronică. Ca atare, **facturile** urmează regulile obișnuite de **taxare " "inversă**. Puteți utiliza :guilabel:`Tipul de document` corespunzător, în " "funcție de tipul facturii: `TD01`, `TD04`, `TD05`, `TD24`, `TD25`. Cerințele" " suplimentare nu sunt aplicate de Odoo. Cu toate acestea, utilizatorului i " "se solicită de către **Stat** să:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:516 msgid "Select a tax with the :guilabel:`Tax Exemption Kind` set to `N3.3`;" msgstr "Selectați o taxă cu :guilabel:`Tex Exemption Kind` setat la `N3.3`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:517 msgid "" "Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination" " Code` `2R4GTO8`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:519 msgid "" "The invoice is then routed by a dedicated office in San Marino to the " "correct business." msgstr "" "Factura este apoi direcționată de către un birou dedicat din San Marino " "către afacerea corectă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:522 msgid "Vendor Bills" msgstr "Facturi furnizor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 msgid "" "When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company " "**must** submit that invoice to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` by " "indicating the e-invoice's :guilabel:`Document Type` field with the special " "value `TD28`." msgstr "" "Când se primește o **factură pe hârtie** de la San Marino, orice companie " "italiană **trebuie** să trimită acea factură la :abbr:`AdE (Agenzia delle " "Entrate)`, indicând :guilabel:`Tipul de document al facturii electronice. ` " "câmp cu valoarea specială `TD28`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD28` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exportă o tranzacție ca „TD28” dacă sunt îndeplinite următoarele " "condiții:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grids " ":ref:`VJ `;" msgstr "" "Are cel puțin o taxa pe liniile de factura care vizează grilele de taxe " ":ref:`VJ `;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:532 msgid "The **country** of the partner is **San Marino**." msgstr "**Țara** partenerului este **San Marino**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:535 msgid "Public Administration Businesses (B2G)" msgstr "Afaceri din administrația publică (B2G)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:537 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses are subjected to more control " "than private businesses as they handle public money coming from taxpayers. " "The :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)` process adds some steps to the" " :ref:`regular one `, as :abbr:`PA (Public " "Administration)` businesses can **accept** or **refuse** invoices." msgstr "" ":abbr:Afacerile `PA (Administrația Publică)` sunt supuse unui control mai " "mare decât întreprinderile private, deoarece gestionează bani publici " "proveniți de la contribuabili. Procesul :abbr:`EDI (Electronic Data " "Interchange)` adaugă câțiva pași la :ref:`unul obișnuit `, așa cum :abbr:`PA (Administrația Publică)` pot ** accept** sau " "**refuză** facturile." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:543 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses have a 6-digit long " ":guilabel:`Destination Code`, also called :abbr:`CUU (Codice Univoco " "Ufficio)`, that is **mandatory**, **PEC** address cannot be used in this " "case." msgstr "" "Afacerile :abbr:`PA (Administrația Publică)` au un :guilabel:`Cod de " "destinație` din 6 cifre, numit și :abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio)`, " "adică **obligatoriu**, **PEC ** adresa nu poate fi folosită în acest caz." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 msgid "" "`Complete list of businesses that belong to the Public Administration along " "with their Destination Code " "`_" msgstr "" "`Lista completă a întreprinderilor care aparțin Administrației Publice " "împreună cu codul lor de destinație " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:552 msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:554 msgid "" "To ensure the effective traceability of payments by public administrations, " "electronic invoices issued to public administrations must contain:" msgstr "" "Pentru a asigura trasabilitatea efectivă a plăților de către administrațiile" " publice, facturile electronice emise către administrațiile publice trebuie " "să conțină:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 msgid "" "The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion " "from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;" msgstr "" ":abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, cu excepția cazurilor de excludere" " de la obligațiile de trasabilitate prevăzute de legea nr. 136 din 13 august" " 2010;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:559 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to " "public works." msgstr "" ":abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, în cazul facturilor aferente " "lucrărilor publice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:561 msgid "" "If the XML file requires it, the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` can " "*only* proceed payments of electronic invoices when the XML file contains a " ":abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` and :abbr:`CUP (Codice Unico di " "Progetto)`." msgstr "" "Dacă fișierul XML necesită acest lucru, :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` " "poate *numai* efectua plățile facturilor electronice atunci când fișierul " "XML conține un :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` și :abbr:` CUP " "(Codice Unico di Progetto)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice " "Identificativo Gara)` must be included in one of the `DatiOrdineAcquisto`, " "`DatiContratto`, `DatiConvenzione`, `DateRicezione`, or " "`DatiFattureCollegate` XML tags." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:570 msgid "" "These correspond to the elements named :guilabel:`CodiceCUP` and " ":guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice XML file, whose table can be" " found on the government `website `_." msgstr "" "Acestea corespund elementelor denumite :guilabel:`CodiceCUP` și " ":guilabel:`CodiceCIG` din fișierul XML al facturii electronice, al cărui " "tabel poate fi găsit pe site-ul guvernamental " " `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:577 msgid "Split Payment" msgstr "Plată în rate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:579 msgid "" "The :guilabel:`Split Payment` mechanism behaves much like " ":ref:`italy/reverse-charge`." msgstr "" "Mecanismul :guilabel:`Split Payment` se comportă la fel ca " ":ref:`italy/reverse-charge`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:582 msgid "" "When an Italian company bills a :abbr:`PA (Public Administration)` business " "- for example, cleaning services for a public building - the :abbr:`PA " "(Public Administration)` business self-reports the VAT to the Tax Agency " "themselves, and the vendor just has to select the appropriate tax with the " "right :guilabel:`Tax Exemption` for their invoice lines." msgstr "" "Când o companie italiană facturează o afacere :abbr:`PA (Administrația " "Publică)` - de exemplu, servicii de curățare pentru o clădire publică - " "afacerea :abbr:``PA (Administrația Publică)` auto-raportează TVA-ul la " "Agenția Fiscală. , iar vânzătorul trebuie doar să selecteze taxa " "corespunzătoare cu :guilabel:`Scutirea de taxe` potrivită pentru liniile de " "factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 msgid "" "The specific :guilabel:`Scissione dei Pagamenti` fiscal position is " "available to deal with partners belonging to the :abbr:`PA (Public " "Administration)`." msgstr "" "Poziția fiscală specifică :guilabel:`Scissione dei Pagamenti` este " "disponibilă pentru a trata partenerii aparținând :abbr:`PA (Administrația " "Publică)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:596 msgid "Digital qualified signature" msgstr "Semnătură digitală calificată" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 msgid "" "For invoices and bills intended for the :abbr:`PA (Public Administration)`, " "a **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the" " :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. The XML file must be certified using" " a certificate that is either:" msgstr "" "Pentru facturile și facturile destinate :abbr:`PA (Administrația Publică)`, " "este necesară o **Semnătură calificată digitală** pentru toate fișierele " "trimise prin :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Fișierul XML trebuie să " "fie certificat folosind un certificat care este:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:602 msgid "a **smart card**;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 msgid "a **USB token**;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:604 msgid "an :abbr:`HSM (Hardware Security Module)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:607 msgid "" "Odoo **cannot** digitally sign documents for you. When a 6-digit long " ":guilabel:`Codice Destinatario` is detected, then the :abbr:`EDI (Electronic" " Data Interchange)` process stops, and the invoice is set on the " ":guilabel:`Requires user signature` state. You can download the document in " "XML, sign it with any :guilabel:`Digital Qualified Signature` provider's " "external program and send it through the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`" " portal." msgstr "" "Odoo **nu poate** să semneze digital documentele pentru tine. Când este " "detectat un :guilabel:`Codice Destinatario` format din 6 cifre, atunci " "procesul :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)` se oprește, iar factura " "este setată în starea :guilabel:`Necesită semnătura utilizatorului`. Puteți " "descărca documentul în XML, îl puteți semna cu programul extern al oricărui " "furnizor :guilabel:`Digital Qualified Signature` și îl puteți trimite prin " "portalul :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:614 msgid "Acceptance or Refusal" msgstr "Acceptare sau refuz" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:617 msgid "" "As Odoo does not handle sending signed invoices to :abbr:`PA (Public " "Administration)` businesses, these states cannot be directly triggered by " "Odoo. When you upload the invoice on the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`" " portal, Odoo receives notifications about it, putting the correct " ":guilabel:`SdI State` on the invoice." msgstr "" "Deoarece Odoo nu se ocupă de trimiterea facturilor semnate către companiile " ":abbr:`PA (Administrația Publică)`, aceste stări nu pot fi declanșate direct" " de Odoo. Când încărcați factura pe portalul :abbr:`AdE (Agenzia Delle " "Entrate)`, Odoo primește notificări despre aceasta, punând pe factură " ":guilabel:`SdI State` corect." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:622 msgid "" "After receiving the invoice through the :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, the :abbr:`PA (Public Administration)` business has 15 days " "to accept the invoice. If it does, then the process ends here. If the " ":abbr:`PA (Public Administration)` business refuses the invoice, it is still" " considered valid once it is accepted by the :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`. You then have to issue a credit note to compensate and send " "it to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`." msgstr "" "După primirea facturii prin :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`, afacerea " ":abbr:`PA (Administrația Publică)` are 15 zile pentru a accepta factura. " "Dacă se întâmplă, atunci procesul se termină aici. Dacă firma :abbr:`PA " "(Administrația Publică)` refuză factura, aceasta este considerată în " "continuare valabilă odată ce aceasta este acceptată de către :abbr:`SdI " "(Sistema di Interscambio)`. Apoi trebuie să emiteți o notă de credit pentru " "a compensa și să o trimiteți către :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:629 msgid "Expired Terms" msgstr "Termeni expirați" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:631 msgid "" "If the :abbr:`PA (Public Administration)` business doesn't reply within 15 " "days, you need to contact the :abbr:`PA (Public Administration)` business " "directly, sending them both the invoice and the received deadline " "notification by email. You can make an arrangement with them and manually " "set the correct :guilabel:`SdI State` on your invoice." msgstr "" "Dacă firma :abbr:`PA (Administrația Publică)` nu răspunde în termen de 15 " "zile, trebuie să contactați direct compania :abbr:`PA (Administrația " "Publică)`, trimițându-le atât factura, cât și notificarea de termen primită " "de către e-mail. Puteți face un aranjament cu ei și puteți seta manual " ":guilabel:`SdI State` corect pe factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:637 msgid "Point of Sale fiscal printers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:639 msgid "" "Fiscal regulations mandate using certified RT devices, such as RT printers " "or RT servers, to ensure compliant sales receipts and secure communication " "with the Tax Authority. These devices automatically transmit fiscal data " "daily. RT printers, designed for individual POS terminals, handle " "transactions, print receipts, and report to the authorities, ensuring data " "integrity and compliance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:645 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56 msgid "Simulation mode" msgstr "Modul de simulare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 msgid "" "Since the simulation mode sends data to the authorities, it should only be " "enabled at the very start of the printer's configuration process. Once the " "printer is switched to the production mode, it cannot be reverted to the " "simulation mode." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:652 msgid "" "To test the fiscal printer setup with Odoo, configure the fiscal printer in " "the simulation mode as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 msgid "" "Make sure the fiscal printer is set to its default state: printer on, start-" "up cycle complete, and no transaction in progress." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 msgid "Type `3333`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:658 msgid "" "Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scelta Funzione`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:659 msgid "Type `14`. The screen displays :guilabel:`Apprendimento`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:660 msgid "Type `62`. The screen displays :guilabel:`Simulazione`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:661 msgid "To turn the :guilabel:`no` into a :guilabel:`si`, press :guilabel:`X`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:662 msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:663 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:692 msgid "Press :guilabel:`Chiave`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:665 msgid "To configure the printer for production, repeat the steps above." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 msgid "" "To test the printer configuration, the physical device must first be " "obtained and registered with the relevant authorities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:672 msgid "Setting up the printer to work with Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 msgid "" "Fiscal printers are meant to work only in the local network. This means the " "printer and the device running :doc:`Odoo Point of Sale " "` must be connected to the same network." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 msgid "" "Fiscal printers are typically configured to use HTTP by default. To ensure " "compatibility with Odoo, the settings must be updated to enable HTTPS " "support on the printer. This can be done using either the EpsonFPWizard " "configuration software or the keyboard connected to the printer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 msgid "To set up the fiscal printer using the keyboard, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 msgid "" "Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 msgid "Type `34`. The screen displays :guilabel:`Web Server`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:689 msgid "" "Press :guilabel:`Contante` 3 times until the screen displays :guilabel:`Web " "Server: SSL`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 msgid "To turn the value `0` into a `1`, press :guilabel:`X`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:691 msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante` 3 times." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:694 msgid "" "Then, log in to the printer with the device that runs :doc:`Odoo Point of " "Sale ` so it recognizes the printer's " "certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 msgid "To approve and install the printer's certificate, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:699 msgid "" "Access the printer by opening a web browser and entering `https://` in the address bar. A :guilabel:`Warning: Potential Security " "Risk Ahead` security message appears." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:701 msgid "Click :guilabel:`Advanced` to show the certificate approval options." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:702 msgid "Click :guilabel:`Proceed` to validate the certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:704 msgid "" "Then, to ensure :doc:`Odoo Point of Sale " "` is configured with the fiscal printer, " "go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. In the " ":guilabel:`Connected Devices` section, add the IP address in the " ":guilabel:`Italian Fiscal Printer IP address` and enable :guilabel:`Use " "HTTPS`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:710 msgid "Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:712 msgid "" ":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` is a payment method widely used in Italy " "where vendors request payments through their bank, which forwards the " "request to the customer's own bank and takes responsibility for the " "collection. This enables payment automation and reduces risks for the " "vendor." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:716 msgid "" "The vendor generally uploads a fixed-format text file with the list of " "payments to the bank's web portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:720 msgid "" "Ri.Ba. are exclusively for **domestic payments** in Italy. For recurring " "international payments, please use `SEPA Direct Debt (SDD) " "<../accounting/payments/batch_sdd>`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:726 msgid "" "Check that the `l10n_it_riba` module is :ref:`installed `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:727 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and " "select the company that will use Ri.Ba." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:729 msgid "Fill out the required :guilabel:`SIA Code`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "The company's SIA code" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:735 msgid "" "The :guilabel:`SIA Code` identifies businesses within the Italian banking " "network and is used to receive money through specific payment methods. It " "consists of one letter and four digits (e.g., T1234) and can usually be " "found on the bank's portal or obtained by contacting the bank." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:739 msgid "Ensure the Company's bank account has an Italian IBAN." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:742 msgid "How to configure :doc:`Bank Accounts <../accounting/bank>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:745 msgid "Accept Ri.Ba. for your invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:747 msgid "" "Payments of type :abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` can be registered from " "the :guilabel:`Invoices` (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Invoices`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:751 msgid "" "Make sure that your invoice involves a Partner that has a bank account with " "an Italian IBAN." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:753 msgid "Then, all Payments must be grouped in a **Batch Payment**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:756 msgid ":doc:`Batch Payments <../accounting/payments>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:757 msgid ":doc:`Create a Batch Payment <../accounting/payments/batch>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:759 msgid "" "Once you press the :guilabel:`Validate` button for the Batch Payment, the " ":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` file is generated and attached to the " "Batch Payment, so you can download it and upload it through your bank's web " "portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "The Ri.Ba. file attached" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3 msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:10 msgid "" "Install the 🇰🇪 **Kenyan** :ref:`fiscal localization package " "` to get all the features of the Kenyan " "localization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:14 msgid "eTIMS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16 msgid "" "The `Kenya Revenue Authority (KRA) `_ has " "implemented the `electronic Tax Invoice Management System (eTIMS) " "`_ for tax collection." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:20 msgid "" "To submit documents through eTIMS, you must use an :abbr:`OSCU (Online Sales" " Control Unit)` that integrates with the existing **Trader Invoicing System " "(TIS)**, such as the one provided by Odoo. The OSCU is used to validate, " "encrypt, sign, transmit, and store tax invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:25 msgid "" "Make sure to :ref:`install ` the **Kenya eTIMS EDI** " "modules to use the OSCU device fully." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:31 msgid "OSCU device initialization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:33 msgid "" "The OSCU must be initialized before use. To do so, navigate to " ":menuselection:`Settings --> General Settings`, click :guilabel:`Update " "Info` in the :guilabel:`Companies` section, and enter your :guilabel:`Tax " "ID`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:37 msgid "To initialize the OSCU:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:39 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and scroll down to the " ":guilabel:`Kenya eTIMS Integration` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:41 msgid "" "Set the :guilabel:`eTIMS Server Mode` to :guilabel:`Test` for the " "initialization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:42 msgid "" "Enter the :guilabel:`Serial Number` of the device and tick the two check " "boxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:43 msgid "Click :guilabel:`Initialize OSCU`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:46 msgid "Three server modes are available:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:48 msgid "" ":guilabel:`Demo`: Designed for demo purposes; it uses mock data and does not" " require an initialized OSCU;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:50 msgid ":guilabel:`Test`: Used to test the connection to eTIMS;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:51 msgid "" ":guilabel:`Production`: Used for live databases that are ready to send data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:54 msgid "" "If your device has **already been initialized** (through another ERP, for " "example), enable the :doc:`../../general/developer_mode`. Then, in the " ":guilabel:`Kenya eTIMS Integration` section, enter the ID of the unit in the" " :guilabel:`Unit ID` field and the key obtained through a previous " "initialization in the :guilabel:`CMC Key` field. Click :guilabel:`Save` when" " done." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:59 msgid "" "Once the **OSCU module** has been :ref:`initialized `," " an OSCU serial number is generated for each company on that database with " "its **country** set to :guilabel:`Kenya`. The serial number is generated " "based on the VAT number of the company (regardless of its validity). It is a" " unique and sequential serial number starting with the prefix `ODOO` " "followed by the company's **VAT number** and a sequence of numbers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:66 msgid "Registering on eTIMS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:68 msgid "" "Taxpayers *must* sign up and create an account on the `KRA portal " "`_. If you do not have an " "account yet:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:71 msgid "" "Sign up, enter your **PIN**, and verify that all information is correct, " "including your phone number, email address, and postal address. Correct any " "errors on the `iTax page `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:74 msgid "" "An :abbr:`OTP (One-time Password)` is sent to the phone number provided. " "Unblock promotional messages if you do not receive it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:76 msgid "" "Upload the **business owner ID** *or* **director's ID** (as listed on iTax)," " along with the filled-out and signed **commitment form** ." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:78 msgid "" "On the **eTIMS dashboard**, click :guilabel:`Service request` at the top of " "the page. Select :guilabel:`OSCU` as the **eTIMS type**, enter `Odoo KE LTD`" " as the third-party integrator, and enter your company's OSCU serial number " "retrieved earlier." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:83 msgid "" "Service request approvals are usually quick. If there's a delay, contact the" " eTIMS operation or KRA office." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:86 msgid "Commitment form" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:88 msgid "Part 1: Fill in the taxpayer's information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:89 msgid "Part 2: Fill in the business owner's *or* director's information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:90 msgid "Part 3: Fill in your unique serial number found in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:91 msgid "" "Part 4: Tick **OSCU**, enter Odoo KE LTD PIN `PO52112956W`, and enter the " "Odoo version you're using (17.0 or onwards)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:93 msgid "Part 5: Check the mandatory boxes, enter a date, and sign." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:96 msgid "eTIMS codes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:98 msgid "" "Common standard codes are **automatically** fetched from the KRA eTIMS API " "servers every two days. To fetch them manually, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:329 msgid "Enable the :doc:`../../general/developer_mode`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:102 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation: Scheduled " "Actions` and search for :guilabel:`KE eTIMS: Fetch KRA standard codes`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:104 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:332 msgid "" "Click the action in the list, then click :guilabel:`Run Manually` to fetch " "the codes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:106 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> KE OSCU Codes` to " "view the complete list of fetched OSCU codes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "List of fetched OSCU codes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:115 msgid "UNSPSC codes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:117 msgid "" "The KRA needs UNSPSC codes for a product to be **registered**. UNSPSC codes " "are **automatically** fetched from the KRA eTIMS API servers every day. To " "fetch them manually, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:121 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation: Scheduled " "Actions` and search for :guilabel:`KE eTIMS: Fetch UNSPSC codes from eTIMS`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:125 msgid "" "Go to the **product form**, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click the" " :guilabel:`UNSPSC Category` field to view the complete list of fetched " "UNSPSC codes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:129 msgid "Notices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:131 msgid "" "Notices are **automatically** fetched from the KRA eTIMS API servers every " "day. To fetch them **manually**, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:135 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation: Scheduled " "Actions` and search for :guilabel:`KE eTIMS: Fetch KRA notices from eTIMS`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:137 msgid "" "Click the action in the list, then click :guilabel:`Run Manually` to fetch " "the notices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:139 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> KE OSCU Notices` to " "view the complete list of fetched notices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:148 msgid ":doc:`../../general/companies`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:150 msgid "" "If you have :ref:`multiple companies `, you can " "centralize and manage them all on a single Odoo database. The KRA identifies" " and differentiates the **main** company from its **subsidiaries** by using " "IDs. Furthermore, subsidiaries are classified as **branches** of the main " "company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:155 msgid "" "To configure the company's ID, open the **Settings** app, click " ":guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section, and search for" " the :guilabel:`eTIMS Branch Code` field. The **main company** has a branch " "ID equal to `00` in a multi-company environment. Companies that are *not* " "the main company have a branch ID other than `00` and are assigned an ID by " "the KRA." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:160 msgid "" "To add a branch, go to the :guilabel:`Branches` tab in the **company " "settings** and click :guilabel:`Add a line`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:163 msgid "" "To fetch the **branch ID** from the KRA for your non-main companies, ensure " "the main company has a Kenyan :guilabel:`Tax ID` and the OSCU device has " "been :ref:`initialized `. Then, go to the " ":guilabel:`Branches` tab and click :guilabel:`Populate from KRA`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:168 msgid "The KRA considers each **place of supply** as a separate branch (ID)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:169 msgid "" "The **OSCU** device must be :ref:`initialized independently " "` for each branch." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:173 msgid "Contact branch ID" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:175 msgid "" "To attribute a branch ID to a contact, access the contact form, go to the " ":guilabel:`Accounting` tab, and enter the branch code in the " ":guilabel:`eTIMS Branch Code` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:179 msgid "By default, contacts' branch IDs are set to `OO`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:182 msgid "KRA sequences" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:185 msgid "Odoo invoice sequences and KRA sequences are **different**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:187 msgid "" "In Odoo, invoice sequences depend on the **main company**. Main companies " "can see the invoices of branches, but branches **cannot** see the main " "company's invoices or those of other branches." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:190 msgid "" "The KRA needs **independent** sequences per branch. Therefore, Odoo manages " "sequences individually per branch." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:194 msgid "" "If you have a main company with two branches, the invoice sequence would be " "the following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:202 msgid "Creating an invoice on **branch 1**: INV/2024/00001;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:197 msgid "Creating an invoice on **branch 2**: INV/2024/00002;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:198 msgid "Creating an invoice on the **main company**: INV/2024/00003." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:200 msgid "" "This is how Odoo manages sequences to be compliant with the KRA regulations:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:203 msgid "Creating an invoice on **branch 2**: INV/2024/00001;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:204 msgid "Creating an invoice on the **main company**: INV/2024/00001." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:207 msgid "Insurance" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:209 msgid "" "For **health service providers**, you can send insurance information about " "the main and branch companies and update it in eTIMS. To do so, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll to the " ":guilabel:`Kenya eTIMS Integration` section, and fill in the " ":guilabel:`Code`, :guilabel:`Name`, and :guilabel:`Rate` fields. Click " ":guilabel:`Send Insurance Details` when done." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:218 msgid "Product registration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:220 msgid "" "The KRA requires **products to be registered** first before conducting " "business operations (such as stock movements, :abbr:`BOM (Bill of " "Materials)`, customer invoices, etc.). For a product to be registered, the " "following fields must be defined on the product form:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:224 msgid "In the :guilabel:`General Information` tab: :guilabel:`Cost`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:225 msgid "In the :guilabel:`Accounting` tab:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:227 msgid ":guilabel:`Packaging Unit`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:228 msgid ":guilabel:`Packaging Quantity`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:229 msgid ":guilabel:`Origin Country`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:230 msgid ":guilabel:`eTIMS Product Type`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:231 msgid ":guilabel:`Insurance Applicable`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:232 msgid ":ref:`UNSPSC Category `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:234 msgid "" "If the elements above are defined, the product is automatically registered " "while sending the operation to the KRA. If not, you will be alerted by a " "yellow banner at the top of the screen inviting you to check the missing " "elements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "Product registration template." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:242 msgid "Stock movements" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:244 msgid "" "All **stock movements** must be sent to the KRA. They do not require an " "invoice if they are internal operations or stock adjustments; therefore, " "Odoo automatically sends them if at least one of the following conditions " "are met:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:248 msgid "No contact is set for the move;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:249 msgid "The contact is your main company or a branch of the main company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:251 msgid "" "If the stock moves are **external operations** (e.g., to contacts that are " "not part of the main company or its branches), the stock moves are " "automatically sent *after* the invoice is sent to eTIMS." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:256 msgid "The stock move must be confirmed before sending the invoice to eTIMS." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:257 msgid "" "The product(s) must be :ref:`registered ` for " "the stock move to be sent to eTIMS. If the product has not been registered " "yet, a yellow banner will prompt the products' registration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "Purchases" msgstr "Cumpărări" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:264 msgid "" "Odoo automatically fetches new vendor bills from eTIMS every day. You need " "to confirm the fetched vendor bills and send the confirmation to the KRA. To" " confirm a vendor bill, it must be linked to one or several confirmed " "purchase order line(s)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:270 msgid "" "In the case of purchases (not customs imports), the steps to link purchase " "order lines with bills are the following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:273 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills`. The vendor bill is " "fetched from the KRA servers. The JSON file is available in the chatter of " "the vendor bill if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:276 msgid "Odoo looks at the :guilabel:`Tax ID` (PIN) of the vendor (partner);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:278 msgid "If it is unknown, a new contact (partner) is created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:279 msgid "" "If it is known and the branch ID is the same, Odoo uses the known contact." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:281 msgid "" "In the fetched bill from the KRA, select the :guilabel:`Product`. Each " "vendor bill *must* contain a product to be confirmed and sent to eTIMS later" " on." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:283 msgid "" "Odoo checks existing purchase order lines matching the product(s) entered at" " the previous step and the partner (if any). Click the :guilabel:`Purchase " "Order Line` field, and select the correct related purchase order line(s) " "matching the product(s). The quantities on the bill *must* be the same as " "the received quantities indicated on the purchase order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:288 msgid "" "If no existing purchase order line matches the lines of the fetched bill, " "click :guilabel:`Create Purchase Order` and create a purchase order based on" " the unmatched line(s). :guilabel:`Validate` the resulting stock move and " ":guilabel:`Confirm` the bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:292 msgid "Set a method in the :guilabel:`eTIMS Payment Method` field.." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:293 msgid "" "Once all steps are completed, click :guilabel:`Send to eTIMS` to send the " "vendor bill. When the vendor bill has been confirmed on eTIMS, the **KRA " "invoice number** can be found in the :guilabel:`eTIMS Details` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "Bill registration steps." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:301 msgid "Invoicing" msgstr "Facturare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:304 msgid "The KRA does *not* accept sales if the product is not in stock." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:306 msgid "This is the **advised sales flow** in Odoo when selling:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:308 msgid "Create a **sales order**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:309 msgid ":guilabel:`Validate` the delivery." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:310 msgid ":guilabel:`Confirm` the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:311 msgid "" "Click :guilabel:`Send and print`, and then enable :guilabel:`Send to eTIMS`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:312 msgid "Click :guilabel:`Send & print` to send the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:314 msgid "" "Once the invoice has been sent and signed by the KRA, the following " "information can be found on it:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:317 msgid "**KRA invoice number**;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:318 msgid "" "Mandatory KRA invoice fields, such as **SCU information**, **date**, **SCU " "ID**, **receipt number**, **item count**, **internal date**, and **receipt " "signature**;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:320 msgid "The **KRA tax table**;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:321 msgid "A unique **KRA QR code** for the signed invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:324 msgid "Imports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:326 msgid "" "Customs import codes are **automatically** fetched from the KRA eTIMS API " "servers every day. To fetch them manually, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:330 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation: Scheduled " "Actions` and search for :guilabel:`KE eTIMS: Receive Customs Imports from " "the OSCU`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:334 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Customs Imports` to view " "the imported codes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:336 msgid "" "The following steps are required to send and have **customs imports** signed" " by the KRA:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:338 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Customs Imports`; The " "customs import is fetched automatically from the KRA." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:340 msgid "" "Match the imported item with an existing registered product in the " ":guilabel:`Product` field (or create a product if no related product " "exists)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:342 msgid "Set a vendor in the :guilabel:`Partner` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:343 msgid "" "Based on the partner, match the imported item with its related purchase " "order (see :ref:`purchase steps `). The stock must be " "correctly adjusted when the customs import is approved." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:347 msgid "" "If no related purchase order exists, create one and :guilabel:`Confirm` it. " "Then, confirm the delivery by clicking :guilabel:`Receive Products`, then " ":guilabel:`Validate` on the purchase order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:351 msgid "" "Click :guilabel:`Match and Approve` or :guilabel:`Match and Reject`, " "depending on the situation of the goods." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:355 msgid "" "The JSON file received from the KRA is attached to the chatter of the " "customs import." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:358 msgid "BOM" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:360 msgid "" "The KRA requires all BOMs to be sent to them. To send BOMs to eTIMS, the " "product and its components *must* be :ref:`registered `. To access a product's BOM, click on the product and then " "click the :guilabel:`Bill of Materials` smart button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:364 msgid "" "Make sure the :ref:`KRA's required fields ` are " "filled in the :guilabel:`KRA eTIMS details` section of the " ":guilabel:`Accounting` tab in the product form, and click :guilabel:`Send to" " eTIMS`. The successful sending of the BOM is confirmed in the chatter, " "where you can also find the sent information in an attached JSON file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:372 msgid "" "The KRA does not accept credit notes with quantities or prices higher than " "the initial invoice. When creating a credit note, a KRA reason must be " "indicated: In the credit note form, go to the :guilabel:`eTIMS Details` tab," " select the :guilabel:`eTIMS Credit Note Reason`, and then select the " "invoice number in the :guilabel:`Reversal of` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:3 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Luxembourgish localization:" msgstr "" ":ref:`Instalați ` următoarele module pentru a obține toate " "caracteristicile localizării luxemburgheze:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:17 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting`" msgstr ":guilabel:`Luxemburg - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:18 msgid "`l10n_lu`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:20 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`Luxemburg - Rapoarte contabile`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:21 msgid "`l10n_lu_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:23 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report`" msgstr ":guilabel:`Luxemburg - Raport anual de TVA`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:24 msgid "`l10n_lu_reports_annual_vat`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "" "The three modules for the Luxembourgish Fiscal Localization Package on Odoo" msgstr "" "Cele trei module pentru Pachetul de localizare fiscală luxemburgheză pe Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:32 msgid "" "Installing the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` installs " "all three modules at once." msgstr "" "Instalarea modulului :guilabel:`Luxemburg - Rapoarte contabile` instalează " "toate cele trei module simultan." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Luxembourg " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:40 msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" msgstr "Planul de conturi standard - PCN 2020" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 msgid "" "Odoo's :ref:`fiscal localization package ` " "for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN " "2020)**, effective since January 2020." msgstr "" ":ref:`pachetul de localizare fiscală ` de la " "Odoo pentru Luxemburg include actualul **plan de conturi standard (PCN " "2020)**, în vigoare din ianuarie 2020." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 msgid "eCDF tax return" msgstr "declarație fiscală eCDF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:48 msgid "" "Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." msgstr "" "Declarațiile fiscale din Luxemburg necesită un fișier XML specific pentru a " "încărca pe eCDF." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 msgid "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " "Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." msgstr "" "Pentru a-l descărca, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Raport --> " "Rapoarte de audit --> Raport fiscal` și faceți clic pe :guilabel:`Export " "declarație eCDF`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:55 msgid "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" msgstr "" "`Platformă de colectare electronică a datelor financiare (eCDF) " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 msgid "Annual tax report" msgstr "Raport fiscal anual" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:60 msgid "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." msgstr "" "Puteți genera un fișier XML pentru a depune electronic raportul fiscal anual" " la biroul fiscal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:62 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> " "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " "period in the :guilabel:`Year` field." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Raport" " --> Luxemburg --> Raport anual fiscal`, faceți clic pe :guilabel:`Creați`, " "apoi definiți perioada anuală în câmpul :guilabel:`Anul` ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:65 msgid "" "The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can " "manually add values in all the fields to get a **complete annual " "declaration**." msgstr "" "**Declarația anuală simplificată** este generată automat. Puteți adăuga " "manual valori în toate câmpurile pentru a obține o **declarație anuală " "completă**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "" "Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " "declaration." msgstr "" "Contabilitatea Odoo (localizare Luxemburg) generează o declarație fiscală " "anuală." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:72 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " ":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " "Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax " "Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." msgstr "" "Pentru a vă ajuta să îl completați, puteți utiliza informațiile furnizate în" " :guilabel:`Raportul fiscal`. Pentru a face acest lucru, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Raport --> Rapoarte de audit --> Raport " "fiscal`, apoi faceți clic pe meniul derulant :guilabel:`Raport fiscal` și " "selectați tipul de raport pe care doriți să îl afișați ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" msgstr "Meniu derulant pentru a selecta tipul de raport fiscal" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:80 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "" "În cele din urmă, faceți clic pe :guilabel:`Export XML` pentru a descărca " "fișierul XML." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:83 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " "to be installed." msgstr "" "Această funcție necesită instalarea modulului :guilabel:`Luxemburg - Raport " "anual de TVA`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:86 msgid "FAIA (SAF-T)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 msgid "" "**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured " "file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' " "accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the" " OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)." msgstr "" "**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** este un dosar standardizat și " "structurat care facilitează schimbul de informații între sistemul de " "contabilitate al contribuabililor și fisc. Este versiunea luxemburgheză a " "SAF-T (Fișier standard de audit pentru taxe) recomandat de OCDE." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 msgid "" "Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting" " period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " "digital audit files." msgstr "" "Odoo poate genera un fișier XML care conține tot conținutul unei perioade " "contabile conform regulilor impuse de autoritățile fiscale luxemburgheze " "asupra fișierelor de audit digital." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:96 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" " to be installed." msgstr "" "Această caracteristică necesită instalarea modulului :guilabel:`Luxemburg - " "Rapoarte contabile`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:99 msgid "Export FAIA file" msgstr "Exportați fișierul FAIA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:101 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " "General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Rapoarte de audit " "--> Carte mare`, apoi faceți clic pe :guilabel:`FAIA`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:3 msgid "Malaysia" msgstr "Malaezia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:17 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Malaysian localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:26 msgid ":guilabel:`Malaysia - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:27 msgid "`l10n_my`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:28 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:22 msgid "" "This module includes the default :ref:`fiscal localization package " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:30 msgid ":guilabel:`Malaysia - Accounting Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:31 msgid "`l10n_my_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:32 msgid "This module includes the accounting reports for Malaysia." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:33 msgid ":guilabel:`Malaysia - UBL PINT`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:34 msgid "`l10n_my_ubl_pint`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:35 msgid "" "This module includes the features required to export invoices in PINT " "format." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:36 msgid ":guilabel:`Malaysia - E-invoicing`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:37 msgid "`l10n_my_edi`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:38 msgid "" "This module includes the features required for integration with MyInvois " "under IRBM." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:45 msgid "" "To configure your company information, go to the :guilabel:`Contacts` app, " "search for your company, and select it. Then configure the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:43 msgid "" ":guilabel:`Address`, including the :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, " ":guilabel:`Zip Code`, and :guilabel:`Country`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:56 msgid ":guilabel:`Tax ID`: Tax identification number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:57 msgid ":guilabel:`SST`: Malaysian Sales and Service Tax Number, if applicable" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:58 msgid ":guilabel:`TTx`: Malaysian Tourism Tax Number, if applicable" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:64 msgid "E-invoicing integration with MyInvois" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:66 msgid "" "The MyInvois Portal is a platform provided by the :abbr:`IRBM (Inland " "Revenue Board of Malaysia)` that facilitates the implementation of " "e-invoices for Malaysian taxpayers. Odoo supports integration with MyInvois " "to submit the invoices generated in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:71 msgid "" "The :guilabel:`Malaysia - E-invoicing module` must be installed to submit " "invoices to MyInvois." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:76 msgid "Set-up" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:81 msgid "MyInvois registration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:83 msgid "" "To send electronic invoices to MyInvois, you first need to register and log " "in to the MyInvois portal to grant Odoo the **right to invoice** as an " "intermediary for your company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:87 msgid "" "If this is the first time you log into the MyInvois portal, click " ":guilabel:`User Manual` on MyTax_ to learn more about the registration " "process. Both the **pre-production** (:dfn:`testing environment to try the " "functions before using the actual (production) environment`) and " "**production** (:dfn:`actual environment to submit e-invoices with accurate " "information`) environments are supported." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:93 msgid "" "Log into MyTax_. Choose the :guilabel:`ID Type` and the corresponding " ":guilabel:`identification number` used to register for the digital " "certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:95 msgid "" "From the dashboard, click the :icon:`fa-angle-down` :guilabel:`(angle-down)`" " icon in the top-right corner and select :guilabel:`View Taxpayer Profile`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:97 msgid "" "In the :guilabel:`Representatives` section, click :guilabel:`Add " "Intermediary` in the top-right corner." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:0 msgid "MyInvois add intermediary" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:103 msgid "Add `ODOO S.A.` as an intermediary using the following information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:105 msgid ":guilabel:`TIN`: `C57800417080`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:106 msgid ":guilabel:`BRN`: `BE0477472701`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:107 msgid ":guilabel:`Name`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:109 msgid ":guilabel:`Production`: `ODOO S.A.`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:110 msgid ":guilabel:`Pre-production`: `OXXX_XXXXO S.A.`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 msgid "" "Grant the following permissions by clicking the :icon:`fa-toggle-on` " ":guilabel:`(toggle-on)` icon:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 msgid ":guilabel:`Representation From`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:116 msgid ":guilabel:`Document - Submit`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:117 msgid ":guilabel:`Document - Cancel`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 msgid ":guilabel:`Document - Request Rejection`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:121 msgid "Access can be revoked in the future if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 msgid "" "Odoo, as an intermediary, does not store invoices sent on behalf of the " "client on the proxy server." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Save`. The status for `ODOO S.A.` is then " ":guilabel:`Active`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:0 msgid "MyInvois status active" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:140 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the " ":guilabel:`Malaysian Electronic Invoicing` section, choose the relevant " ":guilabel:`MyInvois mode` based on the environment you used to register on " "MyInvois." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 msgid "" "Make sure to allow Odoo to process e-invoices by checking the box, then " "click :guilabel:`Register`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:147 msgid "" "To change the TIN reference, click :guilabel:`Unregister`, change the " "company's information and make sure the number registered on MyInvois " "matches, then :guilabel:`Register` again." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:153 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:81 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:37 msgid "Company" msgstr "Companie" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 msgid "" "Open the Settings app, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update Info`. Then, in the :guilabel:`E-invoicing` section, fill " "in the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:158 msgid "" ":guilabel:`Identification`: The :guilabel:`ID Type` and associated " ":guilabel:`Identification number` used to register for the digital " "certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:160 msgid "" ":guilabel:`Ind. Classification`: The 5-digit numeric code that represents " "the nature and activity of the business." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 msgid "Access the contact's form and fill in the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:171 msgid ":guilabel:`Tax ID`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:172 msgid "" ":guilabel:`Identification`: the :guilabel:`ID Type` and the corresponding " ":guilabel:`Identification number` of the contact registered on MyTax." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:180 msgid "" "All products to be included in e-invoices require a Malaysian classification" " code. To add it, access the :guilabel:`Product` form and in the " ":guilabel:`General Information` tab, fill in the :guilabel:`Malaysian " "classification code` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:192 msgid "Send invoices to MyInvois" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:194 msgid "" "Invoices can be sent to MyInvois once they have been confirmed. To do so, " "follow the :ref:`invoice sending ` steps, and in" " the :guilabel:`Send` window, enable the :guilabel:`Send to MyInvois` option" " and click :guilabel:`Print & Send`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:201 msgid "MyInvois status" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:203 msgid "" "In the :guilabel:`MyInvois` tab of the invoice, the :guilabel:`MyInvois " "State` is updated to :guilabel:`Valid` when the submission to MyInvois is " "successful. The :guilabel:`Submission UID`, :guilabel:`MyInvois` and " ":guilabel:`Validation Time` are also updated. The same information is " "available on MyInvois." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:209 msgid "" "If no information is received from the MyInvois portal, the " ":guilabel:`MyInvois State` is :guilabel:`In Progress`. In this case, Odoo " "automatically checks and updates the status." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:217 msgid "" "Sent invoices can be canceled within 72 hours from :guilabel:`Validation " "time`. In this case, open the invoice and click :guilabel:`Request Cancel`. " "In the :guilabel:`Cancel document` window, include the cancellation " ":guilabel:`Reason`, then click :guilabel:`Update Invoice`. The " ":guilabel:`MyInvois State` is updated to :guilabel:`cancelled`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:225 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:60 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:245 msgid "Employment Hero payroll" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:227 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:10 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:247 msgid "" "If your business is already up and running with :doc:`Employment Hero " "`, you can use our connector as an alternative payroll " "solution." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:231 msgid "" "To :ref:`configure the Employment Hero API ` " "for **Malaysia**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: " "`https://apimy.yourpayroll.io/`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:3 msgid "Mexico" msgstr "Mexic" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:20 msgid "" "A video on the Mexican localization is also available. This video covers how" " to implement this localization from scratch, including how to set up the " "configurations, how to complete common workflows, and provides an in-depth " "look at several specific use cases, as well." msgstr "" "Este disponibil și un videoclip despre localizarea mexicană. Acest videoclip" " acoperă cum să implementați această localizare de la zero, inclusiv cum să " "configurați configurațiile, cum să finalizați fluxurile de lucru comune și " "oferă, de asemenea, o privire aprofundată asupra mai multor cazuri de " "utilizare specifice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:24 msgid "" "`Video webinar of a complete demo " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:29 msgid "" "The Odoo Mexican localization modules allow for the signing of electronic " "invoices, according to the specifications of the |SAT| for `version 4.0 of " "the CFDI `_, " "a legal requirement, as of January 1, 2022. These modules also add relevant " "accounting reports (such as: the |DIOT|, enables foreign trade, and the " "creation of delivery guides)." msgstr "" "Modulele de localizare Odoo Mexican permit semnarea facturilor electronice, " "conform specificațiilor |SAT| pentru `versiunea 4.0 a CFDI " "`_, " "o cerință legală, de la 1 ianuarie 2022. Aceste module adaugă și " "contabilitate relevantă rapoarte (cum ar fi: |DIOT|, permite comerțul " "exterior și crearea de ghiduri de livrare)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:36 msgid "" "In order to electronically sign any documents in Odoo, ensure the *Sign* " "application is installed." msgstr "" "Pentru a semna electronic orice document în Odoo, asigurați-vă că aplicația " "*Sign* este instalată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:40 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Mexico " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:47 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:563 msgid "Requirements" msgstr "Cerințe" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:49 msgid "" "It is necessary to meet the following requirements before configuring the " "Mexican localization modules in Odoo:" msgstr "" "Este necesar să îndepliniți următoarele cerințe înainte de a configura " "modulele de localizare mexicană în Odoo:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:54 msgid "Be registered in the |SAT|, with a valid |RFC|." msgstr "Fiți înregistrat în |SAT|, cu un |RFC| valid." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:55 msgid "" "Have a `Certificate of Digital Seal `_ (CSD)." msgstr "" "Deține un `Certificat de Sigiliu Digital `_ (CSD)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:57 msgid "" "Choose a PAC (Proveedor Autorizado de Certificación / Authorized " "Certification Provider). Currently, Odoo works with the following |PAC|\\s: " "`Solución Factible `_, `Quadrum (formerly " "Finkok) `_ and `SW Sapien - Smarter Web " "`_." msgstr "" "Alegeți un PAC (Proveedor Autorizado de Certificación / Authorized " "Certification Provider). În prezent, Odoo lucrează cu următoarele " "|PAC|\\-uri: `Solución Factible `_, `Quadrum " "(fostă Finkok) `_ și `SW Sapien - Web mai " "inteligent `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:61 msgid "" "Have knowledge and experience with billing, sales, and accounting in Odoo. " "This documentation **only** contains the necessary information needed to use" " Odoo." msgstr "" "Aveți cunoștințe și experiență cu facturare, vânzări și contabilitate în " "Odoo. Această documentație **numai** conține informațiile necesare pentru a " "utiliza Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:65 msgid "Installing modules" msgstr "Instalarea modulelor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:67 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Mexican localization. The :doc:`Accounting <../accounting>` " "and *Contacts* modules are required to be installed for this configuration:" msgstr "" ":ref:`Instalați ` următoarele module pentru a obține toate " "caracteristicile localizării mexicane. Modulele :doc:`Accounting " "<../accounting>` și *Contacts* trebuie să fie instalate pentru această " "configurație:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:78 msgid ":guilabel:`Mexico - Accounting`" msgstr ":guilabel:`Mexic - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:79 msgid "`l10n_mx`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:80 msgid "" "The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`, " "adds accounting characteristics for the Mexican localization, such as: the " "most common taxes and the chart of accounts – based on `the SAT account " "grouping code " "`_." msgstr "" "Pachetul implicit :doc:`localizare fiscală <../fiscal_localizations>`, " "adaugă caracteristici contabile pentru localizarea mexicană, cum ar fi: cele" " mai comune taxe și planul de conturi – bazat pe `codul de grupare a " "conturilor SAT `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:84 msgid ":guilabel:`EDI for Mexico`" msgstr ":guilabel:`EDI pentru Mexic`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:85 msgid "`l10n_mx_edi`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:86 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate and " "validate :doc:`Electronics Documents " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` — based on the " "technical documentation published by the |SAT|. This allows you to send " "invoices (with or without addedums) and payment complements to the " "government." msgstr "" "Include toate cerințele tehnice și funcționale pentru generarea și validarea" " :doc:`Documente electronice " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` — pe baza " "documentației tehnice publicate de |SAT|. Acest lucru vă permite să " "trimiteți facturi (cu sau fără adaosuri) și completări de plată către " "guvern." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:90 msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:91 msgid "`l10n_mx_edi_40`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:92 msgid "" "Necessary to create XML documents with the correct specifications of the " "CFDI 4.0." msgstr "" "Este necesar să se creeze documente XML cu specificațiile corecte ale CFDI " "4.0." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:93 msgid ":guilabel:`Odoo Mexican Localization Reports`" msgstr ":guilabel:`Rapoarte de localizare Odoo Mexican`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:94 msgid "`l10n_mx_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:95 msgid "" "Adapts reports for Mexico's Electronic Accounting: Chart of Accounts, Trial " "Balance, and |DIOT|." msgstr "" "Adaptează rapoartele pentru Contabilitatea electronică din Mexic: Planul de " "conturi, Balanța de verificare și |DIOT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:97 msgid ":guilabel:`Mexico - Localization Reports for Closing`" msgstr ":guilabel:`Mexic - Rapoarte de localizare pentru închidere`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:98 msgid "`l10n_mx_reports_closing`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:99 msgid "" "Necessary to create the Closing Entry (Also known as the *month 13th move*)." msgstr "" "Necesar pentru a crea intrarea de închidere (cunoscută și sub denumirea de " "mutarea *a 13-a lună*)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:100 msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:101 msgid "`l10n_mx_xml_polizas`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:102 msgid "" "Allows the export of XML files of Journal Entries for a compulsory audit." msgstr "" "Permite exportul fișierelor XML ale intrărilor de jurnal pentru un audit " "obligatoriu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:103 msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export Edi bridge`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:104 msgid "`l10n_mx_xml_polizas_edi`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:105 msgid "Complements the module `l10n_mx_xml_polizas`." msgstr "Complementează modulul `l10n_mx_xml_polizas`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:108 msgid "" "When installing a database from scratch and selecting :guilabel:`Mexico` as " "the country, Odoo automatically installs the following modules: " ":guilabel:`Mexico - Accounting`, :guilabel:`EDI for Mexico`, and " ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`." msgstr "" "Când instalați o bază de date de la zero și selectați :guilabel:`Mexic` ca " "țară, Odoo instalează automat următoarele module: :guilabel:`Mexic - " "Contabilitate`, :guilabel:`EDI pentru Mexic` și :guilabel:`EDI v4 .0 pentru " "Mexic`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:112 msgid "" "The following modules are optional. It's recommended to install them *only* " "if meeting a specific requirement. Make sure that they are needed for the " "business." msgstr "" "Următoarele module sunt opționale. Este recomandat să le instalați *doar* " "dacă întrunesc o cerință specifică. Asigurați-vă că sunt necesare pentru " "afacere." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:122 msgid ":guilabel:`EDI for Mexico (Advanced Features)`" msgstr ":guilabel:`EDI pentru Mexic (funcții avansate)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:123 msgid "`l10n_mx_edi_extended`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:124 msgid "" "Adds the external trade complement to invoices: A legal requirement for " "selling products to foreign countries." msgstr "" "Adaugă complementul de comerț exterior la facturi: o cerință legală pentru " "vânzarea produselor în țări străine." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:126 msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico (COMEX)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:127 msgid "`l10n_mx_edi_extended_40`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:128 msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_extended` for CFDI 4.0." msgstr "Adaptează modulul `l10n_mx_edi_extended` pentru CFDI 4.0." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:129 msgid ":guilabel:`Mexico - Electronic Delivery Guide`" msgstr ":guilabel:`Mexic - Ghid electronic de livrare`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:130 msgid "`l10n_mx_edi_stock`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:131 msgid "" "Lets you create a *Carta Porte*: A bill of lading that proves to the " "government you are sending goods between A & B with a signed electronic " "document." msgstr "" "Vă permite să creați o *Carta Porte*: O conosament care dovedește guvernului" " că trimiteți mărfuri între A și B cu un document electronic semnat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:133 msgid ":guilabel:`Electronic Delivery Guide for Mexico CFDI 4.0`" msgstr ":guilabel:`Ghid de livrare electronică pentru Mexic CFDI 4.0`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:134 msgid "`l10n_mx_edi_stock_40`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:135 msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_stock` for CFDI 4.0" msgstr "Adaptează modulul `l10n_mx_edi_stock` pentru CFDI 4.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:136 msgid ":guilabel:`Odoo Mexico Localization for Stock/Landing`" msgstr ":guilabel:`Localizare Odoo Mexic pentru stoc/aterizare`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137 msgid "`l10n_mx_edi_landing`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:138 msgid "" "Allows managing customs numbers related to landed costs in electronic " "documents." msgstr "" "Permite gestionarea numerelor vamale aferente costurilor debarcate în " "documente electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:143 msgid "" "After installing the correct modules, the next step is to verify that your " "company is configured with the correct data. To do so, go to " ":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and select " ":guilabel:`Update Info` under your company name." msgstr "" "După instalarea modulelor corecte, următorul pas este să verificați dacă " "compania dumneavoastră este configurată cu datele corecte. Pentru a face " "acest lucru, accesați :menuselection:`Setări --> Setări generale --> " "Companii` și selectați :guilabel:`Actualizare informații` sub numele " "companiei dvs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:147 msgid "" "Enter the full :guilabel:`Address` in the resulting form, including: " ":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| " "(:guilabel:`VAT` number)." msgstr "" "Introduceți :guilabel:`Adresa` completă în formularul rezultat, inclusiv: " ":guilabel:`codul `ZIP`, :guilabel:`Stat`, :guilabel:`Țara` și |RFC| " "(:guilabel:număr „TVA”)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:150 msgid "" "According to the requirements of the CFDI 4.0, the name of the main company " "contact **must** coincide with your business name registered in the |SAT|, " "without the legal entity abbreviation." msgstr "" "Conform cerințelor CFDI 4.0, numele principalului contact al companiei " "**trebuie** să coincidă cu numele dvs. comercial înregistrat în |SAT|, fără " "abrevierea persoanei juridice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Main company contact requirements for a correct invoicing." msgstr "" "Cerințe principale de contact ale companiei pentru o facturare corectă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:157 msgid "" "From a legal point of view, a Mexican company **must** use the local " "currency (MXN). Therefore, Odoo does not provide features to manage an " "alternative configuration. If you want to manage another currency, let MXN " "be the default currency and use a :doc:`pricelist " "<../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`, instead." msgstr "" "Din punct de vedere legal, o companie mexicană **trebuie** să folosească " "moneda locală (MXN). Prin urmare, Odoo nu oferă funcții pentru a gestiona o " "configurație alternativă. Dacă doriți să gestionați o altă monedă, lăsați " "MXN să fie moneda implicită și utilizați în schimb o :doc:`pricelist " "<../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:162 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing" " (MX) --> Fiscal Regime`, then select the regime that applies to your " "company from the drop-down list, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" "Apoi, accesați :menuselection:`Setări --> Contabilitate --> Facturare " "electronică (MX) --> Regim fiscal`, apoi selectați regimul care se aplică " "companiei dvs. din lista derulantă și faceți clic pe :guilabel:` Salvează`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Fiscal regime configuration in the Accounting settings." msgstr "Configurarea regimului fiscal în setările Contabilitate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:170 msgid "" "If you want to test the Mexican localization, the company can be configured " "with a real address within Mexico (including all fields), and add " "`EKU9003173C9` as the :guilabel:`VAT` and `ESCUELA KEMPER URGATE` as the " ":guilabel:`Company Name`. For the :guilabel:`Fiscal Regime`, use " ":guilabel:`General de Ley Personas Morales`." msgstr "" "Dacă doriți să testați localizarea mexicană, compania poate fi configurată " "cu o adresă reală în Mexic (inclusiv toate câmpurile) și adăugați " "`EKU9003173C9` ca :guilabel:`VAT` și `ESCUELA KEMPER URGATE` ca :guilabel: " "„Numele companiei”. Pentru :guilabel:`Regimul fiscal`, utilizați " ":guilabel:`General de Ley Personas Morales`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:178 msgid "" "To create a contact that can be invoiced, go to :menuselection:`Contacts -->" " Create`. Then, enter the contact name, full :guilabel:`Address` including: " ":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| " "(:guilabel:`VAT` number)." msgstr "" "Pentru a crea o persoană de contact care poate fi facturată, accesați " ":menuselection:`Contacts --> Create`. Apoi, introduceți numele contactului, " "complet :guilabel:`Adresă`, inclusiv: :guilabel:`codul `ZIP`, " ":guilabel:`Stat`, :guilabel:`Țara` și |RFC| (:guilabel:număr de TVA)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:183 msgid "" "As with your own company, all of your contacts needs to have their correct " "business name registered in the |SAT|. This also applies to the " ":guilabel:`Fiscal Regime`, which needs to be added in the :guilabel:`MX EDI`" " tab." msgstr "" "La fel ca în cazul propriei companii, toate persoanele de contact trebuie să" " aibă numele lor corect înregistrat în |SAT|. Acest lucru este valabil și " "pentru :guilabel:`Regimul fiscal`, care trebuie adăugat în fila " ":guilabel:`MX EDI`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:190 msgid "" "Some additional configurations for factor type and tax objects need to be " "added to the sales taxes in order to properly sign invoices." msgstr "" "Unele configurații suplimentare pentru tipul de factor și obiectele fiscale " "trebuie adăugate la taxele de vânzare pentru a semna corect facturile." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:194 msgid "Factor type" msgstr "Tipul de factor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:196 msgid "" "The *Factor Type* field is pre-loaded in the default taxes. If new taxes are" " created, you need to make sure to configure this field. To do so, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, then enable the " ":guilabel:`Factor Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab for " "all records, with the :guilabel:`Tax Type` set as :guilabel:`Sales`." msgstr "" "Câmpul *Tipul factor* este preîncărcat în taxele implicite. Dacă sunt create" " taxe noi, trebuie să vă asigurați că configurați acest câmp. Pentru a face " "acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> " "Taxe`, apoi activați câmpul :guilabel:`Tip de factor` din fila " ":guilabel:`Opțiuni avansate` pentru toate înregistrările, cu :guilabel :`Tip" " de taxă` setat ca :guilabel:`Vânzări`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Factor Type Sales tax type configuration." msgstr "Tip factor Configurație tip taxă pe vânzări." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:205 msgid "" "Mexico manages two different kinds of 0% VAT to accommodate two scenarios:" msgstr "" "Mexicul gestionează două tipuri diferite de TVA 0% pentru a se adapta la " "două scenarii:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:207 msgid "*0% VAT* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Tasa`" msgstr "*0% TVA* setați :guilabel:`Factor Type` ca :guilabel:`Tasa`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:208 msgid "*VAT Exempt* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Exento`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:211 msgid "Tax object" msgstr "Obiect fiscal" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:213 msgid "" "One requirement of the CFDI 4.0 is that the resulting XML file needs (or " "does not need) to break down the taxes of the operation. There are three " "different possible values that are added in the XML file:" msgstr "" "O cerință a CFDI 4.0 este că fișierul XML rezultat trebuie (sau nu are " "nevoie) să defalce taxele operațiunii. Există trei valori posibile diferite " "care sunt adăugate în fișierul XML:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:217 msgid "" "`01`: Not subject to tax - this value is added automatically if your invoice" " line doesn't contain any taxes." msgstr "" "`01`: Nu este supus taxei - această valoare este adăugată automat dacă linia" " dvs. de factură nu conține taxe." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:219 msgid "" "`02`: Subject to tax - this is the default configuration of any invoice line" " that contains taxes." msgstr "" "`02`: Sub rezerva taxei - aceasta este configurația implicită a oricărei " "linii de factură care conține taxe." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:220 msgid "" "`03`: Subject to tax and not forced to break down - this value can be " "triggered on-demand for certain customers to replace the value 02." msgstr "" "`03`: supus taxei și nu obligat să se defalcă - această valoare poate fi " "declanșată la cerere pentru anumiți clienți pentru a înlocui valoarea 02." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:223 msgid "" "To use the `03` value, navigate to :menuselection:`Contacts --> your " "customer's invoice --> MX EDI tab`, and activate the :guilabel:`No Tax " "Breakdown` checkbox." msgstr "" "Pentru a utiliza valoarea `03`, navigați la :menuselection:`Contacts --> " "factura clientului dvs. --> fila MX EDI` și activați caseta de selectare " ":guilabel:`Fără defalcare fiscală`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "No Tax Breakdown option on the MX EDI tab of the customer's invoice." msgstr "" "Opțiunea Fără defalcare fiscală din fila MX EDI a facturii clientului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:230 msgid "" "The :guilabel:`No Tax Breakdown` value applies **only** to specific fiscal " "regimes and/or taxes. Consult your accountant first to see if it is needed " "for your business before making any modification." msgstr "" "Valoarea :guilabel:`No Tax Breakdown` se aplică **numai** unor regimuri " "fiscale și/sau taxe specifice. Consultați-vă mai întâi contabilul pentru a " "vedea dacă este necesar pentru afacerea dvs. înainte de a face orice " "modificare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:235 msgid "Other tax configurations" msgstr "Alte configurații fiscale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:237 msgid "" "When registering a payment, Odoo will carry out the movement of taxes from " "the *Cash Basis Transition Account* to the account set in the " ":guilabel:`Definition` tab. For such movement, a tax base account will be " "used: (`Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo`) in the " "journal entry when reclassifying taxes. **Do not delete this account**." msgstr "" "La înregistrarea unei plăți, Odoo va efectua mișcarea taxelor din *Contul de" " tranziție pe bază de numerar* în contul stabilit în fila " ":guilabel:`Definiție`. Pentru o astfel de mișcare, se va utiliza un cont de " "bază fiscală: (`Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo`) în" " înregistrarea de jurnal la reclasificarea impozitelor. **Nu ștergeți acest " "cont**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:242 msgid "" "If you create a new tax in :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Taxes`, you need to add the correct :guilabel:`Tax Grids` for it (`IVA`, " "`ISR` or `IEPS`). Odoo **only** supports these three groups of taxes." msgstr "" "Dacă creați o nouă taxă în :menuselection:`Contabilitate --> Configurare -->" " Taxe`, trebuie să adăugați :guilabel:`Grele de taxe` corecte pentru aceasta" " (`IVA`, `ISR` sau `IEPS`) . Odoo **numai** acceptă aceste trei grupuri de " "taxe." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Tax accounts available for Odoo." msgstr "Conturi fiscale disponibile pentru Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:252 msgid "" "To configure products, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Products`, then select a product to configure, or :guilabel:`Create` a new " "one. In the :guilabel:`Accounting` tab, and in the :guilabel:`UNSPSC Product" " Category` field, select the category that represents the product. The " "process can be done manually, or through :doc:`a bulk import " "<../../essentials/export_import_data>`." msgstr "" "Pentru a configura produse, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Clienți --> Produse`, apoi selectați un produs de configurat sau " ":guilabel:`Creați` unul nou. În fila :guilabel:`Accounting` și în câmpul " ":guilabel:`UNSPSC Product Category`, selectați categoria care reprezintă " "produsul. Procesul se poate face manual sau prin :doc:`un import în bloc " "<../../essentials/export_import_data>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:258 msgid "" "All products need to have an |SAT| code associated with them in order to " "prevent validation errors." msgstr "" "Toate produsele trebuie să aibă un |SAT| cod asociat acestora pentru a " "preveni erorile de validare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:265 msgid "PAC credentials" msgstr "Acreditările PAC" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:267 msgid "" "After you have processed your `Private Key (CSD) " "`_ with the |SAT|, you **must** register " "directly with the :ref:`PAC ` of your choice before you " "start creating invoices from Odoo." msgstr "" "După ce ați procesat cheia privată (CSD) " " `_ cu |SAT|, **trebuie** să vă " "înregistrați direct cu :ref:`PAC ` la alegere înainte de a " "începe să creați facturi de la Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:272 msgid "" "Once you've created your account with any of these providers, go to " ":menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing (MX)`. " "Under the :guilabel:`MX PAC` section, enter the name of your |PAC| with your" " credentials (:guilabel:`PAC username` and :guilabel:`PAC password`)." msgstr "" "După ce v-ați creat contul la oricare dintre acești furnizori, accesați " ":menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing (MX)`. Sub " "secțiunea :guilabel:`MX PAC`, introduceți numele |PAC| cu acreditările dvs. " "(:guilabel:`nume utilizator PAC` și :guilabel:`parola PAC`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Configuring PAC credentials from the Accounting settings." msgstr "Configurarea acreditărilor PAC din setările de contabilitate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:280 msgid "" "If you do not have credentials, but want to test the electronic invoicing, " "you can activate the :guilabel:`MX PAC test environment` checkbox, and " "select :guilabel:`Solucion Factible` as the |PAC|. You do not need to add a " "username or password for a test environment." msgstr "" "Dacă nu aveți acreditări, dar doriți să testați facturarea electronică, " "puteți activa caseta de selectare :guilabel:`MX PAC test mediu` și selectați" " :guilabel:`Solucion Factible` ca |PAC|. Nu trebuie să adăugați un nume de " "utilizator sau o parolă pentru un mediu de testare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:285 msgid ".cer and .key certificates" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:287 msgid "" "The `digital certificates of the company " "`_ " "must be uploaded within the :guilabel:`MX Certificates` section. To do so, " "navigate to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing" " (MX)`. Under the :guilabel:`MX Certificates` section, select :guilabel:`Add" " a line`, and a window will open. Click :guilabel:`Create`, and from there, " "upload your digital :guilabel:`Certificate` (:file:`.cer` file), your " ":guilabel:`Certificate Key` (:file:`.key` file), and your " ":guilabel:`Certificate Password`. To finish, click on :guilabel:`Save & " "Close`." msgstr "" "`Certificatele digitale ale companiei " "`_ " "trebuie încărcate în secțiunea :guilabel:`Certificate MX`. Pentru a face " "acest lucru, navigați la :menuselection:`Settings --> Accounting --> " "Electronic Invoicing (MX)`. În secțiunea :guilabel:`Certificate MX`, " "selectați :guilabel:`Adăugați o linie` și se va deschide o fereastră. Faceți" " clic pe :guilabel:`Creați` și, de acolo, încărcați :guilabel:`Certificatul`" " digital (fișierul:fișier:`.cer`), :guilabel:`Cheia de certificat` " "(fișier:fișier:`.key`) , și :guilabel:`Parola dvs. de certificat`. Pentru a " "finaliza, faceți clic pe :guilabel:`Salvați și închideți`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Certificate and key upload inputs." msgstr "Intrări pentru încărcare certificat și cheie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:300 msgid "" "If you still do not have one of the contracted |PAC|\\s and you want to test" " electronic invoicing, you can use the following |SAT| test certificates:" msgstr "" "Dacă încă nu aveți unul dintre |PAC|\\-urile contractate și doriți să " "testați facturarea electronică, puteți utiliza următorul |SAT| certificate " "de testare:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:303 msgid ":download:`Certificate `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:304 msgid ":download:`Certificate Key `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:305 msgid "**Password**: ``12345678a``" msgstr "**Parola**: ``12345678a``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:313 msgid "" "The invoicing process in Odoo is based on `Annex 20 " "`_ version" " 4.0 of electronic invoicing of the |SAT|." msgstr "" "Procesul de facturare în Odoo se bazează pe `Anexa 20 " "`_ " "versiunea 4.0 de facturare electronică a |SAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:320 msgid "" "To start invoicing from Odoo, a customer invoice must be created using the " ":doc:`standard invoicing flow <../accounting/customer_invoices>`." msgstr "" "Pentru a începe facturarea de la Odoo, trebuie creată o factură client " "folosind :doc:`fluxul de facturare standard " "<../accounting/customer_invoices>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:323 msgid "" "While the document is in draft mode, changes can be made to it (the correct " ":guilabel:`Payment Way` or :guilabel:`Usage` that the customer might require" " can be added, for example.)" msgstr "" "În timp ce documentul este în modul ciornă, îi pot fi aduse modificări (de " "exemplu, poate fi adăugată :guilabel:`Modul de plată corect` sau " ":guilabel:`Utilizare` pe care clientul o poate solicita.)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:326 msgid "" "After you :guilabel:`Confirm` the customer invoice, a blue message appears " "stating: :guilabel:`The invoice will be processed asynchronously by the " "following E-invoicing service: CFDI (4.0)`." msgstr "" "După ce :guilabel:`Confirmați` factura clientului, apare un mesaj albastru " "care spune: :guilabel:`Factura va fi procesată asincron de următorul " "serviciu de facturare electronică: CFDI (4.0)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:329 msgid "" "Pressing the :guilabel:`Process Now` button sends the document to the " "government so it can be signed. After receiving the signed document back " "from the government, the :guilabel:`Fiscal Folio` field appears on the " "document, and the XML file is attached in the chatter." msgstr "" "Apăsarea butonului :guilabel:`Procesează acum` trimite documentul către " "guvern pentru a putea fi semnat. După primirea documentului semnat înapoi de" " la guvern, câmpul :guilabel:`Fiscal Folio` apare pe document, iar fișierul " "XML este atașat în chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:334 msgid "" "If you click :guilabel:`Retry` in the :guilabel:`SAT status` field on the " "invoice, you can confirm if the XML file is valid in the |SAT|." msgstr "" "Dacă faceți clic pe :guilabel:`Reîncercați` în câmpul :guilabel:`starea SAT`" " de pe factură, puteți confirma dacă fișierul XML este valid în |SAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:337 msgid "" "If you are in a testing environment, you will always receive the message " ":guilabel:`Not Found`." msgstr "" "Dacă vă aflați într-un mediu de testare, veți primi întotdeauna mesajul " ":guilabel:`Nu a fost găsit`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:339 msgid "" "To send the signed invoice to your client by mail, you can send both the XML" " and PDF files together, directly from Odoo, by clicking the :guilabel:`Send" " & Print` button. You can also download the PDF file to your computer, by " "clicking the :guilabel:`Print` button, and selecting the desired print " "option." msgstr "" "Pentru a trimite factura semnată clientului dvs. prin poștă, puteți trimite " "atât fișierele XML, cât și fișierele PDF împreună, direct din Odoo, făcând " "clic pe butonul :guilabel:`Trimite și imprimă`. De asemenea, puteți descărca" " fișierul PDF pe computer, făcând clic pe butonul :guilabel:`Print` și " "selectând opțiunea de imprimare dorită." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:347 msgid "" "While an invoice is a document type \"I\" (Ingreso), a credit note is a " "document type \"E\" (Egreso)." msgstr "" "În timp ce o factură este un document de tip „I” (Ingreso), o notă de credit" " este un document de tip „E” (Egreso)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:349 msgid "" "The only addition to the :doc:`standard flow for credit notes " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is that, as a requirement of" " the |SAT|, there has to be a relation between a credit note and an invoice " "through the fiscal folio." msgstr "" "Singura completare la :doc:`fluxul standard pentru note de credit " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` este că, ca o cerință a " "|SAT|, trebuie să existe o relație între o notă de credit și o factură. prin" " folio fiscal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:353 msgid "" "Because of this requirement, the field :guilabel:`CFDI Origin` adds this " "relation with a `01|`, followed by the fiscal folio of the original invoice." msgstr "" "Din cauza acestei cerințe, câmpul :guilabel:`CFDI Origin` adaugă această " "relație cu un `01|`, urmat de folio fiscal al facturii originale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Example CFDI Origin number." msgstr "Exemplu de număr de origine CFDI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:360 msgid "" "For the :guilabel:`CFDI Origin` field to be automatically added, use the " ":guilabel:`Add Credit Note` button from the invoice, instead of creating it " "manually." msgstr "" "Pentru ca câmpul :guilabel:`CFDI Origin` să fie adăugat automat, utilizați " "butonul :guilabel:`Add Credit Note` din factură, în loc să îl creați manual." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:364 msgid "Payment complements" msgstr "Complementări de plată" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:367 msgid "Payment policy" msgstr "Politica de plată" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:369 msgid "" "One addition of the Mexican localization is the :guilabel:`Payment Policy` " "field. According to the SAT documentation, there are two types of payments:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:372 msgid "`PUE` (Pago en una Sola Exhibición/Payment in a Single Exhibition)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:373 msgid "" "`PPD` (Pago en Parcialidades o Diferido/Payment in Installements or " "Deferred)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:376 msgid "" ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/landed_costs`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:378 msgid "" "The difference lies in the *Due Date* or *Payment Terms* of the invoice." msgstr "" "Diferența constă în *Data scadentă* sau *Termeni de plată* ale facturii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:380 msgid "" "To configure |PUE| invoices, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Invoices`, and either select an invoice :guilabel:`Due Date` " "within the same month, or choose a payment term that does not imply changing" " the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all falling within the " "current month)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Example of an invoice with the PUE requirements." msgstr "Exemplu de factură cu cerințele PUE." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:389 msgid "" "Some :guilabel:`Payment Terms` are already installed by default, and can be " "managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " "Terms`." msgstr "" "Unele :guilabel:`Termeni de plată` sunt deja instalate implicit și pot fi " "gestionate din :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Termeni de " "plată`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:392 msgid "" "To configure |PPD| invoices, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Invoices`, and select an invoice with a :guilabel:`Due Date` " "after the first day of the following month. This also applies if your " ":guilabel:`Payment Term` is due in the following month." msgstr "" "Pentru a configura |PPD| facturi, navigați la :menuselection:`Contabilitate " "--> Clienți --> Facturi` și selectați o factură cu :guilabel:`Data scadență`" " după prima zi a lunii următoare. Acest lucru se aplică și dacă " ":guilabel:`Termenul de plată` este scadent în luna următoare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Example of an invoice with the PPD requirements." msgstr "Exemplu de factură cu cerințele PPD." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:400 msgid "" "Because the |PPD| policy implies that an invoice is not going to get paid at" " the moment, the correct :guilabel:`Payment Way` for the |PPD| invoices is " ":guilabel:`99 - Por Definir` (To define)." msgstr "" "Deoarece |PPD| politica implică faptul că o factură nu va fi plătită în " "acest moment, :guilabel:`Modul de plată corect` pentru |PPD| facturi este " ":guilabel:`99 - Por Definir` (De definit)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:405 msgid "Payment flow" msgstr "Fluxul de plată" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:407 msgid "" "In both cases, the payment process in Odoo :doc:`is the same " "<../accounting/customer_invoices>`, the main difference being payments " "related to |PPD| invoices trigger the creation of a document type \"P\" " "(Pago)." msgstr "" "În ambele cazuri, procesul de plată în Odoo :doc:`este același " "<../accounting/customer_invoices>`, principala diferență fiind plățile " "legate de |PPD| facturile declanșează crearea unui document de tip „P” " "(Pago)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:411 msgid "" "If a payment is related to a |PUE| invoice, it can be registered with the " "wizard, and be associated with the corresponding invoice. To do so, navigate" " to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and select an " "invoice. Then, click the :guilabel:`Register Payment` button. The invoice " "status changes to :guilabel:`In Payment`, since the payment is effectively " "validated when it is bank reconciled." msgstr "" "Dacă o plată este legată de un |PUE| factura, aceasta poate fi înregistrată " "la expert și poate fi asociată cu factura corespunzătoare. Pentru a face " "acest lucru, navigați la :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> " "Facturi` și selectați o factură. Apoi, faceți clic pe butonul " ":guilabel:`Înregistrați plata`. Starea facturii se schimbă în :guilabel:`În " "plată`, deoarece plata este validată efectiv atunci când este reconciliată " "bancar." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:418 msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:420 msgid "" "While this process is the same for PPD invoices, the addition of the " "creating an :doc:`electronic document " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` means some " "additional requirements are needed to correctly send the document to the " "|SAT|." msgstr "" "Deși acest proces este același pentru facturile PPD, adăugarea creării unui " ":doc:`document electronic " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` înseamnă că sunt " "necesare anumite cerințe suplimentare pentru a trimite corect documentul " "către |SAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:424 msgid "" "From an invoice, you need to confirm the specific :guilabel:`Payment Way` " "where you received the payment. Because of this, the :guilabel:`Payment Way`" " field **cannot** be set as `99 - Por Definir (To Define)`." msgstr "" "Dintr-o factură, trebuie să confirmați :guilabel:`Modul de plată` specific " "în care ați primit plata. Din acest motiv, câmpul :guilabel:`Payment Way` " "**nu poate fi setat ca `99 - Por Definir (To Define)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:428 msgid "" "If you are going to add a bank account number in the :guilabel:`Accounting` " "tab of a customer's contact card, it must have a valid account number." msgstr "" "Dacă intenționați să adăugați un număr de cont bancar în fila " ":guilabel:`Contabilitate` a cardului de contact al unui client, acesta " "trebuie să aibă un număr de cont valid." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:432 msgid "" "The exact configurations are in the `Anexo 20 of the SAT " "`_. " "Usually, the :guilabel:`Bank Account` needs to be 10 or 18 digits for " "transfers, 16 for credit or debit cards." msgstr "" "Configurațiile exacte sunt în `Anexo 20 al SAT " "`_. De " "obicei, :guilabel:`Contul bancar` trebuie să aibă 10 sau 18 cifre pentru " "transferuri, 16 pentru cardurile de credit sau de debit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:436 msgid "" "If a payment is related to a signed invoice with the :guilabel:`Payment " "Policy` `PPD`, Odoo generates the corresponding payment complement " "automatically, once you click :guilabel:`Process Now`." msgstr "" "Dacă o plată este legată de o factură semnată cu :guilabel:`Politica de " "plată` `PPD`, Odoo generează automat complementul de plată corespunzător, " "odată ce faceți clic pe :guilabel:`Procesează acum`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "CFDI (4.0) E-invoicing service process payment now message." msgstr "" "CFDI (4.0) Serviciul de facturare electronică procesează plata acum mesaj." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:444 msgid "" "A payment in MXN **cannot** be used to pay multiple invoices in USD. " "Instead, the payment should be separated into multiple payments, using the " ":guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices." msgstr "" "O plată în MXN **nu poate fi utilizată** pentru a plăti mai multe facturi în" " USD. În schimb, plata ar trebui să fie separată în plăți multiple, " "utilizând butonul :guilabel:`Înregistrare plată` de pe facturile " "corespunzătoare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:449 msgid "Invoice cancellations" msgstr "Anulări facturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:451 msgid "" "It is possible to cancel the EDI documents sent to the |SAT|. According to " "the `Reforma Fiscal 2022 `_, since January 1st, 2022, there are two " "requirements for this:" msgstr "" "Este posibilă anularea documentelor EDI trimise către |SAT|. Conform " "`Reformei Fiscale 2022 `_, de la 1 ianuarie 2022, există două cerințe pentru" " aceasta:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:455 msgid "" "With all cancellation requests, you **must** specify a *cancellation " "reason*." msgstr "" "Cu toate solicitările de anulare, **trebuie** să specificați un *motiv de " "anulare*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:456 msgid "" "After 24 hours have passed since the creation of the invoice, the client " "**must** be asked to accept the cancellation." msgstr "" "După ce au trecut 24 de ore de la crearea facturii, clientului **trebuie** i" " se cere să accepte anularea." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:459 msgid "" "There are four different cancellation reasons. In Odoo, you can cancel " "invoices with the reasons *01 Invoices sent with errors with a relation*, " "and *02 Invoices sent with errors without a relation*." msgstr "" "Există patru motive diferite de anulare. În Odoo, puteți anula facturile cu " "motivele *01 Facturi trimise cu erori cu o relație* și *02 Facturi trimise " "cu erori fără o relație*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:462 msgid "" "The following sections break down the process of cancelling invoices for " "each cancellation reason in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:466 msgid "" "Odoo has certain limitations to cancelling invoices in the |SAT|: The " "reasons 03 and 04 (*Operation did not take place* and *Nominative " "transactions related to a global invoice*, respectively) are not currently " "supported by Odoo. For this, you need to cancel the invoice directly in the " "|SAT|, and press :guilabel:`Retry` in the :guilabel:`SAT Status field`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:472 msgid "01 - invoices sent with errors with a relation" msgstr "01 - facturi trimise cu erori cu o relatie" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:474 msgid "" "This cancellation reason must be used when a new invoice needs to substitute" " the original one, due to an error in any field." msgstr "" "Acest motiv de anulare trebuie utilizat atunci când o nouă factură trebuie " "să o înlocuiască pe cea originală, din cauza unei erori în orice câmp." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:477 msgid "" "Begin by navigating to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Invoices`, and select the old invoice. Copy the :guilabel:`Fiscal Folio` " "from the old invoice. Then, navigate to the new invoice, and in the " ":guilabel:`CFDI Origin` field, add the value `04|` and paste the " ":guilabel:`Fiscal Folio` of the old invoice after the value. Finally, sign " "the new document." msgstr "" "Începeți prin a naviga la :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> " "Facturi` și selectați vechea factură. Copiați :guilabel:`Foliul fiscal` de " "pe vechea factură. Apoi, navigați la noua factură, iar în câmpul " ":guilabel:`CFDI Origin`, adăugați valoarea `04|` și lipiți :guilabel:`Fiscal" " Folio` al vechii facturi după valoare. În cele din urmă, semnați noul " "document." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:482 msgid "" "Next, navigate back to the old invoice, and notice the " ":guilabel:`Substituted By` field is now available. Click the " ":guilabel:`Request EDI Cancellation` button on the old invoice, and then " "click :guilabel:`Process Now` in the blue section that appears. The invoice " "status changes to :guilabel:`Cancelled`, and a confirmation is logged in the" " chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:487 msgid "" "Now, the invoice should be cancelled in the |SAT| as well. You can confirm " "this was done correctly, by pressing :guilabel:`Retry` in the |SAT| status " "field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:490 msgid "" "If the document was cancelled more than 24 hours after its creation, you may" " need to ask the client to accept the cancellation in their “Buzón " "Tributario” directly from the `SAT website `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:495 msgid "" "The `04|` is only a code that helps Odoo to perform this process. It has no " "relation to the method 04 reason for cancellation." msgstr "" "`04|` este doar un cod care ajută Odoo să efectueze acest proces. Nu are " "nicio legătură cu metoda 04 motivul anulării." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Old invoice with CFDI Origin." msgstr "Factură veche cu Origine CFDI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "" "Invoice with the Substituted By field referencing the CFDI Origin invoice." msgstr "" "Factură cu câmpul Substituit By care face referire la factura CFDI Origin." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:505 msgid "02 - invoices sent with errors without a relation" msgstr "02 - facturi trimise cu erori fără relație" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:507 msgid "" "This cancellation reason has to be used when an invoice was sent with an " "error in any field, and does not need to be replaced by another one." msgstr "" "Acest motiv de anulare trebuie folosit atunci când o factură a fost trimisă " "cu o eroare în orice câmp și nu trebuie înlocuită cu alta." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:510 msgid "" "For this case, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Invoices`, and select the old invoice. From here, the only requirement is to" " click the :guilabel:`Request EDI Cancellation` button, and then click the " ":guilabel:`Process Now` button." msgstr "" "În acest caz, navigați la :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> " "Facturi` și selectați vechea factură. De aici, singura cerință este să " "faceți clic pe butonul :guilabel:`Solicitați anularea EDI`, apoi faceți clic" " pe butonul :guilabel:`Procesează acum`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:514 msgid "" "Because the field :guilabel:`Substituted By` does not appear when using this" " cancellation reason, the |SAT| should automatically detect that the " "cancellation reason is 02." msgstr "" "Deoarece câmpul :guilabel:`Substituted By` nu apare când se utilizează acest" " motiv de anulare, |SAT| ar trebui să detecteze automat că motivul anulării " "este 02." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:518 msgid "Payment cancellations" msgstr "Anulări plată" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:520 msgid "" "It is also possible to cancel *Payment Complements*. For this, go to the " "payment, via :menuselection:`Accounting --> Customers --> Payments`, and " "select :guilabel:`Request EDI Cancellation`. As with invoices, a blue button" " will appear. Click :guilabel:`Process now`, and the document will be sent " "to the |SAT|. After a few seconds, you can click :guilabel:`Retry` to " "confirm the current |SAT| status." msgstr "" "De asemenea, este posibil să anulați *Complementele de plată*. Pentru " "aceasta, mergeți la plată, prin :menuselection:`Contabilitate --> Clienți " "--> Plăți`, și selectați :guilabel:`Solicitare anulare EDI`. Ca și în cazul " "facturilor, va apărea un buton albastru. Faceți clic pe " ":guilabel:`Procesează acum`, iar documentul va fi trimis către |SAT|. După " "câteva secunde, puteți face clic pe :guilabel:`Reîncercați` pentru a " "confirma |SAT| actual stare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:526 msgid "Finally, the payment status is moved to :guilabel:`Cancelled`." msgstr "În cele din urmă, starea plății este mutată în :guilabel:`Anulată`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:529 msgid "" "Just like invoices, when you create a new *Payment Complement*, you can add " "the relation of the original document, by adding a `04|` plus the fiscal " "folio in the :guilabel:`CFDI Origin` field." msgstr "" "La fel ca și facturile, atunci când creați un nou *Complement de plată*, " "puteți adăuga relația documentului original, adăugând un `04|` plus folio " "fiscal în câmpul :guilabel:`CFDI Origin`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:533 msgid "Invoicing special use cases" msgstr "Facturarea cazurilor speciale de utilizare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:536 msgid "CFDI to public" msgstr "CFDI către public" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:538 msgid "" "If the customer you are selling goods or services to does not require an " "invoice, a *CFDI to Public* has to be created." msgstr "" "Dacă clientul căruia îi vindeți bunuri sau servicii nu necesită o factură, " "trebuie creat un *CFDI către Public*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:541 msgid "" "If you use the :guilabel:`Customer` name `PUBLICO EN GENERAL`, an error will" " be triggered. This is a main change in the CFDI 4.0 that requires invoices " "with that specific name to need additional fields, which Odoo does not " "currently support. So, for a *CFDI to Public* to be created, you need to add" " any name to your customer that is **not** `PUBLICO EN GENERAL`. (For " "example: `CLIENTE FINAL`)." msgstr "" "Dacă utilizați numele :guilabel:`Customer` `PUBLICO EN GENERAL`, va fi " "declanșată o eroare. Aceasta este o schimbare principală în CFDI 4.0 care " "necesită ca facturile cu acel nume specific să aibă nevoie de câmpuri " "suplimentare, pe care Odoo nu le acceptă în prezent. Așadar, pentru ca un " "*CFDI to Public* să fie creat, trebuie să adăugați clientului dvs. orice " "nume care este **nu** `PUBLICO EN GENERAL`. (De exemplu: `CLIENTE FINAL`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:546 msgid "" "In addition to this, it is required that the :guilabel:`ZIP` code of your " "company is added, the generic |RFC| is set as `XAXX010101000`, and the " ":guilabel:`Fiscal Regime` of your customer must be set as: `Sin obligaciones" " fiscales`." msgstr "" "Pe lângă aceasta, este necesar să se adauge codul :guilabel:`ZIP` al " "companiei dumneavoastră, genericul |RFC| este setat ca `XAXX010101000`, iar " ":guilabel:`Regimul fiscal` al clientului dvs. trebuie setat ca: `Sin " "obligaciones fiscales`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "CFDI to Public Customer field configuration." msgstr "Configurarea câmpului CFDI către client public." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:556 msgid "" "The main currency in Mexico is MXN. While this is mandatory for all Mexican " "companies, it is possible to send and receive invoices (and payments) in " "different currencies. To enable the use of :doc:`multicurrency " "<../accounting/get_started/multi_currency>`, navigate to the " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Currencies`, and set " ":guilabel:`Mexican Bank` as the :guilabel:`Service` in the " ":guilabel:`Automatic Currency Rates` section. Then, set the " ":guilabel:`Interval` field to the frequency you wish to update the exchange " "rates." msgstr "" "Moneda principală din Mexic este MXN. Deși acest lucru este obligatoriu " "pentru toate companiile mexicane, este posibil să trimiteți și să primiți " "facturi (și plăți) în diferite valute. Pentru a activa utilizarea " ":doc:`multicurrency <../accounting/get_started/multi_currency>`, navigați la" " :menuselection:`Accounting --> Settings --> Currencies` și setați " ":guilabel:`Mexican Bank` ca :guilabel:`Serviciul` din secțiunea " ":guilabel:`Rate valutare automate`. Apoi, setați câmpul :guilabel:`Interval`" " la frecvența la care doriți să actualizați cursurile de schimb." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:563 msgid "" "This way, the XML file of the document will have the correct exchange rate, " "and the total amount, in both the foreign currency and in MXN." msgstr "" "Astfel, fișierul XML al documentului va avea cursul de schimb corect, și " "suma totală, atât în ​​valută, cât și în MXN." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:566 msgid "" "It is highly recommended to use :doc:`a bank account for each currency " "<../accounting/bank/foreign_currency>`." msgstr "" "Este foarte recomandat să folosiți :doc:`un cont bancar pentru fiecare " "monedă <../accounting/bank/foreign_currency>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:570 msgid "" "The only currencies that automatically update their exchange rate daily are:" " USD, EUR, GBP, and JPY." msgstr "" "Singurele valute care își actualizează automat cursul de schimb zilnic sunt:" " ​​USD, EUR, GBP și JPY." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Multi-currency configuration in the Accounting settings." msgstr "Configurare multi-valută în setările de contabilitate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:577 msgid "Down payments" msgstr "Plăți anticipate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:579 msgid "" "There can be cases where you receive a payment in advance from a customer " "that needs to be applied to an invoice later. In order to do this in Odoo, " "it is required to properly link invoices to each other with the " ":guilabel:`CFDI Origin` field. To do so, it is necessary to have the " ":doc:`Sales <../../sales>` app installed." msgstr "" "Pot exista cazuri în care primiți o plată în avans de la un client care " "trebuie aplicată ulterior unei facturi. Pentru a face acest lucru în Odoo, " "este necesar să legați corect facturile între ele cu câmpul :guilabel:`CFDI " "Origin`. Pentru a face acest lucru, este necesar să aveți instalată " "aplicația :doc:`Sales <../../sales>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:585 msgid "" "`The official documentation for registration of down payments in Mexico " "`_." msgstr "" "`Documentația oficială pentru înregistrarea plăților în avans în Mexic " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:588 msgid "" "First, navigate to the :menuselection:`Sales` app to create a product " "`Anticipo` and configure it. The :guilabel:`Product Type` must be " ":guilabel:`Service`, and use the :guilabel:`UNSPSC Category` must be: " "`84111506 Servicios de facturación`." msgstr "" "Mai întâi, navigați la aplicația :menuselection:`Vânzări` pentru a crea un " "produs `Anticipo` și configurați-l. :guilabel:`Tipul de produs` trebuie să " "fie :guilabel:`Serviciul`, iar utilizarea :guilabel:`Categoria UNSPSC` " "trebuie să fie: `84111506 Servicios de facturación`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:592 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Sales --> Settings --> Invoicing --> Down " "Payments`, and add the *Anticipo* product as the default." msgstr "" "Apoi, accesați :menuselection:`Vânzări --> Setări --> Facturare --> Avans` " "și adăugați produsul *Anticipo* ca implicit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:595 msgid "" "Create a sales order with the total amount, and create a down payment " "(either using a percentage or fixed amount). Then, sign the document, and " ":guilabel:`Register the Payment`." msgstr "" "Creați o comandă de vânzare cu suma totală și creați un avans (fie utilizând" " un procent, fie o sumă fixă). Apoi, semnați documentul și " ":guilabel:`Înregistrați plata`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:598 msgid "" "When the time comes for the customer to get the final invoice, create it " "again from the same sales order. In the :guilabel:`Create Invoices` wizard, " "select :guilabel:`Regular Invoice`, and uncheck :guilabel:`Deduct down " "payments`." msgstr "" "Când vine momentul ca clientul să primească factura finală, creați-o din nou" " din aceeași comandă de vânzare. În vrăjitorul :guilabel:`Creați facturi`, " "selectați :guilabel:`Factură obișnuită` și debifați :guilabel:`Deduceți " "avans`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:602 msgid "" "Then, copy the :guilabel:`Fiscal Folio` from the first invoice, and paste it" " into the :guilabel:`CDFI Origin` of the second invoice, adding the prefix " "`07|` before the value. Then, sign the document." msgstr "" "Apoi, copiați :guilabel:`Fiscal Folio` din prima factură și inserați-l în " ":guilabel:`CDFI Origin` a celei de-a doua facturi, adăugând prefixul `07|` " "înainte de valoare. Apoi, semnați documentul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:606 msgid "" "After this, create a credit note for the first invoice. Copy the " ":guilabel:`Fiscal Folio` from the second invoice, and paste it in the " ":guilabel:`CFDI Origin` of the credit note, adding the prefix `07|`. Then, " "sign the document." msgstr "" "După aceasta, creați o notă de credit pentru prima factură. Copiați " ":guilabel:`Fiscal Folio` din a doua factură și lipiți-l în :guilabel:`CFDI " "Origin` al notei de credit, adăugând prefixul `07|`. Apoi, semnați " "documentul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:610 msgid "" "With this, all electronic documents are linked to each other. The final step" " is to fully pay the new invoice. At the bottom of the new invoice, you can " "find the credit note in the :guilabel:`Outstanding credits` - add it as " "payment. Finally, register the remaining amount with the :guilabel:`Register" " Payment` wizard." msgstr "" "Prin aceasta, toate documentele electronice sunt legate între ele. Ultimul " "pas este plata integrală a noii facturi. În partea de jos a noii facturi, " "puteți găsi nota de credit în :guilabel:`Credite restante` - adăugați-o ca " "plată. În cele din urmă, înregistrați suma rămasă cu vrăjitorul " ":guilabel:`Înregistrați plata`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:616 msgid "External trade" msgstr "Schimb extern" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:618 msgid "" "The external trade is a complement to a regular invoice that adds certain " "values in both the XML and PDF, to invoices with a foreign customer " "according to `SAT regulations " "`_," " such as:" msgstr "" "Comerțul exterior este o completare a unei facturi obișnuite care adaugă " "anumite valori atât în ​​format XML, cât și în PDF, la facturile cu un " "client străin conform reglementărilor SAT " "`_, cum ar fi:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:622 msgid "The specific address of the receiver and the sender" msgstr "Adresa specifică a destinatarului și a expeditorului" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:623 msgid "" "The addition of a :guilabel:`Tariff Fraction` that identifies the type of " "product" msgstr "" "Adăugarea unei :guilabel:`Fracție tarifară` care identifică tipul de produs" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:624 msgid "" "The correct :guilabel:`Incoterm` (International Commercial Terms), among " "others (*certificate of origin* and *special units of measure*)." msgstr "" ":guilabel:`Incoterm` (Termeni comerciali internaționali) corect, printre " "altele (*certificat de origine* și *unități speciale de măsură*)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:627 msgid "" "This allows the correct identification of exporters and importers, in " "addition to expanding the description of the merchandise sold." msgstr "" "Aceasta permite identificarea corectă a exportatorilor și importatorilor, pe" " lângă extinderea descrierii mărfurilor vândute." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:630 msgid "" "Since January 1, 2018, external trade is a requirement for taxpayers, who " "carry export operations of type A1. While the current CFDI is 4.0, the " "external trade is currently on version 1.1" msgstr "" "De la 1 ianuarie 2018, comerțul exterior este o cerință pentru " "contribuabilii, care efectuează operațiuni de export de tip A1. În timp ce " "CFDI actual este 4.0, tranzacția externă este în prezent pe versiunea 1.1" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:633 msgid "" "In order to use this feature, the modules :guilabel:`l10n_mx_edi_extended` " "and :guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40` have to be installed." msgstr "" "Pentru a utiliza această caracteristică, modulele " ":guilabel:`l10n_mx_edi_extended` și :guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40` " "trebuie să fie instalate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:637 msgid "" "Before installing, make sure your business needs to use this feature. " "Consult your accountant first, if needed, before installing any modules." msgstr "" "Înainte de instalare, asigurați-vă că afacerea dvs. trebuie să folosească " "această funcție. Consultați-vă mai întâi contabilul, dacă este necesar, " "înainte de a instala orice module." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:646 msgid "" "To configure your company contact for external trade, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, and select your " ":guilabel:`Company`. While the CFDI 4.0 requirements ask you to add a valid " ":guilabel:`ZIP` code in your contact, the external trade complement adds the" " requirement that your :guilabel:`City` and the :guilabel:`State` must also " "be valid. All three fields must coincide with the `Official SAT Catalog " "`_, or you will receive an error." msgstr "" "Pentru a configura persoana de contact din companie pentru comerțul extern, " "navigați la :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Clienți` și " "selectați :guilabel:`Companie`. În timp ce cerințele CFDI 4.0 vă cer să " "adăugați un cod :guilabel:`ZIP` valid în contactul dvs., complementul de " "comerț extern adaugă cerința ca :guilabel:`Orașul` și :guilabel:`Stat` să " "fie, de asemenea, valide. Toate cele trei câmpuri trebuie să coincidă cu " "`Official SAT Catalog `_, sau veți primi o eroare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:653 msgid "" "Add the :guilabel:`City` and :guilabel:`State` in the company's *contact*, " "not in the company itself. You can find your company's contact in " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`." msgstr "" "Adăugați :guilabel:`Oraș` și :guilabel:`Stat` în *contact* al companiei, nu " "în compania în sine. Puteți găsi persoana de contact a companiei dvs. în " ":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Clienți`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:657 msgid "" "The fields :guilabel:`Locality` and :guilabel:`Colony Code` are optional and" " can be added in the company directly in :menuselection:`Settings --> " "General Settings --> Companies`. These two fields have to coincide with the " "data in the |SAT|." msgstr "" "Câmpurile :guilabel:`Localitate` și :guilabel:`Cod colonie` sunt opționale " "și pot fi adăugate în companie direct în :menuselection:`Setări --> Setări " "generale --> Companii`. Aceste două câmpuri trebuie să coincidă cu datele " "din |SAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Optional external trade company fields." msgstr "Domenii opționale ale companiei de comerț extern." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:664 msgid "" "To configure the contact data for a foreign receiving client, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, and select the " "foreign client's contact. The contact must have the following fields " "completed to avoid errors:" msgstr "" "Pentru a configura datele de contact pentru un client străin care primește, " "navigați la :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Clienți` și " "selectați persoana de contact a clientului străin. Contactul trebuie să aibă" " următoarele câmpuri completate pentru a evita erori:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:668 msgid "" "The entire company :guilabel:`Address`, including a valid :guilabel:`ZIP` " "code and the foreign :guilabel:`Country`." msgstr "" "Întreaga companie :guilabel:`Adresă`, inclusiv un cod :guilabel:`ZIP` valid " "și :guilabel:`Țara` străină." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:670 msgid "" "The format of the foreign :guilabel:`VAT` (tax identification number, for " "example: Colombia `123456789-1`)" msgstr "" "Formatul :guilabel:`TVA` străin (număr de identificare fiscală, de exemplu: " "Columbia `123456789-1`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:672 msgid "" "In the :guilabel:`MX EDI` tab, you need to address if the customer receives " "goods for a period of time temporarily (:guilabel:`Temporary`) or " "permanently (:guilabel:`Definitive`)." msgstr "" "În fila :guilabel:`MX EDI`, trebuie să vă adresați dacă clientul primește " "bunuri pentru o perioadă de timp temporar (:guilabel:`Temporary`) sau " "permanent (:guilabel:`Definitive`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:676 msgid "" "If the new contact was created by duplicating another existing contact from " "Mexico, make sure to delete any carried over information from the " ":guilabel:`Fiscal Regime` field. In addition, do not enable the " ":guilabel:`No Tax Breakdown` option. Selecting this option hides mandatory " "fields that are required for external trade contact configuration." msgstr "" "Dacă noul contact a fost creat prin duplicarea unui alt contact existent din" " Mexic, asigurați-vă că ștergeți orice informație reportată din câmpul " ":guilabel:`Regim fiscal`. În plus, nu activați opțiunea :guilabel:`Fără " "defalcare fiscală`. Selectarea acestei opțiuni ascunde câmpurile obligatorii" " care sunt necesare pentru configurarea contactelor comerciale externe." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Required external trade customer fields." msgstr "Câmpuri obligatorii pentru clienți de comerț extern." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685 msgid "" "In the resulting XML and PDF files, the :guilabel:`VAT` is automatically " "replaced by the generic VAT for abroad transactions: `XEXX010101000`." msgstr "" "În fișierele XML și PDF rezultate, :guilabel:`TVA` este înlocuit automat cu " "TVA-ul generic pentru tranzacțiile din străinătate: `XEXX010101000`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:691 msgid "" "All products involved with external trade have four fields that are " "required, two of them exclusive to external trade." msgstr "" "Toate produsele implicate în comerțul exterior au patru domenii care sunt " "obligatorii, două dintre ele exclusive comerțului exterior." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:694 msgid "" "The :guilabel:`Internal Reference` of the product is in the " ":guilabel:`General Information` tab." msgstr "" ":guilabel:`Referința internă` a produsului se află în fila " ":guilabel:`Informații generale`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:695 msgid "The :guilabel:`Weight` of the product must be more than `0`." msgstr ":guilabel:`Greutatea` a produsului trebuie să fie mai mare de `0`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:696 msgid "" "The `correct `_" " :guilabel:`Tariff Fraction` of the product in the :guilabel:`Accounting` " "tab." msgstr "" "`Corecta `_ " ":guilabel:`Fracție tarifară` a produsului în fila :guilabel:`Contabilitate`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:698 msgid "" "The :guilabel:`UMT Aduana` corresponds to the :guilabel:`Tariff Fraction`." msgstr ":guilabel:`UMT Aduana` corespunde :guilabel:`Fracția tarifară`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Required external trade product fields." msgstr "Câmpuri obligatorii de produse de comerț extern." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:704 msgid "" "If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `01`, the correct " ":guilabel:`UMT Aduana` is `kg`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:706 msgid "" "If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `06`, the correct " ":guilabel:`UMT Aduana` is `Units`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:712 msgid "" "Before creating an invoice, it is important to take into account that " "external trade invoices require to convert the amounts of your product into " "USD. Therefore, :doc:`multicurrency " "<../accounting/get_started/multi_currency>` **must** be enabled and *USD* " "**must** be activated in the :guilabel:`Currencies` section. The correct " ":guilabel:`Service` to run is :guilabel:`Mexican Bank`." msgstr "" "Înainte de a crea o factură, este important să țineți cont de faptul că " "facturile de comerț extern necesită convertirea sumelor produsului " "dumneavoastră în USD. Prin urmare, :doc:`multicurrency " "<../accounting/get_started/multi_currency>` **trebuie** să fie activat și " "*USD* **trebuie** să fie activat în secțiunea :guilabel:`Monede`. " ":guilabel:`Serviciul` corect de rulat este :guilabel:`Mexican Bank`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:718 msgid "" "Then, with the correct exchange rate set up in :menuselection:`Accounting " "--> Settings --> Currency`, the only fields left are :guilabel:`Incoterm` " "and the optional :guilabel:`Certificate Source` in the :guilabel:`Other " "Info` tab." msgstr "" "Apoi, cu cursul de schimb corect configurat în :menuselection:`Contabilitate" " --> Setări --> Moneda`, singurele câmpuri rămase sunt :guilabel:`Incoterm` " "și opționalul :guilabel:`Sursa certificatului` din :guilabel : fila „Alte " "informații”." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "External trade Other Info tab of a product." msgstr "Comerț extern Fila Alte informații a unui produs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:725 msgid "" "Finally, sign the invoice with the same process as a regular invoice, and " "click the :guilabel:`Process Now` button." msgstr "" "În cele din urmă, semnați factura cu același proces ca o factură obișnuită " "și faceți clic pe butonul :guilabel:`Procesează acum`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:731 msgid "" "A `Carta Porte `_ is a bill of lading: a document that states the type, quantity, " "and destination of goods being carried." msgstr "" "O `Carta Porte `_ este o conosament: un document care precizează tipul, cantitatea " "și destinația mărfurilor care sunt purtat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:734 msgid "" "On December 1st, 2021, version 2.0 of this CFDI was implemented for all " "transportation providers, intermediaries, and owners of goods. Odoo is able " "to generate a document type \"T\" (Traslado), which, unlike other documents," " is created in a delivery order instead of an invoice or payment." msgstr "" "La 1 decembrie 2021, versiunea 2.0 a acestui CFDI a fost implementată pentru" " toți furnizorii de transport, intermediarii și proprietarii de bunuri. Odoo" " este capabil să genereze un document de tip „T” (Traslado), care, spre " "deosebire de alte documente, este creat într-o comandă de livrare în loc de " "o factură sau o plată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:738 msgid "" "Odoo can create XML and PDF files with (or without) ground transport, and " "can process materials that are treated as *Dangerous Hazards*." msgstr "" "Odoo poate crea fișiere XML și PDF cu (sau fără) transport la sol și poate " "procesa materiale care sunt tratate ca *Pericole periculoase*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:741 msgid "" "In order to use this feature, the modules :guilabel:`l10n_mx_edi_extended`, " ":guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40`, :guilabel:`l10n_mx_edi_stock` and " ":guilabel:`l10n_mx_edi_stock_40` have to be installed." msgstr "" "Pentru a utiliza această caracteristică, modulele " ":guilabel:`l10n_mx_edi_extended`, :guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40`, " ":guilabel:`l10n_mx_edi_stock` și :guilabel:`l10n_mx_edi_stock trebuie să fie" " instalate_40." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:745 msgid "" "In addition to this, it is necessary to have the :doc:`Inventory " "<../../inventory_and_mrp/inventory>` and :doc:`Sales <../../sales/sales>` " "apps installed, as well." msgstr "" "Pe lângă aceasta, este necesar să aveți instalate aplicațiile " ":doc:`Inventory <../../inventory_and_mrp/inventory>` și :doc:`Sales " "<../../sales/sales>`, ca bine." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:749 msgid "" "Odoo does not support Carta Porte type document type \"I\" (Ingreso), air, " "or marine transport. Consult your accountant first if this feature is needed" " before doing any modifications." msgstr "" "Odoo nu acceptă documentul de tip Carta Porte tip „I” (Ingreso), transport " "aerian sau maritim. Consultați-vă mai întâi contabilul dacă această " "caracteristică este necesară înainte de a face orice modificări." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:755 msgid "Odoo manages two different types of CFDI:" msgstr "Odoo gestionează două tipuri diferite de CFDI:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:757 msgid "" "**No Federal Highways**: Is used when the *Distance to Destination* is `less" " than 30 KM " "`_." msgstr "" "**Fără autostrăzi federale**: este utilizat când *Distanța până la " "destinație* este `sub 30 KM " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:759 msgid "" "**Federal Transport**: Is used when the *Distance to Destination* exceeds 30" " KM." msgstr "" "**Transport federal**: este utilizat atunci când *Distanța până la " "destinație* depășește 30 KM." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:761 msgid "" "Other than the standard requirements of regular invoicing (The |RFC| of the " "customer, the UNSPSC code, etc.), if you are using *No Federal Highways*, no" " external configuration is needed." msgstr "" "În afară de cerințele standard de facturare obișnuită ( |RFC| al clientului," " codul UNSPSC etc.), dacă utilizați *Fără autostrăzi federale*, nu este " "necesară nicio configurație externă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:764 msgid "" "For *Federal Transport*, several configurations have to be added to " "contacts, vehicle setups, and products. Those configurations are added to " "the XML and PDF files." msgstr "" "Pentru *Federal Transport*, mai multe configurații trebuie adăugate la " "contacte, la setările vehiculului și la produse. Aceste configurații sunt " "adăugate fișierelor XML și PDF." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:768 msgid "Contacts and vehicles" msgstr "Contacte și vehicule" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:770 msgid "" "Like the external trade feature, the :guilabel:`Address` in both the company" " and the final customer must be complete. The :guilabel:`ZIP` code, " ":guilabel:`City`, and :guilabel:`State` must coincide with the `Official SAT" " Catalog for Carta Porte _`." msgstr "" "La fel ca și caracteristica de comerț extern, :guilabel:`Adresa` atât în " "​​companie, cât și în clientul final trebuie să fie completă. Codul " ":guilabel:`ZIP`, :guilabel:`City` și :guilabel:`State` trebuie să coincidă " "cu `Catalogul SAT oficial pentru Carta Porte _`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:775 msgid "The field, :guilabel:`Locality`, is optional for both addresses." msgstr "Câmpul, :guilabel:`Localitate`, este opțional pentru ambele adrese." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide contact configuration." msgstr "Configurarea contactului ghidului de livrare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:781 msgid "" "The origin address used for the delivery guide is set in " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses Management --> " "Warehouses`. While this is set as the company address by default, you can " "change it according to your correct warehouse address." msgstr "" "Adresa de origine utilizată pentru ghidul de livrare este setată în " ":menuselection:`Inventar --> Configurare --> Gestionare depozite --> " "Depozite`. Deși aceasta este setată ca adresă a companiei în mod implicit, o" " puteți modifica în funcție de adresa corectă a depozitului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:785 msgid "" "Another addition to this feature is the :guilabel:`Vehicle Setups` menu " "found in :menuselection:`Inventory --> Settings --> Mexico`. This menu lets " "you add all the information related to the vehicle used for the delivery " "order." msgstr "" "O altă adăugare la această caracteristică este meniul :guilabel:`Setări " "vehicul` găsit în :menuselection:`Inventar --> Setări --> Mexic`. Acest " "meniu vă permite să adăugați toate informațiile legate de vehiculul utilizat" " pentru comanda de livrare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:789 msgid "All fields are mandatory to create a correct delivery guide." msgstr "" "Toate câmpurile sunt obligatorii pentru a crea un ghid de livrare corect." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:792 msgid "" "The fields, :guilabel:`Vehicle Plate Number` and :guilabel:`Number Plate`, " "must contain between 5 to 7 characters." msgstr "" "Câmpurile, :guilabel:`Vehicle Plate Number` și :guilabel:`Number Plate`, " "trebuie să conțină între 5 și 7 caractere." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:795 msgid "" "In the :guilabel:`Intermediaries` section, you must add the operator of the " "vehicle. The only mandatory fields for this contact are the :guilabel:`VAT` " "and :guilabel:`Operator Licence`." msgstr "" "În secțiunea :guilabel:`Intermediari`, trebuie să adăugați operatorul " "vehiculului. Singurele câmpuri obligatorii pentru acest contact sunt " ":guilabel:`TVA` și :guilabel:`Operator Licence`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide vehicle configuration." msgstr "Ghid de livrare configurația vehiculului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:804 msgid "" "Similar to regular invoicing, all products must have a :guilabel:`UNSPSC " "category`. In addition to this, there are two extra configurations for " "products involved in delivery guides:" msgstr "" "Similar cu facturarea obișnuită, toate produsele trebuie să aibă o " ":guilabel:`categoria UNSPSC`. În plus, există două configurații suplimentare" " pentru produsele implicate în ghidurile de livrare:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:807 msgid "" "The :guilabel:`Product Type` must be set as :guilabel:`Storable Product` for" " stock movements to be created." msgstr "" ":guilabel:`Tipul de produs` trebuie setat ca :guilabel:`Produs stocabil` " "pentru ca mișcările de stoc să fie create." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:809 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory` tab, the field :guilabel:`Weight` should have " "more than `0`." msgstr "" "În fila :guilabel:`Inventar`, câmpul :guilabel:`Greutate` trebuie să aibă " "mai mult de `0`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:812 msgid "" "Creating a delivery guide of a product with the value `0` will trigger an " "error. As the :guilabel:`Weight` has been already stored in the delivery " "order, it is needed to return the products, and create the delivery order " "(and delivery guide) again with the correct amounts." msgstr "" "Crearea unui ghid de livrare al unui produs cu valoarea `0` va declanșa o " "eroare. Deoarece :guilabel:`Greutatea` a fost deja stocată în comanda de " "livrare, este necesar să returnați produsele și să creați din nou comanda de" " livrare (și ghidul de livrare) cu sumele corecte." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide product configuration." msgstr "Ghid de livrare de configurare a produsului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:820 msgid "Sales and inventory flow" msgstr "Fluxul de vânzări și stocuri" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:822 msgid "" "To create a delivery guide, first, you need to create and confirm a sales " "order from :menuselection:`Sales --> Sales Order`. This generates a " ":guilabel:`Delivery` smart button. Click it, and :guilabel:`Validate` the " "transfer." msgstr "" "Pentru a crea un ghid de livrare, mai întâi, trebuie să creați și să " "confirmați o comandă de vânzare din :menuselection:`Sales --> Sales Order`. " "Acest lucru generează un buton inteligent :guilabel:`Livrare`. Faceți clic " "pe el și :guilabel:`Validați` transferul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:826 msgid "" "After the status is set to :guilabel:`Done`, you can edit the transfer, and " "select the :guilabel:`Transport Type` (either :guilabel:`No Federal " "Highways` or :guilabel:`Federal Transport`)." msgstr "" "După ce starea este setată la :guilabel:`Terminat`, puteți edita transferul " "și puteți selecta :guilabel:`Tipul de transport` (fie :guilabel:`Fără " "autostrăzi federale` sau :guilabel:`Transport federal`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:830 msgid "" "If your delivery guide has the type :guilabel:`No Federal Highways`, you can" " save the transfer, and then click :guilabel:`Generate Delivery Guide`. The " "resulting XML can be found in the chatter." msgstr "" "Dacă ghidul de livrare are tipul :guilabel:`Fără autostrăzi federale`, " "puteți salva transferul, apoi faceți clic pe :guilabel:`Generează ghid de " "livrare`. XML-ul rezultat poate fi găsit în chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:834 msgid "" "Other than the :guilabel:`UNSPSC` in all products, delivery guides that use " ":guilabel:`No Federal Highways` do not require any special configuration to " "be sent to the government." msgstr "" "În afară de :guilabel:`UNSPSC` din toate produsele, ghidurile de livrare " "care utilizează :guilabel:`Fără autostrăzi federale` nu necesită nicio " "configurație specială pentru a fi trimise guvernului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:837 msgid "" "If your delivery guide has the type, :guilabel:`Federal Transport`, the tab " ":guilabel:`MX EDI` appears. There, enter a value in :guilabel:`Distance to " "Destination (KM)` bigger than `0`, and select the :guilabel:`Vehicle Setup` " "used for this delivery." msgstr "" "Dacă ghidul de livrare are tipul :guilabel:`Transport federal`, apare fila " ":guilabel:`MX EDI`. Acolo, introduceți o valoare în :guilabel:`Distanța până" " la destinație (KM)` mai mare decât `0` și selectați :guilabel:`Configurarea" " vehiculului` folosită pentru această livrare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide MX EDI tab configuration." msgstr "Ghid de livrare Configurarea filei MX EDI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:845 msgid "Dangerous hazards" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:847 msgid "" "Certain values in the :guilabel:`UNSPSC Category` are considered in the " "`official SAT catalog " "`_" " as *dangerous hazards*. These categories need additional considerations " "when creating a delivery guide with :guilabel:`Federal Transport`." msgstr "" "Anumite valori din :guilabel:`Categoria UNSPSC` sunt considerate în " "`catalogul oficial SAT " "`_" " drept *pericole periculoase*. Aceste categorii necesită considerații " "suplimentare atunci când se creează un ghid de livrare cu " ":guilabel:`Transport federal`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:852 msgid "" "First, select your product from :menuselection:`Inventory --> Products --> " "Products`. Then, in the :guilabel:`Accounting` tab, the fields " ":guilabel:`Hazardous Material Designation Code (MX)` and " ":guilabel:`Hazardous Packaging (MX)` must be filled with the correct code " "from the |SAT| catalog." msgstr "" "Mai întâi, selectați produsul dvs. din :menuselection:`Inventar --> Produse " "--> Produse`. Apoi, în fila :guilabel:`Contabilitate`, câmpurile " ":guilabel:`Cod de desemnare a materialelor periculoase (MX)` și " ":guilabel:`Ambalaje periculoase (MX)` trebuie completate cu codul corect din" " |SAT| catalog." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide hazardous material product required fields." msgstr "Ghid de livrare materiale periculoase produs câmpuri obligatorii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:859 msgid "" "In :menuselection:`Inventory --> Settings --> Mexico --> Vehicle Setup`, the" " data from the :guilabel:`Environment Insurer` and :guilabel:`Environment " "Insurance Policy` has to be filed, as well. After this, continue with the " "regular process to create a delivery guide." msgstr "" "În :menuselection:`Inventar --> Setări --> Mexic --> Configurare vehicul`, " "trebuie să fie înregistrate și datele de la :guilabel:`Asigurătorul de " "mediu` și :guilabel:`Politica de asigurare de mediu`. După aceasta, " "continuați cu procesul obișnuit pentru a crea un ghid de livrare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery Guide environment insurer required fields." msgstr "Câmpurile obligatorii ale asigurătorului de mediu Ghid de livrare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:867 msgid "Customs numbers" msgstr "Numere vamale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:869 msgid "" "A *customs declaration* (Pedimento Aduanero) is a fiscal document that " "certifies that all contributions to the fiscal entity (the |SAT|) has been " "paid for, including the import/export of goods." msgstr "" "O *declarație vamală* (Pedimento Aduanero) este un document fiscal care " "atestă că au fost plătite toate contribuțiile către entitatea fiscală " "(|SAT|), inclusiv importul/exportul de mărfuri." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:873 msgid "" "According to the `Annex 20 " "`_ of CFDI" " 4.0, in documents where the invoiced goods come from a first-hand import " "operation, the field, :guilabel:`Customs Number`, needs to be added to all " "lines of products involved with the operation." msgstr "" "Conform `Anexei 20 " "`_ din " "CFDI 4.0, în documentele în care mărfurile facturate provin dintr-o " "operațiune de import direct, câmpul , :guilabel:`Numărul vamal`, trebuie " "adăugat la toate liniile de produse implicate în operațiune." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:877 msgid "" "To do so, the module :guilabel:`l10n_mx_edi_landing` must be installed, in " "addition to the :doc:`Inventory <../../inventory_and_mrp/inventory>`, " ":doc:`Purchase <../../inventory_and_mrp/purchase>` and :doc:`Sales " "<../../sales/sales>` apps." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, trebuie instalat modulul " ":guilabel:`l10n_mx_edi_landing`, pe lângă :doc:`Inventory " "<../../inventory_and_mrp/inventory>`, :doc:`Purchase <../../ " "inventory_and_mrp/purchase>` și :doc:`Vânzări <../../sales/sales>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:882 msgid "" "Do not confuse this feature with external trade. The customs numbers are " "directly related to importing goods, while the external trade complement is " "related to exporting. Consult your accountant first if this feature is " "needed before doing any modifications." msgstr "" "Nu confundați această caracteristică cu comerțul exterior. Numerele vamale " "sunt direct legate de importul de mărfuri, în timp ce complementul " "comerțului exterior este legat de export. Consultați-vă mai întâi contabilul" " dacă această caracteristică este necesară înainte de a face orice " "modificări." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:889 msgid "" "In order to track the correct customs number for a specific invoice, Odoo " "uses :doc:`landed costs " "<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/landed_costs>`." " Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings --> " "Valuation`. Make sure that :guilabel:`Landed Costs` is activated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:894 msgid "" "Begin by creating a *service*-type product called, `Pedimento`. In the " ":guilabel:`Purchase` tab, activate :guilabel:`Is a Landed Cost`, and select " "a :guilabel:`Default Split Method`." msgstr "" "Începeți prin a crea un produs de tip *serviciu* numit „Pedimento”. În fila " ":guilabel:`Cumpărare`, activați :guilabel:`Este un cost aterizat` și " "selectați o :guilabel:`Metodă de împărțire implicită`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:897 msgid "" "Then, configure the *storable products* that hold the customs numbers. To do" " so, create the storable products, and make sure the :guilabel:`Product " "Category` has the following configuration." msgstr "" "Apoi, configurați *produsele stocabile* care dețin numerele vamale. Pentru a" " face acest lucru, creați produsele stocabile și asigurați-vă că " ":guilabel:`Categoria de produse` are următoarea configurație." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:900 msgid "" ":guilabel:`Costing Method`: Either :guilabel:`FIFO` or :guilabel:`AVCO`" msgstr "" ":guilabel:`Metoda de stabilire a costurilor`: fie :guilabel:`FIFO`, fie " ":guilabel:`AVCO`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:901 msgid ":guilabel:`Inventory Valuation`: :guilabel:`Automated`" msgstr ":guilabel:`Evaluare inventar`: :guilabel:`Automat`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:902 msgid ":guilabel:`Stock Valuation Account`: :guilabel:`115.01.01 Inventario`" msgstr "" ":guilabel:`Cont de evaluare a stocurilor`: :guilabel:`115.01.01 Inventario`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:903 msgid ":guilabel:`Stock Journal`: :guilabel:`Inventory Valuation`" msgstr ":guilabel:`Jurnal de stoc`: :guilabel:`Evaluarea stocurilor`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:904 msgid "" ":guilabel:`Stock Input Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en " "tránsito`" msgstr "" ":guilabel:`Cont de intrare stoc`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en " "tránsito`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:905 msgid "" ":guilabel:`Stock Output Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en " "tránsito`" msgstr "" ":guilabel:`Cont de ieșire stoc`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en " "tránsito`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Storable products general configuration." msgstr "Configurație generală a produselor stocabile." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Storable product category configuration." msgstr "Configurație stocabilă pentru categorii de produse." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:914 msgid "Purchase and sales flow" msgstr "Fluxul de achiziții și vânzări" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:916 msgid "" "After you configure your product, follow the standard :doc:`purchase flow " "<../../inventory_and_mrp/purchase>`." msgstr "" "După ce vă configurați produsul, urmați standardul :doc:`fluxul de achiziție" " <../../inventory_and_mrp/purchase>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:919 msgid "" "Create a purchase order from :menuselection:`Purchase --> Orders --> " "Purchase Order`. Then, confirm the order to display a :guilabel:`Receipt` " "smart button. Click on the :guilabel:`Receipt` smart button to " ":guilabel:`Validate` the receipt." msgstr "" "Creați o comandă de achiziție din :menuselection:`Cumpărare --> Comenzi --> " "Comandă de achiziție`. Apoi, confirmați comanda pentru a afișa un buton " "inteligent :guilabel:`Chitanță`. Faceți clic pe butonul inteligent " ":guilabel:`Chitanță` pentru a :guilabel:`Validare` chitanța." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:923 msgid "" "Go to :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs`, and create" " a new record. Add the transfer that you just created, and both: the product" " `Pedimento` and :guilabel:`Customs number`." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs` și " "creați o nouă înregistrare. Adăugați transferul pe care tocmai l-ați creat " "și ambele: produsul `Pedimento` și :guilabel:`Număr vamal`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:926 msgid "" "Optionally, you can add a cost amount. After this, validate the landed cost." " Once :guilabel:`Posted`, all products related to that receipt have the " "customs number assigned." msgstr "" "Opțional, puteți adăuga o sumă de cost. După aceasta, validați costul " "debarcat. Odată :guilabel:`Postate`, toate produsele legate de acea chitanță" " au numărul vamal alocat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:930 msgid "" "You can only add the *Pedimentos* number **once**, so be careful when " "associating the correct number with the transfer(s)." msgstr "" "Puteți adăuga numărul *Pedimentos* **o singură dată**, așa că aveți grijă " "când asociați numărul corect cu transferul (transferurile)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Customs number on a landed costs Inventory record." msgstr "Numărul vamal pe o înregistrare a inventarului costurilor debarcate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:936 msgid "" "Now, create a sales order, and confirm it. This should trigger a " ":guilabel:`Delivery` smart button. Validate it." msgstr "" "Acum, creați o comandă de vânzare și confirmați-o. Acest lucru ar trebui să " "declanșeze un buton inteligent :guilabel:`Livrare`. Validați-l." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:939 msgid "" "Finally, create an invoice from the sales order, and confirm it. The invoice" " line related to your product has a customs number in it. This number should" " match the customs number added in the *Landed Costs* record you created " "earlier." msgstr "" "În cele din urmă, creați o factură din comanda de vânzare și confirmați-o. " "Linia de factură aferentă produsului dvs. are un număr vamal. Acest număr ar" " trebui să se potrivească cu numărul vamal adăugat în înregistrarea *Costuri" " debarcate* pe care ați creat-o mai devreme." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Customs number on confirmed sales order product." msgstr "Numărul vamal pe produsul comenzii de vânzare confirmate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:947 msgid "Electronic accounting" msgstr "Contabilitate electronică" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:949 msgid "" "For Mexico, `Electronic Accounting " "`_ refers to the obligation to keep accounting records and " "entries through electronic means, and to enter accounting information on a " "monthly basis, through the |SAT| website." msgstr "" "Pentru Mexic, `Contabilitatea electronică " "`_ se referă la obligația de a ține evidența contabilă și " "înregistrările prin mijloace electronice și de a introduce informatii " "contabile lunar, prin |SAT| site-ul web." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:954 msgid "It consists of three main XML files:" msgstr "Este format din trei fișiere XML principale:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:956 msgid "" "The updated list of the chart of accounts that you are currently using." msgstr "" "Lista actualizată a planului de conturi pe care îl utilizați în prezent." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:957 msgid "" "A monthly trial balance, plus a closing entry report, also known as: *Trial " "Balance Month 13*." msgstr "" "Un sold de verificare lunar, plus un raport de înregistrare de închidere, " "cunoscut și sub numele de: *Balanța de verificare luna 13*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:958 msgid "" "Either optional, or for a compulsory audit, an export of the journal entries" " in your general ledger." msgstr "" "Fie opțional, fie pentru un audit obligatoriu, un export al înregistrărilor " "jurnalului în registrul dvs. general." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:961 msgid "" "The resulting XML files follow the requirements of the `Anexo Técnico de " "Contabilidad Electrónica 1.3 " "`_." msgstr "" "Fișierele XML rezultate respectă cerințele `Anexo Técnico de Contabilidad " "Electrónica 1.3 " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:964 msgid "" "In addition to this, you can generate the `DIOT " "`_: A report of vendor's " "journal entries that involve IVA taxes that can be exported in a " ":file:`.txt` file." msgstr "" "Pe lângă aceasta, puteți genera `DIOT " "` _: Un raport al " "intrărilor de jurnal ale furnizorului care implică taxe IVA care pot fi " "exportate într-un fișier :file:`.txt`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:969 msgid "" "In order to use these reports, the modules :guilabel:`l10n_mx_reports`, " ":guilabel:`l10n_mx_reports_closing`, :guilabel:`l10n_mx_xml_polizas` and " ":guilabel:`l10n_mx_xml_polizas_edi` have to be installed, as well as the " ":doc:`Accounting <../accounting/get_started>`." msgstr "" "Pentru a utiliza aceste rapoarte, modulele :guilabel:`l10n_mx_reports`, " ":guilabel:`l10n_mx_reports_closing`, :guilabel:`l10n_mx_xml_polizas` și " ":guilabel:`l10n_mx_xml_reports`, trebuie să fie instalate, de asemenea, " "contul :doc::` <../accounting/get_started>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:975 msgid "" "The specific characteristics and obligations of the reports that you send " "might change according to your fiscal regime. Always contact your accountant" " before sending any documents to the government." msgstr "" "Caracteristicile și obligațiile specifice ale rapoartelor pe care le " "transmiteți se pot modifica în funcție de regimul dumneavoastră fiscal. " "Contactați-vă întotdeauna contabilul înainte de a trimite orice document " "către guvern." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:984 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "in México follows a specific pattern based on |SAT|'s' `Código agrupador de " "cuentas " "`_." msgstr "" ":doc:`planul de conturi <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` din " "Mexic urmează un model specific bazat pe `Código agrupador de cuentas " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:988 msgid "" "You can create any account, as long as it respects |SAT|'s encoding group: " "the pattern is `NNN.YY.ZZ` or `NNN.YY.ZZZ`." msgstr "" "Puteți crea orice cont, atâta timp cât respectă grupul de codificare al lui " "|SAT|: modelul este `NNN.YY.ZZ` sau `NNN.YY.ZZZ`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:992 msgid "Some examples are `102.01.99` or `401.01.001`." msgstr "Câteva exemple sunt `102.01.99` sau `401.01.001`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:994 msgid "" "When a new account is created in :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Chart of Accounts`, with the |SAT| encoding group pattern," " the correct grouping code appears in :guilabel:`Tags`, and your account " "appears in the *COA* report." msgstr "" "Când se creează un cont nou în :menuselection:`Contabilitate --> Configurare" " --> Plan de conturi`, cu |SAT| model de grup de codificare, codul de " "grupare corect apare în :guilabel:`Tags`, iar contul dvs. apare în raportul " "*COA*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:998 msgid "" "Once you create all your accounts, make sure the correct :guilabel:`Tags` " "are added." msgstr "" "Odată ce ați creat toate conturile, asigurați-vă că sunt adăugate corecte " ":guilabel:`Tags`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1001 msgid "" "You cannot use any pattern that ends a section with a 0 (such as " "`100.01.01`, `301.00.003` or `604.77.00`). This triggers errors in the " "report." msgstr "" "Nu puteți utiliza niciun model care încheie o secțiune cu 0 (cum ar fi " "„100.01.01”, „301.00.003” sau „604.77.00”). Acest lucru declanșează erori în" " raport." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1004 msgid "" "Once everything is set up, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting " "--> Trial Balance`, click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`)" " next to the :guilabel:`PDF` button, and select :guilabel:`COA SAT (XML)`. " "This generates an XML file with your accounts, which you can upload directly" " to the |SAT| website." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1012 msgid "" "The trial balance reports the initial balance, credit, and total balance of " "your accounts, provided that you added their correct :ref:`encoding group " "`." msgstr "" "Balanța de verificare raportează soldul inițial, creditul și soldul total al" " conturilor dvs., cu condiția să adăugați :ref:`grupul de codificare corect " "al acestora `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1015 msgid "" "To generate this report in an XML format, go to :menuselection:`Accounting " "--> Reporting --> Trial Balance`. Select the month you want to download in " "the calendar, then click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) " "next to the :guilabel:`PDF` button, and select :guilabel:`SAT (XML)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Trial balance report." msgstr "Raportul balanței de verificare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1024 msgid "Odoo does not generate the *Balanza de Comprobación Complementaria*." msgstr "Odoo nu generează *Balanza de Comprobación Complementaria*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1027 msgid "Month 13 trial balance" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1029 msgid "" "The *Month 13* report is a closing balance sheet that shows any adjustments " "or movements made in the accounting to close the year." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1032 msgid "To generate it, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1034 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Journal Entries` and " "create a new entry for all the amounts to be changed, balancing the debit " "and/or credit of each one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1036 msgid "" "In the :guilabel:`Other Info` tab, enable the :guilabel:`Month 13 Closing` " "option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1037 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, click the" " calendar, and select :guilabel:`Month 13`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1039 msgid "" "Click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) next to the " ":guilabel:`PDF` button, and select :guilabel:`SAT (XML)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Trial Balance Month 13 report." msgstr "Raportul Balanței de verificare luna 13." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1048 msgid "" "By law, all transactions in Mexico must be recorded digitally. Since Odoo " "automatically creates all the underlying journal entries of your invoicing " "and payments, you can export your journal entries to comply with |SAT|'s " "audits and/or tax refunds." msgstr "" "Prin lege, toate tranzacțiile din Mexic trebuie înregistrate digital. " "Deoarece Odoo creează automat toate înregistrările de jurnal de bază ale " "facturării și plăților dvs., vă puteți exporta înregistrările de jurnal " "pentru a vă conforma auditurilor și/sau rambursărilor de taxe ale |SAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1053 msgid "" "You can filter by period, or by journal, according to your current needs." msgstr "" "Puteți filtra după perioadă sau după jurnal, în funcție de nevoile dvs. " "actuale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1055 msgid "" "To create the XML, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " "General Ledger`, click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) " "next to the :guilabel:`PDF` button, and select :guilabel:`XML (Polizas)`. In" " the :guilabel:`XML Polizas Export Options` window, choose between four " "different :guilabel:`Export` types:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1060 msgid ":guilabel:`Tax audit`" msgstr ":guilabel:`Control fiscal`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1061 msgid ":guilabel:`Audit certification`" msgstr ":guilabel:`Certificare de audit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1062 msgid ":guilabel:`Return of goods`" msgstr ":guilabel:`Retur de marfă`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1063 msgid ":guilabel:`Compensation`" msgstr ":guilabel:`Compensație`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1065 msgid "" "For :guilabel:`Tax audit` or :guilabel:`Audit certification`, you need to " "write the :guilabel:`Order Number` provided by the |SAT|. For " ":guilabel:`Return of goods`, or :guilabel:`Compensation`, you need to write " "your :guilabel:`Process Number`, also provided by the |SAT|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1071 msgid "" "If you want to see this report without sending it, use `ABC6987654/99` for " ":guilabel:`Order Number` and `AB123451234512` for :guilabel:`Process " "Number`." msgstr "" "Dacă doriți să vedeți acest raport fără a-l trimite, utilizați " "`ABC6987654/99` pentru :guilabel:`Numărul comenzii` și `AB123451234512` " "pentru :guilabel:`Numărul procesului`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1075 msgid "DIOT report" msgstr "Raportul DIOT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1077 msgid "" "The DIOT (Declaración Informativa de Operaciones con Terceros / *Informative" " Declaration of Operations with Third Parties*) is an additional obligation " "with the |SAT|, where the current status of creditable and non-creditable " "payments, withholdings, and refunds of VAT from your vendor bills, are " "provided to the |SAT|." msgstr "" "DIOT (Declaración Informativa de Operaciones con Terceros / *Declarația " "informativă de operațiuni cu terți*) este o obligație suplimentară cu |SAT|," " în care starea actuală a plăților creditabile și necreditabile, a reținerii" " și a rambursărilor de TVA de la dvs. facturile furnizorilor, sunt furnizate" " către |SAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1082 msgid "" "Unlike other reports, the |DIOT| is uploaded to a software provided by the " "|SAT| that contains the A-29 form. In Odoo, you can download the records of " "your transactions as a :file:`.txt` file that can be uploaded to the form, " "avoiding direct capture of this data." msgstr "" "Spre deosebire de alte rapoarte, |DIOT| este încărcat într-un software " "furnizat de |SAT| care conține formularul A-29. În Odoo, puteți descărca " "înregistrările tranzacțiilor dvs. ca fișier :file:`.txt` care poate fi " "încărcat în formular, evitând capturarea directă a acestor date." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1086 msgid "" "The transactions file contains the total amount of your payments registered " "in vendor bills, broken down into the corresponding types of IVA. The " ":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country` is mandatory for all vendors." msgstr "" "Fișierul de tranzacții conține suma totală a plăților dvs. înregistrate în " "facturile furnizorilor, defalcate în tipurile corespunzătoare de TVA. " ":guilabel:`TVA` și :guilabel:`Țara` sunt obligatorii pentru toți furnizorii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1090 msgid "" "To generate the |DIOT| report, go to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Tax Reports`. Select the month you want to download in the " "calendar, then click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) next" " to the :guilabel:`PDF` button to select :guilabel:`Report: DIOT (MX)` and " "download the :file:`.txt` file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "A Vendor Bill that is In Payment." msgstr "O factură de furnizor care este în plată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1099 msgid "" "You need to fill the :guilabel:`L10N Mx Type of Operation` field in the " ":guilabel:`Accounting` tab of each one of your vendors to prevent validation" " errors. Make sure that your foreign customers have their country set up for" " :guilabel:`L10N Mx Nationality` to appear automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "DIOT information on a vendor contact." msgstr "Informații DIOT despre un contact cu furnizorul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:3 msgid "Netherlands" msgstr "Olanda" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the " "Netherlands " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:10 msgid "XAF Export" msgstr "Export XAF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:12 msgid "" "With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export" " all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the" " entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and " "then you click on the button **EXPORT (XAF)**." msgstr "" "Cu localizarea contabilă olandeză instalată, veți putea exporta toate " "înregistrările contabile în format XAF. Pentru aceasta, trebuie să intri în " ":menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Carte mare`, definiți " "înregistrările pe care doriți să le exportați folosind filtrele (perioadă, " "jurnale, ...) și apoi faceți clic pe butonul butonul **EXPORT (XAF)**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:19 msgid "Dutch Accounting Reports" msgstr "Rapoarte contabile olandeze" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" msgstr "" "Dacă instalați localizarea contabilă olandeză, veți avea acces la unele " "rapoarte care sunt specifice Țărilor de Jos, cum ar fi:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:25 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" msgstr "Raport fiscal (Aangifte omzetbelasting)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:26 msgid "Intrastat Report (ICP)" msgstr "Raport Intrastat (ICP)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:3 msgid "New Zealand" msgstr "Noua Zeelandă" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:14 msgid "" "To :ref:`configure the Employment Hero API ` " "for **New Zealand**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: " "`https://api.nzpayroll.co.nz/`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:3 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:15 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to utilize all the " "current features of the Peruvian localization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 msgid "`l10n_pe`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:26 msgid "" "Adds accounting features for the Peruvian localization, which represent the " "minimal configuration required for a company to operate in Peru and under " "the SUNAT regulations and guidelines. The main elements included in this " "module are the chart of accounts, taxes, document types." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 msgid ":guilabel:`Peru - E-invoicing`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 msgid "`l10n_pe_edi`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:32 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate and receive " "electronic invoices online based on the SUNAT regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 msgid "`l10n_pe_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:36 msgid "Includes the following financial reports:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:38 msgid "1st set of main financial reports:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 msgid "Registro de Ventas e Ingresos (RVIE) - 14.4" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 msgid "Registro de Compras Electrónico (RCE) - 8.4" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:42 msgid "" "Registro de Compras Electrónico - Información de Operaciones con Sujetos no " "Domiciliados (RCE) - 8.5" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:45 msgid "2nd set of financial reports:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 msgid "PLE 5.1 General Journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 msgid "PLE 5.3 Chart of Accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:49 msgid "PLE 6.1 General Ledger" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:51 msgid "3rd set of financial reports:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 msgid "PLE 1.1 Libro de Caja" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:54 msgid "PLE 1.2 Libro de Bancos" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 msgid ":guilabel:`Peruvian - Electronic Delivery Note`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 msgid "`l10n_pe_edi_stock`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:58 msgid "" "Adds the delivery guide (Guía de Remisión), which is needed as proof that " "you are sending goods between A and B. It is only when a delivery order is " "validated that the delivery guide can be created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:61 msgid ":guilabel:`Peru - Stock Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:62 msgid "`l10n_pe_reports_stock`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:63 msgid "" "Enables the :ref:`PLE reports ` for permanent inventory " "record in physical units and permanent valued inventory records." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 msgid ":guilabel:`Peruvian eCommerce`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 msgid "`l10n_pe_website_sale`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:67 msgid "" "Enables the identification type in eCommerce checkout forms and the ability " "to generate electronic invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69 msgid ":guilabel:`Peruvian - Point of Sale with PE Doc`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 msgid "`l10n_pe_pos`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:71 msgid "" "Enables contact fiscal information to be editable from a PoS Session to " "generate electronic invoices and refunds." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 msgid "" "The *Peruvian - Electronic Delivery Guide* module depends on the *Inventory*" " application to be installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 msgid "`App Tour - Localización de Peru `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:82 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Peru (videos for workflows and " "configurations) `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:84 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Peru " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91 msgid "Install the Peruvian localization modules" msgstr "Instalați modulele de localizare peruviană" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:93 msgid "" "Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI." " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " "one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." msgstr "" "Accesați *Aplicații* și căutați Peru, apoi faceți clic pe Instalare în " "modulul Peru EDI. Acest modul are o dependență de *Peru - Contabilitate*. În" " cazul în care acesta din urmă nu este instalat, Odoo îl instalează automat " "în EDI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" msgstr "Filtrul „Modul” este setat pe „Peru”" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:101 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." msgstr "" "Când instalați o bază de date de la zero selectând Peru ca țară, Odoo " "instalează automat modulul de bază: Peru - Contabilitate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:107 msgid "" "In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as " "the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. " "The field **Address Type Code** represents the establishment code assigned " "by the SUNAT when companies register their RUC (Unique Contributor " "Registration):" msgstr "" "Pe lângă informațiile de bază din Companie, trebuie să setăm Peru ca țară, " "acest lucru este esențial pentru ca Factura Electronică să funcționeze " "corect. Câmpul **Cod tip adresă** reprezintă codul de stabilire atribuit de " "SUNAT atunci când companiile își înregistrează RUC (Înregistrare unică a " "contribuitorului):" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:116 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " "invoice validation might have errors." msgstr "" "În cazul în care codul tipului de adresă este necunoscut, îl puteți seta ca " "valoare implicită: 0000. Rețineți că dacă este introdusă o valoare " "incorectă, validarea facturii electronice poate avea erori." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:120 msgid "The NIF should be set following the RUC format." msgstr "NIF-ul trebuie setat conform formatului RUC." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 msgid "Chart of Account" msgstr "Planul de conturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:125 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " "included in the localization module, the accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "" "Planul de conturi este instalat implicit ca parte a setului de date inclus " "în modulul de localizare, conturile sunt mapate automat în:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:129 msgid "Default Account Payable." msgstr "Cont implicit de furnizori." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:132 msgid "" "The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the " ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " "several categories and is compatible with NIIF accounting." msgstr "" "Planul de conturi pentru Peru se bazează pe cea mai actualizată versiune a " ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, care este grupată în mai " "multe categorii și este compatibilă cu contabilitatea NIIF." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 msgid "Accounting Settings" msgstr "Setări contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:141 msgid "" "Once the modules are installed and the basic information of your company is " "set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For" " this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Peruvian " "Localization`." msgstr "" "Odată ce modulele sunt instalate și informațiile de bază ale companiei " "dumneavoastră sunt setate, trebuie să configurați elementele necesare pentru" " Factura electronică. Pentru aceasta, accesați :menuselection:`Contabilitate" " --> Setări --> Localizare peruviană`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:146 msgid "Basic Concepts" msgstr "Noțiuni de bază" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" msgstr "Iată câțiva termeni care sunt esențiali pentru localizarea peruană:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:150 msgid "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." msgstr "" "**EDI**: Schimb electronic de date, care se referă la Factura electronică." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:151 msgid "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." msgstr "**SUNAT**: este organizația care aplică vamă și impozite în Peru." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 msgid "" "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:154 msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." msgstr "**CDR**: Certificat de primire (Constancia de Recepción)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:155 msgid "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." msgstr "" "**Acreditări SOL**: Sunat Operaciones en Línea. Utilizatorul și parola sunt " "furnizate de SUNAT și oferă acces la sistemele de operațiuni online." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 msgid "Signature Provider" msgstr "Furnizor de semnături" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:161 msgid "" "As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company " "needs to select a Signature Provider that will take care of the document " "signing process and manage the SUNAT validation response. Odoo offers three " "options:" msgstr "" "Ca parte a cerințelor pentru factura electronică în Peru, compania " "dumneavoastră trebuie să selecteze un Furnizor de semnături care se va ocupa" " de procesul de semnare a documentelor și va gestiona răspunsul de validare " "SUNAT. Odoo oferă trei opțiuni:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172 msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:166 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:229 msgid "Digiflow" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:244 msgid "SUNAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:169 msgid "" "Please refer to the sections below to check the details and considerations " "for each option." msgstr "" "Consultați secțiunile de mai jos pentru a verifica detaliile și " "considerațiile pentru fiecare opțiune." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:174 msgid "" "This is the default and the suggested option, considering the digital " "ceritificate is included as part of the service." msgstr "" "Aceasta este opțiunea implicită și sugerată, având în vedere că certificatul" " digital este inclus ca parte a serviciului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "IAP option as signature providers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:181 msgid "What is the IAP?" msgstr "Ce este IAP-ul?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 msgid "" "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care" " of the next process:" msgstr "" "Acesta este un serviciu de semnătură oferit direct de Odoo, serviciul se " "ocupă de următorul proces:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 msgid "" "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " "one by yourself." msgstr "" "Oferă Certificatul de factură electronică, astfel încât nu trebuie să " "achiziționați unul singur." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:186 msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." msgstr "Trimiteți documentul la OSE, în acest caz, Digiflow." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:187 msgid "Receive the OSE validation and CDR." msgstr "Primiți validarea OSE și CDR." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 msgid "How does it work?" msgstr "Cum funcționează?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 msgid "" "The service requires Credits in order to process your electronic documents. " "Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " "are consumed, you need to buy a Credit Package." msgstr "" "Serviciul necesită Credite pentru a vă procesa documentele electronice. Odoo" " oferă 1000 de credite gratuit în baze de date noi. După ce aceste credite " "sunt consumate, trebuie să cumpărați un pachet de credite." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "Credits" msgstr "Credite" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "EUR" msgstr "EUR" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "22" msgstr "22" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "5000" msgstr "5000" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "110" msgstr "110" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "10,000" msgstr "10,000" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "220" msgstr "220" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:205 msgid "20,000" msgstr "20,000" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:205 msgid "440" msgstr "440" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:208 msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." msgstr "" "Creditele sunt consumate pentru fiecare document care este trimis la OSE." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:211 msgid "" "If you have a validation error and the document needs to be sent one more " "time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that" " you verify all information is correct before sending your document to the " "OSE." msgstr "" "Dacă aveți o eroare de validare și documentul trebuie trimis încă o dată, se" " va percepe un credit suplimentar. Prin urmare, este esențial să verificați " "că toate informațiile sunt corecte înainte de a trimite documentul la OSE." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:216 msgid "What do you need to do?" msgstr "Ce ai nevoie sa faci?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:218 msgid "" "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in" " Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." msgstr "" "În Odoo, odată ce contractul dvs. de întreprindere este activat și începeți " "să lucrați în Productie, trebuie să cumpărați credite odată ce primele 1000 " "sunt consumate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:220 msgid "" "As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the " "official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple " "process. For more information, please check `OSE Affiliation guide " "`_." msgstr "" "Deoarece Digiflow este OSE utilizat în IAP, trebuie să îl afiliați ca OSE " "oficial pentru compania dvs. pe site-ul SUNAT. Acesta este un proces simplu." " Pentru mai multe informații, consultați „Ghidul de afiliere OSE " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:224 msgid "" "Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide" " " "`_." msgstr "" "Înregistrați Digiflow ca PSE autorizat, vă rugăm să consultați „Ghidul de " "afiliere PSE " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:231 msgid "" "This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services" " you can send your document validation directly to Digiflow. In this case " "you need to consider:" msgstr "" "Această opțiune poate fi folosită ca alternativă, în loc să utilizați " "serviciile IAP, puteți trimite validarea documentului direct către Digiflow." " În acest caz, trebuie să luați în considerare:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:234 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:250 msgid "" "Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official " "vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital " "Ceritifcates " "`_." msgstr "" "Cumpărați-vă propriul certificat digital: pentru mai multe detalii despre " "lista oficială de furnizori și despre procesul de achiziție al acestuia, vă " "rugăm să consultați „SUNAT Digital Ceritifcates " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:237 msgid "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." msgstr "" "Semnează un acord de servicii direct cu `Digiflow " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:238 msgid "Provide your SOL credentials." msgstr "Furnizați-vă acreditările SOL." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Digiflow." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:246 msgid "" "In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible " "to select this option in your configuration. In this case you need to " "consider: - Get the SUNAT Certification process accepted." msgstr "" "În cazul în care compania dumneavoastră dorește să semneze direct cu SUNAT, " "este posibil să selectați această opțiune în configurația dumneavoastră. În " "acest caz, trebuie să luați în considerare: - Obțineți procesul de " "Certificare SUNAT acceptat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:254 msgid "Provide you SOL credentials." msgstr "Furnizați-vă acreditările SOL." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:257 msgid "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" msgstr "" "Când utilizați conexiunea directă cu SUNAT, utilizatorul SOL trebuie să fie " "setat cu RUT al companiei + ID utilizator. Exemplu: ``20121888549JOHNSMITH``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:261 msgid "Testing environment" msgstr "Mediul de testare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:263 msgid "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." msgstr "" "Odoo oferă un mediu de testare care poate fi activat înainte ca compania " "dumneavoastră să intre în producție." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:265 msgid "" "When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to " "buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " "default." msgstr "" "Când utilizați mediul de testare și semnătura IAP, nu trebuie să cumpărați " "credite de testare pentru tranzacțiile dvs., deoarece toate sunt validate " "implicit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:269 msgid "" "By default the databases are set to work on production, make sure to enable " "the testing mode if needed." msgstr "" "În mod implicit, bazele de date sunt setate să funcționeze în producție, " "asigurați-vă că activați modul de testare dacă este necesar." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:275 msgid "" "In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice " "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " "Proceed to this section and load your file and password." msgstr "" "În cazul în care nu utilizați Odoo IAP, pentru a genera semnătura " "electronică a facturii este necesar un certificat digital cu extensia " "``.pfx``. Treceți la această secțiune și încărcați fișierul și parola." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "EDI Certificate wizard." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:285 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the SUNAT. Odoo " "can connect directly to its services and get the currency rate either " "automatically or manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "SUNAT displayed in Multicurrency Service option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:291 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`." msgstr "" "Consultați următoarea secțiune din documentația noastră pentru mai multe " "informații despre :doc:`multicurrency " "<../accounting/get_started/multi_currency>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:297 msgid "Configure Master data" msgstr "Configurați datele principale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:302 msgid "" "As part of the localization module the taxes are created automatically with " "their related financial account and electronic invoice configuration." msgstr "" "Ca parte a modulului de localizare, taxele sunt create automat cu contul " "financiar aferent și configurația facturii electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "List of default taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:309 msgid "EDI Configuration" msgstr "Configurare EDI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:311 msgid "" "As part of the taxes configuration, there are three new fields required for " "electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " "but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:" msgstr "" "Ca parte a configurației taxelor, sunt necesare trei câmpuri noi pentru " "factura electronică, taxele create implicit au aceste date incluse, dar în " "cazul în care creați taxe noi asigurați-vă că completați câmpurile:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Taxes EDI data for Peru." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:319 msgid "Fiscal Positions" msgstr "Poziții fiscale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" " Peruvian localization." msgstr "" "Există două poziții fiscale principale incluse în mod implicit atunci când " "instalați localizarea peruană." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." msgstr "" "**Extranjero - Exportación**: Setați această poziție fiscală asupra " "clienților pentru tranzacțiile de export." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:325 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." msgstr "" "**Peru local**: setați această poziție fiscală pentru clienții locali." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:330 msgid "" "In some Latin American countries, including Peru, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document " "types, defined by the government fiscal authorities, in this case by the " "SUNAT." msgstr "" "În unele țări din America Latină, inclusiv Peru, unele tranzacții contabile," " cum ar fi facturile și facturile de la furnizori, sunt clasificate pe " "tipuri de documente, definite de autoritățile fiscale guvernamentale, în " "acest caz de SUNAT." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:334 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the Document Type includes the " "country on which the document is applicable;the data is created " "automatically when the localization module is installed." msgstr "" "Fiecare tip de document poate avea o secvență unică pentru fiecare jurnal " "unde este alocat. Ca parte a localizării, Tipul de document include țara în " "care este aplicabil documentul; datele sunt create automat atunci când " "modulul de localizare este instalat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:338 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" "Informațiile necesare pentru tipurile de document sunt incluse în mod " "implicit, astfel încât utilizatorul nu trebuie să completeze nimic în " "această vizualizare:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Document Type list." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:345 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." msgstr "" "În prezent documentele suportate pe facturile clienților sunt: ​​Factura, " "Boleta, Nota de Debit și Nota de Credit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:351 msgid "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" msgstr "" "La crearea jurnalelor de vânzări, pe lângă câmpurile standard din jurnale, " "trebuie completate următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 msgid "Use Documents" msgstr "Folosiți documente" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:357 msgid "" "This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only " "applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be " "related to the different set of document types available in Peru. By " "default, all the sales journals created use documents." msgstr "" "Acest câmp este utilizat pentru a defini dacă jurnalul utilizează Tipuri de " "documente. Este aplicabil numai jurnalelor de achiziții și vânzări, care " "sunt cele care pot fi legate de diferitele tipuri de documente disponibile " "în Peru. În mod implicit, toate jurnalele de vânzări create folosesc " "documente." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:362 msgid "Electronic Data Interchange" msgstr "Schimb Electronic de Date" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:364 msgid "" "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " "we must select “Peru UBL 2.1”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Journal EDI field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:371 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." msgstr "" "În mod implicit, valoarea Factur-X (FR) este întotdeauna afișată, asigurați-" "vă că o puteți debifa manual." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:377 msgid "Identification Type and VAT" msgstr "Identificare tip și TVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:379 msgid "" "As part of the Peruvian localization, the identification types defined by " "the SUNAT are now available on the Partner form, this information is " "essential for most transactions either on the sender company and in the " "customer, make sure you fill in this information in your records." msgstr "" "Ca parte a localizării peruviane, tipurile de identificare definite de SUNAT" " sunt acum disponibile pe formularul de Partener, aceste informații sunt " "esențiale pentru majoritatea tranzacțiilor fie la compania expeditoare, cât " "și la client, asigurați-vă că completați aceste informații în evidențele " "dumneavoastră." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Partner identification type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:387 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:113 msgid "Product" msgstr "Produs" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:389 msgid "" "Additional to the basic information in your products, for the Peruvian " "localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " "configured." msgstr "" "În plus față de informațiile de bază din produsele dumneavoastră, pentru " "localizarea în Peru, Codul UNSPSC de pe produs este o valoare necesară " "pentru a fi configurat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "UNSPC Code on products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:399 msgid "Customer invoice" msgstr "Factură Client" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 msgid "EDI Elements" msgstr "Elemente EDI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:404 msgid "" "Once you have configured your master data, the invoices can be created from " "your sales order or manually. Additional to the basic invoice information " "described on :doc:`our page about the invoicing process " "<../accounting/customer_invoices/overview>`, there are a couple of fields " "required as part of the Peru EDI:" msgstr "" "Odată ce ați configurat datele de bază, facturile pot fi create din comanda " "dvs. de vânzare sau manual. În plus față de informațiile de bază despre " "factură descrise în :doc:`pagina noastră despre procesul de facturare " "<../accounting/customer_invoices/overview>`, există câteva câmpuri " "obligatorii ca parte a Peru EDI:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:409 msgid "" "**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " "manually change the document type if needed and select Boleta for example." msgstr "" "**Tipul documentului**: Valoarea implicită este „Factura Electronica”, dar " "puteți modifica manual tipul documentului dacă este necesar și selectați " "Boleta, de exemplu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Invoice document type field on invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:415 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " "indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but " "another value can be selected manually when needed, for example Export of " "Goods." msgstr "" "**Tipul operațiunii**: Această valoare este necesară pentru Factura " "electronică și indică tipul tranzacției, valoarea implicită este „Vânzare " "internă”, dar o altă valoare poate fi selectată manual atunci când este " "necesar, de exemplu Export de mărfuri." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Invoice operation type field on invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:422 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " "there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope " "based on the SUNAT list that is displayed. All the taxes loaded by default " "are associated with a default EDI affection reason, if needed you can " "manually select another one when creating the invoice." msgstr "" "**Motiv de afectare EDI**: În rândurile de factură, suplimentar la Taxă " "există un câmp „Motiv de afectare EDI” care determină sfera taxei pe baza " "listei SUNAT care este afișată. Toate taxele încărcate implicit sunt " "asociate cu un motiv de afecțiune EDI implicit, dacă este necesar, puteți " "selecta manual altul la crearea facturii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Tax affectation reason in invoice line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:433 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " "proceed to validate it. This action registers the account move and triggers " "the Electronic invoice workflow to send it to the OSE and the SUNAT. The " "following message is displayed at the top of the invoice:" msgstr "" "Odată ce ați verificat că toate informațiile din factura dvs. sunt corecte, " "puteți trece la validarea acesteia. Această acțiune înregistrează mutarea " "contului și declanșează fluxul de lucru Factură electronică pentru a o " "trimite către OSE și SUNAT. În partea de sus a facturii este afișat " "următorul mesaj:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Sending of EDI Invoice in blue." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:440 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." msgstr "" "Asincron înseamnă că documentul nu este trimis automat după ce factura a " "fost înregistrată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:445 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532 msgid "Electronic Invoice Status" msgstr "Starea facturii electronice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:447 msgid "" "**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " "can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," " or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”." msgstr "" "**To be Sent**: indică documentul gata pentru a fi trimis la OSE, acest " "lucru poate fi făcut fie automat de Odoo cu un *cron* care rulează la " "fiecare oră, fie utilizatorul îl poate trimite imediat făcând clic pe " "butonul „Trimis acum”." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Send EDI manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:454 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " "validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " "is logged in the chatter indicating the correct Government validation." msgstr "" "**Trimis**: indică că documentul a fost trimis la OSE și a fost validat cu " "succes. Ca parte a validării, un fișier ZIP este descărcat și un mesaj este " "înregistrat în chatter care indică validarea corectă a Guvernului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Message on chatter when the invoice is valid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:461 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " "again." msgstr "" "În cazul în care există o eroare de validare, starea Facturii Electronice " "rămâne în „De trimis”, astfel încât să se poată face corecturile și factura " "poate fi trimisă din nou." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:465 msgid "" "One credit is consumed each time that you send a document for validation, in" " this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " "time, two credits are consumed in total." msgstr "" "Se consumă câte un credit de fiecare dată când trimiteți un document spre " "validare, în acest sens dacă pe o factură se detectează o eroare și o mai " "trimiteți o dată se consumă în total două credite." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:470 msgid "Common Errors" msgstr "Erori Comune" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:472 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, " "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " "the error details and in the most common cases a hint to fix the issue." msgstr "" "Există mai multe motive în spatele unei respingeri de la OSE sau SUNAT, " "atunci când se întâmplă acest lucru, Odoo trimite un mesaj în partea de sus " "a facturii indicând detaliile erorii și, în cele mai frecvente cazuri, un " "indiciu pentru a remedia problema." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:476 msgid "If a validation error is received, you have two options:" msgstr "Dacă se primește o eroare de validare, aveți două opțiuni:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:478 msgid "" "In case the error is related to master data on the partner, customer or " "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " "identification type) and once it is done click on the Retry button." msgstr "" "În cazul în care eroarea este legată de datele de bază ale partenerului, " "clientului sau taxelor, puteți pur și simplu să aplicați modificarea pe " "înregistrare (exemplu tip de identificare a clientului) și odată ce ați " "terminat să faceți clic pe butonul Reîncercați." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:481 msgid "" "If the error is related to some data recorded on the invoice directly " "(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is" " to reset the invoice to Draft, apply the changes, and then send the invoice" " again to the SUNAT for another validation." msgstr "" "Dacă eroarea este legată de unele date înregistrate direct pe factură (Tipul" " operațiunii, date lipsă pe liniile de factură), soluția corectă este " "resetarea facturii la Ciornă, aplicarea modificărilor, iar apoi trimiterea " "din nou a facturii către SUNAT pt. altă validare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "List of common errors on invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:488 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." msgstr "" "Pentru mai multe detalii, consultați `Erori comune în SUNAT " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:492 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "Raport PDF Factura" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:494 msgid "" "After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF " "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" " is a valid fiscal document." msgstr "" "După ce factura este acceptată și validată de către SUNAT, se poate tipări " "raportul PDF al facturii. Raportul include un cod QR, indicând că factura " "este un document fiscal valabil." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Invoice PDF report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:501 msgid "IAP Credits" msgstr "Credite IAP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:503 msgid "" "Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are " "consumed in your production database, your company must buy new credits in " "order to process your transactions." msgstr "" "Odoo’s Electronic IAP oferă 1000 de credite gratuit, după ce aceste credite " "sunt consumate în baza de date de producție, compania dumneavoastră trebuie " "să cumpere noi credite pentru a vă procesa tranzacțiile." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:506 msgid "" "Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the " "invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " "them by accessing the link provided in the message." msgstr "" "Odată ce ați epuizat creditele, în partea de sus a facturii este afișată o " "etichetă roșie care indică faptul că sunt necesare credite suplimentare, le " "puteți cumpăra cu ușurință accesând linkul furnizat în mesaj." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Buying credits in the IAP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:513 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." msgstr "" "În serviciul IAP sunt incluse pachete cu prețuri diferite în funcție de " "numărul de credite. Lista de prețuri din IAP este întotdeauna afișată în " "EUR." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:517 msgid "Special Use cases" msgstr "Cazuri speciale de utilizare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:520 msgid "Cancellation process" msgstr "Proces de anulare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:522 msgid "" "Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice" " was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by " "the SUNAT, the correct way to proceed is by clicking on the button Request " "Cancellation:" msgstr "" "Unele scenarii necesită anularea unei facturi, de exemplu, atunci când o " "factură a fost creată din greșeală. În cazul în care factura a fost deja " "trimisă și validată de către SUNAT, modalitatea corectă de a proceda este " "făcând clic pe butonul Solicitare Anulare:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Request invoice cancellation button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:529 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "Pentru a anula o factură, vă rugăm să furnizați un motiv de anulare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:534 msgid "" "**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to " "the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " "runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " "button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a " "result the next message and CDR File are logged in the chatter:" msgstr "" "**Pentru a anula**: Indică cererea de anulare este gata pentru a fi trimisă " "la OSE, acest lucru poate fi făcut fie automat de Odoo cu un *cron* care " "rulează la fiecare oră, fie utilizatorul o poate trimite imediat făcând clic" " pe butonul \"Trimite acum\". Odată ce este trimis, se creează un bilet de " "anulare, ca urmare următorul mesaj și fișierul CDR sunt conectate în " "chatter:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:542 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " "was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is " "downloaded and a message is logged in the chatter indicating the correct " "Government validation." msgstr "" "**Anulat**: indică că cererea de anulare a fost trimisă la OSE și a fost " "validată cu succes. Ca parte a validării, un fișier ZIP este descărcat și un" " mesaj este înregistrat în chatter care indică validarea corectă a " "Guvernului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Invoice after cancellation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:550 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "Se consumă un credit la fiecare cerere de anulare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:553 msgid "Export invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:555 msgid "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" msgstr "" "Atunci când creați facturile de export, luați în considerare următoarele " "considerații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:557 msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID." msgstr "Tipul de identificare al clientului dvs. trebuie să fie ID străin." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:558 msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one." msgstr "Tipul de operațiune din factura dvs. trebuie să fie unul de export." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:559 msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "Taxele incluse în liniile de factură ar trebui să fie taxe EXP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Exportation invoices main data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:565 msgid "Advance Payments" msgstr "Plăți în avans" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." msgstr "Creați factura de plată în avans și aplicați plata aferentă acesteia." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:568 msgid "Create the final invoice without considering the advance payment." msgstr "Creați factura finală fără a lua în considerare plata în avans." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 msgid "" "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." msgstr "" "Creați o notă de credit pentru factura finală cu suma plății în avans." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:570 msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice." msgstr "Reconciliază nota de credit cu factura finală." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:571 msgid "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." msgstr "" "Soldul rămas pe factura finală trebuie plătit printr-o tranzacție de plată " "obișnuită." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:574 msgid "Detraction Invoices" msgstr "Facturi de detragere" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 msgid "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" msgstr "" "Atunci când creați facturi care fac obiectul detractărilor, luați în " "considerare următoarele considerații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:578 msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "" "Toate produsele incluse în factură trebuie să aibă aceste câmpuri " "configurate:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Detraction fields on products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:583 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "Tipul de operațiune din factura dvs. trebuie să fie ``1001``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Detraction code on invoices." msgstr "Cod de detractare pe facturi." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:589 msgid "Credit Notes" msgstr "Note de credit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:591 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " "note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”," " a part of the Peruvian localization you need to prove a Credit Reason " "selecting one of the options in the list." msgstr "" "Când este necesară o corecție sau rambursare a unei facturi validate, " "trebuie generată o notă de credit, pentru aceasta trebuie doar să faceți " "clic pe butonul „Adăugați notă de credit”, o parte a localizării peruviane, " "trebuie să dovediți un motiv de credit selectând una dintre opțiuni. În " "listă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Add Credit Note from invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:599 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." msgstr "" "Când creați prima notă de credit, selectați Metoda de credit: rambursare " "parțială, aceasta vă permite să definiți secvența notei de credit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:602 msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "În mod implicit, nota de credit este setată în tipul de document:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Credit Note document type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:607 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." msgstr "" "Pentru a finaliza fluxul de lucru, urmați instrucțiunile de pe :doc:`pagina " "noastră despre Note de credit " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:611 msgid "" "The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." msgstr "" "Fluxul de lucru EDI pentru Notele de Credit funcționează în același mod ca " "și facturile." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:616 msgid "" "As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " "button “Add Debit Note”." msgstr "" "Ca parte a localizării peruviene, pe lângă crearea de note de credit dintr-" "un document existent, puteți crea și note de debit. Pentru aceasta trebuie " "doar să utilizați butonul „Adăugați o notă de debit”." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 msgid "By default the Debit Note is set in the document type." msgstr "În mod implicit, nota de debit este setată în tipul de document." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 msgid "Electronic delivery guide 2.0" msgstr "Ghid de livrare electronică 2.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:626 msgid "" "The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated" " by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one " "place to another, such as a warehouse or establishment. In Odoo, there are " "several configuration steps needed before you can successfully use this " "feature." msgstr "" "*Guía de Remisión Electrónica* (GRE) este un document electronic generat de " "expeditor pentru a sprijini transportul sau transferul de mărfuri dintr-un " "loc în altul, cum ar fi un depozit sau o unitate. În Odoo, sunt necesari mai" " mulți pași de configurare înainte de a putea utiliza cu succes această " "funcție." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:631 msgid "" "The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is " "mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their " "products, except those under the *Single Simplified Regime* (régimen único " "simplificado or RUS)." msgstr "" "Utilizarea documentului electronic *guía de remisión electrónica* este " "obligatorie și cerută de |SUNAT| pentru contribuabilii care trebuie să își " "transfere produsele, cu excepția celor sub *Regimul unic simplificat* " "(régimen único simplificado sau RUS)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:636 msgid "Delivery guide types" msgstr "Tipuri de ghid de livrare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:639 msgid "Sender" msgstr "Expeditor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:641 msgid "" "The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is" " rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are " "transferred between premises of the same company and others." msgstr "" "Tipul de ghid de livrare *Expeditor* este emis atunci când se realizează o " "vânzare, se prestează un serviciu (inclusiv procesare), mărfurile sunt " "atribuite pentru utilizare sau mărfurile sunt transferate între sediile " "aceleiași companii și altele." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:645 msgid "" "This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) " "at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in " "Odoo." msgstr "" "Acest ghid de livrare este emis de proprietarul mărfurilor (adică, " "expeditorul) la începutul expedierii. Ghidul de livrare a expeditorului este" " acceptat în Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:649 msgid "`SUNAT guía de remisión `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:652 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 msgid "Carrier" msgstr "Transportator" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:654 msgid "" "The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the " "driver (or carrier) performs." msgstr "" "Tipul de ghid de livrare *Carrier* justifică serviciul de transport pe care " "șoferul (sau transportatorul) îl efectuează." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 msgid "" "This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each " "shipper when the shipment goes through public transport." msgstr "" "Acest ghid de livrare este emis de transportator și trebuie eliberat " "fiecărui expeditor atunci când transportul trece prin transportul public." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:661 msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo." msgstr "Ghidul de livrare a operatorului **nu** este acceptat în Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664 msgid "" "`SUNAT guía de remisión transportista `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:668 msgid "Transportation types" msgstr "Tipuri de transport" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:671 msgid "Private" msgstr "Personal" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:673 msgid "" "The *Private* transportation type option is used when the owner transfers " "goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must" " be issued." msgstr "" "Opțiunea de tip de transport *Privat* este utilizată atunci când " "proprietarul transferă mărfuri folosind propriile vehicule. În acest caz, " "trebuie emis un ghid de livrare al expeditorului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 msgid "Public" msgstr "Public" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679 msgid "" "The *Public* transportation type option is used when an external carrier " "moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the " "sender's delivery guide and the carrier's delivery guide." msgstr "" "Opțiunea de tip de transport *Public* este utilizată atunci când un " "transportator extern mută mărfurile. În acest caz, trebuie emise două " "ghiduri de livrare: ghidul de livrare al expeditorului și ghidul de livrare " "al transportatorului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:684 msgid "Direct submission to SUNAT" msgstr "Depunere directă la SUNAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:686 msgid "" "The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly " "to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, " "Digiflow, or |SUNAT|." msgstr "" "Crearea |GRE| ghidul de livrare în Odoo **trebuie** să fie trimis direct la " "|SUNAT|, indiferent de furnizorul de documente electronice: IAP, Digiflow, " "sau |SUNAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:475 msgid "Required information" msgstr "Informația necesară" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:692 msgid "" "Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information" " on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the " "general configuration, it is necessary to add new credentials that you can " "retrieve from the |SUNAT| portal." msgstr "" "Versiunea 2.0 a ghidului de livrare electronică necesită informații " "suplimentare despre configurația generală, vehicule, contacte și produse. În" " configurația generală, este necesar să adăugați noi acreditări pe care le " "puteți prelua din |SUNAT| portal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:697 msgid "Cancellations" msgstr "Anulări" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:699 msgid "" "**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as " "long as the following conditions are met:" msgstr "" "**Atât** expeditorul, cât și transportatorul pot anula scrisoarea de " "transport electronică atâta timp cât sunt îndeplinite următoarele condiții:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:702 msgid "The shipment has not been initiated." msgstr "Expedierea nu a fost inițiată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:703 msgid "" "If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before " "reaching the final destination." msgstr "" "Dacă expedierea a fost inițiată, receptorul **trebuie** schimbat înainte de " "a ajunge la destinația finală." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:707 msgid "" "The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar " "de baja\" for cancellations." msgstr "" "|SUNAT| nu mai folosește termenul „Anula”, dar acum folosește termenul „Dar " "de baja” pentru anulări." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:711 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:56 msgid "Testing" msgstr "Testare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:713 msgid "" "The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any " "delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the " "|SUNAT|." msgstr "" "|SUNAT| nu acceptă un mediu de testare. Aceasta înseamnă că toate ghidurile " "de livrare care au fost generate din greșeală **vor** vor fi trimise către " "|SUNAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:716 msgid "" "If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary" " to delete it from the |SUNAT| portal." msgstr "" "Dacă, din greșeală, scrisoarea de parcurs a fost creată în acest mediu, este" " necesară ștergerea acesteia din |SUNAT| portal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:723 msgid "" "Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in" " Odoo." msgstr "" "Expeditorul electronic |GRE| este în prezent singurul tip de document de " "parcurs acceptat în Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:724 msgid "" "The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " ":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." msgstr "" "Ghidul de livrare depinde de aplicația Odoo *Inventory*, de modulele " ":guilabel:`l10n_pe_edi` și :guilabel:`l10n_pe`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:726 msgid "" "A second user **must** be added for the creation of electronic documents." msgstr "" "Un al doilea utilizator **trebuie** să fie adăugat pentru crearea " "documentelor electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:728 msgid "" "After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing ` and the :ref:`master data `, " ":ref:`install ` the :guilabel:`Peruvian - Electronic " "Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732 msgid "" "Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|." " To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:737 msgid "" "In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights " "enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing." msgstr "" "În |SUNAT| portal, este important să aveți drepturile de acces corecte " "activate, deoarece acestea pot diferi de setarea utilizatorului pentru " "facturarea electronică." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:740 msgid "" "These credentials should be used to configure the delivery guide general " "settings from :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, and" " scroll down to the :guilabel:`Peru Delivery Guide` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:744 msgid "Configure the following :guilabel:`Sunat Delivery Guide API` fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746 msgid "" ":guilabel:`Guide Client ID`: the unique API *client ID* generated in the " "|SUNAT| portal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747 msgid "" ":guilabel:`Guide Client Secret`: the unique API *client secret* generated in" " the |SUNAT| portal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:748 msgid ":guilabel:`Guide SOL User`: the RUC Number + SOL username" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:749 msgid ":guilabel:`Guide SOL Password`: the SOL user password" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration." msgstr "Exemplu pentru configurarea secțiunii SUNAT Delivery Guide API." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:755 msgid "" "It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., " "`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on" " the user selected when generating the |GRE| API credentials in the |SUNAT| " "portal." msgstr "" "Este necesar să urmați formatul `RUC + UsuarioSol` (de ex., " "`20557912879SOLUSER`) pentru câmpul :guilabel:`Guide SOL User`, în funcție " "de utilizatorul selectat la generarea |GRE| Acreditările API în |SUNAT| " "portal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:760 msgid "Operator" msgstr "Operator" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:762 msgid "" "The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is " "through *private* transport." msgstr "" "*Operatorul* este șoferul vehiculului în cazurile în care ghidul de livrare " "este prin transport *privat*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:765 msgid "" "To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "" "Pentru a crea un nou operator, navigați la :menuselection:`Contacts --> " "Create` și completați informațiile de contact." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:768 msgid "" "First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, " "add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of " "the contact form." msgstr "" "Mai întâi, selectați :guilabel:`Individual` ca :guilabel:`Tipul companiei`. " "Apoi, adăugați :guilabel:`Licența de operator` în fila :guilabel:`Contabil` " "din formularul de contact." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:771 msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:" msgstr "" "Pentru adresa clientului, asigurați-vă că următoarele câmpuri sunt complete:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:773 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:794 msgid ":guilabel:`District`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:795 msgid ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:775 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:796 msgid ":guilabel:`Tax ID Number`" msgstr ":guilabel:`Număr de identificare fiscală`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Individual type operator configurations in the Contact form." msgstr "Configurații de operator de tip individual în formularul de contact." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:783 msgid "" "The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport." msgstr "" "*Carrier* este folosit atunci când ghidul de livrare este prin transport " "*public*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:785 msgid "" "To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "" "Pentru a crea un transportator nou, navigați la :menuselection:`Contacts -->" " Create` și completați informațiile de contact." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:788 msgid "" "First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add" " the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing " "Entity`, and the :guilabel:`Authorization Number`." msgstr "" "Mai întâi, selectați :guilabel:`Companie` ca :guilabel:`Tipul companiei`. " "Apoi, adăugați :guilabel:`Numărul de înregistrare MTC`, :guilabel:`Entitatea" " emitentă a autorizației` și :guilabel:`Numărul de autorizare`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:792 msgid "For the company address, make sure the following fields are complete:" msgstr "" "Pentru adresa companiei, asigurați-vă că următoarele câmpuri sunt complete:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Company type operator configurations in the Contact form." msgstr "Configurații operator tip companie în formularul de contact." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 msgid "Vehicles" msgstr "Vehicule" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:804 msgid "" "To configure the available vehicles, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the " "information needed for the vehicle:" msgstr "" "Pentru a configura vehiculele disponibile, navigați la " ":menuselection:`Inventar --> Configurare --> Vehicule` și completați " "formularul de vehicul cu informațiile necesare vehiculului:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:807 msgid ":guilabel:`Vehicle Name`" msgstr ":guilabel:`Numele vehiculului`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:808 msgid ":guilabel:`License Plate`" msgstr ":guilabel:`Placă de înmatriculare`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 msgid ":guilabel:`Is M1 or L?`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:810 msgid ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`" msgstr ":guilabel:`Entitate care emite autorizații speciale`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:811 msgid ":guilabel:`Authorization Number`" msgstr ":guilabel:`Numărul de autorizare`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:812 msgid ":guilabel:`Default Operator`" msgstr ":guilabel:`Operator implicit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:813 msgid ":guilabel:`Company`" msgstr ":guilabel:`Companie`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:816 msgid "" "It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle" " has fewer than four wheels or fewer than eight seats." msgstr "" "Este important să bifați caseta de selectare :guilabel:`Este M1 sau L?` dacă" " vehiculul are mai puțin de patru roți sau mai puțin de opt locuri." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown." msgstr "" "Vehicul nu este selectat ca tip M1 sau L, cu câmpuri suplimentare afișate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:825 msgid "" "To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Products` and open the product to be configured." msgstr "" "Pentru a configura produsele disponibile, navigați la " ":menuselection:`Inventar --> Produse` și deschideți produsul care urmează să" " fie configurat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:828 msgid "" "Make sure that the applicable information in the product form is fully " "configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to" " be completed." msgstr "" "Asigurați-vă că informațiile aplicabile din formularul de produs sunt " "complet configurate. Câmpul :guilabel:`Partida Arancelaria` (Articol " "tarifar) trebuie completat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 msgid "Generating a GRE" msgstr "Generarea unui GRE" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:834 msgid "" "Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make " "sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer " "form for the fields:" msgstr "" "Odată ce livrarea din inventar este creată în timpul fluxului de lucru de " "vânzări, asigurați-vă că completați |GRE| câmpurile din secțiunea din " "dreapta sus a formularului de transfer pentru câmpurile:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 msgid ":guilabel:`Transport Type`" msgstr ":guilabel:`Tipul de transport`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:838 msgid ":guilabel:`Reason for Transfer`" msgstr ":guilabel:`Motivul transferului`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:839 msgid ":guilabel:`Departure start date`" msgstr ":guilabel:`Data de începere a plecării`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:841 msgid "" "It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and " ":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab." msgstr "" "De asemenea, este necesar să completați câmpurile :guilabel:`Vehicul` și " ":guilabel:`Operator` din fila :guilabel:`Guia de Remision PE`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:844 msgid "" "The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar " "Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form." msgstr "" "Transferul de livrare trebuie să fie marcat ca *Efectuat* pentru ca butonul " ":guilabel:`Generar Guia de Remision` să apară în meniul din stânga al " "formularului de transfer." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage." msgstr "" "Butonul Generator Guia de Remision pe un formular de transfer în etapa " "Terminat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:850 msgid "" "Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated XML " "file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip " "that shows the transfer details and the QR code validated by |SUNAT|." msgstr "" "Odată ce formularul de transfer este corect validat de |SUNAT|, fișierul XML" " generat devine disponibil în chatter. Acum puteți imprima bonul de livrare " "care arată detaliile transferului și codul QR validat de |SUNAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip." msgstr "Detaliile transferului și codul QR pe ​​bonul de livrare generat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:860 msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" msgstr "„Prefix diferit pentru produse (T001 în unele, T002 în altele)”" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:862 msgid "" "At the moment, Odoo does not support the automation of prefixes for " "products. This can be done manually for each product output. This can also " "be done for non-storable products. However, keep in mind that there will be " "no traceability." msgstr "" "Momentan, Odoo nu acceptă automatizarea prefixelor pentru produse. Acest " "lucru se poate face manual pentru fiecare produs produs. Acest lucru se " "poate face și pentru produsele care nu pot fi depozitate. Cu toate acestea, " "rețineți că nu va exista trasabilitate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:865 msgid "" "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" msgstr "" "`2325 - GrossWeightMeasure - Datele nu sunt conforme cu formatul stabilit " "„Câmpul „Greutate” lipsește din produs`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:868 msgid "" "This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix " "this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix" " the weight on the product before creating the new waybill, or it will " "result in the same error." msgstr "" "Această eroare apare atunci când greutatea produsului este setată la „0,00”." " Pentru a remedia acest lucru, trebuie să anulați scrisoarea de transport și" " să o recreați. Asigurați-vă că fixați greutatea produsului înainte de a " "crea noua scrisoare de transport, altfel va avea ca rezultat aceeași eroare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:871 msgid "" "`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a " "Delivery Guide`" msgstr "" "`JSONDecodeError: Se așteaptă valoare: linia 1 coloana 1 (caracter 0) la " "crearea unui ghid de livrare`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:873 msgid "" "This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's " "connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the " "company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`." msgstr "" "Această eroare este de obicei generată din cauza problemelor utilizatorilor " "SOL. Verificați conexiunea utilizatorului cu |SUNAT|; utilizatorul SOL " "trebuie stabilit cu firma RUT + ID utilizator. De exemplu " "`2012188549JOHNSMITH`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:876 msgid "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" msgstr "" "`Numărul documentului aferent transferului de marfa nu respecta formatul " "stabilit: eroare: document aferent`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 msgid "" "The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply " "to invoices and receipts." msgstr "" "Câmpurile *Tipul documentului asociat* și *Numărul documentului asociat* se " "aplică numai facturilor și chitanțelor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`" msgstr "`400 Eroare client: Solicitare greșită pentru URL`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:883 msgid "" "This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the " "|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user." msgstr "" "Această eroare nu poate fi rezolvată din Odoo; se recomandă să contactați " "|SUNAT| și verifică utilizatorul. Poate fi necesar să creați un utilizator " "nou." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:886 msgid "" "`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" msgstr "" "„A fost găsit conținut nevalid începând cu elementul " "„cac:BuyerCustomerParty””" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:888 msgid "" "This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please select " "another option. Following to the official documentation of the |SUNAT|'s " "waybill guide, the transfer reasons *03 (sale with shipment to third party)*" " or *12 (others)* does not work in Odoo, since you should not have an empty " "or blank customer." msgstr "" "Această eroare apare atunci când motivul transferului este setat ca *altul*." " Vă rugăm să selectați o altă opțiune. În conformitate cu documentația " "oficială a ghidului de bordeiaj al |SUNAT|, motivele transferului *03 " "(vânzare cu expediere către terți)* sau *12 (altele)* nu funcționează în " "Odoo, deoarece nu ar trebui să aveți un gol sau client gol." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:892 msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" msgstr "`Întrebare client: consumul de credite IAP la utilizarea GRE 2.0`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:894 msgid "" "For live clients using IAP, no credit is consumed (in theory) because it " "does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the " "|SUNAT|." msgstr "" "Pentru clienții live care folosesc IAP nu se consuma credit (teoretic) " "deoarece nu trece prin OSE, adică aceste documente sunt trimise direct către" " |SUNAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" msgstr "„Erori cu formatul de acreditări GRE 2.0 (eroare de urmărire)”" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:898 msgid "" "Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that " "the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs" " on your database, please verify your credentials." msgstr "" "În prezent, Odoo afișează o eroare cu o urmărire în loc de un mesaj că " "acreditările nu sunt configurate corect în baza de date. Dacă acest lucru se" " întâmplă în baza de date, vă rugăm să vă verificați acreditările." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 msgid "" "First, :ref:`install ` the **Peruvian eCommerce** " "(`l10n_pe_website_sale`) module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:907 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module enables the features and configurations " "to:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:909 msgid "allow clients to create online accounts for **eCommerce** purposes;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:910 msgid "support required fiscal fields in the **eCommerce** application;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:911 msgid "receive payments for sales orders online;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:912 msgid "generate electronic documents from the **eCommerce** application." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:915 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module is dependent on the previous installation " "of the **Invoicing** or **Accounting** app, as well as the **Website** app." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:923 msgid "" "After configuring the Peruvian :ref:`electronic invoicing ` flow, complete the following configurations for the **eCommerce**" " flow:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:926 msgid ":ref:`Client account registration `;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:927 msgid ":ref:`Automatic invoice `;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:928 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/products`: Set the :guilabel:`Invoicing " "Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define the desired " ":guilabel:`Customer taxes`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:930 msgid ":doc:`../payment_providers`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:931 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping`: For each" " shipping method, set the :guilabel:`Provider` field to :guilabel:`Fixed " "Price`. Then, set a :guilabel:`Fixed Price` amount greater than `0.00` (not " "zero), as the shipping method price is added to the invoice line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:936 msgid "" "`Mercado Pago `_ is an online payment provider" " supported in Odoo that covers several countries, currencies, and payment " "methods in Latin America." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:938 msgid "" "Make sure to define a :guilabel:`Sales Price` on the :guilabel:`Delivery " "Product` of the shipping method to prevent errors when validating the " "invoice with |SUNAT|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:940 msgid "" "To offer free delivery, manually remove the :guilabel:`Delivery Product`, or" " at least use `$0.01` (one cent) for the invoice to be validated with SUNAT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:944 msgid "" ":doc:`Set up the Mercado Pago payment provider. " "<../payment_providers/mercado_pago>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:949 msgid "" "Once the :ref:`configurations ` are all set, " "fiscal input fields will be available during the checkout process for " "signed-in customers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:952 msgid "" "When customers enter their fiscal data at checkout and complete a successful" " purchase, the invoice is generated with the corresponding |EDI| elements. " "The document type (Boleta/Factura) is selected based on their tax ID " "(RUC/DNI). The invoice must then :ref:`be sent to the OSE and the SUNAT " "`. By default, all published invoices are " "sent once a day through a scheduled action, but you can also send each " "invoice manually if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:958 msgid "" "Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the .zip " "file with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer portal by " "clicking the :guilabel:`Download` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:967 msgid "Permanent inventory reports: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:969 msgid "" "Odoo can produce two permanent inventory reports as `.txt` files for " "Peruvian accounting: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1. All inventory transactions " "made need to be reported." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:972 msgid "" "|PLE| 12.1 **only tracks inventory in physical units**, focusing on the " "inflow and outflow of goods for effective management and planning." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:975 msgid "" "|PLE| 13.1 tracks **both physical quantities and monetary values of " "inventory**, providing a comprehensive view for tax and management purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:978 msgid "" "Both reports must be maintained semi-annually (January-June and July-" "December), with monthly transaction details reported within these periods. " "The submission deadlines are October 1st for the first semester and April " "1st for the second semester, in accordance with the *Resolución de " "Superintendencia N° 169-2015*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:986 msgid "" "Before generating the |PLE| 12.1 or |PLE| 13.1 reports, make sure the " ":guilabel:`Peru - Stock Reports` (`l10n_pe_reports_stock`) module is " "installed, then update the fields for:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:989 msgid ":ref:`Products `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:990 msgid ":ref:`Warehouses `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:991 msgid ":ref:`Inventory transfers `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:998 msgid "" "Several configurations related to the product or product category are " "necessary for |PLE| reporting:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1000 msgid "" "**Type of existence**: For all products needing |PLE| reporting, go to the " "product record's :guilabel:`Accounting` tab and select the :guilabel:`Type " "of Existence` according to |SUNAT|'s table 5 for inventory reporting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1004 msgid "" "**Automatic inventory valuation**: For storable goods (:dfn:`products with " "tracked inventory`), use :doc:`automatic inventory valuation " "<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`." " Once automatic inventory valuation is enabled, this valuation method can be" " enabled for a product's :ref:`product category " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1010 msgid "" "**Costing method:** Storable goods must use a :doc:`costing method " "<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" " **other** than :guilabel:`Standard Price`, as the journal entries generated" " from stock moves are used to populate the |PLE| reports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1018 msgid "Warehouses" msgstr "Depozite" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1020 msgid "" "When :doc:`setting up a warehouse " "<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`," " the :guilabel:`Annex Establishment Code` field must be filled. This code " "acts as a unique ID for each warehouse and should only be a numeric " "combination, containing between 4 to 7 digits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1028 msgid "Inventory transfers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1030 msgid "" "Transferring inventory is a key process captured in the |PLE| 12.1 and |PLE|" " 13.1 reports. :doc:`Inventory transfers " "<../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations>` " "include both incoming and outgoing shipments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1034 msgid "" "When validating an inventory transfer (either on a warehouse receipt or " "delivery order), select the :guilabel:`Type of Operation (PE)` performed " "according to |SUNAT|'s table 12 for permanent inventory reporting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1039 msgid "Generate a .txt file for permanent inventory Kardex reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1041 msgid "" "|PLE| 12.1 and 13.1 come as two separate books. The books need to be " "downloaded in `.txt` file format from Odoo, and then they should be " "submitted to the |SUNAT| |PLE| software." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1044 msgid "" "On the :ref:`Inventory Valuation Report " "`, click the :guilabel:`PLE" " Reports` button. Then, select the :guilabel:`Period` and choose a report to" " export: either the :guilabel:`PLE 12.1` or :guilabel:`PLE 13.1`. Odoo " "generates a `.txt` file for the chosen report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Export Buttons selection" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1053 msgid "" "Only a download of the report in `.txt` format is available. There is no " "preview or visualization available within Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3 msgid "Philippines" msgstr "Filipine" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the :guilabel:`🇵🇭 Philippines` :ref:`fiscal" " localization package ` to get all the " "default accounting features of the Philippine localization, such as a chart " "of accounts, taxes, and reports. These provide a base template to get " "started with using Philippine accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:14 msgid "" "When creating a new database and selecting the `Philippines` as a country, " "the fiscal localization module **Philippines - Accounting** is automatically" " installed." msgstr "" "La crearea unei noi baze de date și selectarea `Filipinelor` ca țară, se " "instalează automat modulul de localizare fiscală **Filipine - " "Contabilitate**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:16 msgid "" "If the module is installed in an existing company, the **chart of accounts**" " and **taxes** will *not* be replaced if there are already posted journal " "entries." msgstr "" "Dacă modulul este instalat într-o companie existentă, **planul de conturi** " "și **taxele** *nu* vor fi înlocuite dacă există deja înregistrări " "înregistrate în jurnal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:20 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:28 msgid "Chart of accounts and taxes" msgstr "Planul de conturi și impozite" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:22 msgid "" "A minimum configuration default chart of accounts is installed, and the " "following types of taxes are installed and linked to the relevant account:" msgstr "" "Este instalată un plan de conturi implicit de configurare minimă, iar " "următoarele tipuri de taxe sunt instalate și legate la contul relevant:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:25 msgid "Sales and Purchase VAT 12%" msgstr "TVA pentru vânzări și achiziții 12%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:26 msgid "Sales and Purchase VAT Exempt" msgstr "Vânzări și achiziții scutite de TVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:27 msgid "Sales and Purchase VAT Zero-Rated" msgstr "TVA pentru vânzări și achiziții cu cota zero" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:28 msgid "Sales and Purchase Withholding" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:30 msgid "" "For the withholding taxes (:menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Taxes`), there is an additional :guilabel:`Philippines ATC` field under the " ":guilabel:`Philippines` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "Philippines ATC code field set on taxes." msgstr "Câmpul pentru codul ATC din Filipine setat pe taxe." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:37 msgid "" "Taxes' ATC codes are used for the :ref:`BIR 2307 " "`, :ref:`SAWT and QAP reports " "`. If a tax is created manually, " "its ATC code must be added." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:44 msgid "" "When a company or an individual (not belonging to a company) contact is " "located in the Philippines, fill in the :guilabel:`Tax ID` field with their " "`Taxpayer Identification Number (TIN)`." msgstr "" "Când o companie sau o persoană de contact (care nu aparține unei companii) " "se află în Filipine, completați câmpul :guilabel:`Tax ID` cu `Numărul de " "identificare fiscală (TIN)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:47 msgid "" "For individuals not belonging to a company, identify them by using the " "following additional fields:" msgstr "" "Pentru persoanele fizice care nu aparțin unei companii, identificați-le " "folosind următoarele câmpuri suplimentare:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:49 msgid ":guilabel:`First Name`" msgstr ":guilabel:`Prenumele`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:50 msgid ":guilabel:`Middle Name`" msgstr ":guilabel:`Nume de mijloc`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:51 msgid ":guilabel:`Last Name`" msgstr ":guilabel:`Nume`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:54 msgid "" "For both :guilabel:`Company` and :guilabel:`Individual`, the TIN should " "follow the `NNN-NNN-NNN-NNNNN` format. The branch code should follow the " "last digits of the TIN, or else it can be left as `00000`." msgstr "" "Atât pentru :guilabel:`Company`, cât și pentru :guilabel:`Individual`, TIN-" "ul trebuie să urmeze formatul `NNN-NNN-NNN-NNNNN`. Codul sucursalei ar " "trebui să urmeze ultimele cifre ale TIN-ului, altfel poate fi lăsat ca " "`00000`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:64 msgid "BIR 2307 report" msgstr "Raport BIR 2307" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:66 msgid "" "**BIR 2307** reports, also known as `Certificate of Creditable Tax Withheld " "at Source `_," " can be generated for purchase orders and vendor payments with the " "applicable withholding taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:70 msgid "" "To generate a BIR 2307 report, select one or multiple vendor bills from the " "list view, and click :menuselection:`Action --> Download BIR 2307 XLS`." msgstr "" "Pentru a genera un raport BIR 2307, selectați una sau mai multe facturi de " "furnizor din vizualizarea listă și faceți clic pe :menuselection:`Acțiune " "--> Descărcați BIR 2307 XLS`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "Multiple vendor bills selected with action to \"Download BIR 2307 XLS\"." msgstr "" "Facturi de mai mulți furnizori selectate cu acțiunea „Descărcați BIR 2307 " "XLS”." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:77 msgid "The same action can be performed on a vendor bill from the form view." msgstr "" "Aceeași acțiune poate fi efectuată pe o factură de furnizor din vizualizarea" " formularului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:79 msgid "" "In the pop-up that opens, review the selection and click " ":guilabel:`Generate`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "Pop up menu to generate BIR 2307 XLS file." msgstr "Meniu pop-up pentru a genera fișierul BIR 2307 XLS." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:84 msgid "" "This generates the `Form_2307.xls` file that lists all the vendor bill lines" " with the applicable withholding tax." msgstr "" "Aceasta generează fișierul „Form_2307.xls” care listează toate liniile de " "facturi ale furnizorului cu taxa reținută la sursă aplicabilă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:87 msgid "" "The process above can also be used for a *single* vendor :doc:`payment " "<../accounting/payments>` if it is linked to one or more :doc:`vendor bills " "<../accounting/payments>` with applied withholding taxes." msgstr "" "Procesul de mai sus poate fi folosit și pentru un furnizor *unic* " ":doc:`plată <../accounting/payments>` dacă este legat de una sau mai multe " ":doc:`facturi de furnizor <../accounting/payments>` cu impozitele reținute " "la sursă aplicate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:92 msgid "" "If no withholding tax is applied, then the XLS file will not generate " "records for those vendor bill lines." msgstr "" "Dacă nu se aplică nicio reținere la sursă, atunci fișierul XLS nu va genera " "înregistrări pentru acele linii de facturi ale furnizorului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:94 msgid "" "When grouping payments for multiple bills, Odoo splits the payments based on" " the contact. From a payment, clicking :menuselection:`Action --> Download " "BIR 2307 XLS` generates a report that only includes vendor bills related to " "that contact." msgstr "" "Când grupează plăți pentru mai multe facturi, Odoo împarte plățile în " "funcție de contact. Dintr-o plată, făcând clic pe :menuselection:`Acțiune " "--> Descărcați BIR 2307 XLS` generează un raport care include doar facturile" " furnizorilor aferente acelei persoane de contact." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:99 msgid "" "Odoo cannot generate the BIR 2307 PDF report or DAT files directly. The " "generated :file:`Form_2307.xls` file can be exported to an *external* tool " "to convert it to BIR DAT or PDF format." msgstr "" "Odoo nu poate genera direct raportul PDF BIR 2307 sau fișierele DAT. " "Fișierul :file:`Form_2307.xls` generat poate fi exportat într-un instrument " "*extern* pentru a-l converti în format BIR DAT sau PDF." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:104 msgid "SLSP report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:106 msgid "" "To access the :abbr:`SLSP (Summary List of Sales and Purchases)` report, go " "to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Summary List of Sales and " "Purchases`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:109 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:162 msgid "Click the buttons at the top to display the desired report:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid ":guilabel:`Sales` for the :abbr:`SLS (Summary List of Sales)` report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" "All customer invoices with the associated sales taxes applied are shown in " "this report." msgstr "" "Toate facturile clienților cu taxele de vânzare asociate aplicate sunt " "afișate în acest raport." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" ":guilabel:`Purchases` for the :abbr:`SLP (Summary List of Purchases)` " "report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" "All vendor bills with the associated purchase taxes applied are shown in " "this report." msgstr "" "Toate facturile de furnizor cu taxele de achiziție asociate aplicate sunt " "afișate în acest raport." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "SLSP Report" msgstr "Raportul SLSP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:119 msgid "" "By default, both reports exclude journal entries containing partners without" " a TIN number set and those with importation taxes set. To view or hide " "them, click :guilabel:`Options:` and select the required filter:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:123 msgid ":guilabel:`Including Partners Without TIN`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:124 msgid ":guilabel:`Including Importations`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:126 msgid "" "To export the :abbr:`SLSP (Summary List of Sales and Purchases)` report, " "click :guilabel:`Export SLSP`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:130 msgid "" "Odoo cannot generate the DAT files directly. The :guilabel:`Export SLSP` and" " :guilabel:`XLSX` buttons are used to export an XLSX file, which can be " "processed using an *external* tool to convert it to the DAT format." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:135 msgid "2550Q tax report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:137 msgid "" "The tax report report is accessible by navigating to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statement Reports --> Tax " "Report --> 2550Q(PH)`. The form is based on the latest *2550Q (Quarterly " "Value-Added Tax Return)* Jan. 2023 version." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "2550Q Tax Report" msgstr "Raport fiscal 2550Q" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:145 msgid "" "Most lines in the tax report are automatically computed based on the taxes. " "For more accurate reporting and filing of the tax report, manual journal " "entries can also be mapped to the tax report through preconfigured **Tax " "Grids** for each tax report line." msgstr "" "Majoritatea liniilor din raportul fiscal sunt calculate automat pe baza " "taxelor. Pentru o raportare și o depunere mai precisă a raportului fiscal, " "înregistrările manuale din jurnal pot fi, de asemenea, mapate la raportul " "fiscal prin **Grile de taxe** preconfigurate pentru fiecare linie de raport " "fiscal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:150 msgid "" "Odoo cannot generate the 2550Q BIR formatted PDF report directly. It should " "be used as a reference when externally filing the form manually or online." msgstr "" "Odoo nu poate genera direct raportul PDF formatat 2550Q BIR. Ar trebui să " "fie folosit ca referință atunci când depunerea externă a formularului manual" " sau online." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:156 msgid "QAP & SAWT reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:158 msgid "" "To access the :abbr:`QAP (Quarterly Alphalist of Payees)` and :abbr:`SAWT " "(Summary Alphalist of Withholding Tax)` reports, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return`, click the " ":icon:`fa-book` :guilabel:`Report:` button, and select :guilabel:`SAWT & QAP" " (PH)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" ":guilabel:`SAWT` for the :abbr:`SAWT (Summary Alphalist of Withholding Tax)`" " report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" "All customer invoices with the associated sales witholding taxes applied are" " shown in this report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" ":guilabel:`QAP` for the :abbr:`QAP (Quarterly Alphalist of Payees)` report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" "All vendor bills with the associated purchase witholding taxes applied are " "shown in this report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "SAWT & QAP Report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:173 msgid "" "To export the :abbr:`SAWT (Summary Alphalist of Withholding Tax)` and " ":abbr:`QAP (Quarterly Alphalist of Payees)` reports in XLSX format, click " ":guilabel:`Export SAWT & QAP`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:177 msgid "" "Odoo cannot generate the DAT files directly. The :guilabel:`Export SAWT & " "QAP` and :guilabel:`XLSX` buttons are used to export an XLSX file, which can" " be processed using an *external* tool to convert it to the DAT format." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:182 msgid "Check printing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:184 msgid "" "The Philippine check print layout follows the latest :abbr:`PCHC (Philippine" " Clearing House Corporation)` standardized format. To enable check printing," " go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, enable " ":guilabel:`Checks` and set the :guilabel:`Check Layout` to `Print Check - " "PH`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:189 msgid "" "Checks are printed using the :doc:`standard workflow " "<../accounting/payments/pay_checks>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:3 msgid "Romania" msgstr "România" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Romanian localization." msgstr "" ":ref:`Instalați ` următoarele module pentru a obține " "toate caracteristicile localizării din România." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:17 msgid ":guilabel:`Romania - Accounting`" msgstr ":guilabel:`România - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:18 msgid "`l10n_ro`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:20 msgid ":guilabel:`Romanian SAF-T Export`" msgstr ":guilabel:`Export SAF-T Românesc`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:21 msgid "`l10n_ro_saft`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:22 msgid "Module to generate the **D.406 declaration** in the SAF-T format." msgstr "Modul pentru a genera **Declarația D.406** în format SAF-T." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1 msgid "Modules for the Romanian localization" msgstr "Module pentru localizarea românească" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:28 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Romania " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:32 msgid "D.406 declaration" msgstr "Declarația D.406" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:34 msgid "" "Starting January 1, 2023, companies registered for tax purposes in Romania " "must report their accounting data to the Romanian Tax Agency monthly or " "quarterly in the D.406 declaration." msgstr "" "Începând cu 1 ianuarie 2023, companiile înregistrate în scopuri fiscale în " "România trebuie să-și raporteze datele contabile la Agenția Fiscală Română " "lunar sau trimestrial în declarația D.406." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 msgid "" "Odoo provides all you need to export the data of this declaration in the " "SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software " "provided by the Romanian Tax Agency." msgstr "" "Odoo vă pune la dispoziție tot ce aveți nevoie pentru a exporta datele " "acestei declarații în format SAF-T XML, pe care o puteți valida și semna " "folosind software-ul furnizat de Agenția Fiscală Română." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:41 msgid "" "Currently, Odoo only supports the generation of the monthly/quarterly D.406 " "declaration (containing journal entries, invoices, vendor bills, and " "payments). The yearly declaration (including assets) and the on-demand " "declaration (including inventory) are not yet supported." msgstr "" "În prezent, Odoo acceptă doar generarea declarației D.406 " "lunară/trimestrială (care conține înregistrări de jurnal, facturi, facturi " "de furnizor și plăți). Declarația anuală (inclusiv activele) și declarația " "la cerere (inclusiv inventarul) nu sunt încă acceptate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:51 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> General Settings`, in the **Companies** " "section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's " ":guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Telephone Number`." msgstr "" "Sub :guilabel:`Setări --> Setări generale`, în secțiunea **Companii**, " "faceți clic pe :guilabel:`Actualizare informații` și completați " ":guilabel:`Țara`, :guilabel:`Oraș` și :guilabel:`Număr de telefon`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:54 msgid "" "Provide your company's :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` number or " ":abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` number (for foreign companies)" " in the :guilabel:`Company ID` field, without the `RO` prefix (e.g., " "`18547290`)." msgstr "" "Furnizați :abbr:` numărul CUI (Codul Unic de Inregistrare)` al companiei " "dvs. sau :abbr:`numărul CIF (*Codul de identificare fiscală*)` (pentru " "companii străine) în câmpul :guilabel:`ID companie`, fără Prefixul `RO` (de " "ex., `18547290`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:57 msgid "" "If your company is **registered** for VAT in Romania, fill in the " ":guilabel:`Tax ID` field number, including the `RO` prefix (e.g., " "`RO18547290`). If the company is **not** registered for VAT in Romania, you " "**must not** fill in the :guilabel:`Tax ID` field." msgstr "" "Dacă compania dumneavoastră este **înregistrată** pentru TVA în România, " "completați numărul câmpului :guilabel:`Tax ID`, inclusiv prefixul `RO` (de " "exemplu, `RO18547290`). Dacă firma **nu** este înregistrată la TVA în " "România, **nu trebuie** să completați câmpul :guilabel:`ID fiscal`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 msgid "" "Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's " "profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line`" " and add your **bank account number** if not informed already. Make sure the" " profile is set as :guilabel:`Company` above the **name**." msgstr "" "Deschideți aplicația **Contacte** și căutați compania dvs. Deschideți " "profilul companiei dvs. și, în fila :guilabel:`Contabilitate`, faceți clic " "pe :guilabel:`Adăugați o linie` și adăugați **numărul de cont bancar** dacă " "nu ați fost deja informat. Asigurați-vă că profilul este setat ca " ":guilabel:`Company` deasupra **nume**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:64 msgid "" "You must have at least one **contact person** linked to your company in the " "**Contacts** app. If no **contact person** is linked, create a new one by " "clicking :guilabel:`New`, set it as :guilabel:`Individual`, and select your " "company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "" "Trebuie să aveți cel puțin o **persoană de contact** conectată la compania " "dvs. în aplicația **Contacte**. Dacă nu este conectată nicio **persoană de " "contact**, creați una nouă făcând clic pe :guilabel:`Nou`, setați-o ca " ":guilabel:`Persoană fizică` și selectați compania dvs. în câmpul " ":guilabel:`Nume companie`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:71 msgid "" "To generate a file receivable by the Romanian Tax Agency, the chart of " "accounts must not deviate from an official chart of accounts, such as:" msgstr "" "Pentru a genera un dosar de creanță de către Agenția Fiscală Română, planul " "de conturi nu trebuie să se abate de la un plan de conturi oficial, cum ar " "fi:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 msgid "" "the chart of accounts for commercial companies (*PlanConturiBalSocCom*), " "which is installed by default when creating a company with the Romanian " "localization or;" msgstr "" "planul de conturi pentru societatile comerciale (*PlanConturiBalSocCom*), " "care se instaleaza implicit la crearea unei societati cu localizare in " "Romania sau;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:76 msgid "" "the chart of accounts for companies following `IFRS " "`_ (*PlanConturiIFRS*)." msgstr "" "planul de conturi pentru companiile care urmează `IFRS " "`_ (*PlanConturiIFRS*)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:78 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> Accounting`, in the **Romanian localization** " "section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to reflect the accounting " "regulations and Chart of Accounts used by the company." msgstr "" "Sub :guilabel:`Setări --> Contabilitate`, în secțiunea **Localizare în " "România**, setați :guilabel:`Baza contabilă fiscală` pentru a reflecta " "reglementările contabile și Planul de conturi utilizate de companie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:86 msgid "Customer and supplier" msgstr "Client și furnizor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:88 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Zip Code` " "of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments " "through the **Contacts** app." msgstr "" "Completați :guilabel:`Țara`, :guilabel:`Oraș` și :guilabel:`Codul poștal` " "ale fiecărui partener care apare în facturile, facturile de furnizor sau " "plățile dvs. prin aplicația **Contacts**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:91 msgid "" "For partners that are companies, you must fill in the VAT number (including " "the country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field. If the partner is a " "company based in Romania, you may instead fill in the CUI number (without " "the 'RO' prefix) in the :guilabel:`Company ID` field." msgstr "" "Pentru partenerii care sunt companii, trebuie să completați numărul de TVA " "(inclusiv prefixul de țară) în câmpul :guilabel:`Cod fiscal`. Dacă " "partenerul este o companie cu sediul in România, în schimb puteți completa " "numărul CUI (fără prefixul 'RO') în câmpul :guilabel:`Company ID`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:98 msgid "" "You must indicate the :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Type` (3-digit number) " "and :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Code` (6-digit number) on each of the " "taxes you use. This is already done for the taxes that exist by default in " "Odoo. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Taxes`, select the tax you wish to modify, click the :guilabel:`Advanced " "Options` tab, and fill in the **tax type** and **tax code** fields." msgstr "" "Trebuie să indicați :guilabel:`Tipul fiscal SAF-T românesc` (număr din 3 " "cifre) și :guilabel:`Codul fiscal SAF-T românesc` (număr din 6 cifre) pe " "fiecare dintre taxele pe care le utilizați. Acest lucru se face deja pentru " "taxele care există implicit în Odoo. Pentru a face acest lucru, accesați " ":menuselecție:`Contabilitate --> Configurare --> Taxe`, selectați taxa pe " "care doriți să o modificați, faceți clic pe fila :guilabel:`Opțiuni " "avansate` și completați **tipul de taxă** și câmpurile **cod fiscal**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:105 msgid "" "The **tax type** and **tax code** are codes defined by the Romanian Tax " "Agency for the **D.406 declaration**. These can be found in the Excel " "spreadsheet published as guidance for completing the declaration, which you " "can find on the `website of the Romanian Tax Agency " "`_." msgstr "" "**tipul de taxă** și **codul fiscal** sunt coduri definite de Agenția " "Fiscală Română pentru **declarația D.406**. Acestea se găsesc în foaia de " "calcul Excel publicată ca îndrumare pentru completarea declarației, pe care " "o găsiți pe `site-ul Agenției Fiscale Române " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 msgid "" "For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod " "NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:" msgstr "" "Pentru unele tipuri de tranzacții cu mărfuri, :guilabel:`Codul Intrastat` " "(Cod NC) trebuie configurat pe produs, așa cum este cerut de legea română:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 msgid "import / export transactions;" msgstr "tranzacții de import/export;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:119 msgid "" "acquisitions / supplies of food products subjected to reduced VAT rate;" msgstr "achiziții/livrări de produse alimentare supuse cotei reduse de TVA;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 msgid "intra-community movements subjected to intrastat reporting;" msgstr "mișcările intracomunitare supuse raportării intrastat;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:121 msgid "" "acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on" " Cod NC); and" msgstr "" "achiziții / livrări supuse taxării locale inverse de TVA (în funcție de Cod " "NC); și" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 msgid "" "transactions with excisable products for which excise duties are determined " "based on the Cod NC." msgstr "" "tranzacții cu produse accizabile pentru care accizele sunt determinate în " "baza Codului NC." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:124 msgid "" "If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default" " code '0' will be used." msgstr "" "Dacă codul Intrastat nu este specificat pe un produs fără servicii, va fi " "utilizat codul implicit „0”." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:126 msgid "" "To configure the :guilabel:`Intrastat Codes`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, " "and in the :guilabel:`Accounting` tab, set a :guilabel:`Commodity Code`." msgstr "" "Pentru a configura :guilabel:`Coduri Intrastat`, mergeți la " ":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Produse`, selectați un produs," " iar în fila :guilabel:`Contabilitate`, setați un :guilabel:`Marfă Cod`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:131 msgid ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:136 msgid "" "You must check the :guilabel:`Is self-invoice (RO)?` checkbox in the " ":guilabel:`Other Info` tab for any vendor bill that is a self-invoice (i.e. " "a vendor bill that you issued yourself in the absence of an invoice document" " received from a supplier)." msgstr "" "Trebuie să bifați caseta de selectare :guilabel:`Este auto-factura (RO)?` " "din fila :guilabel:`Alte informații` pentru orice factură de furnizor care " "este o factură proprie (adică o factură de furnizor pe care ați emis-o " "singur în absență a unui document de factură primit de la un furnizor)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:141 msgid "Generating the declaration" msgstr "Generarea declarației" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:144 msgid "Exporting your data" msgstr "Exportați datele dvs" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:146 msgid "" "To export the XML for the D.406 declaration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger` and click on " ":guilabel:`SAF-T`." msgstr "" "Pentru a exporta XML-ul pentru declarația D.406, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Rapoarte --> Carte contabilă` și faceți " "clic pe :guilabel:`SAF-T`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1 msgid "Click on the 'SAF-T' button to export the D.406 XML declaration." msgstr "Faceți clic pe butonul „SAF-T” pentru a exporta declarația XML D.406." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 msgid "" "You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax Agency's " "validation software, *DUKIntegrator*." msgstr "" "Apoi, puteți valida și semna fișierul XML folosind software-ul de validare " "al Agenției Fiscale Române, *DUKIntegrator*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:157 msgid "Signing the report" msgstr "Semnând raportul" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:159 msgid "" "Download and install the *DUKIntegrator* validation software found on the " "`website of the Romanian Tax Agency " "`_." msgstr "" "Descărcați și instalați software-ul de validare *DUKIntegrator* aflat pe " "`site-ul Agenției Fiscale Române " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:162 msgid "" "Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file " "you have just generated." msgstr "" "După ce ați generat XML-ul, deschideți „DUKIntegrator” și selectați fișierul" " pe care tocmai l-ați generat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:164 msgid "" "Click on :guilabel:`Validare + creare PDF` to create an **unsigned** PDF " "containing your report, or :guilabel:`Validare + creare PDF semnat` to " "create a **signed** PDF containing your report." msgstr "" "Faceți clic pe :guilabel:`Validare + creare PDF` pentru a crea un PDF " "**nesemnat** care conține raportul dvs. sau :guilabel:`Validare + creare PDF" " semnat` pentru a crea un PDF **semnat** care conține raportul dvs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1 msgid "The DUKIntegrator validation software." msgstr "Software-ul de validare DUKIntegrator." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:171 msgid "" "If the *DUKIntegrator* validator detects errors or inconsistencies in your " "data, it generates a file that explains the errors. In this case, you need " "to correct those inconsistencies in your data before you can submit the " "report to the Romanian Tax Agency." msgstr "" "Dacă validatorul *DUKIntegrator* detectează erori sau inconsecvențe în " "datele dvs., acesta generează un fișier care explică erorile. În acest caz, " "trebuie să corectați acele neconcordanțe în datele dumneavoastră înainte de " "a putea depune raportul la Agenția Fiscală Română." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:3 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabia Saudita" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Saudi Arabian localization:" msgstr "" ":ref:`Instalați ` următoarele module pentru a obține toate " "caracteristicile localizării Arabia Saudită:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:18 msgid "Saudi Arabia - Accounting" msgstr "Arabia Saudită - Contabilitate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:19 msgid "`l10n_sa`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:21 msgid "Saudi Arabia - E-invoicing" msgstr "Arabia Saudită - Facturare electronică" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:22 msgid "`l10n_sa_edi`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:23 msgid "ZATCA e-invoices implementation" msgstr "Implementarea facturilor electronice ZATCA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:24 msgid "Saudi Arabia - Point of Sale" msgstr "Arabia Saudită - Punct de vânzare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:25 msgid "`l10n_sa_pos`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:26 msgid "Point of Sale compliance" msgstr "Conformitatea punctului de vânzare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:29 msgid "ZATCA e-invoices" msgstr "ZATCA e-facturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:31 msgid "" "The ZATCA e-invoicing system is designed to streamline and digitize the " "invoicing process for businesses operating in Saudi Arabia." msgstr "" "Sistemul de facturare electronică ZATCA este conceput pentru a eficientiza " "și digitiza procesul de facturare pentru companiile care operează în Arabia " "Saudită." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:35 msgid "" "`ZATCA e-invoicing page " "`_" msgstr "" "`Pagina de facturare electronică ZATCA " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:40 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, click " ":guilabel:`Update info`, and ensure the following company information is " "complete and up-to-date." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Setări --> Setări generale --> Companii`, faceți " "clic pe :guilabel:`Actualizare informații` și asigurați-vă că următoarele " "informații despre companie sunt complete și actualizate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:43 msgid "The full :guilabel:`Company Name`." msgstr "Întregul :guilabel:`Numele companiei`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:44 msgid "" "All relevant :guilabel:`Address` fields, including the :guilabel:`Building " "Number` and :guilabel:`Plot Identification` (four digits each)." msgstr "" "Toate câmpurile relevante :guilabel:`Adresă`, inclusiv :guilabel:`Numărul " "clădirii` și :guilabel:`Identificarea parcelei` (patru cifre fiecare)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:46 msgid "" "Select an enterprise :guilabel:`Identification Scheme`. It is recommended to" " use the :guilabel:`Commercial Registration Number`." msgstr "" "Selectați o întreprindere :guilabel:`Schema de identificare`. Se recomandă " "utilizarea :guilabel:`Numărul de înregistrare comercială`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:48 msgid "" "Enter the :guilabel:`Identification Number` for the selected " ":guilabel:`Identification Scheme`." msgstr "" "Introduceți :guilabel:`Numărul de identificare` pentru :guilabel:`Schema de " "identificare` selectată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:49 msgid "The :guilabel:`VAT` number." msgstr "Numărul :guilabel:`TVA`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:50 msgid "Ensure the :guilabel:`Currency` is set to :guilabel:`SAR`." msgstr "Asigurați-vă că :guilabel:`Moneda` este setată la :guilabel:`SAR`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:53 msgid "" "It is also necessary to fill out similar information for partner companies." msgstr "" "De asemenea, este necesar să completați informații similare pentru " "companiile partenere." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:59 msgid "" "It is strongly recommended to thoroughly test all invoicing workflows using " "the Fatoora **simulation** portal first, as **any** invoice submitted to the" " regular Fatoora portal will be accounted for, which could lead to fines and" " penalties." msgstr "" "Este recomandat să testați mai întâi toate fluxurile de facturare folosind " "portalul de **simulare** Fatoora, deoarece **orice** factură trimisă către " "portalul obișnuit Fatoora va fi luată în considerare, ceea ce ar putea duce " "la amenzi și penalități." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:64 msgid "Fatoora simulation portal" msgstr "Portal de simulare Fatoora" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:66 msgid "" "Log in on the `Fatoora portal `_ using the " "company's ZATCA credentials. Then, click the :guilabel:`Fatoora Simulation " "Portal` button to switch to the simulation portal." msgstr "" "Conectați-vă pe `portalul Fatoora `_ folosind" " acreditările ZATCA ale companiei. Apoi, faceți clic pe butonul " ":guilabel:`Fatoora Simulation Portal` pentru a comuta la portalul de " "simulare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:71 msgid "" "`ZACTA Fatoora portal user manual version 3 (May 2023) " "`_" msgstr "" "`Manualul utilizatorului portalului ZACTA Fatoora versiunea 3 (mai 2023) " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:76 msgid "ZATCA API integration" msgstr "Integrare ZATCA API" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:78 msgid "" "On Odoo, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " "Under :guilabel:`ZATCA API Integration`, select the :guilabel:`Simulation " "(Pre-Production)` :guilabel:`API mode` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" "Pe Odoo, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări`." " Sub :guilabel:`ZATCA API Integration`, selectați :guilabel:`Simulare (pre " "producție)` :guilabel:`Mod API` și faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:87 msgid "" "Each sales journal on Odoo needs to be configured. To do so, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open any sales " "journal (e.g., Customer Invoices), and go to the :guilabel:`ZATCA` tab. Once" " there, enter any :guilabel:`Serial Number` to identify the journal." msgstr "" "Fiecare jurnal de vânzări de pe Odoo trebuie configurat. Pentru a face acest" " lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale`," " deschideți orice jurnal de vânzări (de exemplu, Facturi clienți) și " "accesați fila :guilabel:`ZATCA`. Odată ajuns acolo, introduceți orice " ":guilabel:`Număr de serie` pentru a identifica jurnalul." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:92 msgid "" "The same serial number can be used for all of the company's sales journals." msgstr "" "Același număr de serie poate fi utilizat pentru toate jurnalele de vânzări " "ale companiei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:94 msgid "" "Next, click :guilabel:`Onboard Journal`. In the dialog box, providing an " ":abbr:`OTP (one-time password)` code is required. To retrieve it, open the " "`Fatoora simulation portal `_, click " ":guilabel:`Onboard New Solution Unit/Device`, choose the number of OTP codes" " to generate (one per journal to configure), and click :guilabel:`Generate " "OTP Code`. Copy an OTP code, it into the dialog box on Odoo, and click " ":guilabel:`Request`." msgstr "" "Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Onboard Journal`. În caseta de dialog, este " "necesară furnizarea unui cod :abbr:`OTP (o singură parolă)`. Pentru a-l " "prelua, deschideți `Portalul de simulare Fatoora " "`_, faceți clic pe :guilabel:`Onboard New " "Solution Unit/Device`, alegeți numărul de coduri OTP de generat (unul per " "jurnal de configurat) și faceți clic pe :guilabel:`Generează cod OTP`. " "Copiați un cod OTP, acesta în caseta de dialog de pe Odoo și faceți clic pe " ":guilabel:`Solicitare`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:101 msgid "OTP codes expire after one hour." msgstr "Codurile OTP expiră după o oră." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:104 msgid "" "If any issue occurs during onboarding, click :guilabel:`Regenerate CSR` to " "start again." msgstr "" "Dacă apare vreo problemă în timpul integrării, faceți clic pe " ":guilabel:`Regenerați CSR` pentru a începe din nou." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:109 msgid "" "When confirming an invoice, there is now an option to process the invoice, " "sending it directly the Fatoora simulation portal. Odoo displays the " "portal's response after each submission. Only rejected invoices can be reset" " to draft and edited on Odoo. Furthermore, at the end of each day, Odoo " "sends all unprocessed invoices to the portal." msgstr "" "La confirmarea unei facturi, acum există o opțiune de procesare a facturii, " "trimițând-o direct pe portalul de simulare Fatoora. Odoo afișează răspunsul " "portalului după fiecare trimitere. Numai facturile respinse pot fi resetate " "la schiță și editate pe Odoo. În plus, la sfârșitul fiecărei zile, Odoo " "trimite toate facturile neprocesate către portal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:115 msgid "" "Testing all invoicing workflows, preferably with real invoices and for a " "reasonable amount of time, is recommended." msgstr "" "Se recomandă testarea tuturor fluxurilor de lucru de facturare, de " "preferință cu facturi reale și pentru o perioadă rezonabilă de timp." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:117 msgid "" "Compare the invoices received statistics page on the Fatoora simulation " "portal with the list of invoices on Odoo to ensure both align." msgstr "" "Comparați pagina de statistici a facturilor primite de pe portalul de " "simulare Fatoora cu lista de facturi de pe Odoo pentru a vă asigura că " "ambele sunt aliniate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:123 msgid "" "When using a **0% tax** in a customer invoice, it is necessary to specify " "the reason behind such a rate. To configure taxes, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, and " "open the tax to edit. Under the :guilabel:`Advanced Options`, select an " ":guilabel:`Exemption Reason Code` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" "Atunci când utilizați o taxă **0%** într-o factură de client, este necesar " "să specificați motivul din spatele unei astfel de rate. Pentru a configura " "taxele, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări " "--> Taxe` și deschideți taxa pentru a o edita. Sub :guilabel:`Opțiuni " "avansate`, selectați un :guilabel:`Cod de motiv de exceptare` și faceți clic" " pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:128 msgid "" "When using **retention** or **withholding an amount** in a customer invoice," " the tax used to retain the amount needs to be specified." msgstr "" "Când utilizați **reținerea** sau **reținerea unei sume** într-o factură de " "client, trebuie specificată taxa utilizată pentru reținerea sumei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:132 msgid "Production mode" msgstr "Modul de producție" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:134 msgid "" "When ready for production, change the :ref:`API mode ` to :guilabel:`Production` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" "Când sunteți gata pentru producție, schimbați :ref:`Modul API ` în :guilabel:`Producție` și faceți clic pe " ":guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:138 msgid "" "Setting the :guilabel:`API mode` to :guilabel:`Production` is " "**irreversible**." msgstr "" "Setarea :guilabel:`Modul API` la :guilabel:`Producție` este " "**ireversibilă**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:140 msgid "" "The sales journals initially linked to the simulation portal now needs to be" " linked to the regular portal. To do so, :ref:`onboard the journals ` again, ensuring to use the regular `Fatoora portal " "`_ this time." msgstr "" "Jurnalele de vânzări legate inițial la portalul de simulare trebuie acum " "conectate la portalul obișnuit. Pentru a face acest lucru, :ref:`integrați " "din nou jurnalele `, asigurându-vă că utilizați de " "data aceasta portalul obișnuit `Fatoora `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:3 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:6 msgid "Add PayNow QR codes to invoices" msgstr "Adăugați coduri QR PayNow la facturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:8 msgid "" "PayNow is a payment service platform that allows customers to make instant " "domestic payments to individuals and merchants in Singapore dollars via " "online and mobile banking." msgstr "" "PayNow este o platformă de servicii de plată care permite clienților să " "efectueze plăți interne instantanee către persoane fizice și comercianți în " "dolari singaporezi prin intermediul serviciilor bancare online și mobile." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst-1 msgid "PayNow bank account configuration" msgstr "Configurarea contului bancar PayNow" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:20 msgid "" "Go to :menuselection:`Contacts --> Configuration --> Bank Accounts` and " "select the bank account for which you want to activate PayNow. Set the " ":guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field " "depending on the type you chose." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contacte --> Configurare --> Conturi bancare` și " "selectați contul bancar pentru care doriți să activați PayNow. Setați " ":guilabel:`Tipul proxy` și completați câmpul :guilabel:`Valoare proxy` în " "funcție de tipul ales." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:25 msgid "" "The account holder's country must be set to `Singapore` on its contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Bank Account's journal configuration" msgstr "Configurația jurnalului contului bancar" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:46 msgid "Issue invoices with PayNow QR codes" msgstr "Emite facturi cu coduri QR PayNow" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:48 msgid "" "When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and set the" " :guilabel:`Payment QR-code` option to *EMV Merchant-Presented QR-code*." msgstr "" "Când creați o nouă factură, deschideți fila :guilabel:`Alte informații` și " "setați opțiunea :guilabel:`Cod QR de plată` la *Cod QR prezentat de " "comerciant EMV*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Select EMV Merchant-Presented QR-code option" msgstr "Selectați opțiunea de cod QR prezentat de comerciant EMV" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:54 msgid "" "Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as " "Odoo uses this field to generate the PayNow QR code." msgstr "" "Asigurați-vă că :guilabel:`Recipient Bank` este cea pe care ați " "configurat-o, deoarece Odoo folosește acest câmp pentru a genera codul QR " "PayNow." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:66 msgid "" "To :ref:`configure the Employment Hero API ` " "for **Singapore**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: " "`https://apisg.yourpayroll.io/`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:3 msgid "Spain" msgstr "Spania" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:8 msgid "" "Install the 🇪🇸 **Spanish** :doc:`fiscal localization package " "<../fiscal_localizations>` to get all the default accounting features of the" " Spanish localization." msgstr "" "Instalați 🇪🇸 **Spanish** :doc:`pachetul de localizare fiscală " "<../fiscal_localizations>` pentru a obține toate caracteristicile de " "contabilitate implicite ale localizării spaniole." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:11 msgid "" "Three **Spanish** localizations exist, each with its own pre-configured " "**PGCE** charts of accounts:" msgstr "" "Există trei localizări **spaniole**, fiecare cu propriile planuri de conturi" " **PGCE** preconfigurate:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:13 msgid "Spain - SMEs (2008);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:14 msgid "Spain - Complete (2008);" msgstr "Spania - Complet (2008);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:15 msgid "Spain - Non-profit entities (2008)." msgstr "Spania - Entități nonprofit (2008)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:17 msgid "" "To select the one to use, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration" " --> Settings` and select a package in the :guilabel:`Fiscal Localization` " "section." msgstr "" "Pentru a-l selecta pe cel de utilizat, mergeți la " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări` și selectați un " "pachet în secțiunea :guilabel:`Localizare fiscală`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:21 msgid "" "You can only change the accounting package as long as you have not created " "any accounting entry." msgstr "" "Puteți schimba pachetul contabil doar atâta timp cât nu ați creat nicio " "înregistrare contabilă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Spain " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the Basque " "Country " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:32 msgid "" "You can reach the **Chart of Accounts** by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "" "Puteți ajunge la **Planul de conturi** accesând " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Plan de " "conturi`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:36 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, **Spain - SMEs (2008)** is " "installed by default." msgstr "" "Când creați o nouă bază de date Odoo Online, **Spania - IMM-uri (2008)** " "este instalată implicit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:41 msgid "" "Default Spain-specific taxes are created automatically when the " ":guilabel:`Spanish - Accounting (PGCE 2008) (l10n_es)` module is installed, " "and tax reports are available when installing the module :guilabel:`Spain - " "Accounting (PGCE 2008) (l10n_es_reports)`. Each tax impacts the Spain-" "specific **tax reports (Modelo)**, available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statements Reports: Tax " "Report`." msgstr "" "Taxele implicite specifice Spaniei sunt create automat atunci când modulul " ":guilabel:`Spanish - Accounting (PGCE 2008) (l10n_es)` este instalat, iar " "rapoartele fiscale sunt disponibile la instalarea modulului " ":guilabel:`Spanish - Accounting (PGCE 2008) ( l10n_es_reports)`. Fiecare " "impozit are un impact asupra **rapoartelor fiscale (Modelo)** specifice " "Spaniei, disponibile accesând :menuselection:`Contabilitate --> Raportare " "--> Rapoarte de extrase: Raport fiscal`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 msgid "Here is the list of Spanish-specific statement reports available:" msgstr "Iată lista rapoartelor de declarații specifice spaniole disponibile:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 msgid "Balance Sheet;" msgstr "Bilanț;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 msgid "Profit & Loss;" msgstr "Pierderea profitului;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 msgid "Tax Report (Modelo 111);" msgstr "Raport fiscal (Modelo 111);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:56 msgid "Tax Report (Modelo 115);" msgstr "Raport fiscal (Modelo 115);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 msgid "Tax Report (Modelo 130);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:58 msgid "Tax Report (Modelo 303);" msgstr "Raport fiscal (Modelo 303);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:59 msgid "Tax Report (Modelo 347);" msgstr "Raport fiscal (Modelo 347);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:60 msgid "Tax Report (Modelo 349);" msgstr "Raport fiscal (Modelo 349);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:61 msgid "Tax Report (Modelo 390)." msgstr "Raport fiscal (Modelo 390)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:63 msgid "" "You can access Spain-specific tax reports by clicking on the **book** icon " "when on a report and selecting its Spain-specific version: :guilabel:`(ES)`." msgstr "" "Puteți accesa rapoartele fiscale specifice Spaniei făcând clic pe pictograma" " **carte** când sunteți în raport și selectând versiunea acestuia specifică " "Spaniei: :guilabel:`(ES)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst-1 msgid "Spain-specific tax reports." msgstr "Rapoarte fiscale specifice Spaniei." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:70 msgid "Modelo 130" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:73 msgid "Change the percentage" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:75 msgid "" "If you wish to change the percentage computation of the box :guilabel:`[04]`" " under the :guilabel:`I` section and/or of the box :guilabel:`[09]` under " "the :guilabel:`II` section:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:78 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`, and select the " "report :guilabel:`Tax report (Modelo 130)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:80 msgid "" "Click the :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`cogs`) icon to the right of " ":guilabel:`Report: Tax Report (Mod 130) (ES)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 msgid "" "Click the box you wish to change, and in the pop-up window, click on the " ":guilabel:`percentage` line. In the new pop-up window, change the value in " "the :guilabel:`Formula` field to the percentage you wish to apply. Repeat " "this action if you wish to modify the other box as well." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 msgid "Report agriculture activity" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 msgid "" "If you wish to have any amount input in the :guilabel:`II` section (from " "boxes :guilabel:`[08]` to :guilabel:`[11]`), you must change the " "**industry** of the corresponding contact to :guilabel:`Agriculture`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:94 msgid "" "Go to the contact form (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Customers` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors`, for " "example), and select a contact." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 msgid "" "In the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, set the :guilabel:`Industry` field " "to :guilabel:`Agriculture`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:99 msgid "" "Repeat this operation for all contacts related to the **agriculture** " "industry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 msgid "TicketBAI" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:104 msgid "" "`Ticket BAI `_ or " "**TBAI** is an e-Invoicing system used by the Basque government and its " "three provincial councils (Álava, Biscay, and Gipuzkoa)." msgstr "" "`Ticket BAI `_ sau " "**TBAI** este un sistem de facturare electronică utilizat de guvernul basc " "și de cele trei consilii provinciale ale sale (Álava, Biscaia). , și " "Gipuzkoa)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:108 msgid "" "Odoo supports the **TicketBAI (TBAI)** electronic invoicing format for all " "three regions of the **Basque Country**. To enable **TicketBAI**, set your " "company's :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax ID` under " ":menuselection:`Settings --> General Settings` in the :guilabel:`Companies` " "section." msgstr "" "Odoo acceptă formatul de facturare electronică **TicketBAI (TBAI)** pentru " "toate cele trei regiuni ale **Țării Basce**. Pentru a activa **TicketBAI**, " "setați :guilabel:`Țara` și :guilabel:`ID fiscal` ale companiei dvs. în " ":menuselection:`Setări --> Setări generale` în secțiunea " ":guilabel:`Companii`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:113 msgid "" "Then, :ref:`install ` the module :guilabel:`Spain " "-TicketBAI (l10n_es_edi_TBAI)`, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`, and select a **region** in the :guilabel:`Spain" " Localization` section's :guilabel:`Tax Agency for TBAI` field." msgstr "" "Apoi, :ref:`instalați ` modulul :guilabel:`Spain -TicketBAI" " (l10n_es_edi_TBAI)`, mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Setări` și selectați o **regiune ** în câmpul " ":guilabel:`Agenția fiscală pentru TBAI` din secțiunea :guilabel:`Localizare " "Spania`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:117 msgid "" "Once a region is selected, click :guilabel:`Manage certificates " "(SII/TicketBAI)`, then click :guilabel:`New`, upload the certificate, and " "enter the password provided by the tax agency." msgstr "" "Odată ce o regiune este selectată, faceți clic pe :guilabel:`Gestionați " "certificatele (SII/TicketBAI)`, apoi faceți clic pe :guilabel:`Nou`, " "încărcați certificatul și introduceți parola furnizată de agenția fiscală." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:121 msgid "" "If you are testing certificates, enable :guilabel:`Test Mode` in the " ":guilabel:`Spain Localization` section, which can be found under " ":guilabel:`Accounting` in the **Settings** app." msgstr "" "Dacă testați certificate, activați :guilabel:`Modul de testare` în secțiunea" " :guilabel:`Localizare Spania`, care poate fi găsită sub " ":guilabel:`Contabilitate` în aplicația **Setări**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 msgid "Use case" msgstr "Cazuri de utilizare" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 msgid "" "Once an invoice has been :doc:`created " "<../../finance/accounting/customer_invoices>` and confirmed, a TicketBAI " "**banner** appears at the top." msgstr "" "Odată ce o factură a fost :doc:`creată " "<../../finance/accounting/customer_invoices>` și confirmată, în partea de " "sus apare un **banner** TicketBAI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst-1 msgid "TicketBAI banner at the top of the invoice once sent." msgstr "Banner TicketBAI în partea de sus a facturii odată trimisă." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:134 msgid "" "Odoo sends invoices through TicketBAI automatically every **24 hours**. " "However, you can click :guilabel:`Process now` to send the invoice " "immediately." msgstr "" "Odoo trimite automat facturi prin TicketBAI la fiecare **24 de ore**. Cu " "toate acestea, puteți face clic pe :guilabel:`Procesează acum` pentru a " "trimite imediat factura." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 msgid "" "When the invoice is **sent**, the status of the field :guilabel:`Electronic " "Invoice` changes to :guilabel:`Sent`, and the XML file can be found in the " "**chatter**. Under the :guilabel:`EDI Documents` tab, you can see the " "traceability of other generated documents related to the invoice (e.g., if " "the invoice should also be sent through the **SII**, it will appear here)." msgstr "" "Când factura este **trimisă**, starea câmpului :guilabel:`Factură " "electronică` se schimbă în :guilabel:`Trimis`, iar fișierul XML poate fi " "găsit în **chatter**. În fila :guilabel:`Documente EDI`, puteți vedea " "trasabilitatea altor documente generate legate de factură (de exemplu, dacă " "factura trebuie trimisă și prin **SII**, va apărea aici)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 msgid "The TBAI **QR code** is displayed on the invoice PDF." msgstr "TBAI **Codul QR** este afișat pe documentul PDF al facturii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:0 msgid "QR code of the TicketBAI on the invoice." msgstr "Codul QR al TicketBAI pe factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:149 msgid "FACe" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:151 msgid "" "`FACe `_ is the e-Invoicing platform used by the " "public administrations in Spain to send electronic invoices." msgstr "" "FACe `_ este platforma de e-Invoicing folosită de " "administrațiile publice din Spania pentru a trimite facturi electronice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:154 msgid "" "Before configuring the :abbr:`FACe (General Entrance for Electronic " "Invoices)` system, :ref:`install ` the :guilabel:`Spain - " "Facturae EDI (l10n_es_edi_facturae)` module and other **Facturae " "EDI**-related modules." msgstr "" "Înainte de a configura sistemul :abbr:`FACe (Intrarea generală pentru " "facturi electronice)`, :ref:`instalați ` modulul " ":guilabel:`Spania - Facturae EDI (l10n_es_edi_facturae)` și alte **Facturae " "EDI* * module aferente." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:158 msgid "To configure FACe, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:160 msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Certificates`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:161 msgid "Click :guilabel:`New` to create a new certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:162 msgid "" "Complete the fields, including uploading the file of the " ":guilabel:`Certificate` provided by the tax agency and the provided " ":guilabel:`Certificate Password`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:166 msgid "" "If using the Invoicing app instead of Accounting, go to " ":menuselection:`Invoicing --> Configuration --> Certificates`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:172 msgid "" "Once you have :doc:`created <../../finance/accounting/customer_invoices>` an" " invoice and confirmed it, click :guilabel:`Send & Print`. Make sure " ":guilabel:`Generate Facturae edi file` is enabled, and click :guilabel:`Send" " & Print` again. Once the invoice is sent, the generated XML file is " "available in the **chatter**." msgstr "" "După ce ați :doc:`creat <../../finance/accounting/customer_invoices>` o " "factură și ați confirmat-o, faceți clic pe :guilabel:`Trimiteți și " "imprimați`. Asigurați-vă că :guilabel:`Generați fișierul edi Facturae` este " "activat și faceți clic din nou pe :guilabel:`Trimiteți și imprimați`. Odată " "ce factura este trimisă, fișierul XML generat este disponibil în " "**chatter**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:178 msgid "" "The file is **NOT** automatically sent. You have to send it yourself " "manually." msgstr "" "Fișierul **NU** este trimis automat. Trebuie să-l trimiteți singur manual." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:181 msgid "" "You can send **FACe** XML files in batch through `the governmental portal " "`_." msgstr "" "Puteți trimite fișiere XML **FACe** în lot prin `portalul guvernamental " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:184 msgid "Administrative centers" msgstr "Centre administrative" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 msgid "" "In order for **FACe** to work with **administrative centers**, the invoice " "*must* include specific data about the centers." msgstr "" "Pentru ca **FACe** să lucreze cu **centre administrative**, factura " "*trebuie* să includă date specifice despre centre." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:190 msgid "" "Make sure to have the :guilabel:`Spain - Facturae EDI - Administrative " "Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` module :ref:`installed " "`." msgstr "" "Asigurați-vă că ați instalat modulul :guilabel:`Spain - Facturae EDI - " "Administrative Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` " ":ref:``." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:193 msgid "" "To add **administrative centers**, create a new **contact** to add to the " "**partner** company. Select :guilabel:`FACe Center` as the **type**, assign " "one or more **role(s)** to that contact, and :guilabel:`Save`. The **three**" " roles usually required are:" msgstr "" "Pentru a adăuga **centre administrative**, creați un nou **contact** pe care" " să îl adăugați la compania **parteneră**. Selectați :guilabel:`FACe Center`" " ca **tip**, atribuiți unul sau mai multe **rol(uri)** acelei persoane de " "contact și :guilabel:`Salvați`. Cele **trei** roluri necesare de obicei " "sunt:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:197 msgid "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor` (Receiver);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 msgid "Unidad tramitadora: :guilabel:`Pagador` (Payer);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:199 msgid "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (Fiscal)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst-1 msgid "Administrative center contact form for public entities." msgstr "" "Formular de contact al centrului administrativ pentru entități publice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:205 msgid "" "If administrative centers need different :guilabel:`Codes` per role, you " "*must* create different centers for each role." msgstr "" "Dacă centrele administrative au nevoie de :guilabel:`Coduri` diferite pentru" " fiecare rol, *trebuie* să creați centre diferite pentru fiecare rol." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:207 msgid "" "When an electronic invoice is created using a partner with **administrative " "centers**, *all* administrative centers are included in the invoice." msgstr "" "Când se creează o factură electronică folosind un partener cu **centre " "administrative**, *toate* centrele administrative sunt incluse în factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:209 msgid "" "You can add one contact with multiple roles or multiple contacts with a " "different role each." msgstr "" "Puteți adăuga un contact cu mai multe roluri sau mai multe persoane de " "contact cu un rol diferit fiecare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:3 msgid "Switzerland" msgstr "Elvetia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:6 msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)" msgstr "ISR (Fontă de plată cu număr de referință)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:8 msgid "" "The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them directly " "from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print " "ISR*." msgstr "" "ISR-urile sunt borderouri de plată utilizate în Elveția. Le puteți imprima " "direct de pe Odoo. Pe facturile clienților, există un buton nou numit *Print" " ISR*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:16 msgid "" "The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined on " "the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and " "010391391 as CHF ISR reference." msgstr "" "Butonul *Tipărește ISR* apare doar dacă este bine definit un cont bancar pe " "factură. Puteți utiliza CH6309000000250097798 ca număr de cont bancar și " "010391391 ca referință CHF ISR." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:23 msgid "Then you open a pdf with the ISR." msgstr "Apoi deschideți un pdf cu ISR." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:28 msgid "" "There exists two layouts for ISR: one with, and one without the bank " "coordinates. To choose which one to use, there is an option to print the " "bank information on the ISR. To activate it, go in " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer " "Invoices` and enable **Print bank on ISR**:" msgstr "" "Există două aspecte pentru ISR: unul cu și unul fără coordonatele băncii. " "Pentru a alege pe care să o utilizați, există o opțiune de a tipări " "informațiile bancare pe ISR. Pentru a-l activa, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Facturi " "clienți` și activați **Print bank on ISR**:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:38 msgid "ISR reference on invoices" msgstr "Referință ISR pe facturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:40 msgid "" "To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as " "**Payment Reference** on your invoices." msgstr "" "Pentru a ușura procesul de reconciliere, puteți adăuga referința dvs. ISR ca" " **Referință de plată** pe facturi." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:43 msgid "" "To do so, you need to configure the Journal you usually use to issue " "invoices. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open the Journal you want to modify (By default, the Journal is named " "*Customer Invoices*), click en *Edit*, and open the *Advanced Settings* tab." " In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on" " *Save*." msgstr "" "Pentru a face acest lucru, trebuie să configurați Jurnalul pe care îl " "utilizați de obicei pentru a emite facturi. Accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale`, deschideți " "Jurnalul pe care doriți să îl modificați (În mod implicit, Jurnalul se " "numește *Facturi clienți*), faceți clic pe *Editează* și deschideți *Setări " "avansate * fila. În câmpul **Standard de comunicare**, selectați *Elveția* " "și faceți clic pe *Salvare*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst-1 msgid "" "Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your " "invoices in Odoo" msgstr "" "Configurați-vă Jurnalul pentru a afișa ISR ca referință de plată pe " "facturile dvs. în Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:53 msgid "Currency Rate Live Update" msgstr "Actualizare live a cursului valutar" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:55 msgid "" "You can update automatically your currencies rates based on the Federal Tax " "Administration from Switzerland. For this, go in :menuselection:`Accounting " "--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service " "you want." msgstr "" "Puteți actualiza automat ratele valutare în funcție de Administrația " "Federală a Taxelor din Elveția. Pentru aceasta, intră în " ":menuselection:`Contabilitate --> Setări`, activează setarea multi-valute și" " alege serviciul pe care îl dorești." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:64 msgid "Updated VAT for January 2018" msgstr "TVA actualizat pentru ianuarie 2018" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:66 msgid "" "Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied in" " Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate" " for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%." msgstr "" "Începând cu 1 ianuarie 2018, în Elveția se vor aplica noi cote reduse de " "TVA. Rata normală de 8,0% va trece la 7,7%, iar rata specifică pentru " "sectorul hotelier va trece de la 3,8% la 3,7%." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:71 msgid "" "How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?" msgstr "" "Cum să vă actualizați taxele în Odoo Enterprise (Odoo Online sau On-" "premise)?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:73 msgid "" "If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't " "have to do anything." msgstr "" "Dacă aveți versiunea V11.1, toată munca este deja făcută, nu trebuie să " "faceți nimic." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:76 msgid "" "If you have started on an earlier version, you first have to update the " "module \"Switzerland - Accounting Reports\". For this, you go in " ":menuselection:`Apps --> remove the filter \"Apps\" --> search for " "\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on " "\"upgrade\"`." msgstr "" "Dacă ați început cu o versiune anterioară, mai întâi trebuie să actualizați " "modulul „Elveția – Rapoarte contabile”. Pentru aceasta, intrați în " ":menuselection:`Aplicații --> eliminați filtrul \"Aplicații\" --> căutați " "\"Elveția - Rapoarte contabile\" --> deschideți modulul --> faceți clic pe " "\"upgrade\"`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:83 msgid "" "Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated " "rates." msgstr "" "Odată ce a fost făcut, puteți lucra la crearea de noi taxe pentru ratele " "actualizate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:87 msgid "" "**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You want " "to keep them since you may have to use both rates for a short period of " "time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 " "transactions." msgstr "" "**Nu suprimați sau modificați taxele existente** (8,0% și 3,8%). Doriți să " "le păstrați, deoarece poate fi necesar să utilizați ambele rate pentru o " "perioadă scurtă de timp. În schimb, nu uitați să le arhivați după ce ați " "codificat toate tranzacțiile din 2017." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:92 msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:" msgstr "Crearea unor astfel de taxe ar trebui să se facă în felul următor:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:94 msgid "" "**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, " "rate and tax group (effective from v10 only)" msgstr "" "**Taxe de achiziție**: copiați taxa de origine, schimbați-i numele, eticheta" " de pe factură, cota și grupul de taxe (în vigoare numai din v10)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:97 msgid "" "**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate" " and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the" " details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to" msgstr "" "**Taxe la vânzare**: copiați taxa de origine, schimbați-i numele, eticheta " "de pe factură, cota și grupul de taxe (în vigoare numai din v10). Deoarece " "raportul cu TVA arată acum detaliile pentru tarifele vechi și noi, ar trebui" " să setați și etichetele în consecință" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:102 msgid "" "For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: " "grid 302 tax" msgstr "" "Pentru taxe de 7,7%: Formular TVA Elveția: bază grid 302, Formular TVA " "Elveție: taxă grilă 302" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:105 msgid "" "For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: " "grid 342 tax" msgstr "" "Pentru taxe de 3,7%: Formular TVA Elveția: bază grid 342, Formular TVA " "Elveție: taxă grilă 342" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:108 msgid "" "You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes " "included in Odoo by default" msgstr "" "Veți găsi mai jos, ca exemple, configurația corectă pentru toate taxele " "incluse în Odoo în mod implicit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Name**" msgstr "**Nume fiscal**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Rate**" msgstr "**Rată**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Label on Invoice**" msgstr "**Etichetă pe factură**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Group (effective from V10)**" msgstr "**Grup de taxe (în vigoare de la V10)**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Scope**" msgstr "**Domeniul fiscal**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tag**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 msgid "7.7% achat" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "TVA 7.7%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 msgid "Switzerland VAT Form: grid 400" msgstr "Formular TVA Elveția: grila 400" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 msgid "7.7% achat Incl." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 msgid "7.7% invest." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "Switzerland VAT Form: grid 405" msgstr "Formular TVA Elveția: grila 405" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 msgid "7.7% invest. Incl." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 msgid "3.7% achat" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "TVA 3.7%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 msgid "3.7% achat Incl." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 msgid "3.7% invest" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "3.7% invest Incl." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 msgid "TVA due a 7.7% (TN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax" msgstr "" "Forma TVA Elveția: grila 302 de bază, Elveția Forma TVA: grila 302 taxă" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7% Incl." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 msgid "TVA due à 3.7% (TS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax" msgstr "" "Formular TVA Elveția: grila 342 de bază, Elveția Formular TVA: grilă 342 " "taxă" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7% Incl." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:139 msgid "" "If you have questions or remarks, please contact our support using " "odoo.com/help." msgstr "" "Dacă aveți întrebări sau observații, vă rugăm să contactați asistența " "noastră folosind odoo.com/help." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:143 msgid "" "Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 (or" " higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update " "your fiscal positions accordingly." msgstr "" "Nu uitați să vă actualizați pozițiile fiscale. Dacă aveți o versiune 11.1 " "(sau mai mare), nu aveți nimic de făcut. În caz contrar, va trebui și să vă " "actualizați pozițiile fiscale în consecință." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:3 msgid "Thailand" msgstr "Tailanda" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the :guilabel:`🇹🇭 Thailand` localization " "package to get all the features of the Thai localization:" msgstr "" ":ref:`Instalați ` pachetul de localizare :guilabel:`🇹🇭 " "Thailanda` pentru a obține toate caracteristicile localizării thailandeze:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:17 msgid ":guilabel:`Thailand - Accounting`" msgstr ":guilabel:`Thailanda - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:18 msgid "`l10n_th`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:20 msgid ":guilabel:`Thailand - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`Thailanda - Rapoarte contabile`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:21 msgid "`l10n_th_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:22 msgid "Country-specific accounting reports" msgstr "Rapoarte contabile specifice țării" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Thailand localization modules" msgstr "Module de localizare Thailanda" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:30 msgid "" "Odoo's fiscal localization package for Thailand includes the following " "taxes:" msgstr "" "Pachetul de localizare fiscală Odoo pentru Thailanda include următoarele " "taxe:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:32 msgid "VAT 7%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:33 msgid "VAT-exempted" msgstr "Scutite de TVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:34 msgid "Withholding tax" msgstr "Reținerea impozitului la sursă" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:35 msgid "Withholding income tax" msgstr "Reținerea impozitului pe venit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:40 msgid "" "Odoo allows users to generate Excel files to submit their VAT to the " "**Revenue Department** of Thailand." msgstr "" "Odoo permite utilizatorilor să genereze fișiere Excel pentru a-și trimite " "TVA la **Departamentul de venituri** din Thailanda." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:44 msgid "Sales and purchase tax report" msgstr "Raport de taxe pe vânzări și achiziții" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:46 msgid "" "To generate a sales and purchase tax report, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. Select a specific " "time or time range on the tax report, and click :guilabel:`VAT-202-01 " "(xlsx)` for purchase tax and :guilabel:`VAT-202-02 (xlsx)` for sales tax." msgstr "" "Pentru a genera un raport de taxe pe vânzări și achiziții, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Raport fiscal`. Selectați un" " anumit timp sau interval de timp din raportul de taxe și faceți clic pe " ":guilabel:`VAT-202-01 (xlsx)` pentru taxa de achiziție și " ":guilabel:`VAT-202-02 (xlsx)` pentru taxa pe vânzări." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Thai purchase and sales taxes reports" msgstr "Rapoarte thailandeze privind taxele de cumpărare și vânzări" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:54 msgid "Withholding PND tax report" msgstr "Raport fiscal PND reținere la sursă" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:56 msgid "" "PND report data displays the summarized amounts of the applicable " "**withholding corporate income tax returns (domestic)** from vendor bills " "under the :guilabel:`PND53 (TH)` and :guilabel:`PND3 (TH)` tax reports. It " "is installed by default with the Thai localization." msgstr "" "Datele raportului PND afișează sumele rezumate ale declarațiilor aplicabile " "de **reținere la sursă a impozitului pe profit (internă)** din facturile " "furnizorilor sub rapoartele fiscale :guilabel:`PND53 (TH)` și " ":guilabel:`PND3 (TH)`. Este instalat implicit cu localizarea thailandeză." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "PND tax reports" msgstr "Rapoarte fiscale PND" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:64 msgid "" "Withholding corporate income tax returns (domestic) is the tax used in case " "the company has withheld the tax from “**Personal (PND3)**” or “**Corporate " "(PND53)**” services provided such as rental, hiring, transportation, " "insurance, management fee, consulting, etc." msgstr "" "Reținerea la sursă a declarațiilor de impozit pe profit (intern) este " "impozitul utilizat în cazul în care compania a reținut impozitul din " "serviciile „**Personal (PND3)**” sau „**Corporate (PND53)**” furnizate, cum " "ar fi închirierea, închirierea, transport, asigurare, comision de " "administrare, consultanta etc." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:68 msgid "" "The PND tax report allows users to generate a CSV file for bills to upload " "on the `RDprep for Thailand e-Filling application " "`_." msgstr "" "Raportul fiscal PND permite utilizatorilor să genereze un fișier CSV pentru " "facturile de încărcat în aplicația „RDprep pentru Thailanda e-Filling " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:71 msgid "" "To generate a PND CSV file, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting " "--> Tax Report`, select a specific time or time range on the tax report, and" " click :guilabel:`PND3` or :guilabel:`PND53`." msgstr "" "Pentru a genera un fișier CSV PND, accesați :menuselection:`Contabilitate " "--> Raportare --> Raport fiscal`, selectați un anumit timp sau interval de " "timp din raportul fiscal și faceți clic pe :guilabel:`PND3` sau :guilabel:` " "PND53`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:74 msgid "" "This generates the :file:`Tax Report PND3.csv` and :file:`Tax Report " "PND53.csv` files that lists all the vendor bill lines with the applicable " "withholding tax." msgstr "" "Aceasta generează fișierele :file:`Raport fiscal PND3.csv` și :file:`Raport " "fiscal PND53.csv` care listează toate liniile de facturi ale furnizorului cu" " impozitul reținut la sursă aplicabil." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "PND3 and PND53 CSV files" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:81 msgid "" "Odoo cannot generate the PND or PDF report or **withholding tax " "certificate** directly. The generated :file:`Tax Report PND3.csv` and " ":file:`Tax Report PND53.csv` files must be exported to an external tool to " "convert them into a **withholding PND** report or a **PDF** file." msgstr "" "Odoo nu poate genera direct raportul PND sau PDF sau **certificatul de " "reținere la sursă**. Fișierele generate :file:`Raport fiscal PND3.csv` și " ":file:`Raport fiscal PND53.csv` trebuie exportate într-un instrument extern " "pentru a le converti într-un raport **PND de reținere** sau un **PDF** " "fișier." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:86 msgid "Tax invoice" msgstr "Factura fiscală" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:88 msgid "" "The **tax invoice PDF** report can be generated from Odoo through the " "**Invoicing** module. Users have the option to print PDF reports for normal" " invoices and tax invoices. To print out **tax invoices**, users can click " "on :guilabel:`Print Invoices` in Odoo. Regular invoices can be printed as " "**commercial invoices** by clicking on :menuselection:`Cog button (⚙️) --> " "Print --> Commercial Invoice`." msgstr "" "Raportul **factura fiscală PDF** poate fi generat din Odoo prin modulul " "**Facturare**. Utilizatorii au opțiunea de a imprima rapoarte PDF pentru " "facturile normale și facturile fiscale. Pentru a tipări **facturi fiscale**," " utilizatorii pot face clic pe :guilabel:`Tipărește facturile` în Odoo. " "Facturile obișnuite pot fi tipărite ca **facturi comerciale** făcând clic pe" " :menuselection:`Butonul Cog (⚙️) --> Imprimare --> Factură comercială`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Commercial invoice printing" msgstr "Imprimare facturi comerciale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:98 msgid "Headquarter/Branch number settings" msgstr "Setări număr sediu/sucursală" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:100 msgid "" "You can inform a company's **Headquarters** and **Branch number** in the " "**Contacts** app. Once in the app, open the **contact form** of the company " "and under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab:" msgstr "" "Puteți informa **Sediul central** și **Numărul sucursalei** ale unei " "companii în aplicația **Contacte**. Odată ajuns în aplicație, deschideți " "**formularul de contact** al companiei și sub fila :guilabel:`Vânzări și " "achiziții`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:103 msgid "" "If the contact is identified as a branch, input the **Branch number** in the" " :guilabel:`Company ID` field." msgstr "" "Dacă persoana de contact este identificată ca sucursală, introduceți " "**Numărul sucursalei** în câmpul :guilabel:`ID companie`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:105 msgid "" "If the contact is a **Headquarters**, leave the :guilabel:`Company ID` field" " **blank**." msgstr "" "Dacă persoana de contact este un **Sediu**, lăsați câmpul :guilabel:`ID " "companie` **necompletat**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Company Headquarter/Branch number" msgstr "Sediul companiei/Numărul sucursalei" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:111 msgid "" "This information is used in the **tax invoice** PDF report and PND **tax " "report** export." msgstr "" "Aceste informații sunt utilizate în raportul PDF **factura fiscală** și " "exportul **raport fiscal** PND." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:114 msgid "PromptPay QR code on invoices" msgstr "Codul QR PromptPay pe facturi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:116 msgid "" "The **PromptPay QR code** is a QR code that can be added to invoices to " "allow customers to pay their bills using the PromptPay-supported bank mobile" " application. The QR code is generated based on the **invoice amount** and " "one of the following **merchant information**:" msgstr "" "**Codul QR PromptPay** este un cod QR care poate fi adăugat la facturi " "pentru a permite clienților să își plătească facturile folosind aplicația " "mobilă bancară acceptată de PromptPay. Codul QR este generat pe baza **sumei" " facturii** și a uneia dintre următoarele **informații despre comerciant**:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:120 msgid "Ewallet ID" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:121 msgid "Merchant Tax ID" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:122 msgid "Mobile Number" msgstr "Număr de telefon mobil" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:131 msgid "PromptPay QR bank account configuration" msgstr "Configurarea contului bancar PromptPay QR" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:133 msgid "" "Go to :menuselection:`Contacts --> Configuration --> Bank Accounts` and " "select the bank account for which you want to activate PromptPay QR. Set the" " :guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field " "depending on the chosen type." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contacte --> Configurare --> Conturi bancare` și " "selectați contul bancar pentru care doriți să activați PromptPay QR. Setați " ":guilabel:`Tipul proxy` și completați câmpul :guilabel:`Valoare proxy` în " "funcție de tipul ales." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:139 msgid "" "The :guilabel:`Include Reference` checkbox doesn't work for PromptPay QR " "codes." msgstr "" "Caseta de selectare :guilabel:`Include Reference` nu funcționează pentru " "codurile QR PromptPay." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "PromptPay bank account configuration" msgstr "Configurarea contului bancar PromptPay" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:150 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open the " "bank journal, then fill in the :guilabel:`Account Number` and " ":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Journal Entries` tab." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale`, " "deschideți jurnalul bancar, apoi completați :guilabel:`Numărul contului` și " ":guilabel:`Bancă` sub fila :guilabel:`Inregistrări jurnal` ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:157 msgid "Issue invoices with PromptPay QR code" msgstr "Emiteți facturi cu codul QR PromptPay" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:165 msgid "" "Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as " "Odoo uses this field to generate the PromptPay QR code." msgstr "" "Asigurați-vă că :guilabel:`Recipient Bank` este cea pe care ați " "configurat-o, deoarece Odoo folosește acest câmp pentru a genera codul QR " "PromptPay." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:3 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emiratele Arabe Unite" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the **United Arab Emirates** localization:" msgstr "" ":ref:`Instalați ` următoarele module pentru a obține toate " "caracteristicile localizării **Emiratele Arabe Unite**:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:19 msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Accounting`" msgstr ":guilabel:`Emiratele Arabe Unite - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:20 msgid "``l10n_ae``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:21 msgid "" "Default :doc:`fiscal localization package " "`. Includes all accounts, taxes," " and reports." msgstr "" "Implicit :doc:`pachetul de localizare fiscală " "`. Include toate conturile, " "taxele și rapoartele." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:23 msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:24 msgid "``l10n_ae_hr_payroll``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:25 msgid "Includes all rules, calculations, and salary structures." msgstr "Include toate regulile, calculele și structurile salariale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:26 msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll with Accounting`" msgstr ":guilabel:`U.A.E. - Salarizare cu Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:27 msgid "``l10n_ae_hr_payroll_account``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:28 msgid "Includes all accounts related to the payroll module." msgstr "Include toate conturile legate de modulul de salarizare." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:29 msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Point of Sale`" msgstr ":guilabel:`Emiratele Arabe Unite - Punct de vânzare`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:30 msgid "``l10n_ae_pos``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:31 msgid "Includes the UAE-compliant POS receipt." msgstr "Include chitanța POS conformă cu Emiratele Arabe Unite." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "Select the modules to install." msgstr "Selectați modulele de instalat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:40 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts` to" " view all default accounts available for the UAE localization package. You " "can filter by :guilabel:`Code` using the numbers on the far left or by " "clicking on :menuselection:`Group By --> Account Type`. You can " ":guilabel:`Enable`/:guilabel:`Disable` reconciliation or **configure** " "specific accounts according to your needs." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Plan de conturi` " "pentru a vedea toate conturile implicite disponibile pentru pachetul de " "localizare EAU. Puteți filtra după :guilabel:`Cod` folosind numerele din " "extrema stângă sau făcând clic pe :menuselection:`Group By --> Account " "Type`. Puteți :guilabel:`Activați`/:guilabel:`Dezactivați` reconcilierea sau" " **configurați** anumite conturi în funcție de nevoile dvs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:47 msgid "" "Always keep at least one **receivable account** and one **payable account** " "active." msgstr "" "Păstrați întotdeauna activ cel puțin un **cont de încasat** și un **cont de " "plătit**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:48 msgid "" "It is also advised to **keep the accounts below active**, as they are used " "either as transitory accounts by Odoo or are specific to the **UAE " "localization package**." msgstr "" "De asemenea, este recomandat să **mențineți conturile de mai jos active**, " "deoarece acestea sunt folosite fie ca conturi tranzitorii de către Odoo, fie" " sunt specifice **pachetului de localizare EAU**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:55 msgid "Account Name" msgstr "Nume Cont" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:57 msgid "102011" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:60 msgid "102012" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:61 msgid "Accounts Receivable (POS)" msgstr "Conturi de primit (POS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:63 msgid "201002" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:64 msgid "Payables" msgstr "Datorii" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:66 msgid "101004" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:69 msgid "105001" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:70 msgid "Cash" msgstr "Numerar" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:72 msgid "100001" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:73 msgid "Liquidity Transfer" msgstr "Transfer Lichidități" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:75 msgid "101002" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:78 msgid "101003" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:79 msgid "Outstanding Payments" msgstr "Plăti Nealocate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:81 msgid "104041" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:82 msgid "VAT Input" msgstr "Intrare TVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:84 msgid "100103" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:85 msgid "VAT Receivable" msgstr "TVA de primit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:87 msgid "101001" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:88 msgid "Bank Suspense Account" msgstr "Cont bancar de suspensie" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:90 msgid "201017" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:91 msgid "VAT Output" msgstr "Ieșire TVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:93 msgid "202001" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:94 msgid "End of Service Provision" msgstr "Sfârșitul prestării serviciului" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:96 msgid "202003" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:97 msgid "VAT Payable" msgstr "TVA de plătit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:99 msgid "999999" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:100 msgid "Undistributed Profits/Losses" msgstr "Profituri / pierderi nedistribuite" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:102 msgid "400003" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:103 msgid "Basic Salary" msgstr "Salariu de bază" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:105 msgid "400004" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:106 msgid "Housing Allowance" msgstr "Alocație pentru locuință" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:108 msgid "400005" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:109 msgid "Transportation Allowance" msgstr "Indemnizație de transport" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:111 msgid "400008" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:112 msgid "End of Service Indemnity" msgstr "Indemnizație de sfârșit de serviciu" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:118 msgid "" "To access your taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration -->" " Taxes`. Activate/deactivate, or :doc:`configure " "` the taxes relevant to your " "business by clicking on them. Remember to only set tax accounts on the " "**5%** tax group, as other groups do not need closing. To do so, enable the " ":doc:`developer mode <../../general/developer_mode>` and go to " ":menuselection:`Configuration --> Tax Groups`. Then, set a :guilabel:`Tax " "current account (payable)`, :guilabel:`Tax current account (receivable)`, " "and an :guilabel:`Advance Tax payment account` for the **5%** group." msgstr "" "Pentru a vă accesa taxele, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Taxe`. Activați/dezactivați sau :doc:`configurați " "` taxele relevante pentru afacerea " "dvs. făcând clic pe ele. Nu uitați să setați conturi fiscale numai pentru " "grupul de taxe **5%**, deoarece alte grupuri nu au nevoie de închidere. " "Pentru a face acest lucru, activați :doc:`modul dezvoltator " "<../../general/developer_mode>` și accesați :menuselection:`Configuration " "--> Tax Groups`. Apoi, setați un :guilabel:`Cont curent fiscal (de plătit)`," " :guilabel:`Cont curent fiscal (de creanță)` și un :guilabel:`Cont de plată " "a impozitului în avans` pentru grupul **5%**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:127 msgid "The :abbr:`RCM (Reverse Charge Mechanism)` is supported by Odoo." msgstr ":abbr:`RCM (Reverse Charge Mechanism)` este susținut de Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "Preview of the UAE localization package's taxes." msgstr "" "Previzualizare a taxelor pachetului de localizare din Emiratele Arabe Unite." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:134 msgid "Currency exchange rates" msgstr "Ratele de schimb valutar" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:136 msgid "" "To update the currency exchange rates, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Currencies`. Click on the update button " "(:guilabel:`🗘`) found next to the :guilabel:`Next Run` field." msgstr "" "Pentru a actualiza cursurile de schimb valutar, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Monede`. Faceți" " clic pe butonul de actualizare (:guilabel:`🗘`) găsit lângă câmpul " ":guilabel:`Next Run`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:140 msgid "" "To launch the update automatically at set intervals, change the " ":guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to the desired frequency." msgstr "" "Pentru a lansa actualizarea automat la intervale stabilite, schimbați " ":guilabel:`Interval` de la :guilabel:`Manual` la frecvența dorită." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:144 msgid "" "By default, the UAE Central Bank exchange rates web service is used. Several" " other providers are available under the :guilabel:`Service` field." msgstr "" "În mod implicit, este utilizat serviciul web privind ratele de schimb ale " "Băncii Centrale din Emiratele Arabe Unite. Mai mulți alți furnizori sunt " "disponibili în câmpul :guilabel:`Service`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:152 msgid "" "The :guilabel:`UAE - Payroll` module creates the necessary **salary rules** " "in the Payroll app in compliance with the UAE rules and regulations. The " "salary rules are linked to the corresponding accounts in the **chart of " "accounts**." msgstr "" "Modulul :guilabel:`UAE - Salarizare` creează **regulile salariale** necesare" " în aplicația Salarizare, în conformitate cu regulile și reglementările EAU." " Regulile de salarizare sunt legate de conturile corespunzătoare din " "**planul de conturi**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "The UAE Employee Payroll Structure." msgstr "Structura salariilor angajaților din Emiratele Arabe Unite." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:161 msgid "Salary rules" msgstr "Reguli salariale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:163 msgid "" "To apply these rules to an employee's contract, go to " ":menuselection:`Payroll --> Contracts --> Contracts` and select the " "employee's contract. In the :guilabel:`Salary Structure Type` field, select " ":guilabel:`UAE Employee`." msgstr "" "Pentru a aplica aceste reguli la contractul unui angajat, accesați " ":menuselection:`Salarizare --> Contracte --> Contracte` și selectați " "contractul angajatului. În câmpul :guilabel:`Tipul de structură salarială`, " "selectați :guilabel:`Angajat din UAE`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "Select the Salary Structure Type to apply to the contract." msgstr "Selectați tipul de structură salarială de aplicat contractului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:171 msgid "" "Under the :guilabel:`Salary Information` tab, you can find details such as " "the:" msgstr "" "În fila :guilabel:`Informații despre salariu`, puteți găsi detalii precum:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:173 msgid ":guilabel:`Wage`;" msgstr ":guilabel:`Salariu`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:174 msgid ":guilabel:`Housing Allowance`;" msgstr ":guilabel:`Alocație pentru locuință`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:175 msgid ":guilabel:`Transportation Allowance`;" msgstr ":guilabel:`Indemnizație de transport`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:176 msgid ":guilabel:`Other Allowances`;" msgstr ":guilabel:`Alte alocații`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Number of Days`: used to calculate the :ref:`end of service " "provision `." msgstr "" ":guilabel:`Numărul de zile`: utilizat pentru a calcula :ref:`sfârșitul " "furnizării serviciului `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:181 msgid "" "**Leave deductions** are calculated using a salary rule linked to the " "**unpaid leave** time-off type;" msgstr "" "**Deducerile de concediu** sunt calculate folosind o regulă de salarizare " "legată de tipul de concediu **concediu fără plată**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:183 msgid "" "Any other deductions or reimbursements are made *manually* using other " "inputs;" msgstr "" "Orice alte deduceri sau rambursări se fac *manual* folosind alte intrări;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:184 msgid "" "**Overtimes** are added *manually* by going to :menuselection:`Work Entries " "--> Work Entries`;" msgstr "" "**Orele suplimentare** sunt adăugate *manual* mergând la " ":menuselection:`Înregistrări de lucru --> Intrări de muncă`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:185 msgid "" "**Salary attachments** are generated by going to :menuselection:`Contracts " "--> Salary Attachments`. Then, :guilabel:`Create` an attachment and select " "the :guilabel:`Employee` and the :guilabel:`Type (Attachment of Salary, " "Assignment of Salary, Child Support)`." msgstr "" "**Atașamentele salariale** sunt generate accesând :menuselection:`Contracte " "--> Atașamente salariale`. Apoi, :guilabel:`Creați` un atașament și " "selectați :guilabel:`Angajat` și :guilabel:`Tipul (Atașare de salariu, " "Atribuire de salariu, Susținere pentru copii)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:190 msgid "" "To prevent a rule from appearing on a paycheck, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Rules`. Click on " ":guilabel:`UAE Employee Payroll Structure`, select the rule to hide, and " "uncheck :guilabel:`Appears on Payslip`." msgstr "" "Pentru a preveni apariția unei reguli pe un cec de plată, accesați " ":menuselection:`Salarizare --> Configurare --> Reguli`. Faceți clic pe " ":guilabel:`UAE Employee Payroll Structure`, selectați regula de ascuns și " "debifați :guilabel:`Apare pe fișa de plată`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:197 msgid "End of service provision" msgstr "Sfârșitul prestării serviciului" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:199 msgid "" "The provision is defined as the total monthly allowance *divided* by 30 and " "then *multiplied* by the number of days set in the field :guilabel:`Number " "of days` at the bottom of a contract's form." msgstr "" "Prevederea este definită ca indemnizația lunară totală *împărțită* la 30 și " "apoi *înmulțită* cu numărul de zile stabilit în câmpul :guilabel:`Număr de " "zile` din partea de jos a formularului unui contract." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:202 msgid "" "The provision is then calculated via a salary rule associated with two " "accounts: the **End Of Service Indemnity (Expense account)** and the **End " "of Service Provision (Non-current Liabilities account)**. The latter is used" " to pay off the **end of service amount** by settling it with the **payables" " account**." msgstr "" "Provizionul este apoi calculat printr-o regulă de salariu asociată cu două " "conturi: **Indemnizația de încheiere a serviciului (contul de cheltuieli)** " "și **Prestarea de încheiere a serviciului (contul de datorii necurente)**. " "Acesta din urmă este folosit pentru a achita **suma de la sfârșitul " "serviciului** prin decontarea acesteia cu **contul de datorii**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:208 msgid "" "The end of service amount is calculated based on the gross salary and the " "start and end dates of the employee’s contract." msgstr "" "Valoarea de încheiere a serviciului este calculată pe baza salariului brut " "și a datelor de începere și de încheiere a contractului angajatului." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:214 msgid "" "The UAE localization package allows the generation of invoices in English, " "Arabic, or both. The localization also includes a line to display the **VAT " "amount** per line." msgstr "" "Pachetul de localizare EAU permite generarea de facturi în engleză, arabă " "sau ambele. Localizarea include și o linie pentru afișarea **suma TVA** pe " "linie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:3 msgid "United Kingdom" msgstr "Marea Britanie" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the :guilabel:`UK - Accounting` and the " ":guilabel:`UK - Accounting Reports` modules to get all the features of the " "UK localization." msgstr "" ":ref:`Instalați ` modulele :guilabel:`UK - Accounting` și " ":guilabel:`UK - Accounting Reports` pentru a obține toate caracteristicile " "de localizare din Regatul Unit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:19 msgid ":guilabel:`UK - Accounting`" msgstr ":guilabel:`Marea Britanie - Contabilitate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:20 msgid "`l10n_uk`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:21 msgid "CT600-ready chart of accounts" msgstr "Planul de conturi gata pentru CT600" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:22 msgid "VAT100-ready tax structure" msgstr "Structura fiscală pregătită pentru TVA100" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:23 msgid "Infologic UK counties listing" msgstr "Lista comitatelor din Regatul Unit Infologic" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:24 msgid ":guilabel:`UK - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`Marea Britanie - Rapoarte contabile`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:25 msgid "`l10n_uk_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:26 msgid "Accounting reports for the UK" msgstr "Rapoarte contabile pentru Marea Britanie" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:27 msgid "Allows sending the tax report via the MTD-VAT API to HMRC." msgstr "Permite trimiterea raportului fiscal prin API-ul MTD-VAT către HMRC." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:28 msgid ":guilabel:`UK BACS Payment Files`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:29 msgid "`l10n_uk_bacs`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:30 msgid "" "Allows generating :ref:`localization/united-kingdom/BACS-files` for bill and" " invoice payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:31 msgid ":guilabel:`UK - Construction Industry Scheme`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:32 msgid "`l10n_uk_reports_cis`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:33 msgid "Allows sending the Monthly return to |HMRC|" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:34 msgid "CIS Deduction (GB) report for UK construction industry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:35 msgid ":guilabel:`UK - HMRC API`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:36 msgid "`l10n_uk_hmrc`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:37 msgid "Includes the |HMRC| basics." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:40 msgid "Only UK-based companies can submit reports to HMRC." msgstr "Numai companiile din Marea Britanie pot trimite rapoarte către HMRC." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:41 msgid "" "Installing the module :guilabel:`UK - Accounting Reports` installs all two " "modules at once." msgstr "" "Instalarea modulului :guilabel:`UK - Accounting Reports` instalează toate " "cele două module simultan." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:42 msgid "" "The :guilabel:`UK - Construction Industry Scheme` module automatically " "includes the :guilabel:`UK - HMRC API` module during installation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:46 msgid "" "`HM Revenue & Customs `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:47 msgid "" "`Overview of Making Tax Digital " "`_" msgstr "" "„Prezentare generală asupra realizării impozitelor digitale " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:55 msgid "" "The UK chart of accounts is included in the :guilabel:`UK - Accounting` " "module. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: " "Chart of Accounts` to access it." msgstr "" "Planul de conturi din Regatul Unit este inclus în modulul :guilabel:`UK - " "Contabilitate`. Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> " "Contabilitate: Plan de conturi` pentru a-l accesa." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:58 msgid "" "Setup your :abbr:`CoA (chart of accounts)` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting " "Import section` and choose to :guilabel:`Review Manually` or " ":guilabel:`Import (recommended)` your initial balances." msgstr "" "Configurați :abbr:`CoA (planul de conturi)` accesând " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Secțiunea " "Import contabil` și alegeți să :guilabel:`Revizuire manual` sau :guilabel: " "„Importați (recomandat)” soldurile dvs. inițiale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:67 msgid "" "As part of the localization module, UK taxes are created automatically with " "their related financial accounts and configuration." msgstr "" "Ca parte a modulului de localizare, taxele din Marea Britanie sunt create " "automat cu conturile financiare aferente și configurația." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:70 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes` " "to update the :guilabel:`Default Taxes`, the :guilabel:`Tax Return " "Periodicity` or to :guilabel:`Configure your tax accounts`." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Taxe` " "pentru a actualiza :guilabel:`Taxele implicite`, :guilabel:`Periodicitatea " "declarației fiscale` sau la :guilabel:`Configurați-vă conturile fiscale `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:74 msgid "" "To edit existing taxes or to :guilabel:`Create` a new tax, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Taxes`." msgstr "" "Pentru a edita taxele existente sau pentru a :guilabel:`Creați` o nouă taxă," " mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate:" " Taxe`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:78 msgid ":doc:`taxes <../accounting/taxes>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:79 msgid "" "Tutorial: `Tax report and return `_." msgstr "" "Tutorial: `Raportare fiscală și returnare " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:85 msgid "Making Tax Digital (MTD)" msgstr "Digitalizarea impozitelor (MTD)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87 msgid "" "In the UK, all VAT-registered businesses have to follow the MTD rules by " "using software to submit their VAT returns." msgstr "" "În Marea Britanie, toate întreprinderile înregistrate în scopuri de TVA " "trebuie să respecte regulile MTD utilizând software pentru a-și trimite " "declarațiile de TVA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:90 msgid "" "The **UK - Accounting Reports** module enables you to comply with the `HM " "Revenue & Customs `_ requirements regarding `Making Tax Digital " "`_." msgstr "" "Modulul **Regatul Unit - Rapoarte contabile** vă permite să respectați " "cerințele `HM Revenue & Customs " "`_ " "referitoare la `Making Tax Digital " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:96 msgid "" "If your periodic submission is more than three months late, it is no longer " "possible to submit it through Odoo, as Odoo only retrieves open bonds from " "the last three months. Your submission has to be done manually by contacting" " HMRC." msgstr "" "Dacă trimiterea dvs. periodică întârzie mai mult de trei luni, nu mai este " "posibil să o trimiteți prin Odoo, deoarece Odoo preia doar obligațiuni " "deschise din ultimele trei luni. Trimiterea dvs. trebuie făcută manual, " "contactând HMRC." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:103 msgid "Register your company to HMRC before the first submission" msgstr "Înregistrați-vă compania la HMRC înainte de prima trimitere" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:105 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax report` and click on " ":guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC " "platform. You only need to do it once." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Raport fiscal` și " "faceți clic pe :guilabel:`Conectați-vă la HMRC`. Introduceți informațiile " "companiei dvs. pe platforma HMRC. Trebuie să o faci o singură dată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:112 msgid "Periodic submission to HMRC" msgstr "Trimitere periodică către HMRC" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114 msgid "" "Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and " "send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`." msgstr "" "Importați-vă obligațiile HMRC, filtrați pe perioada pe care doriți să o " "trimiteți și trimiteți raportul dvs. fiscal făcând clic pe " ":guilabel:`Trimite la HMRC`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:118 msgid "" "You can use dummy credentials to demo the HMRC flow. To do so, activate the " ":ref:`developer mode ` and go to :menuselection:`General " "Settings --> Technical --> System Parameters`. From here, search for " "`l10n_uk_reports.hmrc_mode` and change the value line to `demo`. You can get" " such credentials from the `HMRC Developer Hub " "`_." msgstr "" "Puteți utiliza acreditări false pentru a demonstra fluxul HMRC. Pentru a " "face acest lucru, activați :ref:`developer mode ` și " "accesați :menuselection:`Setări generale --> Tehnic --> Parametri de " "sistem`. De aici, căutați `l10n_uk_reports.hmrc_mode` și schimbați linia " "valorii în `demo`. Puteți obține astfel de acreditări de la „HMRC Developer " "Hub `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:127 msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company" msgstr "Trimitere periodică către HMRC pentru multi-companie" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:129 msgid "" "Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several" " UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC " "report must follow these instructions before each submission:" msgstr "" "Doar o companie și un utilizator se pot conecta la HMRC simultan. Dacă mai " "multe companii din Regatul Unit se află în aceeași bază de date, " "utilizatorul care trimite raportul HMRC trebuie să urmeze aceste " "instrucțiuni înainte de fiecare trimitere:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:133 msgid "Log into the company for which the submission has to be done." msgstr "Conectați-vă la compania pentru care trebuie făcută trimiterea." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:134 msgid "" "Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, " "click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC." msgstr "" "Accesați :guilabel:`Setări generale`, iar în secțiunea " ":guilabel:`Utilizatori`, faceți clic pe :guilabel:`Gestionați utilizatorii`." " Selectați utilizatorul care este conectat la HMRC." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:136 msgid "" "Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset " "Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`" " button." msgstr "" "Accesați fila :guilabel:`UK HMRC Integration` și faceți clic pe " ":guilabel:`Resetați acreditările de autentificare` sau butonul " ":guilabel:`Eliminați acreditările de autentificare`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:138 msgid "" ":ref:`Register your company to HMRC ` and submit the company's tax report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:140 msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions." msgstr "Repetați pașii pentru trimiterile HMRC ale altor companii." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:143 msgid "" "During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer " "appears for other UK-based companies." msgstr "" "În timpul acestui proces, butonul :guilabel:`Conectați-vă la HMRC` nu mai " "apare pentru alte companii din Marea Britanie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:149 msgid "Bacs files" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:151 msgid "" ":abbr:`Bacs (Bankers' Automated Clearing Services)` files are electronic " "files used in the UK to process payments and transfers between bank " "accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:154 msgid "" "To enable the use of Bacs files, make sure the :ref:`UK BACS Payment Files " "` module is installed, then:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:157 msgid "Configure your Bacs Service User Number:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:159 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll " "down to the :guilabel:`Customer Payments` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:161 msgid "" "Enter your :guilabel:`Service User Number` under :guilabel:`BACS` and " "manually save." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:163 msgid "Configure your **bank** journal:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:165 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select " "your **bank** journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:167 msgid "" "In the :guilabel:`Journal Entries` tab, configure the :guilabel:`Account " "Number` and :guilabel:`Bank` fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:169 msgid "" "In the :guilabel:`Incoming Payments` and :guilabel:`Outgoing Payments` tabs," " make sure the :guilabel:`BACS Direct Debit` payment method is enabled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:172 msgid "" "Configure the contacts for whom you wish to use Bacs files: Access the " "contact form and, in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a " "line` and fill in the :guilabel:`Account Number` and :guilabel:`Bank` " "fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:179 msgid "Bill payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:181 msgid "" "To generate Bacs files for bill payments, set the :guilabel:`Payment Method`" " to :guilabel:`BACS Direct Debit` when :ref:`registering vendor payments " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:184 msgid "Then, create a vendor batch payment:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:186 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`, and click " ":guilabel:`New`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:229 msgid "" "Select the bank journal in the :guilabel:`Bank` field, set the " ":guilabel:`Payment Method` to :guilabel:`BACS Direct Credit`, and select a " ":guilabel:`BACS Processing Date`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:189 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:231 msgid "Optionally, you can also:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:191 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:233 msgid "select a :guilabel:`BACS Expiry Date`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:192 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:234 msgid "" "enable :guilabel:`BACS Multi Mode` to process the payments on their " "individual date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:236 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line`, select the payments you want to include, click" " :guilabel:`Select`, then :guilabel:`Validate`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:197 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:239 msgid "" "Once validated, the Bacs file is available in the chatter. You can also " ":guilabel:`Re-generate Export File` if you need a new Bacs file for that " "batch payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst-1 msgid "Vendor Batch Payment view with generated BACS file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:206 msgid "Invoice payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:208 msgid "" "Before generating Bacs files for invoice payments, you must first create a " "**BACS Direct Debit Instruction**: Go to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> BACS Direct Debit Instructions` and click :guilabel:`New`. " "Select a :guilabel:`Customer`, their :guilabel:`IBAN`, and the " ":guilabel:`Journal` you wish to use." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:213 msgid "" "To generate Bacs files for invoice payments, set the :guilabel:`Payment " "Method` to :guilabel:`BACS Direct Debit` when :ref:`registering invoice " "payments `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:217 msgid "" "If you register the payment for an invoice linked to a subscription or via " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Payments`, you can select the " ":guilabel:`BACS Payment Type`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:221 msgid ":guilabel:`Direct debit-first collection of a series`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:222 msgid ":guilabel:`Direct debit single collection`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:223 msgid ":guilabel:`Direct debit repeating collection in a series`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:224 msgid ":guilabel:`Direct debit-final collection of a series`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:226 msgid "Then, create a customer batch payment:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:228 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments`, and " "click :guilabel:`New`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:251 msgid "" "To :ref:`configure the Employment Hero API ` " "for **United Kingdom**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: " "`https://api.yourpayroll.co.uk/`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:260 msgid "CIS deduction" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:262 msgid "" "The Construction Industry Scheme deduction (CIS deduction) is a tax " "deduction system used in the UK designed specifically for the construction " "industry. It requires contractors to deduct a percentage of payments made to" " subcontractors and forward these deductions to HM Revenue and Customs " "(HMRC). These deductions apply only to the labor portion of the payments and" " serve as advance payments towards the subcontractor's tax and National " "Insurance contributions. Contractors are required to register for the " "scheme, but subcontractors are not. However, subcontractors who are not " "registered face higher payment deductions. Under the |CIS|, contractors must" " deduct 20% from payments to registered subcontractors, while the deduction " "increases to 30% for unregistered ones." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:273 msgid "" "`Construction Industry Scheme (CIS) `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:274 msgid "" "`Guidelines for CIS contractors `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:276 msgid "" "`Guidelines for CIS subcontractors `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:279 msgid "" "As a contractor, you are required to register with the |CIS| before hiring " "subcontractors and to check whether each subcontractor is registered with " "the |CIS|. You must also maintain records of all payments and deductions and" " submit monthly returns to HMRC, including the following details:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:283 msgid "information about the subcontractors" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:284 msgid "records of payments made and any deductions applied" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:285 msgid "" "a declaration confirming that the employment status of all subcontractors " "has been reviewed" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:286 msgid "" "a declaration confirming that all subcontractors requiring verification have" " been verified" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:289 msgid "" "If no payments were made to subcontractors in the previous tax month, " "contractors must notify |HMRC| by the 19th of the month to avoid a penalty." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:292 msgid "" "To submit Monthly Returns to |HMRC|, :ref:`install ` the " ":ref:`UK - Construction Industry Scheme ` module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:296 msgid "" "To enable the :guilabel:`Test` mode and use test credentials, open the " "Settings app, activate the :ref:`developer mode ` and go to " ":menuselection:`Settings --> Technical --> System Parameters`. Search for " "`l10n_uk_hmrc.api_mode`, select it, and change the :guilabel:`Value` from " "`production` to `test`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:304 msgid "Monthly returns" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:306 msgid "" "Monthly returns only work for vendor bills and vendor refunds. To submit a " "complete return to |HMRC|, several steps must be followed to report all " "payments made to subcontractors under the scheme during the previous tax " "month:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:310 msgid ":ref:`localization/united-kingdom/cis-contractor-setup`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:311 msgid ":ref:`localization/united-kingdom/cis-subcontractor-setup`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:312 msgid ":ref:`localization/united-kingdom/cis-vendorbills`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:313 msgid ":ref:`localization/united-kingdom/cis-monthly-return-sending`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:318 msgid "Contractor (company) setup" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:320 msgid "" "To configure your company's |HMRC| information, go to the Settings app and, " "in the :guilabel:`Companies` section, click :guilabel:`Update Info`. Open " "the :guilabel:`HMRC` tab and configure the information in the " ":guilabel:`HMRC Credentials` and the :guilabel:`Contractor details` " "sections. All fields are mandatory." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:328 msgid "Subcontractor setup" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:330 msgid "" "Access the subcontractor's contact form and select the " ":guilabel:`Accounting` tab. In the :guilabel:`HMRC Details` section, enable " "the :guilabel:`Construction Industry Scheme` option; the |CIS|-related " "fields are displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:334 msgid "" "By default, the :guilabel:`Deduction rate` is set to 30%. To modify it, " "first enter the :guilabel:`Verification Number` provided by |HMRC| when " "verifying the subcontractor's status, then update the :guilabel:`Deduction " "Rate` accordingly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:339 msgid "" "The :guilabel:`Forename` and :guilabel:`Surname` fields are mandatory if the" " contact type is set to :guilabel:`Individual`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:347 msgid "" "The appropriate |CIS| tax must be applied to **labor items** on vendor bills" " based on the subcontractor's :guilabel:`Deduction Rate`: :guilabel:`0% " "CIS`, :guilabel:`20% CIS` or :guilabel:`30% CIS`. To apply the rate, go to " "the :guilabel:`Invoice Lines` section of the vendor bill and select the " "appropriate |CIS| tax rate in the :guilabel:`Taxes` column of the **labor** " "items." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:354 msgid "" "The |CIS| tax rate is not necessary for material items on vendor bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:355 msgid "A yellow banner appears at the top of the page if:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:357 msgid "" "The :guilabel:`Construction Industry Scheme` option hasn't been enabled in " "the :ref:`subcontractor `'s :guilabel:`Contact` form when creating a vendor bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:360 msgid "" "The |CIS| tax used in the vendor bill does not match the expected |CIS| " "deduction rate for a :ref:`subcontractor `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:366 msgid "Monthly returns sending" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:368 msgid "" "On the 6th of each month, Odoo sends a reminder email to submit a monthly " "return to |HMRC|. The recipient email address is the one entered in the " "company :guilabel:`Email` field. To send monthly returns to |HMRC|, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return` and follow these " "steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:373 msgid "" "Click :icon:`fa-book` :guilabel:`Report:` and select :guilabel:`CIS " "Deduction (GB)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:374 msgid "" "In the :icon:`fa-calendar` :guilabel:`(calendar)` date selector, the " ":guilabel:`Tax Period` is automatically adjusted to match the |CIS| " "deduction period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:376 msgid "Click on :guilabel:`Send to HMRC` in the top-left corner." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:377 msgid "" "In the :guilabel:`CIS monthly return` window, select the required options in" " the :guilabel:`Declaration` section:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:380 msgid "" ":guilabel:`Employment Status`: To declare that the employment status of all " "subcontractors has been reviewed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:382 msgid "" ":guilabel:`Subcontractor Verification`: To declare that all submitted " "subcontractors requiring verification have been verified." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:384 msgid ":guilabel:`Inactivity Indicator`: To declare temporary inactivity." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:386 msgid "" "In the :guilabel:`Information correct declaration` section, confirm the " "information is true and complete by checking the box. Then, enter the " ":guilabel:`Password` used in the :guilabel:`HMRC Credentials` section during" " :ref:`contractor setup `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:390 msgid "" "Click :guilabel:`Send` to prompt Odoo to request |HMRC| to initiate the " "transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:392 msgid "" "When |HMRC| replies to a transaction, Odoo automatically notifies the user " "who submitted it by email. The email informs them that the response is " "available in the company's chatter with an attached XML document for " "download. Both the electronic and paper versions of the |HMRC| receipt " "should be retained. If an error is detected, a new submission is required to" " comply with |HMRC| requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:399 msgid "" "Transactions are updated daily. To manually update the |HMRC| request, click" " the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` icon and select :guilabel:`Refresh " "HMRC request`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:401 msgid "" "|CIS| invoices are included in the :guilabel:`CIS Deduction (GB)` report but" " are not sent to |HMRC|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:15 msgid "" "The Odoo fiscal localization package for the United States follows the " "Generally Acceptable Accounting Principles (GAAP) accounting standards and " "rules used to prepare financial statements, as outlined by the Financial " "Accounting Standards Board (FASB) and adopted by the Securities and Exchange" " Commission (SEC)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:21 msgid "" "`Financial Accounting Standards Board (FASB) `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:22 msgid "`Securities and Exchange Commission (SEC) `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:24 msgid "" "In addition, a series of videos on the subject of Accounting are available " "through Odoo's eLearning platform. These videos cover how to start from " "scratch, set up configurations, complete common workflows, and provide in-" "depth looks at some specific use cases, as well." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:36 msgid "" "Below are the available modules in Odoo for accounting use in the United " "States." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:39 msgid "" "The modules listed below are either for reference only or are optional, as " "the core requirements to operate under the US fiscal localization in Odoo " "are already included under the default package that came installed during " "database initialization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:43 msgid "" "Verify the default package is in use by navigating to " ":menuselection:`Accounting App --> Settings` and under the :guilabel:`Fiscal" " Localization` section at the top, look for the `Generic Chart Template` " "selection to be listed next to the :guilabel:`Package` field label. This " "chart template includes the necessary settings for the US localization for " "the Odoo *Accounting* app." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid "" "The Generic Chart Template comes pre-configured for the US localization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:55 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the United States localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:65 msgid ":guilabel:`United States - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:66 msgid "`l10n_us`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:67 msgid "Base accounting module for United States localization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:68 msgid ":ref:`US - Accounting Reports `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:69 msgid "`l10n_us_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:70 msgid "Adds United States accounting reports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:71 msgid ":guilabel:`US Checks Layout`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:72 msgid "`l10n_us_check_printing`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:73 msgid "" "Enables the printing of payments on pre-printed check paper. Supports the " "three most common check formats and will work out of the box with the linked" " checks from `checkdepot.net `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:84 msgid ":ref:`NACHA Payments `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:85 msgid "`l10n_us_payment_nacha`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:86 msgid "Export payments as NACHA files for use in the United States." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:87 msgid ":ref:`1099 Reporting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:88 msgid "`l10n_us_1099`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:89 msgid "Export 1099 data for e-filing with a 3rd party." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:90 msgid ":ref:`Avatax `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:92 msgid "" "Module for the :doc:`AvaTax integration <../accounting/taxes/avatax>` with " "Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:93 msgid ":ref:`United States - Payroll `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:94 msgid "`l10n_us_hr_payroll`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:95 msgid "Includes the necessary rules for United States payroll, including:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:97 msgid "Employee Details" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:98 msgid "Employee Contracts" msgstr "Contracte angajat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:99 msgid "Passport-based Contracts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:100 msgid "Allowances/Deductions" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:101 msgid "Allow Configurations for Basic/Gross/Net Salary" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:102 msgid "Employee Payslip" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:103 msgid "Integration with Leaves Management" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:105 msgid ":ref:`United States - Payroll with Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:106 msgid "`l10n_us_hr_payroll_account`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:107 msgid "" "Contains the necessary accounting data for the United States payroll rules." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:108 msgid ":ref:`United States - Payroll - Export to ADP `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:109 msgid "`l10n_us_hr_payroll_adp`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:110 msgid "Export Work Entries to the ADP payroll software." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:117 msgid "" "The :doc:`chart of accounts (COA) " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>` for the United States " "localization, in Odoo, follows the standard |GAAP| structure, with accounts " "grouped into seven main categories, with corresponding numeric values that " "prefix individual journal entries:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:144 msgid "" "Predefined accounts are included in Odoo, as part of the |CoA| that's " "installed with the US localization package. The accounts listed below are " "preconfigured to perform certain operations within Odoo. It is recommended " "to **not** delete these accounts; however, if changes are needed, rename the" " accounts instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:184 msgid "View, edit, and sort accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:186 msgid "" "Access the *Chart of Accounts* dashboard in Odoo by navigating to " ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:189 msgid "" "From the :guilabel:`Chart of Accounts` dashboard, create new accounts by " "clicking the :guilabel:`New` button in the top-left corner of the dashboard " "and :ref:`filling in the corresponding form `. " "Search and sort through existing accounts by using specific " ":guilabel:`Filters` and :guilabel:`Group By` criteria, which are available " "in the search drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:195 msgid "" "To filter accounts by category, click the :icon:`fa-caret-down` " ":guilabel:`(caret down)` icon to access the drop-down menu and look under " "the :guilabel:`Filters` column for individual selections. Clicking on a " "specific category will only show accounts that match that particular filter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:199 msgid "" "To view all the available account types, remove all of the filters in the " "search bar, and then click the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(caret " "down)` icon to access the drop-down menu. From there, select " ":guilabel:`Account Type` under the :guilabel:`Group By` column heading to " "list all of the account types in the table." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst-1 msgid "Chart of Accounts grouped by Account Type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:208 msgid "" "Besides structure, there are other key differences in the chart of accounts " "in the United States, compared to other countries:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:211 msgid "" "**Specificity**: US |GAAP| often requires more detailed accounts compared to" " some other countries. This can include separate accounts for various types " "of revenue, expenses, and assets, providing more granular information in " "financial reports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:214 msgid "" "**Regulatory Requirements**: In the United States, there are specific " "regulatory requirements set by bodies such as the |SEC| for publicly traded " "companies. These requirements may influence the structure and content of the" " |COA| to ensure compliance with reporting standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:217 msgid "" "**Industry Practices**: Certain industries in the United States may have " "unique accounting requirements or specialized |COA| structures. For example," " financial institutions often have specific accounts related to loans, " "investments, and interest income." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:220 msgid "" "**Tax Considerations**: The |COA| may also reflect tax considerations, such " "as accounts for deductible expenses, deferred tax assets, and liabilities, " "to ensure compliance with tax laws and facilitate tax reporting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:224 msgid "" "These differences, ultimately, should be reflected in the |COA| structure " "itself, with the addition of new accounts, as needed, in order to meet the " "demands of US accounting reporting requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:228 msgid ":ref:`Create a new account `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:236 msgid "" "In the United States, tax rates and what is considered taxable vary by " "jurisdiction. Default *Sales* and *Purchase* taxes are created automatically" " when the Odoo *Accounting* application is installed. To manage existing or " "configure additional taxes, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:246 msgid "" "**Avalara AvaTax** is a cloud-based tax calculation and compliance software " "that integrates with Odoo for several localizations. Integrating AvaTax with" " Odoo provides real-time and region-specific tax calculations when items are" " sold, purchased, and invoiced in the database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:251 msgid "" "AvaTax is available for integration with databases/companies that have " "locations in the United States and Canada. Reference the " ":ref:`avatax/fiscal_country` documentation for more information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:261 msgid "" "`US Tax Compliance: AvaTax elearning video " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:271 msgid "" "A number of :doc:`report selections <../accounting/reporting>` are readily " "available for the US localization, under the :menuselection:`Accounting app " "--> Reporting` drop-down menu:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:280 msgid "" ":ref:`Cash Flow Statement `: shows how much " "cash and cash equivalents a company has received and spent in a given " "period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:290 msgid "" ":guilabel:`Check Register`: a report that displays cash transactions " "(regardless of the journal) with their running balance after the " "transaction. Only visible with the *US - Accounting Reports* " "(`l10n_us_reports`) module installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:293 msgid "" ":ref:`1099 Report `: a CSV download of payments made to" " non-employees in a period to file electronically in a third-party service. " "Only visible with the *1099 Reporting* (`l10n_us_1099`) module installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:299 msgid "" "Depending on the type of report, certain filters are available at the top of" " the dashboard:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:301 msgid "" "a *date* filter, indicated by a :icon:`fa-calendar` :guilabel:`(calendar)` " "icon that precedes a date in *MM/DD/YYYY* format. Use this to select a " "specific date or date range for the report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:303 msgid "" "a :icon:`fa-bar-chart` :guilabel:`Comparison` filter, to compare reporting " "periods against each other" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:305 msgid "" "a *journal* filter, as indicated by a :icon:`fa-book` :guilabel:`(book)` " "icon and the default setting of :guilabel:`All Journals`. Use this filter to" " specify which journals should be included in the report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:308 msgid "" "an *entries type* filter, as indicated by a :icon:`fa-filter` " ":guilabel:`(filter)` icon, with the default setting of :guilabel:`Posted " "Entries Only, Accrual Basis`. Use this filter to determine which type of " "journal entries should be included in the report (e.g. posted or draft), " "along with the type of accounting method (e.g. accrual or cash basis)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:313 msgid "" "There are view options in this filter, as well, one that will " ":guilabel:`Hide lines at 0` for more relevant viewing, along with a " ":guilabel:`Split Horizontally` option to keep the report above the screen's " "fold, removing the need to scroll." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid "" "Accounting method filter menu for reports, covering accrual vs. cash basis " "methods." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:321 msgid "" "a *decimal* filter, that by default, includes figures with cents, as " "indicated by the :guilabel:`In .$` setting. Use the other options in the " "drop-down menu to change figures in the report to whole numbers " "(:guilabel:`In $`), thousands (:guilabel:`In K$`), or millions " "(:guilabel:`In M$`) formats." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:325 msgid "" "a report *customization* filter, indicated by the :icon:`fa-cogs` " ":guilabel:`(gears)` icon. Use this filter to customize the current report's " "sections and line items, or build new reports, as desired." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:338 msgid "" "The 1099 report, available by :ref:`installing ` the *1099 " "Reporting* (`l10n_us_1099`) module, includes payments that are made to non-" "employees across a given reporting period. Use the available CSV download " "from the report in Odoo to file 1099 payments electronically via a third-" "party service." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:343 msgid "" "To generate a 1099 report, navigate to :menuselection:`Accounting app --> " "Reporting --> Management: 1099 Report` to open a :guilabel:`1099 Report` " "wizard." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:346 msgid "" "First, enter the date range of the transactions to report in the " ":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:349 msgid "" "Then, edit the journal items that appear on the wizard. Click :guilabel:`Add" " a line` to add any items that are missing. Be sure to remove any items that" " should not be included in the report by clicking :icon:`fa-times` " ":guilabel:`(delete)` on the row." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:353 msgid "" "Finally, once all necessary items are included in the 1099 report, click on " "the :guilabel:`Generate` button. Doing so downloads a CSV file that groups " "transactions by the partner that received the payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:362 msgid "" "Navigate to the *Cash Flow Statement* (CFS) dashboard by going to " ":menuselection:`Accounting app --> Reporting --> Statement Reports: Cash " "Flow Statement`. From here, |CFS| reports can be generated using the various" " :ref:`filters ` that are available at the top of " "the dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:367 msgid "" "Odoo uses the *direct* cash flow method to compile cash flow statements, " "which measures actual cash inflows and outflows from the company's " "operations, such as when cash is received from customers or when cash " "payments are made to suppliers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:371 msgid "" "By default, an account labeled with any of the three default " ":guilabel:`Tags` on the :guilabel:`Chart of Accounts` dashboard will be " "included in the report, which includes: :guilabel:`Operating Activities`, " ":guilabel:`Financing Activities`, and :guilabel:`Investing & Extraordinary " "Activities`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst-1 msgid "" "Examples of tagged accounts that are included in the Cash Flow Statement in " "Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:380 msgid "Additionally, the cash flow statement in Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:382 msgid "" "is limited to the *Bank* and *Cash* journals to reflect money coming in or " "out; and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:383 msgid "" "also contains *Expenses* accounts, to show the counterpart transactions " "versus *Bank* or *Cash* journal entries, while excluding |AR| and |AP| " "activity." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:387 msgid "" "Create a vendor bill for $100, as an operating expense (not |AP|). Doing so " "will **not** reflect a transaction on the cash flow statement. However, " "register a corresponding payment for $100, and the transaction **will** " "reflect on the cash flow statement as :guilabel:`Cash paid for operating " "activities`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid "" "Example of a bill registered as an operating expense as part of a cash flow " "statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:412 msgid "" "Using checks is still a common payment practice in the US. Be sure the *US " "Checks Layout* (`l10n_us_check_printing`) module for the US localization is " ":ref:`installed `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:419 msgid "" "Select a pre-printed or blank :guilabel:`Check Layout` from the drop-down " "menu:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:421 msgid ":guilabel:`Print Check (Top) - US`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:422 msgid ":guilabel:`Print Check (Middle) - US`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:423 msgid ":guilabel:`Print Check (Bottom) - US`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:424 msgid ":guilabel:`Print Blank Check (Top) - US`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:425 msgid ":guilabel:`Print Blank Check (Middle) - US`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:426 msgid ":guilabel:`Print Blank Check (Bottom) - US`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:430 msgid "" "Optionally set a :guilabel:`Check Top Margin` and :guilabel:`Check Left " "Margin`, if required." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:435 msgid "" "Pre-printed check formats (non-blank checks) require pre-printed paper from " "a third-party vendor. `Pre-printed checks from checkdepot.net " "`_ are recommended." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:440 msgid "" "Use one of the blank check formats to print the information of the check ad-" "hoc when needed. This requires the use of both :abbr:`MICR (Magnetic Ink " "Character Recognition)` ink or toner complying with the standards for check " "printing, as well as `check quality paper " "`_. Other information, such as the company name, " "bank account, and check number, is printed when creating the blank check." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:455 msgid "" "The *Payroll* application is responsible for calculating an employee's pay, " "taking into account all work, vacation, and sick time, benefits, and " "deductions. The *Payroll* app pulls information from the *Attendances*, " "*Timesheets*, *Time Off*, *Employees* and *Expenses* applications, to " "calculate the worked hours and compensation for each employee." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:460 msgid "" "When using an external payroll provider, such as *ADP*, it is necessary to " "export the various payroll-related data, such as work entries, repayment of " "expenses, taxes, commissions, and any other relevant data, so the data can " "be uploaded into the payroll provider, who then issues the actual paychecks " "or directly deposits the funds into an employee's bank account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:465 msgid "" "In order to export the payroll data, the work entries must first be " "validated and correct. Refer to the :doc:`work entries " "<../../hr/payroll/work_entries>` documentation for more information " "regarding validating work entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:469 msgid "" "Once work entries are validated, the information can be :ref:`exported to " "ADP `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:471 msgid "" "After payments have been issued to employees, payslips can be processed into" " batches, validated, and posted to the corresponding accounting journals to " "keep all financial records in Odoo current." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:477 msgid "" "It is important to have the *Employees* application installed, and all " "employee information populated. Several fields in both the :ref:`employee " "records `, as well as in an :ref:`employee" " contracts `, are necessary to properly " "process the employee's pay. Ensure the following fields are filled out in " "their respective places." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:486 msgid "Employee records" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:488 msgid "" "In each employee record, there is various information the *Payroll* " "application requires to properly process payslips, including various " "banking, tax, and work information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:491 msgid "" "Navigate to the :menuselection:`Employees app` and select an employee record" " to view the sections of the employee form that directly affect *Payroll*:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:494 msgid ":guilabel:`Work Information` tab:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:496 msgid "" ":guilabel:`Work Address`: indicates where the employee is located, including" " the state, which affects the tax calculations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:498 msgid "" ":guilabel:`Working Hours`: determines how pay is calculated, and determines " "if an employee earns overtime." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:501 msgid ":guilabel:`Private Information` tab:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:503 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:537 msgid "" ":guilabel:`SSN No`: the last four digits of the employee's Social Security " "Number (SSN) appears on payslips." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:505 msgid "" ":guilabel:`Bank Account Number`: the bank account associated with the NACHA " "payment file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:507 msgid ":guilabel:`HR Settings` tab:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:509 msgid "" ":guilabel:`Federal Tax Filing Status`: the tax status an employee uses for " "Payroll tax calculations, which can be different from their state status." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:511 msgid "" ":guilabel:`State Tax Filing Status`: the tax status an employee uses for " "their state portion of the Payroll tax calculation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:513 msgid "" ":guilabel:`W-2 Form`: a US tax form indicating the summary of wages, taxes, " "and benefits paid to an employee during a tax period (typically one year)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:515 msgid "" ":guilabel:`W-4 Form`: an IRS form that helps outline the amount of federal " "taxes to withhold for an employee, which is paid to the IRS by the company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:521 msgid "Employee contracts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:523 msgid "" "Additionally, there is information that is found in an employee contract " "that also affects the *Payroll* application." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:526 msgid "" "Navigate to the :menuselection:`Employees app --> Employees --> Contracts` " "and select a contract record to view the sections of a contract that " "directly affect *Payroll*:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:529 msgid ":guilabel:`General Information`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:531 msgid "" ":guilabel:`Salary Structure Type: United States: Employee`: defines when the" " employee is paid, their working schedule, and the work entry type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:533 msgid "" ":guilabel:`Work Entry source`: determines how work entries are calculated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:535 msgid ":guilabel:`Salary Information` tab:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:539 msgid "" ":guilabel:`Wage type`: determines how the employee is paid, wether a Fixed " "wage (salary) or Hourly wage." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:541 msgid "" ":guilabel:`Schedule Pay`: defines how often the employee is paid, either " ":guilabel:`Annually`, :guilabel:`Semi-annually`, :guilabel:`Quarterly`, " ":guilabel:`Bi-monthly`, :guilabel:`Monthly`, :guilabel:`Semi-monthly`, " ":guilabel:`Bi-weekly`, :guilabel:`Weekly`, or :guilabel:`Daily`. In the US, " "Semi-monthly (24 payments a year) or bi-weekly (26 payments a year) are the " "most common." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:545 msgid "" ":guilabel:`Wage, Yearly, and Monthly cost`: used to show the total cost of " "an employee. It is recommended to populate the :guilabel:`Yearly` wage " "first, as it auto-populates the other fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:548 msgid "" ":guilabel:`Pre-tax benefits`: populate this section according to the " "employee's selections. Pre-tax benefits decrease the gross wage, which " "lowers the base amount that is taxed. These are displayed at the beginning " "of the payslip." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:551 msgid "" ":guilabel:`Post-tax benefits`: these benefits are deductions made *after* " "taxes are calculated. These appear towards the end of the payslip before the" " net amount is displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:555 msgid ":doc:`Employees documentation <../../hr/employees/new_employee>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:560 msgid "Export work entries to ADP" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:565 msgid "" "In order to create a report that can be uploaded to ADP, there are some " "initial configuration steps that must be completed first." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:568 msgid "" "First, ensure the *United States - Payroll - Export to ADP* " "(`l10n_us_hr_payroll_adp`) module is :ref:`installed `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:571 msgid "" "Then, the company **must** have an *ADP Code* entered in the company " "settings. To do so, navigate to :menuselection:`Payroll app --> " "Configuration --> Settings`. Enter the :guilabel:`ADP Code` in the " ":guilabel:`US Localization` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:575 msgid "" "Next, work entry types **must** have the correct ADP code listed in the " "*External Code* field for each work entry type that is being referenced." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:578 msgid "" "Lastly, every employee **must** have an *ADP Code* entered on their employee" " form. To do so, navigate to :menuselection:`Employees app`, select an " "employee record, and open the :guilabel:`HR Settings` tab. Enter the " ":guilabel:`ADP Code` in the :guilabel:`ADP Information` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:582 msgid "" "The :guilabel:`ADP Code` code is how ADP identifies that particular " "employee, and is typically a six-digit number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:586 msgid ":ref:`payroll/new-work-entry`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:587 msgid ":doc:`../../hr/employees/new_employee`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:590 msgid "Export data" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:592 msgid "" "Once :doc:`work entries <../../hr/payroll/work_entries>` have been verified," " the information can be exported to a CSV file, which can then be uploaded " "into ADP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:595 msgid "" "To export the data, navigate to :menuselection:`Payroll app --> Reporting " "--> United States: ADP Export`, then click :guilabel:`New`. Next, enter the " ":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` for the work entries using " "the calendar pop-over." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:599 msgid "" "Then, enter a :guilabel:`Batch ID` in the corresponding field. The " "recommendation for this field is to enter the date in a `YY-MM-DD` format, " "followed by any other characters to distinguish that specific batch, such as" " a department name, or any other defining characteristics for the batch." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:603 msgid "" "Enter a :guilabel:`Batch Description` in the corresponding field. This " "should be short and descriptive, but distinct from the :guilabel:`Batch " "Name`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:606 msgid "" "Ensure the correct company populates the :guilabel:`Company` field. Change " "the selected company with the drop-down menu, if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:609 msgid "" "Lastly, add the employee's work entry information to the list. Click " ":guilabel:`Add a line` and an :guilabel:`Add: Employee` pop-up window loads." " The list can be :doc:`filtered <../../essentials/search>` to more easily " "find the employees to add to the list." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:614 msgid "" "Process the data export in multiple groups instead of in one large group " "that contains all employees. This helps to meaningfully differentiate the " "batches and makes processing more tenable, overall. The most common ways to " "group employees is by department, or by wage type (hourly or salaried)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:619 msgid "" "Select the employees to add to the list by ticking the box to the left of " "their name. Once all desired employees have been selected, click the " ":guilabel:`Select` button in the lower-left corner, and the employees appear" " in the list." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:623 msgid "" "To create the CSV file, click the :guilabel:`Generate` button in the top-" "left corner." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:628 msgid "ACH - electronic transfers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:630 msgid "" "Automated Clearing House (ACH) payments are a modern way to transfer funds " "electronically between bank accounts, replacing traditional paper-based " "methods. |ACH| payments are commonly used for direct deposits, bill " "payments, and business transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:635 msgid "Receive ACH payments: payment provider integration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:637 msgid "" "|ACH| payments are supported by *Authorize.net* and *Stripe* payment " "integrations in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:640 msgid "" ":ref:`Setting up Authorize.net for ACH payments (Odoo) " "`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:641 msgid "" "`Authorize.net's ACH payment processing for small businesses documentation " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:643 msgid "" ":doc:`Setting up Stripe for ACH payments (Odoo) " "<../payment_providers/stripe>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:644 msgid "" "`Stripe's ACH Direct Debit documentation " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:649 msgid "Send payments: NACHA files" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:651 msgid "" "Odoo can generate a National Automated Clearing House Association (NACHA) " "compatible |ACH| file to send to a company's bank. For each individual " "*Bank* journal that the company wishes to pay vendors with, a |NACHA| " "configuration section needs to be filled out on the Odoo database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:658 msgid "" "First, navigate to the :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> " "Journals`. Open the bank journal and click into the :guilabel:`Outgoing " "Payments` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst-1 msgid "" "NACHA (National Automated Clearing House Association) configuration settings" " on Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:666 msgid "" "The following |NACHA| configuration information is normally provided by the " "company's financial institution once they have been approved to send " "payments via their account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:669 msgid "" "Under the section labeled, :guilabel:`NACHA configuration` are the fields " "required to generate a |NACHA| compatible |ACH| file to send to a company's " "bank. First, enter the routing number of the financial institution in the " "field labeled, :guilabel:`Immediate Destination`. This information is widely" " available on the Internet and generally varies by bank location. This " "number is usually provided during the initial account setup." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:675 msgid "" "Next, enter the registered name of the financial institution in the field " "called, :guilabel:`Destination`. This information will be provided by the " "bank or credit union." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:678 msgid "" "Following the :guilabel:`Destination` field is the :guilabel:`Immediate " "Origin` field. Enter the 9-digit company ID or Employer Identification " "Number (EIN) into this field. This information is provided by the financial " "institution." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:682 msgid "" "Next, enter the :guilabel:`Company Identification` number, which is a " "10-digit number made from combining the 9-digit company ID or Employer " "Identification Number (EIN), along with an additional number at the start of" " the sequence. This number is often a `1`. Check with the financial " "institution should this first number differ to verify that it is correct, as" " this number is provided for |ACH| approved accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:688 msgid "" "Enter the :guilabel:`Originating DFI Identification` number next, which " "should contain an assigned 8-digit number from the financial institution." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:692 msgid "" "Enter the numerical values in this section *exactly* as the company's " "financial institution (e.g. bank or credit union) has provided them, " "otherwise risk failing a successful |NACHA| configuration in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst-1 msgid "" "NACHA settings with the standard entry class code drop-down menu " "highlighted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:700 msgid "" "There are two options for the next field: :guilabel:`Standard Entry Class " "Code`. Select the drop-down menu to the right of the field and pick either " ":guilabel:`Corporate Credit or Debit (CCD)` or :guilabel:`Prearranged " "Payment and Deposit (PPD)`. Again, this information will be provided by the " "financial institution. By default :guilabel:`Corporate Credit or Debit " "(CCD)` is selected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:705 msgid "" "Finally, the last option is for :guilabel:`Generated Balanced Files`. Tick " "the checkbox to the right of the field to enable :guilabel:`Generated " "Balanced Files`. Consult the company's accountant or financial advisor to " "make an informed decision for this field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:709 msgid "" "Manually save the configuration by clicking the :icon:`fa-cloud-upload` " ":guilabel:`(cloud upload)` icon, or navigate away from this screen to auto-" "save. The configuration is now complete." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:715 msgid "Create batch payment" msgstr "Creați plată prin lot" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:717 msgid "Now, record each payment in Odoo using the |NACHA| payment method." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:720 msgid "" ":ref:`Register Payments in Odoo `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:723 msgid "" "Be aware of the cut-off time for same-day payments. Either the file needs to" " have a future date associated with each payment or the file needs to be " "sent prior to the cut-off, if the dates included in it match today's date. " "Consult the financial institution for the exact cut-off time for their " "processing of same-day payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:728 msgid "" "Once all the payments to be included in the |NACHA| |ACH| file have been " "made, a batch payment needs to be made from the :icon:`fa-cog` " ":guilabel:`Action` menu." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:731 msgid "" "To create the batch payments, access the payments page, by navigating to " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments`. Select all the " "payments that should be included in the |NACHA| |ACH| file, by ticking the " "checkboxes to the far-left of the rows." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst-1 msgid "" "On the payments screen, the action menu is highlighted with create a batch payment\n" "selected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:741 msgid "" "All payments in the batch **must** share the same |NACHA| payment method." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:743 msgid "" "Next, navigate to the batched payment (:menuselection:`Accounting --> " "Vendors --> Batch Payments`). Click into the payment just created and then " "click into the :guilabel:`Exported File` tab. The generated file is listed " "with the :guilabel:`Generation Date`. Click the :icon:`fa-download` " ":guilabel:`(download)` button to download the file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst-1 msgid "" "The exported file tab highlighted in the batch payment with the download " "circled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:752 msgid "" "If any adjustments need to be made, click the :guilabel:`Re-generate Export " "File` button to recreate a new |NACHA| |ACH| file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:756 msgid ":doc:`../accounting/payments/batch`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:757 msgid ":doc:`Europe's direct debiting <../accounting/payments/batch_sdd>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:3 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:14 msgid "" "With the Uruguayan localization, you can generate electronic documents with " "its XML, fiscal folio, electronic signature and connection to tax authority " "Dirección General Impositiva (DGI) through Uruware." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:18 msgid "The supported documents are:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:20 msgid "" ":guilabel:`e-Invoice`, :guilabel:`e-Invoice Credit Note`, " ":guilabel:`e-Invoice Debit Note`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:21 msgid "" ":guilabel:`e-Ticket`, :guilabel:`e-Ticket Credit Note`, :guilabel:`e-Ticket " "Debit Note`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:22 msgid "" ":guilabel:`Export e-Invoice`, :guilabel:`Export e-Invoice Credit Note`, " ":guilabel:`Export e-Invoice Debit Note`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:25 msgid "" "The localization requires an Uruware account, which enables users to " "generate electronic documents within Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:29 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Uruguay " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:35 msgid "The following terms are used throughout the Uruguayan localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:37 msgid "" "**DGI**: *Dirección General Impositiva* is the government entity responsible" " for enforcing tax payments in Uruguay." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:39 msgid "" "**EDI**: *Electronic Data Interchange* refers to the sending of electronic " "documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:40 msgid "" "**Uruware**: is the third-party organization that facilitates the " "interchange of electronic documents between companies and the Uruguayan " "government." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:42 msgid "" "**CAE**: *Constancia de Autorización de Emisión* is a document requested " "from the tax authority's website to enable electronic invoice issuance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:51 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Uruguayan localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:61 msgid ":guilabel:`Uruguay - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:62 msgid "`l10n_uy`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:63 msgid "" "The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`. It" " adds accounting characteristics for the Uruguayan localization, which " "represent the minimum configuration required for a company to operate in " "Uruguay according to the guidelines set by the |DGI|. The module's " "installation automatically loads: chart of accounts, taxes, documents types," " and tax supported types." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:68 msgid ":guilabel:`Uruguay Accounting EDI`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:69 msgid "`l10n_uy_edi`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:70 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate and " "validate :doc:`Electronics Documents " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>`, based on the " "technical documentation published by the |DGI|. The authorized documents are" " :ref:`listed above `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:76 msgid "" "Odoo automatically installs the base module **Uruguay - Accounting** when a " "database is installed with `Uruguay` selected as the country. However, to " "enable electronic invoicing, the **Uruguay Accounting EDI** (`l10n_uy_edi`) " "module needs to be manually :ref:`installed `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:83 msgid "" "To configure your company information, open the **Settings** app, scroll " "down to the :guilabel:`Companies` section, click :guilabel:`Update Info`, " "and configure the following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:87 msgid "" ":guilabel:`Address`, including the :guilabel:`Street`, :guilabel:`City`, " ":guilabel:`State`, :guilabel:`ZIP`, and :guilabel:`Country`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:89 msgid "" ":guilabel:`Tax ID`: enter the identification number for the selected " "taxpayer type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:90 msgid "" ":guilabel:`DGI Main Branch Code`: this is part of the XML when creating an " "electronic document. If this field is not set, all electronic documents will" " be rejected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:93 msgid "To find the :guilabel:`DGI Main Branch Code`, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:95 msgid "" "From your `DGI account `_, go" " to :menuselection:`Servicios en línea DGI --> Registro único tributario -->" " Consulta de datos`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:97 msgid "" "Select :menuselection:`Consulta de Datos Registrales --> Consulta de Datos " "de Entidades`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:98 msgid "" "Open the generated PDF to get the *DGI Main Branch Code* from the " ":guilabel:`Domicilio Fiscal Número de Local` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:101 msgid "" "After configuring the company in the database settings, navigate to " ":menuselection:`Contacts` and search for your company to verify the " "following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:104 msgid "the company type is set to :guilabel:`Company`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:105 msgid "" "the :guilabel:`Identification Number` :guilabel:`Type` is :guilabel:`RUT / " "RUC`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:110 msgid "Set up a Uruware account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:112 msgid "To set up a Uruware account, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:114 msgid "Verify that you have a valid Odoo subscription." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:115 msgid "" "Locate the Uruware credentials settings by navigating to the " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:117 msgid "" "Scroll down to the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and select the" " environment (:guilabel:`Production` or :guilabel:`Testing`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:119 msgid "Click on :guilabel:`Create Uruware Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:121 msgid "" "Upon doing so, an email is sent to the address associated with your Odoo " "subscription with the password to enter Uruware's portal and set up your " "account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:125 msgid "" "The email with the credentials is not immediate; it might take up to 48 " "hours for the account to be created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:127 msgid "" "The company's :guilabel:`Tax ID` needs to be set up to be able to create an " "Uruware account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:128 msgid "" "The password sent expires after 24 hours. In this case, reset it by using " "the *Forgot Password* link in Uruware's portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:132 msgid "" "This action will create an account with Uruware with the following " "information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:134 msgid "Legal name (razón social)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:135 msgid "RUT from the company" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:136 msgid "" "Username (the Odoo subscription email or `RUT`.odoo. For example: " "`213344556677.odoo`)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:137 msgid "Odoo database link" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:139 msgid "" "To ensure your account is created correctly, please add any missing " "information from above." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:141 msgid "" "Once the account is created and you have received the email containing the " "credentials, configure your accounts directly in the Uruware `testing portal" " `_ or `production portal " "`_:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:145 msgid "" "Use the account credentials in the email to log in to the to the " "corresponding (`test `_ or " "`production `_) portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 msgid "" "In Uruware's portal, the following steps are needed to be able to issue " "invoices from Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 msgid "Complete and correct the company's information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:152 msgid "Add your digital certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:153 msgid "" "Add your :abbr:`CAEs (Constancia de Autorización para Emisión)` for each " "document-type you plan to issue." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:155 msgid "" "Configure the format of the PDF to be printed and sent to your customers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:158 msgid "" "Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " "The certificate is needed in both environments, but :abbr:`CAEs (Constancia " "de Autorización para Emisión)` are only needed in production." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:163 msgid "" "`Odoo Tutorials: Uruguay Localization `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:165 msgid "" "`Odoo Help Forum: Uruguay " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:171 msgid "" "To configure the electronic invoice data, an environment and credentials " "need to be configured. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Uruguayan " "Localization` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:175 msgid "First, select the :guilabel:`UCFE Web Services` environment:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Production`: for production databases. In this mode, electronic " "documents are sent to |DGI| through Uruware for their validation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:179 msgid "" ":guilabel:`Testing`: for test databases. In this mode, the direct connection" " flows can be tested, with the files sent to the |DGI| testing environment " "through Uruware." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:181 msgid "" ":guilabel:`Demo`: files are created and accepted automatically in demo mode " "but are **not** sent to the |DGI|. For this reason, rejection errors will " "not appear in this mode. Every internal validation can be tested in demo " "mode. Avoid selecting this option in a production database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 msgid "Using :guilabel:`Demo` mode does not require a Uruware account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:188 msgid "Then, enter the :guilabel:`Uruware Data`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:190 msgid ":guilabel:`Uruware WS Password`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:191 msgid ":guilabel:`Commerce Code`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:192 msgid ":guilabel:`Terminal Code`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:198 msgid "" "This data can be obtained from the Uruware portal after configuring the " ":ref:`Uruware account `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 msgid "" "To get the :guilabel:`Uruware WS Password`, go to " ":menuselection:`Configuration --> Company --> Edit` and look for the " ":guilabel:`Validators and Additional Information` tab to find :guilabel:`WS " "Password`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:205 msgid "" "To get the :guilabel:`Commerce Code`, go to :menuselection:`Configuration " "--> Branches`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:207 msgid "" "To get the :guilabel:`Terminal Code`, go to :menuselection:`Configuration " "--> Issuing Points`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:215 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the set of data included in the " "localization module, the accounts are mapped automatically in taxes, default" " accounts payable, and default accounts receivable." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:219 msgid "Accounts can be added or deleted according to the company's needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 msgid "" "To create a contact, navigate to :menuselection:`Contacts app` and select " ":guilabel:`New`. Then enter the following information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:233 msgid ":guilabel:`Street`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:237 msgid ":guilabel:`Country`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:239 msgid ":guilabel:`Identification Number`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 msgid ":guilabel:`Type`: select a identification type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:242 msgid ":guilabel:`Number`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:247 msgid "" "As part of the Uruguay localization module, taxes are automatically created " "with its configuration and related financial accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst-1 msgid "Taxes for Uruguay." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:256 msgid "" "Some accounting transactions, like *customer invoices* and *vendor bills* " "are classified by document types. These are defined by the government fiscal" " authorities, in this case by the |DGI|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:259 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. The data is created automatically when the localization module is " "installed, and the information required for the document types is included " "by default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:263 msgid "" "To review the document types included in the localization, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:267 msgid "" "In Uruguay, |CAEs| **must** be uploaded in Uruware. Sequences (and PDFs) are" " received in Odoo from Uruware, based on their |CAEs|. |CAEs| are **only** " "used in production. When testing, only a range of sequences used in Uruware " "need to be set." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst-1 msgid "Document types for Uruguay." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:277 msgid "" "To generate and confirm an electronic document that will be validated by " "|DGI|, the sales journal needs to be configured with the following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 msgid "" ":guilabel:`Invoicing Type`: by default :guilabel:`Electronic` option is set." " This is necessary to send electronic documents via web service to the " "Uruguayan government through Uruware. The other option, :guilabel:`Manual`, " "is for open invoices previously stamped in another system, for example, in " "the |DGI|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:284 msgid "" ":guilabel:`Use Documents?`: Activate this option if this journal will use " "documents from the list of document types in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:290 msgid "Once you have configured your database, you can create your documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:298 msgid "" ":doc:`Customer invoices <../accounting/customer_invoices>` are electronic " "documents that, when validated, are sent to |DGI| via Uruware. These " "documents can be created from your sales order or manually. They must " "contain the following data:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 msgid "" ":guilabel:`Due date`: to compute if the invoice is due now or later " "(*contado* or *crédito*, respectively)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:305 msgid ":guilabel:`Journal`: select the electronic sales journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:306 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: document type in this format, for example, `(111)" " e-Invoice`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:307 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product(s) with the correct taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:310 msgid "" "Every document type has a specific credit note and debit note (e.g., the " "document type :guilabel:`(111) e-Invoice` has an :guilabel:`(112) e-Invoice " "Credit Note`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:316 msgid "" "The :doc:`Customer credit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " "that, when validated, is sent to |DGI| via Uruware. It is necessary to have " "a validated (posted) invoice to register a credit note. On the invoice, " "click the :guilabel:`Credit note` button to access the :guilabel:`Create " "credit note` form, then complete the following information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:322 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:324 msgid ":guilabel:`Document Type`: select the credit note document type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:330 msgid "" "The :doc:`Customer debit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " "that, when validated, is sent to |DGI| via Uruware. It is necessary to have " "a validated (posted) invoice to register a debit note. On the invoice, click" " the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`action menu`) icon, select the " ":guilabel:`Debit note` option to access the :guilabel:`Create credit note` " "form, then complete the following information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:337 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: Tick the checkbox to copy the invoice lines to the " "debit note." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:340 msgid ":guilabel:`Debit note date`: Type the date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:343 msgid "" "Confirm the invoice to create it with an internal reference. To send the " "document to |DGI| via Uruware, click on :guilabel:`Send and Print` and " "select the checkbox :guilabel:`Create CFE`. The legal document sequence " "(number) is brought from Uruware once the document has been processed. Make " "sure you have |CAEs| available in Uruware." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 msgid "" "The PDF of the validated document is pulled from Uruware following the " "specification by the Uruguayan government (DGI)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:353 msgid "Addendas and disclosures" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:355 msgid "" "*Addendas* and *disclosures* are additional notes and comments added to an " "electronic document that can be mandatory or optional. To create a new " "addenda, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Addendas and" " disclosures` and click :guilabel:`New`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:359 msgid "Enter the following information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:361 msgid ":guilabel:`Name`: name of the addenda or mandatory disclosure." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:362 msgid "" ":guilabel:`Type`: Select the type of remark, this will add it to the " "specific section in the XML." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:363 msgid "" ":guilabel:`Is legend`: Select this box if the text is a mandatory " "disclosure, leave it blank if it is additional information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:365 msgid "" ":guilabel:`Content`: Add the complete text of the addenda or disclosure." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:368 msgid "Leyenda and additional information in product" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:370 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the product and XML, it is " "necessary to add the preconfigured addenda and disclosure to the product in " "the invoice line. Add the *leyenda* in the :guilabel:`Disclosure` field of " "the product specified in the line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:375 msgid "Leyenda and additional information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:377 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the electronic invoice and " "XML, access the invoice, go to the :guilabel:`Other Info` tab, and select " "the desired addenda in the :guilabel:`Addenda and Disclosure` field. The " "addenda and disclosures added here will appear in the XML and visibly in the" " PDF document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:382 msgid "This applies to the following types of *addendas*:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:384 msgid "Document" msgstr "Document" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:385 msgid "Issuer" msgstr "Emitent" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:386 msgid "Receiver" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:387 msgid "Addendas" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:390 msgid "" "To add a temporary note to the electronic document, use the :guilabel:`Terms" " and Conditions` field. This information will be sent in the addenda of the " "invoice, but it won't be saved for future documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:3 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:12 msgid "" "The following modules are installed automatically with the Vietnamese " "localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:20 msgid ":guilabel:`Vietnam - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:21 msgid "`l10n_vn`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:24 msgid ":guilabel:`Vietnam - E-invoicing`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:25 msgid "`l10n_vn_edi_viettel`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:26 msgid "" "This module includes the features required for integration with " ":ref:`SInvoice `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:30 msgid "" "In some cases, such as when upgrading to a version with additional modules, " "it is possible that modules may not be installed automatically. Any missing " "modules can be manually :ref:`installed `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:39 msgid "" "To use all the features of this fiscal localization, the following fields " "are required on the :doc:`company record `:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:50 msgid ":guilabel:`Tax ID`: tax identification number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:55 msgid "E-invoicing with SInvoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:57 msgid "" "SInvoice_ is an e-invoice service platform provided by Viettel, one of the " "biggest e-invoice service providers in Vietnam. Odoo supports integration " "with SInvoice to submit invoices generated in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:64 msgid "SInvoice platform" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:66 msgid "" "To send electronic invoices to SInvoice, the following must be created on " "SInvoice_:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:68 msgid ":ref:`SInvoice account `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:69 msgid ":ref:`Invoice template `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:70 msgid ":ref:`Invoice symbol `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:71 msgid "" ":ref:`Invoice issuance notice `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:76 msgid "SInvoice registration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:78 msgid "" "To create an account, go to SInvoice_ and register for the desired plan. " "Fill in the form that opens to be contacted by SInvoice_ to create an " "account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:81 msgid "" "Once you have an account, log into SInvoice_ using your :guilabel:`Username`" " and :guilabel:`Password`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:87 msgid "Invoice template creation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:89 msgid "" "On the left side of the overview page, in the :guilabel:`Release management`" " menu, click :guilabel:`Create business information`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:91 msgid "" "In the :guilabel:`Update key information` step, fill in the following fields" " and other optional information if needed: :guilabel:`Unit name`, " ":guilabel:`Address`, :guilabel:`Contact person`, :guilabel:`Type of " "representative documents`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:94 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:111 msgid "Click :guilabel:`Update`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:95 msgid "" "In the :guilabel:`Look up digital certificate` step, click :guilabel:`Add " "new` to add a digital certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:97 msgid "" "Select the :guilabel:`Branch/Enterprise` and the :guilabel:`Type of digital " "certificate`, then fill in the required fields for each type:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:100 msgid ":guilabel:`Supplier`: CloudCA" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:101 msgid ":guilabel:`Signer ID`: CloudCA" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:102 msgid ":guilabel:`Digital Certificate`: CloudCA" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:103 msgid ":guilabel:`How to download file`: HSM" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:104 msgid ":guilabel:`File Upload`: HSM, USB-TOKEN" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:106 msgid "" "Click :guilabel:`Generate key pair` to generate encryption keys for " "authentication, and :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:108 msgid "" "In the :guilabel:`Manage invoice templates` step, add a new " ":guilabel:`Invoice template`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:109 msgid "" "Select the :guilabel:`Invoice type` and fill in the :guilabel:`Invoice " "template code`, :guilabel:`Invoice template name`, and other optional " "information if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:114 msgid "" "`SInvoice documentation on electronic invoice template creation " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:120 msgid "Invoice symbol creation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:122 msgid "" "On the left side of the main screen, in the :guilabel:`Release management` " "menu, click :guilabel:`Invoice symbol` and follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:125 msgid "Click :guilabel:`Add new` and select the :guilabel:`Invoice template`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:126 msgid "" "Set the :guilabel:`Status` to :guilabel:`Active` to activate the symbol and " "fill in the :guilabel:`Invoice symbol`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:128 msgid "" "Enable :guilabel:`Stop automatic sending to tax authorities` and " ":guilabel:`Default for built-in API` based on preference." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:130 msgid "Click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:135 msgid "Invoice issuance notice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:137 msgid "" "On the left side of the main screen, in the :guilabel:`Release management` " "menu, click :guilabel:`Create issuance notice` and follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:140 msgid "" "Click :guilabel:`Add new`, select the :guilabel:`Name of the business unit " "to issue an e-invoice` and the :guilabel:`Tax agency name`. Based on the " "business unit and tax agency selected, the :guilabel:`Tax code`, " ":guilabel:`Address`, :guilabel:`Phone number`, and :guilabel:`Separator " "used` are automatically filled and uneditable." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:144 msgid "" "Click :guilabel:`Select the invoice type for issuance`, and then select and " "fill in the following information :" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:147 msgid "" ":guilabel:`Invoice type`: The invoice type on which to declare an issuance " "notice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:148 msgid "" ":guilabel:`Invoice template`: Select from the list of templates available " "based on the invoice type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:150 msgid "" ":guilabel:`Symbol`: Select from the list of symbols available based on the " "invoice type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:151 msgid "" ":guilabel:`Quantity`: Total number of invoices to issue for the selected " "type. Based on the type and template selected, this field is filled in " "automatically. It can be changed if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:153 msgid "" ":guilabel:`Start date of use`: The date from which the invoice template, " "range, and quantity are used for the issuance notice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:156 msgid "" "Click :guilabel:`Save` and select more invoice types if necessary by " "repeating the steps above. Click :guilabel:`Save` to finish drafting the " "notice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:158 msgid "" "Click :guilabel:`Send to tax authorities` for approval. Once approved, the " "notice's :guilabel:`Status` is changed to :guilabel:`Active`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:164 msgid "Odoo database" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:167 msgid "Link Odoo to SInvoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:169 msgid "" "To connect Odoo with SInvoice, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`. In the :guilabel:`Vietnamese Integration` " "section, fill in your SInvoice :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`. Add a :guilabel:`Default symbol` to generate a prefix " "for the invoice number managed in SInvoice if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:175 msgid "Invoice template" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:177 msgid "" "To create SInvoice templates, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Templates`. Click :guilabel:`New` and add a " ":guilabel:`Template code` and a :guilabel:`Template Invoice Type`. The " ":guilabel:`Template code` is the initial sequence of digits in the name " "assigned by SInvoice. For example, if the invoice template is `1/001 - Hóa " "đơn GTGT - ND123`, the :guilabel:`Template code` is `1/001`. The SInvoice " "templates in Odoo must match the ones in SInvoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:183 msgid "To add :guilabel:`Invoice Symbols`, click :guilabel:`Add a new line`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:186 msgid "Sending invoices to SInvoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:188 msgid "" "Invoices can be sent to SInvoice once they have been confirmed. To do so, " "follow the :ref:`invoice sending ` steps. In the" " :guilabel:`Send` popup, enable :guilabel:`Send to SInvoice` and click " ":guilabel:`Send & Print`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:192 msgid "" "Once the invoice has been successfully submitted to SInvoice, the " ":guilabel:`SInvoice Status` field in the :guilabel:`SInvoice` tab of the " "invoice is updated to :guilabel:`Sent`. The :guilabel:`SInvoice Number`, " ":guilabel:`Issue Date`, :guilabel:`Secret Code` and :guilabel:`eInvoice " "Number` fields are also updated. The same information is available on " "SInvoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:198 msgid "Replacement or adjustment invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:200 msgid "" "A replacement invoice is issued to correct an invoice that has **yet to be " "tax declared**, whereas an adjustment invoice is issued to correct one that " "has **already been tax declared**. Follow these steps to issue a replacement" " or adjustment invoice:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:204 msgid "Open the invoice and click :guilabel:`Credit Note`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:205 msgid "In the :guilabel:`Credit Note` popup, fill in the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:207 msgid ":guilabel:`Reason displayed on Credit Note`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:208 msgid ":guilabel:`Adjustment type`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:209 msgid ":guilabel:`Agreement Name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:210 msgid ":guilabel:`Agreement Date`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:211 msgid ":guilabel:`Journal`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:212 msgid ":guilabel:`Reversal date`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:214 msgid "" "Click :guilabel:`Reverse and Create Invoice` to issue a replacement invoice," " or :guilabel:`Reverse` to issue an adjustment invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:217 msgid "" "The :guilabel:`SInvoice Status` in the :guilabel:`SInvoice` invoice tab is " "updated to :guilabel:`Replaced` for a replacement invoice or " ":guilabel:`Adjusted` for an adjustment invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:223 msgid "" "If an invoice needs to be canceled, open the invoice and click " ":guilabel:`Request Cancel`. In the :guilabel:`Invoice Cancellation` popup, " "enter the cancellation :guilabel:`Reason`, :guilabel:`Agreement Name`, and " ":guilabel:`Agreement Date`, and click :guilabel:`Request Cancellation`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:228 msgid "" "The :guilabel:`SInvoice Status` in the :guilabel:`SInvoice` invoice tab is " "updated to :guilabel:`Canceled`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:234 msgid "QR banking codes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:236 msgid "" "Vietnamese QR banking is a payment service platform that allows customers to" " make instant domestic payments to individuals and merchants in Vietnamese " "dong via online and mobile banking." msgstr "" "QR banking vietnamez este o platformă de servicii de plată care permite " "clienților să efectueze plăți interne instantanee către persoane fizice și " "comercianți din dong vietnamez prin servicii bancare online și mobile." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:242 msgid "" "To activate QR banking codes, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and enable :guilabel:`QR Codes` in the " ":guilabel:`Customer Payments` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:246 msgid "Bank account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:248 msgid "" "To activate QR banking for a bank account, go to :menuselection:`Contacts " "--> Configuration --> Bank Accounts` and select the bank account. Fill in " "the :guilabel:`Bank Identifier Code`, :guilabel:`Proxy Type` (based on the " "information used to identify the :guilabel:`Merchant Account`, such as the " "card number and bank account numbers), and :guilabel:`Proxy Value` fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:253 msgid "" "Enable :guilabel:`Include Reference` to include the invoice number in the QR" " code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:256 msgid "" "The account holder's country must be set to `Vietnam`, and their city must " "be specified on the contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:258 msgid "" "The :ref:`account number ` and bank must be " "set on the :guilabel:`Bank` journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:265 msgid "Generating QR codes on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:267 msgid "" "When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and select " ":guilabel:`EMV Merchant-Presented QR-code` in the :guilabel:`Payment QR-" "code` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:271 msgid "" "Ensure the :guilabel:`Recipient Bank` is configured, as Odoo uses this field" " to generate QR codes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:26 msgid "" "Odoo embeds several **payment providers** that allow your customers to pay " "online, on their *customer portals*, or on your *eCommerce website*. They " "can pay sales orders, invoices, or subscriptions with recurring payments " "using their favorite payment methods, such as **credit cards**." msgstr "" "Odoo încorporează mai mulți **furnizori de plăți** care permit clienților " "tăi să plătească online, pe *portalele lor pentru clienți* sau pe *site-ul " "tău de comerț electronic*. Aceștia pot plăti comenzi de vânzare, facturi sau" " abonamente cu plăți recurente utilizând metodele lor de plată preferate, " "cum ar fi **cardurile de credit**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:31 msgid "" "Each payment provider is linked to a list of supported :ref:`payment methods" " ` that can be (de)activated based on " "your needs." msgstr "" "Fiecare furnizor de plăți este conectat la o listă de :ref:`metode de plată " "acceptate ` care pot fi (dez)activate în " "funcție de nevoile dvs." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "Online payment form" msgstr "Formular de plată online" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:38 msgid "" "Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified " "payment provider so that you don't ever have to worry about PCI compliance. " "No sensitive information (such as credit card numbers) is stored on Odoo " "servers or Odoo databases hosted elsewhere. Instead, Odoo apps use a unique " "reference number for the data stored safely in the payment providers' " "systems." msgstr "" "Aplicațiile Odoo delegă gestionarea informațiilor sensibile furnizorului de " "plăți certificat, astfel încât să nu trebuie să vă faceți niciodată griji cu" " privire la conformitatea PCI. Nicio informație sensibilă (cum ar fi " "numerele cardurilor de credit) nu este stocată pe serverele Odoo sau bazele " "de date Odoo găzduite în altă parte. În schimb, aplicațiile Odoo folosesc un" " număr de referință unic pentru datele stocate în siguranță în sistemele " "furnizorilor de plată." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:46 msgid "Supported payment providers" msgstr "Funcții de plată acceptate" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:48 msgid "" "To access the supported payment providers, go to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Payment Providers`, :menuselection:`Website --> " "Configuration --> Payment Providers`, or :menuselection:`Sales --> " "Configuration --> Payment Providers`." msgstr "" "Pentru a accesa furnizorii de plăți acceptați, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Furnizori de plăți`, " ":menuselection:`Site web --> Configurare --> Furnizori de plăți` sau " ":menuselection:`Vânzări --> Configurare --> Furnizori de plată`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:55 msgid "Online payment providers" msgstr "Furnizori de plată online" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:63 msgid "Payment flow from" msgstr "Flux de plată de la" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:64 msgid ":ref:`Tokenization `" msgstr ":ref:`Tokenizare `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:65 msgid ":ref:`Manual capture `" msgstr ":ref:`Captură manuală `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:66 msgid ":ref:`Refunds `" msgstr ":ref:`Rambursări `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:67 msgid ":ref:`Express checkout `" msgstr ":ref:`Plată rapidă `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:68 msgid ":doc:`Adyen `" msgstr ":doc:`Adyen `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:69 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:87 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:123 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:129 msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:70 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:88 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:100 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:124 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:130 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:133 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:136 msgid "|V|" msgstr "|V|" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:71 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:72 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:126 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:132 msgid "Full and partial" msgstr "Complet și parțial" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:74 msgid "" ":doc:`Amazon Payment Services `" msgstr "" ":doc:`Amazon Payment Services `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:75 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:81 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:93 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:99 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:105 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:111 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:117 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:135 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:141 msgid "The provider's website" msgstr "Site-ul furnizorului" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:80 msgid ":doc:`AsiaPay `" msgstr ":doc:`AsiaPay `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:86 msgid ":doc:`Authorize.Net `" msgstr ":doc:`Authorize.Net `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:89 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:90 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:125 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:131 msgid "Full only" msgstr "Numai complet" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:92 msgid ":doc:`Buckaroo `" msgstr ":doc:`Buckaroo `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:98 msgid ":doc:`Flutterwave `" msgstr ":doc:`Flutterwave `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:104 msgid ":doc:`Mercado Pago `" msgstr ":doc:`Mercado Pago `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:110 msgid ":doc:`Mollie `" msgstr ":doc:`Mollie `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:116 msgid ":doc:`PayPal `" msgstr ":doc:`PayPal `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:122 msgid ":doc:`Razorpay `" msgstr ":doc:`Razorpay `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:128 msgid ":doc:`Stripe `" msgstr ":doc:`Stripe `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:134 msgid ":doc:`Worldline `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:140 msgid ":doc:`Xendit `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:150 msgid "" "Each provider has its own specific configuration flow, depending on which " "feature is available." msgstr "" "Fiecare furnizor are propriul flux de configurare specific, în funcție de " "caracteristica disponibilă." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:152 msgid "" "Some of these online payment providers can also be added as :doc:`bank " "accounts <../finance/accounting/bank>`, but this is **not** the same process" " as adding them as payment providers. Payment providers allow customers to " "pay online, and bank accounts are added and configured in the Accounting app" " to do a :doc:`bank reconciliation `." msgstr "" "Unii dintre acești furnizori de plăți online pot fi adăugați și ca " ":doc:`conturi bancare <../finance/accounting/bank>`, dar acesta **nu** este " "același proces cu adăugarea lor ca furnizori de plăți. Furnizorii de plăți " "permit clienților să plătească online, iar conturile bancare sunt adăugate " "și configurate în aplicația Contabilitate pentru a face o :doc:`reconciliere" " bancară `." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:159 msgid "" "In addition to the regular payment providers that integrate with an API, " "such as Stripe, PayPal, or Adyen, Odoo bundles the :doc:`Demo payment " "provider `. This payment provider allows you to test" " business flows involving online payments. No credentials are required as " "the demo payments are dummy payments." msgstr "" "Pe lângă furnizorii obișnuiți de plăți care se integrează cu un API, cum ar " "fi Stripe, PayPal sau Adyen, Odoo include :doc:`Furnizorul de plăți " "demonstrative `. Acest furnizor de plăți vă permite " "să testați fluxurile de afaceri care implică plăți online. Nu sunt necesare " "acreditări, deoarece plățile demo sunt plăți fictive." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:167 msgid "Bank payments" msgstr "Plati bancare" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid ":doc:`Wire Transfer `" msgstr ":doc:`Wire Transfer `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid "" "When selected, Odoo displays your payment information with a payment " "reference. You have to approve the payment manually once you have received " "it in your bank account." msgstr "" "Când este selectat, Odoo afișează informațiile dvs. de plată cu o referință " "de plată. Trebuie să aprobați manual plata după ce ați primit-o în contul " "dvs. bancar." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid ":doc:`SEPA Direct Debit <../finance/accounting/payments/batch_sdd>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid "" "Your customers can make a bank transfer to register a SEPA Direct Debit " "mandate and get their bank account charged directly." msgstr "" "Clienții dvs. pot efectua un transfer bancar pentru a înregistra un mandat " "SEPA Direct Debit și pentru a-și debita contul bancar direct." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:179 msgid "Enabling a payment provider" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:181 msgid "" "To add a new payment provider and make its related payment methods available" " to your customers, proceed as follows:" msgstr "" "Pentru a adăuga un nou furnizor de plăți și a pune la dispoziția clienților " "metodele de plată aferente acestuia, procedați după cum urmează:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:184 msgid "" "Go to the payment provider's website, create an account, and make sure you " "have the API credentials requested for third-party use. These are necessary " "for Odoo to communicate with the payment provider." msgstr "" "Accesați site-ul web al furnizorului de plăți, creați un cont și asigurați-" "vă că aveți acreditările API solicitate pentru utilizare terță parte. " "Acestea sunt necesare pentru ca Odoo să comunice cu furnizorul de plăți." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:187 msgid "" "In Odoo, navigate to the :guilabel:`Payment providers` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`, " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Payment Providers`, or " ":menuselection:`Sales --> Configuration --> Payment Providers`." msgstr "" "În Odoo, navigați la :guilabel:`Furnizori de plată` accesând " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Furnizori de plată`, " ":menuselection:`Site web --> Configurare --> Furnizori de plăți` sau: " "menuselection:`Vânzări --> Configurare --> Furnizori de plată`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:190 msgid "Select the provider and configure the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "Selectați furnizorul și configurați fila :guilabel:`Credentials`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:191 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:37 msgid "Set the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`." msgstr "Setați câmpul :guilabel:`State` la :guilabel:`Activat`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:194 msgid "" "The fields available in the :guilabel:`Credentials` tab depend on the " "payment provider. Refer to the :ref:`related documentation " "` for more information." msgstr "" "Câmpurile disponibile în fila :guilabel:`Credentials` depind de furnizorul " "de plată. Consultați :ref:`documentația aferentă " "` pentru mai multe informații." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:197 msgid "" "Once you have enabled the payment provider, it is automatically published on" " your website. If you wish to unpublish it, click the :guilabel:`Published` " "button. Customers cannot make payments through an unpublished provider, but " "they can still manage :dfn:`(delete and assign to a subscription)` their " "existing tokens linked to such a provider." msgstr "" "Odată ce ați activat furnizorul de plăți, acesta este publicat automat pe " "site-ul dvs. web. Dacă doriți să îl anulați, faceți clic pe butonul " ":guilabel:`Publicat`. Clienții nu pot efectua plăți printr-un furnizor " "nepublicat, dar pot totuși gestiona :dfn:`(ștergeți și atribuiți unui " "abonament)` token-urile existente legate de un astfel de furnizor." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:205 msgid "Test mode" msgstr "Mod test" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207 msgid "" "If you wish to try the payment provider as a test, set the :guilabel:`State`" " field in the payment provider form to :guilabel:`Test mode`, then enter " "your provider's test/sandbox credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" "Dacă doriți să încercați furnizorul de plăți ca test, setați câmpul " ":guilabel:`State` din formularul furnizorului de plăți la :guilabel:`Modul " "de testare`, apoi introduceți acreditările de testare/sandbox ale " "furnizorului dvs. în :guilabel:`Credentials ` fila." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:212 msgid "" "By default, the payment provider remains **unpublished** in test mode so " "that it's not visible to visitors." msgstr "" "În mod implicit, furnizorul de plăți rămâne **nepublicat** în modul de " "testare, astfel încât să nu fie vizibil pentru vizitatori." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:216 msgid "" "We recommend using the test mode on a duplicate or a test database to avoid " "potential issues with your invoice numbering." msgstr "" "Vă recomandăm să utilizați modul de testare pe un duplicat sau o bază de " "date de testare pentru a evita potențialele probleme cu numerotarea " "facturilor." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224 msgid "" "Each payment provider is related to a list of supported payment methods; the" " methods listed in the :guilabel:`Payment methods` field in the " ":guilabel:`Configuration` tab of the payment provider form are the ones that" " have been activated. To activate or deactivate a payment method for a " "provider, click :guilabel:`Enable Payment Methods`, then click the toggle " "button of the related method." msgstr "" "Fiecare furnizor de plăți este legat de o listă de metode de plată " "acceptate; metodele enumerate în câmpul :guilabel:`Metode de plată` din fila" " :guilabel:`Configurare` din formularul furnizorului de plată sunt cele care" " au fost activate. Pentru a activa sau dezactiva o metodă de plată pentru un" " furnizor, faceți clic pe :guilabel:`Activați metodele de plată`, apoi " "faceți clic pe butonul de comutare al metodei asociate." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:230 msgid "" "Payment methods are displayed on your website based on their sequence order." " To reorder them, click :guilabel:`Enable Payment Methods` in the payment " "provider form, then, in the :guilabel:`Payment Methods` list, drag and drop " "the payment methods in the desired order." msgstr "" "Metodele de plată sunt afișate pe site-ul dvs. în funcție de ordinea lor. " "Pentru a le reordona, faceți clic pe :guilabel:`Activați metodele de plată` " "în formularul furnizorului de plată, apoi, în lista :guilabel:`Metodele de " "plată`, trageți și plasați metodele de plată în comanda dorită." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:235 msgid "Icons and brands" msgstr "Icoane și mărci" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:237 msgid "" "The icons displayed next to the payment method on your website are either " "the icons of the brands activated for the payment method or, if there aren't" " any, the icons of the payment methods themselves. To modify them, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Methods`, " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Payment Methods` or " ":menuselection:`Sales --> Configuration --> Payment Methods`, then click on " "the payment method." msgstr "" "Pictogramele afișate lângă metoda de plată pe site-ul dvs. sunt fie " "pictogramele mărcilor activate pentru metoda de plată, fie, dacă nu există, " "pictogramele metodelor de plată în sine. Pentru a le modifica, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Metode de plată`, " ":menuselection:`Site web --> Configurare --> Metode de plată` sau " ":menuselection:`Vânzări --> Configurare --> Metode de plată`, apoi faceți " "clic pe metoda de plată." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:243 msgid "" "To modify a payment method's icon, hover your mouse over the image in the " "upper-right corner of the payment method's form and click the :icon:`fa-" "pencil` (:guilabel:`pencil`) icon." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:246 msgid "" "Select the :guilabel:`Brands` tab to view the brands that have been " "activated for the payment method. The brands and their related icons are " "displayed based on their sequence order; to reorder them, drag and drop them" " in the desired order. To modify a brand's icon, select the brand, then, in " "the popup window that opens, hover the mouse over the image in the upper-" "right corner and click the :icon:`fa-pencil` (:guilabel:`pencil`) icon." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:253 msgid "Advanced configuration" msgstr "Configurare avansată" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:255 msgid "" "To configure payment methods further, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Payment Methods`, :menuselection:`Website --> " "Configuration --> Payment Methods` or :menuselection:`Sales --> " "Configuration --> Payment Methods`. Click on the payment method, then " "activate the :ref:`developer mode `. Click the " ":guilabel:`Configuration` tab to adapt the features." msgstr "" "Pentru a configura metodele de plată în continuare, accesați " ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Metode de plată`, " ":menuselection:`Site web --> Configurare --> Metode de plată` sau " ":menuselection:`Vânzări --> Configurare - -> Metode de plată`. Faceți clic " "pe metoda de plată, apoi activați :ref:`modul dezvoltator `. Faceți clic pe fila :guilabel:`Configuration` pentru a adapta" " caracteristicile." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:262 msgid "" "Each payment method is preconfigured in a way that aligns with the payment " "providers' behavior and their integration with Odoo. Any change to this " "configuration may result in errors and should be tested on a duplicate or " "test database first." msgstr "" "Fiecare metodă de plată este preconfigurată într-un mod care se aliniază cu " "comportamentul furnizorilor de plată și cu integrarea acestora cu Odoo. " "Orice modificare a acestei configurații poate duce la erori și trebuie " "testată mai întâi pe o bază de date duplicat sau testată." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:265 msgid "" "Modifications to the payment method's configuration only work to the extent " "of the method's and provider's capabilities. For example, adding " ":ref:`countries ` for a payment " "method only supported in one country or enabling :ref:`tokenization " "` for a method linked to a provider that " "does not support it will not produce the intended results." msgstr "" "Modificările la configurația metodei de plată funcționează numai în măsura " "capacităților metodei și ale furnizorului. De exemplu, adăugarea " ":ref:`countries ` pentru o metodă de" " plată acceptată doar într-o singură țară sau activarea :ref:`tokenization " "` pentru o metodă conectată la un furnizor " "care nu o acceptă va nu produc rezultatele dorite." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:274 msgid "Tokenization" msgstr "Tokenizare" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:276 msgid "" ":ref:`If the payment provider supports this feature " "`, customers can save their payment " "method details for later. To enable this feature, go to the " ":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable " ":guilabel:`Allow Saving Payment Methods`." msgstr "" ":ref:`Dacă furnizorul de plăți acceptă această funcție " "`, clienții își pot salva detaliile " "metodei de plată pentru mai târziu. Pentru a activa această funcție, " "accesați fila :guilabel:`Configurare` a furnizorului de plată selectat și " "activați :guilabel:`Permite salvarea metodelor de plată`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:281 msgid "" "In this case, a **payment token** is created in Odoo to be used as a payment" " method for subsequent payments without the customer having to enter their " "payment method details again. This is particularly useful for the eCommerce " "conversion rate and subscriptions that use recurring payments." msgstr "" "În acest caz, un **token de plată** este creat în Odoo pentru a fi utilizat " "ca metodă de plată pentru plățile ulterioare, fără ca clientul să fie nevoie" " să introducă din nou detaliile metodei de plată. Acest lucru este util în " "special pentru rata de conversie a comerțului electronic și abonamentele " "care utilizează plăți recurente." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:286 msgid "" "To add or delete their saved payment method details, customers can click " ":guilabel:`Manage payment methods` in the :ref:`customer portal `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:289 msgid "PCI DSS and Attestation of Compliance" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:291 msgid "" "Odoo is not `PCI `_ DSS-certified " "because it does not store cardholder data or process payments. Instead, it " "outsources tokenization and payment to :ref:`external payment providers " "`, which means that as an Odoo customer," " you only need to complete the minimal Self-Assessment Questionnaire (SAQ) " "with the provider to obtain the Attestation of Compliance (AoC) and achieve " "PCI compliance. Odoo should not be mentioned as a payment processor or a " "third-party service provider in the :abbr:`SAQ (Self-Assessment " "Questionnaire)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:302 msgid "Manual capture" msgstr "Captura manuala" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:304 msgid "" ":ref:`If the payment provider supports this feature " "`, you can authorize and capture " "payments in two steps instead of one. To enable this feature, go to the " ":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable " ":guilabel:`Capture Amount Manually`." msgstr "" ":ref:`Dacă furnizorul de plăți acceptă această funcție " "`, puteți autoriza și captura plăți în " "doi pași în loc de unul. Pentru a activa această funcție, accesați fila " ":guilabel:`Configurare` a furnizorului de plată selectat și activați " ":guilabel:`Capturarea manuală a sumei`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:309 msgid "" "When you authorize a payment, the funds are reserved on the customer's " "payment method but not immediately charged. They are charged when you " "manually capture the payment later on. You can also void the authorization " "to cancel it and release the reserved funds. Capturing payments manually is " "helpful in many situations:" msgstr "" "Când autorizați o plată, fondurile sunt rezervate pe metoda de plată a " "clientului, dar nu sunt taxate imediat. Acestea sunt taxate atunci când " "capturați manual plata ulterior. De asemenea, puteți anula autorizația de a " "o anula și de a elibera fondurile rezervate. Captarea manuală a plăților " "este utilă în multe situații:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:314 msgid "" "Receive the payment confirmation and wait until the order is shipped to " "capture the payment." msgstr "" "Primiți confirmarea platii și așteptați până când comanda este expediată " "pentru acaptura plata." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:315 msgid "" "Review and verify that orders are legitimate before the payment is completed" " and the fulfillment process starts." msgstr "" "Previzualizați și verificați dacă comenzile sunt legitime înainte ca plata " "să fie finalizatăși procesul de finalizare începe." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:317 msgid "" "Avoid potentially high refund fees for refunded payments: payment providers " "will not charge you for voiding an authorization." msgstr "" "Evitați taxele de rambursare potențial mari pentru plățile rambursate: " "furnizorii de plăți nu vă vor taxa pentru anularea unei autorizații." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:319 msgid "" "Hold a security deposit to return later, minus any deductions (e.g., in case" " of damages)." msgstr "" "Păstrați un depozit de garanție pentru a fi returnat mai târziu, minus orice" " deduceri (de exemplu, în caz de daune)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:321 msgid "" "To capture the payment after it was authorized, go to the related sales " "order or invoice and click the :guilabel:`Capture Transaction` button. To " "release the funds, click the :guilabel:`Void Transaction` button." msgstr "" "Pentru a captura plata după ce a fost autorizată, accesați comanda de " "vânzare sau factura aferentă și faceți clic pe butonul :guilabel:`Capture " "Transaction`. Pentru a elibera fondurile, faceți clic pe butonul " ":guilabel:`Anulați tranzacția`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:326 msgid "" "Some payment providers support capturing only part of the authorized amount." " The remaining amount can then be either captured or voided. These providers" " have the value **Full and partial** in the :ref:`table above " "`. The providers that only support " "capturing or voiding the total amount have the value **Full only**." msgstr "" "Unii furnizori de plăți acceptă capturarea doar unei părți din suma " "autorizată. Suma rămasă poate fi apoi capturată sau anulată. Acești " "furnizori au valoarea **Complet și parțial** în :ref:`tabelul de mai sus " "`. Furnizorii care acceptă doar " "capturarea sau anularea sumei totale au valoarea **Numai complet**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:330 msgid "" "The funds are likely not reserved forever. After a certain time, they may be" " automatically released back to the customer's payment method. Refer to your" " payment provider's documentation for the exact reservation duration." msgstr "" "Depozitele nu sunt rezervate pentru totdeauna. După un anumit timp, ele pot " "fieliberate automat înapoi la metoda de plată a clienților. Consultați " "documentația furnizorului dvs. de plăți pentru durata exactă a rezervării." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:333 msgid "" "Odoo does not support this feature for all payment providers, but some allow" " the manual capture from their website interface." msgstr "" "Odoo nu acceptă această funcție pentru toți furnizorii de plăți, dar unii " "permit capturarea manuală din interfața site-ului lor." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:339 msgid "Refunds" msgstr "Restituiri" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:341 msgid "" "If your payment provider supports this feature, you can refund payments " "directly from Odoo. It does not need to be enabled first. To refund a " "customer payment, navigate to it and click the :guilabel:`Refund` button." msgstr "" "Dacă furnizorul dvs. de plăți acceptă această funcție, puteți rambursa " "plățile direct de la Odoo. Nu trebuie să fie activat mai întâi. Pentru a " "rambursa plata unui client, navigați la aceasta și faceți clic pe butonul " ":guilabel:`Rambursare`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:346 msgid "" "Some payment providers support refunding only part of the amount. The " "remaining amount can then optionally be refunded, too. These providers have " "the value **Full and partial** in the :ref:`table above " "`. The providers that only support " "refunding the total amount have the value **Full only**." msgstr "" "Unii furnizori de plăți acceptă rambursarea doar unei părți a sumei. Suma " "rămasă poate fi apoi rambursată opțional și. Acești furnizori au valoarea " "**Complet și parțial** în :ref:`tabelul de mai sus " "`. Furnizorii care acceptă doar " "rambursarea sumei totale au valoarea **Numai complet**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:350 msgid "" "Odoo does not support this feature for all payment providers, but some allow" " to refund payments from their website interface." msgstr "" "Odoo nu acceptă această caracteristică pentru toți furnizorii de plăți, dar " "unii permit rambursarea plăților de pe interfața site-ului lor." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:356 msgid "Express checkout" msgstr "Checkout rapid" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:358 msgid "" ":ref:`If the payment provider supports this feature " "`, you can allow customers to use the " ":guilabel:`Google Pay` and :guilabel:`Apple Pay` buttons and pay their " "eCommerce orders in one click. When they use one of these buttons, customers" " go straight from the cart to the confirmation page without filling out the " "contact form. They just have to validate the payment on Google's or Apple's " "payment form." msgstr "" ":ref:`Dacă furnizorul de plăți acceptă această funcție " "`, le puteți permite clienților să " "folosească butoanele :guilabel:`Google Pay` și :guilabel:`Apple Pay` și să-" "și plătească comenzile de comerț electronic cu un singur clic. Când folosesc" " unul dintre aceste butoane, clienții merg direct din coș la pagina de " "confirmare fără a completa formularul de contact. Trebuie doar să valideze " "plata pe formularul de plată de la Google sau Apple." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364 msgid "" "To enable this feature, go to the :guilabel:`Configuration` tab of the " "selected payment provider and enable :guilabel:`Allow Express Checkout`." msgstr "" "Pentru a activa această funcție, accesați fila :guilabel:`Configurare` a " "furnizorului de plată selectat și activați :guilabel:`Permiteți finalizarea " "plății rapide`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:368 msgid "" "All prices shown on the express checkout payment form always include taxes." msgstr "" "Toate prețurile afișate în formularul de plată pentru checkout rapid includ " "întotdeauna taxele." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:373 msgid "Availability" msgstr "Disponibilitate" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:375 msgid "" "You can adapt the payment provider's availability by specifying the " ":guilabel:`Maximum amount` allowed and modifying the :guilabel:`Currencies` " "and :guilabel:`Countries` in the :guilabel:`Configuration` tab." msgstr "" "Puteți adapta disponibilitatea furnizorului de plăți specificând " ":guilabel:`Suma maximă` permisă și modificând :guilabel:`Monede` și " ":guilabel:`Țări` în fila :guilabel:`Configurare`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:380 msgid "" "To display an availability report for payment providers and payment methods," " and to help diagnose potential availability issues on the payment form, " "enable the :ref:`developer-mode`, then click the :icon:`fa-bug` " "(:guilabel:`bug`) icon next to the :guilabel:`Choose a payment method` " "heading on the payment form. The report includes a list of enabled payment " "providers and payment methods, reasons for any payment providers or methods " "not being available, if applicable, and a list of supported providers for " "each payment method." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:390 msgid "Currencies and countries" msgstr "Monede și țări" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:392 msgid "" "All payment providers have a different list of available currencies and " "countries. They serve as a first filter during payment operations, i.e., the" " payment methods linked to the payment provider are not available for " "selection if the customer's currency or country is not in the supported " "list. As there might be errors, updates, and unknowns in the lists of " "available currencies and countries, adding or removing a payment provider's " "supported currencies or countries is possible." msgstr "" "Toți furnizorii de plăți au o listă diferită de monede și țări disponibile. " "Acestea servesc ca prim filtru în timpul operațiunilor de plată, adică " "metodele de plată legate de furnizorul de plată nu sunt disponibile pentru " "selecție dacă moneda sau țara clientului nu se află în lista acceptată. " "Deoarece pot exista erori, actualizări și necunoscute în listele de monede " "și țări disponibile, este posibilă adăugarea sau eliminarea monedelor sau " "țărilor acceptate de furnizorul de plăți." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:400 msgid "" ":ref:`Payment methods ` also have their " "own list of available currencies and countries that serves as another filter" " during payment operations." msgstr "" ":ref:`Metodele de plată ` au, de " "asemenea, propria listă de monede și țări disponibile, care servește ca un " "alt filtru în timpul operațiunilor de plată." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:402 msgid "" "If the list of supported currencies or countries is empty, it means the list" " is too long to be displayed, or Odoo does not have information on that " "payment provider. The payment provider remains available, even though it is " "possible the payment will be refused at a later stage should the country or " "currency not be supported." msgstr "" "Dacă lista de monede sau țări acceptate este goală, înseamnă că lista este " "prea lungă pentru a fi afișată sau Odoo nu are informații despre furnizorul " "respectiv de plăți. Furnizorul de plăți rămâne disponibil, chiar dacă este " "posibil ca plata să fie refuzată într-o etapă ulterioară în cazul în care " "țara sau moneda nu sunt acceptate." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:408 msgid "Maximum amount" msgstr "Suma maximă" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:410 msgid "" "You can restrict the :guilabel:`Maximum Amount` that can be paid with the " "selected provider. Leave the field to `0.00` to make the payment provider " "available regardless of the payment amount." msgstr "" "Puteți restricționa :guilabel:`Suma maximă` care poate fi plătită cu " "furnizorul selectat. Lăsați câmpul la `0.00` pentru a pune la dispoziție " "furnizorul de plăți, indiferent de suma plății." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:414 msgid "" "This feature is not intended to work on pages that allow the customer to " "update the payment amount, e.g., the **Donation** snippet and the " "**Checkout** page when paid :doc:`shipping methods " "<../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping>` are enabled." msgstr "" "Această funcție nu este destinată să funcționeze în paginile care permit " "clientului să actualizeze suma plății, de exemplu, fragmentul **Donație** și" " pagina **Checkout** când este plătit :doc:`metode de expediere " "<../websites/ ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping>` sunt activate." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:421 msgid "Payment journal" msgstr "Jurnalul de plati" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:423 msgid "" "A :doc:`payment journal ` must be defined for the payment " "provider to record the payments on an **outstanding account**. By default, " "the :guilabel:`Bank` journal is added as the payment journal for all payment" " providers. To modify it, go to the :guilabel:`Configuration` tab of the " "selected payment provider and select another :guilabel:`Payment journal`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:429 msgid "The payment journal must be a :guilabel:`Bank` journal." msgstr "Jurnalul de plăți trebuie să fie un jurnal :guilabel:`Bank`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:430 msgid "The same journal can be used for several payment providers." msgstr "Același jurnal poate fi folosit pentru mai mulți furnizori de plăți." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:431 msgid "" "Payment journals must only be configured if the :doc:`Invoicing or " "Accounting app ` is installed." msgstr "" "Jurnalele de plăți trebuie configurate numai dacă :doc:`aplicația de " "facturare sau contabilitate ` este instalată." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:435 msgid "Accounting perspective" msgstr "Perspectiva contabila" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:437 msgid "" "From an accounting perspective, there are two types of online payment " "workflows: the payments that are directly deposited into your bank account " "and follow the usual :doc:`reconciliation ` " "workflow, and those coming from third-party :ref:`online payment providers " "` and require you to follow another " "accounting workflow. For these payments, you need to consider how you want " "to record your payments' journal entries. We recommend you ask your " "accountant for advice." msgstr "" "Din punct de vedere contabil, există două tipuri de fluxuri de lucru pentru " "plăți online: plățile care sunt depuse direct în contul dvs. bancar și " "urmează fluxul de lucru obișnuit :doc:`reconciliation " "` și cele care provin de la terți. " ":ref:`furnizorii de plăți online ` și vă" " solicită să urmați un alt flux de lucru contabil. Pentru aceste plăți, " "trebuie să luați în considerare modul în care doriți să înregistrați " "înregistrările din jurnalul plăților. Vă recomandăm să cereți sfatul " "contabilului dvs." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:444 msgid "" "By default, the :guilabel:`Bank Account` defined for the :ref:`payment " "journal ` is used, but you can also specify an " ":ref:`outstanding account ` for each " "payment provider to separate the provider's payments from other payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "Define an outstanding account for a payment provider." msgstr "Definiți un cont restant pentru un furnizor de plăți." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:453 msgid ":doc:`payment_providers/wire_transfer`" msgstr ":doc:`payment_providers/wire_transfer`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:454 msgid ":doc:`payment_providers/adyen`" msgstr ":doc:`payment_providers/adyen`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:455 msgid ":doc:`payment_providers/authorize`" msgstr ":doc:`payment_providers/authorize`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:456 msgid ":doc:`payment_providers/asiapay`" msgstr ":doc:`payment_providers/asiapay`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:457 msgid ":doc:`payment_providers/buckaroo`" msgstr ":doc:`payment_providers/buckaroo`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:458 msgid ":doc:`payment_providers/demo`" msgstr ":doc:`payment_providers/demo`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:459 msgid ":doc:`payment_providers/mercado_pago`" msgstr ":doc:`payment_providers/mercado_pago`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:460 msgid ":doc:`payment_providers/mollie`" msgstr ":doc:`payment_providers/mollie`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:461 msgid ":doc:`payment_providers/paypal`" msgstr ":doc:`payment_providers/paypal`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:462 msgid ":doc:`payment_providers/razorpay`" msgstr ":doc:`payment_providers/razorpay`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:463 msgid ":doc:`payment_providers/stripe`" msgstr ":doc:`payment_providers/stripe`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:464 msgid ":doc:`payment_providers/worldline`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:465 msgid ":doc:`payment_providers/xendit`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:466 msgid ":doc:`../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:467 msgid ":doc:`accounting/bank`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:3 msgid "Adyen" msgstr "Adyen" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:5 msgid "" "`Adyen `_ is a Dutch company that offers several " "online payment possibilities." msgstr "" "`Adyen `_ este o companie olandeza care ofera " "diverse posibilitati de plata online." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:20 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:11 msgid ":ref:`payment_providers/add_new`" msgstr ":ref:`payment_providers/add_new`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:10 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:163 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:50 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:51 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:37 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:39 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:31 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:80 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:54 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:118 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:68 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:47 msgid ":doc:`../payment_providers`" msgstr ":doc:`../payment_providers`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:13 msgid "" "Adyen works only with customers processing **more** than **10 million " "annually** or invoicing a **minimum** of **1.000** transactions **per " "month**." msgstr "" "Adyen lucrează numai cu clienții care procesează **mai mult** de **10 " "milioane anual** sau factură un **minimum** de **1.000** tranzacții **pe " "lună**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:22 msgid "" "First, reach Adyen support to enable :guilabel:`multiple partial capture` " "for you." msgstr "" "Mai întâi, contactați asistența Adyen pentru a activa :guilabel:`capturarea " "parțială multiplă` pentru dvs." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:25 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:15 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:14 msgid "Credentials tab" msgstr "Tabul Credentiale" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:27 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, " "which comprise:" msgstr "" "Odoo are nevoie de **API Credentials** pentru a se conecta cu contul tau " "Adyen, care sunt:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:29 msgid "" "**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen." msgstr "" "**Merchant Account**: Codul contului comerciantului pentru a fi folosit cu " "Adyen." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:30 msgid "" ":ref:`API Key `: The API key of the webservice " "user." msgstr "" ":ref:`API Key `: Cheia API a utilizatorului de " "servicii web." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:31 msgid "" ":ref:`Client Key `: The client key of the " "webservice user." msgstr "" ":ref:`Client Key `: Cheia client a utilizatorului" " de servicii web." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:32 msgid ":ref:`HMAC Key `: The HMAC key of the webhook." msgstr ":ref:`HMAC Key `: Cheia HMAC a webhook-ului." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:33 msgid "" ":ref:`Checkout API URL `: The base URL for the Checkout API " "endpoints." msgstr "" ":ref:`Checkout API URL `: URL-ul de baza pentru punctele de " "terminare ale API-ului Checkout." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:34 msgid "" ":ref:`Recurring API URL `: The base URL for the Recurring API " "endpoints." msgstr "" ":ref:`Recurring API URL `: URL-ul de baza pentru punctele de " "terminare ale API-ului Recurring." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:36 msgid "" "You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the" " related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" "Puteti copia credentialele dvs. din contul dvs. Adyen si le puteti lipi in " "campurile corespunzatoare din tabul **Credentials**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:40 msgid "" "If you are trying Adyen as a test, with an Adyen *test account*, head to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`. There, " "click on :guilabel:`Adyen`, enable :guilabel:`Test Mode` and enter your " "credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" "Daca incercati Adyen ca si test, cu un cont Adyen *test*, mergeti la " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`. Acolo, " "apasati pe :guilabel:`Adyen`, activati :guilabel:`Test Mode` si introduceti " "credentialele in tabul :guilabel:`Credentials`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:48 msgid "API Key and Client Key" msgstr "Cheia API si Cheia Client" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:50 msgid "" "In order to retrieve the API Key and the Client Key, log into your Adyen " "account, go to :menuselection:`Developers --> API Credentials`." msgstr "" "Pentru a prelua cheia API și cheia client, conectați-vă la contul dvs. " "Adyen, accesați :menuselection:`Developers --> API Credentials`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:53 msgid "If you already have an API user, open it." msgstr "Dacă aveți deja un utilizator API, deschideți-l." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:54 msgid "If you don't have an API user yet, click on **Create new credential**." msgstr "" "Dacă nu aveți încă un utilizator API, faceți clic pe **Creați acreditări " "noi**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:56 msgid "" "Go to :menuselection:`Server settings --> Authentification` and copy or " "generate your **API Key**. Be careful to copy your API key as you'll not be " "allowed to get it later without generating a new one." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Setări server --> Autentificare` și copiați sau " "generați **cheia API**. Aveți grijă să copiați cheia API, deoarece nu vi se " "va permite să o obțineți mai târziu fără a genera una nouă." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:60 msgid "" "Now, head to :menuselection:`Client settings --> Authentification` and cody " "or generate your **Client Key**. This is also the place where you can " ":ref:`allow payments to be made from your website `." msgstr "" "Acum, mergeti la :menuselection:`Client settings --> Authentification` si " "copiati sau generati **Client Key**. Acesta este si locul unde puteti " ":ref:`permite platilor sa fie facute de pe site-ul dvs. " "`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:67 msgid "HMAC key" msgstr "Cheia HMAC" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:69 msgid "" "In order to retrieve the HMAC Key, you'll need to configure a `Standard " "Notification` webhook. For this, log into your Adyen account then go to " ":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard " "notification`." msgstr "" "Ca sa obtineti cheia HMAC, va trebui sa configurati un webhook `Standard " "Notification`. Pentru asta, va rugam sa va logati in contul Adyen, apoi sa " "mergeti la :menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add " "Standard notification`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Configure a webhook." msgstr "Configurare webhook." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:77 msgid "" "There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter " "your server address followed by `/payment/adyen/notification`." msgstr "" "In :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, introduceti " "adresa serverului dvs. urmata de `/payment/adyen/notification`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Enter the notification URL." msgstr "Introduceti URL-ul de notificare." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:84 msgid "" "Then enter :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Be careful " "to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating" " a new one." msgstr "" "Apoi introduceti :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Aveti " "grija sa copiati cheia deoarece nu veti putea sa o obtineti mai tarziu fara " "a genera una noua." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Generate a HMAC key and save it." msgstr "Generati o cheie HMAC si salvati-o." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:91 msgid "You have to save the webhook to finalize its creation." msgstr "Trebuie sa salvati webhook-ul pentru a finaliza crearea lui." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:96 msgid "API URLs" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:98 msgid "" "All Adyen API URLs include a customer area-specific prefix generated by " "Adyen. To configure the URLs, proceed as follows:" msgstr "" "Toate adresele URL Adyen API includ un prefix specific zonei clientului, " "generat de Adyen. Pentru a configura adresele URL, procedați după cum " "urmează:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:101 msgid "" "Log into your Adyen account, then go to :menuselection:`Developers --> API " "URLs`." msgstr "" "Conectați-vă la contul dvs. Adyen, apoi accesați :menuselection:`Developers " "--> API URLs`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:102 msgid "" "Copy the :guilabel:`Prefix` for your live Customer area (i.e., **data " "center**) and save it for later." msgstr "" "Copiați :guilabel:`Prefixul` pentru zona dvs. live de clienți (adică, " "**centrul de date**) și salvați-l pentru mai târziu." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:0 msgid "Copy the prefix for the Adyen APIs" msgstr "Copiați prefixul pentru API-urile Adyen" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:108 msgid "" "In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Adyen " "`." msgstr "" "În Odoo, :ref:`navigați la furnizorul de plăți Adyen " "`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:109 msgid "" "In the :guilabel:`Checkout API URL` field, enter the following URL and " "replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: " "`https://yourprefix-checkout-live.adyenpayments.com/checkout`" msgstr "" "În câmpul :guilabel:`Checkout API URL`, introduceți următoarea adresă URL și" " înlocuiți `yourprefix` cu prefixul pe care l-ați salvat anterior: " "`https://yourprefix-checkout-live.adyenpayments.com/checkout`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:112 msgid "" "In the :guilabel:`Recurring API URL` field, enter the following URL and " "replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: " "`https://yourprefix-pal-live.adyenpayments.com/pal/servlet/Recurring`." msgstr "" "În câmpul :guilabel:`Recurring API URL`, introduceți următoarea adresă URL " "și înlocuiți `yourprefix` cu prefixul pe care l-ați salvat anterior: " "`https://yourprefix-pal-live.adyenpayments.com/pal/servlet/Recurring`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:117 msgid "" "If you are trying Adyen as a test, you can use the following URLs instead:" msgstr "Dacă încercați Adyen ca test, puteți utiliza următoarele adrese URL:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:119 msgid ":guilabel:`Checkout API URL`: `https://checkout-test.adyen.com`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:120 msgid "" ":guilabel:`Recurring API URL`: `https://pal-" "test.adyen.com/pal/servlet/Recurring`" msgstr "" ":guilabel:`Adresa URL API recurentă`: `https://pal-" "test.adyen.com/pal/servlet/Recurring`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:123 msgid "Adyen Account" msgstr "Ayden Account" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:128 msgid "Allow payments from a specific origin" msgstr "Permiteti platile de la o origine specifica" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:130 msgid "" "To allow payment originated from your website, follow the steps in " ":ref:`adyen/api_and_client_keys` to navigate to your API user and go to " ":menuselection:`Add allowed origins`, then add the URLs from where payments " "will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)." msgstr "" "Pentru a permite platile provenite de pe site-ul dvs., urmati pasii din " ":ref:`adyen/api_and_client_keys` pentru a naviga la utilizatorul API si sa " "mergeti la :menuselection:`Add allowed origins`, apoi adaugati URL-urile de " "unde vor fi facute platile (URL-urile serverelor gazduind instantele Odoo)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Allows payments originated from a specific domain." msgstr "Permite platile provenite de la un domeniu specific." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:139 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:41 msgid "Place a hold on a card" msgstr "Aplicati o retinere pe un card" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:141 msgid "" "Adyen allows you to capture an amount manually instead of having an " "immediate capture." msgstr "" "Ayden permite capturarea sumei manual in loc de a avea o captura imediata." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:143 msgid "" "To set it up, enable the **Capture Amount Manually** option on Odoo, as " "explained in the :ref:`payment providers documentation " "`." msgstr "" "Pentru a-l configura, activați opțiunea **Capturare manuală a sumei** pe " "Odoo, așa cum este explicat în :ref:`documentația furnizorilor de plăți " "`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:146 msgid "" "Then, open your Adyen Merchant Account, go to :menuselection:`Account --> " "Settings`, and set the **Capture Delay** to **manual**." msgstr "" "Apoi, deschideti contul dvs. de comerciant Adyen, apoi mergeti la " ":menuselection:`Account --> Settings`, si setati **Capture Delay** la " "**manual**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Capture Delay settings in Adyen" msgstr "Capturare setari Delay in Adyen" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:154 msgid "" "If you configure Odoo to capture amounts manually, make sure to set the " "**Capture Delay** to **manual** on Adyen. Otherwise, the transaction will be" " blocked in the authorized state in Odoo." msgstr "" "Daca configurati Odoo pentru a captura sumele manual, asigurati-va ca " "**Capture Delay** este setat la **manual** in Adyen. In caz contrar, " "tranzactia va fi blocata in starea autorizata in Odoo." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:159 msgid "" "After **7 days**, if the transaction has not been captured yet, the customer" " has the right to **revoke** it." msgstr "" "După **7 zile**, dacă tranzacția nu a fost încă capturată, clientul are " "dreptul de a o **revoca**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:3 msgid "Amazon Payment Services" msgstr "Amazon Payment Services" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:5 msgid "" "`Amazon Payment Services `_ or APS is " "an online payment provider established in Dubai offering several online " "payment options." msgstr "" "`Amazon Payment Services `_ sau APS " "este un furnizor de plata online stabilit in Dubai care ofera mai multe " "optiuni de plata online." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:11 msgid "Configuration on APS Dashboard" msgstr "Configurare pe APS Dashboard" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:13 msgid "" "Log into your `Amazon Payment Services Dashboard " "`_ and go to :menuselection:`Integration Settings" " --> Security Settings`. Generate the :guilabel:`Access Code` if none has " "been generated yet. Copy the values of the :guilabel:`Merchant Identifier`, " ":guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and :guilabel:`SHA " "Response Phrase` fields, and save them for later." msgstr "" "Logati-va in `Amazon Payment Services Dashboard " "`_ si mergi la :menuselection:`Integration " "Settings --> Security Settings`. Generati :guilabel:`Access Code` daca nu a " "fost generat inca. Copiati valorile campurilor :guilabel:`Merchant " "Identifier` , :guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` si " ":guilabel:`SHA Response Phrase` si le salvati pentru mai tarziu." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:18 msgid "" "Enter your Odoo database URL in the :guilabel:`Origin URL`, for example: " "`https://yourcompany.odoo.com/`. Then, click on :guilabel:`Save Changes`." msgstr "" "Intrati in URL-ul bazei de date Odoo, de exemplu: " "`https://yourcompany.odoo.com/`. Apoi, apasati pe :guilabel:`Save Changes`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:20 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Integration Settings --> Technical Settings` and" " click on :guilabel:`Redirection`. Make sure :guilabel:`Status` is set to " "`Active` and select your preferred payment methods underneath in " ":guilabel:`Payment Options`." msgstr "" "Navigati la :menuselection:`Integration Settings --> Technical Settings` si " "apasati pe :guilabel:`Redirection`. Asigurati-va ca :guilabel:`Status` este " "setat la `Active` si selectati metodele de plata preferate sub " ":guilabel:`Payment Options`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "" "Set :guilabel:`Send Response Parameters` to :guilabel:`Yes` and enter your " "database URL followed by `/payment/aps/return` in the :guilabel:`Redirection" " URL`." msgstr "" "Setati :guilabel:`Send Response Parameters` la :guilabel:`Yes` si " "introduceti URL-ul bazei de date urmat de `/payment/aps/return` in " ":guilabel:`Redirection URL`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`." msgstr "Ca de exemplu `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "" "Enter your database URL followed by `/payment/aps/webhook` in the " ":guilabel:`Direct Transaction Feedback` and :guilabel:`Notification URL` " "fields." msgstr "" "Introduceti URL-ul bazei de date urmat de `/payment/aps/webhook` in " "campurile :guilabel:`Direct Transaction Feedback` si :guilabel:`Notification" " URL`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`." msgstr "Ca de exemplu `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "Click on :guilabel:`Save Changes`." msgstr "Apasati pe :guilabel:`Save Changes`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:30 msgid "" "Under :menuselection:`Integration Settings --> Payment Page Template` you " "can customize the look and feel of the Amazon Payment Services payment page " "(where customers fill out their credit card details during payment)." msgstr "" "Sub :menuselection:`Integration Settings --> Payment Page Template` puteti " "personaliza aspectul paginii de plata Amazon Payment Services (unde clientii" " introduc detaliile cardului lor de credit in timpul platii)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:39 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Amazon Payment Services " "`, change its state to :guilabel:`Enabled`, and " "make sure it is :guilabel:`Published`." msgstr "" ":ref:`Navigate to the payment provider Amazon Payment Services " "`, schimbati starea la :guilabel:`Enabled`, si " "asigurati-va ca este :guilabel:`Published`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:41 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Merchant " "Identifier`, :guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and " ":guilabel:`SHA Response Phrase` with the values you saved at the step " ":ref:`payment_providers/aps/configure-dashboard`." msgstr "" "In tabul :guilabel:`Credentials`, completati :guilabel:`Merchant " "Identifier`, :guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` si " ":guilabel:`SHA Response Phrase` cu valorile salvate la pasul " ":ref:`payment_providers/aps/configure-dashboard`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:47 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:65 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 msgid "Configure the rest of the options to your liking." msgstr "Configurati restul optiunilor dupa preferinte." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:3 msgid "AsiaPay" msgstr "AsiaPay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:5 msgid "" "`AsiaPay `_ is an online payments provider " "established in Hong Kong and covering several Asian countries and payment " "methods." msgstr "" "`AsiaPay `_ este un furnizor de servicii de plati " "online stabilit in Hong Kong acoperind mai multe tari din Asia si mai multe " "metode de plata." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:11 msgid "Configuration on AsiaPay Dashboard" msgstr "Configurare pe AsiaPay Dashboard" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:13 msgid "" "Log into AsiaPay Dashboard according to the account provided by AsiaPay." msgstr "Conectați-vă la AsiaPay Dashboard conform contului oferit de AsiaPay." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:15 msgid "" "`PayDollar `_: For " "markets in HK, CN, MO, TW, SG, MY, IN, VN, NZ and AU" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:17 msgid "" "`PesoPay `_: For market" " in PH" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:18 msgid "" "`SiamPay `_: For market" " in TH" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:19 msgid "" "`BimoPay `_: For market" " in ID" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:21 msgid "" "Go to :menuselection:`Profile --> Account Information`. Copy the values of " "the :guilabel:`Currency` and :guilabel:`Secure Hash` fields and save them " "for later." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Profil --> Informații despre cont`. Copiați " "valorile câmpurilor :guilabel:`Currency` și :guilabel:`Secure Hash` și " "salvați-le pentru mai târziu." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "Go to :menuselection:`Profile --> Payment Account Settings` and enable the " "option :guilabel:`Return Value Link (Datefeed)`;" msgstr "" "Accesați :menuselection:`Profil --> Setări contului de plată` și activați " "opțiunea :guilabel:`Return Value Link (Datefeed)`;" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "Enter your Odoo database URL followed by `/payment/asiapay/webhook` in the " ":guilabel:`Return Value Link (Datefeed)` text field. For example: " "`https://yourcompany.odoo.com/payment/asiapay/webhook`;" msgstr "" "Introduceți adresa URL a bazei de date Odoo urmată de " "`/payment/asiapay/webhook` în câmpul de text :guilabel:`Return Value Link " "(Datefeed)`. De exemplu: " "`https://yourcompany.odoo.com/payment/asiapay/webhook`;" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "Click on :guilabel:`Test` to check if the webhook is working correctly." msgstr "" "Apasati pe :guilabel:`Test` pentru a verifica daca webhook-ul functioneaza " "corect." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:29 msgid "Click on :guilabel:`Update` to finalize the configuration." msgstr "Apasati pe :guilabel:`Update` pentru a finaliza configurarea." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:36 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider AsiaPay ` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`Navigate to the payment provider AsiaPay ` " "si schimbati starea sa la :guilabel:`Enabled`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, choose the :guilabel:`Brand` of your " "Asiapay account. Then fill in the :guilabel:`Merchant ID` and " ":guilabel:`Secure Hash Secret`, and the :guilabel:`Currency` in the " ":guilabel:`Configuration` tab with the values you saved at the step " ":ref:`payment_providers/asiapay/configure_dashboard`;" msgstr "" "În fila :guilabel:`Credentials`, alegeți :guilabel:`Brand` a contului dvs. " "Asiapay. Apoi completați :guilabel:`Merchant ID` și :guilabel:`Secure Hash " "Secret` și :guilabel:`Currency` din fila :guilabel:`Configuration` cu " "valorile salvate la pasul :ref:` " "furnizori_plati/asiapay/configure_dashboard`;" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "By default, the payment provider AsiaPay is configured to verify the secret " "hash with the hash function `SHA1`. If a different function is :ref:`set on " "your account `, activate the " ":ref:`developer mode ` and set the same value to the field " ":guilabel:`Secure Hash Function` in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" "În mod implicit, furnizorul de plăți AsiaPay este configurat să verifice " "hash-ul secret cu funcția de hash „SHA1”. Dacă o funcție diferită este " ":ref:`setată în contul dvs. " "`, activați :ref:`developer " "mode ` și setați aceeași valoare în câmpul :guilabel:`Secure" " Hash Funcție` în fila :guilabel:`Credentials`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:3 msgid "Authorize.Net" msgstr "Authorize.Net" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:5 msgid "" "`Authorize.Net `_ is a United States-based online" " payment solution provider, allowing businesses to accept **credit cards**." msgstr "" "`Authorize.Net `_ este un furnizor de solutii de " "plata online din Statele Unite ale Americii, care permite afacerilor sa " "accepte **carduri de credit**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:17 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials & Keys** to connect with your " "Authorize.Net account, which comprise:" msgstr "" "Odoo are nevoie de **API Credentials & Keys** pentru a se conecta cu contul " "dvs. Authorize.Net, care compun:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:20 msgid "" "**API Login ID**: The ID solely used to identify the account with " "Authorize.Net." msgstr "" "**API Login ID**: ID-ul folosit exclusiv pentru a identifica contul cu " "Authorize.Net." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:21 msgid "**API Transaction Key**" msgstr "**API Transaction Key**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:22 msgid "**API Signature Key**" msgstr "**API Signature Key**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:23 msgid "**API Client Key**" msgstr "**API Client Key**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:25 msgid "" "To retrieve them, log into your Authorize.Net account, go to " ":menuselection:`Account --> Settings --> Security Settings --> API " "Credentials & Keys`, generate your **Transaction Key** and **Signature " "Key**, and paste them on the related fields in Odoo. Then, click on " "**Generate Client Key**." msgstr "" "Pentru a le obtine, va rugam sa va logati in contul dvs. Authorize.Net, " "mergeti la :menuselection:`Account --> Settings --> Security Settings --> " "API Credentials & Keys`, generati **Transaction Key** si **Signature Key**, " "lipiti-le in campurile respective in Odoo. Apoi, faceti click pe **Generate " "Client Key**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:31 msgid "" "To test Authorize.Net with a *sandbox* account, change the :guilabel:`State`" " to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." msgstr "" "Pentru a testa Authorize.Net cu un cont *sandbox*, schimbați " ":guilabel:`State` în :guilabel:`Test Mode`. Vă recomandăm să faceți acest " "lucru pe o bază de date Odoo de testare, mai degrabă decât pe baza de date " "principală." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:34 msgid "" "If you use the :guilabel:`Test Mode` with a regular account, it results in " "the following error: *The merchant login ID or password is invalid or the " "account is inactive*." msgstr "" "Dacă utilizați :guilabel:`Modul de testare` cu un cont obișnuit, rezultă " "următoarea eroare: *ID-ul de conectare a comerciantului sau parola este " "nevalidă sau contul este inactiv*." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:38 msgid "Configuration tab" msgstr "Configurare" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:43 msgid "" "With Authorize.Net, you can enable the :ref:`manual capture " "`. If enabled, the funds are reserved for " "30 days on the customer's card, but not charged yet." msgstr "" "Cu Authorize.Net, puteți activa :ref:`captura manuală " "`. Dacă este activat, fondurile sunt " "rezervate pentru 30 de zile pe cardul clientului, dar nu sunt încă debitate." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:48 msgid "" "After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by " "Authorize.Net." msgstr "" "După **30 de zile**, tranzacția este **anulată automat** de Authorize.Net." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:56 msgid "ACH payments (USA only)" msgstr "Plăți ACH (numai SUA)" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:58 msgid "" ":abbr:`ACH (automated clearing house)` is an electronic funds transfer " "system used between bank accounts in the United States." msgstr "" ":abbr:`ACH (casa de compensare automată)` este un sistem electronic de " "transfer de fonduri utilizat între conturile bancare din Statele Unite." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:64 msgid "" "To give customers the possibility to pay using ACH, `sign up for " "Authorize.Net eCheck's service " "`_. Once eCheck is " "activated, duplicate the previously configured Authorize.Net payment " "provider on Odoo by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Payment Providers --> Authorize.net`. Then, click the cog icon " "(:guilabel:`⛭`) and select :guilabel:`Duplicate`. Change the provider's name" " to differentiate both versions (e.g., `Authorize.net - Banks`)." msgstr "" "Pentru a oferi clienților posibilitatea de a plăti folosind ACH, „înscrieți-" "vă la serviciul Authorize.Net eCheck " "`_. Odată ce eCheck este " "activat, duplicați furnizorul de plăți Authorize.Net configurat anterior pe " "Odoo, accesând :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Furnizori " "de plăți --> Authorize.net`. Apoi, faceți clic pe pictograma roată " "(:guilabel:`⛭`) și selectați :guilabel:`Duplicate`. Schimbați numele " "furnizorului pentru a diferenția ambele versiuni (de exemplu, „Authorize.net" " - Bănci”)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:71 msgid "" "When ready, change the provider's :guilabel:`State` to :guilabel:`Enabled` " "for a regular account or :guilabel:`Test Mode` for a sandbox account." msgstr "" "Când este gata, schimbați :guilabel:`State` a furnizorului la " ":guilabel:`Activat` pentru un cont obișnuit sau :guilabel:`Modul de testare`" " pentru un cont sandbox." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:75 msgid "Import an Authorize.Net statement" msgstr "Importați o declarație Authorize.Net" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:80 msgid "Export from Authorize.Net" msgstr "Exportați din Authorize.Net" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:84 msgid "" ":download:`Download the Excel import template. `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:86 msgid "Log in to Authorize.Net." msgstr "Conectați-vă la Authorize.Net." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:87 msgid "" "Go to :menuselection:`Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement " "Statement`." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Cont --> Extrase de cont --> Extras de decontare " "eCheck.Net`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:88 msgid "" "Define an export range using an *opening* and *closing* batch settlement. " "All transactions within the two batch settlements will be exported to Odoo." msgstr "" "Definiți un interval de export utilizând o decontare a loturilor *de " "deschidere* și de *închidere*. Toate tranzacțiile din cele două decontări de" " loturi vor fi exportate în Odoo." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:90 msgid "" "Select all transactions within the desired range, copy them, and paste them " "into the :guilabel:`Report 1 Download` sheet of the :ref:`Excel import " "template `." msgstr "" "Selectați toate tranzacțiile din intervalul dorit, copiați-le și inserați-le" " în foaia :guilabel:`Raport 1 Download` din :ref:`Șablonul de import Excel " "`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst-1 msgid "Selecting Authorize.Net transactions to import" msgstr "Selectând Tranzacțiile Authorize.Net de importat" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst-1 msgid "Settlement batch of an Authorize.Net statement" msgstr "Lot de decontare a unei declarații Authorize.Net" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:103 msgid "" "In this case, the first batch (01/01/2021) of the year belongs to the " "settlement of 12/31/2020, so the **opening** settlement is from 12/31/2020." msgstr "" "În acest caz, primul lot (01.01.2021) al anului aparține decontării din " "31.12.2020, deci decontarea de **deschidere** este din 31.12.2020." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:106 msgid "Once the data is in the :guilabel:`Report 1 Download` sheet:" msgstr "Odată ce datele sunt în foaia :guilabel:`Report 1 Download`:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:108 msgid "Go to the :guilabel:`Transaction Search` tab on Authorize.Net." msgstr "Accesați fila :guilabel:`Căutare tranzacții` pe Authorize.Net." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:109 msgid "" "Under the :guilabel:`Settlement Date` section, select the previously used " "range of batch settlement dates in the :guilabel:`From:` and :guilabel:`To:`" " fields and click :guilabel:`Search`." msgstr "" "În secțiunea :guilabel:`Data decontării`, selectați intervalul utilizat " "anterior de date de decontare a loturilor în câmpurile :guilabel:`From:` și " ":guilabel:`To:` și faceți clic pe :guilabel:`Search`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:111 msgid "When the list has been generated, click :guilabel:`Download to File`." msgstr "" "Când lista a fost generată, faceți clic pe :guilabel:`Download to File`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:112 msgid "" "In the pop-up window, select :guilabel:`Expanded Fields with CAVV " "Response/Comma Separated`, enable :guilabel:`Include Column Headings`, and " "click :guilabel:`Submit`." msgstr "" "În fereastra pop-up, selectați :guilabel:`Câmpuri extinse cu răspunsuri " "CAVV/separate prin virgulă`, activați :guilabel:`Includeți titlurile " "coloanelor` și faceți clic pe :guilabel:`Trimiteți`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:114 msgid "" "Open the text file, select :guilabel:`All`, copy the data, and paste it into" " the :guilabel:`Report 2 Download` sheet of the :ref:`Excel import template " "`." msgstr "" "Deschideți fișierul text, selectați :guilabel:`Toate`, copiați datele și " "inserați-le în foaia :guilabel:`Descărcare raport 2` a șablonului de import " ":ref:`Excel `." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:116 msgid "" "Transit lines are automatically filled in and updated in the " ":guilabel:`transit for report 1` and :guilabel:`transit for report 2` sheets" " of the :ref:`Excel import template `. Make sure " "all entries are present, and **if not**, copy the formula from previously " "filled-in lines of the :guilabel:`transit for report 1` or :guilabel:`2` " "sheets and paste it into the empty lines." msgstr "" "Liniile de tranzit sunt completate și actualizate automat în foile " ":guilabel:`transit pentru raportul 1` și :guilabel:`transit pentru raportul " "2` din :ref:`șablonul de import Excel `. " "Asigurați-vă că toate intrările sunt prezente și **dacă nu**, copiați " "formula din rândurile completate anterior din foile :guilabel:`transit " "pentru raportul 1` sau :guilabel:`2` și inserați-o în liniile goale ." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:123 msgid "" "To get the correct closing balance, **do not remove** any line from the " "Excel sheets." msgstr "" "Pentru a obține soldul de închidere corect, **nu elimina** nicio linie din " "foile Excel." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:126 msgid "Import into Odoo" msgstr "Importă în Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:128 msgid "To import the data into Odoo:" msgstr "Pentru a importa datele în Odoo:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:130 msgid "Open the :ref:`Excel import template `." msgstr "" "Deschideți șablonul de import :ref:`Excel `." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:131 msgid "" "Copy the data from the :guilabel:`transit for report 2` sheet and use *paste" " special* to only paste the values in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` " "sheet." msgstr "" "Copiați datele din foaia :guilabel:`tranzit pentru raportul 2` și utilizați " "*paste special* pentru a lipi numai valorile din foaia :guilabel:`Odoo " "Import to CSV`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:133 msgid "" "Look for *blue* cells in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet. These are" " chargeback entries without any reference number. As they cannot be imported" " as such, go to :menuselection:`Authorize.Net --> Account --> Statements -->" " eCheck.Net Settlement Statement`." msgstr "" "Căutați celule *albastre* în foaia :guilabel:`Odoo Import to CSV`. Acestea " "sunt intrări de rambursare fără niciun număr de referință. Deoarece nu pot " "fi importate ca atare, accesați :menuselection:`Authorize.Net --> Account " "--> Extras --> eCheck.Net Settlement Statement`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:136 msgid "Look for :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback`, and click it." msgstr "" "Căutați :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback` și faceți clic pe acesta." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:137 msgid "" "Copy the invoice description, paste it into the :guilabel:`Label` cell of " "the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet, and add `Chargeback /` before the " "description." msgstr "" "Copiați descrierea facturii, inserați-o în celula :guilabel:`Etichetă` a " "foii :guilabel:`Import Odoo în CSV` și adăugați `Returnare /` înainte de " "descriere." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:139 msgid "" "If there are multiple invoices, add a line into the :ref:`Excel import " "template ` for each invoice and copy/paste the " "description into each respective :guilabel:`Label` line." msgstr "" "Dacă există mai multe facturi, adăugați o linie în :ref:`Șablonul de import " "Excel ` pentru fiecare factură și copiați/lipiți " "descrierea în fiecare rând :guilabel:`Label`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:144 msgid "" "For **combined chargeback/returns** in the payouts, create a new line in the" " :ref:`Excel import template ` for each invoice." msgstr "" "Pentru **returnări/returnări combinate** în plăți, creați o nouă linie în " ":ref:`Șablonul de import Excel ` pentru fiecare " "factură." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:0 msgid "Chargeback description" msgstr "Descrierea rambursării" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:152 msgid "" "Next, delete *zero transaction* and *void transaction* line items, and " "change the format of the :guilabel:`Amount` column in the :guilabel:`Odoo " "Import to CSV` sheet to *Number*." msgstr "" "Apoi, ștergeți elementele rând *zero tranzacție* și *void tranzacție* și " "modificați formatul coloanei :guilabel:`Sumă` din foaia :guilabel:`Import " "Odoo în CSV` la *Număr*." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:154 msgid "" "Go back to :menuselection:`eCheck.Net Settlement Statement --> Search for a " "Transaction` and search again for the previously used batch settlements " "dates." msgstr "" "Reveniți la :menuselection:`Declarație de decontare eCheck.Net --> Căutați o" " tranzacție` și căutați din nou datele de decontare a loturilor utilizate " "anterior." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:156 msgid "" "Verify that the batch settlement dates on eCheck.Net match the related " "payments' dates found in the :guilabel:`Date` column of the :guilabel:`Odoo " "Import to CSV`." msgstr "" "Verificați dacă datele de decontare a loturilor de pe eCheck.Net se " "potrivesc cu datele plăților aferente găsite în coloana :guilabel:`Date` a " ":guilabel:`Import Odoo în CSV`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:158 msgid "" "If it does not match, replace the date with the one from eCheck.Net. Sort " "the column by *date*, and make sure the format is `MM/DD/YYYY`." msgstr "" "Dacă nu se potrivește, înlocuiți data cu cea de la eCheck.Net. Sortați " "coloana după *data* și asigurați-vă că formatul este `LL/ZZ/AAAA`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:160 msgid "" "Copy the data - column headings included - from the :guilabel:`Odoo Import " "to CSV` sheet, paste it into a new Excel file, and save it using the CSV " "format." msgstr "" "Copiați datele - titlurile de coloană incluse - din foaia :guilabel:`Odoo " "Import to CSV`, inserați-le într-un nou fișier Excel și salvați-l folosind " "formatul CSV." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:162 msgid "" "Open the Accounting app, go to :menuselection:`Configuration --> Journals`, " "tick the :guilabel:`Authorize.Net` box, and click :menuselection:`Favorites " "--> Import records --> Load file`. Select the CSV file and upload it into " "Odoo." msgstr "" "Deschideți aplicația Contabilitate, accesați :menuselection:`Configuration " "--> Journals`, bifați caseta :guilabel:`Authorize.Net` și faceți clic pe " ":menuselection:`Favorites --> Import records --> Load file`. Selectați " "fișierul CSV și încărcați-l în Odoo." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:167 msgid "" "List of `eCheck.Net return codes " "`_" msgstr "" "Lista de `coduri de returnare eCheck.Net " "`_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:3 msgid "Buckaroo" msgstr "Buckaroo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:5 msgid "" "`Buckaroo `_ is a Dutch-based company that offers " "several online payment possibilities." msgstr "" "`Buckaroo `_ este o companie din Olanda care ofera" " mai multe posibilitati de plata online." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:11 msgid "Configuration on Buckaroo Plaza" msgstr "Configurare in Buckaroo Plaza" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:13 msgid "" "Log into `Buckaroo Plaza `_, go to " ":menuselection:`My Buckaroo --> Websites` and select the :guilabel:`Push " "settings` tab." msgstr "" "Conectați-vă la `Buckaroo Plaza `_, accesați " ":menuselection:`My Buckaroo --> Websites` și selectați fila :guilabel:`Push " "settings`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:15 msgid "" "Tick the :guilabel:`Enable Push Response` check box in the " ":guilabel:`Delayed and Push responses` section." msgstr "" "Bifați caseta de selectare :guilabel:`Activați răspunsul push` din secțiunea" " :guilabel:`Răspunsuri întârziate și push`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:17 msgid "" "Enter the URL of your Odoo database, followed by `/payment/buckaroo/webhook`" " in both the :guilabel:`Push URI Success/Pending` and :guilabel:`Push URI " "Failure` text fields. For example: " "`https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`." msgstr "" "Introduceți adresa URL a bazei de date Odoo, urmată de " "`/payment/buckaroo/webhook` atât în ​​câmpurile de text :guilabel:`Push URI " "Success/Pending`, cât și :guilabel:`Push URI Failure`. De exemplu: " "`https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:20 msgid "Leave the other fields as they are and click :guilabel:`Save`." msgstr "" "Lăsați celelalte câmpuri așa cum sunt și faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:21 msgid "" "In the :guilabel:`General` tab, copy the website :guilabel:`Key` (i.e., the " "key used to uniquely identify your website with Buckaroo) and save it for " "later." msgstr "" "În fila :guilabel:`General`, copiați site-ul :guilabel:`Cheie` (adică cheia " "folosită pentru a vă identifica în mod unic site-ul web cu Buckaroo) și " "salvați-o pentru mai târziu." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:23 msgid "" "Go to :menuselection:`Configuration --> Security --> Secret key`, enter or " ":guilabel:`Generate` a :guilabel:`Secret key` and click :guilabel:`Save`. " "Save the key for later." msgstr "" "Accesați :menuselection:`Configuration --> Security --> Secret key`, " "introduceți sau :guilabel:`Generează` o :guilabel:`Secret key` și faceți " "clic pe :guilabel:`Salvați`. Păstrați cheia pentru mai târziu." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:29 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Buckaroo `" " and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`Navigați la furnizorul de plăți Buckaroo ` " "și schimbați-i starea în :guilabel:`Activat`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:31 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Website Key` and " ":guilabel:`Secret Key` fields with the values you saved at the step " ":ref:`payment_providers/buckaroo/configure_dashboard`." msgstr "" "În fila :guilabel:`Credentials`, completați câmpurile :guilabel:`Website " "Key` și :guilabel:`Secret Key` cu valorile salvate la pasul " ":ref:`payment_providers/buckaroo/configure_dashboard`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:34 msgid "Configure the options in the other tabs to your liking." msgstr "Configurați opțiunile din celelalte file după bunul plac." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:3 msgid "Demo" msgstr "Demo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:5 msgid "" "Odoo's **Demo Payment Provider** allows you to test business flows involving" " online transactions without requiring real banking credentials." msgstr "" "Odoo **Demo Payment Provider** va permite sa testati fluxurile de afaceri " "care implica tranzactii online fara a necesita credentiale bancare reale." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:15 msgid "Switch the state to :guilabel:`Test Mode`." msgstr "Schimbati **State** in :guilabel:`Test Mode`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:18 msgid "Payment outcome" msgstr "Rezultatul platii" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:20 msgid "" "Upon checkout or when paying a bill online, you can choose the payment " "outcome when using the demo payment provider. To do so, click on the " ":guilabel:`Payment Status` drop-down menu and select the desired outcome." msgstr "" "La checkout sau la plata unei facturi online, puteti alege rezultatul platii" " la utilizarea providerului de plata demo. Pentru a face acest lucru, " "apasati pe meniul :guilabel:`Payment Status` si selectati rezultatul dorit." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1 msgid "Payment status outcomes." msgstr "Status rezultat plata." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:29 msgid "Transaction state" msgstr "Status tranzacție" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:31 msgid "" "If you selected :guilabel:`Pending` as **payment outcome**, you can change " "the state of the transaction straight from its form view. To access a " "transaction's form view, activate the :ref:`developer mode `, and go to :menuselection:`Accounting / Website --> Configuration -->" " Payment Transactions`. Then, change the status of a transaction by clicking" " on the state bar (:guilabel:`Draft, Pending, Authorized, Confirmed, " "Cancelled, Error`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1 msgid "Transaction's status bar." msgstr "Status tranzactie." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:3 msgid "Flutterwave" msgstr "Flutterwave" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:5 msgid "" "`Flutterwave `_ is an online payments provider " "established in Nigeria and covering several African countries and payment " "methods." msgstr "" "`Flutterwave `_ este un provider de plata online " "situat in Nigeria si care acopera mai multe tari africane si metode de " "plata." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:11 msgid "Configuration on Flutterwave Dashboard" msgstr "Configurare pe Flutterwave Dashboard" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:13 msgid "" "Log into `Flutterwave Dashboard `_ and " "go to :menuselection:`Settings --> API`. Copy the values of the " ":guilabel:`Public Key` and :guilabel:`Secret Key` fields and save them for " "later." msgstr "" "Logati-va in `Flutterwave Dashboard `_ " "si mergeti la :menuselection:`Settings --> API`. Copiati valorile campurilor" " :guilabel:`Public Key` si :guilabel:`Secret Key` si salvati-le pentru mai " "tarziu." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks` and enter your Odoo database " "URL followed by `/payment/flutterwave/webhook` in the :guilabel:`URL` text " "field." msgstr "" "Mergeti la :menuselection:`Settings --> Webhooks` si introduceti URL-ul " "bazei de date Odoo urmat de `/payment/flutterwave/webhook` in campul de text" " :guilabel:`URL`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0 msgid "" "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`." msgstr "" "De exemplu: `https://yourcompany.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:19 msgid "" "Fill the :guilabel:`Secret hash` with a password that you generate and save " "its value for later." msgstr "" "Completati :guilabel:`Secret hash` cu o parola pe care o generati si salvati" " valoarea pentru mai tarziu." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:20 msgid "Make sure *all* the remaining checkboxes are ticked." msgstr "Asigurați-vă că *toate* casetele de selectare rămase sunt bifate." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:21 msgid "Click on **Save** to finalize the configuration." msgstr "Apasati pe **Save** pentru a finaliza configurarea." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst-1 msgid "Flutterwave settings" msgstr "Setări Flutterwave" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:31 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave " "` and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave " "` si schimbati statusul in :guilabel:`Enabled`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:33 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Public Key`, " ":guilabel:`Secret Key`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you " "saved at the step :ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`." msgstr "" "In tabul :guilabel:`Credentials`, completati :guilabel:`Public Key`, " ":guilabel:`Secret Key`, si :guilabel:`Webhook Secret` cu valorile salvate la" " pasul :ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:39 msgid "" "If you choose to allow saving payment methods, it is recommended to only " "enable card payments from Flutterwave dashboard, as only cards can be saved " "as payment tokens. To do so, go to your Flutterwave Dashboard and then to " ":menuselection:`Settings --> Account Settings`." msgstr "" "Daca alegeti sa permiteti salvarea metodelor de plata, este recomandat sa " "activati doar plata cu carduri din dashboard-ul Flutterwave, deoarece doar " "cardurile pot fi salvate ca token-uri de plata. Pentru a face asta, mergeti " "in Flutterwave Dashboard si apoi la :menuselection:`Settings --> Account " "Settings`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:3 msgid "Mercado Pago" msgstr "Mercado Pago" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:5 msgid "" "`Mercado Pago `_ is an online payment provider" " covering several countries, currencies and payment methods in Latin " "America." msgstr "" "`Mercado Pago `_ este un furnizor de plata " "online care acopera mai multe tari, valute si metode de plata in America " "Latină." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:11 msgid "Configuration on Mercado Pago Dashboard" msgstr "Configurare in Mercado Pago Dashboard" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:13 msgid "" "Log into the `Mercado Pago Dashboard " "`_ and select your " "application or create a new one." msgstr "" "Conectați-vă la `Mercado Pago Dashboard " "`_ și selectați aplicația " "dvs. sau creați una nouă." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:15 msgid "" "Select :guilabel:`Credenciales de producción` in the left part of the " "application page, then select the industry, optionally enter your domain, " "and click :guilabel:`Activar credenciales de producción`." msgstr "" "Selectați :guilabel:`Credenciales de producción` în partea stângă a paginii " "aplicației, apoi selectați industria, introduceți opțional domeniul dvs. și " "faceți clic pe :guilabel:`Activar credenciales de producción`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:18 msgid "Copy the :guilabel:`Access token` and save it for later." msgstr "Copiați :guilabel:`Jetonul de acces` și salvați-l pentru mai târziu." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:21 msgid "" "If you are trying Mercado Pago as a test, select :guilabel:`Credienciales de" " prueba` in the left part of the application page, then copy the test " ":guilabel:`Access token`." msgstr "" "Dacă încercați Mercado Pago ca test, selectați :guilabel:`Credienciales de " "prueba` în partea stângă a paginii aplicației, apoi copiați testul " ":guilabel:`Jeton de acces`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst-1 msgid "Production and testing credentials in Mercado Pago." msgstr "Acreditări de producție și testare în Mercado Pago." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:32 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Mercado Pago " "` and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`Navigate to the payment provider Mercado Pago " "` si schimbati statusul in :guilabel:`Enabled`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:34 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Access Token` " "with the value you saved at the " ":ref:`payment_providers/mercado_pago/configure_dashboard` step." msgstr "" "În fila :guilabel:`Credentials`, completați :guilabel:`Access Token` cu " "valoarea salvată la pasul " ":ref:`payment_providers/mercado_pago/configure_dashboard`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:40 msgid "" "`Mercado Pago Odoo webinar `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:3 msgid "Mollie" msgstr "Mollie" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:5 msgid "" "`Mollie `_ is an online payments platform " "established in the Netherlands." msgstr "" "`Mollie `_ este o platforma de plata online situata" " in Olanda." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:16 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Mollie account, " "which comprise:" msgstr "" "Odoo are nevoie de **API Credentials** pentru a se conecta cu contul dvs. " "Mollie, care cuprinde:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:18 msgid "" "**API Key**: The test or live API Key depending on the configuration of the " "provider." msgstr "" "**API Key**: Cheia API de test sau live , in functie de configurarea " "furnizorului." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:20 msgid "" "You can copy your credentials from your Mollie account, and paste them in " "the related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" "Puteți copia credențialele dvs. din contul dvs. Mollie și le puteți lipi în " "campurile relevante din tabul **Credentials**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:23 msgid "" "To retrieve your API key, log into your Mollie account, go to " ":menuselection:`Developers --> API keys`, and copy your Test or Live **API " "Key**." msgstr "" "Pentră a obține cheia API, conectați-vă la contul dvs. Mollie, mergeți la " ":menuselection:`Developers --> API keys`, și copiați cheia API de Test sau " "Live." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:27 msgid "" "If you are trying Mollie as a test, with the Test API key, change the " "**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." msgstr "" "Daca incercati Mollie ca un test, cu cheia API de test, schimbati **State** " "in *Test Mode*. Recomandam sa faceti acest lucru pe o baza de date de test " "Odoo, in loc de pe baza de date principala." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:3 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:5 msgid "" "`Paypal `_ is an American online payment provider " "available worldwide and one of the few that does not charge a subscription " "fee." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:9 msgid "" "While PayPal is available in `over 200 countries/regions " "`_, only `a selection " "of currencies are supported " "`_." msgstr "" "Deși PayPal este disponibil în „peste 200 de țări/regiuni " "`_, doar „o selecție " "de valute sunt acceptate `_." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:16 msgid "Configuration in PayPal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:18 msgid "" "`Log into your PayPal Developer Dashboard " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:19 msgid "Click :guilabel:`Apps & Credentials` and click :guilabel:`Create App`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:20 msgid "Enter an :guilabel:`App Name` and click :guilabel:`Create App`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:21 msgid "" "Copy the :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Secret` and save them for " ":ref:`later `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:25 msgid "" "If you use customer names or addresses that include accented or non-Latin " "characters, you **must** configure the encoding format of the payment " "request sent by Odoo to PayPal to avoid transaction failures without notice." " To do so, access the `PayPal button language encoding setting " "`_, " "click :guilabel:`More Options`, and set the :guilabel:`Encoding` field to " ":guilabel:`UTF-8`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:31 msgid "" "If you are trying PayPal as a test, access your :ref:`PayPal Sandbox account" " ` and `configure the encoding format for " "your sandbox account `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:36 msgid "" "For encrypted website payments & EWP_SETTINGS errors, please check the " "`PayPal documentation `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:44 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider PayPal `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:45 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, enter the :guilabel:`Email` linked to " "your PayPal account, then fill in the :guilabel:`Client ID` and " ":guilabel:`Client Secret` fields with the values you saved at the step " ":ref:`payment_providers/paypal/configuration-paypal`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:48 msgid "" "Click :guilabel:`Generate your webhook` to create the :guilabel:`Webhook " "ID`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:49 msgid "" "Set the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`, and make sure the " "PayPal payment provider is :guilabel:`Published`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:51 msgid "Configure the remaining options as desired." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:58 msgid "" "PayPal provides two sandbox accounts that you can use to simulate live " "transactions:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:60 msgid "" "A business account (to use as the merchant account, e.g., " "`ab-1abc12345678@business.example.com`);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:61 msgid "" "A default personal account (to use as the shopper account, e.g., " "`ba-9cba87654321@personal.example.com`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:64 msgid "To test the PayPal payment workflow in Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:66 msgid "" "Log into the `Paypal Developer Site `_ using " "your PayPal credentials and go to :menuselection:`Testing Tools --> Sandbox " "Accounts`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:68 msgid "" "Click the :icon:`fa-ellipsis-v` (:guilabel:`ellipsis`) icon next to the " "sandbox business account and select :guilabel:`View/Edit account`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:70 msgid "" "Copy the :guilabel:`Email`, :guilabel:`Client ID`, and :guilabel:`Secret` " "and save them for the next step." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:72 msgid "" "In Odoo, :ref:`configure the PayPal payment provider " "` with the values saved at the " "previous step and set the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Test Mode`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:76 msgid "" "You can then run a test transaction from Odoo using the sandbox personal " "account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:79 msgid ":ref:`payment_providers/test-mode`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:3 msgid "Razorpay" msgstr "Razorpay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:5 msgid "" "`Razorpay `_ is an online payments provider " "established in India and covering more than 100 payment methods." msgstr "" "`Razorpay `_ este un furnizor de servicii de plata " "online stabilit in India si acoperind peste 100 de metode de plata." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:11 msgid "Configuration on Razorpay Dashboard" msgstr "Congigurare pe Razorpay Dashboard" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:13 msgid "" "Log into `Razorpay Dashboard `_ and go to " ":menuselection:`Settings --> API Keys`. Generate the new keys and copy the " "values of the :guilabel:`Key Id` and :guilabel:`Secret Key` fields and save " "them for later." msgstr "" "Logati-va in `Razorpay Dashboard `_ si " "mergeti la :menuselection:`Settings --> API Keys`. Generati noile chei si " "copiati valorile :guilabel:`Key Id` and :guilabel:`Secret Key` si salvati-le" " pentru mai tarziu." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks`, click on :guilabel:`Create New" " Webhook`, and enter your Odoo database URL followed by " "`/payment/razorpay/webhook` in the :guilabel:`Webhook URL` text field." msgstr "" "Mergeti la :menuselection:`Settings --> Webhooks`, apasati pe " ":guilabel:`Create New Webhook`, si introduceti URL-ul bazei de date Odoo " "urmat de `/payment/razorpay/webhook` in campul de text :guilabel:`Webhook " "URL`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0 msgid "For example: `https://example.odoo.com/payment/razorpay/webhook`." msgstr "De exemplu: `https://example.odoo.com/payment/razorpay/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:20 msgid "" "Fill the :guilabel:`Secret` field with a password of your choice and save it" " for later." msgstr "" "Compleati campul :guilabel:`Secret` cu o parola aleasa de dvs. si salvati-o " "pentru mai tarziu." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:21 msgid "" "Make sure the :guilabel:`payment.authorized`, :guilabel:`payment.captured`, " ":guilabel:`payment.failed`, :guilabel:`refund.failed` and " ":guilabel:`refund.processed` checkboxes are ticked." msgstr "" "Asigurati-va ca casutele de selectie :guilabel:`payment.authorized`, " ":guilabel:`payment.captured`, :guilabel:`payment.failed`, " ":guilabel:`refund.failed` si :guilabel:`refund.processed` sunt bifate." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:24 msgid "Click on :guilabel:`Create Webhook` to finalize the configuration." msgstr "Apasati pe :guilabel:`Create Webhook` pentru a finaliza configurarea." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:29 msgid "" "The :guilabel:`Recurring payments` feature must be activated if you want to " "make recurring payments. Send a request to the `Razorpay Support team " "`_ to enable recurring payments." msgstr "" "Funcția :guilabel:`Plăți recurente` trebuie să fie activată dacă doriți să " "efectuați plăți recurente. Trimiteți o solicitare către „echipa de asistență" " Razorpay `_ pentru a activa plățile " "recurente." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:39 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Razorpay `" " and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`Navigate to the payment provider Razorpay `" " si schimbati starea sa in :guilabel:`Enabled`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:41 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Key Id`, " ":guilabel:`Key Secret`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you " "saved at the step :ref:`payment_providers/razorpay/configure_dashboard`." msgstr "" "In tabul :guilabel:`Credentials`, completati :guilabel:`Key Id`, " ":guilabel:`Key Secret`, si :guilabel:`Webhook Secret` cu valorile salvate la" " pasul :ref:`payment_providers/razorpay/configure_dashboard`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:47 msgid "If you configure Odoo to capture amounts manually:" msgstr "Daca configurati Odoo pentru a captura sumele manual:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:49 msgid "" "Be aware that the **manual voiding** of a transaction is not supported by " "Razorpay." msgstr "" "Aveti in vedere ca **anularea manuala** a unei tranzactii nu este suportata " "de Razorpay." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:50 msgid "" "After **five days**, if the transaction hasn't been captured yet, it'll " "automatically be **voided**." msgstr "" "Dupa **cinci zile**, daca tranzactia nu a fost capturata inca, va fi automat" " **anulata**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:3 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:5 msgid "" "`Stripe `_ is a United States-based online payment " "solution provider allowing businesses to accept **credit cards** and other " "payment methods." msgstr "" "`Stripe `_ este un furnizor de soluții de plată online " "din Statele Unite, care permite companiilor să accepte **carduri de credit**" " și alte metode de plată." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:9 msgid "`List of countries supported by Stripe `_" msgstr "`Lista țărilor acceptate de Stripe `_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:10 msgid "" "`List of payment methods supported by Stripe " "`_" msgstr "" "`Lista metodelor de plată acceptate de Stripe " "`_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:13 msgid "Create your Stripe account with Odoo" msgstr "Creează-ți contul Stripe cu Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:15 msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:" msgstr "" ":doc:`Use a Stripe payment terminal in Point of Sale " "<../../sales/point_of_sale/payment/stripe>`:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:20 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:29 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Stripe " "` and click :guilabel:`Connect " "Stripe`." msgstr "" ":ref:`Navigați la furnizorul de plăți Stripe " "` și faceți clic pe " ":guilabel:`Conectați Stripe`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:31 msgid "" "Go through the setup process and confirm your email address when Stripe " "sends you a confirmation email." msgstr "" "Parcurgeți procesul de configurare și confirmați adresa de e-mail atunci " "când Stripe vă trimite un e-mail de confirmare." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:24 msgid "" "At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`. If all " "requested information has been submitted, you are then redirected to Odoo, " "and your payment provider is enabled." msgstr "" "La sfârșitul procesului, faceți clic pe :guilabel:`Sunt de acord și " "trimiteți`. Dacă toate informațiile solicitate au fost trimise, sunteți " "redirecționat către Odoo și furnizorul dvs. de plată este activat." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:27 msgid "Odoo.sh or On-premise" msgstr "Odoo.sh sau On-premise" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:33 msgid "" "At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`; you are then " "redirected to the payment provider **Stripe** in Odoo." msgstr "" "La sfârșitul procesului, faceți clic pe :guilabel:`Sunt de acord și " "trimiteți`; apoi sunteți redirecționat către furnizorul de plăți **Stripe** " "în Odoo." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:35 msgid ":ref:`Fill in your credentials `." msgstr ":ref:`Completați acreditările dvs. `." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:36 msgid ":ref:`Generate a webhook `." msgstr ":ref:`Generate a webhook `." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:40 msgid "" "To use an existing Stripe account, :ref:`activate the Developer mode " "` and :ref:`enable Stripe manually " "`. You can then :ref:`Fill in your credentials " "`, :ref:`generate a webhook `, and enable " "the payment provider." msgstr "" "Pentru a utiliza un cont Stripe existent, :ref:`activați modul Dezvoltator " "` și :ref:`activați manual Stripe " "`. Puteți apoi :ref:`Completați datele dvs. de " "acreditare `, :ref:`generați un webhook ` " "și activați furnizorul de plăți." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:44 msgid "" "You can also test Stripe using the :ref:`payment_providers/test-mode`. To do" " so, first, `log into your Stripe dashboard " "`_ and switch to the **Test mode**. " "Then, in Odoo, :ref:`activate the Developer mode `, " ":ref:`navigate to the payment provider Stripe " "`, :ref:`fill in your API credentials" " ` with the test keys, and set the :guilabel:`State` field " "to :guilabel:`Test Mode`." msgstr "" "De asemenea, puteți testa Stripe folosind :ref:`payment_providers/test-" "mode`. Pentru a face acest lucru, mai întâi, `conectați-vă la tabloul de " "bord Stripe `_ și comutați la " "**modul de testare**. Apoi, în Odoo, :ref:`activează modul Dezvoltator " "`, :ref:`navigați la furnizorul de plăți Stripe " "`, :ref:`completați datele dvs. de " "acreditări API ` cu tastele de testare și setați câmpul " ":guilabel:`State` la :guilabel:`Modul de testare`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:54 msgid "Fill in your credentials" msgstr "Completați credențialele dvs" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:56 msgid "" "If your **API credentials** are required to connect with your Stripe " "account, proceed as follows:" msgstr "" "Dacă sunt necesare **acreditările API** pentru a vă conecta la contul " "Stripe, procedați după cum urmează:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:58 msgid "" "Go to `the API keys page on Stripe " "`_, or log into your Stripe " "dashboard and go to :menuselection:`Developers --> API Keys`." msgstr "" "Accesați `pagina cheilor API de pe Stripe " "`_ sau conectați-vă la tabloul" " de bord Stripe și accesați :menuselection:`Developers --> API Keys`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:60 msgid "" "In the :guilabel:`Standard keys` section, copy the :guilabel:`Publishable " "key` and the :guilabel:`Secret key` and save them for later." msgstr "" "În secțiunea :guilabel:`Chei standard`, copiați :guilabel:`Cheia " "publicabilă` și :guilabel:`Cheie secretă` și salvați-le pentru mai târziu." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:62 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:101 msgid "" "In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Stripe " "`." msgstr "" "În Odoo, :ref:`navigați la furnizorul de plăți Stripe " "`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:63 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Publishable Key` " "and :guilabel:`Secret Key` fields with the values you previously saved." msgstr "" "În fila :guilabel:`Credentials`, completați câmpurile :guilabel:`Publishable" " Key` și :guilabel:`Secret Key` cu valorile pe care le-ați salvat anterior." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:69 msgid "Generate a webhook" msgstr "Generați un webhook" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:71 msgid "" "If your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your Stripe " "account, you can create a webhook automatically or manually." msgstr "" "Dacă **Secretul de semnare pentru webhook** este necesar pentru a vă conecta" " la contul Stripe, puteți crea un webhook automat sau manual." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:75 msgid "Create the webhook automatically" msgstr "Creați automat webhook-ul" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:77 msgid "" "Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys ` are " "filled in, then click :guilabel:`Generate your webhook`." msgstr "" "Asigurați-vă că :ref:`Cheile dvs. publicabile și secrete ` " "sunt completate, apoi faceți clic pe :guilabel:`Generează-ți webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:80 msgid "Create the webhook manually" msgstr "Creați manual webhook-ul" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:82 msgid "" "Go to the `Webhooks page on Stripe " "`_, or log into your Stripe dashboard" " and go to :menuselection:`Developers --> Webhooks`." msgstr "" "Accesați `pagina Webhooks pe Stripe " "`_ sau conectați-vă la tabloul de " "bord Stripe și accesați :menuselection:`Developers --> Webhooks`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:84 msgid "" "In the :guilabel:`Hosted endpoints` section, click :guilabel:`Add endpoint`." " Then, in the :guilabel:`Endpoint URL` field, enter your Odoo database's " "URL, followed by `/payment/stripe/webhook`, e.g., " "`https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`." msgstr "" "În secțiunea :guilabel:`Puncte finale găzduite`, faceți clic pe " ":guilabel:`Adăugați punctul final`. Apoi, în câmpul :guilabel:`Endpoint " "URL`, introduceți adresa URL a bazei de date Odoo, urmată de " "`/payment/stripe/webhook`, de exemplu, " "`https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:87 msgid "" "Click :guilabel:`Select events` at the bottom of the form, then select the " "following events:" msgstr "" "Faceți clic pe :guilabel:`Selectați evenimente` în partea de jos a " "formularului, apoi selectați următoarele evenimente:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:90 msgid "" "in the :guilabel:`Charge` section: :guilabel:`charge.refunded` and " ":guilabel:`charge.refund.updated`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:92 msgid "" "in the :guilabel:`Payment intent` section: " ":guilabel:`payment_intent.amount_capturable_updated`, " ":guilabel:`payment_intent.payment_failed`, " ":guilabel:`payment_intent.processing`, and " ":guilabel:`payment_intent.succeeded`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:96 msgid "" "in the :guilabel:`Setup intent` section: :guilabel:`setup_intent.succeeded`." msgstr "" "în secțiunea :guilabel:`Intenția de configurare`: " ":guilabel:`setup_intent.succeeded`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:98 msgid "Click :guilabel:`Add events`." msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Adăugați evenimente`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:99 msgid "" "Click :guilabel:`Add endpoint`, then click :guilabel:`Reveal` and save your " ":guilabel:`Signing secret` for later." msgstr "" "Faceți clic pe :guilabel:`Adăugați punctul final`, apoi faceți clic pe " ":guilabel:`Reveal` și salvați :guilabel:`Secretul de semnare` pentru mai " "târziu." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:103 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Webhook Signing " "Secret` field with the value you previously saved." msgstr "" "În fila :guilabel:`Credentials`, completați câmpul :guilabel:`Webhook " "Signing Secret` cu valoarea pe care ați salvat-o anterior." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:107 msgid "" "You can select other events, but they are currently not processed by Odoo." msgstr "" "Puteți selecta alte evenimente, dar acestea nu sunt procesate în prezent de " "Odoo." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:110 msgid "Enable Apple Pay" msgstr "Activați Apple Pay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:112 msgid "" "To allow customers to use the Apple Pay button to pay their eCommerce " "orders, go to the :guilabel:`Configuration` tab, enable :guilabel:`Allow " "Express Checkout`, and click :guilabel:`Enable Apple Pay`." msgstr "" "Pentru a permite clienților să folosească butonul Apple Pay pentru a-și " "plăti comenzile de comerț electronic, accesați fila :guilabel:`Configurare`," " activați :guilabel:`Permiteți achiziția rapidă` și faceți clic pe " ":guilabel:`Activați Apple Pay`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:117 msgid "" ":ref:`Express checkout and Google Pay `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:119 msgid "" ":doc:`Use Stripe as a payment terminal in Point of Sale " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`" msgstr "" ":doc:`Folosiți Stripe ca terminal de plată în Punctul de vânzare " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:3 msgid "Wire transfers" msgstr "Transferuri bancare" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:5 msgid "" "The **Wire transfer** payment method allows you to provide payment " "instructions to your customers, such as the bank details and communication. " "They are displayed:" msgstr "" "Metoda de plată **Transfer bancar** vă permite să oferiți clienților " "instrucțiuni de plată, cum ar fi detaliile bancare și comunicarea. Sunt " "afișate:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:8 msgid "" "at the end of the checkout process, once the customer has selected " ":guilabel:`Wire transfer` as a payment method and clicked the :guilabel:`Pay" " now` button:" msgstr "" "la sfârșitul procesului de plată, odată ce clientul a selectat " ":guilabel:`Transfer bancar` ca metodă de plată și a făcut clic pe butonul " ":guilabel:`Plătește acum`:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:0 msgid "Payment instructions at checkout" msgstr "Instrucțiuni de plată la finalizare" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:14 msgid "on the customer portal:" msgstr "pe portalul clienților:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:0 msgid "Payment instructions on the customer portal" msgstr "Instrucțiuni de plată pe portalul clienților" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:20 msgid "" "While this method is very accessible and requires minimal setup, it is very " "inefficient process-wise. We recommend setting up a :doc:`payment provider " "<../payment_providers>` instead." msgstr "" "Deși această metodă este foarte accesibilă și necesită o configurare minimă," " este foarte ineficientă din punct de vedere al procesului. Vă recomandăm să" " configurați un :doc:`furnizor de plăți <../payment_providers>`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:22 msgid "" "Online orders remain in the :guilabel:`Quotation sent` (i.e., unpaid order) " "stage until you receive the payment and :guilabel:`Confirm` the order." msgstr "" "Comenzile online rămân în etapa :guilabel:`Cotație trimisă` (adică, comandă " "neplătită) până când primiți plata și :guilabel:`Confirmați` comanda." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:26 msgid "" "**Wire transfer** can be used as a template for other payment methods that " "are processed manually, such as checks, by renaming or duplicating it." msgstr "" "**Transferul bancar** poate fi folosit ca șablon pentru alte metode de plată" " care sunt procesate manual, cum ar fi cecurile, prin redenumirea sau " "duplicarea acestuia." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:32 msgid "" "To configure **Wire Transfer**, go to :menuselection:`Accounting / Website " "--> Configuration --> Payment Providers`, and open the :guilabel:`Wire " "Transfer` card. Then, in the :guilabel:`Configuration` tab:" msgstr "" "Pentru a configura **Transfer bancar**, accesați " ":menuselection:`Contabilitate / Website --> Configurare --> Furnizori de " "plăți` și deschideți cardul :guilabel:`Transfer bancar`. Apoi, în fila " ":guilabel:`Configurare`:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:36 msgid "Select the :guilabel:`Communication` to be used;" msgstr "Selectați :guilabel:`Comunicare` de utilizat;" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:38 msgid ":guilabel:`Based on Document Reference`: sales order or invoice number" msgstr "" ":guilabel:`Pe baza documentelor de referință`: numărul comenzii de vânzare " "sau al facturii" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:39 msgid ":guilabel:`Based on Customer ID`: customer identifier" msgstr ":guilabel:`Pe baza ID-ului clientului`: identificatorul clientului" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:41 msgid "" "Tick the :guilabel:`Enable QR codes` check box to activate :doc:`QR code " "payments <../accounting/customer_invoices/epc_qr_code>`." msgstr "" "Bifați caseta de selectare :guilabel:`Activați codurile QR` pentru a activa " ":doc:`Plăți cu coduri QR <../accounting/customer_invoices/epc_qr_code>`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:44 msgid "Define the payment instructions in the :guilabel:`Messages` tab:" msgstr "Definiți instrucțiunile de plată în fila :guilabel:`Mesaje`:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst-1 msgid "Define payment instructions" msgstr "Definiți instrucțiunile de plată" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:49 msgid "" "If you have already defined :doc:`a bank account <../accounting/bank>`, the " "account number will be automatically added to the default message generated " "by Odoo. You can also add it afterwards and update the message by clicking " ":guilabel:`Reload pending message`." msgstr "" "Dacă ați definit deja :doc:`un cont bancar <../accounting/bank>`, numărul " "contului va fi adăugat automat la mesajul implicit generat de Odoo. De " "asemenea, îl puteți adăuga ulterior și actualiza mesajul făcând clic pe " ":guilabel:`Reîncărcați mesajul în așteptare`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:54 msgid ":ref:`payment_providers/journal`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:3 msgid "Worldline" msgstr "Worldline" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:5 msgid "" "`Worldline `_ is a France-based company and the " "world's fourth largest payment provider." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:9 msgid "Settings in Worldline" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:14 msgid "Create an API user" msgstr "Creati un utilizator API" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:16 msgid "" "It is recommended to set up an **API user** to create transactions from Odoo" " to ensure that your Worldline configuration remains safe even if " "credentials are compromised. Additionally, API users do not require frequent" " password updates like regular accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:20 msgid "To create an **API user**, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:22 msgid "" "Log into your `Worldline Merchant Portal `_, click the :icon:`fa-th`" " (:guilabel:`menu`) icon, and select :guilabel:`Back Office`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:24 msgid "" "Go to :menuselection:`Configuration --> Users` and click on :guilabel:`New " "User`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:25 msgid "Configure the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:27 msgid "" "Specify a :guilabel:`UserID`, :guilabel:`User's name`, :guilabel:`E-mail " "address`, and :guilabel:`Timezone` of your choice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:29 msgid "Set the :guilabel:`Profile` field to :guilabel:`Admin`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:30 msgid "Enable :guilabel:`Special user for API`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:33 msgid "" "If you have already set up a user, make sure it is activated without any " "error." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:38 msgid "Set up Worldline for Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:40 msgid "Worldline must now be configured to accept payments from Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:42 msgid "" "From your merchant portal, go to :menuselection:`Developer --> Payment API` " "and click on :guilabel:`Generate API key`. Copy the :guilabel:`API key ID` " "and the :guilabel:`Secret API key` and save them for :ref:`later " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:45 msgid "" "Go to :menuselection:`Developer --> Webhooks` and click on " ":guilabel:`Generate webhook keys`. Copy the :guilabel:`Webhook ID` and the " "associated :guilabel:`Secret webhook key` and save them for :ref:`later " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:0 msgid "" "Click :guilabel:`Add webhook endpoint`, enter your Odoo database's URL " "followed by `/payment/worldline/webhook` in the :guilabel:`Endpoint url` " "field, and :guilabel:`Confirm`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:0 msgid "For example: `https://example.odoo.com/payment/worldline/webhook`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:55 msgid "Settings in Odoo" msgstr "Setări în Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:57 msgid "To set up Worldline in Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:59 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Worldline " "` and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:61 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, enter the :guilabel:`PSPID` of your " "Worldline account and fill in the :guilabel:`API Key`, :guilabel:`API " "Secret`, :guilabel:`Webhook Key`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the " "values you saved at the step :ref:`Set up Worldline for Odoo `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:3 msgid "Xendit" msgstr "Xendit" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:5 msgid "" "`Xendit `_ is an Indonesian-based payment solution " "provider that covers several Southeast Asian countries. It allows businesses" " to accept credit cards as well as several local payment methods." msgstr "" "`Xendit `_ este un furnizor de soluții de plată din " "Indonezia care acoperă mai multe țări din Asia de Sud-Est. Permite " "companiilor să accepte carduri de credit, precum și mai multe metode de " "plată locale." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:12 msgid "Configuration on the Xendit Dashboard" msgstr "Configurare pe tabloul de bord Xendit" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:14 msgid "" "Create a Xendit account if necessary and log in to the `Xendit Dashboard " "`_." msgstr "" "Creați un cont Xendit dacă este necesar și conectați-vă la `Xendit Dashboard" " `_." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:16 msgid "" "Check your account mode in the top left corner of the page. Use the " ":guilabel:`Test Mode` to try the integration without charging your " "customers. Switch to :guilabel:`Live Mode` once you are ready to accept " "payments." msgstr "" "Verificați modul de cont în colțul din stânga sus al paginii. Utilizați " ":guilabel:`Modul de testare` pentru a încerca integrarea fără a vă taxa " "clienții. Treceți la :guilabel:`Mod live` după ce sunteți gata să acceptați " "plăți." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:19 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Configuration: Settings` in the left part of the" " application page. In the :guilabel:`Developers` section, click `API Keys " "`_." msgstr "" "Navigați la :selectare meniu:`Configurare: Setări` în partea stângă a " "paginii aplicației. În secțiunea :guilabel:`Dezvoltatori`, faceți clic pe " "`Chei API `_." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:22 msgid "" "Click :guilabel:`Generate Secret Key`. In the popup box, enter any " ":guilabel:`API key name`, select :guilabel:`Write` for the :guilabel:`Money-" "in Products` permission and :guilabel:`None` for all other permissions then " "click :guilabel:`Generate key`." msgstr "" "Faceți clic pe :guilabel:`Generați cheia secretă`. În caseta de tip pop-up, " "introduceți orice :guilabel:`Nume cheie API`, selectați :guilabel:`Scrie` " "pentru permisiunea :guilabel:`Produse cu bani introduși` și " ":guilabel:`Niciuna` pentru toate celelalte permisiuni, apoi faceți clic pe " ":guilabel :`Generează cheia`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:25 msgid "" "Confirm your password to display your API key. Copy or download the key and " "**save this information securely for later**. This is the only time the API " "key can be viewed or downloaded." msgstr "" "Confirmați-vă parola pentru a afișa cheia API. Copiați sau descărcați cheia " "și **salvați aceste informații în siguranță pentru mai târziu**. Aceasta " "este singura dată când cheia API poate fi vizualizată sau descărcată." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:28 msgid "" "Once completed, scroll down the page to the `Webhooks " "`_ section to " "generate the webhook token." msgstr "" "Odată finalizat, derulați în jos pagina la secțiunea „Webhooks " "`_ pentru a genera" " indicativul webhook." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:31 msgid "" "Under :guilabel:`Webhook verification token`, click :guilabel:`View Webhook " "Verification Token`, then confirm your password to display the token. Save " "it for later." msgstr "" "Sub :guilabel:`Jeton de verificare Webhook`, faceți clic pe " ":guilabel:`Vedeți indicativul de verificare Webhook`, apoi confirmați parola" " pentru a afișa indicativul. Păstrează-l pentru mai târziu." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:33 msgid "" "In the :guilabel:`Webhook URL` section, enter your Odoo database's URL, " "followed by `/payment/xendit/webhook` (e.g., " "`https://example.odoo.com/payment/xendit/webhook`) in the field " ":guilabel:`Invoices paid` and click the :guilabel:`Test and save` button " "next to it." msgstr "" "În secțiunea :guilabel:`Webhook URL`, introduceți adresa URL a bazei de date" " Odoo, urmată de `/payment/xendit/webhook` (de exemplu, " "`https://example.odoo.com/payment/xendit/webhook`) în câmpul " ":guilabel:`Facturi plătite` și faceți clic pe butonul :guilabel:`Testați și " "salvați` de lângă acesta." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Xendit ` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`Navigați la furnizorul de plăți Xendit ` și" " schimbați-i starea în :guilabel:`Activat`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Secret Key` and :guilabel:`Webhook Token` fields with" " the information saved at the step " ":ref:`payment_providers/xendit/configure_dashboard`." msgstr "" "Completați câmpurile :guilabel:`Secret Key` și :guilabel:`Webhook Token` cu " "informațiile salvate la pasul " ":ref:`payment_providers/xendit/configure_dashboard`."