# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Wil Odoo, 2024 # Dorin Hongu , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Dorin Hongu , 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #: ../../content/applications/settings.rst:3 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:6 msgid "Users and Features" msgstr "Utilizatori și caracteristici" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:8 msgid "" "As the administrator of your database, you are responsible for its usage. " "This includes the Apps you install as well as the number of users currently " "in use." msgstr "" "Ca administrator al bazei de date, sunteți responsabil pentru utilizarea ei." " Aceasta include aplicațiile pe care le instalați, precum și numărul de " "utilizatori actualmente în uz." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:12 msgid "" "Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) " "but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing " "features (especially Apps) on your database since this may impact your " "subscription amount significantly (or switch you from a free account to a " "paying one on our online platform)." msgstr "" "Odoo conține multe lucruri (ERP, CMS, aplicație CRM, backend e-Commerce, " "etc.) dar *nu* este un smartphone. Trebuie să aplicați atenție atunci când " "adăugați/eliminați caracteristici (în special aplicațiile) din baza de date," " deoarece aceasta poate afecta semnificativ suma abonamentului dvs. (sau să " "vă treacă de la un cont gratuit la unul plătit pe platform online)." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18 msgid "" "This page contains some information as to how you can manage your Odoo " "instances. Before carrying any of these procedures, we **strongly** advise " "to test them on a duplicate of your database first. That way, if something " "goes wrong, your day-to-day business is not impacted." msgstr "" "Această pagină conține informații despre modul în care puteți gestiona " "instanțele Odoo. Înainte de a efectua oricare dintre aceste proceduri, " "**recomandăm** să le testați mai întâi pe o duplicare a bazei de date. " "Astfel, dacă ceva merge prost, activitatea zilnică a afacerii dvs. nu este " "afectată." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:23 msgid "" "You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online" " ` and :ref:`on premise ` " "installations." msgstr "" "Puteți găsi ghiduri despre cum să duplicați bazele de date atât pentru " ":ref:`online ` și :ref:`on premise ` " #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:27 msgid "" "If you have questions about the content of this page or if you encounter an " "issue while carrying out these procedures, please contact us through our " "`support form `__." msgstr "" "Dacă aveți întrebări despre conținutul acestei pagini sau dacă întâmpinați o" " problemă în timp ce efectuați aceste proceduri, vă rugăm să ne contactați " "prin intermediul formularului nostru de `suport " "`__." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:33 msgid "Deactivating Users" msgstr "Dezactivarea utilizatorilor" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:35 msgid "" "Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to " "change the status of any of your users." msgstr "" "Asigurați-vă că aveți suficiente **drepturi administrative** dacă doriți să " "schimbați starea oricărui utilizator." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:38 msgid "" "In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section " "showing you the active users on your database. Click on **Manage Users.**" msgstr "" "În instanța dvs. Odoo, faceți clic pe **Setări**. Veți avea o secțiune care " "va arăta utilizatorii activi din baza de date. Faceți clic pe **Gestionați " "utilizatorii.**" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42 #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79 msgid "|settings|" msgstr "|settings|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42 msgid "|browse_users|" msgstr "|browse_users|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:45 msgid "You'll then see the list of your users." msgstr "Veți vedea apoi lista utilizatorilor dvs." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:50 msgid "" "The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different " "from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll " "get all your users (the ones you pay for and the portal ones)" msgstr "" "Filtrul preselectat *Utilizatori interni* arată utilizatorii dvs. care " "plătesc (diferit de *Utilizatori portal* care sunt gratuite). Dacă eliminați" " acest filtru, veți obține toți utilizatorii dvs. (cei pe care îi plătiți și" " cei portal)" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:55 msgid "" "In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as " "you are on the userform, click on the Action drop down menu, and then click " "on Archive." msgstr "" "În lista dvs. de utilizatori, faceți clic pe utilizatorul pe care doriți să " "l-dezactivați. De îndată ce sunteți pe formularul utilizatorului, faceți " "clic pe meniul de acțiune și apoi faceți clic pe Arhivare." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:63 msgid "The user is now deactivated." msgstr "Utilizatorul este acum dezactivat." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:65 msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)" msgstr "**Niciodată** nu dezactivați utilizatorul principal (*admin*)" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:68 msgid "Uninstalling Apps" msgstr "Dezinstalarea aplicațiilor" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:70 msgid "" "Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate " "` of your database before making any changes (*especially*" " installing/uninstalling apps)." msgstr "" "Asigurați-vă mai întâi că testați ce urmează să faceți pe o :ref:`duplicate " "` a bazei de date înainte de a face orice modificări (*în " "special* instalarea / dezinstalarea aplicațiilor)." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:74 msgid "" "In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able " "to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to" " access the list of your installed applications." msgstr "" "În instanța dvs. Odoo faceți clic pe **Setări**; în această aplicație, veți " "putea vedea câte aplicații ați instalat. Faceți clic pe **Răsfoiți " "aplicațiile** pentru a accesa lista aplicațiilor instalate." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79 msgid "|browse_apps|" msgstr "|browse_apps|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:82 msgid "" "In your applications' dashboard, you will see all the icons of your " "applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the " "form of the application, click on **Uninstall**." msgstr "" "În tabloul de bord al aplicațiilor dvs., veți vedea toate pictogramele " "aplicațiilor. Faceți clic pe aplicația pe care doriți să o dezinstalați. " "Apoi, pe formularul aplicației, faceți clic pe **Dezinstalați**." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:89 msgid "" "Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. " "Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what " "is about to be removed. If you uninstall your application, all its " "dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will " "permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then" " click **Confirm**." msgstr "" "Unele aplicații au dependențe, cum ar fi facturarea, eCommerce, etc. Prin " "urmare, sistemul vă va da un mesaj de avertizare pentru a vă sfătui ce " "urmează să fie eliminat. Dacă dezinstalați aplicația dvs., toate " "dependențele sale vor fi dezinstalate de asemenea (și datele din ele vor " "dispărea permanent). Dacă sunteți sigur că încă doriți să o dezinstalați, " "apoi faceți clic pe **Confirmare**." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:96 msgid "" "Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**." msgstr "" "În cele din urmă, după ce ați verificat mesajul de avertizare (dacă există)," #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:101 msgid "You have finished uninstalling your application." msgstr "Ați terminat dezinstalarea aplicației dvs." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:104 msgid "Good to know" msgstr "Bun de știut" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:106 msgid "" "**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can " "know if your business flow is broken better than you. If we were to " "uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant " "data had been removed or if one of your business flow was broken because we " "*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of " "operations." msgstr "" "**Dezinstalarea aplicațiilor, gestionarea utilizatorilor, etc. este la " "dispoziția dvs.**: nimeni altcineva nu poate ști dacă fluxul de afaceri al " "afacerii dvs. este rupt mai bine decât dumneavoastră. Dacă am fi dezinstalat" " aplicațiile pentru dvs., nu am fi putut spune niciodată dacă datele " "relevante au fost eliminate sau dacă unul dintre fluxurile de afaceri ale " "dvs. a fost rupt deoarece *nu știm cum lucrați* și prin urmare nu putem " "valida aceste tipuri de operațiuni." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:112 msgid "" "**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install " "modules that you do not actively use to access some features of Odoo you " "might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to " "show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not " "need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature " "to work properly." msgstr "" "**Aplicațiile Odoo au dependențe**: acest lucru înseamnă că puteți avea " "nevoie să instalați module pe care nu le utilizați activ pentru a accesa " "unele caracteristici ale Odoo pe care le puteți avea nevoie. De exemplu, " "aplicația Creator de site-uri este necesară pentru a putea arăta clienților " "dvs. Ofertele lor într-o pagină web. Chiar dacă nu aveți nevoie sau nu " "utilizați site-ul în sine, este necesar ca funcționalitatea Oferte online să" " meargă bine." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:119 msgid "" "**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial " "database): that way you can know what other apps may be required, etc. This " "will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices." msgstr "" "**Întotdeauna testați instalarea / eliminarea aplicațiilor pe o copie** (sau" " pe o bază de date de gratuită de test): în acest mod puteți ști ce alte " "aplicații ar putea fi necesare, etc. Acest lucru va evita surprizele la " "dezinstalare sau la primirea facturilor dvs."