# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Odoo Thaidev , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Tiffany Chang, 2024 # Ped, 2024 # Wil Odoo, 2025 # Rasareeyar Lappiam, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-20 16:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2025\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../content/applications/finance.rst:5 msgid "Finance" msgstr "การเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:5 msgid "Accounting and Invoicing" msgstr "ระบบบัญชีและใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:7 msgid "" "**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send " "them to your customers, and manage payments." msgstr "" "**Odoo ใบแจ้งหนี้** เป็นแอปออกใบแจ้งหนี้แบบสแตนด์อโลนสำหรับสร้างใบแจ้งหนี้ " "ส่งให้กับลูกค้า และจัดการการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:10 msgid "" "**Odoo Accounting** is a full featured accounting app. Accountant " "productivity is at the core of its development with features such as AI-" "powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart " "matching suggestions, etc." msgstr "" "**Odoo ระบบบัญชี** เป็นแอปบัญชีที่มีฟีเจอร์ครบถ้วน " "ประสิทธิภาพการทำงานของนักบัญชีเป็นหัวใจหลักของการพัฒนาด้วยฟีเจอร์ต่างๆ เช่น " "การรับรู้ใบแจ้งหนี้ที่ขับเคลื่อนโดย AI การซิงโครไนซ์กับบัญชีธนาคารของคุณ " "คำแนะนำการจับคู่อัจฉริยะ และอื่นๆอีกมากมาย" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:15 msgid "" "`Odoo Tutorials: Accounting `_" msgstr "" "`บทช่วยสอน Odoo: ระบบบัญชี `_" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:56 msgid "Double-entry bookkeeping" msgstr "การทำบัญชีแบบรายการคู่" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:58 msgid "" "Odoo automatically creates all the underlying journal entries for all " "accounting transactions (e.g., customer invoices, vendor bills, point-of-" "sales orders, expenses, inventory valuations, etc.)." msgstr "" "Odoo " "สร้างรายการบันทึกรายวันที่เกี่ยวข้องทั้งหมดโดยอัตโนมัติสำหรับธุรกรรมทางบัญชีทั้งหมด" " (เช่น ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย " "ใบสั่งซื้อระบบขายหน้าร้าน ค่าใช้จ่าย การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง และอื่นๆ)" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:61 msgid "" "Odoo uses the double-entry bookkeeping system, whereby every entry needs a " "corresponding and opposite counterpart in a different account, with one " "account debited and the other credited. It ensures that all transactions are" " recorded accurately and consistently and that the accounts always balance." msgstr "" "Odoo ใช้ระบบการทำบัญชีแบบ double-entry " "โดยที่ทุกรายการจะต้องมีรายการที่คล้ายกันและตรงกันข้ามในบัญชีอื่น " "โดยมีบัญชีหนึ่งถูกหักออกและอีกบัญชีหนึ่งได้รับเครดิต " "ช่วยให้มั่นใจได้ว่าธุรกรรมทั้งหมดได้รับการบันทึกอย่างถูกต้องและสม่ำเสมอและบัญชีมีความสมดุลอยู่เสมอ" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:224 msgid ":doc:`Accounting Cheat Sheet `" msgstr ":doc:`โพยของระบบบัญชี `" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:70 msgid "Accrual and cash basis" msgstr "เกณฑ์คงค้างและเงินสด" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:72 msgid "" "Both accrual and cash basis accounting are supported in Odoo. This allows " "reporting income and expense either when the transaction occurs (accrual " "basis) or when the payment is made or received (cash basis)." msgstr "" "Odoo รองรับทั้งการบัญชีเกณฑ์คงค้างและเกณฑ์เงินสด " "ซึ่งช่วยให้สามารถรายงานรายได้และค่าใช้จ่ายเมื่อมีธุรกรรมเกิดขึ้น " "(ตามเกณฑ์คงค้าง) หรือเมื่อมีการชำระเงินหรือได้รับการชำระเงิน " "(ตามเกณฑ์เงินสด)" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:77 msgid ":doc:`Cash basis `" msgstr ":doc:`เกณฑ์เงินสด `" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:82 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:143 msgid "Multi-company" msgstr "หลายบริษัท" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:84 msgid "" "Several companies can be managed within the same database. Each company has " "its :doc:`chart of accounts `, " "which is also useful to generate consolidation reports. Users can access " "several companies but can only work on a single company's accounting at a " "time." msgstr "" "หลายบริษัทสามารถจัดการได้ภายในฐานข้อมูลเดียวกัน แต่ละบริษัทมี :doc:`ผังบัญชี" " ` " "ซึ่งมีประโยชน์ในการสร้างรายงานการรวมบัญชีด้วย " "ผู้ใช้สามารถเข้าถึงหลายบริษัทได้ " "แต่สามารถทำงานบนบัญชีของบริษัทเดียวเท่านั้นในแต่ละครั้ง" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:90 msgid "Multi-currency environment" msgstr "สภาพแวดล้อมแบบหลายสกุลเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:92 msgid "" "A :doc:`multi-currency ` environment " "with an automated exchange rate to ease international transactions is " "available in Odoo. Every transaction is recorded in the company's default " "currency; for transactions occurring in another currency, Odoo stores both " "the value in the company's currency and the transactions' currency value. " "Odoo generates currency gains and losses after reconciling the journal " "items." msgstr "" "Odoo มีสภาพแวดล้อม :doc:`หลายสกุลเงิน " "` " "พร้อมด้วยอัตราแลกเปลี่ยนอัตโนมัติเพื่อความสะดวกในการทำธุรกรรมระหว่างประเทศ " "ทุกธุรกรรมจะถูกบันทึกในสกุลเงินเริ่มต้นของบริษัท " "สำหรับธุรกรรมที่เกิดขึ้นในสกุลเงินอื่น Odoo " "จะจัดเก็บทั้งมูลค่าในสกุลเงินของบริษัทและมูลค่าสกุลเงินของธุรกรรม Odoo " "สร้างกำไรและขาดทุนจากสกุลเงินหลังจากการกระทบยอดรายการสมุดรายวัน" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:99 msgid "" ":doc:`Manage a bank in a foreign currency " "`" msgstr "" ":doc:`จัดการธนาคารในสกุลเงินต่างประเทศ `" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:102 msgid "Branch management" msgstr "การจัดการสาขา" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:104 msgid "" "Multiple branches can be managed thanks to multi-company hierarchies. This " "allows to post journal entries on each branch as well as setting up a common" " lock date managed by the main company." msgstr "" "สามารถจัดการสาขาได้หลายสาขาด้วยลำดับชั้นหลายบริษัท " "ซึ่งช่วยให้สามารถผ่านรายการสมุดรายวันในแต่ละสาขา " "ตลอดจนตั้งค่าวันที่ล็อคทั่วไปที่จัดการโดยบริษัทหลักได้" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:108 msgid "International standards" msgstr "มาตรฐานสากล" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:110 msgid "" "Odoo Accounting supports more than 70 countries. It provides the central " "standards and mechanisms common to all nations, and thanks to country-" "specific modules, local requirements are fulfilled. Fiscal positions exist " "to address regional specificities like the chart of accounts, taxes, or any " "other requirements." msgstr "" "Odoo ระบบบัญชี รองรับมากกว่า 70 ประเทศ " "โดยจัดให้มีมาตรฐานและกลไกส่วนกลางสำหรับทุกประเทศ และด้วยโมดูลเฉพาะประเทศ " "ทำให้ข้อกำหนดของท้องถิ่นนั้นประสบผลสำเร็จ " "สถานะทางการเงินมีไว้เพื่อจัดการกับลักษณะเฉพาะของภูมิภาค เช่น ผังบัญชี ภาษี " "หรือข้อกำหนดอื่นใด" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:116 msgid ":doc:`Fiscal localization packages `" msgstr ":doc:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน `" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:119 msgid "Accounts receivable and payable" msgstr "บัญชีลูกหนี้และเจ้าหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:121 msgid "" "By default, there is a single account for the account receivable entries and" " one for the account payable entries. As transactions are linked to your " "**contacts**, you can run a report per customer, vendor, or supplier." msgstr "" "ตามค่าเริ่มต้น " "จะมีบัญชีเดียวสำหรับรายการบัญชีลูกหนี้และอีกบัญชีหนึ่งสำหรับรายการบัญชีเจ้าหนี้" " เนื่องจากธุรกรรมเชื่อมโยงกับ **รายชื่อผู้ติดต่อ** ของคุณ " "คุณสามารถเรียกใช้รายงานตามลูกค้า ผู้จำหน่าย หรือซัพพลายเออร์ได้" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:125 msgid "" "The **Partner Ledger** report displays the balance of your customers and " "suppliers. It is available by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Partner Ledger`." msgstr "" "รายงาน **บัญชีแยกประเภทคู่ค้า** " "จะแสดงยอดคงเหลือของลูกค้าและซัพพลายเออร์ของคุณ ซึ่งสามารถใช้ได้โดยไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> บัญชีแยกประเภทคู่ค้า`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:129 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:245 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:88 msgid "Reporting" msgstr "การรายงาน" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:131 msgid "" "The following financial :doc:`reports ` are available " "and updated in real-time:" msgstr "" ":doc:`รายงานการเงินต่อไปนี้ ` " "พร้อมใช้งานและอัปเดตแบบเรียลไทม์:" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1204 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:454 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:714 msgid "Financial reports" msgstr "รายงานทางการเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:137 msgid "Statement" msgstr "รายการเดินบัญชีธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:137 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:289 msgid "Balance sheet" msgstr "งบดุล" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:139 msgid "Profit and loss" msgstr "กำไรและขาดทุน" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:141 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:360 msgid "Cash flow statement" msgstr "งบกระแสเงินสด" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:143 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:182 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:38 msgid "Tax report" msgstr "รายงานภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:145 msgid "ES sales list" msgstr "รายการขายของ ES" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:147 msgid "Audit" msgstr "ตรวจสอบบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:147 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1046 msgid "General ledger" msgstr "บัญชีแยกประเภททั่วไป" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:149 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1010 msgid "Trial balance" msgstr "งบทดลอง" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:151 msgid "Journal report" msgstr "รายงานสมุดรายวัน" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:153 msgid "Intrastat report" msgstr "รายงานอินทราสแทต" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:155 msgid "Check register" msgstr "ตรวจสอบทะเบียน" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:146 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:374 msgid "Partner" msgstr "พาร์ทเนอร์" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157 msgid "Partner ledger" msgstr "บัญชีแยกประเภทคู่ค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:159 msgid "Aged receivable" msgstr "อายุบัญชีลูกหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:161 msgid "Aged payable" msgstr "อายุบัญชีเจ้าหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:163 msgid "Management" msgstr "การจัดการ" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:163 msgid "Invoice analysis" msgstr "การวิเคราะห์ใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:165 msgid "Unrealized currency gains/losses" msgstr "กำไร/ขาดทุนของสกุลเงินที่ยังไม่เกิดขึ้นจริง" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:167 msgid "Depreciation schedule" msgstr "กำหนดการคิดค่าเสื่อมราคา" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:169 msgid "Disallowed expenses" msgstr "ค่าใช้จ่ายที่ไม่ได้รับอนุญาต" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:171 msgid "Budget analysis" msgstr "การวิเคราะห์งบประมาณ" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:173 msgid "Product margins" msgstr "อัตรากำไรขั้นต้นของผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:175 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:336 msgid "1099 report" msgstr "รายงาน 1099" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:179 msgid "" ":doc:`Create and customize reports ` with " "Odoo's report engine." msgstr "" ":doc:`สร้างและปรับแต่งรายงาน ` " "ด้วยเครื่องมือรายงานของ Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:184 msgid "" "Odoo computes all accounting transactions for the specific tax period and " "uses these totals to calculate the tax obligation." msgstr "" "Odoo คำนวณธุรกรรมทางบัญชีทั้งหมดสำหรับงวดภาษีที่ระบุ " "และใช้ยอดรวมเหล่านี้ในการคำนวณภาระภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:188 msgid "" "Once the tax report has been generated for a period, Odoo locks it and " "prevents the creation of new journal entries involving VAT. Any correction " "to customer invoices or vendor bills has to be recorded in the next period." msgstr "" "เมื่อสร้างรายงานภาษีเป็นระยะเวลาหนึ่ง Odoo " "จะล็อกและป้องกันการสร้างรายการบันทึกรายวันใหม่ที่เกี่ยวข้องกับ VAT " "การแก้ไขใบแจ้งหนี้ของลูกค้าหรือใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายจะต้องบันทึกไว้ในรอบระยะเวลาถัดไป" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:193 msgid "" "Depending on the country's localization, an XML version of the tax report " "can be generated to be uploaded to the VAT platform of the relevant taxation" " authority." msgstr "" "สามารถสร้างรายงานภาษีเวอร์ชัน XML เพื่ออัปโหลดไปยังแพลตฟอร์ม VAT " "ของหน่วยงานจัดเก็บภาษีที่เกี่ยวข้องได้ " "ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับการประยุกต์ใช้ของประเทศนั้นๆ" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:197 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:5 msgid "Bank synchronization" msgstr "การซิงโครไนซ์ธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:199 msgid "" "The bank synchronization system directly connects with your bank institution" " to automatically import all transactions into your database. It gives an " "overview of your cash flow without logging into an online banking system or " "waiting for paper bank statements." msgstr "" "ระบบซิงโครไนซ์ธนาคารเชื่อมต่อโดยตรงกับสถาบันธนาคารของคุณ " "เพื่อนำเข้าธุรกรรมทั้งหมดไปยังฐานข้อมูลของคุณโดยอัตโนมัติ " "โดยจะให้ภาพรวมกระแสเงินสดของคุณโดยไม่ต้องเข้าสู่ระบบธนาคารออนไลน์หรือรอใบแจ้งยอดจากธนาคารแบบกระดาษ" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:204 msgid ":doc:`Bank synchronization `" msgstr ":doc:`การซิงโครไนซ์ธนาคาร `" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:207 msgid "Inventory valuation" msgstr "การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:209 msgid "" "Both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory valuations are " "supported in Odoo. The available methods are standard price, average price, " ":abbr:`LIFO (Last-In, First-Out)` and :abbr:`FIFO (First-In, First-Out).`" msgstr "" "Odoo รองรับการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังทั้งตามระยะเวลา (ด้วยตนเอง) " "และตลอดระยะเวลา (อัตโนมัติ) วิธีการที่ใช้ได้ ได้แก่ ราคามาตรฐาน ราคาเฉลี่ย " ":abbr:`LIFO (เข้าหลัง ออกก่อน)` และ :abbr:`FIFO (เข้าก่อน ออกก่อน)`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:214 msgid "" ":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:217 msgid "Retained earnings" msgstr "กำไรสะสม" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:219 msgid "" "Retained earnings are the portion of income retained by a business. Odoo " "calculates current year earnings in real-time, so no year-end journal or " "rollover is required. The profit and loss balance is automatically reported " "on the balance sheet report." msgstr "" "กำไรสะสมคือส่วนหนึ่งของรายได้ที่ธุรกิจเก็บไว้ Odoo " "คำนวณรายได้ของปีปัจจุบันแบบเรียลไทม์ " "จึงไม่จำเป็นต้องมีบันทึกประจำวันสิ้นปีหรือโรลโอเวอร์ " "ยอดกำไรและขาดทุนจะถูกรายงานในรายงานงบดุลโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:229 msgid "Fiduciaries" msgstr "ผู้ไว้วางใจ" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:231 msgid "" "The :guilabel:`Accounting Firms` mode can be activated by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting " "Firms mode`. When enabled:" msgstr "" "โหมด :guilabel:`สำนักงานบัญชี` สามารถเปิดใช้งานได้โดยไปที่ " ":การเลือกเมนู:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> โหมดบริษัทบัญชี`" " เมื่อเปิดใช้งาน:" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:234 msgid "The document's sequence becomes editable on all documents;" msgstr "ลำดับของเอกสารจะสามารถแก้ไขได้ในเอกสารทั้งหมด" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:235 msgid "" "The :guilabel:`Total (tax incl.)` field appears to speed up and control the " "encoding by automating line creation with the right account and tax;" msgstr "" "ช่อง :guilabel:`ทั้งหมด (รวมภาษี)` " "ดูเหมือนจะเร่งความเร็วและควบคุมการเข้ารหัสโดยการสร้างบรรทัดอัตโนมัติด้วยบัญชีและภาษีที่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Invoice Date` and :guilabel:`Bill Date` are pre-filled when " "encoding a transaction." msgstr "" ":guilabel:`วันที่ออกใบแจ้งหนี้` และ :guilabel:`วันที่เรียกเก็บเงิน` " "จะถูกกรอกไว้ล่วงหน้าเมื่อเข้ารหัสธุรกรรม" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:238 msgid "" "A :guilabel:`Quick encoding` option is available for customer invoices and " "vendor bills." msgstr "" ":guilabel:`ตัวเลือกการเข้ารหัสด่วน` " "มีให้บริการสำหรับใบแจ้งหนี้ของลูกค้าและใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5 msgid "Bank and cash accounts" msgstr "บัญชีธนาคารและเงินสด" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7 msgid "" "You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. " "Configuring them correctly allows you to have all your banking data up-to-" "date and ready for :doc:`reconciliation ` with your " "journal entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11 msgid "" "In Odoo Accounting, each bank account has a dedicated journal set to post " "all entries in a dedicated account. Both the journal and the account are " "automatically created and configured whenever you add a bank account." msgstr "" "ใน Odoo ระบบบัญชี " "บัญชีธนาคารแต่ละบัญชีจะมีสมุดรายวันเฉพาะสำหรับการลงรายการทั้งหมดในบัญชีเฉพาะ" " " "ทั้งสมุดรายวันและบัญชีจะถูกสร้างขึ้นและกำหนดค่าโดยอัตโนมัติทุกครั้งที่คุณเพิ่มบัญชีธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:16 msgid "Cash journals and accounts must be configured manually." msgstr "ต้องกำหนดค่าสมุดรายวันเงินสดและบัญชีด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:18 msgid "" "Bank journals are displayed by default on the :guilabel:`Accounting " "Dashboard` in the form of cards which include action buttons." msgstr "" "สมุดรายวันของธนาคารจะแสดงตามค่าเริ่มต้นใน :guilabel:`แดชบอร์ดระบบบัญชี` " "ในรูปแบบของการ์ดซึ่งมีปุ่มการดำเนินการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "" "Bank journals are displayed on the Accounting Dashboard and contain action " "buttons" msgstr "สมุดรายวันของธนาคารจะแสดงบนแดชบอร์ดระบบบัญชีและมีปุ่มการดำเนินการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27 msgid "Manage bank and cash accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30 msgid "Connect a bank for automatic synchronization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32 msgid "" "To connect your bank account to your database, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`, select" " your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " "instructions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:150 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:182 msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`" msgstr ":doc:`bank/bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:42 msgid "Create a bank account" msgstr "สร้างบัญชีธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:44 msgid "" "If your banking institution is not available in Odoo, or if you don't want " "to connect your bank account to your database, you can configure your bank " "account manually." msgstr "" "หากสถาบันการธนาคารของคุณไม่สามารถใช้งานได้ใน Odoo " "หรือหากคุณไม่ต้องการเชื่อมต่อบัญชีธนาคารกับฐานข้อมูล " "คุณสามารถกำหนดค่าบัญชีธนาคารของคุณได้ด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:47 msgid "" "To manually add a bank account, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Record " "transactions manually` (at the bottom right), fill out the bank information," " and click :guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:52 msgid "" "Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables " "some features accordingly." msgstr "" "Odoo จะตรวจจับประเภทบัญชีธนาคารโดยอัตโนมัติ (เช่น IBAN) " "และเปิดใช้งานฟีเจอร์บางอย่างตามนั้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:54 msgid "" "A default bank journal is available and can be used to configure your bank " "account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Accounting: Journals --> Bank`. Open it and edit the different fields to " "match your bank account information." msgstr "" "สมุดรายวันธนาคารเริ่มต้นพร้อมใช้งานและสามารถใช้เพื่อกำหนดค่าบัญชีธนาคารของคุณได้โดยไปที่" " :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: สมุดรายวัน --> " "ธนาคาร` เปิดและแก้ไขฟิลด์ต่างๆ เพื่อให้ตรงกับข้อมูลบัญชีธนาคารของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:59 msgid "Create a cash journal" msgstr "สร้างสมุดรายวันเงินสด" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:61 msgid "" "To create a new cash journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and " "select :guilabel:`Cash` in the :guilabel:`Type` field." msgstr "" "หากต้องการสร้างสมุดรายวันเงินสดใหม่ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: สมุดรายวัน` คลิกบน :guilabel:`สร้าง` และเลือก " ":guilabel:`เงินสด` ในช่อง :guilabel:`ประเภท`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:64 msgid "" "For more information on the accounting information fields, read the " ":ref:`accounting/bank/configuration` section of this page." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:68 msgid "" "A default cash journal is available and can be used straight away. You can " "review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Accounting: Journals --> Cash`." msgstr "" "มีสมุดรายวันเงินสดเริ่มต้นและสามารถใช้ได้ทันที คุณสามารถตรวจสอบได้โดยไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: สมุดรายวัน --> " "เงินสด`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:72 msgid "Edit an existing bank or cash journal" msgstr "แก้ไขธนาคารหรือสมุดรายวันเงินสดที่มีอยู่" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:74 msgid "" "To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to " "modify." msgstr "" "หากต้องการแก้ไขสมุดรายวันธนาคารที่มีอยู่ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี " "--> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: สมุดรายวัน` " "และเลือกสมุดรายวันที่คุณต้องการแก้ไข" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:13 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:55 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:22 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:51 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:20 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:715 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1041 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1110 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:330 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:403 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1355 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:260 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:762 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:587 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:761 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:260 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:608 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:724 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:10 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:44 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:641 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:753 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:887 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:88 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:720 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:984 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:34 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:656 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:240 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:17 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:62 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:8 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:30 msgid "Configuration" msgstr "การกำหนดค่า" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:82 msgid "" "You can edit the accounting information and bank account number according to" " your needs." msgstr "คุณสามารถแก้ไขข้อมูลทางบัญชีและหมายเลขบัญชีธนาคารได้ตามความต้องการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Manually configure your bank information" msgstr "กำหนดค่าข้อมูลธนาคารของคุณด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:121 msgid ":doc:`get_started/multi_currency`" msgstr ":doc:`get_started/multi_currency`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:151 msgid ":doc:`bank/transactions`" msgstr ":doc:`bank/transactions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:90 msgid "`Bank configuration `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 msgid "Suspense account" msgstr "บัญชีพัก" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:97 msgid "" "Bank statement transactions are posted on the suspense account until they " "are reconciled. At any moment, the suspense account's balance in the general" " ledger shows the balance of transactions that have not yet been reconciled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:102 msgid "" "When a bank transaction is reconciled, the journal entry is modified to " "replace the bank suspense account with the account of the journal item it is" " reconciled with. This account is usually the :ref:`outstanding receipts or " "payments account ` if reconciling with" " a registered payment or the account receivable or payable if reconciling " "with an invoice or bill directly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:109 msgid "Profit and loss accounts" msgstr "บัญชีกำไรขาดทุน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 msgid "" "The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending " "balance of a cash register differs from what the system computes, while the " ":guilabel:`Loss Account` is used to register a loss when the ending balance " "of a cash register differs from what the system computes." msgstr "" ":guilabel:`บัญชีกำไร` " "ใช้เพื่อลงทะเบียนกำไรเมื่อยอดคงเหลือสุดท้ายของเครื่องบันทึกเงินสดแตกต่างจากที่ระบบคำนวณ" " ในขณะที่ :guilabel:`บัญชีขาดทุน` " "ใช้เพื่อบันทึกการขาดทุนเมื่อยอดดุลสิ้นสุดของ " "เครื่องบันทึกเงินสดแตกต่างจากที่ระบบคำนวณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 msgid "Currency" msgstr "สกุลเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:118 msgid "You can edit the currency used to enter the transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:126 msgid "Account number" msgstr "หมายเลขบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:128 msgid "" "If you need to **edit your bank account details**, click on the external " "link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the account page, " "click on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update " "your bank information accordingly. These details are used when registering " "payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Edit your bank information" msgstr "แก้ไขข้อมูลธนาคารของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 msgid "Bank feeds" msgstr "ฟีดธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:139 msgid "" ":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank transactions are registered. " "Three options are available:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:142 msgid "" ":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet " "if you will synchronize your bank account with your database or not." msgstr "" ":guilabel:`ยังไม่ได้กำหนด` " "ซึ่งควรเลือกเมื่อคุณยังไม่รู้ว่าคุณจะซิงโครไนซ์บัญชีธนาคารของคุณกับฐานข้อมูลของคุณหรือไม่" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:144 msgid "" ":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if " "you want to import your bank statements and transactions using a different " "format." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:146 msgid "" ":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your" " bank is synchronized with your database." msgstr "" ":guilabel:`การซิงโครไนซ์ธนาคารอัตโนมัติ` " "ซึ่งควรเลือกหากธนาคารของคุณซิงโครไนซ์กับฐานข้อมูลของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:156 msgid "Outstanding accounts" msgstr "บัญชีคงค้าง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:158 msgid "" "By default, payments in Odoo do not create journal entries, but they can " "easily be configured to create journal entries using **outstanding " "accounts**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:161 msgid "" "An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " "until they are linked with incoming bank transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:163 msgid "" "An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " "until they are linked with outgoing bank transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:166 msgid "" "These accounts are usually of :ref:`type ` " ":guilabel:`Current Assets` and :guilabel:`Current Liabilities`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:169 msgid "" "Payments that are registered in Odoo are posted to the outstanding receipts " "and outstanding accounts until they are reconciled. At any moment, the " "outstanding receipts account's balance in the general ledger shows the " "balance of registered incoming payments that have not yet been reconciled, " "and the outstanding payments account's balance in the general ledger shows " "the balance of registered outgoing payments that have not yet been " "reconciled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:176 msgid "Bank and cash journal configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:178 msgid "" "To configure payments to create journal entries, set outstanding accounts " "for the journal's payment methods. This can be done for any journal with the" " :ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182 msgid "" "To configure the outstanding accounts for a journal's payment methods, first" " go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select" " a bank or cash journal. In the :guilabel:`Incoming Payments` and " ":guilabel:`Outgoing Payments` tabs, set :guilabel:`Outstanding Receipts " "accounts` and :guilabel:`Outstanding Payments accounts` for each payment " "method that you want to create journal entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:189 msgid "" "If the main bank account of the journal is added as an outstanding receipts " "account or outstanding payments account, when a payment is registered, the " "invoice or bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:192 msgid "" "If the outstanding receipts or outstanding payments account for a payment " "method is left blank, registering a payment with that payment method will " "not create any journal entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank " "statements imported automatically into your database." msgstr "" "Odoo สามารถซิงโครไนซ์กับสถาบันธนาคารของคุณโดยตรง " "เพื่อนำเข้าใบแจ้งยอดธนาคารทั้งหมดไปยังฐานข้อมูลของคุณโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:10 msgid "" "To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting " "Features `_, and click on " ":guilabel:`See list of supported institutions`." msgstr "" "หากต้องการตรวจสอบว่าธนาคารของคุณเข้ากันได้กับ Odoo หรือไม่ ให้ไปที่ " "`ฟีเจอร์ระบบบัญชี Odoo `_ " "และคลิกที่ :guilabel:`ดูรายชื่อสถาบันที่รองรับ`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 msgid "Odoo supports more than 26,000 institutions around the world." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" msgstr "ในการเชื่อมต่อกับธนาคาร Odoo ใช้บริการเว็บหลายอย่าง:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:18 msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" msgstr "**Plaid**: สหรัฐอเมริกาและแคนาดา" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Yodlee**: Worldwide" msgstr "**Yodlee**: ทั่วโลก" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:20 msgid ":doc:`Salt Edge `: Worldwide" msgstr ":doc:`Salt Edge `: ทั่วโลก" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:21 msgid ":doc:`Ponto `: Europe" msgstr ":doc:`Ponto `: ยุโรป" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:22 msgid "" ":doc:`Enable Banking `: Scandinavian " "countries" msgstr "" ":doc:`เปิดใช้งานการธนาคาร `: " "ประเทศในสแกนดิเนเวีย" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:18 msgid ":doc:`transactions`" msgstr ":doc:`การทำธุรกรรม`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:31 msgid "On-Premise users" msgstr "ผู้ใช้ภายในองค์กร" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:33 msgid "" "To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise " "subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo " "Enterprise contract. We also use a proxy between your database and the third" " party provider so, in case of a connection error, please check that you " "don't have a firewall or a proxy blocking the following address:" msgstr "" "หากต้องการใช้บริการนี้ คุณจะต้องสมัครสมาชิก Odoo Enterprise ที่ถูกต้อง " "ดังนั้นตรวจสอบให้แน่ใจว่าฐานข้อมูลของคุณลงทะเบียนกับสัญญา Odoo Enterprise " "ของคุณ นอกจากนี้ " "เรายังใช้พร็อกซีระหว่างฐานข้อมูลของคุณกับผู้ให้บริการบุคคลที่สาม ดังนั้น " "ในกรณีที่เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ " "โปรดตรวจสอบว่าคุณไม่มีไฟร์วอลล์หรือพร็อกซีที่บล็อกที่อยู่ต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:39 msgid "https://production.odoofin.com/" msgstr "https://production.odoofin.com/" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:42 msgid "First synchronization" msgstr "การซิงโครไนซ์ครั้งแรก" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:44 msgid "" "You can start synchronization either by going to the Accounting app and " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:47 msgid "" "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps" " to synchronize with it." msgstr "" "ตอนนี้ คุณสามารถค้นหาสถาบันธนาคารของคุณได้แล้ว " "เลือกและทำตามขั้นตอนเพื่อซิงโครไนซ์กับธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:50 msgid "" "If you have any issues during your first synchronization, please verify that" " your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is " "disabled." msgstr "" "หากคุณมีปัญหาระหว่างการซิงโครไนซ์ครั้งแรก " "โปรดตรวจสอบว่าเว็บเบราว์เซอร์ของคุณไม่ได้บล็อกป๊อปอัปและตัวบล็อกโฆษณาของคุณถูกปิดใช้งาน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:54 msgid "" "When setting up the bank statement synchronization, Odoo automatically " "starts recording the accounting transactions from the last transaction’s " "date +1 day (if the last transaction day is 31/12/2022, the recording starts" " on 01/01/2023). If the journal contains no transaction, Odoo retrieves " "transactions as far back as possible. You can limit how far back Odoo " "retrieves transactions by opening the Accounting app, going to " ":menuselection:`Accounting --> Lock Dates`, and setting a date in the " ":guilabel:`Journal Entries Lock Date` field." msgstr "" "เมื่อตั้งค่าการซิงโครไนซ์ใบแจ้งยอดจากธนาคาร Odoo " "จะเริ่มบันทึกธุรกรรมทางบัญชีโดยอัตโนมัติจากวันที่ของธุรกรรมล่าสุด +1 วัน " "(หากวันของธุรกรรมสุดท้ายคือ 31/12/2022 การบันทึกจะเริ่มในวันที่ 01/01/2023) " "หากสมุดรายวันไม่มีธุรกรรม Odoo จะดึงข้อมูลธุรกรรมย้อนหลังให้ได้มากที่สุด " "คุณสามารถจำกัดระยะเวลาที่ Odoo ดึงธุรกรรมกลับมาได้โดยเปิดแอประบบบัญชี " "โดยไปที่ :เมนูเลือก:`ระบบบัญชี --> ล็อควันที่` และตั้งค่าวันที่ในฟิลด์ " ":guilabel:`วันที่ล็อคสมุดรายวัน`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:61 msgid "" "You must provide a phone number during your first synchronization to secure " "your account. We ask for such information because we don't want your data " "falling into the wrong hands. Therefore, if we detect suspicious activities " "on your account, we block all requests coming from your account, and you " "need to reactivate it using that phone number." msgstr "" "คุณต้องระบุหมายเลขโทรศัพท์ในระหว่างการซิงโครไนซ์ครั้งแรกเพื่อรักษาความปลอดภัยให้กับบัญชีของคุณ" " " "เราขอข้อมูลดังกล่าวเพราะเราไม่ต้องการให้ข้อมูลของคุณตกไปอยู่ในมือของผู้ไม่สมควร" " ดังนั้น หากเราตรวจพบกิจกรรมที่น่าสงสัยในบัญชีของคุณ " "เราจะบล็อกคำขอทั้งหมดที่มาจากบัญชีของคุณ " "และคุณต้องเปิดใช้งานอีกครั้งโดยใช้หมายเลขโทรศัพท์นั้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:66 msgid "" "The third-party provider may request more information in order to connect " "with your bank institution. This information is not stored on Odoo's " "servers." msgstr "" "ผู้ให้บริการบุคคลที่สามอาจขอข้อมูลเพิ่มเติมเพื่อเชื่อมต่อกับสถาบันธนาคารของคุณ" " ข้อมูลนี้ไม่ได้จัดเก็บไว้ในเซิร์ฟเวอร์ของ Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:69 msgid "" "By default, transactions fetched from an online source are grouped inside " "the same statement, and one bank statement is created per month. You can " "change the bank statement creation periodicity in your journal settings." msgstr "" "ตามค่าเริ่มต้น " "ธุรกรรมที่ดึงมาจากแหล่งที่มาออนไลน์จะถูกจัดกลุ่มไว้ในใบแจ้งยอดเดียวกัน " "และสร้างใบแจ้งยอดจากธนาคารหนึ่งใบต่อเดือน " "คุณสามารถเปลี่ยนรอบระยะเวลาการสร้างใบแจ้งยอดจากธนาคารได้ในการตั้งค่าสมุดรายวันของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:73 msgid "" "To view all your synchronizations, activate the :ref:`developer mode " "` and go to :menuselection:`Accounting --> Configuration -->" " Online Synchronization`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:77 msgid "Synchronize manually" msgstr "ซิงโครไนซ์ด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:79 msgid "" "After your first synchronization, the created journals are synchronized by " "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize them manually by " "clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:83 msgid "" "Alternatively, activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, " "select your institution, and then click the :guilabel:`Fetch transactions` " "button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:88 msgid "" "Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For" " such institutions, during the automatic synchronization of the account, you" " receive an error message asking you to disable the automatic " "synchronization. This message can be found in the chatter of your online " "synchronizations. In this case, make sure to perform manual " "synchronizations." msgstr "" "สถาบันบางแห่งไม่อนุญาตให้ดึงข้อมูลธุรกรรมโดยอัตโนมัติ สำหรับสถาบันดังกล่าว " "ในระหว่างการซิงโครไนซ์บัญชีอัตโนมัติ " "คุณจะได้รับข้อความแสดงข้อผิดพลาดที่ขอให้คุณปิดการใช้งานการซิงโครไนซ์อัตโนมัติ" " ข้อความนี้สามารถพบได้ในการพูดคุยของการซิงโครไนซ์ออนไลน์ของคุณ ในกรณีนี้ " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ทำการซิงโครไนซ์ด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:94 msgid "Issues" msgstr "ปัญหา" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:97 msgid "Synchronization in error" msgstr "การซิงโครไนซ์มีข้อผิดพลาด" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:99 msgid "" "To report a connection error to the `Odoo support " "`_, activate the :ref:`developer mode `, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization`, select the connection that failed, and copy the error " "description and the reference." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:105 msgid "Synchronization disconnected" msgstr "การซิงโครไนซ์ถูกตัดการเชื่อมต่อ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:107 msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " "the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button." msgstr "" "หากการเชื่อมต่อกับพร็อกซีของคุณถูกตัดการเชื่อมต่อ " "คุณสามารถเชื่อมต่อกับพร็อกซีอีกครั้งได้โดยใช้ปุ่ม :guilabel:`ดึงข้อมูลบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:111 msgid "" "If you are unable to reconnect using the :guilabel:`Reconnect` button, " "please contact the `support `_ directly with your" " client id or the reference of the error listed in the chatter." msgstr "" "หากคุณไม่สามารถเชื่อมต่อใหม่โดยใช้ปุ่ม :guilabel:`เชื่อมต่อใหม่` โปรดติดต่อ " "`ทีมช่วยเหลือ `_ " "โดยตรงพร้อมรหัสลูกค้าของคุณหรือข้อมูลอ้างอิงของข้อผิดพลาดที่แสดงอยู่ในกล่องแชท" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:118 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" msgstr "กระบวนการย้ายข้อมูลสำหรับผู้ใช้ที่ติดตั้ง Odoo ก่อนเดือนธันวาคม 2020" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:120 msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." msgstr "" "หากคุณอยู่ในองค์กร โปรดตรวจสอบให้แน่ใจก่อนว่าแหล่งที่มาของคุณอัปเดตเป็น Odoo" " เวอร์ชันล่าสุด" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:123 msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." msgstr "" "ผู้ใช้ที่สร้างฐานข้อมูลก่อนเดือนธันวาคม 2020 " "จำเป็นต้องติดตั้งโมดูลใหม่ด้วยตนเองเพื่อใช้ฟังก์ชันใหม่" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:126 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the " "default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. " "You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users" " refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5." msgstr "" "โดยไปที่ :menuselection:`แอป -> อัปเดตรายการแอป` " "ลบตัวกรองเริ่มต้นในแถบค้นหาแล้วพิมพ์ `account_online_synchronization` " "จากนั้นคุณสามารถคลิกที่ :guilabel:`ติดตั้ง` สุดท้าย " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าผู้ใช้ทั้งหมดของคุณรีเฟรชหน้า Odoo ของตนโดยกด CTRL+F5" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:132 msgid "" "All previous synchronizations are disconnected during the installation and " "will not work anymore. To view them, activate the :ref:`developer mode " "` and go to :menuselection:`Accounting --> Configuration -->" " Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these " "connections; you have to make new ones." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:136 msgid "" "Do not uninstall the `account_online_sync` module, which is the previous " "module for online synchronization. The new one overrides it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:138 msgid "" "By default, the `account_online_synchronization` module is installed " "automatically with Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:142 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:72 msgid "FAQ" msgstr "คำถามที่พบบ่อย" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:145 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" msgstr "การซิงโครไนซ์ไม่ทำงานแบบเรียลไทม์ เป็นเรื่องปกติหรือไม่?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:147 msgid "" "The process is not intended to work in real-time as third party providers " "synchronize your accounts at different intervals. To force the " "synchronization and fetch the statements, go to your :guilabel:`Accounting " "Dashboard`, and click on the :guilabel:`Synchronize Now` button. Synchronize" " and fetch transactions by activating the :ref:`developer mode ` and going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization`. Some providers only allow one refresh per day, so it is " "possible that clicking on :guilabel:`Synchronize Now` does not get your " "latest transactions if you already performed such action earlier in the day." msgstr "" "กระบวนการนี้ไม่ได้มีวัตถุประสงค์เพื่อทำงานแบบเรียลไทม์ " "เนื่องจากผู้ให้บริการบุคคลที่สามจะซิงโครไนซ์บัญชีของคุณในช่วงเวลาที่แตกต่างกัน" " หากต้องการบังคับให้ซิงโครไนซ์และดึงข้อมูลคำสั่ง ให้ไปที่ " ":guilabel:`แผงบัญชี` ของคุณ และคลิกที่ปุ่ม :guilabel:`ซิงโครไนซ์ตอนนี้` " "ซิงโครไนซ์และดึงข้อมูลธุรกรรมโดยเปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา ` และไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> " "การซิงโครไนซ์ออนไลน์` ผู้ให้บริการบางรายอนุญาตให้รีเฟรชได้เพียงวันละครั้ง " "ดังนั้นการคลิกที่ :guilabel:`ซิงโครไนซ์ตอนนี้` " "อาจไม่ได้รับธุรกรรมล่าสุดของคุณหากคุณดำเนินการดังกล่าวไปแล้วก่อนหน้านี้ในวันเดียวกัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:155 msgid "" "A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it " "has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the " ":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not " "**Posted** yet, you will have to wait until the status changes." msgstr "" "ธุรกรรมสามารถมองเห็นได้ในบัญชีธนาคารของคุณ " "แต่ไม่สามารถดึงข้อมูลได้หากมีสถานะ :guilabel:`รอดำเนินการ` " "เฉพาะธุรกรรมที่มีสถานะ :guilabel:`ลงรายการแล้ว` เท่านั้นที่จะถูกดึงข้อมูล " "หากธุรกรรมยังไม่ **ลงรายการ** คุณจะต้องรอจนกว่าสถานะจะเปลี่ยนไป" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:160 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" msgstr "ฟีเจอร์การซิงโครไนซ์ธนาคารออนไลน์รวมอยู่ในสัญญาของฉันหรือไม่?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:162 msgid "" "**Community Edition**: No, this feature is not included in the Community " "Version." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:163 msgid "" "**Online Edition**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:164 msgid "" "**Enterprise Edition**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:167 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" msgstr "ธนาคารบางแห่งมีสถานะ \"เบต้า\" สิ่งนี้หมายความว่าอะไร?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:169 msgid "" "This means that banking institutions are not yet fully supported by our " "Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not " "support technical problems that occur with banks in the Beta phase, but the " "user may still choose to connect. Connecting with these banks contributes to" " the development process since the Provider will have real data and feedback" " from the connection." msgstr "" "ซึ่งหมายความว่าสถาบันการเงินยังไม่ได้รับการสนับสนุนอย่างเต็มที่จากผู้ให้บริการบุคคลที่สามของเรา" " อาจเกิดข้อบกพร่องหรือปัญหาอื่นๆ Odoo " "ไม่รองรับปัญหาทางเทคนิคที่เกิดขึ้นกับธนาคารในช่วงเบต้า " "แต่ผู้ใช้อาจยังคงเลือกที่จะเชื่อมต่อ " "การเชื่อมต่อกับธนาคารเหล่านี้มีส่วนช่วยในกระบวนการพัฒนา " "เนื่องจากผู้ให้บริการจะได้รับข้อมูลจริงและข้อเสนอแนะจากการเชื่อมต่อ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:175 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "เพราะเหตุใดธุรกรรมของฉันถึงซิงโครไนซ์ด้วยการรีเฟรชด้วยตนเองเท่านั้น?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:177 msgid "" "Some banks have additional security measures and require extra steps, such " "as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this," " the integrator cannot pull transactions until the security code is " "provided." msgstr "" "ธนาคารบางแห่งมีมาตรการรักษาความปลอดภัยเพิ่มเติมและต้องมีขั้นตอนเพิ่มเติม " "เช่น รหัสยืนยันตัวตนทาง SMS/อีเมล หรือ MFA ประเภทอื่น ด้วยเหตุนี้ " "ผู้รวมระบบจึงไม่สามารถดึงธุรกรรมได้จนกว่าจะระบุรหัสความปลอดภัย" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:182 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" msgstr "เพราะเหตุใดธุรกรรมในอดีตของฉันทั้งหมดถึงไม่ได้อยู่ใน Odoo?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:184 msgid "" "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " "the past." msgstr "สำหรับบางสถาบัน สามารถดึงข้อมูลธุรกรรมในอดีตได้สูงสุด 3 เดือนเท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:187 msgid "Why don't I see any transactions?" msgstr "ทำไมฉันไม่เห็นธุรกรรม?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:189 msgid "" "During your first synchronization, you selected the bank accounts you " "decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your " "accounts, activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, " "and click the :guilabel:`Fetch Account` button on the connection." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:194 msgid "There may also be no new transactions." msgstr "อาจไม่มีการทำธุรกรรมใหม่" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:196 msgid "" "If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " "`_." msgstr "" "หากบัญชีธนาคารของคุณเชื่อมโยงกับสมุดรายวันอย่างถูกต้อง " "และธุรกรรมที่ลงรายการไม่แสดงขึ้นในฐานข้อมูลของคุณ โปรด " "`ส่งทิกเก็ตช่วยเหลือที่ `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:200 msgid "How can I update my bank credentials?" msgstr "ฉันจะอัปเดตข้อมูลประจำตัวธนาคารของฉันได้อย่างไร?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:202 msgid "" "To update your credentials, activate the :ref:`developer mode ` and go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization`. Open the connection you want to update your credentials " "and click the :guilabel:`Update Credentials` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:3 msgid "Enable Banking" msgstr "เปิดใช้งานระบบธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:5 msgid "" "**Enable Banking** is a third-party provider aggregating banking information" " from bank accounts all in one place. It offers non-intrusive connectivity " "to ASPSPs' official APIs across Europe without storing data." msgstr "" "**เปิดใช้งานระบบธนาคาร** " "เป็นผู้ให้บริการบุคคลที่สามที่รวบรวมข้อมูลธนาคารจากบัญชีธนาคารทั้งหมดไว้ในที่เดียว" " ให้การเชื่อมต่อที่ไม่ล่วงล้ำกับ API อย่างเป็นทางการของ ASPSP ทั่วยุโรป " "โดยไม่ต้องจัดเก็บข้อมูล" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst-1 msgid "Enable Banking logo" msgstr "โลโก้เปิดใช้งานระบบธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:12 msgid "" "**Odoo** synchronizes directly with banks to get access to all bank " "transactions and automatically import them into your database." msgstr "" "**Odoo** ซิงโครไนซ์กับธนาคารโดยตรง เพื่อเข้าถึงธุรกรรมธนาคารทั้งหมด " "และนำเข้าข้อมูลเหล่านั้นไปยังฐานข้อมูลของคุณโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:13 msgid ":doc:`../bank_synchronization`" msgstr ":doc:`../bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:17 msgid "`Enable Banking website `_" msgstr "`เว็บไซต์เปิดใช้งานระบบธนาคาร `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:23 msgid "Link bank accounts with Odoo" msgstr "เชื่อมโยงบัญชีธนาคารกับ Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:25 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`;" msgstr "" "เริ่มการซิงโครไนซ์โดยคลิกที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> " "เพิ่มบัญชีธนาคาร`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:27 msgid "Select your bank;" msgstr "เลือกธนาคารของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:28 msgid "" "Make sure you give your consent to share your account information with Odoo " "by clicking :guilabel:`Continue authentication`;" msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณยินยอมที่จะแบ่งปันข้อมูลบัญชีของคุณกับ Odoo โดยคลิก " ":guilabel:`ดำเนินการตรวจสอบสิทธิ์ต่อไป`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:0 msgid "Enable Banking authentication page" msgstr "เปิดใช้งานหน้าการรับรองความถูกต้องของธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:34 msgid "Finally, you are redirected to your bank's login page." msgstr "ในที่สุด คุณจะถูกเปลี่ยนเส้นทางไปยังหน้าเข้าสู่ระบบของธนาคารของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:3 msgid "Ponto" msgstr "Ponto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:5 msgid "" "**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate " "their accounts in one place and directly see all their transactions within " "one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the " "number of bank institutions that can be synchronized with Odoo." msgstr "" "**Ponto** " "เป็นบริการที่ช่วยให้บริษัทและผู้เชี่ยวชาญสามารถรวมบัญชีของพวกเขาไว้ในที่เดียว" " และดูธุรกรรมทั้งหมดได้โดยตรงภายในแอปเดียว " "เป็นโซลูชันของบุคคลที่สามที่ขยายจำนวนสถาบันการเงินที่สามารถซิงโครไนซ์กับ " "Odoo ได้อย่างต่อเนื่อง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:9 msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "" "**Odoo** สามารถซิงโครไนซ์กับธนาคารของคุณโดยตรง " "เพื่อนำเข้าใบแจ้งยอดธนาคารทั้งหมดไปยังฐานข้อมูลของคุณโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:12 msgid "" "Ponto is a paid third-party provider that can handle the synchronization " "between your bank accounts and Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:14 msgid ":doc:`../transactions`" msgstr ":doc:`../transactions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:23 msgid "Link your bank accounts with Ponto" msgstr "เชื่อมโยงบัญชีธนาคารของคุณกับ Ponto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:25 msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) `_." msgstr "" "ไปที่ `เว็บไซต์ของ Ponto (https://myponto.com) `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:26 msgid "Create an account if you don't have one yet." msgstr "สร้างบัญชีหากคุณยังไม่มี" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:27 msgid "Once you are logged in, create an *organization*." msgstr "เมื่อคุณเข้าสู่ระบบแล้ว ให้สร้าง *องค์กร*" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto." msgstr "กรอกแบบฟอร์มเพื่อเพิ่มองค์กรใน Ponto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:32 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click :guilabel:`Add account`." " You might have to add your **Billing Information** first." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:34 msgid "" "Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and" " follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto " "account." msgstr "" "เลือกประเทศ สถาบันธนาคารของคุณ ให้ความยินยอมกับ Ponto " "และทำตามขั้นตอนบนหน้าจอเพื่อเชื่อมโยงบัญชีธนาคารของคุณกับบัญชี Ponto ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Add bank accounts to your Ponto account." msgstr "เพิ่มบัญชีธนาคารในบัญชี Ponto ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:40 msgid "" "Add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo database and " "move to the next steps." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:43 msgid "Link your Ponto account with your Odoo database" msgstr "เชื่อมโยงบัญชี Ponto ของคุณกับฐานข้อมูล Odoo ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:45 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> เพิ่มบัญชีธนาคาร`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:46 msgid "" "Search for your institution and select it so you can verify that the third " "party provider is Ponto." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:48 msgid "Click :guilabel:`Connect` and follow the steps." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:49 msgid "" "Select **all accounts** you want to access and synchronize in Odoo, even the" " ones coming from other banking institutions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo." msgstr "การเลือกบัญชีที่คุณต้องการซิงโครไนซ์กับ Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:55 msgid "Finish the flow." msgstr "ให้การทำงานเสร็จสิ้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:58 msgid "" "You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo " "will filter the accounts based on the institution you selected in the second" " step." msgstr "" "คุณต้องอนุญาตบัญชีทั้งหมดที่คุณต้องการเข้าถึงใน Odoo แต่ Odoo " "จะกรองบัญชีตามสถาบันที่คุณเลือกในขั้นตอนที่สอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:62 msgid "Update your synchronization credentials" msgstr "อัปเดตข้อมูลรับรองการซิงโครไนซ์ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:64 msgid "" "To update your Ponto credentials or modify the synchronization settings, " "activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, " "and select the institution from which you want to fetch the other accounts. " "Click :guilabel:`Fetch Accounts` to start the flow." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:70 msgid "" "During the update, select **all accounts** you want to synchronize, even the" " ones coming from other banking institutions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:60 msgid "Fetch new accounts" msgstr "ดึงข้อมูลบัญชีใหม่" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:76 msgid "" "To add new online accounts to your connection, activate the :ref:`developer " "mode `, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Online Synchronization`, and select the institution from which you want " "to fetch the other accounts. Click :guilabel:`Fetch Accounts` to start the " "flow." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:82 msgid "" "Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all " "institutions that you have synchronized with Ponto)." msgstr "" "อย่าลืมให้สิทธิ์สำหรับบัญชีที่มีอยู่ (สำหรับสถาบันทั้งหมดที่คุณซิงโครไนซ์กับ" " Ponto)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:89 msgid "After my synchronization, no account appears" msgstr "หลังจากการซิงโครไนซ์ของฉัน ไม่มีบัญชีแสดงขึ้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:91 msgid "" "You selected an institution from the list and did not authorize any accounts" " from this institution." msgstr "คุณเลือกสถาบันจากรายการและไม่ได้อนุญาตบัญชีจากสถาบันนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:94 msgid "I have an error about that my authorization has expired" msgstr "ฉันมีข้อผิดพลาดเกี่ยวกับการอนุญาตของฉันที่หมดอายุแล้ว" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:96 msgid "" "Every **6 months** (180 days) you must re-authorize the connection between " "your bank account and Ponto. This must be done from the `Ponto website " "`_. If you do not do this, the synchronization will " "stop for these accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:101 msgid "I have some errors with my beta institution" msgstr "ฉันมีข้อผิดพลาดกับสถาบันเบต้าของฉัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:103 msgid "" "Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly " "supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly." msgstr "" "Ponto ให้บริการสถาบันใน *เบต้า* สถาบันเหล่านี้ไม่ได้รับการสนับสนุนโดยตรงจาก " "Odoo และเราขอแนะนำให้คุณติดต่อ Ponto โดยตรง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:107 msgid "" "Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have" " real feedback on the connection with the institution." msgstr "" "การใช้สถาบันรุ่นเบต้าจะเป็นประโยชน์ต่อ Ponto " "โดยช่วยให้พวกเขาได้รับข้อเสนอแนะอย่างแท้จริงเกี่ยวกับการเชื่อมโยงกับสถาบัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:3 msgid "Salt Edge" msgstr "Salt Edge" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:5 msgid "" "**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information " "from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 " "countries." msgstr "" "**Salt Edge** " "เป็นผู้ให้บริการบุคคลที่สามที่รวบรวมข้อมูลธนาคารจากบัญชีธนาคารของคุณ " "รองรับสถาบันประมาณ 5,000 แห่งในกว่า 50 ประเทศ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:9 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "" "Odoo สามารถซิงโครไนซ์กับธนาคารของคุณโดยตรง " "เพื่อนำเข้าใบแจ้งยอดธนาคารทั้งหมดไปยังฐานข้อมูลของคุณโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:20 msgid "Link your bank accounts with Odoo" msgstr "เชื่อมโยงบัญชีธนาคารของคุณกับ Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:22 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" "เริ่มการซิงโครไนซ์โดยคลิกที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> " "เพิ่มบัญชีธนาคาร`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:24 msgid "" "Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is " "the third party provider of the institution by selecting it." msgstr "" "เลือกสถาบันที่คุณต้องการซิงโครไนซ์ คุณสามารถดูว่า Salt Edge " "เป็นผู้ให้บริการบุคคลที่สามของสถาบันหรือไม่โดยการเลือก" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:26 msgid "" "After giving your phone number, you are asked for an email address. This " "email address is used to create your Salt Edge account. Please make sure you" " enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access " "your Salt Edge account." msgstr "" "หลังจากให้หมายเลขโทรศัพท์แล้ว คุณจะถูกถามถึงที่อยู่อีเมล " "ที่อยู่อีเมลนี้ใช้เพื่อสร้างบัญชี Salt Edge ของคุณ " "โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณป้อนที่อยู่อีเมลที่ถูกต้อง " "ไม่เช่นนั้นคุณจะไม่สามารถเข้าถึงบัญชี Salt Edge ของคุณได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "" "Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account." msgstr "ที่อยู่อีเมลเพื่อมอบให้กับ Salt Edge เพื่อสร้างบัญชีของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:34 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " "continue the synchronization process." msgstr "" "หลังจากป้อนที่อยู่อีเมลของคุณ คุณจะถูกนำไปที่ Salt Edge " "เพื่อดำเนินการกระบวนการซิงโครไนซ์ต่อไป" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge Login page." msgstr "หน้าเข้าสู่ระบบ Salt Edge" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:40 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." msgstr "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณให้ความยินยอมโดยทำเครื่องหมายในช่องยินยอม" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge give consent page." msgstr "Salt Edge ให้หน้าความยินยอม" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:45 msgid "Complete the synchronization by following the steps." msgstr "ทำการซิงโครไนซ์ให้เสร็จสิ้นโดยทำตามขั้นตอนต่างๆ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:49 msgid "Update your credentials" msgstr "อัปเดตข้อมูลประจำตัวของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:51 msgid "" "To update your Salt Edge credentials or modify the synchronization settings," " activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, " "and select the institution you want to update credentials. Click " ":guilabel:`Update Credentials` to start the flow and follow the steps." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:68 msgid "" "Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able " "to access your information." msgstr "" "อย่าลืมทำเครื่องหมายในช่องยินยอม ไม่เช่นนั้น Odoo " "อาจไม่สามารถเข้าถึงข้อมูลของคุณได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:62 msgid "" "To add new online accounts to your connection, activate the :ref:`developer " "mode `, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Online Synchronization`, and select the institution to fetch the new " "accounts. Click :guilabel:`Fetch Accounts` to start the flow and follow the " "steps." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:75 msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดเมื่อฉันพยายามลบการซิงโครไนซ์ภายใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:77 msgid "" "Odoo can't permanently delete the connection you have created with the " "banking institution. However, it can revoke the consent you gave so that " "Odoo won't be able to access your account anymore. The error you are seeing " "is probably a message telling you that the consent was revoked, but the " "record could not be deleted as it still exists within Salt edge. If you want" " to remove the connection completely, please connect to your `Salt Edge " "account `_ and manually delete your " "synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the " "record." msgstr "" "Odoo ไม่สามารถลบการเชื่อมต่อที่คุณสร้างกับสถาบันการเงินได้อย่างถาวร " "แต่สามารถเพิกถอนความยินยอมที่คุณให้ไว้ได้ เพื่อที่ Odoo " "จะไม่สามารถเข้าถึงบัญชีของคุณได้อีกต่อไป " "ข้อผิดพลาดที่คุณเห็นอาจเป็นข้อความที่บอกคุณว่าความยินยอมได้ถูกเพิกถอนแล้ว " "แต่บันทึกไม่สามารถลบได้เนื่องจากยังคงมีอยู่ใน Salt Edge " "หากคุณต้องการลบการเชื่อมต่อโดยสมบูรณ์ โปรดเชื่อมต่อกับ `บัญชี Salt Edge " "ของคุณ `_ " "และลบการซิงโครไนซ์ของคุณด้วยตนเอง เมื่อเสร็จแล้ว คุณสามารถกลับไปที่ Odoo " "เพื่อลบบันทึกได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:86 msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่แจ้งว่าฉันได้ซิงโครไนซ์บัญชีนี้แล้ว" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:88 msgid "" "You have probably already synchronized your bank account with Salt Edge, " "please check on your `dashboard `_ that " "you don't already have a connection with the same credentials." msgstr "" "คุณอาจซิงโครไนซ์บัญชีธนาคารของคุณกับ Salt Edge แล้ว โปรดตรวจสอบ `แดชบอร์ด " "`_ " "ของคุณว่าคุณไม่มีการเชื่อมต่อกับข้อมูลประจำตัวเดียวกัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:92 msgid "" "If you already have a synchronization with the same credentials present on " "your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created with " "Odoo, delete it and create it from your Odoo database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:96 msgid "" "If you already have a connection with the same credentials present on your " "Salt Edge dashboard and this synchronization was created with Odoo, activate" " the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, " "and click :guilabel:`Update Credentials` to reactivate the connection." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:3 msgid "Manage a bank account in a foreign currency" msgstr "จัดการบัญชีธนาคารเป็นสกุลเงินต่างประเทศ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:5 msgid "" "In Odoo, every transaction is recorded in the default currency of the " "company, and reports are all based on that default currency. When you have a" " bank account in a foreign currency, for every transaction, Odoo stores two " "values:" msgstr "" "ใน Odoo ทุกธุรกรรมจะถูกบันทึกในสกุลเงินเริ่มต้นของบริษัท " "และรายงานทั้งหมดจะขึ้นอยู่กับสกุลเงินเริ่มต้นนั้น " "เมื่อคุณมีบัญชีธนาคารเป็นสกุลเงินต่างประเทศ สำหรับทุกธุรกรรม Odoo " "จะเก็บสองสกุล:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:9 msgid "The debit/credit in the currency of the *company*;" msgstr "เดบิต/เครดิตในสกุลเงินของ *บริษัท*;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:10 msgid "The debit/credit in the currency of the *bank account*." msgstr "เดบิต/เครดิตในสกุลเงินของ *บัญชีธนาคาร*" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:12 msgid "" "Currency rates are updated automatically using the web services of a banking" " institution. By default, Odoo uses the European Central Bank's web services" " but other options are available." msgstr "" "อัตราสกุลเงินได้รับการอัปเดตโดยอัตโนมัติโดยใช้บริการเว็บของสถาบันการธนาคาร " "ตามค่าเริ่มต้น Odoo ใช้บริการเว็บของธนาคารกลางยุโรป " "แต่มีตัวเลือกอื่นให้เลือก" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:19 msgid "Activate multi-currencies" msgstr "เปิดใช้งานหลายสกุลเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:21 msgid "" "To work with multiple currencies, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Currencies` and tick :guilabel:`Multi-" "Currencies`. Under :guilabel:`Post Exchange difference entries in:`, provide" " a :guilabel:`Journal`, a :guilabel:`Gain Account`, a :guilabel:`Loss " "Account`, and then click on :guilabel:`Save`." msgstr "" "หากต้องการทำงานกับหลายสกุลเงิน ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> สกุลเงิน` และทำเครื่องหมายที่ " ":guilabel:`หลายสกุลเงิน` ใต้ :guilabel:`รายการส่วนต่างหลังการแลกเปลี่ยน ใน:`" " ให้ระบุ :guilabel:`สมุดรายวัน`, :guilabel:`บัญชีกำไร`, a " ":guilabel:`บัญชีขาดทุน` จากนั้นคลิกที่ :guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:27 msgid "Configure currencies" msgstr "กำหนดค่าสกุลเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:29 msgid "" "Once Odoo is configured to support multiple currencies, they are all created" " by default, but not necessarily active. To activate the new currencies, " "click on :guilabel:`Activate Other Currencies` under the :guilabel:`Multi-" "Currencies` setting or go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Accounting: Currencies`." msgstr "" "เมื่อกำหนดค่า Odoo ให้รองรับหลายสกุลเงินแล้ว " "สกุลเงินทั้งหมดจะถูกสร้างขึ้นตามค่าเริ่มต้น แต่ไม่จำเป็นต้องเปิดใช้งาน " "หากต้องการเปิดใช้งานสกุลเงินใหม่ ให้คลิกที่ " ":guilabel:`เปิดใช้งานสกุลเงินอื่น` ใต้การตั้งค่า :guilabel:`หลายสกุลเงิน` " "หรือไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: สกุลเงิน`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:34 msgid "" "When the currencies are activated, you can choose to **automate** the " "currency rate update, or leave it on **manual**. To configure the rate " "update, go back to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings" " --> Currencies`, check :guilabel:`Automatic Currency Rates`, set " ":guilabel:`Interval` to your desired frequency, and then click on " ":guilabel:`Save`. You also have the option to choose the :guilabel:`Service`" " you wish to obtain currency rates from." msgstr "" "เมื่อสกุลเงินถูกเปิดใช้งาน คุณสามารถเลือก **อัตโนมัติ** " "การอัปเดตอัตราสกุลเงิน หรือปล่อยให้เป็น **ด้วยตนเอง** " "หากต้องการกำหนดค่าการอัปเดตอัตรา ให้กลับไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> สกุลเงิน` ตรวจสอบ " ":guilabel:`อัตราสกุลเงินอัตโนมัติ` ตั้งค่า :guilabel:`ช่วงเวลา` " "เป็นความถี่ที่คุณต้องการ จากนั้นคลิกที่ :guilabel:`บันทึก` " "คุณยังมีตัวเลือกให้เลือก :guilabel:`บริการ` ที่คุณต้องการรับอัตราสกุลเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:40 msgid "" "Click on the Update now button (:guilabel:`🗘`) besides the :guilabel:`Next " "Run` field to update the currency rates manually." msgstr "" "คลิกที่ปุ่มอัปเดตทันที (:guilabel:`🗘`) นอกเหนือจากฟิลด์ " ":guilabel:`การรันครั้งต่อไป` เพื่ออัปเดตอัตราสกุลเงินด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:44 msgid "Create a new bank account" msgstr "สร้างบัญชีธนาคารใหม่" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:46 msgid "" "In the accounting application, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Journals` and create a new one. Enter a :guilabel:`Journal" " Name` and set the :guilabel:`Type` to `Bank`. In the :guilabel:`Journal " "Entries` tab, enter a **short code**, a **currency**, and then finally click" " on the :guilabel:`Bank Account` field to create a new account. In the pop-" "up window of the account creation, enter a name, a code (ex.: 550007), set " "its type to `Bank and Cash`, set a currency type, and save. When you are " "back on the **journal**, click on the :guilabel:`Account Number` field, and " "in the pop-up window, fill out the :guilabel:`Account Number`, " ":guilabel:`Bank` of your account, and save." msgstr "" "ในแอปพลิเคชันระบบบัญชี ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> " "สมุดรายวัน` และสร้างรายการใหม่ ป้อน :guilabel:`ชื่อสมุดรายวัน` และตั้งค่า " ":guilabel:`ประเภท` เป็น `ธนาคาร` ในแท็บ :guilabel:`รายการสมุดรายวัน` ให้ป้อน" " **รหัสสั้น** **สกุลเงิน** จากนั้นคลิกที่ช่อง :guilabel:`บัญชีธนาคาร` " "เพื่อสร้างบัญชีใหม่ ในหน้าต่างป๊อปอัปของการสร้างบัญชี ให้ป้อนชื่อ รหัส (เช่น" " 550007) ตั้งค่าประเภทเป็น `ธนาคารและเงินสด` กำหนดประเภทสกุลเงิน และบันทึก " "เมื่อคุณกลับมาที่ **สมุดรายวัน** ให้คลิกที่ช่อง :guilabel:`หมายเลขบัญชี` " "และในหน้าต่างป๊อปอัป ให้กรอก :guilabel:`หมายเลขบัญชี`, :guilabel:`ธนาคาร` " "ของบัญชีของคุณและบันทึก" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Example of a created bank journal." msgstr "ตัวอย่างของสมุดรายวันธนาคารที่สร้างขึ้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:59 msgid "" "Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to " "the journal. It can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`." msgstr "" "เมื่อสร้างสมุดรายวัน Odoo จะเชื่อมโยงบัญชีธนาคารกับสมุดรายวันโดยอัตโนมัติ " "สามารถพบได้ภายใต้ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: " "ผังบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:63 msgid "Vendor bill in a foreign currency" msgstr "การเรียกเก็บเงินของผู้ขายเป็นสกุลเงินต่างประเทศ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:65 msgid "" "To pay a bill in a foreign currency, simply select the currency next to the " ":guilabel:`Journal` field and register the payment. Odoo automatically " "creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as a new journal " "entry." msgstr "" "หากต้องการชำระบิลเป็นสกุลเงินต่างประเทศ เพียงเลือกสกุลเงินถัดจากช่อง " ":guilabel:`สมุดรายวัน` และลงทะเบียนการชำระเงิน Odoo จะสร้างและลงรายการ " "**กำไรหรือขาดทุนจากอัตราแลกเปลี่ยน** " "ต่างประเทศเป็นรายการบันทึกใหม่โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "How to set a bill currency." msgstr "วิธีการตั้งค่าสกุลเงินของบิล" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:74 msgid "" "Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, " "Odoo automatically converts between the two currencies." msgstr "" "โปรดทราบว่าคุณสามารถชำระบิลต่างประเทศด้วยสกุลเงินอื่นได้ ในกรณีนั้น Odoo " "จะแปลงระหว่างสองสกุลเงินโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:78 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses Report" msgstr "รายงานผลกำไร/ขาดทุนจากสกุลเงินที่ยังไม่เกิดขึ้นจริง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:80 msgid "" "This report gives an overview of all unrealized amounts in a foreign " "currency on your balance sheet, and allows you to adjust an entry or " "manually set an exchange rate. To access this report, go to " ":menuselection:`Reporting --> Management: Unrealized Currency Gains/Losses`." " From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**." msgstr "" "รายงานนี้ให้ภาพรวมของจำนวนเงินที่ยังไม่เกิดขึ้นจริงทั้งหมดในสกุลเงินต่างประเทศในงบดุลของคุณ" " และช่วยให้คุณสามารถปรับเปลี่ยนรายการหรือกำหนดอัตราแลกเปลี่ยนด้วยตนเองได้ " "หากต้องการเข้าถึงรายงานนี้ ให้ไปที่ :menuselection:`รายงาน --> การจัดการ: " "กำไร/ขาดทุนจากสกุลเงินที่ยังไม่เกิดขึ้นจริง` จากที่นี่ " "คุณสามารถเข้าถึงรายการคงค้างทั้งหมดใน **งบดุล** ของคุณได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal." msgstr "มุมมองของบันทึกรายวันกำไร/ขาดทุนที่ยังไม่เกิดขึ้นจริง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:89 msgid "" "If you wish to use a different currency rate than the one set in " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Currencies`, " "click the :guilabel:`Exchange Rates` button and change the rate of the " "foreign currencies in the report." msgstr "" "หากคุณต้องการใช้อัตราสกุลเงินที่แตกต่างจากที่กำหนดไว้ใน " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> สกุลเงิน` " "ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`อัตราแลกเปลี่ยน` และเปลี่ยนอัตราของสกุลเงินต่างประเทศ" " สกุลเงินในรายงาน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Menu to manually change exchange rates." msgstr "เมนูสำหรับเปลี่ยนอัตราแลกเปลี่ยนด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:97 msgid "" "When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing " "you to reset back to Odoo's rate. To do so, simply click on :guilabel:`Reset" " to Odoo's Rate`." msgstr "" "เมื่อเปลี่ยน **อัตราแลกเปลี่ยน** ด้วยตนเอง " "แบนเนอร์สีเหลืองจะแสดงขึ้นเพื่อให้คุณสามารถรีเซ็ตกลับเป็นอัตราของ Odoo " "โดยคลิกที่ :guilabel:`รีเซ็ตเป็นอัตราของ Odoo`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Banner to reset back to Odoo's rates." msgstr "แบนเนอร์เพื่อรีเซ็ตกลับเป็นอัตราของ Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:104 msgid "" "In order to update your **balance sheet** with the amount of the " ":guilabel:`adjustment` column, click on the :guilabel:`Adjustment Entry` " "button. In the pop-up window, select a :guilabel:`Journal`, " ":guilabel:`Expense Account` and :guilabel:`Income Account` to calculate and " "process the **unrealized gains and losses**." msgstr "" "หากต้องการอัปเดต **งบดุล** ของคุณด้วยจำนวนคอลัมน์ :guilabel:`ปรับบัญชี` " "ให้คลิกที่ปุ่ม :guilabel:`รายการที่ปรับ` ในหน้าต่างป๊อปอัป ให้เลือก " ":guilabel:`สมุดรายวัน`, :guilabel:`บัญชีค่าใช้จ่าย` และ " ":guilabel:`บัญชีรายได้` เพื่อคำนวณและประมวลผล " "**กำไรและขาดทุนที่ยังไม่เกิดขึ้นจริง**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:109 msgid "" "You can set the date of the report in the :guilabel:`Date` field. Odoo " "automatically reverses the booking entry to the date set in " ":guilabel:`Reversal Date`." msgstr "" "คุณสามารถกำหนดวันที่ของรายงานได้ในฟิลด์ :guilabel:`วันที่` Odoo " "จะกลับรายการการจองเป็นวันที่ที่ตั้งไว้ใน :guilabel:`วันที่กลับรายการ` " "โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:112 msgid "" "Once posted, the :guilabel:`adjustment` column should indicate `0.00`, " "meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted." msgstr "" "เมื่อลงรายการแล้ว คอลัมน์ :guilabel:`ปรับบัญชี` ควรระบุ `0.00` " "ซึ่งหมายความว่า **กำไร/ขาดทุนที่ยังไม่เกิดขึ้นจริง** " "ทั้งหมดได้รับการปรับปรุงแล้ว" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." msgstr "รายงานกำไร/ขาดทุนจากสกุลเงินที่ยังไม่เกิดขึ้นจริงเมื่อปรับบัญชีแล้ว" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:3 msgid "Internal transfers" msgstr "การโอนภายใน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:5 msgid "" "Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank or cash " "accounts are needed to make internal transfers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:9 msgid ":ref:`How to add an additional bank account `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:14 msgid "" "An internal transfer account is automatically created on your database based" " on your company's :doc:`localization <../../fiscal_localizations>` and " "depending on your country’s legislation. To modify the default " ":guilabel:`Internal Transfer` account, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Default " "Accounts` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:20 msgid "Register an internal transfer from one bank to another" msgstr "ลงทะเบียนการโอนเงินภายในจากธนาคารหนึ่งไปยังอีกธนาคารหนึ่ง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:22 msgid "" "When money is transferred from one bank or cash account to another, that " "amount appears as two transactions on the corresponding journals, whether " "the transactions are created manually, via import, or via :doc:`bank " "synchronization `. When reconciling the transaction, " "select the :guilabel:`Internal Transfers` :doc:`reconciliation model " "` button. This reconciliation model button writes the" " transaction off to the :guilabel:`Internal Transfer` account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:30 msgid "" "Remember to reconcile the transaction for both the outgoing transaction on " "the journal that sends the payment and the incoming transaction on the " "journal that receives the payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:34 msgid "Take, for example, a transfer of $1000 from Bank A to Bank B:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:36 msgid "Bank journal (Bank A)" msgstr "สมุดรายวันธนาคาร (ธนาคาร A)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:42 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:59 msgid "**Account**" msgstr "**บัญชี**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:43 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 msgid "**Debit**" msgstr "**เดบิต**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:44 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:61 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 msgid "**Credit**" msgstr "**เครดิต**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:45 msgid "Bank A account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:47 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 msgid "$1,000" msgstr "$1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:65 msgid "**Internal transfer account**" msgstr "**บัญชีโอนเงินภายใน**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:49 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:67 msgid "**$1,000**" msgstr "**$1,000**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:52 msgid "Bank journal (Bank B)" msgstr "สมุดรายวันธนาคาร (ธนาคาร B)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:62 msgid "Bank B account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:70 msgid ":doc:`reconciliation` :doc:`reconciliation_models`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:3 msgid "Loans management" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:5 msgid "" "Odoo's loan management gives a comprehensive list of all loans undertaken by" " your company in order to maintain a holistic and forecasted view of " "upcoming due dates (e.g., cash forecast). Set up amortization schedules—or " "import them—and let Odoo automatically handle monthly interest and principal" " adjustments so that your financial reports are always accurate with minimal" " effort." msgstr "" "การจัดการสินเชื่อของ Odoo " "จะให้รายการสินเชื่อทั้งหมดที่บริษัทของคุณดำเนินการเพื่อให้มีมุมมองที่ครอบคลุมและคาดการณ์วันครบกำหนดชำระที่กำลังจะมาถึง" " (เช่น การคาดการณ์เงินสด) ตั้งค่าตารางการชำระหนี้หรือนำเข้าตารางดังกล่าว " "และปล่อยให้ Odoo " "จัดการการปรับดอกเบี้ยและเงินต้นรายเดือนโดยอัตโนมัติเพื่อให้รายงานทางการเงินของคุณถูกต้องแม่นยำอยู่เสมอโดยไม่ต้องออกแรง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:11 msgid "Create a new loan" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:13 msgid "" "Create a new loan by going to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Loans`. When creating a new loan, there are three options for how to create " "amortization schedules:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:16 msgid "importing it from a supported file;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:17 msgid "" "calculating it from multiple input values (e.g., the :guilabel:`Amount " "Borrowed`, the :guilabel:`Duration`, etc.) using the :guilabel:`Compute` " "button;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:19 msgid "manually filling in the lines of the schedule." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:21 msgid "" "In each case, three different fields are required for each line of the " "amortization schedule: the :guilabel:`Date`, the :guilabel:`Principal`, and " "the :guilabel:`Interest`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:24 msgid "" "The :guilabel:`Amount Borrowed`, :guilabel:`Interest`, and " ":guilabel:`Duration` fields will be red if the sum of the lines does not " "match the total of the amortization schedule lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:28 msgid "Loan entries mechanism" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:30 msgid "" "When the amount borrowed is credited to a bank account, it should be " "transferred to a long-term account (defined in the :guilabel:`Loan Settings`" " tab). Then, upon the validation of the loan, Odoo creates the necessary " "journal entries so that there is always a holistic and forecasted view of " "upcoming due dates. The entire process is completely automated with a long-" "term and short-term principal reclassification mechanism." msgstr "" "เมื่อจำนวนเงินที่กู้ยืมได้รับการโอนเข้าบัญชีธนาคารแล้ว " "ควรโอนไปยังบัญชีระยะยาว (กำหนดไว้ในแท็บ :guilabel:`การตั้งค่าการกู้ยืม`) " "จากนั้น เมื่อตรวจสอบเงินกู้แล้ว Odoo " "จะสร้างรายการบัญชีที่จำเป็นเพื่อให้มีมุมมองแบบองค์รวมและคาดการณ์ล่วงหน้าเกี่ยวกับวันครบกำหนดชำระที่กำลังจะมาถึง" " " "กระบวนการทั้งหมดจะทำงานโดยอัตโนมัติทั้งหมดด้วยกลไกการจัดหมวดหมู่เงินต้นระยะยาวและระยะสั้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:36 msgid "" "For each line of the amortization schedule, Odoo creates the following " "entries:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:42 msgid "A payment entry on the same date that" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:39 msgid "debits the principal amount to the long-term account;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:40 msgid "debits the interest amount to the expense account;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:41 msgid "" "credits the payment amount to the short-term account: this is the amount " "that will be withdrawn by the bank." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:46 msgid "A reclassification entry on the same date that" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:45 msgid "" "debits the sum of the principal amounts of the next 12 months to the long-" "term account;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:46 msgid "" "credits the sum of the principal amounts of the next 12 months to the short-" "term account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:48 msgid "" "A reversed entry of the reclassification entry on *the next day* that simply" " reverses the previous one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:51 msgid "" "With this mechanism, month after month, the short-term account is always up " "to date with the current short-term due amounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:55 msgid "Closing a loan" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:57 msgid "" "By default, a loan will be closed whenever its last payment entry is posted." " However, it can also be manually closed (e.g., because it is being paid off" " early) by clicking on the :guilabel:`Close` button. A wizard will appear " "asking from which date the loan should be closed. All draft entries after " "this date will be deleted too." msgstr "" "โดยค่าเริ่มต้น เงินกู้จะถูกปิดเมื่อมีการลงรายการชำระเงินครั้งสุดท้าย " "อย่างไรก็ตาม คุณยังสามารถปิดเงินกู้ด้วยตนเองได้ (เช่น " "เนื่องจากเงินกู้ถูกชำระก่อนกำหนด) โดยคลิกที่ปุ่ม :guilabel:`ปิด` " "ตัวช่วยจะแสดงขึ้นเพื่อถามว่าควรปิดเงินกู้ตั้งแต่วันที่ใด " "รายการร่างทั้งหมดหลังจากวันที่นี้จะถูกลบออกด้วยเช่นกัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:62 msgid "" "A loan can also be cancelled. In that case, all entries will be deleted even" " if they were already posted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:66 msgid "Loans Analysis Report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:68 msgid "" "By going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Loans Analysis`, " "you can access a report with a pivot view of your ongoing loans. By default," " the report shows the principal, interest, and total payment for each year " "for the loan duration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:54 msgid "Bank reconciliation" msgstr "การกระทบยอดธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5 msgid "" "**Bank reconciliation** is the process of matching your :doc:`bank " "transactions ` with your business records, such as " ":doc:`customer invoices <../customer_invoices>`, :doc:`vendor bills " "<../vendor_bills>`, and :doc:`payments <../payments>`. Not only is this " "compulsory for most businesses, but it also offers several benefits, such as" " reduced risk of errors in financial reports, detection of fraudulent " "activities, and improved cash flow management." msgstr "" "**การกระทบยอดธนาคาร** คือกระบวนการจับคู่ :doc:`ธุรกรรมธนาคาร `" " ของคุณกับบันทึกทางธุรกิจของคุณ เช่น :doc:`ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า " "<../customer_invoices>`, :doc:`ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย <../ vendor_bills>` " "และ :doc:`การชำระเงิน <../payments>` " "สิ่งนี้ไม่เพียงบังคับสำหรับธุรกิจส่วนใหญ่เท่านั้น แต่ยังให้ประโยชน์หลายอย่าง" " เช่น การลดความเสี่ยงของข้อผิดพลาดในรายงานทางการเงิน " "การตรวจจับกิจกรรมการฉ้อโกง และการจัดการกระแสเงินสดที่ดีขึ้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:11 msgid "" "Thanks to the bank :doc:`reconciliation models `, " "Odoo pre-selects the matching entries automatically." msgstr "" "ด้วย :doc:`โมเดลการกระทบยอด ` ของธนาคาร ทำให้ Odoo " "เลือกรายการที่ตรงกันล่วงหน้าโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:15 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank reconciliation " "`_" msgstr "" "`บทช่วยสอน Odoo: การกระทบยอดธนาคาร `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:13 msgid ":doc:`bank_synchronization`" msgstr ":doc:`bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:21 msgid "Bank reconciliation view" msgstr "มุมมองการกระทบยอดธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:23 msgid "" "To access a bank journal's **reconciliation view**, go to your " ":guilabel:`Accounting Dashboard` and either:" msgstr "" "หากต้องการเข้าถึง **มุมมองการกระทบยอด** ของสมุดรายวันธนาคาร ให้ไปที่ " ":guilabel:`แดชบอร์ดระบบบัญชี` ของคุณ หรืออย่างใดอย่างหนึ่ง:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:26 msgid "" "click the journal name (e.g., :guilabel:`Bank`) to display all transactions," " including those previously reconciled or" msgstr "" "คลิกชื่อสมุดรายวัน (เช่น :guilabel:`ธนาคาร`) เพื่อแสดงธุรกรรมทั้งหมด " "รวมถึงรายการที่กระทบยอดก่อนหน้านี้หรือ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:28 msgid "" "click the :guilabel:`Reconcile items` button to display all transactions " "Odoo pre-selected for reconciliation. You can remove the :guilabel:`Not " "Matched` filter from the search bar to include previously reconciled " "transactions." msgstr "" "คลิกปุ่ม :guilabel:`กระทบยอดรายการ` เพื่อแสดงธุรกรรมทั้งหมดที่ Odoo " "ที่เลือกไว้ล่วงหน้าสำหรับการกระทบยอด คุณสามารถลบตัวกรอง " ":guilabel:`ไม่ตรงกัน` ออกจากแถบค้นหาเพื่อรวมธุรกรรมที่กระทบยอดก่อนหน้านี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst-1 msgid "Reaching the bank reconciliation tool from your accounting dashboard" msgstr "การเข้าถึงเครื่องมือกระทบยอดธนาคารจากแดชบอร์ดระบบบัญชีของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:35 msgid "" "The bank reconciliation view is structured into three distinct sections: " "transactions, counterpart entries, and resulting entry." msgstr "" "มุมมองการกระทบยอดธนาคารมีโครงสร้างเป็นสามส่วนที่แตกต่างกัน: ธุรกรรม " "รายการคู่ และรายการผลลัพธ์" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst-1 msgid "The user interface of the reconciliation view of a bank journal." msgstr "ส่วนติดต่อผู้ใช้ของมุมมองการกระทบยอดสมุดรายวันธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:43 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:32 msgid "Transactions" msgstr "ธุรกรรม" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:42 msgid "" "The transactions section on the left shows all bank transactions, with the " "newest displayed first. Click a transaction to select it." msgstr "" "ส่วนธุรกรรมทางด้านซ้ายจะแสดงธุรกรรมธนาคารทั้งหมด โดยรายการล่าสุดจะแสดงก่อน " "คลิกธุรกรรมเพื่อเลือก" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:50 msgid "Counterpart entries" msgstr "รายการคู่" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:46 msgid "" "The counterpart entries section on the bottom right displays the options to " "match the selected bank transaction. Multiple tabs are available, including " ":ref:`reconciliation/existing-entries`, :ref:`reconciliation/batch-" "payments`, :ref:`reconciliation/manual-operations`, and :guilabel:`Discuss`," " which contains the chatter for the selected bank transaction." msgstr "" "ส่วนรายการคู่สัญญาที่ด้านล่างขวาจะแสดงตัวเลือกเพื่อให้ตรงกับธุรกรรมธนาคารที่เลือก" " มีหลายแท็บให้เลือก รวมถึง :ref:`reconciliation/existing-entries`, " ":ref:`reconciliation/batch-Payments`, :ref:`reconciliation/manual-" "operations` และ :guilabel:`แชท` ซึ่งมี กล่องแชทสำหรับธุรกรรมธนาคารที่เลือก" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:56 msgid "Resulting entry" msgstr "รายการผลลัพธ์" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:53 msgid "" "The resulting entry section on the top right displays the selected bank " "transaction matched with the counterpart entries and includes any remaining " "debits or credits. In this section, you can validate the reconciliation or " "mark it as :guilabel:`To Check`. Any :ref:`reconciliation model buttons " "` are also available in the resulting entry section." msgstr "" "ส่วนรายการผลลัพธ์ที่ด้านบนขวาจะแสดงธุรกรรมธนาคารที่เลือกซึ่งตรงกับรายการคู่ " "รวมถึงเดบิตหรือเครดิตที่เหลือ ในส่วนนี้ " "คุณสามารถตรวจสอบการกระทบยอดหรือทำเครื่องหมายเป็น :guilabel:`เพื่อตรวจสอบ` " "ปุ่ม :ref:`ปุ่มโมเดลการกระทบยอด ` " "ก็มีให้ใช้งานในส่วนรายการผลลัพธ์เช่นกัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:59 msgid "Reconcile transactions" msgstr "กระทบยอดธุรกรรม" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:61 msgid "" "Transactions can be matched automatically with the use of " ":doc:`reconciliation models `, or they can be matched" " with :ref:`existing entries `, :ref:`batch" " payments `, :ref:`manual operations " "`, and :ref:`reconciliation model buttons " "`." msgstr "" "ธุรกรรมสามารถจับคู่ได้โดยอัตโนมัติโดยใช้ :doc:`โมเดลการกระทบยอด " "` หรือสามารถจับคู่กับ :ref:`รายการที่มีอยู่ " "`, :ref:`การชำระเงินแบบแบตช์ " "`, :ref:`การดำเนินการด้วยตนเอง " "` และ :ref:`ปุ่มรูปแบบการกระทบยอด " "`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:67 msgid "Select a transaction among unmatched bank transactions." msgstr "เลือกธุรกรรมระหว่างธุรกรรมธนาคารที่ไม่ตรงกัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:68 msgid "" "Define the counterpart. There are several options for defining a " "counterpart, including :ref:`matching existing entries " "`, :ref:`manual operations " "`, :ref:`batch payments " "`, and :ref:`reconciliation model buttons " "`." msgstr "" "กำหนดคู่ มีหลายตัวเลือกในการกำหนดคู่กัน รวมถึง " ":ref:`การจับคู่รายการที่มีอยู่ `, " ":ref:`การดำเนินการด้วยตนเอง `, " ":ref:`ค่าพิกัดความเผื่อแบบชุด ` และ " ":ref:`ปุ่มรูปแบบการกระทบยอด `" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:72 msgid "" "If the resulting entry is not fully balanced, balance it by adding another " "existing counterpart entry or writing it off with a :ref:`manual operation " "`." msgstr "" "หากรายการผลลัพธ์ไม่สมดุลอย่างสมบูรณ์ " "ปรับสมดุลโดยเพิ่มรายการคู่กันที่มีอยู่หรือตัดออกด้วย " ":ref:`ดำเนินการด้วยตนเอง `" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:74 msgid "" "Click the :guilabel:`Validate` button to confirm the reconciliation and move" " to the next transaction." msgstr "" "คลิกปุ่ม :guilabel:`ถูกต้อง` เพื่อยืนยันการกระทบยอดและย้ายไปยังธุรกรรมถัดไป" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:78 msgid "" "If you are not sure how to reconcile a particular transaction and would like" " to deal with it later, use the :guilabel:`To Check` button instead. All " "transactions marked as :guilabel:`To Check` can be displayed using the " ":guilabel:`To Check` filter." msgstr "" "หากคุณไม่แน่ใจว่าจะกระทบยอดธุรกรรมเฉพาะอย่างไร และต้องการจัดการในภายหลัง " "ให้ใช้ปุ่ม :guilabel:`เพื่อตรวจสอบ` แทน ธุรกรรมทั้งหมดที่ทำเครื่องหมายเป็น " ":guilabel:`เพื่อตรวจสอบ` สามารถแสดงได้โดยใช้ตัวกรอง :guilabel:`เพื่อตรวจสอบ`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:83 msgid "" "Bank transactions are posted on the **journal's suspense account** until " "reconciliation. At this point, reconciliation modifies the transaction " "journal entry by replacing the bank suspense account with the corresponding " "receivable, payable, or outstanding account." msgstr "" "ธุรกรรมธนาคารจะถูกผ่านรายการใน **บัญชีพักของสมุดรายวัน** " "จนกว่าจะมีการกระทบยอด เมื่อมาถึงจุดนี้ " "การกระทบยอดจะปรับเปลี่ยนรายการสมุดรายวันธุรกรรมโดยการแทนที่บัญชีพักของบัญชีธนาคารด้วยบัญชีลูกหนี้" " เจ้าหนี้ หรือบัญชีคงค้างที่เกี่ยวข้อง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:90 msgid "Match existing entries" msgstr "จับคู่รายการที่มีอยู่" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:92 msgid "" "This tab contains matching entries Odoo automatically pre-selects according " "to the reconciliation models. The entry order is based on " ":doc:`reconciliation models `, with suggested entries" " appearing first." msgstr "" "แท็บนี้มีรายการที่ตรงกัน Odoo " "เลือกไว้ล่วงหน้าโดยอัตโนมัติตามแบบจำลองการกระทบยอด ลำดับรายการจะขึ้นอยู่กับ " ":doc:`โมเดลการกระทบยอด ` " "โดยรายการที่แนะนำจะแสดงขึ้นก่อน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:97 msgid "" "The search bar within the :guilabel:`Match Existing Entries` tab allows you " "to search for specific journal items." msgstr "" "แถบค้นหาภายในแท็บ :guilabel:`จับคู่รายการที่มีอยู่` " "ช่วยให้คุณสามารถค้นหารายการสมุดรายวันที่ต้องการได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:406 msgid "Batch payments" msgstr "การชำระเงินแบบกลุ่ม" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:105 msgid "" "`Batch payments `_ allow you to group different " "payments to ease reconciliation. Use the :guilabel:`Batch Payments` tab to " "find batch payments for customers and vendors. Similarly to the " ":guilabel:`Match Existing Entries` tab, the :guilabel:`Batch Payments` tab " "has a search bar that allows you to search for specific batch payments." msgstr "" "`การชำระเงินเป็นชุด `_ " "ช่วยให้คุณสามารถจัดกลุ่มการชำระเงินที่แตกต่างกันเพื่อความสะดวกในการกระทบยอด " "ใช้แท็บ :guilabel:`การชำระเงินแบบกลุ่ม` " "เพื่อค้นหาการชำระเงินเป็นกลุ่มสำหรับลูกค้าและผู้ขาย เช่นเดียวกับแท็บ " ":guilabel:`จับคู่รายการที่มีอยู่` แท็บ :guilabel:`การชำระเงินแบบกลุ่ม` " "มีแถบค้นหาที่ช่วยให้คุณสามารถค้นหาการชำระเงินเป็นชุดที่ต้องการได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:113 msgid "Manual operations" msgstr "การดำเนินการด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:115 msgid "" "If there is not an existing entry to match the selected transaction, you may" " instead wish to reconcile the transaction manually by choosing the correct " "account and amount. Then, complete any of the relevant optional fields." msgstr "" "หากไม่มีรายการที่มีอยู่เพื่อให้ตรงกับธุรกรรมที่เลือก " "คุณอาจต้องการกระทบยอดธุรกรรมด้วยตนเองแทนโดยเลือกบัญชีและจำนวนเงินที่ถูกต้อง " "จากนั้น กรอกข้อมูลในฟิลด์ตัวเลือกที่เกี่ยวข้องให้ครบถ้วน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:120 msgid "" "You can use the :guilabel:`fully paid` option to reconcile a payment, even " "in cases where only a partial payment is received. A new line appears in the" " resulting entry section to reflect the open balance registered on the " "Account Receivable by default. You can choose another account by clicking on" " the new line in the resulting entry section and selecting the " ":guilabel:`Account` to record the open balance." msgstr "" "คุณสามารถใช้ตัวเลือก :guilabel:`ชำระเงินเต็มจำนวน` เพื่อปรับยอดการชำระเงิน " "แม้ว่าจะได้รับการชำระเงินเพียงบางส่วนก็ตาม " "บรรทัดใหม่จะปรากฏในส่วนรายการผลลัพธ์เพื่อสะท้อนถึงยอดดุลคงค้างที่ลงทะเบียนในบัญชีลูกหนี้ตามค่าเริ่มต้น" " คุณสามารถเลือกบัญชีอื่นได้โดยการคลิกที่บรรทัดใหม่ในส่วนรายการผลลัพธ์ " "และเลือก :guilabel:`บัญชี` เพื่อบันทึกยอดคงเหลือเปิด" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:127 msgid "" "Lines are silently reconciled unless a write-off entry is required, which " "launches a reconciliation wizard." msgstr "" "รายการจะถูกปรับยอด เว้นแต่จำเป็นต้องมีรายการตัดจ่าย " "ซึ่งจะเปิดตัวช่วยสร้างการกระทบยอด" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:0 msgid "Click on fully paid to manually set an invoice as entirely paid." msgstr "" "คลิกชำระเงินเต็มจำนวนเพื่อตั้งค่าใบแจ้งหนี้ว่าชำระเงินเต็มจำนวนด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:136 msgid "Reconciliation model buttons" msgstr "ปุ่มแบบจำลองการกระทบยอด" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:138 msgid "" "Use a :doc:`reconciliation model ` button for manual " "operations that are frequently used. These custom buttons allow you to " "quickly reconcile bank transactions manually and can also be used in " "combination with existing entries." msgstr "" "ใช้ปุ่ม :doc:`โมเดลการกระทบยอด ` " "สำหรับการดำเนินการด้วยตนเองที่ใช้บ่อย " "ปุ่มแบบกำหนดเองเหล่านี้ช่วยให้คุณสามารถกระทบยอดธุรกรรมธนาคารด้วยตนเองได้อย่างรวดเร็ว" " และยังสามารถใช้ร่วมกับรายการที่มีอยู่ได้อีกด้วย" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:3 msgid "Reconciliation models" msgstr "โมเดลการกระทบยอด" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:5 msgid "" "Reconciliation models are used to automate the :doc:`bank reconciliation " "` process, which is especially handy when dealing with " "recurring entries like bank fees. Reconciliation models can also be helpful " "in handling :doc:`cash discounts <../customer_invoices/cash_discounts>`." msgstr "" "โมเดลการกระทบยอดถูกใช้เพื่อทำให้กระบวนการ :doc:`การกระทบยอดธนาคาร " "` เป็นไปโดยอัตโนมัติ " "ซึ่งมีประโยชน์เมื่อต้องจัดการกับรายการที่เกิดซ้ำ เช่น ค่าธรรมเนียมธนาคาร " "โมเดลการกระทบยอดยังมีประโยชน์ในการจัดการ :doc:`ส่วนลดเงินสด " "<../customer_invoices/cash_discounts>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:9 msgid "" "Each model is created based on a :ref:`model type ` and " ":guilabel:`bank transaction conditions`." msgstr "" "แต่ละโมเดลถูกสร้างขึ้นโดยยึดตาม :ref:`ประเภทโมเดล ` และ " ":guilabel:`เงื่อนไขการทำธุรกรรมของธนาคาร`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:14 msgid "" "`Odoo Tutorials: Reconciliation models " "`_" msgstr "" "`บทช่วยสอน Odoo: โมเดลการกระทบยอด " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:19 msgid "Reconciliation model types" msgstr "ประเภทโมเดลการกระทบยอด" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:21 msgid "" "The reconciliation models are available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Reconciliation " "Models`. For each reconciliation model, a :guilabel:`Type` must be set. " "Three types of models exist:" msgstr "" "โมเดลการกระทบยอดพร้อมใช้งานโดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "การกำหนดค่า --> ธนาคาร: โมเดลการกระทบยอด` สำหรับโมเดลการปรับยอดแต่ละรายการ " "ต้องตั้งค่า :guilabel:`ประเภท` มีโมเดลสามประเภท:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:25 msgid "" ":guilabel:`Button to generate counterpart entry`: a button is created in the" " resulting entry section of the bank reconciliation view. If clicked, this " "button generates a counterpart entry to reconcile with the active " "transaction based on the rules set in the model. The rules specified in the " "model determine the counterpart entry's account(s), amount(s), label(s), and" " analytic distribution;" msgstr "" ":guilabel:`ปุ่มเพื่อสร้างรายการคู่`: " "ปุ่มจะถูกสร้างขึ้นในส่วนรายการผลลัพธ์ของมุมมองการกระทบยอดธนาคาร หากคลิก " "ปุ่มนี้จะสร้างรายการคู่ " "เพื่อกระทบยอดกับธุรกรรมที่ใช้งานอยู่ตามกฎที่กำหนดในแบบจำลอง " "กฎที่ระบุในแบบจำลองจะกำหนดบัญชีของรายการคู่ จำนวนเงิน ป้ายกำกับ " "และการกระจายการวิเคราะห์" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:30 msgid "" ":guilabel:`Rule to suggest counterpart entry`: used for recurring " "transactions to match the transaction to a new entry based on conditions " "that must match the information on the transaction;" msgstr "" ":guilabel:`กฎเพื่อแนะนำรายการคู่`: " "ใช้สำหรับธุรกรรมที่เกิดซ้ำเพื่อจับคู่ธุรกรรมกับรายการใหม่ตามเงื่อนไขที่ต้องตรงกับข้อมูลในธุรกรรม" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:32 msgid "" ":guilabel:`Rule to match invoices/bills`: used for recurring transactions to" " match the transaction to existing invoices, bills, or payments based on " "conditions that must match the information on the transaction." msgstr "" ":guilabel:`กฎในการจับคู่ใบแจ้งหนี้/ใบเรียกเก็บเงิน`: " "ใช้สำหรับธุรกรรมที่เกิดซ้ำเพื่อจับคู่ธุรกรรมกับใบแจ้งหนี้ ใบแจ้งหนี้ " "หรือการชำระเงินที่มีอยู่ตามเงื่อนไขที่ต้องตรงกับข้อมูลในธุรกรรม" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:37 msgid "Default reconciliation models" msgstr "โมเดลการกระทบยอดเริ่มต้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:39 msgid "" "In Odoo, different models are available by default depending on the " "company's fiscal localization. These can be updated if needed. Users can " "also create their own reconciliation models by clicking :guilabel:`New`." msgstr "" "ใน Odoo โมเดลต่างๆ จะพร้อมใช้งานตามค่าเริ่มต้น " "ขึ้นอยู่กับการแปลทางการเงินของบริษัท สามารถอัปเดตสิ่งเหล่านี้ได้หากจำเป็น " "ผู้ใช้ยังสามารถสร้างโมเดลการกระทบยอดของตนเองได้โดยคลิก :guilabel:`สร้าง`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:44 msgid "" "If a record matches with several reconciliation models, the first one in the" " *sequence* of models is applied. You can rearrange the order by dragging " "and dropping the handle next to the name." msgstr "" "หากบันทึกตรงกับโมเดลการกระทบยอดหลายโมเดล ระบบจะใช้โมเดลแรกใน *ลำดับ* " "ของโมเดล คุณสามารถจัดเรียงลำดับใหม่ได้โดยการลากและวางจุดจับที่อยู่ถัดจากชื่อ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0 msgid "Rearrange the sequence of models in the list view." msgstr "จัดเรียงลำดับของโมเดลใหม่ในมุมมองรายการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:51 msgid "Invoices/Bills perfect match" msgstr "ใบแจ้งหนี้/ใบเรียกเก็บเงินที่ตรงกันอย่างสมบูรณ์แบบ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:53 msgid "" "This model should be at the top of the *sequence* of models, as it enables " "Odoo to suggest matching existing invoices or bills with a bank transaction " "based on set conditions." msgstr "" "โมเดลนี้ควรอยู่ด้านบนสุดของ *ลำดับ* ของโมเดล เพราะช่วยให้ Odoo " "แนะนำการจับคู่ใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินที่มีอยู่กับธุรกรรมทางธนาคารตามเงื่อนไขที่กำหนดไว้" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 msgid "Set rules to trigger the reconciliation." msgstr "ตั้งกฎเกณฑ์เพื่อกระตุ้นการกระทบยอด" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:59 msgid "" "Odoo automatically reconciles the payment when the :guilabel:`Auto-validate`" " option is selected, and the model conditions are perfectly met. In this " "case, it expects to find on the bank statement's line the invoice/payment's " "reference (as :guilabel:`Label` is selected) and the partner's name (as " ":guilabel:`Partner is set` is selected) to suggest the correct counterpart " "entry and reconcile the payment automatically." msgstr "" "Odoo จะกระทบยอดการชำระเงินโดยอัตโนมัติเมื่อเลือกตัวเลือก " ":guilabel:`ตรวจสอบอัตโนมัติ` และตรงตามเงื่อนไขของโมเดลอย่างสมบูรณ์ ในกรณีนี้" " คาดว่าจะพบการอ้างอิงใบแจ้งหนี้/การชำระเงิน (ตามที่ :guilabel:`ป้ายกำกับ` " "ถูกเลือก) ในบรรทัดใบแจ้งยอดธนาคาร และชื่อของคู่ค้า (ตาม " ":guilabel:`ตั้งค่าคู่ค้าแล้ว` ถูกเลือก) เพื่อแนะนำข้อมูลที่ถูกต้อง " "รายการคู่และกระทบยอดการชำระเงินโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:66 msgid "Invoices/Bills partial match if underpaid" msgstr "ใบแจ้งหนี้/ใบเรียกเก็บเงินตรงกันบางส่วนหากชำระไม่ถึงยอด" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:68 msgid "" "This model suggests a customer invoice or vendor bill that partially matches" " the payment when the amount received is slightly lower than the invoice " "amount, for example in the case of **cash discounts**. The difference is " "reconciled with the account indicated in the :guilabel:`counterpart entries`" " tab." msgstr "" "โมเดลนี้แนะนำใบแจ้งหนี้ของลูกค้าหรือใบเรียกเก็บเงินของผู้จัดจำหน่ายที่ตรงกับการชำระเงินบางส่วน" " เมื่อจำนวนเงินที่ได้รับต่ำกว่าจำนวนเงินในใบแจ้งหนี้เล็กน้อย ตัวอย่างเช่น " "ในกรณีของ **ส่วนลดเงินสด** ส่วนต่างจะถูกกระทบยอดกับบัญชีที่ระบุในแท็บ " ":guilabel:`รายการคู่`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:73 msgid "" "The reconciliation model :guilabel:`Type` is :guilabel:`Rule to match " "invoices/bills`, and the :guilabel:`Payment tolerance` should be set." msgstr "" "โมเดลการกระทบยอด :guilabel:`ประเภท` คือ " ":guilabel:`กฎในการจับคู่ใบแจ้งหนี้/ใบเรียกเก็บเงิน และ " ":guilabel:`การชำระเงินที่อนุญาต` ควรได้รับการตั้งค่า" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:80 msgid "" "The :guilabel:`Payment tolerance` is only applicable to lower payments. It " "is disregarded when an overpayment is received." msgstr "" ":guilabel:`การชำระเงินที่อนุญาต` ใช้ได้กับการชำระเงินที่ต่ำกว่าเท่านั้น " "จะถูกละเว้นเมื่อได้รับการชำระเงินเกินยอด" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:84 msgid ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:87 msgid "Line with bank fees" msgstr "ตรงกับค่าธรรมเนียมธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:89 msgid "" "This model suggests a counterpart entry according to the rules set in the " "model. In this case, the reconciliation model :guilabel:`Type` is " ":guilabel:`Rule to suggest counterpart entry`, and the :guilabel:`Label` can" " be used for example, to identify the information referring to the " ":guilabel:`Bank fees` in the label of the transaction." msgstr "" "โมเดลนี้แนะนำรายการคู่ตามกฎที่กำหนดไว้ในโมเดล ในกรณีนี้ โมเดลการกระทบยอด " ":guilabel:`ประเภท` คือ :guilabel:`กฎในการแนะนำการเข้าคู่` และสามารถใช้ " ":guilabel:`ป้ายกำกับ` ได้เป็นตัวอย่าง เพื่อระบุข้อมูลที่อ้างถึง " ":guilabel:`ค่าธรรมเนียมธนาคาร` อยู่ในป้ายกำกับของธุรกรรม" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:98 msgid "" "`Regular expressions `_, often abbreviated as " "**Regex**, can be used in Odoo in various ways to search, validate, and " "manipulate data within the system. Regex can be powerful but also complex, " "so it's essential to use it judiciously and with a good understanding of the" " patterns you're working with." msgstr "" "`นิพจน์ทั่วไป `_ ซึ่งมักเรียกสั้น ๆว่า **Regex** " "สามารถใช้ใน Odoo ได้หลายวิธีในการค้นหา ตรวจสอบ และจัดการข้อมูลภายในระบบ " "Regex อาจมีประสิทธิภาพแต่ก็ซับซ้อนด้วย " "ดังนั้นจึงจำเป็นอย่างยิ่งที่จะต้องใช้อย่างรอบคอบและมีความเข้าใจที่ดีเกี่ยวกับโมเดลที่คุณใช้งานอยู่" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:103 msgid "" "To use regular expressions in your reconciliation models, set the " ":guilabel:`Transaction Type` to :guilabel:`Match Regex` and add your " "expression. Odoo automatically retrieves the transactions that match your " "Regex expression and the conditions specified in your model." msgstr "" "หากต้องการใช้นิพจน์ทั่วไปในโมเดลการปรับยอดของคุณ ให้ตั้งค่า " ":guilabel:`ประเภทธุรกรรม` เป็น :guilabel:`จับคู่ Regex` และเพิ่มนิพจน์ของคุณ" " Odoo ดึงข้อมูลธุรกรรมที่ตรงกับนิพจน์ Regex " "ของคุณและเงื่อนไขที่ระบุในโมเดลของคุณโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0 msgid "Using Regex in Odoo" msgstr "การใช้ Regex ใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:111 msgid "Partner mapping" msgstr "การจับคู่พาร์ทเนอร์" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:113 msgid "" "Partner mapping allows you to establish rules for automatically matching " "transactions to the correct partner account, saving time and reducing the " "risk of errors that can occur during manual reconciliation. For example, you" " can create a partner mapping rule for incoming payments with specific " "reference numbers or keywords in the transaction description. When an " "incoming payment meets these criteria, Odoo automatically maps it to the " "corresponding customer's account." msgstr "" "การจับคู่คู่ค้าช่วยให้คุณสร้างกฎสำหรับการจับคู่ธุรกรรมกับบัญชีคู่ค้าที่ถูกต้องโดยอัตโนมัติ" " " "ช่วยประหยัดเวลาและลดความเสี่ยงของข้อผิดพลาดที่อาจเกิดขึ้นระหว่างการกระทบยอดด้วยตนเอง" " ตัวอย่างเช่น " "คุณสามารถสร้างกฎการจับคู่คู่ค้าสำหรับการชำระเงินขาเข้าด้วยหมายเลขอ้างอิงหรือคำสำคัญเฉพาะในคำอธิบายธุรกรรม" " เมื่อการชำระเงินขาเข้าตรงตามเกณฑ์เหล่านี้ Odoo " "จะจับคู่การชำระเงินนั้นกับบัญชีของลูกค้าที่เกี่ยวข้องโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:119 msgid "" "To create a partner mapping rule, go to the :guilabel:`Partner Mapping` tab " "and enter the :guilabel:`Find Text in Label`, :guilabel:`Find Text in " "Notes`, and :guilabel:`Partner`." msgstr "" "หากต้องการสร้างกฎการจับคู่คู่ค้า ให้ไปที่แท็บ :guilabel:`การจับคู่คู่ค้า` " "และป้อน :guilabel:`ค้นหาข้อความในป้ายกำกับ`, " ":guilabel:`ค้นหาข้อความในบันทึกย่อ` และ :guilabel:`คู่ค้า`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 msgid "defining partner mapping" msgstr "กำหนดการจับคู่คู่ค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:5 msgid "" "Importing transactions from your bank statements allows keeping track of " "bank account transactions and reconciling them with the ones recorded in " "your accounting." msgstr "" "การนำเข้าธุรกรรมจากใบแจ้งยอดธนาคารของคุณทำให้สามารถติดตามธุรกรรมในบัญชีธนาคารและกระทบยอดกับรายการที่บันทึกไว้ในบัญชีของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:8 msgid "" ":doc:`Bank synchronization ` automates the process. " "However, if you do not want to use it or if your bank is not yet supported, " "other options exist:" msgstr "" ":doc:`การซิงโครไนซ์ธนาคาร ` " "ทำให้กระบวนการเป็นแบบอัตโนมัติ อย่างไรก็ตาม " "หากคุณไม่ต้องการใช้หรือธนาคารของคุณยังไม่รองรับ มีตัวเลือกอื่นให้เลือก:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:11 msgid "" ":ref:`Import bank transactions ` delivered by your " "bank;" msgstr "" ":ref:`นำเข้าธุรกรรมธนาคาร ` ที่จัดส่งโดยธนาคารของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:12 msgid ":ref:`Register bank transactions ` manually." msgstr ":ref:`ลงทะเบียนธุรกรรมธนาคาร ` ด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:15 msgid "" ":ref:`Grouping transactions by statement ` is " "optional." msgstr "" ":ref:`การจัดกลุ่มธุรกรรมตามคำสั่ง ` เป็นทางเลือก" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:20 msgid "Import transactions" msgstr "ธุรกรรมนำเข้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:22 msgid "Odoo supports multiple file formats to import transactions:" msgstr "Odoo รองรับไฟล์หลายรูปแบบเพื่อนำเข้าธุรกรรม:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:24 msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:25 msgid "Comma-separated values (CSV)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:26 msgid "Open Financial Exchange (OFX)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:27 msgid "Quicken Interchange Format (QIF)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:28 msgid "Belgium: Coded Statement of Account (CODA)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:30 msgid "" "To import a file, go to the :guilabel:`Accounting Dashboard`, and in the " ":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import File`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:34 msgid "Alternatively, you can also:" msgstr "หรือคุณสามารถ:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:36 msgid "" "click the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(ellipsis)` icon on the " ":guilabel:`Bank` journal and select :guilabel:`Import file`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:38 msgid "" "or access the transaction list by clicking the :icon:`fa-ellipsis-v` " ":guilabel:`(ellipsis)` icon on the :guilabel:`Bank` journal and selecting " ":guilabel:`Transactions`, then click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` " "icon and select :guilabel:`Import records`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:42 msgid "Next, select the file and upload it." msgstr "จากนั้นเลือกไฟล์และอัปโหลด" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:44 msgid "" "After setting the necessary formatting options and mapping the file columns " "with their related Odoo fields, you can run a :guilabel:`Test` and " ":guilabel:`Import` your bank transactions." msgstr "" "หลังจากตั้งค่าตัวเลือกการจัดรูปแบบที่จำเป็นและจับคู่คอลัมน์ไฟล์กับฟิลด์ Odoo" " ที่เกี่ยวข้องแล้ว คุณสามารถเรียกใช้ :guilabel:`ทดสอบ` และ " ":guilabel:`นำเข้า` ธุรกรรมธนาคารของคุณได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:48 msgid ":doc:`/applications/essentials/export_import_data`" msgstr ":doc:`/applications/essentials/export_import_data`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:53 msgid "Register bank transactions manually" msgstr "ลงทะเบียนธุรกรรมธนาคารด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:55 msgid "" "You can also record your bank transactions manually. To do so, go to " ":guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Bank` journal, and" " then on :guilabel:`New`. Make sure to fill out the :guilabel:`Partner` and " ":guilabel:`Label` fields to ease the reconciliation process." msgstr "" "คุณยังสามารถบันทึกธุรกรรมธนาคารของคุณได้ด้วยตนเอง โดยไปที่ " ":guilabel:`แดชบอร์ดระบบบัญชี` คลิกบนสมุดรายวัน :guilabel:`ธนาคาร` " "จากนั้นไปที่ :guilabel:`สร้าง` ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้กรอกข้อมูลในช่อง " ":guilabel:`คู่ค้า` และ :guilabel:`ป้ายกำกับ` " "เพื่อทำให้กระบวนการกระทบยอดง่ายขึ้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:62 msgid "Statements" msgstr "งบการเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:64 msgid "" "A **bank statement** is a document provided by a bank or financial " "institution that lists the transactions that have occurred in a particular " "bank account over a specified period of time." msgstr "" "**ใบแจ้งยอดธนาคาร** " "คือเอกสารที่ธนาคารหรือสถาบันการเงินจัดทำขึ้นซึ่งแสดงรายการธุรกรรมที่เกิดขึ้นในบัญชีธนาคารใดบัญชีหนึ่งในช่วงเวลาที่กำหนด" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:67 msgid "" "In Odoo Accounting, it is optional to group transactions by their related " "statement, but depending on your business flow, you may want to record them " "for control purposes." msgstr "" "ใน Odoo ระบบบัญชี คุณสามารถเลือกจัดกลุ่มธุรกรรมตามใบแจ้งยอดที่เกี่ยวข้องได้ " "แต่คุณอาจต้องการบันทึกธุรกรรมเหล่านั้นเพื่อวัตถุประสงค์ในการควบคุม " "ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับการทำงานของธุรกิจคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:71 msgid "" "If you want to compare the ending balances of your bank statements with the " "ending balances of your financial records, *don't forget to create an " "opening transaction* to record the bank account balance as of the date you " "begin synchronizing or importing transactions. This is necessary to ensure " "the accuracy of your accounting." msgstr "" "หากคุณต้องการเปรียบเทียบยอดคงเหลือปลายงวดของใบแจ้งยอดธนาคารของคุณกับยอดคงเหลือปลายงวดของบันทึกทางการเงินของคุณ" " *อย่าลืมสร้างรายการเปิด* เพื่อบันทึกยอดคงเหลือในบัญชีธนาคาร ณ " "วันที่คุณเริ่มซิงโครไนซ์หรือนำเข้าธุรกรรม " "นี่เป็นสิ่งจำเป็นเพื่อรับรองความถูกต้องของบัญชีของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:76 msgid "" "To access a list of existing statements, go to the :guilabel:`Accounting " "Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(ellipsis)` icon next" " to the bank or cash journal you want to check, then click " ":guilabel:`Statements`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:83 msgid "Statement creation from the kanban view" msgstr "การสร้างใบแจ้งยอดจากมุมมองคัมบัง" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:85 msgid "" "Open the bank reconciliation (kanban) view from the :guilabel:`Accounting " "Dashboard` by clicking on the name of the bank journal and identify the " "transaction corresponding to the last (most recent) transaction of your bank" " statement. Click on the :guilabel:`Statement` button when hovering on the " "upper separator line to create a statement from that transaction down to the" " oldest transaction that is not yet part of a statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1 msgid "" "A \"Statement\" button is visible when hovering on the line separating two " "transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:94 msgid "" "In the :guilabel:`Create Statement` window, fill out the statement's " ":guilabel:`Reference`, verify its :guilabel:`Starting Balance` and " ":guilabel:`Ending Balance`, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:100 msgid "Statement creation from the list view" msgstr "การสร้างใบแจ้งยอดจากมุมมองรายการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:102 msgid "" "Open the list of transactions by clicking on the name of the bank journal " "and switching to the list view. Select all the transactions corresponding to" " the bank statement, and, in the :guilabel:`Statement` column, select an " "existing statement or create a new one by typing its reference, clicking on " ":guilabel:`Create and edit...`, filling out the statement's details, and " "saving." msgstr "" "เปิดรายการธุรกรรมโดยคลิกที่ชื่อสมุดรายวันของธนาคารแล้วสลับไปที่มุมมองรายการ " "เลือกธุรกรรมทั้งหมดที่สอดคล้องกับใบแจ้งยอดธนาคาร และในคอลัมน์ " ":guilabel:`ใบแจ้งยอด` " "ให้เลือกใบแจ้งยอดที่มีอยู่หรือสร้างรายการใหม่โดยพิมพ์ข้อมูลอ้างอิง " "จากนั้นคลิกที่ :guilabel:`สร้างและแก้ไข...`, " "กรอกรายละเอียดใบแจ้งยอดและบันทึก" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:111 msgid "Statement viewing, editing, and printing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:113 msgid "" "To view an existing statement, click on the statement amount in the " "reconciliation (kanban) view or click on the statement name in the bank " "transaction list view. From here, you can edit the :guilabel:`Reference`, " ":guilabel:`Starting Balance`, or :guilabel:`Ending Balance`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:118 msgid "" "Manually updating the :guilabel:`Starting Balance` automatically updates the" " :guilabel:`Ending Balance` based on the new value of the " ":guilabel:`Starting Balance` and the value of the statement's transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:123 msgid "" "If the :guilabel:`Starting Balance` doesn't equal the previous statement's " ":guilabel:`Ending Balance`, or if the :guilabel:`Ending Balance` doesn't " "equal the running balance (:guilabel:`Starting Balance` plus the statement's" " transactions), a warning appears explaining the issue. To maintain " "flexibility, it is still possible to save without first resolving the issue." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:129 msgid "" "To attach a digital copy (i.e., JPEG, PNG, or PDF) of the bank statement for" " enhanced recordkeeping, click the :icon:`fa-paperclip` " ":guilabel:`Attachments` button and select the file to attach." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:132 msgid "" "To generate and print a PDF of the bank statement, click the " ":guilabel:`Print` button (if accessed via the reconciliation view) or click " "on the :icon:`fa-cog`:guilabel:`(gear)` icon and click :icon:`fa-" "print`:guilabel:`Statement` (if accessed via the list view)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:137 msgid "" "When a bank statement is generated to be printed, it is automatically added " "to the :guilabel:`Attachments`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:90 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:446 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:367 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:318 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:296 msgid "Customer invoices" msgstr "ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:7 msgid "" "A customer invoice is a document issued by a company for products and/or " "services sold to a customer. It records receivables as they are sent to " "customers. Customer invoices can include amounts due for the goods and/or " "services provided, applicable sales taxes, shipping and handling fees, and " "other charges. Odoo supports multiple invoicing and payment workflows." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:13 msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:15 msgid "" "From draft invoice to profit and loss report, the process involves several " "steps once the goods (or services) have been ordered/shipped (or rendered) " "to a customer, depending on the invoicing policy:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:18 msgid ":ref:`accounting/invoice/creation`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:19 msgid ":ref:`accounting/invoice/confirmation`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:20 msgid ":ref:`accounting/invoice/sending`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:21 msgid ":ref:`accounting/invoice/paymentandreconciliation`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:22 msgid ":ref:`accounting/invoice/followup`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:23 msgid ":ref:`accounting/invoice/reporting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:28 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:306 msgid "Invoice creation" msgstr "การสร้างใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:30 msgid "" "Draft invoices can be created directly from documents like sales orders or " "purchase orders or manually from the :guilabel:`Customer Invoices` journal " "in the :guilabel:`Accounting Dashboard`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:33 msgid "" "An invoice must include the required information to enable the customer to " "pay promptly for their goods and services. Make sure the following fields " "are appropriately completed:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Customer`: When a customer is selected, Odoo automatically pulls " "information from the customer record like the invoice address, " ":doc:`preferred payment terms `, " ":doc:`fiscal positions `, receivable account, and " "more onto the invoice. To change these values for this specific invoice, " "edit them directly on the invoice. To change them for future invoices, " "change the values on the contact record." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:42 msgid "" ":guilabel:`Invoice Date`: If not set manually, this field is automatically " "set as the current date upon confirmation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:44 msgid "" ":guilabel:`Due Date` or :doc:`payment terms " "`: To specify when the customer has to pay " "the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:46 msgid ":guilabel:`Journal`: Automatically set and can be changed if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:47 msgid "" ":doc:`Currency `. If the invoice's currency " "differs from the company's currency, the currency exchange rate is " "automatically displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:50 msgid "In the :guilabel:`Invoice Lines` tab:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:52 msgid "" ":guilabel:`Product`: Click :guilabel:`Add a line`, then search for and " "select the product." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:53 msgid ":guilabel:`Quantity`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:54 msgid ":guilabel:`Price`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:55 msgid ":doc:`Taxes ` (if applicable)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:57 msgid "" "To access the product catalog and view all items in an organized display, " "click :doc:`Catalog " "`." " When the products and quantities are selected, click :guilabel:`Back to " "Invoice` to return to the invoice; the selected catalog items will appear in" " the invoice lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:63 msgid "" "To display the total amount of the invoice in words, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and activate the " ":guilabel:`Total amount of invoice in letters` option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:67 msgid "" "The :guilabel:`Journal Items` tab displays the accounting entries created. " "Additional invoice information such as the :guilabel:`Customer Reference`, " ":guilabel:`Payment Reference`, :doc:`Fiscal Positions " "`, :doc:`Incoterms `, " "and more can be added or modified in the :guilabel:`Other Info` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:73 msgid "" "Odoo initially creates invoices in :guilabel:`Draft` status. Draft invoices " "have no accounting impact until they are :ref:`confirmed " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:77 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:45 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`" msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:82 msgid "Invoice confirmation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:84 msgid "" "Click :guilabel:`Confirm` when the invoice is completed. The invoice's " "status changes to :guilabel:`Posted`, and a journal entry is generated based" " on the invoice configuration. On confirmation, Odoo assigns each invoice a " "unique number from a defined :ref:`sequence `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:90 msgid "" "Once confirmed, an invoice can no longer be updated. Click :guilabel:`Reset " "to draft` if changes are needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:92 msgid "" "If required, invoices and other journal entries can be locked once posted " "using the :ref:`Secure posted entries with hash ` feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:98 msgid "Invoice sending" msgstr "การส่งใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:100 msgid "" "To set a preferred :guilabel:`Invoice sending` method for a customer, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` and select the " "customer. In the :guilabel:`Accounting` tab of the contact form, select the " "preferred :guilabel:`Invoice sending` method in the :guilabel:`Customer " "Invoices` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:106 msgid "" "Sending letters in Odoo requires :doc:`In-App Purchase (IAP) " "<../../essentials/in_app_purchase>` credit or tokens." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 msgid "" "To send the invoice to the customer, navigate back to the invoice record and" " follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:111 msgid "Click :guilabel:`Print & Send`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:112 msgid "" "If the :ref:`default invoice layout ` has" " not been customized yet, a :guilabel:`Configure your document layout` pop-" "up window appears. Configure the layout and click :guilabel:`Continue`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:117 msgid "" "The document layout can be changed at any time in the general settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:118 msgid "" "To add a QR code for banking app payments to the invoice, enable the " ":guilabel:`QR Code` option in the :guilabel:`Configure Your Document Layout`" " window. To modify this option, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Customer " "Payments` section, and enable/disable the :guilabel:`QR Codes` option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:123 msgid "In the :guilabel:`Print & Send` window:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:125 msgid "" "If a preferred :guilabel:`Invoice sending` method was set in the contact " "form, it is selected by default. Select another one if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:127 msgid "" "If no preferred :guilabel:`Invoice sending` method was set in the contact " "form, select the method to use for sending the invoice to the customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130 msgid "" "Click :guilabel:`Print & Send` if the :guilabel:`by Email` option is " "selected, or click :guilabel:`Print`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:136 msgid "Sending multiple invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:138 msgid "" "To send and print multiple invoices, go to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Invoices`, select them in the :guilabel:`Invoices` list view " "and click :guilabel:`Print & Send`. The :guilabel:`Print & Send` window " "displays the selected invoice sending methods based on the preferred method " "set." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:143 msgid "" "A banner is added to the selected invoices to indicate they are part of an " "ongoing send and print batch. This helps prevent the process from being " "triggered manually again, as it may take some time to complete for " "exceptionally large batches." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:147 msgid "" "To check all invoices that have not yet been sent, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`. In the " ":guilabel:`Invoices` list view, click into the search bar and filter on " ":guilabel:`Not Sent`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:154 msgid "Payment and reconciliation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:156 msgid "" "In Odoo, an invoice is considered :guilabel:`Paid` when the associated " "accounting entry has been reconciled with a corresponding bank transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:160 msgid ":doc:`payments`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:161 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:19 msgid ":doc:`bank/reconciliation`" msgstr ":doc:`bank/reconciliation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:166 msgid "Payment follow-up" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:168 msgid "" "Odoo's :doc:`follow-up actions ` help companies follow " "up on customer invoices. Different actions can be set up to remind customers" " to pay their outstanding invoices, depending on how much the customer is " "overdue. These actions are bundled into follow-up levels that trigger when " "an invoice is overdue by a certain number of days. If there are multiple " "overdue invoices for the same customer, the actions are performed on the " "most overdue invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:177 msgid "Invoice sequence" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:179 msgid "" "When confirming an invoice, Odoo generates a unique invoice reference " "number. By default, Odoo uses the following sequence format " "`INV/year/incrementing-number` (e.g., `INV/2025/00001`), which restarts from" " `00001` each year." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:183 msgid "" "However, it is possible to :ref:`change the sequence format " "` and its periodicity, and to :ref:`mass-" "resequence invoices `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:187 msgid "Changes made to reference numbers are logged in the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:192 msgid "Changing the default sequence" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:194 msgid "" "To customize the default sequence, open the last confirmed invoice, click " ":guilabel:`Reset to Draft`, and edit the invoice's reference number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst-1 msgid "Editing the reference number of an invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:200 msgid "" "Odoo then explains how the detected format will be applied to all future " "invoices. For example, if the current invoice's month is added, the " "sequence's periodicity will change to every month instead of every year." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:208 msgid "" "The sequence format can be edited directly when creating the first invoice " "of a given sequence period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:214 msgid "Mass-resequencing invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:216 msgid "" "It can be helpful to resequence multiple invoice numbers. For example, when " "importing invoices from another invoicing or accounting system and the " "reference originates from the previous software, continuity for the current " "year must be maintained without restarting from the beginning." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:221 msgid "" "This feature is only available to users with administrator or advisor " "access." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:223 msgid "Follow these steps to resequence invoice numbers:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:225 msgid "Activate the :ref:`developer mode `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:226 msgid "" "From the :guilabel:`Accounting Dashboard`, open the :guilabel:`Customer " "Invoices` journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:227 msgid "Select the invoices that need a new sequence." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:228 msgid "" "Click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` menu and select " ":guilabel:`Resequence`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:229 msgid "In the :guilabel:`Ordering` field, choose to" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:231 msgid "" ":guilabel:`Keep current order`: The order of the numbers remains the same." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:232 msgid "" ":guilabel:`Reorder by accounting date`: The number is reordered by " "accounting date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:234 msgid "Set the :guilabel:`First New Sequence`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:235 msgid ":guilabel:`Preview Modifications` and click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:237 msgid "" "The first invoice using the new sequence appears in red in the " ":guilabel:`Customer Invoices` list." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst-1 msgid "Resequence options window" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:250 msgid "Partner reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:255 msgid "Partner Ledger" msgstr "สมุดบัญชีแยกประเภทคู่ค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:257 msgid "" "The :guilabel:`Partner Ledger` report shows the balance of customers and " "suppliers. To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " "Partner Ledger`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:263 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:102 msgid "Aged Receivable" msgstr "อายุบัญชีลูกหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:265 msgid "" "To review outstanding customer invoices and their related due dates, use the" " :ref:`Aged Receivable ` report. To " "access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged " "Receivable`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:272 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:110 msgid "Aged Payable" msgstr "อายุบัญชีเจ้าหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:274 msgid "" "To review outstanding vendor bills and their related due dates, use the " ":ref:`Aged Payable ` report. To access " "it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Payable`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:281 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:48 msgid "Profit and Loss" msgstr "กำไรขาดทุน" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:283 msgid "" "The :ref:`Profit and Loss ` statement " "shows details of income and expenses." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:291 msgid "" "The :ref:`Balance Sheet ` summarizes the" " company's assets, liabilities, and equity at a specific time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:3 msgid "Cash discounts and tax reduction" msgstr "ส่วนลดเงินสดและการลดหย่อนภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:5 msgid "" "**Cash discounts** are reductions in the amount a customer must pay for " "goods or services offered as an incentive for paying their invoice promptly." " These discounts are typically a percentage of the total invoice amount and " "are applied if the customer pays within a specified time. Cash discounts can" " help a company maintain a steady cash flow." msgstr "" "**ส่วนลดเงินสด** " "คือการลดจำนวนเงินที่ลูกค้าต้องชำระค่าสินค้าหรือบริการที่เสนอเพื่อเป็นแรงจูงใจในการชำระใบแจ้งหนี้ทันที" " โดยทั่วไปส่วนลดเหล่านี้จะเป็นเปอร์เซ็นต์ของยอดใบแจ้งหนี้ทั้งหมด " "และจะใช้หากลูกค้าชำระเงินภายในเวลาที่กำหนด " "ส่วนลดเงินสดสามารถช่วยให้บริษัทรักษากระแสเงินสดที่มั่นคงได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:11 msgid "" "You issue a €100 invoice on the 1st of January. The full payment is due " "within 30 days, and you also offer a 2% discount if your customer pays you " "within seven days." msgstr "" "คุณออกใบแจ้งหนี้ €100 ในวันที่ 1 มกราคม ชำระเงินเต็มจำนวนภายใน 30 วัน " "และคุณยังเสนอส่วนลด 2% หากลูกค้าชำระเงินให้คุณภายในเจ็ดวัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:14 msgid "" "The customer can pay €98 up to the 8th of January. After that date, they " "would have to pay €100 by the 31st of January." msgstr "" "ลูกค้าสามารถชำระเงิน €98 ได้จนถึงวันที่ 8 มกราคม หลังจากวันนั้น " "พวกเขาจะต้องจ่ายเงิน €100 ภายในวันที่ 31 มกราคม" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:17 msgid "" "A :ref:`tax reduction ` can also be applied " "depending on the country or region." msgstr "" ":ref:`การลดหย่อนภาษี ` สามารถใช้ได้ " "ขึ้นอยู่กับประเทศหรือภูมิภาค" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:21 msgid ":doc:`payment_terms`" msgstr ":doc:`payment_terms`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:22 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:69 msgid ":doc:`../payments`" msgstr ":doc:`../payments`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:29 msgid "" "To grant cash discounts to customers, you must first verify the :ref:`gain " "and loss accounts `. Then, configure " ":ref:`payment terms ` and add a cash discount " "by checking the :guilabel:`Early Discount` checkbox and filling in the " "discount percentage, discount days, and :ref:`tax reduction ` fields." msgstr "" "หากต้องการให้ส่วนลดเงินสดแก่ลูกค้า คุณต้องตรวจสอบ :ref:`บัญชีกำไรและขาดทุน " "` ก่อน จากนั้น กำหนดค่า " ":ref:`เงื่อนไขการชำระเงิน ` " "และเพิ่มส่วนลดเงินสดโดยทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`ส่วนลดก่อนกำหนด` " "และกรอกเปอร์เซ็นต์ส่วนลด จำนวนวันที่ให้ส่วนลด และ :ref:` ฟิลด์การลดหย่อนภาษี" " `" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:38 msgid "Cash discount gain/loss accounts" msgstr "บัญชีกำไร/ขาดทุนส่วนลดเงินสด" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:40 msgid "" "With a cash discount, the amount you earn depends on whether the customer " "benefits from the cash discount or not. This inevitably leads to gains and " "losses, which are recorded on default accounts." msgstr "" "ด้วยส่วนลดเงินสด " "จำนวนเงินที่คุณได้รับขึ้นอยู่กับว่าลูกค้าได้รับประโยชน์จากส่วนลดเงินสดหรือไม่" " สิ่งนี้นำไปสู่กำไรและขาดทุนอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้ " "ซึ่งจะถูกบันทึกไว้ในบัญชีเริ่มต้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:43 msgid "" "To modify these accounts, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration" " --> Settings`, and, in the :guilabel:`Default Accounts` section, select the" " accounts you want to use for the :guilabel:`Cash Discount Gain account` and" " :guilabel:`Cash Discount Loss account`." msgstr "" "หากต้องการแก้ไขบัญชีเหล่านี้ ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า" " --> การตั้งค่า` และในส่วน :guilabel:`บัญชีเริ่มต้น` " "ให้เลือกบัญชีที่คุณต้องการใช้สำหรับ :guilabel:`ส่วนลดเงินสด รับบัญชี` และ " ":guilabel:`บัญชีการสูญเสียส่วนลดเงินสด`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:50 msgid "Payment terms" msgstr "เงื่อนไขการชําระเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:52 msgid "" "Cash discounts are defined on :doc:`payment terms `. " "Configure them to your liking by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Payment Terms`, and make sure to fill out the discount " "percentage, discount days, and :ref:`tax reduction ` fields." msgstr "" "ส่วนลดเงินสดถูกกำหนดไว้ใน :doc:`เงื่อนไขการชำระเงิน ` " "กำหนดค่าตามที่คุณต้องการโดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า " "--> เงื่อนไขการชำระเงิน` และอย่าลืมกรอกเปอร์เซ็นต์ส่วนลด วันที่ให้ส่วนลด และ" " :ref:`การลดภาษี ` ฟิลด์" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "Configuration of payment terms named \"2/7 Net 30\". The field \"Description on Invoices\"\n" "reads: \"Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days\"." msgstr "" "การกำหนดค่าเงื่อนไขการชำระเงินชื่อ \"2/7 สุทธิ 30\" ช่อง \"คำอธิบายเกี่ยวกับใบแจ้งหนี้\"\n" "reads: \"เงื่อนไขการชำระเงิน: 30 วัน ส่วนลดการชำระเงินก่อนกำหนด 2% ภายใน 7 วัน\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:64 msgid "Tax reductions" msgstr "การลดหย่อนภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:66 msgid "" "Depending on the country or region, the base amount used to compute the tax " "can vary, which can lead to a **tax reduction**. Since tax reductions are " "set on individual payment terms, each term can use a specific tax reduction." msgstr "" "จำนวนเงินฐานที่ใช้ในการคำนวณภาษีอาจแตกต่างกันไป ขึ้นอยู่กับประเทศหรือภูมิภาค" " ซึ่งอาจนำไปสู่การ **การลดหย่อนภาษี** " "เนื่องจากการลดหย่อนภาษีถูกกำหนดไว้ตามเงื่อนไขการชำระเงินแต่ละรายการ " "แต่ละเงื่อนไขจึงสามารถใช้การลดหย่อนภาษีเฉพาะได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:70 msgid "" "To configure how the tax reduction is applied, go to a payment term with the" " :guilabel:`Early Discount` checkbox enabled, and select one of the three " "following options:" msgstr "" "หากต้องการกำหนดค่าวิธีการใช้การลดหย่อนภาษี " "ให้ไปที่เงื่อนไขการชำระเงินโดยเปิดใช้งานช่องทำเครื่องหมาย " ":guilabel:`ส่วนลดก่อนกำหนด` แล้วเลือกหนึ่งในสามตัวเลือกต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:94 msgid "Always (upon invoice)" msgstr "เสมอ (ตามใบแจ้งหนี้)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:74 msgid "" "The tax is always reduced. The base amount used to compute the tax is the " "discounted amount, whether the customer benefits from the discount or not." msgstr "" "ภาษีจะลดลงเสมอ ยอดเงินฐานที่ใช้ในการคำนวณภาษีคือจำนวนเงินที่มีส่วนลด " "ไม่ว่าลูกค้าจะได้รับประโยชน์จากส่วนลดหรือไม่ก็ตาม" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:109 msgid "On early payment" msgstr "ในการชำระเงินก่อนกำหนด" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:78 msgid "" "The tax is reduced only if the customer pays early. The base amount used to " "compute the tax is the same as the sale: if the customer benefits from the " "reduction, then the tax is reduced. This means that, depending on the " "customer, the tax amount can vary after the invoice is issued." msgstr "" "ภาษีจะลดลงเฉพาะในกรณีที่ลูกค้าชำระเงินก่อนเวลาเท่านั้น " "จำนวนเงินฐานที่ใช้ในการคำนวณภาษีจะเหมือนกับการขาย: " "หากลูกค้าได้รับประโยชน์จากการลดหย่อน ภาษีก็จะลดลง ซึ่งหมายความว่า " "จำนวนภาษีอาจแตกต่างกันไปหลังจากออกใบแจ้งหนี้ ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:124 msgid "Never" msgstr "ไม่เคย" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:83 msgid "" "The tax is never reduced. The base amount used to compute the tax is the " "full amount, whether the customer benefits from the discount or not." msgstr "" "ภาษีไม่เคยลดลง จำนวนเงินพื้นฐานที่ใช้ในการคำนวณภาษีคือจำนวนเงินเต็มจำนวน " "ไม่ว่าลูกค้าจะได้รับประโยชน์จากส่วนลดหรือไม่ก็ตาม" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:88 msgid "" "You issue a €100 invoice (tax-excluded) on the 1st of January, with a 21% " "tax rate. The full payment is due within 30 days, and you also offer a 2% " "discount if your customer pays you within seven days." msgstr "" "คุณออกใบแจ้งหนี้ €100 (ไม่รวมภาษี) ในวันที่ 1 มกราคม โดยมีอัตราภาษี 21% " "ชำระเงินเต็มจำนวนภายใน 30 วัน และคุณได้เสนอส่วนลด 2% " "หากลูกค้าชำระเงินให้คุณภายในเจ็ดวัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:129 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130 msgid "Due date" msgstr "วันครบกำหนด" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:100 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:130 msgid "Total amount due" msgstr "จำนวนเงินที่ต้องชำระทั้งหมด" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:131 msgid "Computation" msgstr "การคำนวณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:102 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:132 msgid "8th of January" msgstr "วันที่ 8 มกราคม" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:118 msgid "€118.58" msgstr "€118.58" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:119 msgid "€98 + (21% of €98)" msgstr "€98 + (21% ของ €98)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:120 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:135 msgid "31st of January" msgstr "วันที่ 31 มกราคม" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:106 msgid "€120.58" msgstr "€120.58" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:107 msgid "€100 + (21% of €98)" msgstr "€100 + (21% ของ €98)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:136 msgid "€121.00" msgstr "€121.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:137 msgid "€100 + (21% of €100)" msgstr "€100 + (21% ของ €100)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:133 msgid "€119.00" msgstr "€119.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:134 msgid "€98 + (21% of €100)" msgstr "€98 + (21% ของ €100)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:140 msgid "" ":ref:`Tax grids `, which are used for the tax report," " are correctly computed according to the :ref:`type of tax reduction ` you configured." msgstr "" ":ref:`ตารางภาษี ` ซึ่งใช้สำหรับรายงานภาษี " "ได้รับการคำนวณอย่างถูกต้องตาม :ref:`ประเภทของการลดหย่อนภาษี ` ที่คุณกำหนดค่าไว้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:143 msgid "" "The **type of cash discount tax reduction** may be correctly pre-configured," " depending on your :ref:`fiscal localization package " "`." msgstr "" "**ประเภทของการลดหย่อนภาษีส่วนลดเงินสด** " "อาจได้รับการกำหนดค่าล่วงหน้าอย่างถูกต้อง ขึ้นอยู่กับ " ":ref:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน ` " "ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:149 msgid "Apply a cash discount to a customer invoice" msgstr "ใช้ส่วนลดเงินสดกับใบแจ้งหนี้ของลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:151 msgid "" "On a customer invoice, apply a cash discount by selecting the :ref:`payment " "terms you created `. Odoo automatically " "computes the correct amounts, tax amounts, due dates, and accounting " "records." msgstr "" "ในใบแจ้งหนี้ของลูกค้า ให้ใช้ส่วนลดเงินสดโดยเลือก " ":ref:`เงื่อนไขการชำระเงินที่คุณสร้าง ` Odoo " "คำนวณจำนวนเงิน จำนวนภาษี วันที่ครบกำหนด " "และบันทึกทางบัญชีที่ถูกต้องโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:155 msgid "" "Under the :guilabel:`Journal Items` tab, you can display the discount " "details by clicking on the \"toggle\" button and adding the " ":guilabel:`Discount Date` and :guilabel:`Discount Amount` columns." msgstr "" "ใต้แท็บ :guilabel:`รายการสมุดรายวัน` " "คุณสามารถแสดงรายละเอียดส่วนลดได้โดยคลิกที่ปุ่ม \"สลับ\" และเพิ่มคอลัมน์ " ":guilabel:`วันที่ให้ส่วนลด` และ :guilabel:`จำนวนส่วนลด`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "An invoice of €100.00 with \"2/7 Net 30\" selected as payment terms. The \"Journal Items\" tab\n" "is open, and the \"Discount Date\" and \"Discount Amount\" columns are displayed." msgstr "" "ใบแจ้งหนี้มูลค่า €100.00 โดยเลือก \"2/7 สุทธิ 30\" เป็นเงื่อนไขการชำระเงิน แท็บ \"รายการสมุดรายวัน\"\n" "เปิดอยู่ และคอลัมน์ \"วันที่ให้ส่วนลด\" และ \"จำนวนส่วนลด\" จะปรากฏขึ้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:162 msgid "" "The discount amount and due date are also displayed on the generated invoice" " report sent to the customer if the :guilabel:`Show installment dates` " "option is checked on the payment terms." msgstr "" "จำนวนส่วนลดและวันที่ครบกำหนดจะแสดงในรายงานใบแจ้งหนี้ที่สร้างขึ้นและได้ส่งถึงลูกค้า" " หากมีการเลือกตัวเลือก :guilabel:`แสดงวันที่ผ่อนชำระ` ในเงื่อนไขการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "An invoice of €100.00 with the following text added to the terms and conditions: \"30\n" "Days, 2% Early Payment Discount under 7 days. 118.58 € due if paid before 01/08/2023.\"" msgstr "" "ใบแจ้งหนี้มูลค่า €100.00 โดยมีข้อความต่อไปนี้เพิ่มในข้อกำหนดและเงื่อนไข: \"30\n" "วัน ส่วนลดการชำระเงินก่อนกำหนด 2% ภายใน 7 วัน €118.58 ครบกำหนดหากชำระก่อน 01/08/2023\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:170 msgid "Payment reconciliation" msgstr "การกระทบยอดการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:172 msgid "" "When you record a :doc:`payment <../payments>` or :doc:`reconcile your bank " "transactions <../bank/reconciliation>`, Odoo takes the customer payment's " "date into account to determine if the customer can benefit from the cash " "discount or not." msgstr "" "เมื่อคุณบันทึก :doc:`การชำระเงิน <../payments>` หรือ " ":doc:`กระทบยอดธุรกรรมธนาคารของคุณ <../bank/reconciliation>` Odoo " "จะนำวันที่ชำระเงินของลูกค้ามาพิจารณาเพื่อพิจารณาว่าลูกค้าจะได้รับประโยชน์จากส่วนลดเงินสดหรือไม่" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:177 msgid "" "If your customer pays the discount amount *after* the discount date, you can" " always decide to mark the invoice as fully paid with a write-off or as " "partially paid." msgstr "" "หากลูกค้าของคุณชำระเงินจำนวนส่วนลด *หลัง* วันที่ให้ส่วนลด " "คุณสามารถตัดสินใจทำเครื่องหมายใบแจ้งหนี้ว่าชำระเต็มจำนวนโดยตัดค่าใช้จ่ายหรือชำระบางส่วนได้เสมอ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:3 msgid "Cash rounding" msgstr "การปัดเศษเงินสด" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:5 msgid "" "**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of " "currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account." msgstr "" "**การปัดเศษเงินสด** จำเป็นเมื่อสกุลเงินจริงต่ำสุดหรือเหรียญที่เล็กที่สุด " "สูงกว่าหน่วยขั้นต่ำของบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:9 msgid "" "For example, some countries require their companies to round up or down the " "total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is " "made in cash." msgstr "" "ตัวอย่างเช่น " "บางประเทศกำหนดให้บริษัทของพวกเขาปัดเศษขึ้นหรือลงยอดรวมของใบแจ้งหนี้ให้เหลือห้าเซ็นต์ที่ใกล้ที่สุด" " เมื่อชำระเงินด้วยเงินสด" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable " "*Cash Rounding*, then click on *Save*." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` " "และเปิดใช้งาน *การปัดเศษเงินสด* จากนั้นคลิกที่ *บันทึก*" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:22 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and " "click on *Create*." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การปัดเศษเงินสด` " "และคลิกที่ *สร้าง*" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:25 msgid "" "Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding " "Method*." msgstr "" "กำหนด *ความแม่นยำในการปัดเศษ*, *กลยุทธ์การปัดเศษ* และ *วิธีการปัดเศษ* " "ของคุณที่นี่" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:28 msgid "Odoo supports two **rounding strategies**:" msgstr "Odoo รองรับ **กลยุทธ์การปัดเศษ** สองกลยุทธ์:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:30 msgid "" "**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You have" " to define which account records the cash roundings." msgstr "" "**เพิ่มบรรทัดปัดเศษ**: มีการเพิ่มบรรทัด *ปัดเศษ* ลงในใบแจ้งหนี้ " "คุณต้องกำหนดว่าบัญชีใดจะบันทึกการปัดเศษเงินสด" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:33 msgid "**Modify tax amount**: the rounding is applied in the taxes section." msgstr "**แก้ไขจำนวนภาษี**: ใช้การปัดเศษในส่วนภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:36 msgid "Apply roundings" msgstr "ใช้การปัดเศษ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:38 msgid "" "When editing a draft invoice, open the *Other Info* tab, go to the " "*Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash Rounding " "Method*." msgstr "" "เมื่อแก้ไขใบแจ้งหนี้ฉบับร่าง ให้เปิดแท็บ *ข้อมูลอื่นๆ* ไปที่ส่วน " "*ข้อมูลทางบัญชี* และเลือก *วิธีการปัดเศษเงินสด* ที่เหมาะสม" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:3 msgid "Credit notes and refunds" msgstr "ใบลดหนี้และการคืนเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:5 msgid "" "A **credit/debit note**, or **credit/debit memo**, is a document issued to a" " customer that notifies them that they have been *credited/debited* a " "certain amount." msgstr "" "**ใบลดหนี้/เดบิต** หรือ **ใบลดหนี้/เดบิต** " "เป็นเอกสารที่ออกให้กับลูกค้าเพื่อแจ้งให้ทราบว่าพวกเขาได้รับ *เครดิต/เดบิต* " "ในจำนวนหนึ่งแล้ว" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:8 msgid "Several use cases can lead to a credit note, such as:" msgstr "กรณีการใช้งานหลายกรณีอาจนำไปสู่ใบลดหนี้ เช่น:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:10 msgid "a mistake in the invoice" msgstr "ข้อผิดพลาดในใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:11 msgid "a return of the goods, or a rejection of the services" msgstr "การคืนสินค้าหรือการปฏิเสธการให้บริการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:12 msgid "the goods delivered are damaged" msgstr "สินค้าที่จัดส่งได้รับความเสียหาย" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:14 msgid "" "Debit notes are less common but are most frequently used to track debts owed" " by customers or to vendors because of modifications to confirmed customer " "invoices or vendor bills." msgstr "" "ใบเพิ่มหนี้พบได้ไม่บ่อยนัก " "แต่มักใช้เพื่อติดตามหนี้ที่ลูกค้าหรือผู้ขายเป็นหนี้ " "เนื่องจากมีการปรับเปลี่ยนใบแจ้งหนี้ของลูกค้าหรือใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายที่ยืนยันแล้ว" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:18 msgid "" "Issuing a credit/debit note is the only legal way to cancel, refund, or " "modify a validated invoice. Do not forget to **register the payment** " "afterward if you need to send money back to your customer and/or validate " "the :doc:`return ` if a " "storable product is returned." msgstr "" "การออกใบลดหนี้/เดบิตเป็นวิธีเดียวที่ถูกกฎหมายในการยกเลิก คืนเงิน " "หรือแก้ไขใบแจ้งหนี้ที่ได้รับการตรวจสอบแล้ว อย่าลืม **ลงทะเบียนการชำระเงิน** " "หลังจากนั้น หากคุณต้องการส่งเงินคืนให้กับลูกค้าของคุณ และ/หรือ " "ตรวจสอบความถูกต้องของ :doc:`ส่งคืน " "` " "หากมีการส่งคืนผลิตภัณฑ์ที่จัดเก็บได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:27 msgid "Issue a credit note" msgstr "ออกใบลดหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:29 msgid "" "You can create a credit note from scratch by going to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Credit Notes`, and by clicking " "on :guilabel:`Create`. Filling out a credit note form works the same way as " "an invoice form." msgstr "" "คุณสามารถสร้างใบลดหนี้ตั้งแต่ต้นได้โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "ลูกค้า --> ใบลดหนี้` และคลิกที่ :guilabel:`สร้าง` " "การกรอกแบบฟอร์มใบลดหนี้ทำงานในลักษณะเดียวกับแบบฟอร์มใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:33 msgid "" "However, most of the time, credit notes are generated directly from the " "related invoices. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers " "--> Invoices`, open the related **customer invoice**, and click on " ":guilabel:`Credit Note`." msgstr "" "อย่างไรก็ตาม โดยส่วนใหญ่แล้ว " "ใบลดหนี้จะถูกสร้างขึ้นโดยตรงจากใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้อง โดยไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ใบแจ้งหนี้` เปิด " "**ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า** ที่เกี่ยวข้อง และคลิกที่ :guilabel:`ใบลดหนี้`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:37 msgid "You can choose between three options:" msgstr "คุณสามารถเลือกระหว่างสามตัวเลือก:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:39 msgid ":guilabel:`Partial Refund`" msgstr ":guilabel:`การคืนเงินบางส่วน`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:40 msgid ":guilabel:`Full Refund`" msgstr ":guilabel:`การคืนเงินเต็มจำนวน''" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:41 msgid ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`" msgstr ":guilabel:`การคืนเงินเต็มจำนวนและใบแจ้งหนี้ฉบับร่างใหม่`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:44 msgid "" "A credit note sequence starts with `R` and is followed by the number of the " "related document (e.g., RINV/2019/0004 is related to the invoice " "INV/2019/0004)." msgstr "" "ลำดับใบลดหนี้เริ่มต้นด้วย `R` และตามด้วยหมายเลขของเอกสารที่เกี่ยวข้อง (เช่น " "RINV/2019/0004 เกี่ยวข้องกับใบแจ้งหนี้ INV/2019/0004)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:48 msgid "Partial refund" msgstr "การคืนเงินบางส่วน" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:50 msgid "" "When selecting the :guilabel:`Partial Refund` option, Odoo creates a draft " "credit note already prefilled with all the necessary information from the " "original invoice. This is the option to choose if you wish to do a partial " "refund or if you want to modify any detail of the credit note." msgstr "" "เมื่อเลือกตัวเลือก :guilabel:`การคืนเงินบางส่วน` Odoo " "จะสร้างใบลดหนี้ฉบับร่างที่กรอกไว้ล่วงหน้าด้วยข้อมูลที่จำเป็นทั้งหมดจากใบแจ้งหนี้ต้นฉบับ" " " "นี่คือตัวเลือกในการเลือกว่าคุณต้องการคืนเงินบางส่วนหรือต้องการแก้ไขรายละเอียดใดๆ" " ของใบลดหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:55 msgid "This is the only option for invoices marked as *in payment* or *paid*." msgstr "" "นี่เป็นตัวเลือกเดียวสำหรับใบแจ้งหนี้ที่ทำเครื่องหมายเป็น *อยู่ในการชำระเงิน*" " หรือ *ชำระเงินแล้ว*" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:58 msgid "Full refund" msgstr "การคืนเงินเต็มจำนวน" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:60 msgid "" "When selecting the :guilabel:`Full Refund` option, Odoo creates a credit " "note, automatically validates it, and reconciles it with the related " "invoice." msgstr "" "เมื่อเลือกตัวเลือก :guilabel:`การคืนเงินเต็มจำนวน` Odoo จะสร้างใบลดหนี้ " "ตรวจสอบความถูกต้องโดยอัตโนมัติ และกระทบยอดกับใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้อง" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst-1 msgid "Full refund credit note." msgstr "ใบลดหนี้คืนเงินเต็มจำนวน" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:66 msgid "" "This is the option to choose for a full refund or to **cancel** a " "*validated* invoice." msgstr "" "นี่คือตัวเลือกในการเลือกคืนเงินเต็มจำนวนหรือ **ยกเลิก** ใบแจ้งหนี้ " "*ที่ตรวจสอบแล้ว*" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:69 msgid "Full refund and new draft invoice" msgstr "การคืนเงินเต็มจํานวนและใบแจ้งหนี้ฉบับร่างใหม่" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:71 msgid "" "When selecting the :guilabel:`Full refund and new draft invoice` option, " "Odoo creates a credit note, automatically validates it, reconciles it with " "the related invoice, and opens a new draft invoice prefilled with the same " "details from the original invoice." msgstr "" "เมื่อเลือกตัวเลือก :guilabel:`การคืนเงินเต็มจำนวนและใบแจ้งหนี้ฉบับร่างใหม่''" " Odoo จะสร้างใบลดหนี้ ตรวจสอบความถูกต้องโดยอัตโนมัติ " "กระทบยอดกับใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้อง " "และเปิดใบแจ้งหนี้ฉบับร่างใหม่ที่กรอกไว้ล่วงหน้าด้วยรายละเอียดเดียวกันจากใบแจ้งหนี้เดิม" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:75 msgid "This is the option to **modify** the content of a *validated* invoice." msgstr "นี่คือตัวเลือกในการ **แก้ไข** เนื้อหาของใบแจ้งหนี้ *ที่ตรวจสอบแล้ว*" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:80 msgid "Issue a debit note" msgstr "ออกใบเพิ่มหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:82 msgid "" "You can create a debit note from scratch by going to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or by clicking on the" " related invoice you wish to issue a debit note for. On the invoice form " "view, click :guilabel:`Cog icon (⚙) --> Debit Note`, fill in the " "information, and click :guilabel:`Create Debit Note`." msgstr "" "คุณสามารถสร้างใบเพิ่มหนี้ตั้งแต่ต้นได้โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี -->" " ลูกค้า --> ใบแจ้งหนี้` " "หรือโดยการคลิกที่ใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้องที่คุณต้องการออกใบเพิ่มหนี้ให้ " "ในมุมมองแบบฟอร์มใบแจ้งหนี้ คลิก :guilabel:`ไอคอนฟันเฟือง (⚙) --> " "ใบเพิ่มหนี้` กรอกข้อมูลแล้วคลิก :guilabel:`สร้างใบเพิ่มหนี้`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:88 msgid "Record a vendor refund" msgstr "บันทึกการคืนเงินของผู้ขาย" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:90 msgid "**Vendor refunds** are recorded the same way as credit notes:" msgstr "**การคืนเงินของผู้ขาย** จะถูกบันทึกในลักษณะเดียวกับใบลดหนี้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:92 msgid "" "You can either create a credit note from scratch by going to " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Refund`, and by clicking on " ":guilabel:`Create`; or by opening the related **vendor bill**, and clicking " "on :guilabel:`Credit Note`." msgstr "" "คุณสามารถสร้างใบลดหนี้ตั้งแต่ต้นได้โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "ผู้ขาย --> การคืนเงิน` และคลิกที่ :guilabel:`สร้าง`; หรือโดยการเปิด " "**ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย** ที่เกี่ยวข้อง และคลิกที่ :guilabel:`ใบลดหนี้`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:97 msgid "Record a debit note" msgstr "บันทึกใบเพิ่มหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:99 msgid "" "**Debit notes** from vendors are recorded in a similar way to how they are " "issued to customers:" msgstr "" "**ใบเพิ่มหนี้** จากผู้ขายจะถูกบันทึกในลักษณะเดียวกันกับที่ออกให้กับลูกค้า:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:101 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills`, open the related " "bill you wish to record a debit note for, and click :guilabel:`Cog icon (⚙) " "--> Debit Note`. Fill in the information, and click :guilabel:`Create Debit " "Note`." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ผู้ขาย --> ใบเรียกเก็บเงิน` " "เปิดใบเรียกเก็บเงินที่เกี่ยวข้องที่คุณต้องการบันทึกใบเพิ่มหนี้ และคลิก " ":guilabel:`ไอคอนฟันเฟือง (⚙) --> ใบเพิ่มหนี้` กรอกข้อมูลแล้วคลิก " ":guilabel:`สร้างใบเพิ่มหนี้`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:84 msgid "Journal entries" msgstr "รายการสมุดรายวัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:108 msgid "" "Issuing a credit/debit note from an invoice/bill creates a **reverse entry**" " that zeroes out the journal items generated by the original invoice." msgstr "" "การออกใบลดหนี้/เดบิตจากใบแจ้งหนี้/ใบเรียกเก็บเงินจะสร้าง **รายการย้อนกลับ** " "ที่จะลบรายการสมุดรายวันที่สร้างโดยใบแจ้งหนี้เดิมให้เป็นศูนย์" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:113 msgid "The journal invoice of an entry:" msgstr "ใบแจ้งหนี้สมุดรายวันของรายการ:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0 msgid "Invoice journal entry." msgstr "รายการสมุดรายวันใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:118 msgid "" "And here is the credit note’s journal entry generated to reverse the " "original invoice above:" msgstr "" "และนี่คือรายการสมุดรายวันของใบลดหนี้ที่สร้างขึ้นเพื่อกลับรายการใบแจ้งหนี้เดิมด้านบน:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0 msgid "Credit note journal entry reverses the invoice journal entry." msgstr "รายการสมุดรายวันใบลดหนี้กลับรายการสมุดรายวันใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:3 msgid "Delivery and invoice addresses" msgstr "ที่อยู่จัดส่งและใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:5 msgid "" "Companies often have multiple locations, and it is common that a customer " "invoice should be sent to one address and the delivery should be sent to " "another. Odoo's **Customer Addresses** feature is designed to handle this " "scenario by making it easy to specify which address to use for each case." msgstr "" "บริษัทมักจะมีสถานที่หลายแห่ง " "และเป็นเรื่องปกติที่ใบแจ้งหนี้ของลูกค้าควรถูกส่งไปยังที่อยู่หนึ่ง " "และควรส่งการจัดส่งไปยังอีกที่อยู่หนึ่ง ฟีเจอร์ **ที่อยู่ลูกค้า** ของ Odoo " "ได้รับการออกแบบมาเพื่อจัดการกับสถานการณ์นี้โดยทำให้ง่ายต่อการระบุที่อยู่ที่จะใช้สำหรับแต่ละกรณี" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:10 msgid ":doc:`overview`" msgstr ":doc:`ภาพรวม`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:15 msgid "" "To specify a sales order's invoice and delivery addresses, first go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the " ":guilabel:`Customer Invoices` section, enable :guilabel:`Customer Addresses`" " and click :guilabel:`Save`." msgstr "" "หากต้องการระบุใบแจ้งหนี้และที่อยู่ในการจัดส่งของใบสั่งขาย อันดับแรกไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` ในส่วน " ":guilabel:`ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า` ให้เปิดใช้งาน :guilabel:`ที่อยู่ของลูกค้า` " "และคลิก :guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:19 msgid "" "On quotations and sales orders, there are now fields for :guilabel:`Invoice " "Address` and :guilabel:`Delivery Address`. If the customer has an invoice or" " delivery address listed on their :ref:`contact record " "`, the corresponding field uses " "that address, by default, but any contact's address can be used instead." msgstr "" "ในใบเสนอราคาและใบสั่งขาย ตอนนี้มีฟิลด์สำหรับ :guilabel:`ที่อยู่ใบแจ้งหนี้` " "และ :guilabel:`ที่อยู่จัดส่ง` " "หากลูกค้ามีที่อยู่ใบแจ้งหนี้หรือที่อยู่จัดส่งระบุไว้ใน :ref:`บันทึกการติดต่อ" " ` " "ฟิลด์ที่เกี่ยวข้องจะใช้ที่อยู่ดังกล่าวตามค่าเริ่มต้น " "แต่สามารถใช้ที่อยู่ของผู้ติดต่อรายใดก็ได้แทน" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:25 msgid "" "For more information, refer to the documentation on :ref:`Contact Form " "Configuration `." msgstr "" "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมโปรดดูเอกสารประกอบที่ " ":ref:`การกำหนดค่าแบบฟอร์มการติดต่อ `" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:30 msgid "Invoice and deliver to different addresses" msgstr "ออกใบแจ้งหนี้และจัดส่งไปยังที่อยู่ต่างๆ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:32 msgid "" "Delivery orders and their delivery slip reports use the address set as the " ":guilabel:`Delivery Address` on the sales order. By default, invoice reports" " show both the shipping address and the invoice address to assure the " "customer that the delivery is going to the correct location." msgstr "" "ใบสั่งจัดส่งและรายงานบันทึกการจัดส่งใช้ที่อยู่ที่กำหนดเป็น " ":guilabel:`ที่อยู่จัดส่ง` ในใบสั่งขาย ตามค่าเริ่มต้น " "รายงานใบแจ้งหนี้จะแสดงทั้งที่อยู่ในการจัดส่งและที่อยู่ในใบแจ้งหนี้เพื่อให้ลูกค้ามั่นใจว่าการจัดส่งจะไปยังสถานที่ที่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:36 msgid "" "Emails also go to different addresses. The quotation and sales order are " "sent to the main contact's email, as usual, but the invoice is sent to the " "email of the address set as the :guilabel:`Invoice Address` on the sales " "order." msgstr "" "อีเมลยังส่งไปยังที่อยู่อื่นด้วย " "ใบเสนอราคาและใบสั่งขายจะถูกส่งไปยังอีเมลของผู้ติดต่อหลักตามปกติ " "แต่ใบแจ้งหนี้จะถูกส่งไปยังอีเมลของที่อยู่ที่ตั้งเป็น " ":guilabel:`ที่อยู่ใบแจ้งหนี้` ในใบสั่งขาย" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:41 msgid "" "Reports, such as the delivery slip and invoice report, can be " ":doc:`customized using Studio `." msgstr "" "รายงาน เช่น ใบส่งสินค้าและรายงานใบแจ้งหนี้ สามารถ " ":doc:`ปรับแต่งได้โดยใช้แอปสตูดิโอ `" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:43 msgid "" "If :doc:`Send by Post ` is checked when you click :guilabel:`Send" " & Print`, the invoice will be mailed to the invoice address." msgstr "" "หาก :doc:`ส่งทางไปรษณีย์ ` ถูกเลือก เมื่อคุณคลิก " ":guilabel:`ส่งและพิมพ์` ใบแจ้งหนี้จะถูกส่งไปยังที่อยู่ใบแจ้งหนี้ทันที" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3 msgid "Deferred revenues" msgstr "รายได้รอตัดบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5 msgid "" "**Deferred revenues**, or **unearned revenues**, are invoices addressed to " "customers for goods yet to be delivered or services yet to be rendered." msgstr "" "**รายได้รอตัดบัญชี** หรือ **รายได้รอรับ** " "คือใบแจ้งหนี้ที่ส่งถึงลูกค้าสำหรับสินค้าที่ยังไม่ได้ส่งมอบหรือบริการที่ยังไม่ได้ส่งมอบ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:8 msgid "" "The company cannot report them on the current **profit and loss statement**," " or *income statement*, since the goods and services will be effectively " "delivered/rendered in the future." msgstr "" "บริษัทไม่สามารถรายงานใน **งบกำไรขาดทุน** ปัจจุบัน หรือ *งบกำไรขาดทุน* ได้ " "เนื่องจากสินค้าและบริการจะได้รับการส่งมอบ/แสดงผลอย่างมีประสิทธิผลในอนาคต" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:11 msgid "" "These future revenues must be deferred on the company's balance sheet among " "the current liabilities until they can be **recognized**, at once or over a " "defined period, on the profit and loss statement." msgstr "" "รายได้ในอนาคตเหล่านี้จะต้องถูกเลื่อนออกไปในงบดุลของบริษัทท่ามกลางหนี้สินหมุนเวียนจนกว่าจะสามารถ" " **รับรู้** ในงบกำไรขาดทุนในคราวเดียวหรือในช่วงเวลาที่กำหนด" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:15 msgid "" "For example, let's say a business sells a software license of $1200 for 1 " "year. They immediately invoice it to the customer but can't consider it " "earned yet, as the future months of licensing have not yet been delivered. " "Therefore, they post this new revenue in a deferred revenue account and " "recognize it on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $100 " "will be recognized as revenue." msgstr "" "ตัวอย่างเช่น สมมติว่าธุรกิจขายลิขสิทธิ์ซอฟต์แวร์มูลค่า 1,200 ดอลลาร์สหรัฐฯ " "เป็นเวลา 1 ปี พวกเขาออกใบแจ้งหนี้ให้กับลูกค้าทันที " "แต่ยังไม่สามารถพิจารณาว่าได้รับแล้ว " "เนื่องจากยังไม่ได้ส่งมอบสิทธิ์การใช้งานในเดือนต่อๆ ไป ดังนั้น " "พวกเขาจึงผ่านรายการรายได้ใหม่นี้ในบัญชีรายได้รอตัดบัญชีและรับรู้เป็นรายเดือน" " ในแต่ละเดือน ในอีก 12 เดือนข้างหน้า ระบบจะรับรู้ว่า $100 เป็นรายได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:21 msgid "" "Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple " "entries that are posted periodically." msgstr "" "Odoo ระบบบัญชี " "จัดการรายได้รอตัดบัญชีโดยการกระจายรายได้หลายรายการที่มีการลงรายการเป็นระยะ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:25 msgid "" "The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take " "up to 24 hours before you see a change from :guilabel:`Draft` to " ":guilabel:`Posted`." msgstr "" "เซิร์ฟเวอร์จะตรวจสอบวันละครั้งว่าต้องลงรายการหรือไม่ จากนั้นอาจใช้เวลาถึง 24" " ชั่วโมงก่อนที่คุณจะเห็นการเปลี่ยนแปลงจาก :guilabel:`ร่าง` เป็น " ":guilabel:`ลงรายการแล้ว`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:31 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:31 msgid "" "Make sure the default settings are correctly configured for your business. " "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " "The following options are available:" msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าการตั้งค่าเริ่มต้นได้รับการกำหนดค่าอย่างถูกต้องสำหรับธุรกิจของคุณ" " โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` " "มีตัวเลือกต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:34 msgid "Journal" msgstr "สมุดบันทึก" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:35 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:35 msgid "The deferral entries are posted in this journal." msgstr "รายการเลื่อนการเลื่อนจะลงรายการในสมุดรายวันนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:36 msgid "Deferred Revenue" msgstr "รายได้ที่รอตัดบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:37 msgid "" "Revenues are deferred on this Current Liability account until they are " "recognized." msgstr "รายได้จะถูกเลื่อนออกไปในบัญชีหนี้สินปัจจุบันนี้จนกว่าจะรับรู้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:41 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:41 msgid "Generate Entries" msgstr "สร้างรายการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:39 msgid "" "By default, Odoo :ref:`automatically generates " "` the deferral entries " "when you post a customer invoice. However, you can also choose to " ":ref:`generate them manually `" " by selecting the :guilabel:`Manually & Grouped` option instead." msgstr "" "ตามค่าเริ่มต้น Odoo :ref:`จะสร้างรายการเลื่อนเวลา " "` โดยอัตโนมัติ " "เมื่อคุณผ่านรายการใบแจ้งหนี้ของลูกค้า อย่างไรก็ตาม คุณยังสามารถเลือกที่จะ " ":ref:`สร้างด้วยตนเอง ` " "โดยการเลือกตัวเลือก :guilabel:`สร้างด้วยตนเองและจัดกลุ่ม` แทน" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:57 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:57 msgid "Based on" msgstr "อิงตาม" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44 msgid "Suppose an invoice of $1200 must be deferred over 12 months." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:46 msgid "" "The :guilabel:`Months` option accounts for $100 each month prorated to the " "number of days in that month (e.g., $50 for the first month if the " ":guilabel:`Start Date` is set to the 15th of the month)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:50 msgid "" "The :guilabel:`Full Months` option considers each month started to be full " "(e.g., $100 for the first month even if the :guilabel:`Start Date` is set to" " the 15th of the month); this means that with the :guilabel:`Full Months` " "option, a full $100 is recognized in the first partial month, eliminating " "the need for a 13th month to recognize any remainder as would be the case " "when using the :guilabel:`Months` option." msgstr "" "ตัวเลือก :guilabel:`เต็มเดือน` จะถือว่าแต่ละเดือนที่เริ่มต้นนั้นเต็มแล้ว " "(เช่น 100 ดอลลาร์สำหรับเดือนแรก แม้ว่า :guilabel:`วันที่เริ่มต้น` " "จะถูกตั้งเป็นวันที่ 15 ของเดือนก็ตาม) ซึ่งหมายความว่าด้วยตัวเลือก " ":guilabel:`เต็มเดือน` ระบบจะรับรู้ยอดเต็ม 100 ดอลลาร์ " "ในเดือนที่ไม่ครบจำนวนแรก ทำให้ไม่จำเป็นต้องมีเดือนที่ 13 " "เพื่อรับรู้ยอดที่เหลือ ซึ่งจะเป็นกรณีเมื่อใช้ตัวเลือก :guilabel:`เดือน`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`Days` option accounts for different amounts depending on the " "number of days in each month (e.g., ~$102 for January and ~$92 for " "February)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:62 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:62 msgid "Generate deferral entries on validation" msgstr "สร้างรายการเลื่อนการตรวจสอบ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:65 msgid "" "Make sure the :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields are " "visible in the :guilabel:`Invoice Lines` tab. In most cases, the " ":guilabel:`Start Date` should be in the same month as the :guilabel:`Invoice" " Date`. Deferred revenue entries are posted from the invoice date and are " "displayed in the report accordingly." msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าฟิลด์ :guilabel:`วันที่เริ่มต้น` และ " ":guilabel:`วันที่สิ้นสุด` มองเห็นได้ในแท็บ :guilabel:`รายการใบแจ้งหนี้` " "ในกรณีส่วนใหญ่ :guilabel:`วันที่เริ่มต้น` ควรอยู่ในเดือนเดียวกับ " ":guilabel:`วันที่ใบแจ้งหนี้` " "รายการรายได้รอตัดบัญชีจะถูกผ่านรายการจากวันที่ในใบแจ้งหนี้และจะแสดงในรายงานตามลำดับ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70 msgid "" "For each line of the invoice that should be deferred, specify the start and " "end dates of the deferral period." msgstr "" "สำหรับแต่ละบรรทัดของใบแจ้งหนี้ที่ควรเลื่อนออกไป " "ให้ระบุวันที่เริ่มต้นและสิ้นสุดของรอบระยะเวลาที่เลื่อนออกไป" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:73 msgid "" "If the :guilabel:`Generate Entries` field in the **Settings** is set to " ":guilabel:`On invoice/bill validation`, Odoo automatically generates the " "deferral entries when the invoice is validated. Click the " ":guilabel:`Deferred Entries` smart button to see them." msgstr "" "หากฟิลด์ :guilabel:`สร้างรายการ` ใน **การตั้งค่า** ถูกตั้งค่าเป็น " ":guilabel:`ในการตรวจสอบใบแจ้งหนี้/ใบเรียกเก็บเงิน` Odoo " "จะสร้างรายการเลื่อนออกไปโดยอัตโนมัติเมื่อใบแจ้งหนี้ได้รับการตรวจสอบ " "คลิกปุ่มอัจฉริยะ เพื่อดู:guilabel:`รายการรอการตัดบัญชี` " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:77 msgid "" "One entry, dated on the same day as the invoice's accounting date, moves the" " invoice amounts from the income account to the deferred account. The other " "entries are deferral entries which, month after month, move the invoice " "amounts from the deferred account to the income account to recognize the " "revenue." msgstr "" "รายการซึ่งลงวันที่ในวันเดียวกับวันที่ทางบัญชีของใบแจ้งหนี้ " "จะย้ายจำนวนเงินในใบแจ้งหนี้จากบัญชีรายได้ไปยังบัญชีที่เลื่อนออกไป " "รายการอื่นๆ คือรายการเลื่อนเวลาซึ่งเดือนแล้วเดือนเล่า " "จะย้ายจำนวนเงินในใบแจ้งหนี้จากบัญชีที่รอการตัดบัญชีไปยังบัญชีรายได้เพื่อรับรู้รายได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:83 msgid "" "You can defer a January invoice of $1200 over 12 months by specifying a " "start date of 01/01/2023 and an end date of 12/31/2023. At the end of " "August, $800 is recognized as an income, whereas $400 remains on the " "deferred account." msgstr "" "คุณสามารถเลื่อนการออกใบแจ้งหนี้เดือนมกราคมจำนวน $1,200 ได้ภายใน 12 " "เดือนโดยระบุวันที่เริ่มต้นคือ 01/01/2023 และวันที่สิ้นสุดคือ 31/12/2023 ณ " "สิ้นเดือนสิงหาคม เงินจำนวน 800 ดอลลาร์จะถูกรับรู้เป็นรายได้ ในขณะที่เงิน 400" " ดอลลาร์ยังคงอยู่ในบัญชีรอการตัดบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90 msgid "" "The deferred revenue report computes an overview of the necessary deferral " "entries for each account. To access it, go to :menuselection:`Accounting -->" " Reporting --> Deferred Revenue`." msgstr "" "รายงานรายได้รอตัดบัญชีจะคำนวณภาพรวมของรายการเลื่อนที่จำเป็นสำหรับแต่ละบัญชี " "หากต้องการเข้าถึง ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> " "รายได้รอตัดบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:93 msgid "" "To view the journal items of each account, click on the account name and " "then :guilabel:`Journal Items`." msgstr "" "หากต้องการดูรายการสมุดรายวันของแต่ละบัญชี ให้คลิกที่ชื่อบัญชีแล้วคลิก " ":guilabel:`รายการสมุดรายวัน`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Deferred revenue report" msgstr "รายงานรายได้รอตัดบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:100 msgid "" "Only invoices whose accounting date is before the end of the period of the " "report are taken into account." msgstr "" "เฉพาะใบแจ้งหนี้ที่มีวันที่ทางบัญชีก่อนสิ้นสุดรอบระยะเวลาของรายงานเท่านั้นที่จะถูกนำมาพิจารณา" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:106 msgid "Generate grouped deferral entries manually" msgstr "สร้างรายการเลื่อนการจัดกลุ่มด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:108 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:108 msgid "" "If you have a lot of deferred revenues and wish to reduce the number of " "journal entries created, you can generate deferral entries manually. To do " "so, set the :guilabel:`Generate Entries` field in the **Settings** to " ":guilabel:`Manually & Grouped`. Odoo then aggregates the deferred amounts in" " a single entry." msgstr "" "หากคุณมีรายได้รอการตัดบัญชีจำนวนมาก " "และต้องการลดจำนวนรายการสมุดรายวันที่สร้างขึ้น " "คุณสามารถสร้างรายการเลื่อนได้ด้วยตนเอง โดยตั้งค่าฟิลด์ " ":guilabel:`สร้างรายการ` ใน **การตั้งค่า** เป็น " ":guilabel:`ด้วยตนเองและจัดกลุ่ม` จากนั้น Odoo " "จะรวมจำนวนเงินที่เลื่อนออกไปไว้ในรายการเดียว" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113 msgid "" "At the end of each month, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->" " Deferred Revenue` and click the :guilabel:`Generate Entries` button. This " "generates two deferral entries:" msgstr "" "ในตอนท้ายของแต่ละเดือน ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> " "รายได้รอตัดบัญชี` และคลิกปุ่ม :guilabel:`สร้างรายการ` " "ซึ่งสิ่งนี้จะสร้างรายการเลื่อนสองรายการ:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:116 msgid "" "One dated at the end of the month which aggregates, for each account, all " "the deferred amounts of that month. This means that a part of the deferred " "revenue is recognized at the end of that period." msgstr "" "ฉบับหนึ่งลงวันที่ตอนสิ้นเดือน " "ซึ่งจะรวมจำนวนเงินที่รอการตัดบัญชีทั้งหมดของเดือนนั้นสำหรับแต่ละบัญชี " "หมายความว่ารายได้รอการตัดบัญชีส่วนหนึ่งจะถูกรับรู้เมื่อสิ้นสุดงวดนั้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:119 msgid "" "The reversal of this created entry, dated on the following day (i.e., the " "first day of the next month) to cancel the previous entry." msgstr "" "การกลับรายการที่สร้างขึ้นนี้ ลงวันที่ในวันถัดไป (เช่น วันแรกของเดือนถัดไป) " "เพื่อยกเลิกรายการก่อนหน้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:123 msgid "There are two invoices:" msgstr "มีใบแจ้งหนี้สองใบ:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125 msgid "Invoice A: $1200 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "ใบแจ้งหนี้ A: $1200 ที่จะเลื่อนออกไปจาก 01/01/2023 เป็น 12/31/2023" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:126 msgid "Invoice B: $600 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "ใบแจ้งหนี้ B: $600 ที่จะเลื่อนออกไปจาก 01/01/2023 เป็น 12/31/2023" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:143 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:144 msgid "In January" msgstr "ในเดือนมกราคม" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:130 msgid "" "At the end of January, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` " "button, there are the following entries:" msgstr "" "เมื่อปลายเดือนมกราคม หลังจากคลิกปุ่ม :guilabel:`สร้างรายการ` " "จะมีรายการต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:132 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:133 msgid "Entry 1 dated on the 31st January:" msgstr "รายการที่ 1 ลงวันที่ 31 มกราคม:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:151 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:167 msgid "" "Line 1: Expense account -1200 -600 = **-1800** (cancelling the total of both" " invoices)" msgstr "" "รายการ 1: บัญชีค่าใช้จ่าย -1200 -600 = **-1800** " "(ยกเลิกผลรวมของใบแจ้งหนี้ทั้งสอง)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:135 msgid "" "Line 2: Expense account 100 + 50 = **150** (recognizing 1/12 of invoice A " "and invoice B)" msgstr "" "รายการ 2: บัญชีค่าใช้จ่าย 100 + 50 = **150** (รับรู้ 1/12 ของใบแจ้งหนี้ A " "และใบแจ้งหนี้ B)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:136 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:137 msgid "" "Line 3: Deferred account 1800 - 150 = **1650** (amount that has yet to be " "deferred later on)" msgstr "" "รายการที่ 3: บัญชีรอการตัดบัญชี 1800 - 150 = **1650** " "(จำนวนเงินที่ยังไม่ถูกเลื่อนออกไปในภายหลัง)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:139 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:140 msgid "Entry 2 dated on the 1st February, the reversal of the previous entry:" msgstr "รายการที่ 2 ลงวันที่ 1 กุมภาพันธ์ ซึ่งเป็นการกลับรายการก่อนหน้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:142 msgid "Line 1: Expense account **1800**" msgstr "รายการที่ 1: บัญชีค่าใช้จ่าย **1800**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:143 msgid "Line 2: Deferred account **-150**" msgstr "รายการที่ 2: บัญชีรอการตัดบัญชี **-150**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:143 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:144 msgid "Line 3: Expense account **-1650**" msgstr "รายการที่ 3: บัญชีค่าใช้จ่าย **-1650**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:156 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:157 msgid "In February" msgstr "ในเดือนกุมภาพันธ์" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:147 msgid "" "At the end of February, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` " "button, there are the following entries:" msgstr "" "เมื่อปลายเดือนกุมภาพันธ์ หลังจากคลิกปุ่ม :guilabel:`สร้างรายการ` " "จะมีรายการต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:149 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:150 msgid "Entry 1 dated on the 28th February:" msgstr "รายการที่ 1 ลงวันที่ 28 กุมภาพันธ์:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:152 msgid "" "Line 2: Expense account 200 + 100 = **300** (recognizing 2/12 of invoice A " "and invoice B)" msgstr "" "รายการที่ 2: บัญชีค่าใช้จ่าย 200 + 100 = **300** (รับรู้ 2/12 ของใบแจ้งหนี้ " "A และใบแจ้งหนี้ B)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:153 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:154 msgid "" "Line 3: Deferred account 1800 - 300 = **1500** (amount that has yet to be " "deferred later on)" msgstr "" "รายการที่ 3: บัญชีรอการตัดบัญชี 1800 - 300 = **1500** " "(จำนวนเงินที่ยังไม่ถูกเลื่อนออกไปในภายหลัง)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:156 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:157 msgid "Entry 2 dated on the 1st March, the reversal of the previous entry." msgstr "รายการที่ 2 ลงวันที่ 1 มีนาคม ซึ่งเป็นการกลับรายการก่อนหน้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:159 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:160 msgid "From March to October" msgstr "ตั้งแต่เดือนมีนาคมถึงตุลาคม" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:159 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:160 msgid "The same computation is done for each month until October." msgstr "การคำนวณเดียวกันนี้จะทำในแต่ละเดือนจนถึงเดือนตุลาคม" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:173 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:173 msgid "In November" msgstr "ในเดือนพฤศจิกายน" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:162 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:163 msgid "" "At the end of November, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` " "button, there are the following entries:" msgstr "" "เมื่อปลายเดือนพฤศจิกายน หลังจากคลิกปุ่ม :guilabel:`สร้างรายการ` " "จะมีรายการต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:165 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:166 msgid "Entry 1 dated on the 30th November:" msgstr "รายการที่ 1 ลงวันที่ 30 พฤศจิกายน:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:168 msgid "" "Line 2: Expense account 1100 + 550 = **1650** (recognizing 11/12 of invoice " "A and invoice B)" msgstr "" "รายการที่ 2: บัญชีค่าใช้จ่าย 1100 + 550 = **1650** (รับรู้ 11/12 " "ของใบแจ้งหนี้ A และใบแจ้งหนี้ B)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:170 msgid "" "Line 3: Deferred account 1800 - 1650 = **150** (amount that has yet to be " "deferred later on)" msgstr "" "รายการที่ 3: บัญชีรอการตัดบัญชี 1800 - 1650 = **150** " "(จำนวนเงินที่ยังไม่ถูกเลื่อนออกไปในภายหลัง)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:173 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:173 msgid "Entry 2 dated on the 1st December, the reversal of the previous entry." msgstr "รายการที่ 2 ลงวันที่ 1 ธันวาคม ซึ่งเป็นการกลับรายการก่อนหน้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:177 msgid "In December" msgstr "ในเดือนธันวาคม" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:176 msgid "" "There is no need to generate entries in December. Indeed, if we do the " "computation for December, we have an amount of 0 to be deferred." msgstr "" "ไม่จำเป็นต้องสร้างรายการในเดือนธันวาคม อันที่จริง " "หากเราคำนวณสำหรับเดือนธันวาคม เรามี 0 จำนวนที่ต้องเลื่อนออกไป" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:186 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:186 msgid "In total" msgstr "รวมทั้งหมด" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:180 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:180 msgid "If we aggregate everything, we would have:" msgstr "ถ้าเรารวมทุกอย่างเราจะได้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:182 msgid "invoice A and invoice B" msgstr "ใบแจ้งหนี้ A และใบแจ้งหนี้ B" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:183 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:183 msgid "" "two entries (one for the deferral and one for the reversal) for each month " "from January to November" msgstr "" "สองรายการ " "(หนึ่งรายการสำหรับการเลื่อนออกไปและอีกหนึ่งรายการสำหรับการกลับรายการ) " "สำหรับแต่ละเดือนตั้งแต่เดือนมกราคมถึงพฤศจิกายน" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:186 msgid "" "Therefore, at the end of December, invoices A and B are fully recognized as " "income only once in spite of all the created entries thanks to the reversal " "mechanism." msgstr "" "ดังนั้น ตอนสิ้นเดือนธันวาคม ใบแจ้งหนี้ A และ B " "จะรับรู้ว่าเป็นรายได้ทั้งหมดเพียงครั้งเดียว " "แม้จะมีรายการที่สร้างขึ้นทั้งหมดด้วยกลไกการกลับรายการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:3 msgid "Electronic invoicing (:abbr:`EDI (electronic data interchange)`)" msgstr "" "การออกใบแจ้งหนี้ทางอิเล็กทรอนิกส์ (:abbr:`EDI " "(การแลกเปลี่ยนข้อมูลทางอิเล็กทรอนิกส์)`)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:5 msgid "" "EDI, or electronic data interchange, is the inter-company communication of " "business documents, such as purchase orders and invoices, in a standard " "format. Sending documents according to an EDI standard ensures that the " "machine receiving the message can interpret the information correctly. " "Various EDI file formats exist and are available depending on your company's" " country." msgstr "" "EDI หรือการแลกเปลี่ยนข้อมูลทางอิเล็กทรอนิกส์คือ " "การสื่อสารระหว่างบริษัทเกี่ยวกับเอกสารทางธุรกิจ เช่น ใบสั่งซื้อและใบแจ้งหนี้" " ในรูปแบบมาตรฐาน การส่งเอกสารตามมาตรฐาน EDI " "ช่วยให้มั่นใจได้ว่าเครื่องที่ได้รับข้อความสามารถตีความข้อมูลได้อย่างถูกต้อง " "มีไฟล์ EDI หลายรูปแบบและพร้อมใช้งานโดยขึ้นอยู่กับประเทศของบริษัทของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:10 msgid "" "EDI feature enables automating the administration between companies and " "might also be required by some governments for fiscal control or to " "facilitate the administration." msgstr "" "คุณลักษณะ EDI ช่วยให้สามารถบริหารจัดการระหว่างบริษัทได้โดยอัตโนมัติ " "และอาจจำเป็นโดยรัฐบาลบางแห่งสำหรับการควบคุมทางการเงิน " "หรือเพื่ออำนวยความสะดวกในการบริหารจัดการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:13 msgid "" "Electronic invoicing of your documents such as customer invoices, credit " "notes or vendor bills is one of the application of EDI." msgstr "" "การออกใบแจ้งหนี้ทางอิเล็กทรอนิกส์สำหรับเอกสารของคุณ เช่น ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า" " ใบลดหนี้ หรือใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย เป็นหนึ่งในการประยุกต์ใช้ EDI" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:16 msgid "" "Odoo supports e-invoicing in many countries. Refer to the country's page for" " more details:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:18 msgid ":doc:`Argentina `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:19 msgid ":doc:`Austria `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:20 msgid ":doc:`Belgium `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:21 msgid ":doc:`Brazil `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:22 msgid ":doc:`Chile `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:23 msgid ":doc:`Colombia `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:24 msgid ":doc:`Croatia `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:25 msgid ":doc:`Denmark `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:26 msgid ":doc:`Ecuador `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:27 msgid ":doc:`Estonia `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:28 msgid ":doc:`Finland `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:29 msgid ":doc:`France `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30 msgid ":doc:`Germany `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31 msgid ":doc:`Hungary `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:32 msgid ":doc:`Ireland `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:33 msgid ":doc:`Italy `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:34 msgid ":doc:`Latvia `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35 msgid ":doc:`Lithuania `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:36 msgid ":doc:`Luxembourg `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37 msgid ":doc:`Mexico `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:38 msgid ":doc:`Netherlands `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:39 msgid ":doc:`Norway `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:40 msgid ":doc:`Peru `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:41 msgid ":doc:`Poland `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42 msgid ":doc:`Portugal `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:43 msgid ":doc:`Romania `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:44 msgid ":doc:`Slovenia `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:45 msgid ":doc:`Spain `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:46 msgid ":doc:`Spain - Basque Country `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:47 msgid ":doc:`Uruguay `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:50 msgid ":doc:`Fiscal localizations documentation <../../fiscal_localizations>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:57 msgid "" "By default, the format available in the :ref:`send window " "` depends on your customer's country." msgstr "" "ตามค่าเริ่มต้น รูปแบบที่มีอยู่ในหน้าต่าง :ref:`การส่ง ` " "ซึ่งจะขึ้นอยู่กับประเทศของลูกค้าของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:60 msgid "" "You can define a specific e-invoicing format for each customer. To do so, go" " to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, open the " "customer form, go to the :guilabel:`Accounting` tab and select the " "appropriate format." msgstr "" "คุณสามารถกำหนดรูปแบบใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์เฉพาะสำหรับลูกค้าแต่ละรายได้ " "โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ลูกค้า` เปิดแบบฟอร์มลูกค้า" " ไปที่แท็บ :guilabel:`ระบบบัญชี` และเลือกรูปแบบที่เหมาะสม" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Select an EDI format for a specific customer" msgstr "เลือกรูปแบบ EDI สำหรับลูกค้าเฉพาะราย" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:68 msgid "National electronic invoicing" msgstr "ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ประจำชาติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:70 msgid "" "Depending on your company's country (e.g., :doc:`Italy " "<../../fiscal_localizations/italy>`, :doc:`Spain " "<../../fiscal_localizations/spain>`, :doc:`Mexico " "<../../fiscal_localizations/mexico>`, etc.), you may be required to issue " "e-invoicing documents in a specific format for all your invoices. In this " "case, you can define a default e-invoicing format for your sales journal." msgstr "" "ขึ้นอยู่กับประเทศของบริษัทของคุณ (เช่น :doc:`ประเทศอิตาลี " "<../../fiscal_localizations/italy>`, :doc:`ประเทศสเปน " "<../../fiscal_localizations/spain>`, :doc:`ประเทศเม็กซิโก < " "../../fiscal_localizations/mexico>` และอื่นๆ) " "คุณอาจต้องออกเอกสารการออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ในรูปแบบเฉพาะสำหรับใบแจ้งหนี้ทั้งหมดของคุณ" " ในกรณีนี้ " "คุณสามารถกำหนดรูปแบบใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์เริ่มต้นสำหรับสมุดรายวันการขายของคุณได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:76 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open your sales journal, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and " "enable the formats you need for this journal." msgstr "" "โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> สมุดรายวัน` " "เปิดสมุดรายวันการขายของคุณ ไปที่แท็บ :guilabel:`การตั้งค่าขั้นสูง` " "และเปิดใช้งานรูปแบบที่คุณต้องการสำหรับสมุดรายวันนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:82 msgid "E-invoices generation" msgstr "การสร้างใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:84 msgid "" "From a confirmed invoice, click :guilabel:`Send & Print` to open the send " "window. Check the e-invoicing option to generate and attach the e-invoice " "file." msgstr "" "จากใบแจ้งหนี้ที่ยืนยันแล้ว คลิก :guilabel:`ส่งและพิมพ์` เพื่อเปิดหน้าต่างส่ง" " " "ตรวจสอบตัวเลือกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์เพื่อสร้างและแนบไฟล์ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "" "The Peppol option is checked and an e-invoicing XML file is attached to the " "email." msgstr "" "มีการเลือกตัวเลือก Peppol และแนบไฟล์ XML " "ของใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ไปกับอีเมล" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:91 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:373 msgid "Peppol" msgstr "Peppol" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:93 msgid "" "The `Peppol `_ network ensures the exchange of " "documents and information between enterprises and governmental authorities. " "It is primarily used for electronic invoicing, and its access points " "(connectors to the Peppol network) allow enterprises to exchange electronic " "documents." msgstr "" "เครือข่าย `Peppol `_ " "รับประกันการแลกเปลี่ยนเอกสารและข้อมูลระหว่างองค์กรและหน่วยงานของรัฐ " "ส่วนใหญ่จะใช้สำหรับการออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ และจุดเชื่อมต่อ " "(ตัวเชื่อมต่อกับเครือข่าย Peppol) ช่วยให้องค์กรต่างๆ " "สามารถแลกเปลี่ยนเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:98 msgid "" "Odoo is an **access point** and an :abbr:`SMP (Service Metadata Publisher)`," " enabling electronic invoicing transactions without the need to send " "invoices and bills by email or post." msgstr "" "Odoo คือ **จุดเข้าใช้งาน** และ :abbr:`SMP (ผู้เผยแพร่ข้อมูลเมตาของบริการ)` " "ซึ่งช่วยให้สามารถทำธุรกรรมการออกใบแจ้งหนี้ทางอิเล็กทรอนิกส์ได้โดยไม่จำเป็นต้องส่งใบแจ้งหนี้และใบเรียกเก็บเงินทางอีเมลหรือไปรษณีย์" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:101 msgid "" "If not done yet, :ref:`install ` the :guilabel:`Peppol` " "module (`account_peppol`)." msgstr "" "หากยังไม่เสร็จสิ้น :ref:`ติดตั้ง ` โมดูล :guilabel:`Peppol`" " (`account_peppol`)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:104 msgid "Peppol registration is **free** and available in Odoo Community" msgstr "การลงทะเบียน Peppol นั้น **ฟรี** และมีให้บริการใน Odoo คอมมูนิตี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:105 msgid "" "You can send **Customer Invoices** and **Credit Notes** and receive **Vendor" " Bills** and **Refunds** via Peppol." msgstr "" "คุณสามารถส่ง **ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า** และ **ใบลดหนี้** และรับ " "**ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย** และ **การคืนเงิน** ผ่านทาง Peppol" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:107 msgid "" "You can send and receive in one of the following supported document formats:" " **BIS Billing 3.0, XRechnung CIUS, NLCIUS**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0 msgid "" "The following **countries** are eligible for **Peppol registration in " "Odoo**:" msgstr "**ประเทศ** ต่อไปนี้มีสิทธิ์ **การลงทะเบียน Peppol ใน Odoo**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0 msgid "" "Andorra, Albania, Austria, Bosnia and Herzegovina, Belgium, Bulgaria, " "Switzerland, Cyprus, Czech Republic, Germany, Denmark, Estonia, Spain, " "Finland, France, United Kingdom, Greece, Croatia, Hungary, Ireland, Iceland," " Italy, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Latvia, Monaco, Montenegro, " "North Macedonia, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, " "Serbia, Sweden, Slovenia, Slovakia, San Marino, Turkey, Holy See (Vatican " "City State)" msgstr "" "ประเทศอันดอร์รา, ประเทศแอลเบเนีย, ประเทศออสเตรีย, " "ประเทศบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา, ประเทศเบลเยียม, ประเทศบัลแกเรีย, " "ประเทศสวิตเซอร์แลนด์, ประเทศไซปรัส, สาธารณรัฐเช็ก, ประเทศเยอรมนี, " "ประเทศเดนมาร์ก, ประเทศเอสโตเนีย, ประเทศสเปน, ประเทศฟินแลนด์, ประเทศฝรั่งเศส," " สหราชอาณาจักร, ประเทศกรีซ, ประเทศโครเอเชีย, ประเทศฮังการี, ประเทศไอร์แลนด์," " ประเทศไอซ์แลนด์, ประเทศอิตาลี, ประเทศลิกเตนสไตน์, ประเทศลิทัวเนีย, " "ประเทศลักเซมเบิร์ก, ประเทศลัตเวีย, ประเทศโมนาโก, ประเทศมอนเตเนโกร, " "ประเทศมาซิโดเนียเหนือ, ประเทศมอลตา, ประเทศเนเธอร์แลนด์, นอร์เวย์, " "ประเทศโปแลนด์, ประเทศโปรตุเกส, ประเทศโรมาเนีย, ประเทศเซอร์เบีย, " "ประเทศสวีเดน, ประเทศสโลวีเนีย, ประเทศสโลวาเกีย, ประเทศซานมารีโน, " "ประเทศตุรกี, โฮลีซี (นครรัฐวาติกัน)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:117 msgid "Registration" msgstr "การลงทะเบียน" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:119 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. If you do " "not have the Peppol module installed, first tick the :guilabel:`Enable " "PEPPOL` checkbox and then **manually save**. Click :guilabel:`Start sending " "via Peppol` to open the registration form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:124 msgid "" "This registration form also pops up if you choose to :guilabel:`Send & " "Print` an invoice via Peppol without completing the registration process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Peppol registration button" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:130 msgid "" "You can register either as a sender or a receiver. A sender can only send " "invoices and credit notes on Odoo via Peppol, without ever registering as a " "Peppol participant on Odoo SMP. If you have an existing Peppol registration " "elsewhere that you want to keep, but want to send invoices from your Odoo " "database and receive other documents in another software, register as a " "**sender**." msgstr "" "คุณสามารถลงทะเบียนเป็นผู้ส่งหรือผู้รับก็ได้ " "ผู้ส่งสามารถส่งใบแจ้งหนี้และใบลดหนี้บน Odoo ผ่าน Peppol เท่านั้น " "โดยไม่ต้องลงทะเบียนเป็นผู้เข้าร่วม Peppol บน Odoo SMP หากคุณมีการลงทะเบียน " "Peppol " "อยู่แล้วที่อื่นที่คุณต้องการเก็บไว้แต่ต้องการส่งใบแจ้งหนี้จากฐานข้อมูล Odoo " "และรับเอกสารอื่นๆ ในซอฟต์แวร์อื่น โปรดลงทะเบียนเป็น **ผู้ส่ง**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:136 msgid "" "You can always register as a sender first and register to receive documents " "later." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:137 msgid "" "When registering, you can specify if you would also like to receive " "documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Peppol registration form" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:142 msgid "Fill in the following information:" msgstr "กรอกข้อมูลต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:144 msgid "" "Check the receiver box if you want to register on Odoo SMP. If you are " "migrating from another service provider, insert the :guilabel:`Migration " "key` from the previous provider (the field becomes visible after you tick " "the checkbox)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:147 msgid "" ":guilabel:`E-Address Scheme`: the Peppol Electronic Address Scheme usually " "depends on your company's country. Odoo often prefills this with the most " "commonly used EAS code in your country. For example, the preferred EAS code " "for most companies in Belgium is `0208`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:150 msgid "" ":guilabel:`Endpoint`: this is usually a Company Registry number or a VAT " "number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:151 msgid "" ":guilabel:`Phone`: phone number including the country code (e.g., `+32` in " "Belgium)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:152 msgid "" ":guilabel:`Email`: this is the email Odoo can use to contact you regarding " "your Peppol registration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:155 msgid "" "If you want to explore or demo Peppol, you can choose to register in " ":guilabel:`Demo` mode. Otherwise, select :guilabel:`Live`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:159 msgid "" "Selecting :guilabel:`Demo` simulates everything in Odoo. There is no " "sending, receiving, or partner verification." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:161 msgid "" "For **advanced users only**, it is possible to run tests on Peppol's test " "network. The server allows to register on Peppol and send/receive test " "invoices to/from other participants. To do so, enable the :ref:`developer-" "mode`, open the **Settings** app, go to :menuselection:`Technical --> System" " Parameters`, and search for `account_peppol.edi.mode`. Click the parameter " "and change the :guilabel:`Value` to `test`. Go back to the Peppol setup menu" " in the **Settings** app. The option :guilabel:`Test` is now available." msgstr "" "สำหรับ **ผู้ใช้ขั้นสูงเท่านั้น** คุณสามารถทำการทดสอบบนเครือข่ายทดสอบของ " "Peppol ได้ เซิร์ฟเวอร์อนุญาตให้ลงทะเบียนบน Peppol " "และส่ง/รับใบแจ้งหนี้การทดสอบไปยัง/จากผู้เข้าร่วมคนอื่นได้ " "หากต้องการทำเช่นนั้น ให้เปิดใช้งาน :ref:`developer-mode` เปิดแอป " "**การตั้งค่า** ไปที่ :menuselection:`ทางเทคนิค --> พารามิเตอร์ระบบ` และค้นหา" " `account_peppol.edi.mode` คลิกพารามิเตอร์และเปลี่ยน :guilabel:`ค่า` เป็น " "`ทดสอบ` กลับไปที่เมนูการตั้งค่า Peppol ในแอป **การตั้งค่า** ตอนนี้ตัวเลือก " ":guilabel:`ทดสอบ` พร้อมใช้งานแล้ว" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0 msgid "Peppol test mode parameter" msgstr "พารามิเตอร์โหมดทดสอบ Peppol" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:172 msgid "" "`Peppol EAS - European Commision `_" msgstr "" "`Peppol EAS - คณะกรรมาธิการสหภาพยุโรป `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:173 msgid "" "`Peppol Endpoint - OpenPeppol eDEC Code Lists " "`_ (open the \"Participant " "Identifier Schemes\" as HTML page)" msgstr "" "`Peppol Endpoint - รายการรหัส OpenPeppol eDEC " "`_ (เปิด " "\"โครงการตัวระบุผู้เข้าร่วม\" เป็นหน้า HTML)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:176 msgid "" "When set up, request a verification code to be sent to you by clicking " ":guilabel:`Send a registration code by SMS`. A text message containing a " "code is sent to the phone number provided to finalize the verification " "process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "phone validation" msgstr "การตรวจสอบความถูกต้องทางโทรศัพท์" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:183 msgid "" "Once you enter the code and click :guilabel:`Register`, your Peppol " "participant status is updated. If you chose to only send documents, then the" " status changes to :guilabel:`Can send but not receive`. If you opted to " "receive documents as well, the status changes to :guilabel:`Can send, " "pending registration to receive`. In that case, it should be automatically " "activated within a day." msgstr "" "เมื่อคุณป้อนรหัสและคลิก :guilabel:`ลงทะเบียน` สถานะผู้เข้าร่วม Peppol " "ของคุณจะได้รับการอัปเดต หากคุณเลือกส่งเอกสารเท่านั้น สถานะจะเปลี่ยนเป็น " ":guilabel:`ส่งได้แต่รับไม่ได้` หากคุณเลือกรับเอกสารด้วย สถานะจะเปลี่ยนเป็น " ":guilabel:`ส่งได้ รอการลงทะเบียนเพื่อรับ` ในกรณีนั้น " "สถานะจะเปิดใช้งานโดยอัตโนมัติภายในหนึ่งวัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:189 msgid "" "Then, set the default journal for receiving vendor bills in the " ":guilabel:`Incoming Invoices Journal`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:193 msgid "" "To manually trigger the cron that checks the registration status, enable the" " :ref:`developer-mode`, then go to :menuselection:`Settings --> Technical " "--> Scheduled Actions`, and search for the :guilabel:`PEPPOL: update " "participant status` action." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:197 msgid "" "Your receiver application status should be updated soon after you are " "registered on the Peppol network." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "receiver application" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:203 msgid "" "All invoices and vendor bills can now be sent directly using the Peppol " "network." msgstr "" "ขณะนี้สามารถส่งใบแจ้งหนี้และใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายทั้งหมดได้โดยตรงโดยใช้เครือข่าย" " Peppol" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:206 msgid "" "To update the email that Odoo can use to contact you, modify the email and " "click :guilabel:`Update contact details`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:210 msgid "Configure Peppol services" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:212 msgid "" "Once you are registered on Odoo SMP, the :guilabel:`Configure Peppol " "Services` button becomes visible to allow you to enable or disable document " "formats that other participants can send you via Peppol. By default, all " "document formats supported by Odoo are enabled (depending on the installed " "modules)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:218 msgid "Contact verification" msgstr "การยืนยันการติดต่อ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:220 msgid "" "Before sending an invoice to a contact using the Peppol network, it is " "necessary to verify that they are also registered as a Peppol participant." msgstr "" "ก่อนที่จะส่งใบแจ้งหนี้ไปยังผู้ติดต่อโดยใช้เครือข่าย Peppol " "จำเป็นต้องตรวจสอบว่าพวกเขาได้ลงทะเบียนเป็นผู้เข้าร่วม Peppol ด้วย" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:223 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` and " "open the customer's form. Then go to :menuselection:`Accounting tab --> " "Electronic Invoicing`, select the correct format, and make sure their " ":guilabel:`Peppol EAS code` and the :guilabel:`Endpoint` are filled in. " "Then, click :guilabel:`Verify`. If the contact exists on the network, their " "Peppol endpoint validity is set to Valid." msgstr "" "โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ลูกค้า` " "และเปิดแบบฟอร์มของลูกค้า จากนั้นไปที่ :menuselection:`แท็บระบบบัญชี --> " "ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์` เลือกรูปแบบที่ถูกต้อง และตรวจสอบให้แน่ใจว่า " ":guilabel:`รหัส Peppol EAS` และ :guilabel:`จุดสิ้นสุด` ได้รับการกรอกแล้ว " "จากนั้น คลิก :guilabel :`ยืนยัน` หากมีผู้ติดต่ออยู่บนเครือข่าย " "ความถูกต้องของจุดสิ้นสุด Peppol จะถูกตั้งค่าเป็นถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "verify contact registration" msgstr "ตรวจสอบการลงทะเบียนผู้ติดต่อ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:233 msgid "" "While Odoo prefills both the EAS code and the Endpoint number based on the " "information available for a contact, it is better to confirm these details " "directly with the contact." msgstr "" "แม้ว่า Odoo จะกรอกทั้งรหัส EAS " "และหมายเลขตำแหน่งข้อมูลไว้ล่วงหน้าตามข้อมูลที่มีสำหรับผู้ติดต่อ " "แต่ควรที่จะยืนยันรายละเอียดเหล่านี้กับผู้ติดต่อโดยตรง" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:236 msgid "" "It is possible to verify the Peppol participant status of several customers " "at once. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Customers` and switch to the list view. Select the customers you want to " "verify and then click :menuselection:`Actions --> Verify Peppol`." msgstr "" "สามารถตรวจสอบสถานะผู้เข้าร่วม Peppol ของลูกค้าหลายรายพร้อมกันได้ โดยไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ลูกค้า` และสลับไปที่มุมมองรายการ " "เลือกลูกค้าที่คุณต้องการตรวจสอบ จากนั้นคลิก :menuselection:`การดำเนินการ -> " "ตรวจสอบ Peppol`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:240 msgid "" "If the participant is registered on the Peppol network but cannot receive " "the format you selected for them, the :guilabel:`Peppol endpoint validity` " "label changes to :guilabel:`Cannot receive this format`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "verify contact ubl format" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:248 msgid "Send invoices" msgstr "ส่งใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:250 msgid "" "Once ready to send an invoice via the Peppol network, simply click " ":guilabel:`Send & Print` on the invoice form. To queue multiple invoices, " "select them in the list view and click :menuselection:`Actions --> Send & " "Print`; they will be sent in a batch later on. Both :guilabel:`BIS Billing " "3.0` and :guilabel:`Send via PEPPOL` checkboxes need to be ticked." msgstr "" "เมื่อพร้อมที่จะส่งใบแจ้งหนี้ผ่านเครือข่าย Peppol เพียงคลิก " ":guilabel:`ส่งและพิมพ์` ในแบบฟอร์มใบแจ้งหนี้ " "หากต้องการจัดคิวใบแจ้งหนี้หลายใบ " "ให้เลือกใบแจ้งหนี้เหล่านั้นในมุมมองรายการแล้วคลิก " ":menuselection:`การดำเนินการ --> ส่งและพิมพ์`; " "พวกเขาจะถูกส่งเป็นชุดในภายหลัง ทั้งสองช่อง :guilabel:`BIS Billing 3.0` และ " ":guilabel:`ส่งผ่าน PEPPOL` จะต้องถูกทำเครื่องหมายไว้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Send peppol invoice" msgstr "ส่งใบแจ้งหนี้ Peppol" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:258 msgid "" "Posted invoices that can be sent via Peppol are marked as :guilabel:`Peppol " "Ready`. To display them, use the :guilabel:`Peppol Ready` filter or access " "the Accounting dashboard and click :guilabel:`Peppol ready invoices` on the " "corresponding sales journal." msgstr "" "ใบแจ้งหนี้ที่ลงรายการแล้วสามารถส่งผ่าน Peppol จะถูกทำเครื่องหมายเป็น " ":guilabel:`Peppol Ready` หากต้องการแสดง ให้ใช้ตัวกรอง :guilabel:`Peppol " "Ready` หรือเข้าถึงแดชบอร์ดระบบบัญชี และคลิก :guilabel:`ใบแจ้งหนี้พร้อม " "Peppol` ในสมุดรายวันการขายที่เกี่ยวข้อง" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Filter Peppol ready invoices" msgstr "กรองใบแจ้งหนี้ Peppol Ready" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:265 msgid "" "Once the invoices are sent via Peppol, the status is changed to " ":guilabel:`Processing`. The status is changed to `Done` after they have been" " successfully delivered to the contact's Access Point." msgstr "" "เมื่อส่งใบแจ้งหนี้ผ่าน Peppol สถานะจะเปลี่ยนเป็น :guilabel:`กำลังดำเนินการ` " "สถานะจะเปลี่ยนเป็น `เสร็จสิ้น` " "หลังจากที่ได้ส่งไปยังจุดเข้าใช้งานของผู้ติดต่อเรียบร้อยแล้ว" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Peppol message status" msgstr "สถานะข้อความ Peppol" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:273 msgid "" "By default, the Peppol status column is hidden on the Invoices list view. " "You can choose to have it displayed by selecting it from the optional " "columns, accessible from the top right corner of the Invoices list view." msgstr "" "ตามค่าเริ่มต้น คอลัมน์สถานะ Peppol จะถูกซ่อนอยู่ในมุมมองรายการใบแจ้งหนี้ " "คุณสามารถเลือกให้แสดงได้โดยเลือกจากคอลัมน์ตัวเลือก " "ซึ่งสามารถเข้าถึงได้จากมุมขวาบนของมุมมองรายการใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:277 msgid "" "A cron runs regularly to check the status of these invoices. It is possible " "to check the status before the cron runs by clicking :guilabel:`Fetch Peppol" " invoice status` in the corresponding sales journal on the Accounting " "dashboard." msgstr "" "cron ทำงานเป็นประจำ เพื่อตรวจสอบสถานะของใบแจ้งหนี้เหล่านี้ " "คุณสามารถตรวจสอบสถานะก่อนที่ cron จะทำงานได้โดยคลิก " ":guilabel:`ดึงสถานะใบแจ้งหนี้ Peppol` " "ในสมุดรายวันการขายที่เกี่ยวข้องบนแดชบอร์ดระบบบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Fetch invoice Peppol status" msgstr "เรียกสถานะใบแจ้งหนี้ Peppol" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:285 msgid "Receive vendor bills" msgstr "รับใบเรียกเก็บเงินผู้ขาย" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:287 msgid "" "Once a day, a cron checks whether any new documents have been sent to you " "via the Peppol network. These documents are imported, and the corresponding " "vendor bills are created automatically as drafts." msgstr "" "cron จะตรวจสอบว่ามีการส่งเอกสารใหม่ให้คุณผ่านเครือข่าย Peppol " "วันละครั้งหรือไม่ เอกสารเหล่านี้จะถูกนำเข้า " "และใบเรียกเก็บเงินของผู้จัดจำหน่ายที่เกี่ยวข้องจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติเป็นแบบร่าง" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "peppol receive bills" msgstr "Peppol รับใบเรียกเก็บเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:294 msgid "" "If you want to retrieve incoming Peppol documents before the cron runs, you " "can do so from the Accounting dashboard on the main Peppol purchase journal " "that you set up in the settings. Just click :guilabel:`Fetch from Peppol`." msgstr "" "หากคุณต้องการดึงเอกสาร Peppol ขาเข้าก่อนที่ cron จะรัน " "คุณสามารถทำได้จากแดชบอร์ดระบบบัญชีในสมุดรายวันการซื้อ Peppol " "หลักที่คุณตั้งค่าไว้ในการตั้งค่า เพียงคลิก :guilabel:`ดึงข้อมูลจาก Peppol`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Fetch bills from Peppol" msgstr "ไปรับบิลจาก Peppol" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Argentina" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to meet Argentina's regulatory " "standards and compatible with the requirements set forth by the " "`Administración Federal de Ingresos Públicos (AFIP) " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:12 msgid "Legal framework for e-invoicing in Argentina" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:14 msgid "" "In Argentina, e-invoicing is regulated by the :abbr:`AFIP (Administración " "Federal de Ingresos Públicos)` and is mandatory for most businesses to " "ensure tax compliance and transparency. The primary regulations governing " "e-invoicing include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:18 msgid "" "`General Resolution No. 4290/2018 " "`_" " which establishes the mandatory use of electronic invoices for specific " "economic activities and turnover thresholds." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:21 msgid "" "Fiscal code regulations: Requires electronic invoices for all VAT-registered" " businesses, including B2B, :abbr:`B2G (business-to-government)`, and B2C " "transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:23 msgid "" "Implementation of :abbr:`CAE (Código de Autorización Electrónico)`: Every " "electronic invoice must include a :abbr:`CAE (Código de Autorización " "Electrónico)` issued by the :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos " "Públicos)`, ensuring its validity and authenticity." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:28 msgid "Compliance with Argentinian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:30 msgid "" "Odoo Invoicing simplifies the process of adhering to Argentina's e-invoicing" " regulations, offering features designed to ensure compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:33 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports Argentina's authorized e-invoice " "formats, including :abbr:`FE (Factura Electrónica)` with :abbr:`AFIP " "(Administración Federal de Ingresos Públicos)`-compliant digital validation," " XML with :abbr:`CAE (Código de Autorización Electrónico)` authorization for" " real-time integration with :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos " "Públicos)`, and digitally signed PDF invoices featuring :abbr:`CAE (Código " "de Autorización Electrónico)` and QR codes for secure validation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:39 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: Complying with Argentina’s ten-year " "storage requirement, Odoo provides tamper-proof archiving and easy retrieval" " for audits or tax inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:41 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo ensures compliance with " "Argentina's VAT regulations by automatically calculating VAT, incorporating " "it into invoices, and adhering to legal reporting requirements for accurate " "tax submissions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:46 msgid "" ":doc:`Argentinian fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/argentina>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:44 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:47 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:47 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:44 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/denmark.rst:41 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:41 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:41 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france.rst:44 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany.rst:41 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:40 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:40 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:44 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:40 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:41 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:51 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:40 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:49 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/poland.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/portugal.rst:41 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/slovenia.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:44 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:52 msgid "Disclaimer" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:50 msgid "" "This page provides a general overview of Argentine e-invoicing laws and how " "Odoo’s invoicing module supports compliance with AFIP regulations and the " "Fiscal Code. It is not intended as legal advice. We recommend consulting " "with a tax advisor or legal professional familiar with Argentinian " "e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific " "business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Austria" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Austria's regulatory standards, " "and compatible with the European `Peppol `_ " "framework." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:12 msgid "Legal framework for e-invoicing in Austria" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:14 msgid "" "In Austria, businesses must adhere to e-invoicing laws that ensure secure, " "authentic, and storable transactions. The main regulation governing " "e-invoicing requirements in Austria is the `Austrian VAT Act (UStG) " "`_" " and its related e-invoicing standards for public procurement (`BGBI. I Nr. " "32/2019 `_)," " which aligns with `EU Directive 2014/55/EU `_. These laws " "mandate that all businesses engaged in :abbr:`B2G (business-to-government)` " "transactions must use e-invoicing, and increasingly, e-invoicing is " "encouraged for B2B transactions to improve tax compliance and transparency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:24 msgid "Compliance with Austrian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:26 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/denmark.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:26 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany.rst:24 msgid "" "Odoo Invoicing makes it easy for businesses to send, store, and ensure the " "integrity of their invoices. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:29 msgid "" "**Supported format**: Odoo supports standard e-invoice formats such as PDF " "with digital signatures and XML in :abbr:`UBL (Universal Business Language)`" " format, which are fully compatible with e-rechnung.gv.at, Austria's central" " electronic invoicing platform for public procurement transactions. Any " "platform can be used if connected to the authentication services of the " "Federal Service Portal (:abbr:`USP (Unternehmensserviceportal)`) " "e-rechnung.gv.at for e-invoicing transmission." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:35 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In accordance with the Austrian " "requirement to store invoices for a minimum of seven years, Odoo securely " "archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring that they can be " "easily retrieved during audits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:38 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing helps businesses" " stay in line with Austrian VAT requirements by automatically calculating " "and including VAT in invoices and ensuring that each invoice follows the " "legal format for B2B and :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:44 msgid "" ":doc:`Austria fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/austria>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:48 msgid "" "This page provides an overview of Austrian e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the Austrian VAT Act (UStG) and related " "regulations. It does does not constitute legal advice. We recommend " "consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Austrian " "e-invoicing regulations to ensure full compliance tailored to your specific " "business requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in the Basque Country" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to meet Basque Country's regulatory" " standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in the Basque Country" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:13 msgid "" "In the Basque Country, electronic invoicing is governed by Spanish national " "legislation and regional implementations, including the `Ley de Facturación " "Electrónica `_ and " "compliance with `EU Directive 2014/55/EU `_. For :abbr:`B2G (business-to-" "government)` transactions, e-invoicing is mandatory, and suppliers must " "submit e-invoices through the FACe platform or the regional system, " "e-Factura Euskadi, specifically designed for the Basque Country. These " "platforms ensure the secure submission of invoices to public " "administrations. While B2B e-invoicing is not yet mandatory, its use is " "growing, supported by the implementation of the TicketBAI system, which is " "specific to the Basque Country and promotes tax transparency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:24 msgid "Compliance with Basque e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:26 msgid "" "Odoo Invoicing is fully prepared to help businesses meet the Basque " "Country's e-invoicing requirements while complying with broader Spanish and " "EU standards. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:30 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports formats such as Facturae XML, required " "for compliance with the FACe and e-Factura Euskadi platforms. Additionally, " "Odoo integrates with the TicketBAI system, ensuring all invoices meet the " "technical and legal standards for secure submission to tax authorities. Odoo" " enables businesses to submit e-invoices seamlessly to the FACe platform for" " national compliance and the e-Factura Euskadi system for regional public " "administration transactions. Furthermore, Odoo supports compliance with the " "TicketBAI initiative, specific to the Basque Country." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:37 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In accordance with regulations requiring " "invoices to be stored for a minimum of 6 years, Odoo provides a secure, " "tamper-proof archive for all invoices, allowing easy access for audits and " "tax reviews." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:40 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations, ensuring invoices adhere to Basque Country VAT requirements " "for B2G and B2B transactions while facilitating compliance with the SII " "(Immediate Supply of Information) system for real-time VAT reporting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:46 msgid "" "This page provides an overview of e-invoicing laws in the Basque Country and" " how Odoo Invoicing supports compliance with the Ley de Facturación " "Electrónica, e-Factura Euskadi, TicketBAI system, and FACe platform. It is " "not intended as legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or " "legal professional familiar with e-invoicing regulations in the Basque " "Country to ensure compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Belgium" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Belgium's regulatory standards, " "and compatible with the European `Peppol `_ " "framework." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:12 msgid "Legal framework for e-invoicing in Belgium" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:14 msgid "" "In Belgium, businesses must adhere to e-invoicing laws that ensure secure, " "authentic, and storable transactions. The primary regulation governing " "e-invoicing requirements in Belgium is the `Belgian VAT Code " "`_" " and its related `e-invoicing standards for public procurement " "`_," " which align with `EU Directive 2014/55/EU `_. These laws mandate that all " "businesses engaged in :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions must" " use e-invoicing via Mercurius, Belgium's official electronic invoicing " "platform for public procurement transactions. Additionally, Belgium is part " "of the Peppol network, which provides a standardized framework for cross-" "border e-invoicing across Europe. Increasingly, e-invoicing is also " "encouraged for B2B transactions to enhance tax compliance and transparency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:26 msgid "Compliance with Belgian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:31 msgid "" "**Peppol-compliant formats**: Odoo supports the standardized XML (:abbr:`UBL" " (Universal Business Language)`) format for Peppol, ensuring compliance with" " both Belgian and European e-invoicing standards. This ensures your invoices" " meet the legal requirements for public procurement in Belgium and other EU " "countries. Odoo enables businesses to send e-invoices directly to government" " entities in compliance with Belgian regulations through Belgium’s Mercurius" " platform for public procurement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:37 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Belgian requirements to" " store invoices for a minimum of seven years, Odoo securely archives all " "invoices in a tamper-proof system, ensuring that they can be easily " "retrieved during audits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:40 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing helps businesses" " comply with Belgian VAT requirements by automatically calculating and " "including VAT in invoices and ensuring that each invoice follows the legal " "format for B2B and :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:45 msgid "" ":doc:`Belgium fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/belgium>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:49 msgid "" "This page provides an overview of Belgian e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the Belgian VAT Code, Peppol standards, " "and related regulations. It does not constitute legal advice. We recommend " "consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Belgian " "e-invoicing regulations to ensure full compliance tailored to your specific " "business requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Brazil" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to meet Brazil's regulatory " "standards and compatible with the requirements set forth by the `Secretaria " "da Fazenda (SEFAZ) `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:12 msgid "Legal framework for e-invoicing in Brazil" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:14 msgid "" "In Brazil, e-invoicing is highly regulated and mandatory for most businesses" " to ensure tax compliance and transparency. The key regulations governing " "e-invoicing include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:17 msgid "" ":abbr:`NF-e (Nota Fiscal Eletrônica)`: A mandatory e-invoice for goods and " "services used in B2B and :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:19 msgid "" ":abbr:`CT-e (Conhecimento de Transporte Eletrônico)`: Specific to freight " "and logistics services." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:20 msgid "" ":abbr:`NFS-e (Nota Fiscal de Serviços Eletrônica)`: Issued for service-based" " transactions, with implementation varying by municipality." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:22 msgid "" "Integration with :abbr:`SEFAZ (Secretaria da Fazenda)`: Every electronic " "invoice must be authorized by :abbr:`SEFAZ (Secretaria da Fazenda)` and " "issued with a unique authorization code (Autorização de Uso)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:27 msgid "Compliance with Brazilian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:29 msgid "" "Odoo Invoicing simplifies the process of adhering to Brazil’s complex " "e-invoicing regulations, offering features designed to ensure compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:32 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports Brazil's authorized e-invoice formats, " "including :abbr:`NF-e (Nota Fiscal Eletrônica)` for goods and services " "compliant with :abbr:`SEFAZ (Secretaria da Fazenda)`, :abbr:`NFS-e (Nota " "Fiscal de Serviços Eletrônica)` customizable for municipal requirements, " ":abbr:`CT-e (Conhecimento de Transporte Eletrônico)` for logistics and " "transportation, and digital PDF invoices with :abbr:`SEFAZ (Secretaria da " "Fazenda)` authorization codes and QR codes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:38 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: Complying with Brazil's five-year storage " "requirement, Odoo offers tamper-proof archiving for easy retrieval during " "audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:40 msgid "" "**Automatic tax calculation and reporting**: Odoo automates tax calculations" " for ICMS, IPI, and ISS, ensuring compliance with regional tax rules and " "generating reports compatible with :abbr:`SEFAZ (Secretaria da Fazenda)` and" " municipal requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:45 msgid "" ":doc:`Brazilian fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/brazil>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:49 msgid "" "This page provides a general overview of Brazilian e-invoicing laws and how " "Odoo’s invoicing module supports compliance with :abbr:`SEFAZ (Secretaria da" " Fazenda)` regulations. It is not intended as legal advice. We recommend " "consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Brazilian " "e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific " "business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Chile" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to meet Chile's regulatory " "requirements and compatible with standards set by the `Servicio de Impuestos" " Internos (SII) `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:12 msgid "Legal framework for e-invoicing in Chile" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:14 msgid "" "Chile is a pioneer in mandatory electronic invoicing, with comprehensive " "regulations to ensure tax compliance and enhance transparency. Key elements " "include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:17 msgid "" "**Factura Electrónica**: Mandatory for most businesses to issue invoices " "digitally through the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`'s system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:19 msgid "" "**Boleta Electrónica**: Required for retail transactions to report sales and" " tax information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:20 msgid "" "**Guía de Despacho Electrónica**: Necessary for tracking the transport of " "goods." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:21 msgid "" "**Integration with SII**: All electronic invoices must be validated by the " ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`, assigned a unique Folio " "authorization code, and reported for tax purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:26 msgid "Compliance with Chilean e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:28 msgid "" "Odoo Invoicing simplifies adherence to Chile's e-invoicing requirements with" " features designed to ensure compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:31 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports all major Chilean e-invoice formats, " "including Factura Electrónica, Boleta Electrónica, and Guía de Despacho " "Electrónica, ensuring :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "compatibility with digital validation and Folio assignment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:34 msgid "" "**Integration with SII**: Odoo seamlessly connects with :abbr:`SII (Servicio" " de Impuestos Internos)`'s systems, automating invoice submission and " "ensuring real-time validation for compliant issuance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:37 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: Complying with Chile's mandatory storage " "period of six years, Odoo provides tamper-proof archiving for invoices, " "enabling easy access for audits or tax inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:40 msgid "" "**Automatic tax calculation and reporting**: Odoo automates calculations for" " VAT (IVA) and other applicable taxes, ensuring accurate invoicing and " "adherence to Chile's tax reporting standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:44 msgid "" ":doc:`Chilean fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/chile>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:48 msgid "" "This page provides a general overview of Chilean e-invoicing laws and how " "Odoo supports compliance with :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "regulations. It is not intended as legal or tax advice. We recommend " "consulting a tax advisor or legal professional familiar with Chilean " "e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific " "business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Colombia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to meet Colombia's regulatory " "requirements and fully compatible with the guidelines established by the " "`Dirección de Impuestos y Aduanas Nacionales (DIAN) " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:13 msgid "Legal framework for e-invoicing in Colombia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:15 msgid "" "Colombia has implemented mandatory e-invoicing for most businesses to " "enhance tax compliance and improve transparency. Key elements include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:18 msgid "" "**Factura Electrónica**: Mandatory for B2B, B2C, and :abbr:`B2G (business-" "to-government)` transactions, requiring compliance with :abbr:`DIAN " "(Dirección de Impuestos y Aduanas Nacionales)`'s technical specifications." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:21 msgid "" "**Integration with DIAN**: All electronic invoices must be submitted to " ":abbr:`DIAN (Dirección de Impuestos y Aduanas Nacionales)` for validation, " "where they are assigned a unique :abbr:`CUFE (Código Único de Factura " "Electrónica)` authorization code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:24 msgid "" "**Adoption of XML Standards**: Colombian e-invoicing uses XML as the " "standard format for electronic invoices, ensuring interoperability and " "standardized reporting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:28 msgid "Compliance with Colombian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:30 msgid "" "Odoo Invoicing simplifies the complexities of e-invoicing compliance in " "Colombia, offering tailored features:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:33 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports Factura Electrónica in :abbr:`DIAN " "(Dirección de Impuestos y Aduanas Nacionales)`-compliant XML formats, " "including legally required :abbr:`CUFE (Código Único de Factura " "Electrónica)` codes and additional fields for B2B, B2C, and :abbr:`B2G " "(business-to-government)` transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:37 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In compliance with Colombia's six-year " "mandatory storage requirement, Odoo provides tamper-proof invoice archiving," " ensuring easy access for audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:40 msgid "" "**Automatic tax calculation and reporting**: Odoo automates tax calculations" " for VAT (IVA) and other applicable taxes, ensuring accuracy and compliance " "with DIAN's tax reporting standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:44 msgid "" ":doc:`Colombian fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/colombia>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:48 msgid "" "This page provides a general overview of Colombian e-invoicing regulations " "and how Odoo supports compliance with DIAN requirements. It is not intended " "as legal or tax advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal " "professional familiar with Colombian e-invoicing regulations to ensure " "compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Croatia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is our trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Croatia's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Croatia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:13 msgid "" "In Croatia, businesses must comply with e-invoicing regulations to ensure " "secure, authentic, and storable transactions. The main legal framework " "governing e-invoicing in Croatia is the Fiscalization Act and its related " "requirements for public procurement, which are aligned with `EU Directive " "2014/55/EU `_ on e-invoicing in public " "procurement. Under these regulations, all businesses involved in :abbr:`B2G " "(business-to-government)` transactions are required to use electronic " "invoicing via the :abbr:`CIS (Central Invoice System)`, Croatia’s official " "platform for public sector e-invoicing. Croatia is also part of the Peppol " "network, facilitating standardized cross-border e-invoicing within the " "European Union. Furthermore, e-invoicing is increasingly encouraged for B2B " "transactions, promoting greater transparency and tax compliance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:25 msgid "Compliance with Croatian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:30 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports standard e-invoice formats, such as PDF" " with digital signatures and XML in :abbr:`UBL (Universal Business " "Language)` format, which are fully compatible with Croatia's :abbr:`CIS " "(Central Invoice System)` for public procurement transactions. Additionally," " Odoo enables transmission of e-invoices through any platform connected to " "the Peppol network, as the *Servis eRačun za državu* reached via Peppol, " "ensuring compliance with both Croatian and EU standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:36 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Croatian regulations to" " store invoices for a minimum of eleven years, Odoo securely archives all " "invoices in a tamper-proof system, ensuring they can be easily retrieved " "during audits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:39 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing helps businesses" " stay in line with Croatian VAT requirements by automatically calculating " "and including VAT in invoices and ensuring that each invoice follows the " "legal format for both B2B and :abbr:`B2G (business-to-government)` " "transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:46 msgid "" "This page provides an overview of Croatian e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the Fiscalization Act, Peppol standards, " "and other relevant regulations. It does not constitute legal adviceWe " "recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with " "Croatian e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your " "specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/denmark.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Denmark" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/denmark.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Denmark's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/denmark.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Denmark" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/denmark.rst:13 msgid "" "In Denmark, e-invoicing is governed by `EU Directive 2014/55/EU " "`_, " "mandating the use of e-invoicing for :abbr:`B2G (business-to-government)` " "transactions. Danish public sector entities require invoices to be submitted" " through NemHandel, the national e-invoicing platform, using the OIOUBL " "format (a local version of :abbr:`UBL (Universal Business Language)` and " "XML). Denmark is also a key member of the Peppol network, enabling " "streamlined, standardized, and secure cross-border e-invoicing for " "transactions within the European Union. While e-invoicing is not mandatory " "for B2B transactions, its adoption is growing as businesses seek greater " "efficiency and compliance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/denmark.rst:23 msgid "Compliance with Danish e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/denmark.rst:28 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports OIOUBL, which is required for public " "sector invoicing via NemHandel. It also supports UBL XML for transactions " "through the Peppol network, ensuring compatibility with Denmark’s and " "Europe’s e-invoicing standards. Odoo enables businesses to send e-invoices " "through NemHandel, directly to Danish public entities in the required " "format. For international transactions, Odoo ensures compatibility with " "Peppol Access Points, facilitating cross-border invoicing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/denmark.rst:34 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In line with Danish regulations, which " "require businesses to store invoices for at least five years, Odoo securely " "archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring easy access for " "audits and compliance checks." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/denmark.rst:37 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations and ensures invoices are formatted to meet Denmark’s legal " "requirements for B2G and B2B transactions, helping businesses comply with " "local tax laws." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/denmark.rst:43 msgid "" "This page provides an overview of Danish e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with NemHandel, OIOUBL standards, Peppol " "standards, and other relevant regulations. It does not constitute legal " "advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional " "familiar with Danish e-invoicing regulations to ensure compliance tailored " "to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Ecuador" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to meet Ecuador's regulatory " "requirements and fully compatible with the guidelines established by the " "`Servicio de Rentas Internas (SRI) " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:13 msgid "Legal framework for e-invoicing in Ecuador" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:15 msgid "" "Ecuador has implemented mandatory electronic invoicing for most businesses " "aimed to enhance tax compliance and transparency. Key elements include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:18 msgid "" "**Factura Electrónica**: All businesses must issue electronic invoices in " "XML format for B2B, B2C, and :abbr:`B2G (business-to-government)` " "transactions, ensuring compliance with :abbr:`SRI (Servicio de Rentas " "Internas)`'s technical specifications." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:21 msgid "" "**Transmission Requirements**: E-invoices must be transmitted to the SRI " "within 24 hours of issuance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:23 msgid "" "**Record Storage**: E-invoices, including the :abbr:`SRI (Servicio de Rentas" " Internas)`'s acceptance messages, must be stored for a minimum of seven " "years." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:27 msgid "Compliance with Ecuadorian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:29 msgid "" "Odoo Invoicing simplifies compliance with Ecuador's e-invoicing requirements" " by offering tailored features:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:32 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the Ecuadorian e-invoice format (XML) " "and ensures compatibility with the :abbr:`SRI (Servicio de Rentas " "Internas)`'s system for validation and authorization, including the " "necessary digital signature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:35 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In compliance with Ecuador's seven-year " "storage requirement, Odoo offers tamper-proof archiving so that invoices can" " be easily accessed during audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:38 msgid "" "**Automatic tax calculation and reporting**: Odoo automates tax calculations" " for VAT (IVA) and other applicable taxes, ensuring accurate invoicing and " "adherence to Ecuador's tax reporting standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:43 msgid "" ":doc:`Ecuadorian fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/ecuador>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:47 msgid "" "This page provides a general overview of Ecuadorian e-invoicing regulations " "and how Odoo supports compliance with SRI requirements. It is not intended " "as legal or tax advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal " "professional familiar with Ecuador's e-invoicing regulations to ensure " "compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Estonia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Estonia's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Estonia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:13 msgid "" "In Estonia, businesses must comply with e-invoicing regulations to ensure " "secure, authentic, and storable transactions. The main legal framework " "governing e-invoicing in Estonia is the `Accounting Act " "`_ and" " its provisions related to e-invoicing, which align with `EU Directive " "2014/55/EU `_ on e-invoicing in public " "procurement. Since 2019, :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions " "must use electronic invoices via Estonia's Rik's e-Invoicing System, the " "government's platform for public sector e-invoicing. Estonia is also part of" " the Peppol network, which ensures standardized cross-border e-invoicing " "across Europe. Additionally, the use of e-invoicing is encouraged for B2B " "transactions, promoting better transparency, efficiency, and compliance with" " VAT requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:24 msgid "Compliance with Estonian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:29 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports standard e-invoice formats, such as XML" " in :abbr:`UBL (Universal Business Language)` format, which is fully " "compatible with Estonia's Rik’s e-Invoicing System for public procurement " "transactions. Additionally, Odoo enables seamless transmission of e-invoices" " through platforms connected to the Peppol network, ensuring compliance with" " Estonian and EU e-invoicing standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:34 msgid "" "**Secure storage and retrival**: In accordance with Estonian regulations to " "store invoices for a minimum of seven years, Odoo securely archives all " "invoices in a tamper-proof system, making them easily retrievable during " "audits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:37 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations and ensures invoices are formatted to meet Denmark’s legal " "requirements for :abbr:`B2G (business-to-government)` and B2B transactions, " "helping businesses compliant with local tax laws." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:43 msgid "" "This page provides an overview of Estonian e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the Accounting Act, Peppol standards, and" " other relevant regulations. It does not constitute legal advice. We " "recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with " "Estonian e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your " "specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Finland" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Finland's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Finland" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:13 msgid "" "In Finland, businesses must comply with e-invoicing regulations to ensure " "secure, authentic, and storable transactions. The primary legal framework " "governing e-invoicing is the `Act on Electronic Invoicing (241/2019) " "`_, which " "aligns with `EU Directive 2014/55/EU `_ on electronic invoicing in public " "procurement. Under Finnish law, all :abbr:`B2G (business-to-government)` " "transactions require the use of electronic invoices via Apix Messaging or " "other Peppol-connected platforms, Finland’s standard for public sector " "e-invoicing. Finland is also part of the Peppol network, ensuring " "interoperability and standardization for cross-border e-invoicing within the" " EU. Additionally, e-invoicing is widely adopted for B2B transactions, " "promoting efficient processes and improved tax compliance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:25 msgid "Compliance with Finnish e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:27 msgid "" "Odoo invoicing module makes it easy for businesses to adhere to Finland's " "e-invoicing regulations. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:30 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the e-invoicing formats widely used in " "Finland, including TEAPPSXML, Finvoice, and the standardized XML in " ":abbr:`UBL (Universal Business Language)` format required for Peppol " "compliance. This ensures compatibility with Finnish platforms such as Handi " "for public sector invoicing and eKuitti for enhanced receipt management and " "e-invoicing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:34 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Finnish regulations " "requiring businesses to store invoices for a minimum of seven years, Odoo " "securely archives all invoices in a tamper-proof system, allowing for easy " "retrieval during audits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:37 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing ensures " "compliance with Finnish VAT requirements by automatically calculating and " "including VAT in invoices and formatting them to meet the legal standards " "for both B2B and :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:43 msgid "" "This page provides an overview of Finnish e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the Act on Electronic Invoicing, Peppol " "standards, and other relevant regulations. It is not intended as legal " "advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional " "familiar with Finnish e-invoicing regulations to ensure compliance tailored " "to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in France" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to France's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in France" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france.rst:13 msgid "" "In France, electronic invoicing is regulated by the `Ordonnance n° 2019-359 " "`_, which is " "aligned with `EU Directive 2014/55/EU `_, and requires mandatory :abbr:`B2G" " (business-to-government)` e-invoicing through the Chorus Pro platform. " "Starting in 2024, B2B e-invoicing will be progressively implemented, " "becoming mandatory for all businesses by 2026. This reform aims to combat " "tax fraud, improve VAT collection, and enhance business transparency. The " "Factur-X hybrid format (a combination of PDF and XML data) is widely used in" " France, ensuring compliance with both local and European e-invoicing " "standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france.rst:23 msgid "Compliance with French e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france.rst:28 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the Factur-X hybrid format (PDF with " "embedded XML) required for compliance with French e-invoicing standards. It " "is also compatible with :abbr:`UBL (Universal Business Language)` XML for " "transactions via the Peppol network, facilitating both local and " "international invoicing. Odoo enables businesses, through Chorus Pro " "France’s official e-invoicing platform, to submit compliant e-invoices " "directly to public authorities and soon to private sector recipients as B2B " "e-invoicing becomes mandatory." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france.rst:34 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In compliance with French regulations, " "which require invoices to be stored for a minimum of 10 years, Odoo securely" " archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring easy access for " "audits and inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france.rst:37 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations, ensuring invoices meet French VAT requirements and are " "formatted correctly for both B2G and B2B transactions, supporting seamless " "compliance with evolving standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france.rst:42 msgid "" ":doc:`France fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/france>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france.rst:46 msgid "" "This page provides an overview of French e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the Chorus Pro platform, Factur-X " "standard, Peppol network, and other relevant regulations. It does not " "constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal" " professional familiar with French e-invoicing regulations to ensure " "compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Germany" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Germany's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Germany" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany.rst:13 msgid "" "In Germany, e-invoicing is governed by the `E-Rechnungsgesetz " "`_," " which is aligned with `EU Directive 2014/55/EU `_, requiring " "e-invoicing for all :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions. " "Invoices to public sector entities must comply with the XRechnung format or " "the Peppol BIS Billing 3.0 standard. Submission is typically handled through" " platforms like :abbr:`ZRE (Zentraler Rechnungseingang)` or :abbr:`OZG-RE " "(Onlinezugangsgesetz-Rechnungseingang)`. While B2B e-invoicing is not yet " "mandatory, its adoption is increasing as businesses seek to enhance " "compliance, efficiency, and transparency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany.rst:22 msgid "Compliance with German e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany.rst:27 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports both XRechnung (XML), the mandatory " "format for public sector e-invoicing, and Peppol BIS Billing 3.0, enabling " "seamless compliance with Germany’s national and European standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany.rst:30 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In line with German regulations, which " "require invoices to be stored for at least ten years, Odoo securely archives" " all invoices in a tamper-proof system, ensuring they are easily accessible " "for audits and compliance checks." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany.rst:33 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations, ensuring compliance with German VAT requirements and proper " "formatting for both :abbr:`B2G (business-to-government)` and B2B " "transactions, supporting efficient reporting and legal adherence." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany.rst:39 msgid "" ":doc:`Germany fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/germany>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany.rst:43 msgid "" "This page provides an overview of German e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with E-Rechnungsgesetz, XRechnung, Peppol " "standards, and other relevant regulations. It does not constitute legal " "advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional " "familiar with German e-invoicing regulations to ensure compliance tailored " "to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Hungary" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Hungary's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Hungary" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:13 msgid "" "In Hungary, businesses must adhere to e-invoicing regulations to ensure " "secure, authentic, and storable transactions. The primary legal framework is" " the Hungarian VAT Act (Act CXXVII of 2007), which mandates real-time " "reporting of invoices to the NAV Online invoice system, Hungary's government" " e-invoicing platform. As of 2021, all B2B and B2C invoices must be reported" " in real-time, regardless of value. Hungary's regulations do not currently " "require :abbr:`B2G (business-to-government)` e-invoicing, but public sector " "invoicing is encouraged via the Peppol network. Common formats for " "e-invoicing include XML for NAV submissions and other structured formats to " "streamline compliance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:23 msgid "Compliance with Hungarian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:25 msgid "" "Odoo invoicing module is designed to help businesses meet Hungary's " "e-invoicing and VAT reporting requirements. Here is how Odoo ensures " "compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:28 msgid "" "**Supported Formats**: Odoo supports the standardized XML format required " "for integration with the NAV (Nemzeti Adó és Vámhivatal) Online Invoice " "System, ensuring seamless real-time invoice reporting. The module also " "supports formats compatible with Peppol for cross-border transactions, " "promoting compliance with EU e-invoicing standards. Odoo enables businesses " "to automatically report invoices to the Hungarian tax authorities in real-" "time, as required by law." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:33 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Hungarian regulations, " "which mandate storing invoices for a minimum of eight years, Odoo securely " "archives all invoices in a tamper-proof system, allowing for easy retrieval " "during audits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:36 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations and ensures invoices meet the strict requirements of the " "Hungarian VAT Act, simplifying compliance for B2B and B2C transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:42 msgid "" "This page provides an overview of Hungarian e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the Hungarian VAT Act, NAV Online Invoice" " System, Peppol standards, and other relevant regulations. It does not " "constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal" " professional familiar with Hungarian e-invoicing regulations to ensure " "compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Ireland" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Ireland's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Ireland" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:13 msgid "" "In Ireland, businesses must comply with e-invoicing regulations to ensure " "secure, authentic, and storable transactions. The legal framework for " "e-invoicing is primarily shaped by `EU Directive 2014/55/EU `_, which " "mandates the use of electronic invoicing in :abbr:`B2G (business-to-" "government)` transactions. Irish public sector bodies must accept electronic" " invoices that comply with the European Standard EN 16931. E-invoicing in " "the public sector is facilitated through the Peppol network, providing a " "streamlined and standardized platform for invoicing. While not mandatory for" " B2B transactions, e-invoicing is increasingly encouraged to enhance " "efficiency, transparency, and compliance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:23 msgid "Compliance with Irish e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:25 msgid "" "Odoo Invoicing is equipped to meet Ireland's e-invoicing requirements, " "ensuring businesses can operate with confidence. Here is how Odoo ensures " "compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:28 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the XML and :abbr:`UBL (Universal " "Business Language)` formats required for Peppol compliance and ensures " "compatibility with the European Standard EN 16931, which is the basis for " "public sector e-invoicing in Ireland. Odoo seamlessly integrates with the " "Peppol network, enabling businesses to send compliant e-invoices directly to" " Irish public sector bodies and facilitating cross-border invoicing in line " "with EU standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:33 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Irish regulations that " "require businesses to retain invoices for a minimum of six years, Odoo " "securely archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring they can " "be easily accessed during audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:36 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing ensures full " "compliance with Irish VAT regulations by automatically calculating and " "including VAT in invoices, while formatting them to meet the legal " "requirements for both B2B and :abbr:`B2G (business-to-government)` " "transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:42 msgid "" "This page provides an overview of Irish e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with EU Directive 2014/55/EU, Peppol " "standards, and other relevant regulations. It does not constitute legal " "advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional " "familiar with Irish e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to" " your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Italy" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Italy's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Italy" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:13 msgid "" "Italy has one of the most advanced e-invoicing frameworks in Europe, " "governed by the `Italian budget law " "`_ and " "regulations issued by the Agenzia delle Entrate. Since 2019, e-invoicing is " "mandatory for B2B, B2C, and :abbr:`B2G (business-to-government)` " "transactions. All e-invoices must be submitted through the :abbr:`Sdi " "(Sistema di Interscambio)`, the Italian government's centralized exchange " "system. The format for e-invoices is FatturaPA, a structured XML format " "specifically designed for compliance with Italian regulations. As part of " "its compliance with `EU Directive 2014/55/EU `_, Italy also " "supports Peppol standards for cross-border e-invoicing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:23 msgid "Compliance with Italian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:25 msgid "" "Odoo Invoicing is fully equipped to meet Italy's e-invoicing requirements. " "Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:28 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the FatturaPA XML format required by " "the :abbr:`Sdi (Sistema di Interscambio)` for all domestic e-invoices, as " "well as :abbr:`UBL (Universal Business Language)` XML for cross-border " "invoicing via the Peppol network, ensuring compliance with both Italian and " "EU standards. Odoo has an easy access to the :abbr:`Sdi (Sistema di " "Interscambio)` platform, allowing businesses to send, validate, and track " "invoices in real-time, ensuring seamless compliance with Italian " "regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:34 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Italian law, which " "requires invoices to be stored for a minimum of ten years, Odoo securely " "archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring they can be easily " "retrieved for audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:37 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations and ensures invoices adhere to the strict formatting and " "reporting requirements of Italian law for B2B, B2C, and :abbr:`B2G " "(business-to-government)` transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:42 msgid "" ":doc:`Italy fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/italy>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:46 msgid "" "This page provides an overview of Italian e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the Italian Budget Law, :abbr:`Sdi " "(Sistema di Interscambio)`, FatturaPA format, Peppol standards, and other " "relevant regulations. It does not constitute legal advice. We recommend " "consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Italian " "e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific " "business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Latvia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Latvia's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Latvia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:13 msgid "" "In Latvia, electronic invoicing is governed by the `Law on Accounting " "`_ and regulations " "aligned with `EU Directive 2014/55/EU `_, mandating the use of e-invoicing " "in :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions. All public sector " "invoices must be sent in the European Standard EN 16931 format through " "platforms such as eInvoicing.lv, Latvia’s official e-invoicing " "infrastructure. Latvia is also connected to the Peppol network, facilitating" " standardized cross-border e-invoicing across the European Union." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:21 msgid "Compliance with Latvian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:23 msgid "" "Odoo Invoicing is designed to help businesses comply with Latvia's specific " "e-invoicing requirements. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:26 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the XML :abbr:`UBL (Universal Business " "Language)` format, compliant with European Standard EN 16931, which is " "required for public sector e-invoicing in Latvia. Odoo also facilitates " "e-invoicing through the Peppol network, ensuring seamless cross-border " "compatibility. Odoo integrates with Latvian e-invoicing platforms, such as " "eInvoicing.lv, allowing businesses to send compliant e-invoices directly to " "government entities while adhering to legal standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:32 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Latvian regulations " "requiring invoices to be stored for a minimum of five years, Odoo securely " "archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring they can be easily " "accessed during audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:35 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations and ensures invoices adhere to the legal requirements for " ":abbr:`B2G (business-to-government)` and B2B transactions, helping " "businesses comply with Latvian VAT laws." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:41 msgid "" "This page provides an overview of Latvian e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the Law on Accounting, European Standard " "EN 16931, eInvoicing.lv, Peppol standards, and other relevant regulations. " "It does not constitute legal advice. We recommend consulting with a tax " "advisor or legal professional familiar with Latvian e-invoicing regulations " "to ensure compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Lithuania" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Lithuania's regulatory " "standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Lithuania" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:13 msgid "" "In Lithuania, e-invoicing is regulated under the `Law on Accounting " "`_" " and aligned with `EU Directive 2014/55/EU `_ for mandatory :abbr:`B2G " "(business-to-government)` e-invoicing. Businesses working with public sector" " entities must use e-invoicing, and invoices must be submitted through the " "E.sąskaita platform, Lithuania’s centralized invoicing system for public " "procurement. Lithuania also participates in the Peppol network, enabling " "seamless cross-border e-invoicing. While B2B e-invoicing is currently " "optional, its use is encouraged to enhance tax compliance and operational " "efficiency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:23 msgid "Compliance with Lithuanian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:25 msgid "" "Odoo invoicing module is fully equipped to meet Lithuania's e-invoicing " "requirements and ensure compliance with local and EU standards. Here is how " "Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:28 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports Peppol BIS Billing 3.0 and XML formats " "required for compliance with E.sąskaita, ensuring e-invoices meet the " "mandatory standards for public procurement and cross-border transactions. " "Odoo enables businesses to send e-invoices directly to public entities with " "Lithuania’s E.sąskaita platform. For international invoicing, Odoo supports " "the Peppol network." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:33 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In compliance with Lithuanian regulations," " which require invoices to be stored for a minimum of ten years, Odoo " "securely archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring they are " "accessible for audits and tax inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:36 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations and ensures invoices meet Lithuania’s VAT requirements for both" " B2G and B2B transactions, reducing the risk of non-compliance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:42 msgid "" "This page provides an overview of Lithuanian e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the Law on Accounting, E.sąskaita " "platform, Peppol standards, and other relevant regulations. It does not " "constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal" " professional familiar with Lithuanian e-invoicing regulations to ensure " "compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Luxembourg" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Luxembourg's regulatory " "standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Luxembourg" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:13 msgid "" "In Luxembourg, e-invoicing is regulated in accordance with `EU Directive " "2014/55/EU `_, requiring the use of electronic " "invoicing in :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions. Public " "sector entities in Luxembourg must accept e-invoices in the European " "Standard EN 16931 format. The government supports e-invoicing through the " "Peppol network, ensuring streamlined communication and compliance for cross-" "border transactions. While e-invoicing is not yet mandatory for B2B " "transactions, its adoption is encouraged to promote operational efficiency " "and tax compliance across industries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:22 msgid "Compliance with Luxembourgish e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:24 msgid "" "Odoo invoicing is equipped to support businesses in adhering to Luxembourg's" " e-invoicing standards. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:27 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the XML :abbr:`UBL (Universal Business " "Language)` format, compliant with European Standard EN 16931, meeting the " "requirements for public sector e-invoicing in Luxembourg. It also " "facilitates e-invoicing through the Peppol network, ensuring " "interoperability for cross-border invoicing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:31 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In line with Luxembourg’s requirement to " "retain invoices for a minimum of ten years, Odoo securely archives all " "invoices in a tamper-proof system, ensuring easy access during audits or " "inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:34 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing ensures full " "compliance with Luxembourg's VAT regulations by automating VAT calculations " "and formatting invoices to meet the legal standards for :abbr:`B2G " "(business-to-government)` and B2B transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:39 msgid "" ":doc:`Luxembourg fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/luxembourg>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:43 msgid "" "This page provides an overview of Luxembourg's e-invoicing laws and how Odoo" " Invoicing supports compliance with EU Directive 2014/55/EU, European " "Standard EN 16931, Peppol standards, and other relevant regulations. It does" " not constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or " "legal professional familiar with Luxembourg’s e-invoicing regulations to " "ensure compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Mexico" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to meet Mexico's regulatory " "requirements and fully compatible with the guidelines established by the " ":abbr:`SAT (Servicio de Administración Tributaria)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:12 msgid "Legal framework for e-invoicing in Mexico" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:14 msgid "" "Mexico has one of the most advanced e-invoicing systems globally, with " "electronic invoicing :abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)` " "being mandatory for most taxpayers. Key elements include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:18 msgid "" "**CFDI**: A mandatory electronic invoice format for B2B, B2C, and :abbr:`B2G" " (business-to-government)` transactions, fully compliant with SAT " "requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:20 msgid "" "**Digital tax receipt validation**: All :abbr:`CFDIs (Comprobante Fiscal " "Digital por Internet)` must be digitally signed and validated by :abbr:`SAT " "(Servicio de Administración Tributaria)`-authorized :abbr:`PACs (authorized " "certification providers)` before issuance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:23 msgid "" "**Complementos**: Specific complements are required for certain transaction " "types, such as payroll or foreign trade." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:25 msgid "" "**XML Format**: The XML format is mandatory, ensuring interoperability and " "compliance with :abbr:`SAT (Servicio de Administración Tributaria)`'s " "technical standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:29 msgid "Compliance with Mexican e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:31 msgid "" "Odoo Invoicing simplifies compliance with Mexico’s e-invoicing requirements " "by offering tailored features:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:34 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports :abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital" " por Internet)` in :abbr:`SAT (Servicio de Administración " "Tributaria)`-compliant XML formats, including all mandatory fields, digital " "signatures, and complements for specialized transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:37 msgid "" "**Integration with PACs**: Odoo integrates with :abbr:`SAT (Servicio de " "Administración Tributaria)`-authorized :abbr:`PACs (authorized certification" " providers)` to automate the validation, certification, and issuance of " ":abbr:`CFDIs (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`, ensuring real-time " "compliance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:41 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In compliance with Mexico's five-year " "mandatory storage requirement, Odoo provides tamper-proof archiving for easy" " access to invoices during audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:44 msgid "" "**Automatic tax calculation and reporting**: Odoo automates tax calculations" " for VAT (IVA) and other applicable taxes, ensuring accuracy and compliance " "with :abbr:`SAT (Servicio de Administración Tributaria)`'s tax reporting " "standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:49 msgid "" ":doc:`Mexican fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/mexico>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:53 msgid "" "This page provides a general overview of Mexican e-invoicing regulations and" " how Odoo supports compliance with :abbr:`SAT (Servicio de Administración " "Tributaria)` requirements. It is not intended as legal or tax advice. We " "recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with " "Mexico's e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your " "specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in the Netherlands" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to the Netherlands' regulatory " "standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in the Netherlands" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:13 msgid "" "In the Netherlands, e-invoicing is regulated under `EU Directive 2014/55/EU " "`_, " "requiring :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions to adhere to the" " European Standard EN 16931. Public sector entities must accept e-invoices " "through platforms such as Digipoort, the Dutch government's official gateway" " for electronic data exchange. The Netherlands is also a prominent member of" " the Peppol network, which enables secure and standardized e-invoicing for " "cross-border transactions across Europe. While e-invoicing is not yet " "mandatory for B2B transactions, it is strongly encouraged to enhance " "transparency and efficiency in business processes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:22 msgid "Compliance with Dutch e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:24 msgid "" "Odoo invoicing is equipped to support businesses with the Netherlands' " "e-invoicing requirements. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:27 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports :abbr:`UBL (Universal Business " "Language)` XML, which is the standard format for e-invoicing in the " "Netherlands. It ensures compatibility with both Digipoort for domestic B2G " "transactions and the Peppol network for international e-invoicing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:30 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Dutch regulations, " "which require businesses to store invoices for a minimum of seven years, " "Odoo securely archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring they " "are accessible during audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:33 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations and formats invoices to meet Dutch VAT requirements, ensuring " "compliance with legal standards for both :abbr:`B2G (business-to-" "government)` and B2B transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:38 msgid "" ":doc:`Netherlands fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/netherlands>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:42 msgid "" "This page provides an overview of Dutch e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with EU Directive 2014/55/EU, Digipoort, " "Peppol standards, and other relevant regulations. It does not constitute " "legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal " "professional familiar with Dutch e-invoicing regulations to ensure " "compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Norway" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Norway's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Norway" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:13 msgid "" "In Norway, e-invoicing is governed by regulations aligned with `EU Directive" " 2014/55/EU `_, requiring :abbr:`B2G (business-" "to-government)` transactions to comply with mandatory e-invoicing standards." " Norwegian public sector entities mandate the use of the EHF (Elektronisk " "Handelsformat) standard for e-invoices, ensuring uniformity and security. " "Norway is a member of the Peppol network, which supports standardized and " "interoperable cross-border e-invoicing throughout Europe. Although not " "mandatory for B2B transactions, e-invoicing is widely encouraged and adopted" " across the private sector to boost efficiency, transparency, and " "compliance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:22 msgid "Compliance with Norwegian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:24 msgid "" "Odoo invoicing is designed to fully support businesses in meeting Norway's " "e-invoicing standards. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:27 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the EHF (Elektronisk Handelsformat) " "standard, which is required for public sector e-invoicing in Norway. Odoo is" " also compatible with :abbr:`UBL (Universal Business Language)` XML for " "transactions through the Peppol network, ensuring adherence to both " "Norwegian and EU e-invoicing requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:31 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In compliance with Norwegian regulations " "that mandate the retention of invoices for a minimum of five years, Odoo " "securely archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring " "accessibility and security during audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:34 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations, ensuring that invoices meet Norwegian VAT requirements while " "adhering to the correct format for both :abbr:`B2G (business-to-government)`" " and B2B transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:40 msgid "" "This page provides an overview of Norwegian e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the EHF standard, Peppol network, and " "other relevant regulations. It does not constitute legal advice. We " "recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with " "Norwegian e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your " "specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Peru" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing provides secure, efficient, and legally compliant e-invoicing" " solutions tailored to meet Peru’s regulatory requirements and fully " "compatible with the guidelines established by the `Superintendencia Nacional" " de Aduanas y de Administración Tributaria (SUNAT) " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:13 msgid "Legal framework for e-invoicing in Peru" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:15 msgid "" "Peru has mandated electronic invoicing for most taxpayers to enhance tax " "compliance, reduce fraud, and improve transparency. Key elements include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:18 msgid "" "**Comprobante de Pago Electrónico (CPE)**: A mandatory electronic document " "required for B2B, B2C, and :abbr:`B2G (business-to-government)` " "transactions, fully compliant with :abbr:`SUNAT (Superintendencia Nacional " "de Aduanas y de Administración Tributaria)`'s technical specifications." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:21 msgid "" "**Integration with SUNAT**: E-invoices must be submitted to :abbr:`SUNAT " "(Superintendencia Nacional de Aduanas y de Administración Tributaria)` for " "validation and authorization. Upon approval, :abbr:`SUNAT (Superintendencia " "Nacional de Aduanas y de Administración Tributaria)` assigns a unique " "identification code to the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:25 msgid "" "**XML Format**: All electronic invoices must be issued in XML format, " "ensuring standardization and interoperability." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:27 msgid "" "**Mandatory adoption timeline**: Electronic invoicing is mandatory for most " "businesses, with specific deadlines for smaller entities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:31 msgid "Compliance with Peruvian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:33 msgid "" "Odoo Invoicing simplifies compliance with Peru’s e-invoicing requirements by" " offering tailored features:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:36 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the Peruvian :abbr:`CPE (Comprobante de" " Pago Electrónico` in :abbr:`SUNAT (Superintendencia Nacional de Aduanas y " "de Administración Tributaria)`-compliant XML formats, including all required" " fields and authorization codes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:39 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In compliance with Peru's five-year " "mandatory storage requirement, Odoo offers tamper-proof archiving, ensuring " "easy access for audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:41 msgid "" "**Automatic tax calculation and reporting**: Odoo automates tax calculations" " for :abbr:`IGV (Impuesto General a las Ventas) and other applicable taxes, " "ensuring accuracy and compliance with :abbr:`SUNAT (Superintendencia " "Nacional de Aduanas y de Administración Tributaria)`'s reporting standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:47 msgid "" ":doc:`Peruvian fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/peru>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:51 msgid "" "This page provides a general overview of Peruvian e-invoicing regulations " "and how Odoo supports compliance with :abbr:`SUNAT (Superintendencia " "Nacional de Aduanas y de Administración Tributaria)` requirements. It is not" " intended as legal or tax advice. We recommend consulting with a tax advisor" " or legal professional familiar with Peru's e-invoicing regulations to " "ensure compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/poland.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Poland" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/poland.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Poland's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/poland.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Poland" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/poland.rst:13 msgid "" "In Poland, e-invoicing is governed by the `Polish VAT Act " "`_ and " "the National e-Invoicing System (KSeF – Krajowy System e-Faktur), which " "became operational in 2022. While :abbr:`B2G (business-to-government)` " "e-invoicing is mandatory under `EU Directive 2014/55/EU `_, B2B " "e-invoicing is mandatory for all businesses starting July 2024, following " "Poland's adoption of the e-invoicing scheme. E-invoices must be issued in " "the FA_VAT (structured XML) format and transmitted through the KSeF " "platform, ensuring compliance with tax reporting and transparency goals." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/poland.rst:22 msgid "Compliance with Polish e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/poland.rst:24 msgid "" "Odoo Invoicing is fully equipped to help businesses comply with Poland's " "evolving e-invoicing requirements. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/poland.rst:27 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the FA_VAT (structured XML) format " "required for submission to the KSeF platform. It also supports Peppol BIS " "Billing 3.0 for cross-border transactions, ensuring compliance with Polish " "and European standards. Odoo enables businesses to issue and transmit " "structured e-invoices to public authorities and other businesses through the" " KSeF platform. Additionally, Odoo facilitates cross-border invoicing " "through the Peppol network." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/poland.rst:32 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Polish regulations, " "which require invoices to be stored for at least five years, Odoo securely " "archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring easy access for " "audits and compliance checks." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/poland.rst:35 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations and ensures invoices meet Polish VAT requirements for both B2G " "and B2B transactions, streamlining compliance and tax reporting processes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/poland.rst:41 msgid "" "This page provides an overview of Polish e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the VAT Act, KSeF platform, Peppol " "standards, and other relevant regulations. It does not constitute legal " "advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional " "familiar with Polish e-invoicing regulations to ensure compliance tailored " "to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/portugal.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Portugal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/portugal.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Portugal's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/portugal.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Portugal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/portugal.rst:13 msgid "" "In Portugal, e-invoicing is regulated under the Portuguese VAT Code and in " "compliance with `EU Directive 2014/55/EU `_ for :abbr:`B2G (business-to-" "government)` transactions. E-invoicing has been mandatory for public sector " "suppliers since 2021. Businesses must use structured e-invoices in the " ":abbr:`CIUS-PT (Customizable Invoice User Specification for Portugal)` " "format, which aligns with European standards. While B2B e-invoicing is not " "yet mandatory, its adoption is encouraged to improve tax compliance and " "efficiency. Additionally, e-invoices must be validated and certified under " "Portugal's SAF-T (PT) system, which integrates with the tax authority for " "reporting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/portugal.rst:23 msgid "Compliance with Portuguese e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/portugal.rst:25 msgid "" "Odoo Invoicing is fully equipped to meet Portugal's e-invoicing and tax " "reporting requirements. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/portugal.rst:28 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the :abbr:`CIUS-PT (Customizable " "Invoice User Specification for Portugal)` format, ensuring compatibility " "with Portugal's public procurement e-invoicing requirements. For cross-" "border transactions, Odoo also supports the Peppol BIS Billing 3.0 format, " "facilitating seamless compliance with EU standards. Integration with SAF-T " "(PT) and Tax Authority Systems enables businesses to generate, validate, and" " report certified e-invoices to the tax authority in compliance with local " "regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/portugal.rst:34 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Portuguese regulations," " which require invoices to be stored for at least ten years, Odoo securely " "archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring they are accessible" " for audits and inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/portugal.rst:37 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations and ensures that invoices meet Portuguese VAT requirements for " "both :abbr:`B2G (business-to-government)` and B2B transactions, supporting " "efficient and accurate tax reporting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/portugal.rst:43 msgid "" "This page provides an overview of Portuguese e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the VAT Code, :abbr:`CIUS-PT " "(Customizable Invoice User Specification for Portugal)` format, SAF-T (PT) " "system, Peppol standards, and other relevant regulations. It does not " "constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal" " professional familiar with Portuguese e-invoicing regulations to ensure " "compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Romania" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Romania's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Romania" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:13 msgid "" "In Romania, e-invoicing is regulated under the `Fiscal Code " "`_ and aligned" " with `EU Directive 2014/55/EU `_, which mandates e-invoicing for " ":abbr:`B2G (business-to-government)` transactions. Romania has implemented " "the RO e-Factura system, the national platform for issuing and receiving " "electronic invoices in a standardized format. The use of RO e-Factura is " "mandatory for :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions and for " "specific high-risk B2B sectors, with further expansion anticipated. Romania " "is also integrated with the Peppol network, facilitating cross-border " "e-invoicing and compliance within the European Union." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:23 msgid "Compliance with Romanian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:25 msgid "" "Odoo invoicing module is fully equipped to help businesses comply with " "Romania’s specific e-invoicing requirements. Here’s how Odoo supports " "compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:28 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports XML in :abbr:`UBL (Universal Business " "Language)` and the structured formats required by RO e-Factura, ensuring " "compliance with Romania's e-invoicing standards for B2G and high-risk B2B " "transactions. Additionally, Odoo supports formats compatible with the Peppol" " network, enabling seamless cross-border invoicing. Odoo integrates with the" " RO e-Factura system, allowing businesses to generate, validate, and submit " "e-invoices directly to Romanian public authorities or private entities as " "required by law. Odoo helps businesses comply with eTransport requirements " "by generating and managing the data necessary for reporting the movement of " "high-fiscal risk goods. This includes shipment details such as the nature of" " the goods, vehicle information, and delivery destinations, ensuring timely " "submission to the :abbr:`ANAF (Romanian National Agency for Fiscal " "Administration)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:38 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In compliance with Romanian regulations, " "which require invoices to be stored for a minimum of ten years, Odoo " "securely archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring " "accessibility during audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:41 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations and formats invoices to comply with Romanian VAT requirements, " "ensuring accuracy and adherence to legal standards for both :abbr:`B2G " "(business-to-government)` and B2B transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:46 msgid "" ":doc:`Romania fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/romania>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:50 msgid "" "This page provides an overview of Romanian e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the Fiscal Code, RO e-Factura, Peppol " "standards, and other relevant regulations. It does not constitute legal " "advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional " "familiar with Romanian e-invoicing regulations to ensure compliance tailored" " to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/slovenia.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Slovenia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/slovenia.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Slovenia's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/slovenia.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Slovenia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/slovenia.rst:13 msgid "" "In Slovenia, e-invoicing is regulated under the `Slovenian VAT Act " "`_ and complies with `EU Directive " "2014/55/EU `_, mandating the use of e-invoices " "for :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions. Suppliers to public " "sector entities must submit e-invoices in the e-SLOG XML format, which is " "the national standard for e-invoicing. These invoices are transmitted via " "the UJP (Uradni list Republike Slovenije - Agency for Public Payments) " "e-invoicing platform. While B2B e-invoicing remains optional, its adoption " "is encouraged to promote transparency and tax compliance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/slovenia.rst:22 msgid "Compliance with Slovenian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/slovenia.rst:24 msgid "" "Odoo Invoicing is fully equipped to support businesses in meeting Slovenia’s" " e-invoicing requirements. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/slovenia.rst:27 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the e-SLOG XML format, enabling " "businesses to comply with public procurement requirements in Slovenia. For " "cross-border transactions, Odoo also supports the Peppol BIS Billing 3.0 " "format, ensuring compliance with EU standards. Odoo allows businesses to " "send e-invoices directly to public entities in compliance with national " "e-invoicing regulations through Slovenia’s UJP platform." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/slovenia.rst:32 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In line with Slovenian regulations, which " "require invoices to be stored for a minimum of ten years, Odoo securely " "archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring they are easily " "accessible for audits and inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/slovenia.rst:35 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations and ensures invoices meet Slovenian VAT requirements for both " "B2G and B2B transactions, simplifying tax reporting and ensuring accuracy." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/slovenia.rst:41 msgid "" "This page provides an overview of Slovenian e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the VAT Act, e-SLOG XML format, UJP " "platform, Peppol standards, and other relevant regulations. It does not " "constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal" " professional familiar with Slovenian e-invoicing regulations to ensure " "compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Spain" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Spain's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Spain" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:13 msgid "" "In Spain, e-invoicing is governed by the `Ley de Facturación Electrónica " "`_ and aligned with `EU " "Directive 2014/55/EU `_, mandating e-invoicing for " ":abbr:`B2G (business-to-government)` transactions. All invoices to public " "sector entities must be submitted through the FACe platform, Spain’s " "official electronic invoicing hub, using the required Facturae format. " "Additionally, the :abbr:`SII (Immediate Supply of Information)` system " "mandates near real-time reporting of VAT-related invoice data for certain " "companies, reinforcing transparency and compliance. While e-invoicing is not" " yet mandatory for B2B transactions, its adoption is expected to expand in " "the near future." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:23 msgid "Compliance with Spanish e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:25 msgid "" "Odoo Invoicing is fully equipped to help businesses meet Spain's e-invoicing" " and VAT reporting requirements. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:28 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the Facturae (XML) format required by " "the FACe platform for public sector e-invoicing in Spain. It is also " "compatible with XML in :abbr:`UBL (Universal Business Language)` formats " "used within the Peppol network for cross-border transactions. Odoo " "integrates with FACe, allowing businesses to submit e-invoices directly to " "Spanish public authorities. Odoo also facilitates compliance with the SII " "system, enabling automated and near real-time reporting of VAT-related data " "to the Spanish Tax Agency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:34 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In compliance with Spanish regulations " "requiring invoices to be stored for a minimum of four years, Odoo securely " "archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring easy access during " "audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:37 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations and ensures invoices are formatted to meet Spanish requirements" " for both :abbr:`B2G (business-to-government)` and B2B transactions, helping" " businesses comply with national and EU standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:42 msgid "" ":doc:`Spain fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/spain>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:46 msgid "" "This page provides an overview of Spanish e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the Ley de Facturación Electrónica, FACe " "platform, SII system, Peppol standards, and other relevant regulations. It " "does not constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor" " or legal professional familiar with Spanish e-invoicing regulations to " "ensure compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Uruguay" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to meet Uruguay's regulatory " "requirements and fully compatible with the guidelines established by the " "`Dirección General Impositiva (DGI) `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:13 msgid "Legal framework for e-invoicing in Uruguay" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:15 msgid "" "Uruguay has mandated electronic invoicing under the :abbr:`CFE (Comprobante " "Fiscal Electrónico)` system, which applies to most businesses to promote tax" " transparency and streamline financial transactions. Key elements include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:19 msgid "" "**Comprobante Fiscal Electrónico**: A mandatory e-invoice format required " "for B2B, B2C, and :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions, fully " "compliant with :abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)`'s technical " "standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:22 msgid "" "**Integration with DGI**: All :abbr:`CFE (Comprobante Fiscal Electrónico)` " "must be submitted to the :abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)` for " "validation. Upon approval, the :abbr:`CFE (Comprobante Fiscal Electrónico)` " "receives a unique identification code and authorization for issuance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:26 msgid "" "**XML Format**: Uruguay mandates the use of XML as the standard format for " "e-invoices, ensuring compatibility and interoperability with various " "systems." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:28 msgid "" "**Adoption Timeline**: E-invoicing is mandatory for most businesses, with " "specific deadlines for smaller enterprises to transition into the system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:32 msgid "Compliance with Uruguayan e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:34 msgid "" "Odoo Invoicing simplifies the complexities of compliance with Uruguay's " "e-invoicing requirements by offering tailored features:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:37 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the :abbr:`CFE (Comprobante Fiscal " "Electrónico)` format in :abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)`-compliant" " XML, including all legally required fields, such as the unique " "identification code, authorization number, and digital signature. Odoo " "allows the automated submission, validation, and issuance through the " ":abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)`'s e-invoicing platform to ensure " "compliance in real time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:42 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In line with Uruguay’s mandatory five-year" " storage requirement, Odoo provides tamper-proof archiving solutions, " "ensuring easy access to invoices for audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:45 msgid "" "**Automatic tax calculation and reporting**: Odoo automates tax calculations" " for IVA (Value-Added Tax) and other applicable taxes, ensuring accuracy and" " compliance with :abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)`'s reporting " "standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:50 msgid "" ":doc:`Uruguayan fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/uruguay>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:54 msgid "" "This page provides a general overview of Uruguayan e-invoicing regulations " "and how Odoo supports compliance with DGI requirements. It is not intended " "as legal or tax advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal " "professional familiar with Uruguay's e-invoicing regulations to ensure full " "compliance tailored to your specific business requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:3 msgid "EPC QR codes" msgstr "รหัส QR โค้ดของ EPC" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:5 msgid "" "European Payments Council quick response codes, or **EPC QR codes**, are " "two-dimensional barcodes that customers can scan with their **mobile banking" " applications** to initiate a **SEPA credit transfer (SCT)** and pay their " "invoices instantly." msgstr "" "รหัสตอบกลับด่วนของ European Payments Council หรือ **รหัส QR EPC** " "เป็นบาร์โค้ดสองมิติที่ลูกค้าสามารถสแกนด้วย **แอปพลิเคชันธนาคารบนมือถือ** " "เพื่อเริ่มต้น **การโอนเครดิต SEPA (SCT)** และชำระเงิน ใบแจ้งหนี้ทันที" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:9 msgid "" "In addition to bringing ease of use and speed, it greatly reduces typing " "errors that would potentially make for payment issues." msgstr "" "นอกจากจะใช้งานง่ายและรวดเร็วแล้ว " "ยังช่วยลดข้อผิดพลาดในการพิมพ์ที่อาจก่อให้เกิดปัญหาในการชำระเงินได้อย่างมากอีกด้วย" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:13 msgid "" "This feature is only available for companies in several European countries " "such as Austria, Belgium, Finland, Germany, and the Netherlands." msgstr "" "ฟีเจอร์นี้ใช้ได้เฉพาะกับบริษัทในหลายประเทศในยุโรป เช่น ออสเตรีย เบลเยียม " "ฟินแลนด์ เยอรมนี และเนเธอร์แลนด์" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:126 msgid ":doc:`../bank`" msgstr ":doc:`../bank`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:18 msgid "" "`Odoo Academy: QR Code on Invoices for European Customers " "`_" msgstr "" "`Odoo Academy: รหัส QR โค้ดบนใบแจ้งหนี้สำหรับลูกค้าชาวยุโรป " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:23 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and " "activate the :guilabel:`QR Codes` feature in the :guilabel:`Customer " "Payments` section." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` " "และเปิดใช้งานฟีเจอร์ :guilabel:`รหัส QR โค้ด` ในส่วน " ":guilabel:`การชำระเงินของลูกค้า`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:27 msgid "Configure your bank account's journal" msgstr "กำหนดค่าสมุดรายวันของบัญชีธนาคารของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:29 msgid "" "Make sure that your :guilabel:`Bank Account` is correctly configured in Odoo" " with your IBAN and BIC." msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่า :guilabel:`บัญชีธนาคาร` " "ของคุณได้รับการกำหนดค่าอย่างถูกต้องใน Odoo ด้วย IBAN และ BIC ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:31 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open your bank journal, then fill out the :guilabel:`Account Number` and " ":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Bank Account Number` column." msgstr "" "โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> สมุดรายวัน` " "เปิดสมุดรายวันธนาคารของคุณ จากนั้นกรอก :guilabel:`หมายเลขบัญชี` และ " ":guilabel:`ธนาคาร` ใต้ :guilabel:` คอลัมน์หมายเลขบัญชีธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst-1 msgid "Bank account number column in the bank journal" msgstr "คอลัมน์หมายเลขบัญชีธนาคารในสมุดรายวันของธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:39 msgid "Issue invoices with EPC QR codes" msgstr "ออกใบแจ้งหนี้ด้วยรหัส QR โค้ดของ EPC" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:41 msgid "" "EPC QR codes are added automatically to your invoices. Customers whose bank " "supports making payments via EPC QR codes will be able to scan the code and " "pay the invoice." msgstr "" "รหัส QR EPC จะถูกเพิ่มลงในใบแจ้งหนี้ของคุณโดยอัตโนมัติ " "ลูกค้าที่ธนาคารรองรับการชำระเงินผ่านรหัส EPC QR " "จะสามารถสแกนรหัสและชำระใบแจ้งหนี้ได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:44 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and create a " "new invoice." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ใบแจ้งหนี้` " "และสร้างใบแจ้งหนี้ใหม่" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:46 msgid "" "Before posting it, open the :guilabel:`Other Info` tab. Odoo automatically " "fills out the :guilabel:`Recipient Bank` field with your IBAN." msgstr "" "ก่อนที่จะโพสต์ ให้เปิดแท็บ :guilabel:`ข้อมูลอื่นๆ` Odoo กรอกข้อมูลในช่อง " ":guilabel:`ธนาคารผู้รับ` ด้วย IBAN ของคุณโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:50 msgid "" "In the :guilabel:`Other Info` tab, the account indicated in the " ":guilabel:`Recipient Bank` field is used to receive your customer's payment." " Odoo automatically populates this field with your IBAN by default and uses " "it to generate the EPC QR code." msgstr "" "ในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลอื่นๆ` บัญชีที่ระบุในฟิลด์ :guilabel:`ธนาคารผู้รับ` " "จะใช้เพื่อรับการชำระเงินของลูกค้าของคุณ Odoo เติมฟิลด์นี้ด้วย IBAN " "ของคุณโดยอัตโนมัติตามค่าเริ่มต้น และใช้เพื่อสร้างรหัส QR โค้ดของ EPC" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:54 msgid "" "When the invoice is printed or previewed, the QR code is included at the " "bottom." msgstr "เมื่อพิมพ์หรือดูตัวอย่างใบแจ้งหนี้ รหัส QR โค้ดจะถูกรวมไว้ที่ด้านล่าง" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst-1 msgid "QR code on a customer invoice" msgstr "รหัส QR โค้ดบนใบแจ้งหนี้ของลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:60 msgid "" "If you want to issue an invoice without an EPC QR code, remove the IBAN " "indicated in the :guilabel:`Recipient Bank` field, under the " ":guilabel:`Other Info` tab of the invoice." msgstr "" "หากคุณต้องการออกใบแจ้งหนี้โดยไม่มีรหัส QR โค้ดของ EPC ให้ลบ IBAN " "ที่ระบุในช่อง :guilabel:`ธนาคารผู้รับ` ใต้แท็บ :guilabel:`ข้อมูลอื่นๆ` " "ของใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:3 msgid "Incoterms" msgstr "Incoterms" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:5 msgid "" ":abbr:`Incoterms (International Commercial Terms)` are standardized trade " "terms used in international transactions to define the rights and " "responsibilities of buyers and sellers. They establish the obligations " "related to the delivery of goods, the transfer of risks, and the " "distribution of costs between the parties involved. Incoterms specify " "important details, such as the point at which the risk and costs transfer " "from the seller to the buyer, the responsibility for transportation, " "insurance, customs clearance, and other relevant aspects of the transaction." msgstr "" ":abbr:`Incoterms (ข้อกำหนดทางการค้าระหว่างประเทศ)` " "เป็นข้อกำหนดทางการค้ามาตรฐานที่ใช้ในธุรกรรมระหว่างประเทศเพื่อกำหนดสิทธิ์และความรับผิดชอบของผู้ซื้อและผู้ขาย" " พวกเขากำหนดภาระผูกพันที่เกี่ยวข้องกับการจัดส่งสินค้า การโอนความเสี่ยง " "และการกระจายต้นทุนระหว่างฝ่ายต่างๆ ที่เกี่ยวข้อง Incoterm " "ระบุรายละเอียดที่สำคัญ เช่น " "จุดที่ความเสี่ยงและต้นทุนโอนจากผู้ขายไปยังผู้ซื้อ ความรับผิดชอบในการขนส่ง " "การประกันภัย พิธีการศุลกากร และประเด็นอื่นที่เกี่ยวข้องของธุรกรรม" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:13 msgid "By default, all 11 Incoterms are available in Odoo:" msgstr "ตามค่าเริ่มต้น Incoterms ทั้ง 11 รายการจะมีอยู่ใน Odoo:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:15 msgid "**EXW**: Ex works" msgstr "**EXW**: Ex works" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:16 msgid "**FCA**: Free carrier" msgstr "**FCA**: Free carrier" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:17 msgid "**FAS**: Free alongside ship" msgstr "**FAS**: Free alongside ship" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:18 msgid "**FOB**: Free on board" msgstr "**FOB**: Free on board" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:19 msgid "**CFR**: Cost and freight" msgstr "**CFR**: Cost and freight" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:20 msgid "**CIF**: Cost, insurance and freight" msgstr "**CIF**: Cost, insurance and freight" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:21 msgid "**CPT**: Carriage paid to" msgstr "**CPT**: Carriage paid to" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:22 msgid "**CIP**: Carriage and insurance paid to" msgstr "**CIP**: Carriage and insurance paid to" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:23 msgid "**DPU**: Delivered at place unloaded" msgstr "**DPU**: Delivered at place unloaded" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:24 msgid "**DAP**: Delivered at place" msgstr "**DAP**: Delivered at place" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:25 msgid "**DDP**: Delivered duty paid" msgstr "**DDP**: Delivered duty paid" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:28 msgid ":doc:`../reporting/intrastat`" msgstr ":doc:`../reporting/intrastat`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:29 msgid ":doc:`../customer_invoices`" msgstr ":doc:`../customer_invoices`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:30 msgid ":doc:`../vendor_bills`" msgstr ":doc:`../vendor_bills`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:35 msgid "Define an Incoterm" msgstr "กำหนด Incoterm" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:37 msgid "" "To define an Incoterm manually, create an invoice or bill, click the " ":guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Incoterm`." msgstr "" "หากต้องการกำหนด Incoterm ด้วยตนเอง ให้สร้างใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน " "คลิกแท็บ :guilabel:`ข้อมูลอื่นๆ` และเลือก :guilabel:`Incoterm`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:41 msgid "Incoterm location" msgstr "สถานที่ตั้ง Incoterm" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:43 msgid "" "A location relevant to the chosen Incoterm can be added to the invoice or " "bill under :guilabel:`Other Info` in the :guilabel:`Incoterm Location` " "field." msgstr "" "คุณสามารถเพิ่มสถานที่ตั้งที่เกี่ยวข้องกับ Incoterm " "ที่เลือกลงในใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินภายใต้ :guilabel:`ข้อมูลอื่นๆ` " "ในฟิลด์ :guilabel:`สถานที่ตั้ง Incoterm`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:47 msgid "" "If the chosen Incoterm code is `CIF` (Cost, Insurance, Freight), the " "associated location might be the destination port where the goods will be " "delivered." msgstr "" "หากรหัส Incoterm ที่เลือกคือ `CIF` (ต้นทุน ประกันภัย ค่าขนส่ง) " "ตำแหน่งที่เกี่ยวข้องอาจเป็นพอร์ตปลายทางที่สินค้าจะถูกจัดส่ง" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:53 msgid "Default Incoterm configuration" msgstr "การกำหนดค่า Incoterm เริ่มต้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:55 msgid "" "You can set a default Incoterm rule to **automatically** populate the " "Incoterm field on all newly created invoices and bills. Under " ":menuselection:`Accounting/Invoicing --> Configuration --> Settings`, scroll" " down to the :guilabel:`Customer Invoices` section, and select an Incoterm " "in the :guilabel:`Default Incoterm` field." msgstr "" "คุณสามารถตั้งค่ากฎ Incoterm เริ่มต้นเป็น **อัตโนมัติ** เติมฟิลด์ Incoterm " "ในใบแจ้งหนี้และใบเรียกเก็บเงินที่สร้างขึ้นใหม่ทั้งหมด ใต้ " ":menuselection:`ระบบบัญชี/ใบแจ้งหนี้ -> การกำหนดค่า -> การตั้งค่า` " "ให้เลื่อนลงไปที่ส่วน :guilabel:`ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า` และเลือก Incoterm " "ในฟิลด์ :guilabel:`Incoterm เริ่มต้น`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:3 msgid "Invoicing processes" msgstr "ขั้นตอนการออกใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:5 msgid "" "Depending on your business and the application you use, there are different " "ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft " "invoices are created by the system (with information coming from other " "documents like sales order or contracts) and accountant just have to " "validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or " "email)." msgstr "" "มีหลายวิธีในการสร้างใบแจ้งหนี้ของลูกค้าใน Odoo โดยอัตโนมัติ " "ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับธุรกิจและแอปพลิเคชันที่คุณใช้ โดยปกติแล้ว " "ใบแจ้งหนี้ฉบับร่างจะถูกสร้างขึ้นโดยระบบ (โดยมีข้อมูลที่มาจากเอกสารอื่นๆ เช่น" " ใบสั่งขายหรือสัญญา) " "และนักบัญชีเพียงแค่ต้องตรวจสอบความถูกต้องของใบแจ้งหนี้ฉบับร่าง " "และส่งใบแจ้งหนี้เป็นชุด (ทางไปรษณีย์หรืออีเมลธรรมดา)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:12 msgid "" "Depending on your business, you may opt for one of the following way to " "create draft invoices:" msgstr "" "คุณอาจเลือกใช้วิธีใดวิธีหนึ่งต่อไปนี้เพื่อสร้างใบแจ้งหนี้ฉบับร่าง ทั้งนี้ " "ขึ้นอยู่กับธุรกิจของคุณ:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "Sales" msgstr "การขาย" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:19 msgid "Sales Order ‣ Invoice" msgstr "ใบสั่งขาย ‣ ใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:21 msgid "" "In most companies, salespeople create quotations that become sales order " "once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales" " order. You have different options like:" msgstr "" "ในบริษัทส่วนใหญ่ " "พนักงานขายจะสร้างใบเสนอราคาที่จะกลายเป็นใบสั่งขายเมื่อได้รับการตรวจสอบความถูกต้องแล้ว" " จากนั้น ใบแจ้งหนี้แบบร่างจะถูกสร้างขึ้นตามใบสั่งขาย คุณมีตัวเลือกอื่น เช่น:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:25 msgid "" "Invoice manually: use a button on the sale order to trigger the draft " "invoice" msgstr "" "ออกใบแจ้งหนี้ด้วยตนเอง: ใช้ปุ่มบนใบสั่งขายเพื่อเริ่มใบแจ้งหนี้ฉบับร่าง" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:28 msgid "" "Invoice before delivery: invoice the full order before triggering the " "delivery order" msgstr "" "ใบแจ้งหนี้ก่อนจัดส่ง: " "ออกใบแจ้งหนี้ตามคำสั่งซื้อทั้งหมดก่อนที่จะเริ่มใบสั่งจัดส่ง" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:31 msgid "Invoice based on delivery order: see next section" msgstr "ใบแจ้งหนี้ตามใบสั่งจัดส่ง: ดูส่วนถัดไป" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:33 msgid "" "Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when " "the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)" msgstr "" "โดยปกติแล้วใบแจ้งหนี้ก่อนการจัดส่งจะใช้โดยแอปพลิเคชันอีคอมเมิร์ซเมื่อลูกค้าชำระเงินตามคำสั่งซื้อและเราจัดส่งในภายหลัง" " (ชำระเงินล่วงหน้า)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:37 msgid "" "For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows " "the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice the " "whole order, invoice a percentage (advance), invoice some lines, invoice a " "fixed advance." msgstr "" "สำหรับกรณีการใช้งานอื่นๆ ส่วนใหญ่ จะแนะนำให้ออกใบแจ้งหนี้ด้วยตนเอง " "ช่วยให้พนักงานขายเรียกใช้ใบแจ้งหนี้ตามความต้องการด้วยตัวเลือก: " "ออกใบแจ้งหนี้ตามใบสั่งทั้งหมด, ออกใบแจ้งหนี้เป็นเปอร์เซ็นต์ (ล่วงหน้า), " "ออกใบแจ้งหนี้บางรายการ, ออกใบแจ้งหนี้ล่วงหน้าคงที่" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:42 msgid "This process is good for both services and physical products." msgstr "ขั้นตอนนี้ดีสำหรับทั้งบริการและผลิตภัณฑ์จริง" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:48 msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice" msgstr "ใบสั่งขาย ‣ ใบสั่งจัดส่ง ‣ ใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:50 msgid "" "Retailers and eCommerce usually invoice based on delivery orders, instead of" " sales order. This approach is suitable for businesses where the quantities " "you deliver may differs from the ordered quantities: foods (invoice based on" " actual Kg)." msgstr "" "ผู้ค้าปลีกและอีคอมเมิร์ซมักจะออกใบแจ้งหนี้ตามใบสั่งจัดส่ง " "แทนที่จะเป็นใบสั่งขาย " "แนวทางนี้เหมาะสำหรับธุรกิจที่ปริมาณที่คุณจัดส่งอาจแตกต่างจากปริมาณที่สั่งซื้อ:" " อาหาร (ใบแจ้งหนี้ตามกิโลกรัมจริง)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:55 msgid "" "This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you " "really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest " "later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order." msgstr "" "ด้วยวิธีนี้ หากคุณส่งคำสั่งซื้อเพียงบางส่วน " "คุณจะออกใบแจ้งหนี้เฉพาะสิ่งที่คุณจัดส่งจริงเท่านั้น " "หากคุณดำเนินการคำสั่งซื้อย้อนหลัง (จัดส่งบางส่วนและส่วนที่เหลือในภายหลัง) " "ลูกค้าจะได้รับใบแจ้งหนี้สองใบ หนึ่งใบสำหรับใบสั่งจัดส่งแต่ละรายการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:61 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`" msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:64 msgid "eCommerce Order ‣ Invoice" msgstr "คำสั่งซื้ออีคอมเมิร์ซ ‣ ใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:66 msgid "" "An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is " "fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only " "creates an order and the invoice will be triggered once the payment is " "received." msgstr "" "คำสั่งซื้ออีคอมเมิร์ซจะเริ่มการสร้างคำสั่งซื้อเมื่อชำระเงินเต็มจำนวนแล้ว " "หากคุณอนุญาตให้ชำระเงินตามคำสั่งซื้อด้วยเช็คหรือการโอนเงิน Odoo " "จะสร้างเฉพาะคำสั่งซื้อเท่านั้น " "และใบแจ้งหนี้จะถูกเรียกใช้เมื่อได้รับการชำระเงินแล้ว" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:592 msgid "Contracts" msgstr "สัญญา" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:75 msgid "Regular Contracts ‣ Invoices" msgstr "สัญญาทั่วไป ‣ ใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:77 msgid "" "If you use contracts, you can trigger invoice based on time and material " "spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the " "salesperson will trigger invoice based on activities on the contract." msgstr "" "หากคุณใช้สัญญา คุณสามารถเรียกใช้ใบแจ้งหนี้ตามเวลาและวัสดุที่ใช้ ค่าใช้จ่าย " "หรือบริการ/ผลิตภัณฑ์พื้นฐาน ทุกๆ เดือน " "พนักงานขายจะออกใบแจ้งหนี้ตามกิจกรรมในสัญญา" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:81 msgid "Activities can be:" msgstr "กิจกรรมอาจเป็น:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:83 msgid "" "fixed products/services, coming from a sale order linked to this contract" msgstr "ผลิตภัณฑ์/บริการคงที่ที่มาจากคำสั่งขายที่เชื่อมโยงกับสัญญานี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:84 msgid "materials purchased (that you will re-invoice)" msgstr "วัสดุที่ซื้อ (ที่คุณจะออกใบแจ้งหนี้ใหม่)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:85 msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)" msgstr "เวลาและวัสดุตามระบบบันทึกเวลาหรือการจัดซื้อ (การรับเหมาช่วง)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:86 msgid "" "expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer" msgstr "ค่าใช้จ่ายเช่นการเดินทางและที่พักที่คุณออกใบแจ้งหนี้ใหม่ให้กับลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:88 msgid "" "You can invoice at the end of the contract or trigger intermediate invoices." " This approach is used by services companies that invoice mostly based on " "time and material. For services companies that invoice on fix price, they " "use a regular sales order." msgstr "" "คุณสามารถออกใบแจ้งหนี้เมื่อสิ้นสุดสัญญาหรือเรียกให้ออกใบแจ้งหนี้ระหว่างกลางได้" " " "แนวทางนี้ใช้โดยบริษัทผู้ให้บริการที่ออกใบแจ้งหนี้ตามเวลาและวัสดุเป็นส่วนใหญ่" " สำหรับบริษัทผู้ให้บริการที่ออกใบแจ้งหนี้ตามราคาคงที่ " "พวกเขาใช้ใบสั่งขายทั่วไป" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:94 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`" msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:95 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`" msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:96 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`" msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:99 msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices" msgstr "สัญญาที่เกิดซ้ำ ‣ ใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:101 msgid "" "For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The " "frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on" " the contract." msgstr "" "สำหรับการสมัครสมาชิก ใบแจ้งหนี้จะถูกทริกเกอร์เป็นระยะโดยอัตโนมัติ " "ความถี่ของการออกใบแจ้งหนี้และการออกใบแจ้งหนี้บริการ/ผลิตภัณฑ์จะถูกกำหนดไว้ในสัญญา" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:106 msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions`" msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:109 msgid "Others" msgstr "อื่นๆ " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:112 msgid "Creating an invoice manually" msgstr "การสร้างใบแจ้งหนี้ด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:114 msgid "" "Users can also create invoices manually without using contracts or a sales " "order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales " "process (quotations), or the delivery of the products or services." msgstr "" "ผู้ใช้ยังสามารถสร้างใบแจ้งหนี้ด้วยตนเองโดยไม่ต้องใช้สัญญาหรือใบสั่งขาย " "เป็นแนวทางที่แนะนำหากคุณไม่ต้องการจัดการกระบวนการขาย (ใบเสนอราคา) " "หรือการส่งมอบผลิตภัณฑ์หรือบริการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:119 msgid "" "Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create " "invoices manually in exceptional use cases:" msgstr "" "แม้ว่าคุณจะสร้างใบแจ้งหนี้จากใบสั่งขาย " "คุณอาจต้องสร้างใบแจ้งหนี้ด้วยตนเองในกรณีการใช้งานพิเศษ:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:122 msgid "if you need to create a refund" msgstr "หากคุณต้องการสร้างการคืนเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:124 msgid "If you need to give a discount" msgstr "ถ้าจำเป็นต้องให้ส่วนลด" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:126 msgid "if you need to change an invoice created from a sales order" msgstr "หากคุณต้องการเปลี่ยนแปลงใบแจ้งหนี้ที่สร้างจากใบสั่งขาย" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:128 msgid "if you need to invoice something not related to your core business" msgstr "หากคุณต้องการออกใบแจ้งหนี้บางอย่างที่ไม่เกี่ยวข้องกับธุรกิจหลักของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:131 msgid "Specific modules" msgstr "โมดูลเฉพาะ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:133 msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:" msgstr "โมดูลเฉพาะบางโมดูลยังสามารถสร้างใบแจ้งหนี้ฉบับร่างได้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:135 msgid "**membership**: invoice your members every year" msgstr "**สมาชิก**: ออกใบแจ้งหนี้ให้กับสมาชิกของคุณทุกปี" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:137 msgid "**repairs**: invoice your after-sale services" msgstr "**การซ่อมแซม**: ออกใบแจ้งหนี้ให้กับบริการหลังการขายของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:140 msgid "Resequencing of the invoices" msgstr "การเรียงลำดับใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:142 msgid "" "It remains possible to resequence the invoices but with some restrictions:" msgstr "ยังคงสามารถจัดลำดับใบแจ้งหนี้ใหม่ได้ แต่มีข้อจำกัดบางอย่าง:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:144 msgid "The feature does not work when entries are previous to a lock date." msgstr "ฟีเจอร์นี้จะไม่ทำงานเมื่อรายการอยู่ก่อนหน้าวันที่ล็อค" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:145 msgid "" "The feature does not work if the sequence is inconsistent with the month of " "the entry." msgstr "ฟีเจอร์นี้จะไม่ทำงานหากลำดับไม่สอดคล้องกับเดือนของรายการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:146 msgid "It does not work if the sequence leads to a duplicate." msgstr "มันจะไม่ทำงานหากลำดับนำไปสู่การทำซ้ำ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:147 msgid "The order of the invoice remains unchanged." msgstr "ลำดับของใบแจ้งหนี้ยังคงไม่เปลี่ยนแปลง" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:148 msgid "" "It is useful for people who use a numbering from another software and who " "want to continue the current year without starting over from the beginning." msgstr "" "มีประโยชน์สำหรับผู้ที่ใช้การกำหนดหมายเลขจากซอฟต์แวร์อื่นและต้องการใช้ปีปัจจุบันต่อไปโดยไม่ต้องเริ่มใหม่ตั้งแต่ต้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:152 msgid "Invoice digitization with optical character recognition (OCR)" msgstr "การแปลงใบแจ้งหนี้เป็นดิจิทัลด้วยการรู้จำอักขระด้วยแสง (OCR)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:154 msgid "" "**Invoice digitization** is the process of automatically encoding " "traditional paper invoices into invoices forms in your accounting." msgstr "" "**การแปลงใบแจ้งหนี้เป็นดิจิทัล** " "คือกระบวนการเข้ารหัสใบแจ้งหนี้กระดาษแบบดั้งเดิมให้เป็นแบบฟอร์มใบแจ้งหนี้ในบัญชีของคุณโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:157 msgid "" "Odoo uses OCR and artificial intelligence technologies to recognize the " "content of the documents. Vendor bills and customer invoices forms are " "automatically created and populated based on scanned invoices." msgstr "" "Odoo ใช้ OCR และเทคโนโลยีปัญญาประดิษฐ์เพื่อจดจำเนื้อหาของเอกสาร " "แบบฟอร์มใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่ายและใบแจ้งหนี้ของลูกค้าจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติและเติมข้อมูลตามใบแจ้งหนี้ที่สแกน" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:162 msgid "" ":doc:`/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization`" msgstr "" ":doc:`/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:3 msgid "Payment terms and installment plans" msgstr "เงื่อนไขการชำระเงินและแผนการผ่อนชำระ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:5 msgid "" "**Payment terms** specify all the conditions of a sale's payment to help " "ensure customers pay their invoices correctly and on time." msgstr "" "**เงื่อนไขการชำระเงิน** " "ระบุเงื่อนไขการชำระเงินการขายทั้งหมดเพื่อช่วยให้ลูกค้าชำระเงินตามใบแจ้งหนี้ได้อย่างถูกต้องและตรงเวลา" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:8 msgid "" "Payment terms are generally defined on documents such as sales orders, " "customer invoices, and vendor bills. Payment terms cover:" msgstr "" "โดยทั่วไปเงื่อนไขการชำระเงินจะมีการกำหนดไว้ในเอกสาร เช่น ใบสั่งขาย " "ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า และใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่าย " "เงื่อนไขการชำระเงินครอบคลุม:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:11 msgid "The due date(s)" msgstr "วันครบกำหนด" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:12 msgid "Early payment discounts" msgstr "ส่วนลดการชำระเงินล่วงหน้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:13 msgid "Any other conditions on the payment" msgstr "เงื่อนไขอื่นๆ เกี่ยวกับการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:15 msgid "" "An **installment plan** allows the customers to pay an invoice in parts, " "with the amounts and payment dates defined beforehand by the seller." msgstr "" "**แผนการผ่อนชำระ** ช่วยให้ลูกค้าสามารถชำระใบแจ้งหนี้เป็นบางส่วน " "โดยมีจำนวนเงินและวันที่ชำระเงินที่ผู้ขายกำหนดไว้ล่วงหน้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:19 msgid "Immediate Payment" msgstr "ชำระทันที" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:20 msgid "The full payment is due on the day of the invoice's issuance." msgstr "การชำระเงินเต็มจำนวนจะครบกำหนดในวันที่ออกใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:21 msgid "15 Days (or Net 15)" msgstr "15 วัน (หรือสุทธิ 15)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:22 msgid "The full payment is due 15 days after the invoice date." msgstr "ชำระเงินเต็มจำนวนภายใน 15 วันหลังจากวันที่ในใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:23 msgid "21 MFI" msgstr "21 MFI" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:24 msgid "" "The full payment is due by the 21st of the month following the invoice date." msgstr "" "การชำระเงินเต็มจำนวนจะครบกำหนดภายในวันที่ 21 " "ของเดือนถัดจากวันที่ในใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:26 msgid "30% Advance End of Following Month" msgstr "ล่วงหน้า 30% เสร็จสิ้นเดือนถัดไป" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:26 msgid "" "30% is due on the day of the invoice's issuance. The remaining balance is " "due at the end of the following month." msgstr "" "30% จะต้องชำระในวันที่ออกใบแจ้งหนี้ ยอดคงเหลือจะครบกำหนดชำระในสิ้นเดือนถัดไป" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:29 msgid "2% 10, Net 30 EOM" msgstr "2% 10, สุทธิ 30 EOM" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:29 msgid "" "A 2% :doc:`cash discount ` if the payment is received within" " ten days. Otherwise, the full payment is due at the end of the month " "following the invoice date." msgstr "" "ส่วนลด 2% :doc:`ส่วนลดเงินสด ` " "หากได้รับการชำระเงินภายในสิบวัน ไม่เช่นนั้น " "การชำระเงินเต็มจำนวนจะครบกำหนดชำระตอนสิ้นเดือนถัดจากวันที่ในใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:33 msgid "" "Payment terms are not to be confused with :doc:`down payment invoices " "`. If, for a specific " "order, you issue multiple invoices to your customer, that is neither a " "payment term nor an installment plan but an invoicing policy." msgstr "" "อย่าสับสนเงื่อนไขการชำระเงินกับ :doc:`ใบแจ้งหนี้การชำระเงินดาวน์ " "` " "หากคุณออกใบแจ้งหนี้หลายใบให้กับลูกค้าสำหรับคำสั่งซื้อใดรายการหนึ่ง " "นั่นไม่ใช่ทั้งเงื่อนไขการชำระเงินหรือแผนการผ่อนชำระ " "แต่เป็นนโยบายการออกใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:37 msgid "" "This page is about the *payment terms* feature, not :doc:`terms & conditions" " `, which can be used to declare contractual obligations " "regarding content use, return policies, and other policies surrounding the " "sale of goods and services." msgstr "" "หน้านี้เกี่ยวกับฟีเจอร์ *เงื่อนไขการชำระเงิน* ไม่ใช่ " ":doc:`ข้อกำหนดและเงื่อนไข ` " "ซึ่งสามารถใช้เพื่อประกาศภาระผูกพันตามสัญญาเกี่ยวกับการใช้เนื้อหา " "นโยบายการคืนสินค้า และนโยบายอื่นๆ ที่เกี่ยวข้องกับการขายสินค้าและบริการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:42 msgid "" "`Odoo Tutorials: payment terms `_" msgstr "" "`บทช่วยสอน Odoo: เงื่อนไขการชำระเงิน " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:43 msgid ":doc:`cash_discounts`" msgstr ":doc:`cash_discounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:48 msgid "To create new payment terms, follow these steps:" msgstr "เมื่อต้องการสร้างเงื่อนไขการชำระเงินใหม่ ให้ทำตามขั้นตอนเหล่านี้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:50 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and " "click on :guilabel:`New`." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> เงื่อนไขการชำระเงิน` " "และคลิกที่ :guilabel:`สร้าง`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:52 msgid "" "Enter a name in the :guilabel:`Payment Terms` field. This field is the name " "displayed both internally and on sales orders." msgstr "" "ป้อนชื่อในช่อง :guilabel:`เงื่อนไขการชำระเงิน` " "ฟิลด์นี้เป็นชื่อที่แสดงทั้งภายในและในใบสั่งขาย" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:54 msgid "" "Tick the :guilabel:`Early Discount` checkbox and fill out the discount " "percentage, discount days, and :ref:`tax reduction ` fields to add a :doc:`cash discount `, if " "desired." msgstr "" "ทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`ส่วนลดก่อนกำหนด` และกรอกเปอร์เซ็นต์ส่วนลด " "วันที่ให้ส่วนลด และ :ref:`การลดหย่อนภาษี ` " "เพื่อเพิ่ม :doc:`ส่วนลดเงินสด ` หากต้องการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:57 msgid "" "In the :guilabel:`Due Terms` section, add a set of rules (terms) to define " "what needs to be paid and by which due date(s). Defining terms automatically" " calculates the payments' due date(s). This is particularly helpful for " "managing **installment plans** (:dfn:`payment terms with multiple terms`)." msgstr "" "ในส่วน :guilabel:`เงื่อนไขที่ครบกำหนด` ให้เพิ่มชุดกฎ (ข้อกำหนด) " "เพื่อกำหนดว่าจะต้องชำระอะไรและวันครบกำหนดชำระเมื่อใด " "การกำหนดเงื่อนไขจะคำนวณวันครบกำหนดการชำระเงินโดยอัตโนมัติ " "สิ่งนี้มีประโยชน์สำหรับการจัดการ **แผนการผ่อนชำระ** " "(:dfn:`เงื่อนไขการชำระเงินที่มีหลายเงื่อนไข`)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:62 msgid "" "To add a term, click on :guilabel:`Add a line`, define the discount's value " "and type in the :guilabel:`Due` fields, then fill out the :guilabel:`After` " "fields to determine the due date." msgstr "" "หากต้องการเพิ่มคำ ให้คลิกที่ :guilabel:`เพิ่มรายการ` " "กำหนดมูลค่าส่วนลดและพิมพ์ลงในช่อง :guilabel:`ครบกำหนด` " "จากนั้นกรอกข้อมูลลงในช่อง :guilabel:`หลังจาก` เพื่อกำหนดวันครบกำหนด" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:64 msgid "" "Enter the text to be displayed on the document (sales order, invoice, etc.) " "in the gray textbox in the :guilabel:`Preview` column." msgstr "" "ป้อนข้อความที่จะแสดงในเอกสาร (ใบสั่งขาย ใบแจ้งหนี้ และอื่นๆ) " "ในกล่องข้อความสีเทาในคอลัมน์ :guilabel:`ดูตัวอย่าง`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:66 msgid "" "Tick the :guilabel:`Show installment dates` checkbox to display a breakdown " "of each payment and its due date on the invoice report, if desired." msgstr "" "ทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`แสดงวันที่ผ่อนชำระ` " "เพื่อแสดงรายละเอียดของการชำระเงินแต่ละครั้งและวันที่ครบกำหนดในรายงานใบแจ้งหนี้" " หากต้องการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:70 msgid "" "To instead specify a number of days *before the end of the month*, use a " "negative value in the :guilabel:`After` field." msgstr "" "หากต้องการระบุจำนวนวันก่อน *ก่อนสิ้นเดือน* ให้ใช้ค่าลบในช่อง " ":guilabel:`หลังจาก`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:73 msgid "" "To test that your payment terms are configured correctly, enter an invoice " "date on the :guilabel:`Example` line to generate the payments that would be " "due and their due dates using these payment terms." msgstr "" "เพื่อทดสอบว่าเงื่อนไขการชำระเงินของคุณได้รับการกำหนดค่าอย่างถูกต้อง " "ให้ป้อนวันที่ในใบแจ้งหนี้ในบรรทัด :guilabel:`ตัวอย่าง` " "เพื่อสร้างการชำระเงินที่จะครบกำหนดและวันที่ครบกำหนดโดยใช้เงื่อนไขการชำระเงินเหล่านี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:78 msgid "Terms are computed in the order of their due dates." msgstr "เงื่อนไขจะคำนวณตามลำดับวันที่ครบกำหนด" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:81 msgid "" "In the following example, 30% is due on the day of issuance, and the " "remaining 70% is due at the end of the following month." msgstr "" "ในตัวอย่างต่อไปนี้ 30% จะครบกำหนดชำระในวันที่ออก และ 70% " "ที่เหลือจะครบกำหนดชำระในสิ้นเดือนถัดไป" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "" "Example of Payment Terms. The first line is the 30% due immediately. The second line is\n" "the remaining 70% due at the end of the following month." msgstr "" "ตัวอย่างเงื่อนไขการชำระเงิน รายการแรกคือชำระ 30% ทันที รายการที่สองคือ\n" "ส่วนที่เหลืออีก 70% ครบกำหนดชำระในสิ้นเดือนถัดไป" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:89 msgid "Using payment terms" msgstr "การใช้เงื่อนไขการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:91 msgid "" "Payment terms can be defined using the :guilabel:`Payment Terms` field on:" msgstr "" "เงื่อนไขการชำระเงินสามารถกำหนดได้โดยใช้ฟิลด์ :guilabel:`เงื่อนไขการชำระเงิน`" " บน:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:93 msgid "" "**Contacts:** To automatically set default payment terms on a contact's new " "sales orders, invoices, and bills. This can be modified in the contact form," " under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." msgstr "" "**รายชื่อผู้ติดต่อ:** " "เพื่อตั้งค่าเงื่อนไขการชำระเงินเริ่มต้นโดยอัตโนมัติสำหรับใบสั่งขาย " "ใบแจ้งหนี้ และใบเรียกเก็บเงินใหม่ของผู้ติดต่อ " "ซึ่งสามารถแก้ไขได้ในแบบฟอร์มติดต่อ ใต้แท็บ :guilabel:`การขายและการจัดซื้อ`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:96 msgid "" "**Quotations/Sales Orders:** To set specific payment terms automatically on " "all invoices generated from a quotation or sales order." msgstr "" "**ใบเสนอราคา/ใบสั่งขาย:** " "เพื่อกำหนดเงื่อนไขการชำระเงินเฉพาะโดยอัตโนมัติในใบแจ้งหนี้ทั้งหมดที่สร้างจากใบเสนอราคาหรือใบสั่งขาย" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:99 msgid "" "Payment terms can be defined using the :guilabel:`Due Date` field, with the " ":guilabel:`Terms` drop-down list on:" msgstr "" "เงื่อนไขการชำระเงินสามารถกำหนดได้โดยใช้ฟิลด์ :guilabel:`วันครบกำหนด` " "โดยมีรายการแบบเลื่อนลง :guilabel:`เงื่อนไข` ที่:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:102 msgid "**Customer invoices:** To set specific payment terms on an invoice." msgstr "" "**ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า:** เพื่อกำหนดเงื่อนไขการชำระเงินเฉพาะในใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:103 msgid "**Vendor bills:** To set specific payment terms on a bill." msgstr "" "**ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย:** " "เพื่อกำหนดเงื่อนไขการชำระเงินเฉพาะในใบเรียกเก็บเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:106 msgid "" "Setting payment terms on a vendor bill is mostly useful for managing vendor " "terms with multiple installments or cash discounts. Otherwise, manually " "setting the **due date** is enough. If payment terms are already defined, " "empty the field to select a date." msgstr "" "การตั้งค่าเงื่อนไขการชำระเงินในใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่ายส่วนใหญ่มีประโยชน์สำหรับการจัดการเงื่อนไขของผู้จำหน่ายที่มีการผ่อนชำระหลายงวดหรือส่วนลดเงินสด" " ไม่เช่นนั้น การตั้งค่า **วันครบกำหนด** ด้วยตนเองก็ถือว่าเพียงพอแล้ว " "ถ้ามีการกำหนดเงื่อนไขการชำระเงินแล้ว ให้ล้างข้อมูลในช่องเพื่อเลือกวันที่" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:113 msgid "" "Invoices with specific payment terms generate different *journal entries*, " "with one *journal item* for every computed *due date*." msgstr "" "ใบแจ้งหนี้ที่มีเงื่อนไขการชำระเงินเฉพาะจะสร้าง *รายการสมุดรายวัน* " "ที่แตกต่างกัน โดยมี *รายการสมุดรายวัน* หนึ่งรายการสำหรับทุก *วันครบกำหนด* " "ที่คำนวณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:116 msgid "" "This makes for easier :doc:`follow-ups " "` and " ":doc:`reconciliation `" " since Odoo takes each due date into account, rather than just the balance " "due date. It also helps to get an accurate :ref:`aged receivable report " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst-1 msgid "" "The amount debited to the account receivable is split into two journal items with\n" "distinct due dates" msgstr "" "จำนวนเงินที่เดบิตไปยังบัญชีลูกหนี้จะแบ่งออกเป็นสองรายการในสมุดรายวันด้วย\n" "วันครบกำหนดที่แตกต่างกัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:126 msgid "" "In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following " "payment terms: *30% is due on the day of issuance, and the remaining 70% is " "due at the end of the following month.*" msgstr "" "ในตัวอย่างนี้ มีการออกใบแจ้งหนี้จำนวน $1,000 " "โดยมีเงื่อนไขการชำระเงินดังต่อไปนี้: *30% จะครบกำหนดในวันที่ออก " "และส่วนที่เหลืออีก 70% จะครบกำหนดชำระในสิ้นเดือนถัดไป*" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 msgid "Account" msgstr "บัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit" msgstr "เดบิต" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit" msgstr "เครดิต" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125 msgid "Account Receivable" msgstr "ลูกหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132 msgid "February 21" msgstr "21 กุมภาพันธ์" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132 msgid "300" msgstr "300" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134 msgid "March 31" msgstr "31 มีนาคม" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134 msgid "700" msgstr "700" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 msgid "Product Sales" msgstr "การขายสินค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "1000" msgstr "1000" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:139 msgid "" "The $1000 debited to the account receivable is split into two distinct " "journal items. Both of them have their own due date." msgstr "" "เงินจำนวน 1,000 " "ดอลลาร์ที่หักจากบัญชีลูกหนี้จะถูกแบ่งออกเป็นสองรายการในสมุดรายวันที่แตกต่างกัน" " ทั้งสองมีวันครบกำหนดของตัวเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:5 msgid "Snailmail" msgstr "Snailmail" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:7 msgid "" "Sending direct mail can be an effective strategy for grabbing people's " "attention, especially when their email inboxes are overflowing. With Odoo, " "you have the ability to send invoices and follow-up reports through postal " "mail worldwide, all from within your database." msgstr "" "การส่งอีเมลโดยตรงอาจเป็นกลยุทธ์ที่มีประสิทธิภาพในการดึงดูดความสนใจของผู้คน " "โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อกล่องจดหมายอีเมลของพวกเขามีมากจนเกินไป ด้วย Odoo " "คุณจะสามารถส่งใบแจ้งหนี้และรายงานติดตามผลผ่านทางไปรษณีย์ทั่วโลกได้ " "ทั้งหมดนี้ทำได้ภายในฐานข้อมูลของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:14 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer" " invoices` section to activate :guilabel:`Snailmail`." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> " "ส่วนใบแจ้งหนี้ของลูกค้า เพื่อเปิดใช้งาน :guilabel:`Snailmail`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:17 msgid "" "To make it a by-default feature, select :guilabel:`Send by Post` in the " ":guilabel:`Default Sending Options` section." msgstr "" "หากต้องการให้เป็นฟีเจอร์ตามค่าเริ่มต้น ให้เลือก :guilabel:`ส่งทางไปรษณีย์` " "ในส่วน :guilabel:`ตัวเลือกการส่งเริ่มต้น`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst-1 msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting" msgstr "ภายใต้การตั้งค่า ให้เปิดใช้งานฟีเจอร์สเนลเมล์ใน Odoo ระบบบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:25 msgid "Send invoices by post" msgstr "ส่งใบแจ้งหนี้ทางไปรษณีย์" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:27 msgid "" "Open your invoice, click on :guilabel:`Send & Print` and select " ":guilabel:`Send by Post`. Make sure your customer’s address is set " "correctly, including the country, before sending the letter." msgstr "" "เปิดใบแจ้งหนี้ของคุณ คลิกที่ :guilabel:`ส่งและพิมพ์` และเลือก " ":guilabel:`ส่งทางไปรษณีย์` " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ตั้งค่าที่อยู่ของลูกค้าอย่างถูกต้อง รวมถึงประเทศ " "ก่อนที่จะส่งจดหมาย" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:31 msgid "" "Your document must respect the following rules to pass the validation before" " being sent:" msgstr "เอกสารของคุณต้องปฏิบัติตามกฎต่อไปนี้จึงจะผ่านการตรวจสอบก่อนที่จะส่ง:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:33 msgid "" "Margins must be **5 mm** on all sides. As Odoo forces the outer margins by " "filling them with white before sending the snailmail, it can results in the " "user's custom being cut off if it protrudes into the margins. To check the " "margins, activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`General Settings --> Technical --> Reporting section: Paper " "Format`." msgstr "" "ขอบจะต้องมี **5 มม.** ในทุกด้าน เนื่องจาก Odoo " "บังคับขอบด้านนอกด้วยการเติมสีขาวก่อนส่งจดหมายสเนลเมล์ " "อาจส่งผลให้การปรับแต่งของผู้ใช้ถูกตัดออกหากยื่นออกมาที่ระยะขอบ " "หากต้องการตรวจสอบระยะขอบ ให้เปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนาซอฟต์แวร์ " "` ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่าทั่วไป --> เทคนิค --> " "ส่วนการรายงาน: รูปแบบกระดาษ`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:38 msgid "" "A square of **15mm by 15mm** on the bottom left corner has to stay clear." msgstr "สี่เหลี่ยมจัตุรัส **15 มม. x 15 มม.** ที่มุมซ้ายล่างจะต้องว่าง" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:39 msgid "" "The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF " "template ` for more details)." msgstr "" "พื้นที่ไปรษณียากรจะต้องชัดเจน (:download:`ดาวน์โหลดเทมเพลต PDF " "ของจดหมายหอยทาก ` " "สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41 msgid "" "Pingen (Odoo Snailmail service provider) scans the area to process the " "address, so if something gets written outside the area, it is not counted as" " part of the address." msgstr "" "Pingen (ผู้ให้บริการ Odoo Snailmail) สแกนพื้นที่เพื่อประมวลผลที่อยู่ ดังนั้น" " หากมีข้อความเขียนไว้นอกพื้นที่ จะไม่นับเป็นส่วนหนึ่งของที่อยู่" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:85 msgid "Pricing" msgstr "กำหนดราคา" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:47 msgid "" "Snailmail is an :doc:`/applications/essentials/in_app_purchase` service that" " requires prepaid stamps (=credits) to work. Sending one document consumes " "one stamp." msgstr "" "Snailmail เป็นบริการ :doc:`/applications/essentials/in_app_purchase` " "ที่ต้องใช้แสตมป์แบบชำระล่วงหน้า (=เครดิต) จึงจะทำงานได้ " "การส่งเอกสารหนึ่งฉบับต้องใช้หนึ่งแสตมป์" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:50 msgid "" "To buy stamps, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Customer invoices: Snailmail`, click on :guilabel:`Buy " "credits`, or go to :menuselection:`Settings --> In-App Purchases: Odoo IAP`," " and click on :guilabel:`View my Services`." msgstr "" "หากต้องการซื้อแสตมป์ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> " "การตั้งค่า --> ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า: Snailmail` คลิกที่ " ":guilabel:`ซื้อเครดิต` หรือไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> " "การซื้อในแอป: Odoo IAP` และคลิกที่ :guilabel:`ดูบริการของฉัน`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55 msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy `_" msgstr "" "`นโยบายความเป็นส่วนตัว IAP ของ Odoo " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:3 msgid "Default terms and conditions (T&C)" msgstr "ข้อกำหนดและเงื่อนไขเริ่มต้น (T&C)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:5 msgid "" "Specifying terms and conditions is essential to establish important " "contractual points, such as return and refunds, warranty, and after-sale " "services." msgstr "" "การระบุข้อกำหนดและเงื่อนไขถือเป็นสิ่งสำคัญในการสร้างประเด็นสัญญาที่สำคัญ " "เช่น การคืนสินค้าและการคืนเงิน การรับประกัน และบริการหลังการขาย" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:8 msgid "" "You can add default terms and conditions at the bottom of all customer " "invoices, sales orders, and quotations, either as text or a link to a web " "page." msgstr "" "คุณสามารถเพิ่มข้อกำหนดและเงื่อนไขเริ่มต้นที่ด้านล่างของใบแจ้งหนี้ของลูกค้า " "ใบสั่งขาย และใบเสนอราคาทั้งหมด ไม่ว่าจะเป็นข้อความหรือลิงก์ไปยังหน้าเว็บ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:12 msgid "" "`Odoo Tutorial: Terms & Conditions `_" msgstr "" "`บทช่วยสอน Odoo: ข้อกำหนดและเงื่อนไข " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:17 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " ":guilabel:`Customer Invoices`, enable :guilabel:`Default Terms & " "Conditions`. By default, the :guilabel:`Add a Note` option is selected, and " "the terms and conditions are displayed at the bottom of the document. Enter " "the terms and conditions in the text box below." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` ใต้ " ":guilabel:`ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า` ให้เปิดใช้งาน " ":guilabel:`ข้อกำหนดและเงื่อนไขเริ่มต้น` ตามค่าเริ่มต้น ตัวเลือก " ":guilabel:`เพิ่มบันทึก` จะถูกเลือกไว้ " "และข้อกำหนดและเงื่อนไขจะแสดงที่ด้านล่างของเอกสาร " "กรอกข้อกำหนดและเงื่อนไขในกล่องข้อความด้านล่าง" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst-1 msgid "Example of terms and conditions as a note" msgstr "ตัวอย่างข้อกำหนดและเงื่อนไขตามหมายเหตุ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:26 msgid "" "You can also add a PDF version of your terms and conditions as an attachment" " when sending the document via email. Edit the email templates if you want " "to include them by default." msgstr "" "คุณยังสามารถเพิ่มข้อกำหนดและเงื่อนไขในรูปแบบ PDF " "เป็นไฟล์แนบเมื่อส่งเอกสารทางอีเมล " "แก้ไขเทมเพลตอีเมลหากคุณต้องการรวมไว้ตามค่าเริ่มต้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:29 msgid "" "Alternatively, to display the terms and conditions on a web page, select the" " :guilabel:`Add a link to a Web Page` option and click :guilabel:`Save`. " "Click :guilabel:`Update Terms`, edit the content, and click " ":guilabel:`Save`. The link to that page is then added as a note in your " "document." msgstr "" "หรือหากต้องการแสดงข้อกำหนดและเงื่อนไขบนหน้าเว็บ ให้เลือกตัวเลือก " ":guilabel:`เพิ่มลิงก์ไปยังหน้าเว็บ` และคลิก :guilabel:`บันทึก` คลิก " ":guilabel:`อัปเดตข้อกำหนด` แก้ไขเนื้อหา และคลิก :guilabel:`บันทึก` " "ลิงก์ไปยังหน้านั้นจะถูกเพิ่มเป็นบันทึกย่อในเอกสารของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:34 msgid "" "You can edit the layout and content of the page using the :doc:`Website " "` app. If the Website app is activated, the " ":guilabel:`Edit in Website Builder` option then replaces :guilabel:`Update " "Terms`." msgstr "" "คุณสามารถแก้ไขเลย์เอาต์และเนื้อหาของเพจได้โดยใช้แอป :doc:`เว็บไซต์ " "` หากเปิดใช้งานแอปเว็บไซต์ ตัวเลือก " ":guilabel:`แก้ไขในตัวสร้างเว็บไซต์` จะแทนที่ :guilabel:`อัปเดตข้อกำหนด`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst-1 msgid "Example of terms and conditions as a web page" msgstr "ตัวอย่างข้อกำหนดและเงื่อนไขเป็นหน้าเว็บ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:5 msgid "Get started" msgstr "เริ่มเลย" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:7 msgid "" "When you first open your Odoo Accounting app, the :guilabel:`Accounting " "Dashboard` welcomes you with a step-by-step onboarding banner, a wizard that" " helps you get started. This onboarding banner is displayed until you choose" " to close it." msgstr "" "เมื่อคุณเปิดแอป Odoo ระบบบัญชี เป็นครั้งแรก :guilabel:`แดชบอร์ดการบัญชี` " "จะต้อนรับคุณด้วยแบนเนอร์แนะนำการใช้งานแบบทีละขั้นตอน " "ซึ่งเป็นตัวช่วยที่ช่วยให้คุณเริ่มต้นใช้งานได้ " "แบนเนอร์แนะนำการใช้งานนี้จะแสดงอยู่จนกว่าคุณจะเลือกที่จะปิด" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:11 msgid "" "The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by" " going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." msgstr "" "การตั้งค่าที่มองเห็นได้ในแบนเนอร์การเริ่มต้นใช้งานยังคงสามารถแก้ไขได้ในภายหลังโดยไปที่" " :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:15 msgid "" "Odoo Accounting automatically installs the appropriate **Fiscal Localization" " Package** for your company, according to the country selected at the " "creation of the database. This way, the right accounts, reports, and taxes " "are ready-to-go. :ref:`Click here ` for more " "information about Fiscal Localization Packages." msgstr "" "Odoo ระบบบัญชี จะติดตั้ง **แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน** " "ที่เหมาะสมสำหรับบริษัทของคุณโดยอัตโนมัติ " "ตามประเทศที่เลือกไว้ในการสร้างฐานข้อมูล ด้วยวิธีนี้บัญชี รายงาน " "และภาษีที่ถูกต้องจึงพร้อมใช้งาน :ref:`คลิกที่นี่ " "` " "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับแพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:21 msgid "Accounting onboarding banner" msgstr "แบนเนอร์การเริ่มต้นการบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:23 msgid "" "The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:" msgstr "แบนเนอร์การเริ่มต้นใช้งานการบัญชีทีละขั้นตอนประกอบด้วยสี่ขั้นตอน:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1 msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting" msgstr "แบนเนอร์การเริ่มต้นใช้งานแบบทีละขั้นตอนใน Odoo ระบบบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:28 msgid ":ref:`accounting-setup-periods`" msgstr ":ref:`accounting-setup-periods`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:29 msgid ":ref:`accounting-setup-bank`" msgstr ":ref:`accounting-setup-bank`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:30 msgid ":ref:`accounting-setup-taxes`" msgstr ":ref:`accounting-setup-taxes`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:31 msgid ":ref:`accounting-setup-chart`" msgstr ":ref:`accounting-setup-chart`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:36 msgid "Accounting Periods" msgstr "รอบระยะเวลาบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:38 msgid "" "Define the **Fiscal Years**’ opening and closing dates, which are used to " "generate reports automatically, and set your **Tax Return Periodicity**, " "along with a reminder to never miss a tax return deadline." msgstr "" "กำหนดวันที่เปิดและปิด **ปีงบประมาณ** ซึ่งใช้ในการสร้างรายงานโดยอัตโนมัติ " "และกำหนด **ระยะเวลาการยื่นภาษี** พร้อมทั้งเตือนไม่ให้พลาดกำหนดการส่งภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:42 msgid "" "By default, the opening date is set on the 1st of January and the closing " "date on the 31st of December, as this is the most common use." msgstr "" "ตามค่าเริ่มต้น วันที่เปิดจะถูกตั้งไว้ในวันที่ 1 มกราคม และวันที่ปิดในวันที่ " "31 ธันวาคม เนื่องจากเป็นวันที่ใช้บ่อยที่สุด" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:46 msgid "" "You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values." msgstr "" "คุณยังสามารถเปลี่ยนการตั้งค่าเหล่านี้ได้โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี " "--> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> รอบระยะเวลาบัญชี` และอัปเดตค่า" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:52 msgid "Bank Account" msgstr "บัญชีธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:54 msgid "" "Connect your bank account to your database and have your bank statements " "synced automatically. To do so, find your bank in the list, click " ":guilabel:`Connect`, and follow the instructions on-screen." msgstr "" "เชื่อมต่อบัญชีธนาคารของคุณกับฐานข้อมูลและซิงค์ใบแจ้งยอดธนาคารของคุณโดยอัตโนมัติ" " หากต้องการทำเช่นนั้น ให้ค้นหาธนาคารของคุณในรายการ คลิก " ":guilabel:`เชื่อมต่อ` แล้วทำตามคำแนะนำบนหน้าจอ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:58 msgid "" ":doc:`Click here ` for more information about " "this feature." msgstr "" ":doc:`คลิกที่นี่ ` " "เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับฟีเจอร์นี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:60 msgid "" "If your Bank Institution can’t be synchronized automatically, or if you " "prefer not to sync it with your database, you can also configure your bank " "account manually by typing its name, clicking :guilabel:`Create your Bank " "Account`, and filling out the form." msgstr "" "หากไม่สามารถซิงโครไนซ์สถาบันธนาคารของคุณโดยอัตโนมัติ " "หรือหากคุณไม่ต้องการซิงโครไนซ์กับฐานข้อมูลของคุณ " "คุณยังสามารถกำหนดค่าบัญชีธนาคารของคุณด้วยตนเองได้โดยการพิมพ์ชื่อ คลิก " ":guilabel:`สร้างบัญชีธนาคารของคุณ` และกรอกแบบฟอร์ม" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:64 msgid ":guilabel:`Name`: the bank account's name, as displayed in Odoo." msgstr ":guilabel:`ชื่อ`: ชื่อบัญชีธนาคาร ตามที่แสดงใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:65 msgid ":guilabel:`Account Number`: your bank account number (IBAN in Europe)." msgstr ":guilabel:`หมายเลขบัญชี`: หมายเลขบัญชีธนาคารของคุณ (IBAN ในยุโรป)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:66 msgid "" ":guilabel:`Bank`: click :guilabel:`Create and edit` to configure the bank's " "details. Add the bank institution's :guilabel:`Name` and its " ":guilabel:`Identifier Code` (BIC or SWIFT)." msgstr "" ":guilabel:`ธนาคาร`: คลิก :guilabel:`สร้างและแก้ไข` " "เพื่อกำหนดค่ารายละเอียดของธนาคาร เพิ่ม :guilabel:`ชื่อ` ของสถาบันธนาคารและ " ":guilabel:`รหัสประจำตัว` (BIC หรือ SWIFT)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Code`: this code is your Journal's :guilabel:`Short Code`, as " "displayed in Odoo. By default, Odoo creates a new Journal with this short " "code." msgstr "" ":guilabel:`รหัส`: รหัสนี้คือ :guilabel:`รหัสแบบสั้น` ของสมุดรายวันของคุณ " "ตามที่แสดงใน Odoo โดยค่าเริ่มต้น Odoo " "จะสร้างสมุดรายวันใหม่ด้วยรหัสแบบสั้นนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Journal`: This field is displayed if you have an existing bank " "journal that is not linked yet to a bank account. If so, then select the " ":guilabel:`Journal` you want to use to record the financial transactions " "linked to this bank account or create a new one by clicking " ":guilabel:`Create and Edit`." msgstr "" ":guilabel:`สมุดรายวัน`: " "ฟิลด์นี้จะแสดงขึ้นหากคุณมีสมุดรายวันธนาคารอยู่แล้วที่ยังไม่ได้เชื่อมโยงกับบัญชีธนาคาร" " หากเป็นเช่นนั้น ให้เลือก :guilabel:`สมุดรายวัน` " "ที่คุณต้องการใช้เพื่อบันทึกธุรกรรมทางการเงินที่เชื่อมโยงกับบัญชีธนาคารนี้ " "หรือสร้างสมุดรายวันใหม่โดยคลิก :guilabel:`สร้างและแก้ไข`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:76 msgid "" "You can add as many bank accounts as needed with this tool by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" "คุณสามารถเพิ่มบัญชีธนาคารได้มากเท่าที่ต้องการด้วยเครื่องมือนี้ โดยไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> เพิ่มบัญชีธนาคาร`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:78 msgid ":doc:`Click here ` for more information about Bank Accounts." msgstr ":doc:`คลิกที่นี่ ` สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับบัญชีธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:175 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:256 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:365 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:375 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:188 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:300 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:121 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:234 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:245 msgid "Taxes" msgstr "ภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:85 msgid "" "This menu allows you to create new taxes, (de)activate, or modify existing " "taxes. Depending on the :doc:`localization package " "<../fiscal_localizations>` installed on your database, taxes required for " "your country are already configured." msgstr "" "เมนูนี้ช่วยให้คุณสร้างภาษีใหม่ ปิดใช้งาน หรือแก้ไขภาษีที่มีอยู่ได้ " "ขึ้นอยู่กับแพ็คเกจ :doc:`การประยุกต์ใช้ <../fiscal_localizations>` " "ที่ติดตั้งในฐานข้อมูลของคุณ " "ภาษีที่จำเป็นสำหรับประเทศของคุณได้รับการกำหนดค่าไว้แล้ว" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:90 msgid ":doc:`Click here ` for more information about taxes." msgstr ":doc:`คลิกที่นี่ ` เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:95 msgid "Chart of Accounts" msgstr "ผังบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:97 msgid "" "With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and " "indicate their initial opening balances." msgstr "" "ด้วยเมนูนี้ คุณสามารถเพิ่มบัญชีลงใน **ผังบัญชี** " "ของคุณและระบุยอดคงเหลือเปิดบัญชีเริ่มต้นได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:100 msgid "" "Basic settings are displayed on this page to help you review your Chart of " "Accounts. To access all the settings of an account, click on the " ":guilabel:`Setup` button at the end of the line." msgstr "" "การตั้งค่าพื้นฐานจะแสดงบนหน้านี้เพื่อช่วยคุณตรวจสอบผังบัญชีของคุณ " "หากต้องการเข้าถึงการตั้งค่าทั้งหมดของบัญชี ให้คลิกที่ปุ่ม " ":guilabel:`การตั้งค่า` ที่ท้ายบรรทัด" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1 msgid "" "Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting" msgstr "การตั้งค่าผังบัญชีและยอดยกมาในการบัญชี Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:107 msgid "" ":doc:`Click here ` for more information on " "how to configure your Chart of Accounts." msgstr "" ":doc:`คลิกที่นี่ ` " "เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีกำหนดค่าผังบัญชีของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:111 msgid "Invoicing onboarding banner" msgstr "แบนเนอร์การเริ่มต้นใช้งานการออกใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:113 msgid "" "There is another step-by-step onboarding banner that helps you take " "advantage of your Odoo Invoicing and Accounting apps. The Invoicing " "onboarding banner is the one that welcomes you if you use the Invoicing app " "rather than the Accounting app." msgstr "" "มีแบนเนอร์การเริ่มต้นใช้งานแบบทีละขั้นตอนอีกอันที่ช่วยให้คุณใช้ประโยชน์จากแอป" " Odoo ใบแจ้งหนี้และระบบบัญชีของคุณได้ " "แบนเนอร์การเริ่มต้นใช้งานการออกใบแจ้งหนี้ เป็นแบนเนอร์ที่จะต้อนรับคุณ " "หากคุณใช้แอปใบแจ้งหนี้ แทนที่จะเป็นแอประบบบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:117 msgid "" "If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by " "going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`." msgstr "" "หากคุณมี Odoo ระบบบัญชี ติดตั้งอยู่ในฐานข้อมูลของคุณ " "คุณสามารถเข้าถึงได้โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> " "ใบแจ้งหนี้`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:120 msgid "The Invoicing onboarding banner consists of four main steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1 msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing" msgstr "แบนเนอร์การเริ่มต้นใช้งานทีละขั้นตอนใน Odoo ใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:125 msgid ":ref:`invoicing-setup-company`" msgstr ":ref:`invoicing-setup-company`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:126 msgid ":ref:`invoicing-setup-layout`" msgstr ":ref:`invoicing-setup-layout`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:127 msgid ":ref:`invoicing-setup-invoice`" msgstr ":ref:`invoicing-setup-invoice`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:128 msgid ":ref:`invoicing-setup-payments`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:133 msgid "Company Data" msgstr "ข้อมูลบริษัท" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:135 msgid "" "Add your company’s details, such as the name, address, logo, website, phone " "number, email address, and Tax ID or VAT number. These details are then " "displayed on your documents, such as invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:139 msgid "" "You can also change the company's details by going to " ":menuselection:`Settings --> General Settings`, scrolling down to the " ":guilabel:`Companies` section, and :guilabel:`Update Info`." msgstr "" "คุณสามารถเปลี่ยนรายละเอียดของบริษัทได้โดยไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า " "--> การตั้งค่าทั่วไป` เลื่อนลงไปที่ส่วน :guilabel:`บริษัท` และ " ":guilabel:`อัปเดตข้อมูล`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:145 msgid "Documents Layout" msgstr "เค้าโครงเอกสาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:147 msgid "" "Customize the :ref:`default invoice layout `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:150 msgid "" "You can also change the invoice layout by going to :menuselection:`Settings " "--> General Settings`, scrolling down to the :guilabel:`Companies` section, " "and clicking :guilabel:`Configure Document Layout`." msgstr "" "คุณสามารถเปลี่ยนเค้าโครงใบแจ้งหนี้ได้โดยไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า -->" " การตั้งค่าทั่วไป` เลื่อนลงไปที่ส่วน :guilabel:`บริษัท` และคลิก " ":guilabel:`กำหนดค่าเค้าโครงเอกสาร`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:157 msgid "Create Invoice" msgstr "สร้างใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:159 msgid "Create your first invoice." msgstr "สร้างใบแจ้งหนี้ใบแรกของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:162 msgid "" "Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & " "Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content" " of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue." msgstr "" "เพิ่ม **หมายเลขบัญชีธนาคาร** และลิงก์ไปยัง **ข้อกำหนดและเงื่อนไขทั่วไป** " "ของคุณในส่วนท้าย ด้วยวิธีนี้ ผู้ติดต่อของคุณสามารถค้นหาเนื้อหาทั้งหมดของ " "GT&C ของคุณทางออนไลน์ โดยไม่ต้องพิมพ์ลงในใบแจ้งหนี้ที่คุณออก" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:169 msgid "Online Payments" msgstr "การชำระเงินออนไลน์" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:171 msgid "" "Get started with Stripe and enable secure integrated credit and debit card " "payments within Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:174 msgid "" "To use other payment providers, go to :guilabel:`Invoicing --> Configuration" " --> Payment Providers` and :doc:`enable the desired providers " "<../payment_providers>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:180 msgid ":doc:`bank`" msgstr ":doc:`bank`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:181 msgid ":doc:`get_started/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`get_started/chart_of_accounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:183 msgid ":doc:`../fiscal_localizations`" msgstr ":doc:`../fiscal_localizations`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:184 msgid "" "`Odoo Tutorials: Accounting and Invoicing - Getting started [video] " "`_" msgstr "" "`บทช่วยสอน Odoo: ระบบบัญชีและใบแจ้งหนี้ - การเริ่มต้นใช้งาน [วิดีโอ] " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:3 msgid "Average price on returned goods" msgstr "ราคาเฉลี่ยของสินค้าที่ส่งคืน" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:8 msgid "" "*Average cost valuation* (AVCO) is an inventory valuation method that " "evaluates cost based on the total cost of goods bought or produced during a " "period, divided by the total number of items on-hand. Inventory valuation is" " used to:" msgstr "" "*การประเมินต้นทุนเฉลี่ย* (AVCO) " "เป็นวิธีการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังที่ประเมินต้นทุนตามต้นทุนรวมของสินค้าที่ซื้อหรือผลิตในช่วงเวลาหนึ่ง" " หารด้วยจำนวนสินค้าคงเหลือทั้งหมด การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังใช้เพื่อ:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:12 msgid "reflect the value of a company's assets;" msgstr "สะท้อนมูลค่าของสินทรัพย์ของบริษัท" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:13 msgid "keep track of the amount of unsold goods;" msgstr "ติดตามจำนวนสินค้าที่ขายไม่ออก" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:14 msgid "account for monetary value in goods that have yet to generate profit;" msgstr "คำนึงถึงมูลค่าทางการเงินของสินค้าที่ยังไม่สร้างผลกำไร" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:15 msgid "report on flow of goods throughout the quarter." msgstr "รายงานการไหลเวียนของสินค้าตลอดทั้งไตรมาส" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:17 msgid "" "Because |AVCO| uses the weighted average to evaluate the cost, it is a good " "fit for companies that sell only a few different products in large " "quantities. In Odoo, this costing analysis is *automatically updated* each " "time products are received." msgstr "" "เพราะ |AVCO| ใช้ค่าเฉลี่ยถ่วงน้ำหนักในการประเมินต้นทุน " "ซึ่งเหมาะสำหรับบริษัทที่ขายผลิตภัณฑ์ที่แตกต่างกันเพียงไม่กี่รายการในปริมาณมาก" " ใน Odoo การวิเคราะห์ต้นทุนนี้ *อัปเดตอัตโนมัติ* ทุกครั้งที่ได้รับผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:21 msgid "" "Thus, when shipments are returned to their supplier, Odoo automatically " "generates accounting entries to reflect the change in inventory valuation. " "However, Odoo does **not** automatically update the |AVCO| calculation, " "because :ref:`this can potentially create inconsistencies with inventory " "valuation `." msgstr "" "ดังนั้น เมื่อมีการส่งคืนการจัดส่งไปยังซัพพลายเออร์ Odoo " "จะสร้างรายการทางบัญชีโดยอัตโนมัติ " "เพื่อสะท้อนถึงการเปลี่ยนแปลงในการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง อย่างไรก็ตาม Odoo" " จะ **ไม่** อัปเดตการคำนวณ |AVCO| โดยอัตโนมัติ เนื่องจาก " ":ref:`สิ่งนี้อาจสร้างความไม่สอดคล้องกับการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง " "`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:27 msgid "" "This document addresses a specific use case for theoretical purposes. For " "instructions on how to set up and use |AVCO|, refer to the :doc:`inventory " "valuation configuration " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" " doc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:33 msgid "" ":doc:`Using inventory valuation " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:35 msgid "" ":ref:`Other inventory valuation methods " "`" msgstr "" ":ref:`วิธีการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังแบบอื่นๆ " "`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:40 msgid "" "To use average cost inventory valuation on a product, navigate to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories` and " "select the category that will be using |AVCO|. On the product category page," " set :guilabel:`Costing Method` to `Average Cost (AVCO)` and " ":guilabel:`Inventory Valuation` to `Automated`." msgstr "" "หากต้องการใช้การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังต้นทุนเฉลี่ยในผลิตภัณฑ์ ให้ไปที่ " ":menuselection:`สินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> หมวดหมู่ผลิตภัณฑ์` " "และเลือกหมวดหมู่ที่จะใช้ |AVCO| ในหน้าหมวดหมู่ผลิตภัณฑ์ ให้ตั้งค่า " ":guilabel:`วิธีการคิดต้นทุน` เป็น `ต้นทุนเฉลี่ย (AVCO)` และ " ":guilabel:`การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง` เป็น `อัตโนมัติ`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:46 msgid "" ":doc:`Inventory valuation configuration " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:50 msgid "Using average cost valuation" msgstr "การใช้การประเมินมูลค่าต้นทุนเฉลี่ย" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:52 msgid "" "The average cost method adjusts the inventory valuation when products are " "received in the warehouse. This section explains how it works, but if the " "explanation is unnecessary, skip to the :ref:`return to supplier use case " "` section." msgstr "" "วิธีต้นทุนเฉลี่ยจะปรับปรุงการประเมินค่าสินค้าคงคลังเมื่อได้รับผลิตภัณฑ์ในคลังสินค้า" " ส่วนนี้จะอธิบายวิธีการทำงาน แต่หากคำอธิบายนั้นไม่จำเป็น ให้ข้ามไปที่ส่วน " ":ref:`กลับไปยังกรณีการใช้งานของผู้ขาย `" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:59 msgid "Formula" msgstr "สูตร" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:61 msgid "" "When new products arrive, the new average cost for each product is " "recomputed using the formula:" msgstr "" "เมื่อมีผลิตภัณฑ์ใหม่มาถึง " "ต้นทุนเฉลี่ยใหม่สำหรับแต่ละผลิตภัณฑ์จะถูกคำนวณใหม่โดยใช้สูตร:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:63 msgid "" "Avg~Cost = \\frac{(Old~Qty \\times Old~Avg~Cost) + (Incoming~Qty \\times Purchase~Price)}{Final~Qty}\n" "\n" msgstr "" "Avg~Cost = \\frac{(Old~Qty \\times Old~Avg~Cost) + (Incoming~Qty \\times Purchase~Price)}{Final~Qty}\n" "\n" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:66 msgid "**Old Qty**: product count in stock before receiving the new shipment;" msgstr "**จำนวนเดิม**: จำนวนสินค้าในสต็อกก่อนรับสินค้าชิ้นใหม่" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:67 msgid "" "**Old Avg Cost**: calculated average cost for a single product from the " "previous inventory valuation;" msgstr "" "**ต้นทุนเฉลี่ยเดิม**: " "ต้นทุนเฉลี่ยที่คำนวณสำหรับผลิตภัณฑ์เดียวจากการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังครั้งก่อน" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:69 msgid "**Incoming Qty**: count of products arriving in the new shipment;" msgstr "**จำนวนขาเข้า**: จำนวนผลิตภัณฑ์ที่มาถึงในการจัดส่งใหม่" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:70 msgid "" "**Purchase Price**: estimated price of products at the reception of products" " (since vendor bills may arrive later). The amount includes not only the " "price for the products, but also added costs, such as shipping, taxes, and " ":doc:`landed costs " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/landed_costs>`." " At reception of the vendor bill, this price is adjusted;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:75 msgid "**Final Qty**: quantity of on-hand stock after the stock move." msgstr "**ปริมาณสุดท้าย**: ปริมาณสินค้าคงคลังคงเหลือหลังจากการย้ายสต็อก" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:80 msgid "" "When products leave the warehouse, the average cost **does not** change. " "Read about why the average cost valuation is **not** adjusted :ref:`here " "`." msgstr "" "เมื่อสินค้าออกจากคลังสินค้า ต้นทุนเฉลี่ยจะ **ไม่** ถูกเปลี่ยน " "อ่านเพิ่มเติมว่าทำไมการประเมินมูลค่าต้นทุนเฉลี่ยจึง **ไม่** ถูกปรับ " ":ref:`ที่นี่ `" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:86 msgid "Compute average cost" msgstr "คำนวณต้นทุนเฉลี่ย" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:88 msgid "" "To understand how the average cost of a product changes with each shipment, " "consider the following table of warehouse operations and stock moves. Each " "is a different example of how the average cost valuation is affected." msgstr "" "เพื่อทำความเข้าใจว่าต้นทุนเฉลี่ยของผลิตภัณฑ์เปลี่ยนแปลงไปอย่างไรในการจัดส่งแต่ละครั้ง" " ให้พิจารณาตารางการดำเนินงานคลังสินค้าและการเคลื่อนย้ายสินค้าคงคลังต่อไปนี้ " "แต่ละตัวอย่างเป็นตัวอย่างที่แตกต่างกันว่าการประเมินมูลค่าต้นทุนเฉลี่ยได้รับผลกระทบอย่างไร" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277 msgid "Operation" msgstr "ปฏิบัติการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93 msgid "Incoming Value" msgstr "มูลค่าขาเข้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277 msgid "Inventory Value" msgstr "มูลค่าสินค้าคงคลัง" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277 msgid "Qty On Hand" msgstr "จำนวนสินค้าคงเหลือ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277 msgid "Avg Cost" msgstr "ต้นทุนเฉลี่ย" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:406 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:420 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:427 msgid "$0" msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "0" msgstr "0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97 msgid "Receive 8 tables at $10/unit" msgstr "รับ 8 โต๊ะในราคา $10 ต่อหน่วย" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97 msgid "8 * $10" msgstr "8 * $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 msgid "$80" msgstr "$80" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 msgid "8" msgstr "8" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 msgid "$10" msgstr "$10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 msgid "Receive 4 tables at $16/unit" msgstr "รับ 4 โต๊ะในราคา $16 ต่อหน่วย" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 msgid "4 * $16" msgstr "4 * $16" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 msgid "$144" msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "12" msgstr "12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:201 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:203 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:203 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:246 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 msgid "$12" msgstr "$12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101 msgid "Deliver 10 tables" msgstr "จัดส่ง 10 โต๊ะ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101 msgid "-10 * $12" msgstr "-10 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:201 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 msgid "$24" msgstr "$24" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:201 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:198 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "2" msgstr "2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:107 msgid "" "Ensure comprehension of the above computations by reviewing the \"Receive 8 " "tables at $10/unit\" example." msgstr "" "ตรวจสอบความเข้าใจในการคำนวณข้างต้นโดยดูตัวอย่าง \"รับ 8 โต๊ะในราคา $10 " "ต่อหน่วย\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:110 msgid "Initially, the product stock is 0, so all values are $0." msgstr "ในตอนแรก สต็อกผลิตภัณฑ์เป็น 0 ดังนั้นค่าทั้งหมดจึงเป็น 0 ดอลลาร์" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:112 msgid "" "In the first warehouse operation, `8` tables are received at `$10` each. The" " average cost is calculated using the :ref:`formula " "`:" msgstr "" "ในการดำเนินงานคลังสินค้าครั้งแรก `8` โต๊ะ จะได้รับที่โต๊ะละ `$10` " "ต้นทุนเฉลี่ยคำนวณโดยใช้ :ref:`สูตร `:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:115 msgid "" "Avg~Cost = \\frac{0 + 8 \\times $10}{8} = \\frac{$80}{8} = $10\n" "\n" msgstr "" "Avg~Cost = \\frac{0 + 8 \\times $10}{8} = \\frac{$80}{8} = $10\n" "\n" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:118 msgid "" "Since the *incoming quantity* of tables is `8` and the *purchase price* for " "each is `$10`," msgstr "" "เนื่องจาก *ปริมาณที่เข้ามา* ของโต๊ะคือ `8` และ *ราคาซื้อ* สำหรับแต่ละโต๊คือ " "`$10`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:119 msgid "The inventory value in the numerator is evaluated to `$80`;" msgstr "มูลค่าสินค้าคงคลังในจำนวนเศษได้รับการประเมินเป็น `$80`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:120 msgid "`$80` is divided by the total amount of tables to store, `8`;" msgstr "`$80` หารด้วยจำนวนโต๊ะทั้งหมดที่จะจัดเก็บ `8`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:121 msgid "`$10` is the average cost of a single table from the first shipment." msgstr "`$10` คือต้นทุนเฉลี่ยของโต๊ะเดียวจากการจัดส่งครั้งแรก" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:123 msgid "" "To verify this in Odoo, in the *Purchase* app, order `8` quantities of a new" " product, `Table`, with no previous stock moves, for `$10` each." msgstr "" "หากต้องการยืนยันสิ่งนี้ใน Odoo ในแอป *การจัดซื้อ* ให้สั่งซื้อผลิตภัณฑ์ใหม่ " "`โต๊ะ` จำนวน 8` รายการโดยไม่มีการเคลื่อนย้ายสต็อกก่อนหน้านี้ ในราคาชิ้นละ " "`$10`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:126 msgid "" "In the table's :guilabel:`Product Category` field in the :guilabel:`General " "Information` tab of the product form, click the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon," " to open an :guilabel:`External Link` to edit the product category. Set the " ":guilabel:`Costing Method` to `Average Cost (AVCO)` and :guilabel:`Inventory" " Valuation` to `Automated`." msgstr "" "ในฟิลด์ :guilabel:`หมวดหมู่สินค้า` ของตารางในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลทั่วไป` " "ของแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ คลิกไอคอน :guilabel:`➡️ (ลูกศร)` เพื่อเปิด " ":guilabel:`ลิงค์ภายนอก` เพื่อ แก้ไขหมวดหมู่สินค้า ตั้งค่า " ":guilabel:`วิธีการคิดต้นทุน` เป็น `ต้นทุนเฉลี่ย (AVCO)` และ " ":guilabel:`การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง` เป็น 'อัตโนมัติ'" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:131 msgid "" "Then, return to the purchase order. Click :guilabel:`Confirm Order`, and " "click :guilabel:`Receive Products` to confirm receipt." msgstr "" "จากนั้น กลับไปยังใบสั่งซื้อ คลิก :guilabel:`ยืนยันการสั่งซื้อ` และคลิก " ":guilabel:`รับสินค้า` เพื่อยืนยันการรับสินค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:134 msgid "" "Next, check the inventory valuation record generated by the product " "reception by navigating to :menuselection:`Inventory --> Reporting --> " "Inventory Valuation`. Select the drop-down for `Table`, and view the " ":guilabel:`Total Value` column for the *valuation layer* (:dfn:`inventory " "valuation at a specific point in time = on-hand quantity * unit price`). The" " 8 tables in-stock are worth $80." msgstr "" "ถัดไป " "ตรวจสอบบันทึกการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังที่สร้างโดยการรับผลิตภัณฑ์โดยไปที่ " ":menuselection:`สินค้าคงคลัง --> การรายงาน --> การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง`" " เลือกเมนูแบบเลื่อนลงสำหรับ `โต๊ะ` และดูคอลัมน์ :guilabel:`มูลค่ารวม` สำหรับ" " *ชั้นการประเมิน* (:dfn:`การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังในจุดเวลาที่ระบุ = " "ปริมาณคงเหลือ * ราคาต่อหน่วย`) โต๊ะ 8 ตัวในสต็อกมีมูลค่า 80 ดอลลาร์" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0 msgid "Show inventory valuation of 8 tables in Odoo." msgstr "แสดงการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังของ 8 โต๊ะใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:145 msgid "" "When the product category's :guilabel:`Costing Method` is set to " ":guilabel:`AVCO`, then the average cost of a product is also displayed on " "the :guilabel:`Cost` field, under the :guilabel:`General Information` tab, " "on the product page itself." msgstr "" "เมื่อตั้งค่า :guilabel:`วิธีการคิดต้นทุน` ของหมวดหมู่ผลิตภัณฑ์เป็น " ":guilabel:`AVCO` ต้นทุนเฉลี่ยของผลิตภัณฑ์ก็จะแสดงในช่อง :guilabel:`ต้นทุน` " "ใต้แท็บ :guilabel:`ข้อมูลทั่วไป` บนหน้าผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:150 msgid "Product delivery (use case)" msgstr "การส่งสินค้า (กรณีใช้งาน)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:152 msgid "" "For outgoing shipments, :ref:`outbound products have no effect on the " "average cost valuation `. Although the " "average cost valuation is not recalculated, the inventory value still " "decreases because the product is removed from stock and delivered to the " "customer location." msgstr "" "สำหรับการจัดส่งขาออก " ":ref:`ผลิตภัณฑ์ขาออกไม่มีผลกระทบต่อการประเมินต้นทุนเฉลี่ย " "` " "แม้ว่าการประเมินมูลค่าต้นทุนเฉลี่ยจะไม่ถูกคำนวณใหม่ " "แต่มูลค่าสินค้าคงคลังยังคงลดลงเนื่องจากผลิตภัณฑ์ถูกลบออกจากสต็อกและจัดส่งไปยังสถานที่ตั้งของลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:158 msgid "" "To demonstrate that the average cost valuation is not recalculated, examine " "the \"Deliver 10 tables\" example." msgstr "" "เพื่อแสดงให้เห็นว่าไม่มีการคำนวณการประเมินต้นทุนเฉลี่ยใหม่ " "ให้ตรวจสอบตัวอย่าง \"ส่ง 10 โต๊ะ\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:161 msgid "" "Avg~Cost = \\frac{12 \\times $12 + (-10) \\times $12}{12-10} = \\frac{24}{2} = $12\n" "\n" msgstr "" "Avg~Cost = \\frac{12 \\times $12 + (-10) \\times $12}{12-10} = \\frac{24}{2} = $12\n" "\n" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:164 msgid "" "Because 10 tables are being sent out to customers, the *incoming quantity* " "is `-10`. The previous average cost (`$12`) is used in lieu of a vendor's " "*purchase price*;" msgstr "" "เนื่องจากมีการส่งออกโต๊ะ 10 โต๊ะไปให้ลูกค้า *ปริมาณที่เข้ามา* คือ `-10` " "ต้นทุนเฉลี่ยก่อนหน้า (`$12`) ถูกนำมาใช้แทน *ราคาซื้อ* ของผู้ขาย" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:166 msgid "The *incoming inventory value* is `-10 * $12 = -$120`;" msgstr "*มูลค่าสินค้าคงคลังขาเข้า* คือ `-10 * $12 = -$120`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:167 msgid "" "The old *inventory value* (`$144`) is added to the *incoming inventory " "value* (`-$120`), so `$144 + -$120 = $24`;" msgstr "" "*มูลค่าสินค้าคงคลัง* เก่า (`$144`) จะถูกเพิ่มเข้าไปใน " "*มูลค่าสินค้าคงคลังขาเข้า* (`-$120`) ดังนั้น `$144 + -$120 = $24`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:169 msgid "" "Only `2` tables remain after shipping out `10` tables from `12`. So the " "current *inventory value* (`$24`) is divided by the on-hand quantity (`2`);" msgstr "" "หลังจากส่งออก `10` โต๊ะจาก `12` แล้ว จะเหลือเพียง `2` โต๊ะเท่านั้น ดังนั้น " "*มูลค่าสินค้าคงคลัง* ปัจจุบัน (`$24`) หารด้วยปริมาณคงเหลือ (`2`);" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:171 msgid "" "`$24 / 2 = $12`, which is the same average cost as the previous operation." msgstr "`$24 / 2 = $12` ซึ่งเป็นต้นทุนเฉลี่ยเดียวกันกับการดำเนินการครั้งก่อน" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:173 msgid "" "To verify this in Odoo, sell `10` tables in the *Sales* app, validate the " "delivery, and then review the inventory valuation record by going to in " ":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation`. In the " "topmost valuation layer, delivering `10` tables reduces the product's value " "by `-$120`." msgstr "" "หากต้องการตรวจสอบสิ่งนี้ใน Odoo ให้ขายโต๊ะ `10` โต๊ะในแอป *การขาย* " "ตรวจสอบการจัดส่ง จากนั้นตรวจสอบบันทึกการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังโดยไปที่ " ":menuselection:`สินค้าคงคลัง --> การรายงาน --> การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง`" " ในชั้นการประเมินค่าสูงสุด การแสดงโต๊ะ `10` จะช่วยลดมูลค่าของผลิตภัณฑ์ลง " "`-$120`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:178 msgid "" "**Note**: What is not represented in this stock valuation record is the " "revenue made from this sale, so this decrease is not a loss to the company." msgstr "" "**หมายเหตุ**: " "สิ่งที่ไม่ได้แสดงในบันทึกการประเมินมูลค่าสต็อกนี้คือรายได้จากการขายครั้งนี้ " "ดังนั้นการลดลงนี้จึงไม่ทำให้บริษัทขาดทุน" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0 msgid "Show how deliveries decrease inventory valuation." msgstr "แสดงให้เห็นว่าการส่งมอบลดการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังอย่างไร" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:188 msgid "Return items to supplier (use case)" msgstr "ส่งคืนสินค้าไปยังซัพพลายเออร์ (กรณีใช้งาน)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:190 msgid "" "Because the price paid to suppliers can differ from the price the product is" " valued at with the |AVCO| method, Odoo handles returned items in a specific" " way." msgstr "" "เนื่องจากราคาที่จ่ายให้กับซัพพลายเออร์อาจแตกต่างจากราคาที่ประเมินมูลค่าผลิตภัณฑ์ด้วย" " |AVCO| วิธีการ Odoo จะจัดการสินค้าที่ส่งคืนด้วยวิธีเฉพาะ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:193 msgid "" "Products are returned to suppliers at the original purchase price, but;" msgstr "สินค้าจะถูกส่งกลับไปยังซัพพลายเออร์ในราคาซื้อเดิม แต่;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:194 msgid "The internal cost valuation remains unchanged." msgstr "การประเมินมูลค่าต้นทุนภายในยังคงไม่เปลี่ยนแปลง" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:196 msgid "" "The above :ref:`example table ` is updated as" " follows:" msgstr "" "ข้อมูล :ref:`ตารางตัวอย่าง ` " "ข้างต้นได้รับการอัปเดตดังนี้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 msgid "Qty*Avg Cost" msgstr "จำนวน*ต้นทุนเฉลี่ย" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:203 msgid "Return 1 table bought at $10" msgstr "ส่งคืนโต๊ะ 1 ตัวที่ซื้อในราคา $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:203 msgid "-1 * $12" msgstr "-1 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:203 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 msgid "1" msgstr "1" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:206 msgid "" "In other words, returns to vendors are perceived by Odoo as another form of " "a product exiting the warehouse. To Odoo, because the table is valued at $12" " per unit, the inventory value is reduced by `$12` when the product is " "returned; the initial purchase price of `$10` is unrelated to the table's " "average cost." msgstr "" "กล่าวคือ การส่งคืนไปยังผู้ขายจะถูกมองว่า Odoo " "เป็นอีกรูปแบบหนึ่งของผลิตภัณฑ์ที่ออกจากคลังสินค้า สำหรับ Odoo " "เนื่องจากโต๊ะมีมูลค่า 12 ดอลลาร์ต่อหน่วย มูลค่าสินค้าคงคลังจะลดลง `$12` " "เมื่อมีการส่งคืนผลิตภัณฑ์ ราคาซื้อเริ่มแรก `$10` " "ไม่เกี่ยวข้องกับต้นทุนเฉลี่ยของโต๊ะ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:212 msgid "" "To return a single table that was purchased for `$10`, navigate to the " "receipt in the *Inventory* app for the :ref:`8 tables purchased in Exercise " "1 ` by going to the :guilabel:`Inventory Overview`," " clicking on :guilabel:`Receipts`, and selecting the desired receipt." msgstr "" "หากต้องการส่งคืนโต๊ะเดียวที่ซื้อมาในราคา `$10` ให้นำทางไปยังใบเสร็จในแอป " "*สินค้าคงคลัง* สำหรับ :ref:`8 โต๊ะที่ซื้อในแบบฝึกหัดที่ 1 " "` โดยไปที่ : guilabel:`ภาพรวมสินค้าคงคลัง` คลิกที่ " ":guilabel:`ใบเสร็จรับเงิน` และเลือกใบเสร็จที่ต้องการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:217 msgid "" "Then, click :guilabel:`Return` on the validated delivery order, and modify " "the quantity to `1` in the reverse transfer window. This creates an outgoing" " shipment for the table. Select :guilabel:`Validate` to confirm the outgoing" " shipment." msgstr "" "จากนั้น คลิก :guilabel:`ส่งคืน` ในใบสั่งจัดส่งที่ได้รับการตรวจสอบแล้ว " "และแก้ไขปริมาณเป็น `1` ในหน้าต่างการโอนกลับ " "ซึ่งจะสร้างการจัดส่งขาออกสำหรับโต๊ะ เลือก :guilabel:`ถูกต้อง` " "เพื่อยืนยันการจัดส่งขาออก" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:221 msgid "" "Return to :menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation` " "to see how the outgoing shipment decreases the inventory value by $12." msgstr "" "กลับไปที่ :menuselection:`สินค้าคงคลัง --> การรายงาน --> " "การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง` " "เพื่อดูว่าการจัดส่งขาออกจะลดมูลค่าสินค้าคงคลังลง $12 ได้อย่างไร" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0 msgid "Inventory valuation for return." msgstr "การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังสำหรับการส่งคืน" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:231 msgid "Eliminate stock valuation errors in outgoing products" msgstr "กำจัดข้อผิดพลาดในการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังในผลิตภัณฑ์ขาออก" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:233 msgid "" "Inconsistencies can occur in a company's inventory when the average cost " "valuation is recalculated on outgoing shipments." msgstr "" "ความไม่สอดคล้องกันอาจเกิดขึ้นได้ในสินค้าคงคลังของบริษัทเมื่อมีการคำนวณการประเมินราคาต้นทุนเฉลี่ยใหม่ในการจัดส่งขาออก" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:236 msgid "" "To demonstrate this error, the table below displays a scenario in which 1 " "table is shipped to a customer and another is returned to a supplier at the " "purchased price." msgstr "" "เพื่อแสดงให้เห็นข้อผิดพลาดนี้ ตารางด้านล่างจะแสดงสถานการณ์โดยมี 1 " "โต๊ะที่ถูกจัดส่งให้กับลูกค้า และอีก 1 " "โต๊ะที่ถูกส่งกลับไปยังซัพพลายเออร์ในราคาที่ซื้อ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 msgid "Qty*Price" msgstr "จำนวน*ราคา" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 msgid "Ship 1 product to customer" msgstr "ส่งสินค้าให้ลูกค้า 1 รายการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 msgid "-1 \\* $12" msgstr "-1 \\* $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:246 msgid "Return 1 product initially bought at $10" msgstr "คืนสินค้า 1 ชิ้นที่ซื้อครั้งแรกที่ราคา $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:246 msgid "-1 \\* $10" msgstr "-1 \\* $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:246 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 msgid "**$2**" msgstr "**$2**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:246 msgid "**0**" msgstr "**0**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:249 msgid "" "In the final operation above, the final inventory valuation for the table is" " `$2` even though there are `0` tables left in stock." msgstr "" "ในการดำเนินการขั้นสุดท้ายข้างต้น " "การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังขั้นสุดท้ายสำหรับโต๊ะคือ `$2` " "แม้ว่าจะมีโต๊ะเหลืออยู่ `0` โต๊ะก็ตาม" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:252 msgid "Correct method" msgstr "วิธีที่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:254 msgid "" "Use the average cost to value the return. This does not mean the company " "gets $12 back for a $10 purchase; the item returned for $10 is valued " "internally at $12. The inventory value change represents a product worth $12" " no longer being accounted for in company assets." msgstr "" "ใช้ต้นทุนเฉลี่ยเพื่อประเมินการส่งกลับ " "นี่ไม่ได้หมายความว่าบริษัทจะได้รับเงินคืน $12 สำหรับการซื้อ $10 " "รายการที่ส่งคืนในราคา $10 มีมูลค่าภายในอยู่ที่ $12 " "การเปลี่ยนแปลงมูลค่าสินค้าคงคลังแสดงถึงผลิตภัณฑ์ที่มีมูลค่า $12 " "ซึ่งไม่ได้ถูกบันทึกในสินทรัพย์ของบริษัทอีกต่อไป" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:259 msgid "Anglo-Saxon accounting" msgstr "การบัญชีแองโกล-แซ็กซอน" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:261 msgid "" "In addition to using |AVCO|, companies that use **Anglo-Saxon accounting** " "also keep a holding account that tracks the amount to be paid to vendors. " "Once a vendor delivers an order, **inventory value** increases based on the " "vendor price of the products that have entered the stock. The holding " "account (called **stock input**) is credited and only reconciled once the " "vendor bill is received." msgstr "" "นอกจากการใช้ |AVCO| แล้ว บริษัทที่ใช้ **การบัญชีแองโกล-แซ็กซอน** " "ยังเก็บบัญชีการถือครองที่ติดตามจำนวนเงินที่จะจ่ายให้กับผู้ขายอีกด้วย " "เมื่อผู้ขายส่งคำสั่งซื้อ **มูลค่าสินค้าคงคลัง** " "จะเพิ่มขึ้นตามราคาผู้ขายของผลิตภัณฑ์ที่เข้าสต็อก บัญชีการถือครอง (เรียกว่า " "**การป้อนข้อมูลสต็อก**) " "จะได้รับการเครดิตและกระทบยอดเมื่อได้รับใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่ายเท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:267 msgid "" ":ref:`Anglo-Saxon vs. Continental `" msgstr "" ":ref:`Anglo-Saxon vs. Continental `" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:269 msgid "" "The table below reflects journal entries and accounts. The *stock input* " "account stores the money intended to pay vendors when the vendor bill has " "not yet been received. To balance accounts when returning products that have" " a price difference between the price the product is **valued at** and the " "price it was bought for, a *price difference* account is created." msgstr "" "ตารางด้านล่างแสดงรายการสมุดรายวันและบัญชี บัญชี *การป้อนข้อมูลสต็อก* " "จะเก็บเงินที่ตั้งใจจะจ่ายให้ผู้ขายเมื่อยังไม่ได้รับใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย " "เพื่อสร้างสมดุลของบัญชีเมื่อส่งคืนผลิตภัณฑ์ที่มีส่วนต่างราคาระหว่างราคาที่สินค้า" " **มูลค่า ณ** และราคาที่ซื้อ บัญชี *ราคาส่วนต่าง* จะถูกสร้างขึ้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277 msgid "Stock Input" msgstr "การป้อนข้อมูลสต็อก" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277 msgid "Price Diff" msgstr "ส่วนต่างราคา" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281 msgid "Receive 8 tables at $10" msgstr "รับ 8 โต๊ะ ราคา $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281 msgid "($80)" msgstr "($80)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 msgid "Receive vendor bill $80" msgstr "รับใบเรียกเก็บเงินผู้ขาย $80" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 msgid "Receive 4 tables at $16" msgstr "รับ 4 โต๊ะ ราคา $16" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 msgid "($64)" msgstr "($64)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 msgid "Receive vendor bill $64" msgstr "รับใบเรียกเก็บเงินผู้ขาย $64" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 msgid "Deliver 10 tables to customer" msgstr "ส่งมอบโต๊ะให้ลูกค้าจำนวน 10 โต๊ะ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 msgid "Return 1 table initially bought at $10" msgstr "ส่งคืนโต๊ะ 1 ตัวที่ซื้อครั้งแรกในราคา $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 msgid "**$10**" msgstr "**$10**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 msgid "**$12**" msgstr "**$12**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 msgid "Receive vendor refund $10" msgstr "รับเงินคืนจากผู้ขาย $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 msgid "$2" msgstr "$2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:297 msgid "Product reception" msgstr "การรับสินค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:300 msgid "Summary" msgstr "สรุป" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:302 msgid "" "At product reception, Odoo ensures companies can pay for goods that were " "purchased by preemptively moving an amount matching the price of received " "goods into the :doc:`liability account " "`, **Stock " "Input**. Then, once the bill has been received, the amount in the holding " "account is transferred to *Accounts Payable*. Transfers into this account " "means the bill has been paid. **Stock Input** is reconciled once the vendor " "bill is received." msgstr "" "ที่แผนกต้อนรับส่วนหน้าผลิตภัณฑ์ Odoo ช่วยให้มั่นใจว่าบริษัทต่างๆ " "สามารถชำระค่าสินค้าที่ซื้อโดยการย้ายจำนวนเงินที่ตรงกับราคาของสินค้าที่ได้รับล่วงหน้าไปยัง" " :doc:`บัญชีหนี้สิน " "`, " "**การป้อนข้อมูลสต็อก** จากนั้นเมื่อได้รับใบเรียกเก็บเงินแล้ว " "จำนวนเงินในบัญชีที่ถือครองจะถูกโอนไปที่ *บัญชีเจ้าหนี้* " "การโอนเข้าบัญชีนี้แสดงว่าได้ชำระบิลแล้ว **การป้อนข้อมูลสต็อก** " "จะได้รับการกระทบยอดเมื่อได้รับใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:309 msgid "" "Inventory valuation is a method of calculating how much each in-stock " "product is worth internally. Since there is a difference between the price " "the product is **valuated at** and the price the product was actually " "**purchased for**, the **Inventory Valuation** account is unrelated to the " "crediting and debiting operations of the **Stock Input** account." msgstr "" "การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังเป็นวิธีการคำนวณว่าสินค้าในสต็อกแต่ละรายการมีมูลค่าภายในเท่าใด" " เนื่องจากมีความแตกต่างระหว่างราคาที่ผลิตภัณฑ์ **ประเมิน ณ** " "และราคาที่ผลิตภัณฑ์จริง **ซื้อสำหรับ** บัญชี " "**การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง** " "จึงไม่เกี่ยวข้องกับการดำเนินการให้เครดิตและการหักบัญชีของ * " "*บัญชีสต็อกสินค้า**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:314 msgid "To conceptualize all this, follow the breakdown below." msgstr "หากต้องการกำหนดแนวความคิดทั้งหมดนี้ ให้ทำตามรายละเอียดด้านล่างนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:317 msgid "Accounts balanced at received products" msgstr "บัญชีสมดุลกับสินค้าที่ได้รับ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:319 msgid "" "In this example, a company starts with zero units of a product, `table`, in " "stock. Then, 8 tables are received from the vendor:" msgstr "" "ในตัวอย่างนี้ บริษัทเริ่มต้นด้วยหน่วยผลิตภัณฑ์ `โต๊ะ` ในสต็อกเป็นศูนย์ " "จากนั้นจะได้รับ 8 โต๊ะจากผู้ขาย:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:322 msgid "" "The **Stock Input** account stores `$80` of credit owed to the vendor. The " "amount in this account is unrelated to the inventory value." msgstr "" "บัญชี **ข้อมูลสต็อก** จะจัดเก็บเครดิต `$80` ที่เป็นหนี้กับผู้ขาย " "จำนวนเงินในบัญชีนี้ไม่เกี่ยวข้องกับมูลค่าสินค้าคงคลัง" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:324 msgid "" "`$80` worth of tables came **in** (**debit** the *Inventory Value* account " "`$80`), and" msgstr "" "มูลค่า `$80` ของโต๊ะ**เข้ามา** (**เดบิต** ในบัญชี *มูลค่าสินค้าคงคลัง* " "`$80`) และ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:325 msgid "" "`$80` must be paid **out** for received goods (**credit** the *Stock Input* " "account `$80`)." msgstr "" "จะต้องชำระ `$80` **ออก** สำหรับสินค้าที่ได้รับ (**เครดิต** บัญชี " "*สินค้าในสต็อค* `$80`)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:328 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:371 msgid "In Odoo" msgstr "ใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:330 msgid "" "Odoo generates an accounting journal entry when shipments that use |AVCO| " "costing method are received. Configure a :guilabel:`Price Difference " "Account` by selecting the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon next to the " ":guilabel:`Product Category` field on the product page." msgstr "" "Odoo สร้างรายการสมุดรายวันการบัญชีเมื่อได้รับการจัดส่งที่ใช้วิธีคิดต้นทุน " "|AVCO| กำหนดค่า :guilabel:`บัญชีส่วนต่างของราคา` โดยการเลือกไอคอน " ":guilabel:`➡️ (ลูกศร)` ถัดจากช่อง :guilabel:`หมวดหมู่สินค้า` ในหน้าผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:334 msgid "" "Under :guilabel:`Account Properties`, create a new :guilabel:`Price " "Difference Account` by typing in the name of the account and clicking " ":guilabel:`Create and Edit`. Then set the account :guilabel:`Type` as " "`Expenses`, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" "ใต้ :guilabel:`คุณสมบัติบัญชี` ให้สร้าง :guilabel:`บัญชีส่วนต่างราคา` " "ใหม่โดยพิมพ์ชื่อบัญชีแล้วคลิก :guilabel:`สร้างและแก้ไข` จากนั้นตั้งค่าบัญชี " ":guilabel:`ประเภท` เป็น `ค่าใช้จ่าย` และคลิก :guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Create price difference account." msgstr "สร้างบัญชีราคาส่วนต่าง" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:342 msgid "" "Then, receive the shipment in the *Purchase* app or *Inventory* app, and " "navigate to the :menuselection:`Accounting app --> Accounting --> Journal " "Entries`. In the list, find the :guilabel:`Reference` that matches the " "warehouse reception operation for the relevant product." msgstr "" "จากนั้น รับการจัดส่งในแอป *การจัดซื้อ* หรือแอป *สินค้าคงคลัง* และไปที่ " ":menuselection:`แอประบบบัญชี --> การบัญชี --> รายการสมุดรายวัน` ในรายการ " "ให้ค้นหา :guilabel:`ข้อมูลอ้างอิง` " "ที่ตรงกับการดำเนินการรับคลังสินค้าสำหรับผลิตภัณฑ์ที่เกี่ยวข้อง" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Show accounting entry of 8 tables from the list." msgstr "แสดงรายการบัญชี 8 โต๊ะจากรายการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:350 msgid "" "Click on the line for 8 tables. This accounting journal entry shows that " "when the 8 tables were received, the `Stock Valuation` account increased by " "`$80`. Conversely, the **Stock Input** account (set as `Stock Interim " "(Received)` account by default) is credited `$80`." msgstr "" "คลิกที่รายการสำหรับ 8 โต๊ะ รายการบันทึกการบัญชีนี้แสดงให้เห็นว่าเมื่อได้รับ " "8 โต๊ะ บัญชี `การประเมินราคาสต็อก' เพิ่มขึ้น `$80` ในทางกลับกัน บัญชี " "**ข้อมูลสต็อก** (ตั้งค่าเป็นบัญชี `บัญชีสต็อกชั่วคราว (ที่ได้รับ)` " "ตามค่าเริ่มต้น) จะได้รับเครดิต `$80`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Debit stock valuation and credit stock input 80 dollars." msgstr "การประเมินมูลค่าสต็อกเดบิตและการป้อนข้อมูลสต็อกเครดิต 80 ดอลลาร์" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:359 msgid "Accounts balanced at received vendor bill" msgstr "บัญชีสมดุลตามใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายที่ได้รับ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:361 msgid "" "In this example, a company starts with zero units of a product, table, in " "stock. Then, 8 tables are received from the vendor. When the bill is " "received from vendor for 8 tables:" msgstr "" "ในตัวอย่างนี้ บริษัทเริ่มต้นด้วยศูนย์หน่วยของผลิตภัณฑ์ โต๊ะ ในสต็อก " "จากนั้นจะได้รับ 8 โต๊ะจากผู้ขาย เมื่อได้รับใบเรียกเก็บเงินจากผู้ขายสำหรับ 8 " "โต๊ะ:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:364 msgid "" "Use `$80` in the **Stock Input** account to pay the bill. This cancels out " "and the account now holds `$0`." msgstr "" "ใช้ `$80` ในบัญชี **ข้อมูลสต็อก** เพื่อชำระบิล การดำเนินการนี้จะถูกยกเลิก " "และตอนนี้บัญชีมีเงิน `$0`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:366 msgid "Debit **Stock Input** `$80` (to reconcile this account)." msgstr "เดบิต **ข้อมูลสต็อก** `$80` (เพื่อกระทบยอดบัญชีนี้)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:367 msgid "" "Credit **Accounts payable** `$80`. This account stores the amount the " "company owes others, so accountants use the amount to write checks to " "vendors." msgstr "" "เครดิต **เจ้าหนี้** `$80` บัญชีนี้จะจัดเก็บจำนวนเงินที่บริษัทเป็นหนี้ผู้อื่น" " ดังนั้นนักบัญชีจึงใช้จำนวนเงินดังกล่าวในการเขียนเช็คให้กับผู้ขาย" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:373 msgid "" "Once the vendor requests payment, navigate to the :menuselection:`Purchase " "app --> Orders --> Purchase` and select the :abbr:`PO (Purchase Order)` for " "8 tables. Inside the :abbr:`PO (Purchase Order)`, select :guilabel:`Create " "Bill`." msgstr "" "เมื่อผู้ขายร้องขอการชำระเงิน ให้ไปที่ :menuselection:`แอปการจัดซื้อ --> " "คำสั่งซื้อ --> การซื้อ` และเลือก :abbr:`PO (ใบสั่งซื้อ)` สำหรับ 8 โต๊ะ ภายใน" " :abbr:`PO (ใบสั่งซื้อ)` ให้เลือก :guilabel:`สร้างบิล`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:377 msgid "" "Switch to the :guilabel:`Journal Items` tab to view how `$80` is transferred" " from the holding account, `Stock Interim (Received)` to `Accounts Payable`." " :guilabel:`Confirm` the bill to record the payment to the vendor." msgstr "" "สลับไปที่แท็บ :guilabel:`รายการสมุดรายวัน` เพื่อดูวิธีการโอน `$80` " "จากบัญชีที่ถือครอง `สต็อกระหว่างกาล (ที่ได้รับ)` เป็น `บัญชีเจ้าหนี้` " ":guilabel:`ยืนยัน` ใบเรียกเก็บเงินเพื่อบันทึกการชำระเงินให้กับผู้ขาย" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Show bill linked to the purchase order for 8 tables." msgstr "แสดงบิลเชื่อมโยงกับใบสั่งซื้อ 8 โต๊ะ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:386 msgid "On product delivery" msgstr "ในการจัดส่งสินค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:388 msgid "" "In the :ref:`above example table `, when 10" " products are delivered to a customer, the **Stock Input** account is " "untouched because there are no new products coming in. To put it simply:" msgstr "" "ใน :ref:`ตารางตัวอย่างข้างต้น ` " "เมื่อมีการจัดส่งผลิตภัณฑ์ 10 รายการให้กับลูกค้า บัญชี **ข้อมูลสต็อก** " "จะไม่ถูกแตะต้อง เนื่องจากไม่มีผลิตภัณฑ์ใหม่เข้ามา กล่าวง่ายๆ ก็คือ:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:392 msgid "" "**Inventory valuation** is credited `$120`. Subtracting from inventory " "valuation represents `$120` worth of products exiting the company." msgstr "" "**การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง** ได้รับเครดิต `$120` " "การลบออกจากการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังหมายถึงมูลค่า `$120` " "ของผลิตภัณฑ์ที่ออกจากบริษัท" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:394 msgid "Debit **Accounts Receivable** to record revenue from the sale." msgstr "เดบิต **บัญชีลูกหนี้** เพื่อบันทึกรายได้จากการขาย" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Show journal items linked to sale order." msgstr "แสดงรายการสมุดรายวันที่เชื่อมโยงกับใบสั่งขาย" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:402 msgid "" "In the accounting journal entry invoicing a customer for 10 tables, the " "accounts **Product Sales**, **Tax Received**, and **Accounts Receivable** " "all pertain to the sale of the product. **Accounts Receivable** is the " "account where the customer payment will be received." msgstr "" "ในรายการสมุดรายวันการบัญชีที่ออกใบแจ้งหนี้ให้กับลูกค้า 10 ตาราง บัญชี " "**การขายผลิตภัณฑ์** **ภาษีที่ได้รับ** และ **บัญชีลูกหนี้** " "ทั้งหมดเกี่ยวข้องกับการขายผลิตภัณฑ์ **บัญชีลูกหนี้** " "คือบัญชีที่ลูกค้าจะได้รับการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:406 msgid "" "Anglo-Saxon accounting recognizes the cost of goods sold (COGS) once the " "sale is made. So, up until the product is sold, scrapped, or returned, costs" " of keeping the product in stock are not accounted for. The **Expense** " "account is debited `$120` to log the costs of storing 10 tables during this " "period of time." msgstr "" "การบัญชีแองโกล-แซกซันรับรู้ต้นทุนสินค้าขาย (COGS) เมื่อมีการขาย " "ดังนั้นจนกว่าจะมีการขาย ทิ้ง หรือส่งคืนผลิตภัณฑ์ " "ค่าใช้จ่ายในการเก็บรักษาผลิตภัณฑ์ไว้ในสต็อกจะไม่ถูกนำมาพิจารณา บัญชี " "**ค่าใช้จ่าย** จะถูกหักเงิน `$120` เพื่อบันทึกค่าใช้จ่ายในการจัดเก็บ 10 " "โต๊ะในช่วงเวลานี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:412 msgid "On product return" msgstr "ในการคืนสินค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:414 msgid "" "In the :ref:`above example table `, when " "returning 1 product to a vendor purchased at `$10`, a company expects `$10` " "in the **Accounts Payable** account from the vendor. However, **Stock " "Input** account must be debited `$12` because the average cost is `$12` at " "the time of the return. The missing `$2` is accounted for in the " ":guilabel:`Price Difference Account`, which is set up in the product's " ":guilabel:`Product Category`." msgstr "" "ใน :ref:`ตารางตัวอย่างข้างต้น ` " "เมื่อส่งคืนผลิตภัณฑ์ 1 รายการให้กับผู้ขายที่ซื้อในราคา `$10` บริษัทคาดหวัง " "`$10` ในบัญชี **บัญชีเจ้าหนี้** จากผู้ขาย อย่างไรก็ตาม บัญชี **ข้อมูลสต็อก**" " จะต้องหักเงิน `$12` เนื่องจากต้นทุนเฉลี่ยอยู่ที่ `$12` ณ เวลาที่ส่งคืน `$2`" " ที่หายไปนั้นถูกระบุใน :guilabel:`บัญชีส่วนต่างของราคา` ซึ่งตั้งค่าไว้ใน " ":guilabel:`หมวดหมู่สินค้า` ของผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:421 msgid "" "Behavior of *price difference accounts* varies from localization. In this " "case, the account is intended to store differences between vendor price and " "*automated* inventory valuation methods." msgstr "" "ลักษณะการทำงานของ *บัญชีส่วนต่างราคา* จะแตกต่างกันไปตามท้องถิ่น ในกรณีนี้ " "บัญชีมีวัตถุประสงค์เพื่อจัดเก็บผลต่างระหว่างราคาของผู้จัดจำหน่ายและวิธีการประเมินค่าสินค้าคงคลัง" " *อัตโนมัติ*" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:424 msgid "Summary:" msgstr "สรุป" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:426 msgid "" "Debit **Stock Input** account `$10` to move the table from stock to stock " "input. This move is to indicate that the table is to be processed for an " "outgoing shipment." msgstr "" "เดบิตบัญชี **ข้อมูลสต็อก** `$10` เพื่อย้ายตารางจากสต็อกไปยังข้อมูลสต็อก " "การย้ายนี้มีไว้เพื่อบ่งชี้ว่าโต๊ะจะต้องได้รับการประมวลผลสำหรับการจัดส่งขาออก" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:428 msgid "" "Debit **Stock Input** an additional `$2` to account for the **Price " "Difference**." msgstr "เดบิต **ข้อมูลสต็อก** เพิ่ม `$2` เพื่อบัญชี **ส่วนต่างของราคา**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:429 msgid "" "Credit **Stock Valuation** `$12` because the item is leaving the stock." msgstr "" "เครดิต **การประเมินมูลค่าหุ้น** `$12` เนื่องจากสินค้ากำลังจะออกจากสต็อก" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "2 dollar difference expensed in Price Difference account." msgstr "ส่วนต่าง 2 ดอลลาร์ที่ใช้จ่ายในบัญชีส่วนต่างราคา" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:435 msgid "Once the vendor's refund is received," msgstr "เมื่อได้รับเงินคืนจากผู้ขายแล้ว" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:437 msgid "" "Credit **Stock Input** account `$10` to reconcile the price of the table." msgstr "เครดิต **ข้อมูลสต็อก** บัญชี `$10` เพื่อกระทบยอดราคาของโต๊ะ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:438 msgid "" "Debit **Accounts Payable** `$10` to have the accountants collect and " "register the payment in their journal." msgstr "" "เดบิต **บัญชีเจ้าหนี้** `$10` " "เพื่อให้นักบัญชีรวบรวมและลงทะเบียนการชำระเงินในบันทึกประจำวันของพวกเขา" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Return to get 10 dollars back." msgstr "กลับมาเพื่อรับเงินคืน 10 ดอลลาร์" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:87 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:222 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:360 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:272 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:13 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:982 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:115 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:213 msgid "Chart of accounts" msgstr "ผังบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:5 msgid "" "The **chart of accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " "record financial transactions in the general ledger of an organization. The " "chart of accounts can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Chart of Accounts`." msgstr "" "**ผังบัญชี (COA)** " "คือรายการบัญชีทั้งหมดที่ใช้ในการบันทึกธุรกรรมทางการเงินในบัญชีแยกประเภททั่วไปขององค์กร" " ผังบัญชีสามารถพบได้ภายใต้ :menuselection`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> " "ผังบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:9 msgid "" "When browsing your chart of accounts, you can sort the accounts by " ":guilabel:`Code`, :guilabel:`Account Name`, or :guilabel:`Type`, but other " "options are available in the drop-down menu" msgstr "" "เมื่อเรียกดูผังบัญชี คุณสามารถจัดเรียงบัญชีตาม :guilabel:`รหัส`, " ":guilabel:`ชื่อบัญชี` หรือ :guilabel:`ประเภท` แต่มีตัวเลือกอื่นๆ " "อยู่ในเมนูแบบเลื่อนลง" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Drop-down toggle button" msgstr "ปุ่มสลับแบบเลื่อนลง" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting" msgstr "จัดกลุ่มบัญชีตามประเภทใน Odoo ระบบบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:21 msgid "Configuration of an account" msgstr "การกำหนดค่าบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:23 msgid "" "The country you select during the creation of your database (or additional " "company in your database) determines which :doc:`fiscal localization package" " <../../fiscal_localizations>` is installed by default. This package " "includes a standard chart of accounts already configured according to the " "country's regulations. You can use it directly or set it according to your " "company's needs." msgstr "" "ประเทศที่คุณเลือกระหว่างการสร้างฐานข้อมูลของคุณ " "(หรือบริษัทเพิ่มเติมในฐานข้อมูลของคุณ) จะเป็นตัวกำหนดว่า " ":doc:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน <../../fiscal_localizations>` " "ใดจะถูกติดตั้งตามค่าเริ่มต้น " "แพ็คเกจนี้ประกอบด้วยผังบัญชีมาตรฐานที่กำหนดค่าตามข้อบังคับของประเทศแล้ว " "คุณสามารถใช้งานได้โดยตรงหรือตั้งค่าตามความต้องการของบริษัทของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:28 msgid "" "To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Chart of Accounts`, click :guilabel:`Create`, and fill in (at the " "minimum) the required fields (:guilabel:`Code, Account Name, Type`)." msgstr "" "หากต้องการสร้างบัญชีใหม่ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า " "--> ผังบัญชี` คลิก :guilabel:`สร้าง` และกรอกข้อมูลในฟิลด์ที่จำเป็น " "(อย่างน้อยที่สุด) (:guilabel:`รหัส , ชื่อบัญชี, ประเภท`)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:33 msgid "" "It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company once a" " journal entry has been posted." msgstr "" "ไม่สามารถปรับเปลี่ยน **การประยุกต์ใช้ทางการเงิน** " "ของบริษัทได้เมื่อมีการลงรายการบัญชีรายการสมุดรายวัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:37 msgid "Code and name" msgstr "รหัสและชื่อ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:39 msgid "" "Each account is identified by its :guilabel:`Code` and :guilabel:`Name`, " "which also indicate the account's purpose." msgstr "" "แต่ละบัญชีจะถูกระบุด้วย :guilabel:`รหัส` และ :guilabel:`ชื่อ` " "ซึ่งระบุถึงวัตถุประสงค์ของบัญชีด้วย" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:45 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:56 msgid "Type" msgstr "ประเภท" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:47 msgid "" "Correctly configuring the **account type** is critical as it serves multiple" " purposes:" msgstr "" "การกำหนดค่า **ประเภทบัญชี** อย่างถูกต้องเป็นสิ่งสำคัญ " "เนื่องจากมีวัตถุประสงค์หลายอย่าง:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:49 msgid "Information on the account's purpose and behavior" msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับวัตถุประสงค์และพฤติกรรมของบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:50 msgid "Generate country-specific legal and financial reports" msgstr "สร้างรายงานทางกฎหมายและการเงินเฉพาะประเทศ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:51 msgid "Set the rules to close a fiscal year" msgstr "กำหนดหลักเกณฑ์ในการปิดปีบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:52 msgid "Generate opening entries" msgstr "สร้างรายการเปิด" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:54 msgid "" "To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down " "selector and select the corresponding type from the following list:" msgstr "" "หากต้องการกำหนดค่าประเภทบัญชี ให้เปิดตัวเลือกแบบเลื่อนลงของช่อง " ":guilabel:`ประเภท` และเลือกประเภทที่เกี่ยวข้องจากรายการต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58 msgid "Report" msgstr "รายงาน" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58 msgid "Category" msgstr "หมวดหมู่" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58 msgid "Account Types" msgstr "ประเภทบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 msgid "Balance Sheet" msgstr "งบดุล" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:98 msgid "Assets" msgstr "สินทรัพย์" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:59 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:62 msgid "Receivable" msgstr "ลูกหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:71 msgid "Bank and Cash" msgstr "ธนาคารและเงินสด" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:74 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:77 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:80 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:83 msgid "Current Assets" msgstr "สินทรัพย์หมุนเวียน" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:66 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:86 msgid "Non-current Assets" msgstr "สินทรัพย์ไม่หมุนเวียน" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:68 msgid "Prepayments" msgstr "ชำระเงินล่วงหน้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:70 msgid "Fixed Assets" msgstr "สินทรัพย์ถาวร" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:72 msgid "Liabilities" msgstr "หนี้สิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:65 msgid "Payable" msgstr "เจ้าหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:74 msgid "Credit Card" msgstr "บัตรเครดิต" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:92 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:95 msgid "Current Liabilities" msgstr "หนี้สินหมุนเวียน" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:78 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:98 msgid "Non-current Liabilities" msgstr "หนี้สินไม่หมุนเวียน" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80 msgid "Equity" msgstr "ส่วนของเจ้าของ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:82 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:101 msgid "Current Year Earnings" msgstr "กำไรสะสม" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:24 msgid "Profit & Loss" msgstr "กำไร & ขาดทุน" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 msgid "Income" msgstr "รายได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:86 msgid "Other Income" msgstr "รายได้อื่น ๆ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:88 msgid "Expense" msgstr "รายจ่าย" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90 msgid "Depreciation" msgstr "ค่าเสื่อมสภาพ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:92 msgid "Cost of Revenue" msgstr "ต้นทุนสินค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:94 msgid "Other" msgstr "อื่นๆ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:94 msgid "Off-Balance Sheet" msgstr "รายการนอกงบดุล" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:100 msgid "" "Some **account types** can **automate** the creation of :ref:`asset ` entries. To **automate** entries, click :guilabel:`View` on an " "account line and go to the :guilabel:`Automation` tab." msgstr "" "**บัญชีบางประเภท** สามารถ **สร้างอัตโนมัติ** การสร้างรายการ :ref:`สินทรัพย์ " "` หากต้องการ **ทำให้รายการเป็นแบบอัตโนมัติ** ให้คลิก " ":guilabel:`มุมมอง` บนรายการบัญชี และไปที่แท็บ :guilabel:`ระบบอัตโนมัติ`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:104 msgid "You have three choices for the :guilabel:`Automation` tab:" msgstr "คุณมีสามตัวเลือกสำหรับแท็บ :guilabel:`ระบบอัตโนมัติ`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:106 msgid ":guilabel:`No`: this is the default value. Nothing happens." msgstr ":guilabel:`ไม่`: นี่คือค่าเริ่มต้น ไม่มีอะไรเกิดขึ้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:107 msgid "" ":guilabel:`Create in draft`: whenever a transaction is posted on the " "account, a draft entry is created but not validated. You must first fill out" " the corresponding form." msgstr "" ":guilabel:`สร้างในแบบร่าง`: เมื่อใดก็ตามที่ธุรกรรมถูกลงรายการในบัญชี " "รายการร่างจะถูกสร้างขึ้นแต่ไม่ได้รับการตรวจสอบความถูกต้อง " "คุณต้องกรอกแบบฟอร์มที่เกี่ยวข้องก่อน" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:109 msgid "" ":guilabel:`Create and validate`: you must also select a :guilabel:`Deferred " "Expense Model`. Whenever a transaction is posted on the account, an entry is" " created and immediately validated." msgstr "" ":guilabel:`สร้างและตรวจสอบความถูกต้อง`: คุณต้องเลือก " ":guilabel:`โมเดลค่าใช้จ่ายรอการตัดบัญชี` ด้วย " "เมื่อใดก็ตามที่มีการผ่านรายการธุรกรรมในบัญชี " "รายการจะถูกสร้างขึ้นและตรวจสอบความถูกต้องทันที" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:14 msgid "Default taxes" msgstr "ภาษีเริ่มต้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:115 msgid "" "In the :guilabel:`View` menu of an account, select a **default tax** to be " "applied when this account is chosen for a product sale or purchase." msgstr "" "ในเมนู :guilabel:`มุมมอง` ของบัญชี ให้เลือก **ภาษีเริ่มต้น** " "ที่จะใช้เมื่อเลือกบัญชีนี้สำหรับการขายหรือซื้อผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:119 msgid "Tags" msgstr "แท็ก" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:121 msgid "" "Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts." " To add a tag, under :guilabel:`View`, click the :guilabel:`Tags` field and " "select an existing tag or :guilabel:`Create` a new one." msgstr "" "รายงานทางบัญชีบางรายงานจำเป็นต้องมี **แท็ก** " "เพื่อตั้งค่าในบัญชีที่เกี่ยวข้อง หากต้องการเพิ่มแท็ก ใต้ :guilabel:`มุมมอง` " "ให้คลิกช่อง :guilabel:`แท็ก` และเลือกแท็กที่มีอยู่หรือ :guilabel:`สร้าง` " "แท็กใหม่" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:126 msgid "Account groups" msgstr "กลุ่ม" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:128 msgid "" "**Account groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of" " a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial " "Balance**. By default, groups are handled automatically based on the code of" " the group. For example, a new account `131200` is going to be part of the " "group `131000`. You can attribute a specific group to an account in the " ":guilabel:`Group` field under :guilabel:`View`." msgstr "" "**กลุ่มบัญชี** มีประโยชน์ในการแสดงรายการบัญชีหลายบัญชีเป็น *บัญชีย่อย* " "ของบัญชีที่ใหญ่กว่า และรวมรายงาน เช่น **ยอดทดลอง** ตามค่าเริ่มต้น " "กลุ่มจะได้รับการจัดการโดยอัตโนมัติตามรหัสของกลุ่ม ตัวอย่างเช่น บัญชีใหม่ " "`131200` จะเป็นส่วนหนึ่งของกลุ่ม `131000` " "คุณสามารถระบุกลุ่มเฉพาะให้กับบัญชีได้ในฟิลด์ :guilabel:`กลุ่ม` ใต้ " ":guilabel:`มุมมอง`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:135 msgid "Create account groups manually" msgstr "สร้างกลุ่มบัญชีด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:138 msgid "" "Regular users should not need to create account groups manually. The " "following section is only intended for rare and advanced use cases." msgstr "" "ผู้ใช้ทั่วไปไม่จำเป็นต้องสร้างกลุ่มบัญชีด้วยตนเอง " "ส่วนต่อไปนี้มีไว้สำหรับกรณีการใช้งานขั้นสูงและพบไม่บ่อยเท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:141 msgid "" "To create a new account group, activate :ref:`developer mode ` and head to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Account " "Groups`. Here, create a new group and enter the :guilabel:`name, code " "prefix, and company` to which that group account should be available. Note " "that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` and " ":guilabel:`to` fields." msgstr "" "หากต้องการสร้างกลุ่มบัญชีใหม่ ให้เปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนาซอฟต์แวร์ " "` และไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> " "กลุ่มบัญชี` ที่นี่ ให้สร้างกลุ่มใหม่และป้อน :guilabel:`ชื่อ คำนำหน้ารหัส " "และบริษัท` ที่ควรจะใช้บัญชีกลุ่มนั้นได้ " "โปรดทราบว่าคุณต้องป้อนรหัสนำหน้าเดียวกันในทั้งสองช่อง :guilabel:`จาก` และ " ":guilabel:`ถึง`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Account groups creation." msgstr "การสร้างกลุ่มบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:149 msgid "" "To display your **Trial Balance** report with your account groups, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the " ":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`." msgstr "" "หากต้องการแสดงรายงาน **งบทดลอง** ของคุณพร้อมกับกลุ่มบัญชีของคุณ ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> งบทดลอง` จากนั้นเปิดเมนู " ":guilabel:`ตัวเลือก` และเลือก :guilabel:`ลำดับชั้น และผลรวมย่อย`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting" msgstr "กลุ่มบัญชีในงบทดลองใน Odoo ระบบบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:157 msgid "Allow reconciliation" msgstr "อนุญาตการกระทบยอด" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:159 msgid "" "Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment" " method, can be used for the reconciliation of journal entries." msgstr "" "บัญชีบางบัญชี เช่น บัญชีที่สร้างขึ้นเพื่อบันทึกธุรกรรมของวิธีการชำระเงิน " "สามารถใช้สำหรับการกระทบยอดรายการสมุดรายวันได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:162 msgid "" "For example, an invoice paid with a credit card can be marked as " ":guilabel:`paid` if reconciled with its payment. Therefore, the account used" " to record credit card payments needs to be configured as **allowing " "reconciliation**." msgstr "" "ตัวอย่างเช่น ใบแจ้งหนี้ที่ชำระด้วยบัตรเครดิตสามารถทำเครื่องหมายเป็น " ":guilabel:`ชำระแล้ว` ได้ หากกระทบยอดกับการชำระเงิน ดังนั้น " "บัญชีที่ใช้ในการบันทึกการชำระเงินด้วยบัตรเครดิตจำเป็นต้องได้รับการกำหนดค่าเป็น" " **อนุญาตการกระทบยอด**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:166 msgid "" "To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's " "settings, and :guilabel:`Save`; or enable the button from the chart of " "accounts view." msgstr "" "โดยทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`อนุญาตการกระทบยอด` ในการตั้งค่าบัญชี และ " ":guilabel:`บันทึก`; หรือเปิดใช้งานปุ่มจากมุมมองผังบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Allow reconciliation for accounts in Odoo Accounting" msgstr "อนุญาตการกระทบยอดบัญชีใน Odoo ระบบบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:173 msgid "Deprecated" msgstr "เลิกใช้งานแล้ว" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:175 msgid "" "It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded" " on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature: " "check the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, and " ":guilabel:`Save`." msgstr "" "ไม่สามารถลบบัญชีได้เมื่อมีการบันทึกธุรกรรมแล้ว " "คุณสามารถทำให้ไม่สามารถใช้งานได้โดยใช้ฟีเจอร์ **ถูกเลิกใช้งานแล้ว**: " "ทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`ถูกเลิกใช้งานแล้ว` ในการตั้งค่าบัญชี และ " ":guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:180 msgid ":doc:`cheat_sheet`" msgstr ":doc:`cheat_sheet`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:181 msgid ":doc:`../vendor_bills/assets`" msgstr ":doc:`../vendor_bills/assets`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:182 msgid ":doc:`../vendor_bills/deferred_expenses`" msgstr ":doc:`../vendor_bills/deferred_expenses`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:183 msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:184 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`" msgstr ":doc:`../../fiscal_localizations`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:185 msgid "" "`Odoo Tutorials: Chart of accounts `_" msgstr "" "`บทช่วยสอน Odoo: ผังบัญชี `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:186 msgid "" "`Odoo Tutorials: Update your chart of accounts " "`_" msgstr "" "`บทช่วยสอน Odoo: อัปเดตผังบัญชีของคุณ " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:7 msgid "Accounting cheat sheet" msgstr "เอกสารการบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:13 msgid "" "The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific " "date (as opposed to the Profit and Loss, which is an analysis over a " "period)." msgstr "" "**งบดุล** คือภาพรวมทางการเงินของบริษัท ณ วันที่ที่ระบุ " "(ตรงข้ามกับกำไรขาดทุนซึ่งเป็นการวิเคราะห์ในช่วงเวลาหนึ่ง)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:18 msgid "" "**Assets** represent the company's wealth and the goods it owns. Fixed " "assets include buildings and offices, while current assets include bank " "accounts and cash. The money owed by a client is an asset. An employee is " "not an asset." msgstr "" "**สินทรัพย์** แสดงถึงความมั่งคั่งของบริษัทและสินค้าที่บริษัทเป็นเจ้าของ " "สินทรัพย์ถาวรประกอบด้วยอาคารและสำนักงาน " "ในขณะที่สินทรัพย์หมุนเวียนประกอบด้วยบัญชีธนาคารและเงินสด " "เงินที่ลูกค้าเป็นหนี้ถือเป็นสินทรัพย์ พนักงานไม่ใช่ทรัพย์สิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:24 msgid "" "**Liabilities** are obligations from past events that the company will have " "to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers). Liabilities " "could also be defined as a source of financing which is provided to the " "company, also called *leverage*." msgstr "" "**หนี้สิน** คือภาระผูกพันจากเหตุการณ์ในอดีตที่บริษัทจะต้องชำระในอนาคต " "(ค่าสาธารณูปโภค หนี้สิน ซัพพลายเออร์ที่ยังไม่ได้ชำระ) " "หนี้สินยังอาจถูกกำหนดให้เป็นแหล่งเงินทุนที่จัดหาให้แก่บริษัท หรือที่เรียกว่า" " *เลเวอเรจ*" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:30 msgid "" "**Equity** is the amount of the funds contributed by the owners of the " "company (founders or shareholders) plus previously retained earnings (or " "losses). Each year, net profits (or losses) may be reported as retained " "earnings or distributed to the shareholders (as a dividend)." msgstr "" "**ส่วนของผู้ถือหุ้น** คือจำนวนเงินที่เจ้าของบริษัท " "(ผู้ก่อตั้งหรือผู้ถือหุ้น) บริจาค บวกกับกำไร (หรือขาดทุนสะสมก่อนหน้านี้) " "ในแต่ละปี กำไรสุทธิ (หรือขาดทุน) " "อาจรายงานเป็นกำไรสะสมหรือแจกจ่ายให้กับผู้ถือหุ้น (เป็นเงินปันผล)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:34 msgid "" "What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse " "(liabilities) or equity (profits, capital)." msgstr "" "สิ่งที่เป็นเจ้าของ (สินทรัพย์) " "ได้รับการสนับสนุนทางการเงินผ่านหนี้สินเพื่อชดใช้ (หนี้สิน) " "หรือส่วนของผู้ถือหุ้น (กำไร ทุน)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:42 msgid "A difference is made between **assets** and **expenses**:" msgstr "ความแตกต่างเกิดขึ้นระหว่าง **สินทรัพย์** และ **ค่าใช้จ่าย**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:38 msgid "" "An **asset** is a resource with economic value that an individual, " "corporation, or country owns or controls with the expectation that it will " "provide a future benefit. Assets are reported on a company's balance sheet. " "They are bought or created to increase a firm's value or benefit its " "operations." msgstr "" "**สินทรัพย์** คือทรัพยากรที่มีมูลค่าทางเศรษฐกิจที่บุคคล บริษัท " "หรือประเทศเป็นเจ้าของหรือควบคุมโดยคาดหวังว่าจะให้ผลประโยชน์ในอนาคต " "สินทรัพย์จะถูกรายงานในงบดุลของบริษัท " "สิ่งเหล่านี้ถูกซื้อหรือสร้างขึ้นเพื่อเพิ่มมูลค่าของบริษัทหรือเป็นประโยชน์ต่อการดำเนินงานของบริษัท" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:42 msgid "" "An **expense** is the costs of operations a company bears to generate " "revenues." msgstr "" "**ค่าใช้จ่าย** คือต้นทุนการดำเนินงานที่บริษัทต้องแบกรับเพื่อสร้างรายได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:48 msgid "" "The **profit and loss** (P&L) report shows the company's performance over a " "specific period of time, usually a quarter or a fiscal year." msgstr "" "รายงาน **กำไรและขาดทุน** (P&L) " "จะแสดงผลการดำเนินงานของบริษัทในช่วงระยะเวลาหนึ่ง " "โดยปกติจะเป็นหนึ่งในสี่หรือปีบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:53 msgid "" "The **revenue** refers to the money earned by the company by selling goods " "and/or services." msgstr "**รายได้** หมายถึงเงินที่บริษัทได้รับจากการขายสินค้าและ/หรือบริการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:57 msgid "" "The **cost of goods sold** (COGS, or also known as \"Cost of Sale\") refers " "to the sale of goods' costs (e.g., the cost of the materials and labor used " "to create the goods)." msgstr "" "**ต้นทุนขาย** (COGS) หมายถึงต้นทุนขายสินค้า (เช่น " "ต้นทุนวัสดุและแรงงานที่ใช้ในการสร้างสินค้า)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:62 msgid "" "The **Gross profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods " "sold." msgstr "**กำไรขั้นต้น** เท่ากับรายได้จากการขายลบด้วยต้นทุนขาย" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:66 msgid "" "**Operating expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D " "salaries, rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, and anything " "beyond the costs of products sold or the cost of sale." msgstr "" "**ค่าใช้จ่ายในการดำเนินงาน** (OPEX) ประกอบด้วยเงินเดือนด้านการบริหาร " "การขายและการวิจัยและพัฒนา ค่าเช่าและค่าสาธารณูปโภค ค่าใช้จ่ายเบ็ดเตล็ด " "ค่าประกันภัย และอะไรก็ตามที่นอกเหนือจากต้นทุนผลิตภัณฑ์ที่ขายหรือต้นทุนการขาย" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:76 msgid "Assets = Liabilities + Equity" msgstr "สินทรัพย์ = หนี้สิน + ส่วนของผู้ถือหุ้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:81 msgid "" "The **chart of accounts** lists all the company's accounts: both Balance " "sheet accounts and P&L accounts. Every transaction is recorded by debiting " "and crediting multiple accounts in a journal entry. In a way, a chart of " "accounts is like a company's DNA!" msgstr "" "**ผังบัญชี** แสดงรายการบัญชีทั้งหมดของบริษัท: ทั้งบัญชีงบดุลและบัญชี P&L " "ทุกธุรกรรมจะถูกบันทึกโดยการเดบิตและเครดิตหลายบัญชีในรายการสมุดรายวัน " "ผังบัญชีก็เปรียบเสมือน DNA ของบริษัท!" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:85 msgid "" "Every account listed in the chart of accounts belongs to a specific " "category. In Odoo, each account has a unique code and belongs to one of " "these categories:" msgstr "" "ทุกบัญชีที่อยู่ในผังบัญชีอยู่ในหมวดหมู่เฉพาะ ใน Odoo " "แต่ละบัญชีจะมีรหัสที่ไม่ซ้ำกันและอยู่ในประเภทใดประเภทหนึ่งเหล่านี้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:92 msgid "**Equity and subordinated debts**" msgstr "**ตราสารทุนและหนี้ด้อยสิทธิ**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:89 msgid "" "**Equity** is the amount of money invested by a company's shareholders to " "finance the company's activities." msgstr "" "**ทุน** คือจำนวนเงินที่ผู้ถือหุ้นของบริษัทลงทุนเพื่อใช้ในกิจกรรมของบริษัท" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:91 msgid "" "**Subordinated debts** are the amount of money lent by a third party to a " "company to finance its activities. In the event of the dissolution of a " "company, these third parties are reimbursed before the shareholders." msgstr "" "**หนี้ด้อยสิทธิ** " "คือจำนวนเงินที่บุคคลที่สามให้บริษัทยืมเพื่อใช้ในกิจกรรมของบริษัท " "ในกรณีที่บริษัทเลิกกิจการ บุคคลที่สามเหล่านี้จะได้รับเงินคืนก่อนผู้ถือหุ้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:94 msgid "" "**Fixed assets** are tangible (i.e., physical) items or properties that a " "company purchases and uses to produce its goods and services. Fixed assets " "are long-term assets. This means the assets have a useful life of more than " "one year. They also include properties, plants, and equipments (also known " "as \"PP&E\") and are recorded on the balance sheet with that classification." msgstr "" "**สินทรัพย์ถาวร** คือรายการหรือทรัพย์สินที่จับต้องได้ (เช่น เป็นรูปธรรม) " "ที่บริษัทซื้อและใช้ในการผลิตสินค้าและบริการ " "สินทรัพย์ถาวรเป็นสินทรัพย์ระยะยาว " "ซึ่งหมายความว่าสินทรัพย์มีอายุการให้ประโยชน์มากกว่าหนึ่งปี " "นอกจากนี้ยังรวมถึงคุณสมบัติ โรงงาน และอุปกรณ์ (หรือที่เรียกว่า \"PP&E\") " "และจะถูกบันทึกไว้ในงบดุลตามการจัดประเภทนั้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:103 msgid "**Current assets and liabilities**" msgstr "**สินทรัพย์และหนี้สินหมุนเวียน**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:99 msgid "" "The **current assets** account is a balance sheet line item listed under the" " Assets section, which accounts for all company-owned assets that can be " "converted to cash within one year. Current assets include cash, cash " "equivalents, accounts receivable, stock inventory, marketable securities, " "prepaid liabilities, and other liquid assets." msgstr "" "บัญชี **สินทรัพย์หมุนเวียน** คือรายการในงบดุลที่แสดงอยู่ในส่วนสินทรัพย์ " "ซึ่งบัญชีสำหรับสินทรัพย์ทั้งหมดของบริษัทที่สามารถแปลงเป็นเงินสดได้ภายในหนึ่งปี" " สินทรัพย์หมุนเวียน ได้แก่ เงินสด รายการเทียบเท่าเงินสด ลูกหนี้ " "สินค้าคงเหลือ หลักทรัพย์ในความต้องการของตลาด หนี้สินจ่ายล่วงหน้า " "และสินทรัพย์สภาพคล่องอื่นๆ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:103 msgid "" "**Current liabilities** are a company's short-term financial obligations due" " within one year. An example of a current liability is money owed to " "suppliers in the form of accounts payable." msgstr "" "**หนี้สินหมุนเวียน** " "คือภาระผูกพันทางการเงินระยะสั้นของบริษัทที่ครบกำหนดชำระภายในหนึ่งปี " "ตัวอย่างของความรับผิดในปัจจุบันคือเงินที่เป็นหนี้กับซัพพลายเออร์ในรูปแบบของบัญชีเจ้าหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:108 msgid "**Bank and cash accounts**" msgstr "**บัญชีธนาคารและเงินสด**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:106 msgid "" "A **bank account** is a financial account maintained by a bank or other " "financial institution in which the financial transactions between the bank " "and a customer are recorded." msgstr "" "**บัญชีธนาคาร** คือบัญชีทางการเงินที่ธนาคารหรือสถาบันการเงินอื่นดูแล " "ซึ่งมีการบันทึกธุรกรรมทางการเงินระหว่างธนาคารและลูกค้าไว้" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:108 msgid "" "A **cash account**, or cash book, may refer to a ledger in which all cash " "transactions are recorded. The cash account includes both the cash receipts " "and the cash payment journals." msgstr "" "**บัญชีเงินสด** หรือสมุดเงินสด " "อาจหมายถึงบัญชีแยกประเภทซึ่งมีการบันทึกธุรกรรมเงินสดทั้งหมด " "บัญชีเงินสดมีทั้งใบเสร็จรับเงินและสมุดรายวันการจ่ายเงินสด" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:115 msgid "**Expenses and income**" msgstr "**ค่าใช้จ่ายและรายได้**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:111 msgid "" "An **expense** is the costs of operations a company bears to generate " "revenues. It is simply defined as the cost one is required to spend on " "obtaining something. Common expenses include supplier payments, employee " "wages, factory leases, and equipment depreciation." msgstr "" "**ค่าใช้จ่าย** คือต้นทุนการดำเนินงานที่บริษัทต้องแบกรับเพื่อสร้างรายได้ " "มันถูกกำหนดง่ายๆว่าเป็นต้นทุนที่ต้องใช้เพื่อให้ได้มาซึ่งบางสิ่งบางอย่าง " "ค่าใช้จ่ายทั่วไป ได้แก่ การจ่ายเงินให้กับซัพพลายเออร์ ค่าจ้างพนักงาน " "สัญญาเช่าโรงงาน และค่าเสื่อมราคาอุปกรณ์" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:114 msgid "" "The term \"**income**\" generally refers to the amount of money, property, " "and other transfers of value received over a set period of time in exchange " "for services or products." msgstr "" "โดยทั่วไปคำว่า \"**รายได้**\" หมายถึงจำนวนเงิน ทรัพย์สิน " "และการโอนมูลค่าอื่นๆ " "ที่ได้รับในช่วงเวลาที่กำหนดเพื่อแลกกับบริการหรือผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:118 msgid "Example" msgstr "ตัวอย่าง" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:122 msgid "" "\\*: Customer Refund and Customer Payment boxes cannot be simultaneously " "selected as they are contradictory." msgstr "" "\\*: ไม่สามารถเลือกช่องการคืนเงินลูกค้าและการชำระเงินของลูกค้าพร้อมกันได้ " "เนื่องจากขัดแย้งกัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:126 msgid "Balance = Debit - Credit" msgstr "ยอดคงเหลือ = เดบิต - เครดิต" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:137 msgid "" "Every financial document of the company (e.g., an invoice, a bank statement," " a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, " "impacting several accounts." msgstr "" "เอกสารทางการเงินทุกฉบับของบริษัท (เช่น ใบแจ้งหนี้ ใบแจ้งยอดธนาคาร " "สลิปเงินเดือน สัญญาเพิ่มทุน) จะถูกบันทึกเป็นรายการสมุดรายวัน " "ซึ่งมีผลกระทบต่อบัญชีหลายบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:140 msgid "" "For a journal entry to be balanced, the sum of all its debits must be equal " "to the sum of all its credits." msgstr "" "เพื่อให้รายการสมุดรายวันมีความสมดุล " "ยอดรวมของเดบิตทั้งหมดจะต้องเท่ากับผลรวมของเครดิตทั้งหมด" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:145 msgid "" "examples of accounting entries for various transactions. (see entries.js)" msgstr "ตัวอย่างรายการบัญชีสำหรับธุรกรรมต่างๆ (see entries.js)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:150 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250 msgid "Reconciliation" msgstr "การกระทบยอด" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:152 msgid "" ":doc:`Reconciliation <../../accounting/bank/reconciliation>` is the process " "of linking journal items of a specific account and matching credits and " "debits." msgstr "" ":doc:`การกระทบยอด <../../accounting/bank/reconciliation>` " "เป็นกระบวนการเชื่อมโยงรายการสมุดรายวันของบัญชีเฉพาะและการจับคู่เครดิตและเดบิต" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:155 msgid "" "Its primary purpose is to link payments to their related invoices to mark " "them as paid. This is done by doing a reconciliation on the accounts " "receivable account and/or the accounts payable account." msgstr "" "วัตถุประสงค์หลักคือเพื่อเชื่อมโยงการชำระเงินกับใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้องเพื่อทำเครื่องหมายว่าชำระเงินแล้ว" " ซึ่งทำได้โดยการกระทบยอดบัญชีลูกหนี้และ/หรือบัญชีเจ้าหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:158 msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:" msgstr "ระบบจะดำเนินการกระทบยอดโดยอัตโนมัติเมื่อ:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:160 msgid "the payment is registered directly on the invoice" msgstr "การชำระเงินจะถูกลงทะเบียนโดยตรงในใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:161 msgid "" "the links between the payments and the invoices are detected at the bank " "matching process" msgstr "" "ตรวจพบการเชื่อมโยงระหว่างการชำระเงินและใบแจ้งหนี้ในกระบวนการจับคู่ของธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:0 msgid "Customer Statement Example" msgstr "ตัวอย่างใบแจ้งยอดลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:58 msgid "Accounts Receivable" msgstr "บัญชีลูกหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:658 msgid "Invoice 1" msgstr "ใบแจ้งหนี้ 1" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:172 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:238 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 msgid "100" msgstr "100" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:174 msgid "Partial payment 1/2" msgstr "ชำระเงินบางส่วน 1/2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:174 msgid "70" msgstr "70" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:663 msgid "Invoice 2" msgstr "ใบแจ้งหนี้ 2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180 msgid "65" msgstr "65" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178 msgid "Partial payment 2/2" msgstr "ชำระเงินบางส่วน 2/2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:425 msgid "30" msgstr "30" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180 msgid "Payment 2" msgstr "การชำระเงิน 2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:182 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:668 msgid "Invoice 3" msgstr "ใบแจ้งหนี้ 3" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:182 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:186 msgid "50" msgstr "50" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:186 msgid "Total to pay" msgstr "ค่าใช้จ่ายทั้งหมด" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:190 msgid "Bank Reconciliation" msgstr "การกระทบยอดบัญชีธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:192 msgid "" "Bank reconciliation is the matching of bank statement lines (provided by " "your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or " "from customers). For each line in a bank statement, it can be:" msgstr "" "การกระทบยอดธนาคารคือการจับคู่รายการใบแจ้งยอดจากธนาคาร (จัดทำโดยธนาคารของคุณ)" " กับธุรกรรมที่บันทึกไว้ภายใน (การชำระเงินให้กับซัพพลายเออร์หรือจากลูกค้า) " "สำหรับแต่ละรายการในใบแจ้งยอดจากธนาคาร อาจเป็น:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:196 msgid "" "**matched with a previously recorded payment**: a payment is registered when" " a check is received from a customer, then matched when checking the bank " "statement." msgstr "" "**จับคู่กับการชำระเงินที่บันทึกไว้ก่อนหน้านี้**: " "การชำระเงินจะถูกลงทะเบียนเมื่อได้รับเช็คจากลูกค้า " "จากนั้นจะถูกจับคู่เมื่อตรวจสอบใบแจ้งยอดธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:198 msgid "" "**recorded as a new payment**: the payment's journal entry is created and " "reconciled with the related invoice when processing the bank statement." msgstr "" "**บันทึกเป็นการชำระเงินใหม่**: " "รายการบันทึกการชำระเงินถูกสร้างขึ้นและกระทบยอดกับใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้องเมื่อประมวลผลใบแจ้งยอดจากธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:200 msgid "" "**recorded as another transaction**: bank transfer, direct charge, etc." msgstr "" "**บันทึกเป็นธุรกรรมอื่น**: การโอนเงินผ่านธนาคาร การเรียกเก็บเงินโดยตรง " "และอื่นๆ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:202 msgid "" "Odoo should automatically reconcile most transactions; only a few should " "need manual review. When the bank reconciliation process is finished, the " "balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's " "balance." msgstr "" "Odoo ควรกระทบยอดธุรกรรมส่วนใหญ่โดยอัตโนมัติ " "มีเพียงไม่กี่รายที่ควรได้รับการตรวจสอบโดยเจ้าหน้าที่ " "เมื่อกระบวนการกระทบยอดธนาคารเสร็จสิ้น ยอดคงเหลือในบัญชีธนาคารใน Odoo " "ควรตรงกับยอดคงเหลือของใบแจ้งยอดจากธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:209 msgid "Checks Handling" msgstr "ตรวจสอบการจัดการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:211 msgid "" "There are two approaches to managing checks and internal wire transfers:" msgstr "มีสองวิธีในการจัดการเช็คและการโอนเงินภายใน:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:213 msgid "Two journal entries and a reconciliation" msgstr "รายการสมุดรายวันสองรายการและการกระทบยอด" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:214 msgid "One journal entry and a bank reconciliation" msgstr "รายการสมุดรายวันหนึ่งรายการและการกระทบยอดธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:218 msgid "" "The first journal entry is created by registering the payment on the " "invoice. The second one is created when registering the bank statement." msgstr "" "รายการสมุดรายวันแรกถูกสร้างขึ้นโดยการลงทะเบียนการชำระเงินในใบแจ้งหนี้ " "อันที่สองถูกสร้างขึ้นเมื่อลงทะเบียนใบแจ้งยอดจากธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252 msgid "Invoice ABC" msgstr "ใบแจ้งหนี้ ABC" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236 msgid "Undeposited funds" msgstr "เงินที่ยังไม่ได้ฝาก" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236 msgid "Check 0123" msgstr "เช็ค 0123" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:238 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:108 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:67 msgid "Bank" msgstr "ธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:243 msgid "" "A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When " "reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing" " journal entry." msgstr "" "รายการสมุดรายวันถูกสร้างขึ้นโดยการลงทะเบียนการชำระเงินในใบแจ้งหนี้ " "เมื่อกระทบยอดใบแจ้งยอดจากธนาคาร " "รายการใบแจ้งยอดจะเชื่อมโยงกับรายการสมุดรายวันที่มีอยู่" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250 msgid "Bank Statement" msgstr "ใบแจ้งยอดจากธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254 msgid "Statement XYZ" msgstr "ใบแจ้งยอด XYZ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:3 msgid "Multi-currency system" msgstr "ระบบหลายสกุลเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:5 msgid "" "Odoo allows you to issue invoices, receive bills, and record transactions in" " currencies other than the main currency configured for your company. You " "can also set up bank accounts in other currencies and run reports on your " "foreign currency activities." msgstr "" "Odoo ช่วยให้คุณสามารถออกใบแจ้งหนี้ รับใบเรียกเก็บเงิน " "และบันทึกธุรกรรมในสกุลเงินอื่นที่ไม่ใช่สกุลเงินหลักที่กำหนดค่าไว้สำหรับบริษัทของคุณ" " " "คุณยังสามารถตั้งค่าบัญชีธนาคารในสกุลเงินอื่นและเรียกใช้รายงานเกี่ยวกับกิจกรรมที่เป็นสกุลเงินต่างประเทศของคุณได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:10 msgid ":doc:`../bank/foreign_currency`" msgstr ":doc:`../bank/foreign_currency`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:20 msgid "Main currency" msgstr "สกุลเงินหลัก" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:22 msgid "" "The **main currency** is defined by default according to the company's " "country. You can change it by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Currencies` and changing the currency in the " ":guilabel:`Main Currency` setting." msgstr "" "**สกุลเงินหลัก** ถูกกำหนดโดยค่าเริ่มต้นตามประเทศของบริษัท " "คุณสามารถเปลี่ยนได้โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> " "การตั้งค่า --> สกุลเงิน` และเปลี่ยนสกุลเงินในการตั้งค่า " ":guilabel:`สกุลเงินหลัก`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:29 msgid "Enable foreign currencies" msgstr "เปิดใช้งานสกุลเงินต่างประเทศ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:31 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Currencies`, and " "enable the currencies you wish to use by toggling the :guilabel:`Active` " "button." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> สกุลเงิน` " "และเปิดใช้งานสกุลเงินที่คุณต้องการใช้โดยสลับปุ่ม :guilabel:`ใช้งานอยู่`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Enable the currencies you wish to use." msgstr "เปิดใช้งานสกุลเงินที่คุณต้องการใช้" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:41 msgid "Currency rates" msgstr "อัตราสกุลเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:44 msgid "Manual update" msgstr "การอัปเดตด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:46 msgid "" "To manually create and set a currency rate, go to :menuselection:`Accounting" " --> Configuration --> Currencies`, click on the currency you wish to change" " the rate of, and under the :guilabel:`Rates` tab, click :guilabel:`Add a " "line` to create a new rate." msgstr "" "หากต้องการสร้างและกำหนดอัตราสกุลเงินด้วยตนเอง ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> สกุลเงิน` " "คลิกบนสกุลเงินที่คุณต้องการเปลี่ยนอัตรา และใต้แท็บ :guilabel:`อัตรา` คลิก " ":guilabel:`เพิ่มรายการ` เพื่อสร้างอัตราใหม่" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Create or modify the currency rate." msgstr "สร้างหรือแก้ไขอัตราสกุลเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:55 msgid "Automatic update" msgstr "การอัปเดตอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:57 msgid "" "When you activate a second currency for the first time, :guilabel:`Automatic" " Currency Rates` appears under :menuselection:`Accounting Dashboard --> " "Configuration --> Settings --> Currencies`. By default, you have to click on" " the **Update now** button (:guilabel:`🗘`) to update the rates." msgstr "" "เมื่อคุณเปิดใช้งานสกุลเงินที่สองเป็นครั้งแรก " ":guilabel:`อัตราสกุลเงินอัตโนมัติ` จะปรากฏใต้ " ":menuselection:`แดชบอร์ดระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> " "สกุลเงิน` ตามค่าเริ่มต้น คุณต้องคลิกปุ่ม **อัปเดตทันที** (:guilabel:`🗘`) " "เพื่ออัปเดตราคา" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:61 msgid "" "Odoo can update the rates at regular intervals. To do so, change the " ":guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to :guilabel:`Daily`, " ":guilabel:`Weekly`, or :guilabel:`Monthly`. You can also select the web " "service from which you want to retrieve the latest currency rates by " "clicking on the :guilabel:`Service` field." msgstr "" "Odoo สามารถอัปเดตอัตราได้เป็นระยะ โดยเปลี่ยน :guilabel:`ช่วงเวลา` จาก " ":guilabel:`ด้วยตนเอง` เป็น :guilabel:`รายวัน`, :guilabel:`รายสัปดาห์` หรือ " ":guilabel:`รายเดือน` " "คุณยังสามารถเลือกบริการเว็บที่คุณต้องการดึงข้อมูลอัตราสกุลเงินล่าสุดได้โดยคลิกที่ช่อง" " :guilabel:`บริการ`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:69 msgid "Exchange difference entries" msgstr "แลกเปลี่ยนรายการส่วนต่าง" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:71 msgid "" "Odoo automatically records exchange differences entries on dedicated " "accounts, in a dedicated journal." msgstr "" "Odoo " "บันทึกรายการส่วนต่างของการแลกเปลี่ยนในบัญชีเฉพาะโดยอัตโนมัติในสมุดรายวันเฉพาะ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:74 msgid "" "You can define which journal and accounts to use to **post exchange " "difference entries** by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Default Accounts` and editing the " ":guilabel:`Journal`, :guilabel:`Gain Account`, and :guilabel:`Loss Account`." msgstr "" "คุณสามารถกำหนดสมุดรายวันและบัญชีที่จะใช้เพื่อ " "**หลังรายการส่วนต่างของการแลกเปลี่ยน** โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี " "--> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> บัญชีเริ่มต้น` และแก้ไข " ":guilabel:`สมุดรายวัน`, :guilabel:`บัญชีกำไร` และ :guilabel:`บัญชีขาดทุน`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:79 msgid "" "If you receive a payment for a customer invoice one month after it was " "issued, the exchange rate has likely changed since. Therefore, this " "fluctuation implies some profit or loss due to the exchange difference, " "which Odoo automatically records in the default **Exchange Difference** " "journal." msgstr "" "หากคุณได้รับการชำระเงินสำหรับใบแจ้งหนี้ของลูกค้าหนึ่งเดือนหลังจากออกใบแจ้งหนี้" " อัตราแลกเปลี่ยนน่าจะมีการเปลี่ยนแปลงตั้งแต่นั้นมา " "ดังนั้นความผันผวนนี้บ่งบอกถึงกำไรหรือขาดทุนบางส่วน " "เนื่องจากส่วนต่างของอัตราแลกเปลี่ยนที่ Odoo จะบันทึกลงในบันทึกเริ่มต้น " "**ผลต่างของการแลกเปลี่ยน** ที่เป็นค่าเริ่มต้นโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:89 msgid "" "Each account can have a set currency. By doing so, all moves relevant to the" " account are forced to have that account's currency." msgstr "" "แต่ละบัญชีสามารถมีสกุลเงินที่กำหนดได้ การทำเช่นนี้ " "การเคลื่อนไหวทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับบัญชีจะถูกบังคับให้มีสกุลเงินของบัญชีนั้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:92 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Charts of " "Accounts` and select a currency in the field :guilabel:`Account Currency`. " "If left empty, all active currencies are handled instead of just one." msgstr "" "โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ผังบัญชี` " "และเลือกสกุลเงินในช่อง :guilabel:`สกุลเงินของบัญชี` หากปล่อยว่างไว้ " "สกุลเงินที่ใช้งานอยู่ทั้งหมดจะได้รับการจัดการแทนที่จะเป็นเพียงสกุลเงินเดียว" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:260 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:235 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:277 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:111 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:349 msgid "Journals" msgstr "สมุดรายวัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:101 msgid "" "If a currency is set on a **journal**, that journal only handles " "transactions in that currency." msgstr "" "หากมีการตั้งค่าสกุลเงินใน **สมุดรายวัน** " "สมุดรายวันนั้นจะจัดการเฉพาะธุรกรรมในสกุลเงินนั้นเท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:103 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open the journal you want to edit, and select a currency in the field " ":guilabel:`Currency`." msgstr "" "โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> สมุดรายวัน` " "เปิดสมุดรายวันที่คุณต้องการแก้ไข และเลือกสกุลเงินในฟิลด์ " ":guilabel:`สกุลเงิน`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency for the journal to handle." msgstr "เลือกสกุลเงินสำหรับสมุดรายวันที่จะจัดการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:113 msgid "Multi-currency accounting" msgstr "บัญชีหลายสกุลเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:118 msgid "Invoices, bills, and other documents" msgstr "ใบแจ้งหนี้ ใบแจ้งหนี้ และเอกสารอื่นๆ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:120 msgid "" "For all documents, you can select the currency and journal to use for the " "transaction on the document itself." msgstr "" "สำหรับเอกสารทั้งหมด " "คุณสามารถเลือกสกุลเงินและสมุดรายวันเพื่อใช้สำหรับธุรกรรมในเอกสารนั้นได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency and journal to use." msgstr "เลือกสกุลเงินและสมุดรายวันที่จะใช้" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:58 msgid "Payment registration" msgstr "การลงทะเบียนการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:132 msgid "" "To register a payment in a currency other than your company's main currency," " click on the :guilabel:`Register Payment` payment button of your document " "and, in the pop-up window, select a **currency** in the :guilabel:`Amount` " "field." msgstr "" "หากต้องการลงทะเบียนการชำระเงินในสกุลเงินอื่นที่ไม่ใช่สกุลเงินหลักของบริษัทของคุณ" " ให้คลิกที่ปุ่ม :guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` " "ปุ่มการชำระเงินของเอกสารของคุณ และในหน้าต่างป๊อปอัป ให้เลือก **สกุลเงิน** ใน" " :guilabel: ช่อง `จำนวนเงิน`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency and journal to use before registering the payment." msgstr "เลือกสกุลเงินและสมุดรายวันที่จะใช้ก่อนลงทะเบียนการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:143 msgid "Bank transactions" msgstr "ธุรกรรมธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:145 msgid "" "When creating or importing bank transactions, the amount is in the company's" " main currency. To input a **foreign currency**, select a currency in the " ":guilabel:`Foreign Currency`. Once selected, enter the :guilabel:`Amount` in" " your main currency for it to automatically get converted in the foreign " "currency in the :guilabel:`Amount in Currency field`." msgstr "" "เมื่อสร้างหรือนำเข้าธุรกรรมธนาคาร จำนวนเงินจะอยู่ในสกุลเงินหลักของบริษัท " "หากต้องการป้อน **สกุลเงินต่างประเทศ** ให้เลือกสกุลเงินใน " ":guilabel:`สกุลเงินต่างประเทศ` เมื่อเลือกแล้ว ให้ป้อน :guilabel:`จำนวนเงิน` " "ในสกุลเงินหลักของคุณ เพื่อให้ระบบแปลงเป็นสกุลเงินต่างประเทศโดยอัตโนมัติใน " ":guilabel:`จำนวนเงินในฟิลด์สกุลเงิน`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "The extra fields related to foreign currencies." msgstr "ฟิลด์พิเศษที่เกี่ยวข้องกับสกุลเงินต่างประเทศ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:154 msgid "" "When reconciling, Odoo displays both the foreign currency amount and the " "equivalent amount in your company's main currency." msgstr "" "เมื่อกระทบยอด Odoo " "จะแสดงทั้งจำนวนเงินในสกุลเงินต่างประเทศและจำนวนเงินที่เทียบเท่าในสกุลเงินหลักของบริษัทของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:160 msgid "Exchange rate journal entries" msgstr "รายการสมุดรายวันอัตราแลกเปลี่ยน" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:162 msgid "" "To see **exchange difference journal entries**, go to " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Accounting --> Journals: " "Miscellaneous`." msgstr "" "หากต้องการดู **รายการบันทึกส่วนต่างของการแลกเปลี่ยน** ให้ไปที่ " ":menuselection:`แดชบอร์ดระบบบัญชี --> การบัญชี --> สมุดรายวัน: เบ็ดเตล็ด`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Exchange rate journal entry." msgstr "รายการสมุดรายวันอัตราแลกเปลี่ยน" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:3 msgid "Tax units" msgstr "หน่วยภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:6 msgid "This is only applicable to multi-company environments." msgstr "สิ่งนี้ใช้ได้กับสภาพแวดล้อมที่มีหลายบริษัทเท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:8 msgid "" "A **tax unit** is a group of VAT-taxable enterprises that are legally " "independent of each other but are closely linked financially, " "organizationally, and economically and therefore considered the same VAT-" "taxable enterprise. **Tax units** are not mandatory, but if created, " "constituent companies of the unit must belong to the same **country**, use " "the same **currency**, and one company must be designated as the " "**representative** company of the **tax unit**. **Tax units** receive a " "specific **tax ID** intended only for **tax returns**. **Constituent** " "companies keep their **tax ID** used for **commercial purposes**." msgstr "" "**หน่วยภาษี** คือกลุ่มขององค์กรที่ต้องเสียภาษีมูลค่าเพิ่ม " "ซึ่งเป็นอิสระจากกันทางกฎหมาย แต่มีความเชื่อมโยงกันอย่างใกล้ชิดในด้านการเงิน " "องค์กร และเศรษฐกิจ จึงถือเป็นองค์กรที่ต้องเสียภาษีมูลค่าเพิ่มเดียวกัน " "**หน่วยภาษี** ไม่ใช่หน่วยบังคับ แต่หากมีการจัดตั้งขึ้น " "บริษัทที่เป็นส่วนหนึ่งของหน่วยภาษีจะต้องเป็นของ **ประเทศ** เดียวกัน ใช้ " "**สกุลเงิน** เดียวกัน และบริษัทหนึ่งจะต้องได้รับการกำหนดให้เป็น " "**บริษัทตัวแทน** ของ **หน่วยภาษี** **หน่วยภาษี** จะได้รับ " "**หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี** เฉพาะสำหรับ **การยื่นภาษี** เท่านั้น " "**บริษัทที่เป็นส่วนหนึ่งของหน่วยภาษี** จะเก็บ **หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี**" " ของตนเองไว้เพื่อ **วัตถุประสงค์เชิงพาณิชย์**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:17 msgid "" "Enterprise **A** owes €300.000,00 of VAT taxes and enterprise **B** can " "recover €280.000,00 of VAT taxes. They form up as a **tax unit** so that the" " two amounts balance out and must conjointly only pay €20.000,00 of VAT " "taxes." msgstr "" "องค์กร **A** เป็นหนี้ภาษี VAT 300,000.00 ยูโร และองค์กร **B** " "สามารถขอคืนภาษี VAT ได้ 280,000.00 ยูโร ทั้งสององค์กรนี้รวมกันเป็น " "**หน่วยภาษี** เพื่อให้ทั้งสองยอดเงินสมดุลกัน และต้องชำระภาษีมูลค่าเพิ่มเพียง" " 20,000 ยูโรเท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:24 msgid "" "To create a **tax unit**, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration" " --> Tax Units`, and click :guilabel:`New`. Enter a **name** for the unit, " "select a :guilabel:`Country`, the :guilabel:`Companies` to incorporate in " "the unit, the :guilabel:`Main Company`, and the :guilabel:`Tax ID` of the " "**constituent** company of that tax unit." msgstr "" "ในการสร้าง **หน่วยภาษี** ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า " "--> หน่วยภาษี` แล้วคลิก :guilabel:`สร้าง` ป้อน **ชื่อ** ให้กับหน่วย เลือก " ":guilabel:`ประเทศ`, :guilabel:`บริษัท` ที่จะรวมเข้าในหน่วย " ":guilabel:`ประเทศหลัก` และ :guilabel:`ID ภาษี` ของบริษัท **ที่ประกอบ** " "อยู่ในหน่วยภาษีนั้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:30 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:338 msgid "Fiscal position" msgstr "สถานะทางการเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:32 msgid "" "As transactions between constituents of the same **tax unit** are not " "subject to VAT, it is possible to create a :doc:`tax mapping (fiscal " "position) <../taxes/fiscal_positions>` to avoid the application of VAT on " "inter-constituent transactions." msgstr "" "เนื่องจากธุรกรรมระหว่างส่วนประกอบของ **หน่วยภาษี** " "เดียวกันจะไม่ต้องเสียภาษีมูลค่าเพิ่ม จึงสามารถสร้าง :doc:`การแมปภาษี " "(สถานะทางการเงิน) <../taxes/fiscal_positions>` " "เพื่อหลีกเลี่ยงการใช้ภาษีมูลค่าเพิ่มกับธุรกรรมระหว่างส่วนประกอบ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:36 msgid "" "Be sure a constituent company has been selected before, then go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, and " ":guilabel:`Create` a new **fiscal position**. Click the :guilabel:`Tax " "Mapping` tab, select the :guilabel:`Tax on Product` usually applied for " "**non-constituent** transactions, and in :guilabel:`Tax to Apply`, select " "the 0% tax to apply for **constituent** transactions." msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เลือกบริษัทที่เป็นส่วนประกอบไว้ก่อนแล้ว จากนั้นไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> สถานะทางการเงิน` และ " ":guilabel:`สร้าง` **สถานะทางการเงิน** ใหม่ คลิกแท็บ :guilabel:`การแมปภาษี` " "เลือก :guilabel:`ภาษีสินค้า` ซึ่งปกติใช้สำหรับธุรกรรม " "**ที่ไม่ใช่ส่วนประกอบ** และใน :guilabel:`ภาษีที่จะนำไปใช้` เลือกภาษี 0% " "เพื่อใช้สำหรับธุรกรรม **ที่เป็นส่วนประกอบ**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:42 msgid "" "Do the same for the :guilabel:`Account Mapping` tab if required, and repeat " "this process for **each** constituent company on your database." msgstr "" "ทำเช่นเดียวกันกับแท็บ :guilabel:`การแมปบัญชี` หากจำเป็น " "และทำซ้ำขั้นตอนนี้สำหรับ **แต่ละ** บริษัทที่เป็นส่วนประกอบในฐานข้อมูลของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:46 msgid "" "Depending on your :doc:`localization package " "`, taxes may vary from the " "screenshot displayed." msgstr "" "ขึ้นอยู่กับ :doc:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ " "` ของคุณ " "ภาษีอาจแตกต่างกันไปจากภาพหน้าจอที่แสดง" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:0 msgid "Tax mapping of fiscal position for tax unit" msgstr "การแมปภาษีสถานะการเงินของหน่วยภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:52 msgid "" "Then, assign the fiscal position by opening the **Contacts** app. Search for" " a **constituent** company, and open the contact's **card**. Click the " ":guilabel:`Sales & Purchase` tab, and in the :guilabel:`Fiscal Position` " "field, input the **fiscal position** created for the **tax unit**. Repeat " "the process for each **constituent** company card form, on each company " "database." msgstr "" "จากนั้นกำหนดสถานะทางการเงินโดยเปิดแอป **รายชื่อผู้ติดต่อ** " "ค้นหาบริษัทที่เป็นองค์ประกอบ** แล้วเปิด **นามบัตร** ของผู้ติดต่อ คลิกแท็บ " ":guilabel:`การขายและการซื้อ` และในช่อง :guilabel:`ตำแหน่งทางการเงิน` ให้ป้อน" " **ตำแหน่งทางการเงิน** ที่สร้างขึ้นสำหรับ **หน่วยภาษี** " "ทำซ้ำขั้นตอนสำหรับแบบฟอร์มบัตรบริษัทที่เป็นองค์ประกอบ** " "แต่ละใบในฐานข้อมูลของบริษัทแต่ละแห่ง" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:58 msgid ":doc:`../taxes/fiscal_positions`." msgstr ":doc:`../taxes/fiscal_positions`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:63 msgid "" "The **representative** company can access the aggregated tax report of the " "**tax unit** by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax " "Report`, and selecting the **tax unit** in :guilabel:`Tax Unit`. This report" " contains the aggregated transactions of all **constituents** and the .XML " "export contains the name and VAT number of the **main** company." msgstr "" "บริษัทตัวแทนสามารถเข้าถึงรายงานภาษีรวมของหน่วยภาษีได้โดยไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> รายงานภาษี` และเลือก " "**หน่วยภาษี** ใน :guilabel:`หน่วยภาษี` รายงานนี้ประกอบด้วยธุรกรรมรวมของ " "**องค์ประกอบ** ทั้งหมด และไฟล์ส่งออก .XML " "ประกอบด้วยชื่อและหมายเลขภาษีมูลค่าเพิ่มของ **บริษัทหลัก**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst-1 msgid "tax unit tax report" msgstr "รายงานภาษีหน่วยภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:5 msgid "Payments" msgstr "การชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:7 msgid "" "In Odoo, payments can either be automatically linked to an invoice or bill " "or be stand-alone records for use at a later date:" msgstr "" "ใน Odoo " "การชำระเงินสามารถเชื่อมโยงกับใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินโดยอัตโนมัติ " "หรือเป็นบันทึกแบบสแตนด์อโลนเพื่อใช้ในภายหลัง:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" "If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " "amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are " "possible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " "outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit" " with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid " "invoices/bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 msgid ":doc:`Internal transfers `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:614 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:222 msgid "Payment methods" msgstr "วิธีการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28 msgid "" "Several payment methods are available in Odoo to allow different " "configurations for different types of payments. Examples of payment methods " "include manual payments (such as cash), :doc:`checks `," " and batch payment files (such as :ref:`NACHA ` and :doc:`SEPA `). Payment methods can be " "configured in the :guilabel:`Incoming Payments` and :guilabel:`Outgoing " "Payments` tabs of a bank or cash journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:36 msgid ":doc:`../../sales/point_of_sale/payment_methods` for Point of Sale" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:41 msgid "Preferred payment method" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 msgid "" "A contact's preferred payment method can be set so that when a payment is " "created for that contact, the payment method is automatically selected by " "default. Invoices and bills can be filtered by :guilabel:`Payment Method` to" " simplify :ref:`group ` payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47 msgid "" "To set a preferred :guilabel:`Payment Method` for a customer or a vendor, go" " to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` or " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors` and select the customer " "or vendor. In the :guilabel:`Sales & Purchase` tab of the contact form, " "select the preferred :guilabel:`Payment Method` in the :guilabel:`Sales` " "section for invoice payments or for vendor bill payments in the " ":guilabel:`Purchase` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:54 msgid "" "Access a full list of all contacts from the :guilabel:`Customers` or " ":guilabel:`Vendors` list view by removing the :guilabel:`Customers` or " ":guilabel:`Vendors` filter. Alternatively, access the full contact list " "through the Contacts app." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:61 msgid "Registering payment from an invoice or bill" msgstr "การลงทะเบียนการชำระเงินจากใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 msgid "To register a payment for an invoice or a bill, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 msgid "" "Click :guilabel:`Pay` on a customer invoice or vendor bill. In the " ":guilabel:`Pay` window, select the :guilabel:`Journal` and the " ":guilabel:`Payment Date`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:261 msgid "" "If previously set, the contact's preferred :guilabel:`Payment Method` is " "automatically selected by default but can be updated if necessary." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:263 msgid "" "If using :doc:`payment terms `, the " ":guilabel:`Amount` is automatically set based on the installment amounts " "defined by the payment term. To pay the full amount instead, click " ":guilabel:`full amount`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "If necessary, edit the :guilabel:`Memo`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:73 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:76 msgid "Click :guilabel:`Create Payment`." msgstr "คลิก :guilabel:`สร้างการชำระเงิน`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:75 msgid "" "After the payment is registered, the customer invoice or vendor bill is " "marked as :guilabel:`In payment`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:170 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:195 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:219 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:272 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:331 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:359 msgid "Without outstanding accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:82 msgid "" "If no :ref:`outstanding accounts ` are" " configured, no journal entry is created. To display more information about " "the payment, click the :guilabel:`Payments` smart button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:86 msgid "" "When the invoice or vendor bill is :doc:`reconciled ` " "with a bank transaction, its status is updated to :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90 msgid "" "If a bank transaction is reconciled in a different currency, a journal entry" " is automatically created to post the currency exchange gains/loss amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 msgid "" "When a bank transaction is reconciled with an invoice with cash-basis, a " "journal entry is automatically created to post the cash-basis tax amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:146 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:200 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:277 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:337 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:366 msgid "Using outstanding accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:97 msgid "" "By default, payments in Odoo do not create journal entries, but they can " "easily be configured to create journal entries using :ref:`outstanding " "accounts `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:101 msgid "" "Registering a payment on a customer invoice or vendor bill generates a new " "journal entry and reduces the :guilabel:`Amount Due` based on the payment " "amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding " "` **receipts** or **payments** " "account. At this point, the customer invoice or vendor bill is marked as " ":guilabel:`In payment`. Then, when the payment is :doc:`reconciled " "` with a bank transaction, the invoice or vendor bill " "status changes to :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:108 msgid "" "The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line " "displays more information about the payment. To access additional " "information, such as the related journal, click :guilabel:`View`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:0 msgid "See detailed information of a payment." msgstr "ดูรายละเอียดการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:116 msgid "" "Unreconciling a payment unlinks it from the invoice or bill but does not " "delete the payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:118 msgid "" "If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120 msgid "" "If a payment is (un)reconciled on an invoice with cash-basis taxes, a " "journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:124 msgid "" "If the main bank account is set as the outstanding account on the bank " "journal's payment method, registering the full payment on an invoice or bill" " moves the invoice/bill directly to the :guilabel:`Paid` status without " "requiring bank reconciliation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:131 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "การลงทะเบียนการชำระเงินไม่ผูกติดกับใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133 msgid "" "When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->" " Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140 msgid "" "Payments that are not linked to an invoice or bill should not be registered " "without using :ref:`outstanding accounts `, as there is no way to associate the payment with the invoice or " "bill since no journal entry is created for the payment. The amount paid or " "received is not reflected in the accounting and the :guilabel:`Amount Due` " "is not updated based on the payment amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:148 msgid "" "Instead, the payment's journal entry matches the :guilabel:`outstanding " "account` with the account receivable or the account payable until the " "payment is manually matched with its related invoice or bill. Then, " ":doc:`reconciling ` the payment with the bank " "transaction completes the payment workflow." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:306 msgid "Payments matching" msgstr "การชำระเงินที่ตรงกัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:159 msgid "" "During the :doc:`bank reconciliation ` process, a " "remaining balance is identified if the total debits and credits do not match" " when records are compared with bank transactions. This balance must either " "be reconciled later or written off immediately." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:166 msgid "For a single invoice or bill" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:172 msgid "" "By default, payments in Odoo do not create journal entries. As a result, " "there is no payment to match." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:177 msgid "" "A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an " "**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To " "match it with the invoice or bill, click :guilabel:`Add` under " ":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:0 msgid "Shows the Add option to reconcile an invoice or a bill with a payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:184 msgid "" "The invoice or bill is then marked as :guilabel:`In payment` until the " "payment is :doc:`reconciled ` with its corresponding " ":doc:`bank transaction(s) `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:191 msgid "For multiple invoices or bills" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:197 msgid "" "By default, payments in Odoo do not create journal entries. As a result, " "there is no payment to match, but this feature can still be used to match " "miscellaneous journal items." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:202 msgid "" "The :guilabel:`Payments matching` or :guilabel:`Auto-reconcile` tool allows " "reconciling journal items with each other (i.e., payments with customer " "invoices or vendor bills) either individually or in batches. Access the " ":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` " "(:guilabel:`ellipsis`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or " ":guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments Matching`." " Alternatively, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Reconcile`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:209 msgid "" "To manually :guilabel:`Reconcile` journal items, select the individual items" " from the list view and click :guilabel:`Reconcile`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:215 msgid "Auto-Reconcile Feature" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:221 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:230 msgid "To use the :guilabel:`Auto-Reconcile` feature, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:223 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:232 msgid "" "In the :guilabel:`Journal Items to reconcile` list view, click " ":guilabel:`Auto-Reconcile` next to the receivable or payable account (or a " "specific contact's group of journal items in that account)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:226 msgid "" "In the :guilabel:`Reconcile automatically` window, click " ":guilabel:`Reconcile`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:235 msgid "" "In the :guilabel:`Reconcile Automatically` window, set the " ":guilabel:`Reconcile` field depending on how you want to match journal " "items:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:238 msgid "" ":guilabel:`Perfect Match`: Each debit journal item will be matched with the " "corresponding credit journal item of the same value." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:240 msgid "" ":guilabel:`Clear Accounts`: All reconciled journal items will have the same " "matching number, as they are selected from the same account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:243 msgid "Click :guilabel:`Reconcile`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:245 msgid "" "Invoices and bills are automatically matched to their corresponding payments" " and marked as :guilabel:`In payment` until they are :doc:`reconciled " "` with their corresponding :doc:`bank transactions " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:252 msgid "" "Registering payments on multiple invoices/credit notes or bills/refunds " "(group payments)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:254 msgid "" "To register payments on multiple invoices/credit notes or bills/refunds, " "follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:256 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or" " :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:258 msgid "" "In the list view, click into the search bar, group by :guilabel:`Payment " "Method`, select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds and " "click :guilabel:`Pay`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:260 msgid "" "In the :guilabel:`Pay` window, select the :guilabel:`Journal` and the " ":guilabel:`Payment Date`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:266 msgid "" "To combine all payments from the same contact into a single payment, enable " "the :guilabel:`Group Payments` option, or leave it unchecked to create " "separate payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:268 msgid "Click :guilabel:`Create payment`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:274 msgid "" "The invoices or bills are then marked as :guilabel:`In payment` until they " "are :doc:`reconciled ` with the bank transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:279 msgid "" "The invoices or bills are then marked as :guilabel:`In payment` until the " "bank transactions are :doc:`reconciled ` with the " "payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:285 msgid "" "Registering a single payment for multiple customers or vendors (batch " "payments)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:287 msgid "" "Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease " ":doc:`reconciliation `. They are also useful when " "depositing :doc:`checks ` to the bank or for generating " "bank payment files such as :doc:`SEPA ` or :ref:`NACHA " "`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers " "--> Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments`. In " "the payments list view, select the payments to be grouped in a batch, click " ":icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions`, and select :guilabel:`Create Batch " "Payment`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:296 msgid "" "All payments in a batch must have the same :ref:`payment method " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:300 msgid ":doc:`payments/batch`" msgstr ":doc:`payments/batch`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:301 msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:308 msgid "" "The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled journal items " "and allows them to be processed individually, matching all payments and " "journal items. Go to the :guilabel:`Accounting Dashboard`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Reconcile` or click the " ":icon:`fa-ellipsis-v` (:guilabel:`ellipsis`) button from the " ":guilabel:`Customer Invoices` or :guilabel:`Vendor Bills` journals, and " "select :guilabel:`Payments Matching`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." msgstr "เมนูการจับคู่การชำระเงินในเมนูแบบเลื่อนลง" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:318 msgid "" "During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" " needs to be reconciled at a later date or written off directly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:325 msgid "Registering a partial payment" msgstr "การลงทะเบียนการชำระเงินบางส่วน" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:327 msgid "" "To register a partial payment, click on :guilabel:`Pay` from the related " "invoice or bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:333 msgid "" "In the case of a partial payment (when the :guilabel:`Amount` paid is less " "than the total remaining amount on the invoice or the bill), fill in the " ":guilabel:`Amount` in the :guilabel:`Pay` window." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:339 msgid "" "In the case of a partial payment (when the :guilabel:`Amount` paid is less " "than the total remaining amount on the invoice or the bill), the " ":guilabel:`Payment Difference` field displays the outstanding balance. There" " are two options:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:343 msgid "" ":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a " ":guilabel:`Partial` banner;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:345 msgid "" ":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post " "Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal " "entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the" " selected account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:0 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 msgid "register a partial payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:355 msgid "Reconciling payments with bank transactions" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:361 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " ":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " "` the related :doc:`bank transaction " "` line with the invoice or bill to finalize the payment " "workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:368 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " ":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " "` the payment with the related :doc:`bank transaction " "` line to finalize the payment workflow and mark the " "invoice or bill as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 msgid "Batch payments by bank deposit" msgstr "การชำระเงินเป็นชุดโดยการฝากธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:5 msgid "" "A **batch deposit** is a convenient way to group customer payments and " "deposit them into your bank account. The feature lets you list multiple " "payments and generate a detailed deposit slip with a batch reference. This " "reference can be used when reconciling to match bank statement lines with " "transactions in the batch deposit." msgstr "" "**การฝากเงินเป็นกลุ่ม** " "เป็นวิธีที่สะดวกในการจัดกลุ่มการชำระเงินของลูกค้าและฝากเข้าบัญชีธนาคารของคุณ" " " "ฟีเจอร์นี้ช่วยให้คุณสามารถแสดงรายการการชำระเงินได้หลายรายการและสร้างสลิปการฝากเงินโดยละเอียดพร้อมการอ้างอิงชุดงาน" " " "สามารถใช้การอ้างอิงนี้เมื่อกระทบยอดเพื่อให้ตรงกับรายการใบแจ้งยอดจากธนาคารกับธุรกรรมในการฝากชุดงาน" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:13 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer" " Payments` and tick :guilabel:`Batch Payments` to activate the feature." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> " "การชำระเงินของลูกค้า` และทำเครื่องหมายที่ :guilabel:`การชำระเงินเป็นกลุ่ม` " "เพื่อเปิดใช้งานฟีเจอร์นี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:17 msgid "Deposit multiple payments in batch" msgstr "ฝากเงินหลายรายการเป็นกลุ่ม" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:22 msgid "Register payments" msgstr "ลงทะเบียนการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:24 msgid "" "Before performing a batch deposit, it is necessary to register each " "transaction's payment. To do so, open the corresponding customer invoice and" " click :guilabel:`Register Payment`. In the pop-up window, select the " ":guilabel:`Journal` linked to your bank account and :guilabel:`Batch " "Deposit` as the :guilabel:`Payment Method`, and click :guilabel:`Create " "Payment`." msgstr "" "ก่อนทำการฝากเงินเป็นกลุ่ม จำเป็นต้องบันทึกการชำระเงินของแต่ละธุรกรรมก่อน " "โดยเปิดใบแจ้งหนี้ของลูกค้าที่เกี่ยวข้องแล้วคลิก " ":guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` ในหน้าต่างป๊อปอัป ให้เลือก " ":guilabel:`สมุดรายวัน` ที่เชื่อมโยงกับบัญชีธนาคารของคุณ และ " ":guilabel:`ฝากเงินเป็นกลุ่ม` เป็น :guilabel:`วิธีการชำระเงิน` และคลิก " ":guilabel:`สร้างการชำระเงิน`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1 msgid "Registering a customer payment as part of a batch deposit" msgstr "การลงทะเบียนการชำระเงินของลูกค้าเป็นส่วนหนึ่งของการฝากเงินเป็นกลุ่ม" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:33 msgid "Add payments to a batch deposit" msgstr "เพิ่มการชำระเงินไปยังการฝากเงินเป็นกลุ่ม" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:35 msgid "" "To add payments to a batch deposit, go to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Batch Payments`, and click :guilabel:`New`. Next, select the " ":guilabel:`Bank` and choose :guilabel:`Batch Deposit` as the " ":guilabel:`Payment Method`." msgstr "" "หากต้องการเพิ่มการชำระเงินในการฝากเป็นชุด ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี" " --> ลูกค้า --> การชำระเงินเป็นกลุ่ม` และคลิก :guilabel:`สร้าง` จากนั้นเลือก" " :guilabel:`ธนาคาร` และเลือก :guilabel:`การฝากเงินเป็นกลุ่ม` เป็น " ":guilabel:`วิธีการชำระเงิน`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1 msgid "Filling out a new inbound batch payment form" msgstr "กรอกแบบฟอร์มการชำระเงินชุดขาเข้าใหม่" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:42 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up window, tick all payments to " "include in the batch deposit, then click :guilabel:`Select`." msgstr "" "คลิก :guilabel:`เพิ่มรายการ` ในหน้าต่างป๊อปอัป " "ทำเครื่องหมายการชำระเงินทั้งหมดเพื่อรวมไว้ในการฝากเงินเป็นกลุ่ม จากนั้นคลิก " ":guilabel:`เลือก`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1 msgid "Selecting all payments to include in the batch deposit" msgstr "การเลือกการชำระเงินทั้งหมดเพื่อรวมในการฝากเงินเป็นกลุ่ม" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:48 msgid "Once done, click :guilabel:`Validate` to finalize the batch deposit." msgstr "เมื่อเสร็จแล้ว คลิก :guilabel:`ยืนยัน` เพื่อสรุปการฝากเงินเป็นกลุ่ม" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:51 msgid "" "Click :guilabel:`Print` to download a PDF file to include with the deposit " "slip." msgstr "" "คลิก :guilabel:`พิมพ์` เพื่อดาวน์โหลดไฟล์ PDF ที่จะรวมไว้ในสลิปการฝากเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:56 msgid "" "Once the bank transactions are on your database, you can reconcile bank " "statement lines with the batch payment. To do so, go to the " ":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`Reconcile Items` on " "the related bank account. Go to the :guilabel:`Batch Payments` tab to select" " a specific batch and click :guilabel:`Validate` to finalize the process." msgstr "" "เมื่อธุรกรรมธนาคารอยู่ในฐานข้อมูลของคุณ " "คุณสามารถกระทบยอดรายการใบแจ้งยอดจากธนาคารกับการชำระเงินเป็นกลุ่มได้ โดยไปที่" " :guilabel:`แดชบอร์ดระบบบัญชี` และคลิก :guilabel:`กระทบยอดรายการ` " "ในบัญชีธนาคารที่เกี่ยวข้อง ไปที่แท็บ :guilabel:`การชำระเงินเป็นกลุ่ม` " "เพื่อเลือกชุดที่ต้องการ และคลิก :guilabel:`ยืนยัน` เพื่อสิ้นสุดกระบวนการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1 msgid "Reconciling the batch payment with all its transactions" msgstr "กระทบยอดการชำระเงินเป็นกลุ่มกับธุรกรรมทั้งหมด" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:65 msgid "" "If a specific payment could not be processed by the bank or is missing, " "remove the related payment before reconciling." msgstr "" "หากธนาคารไม่สามารถประมวลผลการชำระเงินบางรายการได้หรือขาดหายไป " "ให้ลบการชำระเงินที่เกี่ยวข้องออกก่อนที่จะกระทบยอด" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:70 msgid ":doc:`batch_sdd`" msgstr ":doc:`batch_sdd`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:3 msgid "Batch payments: SEPA Direct Debit (SDD)" msgstr "การชำระเงินเป็นชุด: SEPA Direct Debit (SDD)" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:5 msgid "" "SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " "the European Union for simplification of bank transfers denominated in " "euros. With **SEPA Direct Debit** (SDD), your customers can sign a mandate " "that authorizes you to collect future payments from their bank accounts. " "This is particularly useful for recurring payments based on a subscription." msgstr "" "SEPA หรือ Single Euro Payments Area " "เป็นโครงการริเริ่มบูรณาการการชำระเงินของสหภาพยุโรป " "เพื่อลดความซับซ้อนของการโอนเงินผ่านธนาคารในสกุลเงินยูโร ด้วย **SEPA Direct " "Debit** (SDD) " "ลูกค้าของคุณสามารถลงนามในหนังสือมอบอำนาจที่อนุญาตให้คุณเรียกเก็บเงินการชำระเงินในอนาคตจากบัญชีธนาคารของพวกเขาได้" " สิ่งนี้มีประโยชน์อย่างยิ่งสำหรับการชำระเงินที่เกิดขึ้นตามการสมัครสมาชิก" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:10 msgid "" "You can record customer mandates in Odoo, and generate `.xml` files " "containing pending payments made with an SDD mandate." msgstr "" "คุณสามารถบันทึกคำสั่งของลูกค้าใน Odoo และสร้างไฟล์ `.xml` " "ที่มีการชำระเงินที่รอดำเนินการซึ่งดำเนินการด้วยคำสั่ง SDD" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:0 msgid "" "SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states " "of the European Union as well as additional countries." msgstr "" "SDD ได้รับการสนับสนุนจากทุกประเทศ SEPA ซึ่งรวมถึงรัฐสมาชิกของสหภาพยุโรป 27 " "ประเทศและประเทศอื่นๆ เพิ่มเติม" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:0 msgid "" "`List of all SEPA countries " "`_." msgstr "" "`รายชื่อประเทศ SEPA ทั้งหมด " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:22 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, " "activate :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)`, and click on :guilabel:`Save`." " Enter your company's :guilabel:`Creditor Identifier`. This number is " "provided by your bank institution, or the authority responsible for " "delivering them." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`แอประบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` " "เปิดใช้งาน :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)` และคลิกที่ :guilabel:`บันทึก`" " ป้อน :guilabel:`ตัวระบุเจ้าหนี้` ของบริษัทของคุณ " "หมายเลขนี้จัดทำโดยสถาบันธนาคารของคุณหรือหน่วยงานที่รับผิดชอบในการจัดส่ง" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst-1 msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting" msgstr "เพิ่มตัวระบุเจ้าหนี้ SEPA ให้กับ Odoo ระบบบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:32 msgid "SEPA Direct Debit Mandates" msgstr "ข้อบังคับการหักบัญชีอัตโนมัติของ SEPA" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:35 msgid "Create a mandate" msgstr "สร้างข้อบังคับ" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:37 msgid "" "The :abbr:`SDD (sepa direct debit)` Mandate is the document that your " "customers sign to authorize you to collect money directly from their bank " "accounts." msgstr "" "เอกสาร :abbr:`SDD (sepa direct debit)` " "คือเอกสารที่ลูกค้าของคุณลงนามเพื่ออนุญาตให้คุณเรียกเก็บเงินโดยตรงจากบัญชีธนาคารของพวกเขา" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:40 msgid "" "To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting app --> Customers " "--> Direct Debit Mandates`, on :guilabel:`Create`, and fill out the form. " "Export the PDF file by clicking on :guilabel:`Print`. It is then up to your " "customer to sign this document. Once done, upload the signed file and click " "on :guilabel:`Validate` to start running the mandate." msgstr "" "หากต้องการสร้างข้อบังคับใหม่ ให้ไปที่ :menuselection:`แอประบบบัญชี --> " "ลูกค้า --> ข้อบังคับการหักบัญชีอัตโนมัติ` บน :guilabel:`สร้าง` " "และกรอกแบบฟอร์ม ส่งออกไฟล์ PDF โดยคลิกที่ :guilabel:`พิมพ์` " "จากนั้นมันก็ขึ้นอยู่กับลูกค้าของคุณที่จะลงนามในเอกสารนี้ เมื่อเสร็จแล้ว " "ให้อัปโหลดไฟล์ที่ลงนามแล้วคลิก :guilabel:`ยืนยัน` เพื่อเริ่มดำเนินการคำสั่ง" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:46 msgid "" "Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on " "the debtor’s contact form, under the :guilabel:`Accounting` tab, and in your" " own :doc:`Bank Account <../bank>` settings." msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่า **รายละเอียดบัญชีธนาคาร IBAN** " "ได้รับการบันทึกอย่างถูกต้องในแบบฟอร์มติดต่อของลูกหนี้ ใต้แท็บ " ":guilabel:`ระบบบัญชี` และในการตั้งค่า :doc:`บัญชีธนาคาร <../bank>` ของคุณเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:50 msgid "SEPA Direct Debit as a payment method" msgstr "SEPA Direct Debit เป็นวิธีการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:52 msgid "" "SDD can be used as a payment method both on your **eCommerce** or on the " "**Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Provider**. With this " "method, your customers can create their mandates. To ensure the validity of " "the information given by the customer, they will have to confirm each " "mandate with one successful bank transfer of the expected amount." msgstr "" "SDD สามารถใช้เป็นวิธีการชำระเงินได้ทั้งใน **อีคอมเมิร์ซ** ของคุณหรือบน " "**พอร์ทัลลูกค้า** โดยเปิดใช้งาน SDD ในฐานะ **ผู้ให้บริการการชำระเงิน** " "ด้วยวิธีนี้ ลูกค้าของคุณสามารถสร้างข้อบังคับของตนเองได้ " "เพื่อให้มั่นใจในความถูกต้องของข้อมูลที่ลูกค้าให้ไว้ " "พวกเขาจะต้องยืนยันคำสั่งแต่ละรายการด้วยการโอนเงินผ่านธนาคารสำเร็จหนึ่งครั้งในจำนวนเงินที่คาดหวัง" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:57 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Payment" " Providers`, click on :guilabel:`SEPA Direct Debit`." msgstr "" "โดยไปที่ :menuselection:`แอประบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> " "ผู้ให้บริการการชำระเงิน` คลิกที่ :guilabel:`SEPA Direct Debit`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:61 msgid "" "Make sure to change the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled` and " "set the provider as \"Published\" so that it is available for your " "customers." msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เปลี่ยนฟิลด์ :guilabel:`สถานะ` เป็น " ":guilabel:`เปิดใช้งาน` และตั้งค่าผู้ให้บริการเป็น \"เผยแพร่แล้ว\" " "เพื่อให้สามารถใช้งานได้สำหรับลูกค้าของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:64 msgid "" "Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email " "address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate." msgstr "" "ลูกค้าที่ใช้ SDD เป็นวิธีการชำระเงินจะได้รับแจ้งให้เพิ่ม IBAN ที่อยู่อีเมล " "และลงนามในข้อบังคับ SEPA Direct Debit" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:67 msgid "Todo" msgstr "ที่จะทำ" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:68 msgid "Add link to future **Payment Provider** documentation." msgstr "เพิ่มลิงก์ไปยังเอกสาร **ผู้ให้บริการการชำระเงิน** ในอนาคต" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:71 msgid "Close or revoke a mandate" msgstr "ปิดหรือเพิกถอนข้อบังคับ" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:73 msgid "" "Direct debit mandates are closed automatically after their :guilabel:`End " "Date`. If this field is left blank, the mandate keeps being **Active** until" " it is **Closed** or **Revoked**." msgstr "" "ข้อบังคับการหักบัญชีธนาคารจะถูกปิดโดยอัตโนมัติหลังจาก " ":guilabel:`วันที่สิ้นสุด` หากฟิลด์นี้เว้นว่างไว้ เอกสารจะยังคง " "**ใช้งานอยู่** จนกว่าจะ **ปิด** หรือ **เพิกถอน**" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:76 msgid "" "Clicking on :guilabel:`Close` updates the mandate’s end day to the current " "day. This means that invoices issued after the present day will not be " "processed with an SDD payment." msgstr "" "การคลิกที่ :guilabel:`ปิด` จะอัปเดตวันที่สิ้นสุดของข้อบังคับเป็นวันปัจจุบัน " "ซึ่งหมายความว่าใบแจ้งหนี้ที่ออกหลังจากวันปัจจุบันจะไม่ได้รับการประมวลผลด้วยการชำระเงิน" " SDD" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:79 msgid "" "Clicking on :guilabel:`Revoke` disables the mandate immediately. No SDD " "payment can be registered anymore, regardless of the invoice’s date. " "However, payments that have already been registered are still included in " "the next SDD `.xml` file." msgstr "" "การคลิกที่ :guilabel:`ยกเลิก` จะปิดการใช้งานข้อบังคับทันที " "ไม่สามารถลงทะเบียนการชำระเงิน SDD ได้อีกต่อไป " "โดยไม่คำนึงถึงวันที่ของใบแจ้งหนี้ อย่างไรก็ตาม " "การชำระเงินที่ได้ลงทะเบียนไว้แล้วจะยังคงรวมอยู่ในไฟล์ SDD `.xml` ถัดไป" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:84 msgid "" "Once a mandate has been :guilabel:`closed` or :guilabel:`revoked`, it cannot" " be reactivated." msgstr "" "เมื่อข้อบังคับถูก :guilabel:`ปิด` หรือ :guilabel:`เพิกถอน` แล้ว " "จะไม่สามารถเปิดใช้งานอีกครั้งได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:87 msgid "Get paid with SEPA Direct Debit batch payments" msgstr "รับการชำระเงินด้วยการชำระเงินเป็นชุดของ SEPA Direct Debit" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:92 msgid "" "You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an " "active SDD mandate." msgstr "" "คุณสามารถลงทะเบียนการชำระเงิน SDD " "สำหรับใบแจ้งหนี้ที่ออกให้กับลูกค้าที่มีหน้าที่ SDD ที่ใช้งานอยู่" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:94 msgid "" "To do so, open the invoice, click on :guilabel:`Register Payment`, and " "choose :guilabel:`SEPA Direct Debit` as payment method." msgstr "" "โดยเปิดใบแจ้งหนี้ คลิก :guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` และเลือก " ":guilabel:`SEPA Direct Debit` เป็นวิธีการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:98 msgid "Generate SEPA Direct Debit `.XML` files to submit payments" msgstr "สร้างไฟล์ SEPA Direct Debit `.XML` เพื่อส่งการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:100 msgid "" "`.xml` files with all SDD payment instructions can be uploaded to your " "online banking interface to process all payments at once." msgstr "" "ไฟล์ `.xml` พร้อมคำแนะนำการชำระเงิน SDD " "ทั้งหมดสามารถอัปโหลดไปยังอินเทอร์เฟซธนาคารออนไลน์ของคุณ " "เพื่อประมวลผลการชำระเงินทั้งหมดในครั้งเดียว" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:104 msgid "" "The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**" " specifications, as required by the SEPA customer-to-bank `implementation " "guidelines `_, which ensures compatibility with the banks." msgstr "" "ไฟล์ที่สร้างโดย Odoo เป็นไปตามข้อกำหนดเฉพาะของ SEPA Direct Debit " "**PAIN.008.001.02** ตามที่กำหนดโดยแนวทางการใช้งาน `ของลูกค้ากับธนาคารของ " "SEPA `_ " "ที่รับรองว่าสามารถใช้งานร่วมกับธนาคารได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:109 msgid "" "To generate your `.xml` file of multiple pending SDD payments, you can " "create a batch payment. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> " "Customers --> Payments`, select the needed payments, then click on " ":guilabel:`Action`, and finally :guilabel:`Create a batch Payment`. Once you" " click on :guilabel:`Validate`, the `.xml` file is directly available for " "download." msgstr "" "หากต้องการสร้างไฟล์ `.xml` ของการชำระเงิน SDD ที่รอดำเนินการหลายรายการ " "คุณสามารถสร้างการชำระเงินเป็นกลุ่มได้ โดยไปที่ :menuselection:`แอประบบบัญชี " "--> ลูกค้า --> การชำระเงิน` เลือกการชำระเงินที่ต้องการ จากนั้นคลิกที่ " ":guilabel:`การดำเนินการ` และสุดท้าย :guilabel:`สร้างการชำระเงินเป็นกลุ่ม` " "เมื่อคุณคลิกที่ :guilabel:`ยืนยัน` ไฟล์ `.xml` จะพร้อมให้ดาวน์โหลดโดยตรง" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst-1 msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting" msgstr "สร้างไฟล์ .XML สำหรับการชำระเงิน SDD ของคุณใน Odoo ระบบบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:118 msgid "" "Finally, upload this file to your online banking interface to process the " "payments." msgstr "" "สุดท้าย " "ให้อัปโหลดไฟล์นี้ไปยังอินเทอร์เฟซธนาคารออนไลน์ของคุณเพื่อประมวลผลการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:121 msgid "" "You can retrieve all the generated SDD `.xml` files by going to " ":menuselection:`Accounting app --> Customers --> Batch Payments`." msgstr "" "คุณสามารถเรียกค้นไฟล์ SDD `.xml` ที่สร้างขึ้นทั้งหมดได้โดยไปที่ " ":การเลือกเมนู:`แอประบบบัญชี --> ลูกค้า --> การชำระเงินแบบกลุ่ม`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:125 msgid ":doc:`batch`" msgstr ":doc:`กลุ่ม`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:127 msgid "" "`List of all SEPA countries " "`_" msgstr "" "`รายชื่อประเทศ SEPA ทั้งหมด " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:129 msgid "" "`Sepa guidelines `_" msgstr "" "`แนวทางของ Sepa `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:3 msgid "Checks" msgstr "ตรวจสอบ" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:5 msgid "" "There are two ways to handle payments received by checks in Odoo, either by " "using :ref:`outstanding accounts ` or by " ":ref:`bypassing the reconciliation process `." msgstr "" "มีสองวิธีในการจัดการการชำระเงินที่ได้รับด้วยเช็คใน Odoo โดยใช้ " ":ref:`บัญชีคงค้าง ` หรือโดย " ":ref:`ข้ามกระบวนการกระทบยอด `" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:9 msgid "" "**Using outstanding accounts is recommended**, as your bank account balance " "stays accurate by taking into account checks yet to be cashed." msgstr "" "**แนะนำให้ใช้บัญชีคงค้าง** " "เนื่องจากยอดเงินในบัญชีธนาคารของคุณยังคงถูกต้องโดยคำนึงถึงเช็คในบัญชีที่ยังไม่ได้ขึ้นเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:13 msgid "" "Both methods produce the same data in your accounting at the end of the " "process. But if you have checks that have not been cashed in, the " "**Outstanding Account** method reports these checks in the **Outstanding " "Receipts** account. However, funds appear in your bank account whether or " "not they are reconciled, as the bank value is reflected at the moment of the" " bank statement." msgstr "" "ทั้งสองวิธีสร้างข้อมูลเดียวกันในบัญชีของคุณเมื่อสิ้นสุดกระบวนการ " "แต่หากคุณมีเช็คที่ยังไม่ได้ขึ้นเงิน วิธี **บัญชีคงค้าง** " "จะรายงานเช็คเหล่านี้ในบัญชี **ใบเสร็จค้างชำระ** อย่างไรก็ตาม " "เงินจะปรากฏในบัญชีธนาคารของคุณไม่ว่าจะมีการกระทบยอดหรือไม่ก็ตาม " "เนื่องจากมูลค่าทางธนาคารจะแสดงในขณะที่มีรายการเดินบัญชีธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:20 msgid ":ref:`Outstanding accounts `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:21 msgid ":ref:`Bank reconciliation `" msgstr ":ref:`การกระทบยอดธนาคาร `" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:26 msgid "Method 1: Outstanding account" msgstr "วิธีที่ 1: บัญชีคงค้าง" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:28 msgid "" "When you receive a check, you :doc:`record a payment " "<../bank/reconciliation>` by check on the invoice. Then, when your bank " "account is credited with the check's amount, you reconcile the payment and " "statement to move the amount from the **Outstanding Receipt** account to the" " **Bank** account." msgstr "" "เมื่อคุณได้รับเช็ค คุณ :doc:`บันทึกการชำระเงิน <../bank/reconciliation>` " "ด้วยเช็คในใบแจ้งหนี้ จากนั้น เมื่อยอดเงินในเช็คเข้าบัญชีธนาคารของคุณ " "คุณจะกระทบยอดการชำระเงินและใบแจ้งยอดเพื่อย้ายจำนวนเงินจากบัญชี " "**ใบเสร็จค้างชำระ** ไปยังบัญชี **ธนาคาร**" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:33 msgid "" "You can create a new payment method named *Checks* if you would like to " "identify such payments quickly. To do so, go to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Journals --> Bank`, click the :guilabel:`Incoming " "Payments` tab, and :guilabel:`Add a line`. As :guilabel:`Payment Method`, " "select :guilabel:`Manual`, and enter `Checks` as name." msgstr "" "คุณสามารถสร้างวิธีการชำระเงินใหม่ชื่อ *เช็ค* ได้ " "หากคุณต้องการระบุการชำระเงินดังกล่าวอย่างรวดเร็ว โดยไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> สมุดรายวัน --> ธนาคาร` " "คลิกแท็บ :guilabel:`การชำระเงินขาเข้า` และ :guilabel:`เพิ่มรายการ` เป็น " ":guilabel:`วิธีการชำระเงิน` ให้เลือก :guilabel:`ด้วยตนเอง` และป้อน `เช็ค` " "เป็นชื่อ" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:41 msgid "Method 2: Reconciliation bypass" msgstr "วิธีที่ 2: ข้ามการกระทบยอด" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:43 msgid "" "When you receive a check, you :doc:`record a payment " "<../bank/reconciliation>` on the related invoice. The amount is then moved " "from the **Account Receivable** to the **Bank** account, bypassing the " "reconciliation and creating only **one journal entry**." msgstr "" "เมื่อคุณได้รับเช็ค คุณ :doc:`บันทึกการชำระเงิน <../bank/reconciliation>` " "ในใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้อง จากนั้น ยอดเงินจะถูกย้ายจาก **บัญชีลูกหนี้** " "ไปยังบัญชี **ธนาคาร** โดยผ่านการกระทบยอดและสร้าง " "**รายการสมุดรายวันรายการเดียวเท่านั้น**" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:47 msgid "" "To do so, you *must* follow the following setup. Go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> Bank`. Click " "the :guilabel:`Incoming Payments` tab and then :guilabel:`Add a line`, " "select :guilabel:`Manual` as :guilabel:`Payment Method`, and enter `Checks` " "as :guilabel:`Name`. Click the toggle menu button, tick " ":guilabel:`Outstanding Receipts accounts`, and in the :guilabel:`Outstanding" " Receipts accounts` column, and set the :guilabel:`Bank` account for the " "**Checks** payment method." msgstr "" "หากต้องการทำเช่นนั้น คุณ *ต้อง* ปฏิบัติตามการตั้งค่าต่อไปนี้ ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> สมุดรายวัน --> ธนาคาร` " "คลิกแท็บ :guilabel:`การชำระเงินที่เข้ามา` จากนั้น :guilabel:`เพิ่มรายการ` " "เลือก :guilabel:`ด้วยตนเอง` เป็น :guilabel:`วิธีการชำระเงิน` และป้อน `เช็ค` " "เป็น :guilabel:`ชื่อ` คลิกปุ่มเมนูสลับ ทำเครื่องหมาย " ":guilabel:`บัญชีใบเสร็จค้างชำระ` และในคอลัมน์ " ":guilabel:`บัญชีใบเสร็จค้างชำระ` และตั้งค่า :guilabel:`บัญชีธนาคาร` " "สำหรับวิธีการชำระเงิน **เช็ค**" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst-1 msgid "Bypass the Outstanding Receipts account using the Bank account." msgstr "ข้ามบัญชีรายรับคงค้างโดยใช้บัญชีธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:61 msgid "By default, there are two ways to register payments made by check:" msgstr "ตามค่าเริ่มต้น มีสองวิธีในการลงทะเบียนการชำระเงินด้วยเช็ค:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:63 msgid "**Manual**: for single checks;" msgstr "**คู่มือการใช้งาน**: สำหรับการตรวจสอบครั้งเดียว" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:64 msgid "**Batch**: for multiple checks at once." msgstr "**กลุ่ม**: สำหรับการตรวจสอบหลายรายการพร้อมกัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:66 msgid "" "This documentation focuses on **single-check** payments. For **batch " "deposits**, see :doc:`the batch payments documentation `." msgstr "" "เอกสารนี้เน้นที่เรื่องการชำระเงิน **เช็คครั้งเดียว** สำหรับ " "**การฝากเงินเป็นกลุ่ม** โปรดดู :doc:`เอกสารการชำระเงินเป็นกลุ่ม`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:69 msgid "" "Once you receive a customer check, go to the related invoice " "(:menuselection:`Accounting --> Customer --> Invoices)`, and click " ":guilabel:`Register Payment`. Fill in the payment information:" msgstr "" "เมื่อคุณได้รับเช็คจากลูกค้า ให้ไปที่ใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้อง " "(:menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ใบแจ้งหนี้)` และคลิก " ":guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` กรอกข้อมูลการชำระเงิน:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:72 msgid ":guilabel:`Journal: Bank`;" msgstr ":guilabel:`สมุดรายวัน: ธนาคาร`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:73 msgid "" ":guilabel:`Payment method`: :guilabel:`Manual` (or **Checks** if you have " "created a specific payment method);" msgstr "" ":guilabel:`วิธีการชำระเงิน`: :guilabel:`ด้วยตนเอง` (หรือ **ตรวจสอบ** " "หากคุณได้สร้างวิธีการชำระเงินเฉพาะเจาะจง);" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:75 msgid ":guilabel:`Memo`: enter the check number;" msgstr ":guilabel:`บันทึก`: กรอกหมายเลขเช็ค;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst-1 msgid "Check payment info" msgstr "ตรวจสอบข้อมูลการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:81 msgid "" "The generated journal entries are different depending on the payment " "registration method chosen." msgstr "" "รายการสมุดรายวันที่สร้างขึ้นจะแตกต่างกันไปขึ้นอยู่กับวิธีการลงทะเบียนการชำระเงินที่เลือก" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:87 msgid "Outstanding account" msgstr "บัญชีคงค้าง" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:89 msgid "" "The invoice is marked as :guilabel:`In Payment` as soon as you record the " "payment. This operation produces the following **journal entry**:" msgstr "" "ใบแจ้งหนี้จะถูกทำเครื่องหมายเป็น :guilabel:`กำลังชำระเงิน` " "ทันทีที่คุณบันทึกการชำระเงิน การดำเนินการนี้สร้าง **รายการสมุดรายวัน** " "ต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 msgid "Statement Match" msgstr "การจับคู่ใบแจ้งยอด" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:108 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127 msgid "100.00" msgstr "100.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:76 msgid "Outstanding Receipts" msgstr "รายรับคงค้าง" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:100 msgid "" "Then, once you receive the bank statements, match this statement with the " "check of the **Outstanding Receipts** account. This produces the following " "**journal entry**:" msgstr "" "จากนั้น เมื่อคุณได้รับใบแจ้งยอดจากธนาคาร " "ให้จับคู่ใบแจ้งยอดนี้กับเช็คของบัญชี **ยอดค้างชำระ** สิ่งนี้จะสร้าง " "**รายการสมุดรายวัน** ต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125 msgid "X" msgstr "X" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:111 msgid "" "If you use this approach to manage received checks, you get the list of " "checks that have not been cashed in the **Outstanding Receipt** account " "(accessible, for example, from the general ledger)." msgstr "" "หากคุณใช้วิธีนี้เพื่อจัดการเช็คที่ได้รับ " "คุณจะได้รับรายการเช็คที่ยังไม่ได้ขึ้นเงินในบัญชี **ใบเสร็จค้างชำระ** " "(สามารถเข้าถึงได้ เช่น จากบัญชีแยกประเภททั่วไป)" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:115 msgid "Reconciliation bypass" msgstr "ข้ามการกระทบยอด" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:117 msgid "" "The invoice is marked as :guilabel:`Paid` as soon as you record the check." msgstr "" "ใบแจ้งหนี้จะถูกทำเครื่องหมายเป็น :guilabel:`ชำระแล้ว` ทันทีที่คุณบันทึกเช็ค" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:119 msgid "" "With this approach, you bypass the use of **outstanding accounts**, " "effectively getting only one journal entry in your books and bypassing the " "reconciliation:" msgstr "" "ด้วยแนวทางนี้ คุณจะหลีกเลี่ยงการใช้ **บัญชีคงค้าง** " "โดยได้รับรายการสมุดรายวันเพียงรายการเดียวในหนังสือของคุณอย่างมีประสิทธิภาพ " "และหลีกเลี่ยงการกระทบยอด:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:3 msgid "Follow-up on invoices" msgstr "ติดตามใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:5 msgid "" "A follow-up message can be sent to customers when a payment is overdue. Odoo" " helps you identify late payments and allows you to schedule and send the " "appropriate reminders using **follow-up actions** that automatically trigger" " one or more actions according to the number of overdue days. You can send " "your follow-ups via different means, such as email, post, or SMS." msgstr "" "สามารถส่งข้อความติดตามผลไปยังลูกค้าได้เมื่อเกินกำหนดชำระเงิน Odoo " "ช่วยให้คุณระบุการชำระเงินล่าช้า " "และช่วยให้คุณสามารถกำหนดเวลาและส่งการแจ้งเตือนที่เหมาะสมโดยใช้ " "**การดำเนินการติดตามผล** " "ซึ่งจะเริ่มการดำเนินการอย่างน้อยหนึ่งรายการโดยอัตโนมัติตามจำนวนวันที่เกินกำหนด" " คุณสามารถส่งการติดตามผลผ่านช่องทางต่างๆ เช่น อีเมล โพสต์ หรือ SMS" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:11 msgid "" "`Odoo Tutorials: Payment Follow-up " "`_" msgstr "" "`บทช่วยสอน Odoo: การติดตามผลการชำระเงิน " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:16 msgid "" "To configure a :guilabel:`Follow-Up Action`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Follow-up Levels`, and " "select or create (a) new follow-up level(s). Several follow-up actions are " "available by default under the :guilabel:`Notification` tab, and the " "**name** as well as the **number of days** can be changed. The follow-up " ":guilabel:`Actions` available are:" msgstr "" "หากต้องการกำหนดค่า :guilabel:`การดำเนินการติดตามผล` ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ระดับการติดตามผล` " "และเลือกหรือสร้าง (a) ระดับการติดตามผลใหม่ " "การดำเนินการติดตามผลหลายอย่างจะพร้อมใช้งานตามค่าเริ่มต้นภายใต้แท็บ " ":guilabel:`การแจ้งเตือน` และ **ชื่อ** รวมถึง **จำนวนวัน** " "สามารถเปลี่ยนแปลงได้ การติดตามผล :guilabel:`การดำเนินการ` ที่มีอยู่คือ:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:21 msgid ":guilabel:`Send Email`;" msgstr ":guilabel:`ส่งอีเมล`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:22 msgid ":ref:`Send a Letter `;" msgstr ":ref:`ส่งจดหมาย `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:23 msgid ":ref:`Send an SMS message `." msgstr ":ref:`ส่งข้อความ SMS `." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:25 msgid "" "You can use a pre-filled template for your messages by selecting a " ":guilabel:`Content Template`. To change the template used, hover over the " "field and click the :guilabel:`-->`. If enabled, SMS messages have a " "specific :guilabel:`Sms Template` field." msgstr "" "คุณสามารถใช้เทมเพลตที่กรอกไว้ล่วงหน้าสำหรับข้อความของคุณโดยเลือก " ":guilabel:`เทมเพลตเนื้อหา` หากต้องการเปลี่ยนเทมเพลตที่ใช้ " "ให้วางเมาส์เหนือช่องแล้วคลิก :guilabel:`-->` หากเปิดใช้งาน ข้อความ SMS " "จะมีช่อง :guilabel:`เทมเพลต SMS` เฉพาะ" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:29 msgid "" "It is possible to automatically send a reminder by enabling the " ":guilabel:`Automatic` option, and attaching the *open* invoice(s) by " "enabling :guilabel:`Attach Invoices`, within a specific follow-up action." msgstr "" "เป็นไปได้ที่จะส่งการแจ้งเตือนโดยอัตโนมัติโดยเปิดใช้งานตัวเลือก " ":guilabel:`อัตโนมัติ` และแนบใบแจ้งหนี้ *เปิด* โดยเปิดใช้งาน " ":guilabel:`แนบใบแจ้งหนี้` ภายในการดำเนินการติดตามผลที่เฉพาะเจาะจง" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:33 msgid "" "By clicking on the :guilabel:`Activity` tab, scheduling activities (tasks) " "is possible. That way, an activity is automatically scheduled when the " "follow-up is triggered. To do so, enable :guilabel:`Schedule Activity`, and " "select a :guilabel:`Responsible` person for the task. Choose an " ":guilabel:`Activity Type`, and enter a :guilabel:`Summary` on how to handle " "the activity, if desired." msgstr "" "โดยการคลิกที่แท็บ :guilabel:`กิจกรรม` คุณจะสามารถกำหนดเวลากิจกรรม (งาน) ได้ " "ด้วยวิธีนี้ กิจกรรมจะถูกกำหนดเวลาโดยอัตโนมัติเมื่อมีการเริ่มการติดตามผล " "หากต้องการดำเนินการดังกล่าว ให้เปิดใช้งาน :guilabel:`กำหนดการกิจกรรม` " "และเลือก :guilabel:`ผู้รับผิดชอบ` สำหรับงาน เลือก :guilabel:`ประเภทกิจกรรม` " "และป้อน :guilabel:`สรุป` เกี่ยวกับวิธีการจัดการกิจกรรม หากต้องการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:40 msgid "" "Set a negative number of days to send a reminder before the actual due date." msgstr "ตั้งค่าจำนวนวันที่ติดลบเพื่อส่งการแจ้งเตือนก่อนถึงวันครบกำหนดจริง" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:43 msgid "Follow-up reports" msgstr "รายงานการติดตามผล" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:45 msgid "" "Overdue invoices you need to follow up on are available in " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Follow-up Reports`. By default," " Odoo filters by :guilabel:`Overdue Invoices`, but you can also filter by " ":guilabel:`In need of action` in the :guilabel:`Filters` menu." msgstr "" "ใบแจ้งหนี้ที่พ้นกำหนดชำระที่คุณต้องติดตามมีอยู่ใน :menuselection:`ระบบบัญชี " "--> ลูกค้า --> รายงานการติดตามผล` ตามค่าเริ่มต้น Odoo จะกรองตาม " ":guilabel:`ใบแจ้งหนี้ที่เกินกำหนดชำระ` แต่คุณยังสามารถกรองตาม " ":guilabel:`จำเป็นต้องดำเนินการ` ในเมนู :guilabel:`ตัวกรอง`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:49 msgid "" "When selecting an invoice, you can see all of the customer's unpaid invoices" " (overdue or not), with the due dates of late invoices appearing in red. You" " can exclude invoices from a reminder by clicking :guilabel:`Exclude from " "Follow-ups`. You can set either :guilabel:`Automatic` or :guilabel:`Manual` " "reminders as well as a :guilabel:`Responsible` person for that customer." msgstr "" "เมื่อเลือกใบแจ้งหนี้ คุณสามารถดูใบแจ้งหนี้ที่ค้างชำระของลูกค้าทั้งหมด " "(เกินกำหนดชำระหรือไม่ก็ได้) " "โดยวันที่ครบกำหนดของใบแจ้งหนี้ล่าช้าจะปรากฏขึ้นเป็นสีแดง " "คุณสามารถแยกใบแจ้งหนี้ออกจากการแจ้งเตือนได้โดยการคลิก " ":guilabel:`ยกเว้นจากการติดตามผล` คุณสามารถตั้งค่าการแจ้งเตือน " ":guilabel:`อัตโนมัติ` หรือ :guilabel:`ด้วยตนเอง` เช่นเดียวกับ " ":guilabel:`ผู้รับผิดชอบ` สำหรับลูกค้ารายนั้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:54 msgid "" "To send reminders, click on :guilabel:`Follow up`, and select the action(s) " "you want to perform from:" msgstr "" "หากต้องการส่งการแจ้งเตือน ให้คลิกที่ :guilabel:`ติดตามผล` " "และเลือกการกระทำที่คุณต้องการดำเนินการ:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:57 msgid ":guilabel:`Print`;" msgstr ":guilabel:`พิมพ์`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:58 msgid ":guilabel:`Email`;" msgstr ":guilabel:`อีเมล`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:59 msgid ":guilabel:`Sms`;" msgstr ":guilabel:`SMS`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:60 msgid ":guilabel:`By post`." msgstr ":guilabel:`ไปรษณีย์`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:62 msgid "" "You can :guilabel:`Attach Invoices` and change the content templates from " "this view. When done, click :guilabel:`Send` or :guilabel:`Send & Print`." msgstr "" "คุณสามารถ :guilabel:`แนบใบแจ้งหนี้` และเปลี่ยนเทมเพลตเนื้อหาจากมุมมองนี้ " "เมื่อเสร็จแล้ว คลิก :guilabel:`ส่ง` หรือ :guilabel:`ส่งและพิมพ์`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:66 msgid "" "The contact information on the invoice or the contact form is used to send " "the reminder." msgstr "" "ข้อมูลการติดต่อในใบแจ้งหนี้หรือแบบฟอร์มการติดต่อจะใช้ในการส่งการแจ้งเตือน" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:67 msgid "" "When the reminder is sent, it is documented in the chatter of the invoice." msgstr "เมื่อมีการส่งการแจ้งเตือน จะมีการบันทึกไว้ในช่องสนทนาของใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:68 msgid "" "If it is not the right time for a reminder, you can specify the " ":guilabel:`Next Reminder` date. You will get the next report according to " "the next reminder date set." msgstr "" "หากไม่ใช่เวลาที่เหมาะสมสำหรับการแจ้งเตือน คุณสามารถระบุวันที่ " ":guilabel:`การแจ้งเตือนถัดไป` ได้ " "คุณจะได้รับรายงานถัดไปตามวันที่เตือนครั้งถัดไปที่ตั้งไว้" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:72 msgid "" "Reconcile all bank statements right before launching the follow-up process " "to avoid sending a reminder to a customer that has already paid." msgstr "" "กระทบยอดใบแจ้งยอดธนาคารทั้งหมดก่อนที่จะเริ่มกระบวนการติดตามผล " "เพื่อหลีกเลี่ยงการส่งการแจ้งเตือนไปยังลูกค้าที่ชำระเงินแล้ว" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:76 msgid "Debtor's trust level" msgstr "ระดับความไว้วางใจของลูกหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:78 msgid "" "To know whether a customer usually pays late or not, you can set a trust " "level by marking them as :guilabel:`Good Debtor`, :guilabel:`Normal Debtor`," " or :guilabel:`Bad Debtor` on their follow-up report. To do so, click on the" " bullet next to the customer's name and select a trust level." msgstr "" "หากต้องการทราบว่าลูกค้ามักจะชำระเงินล่าช้าหรือไม่ " "คุณสามารถกำหนดระดับความน่าเชื่อถือโดยทำเครื่องหมายว่าเป็น " ":guilabel:`ลูกหนี้ที่ดี`, :guilabel:`ลูกหนี้ปกติ` หรือ " ":guilabel:`ลูกหนี้ที่แย่` ในการติดตามผล รายงาน " "โดยคลิกที่สัญลักษณ์แสดงหัวข้อย่อยถัดจากชื่อลูกค้า " "และเลือกระดับความน่าเชื่อถือ" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst-1 msgid "Set debtor's trust level" msgstr "กำหนดระดับความน่าเชื่อถือของลูกหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:86 msgid "Send reminders in batches" msgstr "ส่งการแจ้งเตือนเป็นกลุ่ม" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:88 msgid "" "You can send reminder emails in batches from the :guilabel:`Follow-up " "Reports` page. To do so, select all the reports you would like to process, " "click on the :guilabel:`Action` gear icon, and select :guilabel:`Process " "follow-ups`." msgstr "" "คุณสามารถส่งอีเมลแจ้งเตือนเป็นกลุ่มได้จากหน้า :guilabel:`รายงานการติดตามผล` " "โดยเลือกรายงานทั้งหมดที่คุณต้องการดำเนินการ คลิกที่ :guilabel:ไอคอนรูปเฟือง " "`การดำเนินการ` และเลือก :guilabel:`ดำเนินการติดตามผล`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:101 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:94 msgid ":doc:`/applications/marketing/sms_marketing/pricing_and_faq`" msgstr ":doc:`/applications/marketing/sms_marketing/pricing_and_faq`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:95 msgid ":doc:`../customer_invoices/snailmail`" msgstr ":doc:`../customer_invoices/snailmail`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:3 msgid "Forecast future bills to pay" msgstr "คาดการณ์ค่าใช้จ่ายในอนาคตที่จะต้องจ่าย" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:5 msgid "" "In Odoo, you can manage payments by setting automatic **Payments Terms** and" " **follow-ups**." msgstr "" "ใน Odoo คุณสามารถจัดการการชำระเงินได้โดยการตั้งค่า **เงื่อนไขการชำระเงิน** " "และ **การติดตามผล** อัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:8 msgid "Configuration: payment terms" msgstr "การกำหนดค่า: เงื่อนไขการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:10 msgid "" "In order to track vendor conditions, we use **Payment Terms** in Odoo. They " "allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment Terms** " "are:" msgstr "" "เพื่อติดตามเงื่อนไขของผู้ขาย เราใช้ **เงื่อนไขการชำระเงิน** ใน Odoo " "ช่วยให้สามารถติดตามวันครบกำหนดในใบแจ้งหนี้ได้ ตัวอย่างของ " "**เงื่อนไขการชำระเงิน** ได้แก่:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:13 msgid "50% within 30 days" msgstr "50% ภายใน 30 วัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:14 msgid "50% within 45 days" msgstr "50% ภายใน 45 วัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:16 msgid "" "To create them, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Invoicing: Payment Terms` and click on :guilabel:`Create` to add new terms " "or click existing ones to modify them." msgstr "" "หากต้องการสร้าง ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> " "การออกใบแจ้งหนี้: เงื่อนไขการชำระเงิน` และคลิกที่ :guilabel:`สร้าง` " "เพื่อเพิ่มข้อกำหนดใหม่ หรือคลิกเงื่อนไขที่มีอยู่เพื่อแก้ไข" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Payment Terms `_" msgstr "" "`บทช่วยสอน Odoo: เงื่อนไขการชำระเงิน " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:23 msgid "" "Once **Payment Terms** are defined, you can assign them to your vendor by " "default. To do so, go to :menuselection:`Vendors --> Vendors`, select a " "vendor, click the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select a specific " "**Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, Odoo " "automatically proposes the chosen Payment Term." msgstr "" "เมื่อ **เงื่อนไขการชำระเงิน** ได้รับการกำหนดแล้ว " "คุณสามารถกำหนดให้กับผู้จำหน่ายของคุณตามค่าเริ่มต้นได้ โดยไปที่ " ":menuselection:`ผู้ขาย --> ผู้ขาย` เลือกผู้ขาย คลิกแท็บ " ":guilabel:`การขายและการซื้อ` และเลือก **เงื่อนไขการชำระเงิน** ที่เฉพาะเจาะจง" " ด้วยวิธีนี้ ทุกครั้งที่คุณซื้อจากผู้ขายรายนี้ Odoo " "จะเสนอเงื่อนไขการชำระเงินที่เลือกโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:29 msgid "" "If you do not set a specific Payment Term on a vendor, you can still set one" " on the vendor bill." msgstr "" "หากคุณไม่ได้กำหนดเงื่อนไขการชำระเงินเฉพาะให้กับผู้จัดจำหน่าย " "คุณยังคงสามารถกำหนดเงื่อนไขการชำระเงินในใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่ายได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:32 msgid "Forecast bills to pay with the aged payable report" msgstr "คาดการณ์การเรียกเก็บเงินที่ต้องชำระด้วยรายงานเจ้าหนี้อายุ" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:34 msgid "" "To track amounts to be paid to the vendors, use the **Aged Payable** report." " To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner " "Reports: Aged Payable`. This report gives you a summary per vendor of the " "amounts to pay, compared to their due date (the due date being computed on " "each bill using the terms). This report tells you how much you will have to " "pay within the following months." msgstr "" "หากต้องการติดตามจำนวนเงินที่จะชำระให้กับผู้จัดจำหน่าย ให้ใช้รายงาน " "**อายุเจ้าหนี้** หากต้องการเข้าถึง ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "การรายงาน --> รายงานของคู่ค้า: อายุเจ้าหนี้` " "รายงานนี้ให้ข้อมูลสรุปต่อผู้ขายเกี่ยวกับจำนวนเงินที่ต้องชำระ " "เปรียบเทียบกับวันที่ครบกำหนด " "(วันที่ครบกำหนดจะถูกคำนวณในการเรียกเก็บเงินแต่ละรายการโดยใช้เงื่อนไข) " "รายงานนี้จะบอกคุณว่าคุณจะต้องจ่ายเท่าไรภายในเดือนต่อๆ ไป" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:41 msgid "Select bills to pay" msgstr "เลือกใบเรียกเก็บเงินที่จะชำระ" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:43 msgid "" "You can get a list of all your vendor bills by going to " ":menuselection:`Vendors --> Bills`. To view only the bills that you need to " "pay, click :menuselection:`Filters --> Bills to Pay`. To view only overdue " "payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead." msgstr "" "คุณสามารถรับรายการใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายทั้งหมดได้โดยไปที่ " ":menuselection:`ผู้ขาย --> ใบเรียกเก็บเงิน` " "หากต้องการดูเฉพาะใบเรียกเก็บเงินที่คุณต้องชำระ คลิก :menuselection:`ตัวกรอง " "--> ใบเรียกเก็บเงินที่ต้องชำระ` หากต้องการดูเฉพาะการชำระเงินที่เกินกำหนด " "ให้เลือกตัวกรอง :guilabel:`เกินกำหนด` แทน" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:47 msgid "" "You can also group bills by their due date by clicking :menuselection:`Group" " By --> Due Date` and selecting a time period." msgstr "" "คุณยังสามารถจัดกลุ่มใบเรียกเก็บเงินตามวันครบกำหนดได้โดยคลิก " ":menuselection:`จัดกลุ่มตาม --> วันครบกำหนด` และเลือกช่วงเวลา" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:5 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5 msgid "Online payments" msgstr "การชำระเงินออนไลน์" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:11 msgid "" "To make it more convenient for your customers to pay the invoices you issue," " you can activate the **Invoice Online Payment** feature, which adds a *Pay " "Now* button on their **Customer Portal**. This allows your customers to see " "their invoices online and pay directly with their favorite payment method, " "making the payment process much easier." msgstr "" "เพื่อให้ลูกค้าของคุณชำระตามใบแจ้งหนี้ที่คุณออกได้สะดวกยิ่งขึ้น " "คุณสามารถเปิดใช้งานฟีเจอร์ **การชำระเงินออนไลน์ตามใบแจ้งหนี้** " "ซึ่งจะเพิ่มปุ่ม *ชำระเงินทันที* ใน **พอร์ทัลลูกค้า** " "ช่วยให้ลูกค้าของคุณสามารถดูใบแจ้งหนี้ออนไลน์และชำระเงินโดยตรงด้วยวิธีการชำระเงินที่พวกเขาชื่นชอบ" " ทำให้ขั้นตอนการชำระเงินง่ายขึ้นมาก" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1 msgid "Payment provider choice after having clicked on \"Pay Now\"" msgstr "ทางเลือกของผู้ให้บริการชำระเงินหลังจากคลิก \"ชำระเงินทันที\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:23 msgid "" "Make sure your :doc:`payment providers are correctly configured " "<../../payment_providers>`." msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่า " ":doc:`ผู้ให้บริการการชำระเงินได้รับการกำหนดค่าอย่างถูกต้อง " "<../../payment_providers>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:26 msgid "" "By default, \":doc:`Wire Transfer " "`\" is the only " "payment provider activated, but you still have to fill out the payment " "details." msgstr "" "ตามค่าเริ่มต้น \":doc:`โอนเงิน " "`\" " "เป็นผู้ให้บริการการชำระเงินเพียงรายเดียวที่เปิดใช้งาน " "แต่คุณยังคงต้องกรอกรายละเอียดการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:29 msgid "" "To activate the Invoice Online Payment, go to :menuselection:`Accounting -->" " Configuration --> Settings --> Customer Payments`, enable **Invoice Online " "Payment**, and click on *Save*." msgstr "" "หากต้องการเปิดใช้งานการชำระเงินออนไลน์ตามใบแจ้งหนี้ ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> " "การชำระเงินของลูกค้า` เปิดใช้งาน **การออกใบแจ้งหนี้การชำระเงินออนไลน์** " "และคลิกที่ *บันทึก*" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:33 msgid "Customer Portal" msgstr "พอร์ทัลลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:35 msgid "" "After issuing the invoice, click on *Send & Print* and send the invoice by " "email to the customer. They will receive an email with a link that redirects" " them to the invoice on their **Customer Portal**." msgstr "" "หลังจากออกใบแจ้งหนี้แล้ว ให้คลิก *ส่งและพิมพ์* " "และส่งใบแจ้งหนี้ทางอีเมลให้กับลูกค้า " "พวกเขาจะได้รับอีเมลพร้อมลิงก์ที่เปลี่ยนเส้นทางไปยังใบแจ้งหนี้ใน " "**พอร์ทัลลูกค้า**" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1 msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal." msgstr "อีเมลพร้อมลิงก์เพื่อดูใบแจ้งหนี้ออนไลน์บนพอร์ทัลลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:42 msgid "" "They can choose which Payment Provider to use by clicking on *Pay Now*." msgstr "" "พวกเขาสามารถเลือกผู้ให้บริการการชำระเงินที่จะใช้ได้โดยคลิกที่ " "*ชำระเงินทันที*" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1 msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal." msgstr "ปุ่ม \"ชำระเงินทันที\" บนใบแจ้งหนี้ในพอร์ทัลลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:49 msgid ":doc:`/applications/finance/payment_providers`" msgstr ":doc:`/applications/finance/payment_providers`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:3 msgid "Install the patch to disable online invoice payment" msgstr "ติดตั้งโปรแกรมแก้ไขเพื่อปิดการใช้งานการชำระเงินตามใบแจ้งหนี้ออนไลน์" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:5 msgid "" "Following recent changes in Odoo 16, you might be warned that disabling the " ":guilabel:`Invoice Online Payment` setting will uninstall modules. If you " "want to disable the feature without uninstalling modules, follow the steps " "below to install the module **Payment - Account / Invoice Online Payment " "Patch**." msgstr "" "หลังจากการเปลี่ยนแปลงล่าสุดใน Odoo 16 " "คุณอาจได้รับคำเตือนว่าการปิดใช้งานการตั้งค่า " ":guilabel:`ใบแจ้งหนี้การชำระเงินออนไลน์` จะถอนการติดตั้งโมดูล " "หากคุณต้องการปิดการใช้งานฟีเจอร์โดยไม่ต้องถอนการติดตั้งโมดูล " "ให้ทำตามขั้นตอนด้านล่างเพื่อติดตั้งโมดูล **การชำระเงิน - " "โปรแกรมแก้ไขการชำระเงินออนไลน์ของบัญชี / ใบแจ้งหนี้**" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:0 msgid "" "If your Odoo database is created after the module **Payment - Account / " "Invoice Online Payment Patch** was released, you don't have anything to do." msgstr "" "หากฐานข้อมูล Odoo ของคุณถูกสร้างขึ้นหลังจากเปิดตัวโมดูล **การชำระเงิน - " "บัญชี / ใบแจ้งหนี้การชำระเงินออนไลน์** คุณก็ไม่ต้องดำเนินการใดๆ" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:0 msgid "" "To check if the module is already installed, go to :guilabel:`Apps`, remove " "the `Apps` filter, and search for `account_payment`. If the module **Payment" " - Account / Invoice Online Payment Patch** is present and marked as " "installed, your Odoo database is already up-to-date and you are able to " "disable the feature without side-effect." msgstr "" "หากต้องการตรวจสอบว่าโมดูลได้รับการติดตั้งแล้วหรือไม่ ให้ไปที่ " ":guilabel:`แอป` ลบตัวกรอง `แอป` และค้นหา `account_pay` หากมีโมดูล " "**การชำระเงิน - โปรแกรมบัญชี / ใบแจ้งหนี้การชำระเงินออนไลน์** " "แสดงและทำเครื่องหมายว่าติดตั้งแล้ว แสดงว่าฐานข้อมูล Odoo " "ของคุณเป็นเวอร์ชันล่าสุดแล้ว " "และคุณสามารถปิดใช้งานฟีเจอร์นี้ได้โดยไม่มีผลข้างเคียง" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:19 msgid "Update Odoo to the latest release" msgstr "อัปเดต Odoo เป็นรุ่นล่าสุด" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:21 msgid "" "The possibility to disable the :guilabel:`Invoice Online Payment` setting " "without side-effect is made available through a new Odoo module; to be able " "to install it, you must make sure that your Odoo source code is up-to-date." msgstr "" "ความเป็นไปได้ที่จะปิดการใช้งานการตั้งค่า " ":guilabel:`ใบแจ้งหนี้การชำระเงินออนไลน์` " "โดยไม่มีผลข้างเคียงนั้นสามารถทำได้ผ่านโมดูล Odoo ใหม่ " "เพื่อให้สามารถติดตั้งได้ คุณต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าซอร์สโค้ด Odoo " "ของคุณเป็นข้อมูลล่าสุด" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:25 msgid "" "If you use Odoo on Odoo.com or Odoo.sh platform, your code is already up-to-" "date and you can proceed to the next step." msgstr "" "หากคุณใช้ Odoo บนแพลตฟอร์ม Odoo.com หรือ Odoo.sh " "แสดงว่าโค้ดของคุณเป็นข้อมูลล่าสุดแล้ว และคุณสามารถดำเนินการขั้นตอนต่อไปได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:28 msgid "" "If you use Odoo with an on-premise setup or through a partner, you must " "update your installation as detailed in :doc:`this documentation page " "`, or by contacting your integrating " "partner." msgstr "" "หากคุณใช้ Odoo กับการตั้งค่าภายในองค์กรหรือผ่านทางคู่ค้า " "คุณต้องอัปเดตการติดตั้งของคุณตามรายละเอียดใน :doc:`หน้าเอกสารประกอบนี้ " "` หรือโดยการติดต่อกับคู่ค้าที่คุณรวมระบบ" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:33 msgid "Update the list of available modules" msgstr "อัปเดตรายการโมดูลที่มีอยู่" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:35 msgid "" "New modules must be *discovered* by your Odoo instance to be available in " "the **Apps** menu." msgstr "" "โมดูลใหม่จะต้อง *ค้นพบ* โดยอินสแตนซ์ Odoo ของคุณจึงจะพร้อมใช้งานในเมนู " "**แอป**" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:37 msgid "" "To do so, activate the :ref:`developer mode `, and go to " ":menuselection:`Apps --> Update Apps List`. A wizard will ask for " "confirmation." msgstr "" "โดยเปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนาซอฟต์แวร์ ` และไปที่ " ":menuselection:`แอป --> อัปเดตรายการแอป` โปรแกรมจะขอการยืนยัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:41 msgid "Install the module Invoice Online Payment Patch" msgstr "ติดตั้งโมดูลแพทช์การชำระเงินออนไลน์ของใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:44 msgid "" "You should never install new modules in your production database without " "first testing them in a duplicate or staging environment. For Odoo.com " "customers, a duplicate database can be created from the database management " "page. For Odoo.sh users, you should use a staging or duplicate database. For" " on-premise users, you should use a staging environment---contact your " "integrating partner for more information regarding how to test a new module " "in your particular setup." msgstr "" "คุณไม่ควรติดตั้งโมดูลใหม่ในฐานข้อมูลการใช้งานจริงของคุณโดยไม่ได้ทดสอบโมดูลเหล่านั้นในสภาพแวดล้อมที่ซ้ำหรือชั่วคราวก่อน" " สำหรับลูกค้า Odoo.com สามารถสร้างฐานข้อมูลซ้ำได้จากหน้าการจัดการฐานข้อมูล " "สำหรับผู้ใช้ Odoo.sh คุณควรใช้ฐานข้อมูลชั่วคราวหรือซ้ำกัน " "สำหรับผู้ใช้ภายในองค์กร คุณควรใช้สภาพแวดล้อมชั่วคราว --- " "ติดต่อคู่ค้าที่รวมระบบของคุณ " "เพื่อขอข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการทดสอบโมดูลใหม่ในการตั้งค่าเฉพาะของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:50 msgid "" "The module should now be available in your :guilabel:`Apps` menu. Remove the" " ``Apps`` filter and search for ``account_payment``; the module " ":guilabel:`Payment - Account / Invoice Online Payment Patch` should be " "available for installation. If you cannot find the module after having " "updated the list of available modules, it means your Odoo source code is not" " up-to-date; refer to step one of this page." msgstr "" "ตอนนี้โมดูลควรจะพร้อมใช้งานในเมนู :guilabel:`แอป` ของคุณ ลบตัวกรอง ``แอป`` " "และค้นหา ``account_pay``; โมดูล :guilabel:`การชำระเงิน - โปรแกรมบัญชี / " "ใบแจ้งหนี้การชำระเงินออนไลน์` ควรจะพร้อมสำหรับการติดตั้ง " "หากคุณไม่พบโมดูลหลังจากอัปเดตรายการโมดูลที่มีอยู่แล้ว แสดงว่าซอร์สโค้ด Odoo " "ของคุณยังไม่อัปเดต โปรดดูขั้นตอนที่หนึ่งของหน้านี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:56 msgid "" "Once the module is installed, disabling the feature will work as intended " "and will not ask you to uninstall installed applications or modules." msgstr "" "เมื่อติดตั้งโมดูลแล้ว การปิดใช้งานฟีเจอร์นี้จะทำงานได้ตามที่ตั้งใจไว้ " "และจะไม่ขอให้คุณถอนการติดตั้งแอปพลิเคชันหรือโมดูลที่ติดตั้งไว้" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:3 msgid "Pay by checks" msgstr "ชำระด้วยเช็ค" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:5 msgid "" "Once you decide to pay a supplier bill, you can select to pay by check. You " "can then print all the payments registered by check. Finally, the bank " "reconciliation process will match the checks you sent to suppliers with " "actual bank statements." msgstr "" "เมื่อคุณตัดสินใจที่จะชำระบิลซัพพลายเออร์ คุณสามารถเลือกชำระด้วยเช็คได้ " "จากนั้นคุณสามารถพิมพ์การชำระเงินทั้งหมดที่ลงทะเบียนด้วยเช็คได้ สุดท้ายนี้ " "กระบวนการกระทบยอดธนาคารจะจับคู่เช็คที่คุณส่งไปยังซัพพลายเออร์กับใบแจ้งยอดจากธนาคารจริง" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:13 msgid "Activate checks payment methods" msgstr "เปิดใช้งานวิธีการชำระเงินด้วยเช็ค" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:15 msgid "" "To activate the checks payment method, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`, and scroll down to the :guilabel:`Vendor " "Payments` section. There, you can activate the payment method as well as set" " up the :guilabel:`Check Layout`." msgstr "" "หากต้องการเปิดใช้งานวิธีการชำระเงินด้วยเช็ค ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` " "และเลื่อนลงไปที่ส่วน :guilabel:`การชำระเงินของผู้ขาย` ที่นั่น " "คุณสามารถเปิดใช้งานวิธีการชำระเงินและตั้งค่า :guilabel:`ตรวจสอบเค้าโครง`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:20 msgid "" "Once the :guilabel:`Checks` setting is activated, the **Checks** payment " "method is automatically set up in the :guilabel:`Outgoing Payments` tabs of " "**bank** journals." msgstr "" "เมื่อเปิดใช้งานการตั้งค่า :guilabel:`เช็ค` วิธีการชำระเงิน **เช็ค** " "จะถูกตั้งค่าโดยอัตโนมัติในแท็บ :guilabel:`การชำระเงินขาออก` ของสมุดรายวัน " "**ธนาคาร**" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:22 msgid "" "Some countries require specific modules to print checks; such modules may be" " installed by default. For instance, the :guilabel:`U.S. Checks Layout` " "module is required to print U.S. checks." msgstr "" "บางประเทศกำหนดให้มีโมดูลเฉพาะในการพิมพ์เช็ค " "โมดูลดังกล่าวอาจถูกติดตั้งตามค่าเริ่มต้น ตัวอย่างเช่น " ":guilabel:`ต้องใช้โมดูลเค้าโครงเช็คของสหรัฐอเมริกา` " "เพื่อพิมพ์เช็คของสหรัฐอเมริกา" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:27 msgid "Compatible check stationery for printing checks" msgstr "เครื่องเขียนเช็คที่ใช้ร่วมกันได้สำหรับการพิมพ์เช็ค" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:30 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:3 msgid "United States" msgstr "สหรัฐอเมริกา" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:32 msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:" msgstr "สำหรับสหรัฐอเมริกา Odoo รองรับรูปแบบการตรวจสอบเป็นค่าเริ่มต้น:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:34 msgid "" "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom;" msgstr "**Quickbooks & Quicken**: ตรวจสอบด้านบน ต้นขั้วตรงกลางและด้านล่าง" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:35 msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom;" msgstr "**Peachtree**:ตรวจสอบตรงกลาง ต้นขั้วด้านบนและด้านล่าง;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:36 msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top." msgstr "**ADP**: ตรวจสอบที่ด้านล่างและต้นขั้วอยู่ด้านบน" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:39 msgid "Pay a supplier bill with a check" msgstr "ชำระบิลซัพพลายเออร์ด้วยเช็ค" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:41 msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:" msgstr "การจ่ายเงินให้ซัพพลายเออร์ด้วยเช็คทำได้ในสามขั้นตอน:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:43 msgid "registering a payment" msgstr "ลงทะเบียนการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:44 msgid "printing checks in batch for all registered payments" msgstr "พิมพ์เช็คเป็นชุดสำหรับการชำระเงินที่ลงทะเบียนทั้งหมด" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:45 msgid "reconciling bank statements" msgstr "การกระทบยอดใบแจ้งยอดธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:48 msgid "Register a payment by check" msgstr "ลงทะเบียนการชำระเงินด้วยเช็ค" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:50 msgid "" "To register a payment, open any supplier bill from the menu " ":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is " "validated, you can register a payment. Set the :guilabel:`Payment Method` to" " :guilabel:`Checks` and validate the payment." msgstr "" "หากต้องการลงทะเบียนการชำระเงิน ให้เปิดใบเรียกเก็บเงินของซัพพลายเออร์จากเมนู " ":menuselection:`การซื้อ -> ใบเรียกเก็บเงินผู้ขาย` " "เมื่อใบเรียกเก็บเงินของซัพพลายเออร์ได้รับการตรวจสอบแล้ว " "คุณสามารถลงทะเบียนการชำระเงินได้ ตั้งค่า :guilabel:`วิธีการชำระเงิน` เป็น " ":guilabel:`เช็ค` และตรวจสอบการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:56 msgid "Print checks" msgstr "พิมพ์เช็ค" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:58 msgid "" "On your :guilabel:`Accounting Dashboard` in the :guilabel:`Bank` Journal, " "you can see the number of checks registered. By clicking on " ":guilabel:`Checks to print` you have got the possibility to print the " "reconciled checks." msgstr "" "บน :guilabel:`แดชบอร์ดระบบบัญชี` ในสมุดรายวัน :guilabel:`ธนาคาร` " "คุณสามารถดูจำนวนเช็คที่ลงทะเบียนได้ เมื่อคลิกที่ :guilabel:`เช็คเพื่อพิมพ์` " "คุณจะสามารถพิมพ์เช็คที่ปรับยอดได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:62 msgid "" "To print all checks in batch, select all payments from the list view and " "click on :guilabel:`Print`." msgstr "" "หากต้องการพิมพ์เช็คทั้งหมดเป็นกลุ่ม " "ให้เลือกการชำระเงินทั้งหมดจากมุมมองรายการ และคลิกที่ :guilabel:`พิมพ์`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:3 msgid "Pay with SEPA" msgstr "ชำระเงินด้วย SEPA" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:5 msgid "" "SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " "the European Union to simplify bank transfers denominated in euros. SEPA " "allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire " "transfers." msgstr "" "SEPA หรือ Single Euro Payments Area " "เป็นโครงการริเริ่มบูรณาการการชำระเงินของสหภาพยุโรป " "เพื่อลดความซับซ้อนของการโอนเงินผ่านธนาคารในสกุลเงินยูโร SEPA " "ช่วยให้คุณสามารถส่งคำสั่งการชำระเงินไปยังธนาคารของคุณเพื่อทำให้การโอนเงินผ่านธนาคารเป็นแบบอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:9 msgid "SEPA is supported by the banks of the 27 EU member states, as well as:" msgstr "" "SEPA ได้รับการสนับสนุนจากธนาคารของประเทศสมาชิกสหภาพยุโรป 27 ประเทศ " "เช่นเดียวกับ:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:11 msgid "EFTA countries:" msgstr "ประเทศ EFTA:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:13 msgid "Iceland;" msgstr "ไอซ์แลนด์;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:14 msgid "Liechtenstein;" msgstr "ลิกเตนสไตน์;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:15 msgid "Norway;" msgstr "นอร์เวย์;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:16 msgid "Switzerland." msgstr "สวิตเซอร์แลนด์" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:18 msgid "Non-EEA SEPA countries:" msgstr "ประเทศที่ไม่ใช่ EEA SEPA:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:20 msgid "Andorra;" msgstr "อันดอร์รา;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:21 msgid "Monaco;" msgstr "โมนาโก;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:22 msgid "San Marino;" msgstr "ซานมาริโน;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:23 msgid "United Kingdom;" msgstr "สหราชอาณาจักร;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:24 msgid "Vatican City State." msgstr "นครรัฐวาติกัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:26 msgid "Non-EEA territories:" msgstr "ดินแดนนอก EEA:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:28 msgid "Saint-Pierre-et-Miquelon;" msgstr "แซงต์-ปิแอร์-เอ-มีเกอลง;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:29 msgid "Guernsey;" msgstr "เกิร์นซีย์;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:30 msgid "Jersey;" msgstr "เจอร์ซีย์;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:31 msgid "Isle of Man." msgstr "ไอล์ออฟแมน" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:33 msgid "" "When paying a bill in Odoo, you can select SEPA mandates as a payment " "option. At the end of the day, you can generate the SEPA file containing all" " bank wire transfers and upload it to your online banking interface to " "process the payments." msgstr "" "เมื่อชำระบิลใน Odoo คุณสามารถเลือกคำสั่ง SEPA เป็นตัวเลือกการชำระเงินได้ " "คุณสามารถสร้างไฟล์ SEPA " "ที่มีการโอนผ่านธนาคารทั้งหมดและอัปโหลดไปยังอินเทอร์เฟซธนาคารออนไลน์ของคุณเพื่อประมวลผลการชำระเงินได้เสมอ" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:37 msgid "" "By default, the file follows the SEPA Credit Transfer **'pain.001.001.03'** " "specifications. This is a well-defined standard among banks. However, for " "Swiss and German companies, other formats are used " "**'pain.001.001.03.ch.02'** for Switzerland and **'pain.001.003.03'** for " "Germany." msgstr "" "ตามค่าเริ่มต้น ไฟล์จะเป็นไปตามข้อกำหนดเฉพาะของการโอนเครดิต SEPA " "**'pain.001.001.03'** นี่เป็นมาตรฐานที่กำหนดไว้อย่างดีในหมู่ธนาคาร " "อย่างไรก็ตาม สำหรับบริษัทในประเทศสวิสเซอร์แลนด์และเยอรมัน รูปแบบอื่นจะใช้ " "**'pain.001.001.03.ch.02'** สำหรับประเทศสวิตเซอร์แลนด์ และ " "**'pain.001.003.03'** สำหรับประเทศเยอรมนี" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:41 msgid "" "Once the payments are processed by your bank, you can directly import the " "account statement in Odoo. The bank reconciliation process will seamlessly " "match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank statements." msgstr "" "เมื่อธนาคารของคุณดำเนินการชำระเงินแล้ว คุณสามารถนำเข้าใบแจ้งยอดบัญชีใน Odoo " "ได้โดยตรง กระบวนการกระทบยอดธนาคารจะจับคู่คำสั่งซื้อ SEPA " "ที่คุณส่งไปยังธนาคารของคุณกับใบแจ้งยอดจากธนาคารจริงได้อย่างราบรื่น" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:49 msgid "Activate SEPA Credit Transfer (SCT)" msgstr "เปิดใช้งาน SEPA Credit Transfer (SCT)" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:51 msgid "" "To pay suppliers with SEPA, you must activate the **SEPA Credit Transfer** " "setting. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Vendor Payments: SEPA Credit Transfer (SCT)`. By activating the" " setting and filling out your company data, you will be able to use the SCT " "option when paying your vendor." msgstr "" "หากต้องการชำระเงินซัพพลายเออร์ด้วย SEPA คุณต้องเปิดใช้งานการตั้งค่า " "**การโอนเครดิต SEPA** โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า -->" " การตั้งค่า --> การชำระเงินของผู้จำหน่าย: SEPA Credit Transfer (SCT)` " "เมื่อเปิดใช้งานการตั้งค่าและกรอกข้อมูลบริษัท คุณจะสามารถใช้ตัวเลือก SCT " "เมื่อชำระเงินให้ผู้ขายของคุณได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:57 msgid "" "According to the localization package installed, the **SEPA Direct Debit** " "and **SEPA Credit Transfer** modules may be installed by default. If not, " "they need to be :ref:`installed `." msgstr "" "ตามแพ็คเกจการประยุกต์ใช้ที่ติดตั้งไว้ โมดูล **SEPA Direct Debit** และ **SEPA" " Credit Transfer** อาจถูกติดตั้งตามค่าเริ่มต้น ถ้าไม่เช่นนั้น จะต้อง " ":ref:`ติดตั้ง `" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:61 msgid "Activate SEPA payment methods on banks" msgstr "เปิดใช้งานวิธีการชำระเงิน SEPA ในธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:63 msgid "" "From the accounting dashboard, click on the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) " "on your bank journal and select :guilabel:`Configuration`. Click the " ":guilabel:`Outgoing Payments` tab, and, if not already present, add " ":guilabel:`SEPA Credit Transfer` under :guilabel:`Payment Method`." msgstr "" "จากแดชบอร์ดระบบบัญชี คลิกบนเมนูแบบเลื่อนลง (:guilabel:`⋮`) " "ในสมุดรายวันธนาคารของคุณ และเลือก :guilabel:`การกำหนดค่า` คลิกแท็บ " ":guilabel:`การชำระเงินขาออก` และหากยังไม่มี ให้เพิ่ม :guilabel:`SEPA Credit " "Transfer` ใต้ :guilabel:`วิธีการชำระเงิน`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:67 msgid "" "Make sure to specify the IBAN account number (domestic account numbers do " "not work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) in the " ":guilabel:`Journal Entries` tab." msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ระบุหมายเลขบัญชี IBAN (หมายเลขบัญชีในประเทศใช้ไม่ได้กับ" " SEPA) และ BIC (รหัสระบุธนาคาร) ในแท็บ :guilabel:`รายการสมุดรายวัน`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:71 msgid "Registering payments" msgstr "การลงทะเบียนการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:73 msgid "" "You can register any vendor payments made with SEPA. To do so, go to " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments`. When creating your " "payment, select :guilabel:`SEPA Credit Transfer` as the :guilabel:`Payment " "Method`." msgstr "" "คุณสามารถลงทะเบียนการชำระเงินของผู้ขายที่ชำระด้วย SEPA ได้ โดยไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> ผู้ขาย --> การชำระเงิน` เมื่อสร้างการชำระเงิน " "ให้เลือก :guilabel:`การโอนเครดิต SEPA` เป็น :guilabel:`วิธีการชำระเงิน`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:77 msgid "" "The first time you pay a vendor with SEPA, you have to fill in the " ":guilabel:`Recipient Bank Account` field with the bank name, IBAN, and BIC " "(Bank Identifier Code). Odoo automatically verifies if the IBAN format is " "respected." msgstr "" "ครั้งแรกที่คุณชำระเงินให้กับผู้ขายด้วย SEPA คุณต้องกรอกข้อมูลในช่อง " ":guilabel:`บัญชีธนาคารของผู้รับ` พร้อมด้วยชื่อธนาคาร, IBAN และ BIC " "(รหัสระบุธนาคาร) Odoo จะตรวจสอบโดยอัตโนมัติว่าเป็นไปตามรูปแบบ IBAN หรือไม่" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:81 msgid "" "For future payments to this vendor, Odoo will automatically suggest you the " "bank account, but it remains possible to select a new one." msgstr "" "สำหรับการชำระเงินให้กับผู้ขายรายนี้ในอนาคต Odoo " "จะแนะนำบัญชีธนาคารให้คุณโดยอัตโนมัติ แต่ยังสามารถเลือกบัญชีธนาคารใหม่ได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:84 msgid "" "Once your payment is registered, do not forget to confirm it. You can also " "pay vendor bills from the bill directly using the :guilabel:`Register " "Payment` button at the top of a vendor bill. The form is the same, but the " "payment is directly linked to the bill and will be automatically reconciled " "with it." msgstr "" "เมื่อการชำระเงินของคุณลงทะเบียนแล้ว อย่าลืมทำการยืนยัน " "คุณยังสามารถชำระใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายจากใบเรียกเก็บเงินได้โดยตรงโดยใช้ปุ่ม" " :guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` " "ที่ด้านบนของใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายและแบบฟอร์มจะเหมือนกัน " "แต่การชำระเงินจะเชื่อมโยงกับใบเรียกเก็บเงินโดยตรง " "และจะกระทบยอดกับแบบฟอร์มดังกล่าวโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:3 msgid "Trusted accounts (send money)" msgstr "บัญชีที่เชื่อถือได้ (ส่งเงิน)" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:5 msgid "" "To protect users from sending money to scammers, vendor bank account numbers" " must be marked as trusted before you can use them to make an outgoing " "payment." msgstr "" "เพื่อป้องกันผู้ใช้จากการส่งเงินไปยังมิจฉาชีพ " "หมายเลขบัญชีธนาคารของผู้ขายจะต้องทำเครื่องหมายว่าเชื่อถือได้ก่อนจึงจะสามารถใช้เพื่อชำระเงินขาออกได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:8 msgid "" "To do so, open the vendor bank account and click on the :guilabel:`Send " "Money` toggle switch button." msgstr "โดยเปิดบัญชีธนาคารของผู้ขายและคลิกที่ปุ่มสลับ :guilabel:`ส่งเงิน`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst-1 msgid "" "Example of a vendor bank account with the \"Send Money\" toggle button " "switched to \"trusted.\"" msgstr "" "ตัวอย่างบัญชีธนาคารของผู้จำหน่ายที่มีปุ่มสลับ \"ส่งเงิน\" เปลี่ยนเป็น " "\"เชื่อถือได้\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:15 msgid "All accounts are initially marked as untrusted." msgstr "บัญชีทั้งหมดจะถูกทำเครื่องหมายว่าไม่น่าเชื่อถือตั้งแต่แรก" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:18 msgid "Phishing attacks" msgstr "การโจมตีแบบฟิชชิ่ง" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:20 msgid "" "A **phishing attack** is an online scam designed to trick individuals or " "companies into giving away sensitive information or money by sending out " "fraudulent communication. Fraudsters pretend to be legitimate companies and " "may use partial information to give credibility to their requests." msgstr "" "**การโจมตีแบบฟิชชิ่ง** " "เป็นการหลอกลวงออนไลน์ที่ออกแบบมาเพื่อหลอกล่อบุคคลหรือบริษัทให้เปิดเผยข้อมูลที่ละเอียดอ่อนหรือเงินโดยการส่งการสื่อสารที่เป็นการฉ้อโกงออกไป" " " "ผู้ฉ้อโกงแสร้งเป็นบริษัทที่ถูกต้องตามกฎหมายและอาจใช้ข้อมูลบางส่วนเพื่อให้ความน่าเชื่อถือแก่คำขอของพวกเขา" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:24 msgid "" "There are several types of phishing attacks, including **invoice fraud**. In" " this case, the fraudster pretends to be a genuine supplier following up on " "unpaid bills or sending a new invoice, but with different payment " "information than usual and with fake contact details." msgstr "" "การโจมตีแบบฟิชชิ่งมีหลายประเภท รวมถึง **การฉ้อโกงใบแจ้งหนี้** ในกรณีนี้ " "ผู้ฉ้อโกงจะแสร้งทำเป็นซัพพลายเออร์ของแท้ที่ติดตามการเรียกเก็บเงินที่ค้างชำระหรือส่งใบแจ้งหนี้ใหม่" " แต่มีข้อมูลการชำระเงินแตกต่างจากปกติและมีรายละเอียดการติดต่อปลอม" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:28 msgid "" "To protect yourself from these types of phishing attacks, remain vigilant " "when you receive unexpected invoices or payment requests." msgstr "" "เพื่อปกป้องตัวคุณเองจากการโจมตีแบบฟิชชิ่งประเภทนี้ " "โปรดระมัดระวังเมื่อคุณได้รับใบแจ้งหนี้หรือคำขอชำระเงินที่ไม่คาดคิด" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:32 msgid "" "In case of doubt, **we recommend contacting the vendor by phone**. Make sure" " to call an official phone number by searching yourself, as the URLs, email " "addresses, and phone numbers written in the communication you received may " "be fake." msgstr "" "ในกรณีที่มีข้อสงสัย **เราแนะนำให้ติดต่อผู้จำหน่ายทางโทรศัพท์** " "อย่าลืมโทรไปยังหมายเลขโทรศัพท์อย่างเป็นทางการโดยค้นหาด้วยตัวเอง เนื่องจาก " "URL ที่อยู่อีเมล " "และหมายเลขโทรศัพท์ที่เขียนในการสื่อสารที่คุณได้รับอาจเป็นของปลอม" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:37 msgid "Elements to check" msgstr "องค์ประกอบที่ต้องตรวจสอบ" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:39 msgid "" "There are several elements you can check by yourself when you receive an " "outgoing payment request to a new account:" msgstr "" "มีองค์ประกอบหลายอย่างที่คุณสามารถตรวจสอบได้ด้วยตัวเองเมื่อคุณได้รับคำขอชำระเงินไปยังบัญชีใหม่:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:46 msgid "Communication style" msgstr "สไตล์การสื่อสาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:43 msgid "" "Fraudulent emails and invoices often use a different communication style, " "such as **different wording**, and may include **spelling and grammatical " "mistakes**. Examine and **compare** them with previous ones that you know to" " be authentic (e.g., payment instructions, language, company logo, etc.).*" msgstr "" "อีเมลและใบแจ้งหนี้ที่เป็นการฉ้อโกงมักจะใช้รูปแบบการสื่อสารที่แตกต่างกัน เช่น" " **การใช้ถ้อยคำที่แตกต่างกัน** และอาจมี **การสะกดและไวยากรณ์ผิดพลาด** " "ตรวจสอบและ **เปรียบเทียบ** กับรายการก่อนหน้าที่คุณทราบว่าเป็นของจริง (เช่น " "คำแนะนำในการชำระเงิน ภาษา โลโก้บริษัท ฯลฯ)*" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:50 msgid "Urgency" msgstr "ความเร่งด่วน" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:49 msgid "" "Invoice frauds often use **urgent or threatening language** and change the " "**payment deadline**. Check if you really received a late payment reminder " "previously." msgstr "" "การฉ้อโกงใบแจ้งหนี้มักใช้ **ภาษาเร่งด่วนหรือข่มขู่** และเปลี่ยนแปลง " "**กำหนดเวลาการชำระเงิน** " "ตรวจสอบว่าคุณได้รับการแจ้งเตือนการชำระเงินล่าช้าก่อนหน้านี้หรือไม่" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:53 msgid "Type of account" msgstr "ประเภทบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:53 msgid "" "A company is unlikely to replace a bank account with a **money transfer " "service**." msgstr "บริษัทจะไม่แทนที่บัญชีธนาคารด้วย **บริการโอนเงิน**" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:60 msgid "Email and links domain names" msgstr "อีเมลและลิงก์ชื่อโดเมน" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:56 msgid "" "Double-check the **email address domain** (`example@domain.com`). However, " "be wary that fraudsters can make their email addresses look genuine or even " "hack email addresses from your vendor's employees or even someone within " "your own organization." msgstr "" "ตรวจสอบ **โดเมนที่อยู่อีเมล** (`example@domain.com`) อีกครั้ง อย่างไรก็ตาม " "โปรดระวังว่ามิจฉาชีพทำให้ที่อยู่อีเมลของพวกดูเป็นของจริง " "หรือแม้แต่แฮ็กที่อยู่อีเมลจากผู้ขายของคุณ หรือแม้แต่บุคคลในองค์กรของคุณเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:60 msgid "" "Hover over the links in your email and check that the URLs they redirect to " "are genuine. Your internet browser usually displays the link's target at the" " bottom left of the window." msgstr "" "วางเมาส์เหนือลิงก์ในอีเมลของคุณและตรวจสอบว่า URL " "ที่เปลี่ยนเส้นทางไปเป็นของจริง " "ปกติเบราว์เซอร์อินเทอร์เน็ตของคุณจะแสดงเป้าหมายของลิงก์ที่ด้านซ้ายล่างของหน้าต่าง" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:7 msgid "" "Odoo includes **generic** and **dynamic** reports available for all " "countries, regardless of the :doc:`localization package " "<../../finance/fiscal_localizations>` installed:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:10 msgid ":ref:`accounting/reporting/balance-sheet`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:11 msgid ":ref:`accounting/reporting/profit-and-loss`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:12 msgid ":ref:`accounting/reporting/executive-summary`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:13 msgid ":ref:`accounting/reporting/general-ledger`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14 msgid ":ref:`accounting/reporting/aged-receivable`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15 msgid ":ref:`accounting/reporting/aged-payable`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16 msgid ":ref:`accounting/reporting/cash-flow-statement`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17 msgid ":ref:`accounting/reporting/tax-report`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19 msgid "" "To expand the lines of a report and view its details, click the :icon:`fa-" "caret-right` (:guilabel:`right arrow`) on the left. Then click the " ":icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) to the right of the account, " "journal entry, payment, invoice, etc. to :guilabel:`Annotate` and view the " "details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 msgid "Annotate reports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:27 msgid "" "To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` at the top or" " click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) icon next to the " ":guilabel:`PDF` button and select :guilabel:`XLSX`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:31 msgid "" "To compare values across periods, click the :guilabel:`Comparison` menu and " "select the periods you want to compare." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 msgid "Comparison menu to compare time periods." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:42 msgid "" "The :guilabel:`Balance Sheet` shows a snapshot of your organization's " "assets, liabilities, and equity at a particular date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:50 msgid "" "The :guilabel:`Profit and Loss` report (or **Income Statement**) shows your " "company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting " "period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:56 msgid "Executive Summary" msgstr "ข้อมูลสรุป" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58 msgid "" "The :guilabel:`Executive Summary` provides an overview of all the important " "figures for overseeing your company's performance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:61 msgid "It includes the following items:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71 msgid ":guilabel:`Performance`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65 msgid ":guilabel:`Gross profit margin`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65 msgid "" "The contribution of all sales your business makes **minus** any direct costs" " needed to make those sales (labor, materials, etc.)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:69 msgid ":guilabel:`Net profit margin`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68 msgid "" "The contribution of all sales made by your business **minus** any direct " "costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has " "(electricity, rent, taxes to be paid as a result of those sales, etc.)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71 msgid ":guilabel:`Return on investment (per annum)`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:72 msgid "" "The ratio of the net profit to the amount of assets the company used to make" " those profits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87 msgid ":guilabel:`Position`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75 msgid ":guilabel:`Average debtors days`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75 msgid "" "The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across" " all your customer invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77 msgid ":guilabel:`Average creditors days`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78 msgid "" "The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across" " all your bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81 msgid ":guilabel:`Short-term cash forecast`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80 msgid "" "How much cash is expected in or out of your business in the next month, " "i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the " "balance of your **Purchases account** for the month." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87 msgid ":guilabel:`Current assets to liabilities`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:84 msgid "" "Also referred to as the **current ratio**, this is the ratio of current " "assets (:dfn:`assets that could be turned into cash within a year`) to the " "current liabilities (:dfn:`liabilities that will be due in the next year`). " "It is typically used to measure a company's ability to service its debt." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:92 msgid "General Ledger" msgstr "บัญชีแยกประเภททั่วไป" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:94 msgid "" "The :guilabel:`General Ledger` report shows all transactions from all " "accounts for a selected date range. The initial summary report shows the " "totals for each account. To expand an account and view its details, click " "the :icon:`fa-caret-right` (:guilabel:`right arrow`) on the left. This " "report is useful for reviewing each transaction that occurred during a " "specific period." msgstr "" "รายงาน :guilabel:`บัญชีแยกประเภททั่วไป` " "จะแสดงธุรกรรมทั้งหมดจากบัญชีทั้งหมดในช่วงวันที่ที่เลือก " "รายงานสรุปเบื้องต้นจะแสดงผลรวมสำหรับแต่ละบัญชี " "หากต้องการขยายบัญชีและดูรายละเอียด ให้คลิก :icon:`fa-caret-right` " "(:guilabel:`right arrow`) ทางด้านซ้าย " "รายงานนี้มีประโยชน์สำหรับการตรวจสอบธุรกรรมแต่ละรายการที่เกิดขึ้นในช่วงเวลาที่กำหนด" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:104 msgid "" "The :guilabel:`Aged Receivable` report shows the sales invoices awaiting " "payment during a selected month and several months prior." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:112 msgid "" "The :guilabel:`Aged Payable` report displays information on individual " "bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone " "unpaid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:118 msgid "Cash Flow Statement" msgstr "งบกระแสเงินสด" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:120 msgid "" "The :guilabel:`Cash Flow Statement` shows how changes in balance sheet " "accounts and income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis" " down to operating, investing, and financing activities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127 msgid "Tax Report" msgstr "รายงานภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:129 msgid "" "The :guilabel:`Tax Report` shows the :guilabel:`NET` and :guilabel:`TAX` " "amounts for all the taxes grouped by type " "(:guilabel:`Sales`/:guilabel:`Purchases`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:3 msgid "Analytic accounting" msgstr "บัญชีวิเคราะห์" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:5 msgid "" "Analytic accounting helps you track costs and revenues, as well as analyze " "the profitability of a project or service. When creating your journal " "entries, the analytic widget allows the distribution of costs in one or more" " analytic accounts." msgstr "" "การบัญชีเชิงวิเคราะห์ช่วยให้คุณติดตามต้นทุนและรายได้ " "ตลอดจนวิเคราะห์ความสามารถในการทำกำไรของโปรเจ็กต์หรือบริการ " "เมื่อสร้างรายการสมุดรายวันของคุณ " "วิดเจ็ตการวิเคราะห์ช่วยให้สามารถกระจายต้นทุนในบัญชีการวิเคราะห์หนึ่งบัญชีขึ้นไป" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:14 msgid "" "Enable the :guilabel:`Analytic Accounting` feature by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Analytics`." msgstr "" "เปิดใช้งานฟีเจอร์ :guilabel:`บัญชีวิเคราะห์` โดยไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> การวิเคราะห์`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:20 msgid "Analytic accounts" msgstr "บัญชีวิเคราะห์" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:22 msgid "The analytic accounts give an overview of your costs and revenue." msgstr "บัญชีการวิเคราะห์จะให้ภาพรวมของต้นทุนและรายได้ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:24 msgid "" "Access your existing analytic accounts by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " "Analytic Accounts`. To create a new analytic account, click :guilabel:`New`," " and fill in the required information:" msgstr "" "เข้าถึงบัญชีการวิเคราะห์ที่มีอยู่ของคุณโดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี " "--> การกำหนดค่า --> บัญชีวิเคราะห์: บัญชีวิเคราะห์` " "หากต้องการสร้างบัญชีวิเคราะห์ใหม่ คลิก :guilabel:`สร้าง` " "และกรอกข้อมูลที่จำเป็น:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:28 msgid ":guilabel:`Analytic Account`: add the name of your analytic account;" msgstr ":guilabel:`บัญชีวิเคราะห์`: เพิ่มชื่อบัญชีวิเคราะห์ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:29 msgid ":guilabel:`Customer`: select the customer related to your project;" msgstr ":guilabel:`ลูกค้า`: เลือกลูกค้าที่เกี่ยวข้องกับโปรเจ็กต์ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:30 msgid "" ":guilabel:`Reference`: add a reference to make it easier to find the account" " when you are on your bill;" msgstr "" ":guilabel:`การอ้างอิง`: " "เพิ่มข้อมูลอ้างอิงเพื่อให้ง่ายต่อการค้นหาบัญชีเมื่อคุณอยู่ในใบเรียกเก็บเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:32 msgid "" ":guilabel:`Plan`: add an :ref:`analytic plan " "`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:33 msgid "" ":guilabel:`Company`: if you are managing multiple companies, select the " "company for which the analytic account will be used;" msgstr "" ":guilabel:`บริษัท`: หากคุณกำลังจัดการหลายบริษัท " "ให้เลือกบริษัทที่จะใช้บัญชีวิเคราะห์" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:35 msgid ":guilabel:`Currency`: select the currency of the analytic account;" msgstr ":guilabel:`สกุลเงิน`: เลือกสกุลเงินของบัญชีวิเคราะห์;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:37 msgid "Then, fill in your :doc:`budget ` information." msgstr "จากนั้น กรอกข้อมูล :doc:`งบประมาณ ` ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:42 msgid "Analytic plans" msgstr "แผนการวิเคราะห์" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:44 msgid "" "The analytic plans allow you to analyze your accounting. For example, to " "track costs and revenues by project or department." msgstr "" "แผนการวิเคราะห์ช่วยให้คุณสามารถวิเคราะห์บัญชีของคุณได้ ตัวอย่างเช่น " "เพื่อติดตามต้นทุนและรายได้ตามโปรเจ็กต์หรือแผนก" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:47 msgid "" "You can access the analytic plans by going to :menuselection:`Accounting -->" " Configuration --> Analytic Accounting: Analytic Plans`. Click " ":guilabel:`New` to create a new plan." msgstr "" "คุณสามารถเข้าถึงแผนการวิเคราะห์ได้โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "การกำหนดค่า --> บัญชีวิเคราะห์: แผนการวิเคราะห์` คลิก :guilabel:`สร้าง` " "เพื่อสร้างแผนใหม่" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst-1 msgid "create an analytic plan" msgstr "สร้างแผนการวิเคราะห์" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:54 msgid "The following information must be completed:" msgstr "ต้องกรอกข้อมูลต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:56 msgid "" ":guilabel:`Parent`: link your plan to another :guilabel:`Analytic Plan` to " "build a hierarchy between your plans;" msgstr "" ":guilabel:`พาเรนต์`: เชื่อมโยงแผนของคุณไปยังแผนอื่น " ":guilabel:`แผนการวิเคราะห์` เพื่อสร้างลำดับชั้นระหว่างแผนของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:58 msgid "" ":guilabel:`Default Applicability`: decide how your plan behaves in the " "widget when creating a new journal entry:" msgstr "" ":guilabel:`การบังคับใช้เริ่มต้น`: " "ตัดสินใจว่าแผนของคุณทำงานอย่างไรในวิดเจ็ตเมื่อสร้างรายการสมุดรายวันใหม่:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Optional`: if selected, it is not mandatory to add the analytic " "plan in the widget;" msgstr "" ":guilabel:`ทางเลือก`: หากเลือก ไม่จำเป็นต้องเพิ่มแผนการวิเคราะห์ในวิดเจ็ต" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:62 msgid "" ":guilabel:`Mandatory`: if selected, an orange bullet is visible in the " "widget next to the plan until the analytic distribution is done (the bullet " "then turns to green); it is not possible to confirm the entry if no analytic" " account is selected;" msgstr "" ":guilabel:`บังคับ`: หากเลือก " "สัญลักษณ์แสดงหัวข้อย่อยสีส้มจะแสดงขึ้นในวิดเจ็ตถัดจากแผน " "จนกว่าการกระจายการวิเคราะห์จะเสร็จสิ้น " "(สัญลักษณ์แสดงหัวข้อย่อยจะเปลี่ยนเป็นสีเขียว) " "ไม่สามารถยืนยันรายการได้หากไม่ได้เลือกบัญชีวิเคราะห์" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:65 msgid "" ":guilabel:`Unavailable`: if selected, the plan is not available in the " "widget." msgstr ":guilabel:`ไม่พร้อมใช้งาน`: หากเลือก แผนจะไม่พร้อมใช้งานในวิดเจ็ต" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:67 msgid "" ":guilabel:`Color`: select the color of the tag related to this specific " "plan;" msgstr ":guilabel:`สี`: เลือกสีของแท็กที่เกี่ยวข้องกับแผนเฉพาะนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:68 msgid ":guilabel:`Company`: add the company to which the plan applies;" msgstr ":guilabel:`บริษัท`: เพิ่มบริษัทที่ต้องการใช้แผน;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:70 msgid "" "You can also fine-tune your plans' applicability by filling in the " ":guilabel:`Applicability` tab:" msgstr "" "คุณยังสามารถปรับแต่งการบังคับใช้แผนของคุณได้อย่างละเอียดโดยกรอกลงในแท็บ " ":guilabel:`การบังคับใช้`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Domain`: choose to which accounting document your plan applies;" msgstr ":guilabel:`โดเมน`: เลือกว่าแผนของคุณจะใช้เอกสารทางบัญชีใด" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:73 msgid "" ":guilabel:`Financial Accounts Prefix`: select the prefix of the account(s) " "to which this plan should be applied;" msgstr "" ":guilabel:`คำนำหน้าบัญชีการเงิน`: เลือกคำนำหน้าของบัญชีที่ควรใช้แผนนี้;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Product Category`: decide to which product category the plan " "applies;" msgstr ":guilabel:`หมวดหมู่สินค้า`: ตัดสินใจว่าจะใช้แผนประเภทผลิตภัณฑ์ใด" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:77 msgid "" ":guilabel:`Applicability`: decide how your plan behaves in the widget when " "creating a new journal" msgstr "" ":guilabel:`การบังคับใช้`: " "ตัดสินใจว่าแผนของคุณมีลักษณะอย่างไรในวิดเจ็ตเมื่อสร้างสมุดรายวันใหม่" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:77 msgid "" "entry. The applicability you set here always overrides the default " "applicability." msgstr "" "รายการ " "ความเกี่ยวข้องที่คุณตั้งค่าไว้ที่นี่จะแทนที่ความเกี่ยวข้องเริ่มต้นเสมอ" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:79 msgid "Two smart buttons are available in the top-right corner:" msgstr "ปุ่มอัจฉริยะสองปุ่มอยู่ที่มุมขวาบน:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:81 msgid "" ":guilabel:`Subplans`: can be created to have a more complex analytic " "structure. Click the :guilabel:`Subplans` smart button, and then " ":guilabel:`New` to add a subplan;" msgstr "" ":guilabel:`แผนย่อย`: " "สามารถสร้างให้มีโครงสร้างการวิเคราะห์ที่ซับซ้อนมากขึ้นได้ คลิกปุ่มอัจฉริยะ " ":guilabel:`แผนย่อย` จากนั้นคลิก :guilabel:`สร้าง` เพื่อเพิ่มแผนการย่อย" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:83 msgid "" ":guilabel:`Analytic Accounts`: to reach the analytic accounts related to the" " plan." msgstr "" ":guilabel:`บัญชีวิเคราะห์`: เพื่อเข้าถึงบัญชีวิเคราะห์ที่เกี่ยวข้องกับแผน" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:86 msgid "" "The analytic widget is prefilled based on the applicability, and the " ":ref:`Analytic Distribution Models `;" msgstr "" "วิดเจ็ตการวิเคราะห์ได้รับการกรอกไว้ล่วงหน้าตามการบังคับใช้ และ " ":ref:`โมเดลการกระจายเชิงวิเคราะห์ `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:88 msgid "Each analytic plan must have at least one analytic account." msgstr "แผนการวิเคราะห์แต่ละแผนจะต้องมีบัญชีการวิเคราะห์อย่างน้อยหนึ่งบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:93 msgid "Analytic distribution" msgstr "การกระจายการวิเคราะห์" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:95 msgid "" "Add a plan in the :guilabel:`Analytic` column when creating an invoice or " "bill. This field is mandatory only if you previously linked your analytic " "plan to at least one analytic account. After adding the plan, a **widget** " "opens where you can fill in the different information. You can add **tags** " "to reflect the related analytic accounts and decide how to split the costs " "between the accounts by modifying the percentage." msgstr "" "เพิ่มแผนในคอลัมน์ :guilabel:`วิเคราะห์` " "เมื่อสร้างใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน " "ช่องนี้จำเป็นต่อเมื่อคุณเชื่อมโยงแผนการวิเคราะห์ของคุณกับบัญชีวิเคราะห์อย่างน้อยหนึ่งบัญชีก่อนหน้านี้" " หลังจากเพิ่มแผน **วิดเจ็ต** จะเปิดขึ้นมาเพื่อให้คุณกรอกข้อมูลได้ " "คุณสามารถเพิ่ม **แท็ก** เพื่อแสดงบัญชีการวิเคราะห์ที่เกี่ยวข้อง " "และตัดสินใจว่าจะแบ่งค่าใช้จ่ายระหว่างบัญชีอย่างไรโดยการแก้ไขเปอร์เซ็นต์" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst-1 msgid "create a distribution template" msgstr "สร้างเทมเพลตการแจกจ่าย" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:110 msgid "Analytic distribution models" msgstr "โมเดลการกระจายเชิงวิเคราะห์" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:112 msgid "" "The analytic distribution models automatically apply a specific distribution" " based on defined criteria." msgstr "" "โมเดลการกระจายเชิงวิเคราะห์จะใช้การกระจายเฉพาะตามเกณฑ์ที่กำหนดโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:115 msgid "" "To create a new analytic distribution model, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Distribution " "Models`, click :guilabel:`New` and set the conditions your model has to meet" " to automatically apply:" msgstr "" "หากต้องการสร้างโมเดลการกระจายเชิงวิเคราะห์ใหม่ ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> โมเดลการกระจายเชิงวิเคราะห์` " "คลิก :guilabel:`สร้าง` " "และกำหนดเงื่อนไขที่โมเดลของคุณต้องปฏิบัติตามเพื่อใช้โดยอัตโนมัติ:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:119 msgid "" ":guilabel:`Accounts Prefix`: this analytic distribution will apply to all " "financial accounts sharing the prefix specified;" msgstr "" ":guilabel:`คำนำหน้าบัญชี`: " "การกระจายเชิงวิเคราะห์นี้จะนำไปใช้กับบัญชีทางการเงินทั้งหมดที่ใช้คำนำหน้าร่วมกันที่ระบุ" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:121 msgid "" ":guilabel:`Partner`: select a partner for which the analytic distribution " "will be used;" msgstr ":guilabel:`คู่ค้า`: เลือกคู่ค้าที่จะใช้การกระจายการวิเคราะห์" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:122 msgid "" ":guilabel:`Partner Category`: this field is not visible by default: add it " "by clicking on the columns selection button, and tick the :guilabel:`Partner" " Category` box. Add the partner category for which the analytic distribution" " will be used;" msgstr "" ":guilabel:`หมวดหมู่คู่ค้า`: ช่องนี้ไม่สามารถมองเห็นได้ตามค่าเริ่มต้น: " "เพิ่มโดยคลิกที่ปุ่มเลือกคอลัมน์ และทำเครื่องหมายที่ช่อง " ":guilabel:`หมวดหมู่คู่ค้า` เพิ่มหมวดหมู่คู่ค้าที่จะใช้การกระจายการวิเคราะห์" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:125 msgid "" ":guilabel:`Product`: select a product for which the analytic distribution " "will be used;" msgstr ":guilabel:`ผลิตภัณฑ์`: เลือกผลิตภัณฑ์ที่จะใช้การกระจายการวิเคราะห์" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:126 msgid "" ":guilabel:`Product Category`: this field is not visible by default: add it " "by clicking on the columns selection button, and tick the :guilabel:`Product" " Category` box. Select a product category for which the analytic " "distribution will be used;" msgstr "" ":guilabel:`หมวดหมู่สินค้า`: ช่องนี้ไม่สามารถมองเห็นได้ตามค่าเริ่มต้น: " "เพิ่มโดยคลิกที่ปุ่มเลือกคอลัมน์ และทำเครื่องหมายที่ช่อง " ":guilabel:`หมวดหมู่สินค้า` " "เลือกหมวดหมู่ผลิตภัณฑ์ที่จะใช้การกระจายการวิเคราะห์" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Analytic`: add the analytic accounts and their distribution;" msgstr ":guilabel:`การวิเคราะห์`: เพิ่มบัญชีการวิเคราะห์และการแจกจ่าย" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:130 msgid "" ":guilabel:`Company`: select a company for which the analytic distribution " "will be used;" msgstr ":guilabel:`บริษัท`: เลือกบริษัทที่จะใช้การกระจายการวิเคราะห์" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Analytic Distribution`: if the above conditions are met, the " ":guilabel:`Analytic plan` defined in this field as well as the distribution " "to be applied between the different analytic accounts is selected " "automatically on the entry." msgstr "" ":guilabel:`การกระจายการวิเคราะห์`: หากตรงตามเงื่อนไขข้างต้น " ":guilabel:`แผนการวิเคราะห์` ที่กำหนดไว้ในฟิลด์นี้ " "เช่นเดียวกับการกระจายที่จะใช้ระหว่างบัญชีวิเคราะห์ต่างๆ " "จะถูกเลือกโดยอัตโนมัติในรายการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:136 msgid "" "To **mass edit** several entries simultaneously, go to " ":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Journal items`, and select the" " ones that need to be updated. Add the required distribution in the " ":guilabel:`Analytic Distribution` column, and click on the :guilabel:`floppy" " disk` icon to save. The analytic distribution template pops up, and you can" " save it for later use." msgstr "" "หากต้องการ **แก้ไขจำนวนมาก** หลายรายการพร้อมกัน ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> ระบบบัญชี --> รายการสมุดรายวัน` " "และเลือกรายการที่ต้องอัปเดต เพิ่มการแจกจ่ายที่จำเป็นในคอลัมน์ " ":guilabel:`การกระจายการวิเคราะห์` และคลิกที่ไอคอน :guilabel:`ฟลอปปีดิสก์` " "เพื่อบันทึก เทมเพลตการกระจายการวิเคราะห์จะแสดงขึ้น " "และคุณสามารถบันทึกไว้เพื่อใช้ในภายหลังได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:3 msgid "Budgets" msgstr "งบประมาณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:5 msgid "" ":ref:`Analytic budgets ` track specific" " activities and projects using analytic accounts, helping businesses make " "informed decisions about specific departments, projects, or other groups of " "transactions. In contrast, :ref:`financial budgets " "` are tied to the general ledger accounts that" " appear on the profit and loss and focus on the company's overall economic " "position." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:14 msgid "Analytic budgets" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:16 msgid "" "Analytic budgets allow for allocating and tracking income and expenses in " "detail, breaking down costs and revenues by specific projects, departments, " "or groups of transactions. Analytic budgets can be applied across various " "departments or projects to measure profitability and performance. Odoo " "manages analytic budgets using :doc:`analytic accounting " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:21 msgid "" "To activate the option for creating analytic budgets, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, and enable " ":guilabel:`Budget Management` in the :guilabel:`Analytics` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:26 msgid "" "Odoo structures budgets using :ref:`plans " "` and :ref:`accounts " "`, which must be " "configured *before* creating a budget." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:33 msgid "Set an analytic budget" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:35 msgid "" "To create a new budget, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Analytic Budgets` and click :guilabel:`New`. Make sure the following fields " "are appropriately completed: :guilabel:`Budget Name`, :guilabel:`Period`, " "and :guilabel:`Budget Type`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:39 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line` in the :guilabel:`Budget Lines` tab to " "structure the budget with the :ref:`analytic plans " "` and :ref:`accounts " "` previously created. " "While the :ref:`analytic plans " "` correspond to the column " "names, select the :ref:`analytic accounts " "` to define the budget " "lines and set the amounts for each in the :guilabel:`Budgeted` column. Once " "all the budget lines are settled, click :guilabel:`Open`. If changes need to" " be made once the budget's status is :guilabel:`Open`, there are two " "options:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:48 msgid "" ":guilabel:`Reset to Draft`: To overwrite the data, then reopen the budget." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Revise`: A new budget will be created. Once it is " ":guilabel:`Open`, a :guilabel:`Rev` reference is added to the " ":guilabel:`Budget Name`. The original budget is then :guilabel:`Revised`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:56 msgid "Check an analytic budget" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:58 msgid "" "Once the budget is :guilabel:`Open`, two additional columns are available: " ":guilabel:`Committed` and :guilabel:`Achieved`. These columns' amounts are " "automatically calculated based on the related :ref:`analytic distribution " "` of journal items. " "When the :ref:`analytic distribution " "` of a journal item " "within the budget's period is updated, the budget's columns for the analytic" " account(s) selected in the distribution are automatically updated. The " ":guilabel:`Achieved` amount reflects the current result according to the " "items of confirmed journal entries for the associated :ref:`analytic account" " `. In contrast, the " ":guilabel:`Committed` amount displays the full value of the " ":guilabel:`Achieved` amount, plus any confirmed sales or purchase orders " "that have not yet been invoiced or billed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:70 msgid "" "When a line in a request for quotation or purchase order includes an " "analytic distribution, a :guilabel:`Budget` smart button appears, providing " "a link to the :ref:`budget report ` for more details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:73 msgid "" "For :guilabel:`Open` budgets, if a request for quotation or a purchase order" " is created using the associated analytic distribution and exceeds the " "allocated budget amount, the corresponding purchase order line is " "highlighted in red." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:77 msgid "" "To reveal the :guilabel:`Theoretical` amount or percentage, use the " ":icon:`oi-settings-adjust` (:guilabel:`adjust settings`) icon in the " ":guilabel:`Budget Lines`' header. The :guilabel:`Theoretical` amount " "represents the amount of money that could theoretically have been spent or " "should have been received based on the current date relative to the " "start/end dates. Click :guilabel:`Details` to open a filtered view of the " ":ref:`budget report ` related " "to that specific budget line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1 msgid "open budget with committed, achieved, and theoretical amounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:88 msgid "" "Deleting a budget is only allowed in the :guilabel:`Draft` and " ":guilabel:`Cancelled` stages." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:90 msgid "" "To view the budget lines of one or multiple budgets directly from the " ":guilabel:`Budgets` list view, select the budget(s) and click " ":guilabel:`Budget Lines`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:96 msgid "Generate periodic budgets" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:98 msgid "" "To create periodic budgets (monthly, quarterly, and yearly) for the selected" " :guilabel:`Analytic Plans`, click :guilabel:`Generate`. A new budget is " "created for each :guilabel:`Period` between the start and end dates:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:102 msgid "" "If a single analytic plan is selected, each budget includes a line for each " "account in that analytic plan." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:104 msgid "" "If multiple analytic plans are selected, each budget includes a line for " "each account/analytic plan combination." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:107 msgid "To generate periodic budgets, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:109 msgid "In the :guilabel:`Budgets` list view, click :guilabel:`Generate`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:110 msgid "" "In the :guilabel:`Generate Budget` window, set the dates and select the " ":guilabel:`Period` and the :guilabel:`Analytic Plans`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:0 msgid "all the options to generate periodical budgets" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:116 msgid "Click :guilabel:`Split` to create the periodic budgets." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:117 msgid "" "Click :guilabel:`Budgets` in the top-left corner to return to the " ":guilabel:`Budgets` list view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:118 msgid "" "One by one, click on the different periodic budgets with the " ":guilabel:`Draft` status to open them and set the amounts in the " ":guilabel:`Budgeted` column for each analytic account linked to the chosen " "analytic plans." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:121 msgid "Click :guilabel:`Open` for each periodic budget." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:128 msgid "" "To perform various reporting actions, go to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Budget Report`, then:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:131 msgid "Track, analyze, and compare budget data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:132 msgid "" "Filter and group data using the :icon:`fa-plus-square` (:guilabel:`plus-" "square`) or :icon:`fa-minus-square` :guilabel:`(minus-square)` icon." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:134 msgid "" "Drill down into the report to see more details on the actual amounts and " "transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:135 msgid "Export the data for further analysis or reporting needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:140 msgid "Financial budgets" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:142 msgid "" "Financial budgets are structured around specific income and expense accounts" " and transactions for official financial reporting and compliance purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:146 msgid "" "Financial budgets are available on the :ref:`Profit and Loss " "` report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:152 msgid "Set a financial budget" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:154 msgid "To create a new financial budget, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:156 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Profit and Loss` to open " "the :ref:`Profit and Loss ` report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:158 msgid "" "Click the :icon:`fa-calendar` :guilabel:`(calendar)` button to use the date " "selector and choose a period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:160 msgid "" "Click the :icon:`fa-bar-chart` :guilabel:`Budget` button and name the " "budget. A new column labeled with the budget name will appear next to the " ":guilabel:`Balance` column." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:162 msgid "Assign amounts to each account requiring analysis." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:163 msgid "" "A new :guilabel:`%` column will appear to the right of the new budget " "column, indicating the current status." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:166 msgid "" "Different financial budgets can be created using these steps for comparison " "purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:169 msgid "" "The date selector enables the division of periods and navigation between " "periods, automatically updating the amounts accordingly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:3 msgid "Custom reports" msgstr "รายงานที่กำหนดเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:5 msgid "" "Odoo comes with a powerful and easy-to-use reporting framework. The engine " "allows you to create new reports, such as **tax reports**, or **balance " "sheets** and **income statements** with **specific groupings** and " "**layouts**." msgstr "" "Odoo มาพร้อมกับกรอบการรายงานที่ทรงพลังและใช้งานง่าย " "กลไกช่วยให้คุณสร้างรายงานใหม่ เช่น **รายงานภาษี** หรือ **งบดุล** และ " "**งบกำไรขาดทุน** พร้อม **การจัดกลุ่มเฉพาะ** และ **เค้าโครง**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:10 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode ` to access the accounting" " report creation interface." msgstr "" "เปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา ` " "เพื่อเข้าถึงอินเทอร์เฟซการสร้างรายงานทางบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:13 msgid "" "To create a new report, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Management: Accounting Reports`. From here, you can either create a " ":ref:`root report ` or a :ref:`variant `." msgstr "" "หากต้องการสร้างรายงานใหม่ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า" " --> การจัดการ: รายงานการบัญชี` จากที่นี่ คุณสามารถสร้าง :ref:`รายงานหลัก " "` หรือ :ref:`รูปแบบ `" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Accounting reports engine." msgstr "เครื่องมือรายงานทางบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:24 msgid "Root reports" msgstr "รายงานหลัก" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:26 msgid "" "Root reports can be regarded as generic, neutral accounting reports. They " "serve as models on which local accounting versions are built. If a report " "has no root report, it is considered to be a root report itself." msgstr "" "รายงานหลักถือได้ว่าเป็นรายงานทางบัญชีทั่วไปที่เป็นกลาง " "ทำหน้าที่เป็นแบบจำลองที่สร้างเวอร์ชันการบัญชีท้องถิ่น " "หากรายงานไม่มีรายงานหลัก จะถือว่าเป็นรายงานหลักของรายงานนั้นๆ" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:31 msgid "" "A tax report for Belgium and the US would both use the same generic version " "as a base and adapt it for their domestic regulations." msgstr "" "รายงานภาษีสำหรับประเทศเบลเยียมและสหรัฐอเมริกาจะใช้เวอร์ชันทั่วไปเดียวกันเป็นฐานและปรับให้เข้ากับกฎระเบียบภายในประเทศ" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:34 msgid "" "When creating a new root report, you need to create a **menu item** for it. " "To do so, open the report and then, on that same report, click on " ":menuselection:`Action --> Create Menu Item`. Refresh the page; the report " "is now available under :menuselection:`Accounting --> Reporting`." msgstr "" "เมื่อสร้างรายงานหลักใหม่ คุณต้องสร้าง **รายการเมนู** สำหรับรายงานดังกล่าว " "โดยเปิดรายงาน จากนั้นในรายงานเดียวกันนั้น ให้คลิก " ":menuselection:`การดำเนินการ --> สร้างรายการเมนู` รีเฟรชหน้า; " "ขณะนี้รายงานอยู่ใน :menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:39 msgid "" "Cases that require creating a new root report are rare, such as when a " "country's tax authorities require a new and specific type of report." msgstr "" "กรณีที่จำเป็นต้องสร้างรายงานหลักใหม่นั้นพบได้ยาก เช่น " "เมื่อหน่วยงานด้านภาษีของประเทศต้องการรายงานประเภทใหม่ที่เฉพาะเจาะจง" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Create Menu Item button." msgstr "ปุ่มสร้างรายการเมนู" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:138 msgid "Variants" msgstr "ตัวแปร" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:51 msgid "" "Variants are country-specific versions of root reports and, therefore, " "always refer to a root report. To create a variant, select a generic (root) " "report in the :guilabel:`Root Report` field when creating a new report." msgstr "" "รูปแบบคือรายงานหลักในเวอร์ชันเฉพาะประเทศ ดังนั้นจึงอ้างอิงถึงรายงานหลักเสมอ " "หากต้องการสร้างรูปแบบ ให้เลือกรายงานทั่วไป (หลัก) ในช่อง " ":guilabel:`รายงานหลัก` เมื่อสร้างรายงานใหม่" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:55 msgid "" "When a root report is opened from one of the accounting app's main menus, " "all its variants are displayed in the variant selector in the top right " "corner of the view." msgstr "" "เมื่อเปิดรายงานหลักจากเมนูหลักของแอประบบบัญชี รูปแบบต่างๆ " "ทั้งหมดจะแสดงในตัวเลือกรูปแบบที่มุมขวาบนของมุมมอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:59 msgid "" "In the following image, :guilabel:`VAT Report (BE)` is the variant of the " "root :guilabel:`Generic Tax report`." msgstr "" "ในภาพต่อไปนี้ :guilabel:`รายงานภาษีมูลค่าเพิ่ม (BE)` " "เป็นรูปแบบหนึ่งของรายงานหลัก :guilabel:`รายงานภาษีทั่วไป`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "Report variant selection." msgstr "การเลือกรูปแบบรายงาน" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:67 msgid "Lines" msgstr "รายการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:69 msgid "" "After having created a report (either root or variant), you need to fill it " "with lines. You can either create a new one by clicking on :guilabel:`Add a " "line`, or modify an existing line by clicking on it. All lines *require* a " ":guilabel:`Name`, and can have an optional additional :guilabel:`Code` (of " "your choice) if you wish to use their value in formulas." msgstr "" "หลังจากสร้างรายงานแล้ว (ทั้งหลักหรือรูปแบบ) คุณจะต้องเติมบรรทัดลงในรายงาน " "คุณสามารถสร้างบรรทัดใหม่ได้โดยคลิกที่ :guilabel:`เพิ่มบรรทัด` " "หรือแก้ไขบรรทัดที่มีอยู่โดยคลิกที่บรรทัดนั้น ทุกบรรทัด *ต้องการ* " ":guilabel:`ชื่อ` และสามารถมีตัวเลือกเพิ่มเติม :guilabel:`รหัส` ได้ " "(ตามที่คุณต้องการ) หากคุณต้องการใช้ค่าในสูตร" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Engine lines options." msgstr "ตัวเลือกบรรทัดกลไก" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:79 msgid "Expressions" msgstr "ตัวสั่งงาน" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:81 msgid "" "Each line can contain one or multiple **expressions**. Expressions can be " "seen as **sub-variables** needed by a report line. To create an expression, " "click on :guilabel:`Add a line` *within* a line report." msgstr "" "แต่ละบรรทัดสามารถมี **นิพจน์** หนึ่งหรือหลายรายการได้ นิพจน์สามารถมองว่าเป็น" " **ตัวแปรย่อย** ที่จำเป็นสำหรับบรรทัดรายงาน หากต้องการสร้างนิพจน์ ให้คลิกที่" " :guilabel:`เพิ่มบรรทัด` *ภายใน* รายงานบรรทัด" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:85 msgid "" "When creating an expression, you must attribute a :guilabel:`label` used to " "refer to that expression. Therefore, it has to be **unique** among the " "expressions of each line. Both a :guilabel:`Computation Engine` and a " ":guilabel:`Formula` must also be indicated. The **engine** defines how your " "**formula(s)** and **subformula(s)** are interpreted. It is possible to mix " "expressions using different computation engines under the same line if you " "need to." msgstr "" "เมื่อสร้างนิพจน์ คุณต้องระบุแหล่งที่มาของ :guilabel:`ป้ายกำกับ` " "ที่ใช้อ้างถึงนิพจน์นั้น ดังนั้นจึงต้อง**ไม่ซ้ำกัน**ในสำนวนของแต่ละบรรทัด " "ต้องระบุทั้ง :guilabel:`เครื่องคำนวณ` และ :guilabel:`สูตร` ด้วย **กลไก** " "กำหนดวิธีการตีความ **สูตร** และ **สูตรย่อย** ของคุณ " "คุณสามารถผสมนิพจน์โดยใช้กลไกการคำนวณที่แตกต่างกันภายใต้บรรทัดเดียวกันได้หากต้องการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:92 msgid "Depending on the engine, :guilabel:`subformulas` may also be required." msgstr "อาจจำเป็นต้องใช้ :guilabel:`สูตรย่อย` ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับกลไก" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:95 msgid "'Odoo Domain' engine" msgstr "กลไก 'โดเมน Odoo'" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:97 msgid "" "With this engine, a formula is interpreted as an :ref:`Odoo domain " "` targeting `account.move.line` objects." msgstr "" "ด้วยกลไกนี้ สูตรจะถูกตีความว่าเป็น :ref:`โดเมน Odoo `" " ที่กำหนดเป้าหมายไปที่อ็อบเจ็กต์ `account.move.line`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:100 msgid "" "The subformula allows you to define how the move lines matching the domain " "are used to compute the value of the expression:" msgstr "" "สูตรย่อยช่วยให้คุณกำหนดวิธีการใช้เส้นย้ายที่ตรงกับโดเมนเพื่อคำนวณค่าของนิพจน์:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:270 msgid "`sum`" msgstr "`sum`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104 msgid "The result is the sum of all the balances of the matched move lines." msgstr "ผลลัพธ์คือผลรวมของยอดคงเหลือทั้งหมดของเส้นการเคลื่อนไหวที่ตรงกัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:108 msgid "`sum_if_pos`" msgstr "`sum_if_pos`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:107 msgid "" "The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this " "amount is positive. Otherwise, it is `0`." msgstr "" "ผลลัพธ์คือผลรวมของยอดคงเหลือทั้งหมดของเส้นการเคลื่อนไหวที่ตรงกัน " "หากจำนวนนี้เป็นบวก ไม่เช่นนั้นจะเป็น `0`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:112 msgid "`sum_if_neg`" msgstr "`sum_if_neg`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:111 msgid "" "The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this " "amount is negative. Otherwise, it is `0`." msgstr "" "ผลลัพธ์คือผลรวมของยอดคงเหลือทั้งหมดของเส้นการเคลื่อนไหวที่ตรงกัน " "หากจำนวนเงินนี้เป็นลบ ไม่เช่นนั้นจะเป็น `0`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:117 msgid "`count_rows`" msgstr "`count_rows`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:115 msgid "" "The result is the number of sub-lines of this expression. If the parent line" " has a group-by value, this will correspond to the number of distinct " "grouping keys in the matched move lines. Otherwise, it will be the number of" " matched move lines." msgstr "" "ผลลัพธ์คือจำนวนบรรทัดย่อยของนิพจน์นี้ หากบรรทัดหลักมีค่าตามกลุ่ม " "สิ่งนี้จะสอดคล้องกับจำนวนคีย์การจัดกลุ่มที่แตกต่างกันในบรรทัดการย้ายที่ตรงกัน" " ไม่เช่นนั้นจะเป็นจำนวนเส้นการเคลื่อนที่ที่ตรงกัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:119 msgid "" "You can also put a `-` sign at the beginning of the subformula to " "**reverse** the sign of the result." msgstr "" "คุณยังสามารถใส่เครื่องหมาย `-` ที่จุดเริ่มต้นของสูตรย่อยเพื่อ **ย้อนกลับ** " "เครื่องหมายของผลลัพธ์ได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Expression line within a line report" msgstr "บรรทัดนิพจน์ภายในรายงานบรรทัด" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:127 msgid "'Tax Tags' engine" msgstr "เครื่องมือ 'แท็กภาษี'" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:129 msgid "" "A formula made for this engine consists of a name used to match tax tags. If" " such tags do not exist when creating the expression, they will be created." msgstr "" "สูตรที่สร้างขึ้นสำหรับกลไกนี้ประกอบด้วยชื่อที่ใช้จับคู่แท็กภาษี " "หากไม่มีแท็กดังกล่าวเมื่อสร้างนิพจน์ แท็กเหล่านี้จะถูกสร้างขึ้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:132 msgid "" "When evaluating the expression, the expression computation can roughly be " "expressed as: **(amount of the move lines with** `+` **tag)** `-` **(amount " "of the move lines with** `-` **tag)**." msgstr "" "เมื่อประเมินนิพจน์ การคำนวณนิพจน์สามารถแสดงคร่าวๆ ได้เป็น: " "**(จำนวนบรรทัดที่ย้ายด้วย** `+` **แท็ก)** `-` **(จำนวนบรรทัดที่ย้ายด้วย** `-" " ` **แท็ก)**." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:136 msgid "" "If the formula is `tag_name`, the engine matches tax tags `+tag_name` and " "`-tag_name`, creating them if necessary. To exemplify further: two tags are " "matched by the formula. If the formula is `A`, it will require (and create, " "if needed) tags `+A` and `-A`." msgstr "" "หากสูตรคือ `tag_name` กลไกจะจับคู่แท็กภาษี `+tag_name` และ `-tag_name` " "โดยสร้างขึ้นหากจำเป็น เพื่อเป็นตัวอย่างเพิ่มเติม: สูตรจะจับคู่แท็กสองแท็ก " "หากสูตรเป็น `A` สูตรจะต้องมี (และสร้าง หากจำเป็น) แท็ก `+A` และ `-A`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:141 msgid "'Aggregate Other Formulas' engine" msgstr "กลไก 'รวมสูตรอื่นๆ '" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:143 msgid "" "Use this engine when you need to perform arithmetic operations on the " "amounts obtained for other expressions. Formulas here are composed of " "references to expressions separated by one of the four basic arithmetic " "operators (addition `+`, subtraction `-`, division `/`, and multiplication " "`*`). To refer to an expression, type in its parent line's **code** followed" " by a period `.` and the expression's **label** (ex. **code.label**)." msgstr "" "ใช้กลไกนี้เมื่อคุณต้องการดำเนินการทางคณิตศาสตร์กับจำนวนที่ได้รับสำหรับนิพจน์อื่น" " " "สูตรที่นี่ประกอบด้วยการอ้างอิงถึงนิพจน์ที่แยกจากกันโดยหนึ่งในสี่ตัวดำเนินการทางคณิตศาสตร์พื้นฐาน" " (การบวก `+`, การลบ `-`, การหาร `/` และการคูณ `*`) หากต้องการอ้างถึงนิพจน์ " "ให้พิมพ์ **code** ของบรรทัดหลักตามด้วยจุด `.` และ **label** ของนิพจน์ (เช่น " "**code.label**)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:149 msgid "**Subformulas** can be one of the following:" msgstr "**สูตรย่อย** อาจเป็นรายการใดรายการหนึ่งต่อไปนี้ได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:153 msgid "`if_above(CUR(amount))`" msgstr "`if_above(CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:152 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if it is " "greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "" "ค่าของนิพจน์ทางคณิตศาสตร์จะถูกส่งกลับก็ต่อเมื่อมีค่ามากกว่าขอบเขตที่ระบุเท่านั้น" " ไม่เช่นนั้นผลลัพธ์จะเป็น `0`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:157 msgid "`if_below(CUR(amount))`" msgstr "`if_below(CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:156 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if it is lower " "than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "" "ค่าของนิพจน์ทางคณิตศาสตร์จะถูกส่งกลับก็ต่อเมื่อค่านั้นต่ำกว่าขอบเขตที่ระบุเท่านั้น" " ไม่เช่นนั้นผลลัพธ์จะเป็น `0`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:161 msgid "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`" msgstr "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:160 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if it is " "strictly between the provided bounds. Otherwise, it will be brought back to " "the closest bound." msgstr "" "ค่าของนิพจน์ทางคณิตศาสตร์จะถูกส่งกลับเฉพาะในกรณีที่ค่านั้นอยู่ระหว่างขอบเขตที่ระบุเท่านั้น" " ไม่เช่นนั้นจะถูกนำกลับมาสู่ขอบเขตที่ใกล้ที่สุด" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:166 msgid "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" msgstr "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:164 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if the value of" " the expression denoted by the provided line code and expression label is " "greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "" "ค่าของนิพจน์ทางคณิตศาสตร์จะถูกส่งกลับก็ต่อเมื่อค่าของนิพจน์ที่แสดงโดยโค้ดบรรทัดที่ให้ไว้และป้ายกำกับนิพจน์นั้นมากกว่าค่าขอบเขตที่ระบุ" " ไม่เช่นนั้นผลลัพธ์จะเป็น `0`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:171 msgid "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" msgstr "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:169 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if the value of" " the expression denoted by the provided line code and expression label is " "lower than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "" "ค่าของนิพจน์ทางคณิตศาสตร์จะถูกส่งกลับก็ต่อเมื่อค่าของนิพจน์ที่แสดงโดยโค้ดบรรทัดที่ให้ไว้และป้ายกำกับนิพจน์ต่ำกว่าขอบเขตที่ให้ไว้" " ไม่เช่นนั้นผลลัพธ์จะเป็น `0`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:173 msgid "" "`CUR` is the currency code in capital letters, and `amount` is the amount of" " the bound expressed in that currency." msgstr "" "`CUR` คือรหัสสกุลเงินที่เป็นตัวพิมพ์ใหญ่ และ `จำนวน` " "คือจำนวนเงินที่ถูกผูกมัดซึ่งแสดงในสกุลเงินนั้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:176 msgid "" "You can also use the `cross_report` subformula to match an expression found " "in another report." msgstr "" "คุณยังสามารถใช้สูตรย่อย `cross_report` เพื่อจับคู่นิพจน์ที่พบในรายงานอื่นได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:179 msgid "'Prefix of Account Codes' engine" msgstr "เครื่องมือ 'คำนำหน้าของรหัสบัญชี'" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:181 msgid "" "This engine is used to match amounts made on accounts using the prefixes of " "these accounts' codes as variables in an arithmetic expression." msgstr "" "กลไกนี้ใช้เพื่อจับคู่จำนวนเงินที่ทำในบัญชีโดยใช้คำนำหน้าของรหัสบัญชีเหล่านี้เป็นตัวแปรในนิพจน์ทางคณิตศาสตร์" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21`" msgstr "`21`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "Arithmetic expressions can also be a single prefix, such as here." msgstr "นิพจน์ทางคณิตศาสตร์ยังสามารถเป็นคำนำหน้าเดียวได้ เช่น ที่นี่" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21 + 10 - 5`" msgstr "`21 + 10 - 5`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose " "codes start with `21` and `10`, and subtracts the balance of the ones on " "accounts with the prefix `5`." msgstr "" "สูตรนี้จะเพิ่มยอดคงเหลือของบรรทัดที่ย้ายในบัญชีที่มีรหัสขึ้นต้นด้วย `21` และ" " `10` และลบยอดคงเหลือในบัญชีที่มีคำนำหน้า `5`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:193 msgid "It is also possible to ignore a selection of sub-prefixes." msgstr "นอกจากนี้ยังสามารถละเว้นการเลือกคำนำหน้าย่อยได้ด้วย" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`" msgstr "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula works the same way as the previous example but ignores the " "prefixes `101`, `102`, and `57`." msgstr "" "สูตรนี้ทำงานในลักษณะเดียวกับตัวอย่างก่อนหน้า แต่ไม่สนใจคำนำหน้า `101`, `102`" " และ `57`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:200 msgid "" "You can apply 'sub-filtering' on **credits and debits** using the `C` and " "`D` suffixes. In this case, an account will only be considered if its prefix" " matches, *and* if the total balance of the move lines made on this account " "is **credit/debit**." msgstr "" "คุณสามารถใช้ 'การกรองย่อย' กับ **เครดิตและเดบิต** โดยใช้ส่วนต่อท้าย `C` และ " "`D` ในกรณีนี้ บัญชีจะได้รับการพิจารณาก็ต่อเมื่อคำนำหน้าตรงกัน *และ* " "หากยอดรวมของรายการย้ายที่ทำในบัญชีนี้คือ **เครดิต/เดบิต**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:205 msgid "" "Account `210001` has a balance of -42 and account `210002` has a balance of " "25. The formula `21D` only matches the account `210002`, and hence returns " "25. `210001` is not matched, as its balance is *credit*." msgstr "" "บัญชี `210001` มียอดคงเหลือ -42 และบัญชี `210002` มียอดคงเหลือ 25 สูตร `21D`" " จะตรงกับบัญชี `210002` เท่านั้น และด้วยเหตุนี้จึงส่งคืน 25 `210001` " "จะไม่ตรงกัน เนื่องจากยอดคงเหลืออยู่ที่ *เครดิต*" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:209 msgid "Prefix exclusions can be mixed with the `C` and `D` suffixes." msgstr "การยกเว้นคำนำหน้าสามารถผสมกับคำต่อท้าย \"C\" และ \"D\" ได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`" msgstr "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose code" " starts with `21` *if* it is debit (`D`) and `10` *if* it is credit (`C`), " "but ignores prefixes `101`, `102`, and subtracts the balance of the ones on " "accounts with the prefix `5`, ignoring the prefix `57`." msgstr "" "สูตรนี้จะเพิ่มยอดคงเหลือของเส้นย้ายที่ทำในบัญชีที่มีรหัสขึ้นต้นด้วย `21` " "*ถ้า* เป็นเดบิต (`D`) และ `10` *ถ้า* เป็นเครดิต (`C`) แต่ไม่สนใจคำนำหน้า ` " "101`, `102` และลบยอดเงินคงเหลือในบัญชีด้วยคำนำหน้า `5` โดยไม่สนใจคำนำหน้า " "`57`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:217 msgid "" "To match the letter `C` or `D` in a prefix and not use it as a suffix, use " "an empty exclusion `()`." msgstr "" "หากต้องการจับคู่ตัวอักษร `C` หรือ `D` ในคำนำหน้าและไม่ใช้เป็นคำต่อท้าย " "ให้ใช้การยกเว้นว่าง `()`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21D\\\\()`" msgstr "`21D\\\\()`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts whose code starts with `21D`, regardless of " "their balance sign." msgstr "" "สูตรนี้จับคู่บัญชีที่มีรหัสขึ้นต้นด้วย `21D` " "โดยไม่คำนึงถึงเครื่องหมายยอดคงเหลือ" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:223 msgid "" "In addition to using code prefixes to include accounts, you can also match " "them with **account tags**. This is especially useful, for example, if your " "country lacks a standardized chart of accounts, where the same prefix might " "be used for different purposes across companies." msgstr "" "นอกจากการใช้คำนำหน้าโค้ดเพื่อรวมบัญชีแล้ว " "คุณยังสามารถจับคู่บัญชีเหล่านั้นกับ **แท็กบัญชี** ได้อีกด้วย " "สิ่งนี้มีประโยชน์อย่างยิ่ง ตัวอย่างเช่น " "หากประเทศของคุณไม่มีผังบัญชีที่เป็นมาตรฐาน " "ซึ่งอาจมีการใช้คำนำหน้าเดียวกันเพื่อวัตถุประสงค์ที่แตกต่างกันระหว่างบริษัทต่างๆ" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(25)`" msgstr "`tag(25)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts whose associated tags contain the one with id " "*25*." msgstr "สูตรนี้จับคู่บัญชีที่มีแท็กที่เกี่ยวข้องซึ่งมีแท็กที่มีรหัส *25*" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:231 msgid "" "If the tag you reference is defined in a data file, an xmlid can be used " "instead of the id." msgstr "" "หากแท็กที่คุณอ้างอิงถูกกำหนดไว้ในไฟล์ข้อมูล คุณสามารถใช้ xmlid แทนรหัสได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(my_module.my_tag)`" msgstr "`tag(my_module.my_tag)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts whose associated tags include the tag denoted " "by *my_module.my_tag*." msgstr "" "สูตรนี้จับคู่บัญชีที่มีแท็กที่เกี่ยวข้องซึ่งมีแท็กที่แสดงโดย " "*my_module.my_tag*" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:238 msgid "" "You can also use arithmetic expressions with tags, possibly combining them " "with prefix selections." msgstr "" "คุณยังสามารถใช้นิพจน์ทางคณิตศาสตร์กับแท็ก ซึ่งอาจรวมกับการเลือกคำนำหน้าก็ได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(my_module.my_tag) + tag(42) + 10`" msgstr "`tag(my_module.my_tag) + tag(42) + 10`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "The balances of accounts tagged as *my_module.my_tag* will be summed with " "those of accounts linked to the tag with ID *42* and accounts with the code " "prefix `10`" msgstr "" "ยอดคงเหลือของบัญชีที่ติดแท็กเป็น *my_module.my_tag* " "จะถูกรวมเข้ากับบัญชีที่เชื่อมโยงกับแท็กที่มี ID *42* และบัญชีที่มีรหัสนำหน้า" " `10`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:245 msgid "`C` and `D` suffixes can be used in the same way with tags." msgstr "ส่วนต่อท้าย `C` และ `D` สามารถใช้ในลักษณะเดียวกันกับแท็กได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(my_module.my_tag)C`" msgstr "`tag(my_module.my_tag)C`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts with the tag *my_module.my_tag* and a credit " "balance." msgstr "สูตรนี้จับคู่บัญชีที่มีแท็ก *my_module.my_tag* และยอดเครดิต" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:251 msgid "Prefix exclusion also works with tags." msgstr "การยกเว้นคำนำหน้ายังใช้ได้กับแท็กอีกด้วย" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(my_module.my_tag)\\\\(10)`" msgstr "`tag(my_module.my_tag)\\\\(10)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts with the tag *my_module.my_tag* and a code not" " starting with `10`." msgstr "" "สูตรนี้จับคู่บัญชีที่มีแท็ก *my_module.my_tag* และโค้ดที่ไม่ได้ขึ้นต้นด้วย " "`10`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:260 msgid "'External Value' engine" msgstr "กลไก 'มูลค่าภายนอก'" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:262 msgid "" "The 'external value' engine is used to refer to **manual** and **carryover " "values**. Those values are not stored using `account.move.line`, but with " "`account.report.external.value`. Each of these objects directly points to " "the expression it impacts, so very little needs to be done about their " "selection here." msgstr "" "กลไก 'มูลค่าภายนอก' ใช้เพื่ออ้างถึง **ค่าด้วยตนเอง** และ **ค่ายกยอด** " "ค่าเหล่านั้นไม่ได้จัดเก็บโดยใช้ `account.move.line` แต่เก็บด้วย " "`account.report.external.value` " "แต่ละออบเจ็กต์เหล่านี้ชี้โดยตรงไปยังนิพจน์ที่ส่งผลกระทบ " "ดังนั้นจึงไม่จำเป็นต้องดำเนินการใดมากนักเกี่ยวกับการเลือกวัตถุเหล่านี้ที่นี่" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:267 msgid "**Formulas** can be one of the following:" msgstr "**สูตร** สามารถเป็นหนึ่งในรายการต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:270 msgid "" "If the result must be the sum of all the external values in the period." msgstr "หากผลลัพธ์จะต้องเป็นผลรวมของค่าภายนอกทั้งหมดในช่วงเวลานั้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:273 msgid "`most_recent`" msgstr "`most_recent`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:273 msgid "" "If the result must be the value of the latest external value in the period." msgstr "หากผลลัพธ์ต้องเป็นมูลค่าภายนอกล่าสุดในช่วงเวลานั้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:275 msgid "In addition, **subformulas** can be used in two ways:" msgstr "นอกจากนี้ **สูตรย่อย** ยังสามารถใช้ได้สองวิธี:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:278 msgid "`rounding=X`" msgstr "`rounding=X`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:278 msgid "" "Replacing `X` with a number instructs to round the amount to X decimals." msgstr "การแทนที่ `X` ด้วยตัวเลขจะแนะนำให้ปัดเศษจำนวนให้เป็นทศนิยม X" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:282 msgid "`editable`" msgstr "`สามารถแก้ไขได้`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:281 msgid "" "Indicates this expression can be edited manually, triggering the display of " "an icon in the report, allowing the user to perform this action." msgstr "" "บ่งชี้ว่านิพจน์สามารถแก้ไขได้ด้วยตนเอง โดยเรียกใช้การแสดงไอคอนในรายงาน " "ทำให้ผู้ใช้สามารถดำเนินการนี้ได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:285 msgid "" "Manual values are created at the `date_to` currently selected in the report." msgstr "" "ค่าที่กำหนดเองจะถูกสร้างขึ้นที่ `date_to` ที่เลือกไว้ในรายงานในปัจจุบัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:287 msgid "Both subformulas can be mixed by separating them with a `;`." msgstr "สูตรย่อยทั้งสองสามารถผสมกันได้โดยแยกด้วยเครื่องหมาย `;`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`editable;rounding=2`" msgstr "`editable;rounding=2`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "is a correct subformula mixing both behaviors." msgstr "เป็นสูตรย่อยที่ถูกต้องซึ่งผสมทั้งสองพฤติกรรมเข้าด้วยกัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:294 msgid "'Custom Python Function' engine" msgstr "กลไก 'ฟังก์ชัน Python แบบกำหนดเอง'" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:296 msgid "" "This engine is a means for developers to introduce custom computation of " "expressions on a case-by-case basis. The formula is the name of a **python " "function** to call, and the subformula is a **key** to fetch in the " "**dictionary** returned by this function. Use it only if you are making a " "custom module of your own." msgstr "" "กลไกนี้เป็นวิธีการสำหรับนักพัฒนาในการแนะนำการคำนวณแบบกำหนดเองของนิพจน์เป็นรายกรณี" " สูตรคือชื่อของ **ฟังก์ชัน python** ที่จะเรียกใช้ และสูตรย่อยคือ **คีย์** " "ที่จะดึงข้อมูลใน **พจนานุกรม** ที่ฟังก์ชันนี้ส่งคืน " "ใช้เฉพาะในกรณีที่คุณสร้างโมดูลแบบกำหนดเองของคุณเองเท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:302 msgid "Columns" msgstr "คอลัมน์" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:304 msgid "" "Reports can have an **indefinite number** of columns to display. Each column" " gets its values from the **expressions** declared on the **lines**. The " "field :guilabel:`expression_label` of the column gives the label of the " "expressions whose value is displayed. If a line has no **expression** in " "that field, then nothing is displayed for it in this column. If multiple " "columns are required, you must use different **expression** labels." msgstr "" "รายงานสามารถมีคอลัมน์ที่จะแสดงได้ **จำนวนไม่จำกัด** " "แต่ละคอลัมน์จะได้รับค่าจาก **นิพจน์** ที่ประกาศใน **บรรทัด** ฟิลด์ " ":guilabel:`expression_label` " "ของคอลัมน์จะให้ป้ายกำกับของนิพจน์ที่มีค่าที่แสดง หากบรรทัดไม่มี **นิพจน์** " "ในช่องนั้น จะไม่มีอะไรแสดงในคอลัมน์นี้ หากจำเป็นต้องมีหลายคอลัมน์ " "คุณต้องใช้ป้ายกำกับ **นิพจน์** ที่แตกต่างกัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Columns of report." msgstr "คอลัมน์รายงาน" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:314 msgid "" "When using the **period comparison** feature found under the " ":guilabel:`Options` tab of an accounting report, all columns are repeated in" " and for each period." msgstr "" "เมื่อใช้ฟีเจอร์ **การเปรียบเทียบช่วงเวลา** ที่พบในแท็บ :guilabel:`ตัวเลือก` " "ของรายงานทางบัญชี คอลัมน์ทั้งหมดจะถูกทำซ้ำในแต่ละช่วงเวลา" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:3 msgid "Data inalterability check report" msgstr "รายงานการตรวจสอบการเปลี่ยนแปลงข้อมูลไม่ได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:5 msgid "" "Tax authorities in some countries require companies to **prove their posted " "accounting entries are unaltered**, meaning that once an entry has been " "secured, it can no longer be changed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:8 msgid "" "To do so, Odoo creates a unique fingerprint for each secured entry thanks to" " the **SHA-256 algorithm**. This fingerprint is called a hash. The hash is " "generated by taking an entry's essential data (the values of the `name`, " "`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and " "`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash" " function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. " "The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the " "same output`): any minor modification to the original data would completely " "change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often " "used, among others, for data integrity verification purposes." msgstr "" "เพื่อดำเนินการดังกล่าว Odoo " "จะสร้างลายนิ้วมือเฉพาะสำหรับแต่ละรายการที่ได้รับการรักษาความปลอดภัยด้วย " "**อัลกอริทึม SHA-256** ลายนิ้วมือนี้เรียกว่าแฮช " "แฮชถูกสร้างขึ้นโดยนำข้อมูลสำคัญของรายการ (ค่าของฟิลด์ `name`, `date`, " "`journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id` และ " "`partner_id`) มาต่อกัน และป้อนเข้าในฟังก์ชันแฮช SHA-256 " "ซึ่งจะส่งออกสตริงอักขระที่มีขนาดคงที่ (256 บิต) ฟังก์ชันแฮชเป็นแบบกำหนดได้ " "(:dfn:`อินพุตเดียวกันจะสร้างเอาต์พุตเดียวกันเสมอ`): " "การปรับเปลี่ยนเล็กน้อยต่อข้อมูลเดิมจะเปลี่ยนแฮชที่เกิดขึ้นทั้งหมด ดังนั้น " "อัลกอริทึม SHA-256 " "จึงมักใช้เพื่อวัตถุประสงค์ในการตรวจสอบความสมบูรณ์ของข้อมูล เป็นต้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:17 msgid "" "In addition, the previous entry's hash is always added to the next entry to " "form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added " "afterward between two secured entries, as doing so would break the hash " "chain." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:22 msgid "" "Hashes generated by the SHA-256 algorithm are theoretically not unique, as " "there is a finite number of possible values. However, this number is " "exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in " "the known universe. This is why hashes are considered unique in practice." msgstr "" "แฮชที่สร้างโดยอัลกอริทึม SHA-256 นั้นในทางทฤษฎีแล้วจะไม่ซ้ำกัน " "เนื่องจากมีค่าที่เป็นไปได้จำนวนจำกัด อย่างไรก็ตาม จำนวนนี้สูงเป็นพิเศษ: 2²⁵⁶" " ซึ่งมากกว่าจำนวนอะตอมในจักรวาลที่เรารู้จักมาก " "นี่คือเหตุผลว่าทำไมแฮชจึงถือว่ามีเอกลักษณ์เฉพาะในทางปฏิบัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:30 msgid "Inalterability features" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:32 msgid "" "Inalterability features can be enabled by activating the :ref:`secure posted" " entries with hash ` option on any journal " "or using the :ref:`secure entries wizard `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:36 msgid "" "Two indicators are added to the journal entry's form view. They show whether" " the entry is secured or not." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:39 msgid "" "A :icon:`fa-lock` or :icon:`fa-unlock` (:guilabel:`lock icon`) next to the " ":guilabel:`Posted` state." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:40 msgid "A :guilabel:`Secured` checkbox in the :guilabel:`Other info` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:42 msgid "" "A :guilabel:`Not Secured` filter is available on journal entries and journal" " items' list views. It can be used to find posted journal entries that are " "not secured yet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:44 msgid "" "The option to open the :ref:`secure entries wizard ` is displayed in the :guilabel:`Accounting` menu." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:50 msgid "Secure posted entries with hash" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:52 msgid "" "To activate the hashing function on a specific journal, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Open a sales, " "purchase, or miscellaneous journal, go to the :guilabel:`Advanced Settings` " "tab, and enable :guilabel:`Secure Posted Entries with Hash`. Journals for " "which the feature is activated are called \"restricted\"." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:57 msgid "" "To compute the hash of an entry, Odoo retrieves the predecessor entries of " "the chain (i.e., the entries with the same sequence prefix) and hashes them " "in a continuous way from the last hashed entry to the new entry to hash." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:62 msgid "" "Once you post an entry in a restricted journal, you cannot disable the " "feature anymore, nor edit any secured entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:68 msgid "Secure entries wizard" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:70 msgid "" "You can also use the :guilabel:`Secure Entries` Wizard to secure all journal" " entries, in **all** journals, up to a specific date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:74 msgid "" "The wizard operates independently of the journal settings and journal types." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:76 msgid "" "To open it, activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Accounting`, and click on :guilabel:`Secure " "Entries`. If the :ref:`inalterability features ` are activated, it is also visible " "outside the debug mode." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:81 msgid "" "To secure entries, select a date up to which all entries should be secured " "and press :guilabel:`Secure Entries`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:85 msgid "After securing the entries, you can no longer edit them." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:88 msgid "" "It can happen that entries that are past the selected date are secured. This" " is possible since the hash chain corresponds to the sequence prefix, " "ordered by sequence number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:95 msgid "Report download" msgstr "ดาวน์โหลดรายงาน" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:97 msgid "" "To download the data inalterability check report, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and" " click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`." msgstr "" "หากต้องการดาวน์โหลดรายงานการตรวจสอบการเปลี่ยนแปลงข้อมูลไม่ได้ ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> การรายงาน` " "และคลิกที่ :guilabel:`ดาวน์โหลดรายงานการตรวจสอบการเปลี่ยนแปลงข้อมูลไม่ได้`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:100 msgid "" "The report's first section is an overview of all journal sequence prefixes " "containing hashed entries. In the :guilabel:`Restricted` column, you can see" " whether or not a journal has the :ref:`secure posted entries with hash " "` option (V) activated or not (X). The " ":guilabel:`Check` column tells you whether all entries are correctly hashed." msgstr "" "ส่วนแรกของรายงานเป็นภาพรวมของคำนำหน้าลำดับสมุดรายวันทั้งหมดที่มีรายการแฮช " "ในคอลัมน์ :guilabel:`ถูกจำกัด` " "คุณสามารถดูได้ว่าสมุดรายวันได้เปิดใช้งานตัวเลือก " ":ref:`โพสต์รายการที่ปลอดภัยด้วยแฮช ` (V) " "หรือไม่ (X) คอลัมน์ :guilabel:`ตรวจสอบ` " "จะบอกคุณว่ารายการทั้งหมดถูกแฮชอย่างถูกต้องหรือไม่" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst-1 msgid "Configuration report for two journals" msgstr "รายงานการกำหนดค่าสำหรับสมุดรายวันสองฉบับ" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:109 msgid "" "The second section gives a more detailed result of the data consistency " "check for each hashed journal sequence prefix. You can view the first hashed" " entry and its corresponding hash, as well as the last hashed entry and its " "corresponding hash." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst-1 msgid "Data consistency check report for a journal" msgstr "รายงานการตรวจสอบความสอดคล้องของข้อมูลสำหรับสมุดรายวัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:3 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:35 msgid "Intrastat" msgstr "อินทราสแทต" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:5 msgid "" "Intrastat is the data collection and statistics production system for goods " "traded among EU member states. It collects data on:" msgstr "" "อินทราสแทตคือระบบการรวบรวมข้อมูลและการผลิตสถิติสำหรับสินค้าที่ซื้อขายระหว่างประเทศสมาชิกสหภาพยุโรป" " ที่รวบรวมข้อมูลเกี่ยวกับ:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:8 msgid "" "Commercial transactions of goods for use, consumption, investment, or resale" " with ownership transfer;" msgstr "" "ธุรกรรมทางการค้าของสินค้าเพื่อใช้ บริโภค ลงทุน " "หรือขายต่อโดยมีการโอนกรรมสิทธิ์" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:10 msgid "" "Goods movements without transfer of ownership (e.g., stock relocations or " "moves of goods before or after outsourced production or processing, and " "after maintenance or repair);" msgstr "" "การเคลื่อนย้ายสินค้าโดยไม่มีการโอนกรรมสิทธิ์ (เช่น " "การย้ายสต็อกหรือการเคลื่อนย้ายสินค้าก่อนหรือหลังการผลิตหรือการแปรรูปจากภายนอก" " และหลังการซ่อมบำรุงหรือการซ่อมแซม)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:12 msgid "Returns of goods." msgstr "การคืนสินค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:15 msgid "" "Although the Intrastat system continues to be used, the term Intrastat is " "not used in the `latest legislation " "`_, referring instead to" " *intra-Union trade in goods statistics*." msgstr "" "แม้ว่าระบบอินทราสแทตจะยังคงใช้ต่อไป แต่คำว่าอินทราสแทตไม่ได้ถูกใช้ใน " "`กฎหมายล่าสุด `_ " "โดยอ้างอิงถึงแทน ถึง *สถิติการค้าสินค้าภายในสหภาพ*" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:20 msgid "" "`Eurostat Statistics Explained - Glossary: Intrastat " "`_" msgstr "" "`คำอธิบายสถิติของ Eurostat - คำศัพท์: อินทราสแทต " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:26 msgid "General configuration" msgstr "การกำหนดค่าทั่วไป" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:28 msgid "" "Enable the Intrastat report by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Customer Invoices` " "section, tick :guilabel:`Intrastat` and then :guilabel:`Save`." msgstr "" "เปิดใช้งานรายงานอินทราสแทตโดยไปที่ :การเลือกเมนู:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า " "--> การตั้งค่า` ใต้ส่วน :guilabel:`ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า ให้เลือก " ":guilabel:`อินทราสแทต` แล้วเลือก :guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:35 msgid "Default transaction codes: invoice and refund" msgstr "รหัสธุรกรรมเริ่มต้น: ใบแจ้งหนี้และการคืนเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:37 msgid "" "You can set a default :ref:`transaction code ` " "for all newly created invoice and refund transactions. Under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select a " ":guilabel:`Default invoice transaction code` and/or a :guilabel:`Default " "refund transaction code` and then :guilabel:`Save`. The code will be set " "automatically on all respective invoice lines." msgstr "" "คุณสามารถตั้งค่าเริ่มต้น :ref:`รหัสธุรกรรม ` " "สำหรับธุรกรรมใบแจ้งหนี้และการคืนเงินที่สร้างขึ้นใหม่ทั้งหมด ใต้ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` ให้เลือก " ":guilabel:`รหัสธุรกรรมใบแจ้งหนี้เริ่มต้น` และ/หรือ " ":guilabel:`รหัสธุรกรรมการคืนเงินเริ่มต้น` จากนั้นเลือก :guilabel:`บันทึก` " "รหัสจะถูกตั้งค่าโดยอัตโนมัติในรายการใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้องทั้งหมด" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:45 msgid "Region code" msgstr "รหัสภูมิภาค" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:47 msgid "" "The region code is **only used by Belgian companies**. Under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select the " ":guilabel:`Company Intrastat Region` where the company is located and then " ":guilabel:`Save`." msgstr "" "รหัสภูมิภาค **ใช้โดยบริษัทในประเทศเบลเยียมเท่านั้น** ใต้ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` ให้เลือก " ":guilabel:`ภูมิภาคอินทราสแทตของบริษัท` ที่บริษัทตั้งอยู่ จากนั้นเลือก " ":guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:52 msgid "" "If your warehouses are located in more than one region, you can define the " "region code at the level of each warehouse instead. To do so, go to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses`, select a " "warehouse, set its :guilabel:`Intrastat region`, and then :guilabel:`Save`." msgstr "" "หากคลังสินค้าของคุณตั้งอยู่ในมากกว่าหนึ่งภูมิภาค " "คุณสามารถกำหนดรหัสภูมิภาคที่ระดับของคลังสินค้าแต่ละแห่งแทนได้ โดยไปที่ " ":menuselection:`สินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> คลังสินค้า` เลือกคลังสินค้า" " ตั้งค่า :guilabel:`ภูมิภาคอินทราสแทต` จากนั้น :guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:0 msgid "Adding the Intrastat region to a warehouse" msgstr "การเพิ่มภูมิภาคอินทราสแทตลงในคลังสินค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:63 msgid "Product configuration" msgstr "การกำหนดค่าผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:65 msgid "" "All products must be properly configured to be included in the Intrastat " "report." msgstr "" "ผลิตภัณฑ์ทั้งหมดต้องได้รับการกำหนดค่าอย่างเหมาะสมเพื่อรวมไว้ในรายงานอินทราสแทต" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:70 msgid "Commodity code" msgstr "รหัสสินค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:72 msgid "" "Commodity codes are internationally recognized reference numbers used to " "classify goods depending on their **nature**. Intrastat uses the `Combined " "Nomenclature `_." msgstr "" "รหัสสินค้าเป็นหมายเลขอ้างอิงที่เป็นที่ยอมรับในระดับสากล " "ซึ่งใช้ในการจำแนกสินค้าตาม **ลักษณะ** ของสินค้า อินทราสแทตใช้ " "`ระบบการตั้งชื่อแบบรวม `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:75 msgid "" "To add a commodity code, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set " "the product's :guilabel:`Commodity Code`." msgstr "" "หากต้องการเพิ่มรหัสสินค้า ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> " "ผลิตภัณฑ์` และเลือกผลิตภัณฑ์ ใต้แท็บ :guilabel:`ระบบบัญชี` ให้ตั้งค่า " ":guilabel:`รหัสสินค้าโภคภัณฑ์` ของผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:79 msgid "" "`National Bank of Belgium - Intrastat commodity codes " "`_" msgstr "" "`ธนาคารแห่งชาติเบลเยียม - รหัสสินค้าโภคภัณฑ์อินทราสแทต " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:85 msgid "Quantity: weight and supplementary unit" msgstr "ปริมาณ : น้ำหนักและหน่วยเสริม" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:87 msgid "" "Depending on the nature of the goods, it is necessary to specify either the " "product's weight in kilos (without packaging) or the product's supplementary" " unit, such as square meter (`m2`), number of items (`p/st`), liter (`l`), " "or gram (`g`)." msgstr "" "ขึ้นอยู่กับลักษณะของสินค้า จำเป็นต้องระบุน้ำหนักของผลิตภัณฑ์เป็นกิโลกรัม " "(ไม่รวมบรรจุภัณฑ์) หรือหน่วยเสริมของผลิตภัณฑ์ เช่น ตารางเมตร (`m2`) " "จำนวนรายการ (`p/st`) ลิตร (`l`) หรือกรัม (`g`)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:91 msgid "" "To add a product's weight or supplementary unit, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products` and select a product." " Under the :guilabel:`Accounting` tab, depending on the commodity code set, " "either fill in the product :guilabel:`Weight` or its " ":guilabel:`Supplementary Units`." msgstr "" "หากต้องการเพิ่มน้ำหนักหรือหน่วยเสริมของผลิตภัณฑ์ ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ผลิตภัณฑ์` และเลือกผลิตภัณฑ์ " "ใต้แท็บ :guilabel:`แท็บการบัญชี` ขึ้นอยู่กับชุดรหัสสินค้าโภคภัณฑ์ " "ให้กรอกข้อมูลผลิตภัณฑ์ :guilabel:`น้ำหนัก` หรือ :guilabel:`หน่วยเสริม`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:98 msgid "Country of origin" msgstr "ประเทศต้นทาง" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:100 msgid "" "To add the product's country of origin, go to :menuselection:`Accounting -->" " Customers --> Products` and select a product. Under the " ":guilabel:`Accounting` tab, set the :guilabel:`Country of Origin`." msgstr "" "หากต้องการเพิ่มประเทศต้นทางของผลิตภัณฑ์ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี " "--> ลูกค้า --> ผลิตภัณฑ์` และเลือกผลิตภัณฑ์ ใต้แท็บ :guilabel:`ระบบบัญชี` " "ให้ตั้งค่า :guilabel:`ประเทศต้นทาง`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:106 msgid "Invoices and bills configuration" msgstr "การกำหนดค่าใบแจ้งหนี้และใบเรียกเก็บเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:108 msgid "" "Once products are properly configured, several settings must be configured " "on the invoices and bills you create." msgstr "" "เมื่อผลิตภัณฑ์ได้รับการกำหนดค่าอย่างถูกต้องแล้ว จะต้องกำหนดค่าต่างๆ " "ในใบแจ้งหนี้และใบเรียกเก็บเงินที่คุณสร้าง" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:114 msgid "Transaction code" msgstr "รหัสธุรกรรม" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:116 msgid "" "Transaction codes are used to identify a transaction's nature. :ref:`Default" " transaction codes ` can be set for " "invoice and refund transactions." msgstr "" "รหัสธุรกรรมใช้เพื่อระบุลักษณะของธุรกรรม :ref:`รหัสธุรกรรมเริ่มต้น " "` " "สามารถตั้งค่าสำหรับธุรกรรมใบแจ้งหนี้และการคืนเงินได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:119 msgid "" "To set a transaction code on an invoice line, create an invoice or a bill, " "click the columns selection button, tick :guilabel:`Intrastat`, and use the " "newly-added :guilabel:`Intrastat` column to select a transaction code." msgstr "" "หากต้องการตั้งค่ารหัสธุรกรรมในบรรทัดใบแจ้งหนี้ " "ให้สร้างใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน คลิกปุ่มการเลือกคอลัมน์ ทำเครื่องหมาย " ":guilabel:'อินทราสแทต' และใช้คอลัมน์ :guilabel:'อินทราสแทต' " "ที่เพิ่มใหม่เพื่อเลือกรหัสธุรกรรม" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst-1 msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill" msgstr "การเพิ่มคอลัมน์อินทราสแทตลงในใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:128 msgid "" "`National Bank of Belgium - Intrastat: Nature of transactions from January " "2022 " "`_" msgstr "" "`ธนาคารแห่งชาติเบลเยียม - อินทราสแทต: ลักษณะของธุรกรรมตั้งแต่เดือนมกราคม " "2022 " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:134 msgid "Partner country" msgstr "ประเทศคู่ค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:136 msgid "" "The partner country represents the vendor's country for bills and the " "customer's country for invoices. It is automatically filled in using the " "country set in the contact's :guilabel:`Country` field." msgstr "" "ประเทศคู่ค้าแสดงถึงประเทศของผู้จำหน่ายสำหรับใบเรียกเก็บเงินและประเทศของลูกค้าสำหรับใบแจ้งหนี้" " ระบบจะกรอกโดยอัตโนมัติโดยใช้ประเทศที่ตั้งไว้ในช่อง :guilabel:`ประเทศ` " "ของผู้ติดต่อ" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:140 msgid "" "To edit the partner country manually, create an invoice or a bill, click the" " :guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Country`." msgstr "" "หากต้องการแก้ไขประเทศคู่ค้าด้วยตนเอง ให้สร้างใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน " "คลิกแท็บ :guilabel:`ข้อมูลอื่นๆ` และเลือก :guilabel:`ประเทศอินทราสแทต`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:146 msgid "Transport code" msgstr "รหัสขนส่ง" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:148 msgid "" "The transport code identifies the presumed **mode of transport** used to " "send the goods (arrival or dispatch)." msgstr "" "รหัสการขนส่งจะระบุ **วิธีการขนส่ง** ที่สันนิษฐานไว้ซึ่งใช้ในการส่งสินค้า " "(มาถึงหรือจัดส่ง)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:151 msgid "" "To add the transport code, create an invoice or a bill, go to the " ":guilabel:`Other info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Transport " "Mode`." msgstr "" "หากต้องการเพิ่มรหัสการขนส่ง ให้สร้างใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน ไปที่แท็บ " ":guilabel:`ข้อมูลอื่นๆ` และเลือก :guilabel:`โหมดการขนส่งอินทราสแทต`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:157 msgid "Value of the goods" msgstr "มูลค่าของสินค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:159 msgid "" "The value of a good is the untaxed :guilabel:`Subtotal` (:guilabel:`Price` " "multiplied by :guilabel:`Quantity`) of an invoice line." msgstr "" "มูลค่าของสินค้าคือ :guilabel:`ยอดรวมย่อยที่ยังไม่หักภาษี (:guilabel:`ราคา` " "คูณด้วย :guilabel:`จำนวน`) ของบรรทัดใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165 msgid "Partner configuration" msgstr "การกำหนดค่าคู่ค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:167 msgid "" "Two fields from the partner's contact form are used with Intrastat: " ":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country`. The country can be :ref:`manually " "set ` on the invoice or bill." msgstr "" "มีการใช้ช่องสองช่องจากแบบฟอร์มติดต่อของคู่ค้ากับอินทราสแทต: " ":guilabel:`ภาษีมูลค่าเพิ่ม` และ :guilabel:`ประเทศ` ประเทศในที่นี้ สามารถ " ":ref:`ตั้งค่า ` " "ด้วยตนเองในใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:172 msgid "Generate the Intrastat report" msgstr "สร้างรายงานอินทราสแทต" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:174 msgid "" "Generate the report by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->" " Audit Reports: Intrastat Report`. It is automatically computed based on the" " :ref:`default configuration ` and the " "information found on the :ref:`products `, " ":ref:`invoices and bills `, and " ":ref:`partners `." msgstr "" "สร้างรายงานโดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> " "รายงานการตรวจสอบ: รายงานอินทราสแทต` จะถูกคำนวณโดยอัตโนมัติตาม " ":ref:`การกำหนดค่าเริ่มต้น ` " "และข้อมูลที่พบใน :ref:`ผลิตภัณฑ์ `, " ":ref:`ใบแจ้งหนี้และใบเรียกเก็บเงิน ` " "และ :ref:`คู่ค้า `" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:180 msgid "" "Export the report as a PDF, XLSX, or XML file to post it to your legal " "administration." msgstr "" "ส่งออกรายงานเป็นไฟล์ PDF, XLSX หรือ XML เพื่อโพสต์ไปยังฝ่ายกฎหมายของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:182 msgid "" "Each report line refers to a single invoice line and contains the following " "information:" msgstr "แต่ละบรรทัดรายงานอ้างอิงถึงบรรทัดใบแจ้งหนี้เดียวและมีข้อมูลต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:184 msgid "Invoice or bill reference number;" msgstr "หมายเลขอ้างอิงใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:185 msgid "" "System, which is a code automatically generated depending on whether the " "document is an invoice (dispatch) or a bill (arrival);" msgstr "" "ระบบซึ่งเป็นรหัสที่สร้างขึ้นโดยอัตโนมัติขึ้นอยู่กับว่าเอกสารนั้นเป็นใบแจ้งหนี้" " (จัดส่ง) หรือใบแจ้งหนี้ (มาถึง)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:187 msgid "" ":ref:`Country `, which is the vendor's country " "for arrivals and the customer's country for dispatches;" msgstr "" ":ref:`ประเทศ ` " "ซึ่งเป็นประเทศของผู้ขายสำหรับการมาถึงและประเทศของลูกค้าในการจัดส่ง" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:189 msgid ":ref:`Transaction Code `;" msgstr ":ref:`รหัสธุรกรรม `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:190 msgid "" "(If your company is located in Belgium) :ref:`Region Code `;" msgstr "" "(หากบริษัทของคุณตั้งอยู่ในประเทศเบลเยียม) :ref:`รหัสภูมิภาค " "`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:191 msgid ":ref:`Commodity Code `;" msgstr ":ref:`รหัสสินค้าโภคภัณฑ์ `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:192 msgid ":ref:`Origin Country `;" msgstr ":ref:`ประเทศต้นทาง `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:193 msgid ":ref:`Partner VAT `;" msgstr ":ref:`ภาษีมูลค่าเพิ่มของคู่ค้า `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:194 msgid ":ref:`Transport Code `;" msgstr ":ref:`รหัสขนส่ง `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:195 msgid ":doc:`Incoterm Code <../customer_invoices/incoterms>`;" msgstr ":doc:`รหัส Incoterm <../customer_invoices/incoterms>`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:196 msgid ":ref:`Weight `;" msgstr ":ref:`นำ้หนัก `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:197 msgid ":ref:`Supplementary Units `; and" msgstr ":ref:`หน่วยเสริม `; และ" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:198 msgid "" ":ref:`Value `, which is always expressed in euros even if " "the original invoice or bill used another currency." msgstr "" ":ref:`มูลค่า ` ซึ่งจะแสดงเป็นยูโรเสมอ " "แม้ว่าใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินเดิมจะใช้สกุลเงินอื่นก็ตาม" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:3 msgid "Silverfin integration" msgstr "การผสานรวมกับ Silverfin" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:5 msgid "" "`Silverfin `_ is a third-party service provider " "that offers a cloud platform for accountants." msgstr "" "`Silverfin `_ " "เป็นผู้ให้บริการบุคคลที่สามที่นำเสนอแพลตฟอร์มคลาวด์สำหรับนักบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:8 msgid "" "Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronization of" " data." msgstr "" "Odoo และ Silverfin " "มอบการผสานรวมการใช้งานเพื่อทำให้การซิงโครไนซ์ข้อมูลเป็นอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:13 msgid "" "To configure this integration, you need to input the following data into " "your Silverfin account:" msgstr "" "เพื่อกำหนดค่าการรวมนี้ คุณต้องป้อนข้อมูลต่อไปนี้ลงในบัญชี Silverfin ของคุณ:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:15 msgid "user's email address" msgstr "ที่อยู่อีเมลของผู้ใช้" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:16 msgid ":ref:`Odoo API key `" msgstr ":ref:`คีย์ Odoo API `" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:17 msgid "URL of the Odoo database" msgstr "URL ของฐานข้อมูล Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:18 msgid "name of your Odoo database" msgstr "ชื่อฐานข้อมูล Odoo ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:23 msgid "Odoo API key" msgstr "คีย์ Odoo API" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:25 msgid "" "You can create Odoo external API keys either :ref:`for a single database " "` (hosting: Odoo Online, On-premise, and Odoo.sh) or" " :ref:`for all databases managed by a single user ` (hosting: Odoo Online)." msgstr "" "คุณสามารถสร้างคีย์ API ภายนอกของ Odoo ได้ :ref:`สำหรับฐานข้อมูลเดียว " "` (โฮสติ้ง: Odoo Online, On-premise และ Odoo.sh) " "หรือ :ref:`สำหรับฐานข้อมูลทั้งหมดที่จัดการโดย ผู้ใช้รายเดียว ` (โฮสติ้ง: Odoo Online)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:30 msgid "" "These API keys are personal and provide full access to your user account. " "Store it securely." msgstr "" "คีย์ API " "เหล่านี้เป็นข้อมูลส่วนตัวและให้สิทธิ์การเข้าถึงบัญชีผู้ใช้ของคุณโดยสมบูรณ์ " "ให้เก็บไว้อย่างปลอดภัย" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:31 msgid "" "You can copy the API key only at its creation. It is not possible to " "retrieve it later." msgstr "" "คุณสามารถคัดลอกคีย์ API ได้เฉพาะตอนสร้างเท่านั้น " "ไม่สามารถเรียกคืนได้ในภายหลัง" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:32 msgid "If you need it again, create a new API key (and delete the old one)." msgstr "หากคุณต้องการอีกครั้ง ให้สร้างคีย์ API ใหม่ (และลบคีย์เก่า)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:35 msgid ":doc:`/developer/reference/external_api`" msgstr ":doc:`/developer/reference/external_api`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:40 msgid "Per database" msgstr "ต่อฐานข้อมูล" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:42 msgid "" "To add an API key to a **single** database, connect to the database, enable " "the :ref:`developer mode `, click on the user menu, and then" " :guilabel:`My Profile` / :guilabel:`Preferences`. Under the " ":guilabel:`Account Security` tab, click on :guilabel:`New API Key`, confirm " "your password, give a descriptive name to your new key, and copy the API " "key." msgstr "" "หากต้องการเพิ่มคีย์ API ลงในฐานข้อมูล **เดี่ยว** ให้เชื่อมต่อกับฐานข้อมูล " "เปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา ` คลิกที่เมนูผู้ใช้ จากนั้น " ":guilabel:`โปรไฟล์ของฉัน` / :guilabel:`การตั้งค่า ` ใต้แท็บ " ":guilabel:`ความปลอดภัยของบัญชี` คลิกที่ :guilabel:`คีย์ API ใหม่` " "ยืนยันรหัสผ่านของคุณ ตั้งชื่อที่สื่อความหมายให้กับคีย์ใหม่ของคุณ " "และคัดลอกคีย์ API" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1 msgid "creation of an Odoo external API key for a database" msgstr "การสร้างคีย์ API ภายนอกของ Odoo สำหรับฐานข้อมูล" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:51 msgid ":ref:`api/external_api/keys`" msgstr ":ref:`api/external_api/keys`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:56 msgid "For all databases (fiduciaries)" msgstr "สำหรับฐานข้อมูลทั้งหมด (นักบัญชี)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:58 msgid "" "To add an API key to **all** databases managed by a single user at the same " "time **(the easiest method for fiduciaries)**, navigate to `Odoo's website " "`_ and sign in with your administrator account. Next," " open `your account security settings in developer mode " "`_, click on :guilabel:`New API " "Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and " "copy the new API key." msgstr "" "หากต้องการเพิ่มคีย์ API ให้กับฐานข้อมูล **ทั้งหมด** " "ที่จัดการโดยผู้ใช้รายเดียวในเวลาเดียวกัน " "**(วิธีที่ง่ายที่สุดสำหรับนักบัญชี)** ให้ไปที่ `เว็บไซต์ของ Odoo " "` _ และลงชื่อเข้าใช้ด้วยบัญชีผู้ดูแลระบบของคุณ จากนั้น" " เปิด `การตั้งค่าความปลอดภัยของบัญชีของคุณในโหมดนักพัฒนา " "`_ คลิกที่ :guilabel:`คีย์ API " "ใหม่` ยืนยันรหัสผ่านของคุณ ให้ ชื่อที่สื่อความหมายไปยังคีย์ใหม่ของคุณ " "และคัดลอกคีย์ API ใหม่" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:65 msgid "" "Open the `database manager `_ to view all" " databases that will be linked to the single API key." msgstr "" "เปิด `ตัวจัดการฐานข้อมูล `_ " "เพื่อดูฐานข้อมูลทั้งหมดที่จะเชื่อมโยงกับคีย์ API เดียว" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1 msgid "creation of an Odoo external API key for an Odoo user" msgstr "การสร้างคีย์ API ภายนอกของ Odoo สำหรับผู้ใช้ Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:3 msgid "Tax carryover" msgstr "การยกยอดภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:5 msgid "" "When performing tax reports, the **tax carryover** feature allows carrying " "amounts from one period to another without creating new entries." msgstr "" "เมื่อดำเนินการรายงานภาษี ฟีเจอร์ **การยกยอดภาษี** " "ช่วยให้สามารถดำเนินการยอดเงินจากงวดหนึ่งไปยังอีกงวดหนึ่งได้โดยไม่ต้องสร้างรายการใหม่" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:8 msgid "" "It has been created to meet the legal requirements of specific locations, " "where amounts must be transferred from period to period (for example, " "because the total of the line is negative)." msgstr "" "ได้รับการสร้างขึ้นเพื่อให้ตรงตามข้อกำหนดทางกฎหมายของสถานที่เฉพาะ " "ซึ่งต้องมีการโอนยอดเงินจากงวดหนึ่งไปอีกงวดหนึ่ง (ตัวอย่างเช่น " "เนื่องจากผลรวมของรายการเป็นค่าลบ)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:11 msgid "" "The feature is activated by default in countries where it is required, such " "as Belgium, France, and Italy. There is no specific configuration required." msgstr "" "ฟีเจอร์นี้จะเปิดใช้งานตามค่าเริ่มต้นในประเทศที่จำเป็น เช่น เบลเยียม ฝรั่งเศส" " และอิตาลี ไม่จำเป็นต้องมีการกำหนดค่าเฉพาะ" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:14 msgid "" "Let’s take an example of a Belgian company that created a credit note of 100" " for one of their customers. The due tax is 21%." msgstr "" "มาดูตัวอย่างของบริษัทในประเทศเบลเยียมที่สร้างใบลดหนี้ 100 " "ให้กับลูกค้ารายหนึ่งของพวกเขา ภาษีที่ต้องชำระคือ 21%" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1 msgid "Illustration with a credit note" msgstr "ภาพประกอบพร้อมใบลดหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:21 msgid "" "In this case, as per local regulation, grid 81 of the tax report may contain" " a negative amount. But it must be declared to the government as zero, and " "the negative amount should be carried over to the next period." msgstr "" "ในกรณีนี้ ตามข้อบังคับท้องถิ่น ตารางที่ 81 ของรายงานภาษีอาจมีจำนวนเงินติดลบ " "แต่ต้องประกาศต่อรัฐบาลเป็นศูนย์และควรยกยอดติดลบไปในช่วงถัดไป" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:25 msgid "" "If we go to :menuselection:`Accounting app --> Reporting --> Tax Report`, a " "pop-up on line 81 explains that the amount will be carried over in the next " "period." msgstr "" "หากเราไปที่ :menuselection:`แอประบบบัญชี --> การรายงาน --> รายงานภาษี` " "ป๊อปอัปในบรรทัด 81 จะอธิบายว่าจำนวนเงินจะถูกยกยอดไปในช่วงเวลาถัดไป" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1 msgid "" "pop-up message stating the amount will be carried over to the next period" msgstr "ข้อความป๊อปอัปแจ้งจำนวนเงินจะถูกยกยอดไปงวดถัดไป" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:32 msgid "" "At the time of the tax closing period, the tax report shows that the amount " "was carried over from the previous period. It also indicates the amount that" " will be carried over to this line in the next period based on the existing " "transactions and the carryover from the previous period." msgstr "" "ณ ช่วงเวลาปิดบัญชีภาษี " "รายงานภาษีจะแสดงให้เห็นว่าจำนวนเงินถูกยกยอดไปจากงวดก่อนหน้า " "นอกจากนี้ยังระบุจำนวนเงินที่จะถูกยกยอดไปยังบรรทัดนี้ในรอบระยะเวลาถัดไปตามธุรกรรมที่มีอยู่และยอดยกยอดจากงวดก่อนหน้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1 msgid "Illustration of the tax return" msgstr "ภาพประกอบของการคืนภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:3 msgid "Tax return (VAT declaration)" msgstr "การขอคืนภาษี (การสำแดงภาษีมูลค่าเพิ่ม)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:5 msgid "" "Companies with a registered :abbr:`VAT (Value Added Tax)` number must submit" " a **tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their " "turnover and the registration regulation. A tax return - or VAT return - " "gives the tax authorities information about the taxable transactions made by" " the company. The **output tax** is charged on the number of goods and " "services sold by a business, while the **input tax** is the tax added to the" " price when goods or services are purchased. Based on these values, the " "company can calculate the tax amount they have to pay or be refunded." msgstr "" "บริษัทที่จดทะเบียนหมายเลข :abbr:`VAT (ภาษีมูลค่าเพิ่ม)` จะต้องส่ง " "**การคืนภาษี** เป็นรายเดือนหรือรายไตรมาส " "ขึ้นอยู่กับผลประกอบการและกฎระเบียบในการจดทะเบียน " "การคืนภาษีหรือการคืนภาษีมูลค่าเพิ่มจะให้ข้อมูลเกี่ยวกับธุรกรรมที่ต้องเสียภาษีที่ทำโดยบริษัทแก่หน่วยงานภาษี" " **ภาษีขาย** จะเรียกเก็บจากจำนวนสินค้าและบริการที่ธุรกิจขาย ในขณะที่ " "**ภาษีซื้อ** คือภาษีที่เพิ่มเข้าไปในราคาเมื่อมีการซื้อสินค้าหรือบริการ " "ตามค่าเหล่านี้ บริษัทสามารถคำนวณจำนวนภาษีที่ต้องชำระหรือขอคืนได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:14 msgid "" "You can find additional information about VAT and its mechanism on this page" " from the European Commission: `\"What is VAT?\" " "`_." msgstr "" "คุณสามารถดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับภาษีมูลค่าเพิ่มและกลไกของภาษีได้ในหน้านี้จากคณะกรรมาธิการสหภาพยุโรป:" " `\"ภาษีมูลค่าเพิ่มคืออะไร\" " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:232 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:32 msgid "Prerequisites" msgstr "ข้อกำหนดเบื้องต้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:25 msgid "Tax Return Periodicity" msgstr "ระยะเวลาการคืนภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:27 msgid "" "The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo to compute " "your tax return correctly and also to send you a reminder to never miss a " "tax return deadline." msgstr "" "การกำหนดค่า **ระยะเวลาการคืนภาษี** ช่วยให้ Odoo " "คำนวณการคืนภาษีของคุณได้อย่างถูกต้อง " "และยังส่งการแจ้งเตือนถึงคุณเพื่อไม่ให้พลาดกำหนดเวลาการคืนภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:30 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " "Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:" msgstr "" "โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` ภายใต้ " ":guilabel:`ระยะเวลาการคืนภาษี` คุณสามารถตั้งค่า:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:33 msgid "" ":guilabel:`Periodicity`: define here whether you submit your tax return on a" " monthly or quarterly basis;" msgstr "" ":guilabel:`ช่วงเวลา`: " "กำหนดที่นี่ว่าคุณยื่นแบบแสดงรายการภาษีเป็นรายเดือนหรือรายไตรมาส" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:35 msgid "" ":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your tax " "return;" msgstr "" ":guilabel:`คำเตือน`: กำหนดเวลาที่ Odoo ควรเตือนให้คุณยื่นแบบแสดงรายการภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." msgstr ":guilabel:`สมุดรายวัน`: เลือกสมุดรายวันที่ต้องการบันทึกการคืนภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:40 msgid "" "This is usually configured during the :doc:`app's initial set up " "<../get_started>`." msgstr "" "โดยปกติจะมีการกำหนดค่าในระหว่าง :doc:`การตั้งค่าเริ่มต้นของแอป " "<../get_started>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:45 msgid "Tax Grids" msgstr "ตารางภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:47 msgid "" "Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " "are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" " recorded transactions use the right taxes. You can see the :guilabel:`Tax " "Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill." msgstr "" "Odoo สร้างรายงานภาษีตามการตั้งค่า :guilabel:`ตารางภาษี` " "ที่กำหนดค่าไว้ในภาษีของคุณ " "ดังนั้นจึงจำเป็นอย่างยิ่งที่จะต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าธุรกรรมที่บันทึกไว้ทั้งหมดใช้ภาษีที่ถูกต้อง" " คุณสามารถดู :guilabel:`ตารางภาษี` ได้โดยเปิดแท็บ " ":guilabel:`รายการสมุดรายวัน` ของใบแจ้งหนี้และใบเรียกเก็บเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" msgstr "ดูว่าตารางภาษีใดที่ใช้ในการบันทึกธุรกรรมในการบัญชี Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:55 msgid "" "To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" " invoices or refunds." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:60 msgid "" "Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal" " localization package ` is installed " "according to the country you select at the creation of your database." msgstr "" "โดยปกติภาษีและรายงานจะได้รับการกำหนดค่าไว้ล่วงหน้าใน Odoo: " ":ref:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน ` " "ได้รับการติดตั้งตามประเทศที่คุณเลือกเมื่อสร้างฐานข้อมูลของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:67 msgid "Close a tax period" msgstr "ปิดรอบระยะเวลาภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:72 msgid "Tax lock date" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:74 msgid "" "Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Lock Tax " "Return` date has its tax values moved to the next open tax period. This is " "useful to make sure that no change can be made to a report once its period " "is closed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:78 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " ":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " "add transactions that would have an impact on the :guilabel:`Closing Journal" " Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors." msgstr "" "ดังนั้น เราแนะนำให้ล็อควันที่เสียภาษีของคุณก่อนดำเนินการ " ":guilabel:`ปิดรายการสมุดรายวัน` ด้วยวิธีนี้ " "ผู้ใช้รายอื่นไม่สามารถแก้ไขหรือเพิ่มธุรกรรมที่อาจมีผลกระทบต่อ " ":guilabel:`ปิดรายการสมุดรายวัน` " "ซึ่งสามารถช่วยคุณหลีกเลี่ยงข้อผิดพลาดในการประกาศภาษีได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:83 msgid "" "To check the current :guilabel:`Lock Tax Return` date, or to edit it, go to " ":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:89 msgid "Tax return" msgstr "การคืนภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:91 msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " "you want to report, open the :guilabel:`Tax Return` report by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return`. Select the period " "you want to declare using the date filter to have an overview of the tax " "return. Then, click :guilabel:`Closing Entry` to create a tax closing " "journal entry. Odoo automatically proposes the details of the journal entry." " Make any necessary changes and click :guilabel:`Post`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:98 msgid "" "From the report, click :guilabel:`PDF` to download a PDF of the tax return. " "Alternatively, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon, then click " ":guilabel:`Download Excel` to download an XLSX of the tax return. To save " "the report to the Documents app, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`)" " icon, then click :guilabel:`Copy to Documents`. Select the format to " ":guilabel:`Export to`, the :guilabel:`Documents Name`, the " ":guilabel:`Folder` to store it in, and add any :guilabel:`Tags`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:104 msgid "" "The report includes all the values to report to the tax authorities, along " "with the amount to be paid or refunded." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:108 msgid "" "If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " "Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" " date as the accounting date of your entry. This safety mechanism can " "prevent some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually" " before, as described above." msgstr "" "หากคุณลืมล็อควันที่เสียภาษีก่อนที่จะคลิกที่ " ":guilabel:`การปิดรายการบันทึกประจำวัน Odoo " "จะล็อครอบระยะเวลาบัญชีของคุณโดยอัตโนมัติในวันที่เดียวกันกับวันที่ทางบัญชีของการป้อนข้อมูลของคุณ" " กลไกความปลอดภัยนี้สามารถป้องกันข้อผิดพลาดทางการเงินบางอย่างได้ " "แต่ขอแนะนำให้ล็อกวันที่เสียภาษีด้วยตนเองก่อน ตามที่ได้อธิบายไว้ข้างต้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:42 msgid ":doc:`../taxes`" msgstr ":doc:`../taxes`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:148 msgid ":doc:`../get_started`" msgstr ":doc:`../get_started`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:3 msgid "Year-end closing" msgstr "การปิดบัญชีสิ้นปี" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:5 msgid "" "Year-end closing is vital for maintaining financial accuracy, complying with" " regulations, making informed decisions, and ensuring transparency in " "reporting." msgstr "" "การปิดบัญชีสิ้นปีมีความสำคัญต่อการรักษาความถูกต้องทางการเงิน " "การปฏิบัติตามกฎระเบียบ การตัดสินใจโดยใช้ข้อมูลรอบด้าน " "และการรับรองความโปร่งใสในการรายงาน" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:11 msgid "Fiscal years" msgstr "ปีงบประมาณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:13 msgid "" "By default, the fiscal year is set to last 12 months and end on December " "31st. However, its duration and end date can vary due to cultural, " "administrative, and economic considerations." msgstr "" "ตามค่าเริ่มต้น ปีบัญชีจะถูกตั้งค่าเป็น 12 เดือนสุดท้ายและสิ้นสุดในวันที่ 31 " "ธันวาคม อย่างไรก็ตาม ระยะเวลาและวันที่สิ้นสุดอาจแตกต่างกันไป " "ขึ้นอยู่กับการพิจารณาทางวัฒนธรรม การบริหาร และเศรษฐกิจ" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:16 msgid "" "To modify these values, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings`. Under the :guilabel:`Fiscal Periods` section, change the " ":guilabel:`Last Day` field if necessary." msgstr "" "หากต้องการแก้ไขค่าเหล่านี้ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` ใต้ส่วน :guilabel:`รอบระยะเวลาบัญชี` " "ให้เปลี่ยนฟิลด์ :guilabel:`วันสุดท้าย` หากจำเป็น" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:19 msgid "" "If the period lasts *more* than or *less* than 12 months, enable " ":guilabel:`Fiscal Years` and :guilabel:`Save`. Go back to the " ":guilabel:`Fiscal Periods` section and click :guilabel:`➜ Fiscal Years`. " "From there, click :guilabel:`Create`, give it a :guilabel:`Name`, and both a" " :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date`." msgstr "" "หากช่วงเวลาดังกล่าวกินเวลา *มากกว่า* มากกว่าหรือ *น้อยกว่า* 12 เดือน " "ให้เปิดใช้งาน :guilabel:`ปีงบประมาณ` และ :guilabel:`บันทึก` กลับไปที่ส่วน " ":guilabel:`รอบระยะเวลาบัญชี` และคลิก :guilabel:`➜ ปีบัญชี` จากนั้น คลิก " ":guilabel:`สร้าง` ตั้งชื่อ :guilabel:`ชื่อ` และใส่ทั้ง " ":guilabel:`วันที่เริ่ม` และ :guilabel:`วันที่สิ้นสุด`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:25 msgid "" "Once the set fiscal period is over, Odoo automatically reverts to the " "default periodicity, taking into account the value specified in the " ":guilabel:`Last Day` field." msgstr "" "เมื่อสิ้นสุดระยะเวลาบัญชีที่ตั้งไว้ Odoo " "จะแปลงกลับไปเป็นช่วงเวลาเริ่มต้นโดยอัตโนมัติ โดยคำนึงถึงค่าที่ระบุในฟิลด์ " ":guilabel:`วันสุดท้าย`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:31 msgid "Year-end checklist" msgstr "รายการตรวจสอบสิ้นปี" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:34 msgid "Before closure" msgstr "ก่อนปิดปีบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:36 msgid "" "Before closing a fiscal year, ensure first everything is accurate and up-to-" "date:" msgstr "ก่อนปิดปีบัญชี ตรวจสอบให้แน่ใจว่าทุกอย่างถูกต้องและเป็นปัจจุบันก่อน:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:38 msgid "" "Make sure all bank accounts are fully :doc:`reconciled " "<../bank/reconciliation>` up to year-end, and confirm that the ending book " "balances match the bank statement balances." msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าบัญชีธนาคารทั้งหมด :doc:`กระทบยอดแล้ว " "<../bank/reconciliation>` จนถึงสิ้นปี " "และยืนยันว่ายอดคงเหลือตามบัญชีสิ้นสุดตรงกับยอดคงเหลือในใบแจ้งยอดจากธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:40 msgid "" "Verify that all :doc:`customer invoices <../customer_invoices>` have been " "entered and approved and that there are no draft invoices." msgstr "" "ตรวจสอบว่า :doc:`ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า <../customer_invoices>` " "ทั้งหมดได้รับการป้อนและอนุมัติแล้ว และไม่มีใบแจ้งหนี้ฉบับร่าง" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:42 msgid "" "Confirm that all :doc:`vendor bills <../vendor_bills>` have been entered " "and agreed upon." msgstr "" "ยืนยันว่า :doc:`ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย <../vendor_bills>` " "ทั้งหมดได้รับการป้อนและตกลงแล้ว" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:43 msgid "" "Validate all :doc:`expenses <../../expenses>`, ensuring their accuracy." msgstr "" "ตรวจสอบความถูกต้อง :doc:`ค่าใช้จ่าย <../../expenses>` ทั้งหมด " "เพื่อให้มั่นใจว่าถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:44 msgid "" "Corroborate that all :doc:`received payments <../payments>` have been " "encoded and recorded accurately." msgstr "" "ยืนยันว่า :doc:`การรับการชำระเงิน <../payments>` " "ทั้งหมดได้รับการเข้ารหัสและบันทึกอย่างถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:46 msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:47 msgid "" "Book all :doc:`depreciation <../vendor_bills/assets>` and :doc:`deferred " "revenue <../customer_invoices/deferred_revenues>` entries." msgstr "" "จองรายการ :doc:`ค่าเสื่อมราคา <../vendor_bills/assets>` และ " ":doc:`รายได้รอการตัดบัญชี <../customer_invoices/deferred_revenues>` ทั้งหมด" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:51 msgid "Closing a fiscal year" msgstr "การปิดปีบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:53 msgid "Then, to close the fiscal year:" msgstr "จากนั้นให้ปิดปีบัญชี:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:55 msgid "" "Run a :ref:`tax report `, and verify that " "all tax information is correct." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:57 msgid "" "Reconcile all accounts on the :ref:`balance sheet " "`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:59 msgid "" "Update the bank balances in Odoo according to the actual balances found on " "the bank statements." msgstr "" "อัปเดตยอดคงเหลือในธนาคารใน Odoo ตามยอดคงเหลือจริงที่พบในใบแจ้งยอดจากธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:60 msgid "" "Reconcile all transactions in the cash and bank accounts by running the " ":ref:`aged receivables ` and " ":ref:`aged payables ` reports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63 msgid "" "Audit all accounts, being sure to fully understand all transactions and " "their nature, making sure to include loans and fixed assets." msgstr "" "ตรวจสอบบัญชีทั้งหมด " "โดยต้องแน่ใจว่าได้เข้าใจธุรกรรมทั้งหมดและลักษณะของธุรกรรมทั้งหมดอย่างแท้จริง" " โดยต้องรวมสินเชื่อและสินทรัพย์ถาวรด้วย" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:65 msgid "" "Optionally, :ref:`match payments ` " "to validate any open vendor bills and customer invoices with their payments." " While this step is optional, it could assist the year-end closing process " "if all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding" " errors or mistakes in the system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:70 msgid "" "Next, the accountant likely verifies balance sheet items and book entries " "for:" msgstr "ถัดไป นักบัญชีน่าจะตรวจสอบรายการในงบดุลและรายการในบัญชีสำหรับ:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:72 msgid "year-end manual adjustments," msgstr "การปรับด้วยตนเองสำหรับบัญชีสิ้นปี" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:73 msgid "work in progress," msgstr "งานอยู่ระหว่างดำเนินการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:74 msgid "depreciation journal entries," msgstr "รายการบันทึกค่าเสื่อมราคา" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:75 msgid "loans," msgstr "สินเชื่อ," #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:76 msgid "tax adjustments," msgstr "การปรับภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:77 msgid "etc." msgstr "อื่นๆ" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:79 msgid "" "If the accountant is going through the year-end audit, they may want to have" " paper copies of all balance sheet items (such as loans, bank accounts, " "prepayments, sales tax statements, etc.) to compare these with the balances " "in Odoo." msgstr "" "หากนักบัญชีกำลังผ่านการตรวจสอบบัญชีสิ้นปี " "พวกเขาอาจต้องการสำเนากระดาษของรายการในงบดุลทั้งหมด (เช่น เงินกู้ยืม " "บัญชีธนาคาร การชำระล่วงหน้า ใบแจ้งยอดภาษีขาย ฯลฯ) " "เพื่อเปรียบเทียบกับยอดคงเหลือใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:84 msgid "" "During this process, it is good practice to set a :guilabel:`Journal Entries" " Lock Date` to the last day (inclusive) of the preceding fiscal year by " "going to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`. This " "way, the accountant can be confident that nobody changes the transactions " "while auditing the books. Users from the *accountant* access group can still" " create and modify entries." msgstr "" "ในระหว่างกระบวนการนี้ แนวปฏิบัติที่ดีควรตั้งค่า " ":guilabel:`วันที่ล็อครายการสมุดรายวัน` เป็นวันสุดท้าย (รวม) " "ของปีงบประมาณก่อนหน้าโดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ระบบบัญชี --> " "ล็อควันที่` ด้วยวิธีนี้ " "นักบัญชีสามารถมั่นใจได้ว่าไม่มีใครเปลี่ยนแปลงธุรกรรมในขณะที่ตรวจสอบบัญชี " "ผู้ใช้จากกลุ่มการเข้าถึง *นักบัญชี* ยังคงสามารถสร้างและแก้ไขรายการได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:91 msgid "Current year's earnings" msgstr "รายได้ของปีปัจจุบัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:93 msgid "" "Odoo uses a unique account type called **current year's earnings** to " "display the amount difference between the **income** and **expenses** " "accounts." msgstr "" "Odoo ใช้ประเภทบัญชีเฉพาะที่เรียกว่า **รายได้ของปีปัจจุบัน** " "เพื่อแสดงจำนวนความแตกต่างระหว่างบัญชี **รายได้** และ **ค่าใช้จ่าย**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:97 msgid "" "The chart of accounts can only contain one account of this type. By default," " it is a 999999 account named :guilabel:`Undistributed Profits/Losses`." msgstr "" "ผังบัญชีสามารถมีบัญชีประเภทนี้ได้เพียงบัญชีเดียวเท่านั้น โดยค่าเริ่มต้น " "จะเป็นบัญชี 999999 ชื่อ :guilabel:`กำไร/ขาดทุนที่ยังไม่ได้แบ่งสรร`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:100 msgid "" "To allocate the current year's earnings, create a miscellaneous entry to " "book them to any equity account. Once done, confirm whether or not the " "current year's earnings in the **balance sheet** is correctly reporting a " "balance of zero. If that is the case, set an :guilabel:`All Users Lock Date`" " to the last day of the fiscal year by going to :menuselection:`Accounting " "--> Accounting --> Lock Dates`." msgstr "" "หากต้องการจัดสรรรายได้ของปีปัจจุบัน " "ให้สร้างรายการเบ็ดเตล็ดเพื่อบันทึกลงในบัญชีทุนเมื่อดำเนินการเสร็จแล้ว " "ให้ยืนยันว่ารายได้ของปีปัจจุบันใน **งบดุล** " "รายงานยอดคงเหลือเป็นศูนย์อย่างถูกต้องหรือไม่ หากเป็นกรณีนี้ ให้ตั้งค่า " ":guilabel:`วันที่ล็อคผู้ใช้ทั้งหมด` เป็นวันสุดท้ายของปีบัญชีโดยไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี -> ระบบบัญชี -> ล็อควันที่" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:107 msgid "" "Install the :guilabel:`Irreversible Lock Date` (`account_lock`) module to " "make the :guilabel:`All Users Lock Date` *irreversible* once set." msgstr "" "ติดตั้งโมดูล :guilabel:`วันที่ล็อคไม่สามารถย้อนกลับได้` (`account_lock`) " "เพื่อสร้าง :guilabel:`วันที่ล็อคผู้ใช้ทั้งหมด` *ไม่สามารถย้อนกลับได้* " "เมื่อตั้งค่าแล้ว" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:111 msgid "" "A specific year-end closing entry is **optional** in order to close out the " "**profit and loss statement**. The reports are created in real-time, meaning" " that the profit and loss statement corresponds directly with the year-end " "date specified in Odoo. Therefore, any time the **income statement** is " "generated, the beginning date corresponds with the beginning of the **fiscal" " year** and all account balances should equal zero." msgstr "" "รายการปิดบัญชีสิ้นปีที่เฉพาะเจาะจงเป็น **ทางเลือก** เพื่อปิด " "**งบกำไรขาดทุน** รายงานถูกสร้างขึ้นแบบเรียลไทม์ " "ซึ่งหมายความว่างบกำไรขาดทุนจะสอดคล้องกับวันสิ้นปีที่ระบุใน Odoo โดยตรง " "ดังนั้น ทุกครั้งที่ **งบกำไรขาดทุน** ถูกสร้างขึ้น " "วันที่เริ่มต้นจะสอดคล้องกับวันเริ่มต้นของ **ปีบัญชี** " "และยอดคงเหลือในบัญชีทั้งหมดควรเท่ากับศูนย์" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:7 msgid "" "There are numerous types of **taxes**, and their application varies greatly," " depending mostly on your company's localization. To make sure they are " "recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and " "computations." msgstr "" "**ภาษี** มีหลายประเภท และการสมัครจะแตกต่างกันไปมาก " "โดยส่วนใหญ่ขึ้นอยู่กับการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นของบริษัทของคุณ " "เพื่อให้แน่ใจว่าข้อมูลเหล่านั้นได้รับการบันทึกอย่างแม่นยำ เครื่องมือภาษีของ " "Odoo รองรับการใช้งานและการคำนวณทุกประเภท" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:16 msgid "" "**Default taxes** define which taxes are automatically selected when " "creating a new product. They are also used to prefill the :guilabel:`Taxes` " "field when adding a new line on an invoice in :ref:`Accounting Firms " "` mode." msgstr "" "**ภาษีเริ่มต้น** กำหนดว่าภาษีใดจะถูกเลือกโดยอัตโนมัติเมื่อสร้างผลิตภัณฑ์ใหม่" " นอกจากนี้ยังใช้เพื่อกรอกข้อมูลล่วงหน้าในช่อง :guilabel:`ภาษี` " "เมื่อเพิ่มบรรทัดใหม่ในใบแจ้งหนี้ในโหมด :ref:`สำนักงานบัญชี `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "" "Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes" msgstr "Odoo กรอกข้อมูลในช่องภาษีโดยอัตโนมัติตามภาษีเริ่มต้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:23 msgid "" "To change your **default taxes**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Taxes --> Default Taxes`, select the " "appropriate taxes for your default sales tax and purchase tax, and click on " ":guilabel:`Save`." msgstr "" "หากต้องการเปลี่ยน **ภาษีเริ่มต้น** ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> ภาษี --> ภาษีเริ่มต้น` " "เลือกภาษีที่เหมาะสมสำหรับภาษีการขายและภาษีซื้อเริ่มต้นของคุณ และ คลิกที่ " ":guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "Define which taxes to use by default on Odoo" msgstr "กำหนดภาษีที่จะใช้เป็นค่าเริ่มต้นบน Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:31 msgid "" "**Default taxes** are automatically set up according to the country selected" " at the creation of your database, or when you set up a :ref:`fiscal " "localization package ` for your company." msgstr "" "**ภาษีเริ่มต้น** " "จะได้รับการตั้งค่าโดยอัตโนมัติตามประเทศที่เลือกในการสร้างฐานข้อมูลของคุณ " "หรือเมื่อคุณตั้งค่า :ref:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน " "` สำหรับบริษัทของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:38 msgid "Activate sales taxes from the list view" msgstr "เปิดใช้งานภาษีการขายจากมุมมองรายการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:40 msgid "" "As part of your :ref:`fiscal localization package " "`, most of your country's sales taxes are " "already preconfigured on your database. However, only a few taxes are " "activated by default. To activate taxes relevant to your business, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes` and enable the " "toggle button under the :guilabel:`Active` column." msgstr "" "เนื่องจากเป็นส่วนหนึ่งของ :ref:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน " "` ของคุณ " "ภาษีการขายส่วนใหญ่ของประเทศของคุณจึงได้รับการกำหนดค่าไว้ล่วงหน้าในฐานข้อมูลของคุณแล้ว" " อย่างไรก็ตาม มีการเปิดใช้งานภาษีเพียงไม่กี่รายการตามค่าเริ่มต้น " "หากต้องการเปิดใช้งานภาษีที่เกี่ยวข้องกับธุรกิจของคุณ ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ภาษี` " "และเปิดใช้งานปุ่มสลับใต้คอลัมน์ :guilabel:`ใช้งานอยู่`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting" msgstr "เปิดใช้งานภาษีที่กำหนดไว้ล่วงหน้าใน Odoo ระบบบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:53 msgid "" "To edit or create a **tax**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes` and open a tax or click on :guilabel:`New`." msgstr "" "หากต้องการแก้ไขหรือสร้าง **ภาษี** ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "การกำหนดค่า --> ภาษี` และเปิดภาษีหรือคลิกที่ :guilabel:`สร้าง`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting" msgstr "ฉบับภาษีใน Odoo ระบบบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:60 msgid "Basic options" msgstr "ตัวเลือกพื้นฐาน" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:154 msgid "Tax name" msgstr "ชื่อภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:67 msgid "" "The **tax name** is displayed for backend users in the :guilabel:`Taxes` " "field in :doc:`sales orders <../../sales/sales>`, :doc:`invoices " "`, product forms, etc." msgstr "" "**ชื่อภาษี** จะแสดงสำหรับผู้ใช้แบ็กเอนด์ในช่อง :guilabel:`ภาษี` ใน " ":doc:`ใบสั่งขาย <../../sales/sales>`, :doc:`ใบแจ้งหนี้ `," " แบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ ฯลฯ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:400 msgid "Tax computation" msgstr "การคำนวณภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:75 msgid "**Group of Taxes**" msgstr "**กลุ่มภาษี**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:77 msgid "" "The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes as" " you want, in the order you want them to be applied." msgstr "" "ภาษีคือการรวมกันของภาษีย่อยหลายรายการ " "คุณสามารถเพิ่มภาษีได้มากเท่าที่คุณต้องการ ตามลำดับที่คุณต้องการให้นำไปใช้" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:81 msgid "" "Make sure that the tax sequence is correct, as the order in which they are " "may impact the taxes' amounts computation, especially if one of the taxes " ":ref:`affects the base of the subsequent ones `." msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าลำดับภาษีถูกต้อง " "เนื่องจากลำดับภาษีอาจส่งผลต่อการคำนวณจำนวนภาษี " "โดยเฉพาะอย่างยิ่งหากภาษีอย่างใดอย่างหนึ่ง :ref:`ส่งผลกระทบต่อฐานของภาษีตามมา" " `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:85 msgid "**Fixed**" msgstr "**คงที่**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:87 msgid "" "The tax has a fixed amount in the default currency. The amount remains the " "same, regardless of the sales price." msgstr "" "ภาษีมีจำนวนเงินคงที่ในสกุลเงินเริ่มต้น " "จำนวนเงินยังคงเท่าเดิมโดยไม่คำนึงถึงราคาขาย" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:91 msgid "" "A product has a sales price of $1000, and we apply a $10 *fixed* tax. We " "then have:" msgstr "" "สินค้ามีราคาขายอยู่ที่ 1,000 ดอลลาร์สหรัฐฯ และเราจะคิดภาษี *คงที่* มูลค่า 10" " ดอลลาร์ จากนั้นเราก็มี:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 msgid "Product sales price" msgstr "ราคาขายสินค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 msgid "Price without tax" msgstr "ราคาไม่รวมภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:96 msgid "Tax" msgstr "ภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:400 msgid "Total" msgstr "รวม" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 msgid "1,000" msgstr "1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "10" msgstr "10" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 msgid "1,010.00" msgstr "1,010.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:100 msgid "**Percentage of price**" msgstr "**เปอร์เซ็นต์ของราคา**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:102 msgid "" "The *sales price* is the taxable basis: the tax amount is computed by " "multiplying the sales price by the tax percentage." msgstr "" "*ราคาขาย* เป็นเกณฑ์ที่ต้องเสียภาษี: " "จำนวนภาษีจะคำนวณโดยการคูณราคาขายด้วยเปอร์เซ็นต์ภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:106 msgid "" "A product has a sales price of $1000, and we apply a *10% of Price* tax. We " "then have:" msgstr "" "สินค้ามีราคาขายอยู่ที่ 1,000 ดอลลาร์สหรัฐฯ และเราจะคิดภาษี *10% ของราคา* " "จากนั้นเราก็มี:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 msgid "1,100.00" msgstr "1,100.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:115 msgid "**Percentage of Price Tax Included**" msgstr "**เปอร์เซ็นต์ของราคารวมภาษีแล้ว**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:117 msgid "" "The **total** is the taxable basis: the tax amount is a percentage of the " "total." msgstr "" "**ยอดรวม** เป็นเกณฑ์ที่ต้องเสียภาษี โดยจำนวนภาษีคือเปอร์เซ็นต์ของยอดรวม" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:120 msgid "" "A product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of Price Tax " "Included* tax. We then have:" msgstr "" "สินค้ามีราคาขายอยู่ที่ 1,000 ดอลลาร์สหรัฐฯ และเราจะคิดภาษี *10% " "ของราคาที่รวมภาษีแล้ว* จากนั้นเราก็มี:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 msgid "111.11" msgstr "111.11" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 msgid "1,111.11" msgstr "1,111.11" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:130 msgid "**Python code**" msgstr "**รหัส Python**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:132 msgid "" "A tax defined as **Python code** consists of two snippets of Python code " "that are executed in a local environment containing data such as the unit " "price, product or partner. :guilabel:`Python Code` defines the amount of the" " tax, and :guilabel:`Applicable Code` defines if the tax is to be applied. " "The formula is found at the bottom of the :guilabel:`Definition` tab." msgstr "" "ภาษีที่กำหนดเป็น **รหัส Python** ประกอบด้วยโค้ด Python " "สองชุดที่ดำเนินการในสภาพแวดล้อมท้องถิ่นที่มีข้อมูล เช่น ราคาต่อหน่วย " "ผลิตภัณฑ์ หรือคู่ค้า :guilabel:`รหัส Python` กำหนดจำนวนภาษี และ " ":guilabel:`รหัสที่ใช้บังคับ` กำหนดว่าจะคิดภาษีหรือไม่ " "สูตรจะอยู่ที่ด้านล่างของแท็บ :guilabel:`คำจำกัดความ`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:138 msgid "" ":guilabel:`Python Code`: `result = price_unit * 0.10` :guilabel:`Applicable " "Code`: `result = true`" msgstr "" ":guilabel:`รหัส Python`: `result = price_unit * 0.10` " ":guilabel:`รหัสที่ใช้งานได้`: `result = true`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:144 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:161 msgid "Active" msgstr "เปิดใช้งาน" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:146 msgid "Only **active** taxes can be added to new documents." msgstr "สามารถเพิ่มได้เฉพาะภาษี **ที่ใช้งานอยู่** ลงในเอกสารใหม่เท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:149 msgid "" "It is not possible to delete taxes that have already been used. Instead, you" " can deactivate them to prevent future use." msgstr "" "ไม่สามารถลบภาษีที่ใช้ไปแล้วได้ " "แต่คุณสามารถปิดใช้งานเพื่อป้องกันการใช้งานในอนาคตแทนได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:153 msgid "" "This field can be modified from the :ref:`list view " "`." msgstr "ฟิลด์นี้สามารถแก้ไขได้จาก :ref:`มุมมองรายการ `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:158 msgid "Tax type" msgstr "ประเภทภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:160 msgid "" "The :guilabel:`Tax Type` determines the tax application, which also " "restricts where it is displayed." msgstr "" ":guilabel:`ประเภทภาษี` เป็นตัวกำหนดการสมัครภาษี " "ซึ่งจะจำกัดตำแหน่งที่จะแสดงด้วยเช่นกัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:162 msgid "**Sales**: Customer invoices, product customer taxes, etc." msgstr "**การขาย**: ใบกำกับสินค้าของลูกค้า ภาษีลูกค้าผลิตภัณฑ์ ฯลฯ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:163 msgid "**Purchase**: Vendor bills, product vendor taxes, etc." msgstr "**การซื้อ**: ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย ภาษีผู้ขายผลิตภัณฑ์ ฯลฯ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:164 msgid "**None**" msgstr "**ไม่มี**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:167 msgid "" "You can use :guilabel:`None` for taxes that you want to include in a " ":ref:`Group of Taxes ` but that you do not want to list " "along with other sales or purchase taxes." msgstr "" "คุณสามารถใช้ :guilabel:`ไม่มี` สำหรับภาษีที่คุณต้องการรวมไว้ใน " ":ref:`กลุ่มภาษี ` " "แต่คุณไม่ต้องการแสดงรายการร่วมกับภาษีการขายหรือภาษีซื้ออื่นๆ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:171 msgid "Tax scope" msgstr "ขอบเขตภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:173 msgid "" "The :guilabel:`Tax Scope` restricts the use of taxes to a type of product, " "either **goods** or **services**." msgstr "" ":guilabel:`ขอบเขตภาษี` จำกัดการใช้ภาษีสำหรับผลิตภัณฑ์ประเภทหนึ่ง " "ไม่ว่าจะเป็น **สินค้า** หรือ **บริการ**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:179 msgid "Definition tab" msgstr "แท็บคำจำกัดความ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:181 msgid "" "Allocate with precision the amount of the taxable basis or percentages of " "the computed tax to multiple accounts and tax grids." msgstr "" "จัดสรรจำนวนเกณฑ์ที่ต้องเสียภาษีหรือเปอร์เซ็นต์ของภาษีที่คำนวณไว้ให้กับหลายบัญชีและตารางภาษีอย่างแม่นยำ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids" msgstr "จัดสรรจำนวนภาษีให้กับบัญชีและตารางภาษีที่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:187 msgid "**Based On**:" msgstr "**ขึ้นอยู่กับ**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:189 msgid ":guilabel:`Base`: the price on the invoice line" msgstr ":guilabel:`พื้นฐาน`: ราคาในบรรทัดใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:190 msgid ":guilabel:`% of tax`: a percentage of the computed tax." msgstr ":guilabel:`% ของภาษี`: เปอร์เซ็นต์ของภาษีที่คำนวณแล้ว" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:192 msgid "**Account**: if defined, an additional journal item is recorded." msgstr "**บัญชี**: หากกำหนด รายการบันทึกเพิ่มเติมจะถูกบันทึก" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:193 msgid "" "**Tax Grids**: used to generate :doc:`tax reports ` " "automatically, according to your country's regulations." msgstr "" "**ตารางภาษี**: ใช้เพื่อสร้าง :doc:`รายงานภาษี ` " "โดยอัตโนมัติ ตามข้อบังคับของประเทศของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:199 msgid "Advanced options tab" msgstr "แท็บตัวเลือกขั้นสูง" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:204 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:74 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:102 msgid "Label on invoices" msgstr "ป้ายกำกับบนใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:206 msgid "" "The tax label is displayed on each invoice line in the :guilabel:`Taxes` " "column. This is visible to *front-end* users on exported invoices, in " "customer portals, etc." msgstr "" "ป้ายภาษีจะแสดงบนบรรทัดใบแจ้งหนี้แต่ละบรรทัดในคอลัมน์ :guilabel:`ภาษี` " "สิ่งนี้จะปรากฏแก่ผู้ใช้ *ส่วนหน้า* ในใบแจ้งหนี้ที่ส่งออก ในพอร์ทัลลูกค้า ฯลฯ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "The label on invoices is displayed on each invoice line" msgstr "ป้ายบนใบแจ้งหนี้จะแสดงบนบรรทัดใบแจ้งหนี้แต่ละบรรทัด" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:215 msgid "Tax group" msgstr "กลุ่มภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:217 msgid "" "Select which **tax group** the tax belongs to. The tax group name is the " "displayed above the **total** line on exported invoices and in customer " "portals." msgstr "" "เลือกว่าภาษีเป็นของ**กลุ่มภาษี** ใด ชื่อกลุ่มภาษีจะแสดงอยู่เหนือบรรทัด " "**ผลรวม** ในใบแจ้งหนี้ที่ส่งออกและในพอร์ทัลลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:220 msgid "" "Tax groups include different iterations of the same tax. This can be useful " "when you must record the same tax differently according to :doc:`fiscal " "positions `." msgstr "" "กลุ่มภาษีประกอบด้วยภาษีเดียวกันซ้ำที่แตกต่างกัน " "สิ่งนี้มีประโยชน์เมื่อคุณต้องบันทึกภาษีเดียวกันแตกต่างกันตาม " ":doc:`ตำแหน่งทางการเงิน `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices" msgstr "ชื่อกลุ่มภาษีแตกต่างจากป้ายกำกับบนใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:228 msgid "" "In the example above, the :guilabel:`0% EU S` tax for intra-community " "customers in Europe records the amount on specific accounts and tax grids. " "However, it remains a 0% tax to the customer. This is why the label " "indicates :guilabel:`0% EU S`, and the tax group name above the " ":guilabel:`Total` line indicates :guilabel:`VAT 0%`." msgstr "" "ในตัวอย่างข้างต้น ภาษี :guilabel:`0% EU S` " "สำหรับลูกค้าภายในชุมชนของยุโรปจะบันทึกจำนวนเงินในบัญชีและตารางภาษีที่เฉพาะเจาะจง" " อย่างไรก็ตาม ยังคงเป็นภาษี 0% ให้กับลูกค้า ด้วยเหตุนี้ ป้ายจึงระบุ " ":guilabel:`0% EU S` และชื่อกลุ่มภาษีที่อยู่เหนือบรรทัด :guilabel:`ทั้งหมด` " "หมายถึง :guilabel:`VAT 0%`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:234 msgid "" "Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to " "the following table to see where they are displayed." msgstr "" "ภาษีมีป้ายกำกับที่แตกต่างกันสามป้าย โดยแต่ละป้ายมีการใช้งานเฉพาะ " "โปรดดูตารางต่อไปนี้เพื่อดูว่าแสดงไว้ที่ใดบ้าง" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:238 msgid ":ref:`Tax Name `" msgstr ":ref:`ชื่อภาษี `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:238 msgid ":ref:`Label on Invoice `" msgstr ":ref:`ป้ายกำกับบนใบแจ้งหนี้ `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:238 msgid ":ref:`Tax Group `" msgstr ":ref:`กลุ่มภาษี `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241 msgid "Backend" msgstr "การทำงานเบื้องหลัง" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241 msgid ":guilabel:`Taxes` column on exported invoices" msgstr ":guilabel:คอลัมน์ `ภาษี` ในใบแจ้งหนี้ที่ส่งออก" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241 msgid "Above the :guilabel:`Total` line on exported invoices" msgstr "เหนือบรรทัด :guilabel:`ทั้งหมด` ในใบแจ้งหนี้ที่ส่งออก" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:249 msgid "Include in analytic cost" msgstr "รวมไว้ในต้นทุนการวิเคราะห์" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:251 msgid "" "With this option activated, the tax amount is assigned to the same " "**analytic account** as the invoice line." msgstr "" "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ จำนวนภาษีจะถูกกำหนดให้กับ **บัญชีวิเคราะห์** " "เดียวกันกับรายการใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:257 msgid "Included in price" msgstr "รวมอยู่ในราคาแล้ว" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:259 msgid "" "With this option activated, the total (including the tax) equals the **sales" " price**." msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ ยอดรวม (รวมภาษี) จะเท่ากับ **ราคาขาย**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:261 msgid "`Total = Sales Price = Computed Tax-Excluded price + Tax`" msgstr "`ยอดรวม = ราคาขาย = ราคาที่ไม่รวมภาษีที่คำนวณ + ภาษี`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:264 msgid "" "A product has a sales price of $1000, and we apply a *10% of Price* tax, " "which is *included in the price*. We then have:" msgstr "" "สินค้ามีราคาขายอยู่ที่ 1,000 ดอลลาร์สหรัฐฯ และเราจะคิดภาษี *10% ของราคา* " "ซึ่ง *รวมอยู่ในราคาแล้ว* จากนั้นเราก็มี:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271 msgid "900.10" msgstr "900.10" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271 msgid "90.9" msgstr "90.9" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271 msgid "1,000.00" msgstr "1,000.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:275 msgid "" "If you need to define prices accurately, both tax-included and tax-excluded," " please refer to the following documentation: :doc:`taxes/B2B_B2C`." msgstr "" "หากคุณต้องการกำหนดราคาอย่างถูกต้อง ทั้งรวมภาษีและไม่รวมภาษี " "โปรดดูเอกสารต่อไปนี้: :doc:`taxes/B2B_B2C`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:279 msgid "" "By default, only the :guilabel:`Tax excluded` column is displayed on " "invoices. To display the :guilabel:`Tax included` column, click the " "**dropdown toggle** button and check :guilabel:`Tax incl.`." msgstr "" "ตามค่าเริ่มต้น เฉพาะคอลัมน์ :guilabel:`ไม่รวมภาษี` " "เท่านั้นที่จะแสดงบนใบแจ้งหนี้ หากต้องการแสดงคอลัมน์ :guilabel:`รวมภาษี` " "ให้คลิกปุ่ม **สลับแบบเลื่อนลง** และทำเครื่องหมาย :guilabel:`รวมภาษี`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:288 msgid "Affect base of subsequent taxes" msgstr "กระทบต่อฐานภาษีภายหลัง" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:290 msgid "" "With this option, the total tax-included becomes the taxable basis for the " "other taxes applied to the same product." msgstr "" "ด้วยตัวเลือกนี้ ยอดรวมภาษีจะกลายเป็นเกณฑ์ที่ต้องเสียภาษีสำหรับภาษีอื่นๆ " "ที่ใช้กับผลิตภัณฑ์เดียวกัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:293 msgid "" "You can configure a new :ref:`group of taxes ` to include" " this tax or add it directly to a product line." msgstr "" "คุณสามารถกำหนดค่า :ref:`กลุ่มภาษี ` " "ใหม่เพื่อรวมภาษีนี้หรือเพิ่มลงในสายผลิตภัณฑ์โดยตรง" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax" msgstr "ภาษีสิ่งแวดล้อมจะถูกนำไปรวมเป็นพื้นฐานของภาษี VAT 21%" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:300 msgid "" "The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how " "amounts are computed. If you add taxes directly on a product line, only the " "tax sequence determines the order in which they are applied." msgstr "" "คำสั่งซื้อที่คุณเพิ่มภาษีในรายการผลิตภัณฑ์ไม่มีผลกระทบต่อวิธีคำนวณจำนวนเงิน " "หากคุณเพิ่มภาษีโดยตรงในกลุ่มผลิตภัณฑ์ " "เฉพาะลำดับภาษีเท่านั้นที่จะกำหนดลำดับที่จะใช้ภาษีเหล่านั้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:304 msgid "" "To reorder the sequence, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Taxes`, and drag and drop the lines with the handles next to the tax " "names." msgstr "" "หากต้องการเรียงลำดับลำดับใหม่ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "การกำหนดค่า --> ภาษี` แล้วลากและวางบรรทัดที่มีที่จับถัดจากชื่อภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:0 msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first" msgstr "ลำดับภาษีใน Odoo จะเป็นตัวกำหนดว่าภาษีใดจะถูกนำไปใช้ก่อน" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:311 msgid "Extra taxes" msgstr "ภาษีพิเศษ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:313 msgid "" "\"Extra taxes\" is a broad term referring to additional taxes beyond the " "standard or basic taxes imposed by governments. These extra taxes can be " "**luxury** taxes, **environmental** taxes, **import** or **export duties** " "taxes, etc." msgstr "" "\"ภาษีพิเศษ\" เป็นคำกว้างๆ " "ที่หมายถึงภาษีเพิ่มเติมที่เกินกว่าภาษีมาตรฐานหรือภาษีพื้นฐานที่รัฐบาลกำหนด " "ภาษีพิเศษเหล่านี้อาจเป็นภาษี **ฟุ่มเฟือย**, ภาษี **สิ่งแวดล้อม**, " "**ภาษีนำเข้า** หรือ **อากรส่งออก** ฯลฯ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:318 msgid "" "The method to compute these taxes varies across different countries. We " "recommend consulting your country's regulations to understand how to " "calculate them for your business." msgstr "" "วิธีคำนวณภาษีเหล่านี้แตกต่างกันไปในแต่ละประเทศ " "เราขอแนะนำให้ปรึกษากฎระเบียบในประเทศของคุณเพื่อทำความเข้าใจวิธีคำนวณสำหรับธุรกิจของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:321 msgid "" "To compute an extra tax in Odoo, :ref:`create a tax `, " "enter a tax name, select a :ref:`Tax Computation `, set" " an :guilabel:`Amount`, and in the :guilabel:`Advanced Options` tab, check " ":guilabel:`Affect Base of Subsequent Taxes`. Then, drag and drop the taxes " "in the :ref:`order they should be computed `." msgstr "" "หากต้องการคำนวณภาษีเพิ่มเติมใน Odoo ให้ :ref:`สร้างภาษี " "` ป้อนชื่อภาษี เลือก :ref:`การคำนวณภาษี " "` ตั้งค่า :guilabel:`จำนวน` และในแท็บ " ":guilabel:`ตัวเลือกขั้นสูง` ให้ทำเครื่องหมายที่ " ":guilabel:`ส่งผลกระทบต่อฐานภาษีภายหลัง` จากนั้น ลากและวางภาษีใน " ":ref:`ลำดับที่ควรคำนวณ `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:327 msgid "" "In Belgium, the formula to compute an environmental tax is: `(product price " "+ environmental tax) x sales tax`. Therefore, our environmental tax has to " "come *before* the sales tax in the computation sequence." msgstr "" "ในประเทศเบลเยียม สูตรในการคำนวณภาษีสิ่งแวดล้อมคือ `(ราคาผลิตภัณฑ์ + " "ภาษีสิ่งแวดล้อม) x ภาษีการขาย` ดังนั้นภาษีสิ่งแวดล้อมของเราจึงต้องมา *ก่อน* " "ภาษีการขายในลำดับการคำนวณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:330 msgid "" "In our case, we created a 5% environmental tax (Ecotax) and put it *before* " "the Belgian base tax of 21%." msgstr "" "ในกรณีของเรา เราได้กำหนดภาษีสิ่งแวดล้อม 5% (Ecotax) และวางไว้ *ก่อน* " "ภาษีพื้นฐานของเบลเยียมที่ 21%" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:0 msgid "Environmental tax sequence in Belgium." msgstr "ลำดับภาษีสิ่งแวดล้อมในประเทศเบลเยียม" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:337 msgid ":doc:`taxes/fiscal_positions`" msgstr ":doc:`taxes/fiscal_positions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:338 msgid ":doc:`taxes/B2B_B2C`" msgstr ":doc:`taxes/B2B_B2C`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:339 msgid ":doc:`reporting/tax_returns`" msgstr ":doc:`reporting/tax_returns`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:3 msgid "B2B (tax excluded) and B2C (tax included) pricing" msgstr "ราคา B2B (ไม่รวมภาษี) และ B2C (รวมภาษี)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:5 msgid "" "When working with consumers, prices are usually expressed with taxes " "included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B" " environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded." msgstr "" "เมื่อทำงานร่วมกับผู้บริโภค ราคามักจะแสดงพร้อมภาษีที่รวมอยู่ในราคา (เช่น " "ในอีคอมเมิร์ซส่วนใหญ่) แต่เมื่อคุณทำงานในสภาพแวดล้อมแบบ B2B " "บริษัทมักจะเจรจาราคาโดยไม่รวมภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:9 msgid "" "Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on " "the product with taxes excluded or included, but not both together. If you " "manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still " "easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): " "that's easy." msgstr "" "Odoo จัดการกรณีการใช้งานทั้งสองกรณีได้อย่างง่ายดาย " "ตราบใดที่คุณลงทะเบียนราคาผลิตภัณฑ์โดยไม่รวมหรือรวมภาษีไว้ " "แต่ไม่ได้ลงทะเบียนทั้งสองอย่างพร้อมกัน " "หากคุณจัดการราคาทั้งหมดของคุณโดยรวมภาษี (หรือไม่รวม) เท่านั้น " "คุณยังคงสามารถสั่งขายโดยมีราคาที่ไม่รวมภาษี (หรือรวมอยู่ด้วย) " "ได้อย่างง่ายดาย ซึ่งทำได้ง่ายๆ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:15 msgid "" "This documentation is only for the specific use case where you need to have " "two references for the price (tax included or excluded), for the same " "product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical " "relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use " "case, in belgium with a tax of 21%:" msgstr "" "เอกสารนี้มีไว้สำหรับกรณีการใช้งานเฉพาะที่คุณต้องมีข้อมูลอ้างอิง 2 " "รายการสำหรับราคา (รวมภาษีหรือไม่รวม) สำหรับผลิตภัณฑ์เดียวกัน " "สาเหตุของความซับซ้อนคือไม่มีความสัมพันธ์แบบสมมาตรกับราคาที่รวมอยู่และราคาที่ไม่รวมไว้" " ดังที่แสดงในกรณีการใช้งานนี้ ในประเทศเบลเยียม โดยมีภาษี 21%:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:21 msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**" msgstr "อีคอมเมิร์ซของคุณมีสินค้าราคา **10€ (รวมภาษีแล้ว)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:23 msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**" msgstr "ซึ่งจะเท่ากับ **8.26€ (ไม่รวมภาษี)** และ **ภาษี 1.74€**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:25 msgid "" "But for the same use case, if you register the price without taxes on the " "product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:" msgstr "" "แต่สำหรับกรณีการใช้งานเดียวกัน " "หากคุณลงทะเบียนราคาไม่รวมภาษีในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ (8.26€) " "คุณจะได้รับราคารวมภาษีที่ 9.99€ เนื่องจาก:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:29 msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**" msgstr "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:31 msgid "" "So, depending on how you register your prices on the product form, you will " "have different results for the price including taxes and the price excluding" " taxes:" msgstr "" "ดังนั้น ขึ้นอยู่กับวิธีที่คุณลงทะเบียนราคาของคุณในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ " "คุณจะมีผลลัพธ์ที่แตกต่างกันสำหรับราคาที่รวมภาษีและราคาที่ไม่รวมภาษี:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:35 msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**" msgstr "ไม่รวมภาษี: **8.26€ & 10.00€**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:37 msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**" msgstr "รวมภาษี: **8.26€ & 9.99€**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:40 msgid "" "If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You " "will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** " "Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded." msgstr "" "หากคุณซื้อ 100 ชิ้นในราคารวมภาษี 10€ แล้ว มันจะยิ่งยุ่งยากมากขึ้นไปอีก " "คุณจะได้รับ: **1,000€ (รวมภาษี) = 826.45€ (ราคา) + 173.55€ (ภาษี)** " "ซึ่งแตกต่างอย่างมากจากราคาต่อชิ้นที่ 8.26€ ไม่รวมภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:45 msgid "" "This documentation explains how to handle the very specific use case where " "you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product" " form within the same company." msgstr "" "เอกสารนี้จะอธิบายวิธีจัดการกรณีการใช้งานที่เฉพาะเจาะจงซึ่งคุณต้องจัดการราคา " "2 รายการ (ไม่รวมและรวมภาษี) ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ภายในบริษัทเดียวกัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:50 msgid "" "In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ " "instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the " "same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in " "Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of " "10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates," " or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage " "everything tax excluded, which is less error prone and easier for your " "salespeople." msgstr "" "ในด้านการเงิน คุณไม่มีรายได้จากการขายผลิตภัณฑ์ของคุณที่ €10 อีกต่อไป " "แทนที่จะเป็น €9.99 (สำหรับภาษี 21%) " "เนื่องจากรายได้ของคุณจะเท่ากันทุกประการที่ €9.99 " "มีเพียงภาษีเท่านั้นที่สูงกว่า €0.01 ดังนั้น " "หากคุณดำเนินธุรกิจอีคอมเมิร์ซในประเทศเบลเยียม " "ให้เอาใจลูกค้าและตั้งราคาไว้ที่ €9.99 แทนที่จะเป็น €10 " "โปรดทราบว่าสิ่งนี้ใช้ไม่ได้กับ €20 หรือ €30 หรืออัตราภาษีอื่นๆ หรือปริมาณ >1" " นอกจากนี้ " "คุณยังจะช่วยเหลือคุณได้เนื่องจากคุณสามารถจัดการทุกอย่างที่ไม่รวมภาษีได้ " "ซึ่งเกิดข้อผิดพลาดน้อยกว่าและง่ายกว่าสำหรับพนักงานขายของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:10 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:12 msgid "Introduction" msgstr "แนะนำ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:65 msgid "" "The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing " "your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes " "included. Define which one is the default stored on the product form (on the" " default tax related to the product), and let Odoo compute the other one " "automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your " "contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box " "and you have no specific configuration to do." msgstr "" "วิธีที่ดีที่สุดในการหลีกเลี่ยงความซับซ้อนนี้คือการเลือกวิธีจัดการราคาของคุณเพียงวิธีเดียวและยึดถือราคานั้นไว้:" " ราคาไม่รวมภาษี หรือราคารวมภาษี " "กำหนดว่ารายการใดเป็นค่าเริ่มต้นที่จัดเก็บไว้ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ " "(ตามภาษีเริ่มต้นที่เกี่ยวข้องกับผลิตภัณฑ์) และปล่อยให้ Odoo " "คำนวณอีกรายการหนึ่งโดยอัตโนมัติ ตามรายการราคาและสถานะทางการเงิน " "เจรจาสัญญาของคุณกับลูกค้าตามลำดับ " "วิธีนี้ใช้งานได้อย่างสมบูรณ์แบบทันทีและคุณไม่มีการกำหนดค่าเฉพาะที่ต้องทำ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:73 msgid "" "If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax " "excluded and, for other customers, others prices with tax included, you " "must:" msgstr "" "หากคุณไม่สามารถดำเนินการดังกล่าวได้ " "และหากคุณต่อรองราคาบางรายการโดยไม่รวมภาษีจริงๆ และสำหรับลูกค้ารายอื่น " "ราคาอื่นๆ ที่รวมภาษีแล้ว คุณต้อง:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:77 msgid "" "always store the default price **tax excluded** on the product form, and " "apply a tax (price excluded on the product form)" msgstr "" "เก็บราคาเริ่มต้น **ไม่รวมภาษี** ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์เสมอ และคิดภาษี " "(ราคาไม่รวมในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:80 msgid "" "create a pricelist with prices in **tax included**, for specific customers" msgstr "สร้างรายการราคาที่มีราคาใน **รวมภาษี** สำหรับลูกค้าเฉพาะราย" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:83 msgid "" "create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included" msgstr "สร้างตำแหน่งทางการเงินที่เปลี่ยนภาษีที่ไม่รวมเป็นภาษีที่รวมอยู่" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:86 msgid "" "assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to " "benefit to this pricelist and fiscal position" msgstr "" "มอบหมายทั้งรายการราคาและตำแหน่งทางการเงินให้กับลูกค้าที่ต้องการได้รับประโยชน์จากรายการราคาและตำแหน่งทางการเงินนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:89 msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:" msgstr "เพื่อวัตถุประสงค์ของเอกสารนี้ เราจะใช้กรณีการใช้งานข้างต้น:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:91 msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded" msgstr "ราคาขายเริ่มต้นของผลิตภัณฑ์ของคุณคือ 8.26€ ไม่รวมภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:93 msgid "" "but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce " "website" msgstr "" "แต่เราต้องการขายในราคา 10€ รวมภาษีในร้านค้าหรือเว็บไซต์อีคอมเมิร์ซของเรา" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:577 msgid "eCommerce" msgstr "อีคอมเมิร์ซ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:101 msgid "" "If you only use B2C or B2B prices on your website, simply select the " "appropriate setting in the **Website** app settings." msgstr "" "หากคุณใช้เฉพาะราคา B2C หรือ B2B บนเว็บไซต์ของคุณ " "เพียงเลือกการตั้งค่าที่เหมาะสมในการตั้งค่าแอป **เว็บไซต์**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:104 msgid "" "If you have both B2B and B2C prices on a single website, please follow these" " instructions:" msgstr "" "หากคุณมีทั้งราคา B2B และ B2C บนเว็บไซต์เดียว โปรดปฏิบัติตามคำแนะนำเหล่านี้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:106 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode ` and go to " ":menuselection:`General Settings --> Users & Companies --> Groups`." msgstr "" "เปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา ` และไปที่ " ":menuselection:`การตั้งค่าทั่วไป --> ผู้ใช้และบริษัท --> กลุ่ม`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:108 msgid "" "Open either `Technical / Tax display B2B` or `Technical / Tax display B2C`." msgstr "เปิด `เทคนิค / การแสดงภาษี B2B` หรือ `เทคนิค / การแสดงภาษี B2C`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:109 msgid "" "Under the :guilabel:`Users` tab, add the users requiring access to the price" " type. Add B2C users in the B2C group and B2B users in the B2B group." msgstr "" "ใต้แท็บ :guilabel:`ผู้ใช้` ให้เพิ่มผู้ใช้ที่ต้องการเข้าถึงประเภทราคา " "เพิ่มผู้ใช้ B2C ในกลุ่ม B2C และผู้ใช้ B2B ในกลุ่ม B2B" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:113 msgid "Setting your products" msgstr "การตั้งค่าผลิตภัณฑ์ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:115 msgid "" "Your company must be configured with tax excluded by default. This is " "usually the default configuration, but you can check your **Default Sale " "Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the " "Accounting application." msgstr "" "บริษัทของคุณต้องได้รับการกำหนดค่าโดยไม่รวมภาษีตามค่าเริ่มต้น " "โดยปกติจะเป็นการกำหนดค่าเริ่มต้น แต่คุณสามารถตรวจสอบ **ภาษีขายเริ่มต้น** " "ได้จากเมนู :เมนู:`การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` ของแอปพลิเคชันระบบบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:123 msgid "" "Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the " "pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration " "--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices " "per customer segment**." msgstr "" "เมื่อเสร็จแล้ว คุณสามารถสร้างรายการราคา **B2C** ได้ " "คุณสามารถเปิดใช้งานฟีเจอร์รายการราคาต่อลูกค้าได้จากเมนู: " ":menuselection:`การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` ของแอปพลิเคชันการขาย " "เลือกตัวเลือก **ราคาที่แตกต่างกันต่อกลุ่มลูกค้า**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:128 msgid "" "Once done, create a B2C pricelist from the menu " ":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the " "default pricelist into B2B to avoid confusion." msgstr "" "เมื่อเสร็จแล้ว ให้สร้างรายการราคา B2C จากเมนู :menuselection:`การกำหนดค่า ->" " รายการราคา` การเปลี่ยนชื่อรายการราคาเริ่มต้นเป็น B2B " "เพื่อหลีกเลี่ยงความสับสน" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:132 msgid "" "Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not " "included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€," " from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:" msgstr "" "จากนั้น สร้างสินค้าที่ 8.26€ โดยมีภาษี 21% (หมายถึงภาษีที่ไม่รวมอยู่ในราคา) " "และกำหนดราคาสำหรับผลิตภัณฑ์นี้สำหรับลูกค้า B2C ที่ 10€ จาก " ":menuselection:`การขาย --> สินค้า` เมนูของแอปพลิเคชันการขาย:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:141 msgid "Setting the B2C fiscal position" msgstr "การตั้งค่าตำแหน่งทางการเงินของ B2C" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:143 msgid "" "From the accounting application, create a B2C fiscal position from this " "menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal " "position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax " "included in price)" msgstr "" "จากแอปพลิเคชันระบบบัญชี สร้างตำแหน่งทางการเงิน B2C จากเมนูนี้: " ":menuselection:`การกำหนดค่า --> ตำแหน่งทางการเงิน` " "ฐานะทางการเงินนี้ควรจับคู่ VAT 21% (ไม่รวมภาษีของราคา) กับ VAT 21% " "(รวมภาษีในราคา)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:152 msgid "Test by creating a quotation" msgstr "ทดสอบโดยการสร้างใบเสนอราคา" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:154 msgid "" "Create a quotation from the Sale application, using the " ":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following " "result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€." msgstr "" "สร้างใบเสนอราคาจากแอปพลิเคชันการขาย โดยใช้เมนู :menuselection:`การขาย --> " "ใบเสนอราคา` คุณควรจะได้ผลลัพธ์ดังต่อไปนี้: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:161 msgid "" "Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal " "position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should " "have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: " "8.26€ + 1.74€ = 10.00€." msgstr "" "จากนั้น สร้างใบเสนอราคาแต่ **เปลี่ยนรายการราคาเป็น B2C " "และตำแหน่งทางการเงินเป็น B2C** ในใบเสนอราคา ก่อนที่จะเพิ่มผลิตภัณฑ์ของคุณ " "คุณควรได้รับผลลัพธ์ตามที่คาดหวัง ซึ่งก็คือราคารวม 10€ สำหรับลูกค้า: 8.26€ + " "1.74€ = 10.00€" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:169 msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop." msgstr "นี่เป็นลักษณะการทำงานที่คาดหวังได้สำหรับลูกค้าของร้านค้าของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:172 msgid "Avoid changing every sale order" msgstr "หลีกเลี่ยงการเปลี่ยนแปลงทุกคำสั่งขาย" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:174 msgid "" "If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax " "included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position " "on the customer form so that it will be applied automatically at every sale " "of this customer." msgstr "" "หากคุณเจรจาสัญญากับลูกค้า ไม่ว่าคุณจะเจรจาว่าจะรวมภาษีหรือไม่รวมภาษี " "คุณสามารถตั้งค่ารายการราคาและตำแหน่งทางการเงินในแบบฟอร์มลูกค้าเพื่อที่จะนำไปใช้โดยอัตโนมัติในการขายทุกครั้งของลูกค้ารายนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:179 msgid "" "The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and " "the fiscal position is in the accounting tab." msgstr "" "รายการราคาอยู่ในแท็บ **การขายและการซื้อ** ของแบบฟอร์มลูกค้า " "และตำแหน่งทางบัญชีอยู่ในแท็บระบบบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:182 msgid "" "Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax " "included in prices but use a pricelist that is not included, you might have " "wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies " "to only work with one price reference." msgstr "" "โปรดทราบว่าอาจเกิดข้อผิดพลาดได้: " "หากคุณตั้งค่าฐานะทางการเงินโดยรวมภาษีไว้ในราคาแต่ใช้รายการราคาที่ไม่รวมอยู่ " "คุณอาจคำนวณราคาไม่ถูกต้อง " "นั่นเป็นเหตุผลที่เรามักจะแนะนำให้บริษัททำงานโดยใช้การอ้างอิงราคาเดียวเท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:5 msgid "AvaTax integration" msgstr "การผสานรวม AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:7 msgid "" "Avalara's *AvaTax* is a cloud-based tax software. Integrating *AvaTax* with " "Odoo provides real-time and region-specific tax calculations when users " "sell, purchase, and invoice items in Odoo. *AvaTax* tax calculation is " "supported with every United Nations charted country, including inter-border " "transactions." msgstr "" "*AvaTax* ของ Avalara เป็นซอฟต์แวร์ภาษีบนคลาวด์ การรวม *AvaTax* เข้ากับ Odoo " "ช่วยให้การคำนวณภาษีแบบเรียลไทม์และเฉพาะภูมิภาคเมื่อผู้ใช้ขาย ซื้อ " "และออกใบแจ้งหนี้ให้กับรายการใน Odoo *AvaTax* " "รองรับการคำนวณภาษีกับทุกประเทศในผังขององค์การสหประชาชาติ " "รวมถึงธุรกรรมระหว่างพรมแดน" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:13 msgid "" "*AvaTax* is only available for integration with databases/companies that " "have locations in the United States, Canada, and Brazil. This means the " "fiscal position/country of a database can only be set to the United States, " "Canada, or Brazil. For more information, reference this documentation: " ":ref:`avatax/fiscal_country`." msgstr "" "*AvaTax* " "ใช้งานได้สำหรับการใช้งานร่วมกับฐานข้อมูล/บริษัทที่มีสถานที่ตั้งในสหรัฐอเมริกา" " แคนาดา และบราซิลเท่านั้น " "ซึ่งหมายความว่าตำแหน่งทางการเงิน/ประเทศของฐานข้อมูลสามารถตั้งค่าเป็นสหรัฐอเมริกา" " แคนาดา หรือบราซิลเท่านั้น สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม โปรดอ้างอิงเอกสารนี้: " ":ref:`avatax/fiscal_country`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:18 msgid "" "*AvaTax* accounts for location-based tax rates for each state, county, and " "city. It improves remittance accuracy by paying close attention to laws, " "rules, jurisdiction boundaries, and special circumstances (like, tax " "holidays, and product exemptions). Companies who integrate with *AvaTax* can" " maintain control of tax-calculations in-house with this simple :abbr:`API " "(application programming interface)` integration." msgstr "" "*AvaTax* คำนวณอัตราภาษีตามสถานที่สำหรับแต่ละรัฐ เทศมณฑล และเมือง " "ซึ่งจะช่วยปรับปรุงความแม่นยำในการโอนเงินโดยให้ความสนใจอย่างใกล้ชิดกับกฎหมาย " "กฎ ขอบเขตเขตอำนาจศาล และสถานการณ์พิเศษ (เช่น วันหยุดภาษี " "และการยกเว้นผลิตภัณฑ์) บริษัทที่ผสานรวมกับ *AvaTax* " "สามารถควบคุมการคำนวณภาษีภายในองค์กรได้ด้วยการผสานรวม :abbr:`API " "(อินเทอร์เฟซการเขียนโปรแกรมแอปพลิเคชัน)` ที่เรียบง่ายนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:25 msgid "Some limitations exist in Odoo while using AvaTax for tax calculation:" msgstr "มีข้อจำกัดบางอย่างใน Odoo ในขณะที่ใช้ AvaTax สำหรับการคำนวณภาษี:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:27 msgid "" "AvaTax uses the company address by default. To use the warehouse address, " "enable :doc:`Allow Ship Later " "<../../../sales/point_of_sale/shop/ship_later>` in the **POS** app settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:29 msgid "" "Excise tax is **not** supported. This includes tobacco/vape taxes, fuel " "taxes, and other specific industries." msgstr "" "**ไม่รองรับ** ภาษีสรรพสามิต ซึ่งรวมถึงภาษียาสูบ/บุหรี่ไฟฟ้า ภาษีเชื้อเพลิง " "และอุตสาหกรรมเฉพาะอื่นๆ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:33 msgid "" "Avalara's support documents: `About AvaTax " "`_" msgstr "" "เอกสารสนับสนุนของ Avalara: `เกี่ยวกับ AvaTax " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:37 msgid "Set up on AvaTax" msgstr "ตั้งค่าบน AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:39 msgid "" "To use *AvaTax*, an account with Avalara is required for the setup. If one " "has not been set up yet, connect with Avalara to purchase a license: " "`Avalara: Let's Talk `_." msgstr "" "หากต้องการใช้ *AvaTax* จำเป็นต้องมีบัญชีกับ Avalara ในการตั้งค่า " "หากยังไม่ได้ตั้งค่า ให้เชื่อมต่อกับ Avalara เพื่อซื้อใบอนุญาต: `Avalara: " "Let's Talk `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:44 msgid "" "Upon account setup, take note of the *AvaTax* :guilabel:`Account ID`. This " "will be needed in the :ref:`Odoo setup `. In Odoo, this " "number is the :guilabel:`API ID`." msgstr "" "เมื่อตั้งค่าบัญชีแล้ว ให้จดบันทึก *AvaTax* :guilabel:`ID บัญชี` " "สิ่งนี้จำเป็นใน :ref:`การตั้งค่า Odoo ` ใน Odoo " "หมายเลขนี้คือ :guilabel:`API ID`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:47 msgid "Then, `create a basic company profile `_." msgstr "จากนั้น `_ สร้างโปรไฟล์บริษัทพื้นฐาน `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:51 msgid "Create basic company profile" msgstr "สร้างโปรไฟล์บริษัทขเบื้องต้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:53 msgid "" "Collect essential business details for the next step: locations where tax is" " collected, products/services sold (and their sales locations), and customer" " tax exemptions, if applicable. Follow the Avalara documentation for " "creating a basic company profile:" msgstr "" "รวบรวมรายละเอียดธุรกิจที่สำคัญสำหรับขั้นตอนถัดไป: สถานที่เก็บภาษี " "สินค้า/บริการที่ขาย (และสถานที่ขาย) และการยกเว้นภาษีลูกค้า หากมี " "ปฏิบัติตามเอกสารของ Avalara เพื่อสร้างโปรไฟล์บริษัทเบื้องต้น:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:57 msgid "`Add company information `_." msgstr "`เพิ่มข้อมูลบริษัท `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:59 msgid "" "`Tell us where the company collects and pays tax " "`_." msgstr "" "`แจ้งให้เราทราบว่าบริษัทเก็บและชำระภาษีที่ไหน " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:61 msgid "" "`Verify jurisdictions and activate the company " "`_." msgstr "" "`ตรวจสอบเขตอำนาจศาลและเปิดใช้งานบริษัท `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:63 msgid "" "`Add other company locations for location-based filing " "`_." msgstr "" "`เพิ่มสถานที่ตั้งบริษัทอื่นสำหรับการจัดเก็บตามตำแหน่งที่ตั้ง " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:65 msgid "" "`Add a marketplace to the company profile `_." msgstr "`เพิ่มตลาดให้กับโปรไฟล์บริษัท `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:71 msgid "Connect to AvaTax" msgstr "เชื่อมต่อกับ AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:73 msgid "" "After creating the basic company profile in Avalara, connect to *AvaTax*. " "This step links Odoo and *AvaTax* bidirectionally." msgstr "" "หลังจากสร้างโปรไฟล์บริษัทพื้นฐานใน Avalara แล้ว ให้เชื่อมต่อกับ *AvaTax* " "ขั้นตอนนี้จะเชื่อมโยง Odoo และ *AvaTax* แบบสองทิศทาง" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:76 msgid "" "Navigate to either Avalara's `sandbox `_" " or `production `_ environment. This will depend" " on which type of Avalara account the company would like to integrate." msgstr "" "ไปที่สภาพแวดล้อมของ `แซนด์บ็อกซ์ `_ ของ " "Avalara หรือสภาพแวดล้อมของ `ระบบการผลิต `_ " "ขึ้นอยู่กับประเภทของบัญชี Avalara ที่บริษัทต้องการรวมเข้าด้วยกัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:81 msgid "" "`Sandbox vs production environments in Avalara " "`_." msgstr "" "`สภาพแวดล้อมแบบ Sandbox และการใช้งานจริงใน Avalara " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:84 msgid "" "Log in to create the :guilabel:`License Key`. Go to :menuselection:`Settings" " --> License and API Keys`. Click :guilabel:`Generate License Key`." msgstr "" "เข้าสู่ระบบเพื่อสร้าง :guilabel:`รหัสใบอนุญาต` ไปที่ " ":menuselection:`การตั้งค่า --> ใบอนุญาตและคีย์ API` คลิก " ":guilabel:`สร้างรหัสใบอนุญาต`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:88 msgid "" "A warning appears stating: `If your business app is connected to Avalara " "solutions, the connection will be broken until you update the app with the " "new license key. This action cannot be undone.`" msgstr "" "คำเตือนจะแสดงขึ้นว่า: `หากแอปธุรกิจของคุณเชื่อมต่อกับโซลูชัน Avalara " "การเชื่อมต่อจะใช้งานไม่ได้จนกว่าคุณจะอัปเดตแอปด้วยรหัสใบอนุญาตใหม่ " "การดำเนินการนี้ไม่สามารถยกเลิกได้`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:92 msgid "" "Generating a new license key breaks the connection with existing business " "apps using the *AvaTax* integration. Make sure to update these apps with the" " new license key." msgstr "" "การสร้างรหัสใบอนุญาตใหม่จะตัดการเชื่อมต่อกับแอปธุรกิจที่มีอยู่โดยใช้การผสานรวม" " *AvaTax* อย่าลืมอัปเดตแอปเหล่านี้ด้วยรหัสสัญญาอนุญาตใหม่" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:95 msgid "" "If this will be the first :abbr:`API (application programming interface)` " "integration being made with *AvaTax* and Odoo, then click " ":guilabel:`Generate license key`." msgstr "" "หากนี่จะเป็นการผสานรวม :abbr:`API (application programming interface)` " "ครั้งแรกด้วย *AvaTax* และ Odoo จากนั้นคลิก :guilabel:`สร้างรหัสใบอนุญาต`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:98 msgid "" "If this is an additional license key, ensure the previous connection can be " "broken. There is **only** one license key associated with each of the " "Avalara sandbox and production accounts." msgstr "" "หากนี่คือรหัสใบอนุญาตเสริม " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าการเชื่อมต่อก่อนหน้านี้สามารถใช้งานไม่ได้ มีรหัสใบอนุญาต " "เพียงใบเดียว**เท่านั้น**ที่เชื่อมโยงกับแซนด์บ็อกซ์ Avalara " "และบัญชีที่ใช้งานจริงแต่ละบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:102 msgid "" "Copy this key to a safe place. It is strongly encouraged to back up the " "license key for future reference. This key **cannot** be retrieved after " "leaving this screen." msgstr "" "คัดลอกคีย์นี้ไปยังที่ที่ปลอดภัย " "แนะนำให้สำรองคีย์ใบอนุญาตไว้เพื่อใช้อ้างอิงในอนาคต คีย์นี้ **ไม่สามารถ** " "เรียกคืนได้หลังจากออกจากหน้าจอนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:106 msgid "Odoo configuration" msgstr "การกำหนดค่า Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:108 msgid "" "Before using *AvaTax*, there are some additional configurations in Odoo to " "ensure tax calculations are made accurately." msgstr "" "ก่อนที่จะใช้ *AvaTax* มีการกำหนดค่าเพิ่มเติมบางอย่างใน Odoo " "เพื่อให้แน่ใจว่าการคำนวณภาษีจะทำได้อย่างถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:111 msgid "" "Verify that the Odoo database contains necessary data. The country initially" " set up in the database determines the fiscal position, and aids *AvaTax* in" " calculating accurate tax rates." msgstr "" "ตรวจสอบว่าฐานข้อมูล Odoo มีข้อมูลที่จำเป็น " "ประเทศที่ตั้งค่าไว้ตั้งแต่แรกในฐานข้อมูลจะกำหนดสถานะทางการเงิน และช่วย " "*AvaTax* ในการคำนวณอัตราภาษีที่แม่นยำ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:117 msgid "Fiscal country" msgstr "ประเทศการเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:119 msgid "" "To set the :guilabel:`Fiscal Country`, navigate to " ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" "หากต้องการตั้งค่า :guilabel:`ประเทศการเงิน` ให้ไปที่ " ":เมนูการเลือก:`แอประบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:125 msgid "" "Under the :guilabel:`Taxes` section, set the :guilabel:`Fiscal Country` " "feature to :guilabel:`United States`, :guilabel:`Canada`, or " ":guilabel:`Brazil`. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" "ใต้ส่วน :guilabel:`ภาษี` ให้ตั้งค่าคุณลักษณะ :guilabel:`ประเทศการเงิน` เป็น " ":guilabel:`สหรัฐอเมริกา`, :guilabel:`แคนาดา` หรือ :guilabel:`บราซิล` จากนั้น" " คลิก :guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:129 msgid "Company settings" msgstr "การตั้งค่าของบริษัท" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:131 msgid "" "All companies operating under the Odoo database should have a full and " "complete address listed in the settings. Navigate to the " ":menuselection:`Settings app`, and under the :guilabel:`Companies` section, " "ensure there is only one company operating the Odoo database. Click " ":guilabel:`Update Info` to open a separate page to update company details." msgstr "" "บริษัททั้งหมดที่ดำเนินงานภายใต้ฐานข้อมูล Odoo " "ควรมีที่อยู่แบบเต็มและครบถ้วนแสดงอยู่ในการตั้งค่า ไปที่ " ":menuselection:`แอปการตั้งค่า` และภายใต้ส่วน :guilabel:`บริษัท` " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่ามีบริษัทเดียวเท่านั้นที่ปฏิบัติการฐานข้อมูล Odoo คลิก " ":guilabel:`อัปเดตข้อมูล` เพื่อเปิดหน้าแยกต่างหากเพื่ออัปเดตรายละเอียดบริษัท" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:136 msgid "" "If there are multiple companies operating in the database, click " ":guilabel:`Manage Companies` to load a list of companies to select from. " "Update company information by clicking into the specific company." msgstr "" "หากมีหลายบริษัทที่ดำเนินงานในฐานข้อมูล ให้คลิก :guilabel:`จัดการบริษัท` " "เพื่อโหลดรายชื่อบริษัทเพื่อเลือก " "อัปเดตข้อมูลบริษัทโดยคลิกเข้าไปที่บริษัทที่ต้องการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:140 msgid "" "Database administrators should ensure that the :guilabel:`Street...`, " ":guilabel:`Street2...`, :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, " ":guilabel:`ZIP`, and :guilabel:`Country` are all updated for the companies." msgstr "" "ผู้ดูแลระบบฐานข้อมูลควรตรวจสอบให้แน่ใจว่า :guilabel:`ถนน...`, " ":guilabel:`ถนน2...`, :guilabel:`เมือง`, :guilabel:`รัฐ`, " ":guilabel:`รหัสไปรษณีย์` และ :guilabel :`ประเทศ` " "ทั้งหมดได้รับการอัปเดตสำหรับบริษัท" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:144 msgid "" "This ensures accurate tax calculations and smooth end-of-year accounting " "operations." msgstr "" "ช่วยให้มั่นใจได้ถึงการคำนวณภาษีที่แม่นยำและการดำเนินการทางบัญชีสิ้นปีที่ราบรื่น" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:147 msgid ":doc:`../../../general/companies`" msgstr ":doc:`../../../general/companies`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:151 msgid "Module installation" msgstr "การติดตั้งโมดูล" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:153 msgid "" "Next, ensure that the Odoo *AvaTax* module is installed. To do so, navigate " "to the :menuselection:`Apps application`. In the :guilabel:`Search...` bar, " "type in `avatax`, and press :kbd:`Enter`. The following results populate:" msgstr "" "ถัดไป ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้งโมดูล Odoo *AvaTax* แล้ว โดยไปที่ " ":menuselection:`แอปพลิเคชั่นแอป` ในแถบ :guilabel:`ค้นหา...` ให้พิมพ์ " "`avatax` แล้วกด :kbd:`Enter` ผลลัพธ์ต่อไปนี้เติมข้อมูล:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:161 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:12 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:75 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:119 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:17 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:162 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:13 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:54 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:37 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:51 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:51 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:59 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:18 msgid "Technical name" msgstr "ชื่อทางเทคนิค" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:163 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:34 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:155 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:55 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:34 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:77 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:121 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:60 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:19 msgid "Description" msgstr "คำอธิบาย" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:164 msgid ":guilabel:`Avatax`" msgstr ":guilabel:`Avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:165 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:91 msgid "`account_avatax`" msgstr "`account_avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:166 msgid "" "Default *AvaTax* module. This module adds the base *AvaTax* features for tax" " calculation." msgstr "" "โมดูล *AvaTax* เริ่มต้น โมดูลนี้เพิ่มฟีเจอร์พื้นฐาน *AvaTax* " "สำหรับการคำนวณภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:167 msgid ":guilabel:`Avatax for geo localization`" msgstr ":guilabel:`Avatax สำหรับการประยุกต์ใช้ตามประเทศ`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:168 msgid "`account_avatax_geolocalize`" msgstr "`account_avatax_geolocalize`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:169 msgid "" "This module includes the features required for integration of *AvaTax* into " "geo-localization in Odoo." msgstr "" "โมดูลนี้มีฟีเจอร์ที่จำเป็นสำหรับการรวม *AvaTax* " "เข้ากับการประยุกต์ใช้ตามประเทศใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:171 msgid ":guilabel:`Avatax for SO`" msgstr ":guilabel:`Avatax สำหรับ SO`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:172 msgid "`account_avatax_sale`" msgstr "`account_avatax_sale`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:173 msgid "" "Includes the information needed for tax calculation on sales orders in Odoo." msgstr "รวมข้อมูลที่จำเป็นสำหรับการคำนวณภาษีสำหรับใบสั่งขายใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:174 msgid ":guilabel:`Avatax for Inventory`" msgstr ":guilabel:`Avatax สำหรับสินค้าคงคลัง`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:175 msgid "`account_avatax_stock`" msgstr "`account_avatax_stock`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:176 msgid "Includes tax calculation in Odoo Inventory." msgstr "รวมการคำนวณภาษีใน Odoo สินค้าคงคลัง" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:177 msgid ":guilabel:`Amazon/Avatax Bridge`" msgstr ":guilabel:`บริดจ์ Amazon/Avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:178 msgid "`sale_amazon_avatax`" msgstr "`sale_amazon_avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:179 msgid "" "Includes tax calculation features between the *Amazon Connector* and Odoo." msgstr "รวมฟีเจอร์การคำนวณภาษีระหว่าง *Amazon Connector* และ Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:180 msgid ":guilabel:`Avatax Brazil`" msgstr ":guilabel:`Avatax บราซิล`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:181 msgid "`l10n_br_avatax`" msgstr "`l10n_br_avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:182 msgid "Includes information for tax calculation in the Brazil localization." msgstr "รวมข้อมูลสำหรับการคำนวณภาษีในการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศบราซิล" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:183 msgid ":guilabel:`Avatax Brazil for Services`" msgstr ":guilabel:`Avatax บราซิลสำหรับบริการ`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:184 msgid "`l10n_br_avatax_services`" msgstr "`l10n_br_avatax_services`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:185 msgid "" "This module includes the required features for tax calculation for services " "in the Brazil localization." msgstr "" "โมดูลนี้ประกอบด้วยฟีเจอร์ที่จำเป็นสำหรับการคำนวณภาษีสำหรับบริการในการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศบราซิล" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:187 msgid ":guilabel:`Avatax Brazil Sale for Services`" msgstr ":guilabel:`การขายการบริการของ Avatax ในประเทศบราซิล`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:188 msgid "`l10n_br_edi_sale_services`" msgstr "`l10n_br_edi_sale_services`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:189 msgid "" "This module includes the required features for tax calculation for the sale " "of services in the Brazil localization. This includes electronic data " "interchange (EDI)." msgstr "" "โมดูลนี้ประกอบด้วยฟีเจอร์ที่จำเป็นสำหรับการคำนวณภาษีสำหรับการขายบริการในการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศบราซิล" " ซึ่งรวมถึงการแลกเปลี่ยนข้อมูลทางอิเล็กทรอนิกส์ (EDI)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:191 msgid ":guilabel:`Test SOs for the Brazilian AvaTax`" msgstr ":guilabel:`ทดสอบ SO สำหรับ AvaTax ของประเทศบราซิล`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:192 msgid "`l10n_br_test_avatax_sale`" msgstr "`l10n_br_test_avatax_sale`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:193 msgid "" "This module includes the required features for test sales orders in the " "Brazil localization." msgstr "" "โมดูลนี้มีฟีเจอร์ที่จำเป็นสำหรับการทดสอบใบสั่งขายในการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศบราซิล" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:195 msgid "" "Click the :guilabel:`Install` button on the module labeled, " ":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`. Doing so installs the following " "modules:" msgstr "" "คลิกปุ่ม :guilabel:`ติดตั้ง` บนโมดูลที่มีป้ายกำกับ :guilabel:`Avatax`: " "`account_avatax` การทำเช่นนี้จะติดตั้งโมดูลต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:198 msgid ":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`" msgstr ":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:199 msgid ":guilabel:`Avatax for SO`: `account_avatax_sale`" msgstr ":guilabel:`Avatax สำหรับ SO`: `account_avatax_sale`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:200 msgid ":guilabel:`Avatax for Inventory`: `account_avatax_stock`" msgstr ":guilabel:`Avatax สำหรับสินค้าคงคลัง`: `account_avatax_stock`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:202 msgid "" "Should *AvaTax* be needed for geo-localization, or with the *Amazon " "Connector*, then install those modules individually by clicking on " ":guilabel:`Install` on :guilabel:`Avatax for geo localization` and " ":guilabel:`Amazon/Avatax Bridge`, respectively." msgstr "" "หากจำเป็นต้องใช้ *AvaTax* สำหรับการประยุกต์ใช้ตามประเทศ หรือใช้ *Amazon " "Connector* ให้ติดตั้งโมดูลเหล่านั้นทีละโมดูลโดยคลิกที่ :guilabel:`ติดตั้ง` " "บน :guilabel:`Avatax สำหรับประยุกต์ใช้ตามประเทศ` และ :guilabel:`บริดจ์ " "Amazon/Avatax` ตามลำดับ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:207 msgid "" "For localization specific *AvaTax* instructions, view the following " ":doc:`fiscal localization <../../fiscal_localizations>` documentation:" msgstr "" "สำหรับคำแนะนำ *AvaTax* เฉพาะสำหรับการประยุกต์ใช้ตามประเทศ โปรดดูเอกสาร " ":doc:`การประยุกต์ใช้ทางการเงิน <../../fiscal_localizations>` ต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:210 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations/brazil`" msgstr ":doc:`../../fiscal_localizations/brazil`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:211 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations/united_states`" msgstr ":doc:`../../fiscal_localizations/united_states`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:216 msgid "Odoo AvaTax settings" msgstr "การตั้งค่า Odoo AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:218 msgid "" "To integrate the *AvaTax* :abbr:`API (application programming interface)` " "with Odoo, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> " "Settings` section. The :guilabel:`AvaTax` fields in the :guilabel:`Taxes` " "section is where the *AvaTax* configurations are made, and the credentials " "are entered in." msgstr "" "หากต้องการรวม *AvaTax* :abbr:`API (application programming interface)` " "เข้ากับ Odoo ให้ไปที่ส่วน :menuselection:`แอประบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> " "การตั้งค่า` ช่อง :guilabel:`AvaTax` ในส่วน :guilabel:`ภาษี` " "คือส่วนที่สร้างการกำหนดค่า *AvaTax* และป้อนข้อมูลรับรอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:223 msgid "" "First, tick the checkbox to the left of the :guilabel:`AvaTax` settings, to " "activate *AvaTax* on the database. This is a quick, convenient way to " "activate and deactivate *AvaTax* tax calculation on the Odoo database." msgstr "" "ขั้นแรก ทำเครื่องหมายที่ช่องทำเครื่องหมายทางด้านซ้ายของการตั้งค่า " ":guilabel:`AvaTax` เพื่อเปิดใช้งาน *AvaTax* บนฐานข้อมูล " "นี่เป็นวิธีที่รวดเร็วและสะดวกในการเปิดใช้งานและปิดใช้งานการคำนวณภาษี " "*AvaTax* ในฐานข้อมูล Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "Configure AvaTax settings" msgstr "กำหนดการตั้งค่า AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:234 msgid "" "First, select the :guilabel:`Environment` in which the company wishes to use" " *AvaTax* in. It can either be :guilabel:`Sandbox` or " ":guilabel:`Production`." msgstr "" "ขั้นแรก เลือก :guilabel:`สภาพแวดล้อม` ที่บริษัทต้องการใช้ *AvaTax* ใน " "โดยอาจเป็น :guilabel:`แซนด์บ็อกซ์` หรือ :guilabel:`การใช้งานจริง`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:238 msgid "" "For help determining which *AvaTax* environment to use (either " ":guilabel:`Production` or :guilabel:`Sandbox`), visit: `Sandbox vs " "Production environments " "`_." msgstr "" "หากต้องการความช่วยเหลือในการพิจารณาว่าจะใช้สภาพแวดล้อม *AvaTax* ใด ( " ":guilabel:`การใช้งานจริง` หรือ :guilabel:`แซนด์บอกซ์`) โปรดไปที่: " "`แซนด์บอกซ์กับสภาพแวดล้อมการใช้งานจริง " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:243 msgid "Credentials" msgstr "ข้อมูลประจำตัว" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:245 msgid "" "Now, the credentials can be entered in. The *AvaTax* :guilabel:`Account ID` " "should be entered in the :guilabel:`API ID` field, and the " ":guilabel:`License Key` should be entered in the :guilabel:`API Key` field." msgstr "" "ขณะนี้ สามารถป้อนข้อมูลรับรองได้แล้ว โดยควรป้อน *AvaTax* :guilabel:`ID " "บัญชี` ในช่อง :guilabel:`API ID` และควรป้อน :guilabel:`รหัสใบอนุญาต` ลงใน " ":guilabel :ฟิลด์ `คีย์ API`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:250 msgid "" "The :guilabel:`Account ID` can be found by logging into the *AvaTax* portal " "(`sandbox `_ or `production " "`_). In the upper-right corner, click on the " "initials of the user and :guilabel:`Account`. The :guilabel:`Account ID` is " "listed first." msgstr "" "คุณสามารถดู :guilabel:`รหัสบัญชี` ได้โดยการลงชื่อเข้าใช้พอร์ทัล *AvaTax* " "(`แซนด์บ็อกซ์`_ or `production " "`_) ที่มุมขวาบน ให้คลิกชื่อย่อของผู้ใช้และ " ":guilabel:`บัญชี` :guilabel:`รหัสบัญชี` จะแสดงอยู่ก่อน" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:255 msgid "" "To access the :guilabel:`License Key` see this documentation: " ":ref:`avatax/create_avalara_credentials`." msgstr "" "หากต้องการเข้าถึง :guilabel:`รหัสใบอนุญาต` โปรดดูเอกสารประกอบนี้: " ":ref:`avatax/create_avalara_credentials`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:258 msgid "" "For the :guilabel:`Company Code` field, enter the Avalara company code for " "the company being configured. Avalara interprets this as `DEFAULT`, if it is" " not set. The :guilabel:`Company Code` can be accessed in the Avalara " "management portal." msgstr "" "สำหรับช่อง :guilabel:`รหัสบริษัท` ให้ป้อนรหัสบริษัท Avalara " "สำหรับบริษัทที่กำลังกำหนดค่า Avalara ตีความสิ่งนี้ว่าเป็น `ค่าเริ่มต้น` " "หากไม่ได้ตั้งค่าไว้ สามารถเข้าถึง :guilabel:`รหัสบริษัท` " "ได้ในพอร์ทัลการจัดการ Avalara" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:262 msgid "" "First, log into the *AvaTax* portal (`sandbox " "`_ or `production " "`_). Then, navigate to :menuselection:`Settings " "--> Manage Companies`. The :guilabel:`Company Code` value is located in the " "row of the :guilabel:`Company` in the :guilabel:`Company Code` column." msgstr "" "ขั้นแรก เข้าสู่ระบบพอร์ทัล *AvaTax* (`แซนด์บ็อกซ์ " "`_ หรือ `การใช้งานจริง " "`_) จากนั้นไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า -> " "จัดการบริษัท` ค่า :guilabel:`รหัสบริษัท` อยู่ในแถวของ :guilabel:`บริษัท` " "ในคอลัมน์ :guilabel:`รหัสบริษัท`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "AvaTax company code highlighted on the company details page." msgstr "รหัสบริษัท AvaTax ที่ไฮไลท์ในหน้ารายละเอียดบริษัท" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:272 msgid "Transaction options" msgstr "ตัวเลือกการทำธุรกรรม" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:274 msgid "" "There are two transactional settings in the Odoo *AvaTax* settings that can " "be configured: :guilabel:`Use UPC` and :guilabel:`Commit Transactions`." msgstr "" "มีการตั้งค่าธุรกรรมสองรายการในการตั้งค่า Odoo *AvaTax* ที่สามารถกำหนดค่าได้:" " :guilabel:`ใช้ UPC` และ :guilabel:`ประมวลผลสำเร็จ`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:277 msgid "" "If the checkbox next to :guilabel:`Use UPC` is ticked, the transactions will" " use Universal Product Codes (UPC), instead of custom defined codes in " "Avalara. Consult a certified public accountant (CPA) for specific guidance." msgstr "" "หากทำเครื่องหมายที่ช่องถัดจาก :guilabel:`ใช้ UPC` " "ธุรกรรมจะใช้รหัสผลิตภัณฑ์สากล (UPC) แทนรหัสที่กำหนดแบบกำหนดเองใน Avalara " "ปรึกษาผู้ตรวจสอบบัญชี (CPA) เพื่อขอคำแนะนำเฉพาะ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:281 msgid "" "Should the :guilabel:`Commit Transactions` checkbox be ticked, then, the " "transactions in the Odoo database will be committed for reporting in " "*AvaTax*." msgstr "" "หากทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`ประมวลผลสำเร็จ` ธุรกรรมในฐานข้อมูล Odoo " "จะถูกคอมมิตสำหรับการรายงานใน *AvaTax*" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:285 msgid "Address validation" msgstr "การตรวจสอบที่อยู่" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:287 msgid "" "The *Address Validation* feature ensures that the most up-to-date address by" " postal standards is set on a contact in Odoo. This is important to provide " "accurate tax calculations for customers." msgstr "" "ฟีเจอร์ *การตรวจสอบที่อยู่* " "ช่วยให้มั่นใจว่าที่อยู่ล่าสุดตามมาตรฐานไปรษณีย์ได้รับการตั้งค่าบนผู้ติดต่อใน" " Odoo นี่เป็นสิ่งสำคัญในการคำนวณภาษีที่แม่นยำสำหรับลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:291 msgid "" "The :guilabel:`Address Validation` feature only works with " "partners/customers in North America." msgstr "" "ฟีเจอร์ :guilabel:`การตรวจสอบที่อยู่` " "ใช้ได้กับพันธมิตร/ลูกค้าในอเมริกาเหนือเท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:293 msgid "" "Additionally, tick the checkbox next to the :guilabel:`Address validation` " "field." msgstr "" "นอกจากนี้ ให้ทำเครื่องหมายในช่องถัดจากช่อง :guilabel:`การตรวจสอบที่อยู่`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:296 msgid "" "For accurate tax calculations, it is best practice to enter a complete " "address for the contacts saved in the database. However, *AvaTax* can still " "function by implementing a best effort attempt using only the " ":guilabel:`Country`, :guilabel:`State`, and :guilabel:`Zip code`. These are " "the three minimum required fields." msgstr "" "เพื่อการคำนวณภาษีที่แม่นยำ " "แนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดคือป้อนที่อยู่ให้ครบถ้วนสำหรับผู้ติดต่อที่บันทึกไว้ในฐานข้อมูล" " อย่างไรก็ตาม *AvaTax* ยังคงสามารถทำงานได้โดยพยายามอย่างเต็มที่โดยใช้เฉพาะ " ":guilabel:`ประเทศ`, :guilabel:`รัฐ` และ :guilabel:`รหัสไปรษณีย์` " "เหล่านี้เป็นช่องที่ต้องกรอกขั้นต่ำสามช่อง" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:301 msgid ":guilabel:`Save` the settings to implement the configuration." msgstr ":guilabel:`บันทึก` การตั้งค่าเพื่อดำเนินการกำหนดค่า" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:304 msgid "" "Manually :guilabel:`Validate` the address by navigating to the " ":menuselection:`Contacts app`, and selecting a contact. Now that the " "*AvaTax* module has been configured on the database, a :guilabel:`Validate` " "button appears directly below the :guilabel:`Address`." msgstr "" "ด้วยตนเอง :guilabel:`ตรวจสอบ` ที่อยู่โดยไปที่ " ":menuselection:`แอปรายชื่อผู้ติดต่อ` และเลือกผู้ติดต่อ หลังจากที่โมดูล " "*AvaTax* ได้รับการกำหนดค่าบนฐานข้อมูลแล้ว ปุ่ม :guilabel:`ตรวจสอบ` " "จะปรากฏขึ้นตรงด้านล่างของ :guilabel:`ที่อยู่`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:308 msgid "" "Click :guilabel:`Validate`, and a pop-up window appears with a " ":guilabel:`Validated Address` and :guilabel:`Original Address` listed. If " "the :guilabel:`Validated Address` is the correct mailing address for tax " "purposes, click :guilabel:`Save Validated`." msgstr "" "คลิก :guilabel:`ตรวจสอบ` และหน้าต่างป๊อปอัปจะปรากฏขึ้นพร้อมกับ " ":guilabel:`ที่อยู่ที่ตรวจสอบแล้ว` และ :guilabel:`ที่อยู่เดิม` อยู่ในรายการ " "หาก :guilabel:`ที่อยู่ที่ตรวจสอบแล้ว` " "เป็นที่อยู่ทางไปรษณีย์ที่ถูกต้องสำหรับวัตถุประสงค์ด้านภาษี ให้คลิก " ":guilabel:`บันทึกที่ตรวจสอบแล้ว`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:0 msgid "" "Validate address pop-up window in Odoo with \"Save Validated\" button and \"Validated\n" "Address\" highlighted." msgstr "" "ตรวจสอบหน้าต่างป๊อปอัปที่อยู่ใน Odoo โดยเน้นปุ่ม \"บันทึกการตรวจสอบแล้ว\" และไฮไลท์\n" "\"ที่อยู่ตรวจสอบแล้ว\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:318 msgid "" "All previously-entered addresses for contacts in the Odoo database will need" " to be validated using the manually validate process outlined above. " "Addresses are not automatically validated if they were entered previously. " "This only occurs upon tax calculation." msgstr "" "ที่อยู่ที่ป้อนไว้ก่อนหน้านี้ทั้งหมดสำหรับผู้ติดต่อในฐานข้อมูล Odoo " "จะต้องได้รับการตรวจสอบโดยใช้กระบวนการตรวจสอบด้วยตนเองตามที่ระบุไว้ข้างต้น " "ที่อยู่จะไม่ได้รับการตรวจสอบโดยอัตโนมัติหากป้อนไว้ก่อนหน้านี้ " "สิ่งนี้จะเกิดขึ้นเมื่อมีการคำนวณภาษีเท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:323 msgid "Test connection" msgstr "ทดสอบการเชื่อมต่อ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:325 msgid "" "After entering all the above information into the *AvaTax* setup on Odoo, " "click :guilabel:`Test connection`. This ensures the :guilabel:`API ID` and " ":guilabel:`API KEY` are correct, and a connection is made between Odoo and " "the *AvaTax* application programming interface (API)." msgstr "" "หลังจากป้อนข้อมูลข้างต้นทั้งหมดลงในการตั้งค่า *AvaTax* บน Odoo แล้ว ให้คลิก " ":guilabel:`ทดสอบการเชื่อมต่อ` ซึ่งจะทำให้แน่ใจได้ว่า :guilabel:`API ID` และ " ":guilabel:`API KEY` นั้นถูกต้อง และมีการเชื่อมต่อระหว่าง Odoo และ " "Application Programming Interface (API) *AvaTax*" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:330 msgid "Sync parameters" msgstr "ซิงค์พารามิเตอร์" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:332 msgid "" "Upon finishing the configuration and settings of the *AvaTax* section, click" " the :guilabel:`Sync Parameters` button. This action synchronizes the " "exemption codes from *AvaTax*." msgstr "" "เมื่อเสร็จสิ้นการกำหนดค่าและการตั้งค่าของส่วน *AvaTax* ให้คลิกปุ่ม " ":guilabel:`ซิงค์พารามิเตอร์` การดำเนินการนี้จะซิงโครไนซ์รหัสยกเว้นจาก " "*AvaTax*" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:340 msgid "" "Next, navigate to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> " "Accounting: Fiscal Positions`. A :guilabel:`Fiscal Position` is listed " "named, :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)`. Click it to open " "*AvaTax's* fiscal position configuration page." msgstr "" "จากนั้น นำทางไปยัง :menuselection:`แอประบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> " "ระบบบัญชี: ตำแหน่งทางบัญชี` A :guilabel:`สถานะทางบัญชี` อยู่ในรายการชื่อ " ":guilabel:`การแมปภาษีอัตโนมัติ (AvaTax)` " "คลิกเพื่อเปิดหน้าการกำหนดค่าตำแหน่งทางการเงินของ *AvaTax*" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:344 msgid "Here, ensure that the :guilabel:`Use AvaTax API` checkbox is ticked." msgstr "" "ที่นี่ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ทำเครื่องหมายในช่อง :guilabel:`ใช้ AvaTax API` " "แล้ว" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:346 msgid "" "Optionally, tick the checkbox next to the field labeled: :guilabel:`Detect " "Automatically`. Should this option be ticked, then, Odoo will automatically " "apply this :guilabel:`Fiscal Position` for transactions in Odoo." msgstr "" "คุณสามารถเลือกทำเครื่องหมายที่ช่องถัดจากช่องที่มีป้ายกำกับ: " ":guilabel:`ตรวจจับโดยอัตโนมัติ` หากเลือกตัวเลือกนี้ Odoo จะใช้ " ":guilabel:`สถานะทางบัญชี` สำหรับธุรกรรมใน Odoo โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:350 msgid "" "Enabling :guilabel:`Detect Automatically` also makes specific parameters, " "such as :guilabel:`VAT required`, :guilabel:`Foreign Tax ID`, " ":guilabel:`Country Group`, :guilabel:`Country`, :guilabel:`Federal States`, " "or :guilabel:`Zip Range` appear. Filling these parameters filters the " ":guilabel:`Fiscal Position` usage. Leaving them blank ensures all " "calculations are made using this :guilabel:`Fiscal Position`." msgstr "" "การเปิดใช้งาน :guilabel:`ตรวจจับโดยอัตโนมัติ` ยังสร้างพารามิเตอร์เฉพาะ เช่น " ":guilabel:`จำเป็นต้องมีภาษี`, :guilabel:`หมายเลขผู้เสียภาษีต่างประเทศ`, " ":guilabel:`กลุ่มประเทศ`, :guilabel:`ประเทศ`, :guilabel: `สหพันธรัฐ` หรือ " ":guilabel:`ช่วงรหัสไปรษณีย์` ปรากฏขึ้น " "การกรอกพารามิเตอร์เหล่านี้จะกรองการใช้งาน :guilabel:`สถานะทางบัญชี` " "การเว้นว่างไว้จะทำให้การคำนวณทั้งหมดดำเนินการโดยใช้ " ":guilabel:`สถานะทางบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:357 msgid "" "Should the :guilabel:`Detect Automatically` checkbox not be ticked, each " "customer will need to have the :guilabel:`Fiscal Position` set on their " ":guilabel:`Sales and Purchase` tab of the contact record. To do so, navigate" " to :menuselection:`Sales app --> Order --> Customers`, or " ":menuselection:`Contacts app --> Contacts`. Then, select a customer or " "contact to set the fiscal position on." msgstr "" "หากไม่ได้ทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`ตรวจจับโดยอัตโนมัติ` " "ลูกค้าแต่ละรายจะต้องตั้งค่า :guilabel:`สถานะทางบัญชี` ในแท็บ " ":guilabel:`การขายและการซื้อ` ของบันทึกการติดต่อ โดยไปที่ " ":menuselection:`แอปการขาย --> คำสั่งซื้อ --> ลูกค้า` หรือ " ":menuselection:`แอปรายชื่อผู้ติดต่อ --> ผู้ติดต่อ` " "จากนั้นเลือกลูกค้าหรือผู้ติดต่อเพื่อตั้งค่าสถานะทางบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:363 msgid "" "Navigate to the :guilabel:`Sales and Purchase` tab, and down to the section " "labeled, :guilabel:`Fiscal Position`. Set the :guilabel:`Fiscal Position` " "field to the fiscal position for the customer." msgstr "" "ไปที่แท็บ :guilabel:`การขายและการซื้อ` และลงไปที่ส่วนที่ชื่อ " ":guilabel:`สถานะทางบัญชี` ตั้งค่าฟิลด์ :guilabel:`สถานะทางบัญชี` " "เป็นสถานะทางบัญชีสำหรับลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:368 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:429 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:39 msgid ":doc:`fiscal_positions`" msgstr ":doc:`fiscal_positions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:371 msgid "AvaTax accounts" msgstr "บัญชี AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:373 msgid "" "Upon selecting the checkbox option for :guilabel:`Use AvaTax API` a new " ":guilabel:`AvaTax` tab appears. Click into this tab to reveal two different " "settings." msgstr "" "เมื่อเลือกตัวเลือกช่องทำเครื่องหมายสำหรับ :guilabel:`ใช้ AvaTax API` แท็บ " ":guilabel:`AvaTax` ใหม่จะปรากฏขึ้น " "คลิกเข้าไปในแท็บนี้เพื่อแสดงการตั้งค่าที่แตกต่างกันสองแบบ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:376 msgid "" "The first setting is the :guilabel:`AvaTax Invoice Account`, while the " "second is, :guilabel:`AvaTax Refund Account`. Ensure both accounts are set " "for smooth end-of-year record keeping. Consult a certified public accountant" " (CPA) for specific guidance on setting both accounts." msgstr "" "การตั้งค่าแรกคือ :guilabel:`บัญชีใบแจ้งหนี้ AvaTax` " "ในขณะที่การตั้งค่าที่สองคือ :guilabel:`บัญชีการคืนเงินของ AvaTax` " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าทั้งสองบัญชีได้รับการตั้งค่าเพื่อการเก็บบันทึกสิ้นปีที่ราบรื่น" " ปรึกษาผู้ตรวจสอบบัญชี (CPA) " "เพื่อขอคำแนะนำเฉพาะเกี่ยวกับการตั้งค่าทั้งสองบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:380 msgid "Click :guilabel:`Save` to implement the changes." msgstr "คลิก :guilabel:`บันทึก` เพื่อดำเนินการเปลี่ยนแปลง" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:383 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:57 msgid "Tax mapping" msgstr "การทำแผนที่ภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:385 msgid "" "The *AvaTax* integration is available on sale orders and invoices with the " "included *AvaTax* fiscal position." msgstr "" "การผสานรวม *AvaTax* ใช้ได้กับใบสั่งขายและใบแจ้งหนี้ที่มีสถานะทางบัญชี " "*AvaTax* รวมอยู่ด้วย" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:389 msgid "" "Additionally, there is a :guilabel:`Tax Mapping` tab and :guilabel:`Account " "Mapping` tab in the :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)` fiscal " "position, where mapping for products can also be configured. To access " ":guilabel:`Fiscal Positions` navigate to :menuselection:`Accounting app --> " "Configuration --> Accounting: Fiscal Positions`." msgstr "" "นอกจากนี้ ยังมีแท็บ :guilabel:`การแมปภาษี` และ :guilabel:`แท็บการแมปบัญชี` " "ใน :guilabel:`การแมปภาษีอัตโนมัติ (AvaTax)` สถานะทางการเงิน " "ซึ่งสามารถกำหนดค่าการแมปสำหรับผลิตภัณฑ์ได้ หากต้องการเข้าถึง " ":guilabel:`สถานะทางบัญชี` ให้ไปที่ :menuselection:`แอประบบบัญชี --> " "การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: สถานะทางบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:395 msgid "Product category mapping" msgstr "การแมปหมวดหมู่ผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:397 msgid "" "Before using the integration, specify an :guilabel:`Avatax Category` on the " "product categories. Navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Product Categories`. Select the product category to add " "the :guilabel:`AvaTax Category` to. In the :guilabel:`AvaTax Category` " "field, select a category from the drop-down menu, or :guilabel:`Search " "More...` to open the complete list of options." msgstr "" "ก่อนที่จะใช้การผสานรวม ให้ระบุ :guilabel:`หมวดหมู่ Avatax` " "ในหมวดหมู่ผลิตภัณฑ์ ไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า " "--> หมวดหมู่ผลิตภัณฑ์` เลือกหมวดหมู่ผลิตภัณฑ์เพื่อเพิ่ม :guilabel:`หมวดหมู่ " "AvaTax` ลงไป ในช่อง :guilabel:`หมวดหมู่ AvaTax` " "ให้เลือกหมวดหมู่จากเมนูแบบเลื่อนลง หรือ :guilabel:`ค้นหาเพิ่มเติม...` " "เพื่อเปิดรายการตัวเลือกทั้งหมด" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "Specify AvaTax Category on products." msgstr "ระบุหมวดหมู่ AvaTax บนผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:408 msgid "Product mapping" msgstr "การแมปผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:410 msgid "" "*AvaTax* Categories may be set on individual products, as well. To set the " ":guilabel:`Avatax Category` navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Products --> Products`. Select the product to add the :guilabel:`Avatax " "Category` to. Under the :guilabel:`General Information` tab, on the far-" "right, is a selector field labeled: :guilabel:`Avatax Category`. Finally, " "click the drop-down menu, and select a category, or :guilabel:`Search " "More...` to find one that is not listed." msgstr "" "*หมวดหมู่ AvaTax* อาจถูกกำหนดไว้ในแต่ละผลิตภัณฑ์เช่นกัน หากต้องการตั้งค่า " ":guilabel:`หมวดหมู่ Avatax` ให้ไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง -> " "ผลิตภัณฑ์ -> ผลิตภัณฑ์` เลือกผลิตภัณฑ์ที่จะเพิ่ม :guilabel:`หมวดหมู่ Avatax`" " ใต้แท็บ :guilabel:`ข้อมูลทั่วไป` " "ทางด้านขวาสุดคือช่องตัวเลือกที่มีป้ายกำกับ: :guilabel:`หมวดหมู่ Avatax` " "สุดท้าย คลิกเมนูแบบเลื่อนลง และเลือกหมวดหมู่ หรือ " ":guilabel:`ค้นหาเพิ่มเติม...` เพื่อค้นหารายการที่ไม่อยู่ในรายการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:417 msgid "" "If both the product, and its category, have an :guilabel:`AvaTax Category` " "set, the product's :guilabel:`AvaTax Category` takes precedence." msgstr "" "หากทั้งผลิตภัณฑ์และหมวดหมู่มีชุด :guilabel:`หมวดหมู่ AvaTax` ของผลิตภัณฑ์ " ":guilabel:`หมวดหมู่ AvaTax` จะมีความสำคัญเหนือกว่า" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "Override product categories as needed." msgstr "แทนที่หมวดหมู่ผลิตภัณฑ์ตามความจำเป็น" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:425 msgid "" "Mapping an :guilabel:`AvaTax Category` on either the *Product* or *Product " "Category* should be completed for every *Product* or *Product Category*, " "depending on the route that is chosen." msgstr "" "การแมป :guilabel:`หมวดหมู่ AvaTax` บน *ผลิตภัณฑ์* หรือ *หมวดหมู่ผลิตภัณฑ์* " "ควรดำเนินการให้เสร็จสิ้นสำหรับทุก *ผลิตภัณฑ์* หรือ *หมวดหมู่ผลิตภัณฑ์* " "ขึ้นอยู่กับเส้นทางที่เลือก" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:430 msgid ":doc:`avatax/avatax_use`" msgstr ":doc:`avatax/avatax_use`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:431 msgid ":doc:`avatax/avalara_portal`" msgstr ":doc:`avatax/avalara_portal`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:432 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:258 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:163 msgid "" "`US Tax Compliance: Avatax elearning video " "`_" msgstr "" "`การปฏิบัติตามภาษีของสหรัฐอเมริกา: วิดีโอ eLearning ของ Avatax " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:6 msgid "Avalara (Avatax) portal" msgstr "พอร์ทัล Avalara (Avatax)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:8 msgid "" "Avalara's (*AvaTax*) management console offers account management options " "including: viewing/editing the transactions sent from Odoo to *AvaTax*, " "details on how the taxes are calculated, tax reporting, tax exemption " "management, and tax return resources." msgstr "" "คอนโซลการจัดการของ Avalara (*AvaTax*) มีตัวเลือกการจัดการบัญชี ได้แก่ " "การดู/แก้ไขธุรกรรมที่ส่งจาก Odoo ไปยัง *AvaTax* " "รายละเอียดเกี่ยวกับวิธีการคำนวณภาษี การรายงานภาษี การจัดการการยกเว้นภาษี " "และทรัพยากรการคืนภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:13 msgid "Avalara is the software developer of the tax software, *AvaTax*." msgstr "Avalara เป็นผู้พัฒนาซอฟต์แวร์ซอฟต์แวร์ด้านภาษี *AvaTax*" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:15 msgid "" "To access the console, first, navigate to either Avalara's `sandbox " "`_ or `production " "`_ environment. This will depend on which type " "of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`. Log in to the " "management console." msgstr "" "หากต้องการเข้าถึงคอนโซล ขั้นแรก ให้ไปที่สภาพแวดล้อม `แซนด์บ็อกซ์ " "`_ หรือ " "`การใช้งานจริง`_ ของ Avalara " "ขึ้นอยู่กับประเภทของบัญชีที่ถูกตั้งค่าไว้ใน :doc:`การรวม <../avatax>` " "เข้าสู่ระบบคอนโซลการจัดการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "Avalara dashboard after logging into management portal." msgstr "แดชบอร์ด Avalara หลังจากเข้าสู่ระบบพอร์ทัลการจัดการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:25 msgid "" "For more information see Avalara's documentation: `Activate your " "Communications Customer Portal account " "`_." msgstr "" "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม โปรดดูเอกสารของ Avalara: " "`เปิดใช้งานบัญชีช่องทางการสื่อสารกับลูกค้าของคุณ " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:34 msgid "" "To access transactions, click in the :guilabel:`Transactions` link on the " "main dashboard upon logging into the :ref:`avatax/portal`. To manually " "access the *Transactions* page, while logged into the Avalara console, " "navigate to :menuselection:`Transactions --> Transactions`." msgstr "" "หากต้องการเข้าถึงธุรกรรม ให้คลิกลิงก์ :guilabel:`ธุรกรรม` " "บนแดชบอร์ดหลักเมื่อเข้าสู่ระบบ :ref:`avatax/portal` หากต้องการเข้าถึงหน้า " "*ธุรกรรม* ด้วยตนเอง ในขณะที่เข้าสู่ระบบคอนโซล Avalara ให้ไปที่ " ":menuselection:`ธุรกรรม --> ธุรกรรม`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "Avalara portal with the transactions shortcut highlighted." msgstr "พอร์ทัล Avalara ที่ไฮไลต์ทางลัดธุรกรรม" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:43 msgid "Edit transaction" msgstr "แก้ไขธุรกรรม" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:45 msgid "" "Click into a transaction to reveal more details about the transaction. These" " details include sections on :guilabel:`Invoice detail`, " ":guilabel:`Additional info`, and :guilabel:`Customer info`. Click :icon:`fa-" "pencil` :guilabel:`Edit document details` to make changes to the " "transaction." msgstr "" "คลิกเข้าไปในธุรกรรมเพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับธุรกรรม " "รายละเอียดเหล่านี้รวมถึงหัวข้อต่างๆ ใน ​​:guilabel:`รายละเอียดใบแจ้งหนี้`, " ":guilabel:`ข้อมูลเพิ่มเติม` และ :guilabel:`ข้อมูลลูกค้า` คลิก :icon:`fa-" "pencil` :guilabel:`แก้ไขรายละเอียดเอกสาร` เพื่อทำการเปลี่ยนแปลงธุรกรรม" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:49 msgid "" "A :guilabel:`Discount` can be added to adjust the invoice. This is " "especially useful in cases where the transaction has already synced with " "Avalara / *AvaTax*, and changes need to be made afterward." msgstr "" "สามารถเพิ่ม :guilabel:`ส่วนลด` เพื่อปรับใบแจ้งหนี้ได้ " "สิ่งนี้มีประโยชน์อย่างยิ่งในกรณีที่ธุรกรรมได้ซิงค์กับ Avalara / *AvaTax* " "แล้ว และจำเป็นต้องทำการเปลี่ยนแปลงในภายหลัง" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:55 msgid "Filter" msgstr "ตัวกรอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:57 msgid "" "Filter transactions on the :guilabel:`Transactions` page, by setting the " ":guilabel:`From` and :guilabel:`To` fields, and configuring other fields to " "filter by, including:" msgstr "" "กรองธุรกรรมในหน้า :guilabel:`ธุรกรรม` โดยตั้งค่าฟิลด์ :guilabel:`จาก` และ " ":guilabel:`ถึง` และกำหนดค่าฟิลด์อื่นๆ ที่จะกรอง รวมถึง:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:60 msgid "" ":guilabel:`Document Status`: any of the following options, :guilabel:`All`, " ":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or " ":guilabel:`Locked`." msgstr "" ":guilabel:`สถานะเอกสาร`: ตัวเลือกใดๆ ต่อไปนี้ :guilabel:`ทั้งหมด`, " ":guilabel:`เป็นโมฆะ`, :guilabel:`ประมวลผลสำเร็จ`, " ":guilabel:`ไม่มีการประมวลผล` หรือ :guilabel:`ล็อค`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:62 msgid "" ":guilabel:`Document Code`: any of the following options, :guilabel:`Exactly " "match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`." msgstr "" ":guilabel:`รหัสเอกสาร`: ตัวเลือกใดๆ ต่อไปนี้ :guilabel:`ตรงกัน`, " ":guilabel:`เริ่มต้นด้วย` หรือ :guilabel:`ประกอบด้วย`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Customer/Vendor Code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. " "`Contact18`)." msgstr "" ":guilabel:`รหัสลูกค้า/ผู้ขาย`: รหัสลูกค้า/ผู้ขายใน Odoo (เช่น `Contact18`)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:108 msgid "" ":guilabel:`Country`: the country this tax was calculated in; this is a text " "field." msgstr ":guilabel:`ประเทศ`: ประเทศที่คำนวณภาษีนี้ นี่คือช่องข้อความ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:66 msgid "" ":guilabel:`Region`: the region of the country, which varies based on the " ":guilabel:`Country` selection." msgstr "" ":guilabel:`ภูมิภาค`: ภูมิภาคของประเทศ ซึ่งจะแตกต่างกันไปตามการเลือก " ":guilabel:`ประเทศ`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:69 msgid "" "Click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Filters` to access the following filter " "conditions:" msgstr "" "คลิก :icon:`fa-plus` :guilabel:`ตัวกรอง` " "เพื่อเข้าถึงเงื่อนไขตัวกรองต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: any of the following selections, :guilabel:`All`," " :guilabel:`Sales Invoice`, :guilabel:`Purchase Invoice`, :guilabel:`Return " "Invoice`, :guilabel:`Inventory Transfer Inbound Invoice`, " ":guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs " "Invoice`." msgstr "" ":guilabel:`ประเภทเอกสาร`: ตัวเลือกใดๆ ต่อไปนี้ :guilabel:`ทั้งหมด`, " ":guilabel:`ใบแจ้งหนี้การขาย`, :guilabel:`ใบแจ้งหนี้การจัดซื้อ`, " ":guilabel:`ใบแจ้งหนี้สินค้าส่งคืน`, " ":guilabel:`ใบแจ้งหนี้ขาเข้าการโอนสินค้าคงคลัง`, " ":guilabel:`ใบแจ้งหนี้การโอนสินค้าคงคลังขาออก` หรือ " ":guilabel:`ใบแจ้งหนี้ศุลกากร`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:118 msgid ":guilabel:`Import ID`: represents the import ID of the document." msgstr ":guilabel:`ID นำเข้า`: หมายถึง ID การนำเข้าของเอกสาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:78 msgid "Sort by" msgstr "เรียงลำดับตาม" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:80 msgid "" "On the :guilabel:`Transactions` page, transactions will be listed below, " "according to the set :ref:`avalara/portal-filter`, located in the top half " "of the page. The following columns are available by default, to sort by " "ascending or descending order:" msgstr "" "ในหน้า :guilabel:`ธุรกรรม` ธุรกรรมจะแสดงรายการด้านล่าง ตามชุด " ":ref:`avalara/portal-filter` ซึ่งอยู่ที่ครึ่งบนของหน้า " "คอลัมน์ต่อไปนี้จะพร้อมใช้งานตามค่าเริ่มต้น " "เพื่อเรียงลำดับจากน้อยไปหามากหรือจากมากไปหาน้อย:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:84 msgid "" ":guilabel:`Doc Code`: either of the following options, :guilabel:`Exactly " "match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`." msgstr "" ":guilabel:`รหัสเอกสาร`: หนึ่งในตัวเลือกต่อไปนี้ :guilabel:`ตรงกัน`, " ":guilabel:`เริ่มต้นด้วย` หรือ :guilabel:`ประกอบด้วย`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:86 msgid "" ":guilabel:`Doc Status`: either of the following options, :guilabel:`All`, " ":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or " ":guilabel:`Locked`." msgstr "" ":guilabel:`สถานะเอกสาร`: หนึ่งในตัวเลือกต่อไปนี้ :guilabel:`ทั้งหมด`, " ":guilabel:`เป็นโมฆะ`, :guilabel:`คอมมิชชัน`, :guilabel:`ไม่มีการประมวลผล` " "หรือ :guilabel:`ล็อค`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:88 msgid "" ":guilabel:`Cust/Vendor Code` : this is the customer/vendor code in Odoo " "(e.g. Contact18)." msgstr "" ":guilabel:`รหัสลูกค้า/ผู้ขาย` : นี่คือรหัสลูกค้า/ผู้ขายใน Odoo (เช่น " "Contact18)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:89 msgid "" ":guilabel:`Region`: this is the region of the country, this will vary based " "on the :guilabel:`Country` selection." msgstr "" ":guilabel:`ภูมิภาค`: นี่คือภูมิภาคของประเทศ " "ซึ่งจะแตกต่างกันไปขึ้นอยู่กับการเลือก :guilabel:`ประเทศ`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Amount`: the numeric amount of the total amount on the Odoo " "document." msgstr ":guilabel:`จำนวน`: จำนวนตัวเลขของจำนวนเงินทั้งหมดในเอกสาร Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:92 msgid ":guilabel:`Tax`: the numeric amount of the tax applied to the total." msgstr ":guilabel:`ภาษี`: จำนวนภาษีที่เป็นตัวเลขที่ใช้กับยอดรวม" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "" "Transactions page on the Avalara portal with the filter and sort-by options " "highlighted." msgstr "หน้าธุรกรรมบนพอร์ทัล Avalara ที่ไฮไลต์ตัวเลือกตัวกรองและเรียงลำดับตาม" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:99 msgid "Customize columns" msgstr "ปรับแต่งคอลัมน์" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:101 msgid "" "Additional columns can be added by clicking the :icon:`fa-cog` " ":guilabel:`Customize columns`. On the resulting popover window, click the " "drop-down menu for the :guilabel:`column` that should be changed." msgstr "" "คุณสามารถเพิ่มคอลัมน์เพิ่มเติมได้โดยการคลิก :icon:`fa-cog` " ":guilabel:`ปรับแต่งคอลัมน์` ในหน้าต่างป๊อปโอเวอร์ที่ปรากฏขึ้น " "ให้คลิกเมนูแบบเลื่อนลงสำหรับ :guilabel:`คอลัมน์` ที่ควรเปลี่ยน" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:105 msgid "" "The following columns can be added for additional transactional information:" msgstr "คุณสามารถเพิ่มคอลัมน์ต่อไปนี้สำหรับข้อมูลธุรกรรมเพิ่มเติมได้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:107 msgid "" ":guilabel:`AvaTax calculated`: the amount of tax calculated by *AvaTax*." msgstr ":guilabel:`ที่คำนวณโดย AvaTax`: จำนวนภาษีที่คำนวณโดย *AvaTax*" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:109 msgid "" ":guilabel:`Cust/vendor code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. " "`Contact18`)." msgstr "" ":guilabel:`รหัสลูกค้า/ผู้ขาย`: รหัสลูกค้า/ผู้ขายใน Odoo (เช่น `Contact18`)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:110 msgid "" ":guilabel:`Currency`: the standardized abbreviation for the currency the " "amount total is in." msgstr "" ":guilabel:`สกุลเงิน`: ตัวย่อมาตรฐานสำหรับสกุลเงินที่มีจำนวนเงินทั้งหมด" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:111 msgid ":guilabel:`Doc date`: the document's date of creation." msgstr ":guilabel:`วันที่เอกสาร`: วันที่สร้างเอกสาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:112 msgid "" ":guilabel:`Doc status`: any of the following options, :guilabel:`All`, " ":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or " ":guilabel:`Locked`." msgstr "" ":guilabel:`สถานะเอกสาร`: ตัวเลือกใดๆ ต่อไปนี้ :guilabel:`ทั้งหมด`, " ":guilabel:`เป็นโมฆะ`, :guilabel:`ประมวลผลสำเร็จ`, " ":guilabel:`ไม่มีการประมวลผล` หรือ :guilabel:`ล็อค`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:114 msgid "" ":guilabel:`Doc type`: any of the following selections, :guilabel:`All`, " ":guilabel:`Sales Invoice`, :guilabel:`Purchase Invoice`, :guilabel:`Return " "Invoice`, :guilabel:`Inventory Transfer Inbound Invoice`, " ":guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs " "Invoice`." msgstr "" ":guilabel:`ประเภทเอกสาร`: ตัวเลือกใดๆ ต่อไปนี้ :guilabel:`ทั้งหมด`, " ":guilabel:`ใบแจ้งหนี้การขาย`, :guilabel:`ใบแจ้งหนี้การจัดซื้อ`, " ":guilabel:`ใบแจ้งหนี้สินค้าส่งคืน`, " ":guilabel:`ใบแจ้งหนี้ขาเข้าการโอนสินค้าคงคลัง`, " ":guilabel:`ใบแจ้งหนี้การโอนสินค้าคงคลังขาออก` หรือ " ":guilabel:`ใบแจ้งหนี้ศุลกากร`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:119 msgid "" ":guilabel:`Last modified`: timestamp of the last time the document was " "modified." msgstr "" ":guilabel:`แก้ไขครั้งล่าสุด`: การประทับเวลาครั้งล่าสุดที่มีการแก้ไขเอกสาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:120 msgid "" ":guilabel:`Location code`: the location code used to calculate the tax, " "based on the delivery address." msgstr "" ":guilabel:`รหัสสถานที่`: " "รหัสสถานที่ที่ใช้ในการคำนวณภาษีตามที่อยู่ในการจัดส่ง" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:122 msgid ":guilabel:`PO number`: the purchase order number." msgstr ":guilabel:`หมายเลข PO`: หมายเลขใบสั่งซื้อ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:123 msgid "" ":guilabel:`Reference code`: the Odoo reference code (e.g. NV/2024/00003)" msgstr ":guilabel:`รหัสอ้างอิง`: รหัสอ้างอิง Odoo (เช่น NV/2024/00003)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:124 msgid "" ":guilabel:`Region`: the region of the country,which varies based on the " ":guilabel:`Country` selection." msgstr "" ":guilabel:`ภูมิภาค`: ภูมิภาคของประเทศ ซึ่งจะแตกต่างกันไปขึ้นอยู่กับการเลือก " ":guilabel:`ประเทศ`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:126 msgid "" ":guilabel:`Salesperson code`: the numeric ID of the user assigned to the " "sales order in Odoo." msgstr "" ":guilabel:`รหัสพนักงานขาย`: ID ตัวเลขของผู้ใช้ที่กำหนดให้กับใบสั่งขายใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:127 msgid ":guilabel:`Tax date`: the month/day/year of the tax calculation." msgstr ":guilabel:`วันที่ภาษี`: เดือน/วัน/ปีที่คำนวณภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:128 msgid "" ":guilabel:`Tax override type`: where an exemption would appear, should there" " be none, the field populates with :guilabel:`None`." msgstr "" ":guilabel:`ประเภทการแทนที่ภาษี`: โดยที่การยกเว้นจะปรากฏขึ้น หากไม่มี " "ฟิลด์นี้จะมี :guilabel:`ไม่มี`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:131 msgid "To add a new column click the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Column`." msgstr "" "หากต้องการเพิ่มคอลัมน์ใหม่ ให้คลิก :icon:`fa-plus` :guilabel:`คอลัมน์`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:134 msgid "" "For more information on *AvaTax* transactions, refer to this Avalara " "documentation: `Transactions " "`_." msgstr "" "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับธุรกรรม *AvaTax* โปรดดูเอกสารประกอบของ " "Avalara: `ธุรกรรม `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:138 msgid "Import-export" msgstr "นำเข้าส่งออก" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:140 msgid "" "While on the :ref:`avalara/portal-transactions`, click :icon:`fa-download` " ":guilabel:`Import transactions` or :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export " "transactions` to import or export transactions." msgstr "" "ขณะที่อยู่ใน :ref:`avalara/portal-transactions` ให้คลิก :icon:`fa-download` " ":guilabel:`ธุรกรรมการนำเข้า` หรือ :icon:`fa-upload` " ":guilabel:`ธุรกรรมการส่งออก` เพื่อทำธุรกรรมการนำเข้าหรือส่งออก" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:144 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1166 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:237 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:213 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:962 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:59 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:269 msgid "Reports" msgstr "รายงาน" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:146 msgid "" "To access reporting, navigate to the :menuselection:`Reports` link in the " "top menu of the Avalara management console. Next, select from one of the " "available reporting tabs: :guilabel:`Transactions reports`, " ":guilabel:`Liability & tax return reports`, or :guilabel:`Exemption " "reports`." msgstr "" "หากต้องการเข้าถึงการรายงาน ให้ไปที่ลิงก์ :menuselection:`รายงาน` " "ในเมนูด้านบนของคอนโซลการจัดการ Avalara " "จากนั้นเลือกจากแท็บการรายงานที่มีอยู่: :guilabel:`รายงานธุรกรรม`, " ":guilabel:`รายงานหนี้สินและการคืนภาษี` หรือ " ":guilabel:`รายงานการได้รับการยกเว้น`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:151 msgid "" "Additionally, there is a :guilabel:`Favorites` tab and :guilabel:`Downloads`" " tab. The :guilabel:`Favorites` tab contains any favorited report " "configurations for the Avalara user. The :guilabel:`Downloads` tab contains " "a list view where the user can download the high-volume transaction reports " "created in the last 30 days." msgstr "" "นอกจากนี้ ยังมีแท็บ :guilabel:`รายการโปรด` และแท็บ :guilabel:`ดาวน์โหลด` " "แท็บ :guilabel:`รายการโปรด` มีการกำหนดค่ารายงานที่ชื่นชอบสำหรับผู้ใช้ " "Avalara แท็บ :guilabel:`ดาวน์โหลด` " "มีมุมมองรายการที่ผู้ใช้สามารถดาวน์โหลดรายงานธุรกรรมจำนวนมากที่สร้างขึ้นในช่วง" " 30 วันที่ผ่านมา" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:156 msgid "" "Make a selection for the :guilabel:`Report Category`, and the " ":guilabel:`Report Name`, under the :guilabel:`Select a report` section." msgstr "" "ทำการเลือกสำหรับ :guilabel:`หมวดหมู่รายงาน` และ :guilabel:`ชื่อรายงาน` " "ใต้ส่วน :guilabel:`เลือกรายงาน`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:159 msgid "" "Next, fill out the :guilabel:`Select report details` section. These options " "will vary based on the tab selected above." msgstr "" "จากนั้น กรอกข้อมูลในส่วน :guilabel:`เลือกรายละเอียดรายงาน` " "ตัวเลือกเหล่านี้จะแตกต่างกันไปตามแท็บที่เลือกด้านบน" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:162 msgid "" "Depending on the report size, the following two options are available in the" " section labeled, :guilabel:`Select the approximate number of transactions " "for your report`: :guilabel:`Create and download the report instantly` (for " "small reports) and :guilabel:`Create and download the report in the " "background` (for larger reports). Select one or the other depending on the " "volume of transactions in this report." msgstr "" "ขึ้นอยู่กับขนาดรายงาน มีตัวเลือกสองตัวเลือกต่อไปนี้ในส่วนที่มีป้ายกำกับ " ":guilabel:`เลือกจำนวนธุรกรรมโดยประมาณสำหรับรายงานของคุณ`: " ":guilabel:`สร้างและดาวน์โหลดรายงานทันที` (สำหรับรายงานขนาดเล็ก) และ : " "guilabel:`สร้างและดาวน์โหลดรายงานในพื้นหลัง` (สำหรับรายงานขนาดใหญ่) " "เลือกอย่างใดอย่างหนึ่งขึ้นอยู่กับปริมาณธุรกรรมในรายงานนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:168 msgid "" "Finally, under the section labeled, :guilabel:`Report preview and export` " "make a selection of the file type to download. Either a :guilabel:`.PDF` or " ":guilabel:`.XLS` can be chosen. Alternatively, the file can be previewed by " "selecting the :guilabel:`Preview` option." msgstr "" "สุดท้าย ภายใต้ส่วนที่ระบุว่า :guilabel:`รายงานตัวอย่างและส่งออก` " "ให้เลือกประเภทไฟล์ที่จะดาวน์โหลด สามารถเลือก :guilabel:`.PDF` หรือ " ":guilabel:`.XLS` ได้ หรือสามารถดูตัวอย่างไฟล์ได้โดยเลือกตัวเลือก " ":guilabel:`ดูตัวอย่าง`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:172 msgid "" "After making all the configurations, click :guilabel:`Create report` to " "download the report. Click :icon:`fa-star-o` :guilabel:`Make this report a " "favorite` to save the report configuration to the user's favorites." msgstr "" "หลังจากกำหนดค่าทั้งหมดแล้ว คลิก :guilabel:`สร้างรายงาน` เพื่อดาวน์โหลดรายงาน" " คลิก :icon:`fa-star-o` :guilabel:`ทำให้รายงานนี้เป็นรายการโปรด` " "เพื่อบันทึกการกำหนดค่ารายงานลงในรายการโปรดของผู้ใช้" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:176 msgid "" "After the report is created, click :icon:`fa-download` :guilabel:`Download` " "to download the file to the device." msgstr "" "หลังจากสร้างรายงานแล้ว คลิก :icon:`fa-download` :guilabel:`ดาวน์โหลด` " "เพื่อดาวน์โหลดไฟล์ไปยังอุปกรณ์" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:180 msgid "" "Select a pre-configured report from the :guilabel:`Frequently used reports` " "section of the reporting dashboard." msgstr "" "เลือกรายงานที่กำหนดค่าไว้ล่วงหน้าจากส่วน :guilabel:`รายงานที่ใช้บ่อย` " "ของแดชบอร์ดการรายงาน" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:183 msgid "" "Access this list by clicking on the :guilabel:`Reports` option in the top " "menu of the Avalara management console, and scroll to the bottom of the " "page." msgstr "" "เข้าถึงรายการนี้โดยคลิกที่ตัวเลือก :guilabel:`รายงาน` " "ในเมนูด้านบนของคอนโซลการจัดการ Avalara และเลื่อนไปที่ด้านล่างของหน้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:187 msgid "" "`See Avalara's documentation: Reports in AvaTax " "`_." msgstr "" "`ดูเอกสารประกอบของ Avalara: รายงานใน AvaTax " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:191 msgid "Add more jurisdictions" msgstr "เพิ่มเขตอำนาจศาลเพิ่มเติม" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:193 msgid "" "Additional jurisdictions (tax locations) can be added in the Avalara " "management console. Navigate to either Avalara's `sandbox " "`_ or `production " "`_ environment. This will depend on which type " "of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`." msgstr "" "คุณสามารถเพิ่มเขตอำนาจศาลเพิ่มเติม (สถานที่เก็บภาษี) ได้ในคอนโซลการจัดการของ" " Avalara ไปที่สภาพแวดล้อม `แซนด์บ็อกซ์ " "`_ ของ Avalara หรือสภาพแวดล้อม " "`การใช้งานจริง `_ " "ขึ้นอยู่กับประเภทของบัญชีที่ถูกตั้งค่าไว้ใน :doc:`การรวม <../avatax>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:198 msgid "" "Next, navigate to :menuselection:`Settings --> Where you collect tax`. " "Choose between the three different tabs, depending on the business need. The" " first tab is :guilabel:`Sales and use tax`, where tax can be collected for " "the United States. Click the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add to where you " "collect sales and use tax` to add another location where the company " "collects sales and use tax." msgstr "" "จากนั้น ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> สถานที่เก็บภาษี` " "เลือกระหว่างสามแท็บที่แตกต่างกัน ขึ้นอยู่กับความต้องการทางธุรกิจ แท็บแรกคือ " ":guilabel:`ภาษีการขายและการใช้` ซึ่งสามารถเก็บภาษีได้สำหรับสหรัฐอเมริกา คลิก" " :icon:`fa-plus` :guilabel:`เพิ่มไปยังที่ที่คุณเก็บภาษีการขายและภาษีการใช้` " "เพื่อเพิ่มสถานที่อื่นที่บริษัทเก็บภาษีการขายและภาษีโภคภัณฑ์" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:203 msgid "" "The second option, is the :guilabel:`VAT/GST` tab where the :icon:`fa-plus` " ":guilabel:`Add a country or territory where you collect VAT/GST` can be " "selected to add another country or territory where the company collects " "VAT/GST." msgstr "" "ตัวเลือกที่สองคือแท็บ :guilabel:`VAT/GST` ซึ่งคุณสามารถเลือก :icon:`fa-plus`" " :guilabel:`เพิ่มประเทศหรือเขตแดนที่คุณเก็บ VAT/GST` " "เพื่อเพิ่มประเทศหรือเขตแดนอื่น โดยบริษัทเก็บภาษีมูลค่าเพิ่ม/GST" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:207 msgid "" "Finally, on the far-right, is the :guilabel:`Customs duty` tab, where a " "country can be added where the company collects customs duty. Simply click " "on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a country where you calculate customs " "duty` icon below the tab." msgstr "" "สุดท้าย ทางด้านขวาสุดคือแท็บ :guilabel:`ภาษีศุลกากร` " "ซึ่งคุณสามารถเพิ่มประเทศที่บริษัทเก็บภาษีศุลกากรได้ เพียงคลิกที่ไอคอน " ":icon:`fa-plus` :guilabel:`เพิ่มประเทศที่คุณคำนวณภาษีศุลกากร` " "ไอคอนด้านล่างแท็บ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "" "AvaTax management console, on the Where you collect tax page, with the add button and\n" "sales and use tax tab highlighted." msgstr "" "คอนโซลการจัดการ AvaTax บนหน้าที่คุณเก็บภาษี โดยมีปุ่มเพิ่มและแท็บ\n" "ภาษีการขายและการใช้ที่ไฮไลต์ไว้" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:217 msgid "" "`See Avalara's documentation: Add local jurisdiction taxes " "`_." msgstr "" "`ดูเอกสารประกอบของ Avalara: เพิ่มภาษีเขตอำนาจศาลในพื้นที่ " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:221 msgid "Tax exemption certificate" msgstr "หนังสือรับรองการยกเว้นภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:223 msgid "" "Tax exemption certificates for customers can be added into the Avalara " "management console, so that *AvaTax* is aware of which customers may be " "exempt from paying certain taxes. To add an *exception certificate* navigate" " to :menuselection:`Exemptions --> Customer certificates`. From there, click" " on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a certificate` to configure an " "exemption." msgstr "" "คุณสามารถเพิ่มใบรับรองการยกเว้นภาษีสำหรับลูกค้าลงในคอนโซลการจัดการของ " "Avalara ได้ เพื่อให้ *AvaTax* " "ทราบว่าลูกค้ารายใดที่อาจได้รับการยกเว้นไม่ต้องชำระภาษีบางอย่าง " "หากต้องการเพิ่ม *ใบรับรองข้อยกเว้น* ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`การยกเว้น --> " "ใบรับรองลูกค้า` จากนั้นคลิกที่ :icon:`fa-plus` :guilabel:`เพิ่มใบรับรอง` " "เพื่อกำหนดค่าการยกเว้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:229 msgid "" "An Avalara subscription to Exemption Certificate Management (ECM) is " "required in order to attach certificate images, and to be ready for an " "audit. For more on subscribing to this add-on, visit `Avalara " "`_." msgstr "" "จำเป็นต้องสมัครสมาชิก Avalara เพื่อ Exemption Certificate Management (ECM) " "เพื่อแนบรูปภาพใบรับรองและเตรียมพร้อมสำหรับการตรวจสอบ " "หากต้องการข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการสมัครใช้งานส่วนเสริมนี้ โปรดไปที่ " "`Avalara `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:235 msgid "End-of-year operations" msgstr "การดำเนินงานสิ้นปี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:237 msgid "" "Avalara's services include tax return services, for when it is time to file " "taxes at the end of the year. To access Avalara's tax services log, into the" " `management portal `_. Then, from the main " "dashboard, click :guilabel:`Returns`. Avalara will prompt the Avalara user " "to log in for security purposes, and redirect the user to the *Returns* " "portal." msgstr "" "บริการของ Avalara ประกอบด้วยบริการคืนภาษี เมื่อถึงเวลายื่นภาษีในช่วงปลายปี " "หากต้องการเข้าถึงบันทึกบริการด้านภาษีของ Avalara ให้ไปที่ `พอร์ทัลการจัดการ " "`_ จากนั้น จากแดชบอร์ดหลัก คลิก " ":guilabel:`การคืนภาษี` Avalara จะแจ้งให้ผู้ใช้ Avalara " "เข้าสู่ระบบเพื่อความปลอดภัย และเปลี่ยนเส้นทางผู้ใช้ไปยังพอร์ทัล *การคืนภาษี*" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "Avalara portal with the returns shortcut highlighted." msgstr "พอร์ทัล Avalara ที่ไฮไลต์ทางลัดการคืนภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:247 msgid "" "Click :guilabel:`Get started` to begin the tax return process. For more " "information, refer to this Avalara documentation: `About Managed Returns " "`_." msgstr "" "คลิก :guilabel:`เริ่มต้น` เพื่อเริ่มกระบวนการคืนภาษี สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม " "โปรดดูเอกสาร Avalara นี้: `เกี่ยวกับการส่งคืนที่มีการจัดการ " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:252 msgid "" "Alternatively, click on the :menuselection:`Returns` button in the top menu " "of the Avalara management console." msgstr "" "หรือคลิกที่ปุ่ม :menuselection:`การคืนภาษี` ในเมนูด้านบนของคอนโซลการจัดการ " "Avalara" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:256 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:161 msgid ":doc:`../avatax`" msgstr ":doc:`../avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:257 msgid ":doc:`avatax_use`" msgstr ":doc:`avatax_use`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:3 msgid "AvaTax use" msgstr "ใช้ AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:5 msgid "" "AvaTax is a tax calculation software that can be integrated with Odoo in the" " United States and Canada. Once the :doc:`integration setup <../avatax>` is " "complete, the calculated tax is simple and automatic." msgstr "" "AvaTax เป็นซอฟต์แวร์คำนวณภาษีที่สามารถรวมเข้ากับ Odoo " "ในสหรัฐอเมริกาและแคนาดาได้ เมื่อ :doc:`การตั้งค่าการผสานรวม <../avatax>` " "เสร็จสมบูรณ์ ภาษีที่คำนวณได้ก็จะสามารถทำได้ง่ายและเป็นอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:10 msgid "Tax calculation" msgstr "การคำนวณภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:12 msgid "" "Automatically calculate taxes on Odoo quotations and invoices with AvaTax by" " confirming the documents during the sales flow. Alternatively, calculate " "the taxes manually by clicking the :guilabel:`Compute Taxes` button, while " "these documents are in draft stage." msgstr "" "คำนวณภาษีในใบเสนอราคาและใบแจ้งหนี้ของ Odoo โดยอัตโนมัติด้วย AvaTax " "โดยการยืนยันเอกสารระหว่างขั้นตอนการขาย หรือคำนวณภาษีด้วยตนเองโดยคลิกปุ่ม " ":guilabel:`คำนวณภาษี` ขณะที่เอกสารเหล่านี้อยู่ในขั้นตอนร่าง" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:17 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Compute Taxes` button recalculates taxes, if any " "product lines are edited on the invoice." msgstr "" "การคลิกปุ่ม :guilabel:`คำนวณภาษี` จะคำนวณภาษีใหม่ " "หากมีการแก้ไขรายการผลิตภัณฑ์ใดๆ ในใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1 msgid "Sales quotation with the confirm and compute taxes button highlighted." msgstr "ใบเสนอราคาขายที่มีการไฮไลต์ปุ่มยืนยันและคำนวณภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:24 msgid "" "The tax calculation is triggered during the following :ref:`automatic " "trigger ` and :ref:`manual trigger " "` circumstances." msgstr "" "การคำนวณภาษีจะถูกทริกเกอร์ในระหว่างสถานการณ์ :ref:`ทริกเกอร์อัตโนมัติ " "` และ :ref:`ทริกเกอร์ด้วยตนเอง ` ต่อไปนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:30 msgid "Automatic triggers" msgstr "ทริกเกอร์อัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:32 msgid "" "When the sales rep sends the quote by email with :guilabel:`Send by email` " "button (pop-up)." msgstr "" "เมื่อตัวแทนฝ่ายขายส่งใบเสนอราคาทางอีเมลพร้อมปุ่ม :guilabel:`ส่งทางอีเมล` " "(ป๊อปอัป)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:33 msgid "When the customer views the online quote on the portal." msgstr "เมื่อลูกค้าดูใบเสนอราคาออนไลน์บนพอร์ทัล" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:34 msgid "When a quote is confirmed and becomes a sales order." msgstr "เมื่อใบเสนอราคาได้รับการยืนยันและกลายเป็นใบสั่งขาย" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:35 msgid "When the customer views the invoice on the portal." msgstr "เมื่อลูกค้าดูใบแจ้งหนี้บนพอร์ทัล" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:36 msgid "When a draft invoice is validated." msgstr "เมื่อร่างใบแจ้งหนี้ได้รับการตรวจสอบแล้ว" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:37 msgid "When the customer views the subscription in the portal." msgstr "เมื่อลูกค้าดูการสมัครสมาชิกในพอร์ทัล" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:38 msgid "When a subscription generates an invoice." msgstr "เมื่อการสมัครสมาชิกสร้างใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:39 msgid "When the customer gets to the last screen of the eCommerce checkout." msgstr "เมื่อลูกค้าเข้าสู่หน้าจอสุดท้ายของการชำระเงินอีคอมเมิร์ซ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:44 msgid "Manual triggers" msgstr "ทริกเกอร์ด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:46 msgid ":guilabel:`Compute Taxes` button at the bottom of the quote." msgstr ":guilabel:ปุ่ม `คำนวณภาษี` ที่ด้านล่างของใบเสนอราคา" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:47 msgid ":guilabel:`Compute Taxes` button at the top of the invoice." msgstr ":guilabel:ปุ่ม `คำนวณภาษี` ที่ด้านบนของใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:49 msgid "Use each of these buttons to manually re-calculate the sales tax." msgstr "ใช้แต่ละปุ่มเหล่านี้เพื่อคำนวณภาษีขายใหม่ด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:52 msgid "" "Use the :guilabel:`Avalara Partner Code` field that is available on customer" " records, quotations, and invoices to cross-reference data in Odoo and " "AvaTax. This field is located under the :menuselection:`Other info` tab of " "the sales order or quotation in the :guilabel:`Sales` section." msgstr "" "ใช้ช่อง :guilabel:`Avalara Partner Code` ที่มีอยู่ในบันทึกลูกค้า ใบเสนอราคา " "และใบแจ้งหนี้เพื่ออ้างอิงข้อมูลโยงใน Odoo และ AvaTax ฟิลด์นี้อยู่ภายใต้แท็บ " ":menuselection:`ข้อมูลอื่นๆ` ของใบสั่งขายหรือใบเสนอราคาในส่วน " ":guilabel:`การขาย`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:56 msgid "" "On the customer record, navigate to *Contacts app* and select a contact. " "Then open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab and the :guilabel:`Avalara " "Partner Code` under the :guilabel:`Sales` section." msgstr "" "ในบันทึกลูกค้า ให้นำทางไปยัง *แอปรายชื่อผู้ติดต่อ* และเลือกผู้ติดต่อ " "จากนั้นเปิดแท็บ :guilabel:`การขายและการซื้อ` และ :guilabel:`Avalara Partner " "Code` ใต้ส่วน :guilabel:`การขาย`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:61 msgid "" "The :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)` fiscal position is also " "applied on those Odoo documents, like subscriptions." msgstr "" "สถานะทางบัญชี :guilabel:`การแมปภาษีอัตโนมัติ (AvaTax)` จะถูกนำไปใช้กับเอกสาร" " Odoo เหล่านั้น เช่น การสมัครสมาชิก" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:165 msgid ":doc:`../fiscal_positions`" msgstr ":doc:`../fiscal_positions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:68 msgid "AvaTax synchronization" msgstr "การซิงโครไนซ์ AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:70 msgid "" "Synchronization occurs with AvaTax, when the *invoice* is created in Odoo. " "This means the sales tax is recorded with Avalara (AvaTax software " "developer)." msgstr "" "การซิงโครไนซ์เกิดขึ้นกับ AvaTax เมื่อมีการสร้าง *ใบแจ้งหนี้* ใน Odoo " "ซึ่งหมายความว่าภาษีการขายจะถูกบันทึกกับ Avalara (ผู้พัฒนาซอฟต์แวร์ AvaTax)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:73 msgid "" "To do so, navigate to :menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. " "Select a quotation from the list." msgstr "" "โดยไปที่ :menuselection:`แอปการขาย --> คำสั่งซื้อ --> ใบเสนอราคา` " "เลือกใบเสนอราคาจากรายการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:76 msgid "" "After confirming a quotation and validating the delivery, click " ":guilabel:`Create Invoice`. Indicate whether it is a :guilabel:`Regular " "invoice`, :guilabel:`Down payment (percentage)`, or :guilabel:`Down payment " "(fixed amount)`." msgstr "" "หลังจากยืนยันใบเสนอราคาและตรวจสอบการจัดส่งแล้ว ให้คลิก " ":guilabel:`สร้างใบแจ้งหนี้` ระบุว่าเป็น :guilabel:`ใบแจ้งหนี้ปกติ`, " ":guilabel:`เงินดาวน์ (เปอร์เซ็นต์)` หรือ :guilabel:`เงินดาวน์ (จำนวนคงที่)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:80 msgid "" "Then click :guilabel:`Create and view invoice`. The recorded taxes can be " "seen in the :guilabel:`Journal Items` tab of the invoice. There will be " "different taxes depending on the location of the :guilabel:`Delivery " "Address`." msgstr "" "จากนั้นคลิก :guilabel:`สร้างและดูใบแจ้งหนี้` " "คุณสามารถดูภาษีที่บันทึกไว้ได้ในแท็บ :guilabel:`รายการบันทึกประจำวัน` " "ของใบแจ้งหนี้ จะมีภาษีที่แตกต่างกันขึ้นอยู่กับสถานที่ตั้งของ " ":guilabel:`ที่อยู่จัดส่ง`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1 msgid "Journal items highlighted on a invoice in Odoo." msgstr "รายการบันทึกประจำวันที่ไฮไลต์บนใบแจ้งหนี้ใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:88 msgid "" "Finally, press the :guilabel:`Confirm` button to complete the invoice and " "synchronize with the AvaTax portal." msgstr "" "สุดท้าย ให้กดปุ่ม :guilabel:`ยืนยัน` " "เพื่อกรอกใบแจ้งหนี้และซิงโครไนซ์กับพอร์ทัล AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:92 msgid "" "An invoice cannot be :guilabel:`Reset to draft` because this causes de-" "synchronization with the AvaTax Portal. Instead, click :guilabel:`Add credit" " note` and state: `Sync with AvaTax Portal`. See this documentation: " ":doc:`../../../accounting/customer_invoices/credit_notes`." msgstr "" "ใบแจ้งหนี้ไม่สามารถเป็น :guilabel:`รีเซ็ตเป็นแบบร่าง` ได้ " "เนื่องจากจะทำให้ระบบยกเลิกการซิงโครไนซ์กับพอร์ทัล AvaTax แต่ให้คลิก " ":guilabel:`เพิ่มใบลดหนี้` และระบุว่า: `ซิงค์กับพอร์ทัล AvaTax` ดูเอกสารนี้ " "::doc:`../../../accounting/customer_invoices/credit_notes`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:97 msgid "Fixed price discounts" msgstr "ส่วนลดราคาคงที่" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:99 msgid "" "Add a fixed price discount to a valuable customer, by clicking " ":guilabel:`Add a line` on the customer's invoice. Add the product discount, " "and set the :guilabel:`Price` to either a positive or negative value. To " "recalculate the taxes, click :guilabel:`Compute Taxes`." msgstr "" "เพิ่มส่วนลดราคาคงที่ให้กับลูกค้าที่มีค่า โดยคลิก :guilabel:`เพิ่มบรรทัด` " "ในใบแจ้งหนี้ของลูกค้า เพิ่มส่วนลดสินค้า และตั้งค่า :guilabel:`ราคา` " "ให้เป็นค่าบวกหรือค่าลบ หากต้องการคำนวณภาษีใหม่ ให้คลิก :guilabel:`คำนวณภาษี`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:104 msgid "" "Tax calculation can even be done on negative subtotals and credit notes." msgstr "การคำนวณภาษีสามารถทำได้แม้กระทั่งผลรวมย่อยที่เป็นค่าลบและใบลดหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:107 msgid "Logging" msgstr "การบันทึก" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:109 msgid "" "It is possible to log Avalara/*AvaTax* actions in Odoo for further analysis," " or verification of functionality. Logging is accessible through the " "*AvaTax* settings." msgstr "" "คุณสามารถบันทึกการกระทำของ Avalara/*AvaTax* ใน Odoo " "เพื่อการวิเคราะห์เพิ่มเติมหรือการตรวจสอบฟังก์ชันการทำงานได้ " "การบันทึกสามารถเข้าถึงได้ผ่านการตั้งค่า *AvaTax*" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:112 msgid "" "To start logging *AvaTax* actions, first, navigate to the " ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" "หากต้องการเริ่มบันทึกการดำเนินการ *AvaTax* ขั้นแรก ให้ไปที่ " ":menuselection:`แอประบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:115 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Taxes` section, under the :guilabel:`AvaTax` " "settings, click :guilabel:`Start logging for 30 minutes`." msgstr "" "จากนั้น ในส่วน :guilabel:`ภาษี` ใต้การตั้งค่า :guilabel:`AvaTax` ให้คลิก " ":guilabel:`เริ่มการบันทึกเป็นเวลา 30 นาที`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:118 msgid "" "Upon starting the log process, Odoo will log all Avalara/*AvaTax* actions " "performed in the database." msgstr "" "เมื่อเริ่มกระบวนการบันทึก Odoo จะบันทึกการกระทำของ Avalara/*AvaTax* " "ทั้งหมดที่ดำเนินการในฐานข้อมูล" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:120 msgid "" "To view the logs, click on :guilabel:`Show logs` to the right of the " ":guilabel:`Start logging for 30 minutes`. This reveals a detailed list of " "Avalara/*AvaTax* actions. This list is sortable by the following columns:" msgstr "" "หากต้องการดูบันทึก ให้คลิกที่ :guilabel:`แสดงบันทึก` ทางด้านขวาของ " ":guilabel:`เริ่มการบันทึกเป็นเวลา 30 นาที` " "ซึ่งจะแสดงรายการโดยละเอียดของการดำเนินการของ Avalara/*AvaTax* " "รายการนี้จัดเรียงตามคอลัมน์ต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:124 msgid ":guilabel:`Created on`: timestamp of the *AvaTax* calculation." msgstr ":guilabel:`สร้างเมื่อ`: การประทับเวลาของการคำนวณ *AvaTax*" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:125 msgid ":guilabel:`Created by`: numeric value of the user in the database." msgstr ":guilabel:`สร้างโดย`: ค่าตัวเลขของผู้ใช้ในฐานข้อมูล" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:126 msgid ":guilabel:`Database name`: name of the database." msgstr ":guilabel:`ชื่อฐานข้อมูล`: ชื่อของฐานข้อมูล" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:127 msgid "" ":guilabel:`Type`: two values can be chosen for this field, " ":guilabel:`Server` or :guilabel:`Client`." msgstr "" ":guilabel:`ประเภท`: สามารถเลือกค่าได้ 2 ค่าสำหรับฟิลด์นี้ " ":guilabel:`เซิร์ฟเวอร์` หรือ :guilabel:`ไคลเอนต์`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Name`: Avalara service name. In this case, it will be *AvaTax*." msgstr ":guilabel:`ชื่อ`: ชื่อบริการของ Avalara ในกรณีนี้ จะเป็น *AvaTax*" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:130 msgid ":guilabel:`Level`: by default, this will be `INFO`." msgstr ":guilabel:`ระดับ`: โดยค่าเริ่มต้น นี่จะเป็น `INFO`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:131 msgid ":guilabel:`Path`: indicates the path taken to make the calculation." msgstr ":guilabel:`เส้นทาง`: ระบุเส้นทางที่ใช้ในการคำนวณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:132 msgid ":guilabel:`Line`: indicates the line the calculation is made on." msgstr ":guilabel:`บรรทัด`: ระบุบรรทัดที่ใช้คำนวณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:133 msgid ":guilabel:`Function`: indicates the calculation taken on the line." msgstr ":guilabel:`ฟังก์ชั่น`: ระบุถึงฟังก์ชั่นการคำนวณในบรรทัด" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1 msgid "Avalara logging page with top row of list highlighted." msgstr "หน้าบันทึกของ Avalara ที่ไฮไลต์แถวบนสุดของรายการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:139 msgid "" "Click into the log line to reveal another field, called :guilabel:`Message`." msgstr "คลิกเข้าไปในบรรทัดบันทึกเพื่อดูฟิลด์อื่นชื่อ :guilabel:`ข้อความ`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:141 msgid "" "This field populates a raw transcription of the transaction, which involves " "the creation (or adjustment) of a sales invoice using the Avalara *AvaTax* " "API." msgstr "" "ช่องนี้จะเติมข้อมูลการถอดความแบบ RAW ของธุรกรรม ซึ่งเกี่ยวข้องกับการสร้าง " "(หรือการปรับปรุง) ของใบแจ้งหนี้การขายโดยใช้ Avalara *AvaTax* API" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:144 msgid "" "The transaction includes details, such as addresses for shipping from and " "to, line items describing the products or services, tax codes, tax amounts, " "and other relevant information." msgstr "" "ธุรกรรมประกอบด้วยรายละเอียด เช่น ที่อยู่สำหรับจัดส่งจากและถึง " "บรรทัดรายการที่อธิบายผลิตภัณฑ์หรือบริการ รหัสภาษี จำนวนภาษี และข้อมูลอื่น ๆ " "ที่เกี่ยวข้อง" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:147 msgid "" "The :guilabel:`Message` contains the calculated taxes for different " "jurisdictions and confirms the creation (or adjustment) of the transaction." msgstr "" ":guilabel:`ข้อความ` ประกอบด้วยภาษีที่คำนวณแล้วสำหรับเขตอำนาจศาลที่แตกต่างกัน" " และยืนยันการสร้าง (หรือการปรับปรุง) ของธุรกรรม" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:151 msgid "" "Custom fields can be made using Odoo *Studio*. Click the :icon:`fa-" "ellipsis-v` :guilabel:`(ellipsis)` menu to the far-right of the header row. " "Then click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add custom field`. This action opens " "Odoo *Studio*." msgstr "" "ช่องที่กำหนดเองสามารถทำได้โดยใช้ Odoo *สตูดิโอ* คลิกเมนู :icon:`fa-" "ellipsis-v` :guilabel:`(ellipsis)` ที่ด้านขวาสุดของแถวส่วนหัว จากนั้นคลิก " ":icon:`fa-plus` :guilabel:`เพิ่มช่องที่กำหนดเอง` การดำเนินการนี้จะเปิด Odoo " "*สตูดิโอ*" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:156 msgid "" "Odoo *Studio* requires a *custom* pricing plan. Consult the database's " "customer success manager for more information on switching plans. Or to see " "if Odoo *Studio* is included in the database's current pricing plan. See " "this documentation: :doc:`../../../../studio`." msgstr "" "Odoo *สตูดิโอ* ต้องใช้แผนการกำหนดราคา *กำหนดเอง* " "ปรึกษาผู้จัดการความสำเร็จของลูกค้าของฐานข้อมูลสำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการสลับแผน" " หรือดูว่า Odoo *สตูดิโอ* " "รวมอยู่ในแผนการกำหนดราคาปัจจุบันของฐานข้อมูลหรือไม่ ดูเอกสารประกอบนี้: " ":doc:`../../../../studio`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:162 msgid ":doc:`avalara_portal`" msgstr ":doc:`avalara_portal`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:3 msgid "Cash basis taxes" msgstr "ภาษีเกณฑ์เงินสด" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:5 msgid "" "Cash basis taxes are due when the payment is made, as opposed to standard " "taxes that are due when the invoice is confirmed. Reporting your income and " "expenses to the government based on the cash basis method is mandatory in " "some countries and under some conditions." msgstr "" "ภาษีเกณฑ์เงินสดจะครบกำหนดชำระเมื่อมีการชำระเงิน " "ซึ่งตรงข้ามกับภาษีมาตรฐานที่ครบกำหนดชำระเมื่อมีการยืนยันใบแจ้งหนี้ " "การรายงานรายได้และค่าใช้จ่ายของคุณต่อรัฐบาลตามวิธีเงินสดถือเป็นข้อบังคับในบางประเทศและภายใต้เงื่อนไขบางอย่าง" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:10 msgid "" "You sell a product in the 1st quarter of your fiscal year, and the payment " "is received in the 2nd quarter. Based on the cash basis method, the tax you " "must pay is for the 2nd quarter." msgstr "" "คุณขายผลิตภัณฑ์ในไตรมาสที่ 1 ของปีงบประมาณของคุณ " "และได้รับการชำระเงินในไตรมาสที่ 2 ตามวิธีเงินสด " "ภาษีที่คุณต้องจ่ายคือสำหรับไตรมาสที่ 2" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and under " "the :guilabel:`Taxes` section, enable :guilabel:`Cash Basis`." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` " "และภายใต้ส่วน :guilabel:`ภาษี` ให้เปิดใช้งาน :guilabel:`เกณฑ์เงินสด`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:19 msgid "" "Then, define the :guilabel:`Tax Cash Basis Journal`. Click on the external " "link button next to the journal to update its default properties such as the" " :guilabel:`Journal Name`, :guilabel:`Type` or :guilabel:`Short Code`." msgstr "" "จากนั้น ให้กำหนด :guilabel:`สมุดรายวันภาษีเกณฑ์เงินสด` " "คลิกที่ปุ่มลิงก์ภายนอกถัดจากสมุดรายวันเพื่ออัปเดตฟีเจอร์เริ่มต้น เช่น " ":guilabel:`ชื่อสมุดรายวัน`, :guilabel:`ประเภท` หรือ :guilabel:`รหัสย่อ`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1 msgid "Select your Tax Cash Basis Journal and click on the external link" msgstr "เลือกสมุดรายวันภาษีเกณฑ์เงินสดของคุณแล้วคลิกลิงก์ภายนอก" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:28 msgid "" "By default, the journal entries of the :guilabel:`Cash Basis Taxes` journal " "are named using the :guilabel:`CABA` short code." msgstr "" "ตามค่าเริ่มต้น รายการของสมุดรายวัน :guilabel:`ภาษีเกณฑ์เงินสด` " "จะถูกตั้งชื่อโดยใช้รหัสย่อ :guilabel:`CABA`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:31 msgid "" "Once this is done, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Accounting: Taxes` to configure your taxes. You can either " ":guilabel:`Create` a new tax or update an existing one by clicking on it." msgstr "" "เมื่อเสร็จแล้ว ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> " "ระบบบัญชี: ภาษี` เพื่อกำหนดค่าภาษีของคุณ คุณสามารถ " ":guilabel:`สร้างภาษีใหม่หรืออัปเดตภาษีที่มีอยู่โดยคลิกที่ภาษีนั้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:35 msgid "" "The :guilabel:`Account` column reflects the proper transitional accounts to " "post taxes until the payment is registered." msgstr "" "คอลัมน์ :guilabel:`บัญชี` " "แสดงถึงบัญชีเปลี่ยนผ่านที่เหมาะสมในการผ่านรายการภาษีจนกว่าจะมีการลงทะเบียนการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1 msgid "" "Fill in the account column with a transitional accounts where taxes go until the payment\n" "is registered" msgstr "" "กรอกคอลัมน์บัญชีด้วยบัญชีเฉพาะกาลที่ต้องเสียภาษีจนกว่าจะชำระเงิน\n" "ได้รับการลงทะเบียนแล้ว" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:43 msgid "" "In the :guilabel:`Advanced Options` tab, decide of the :guilabel:`Tax " "Exigilibity`. Select :guilabel:`Based on Payment`, so the tax is due when " "the payment of the invoice is received. You can then also define the " ":guilabel:`Cash Basis Transition Account` where the tax amount is recorded " "as long as the original invoice has not been reconciled." msgstr "" "ในแท็บ :guilabel:`ตัวเลือกขั้นสูง` ให้เลือก :guilabel:`การบังคับชำระภาษี` " "เลือก :guilabel:`ขึ้นอยู่กับการชำระเงิน` " "ดังนั้นภาษีจะครบกำหนดเมื่อได้รับการชำระเงินตามใบแจ้งหนี้ จากนั้น " "คุณยังสามารถกำหนด :guilabel:`บัญชีการเปลี่ยนผ่านเกณฑ์เงินสด` " "ซึ่งจะมีการบันทึกจำนวนภาษีตราบใดที่ใบแจ้งหนี้เดิมยังไม่ได้รับการกระทบยอด" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1 msgid "" "Fill in the Cash Basis Transition Account where taxes amounts go until payment\n" "reconciliation." msgstr "" "กรอกบัญชีการเปลี่ยนแปลงเกณฑ์เงินสดซึ่งมีจำนวนภาษีจนถึงการชำระเงิน\n" "การกระทบยอด" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:54 msgid "Impact of cash basis taxes on accounting" msgstr "ผลกระทบของภาษีเกณฑ์เงินสดต่อบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:56 msgid "" "To illustrate the impact of cash basis taxes on accounting transactions, " "let's take an example with the sales of a product that costs 1,000$, with a " "cash basis tax of 15%." msgstr "" "เพื่อแสดงให้เห็นผลกระทบของภาษีเกณฑ์เงินสดต่อธุรกรรมทางบัญชี " "เราจะใช้ตัวอย่างกับการขายผลิตภัณฑ์ที่ราคา 1,000 ดอลลาร์ โดยมีภาษีเกณฑ์เงินสด" " 15%" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:63 msgid "" "The following entries are created in your accounting, and the tax report is " "currently empty." msgstr "รายการต่อไปนี้ถูกสร้างขึ้นในบัญชีของคุณ และขณะนี้รายงานภาษีว่างเปล่า" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:66 msgid "**Customer journal (INV)**" msgstr "**สมุดรายวันลูกค้า (INV)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:86 msgid "Receivable $1,150" msgstr "รับเงินได้ $1,150" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:72 msgid "Income $1,000" msgstr "รายได้ $1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:103 msgid "Temporary tax account $150" msgstr "บัญชีภาษีชั่วคราว $150" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:77 msgid "When the payment is then received, it is registered as below :" msgstr "เมื่อได้รับการชำระเงินแล้ว จะมีการลงทะเบียนดังนี้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:80 msgid "**Bank journal (BANK)**" msgstr "**สมุดรายวันธนาคาร (BANK)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:84 msgid "Bank $1,150" msgstr "ธนาคาร $1,150" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:90 msgid "" "Once the payment is registered, you can use the :guilabel:`Cash Basis " "Entries` smart button on the invoice to access them directly." msgstr "" "เมื่อการชำระเงินได้รับการลงทะเบียนแล้ว คุณสามารถใช้ปุ่มอัจฉริยะ " ":guilabel:`รายการตามเกณฑ์เงินสด` บนใบแจ้งหนี้เพื่อเข้าถึงโดยตรง" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:93 msgid "" "Finally, upon reconciliation of the invoice with the payment, the below " "entry is automatically created:" msgstr "" "สุดท้ายนี้ เมื่อมีการกระทบยอดใบแจ้งหนี้กับการชำระเงิน " "รายการด้านล่างจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติ:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:97 msgid "**Tax Cash Basis Journal (Caba)**" msgstr "**สมุดรายวันภาษีเกณฑ์เงินสด (Caba)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:105 msgid "Income account $1,000" msgstr "บัญชีรายได้ $1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:107 msgid "Tax Received $150" msgstr "ภาษีที่ได้รับ $150" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:110 msgid "" "The journal items :guilabel:`Income account` vs. :guilabel:`Income account` " "are neutral, but they are needed to ensure correct tax reports in Odoo with " "accurate base tax amounts." msgstr "" "รายการสมุดรายวัน :guilabel:`บัญชีรายได้` กับ :guilabel:`บัญชีรายได้` " "นั้นเป็นกลาง แต่จำเป็นเพื่อให้แน่ใจว่ารายงานภาษีใน Odoo " "ถูกต้องด้วยจำนวนภาษีฐานที่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:113 msgid "" "Using a default :guilabel:`Base Tax Received Account` is recommended so your" " balance is at zero and your income account is not polluted by unnecessary " "accounting movements. To do so, go to :menuselection:`Configuration --> " "Settings --> Taxes`, and select a :guilabel:`Base Tax Received Account` " "under :guilabel:`Cash Basis`." msgstr "" "แนะนำให้ใช้ค่าเริ่มต้น :guilabel:`บัญชีรับภาษีพื้นฐาน` " "เพื่อให้ยอดคงเหลือของคุณเป็นศูนย์ " "และบัญชีรายได้ของคุณจะไม่ถูกรบกวนจากการเคลื่อนไหวทางบัญชีที่ไม่จำเป็น " "โดยไปที่ :menuselection:`การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> ภาษี` และเลือก " ":guilabel:`บัญชีรับภาษีพื้นฐาน` ใต้ :guilabel:`เกณฑ์เงินสด`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:3 msgid "EU intra-community distance selling" msgstr "การขายทางไกลของภายในชุมชนสหภาพยุโรป" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:5 msgid "" "EU intra-community distance selling involves the cross-border trade of goods" " and services from vendors registered for VAT purposes to individuals (B2C) " "located in a European Union member state. The transaction is conducted " "remotely, typically through online platforms, mail orders, telephone, or " "other means of communication." msgstr "" "การขายทางไกลของภายในชุมชนสหภาพยุโรปเกี่ยวข้องกับการค้าสินค้าและบริการข้ามพรมแดนจากผู้ขายที่จดทะเบียนเพื่อวัตถุประสงค์ด้านภาษีมูลค่าเพิ่มแก่บุคคลธรรมดา" " (B2C) ที่อยู่ในประเทศสมาชิกสหภาพยุโรป ธุรกรรมจะดำเนินการจากระยะไกล " "โดยทั่วไปผ่านแพลตฟอร์มออนไลน์ การสั่งซื้อทางไปรษณีย์ โทรศัพท์ " "หรือวิธีการสื่อสารอื่นๆ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:10 msgid "" "EU intra-community distance selling is subject to specific VAT rules and " "regulations. The vendor must charge VAT per the VAT rate applicable in the " "buyer's country." msgstr "" "การขายทางไกลของภายในชุมชนสหภาพยุโรปอยู่ภายใต้กฎและข้อบังคับเกี่ยวกับภาษีมูลค่าเพิ่มโดยเฉพาะ" " " "ผู้ขายจะต้องเรียกเก็บภาษีมูลค่าเพิ่มตามอัตราภาษีมูลค่าเพิ่มที่ใช้ในประเทศของผู้ซื้อ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:14 msgid "" "This remains applicable even if the vendor is located outside of the " "European Union." msgstr "สิ่งนี้ยังคงมีผลบังคับใช้แม้ว่าผู้ขายจะตั้งอยู่นอกสหภาพยุโรปก็ตาม" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:19 msgid "" "The **EU Intra-community Distance Selling** feature helps you comply with " "this regulation by creating and configuring new **fiscal positions** and " "**taxes** based on your company's country. To enable it, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, tick " ":guilabel:`EU Intra-community Distance Selling`, and :guilabel:`Save`." msgstr "" "ฟีเจอร์ **การขายทางไกลภายในชุมชนของสหภาพยุโรป** " "ช่วยให้คุณปฏิบัติตามกฎระเบียบนี้โดยการสร้างและกำหนดค่า **ฐานะทางการเงิน** " "และ **ภาษี** ใหม่ตามประเทศของบริษัทของคุณ หากต้องการเปิดใช้งาน ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> ภาษี` " "ทำเครื่องหมายที่ :guilabel:`การขายทางไกลภายในชุมชนของสหภาพยุโรป` และ " ":guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst-1 msgid "" "EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings" msgstr "ฟีเจอร์การขายทางไกลภายในชุมชนของสหภาพยุโรปในการตั้งค่าระบบบัญชี Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:28 msgid "" "Whenever you add or modify taxes, you can automatically update your fiscal " "positions. To do so, go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings" " --> Taxes --> EU Intra-community Distance Selling` and click on the " ":guilabel:`Refresh tax mapping`." msgstr "" "เมื่อใดก็ตามที่คุณเพิ่มหรือแก้ไขภาษี " "คุณสามารถอัปเดตสถานะทางบัญชีของคุณได้โดยอัตโนมัติ โดยไปที่ " ":menuselection:`การบัญชี/การออกใบแจ้งหนี้ --> การตั้งค่า --> ภาษี --> " "การขายทางไกลภายในชุมชนของสหภาพยุโรป` และคลิกที่ :guilabel:`รีเฟรชการแมปภาษี`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:33 msgid "" "We highly recommend checking that the proposed mapping is suitable for the " "products and services you sell before using it." msgstr "" "เราแนะนำอย่างยิ่งให้ตรวจสอบว่าการแมปที่เสนอนั้นเหมาะสมกับผลิตภัณฑ์และบริการที่คุณขายก่อนใช้งาน" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:42 msgid "One-Stop Shop (OSS)" msgstr "ร้านค้าครบวงจร (OSS)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:44 msgid "" "The :abbr:`OSS (One-Stop Shop)` system introduced by the European Union " "simplifies VAT collection for **cross-border** sales of goods and services. " "It primarily applies to business-to-consumer **(B2C)** cases. With the OSS, " "businesses can register for VAT in their home country and use a single " "online portal to handle VAT obligations for their sales within the EU. There" " are **two primary schemes**: the **Union OSS** scheme for cross-border " "services and the **Import OSS** scheme for goods valued at or below €150." msgstr "" "ระบบ :abbr:`OSS (ร้านค้าครบวงจร)` ที่นำเสนอโดยสหภาพยุโรป " "ทำให้การเก็บภาษีมูลค่าเพิ่มสำหรับการขายสินค้าและบริการ **ข้ามพรมแดน** " "ง่ายขึ้น โดยจะใช้กับกรณีธุรกิจกับผู้บริโภค **(B2C)** เป็นหลัก ด้วย OSS " "ธุรกิจต่างๆ สามารถจดทะเบียนภาษีมูลค่าเพิ่มในประเทศบ้านเกิดของพวกเขาได้ " "และใช้พอร์ทัลออนไลน์เพียงแห่งเดียวเพื่อจัดการภาระผูกพันด้านภาษีมูลค่าเพิ่มสำหรับการขายภายในสหภาพยุโรป" " มี **แผนงานหลักสองแผน**: โครงการ **สหภาพ OSS** สำหรับบริการข้ามพรมแดน " "และโครงการ **นำเข้า OSS** สำหรับสินค้าที่มีมูลค่าเท่ากับหรือต่ำกว่า 150 ยูโร" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:54 msgid "" "To generate **OSS sales** or **OSS imports** reports and submit them onto " "the OSS portal, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax " "Report`, click :guilabel:`Report: Generic Tax report`, and select either " ":guilabel:`OSS Sales` or :guilabel:`OSS Imports`. Once selected, click on " ":guilabel:`PDF`, :guilabel:`XLSX`, or :guilabel:`XML` in the top-left " "corner. This generates the currently-opened report in the selected format. " "Once generated, log into the platform of your competent federal authority to" " submit it onto the OSS portal." msgstr "" "หากต้องการสร้างรายงาน **ยอดขาย OSS** หรือ **นำเข้า OSS** และส่งไปยังพอร์ทัล " "OSS ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> รายงานภาษี` คลิก " ":guilabel:`รายงาน: ทั่วไป รายงานภาษี` และเลือก :guilabel:`ยอดขาย OSS` หรือ " ":guilabel:`นำเข้า OSS` เมื่อเลือกแล้ว ให้คลิก :guilabel:`PDF`, " ":guilabel:`XLSX` หรือ :guilabel:`XML` ที่มุมซ้ายบน " "ซึ่งจะสร้างรายงานที่เปิดอยู่ในปัจจุบันในรูปแบบที่เลือก เมื่อสร้างขึ้นแล้ว " "ให้เข้าสู่ระบบแพลตฟอร์มของหน่วยงานรัฐและจังหวัดที่มีอำนาจของคุณเพื่อส่งไปยังพอร์ทัล" " OSS" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst-1 msgid "OSS reports view" msgstr "มุมมองรายงาน OSS" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:65 msgid "" "`European Commission: OSS | Taxation and Customs Union " "`_" msgstr "" "`คณะกรรมาธิการสหภาพยุโรป: OSS | สหภาพภาษีและศุลกากร " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:3 msgid "Fiscal positions (tax and account mapping)" msgstr "ตำแหน่งทางบัญชี (การแมปภาษีและบัญชี)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:5 msgid "" "Default taxes and accounts are set on products and customers to create new " "transactions on the fly. However, depending on the customers' and providers'" " localization and business type, using different taxes and accounts for a " "transaction might be necessary." msgstr "" "ภาษีและบัญชีเริ่มต้นได้รับการตั้งค่าสำหรับผลิตภัณฑ์และลูกค้าเพื่อให้สร้างธุรกรรมใหม่ได้ทันที" " อย่างไรก็ตาม " "ขึ้นอยู่กับการประยุกต์ใช้และประเภทธุรกิจของลูกค้าและผู้ให้บริการ " "อาจจำเป็นต้องใช้ภาษีและบัญชีที่แตกต่างกันสำหรับธุรกรรม" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:9 msgid "" "**Fiscal positions** allow the creation of rules to adapt the taxes and " "accounts used for a transaction automatically." msgstr "" "**ตำแหน่งทางการเงิน** " "ช่วยให้สามารถสร้างกฎเกณฑ์เพื่อปรับภาษีและบัญชีที่ใช้ในการทำธุรกรรมได้โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:12 msgid "" "They can be applied :ref:`automatically `, " ":ref:`manually `, or :ref:`assigned to a partner " "`." msgstr "" "สามารถใช้ :ref:`โดยอัตโนมัติ `, :ref:`manually " "` หรือ :ref:`มอบหมายให้กับคู่ค้า " "`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:16 msgid "" "Several default fiscal positions are available as part of your :ref:`fiscal " "localization package `." msgstr "" "ตำแหน่งทางการเงินเริ่มต้นหลายตำแหน่งจะพร้อมใช้งานเป็นส่วนหนึ่งของ " ":ref:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน ` " "ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:25 msgid "Tax and account mapping" msgstr "การแม็ปภาษีและบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:27 msgid "" "To edit or create a fiscal position, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry to modify or click " "on :guilabel:`New`." msgstr "" "หากต้องการแก้ไขหรือสร้างตำแหน่งทางการเงิน ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี" " --> การกำหนดค่า --> ตำแหน่งทางการเงิน` และเปิดรายการเพื่อแก้ไขหรือคลิกที่ " ":guilabel:`สร้าง`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:30 msgid "" "The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts" " defined in the product form." msgstr "" "การแม็ปภาษีและบัญชีจะขึ้นอยู่กับภาษีและบัญชีเริ่มต้นที่กำหนดไว้ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:33 msgid "" "To map to another tax or account, fill out the right column (:guilabel:`Tax " "to Apply`/ :guilabel:`Account to Use Instead`)." msgstr "" "หากต้องการจับคู่กับภาษีหรือบัญชีอื่น ให้กรอกคอลัมน์ด้านขวา " "(:guilabel:`ภาษีที่จะนำไปใช้`/ :guilabel:`แท็บบัญชีที่จะใช้`)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Example of a fiscal position's tax mapping" msgstr "ตัวอย่างของการแม็ปภาษีของตำแหน่งทางบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Example of a fiscal position's account mapping" msgstr "ตัวอย่างของการแม็ปบัญชีของตำแหน่งทางบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:44 msgid "To remove a tax, leave the field :guilabel:`Tax to Apply` empty." msgstr "หากต้องการลบภาษี ให้เว้นช่อง :guilabel:`ภาษีที่จะนำไปใช้` ว่างไว้" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:45 msgid "" "To replace a tax with several other taxes, add multiple lines using the same" " :guilabel:`Tax on Product`." msgstr "" "หากต้องการแทนที่ภาษีด้วยภาษีอื่นๆ ให้เพิ่มหลายบรรทัดโดยใช้ " ":guilabel:`ภาษีสินค้า` เดียวกัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:49 msgid "" "The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are " "active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." msgstr "" "การแม็ปใช้ได้กับภาษี *ที่ใช้งานอยู่* เท่านั้น ดังนั้น " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่ารายการเหล่านั้นใช้งานได้โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี" " --> การกำหนดค่า --> ภาษี`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:53 msgid "Application" msgstr "แอปพลิเคชัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:58 msgid "Automatic application" msgstr "แอปพลิเคชันอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:60 msgid "" "To automatically apply a fiscal position following a set of conditions, go " "to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, open " "the fiscal position to modify, and tick :guilabel:`Detect Automatically`." msgstr "" "หากต้องการใช้ตำแหน่งทางการเงินโดยอัตโนมัติตามเงื่อนไขที่กำหนด ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ตำแหน่งทางการเงิน` " "เปิดสถานะทางการเงินเพื่อแก้ไข และทำเครื่องหมายที่ " ":guilabel:`ตรวจจับโดยอัตโนมัติ`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:64 msgid "From there, several conditions can be activated:" msgstr "จากนั้น คุณสามารถเปิดใช้งานเงื่อนไขต่างๆ ได้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:66 msgid "" ":guilabel:`VAT Required`: the customer's VAT number must be present on their" " contact form." msgstr ":guilabel:`ต้องระบุ VAT`: ต้องมีหมายเลข VAT ของลูกค้าในแบบฟอร์มติดต่อ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:67 msgid "" ":guilabel:`Country Group` and :guilabel:`Country`: the fiscal position is " "only applied to the selected country or country group." msgstr "" ":guilabel:`กลุ่มประเทศ` และ :guilabel:`ประเทศ`: " "ตำแหน่งทางการเงินจะใช้กับประเทศหรือกลุ่มประเทศที่เลือกเท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Example of a fiscal position automatic application settings" msgstr "ตัวอย่างการตั้งค่าแอปพลิเคชันตำแหน่งทางการเงินอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:75 msgid "" "If the :doc:`Verify VAT Numbers ` feature is enabled, any " "fiscal positions with :guilabel:`VAT required` enabled will require Intra-" "Community valid VAT numbers to apply automatically." msgstr "" "หากเปิดใช้งานฟีเจอร์ :doc:`ตรวจสอบหมายเลข VAT ` " "ตำแหน่งทางการเงินใดก็ตามที่เปิดใช้งาน :guilabel:`ต้องระบุ VAT` " "จะต้องมีหมายเลข VAT ที่ถูกต้องภายในชุมชนจึงจะนำไปใช้โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:78 msgid "" "Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the customer " "has logged in or filled out their billing details." msgstr "" "ภาษีใน **คำสั่งซื้ออีคอมเมิร์ซ** " "จะได้รับการอัปเดตโดยอัตโนมัติเมื่อลูกค้าเข้าสู่ระบบหรือกรอกรายละเอียดการเรียกเก็บเงินแล้ว" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:82 msgid "" "The fiscal positions' **sequence** defines which fiscal position is applied " "if all conditions set on multiple fiscal positions are met simultaneously." msgstr "" "**ลำดับ** ของตำแหน่งทางการเงินจะกำหนดว่าจะใช้ตำแหน่งทางการเงินใด " "หากตรงตามเงื่อนไขทั้งหมดที่กำหนดไว้ในสถานะทางการเงินหลายรายการพร้อมกัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:85 msgid "" "For example, suppose the first fiscal position in a sequence targets " "*country A* while the second fiscal position targets a *country group* that " "comprises *country A*. In that case, only the first fiscal position will be " "applied to customers from *country A*." msgstr "" "ตัวอย่างเช่น สมมติว่าตำแหน่งทางการเงินแรกในลำดับกำหนดเป้าหมาย *ประเทศ A* " "ในขณะที่ตำแหน่งทางการเงินที่สองกำหนดเป้าหมายเป็น *กลุ่มประเทศ* " "ซึ่งประกอบด้วย *ประเทศ A* ในกรณีนั้น " "เฉพาะตำแหน่งทางการเงินแรกเท่านั้นที่จะนำไปใช้กับลูกค้าจาก *ประเทศ A*" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:92 msgid "Manual application" msgstr "การประยุกต์ใช้ด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:94 msgid "" "To manually select a fiscal position, open a sales order, invoice, or bill, " "go to the :guilabel:`Other Info` tab and select the desired " ":guilabel:`Fiscal Position` before adding product lines." msgstr "" "หากต้องการเลือกสถานะทางการเงินด้วยตนเอง ให้เปิดใบสั่งขาย ใบแจ้งหนี้ " "หรือใบเรียกเก็บเงิน ไปที่แท็บ :guilabel:`ข้อมูลอื่นๆ` และเลือก " ":guilabel:`ตำแหน่งทางการเงิน` ที่ต้องการ ก่อนที่จะเพิ่มรายการผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Selection of a fiscal position on a sales order, invoice, or bill" msgstr "การเลือกตำแหน่งทางการเงินในใบสั่งขาย ใบแจ้งหนี้ หรือใบเรียกเก็บเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:105 msgid "Assign to a partner" msgstr "มอบหมายให้คู่ค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:107 msgid "" "To define which fiscal position must be used by default for a specific " "partner, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, " "select the partner, open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select " "the :guilabel:`Fiscal Position`." msgstr "" "หากต้องการกำหนดตำแหน่งทางการเงินที่จะต้องใช้เป็นค่าเริ่มต้นสำหรับคู่ค้ารายใดรายหนึ่ง" " ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ลูกค้า` เลือกคู่ค้า " "เปิดแท็บ :guilabel:`การขายและการซื้อ` และเลือก :guilabel:`ตำแหน่งทางการเงิน`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Selection of a fiscal position on a customer" msgstr "การเลือกตำแหน่งทางการเงินของลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:118 msgid ":doc:`B2B_B2C`" msgstr ":doc:`B2B_B2C`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:3 msgid "Withholding taxes" msgstr "ภาษีหัก ณ ที่จ่าย" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:5 msgid "" "A **withholding tax**, also known as retention tax, mandates the payer of a " "customer invoice to deduct a tax from the payment and remit it to the " "government. Typically, a tax is included in the subtotal to calculate the " "total amount paid, while withholding taxes are directly subtracted from the " "payment." msgstr "" "**ภาษีหัก ณ ที่จ่าย** หรือที่เรียกว่าภาษีเงินประกัน " "กำหนดให้ผู้ชำระเงินตามใบแจ้งหนี้ของลูกค้าหักภาษีจากการชำระเงินและส่งเงินให้กับรัฐบาล" " โดยทั่วไป ภาษีจะรวมอยู่ในผลรวมย่อยเพื่อคำนวณจำนวนเงินทั้งหมดที่ชำระ " "ในขณะที่ภาษีหัก ณ ที่จ่ายจะถูกหักออกจากการชำระเงินโดยตรง" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:13 msgid "" "In Odoo, a withholding tax is defined by creating a negative tax. To create " "one, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes` and, in " "the :guilabel:`Amount` field, enter a negative amount." msgstr "" "ใน Odoo ภาษีหัก ณ ที่จ่ายถูกกำหนดโดยการสร้างภาษีติดลบ หากต้องการสร้างบัญชี " "ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ภาษี` และในช่อง " ":guilabel:`จำนวน` ให้ป้อนจำนวนเงินที่เป็นค่าลบ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst-1 msgid "negative tax amount in field" msgstr "จำนวนภาษีติดลบในฟิลด์" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:20 msgid "" "Then, go to the :menuselection:`Advanced Options` tab and create a retention" " :guilabel:`Tax Group`." msgstr "" "จากนั้น ไปที่แท็บ :menuselection:`ตัวเลือกขั้นสูง` และสร้างการเก็บรักษา " ":guilabel:`กลุ่มภาษี`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst-1 msgid "tax group for retention tax." msgstr "กลุ่มภาษีสำหรับภาษีเงินประกัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:26 msgid "" "If the retention is a percentage of a regular tax, create a :guilabel:`Tax` " "with a :guilabel:`Tax Computation` as a :guilabel:`Group of Taxes`. Then, " "set both the regular tax and the retention one in the :guilabel:`Definition`" " tab." msgstr "" "หากภาษีเงินประกันเป็นเปอร์เซ็นต์ของภาษีปกติ ให้สร้าง :guilabel:`ภาษี` โดยมี " ":guilabel:`การคำนวณภาษี` เป็น :guilabel:`กลุ่มของภาษี` จากนั้น " "ตั้งค่าทั้งภาษีปกติและภาษีเงินประกันในแท็บ :guilabel:`คำจำกัดความ`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:31 msgid "Retention taxes on invoices" msgstr "ภาษีเงินประกันในใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:33 msgid "" "Once the retention tax has been created, it can be used on customer forms, " "sales orders, and customer invoices. Several taxes can be applied on a " "single customer invoice line." msgstr "" "เมื่อสร้างภาษีเงินประกันแล้ว ภาษีดังกล่าวสามารถนำไปใช้กับแบบฟอร์มลูกค้า " "ใบสั่งขาย และใบแจ้งหนี้ของลูกค้าได้ " "สามารถใช้ภาษีหลายรายการได้ในรายการใบแจ้งหนี้ของลูกค้ารายการเดียว" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst-1 msgid "invoice lines with taxes" msgstr "รายการใบแจ้งหนี้พร้อมภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:3 msgid "VAT numbers verification (VIES)" msgstr "การยืนยันหมายเลข VAT (VIES)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:5 msgid "" "`VAT Information Exchange System " "`_, or " "**VIES**, is a tool provided by the European Commission that allows you to " "check the validity of VAT numbers for companies registered in the European " "Union." msgstr "" "`ระบบแลกเปลี่ยนข้อมูลภาษีมูลค่าเพิ่ม " "`_ หรือ " "**VIES** " "เป็นเครื่องมือที่จัดทำโดยคณะกรรมาธิการสหภาพยุโรปที่ช่วยให้คุณสามารถตรวจสอบ " "ความถูกต้องของหมายเลข VAT สำหรับบริษัทที่จดทะเบียนในสหภาพยุโรป" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:9 msgid "" "Odoo's VAT Validation feature uses the VIES to verify your contacts' VAT " "numbers directly from Odoo's interface." msgstr "" "ฟีเจอร์การตรวจสอบ VAT ของ Odoo ใช้ VIES เพื่อยืนยันหมายเลข VAT " "ของผู้ติดต่อของคุณโดยตรงจากอินเทอร์เฟซของ Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:13 msgid "" "Regardless of whether or not the Verify VAT Numbers feature is enabled, Odoo" " checks the format of a contact's VAT against the `expected format of VAT " "numbers `_ from " "that country." msgstr "" "ไม่ว่าจะเปิดใช้งานฟีเจอร์ยืนยันหมายเลข VAT หรือไม่ก็ตาม Odoo " "จะตรวจสอบรูปแบบของ VAT ของผู้ติดต่อเทียบกับ `รูปแบบที่คาดหวังของหมายเลข VAT " "`_ จากประเทศนั้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:18 msgid "VIES VAT number verification" msgstr "การยืนยันหมายเลข VIES VAT" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:20 msgid "" "To activate this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration" " --> Settings`. In the :guilabel:`Taxes` section, enable the " ":guilabel:`Verify VAT Numbers` feature, and click on :guilabel:`Save`." msgstr "" "หากต้องการเปิดใช้งานฟีเจอร์นี้ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` ในส่วน :guilabel:`ภาษี` ให้เปิดใช้งานฟีเจอร์ " ":guilabel:`ตรวจสอบหมายเลขภาษีมูลค่าเพิ่ม` และคลิกที่ :guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:24 msgid "" "Once the :guilabel:`Verify VAT Numbers` feature is enabled, if the contact's" " :guilabel:`Tax ID` field is populated *and* its country is different from " "your company's country, Odoo displays an :guilabel:`Intra-Community Valid` " "checkbox. Odoo tests the VAT number through the VIES and automatically " "checks or unchecks the :guilabel:`Intra-Community Valid` checkbox depending " "on the validity of the VAT number." msgstr "" "เมื่อเปิดใช้งานฟีเจอร์ :guilabel:`ยืนยันหมายเลข VAT` แล้ว หากมีการเติมฟิลด์ " ":guilabel:`รหัสภาษี` ของผู้ติดต่อ *และ* " "ประเทศนั้นแตกต่างจากประเทศของบริษัทของคุณ Odoo จะแสดง " ":guilabel:`ภายในชุมชนที่ถูกต้อง ` ช่องทำเครื่องหมาย Odoo ทดสอบหมายเลข VAT " "ผ่าน VIES และตรวจสอบหรือยกเลิกการเลือกช่องทำเครื่องหมาย " ":guilabel:`ภายในชุมชนที่ถูกต้อง` โดยอัตโนมัติ " "ขึ้นอยู่กับความถูกต้องของหมายเลข VAT" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst-1 msgid "Intra-community valid checkbox on the contact record" msgstr "ช่องทำเครื่องหมายที่ถูกต้องภายในชุมชนในบันทึกการติดต่อ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:34 msgid "" "It is possible to manually override the :guilabel:`Intra-Community Valid` " "field on a contact in case the automatic VIES check is incorrect (for " "example, if the company was recently created and its VAT is not yet in the " "VIES). This change is logged in the chatter for transparency." msgstr "" "คุณสามารถแทนที่ฟิลด์ :guilabel:`ภายในชุมชนที่ถูกต้อง` " "บนผู้ติดต่อได้ด้วยตนเอง ในกรณีที่การตรวจสอบ VIES อัตโนมัติไม่ถูกต้อง " "(ตัวอย่างเช่น หากบริษัทเพิ่งสร้างขึ้นและ VAT ยังไม่อยู่ใน VIES) " "การเปลี่ยนแปลงนี้ถูกบันทึกไว้ในการแชทเพื่อความโปร่งใส" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:39 msgid "" "Odoo can :ref:`automatically apply fiscal positions " "`. If the Verify VAT Numbers feature is enabled," " any fiscal positions with VAT required enabled will require Intra-Community" " valid VAT numbers to apply automatically." msgstr "" "Odoo สามารถ :ref:`ใช้สถานะทางการเงิน ` " "โดยอัตโนมัติ ถ้าเปิดใช้งานฟีเจอร์ตรวจสอบหมายเลข VAT " "ฐานะทางการเงินใดก็ตามที่ต้องใช้ VAT จะต้องใช้หมายเลข VAT " "ที่ถูกต้องภายในชุมชนเพื่อนำไปใช้โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:598 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:584 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:698 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:770 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:345 msgid "Vendor bills" msgstr "ใบเรียกเก็บเงินผู้ขาย" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:7 msgid "" "In Odoo, we can register vendor bills **manually** or **automatically**, " "while the **Aged Payable report** provides an overview of all outstanding " "bills to help us pay the correct amounts on time." msgstr "" "ใน Odoo เราสามารถลงทะเบียนใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย **ด้วยตนเอง** หรือ " "**อัตโนมัติ** ในขณะที่ **รายงานอายุบัญชีเจ้าหนี้** " "จะให้ภาพรวมของใบเรียกเก็บเงินคงค้างทั้งหมดเพื่อช่วยให้เราชำระจำนวนเงินที่ถูกต้องตรงเวลา" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:12 msgid "" "Tutorial `Registering a vendor bill " "`_" msgstr "" "บทช่วยสอน `การลงทะเบียนใบเรียกเก็บเงินผู้ขาย " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:13 msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" msgstr ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:16 msgid "Bill creation" msgstr "การสร้างบิล" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:19 msgid "Manually" msgstr "ด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:21 msgid "" "Create a vendor bill manually by going to :menuselection:`Accounting --> " "Vendors --> Bills` and clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" "สร้างใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายด้วยตนเองโดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี -->" " ผู้ขาย --> ใบเรียกเก็บเงิน` และคลิก :guilabel:`สร้าง`" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:25 msgid "Automatically" msgstr "โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:27 msgid "" "Vendor bills can be automatically created by **sending an email** to an " ":ref:`email alias ` associated with the " "purchase journal, or by **uploading a PDF** in :menuselection:`Accounting " "--> Vendors --> Bills` and then clicking :guilabel:`Upload`." msgstr "" "สามารถสร้างใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายได้โดยอัตโนมัติโดย **ส่งอีเมล** ไปที่ " ":ref:`อีเมลนามแฝง ` " "ที่เกี่ยวข้องกับสมุดรายวันการซื้อ หรือโดย **อัปโหลด PDF** ใน :menuselection " ":`ระบบบัญชี --> ผู้ขาย --> ใบเรียกเก็บเงิน` จากนั้นคลิก :guilabel:`อัปโหลด`" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:32 msgid "Bill completion" msgstr "จบบิล" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:34 msgid "" "Whether the bill is created manually or automatically, make sure the " "following fields are appropriately completed:" msgstr "" "ไม่ว่าจะสร้างใบเรียกเก็บเงินด้วยตนเองหรือโดยอัตโนมัติ " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าฟิลด์ต่อไปนี้กรอกข้อมูลอย่างเหมาะสม:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:37 msgid "" ":guilabel:`Vendor`: Odoo automatically fills some information based on the " "vendor's registered information, previous purchase orders, or bills." msgstr "" ":guilabel:`ผู้ขาย`: Odoo " "กรอกข้อมูลบางอย่างโดยอัตโนมัติตามข้อมูลที่ลงทะเบียนของผู้ขาย " "ใบสั่งซื้อก่อนหน้า หรือใบเรียกเก็บเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39 msgid "" ":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the " "vendor and is used to do the :ref:`matching ` when you receive the products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41 msgid "" ":guilabel:`Auto-Complete`: select a past bill/purchase order to " "automatically complete the document. The :guilabel:`Vendor` field should be " "completed prior to completing this field." msgstr "" ":guilabel:`ทำให้สมบูรณ์อัตโนมัติ`: " "เลือกใบเรียกเก็บเงิน/ใบสั่งซื้อที่ผ่านมาเพื่อกรอกเอกสารโดยอัตโนมัติ " "ควรกรอกข้อมูลในช่อง :guilabel:`ผู้ขาย` ก่อนที่จะกรอกข้อมูลในช่องนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:43 msgid ":guilabel:`Bill Date`: is the issuance date of the document." msgstr ":guilabel:`วันที่เรียกเก็บเงิน`: คือวันที่ออกเอกสาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:44 msgid "" ":guilabel:`Accounting Date`: is the date on which the document is registered" " in your accounting." msgstr "" ":guilabel:`วันที่ทางบัญชี`: คือวันที่เอกสารได้รับการลงทะเบียนในบัญชีของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Payment Reference`: when registering the payment, it is " "automatically indicated in the :guilabel:`Memo` field." msgstr "" ":guilabel:`การอ้างอิงการชำระเงิน`: เมื่อลงทะเบียนการชำระเงิน " "ระบบจะระบุโดยอัตโนมัติในช่อง :guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:47 msgid "" ":guilabel:`Recipient Bank`: to indicate to which account number the payment " "has to be made." msgstr ":guilabel:`ธนาคารผู้รับ`: เพื่อระบุหมายเลขบัญชีที่ต้องชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:48 msgid ":guilabel:`Due Date` or :guilabel:`Terms` to pay the bill." msgstr ":guilabel:`วันครบกำหนด` หรือ :guilabel:`เงื่อนไข` ในการชำระบิล" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select in which journal the bill should be recorded and" " the :doc:`Currency `." msgstr "" ":guilabel:`สมุดรายวัน`: เลือกสมุดรายวันที่จะบันทึกใบเรียกเก็บเงินและ " ":doc:`สกุลเงิน `" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 msgid "filling the vendor bill" msgstr "กรอกใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:56 msgid "" "Bills can be :doc:`digitized ` for " "automatic completion by clicking :guilabel:`Send for Digitization`." msgstr "" "ใบแจ้งหนี้สามารถเป็น :doc:`ดิจิทัล ` " "เพื่อการกรอกอัตโนมัติโดยคลิก :guilabel:`ส่งเพื่อการแปลงเป็นดิจิทัล`" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:58 msgid "" "If you upload the bill, the PDF document is displayed on the right of the " "screen, allowing you to easily fill in the bill information." msgstr "" "หากคุณอัปโหลดใบเรียกเก็บเงิน เอกสาร PDF จะแสดงทางด้านขวาของหน้าจอ " "ทำให้คุณสามารถกรอกข้อมูลใบเรียกเก็บเงินได้อย่างง่ายดาย" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:62 msgid "Bill confirmation" msgstr "การยืนยันบิล" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:64 msgid "" "Click :guilabel:`Confirm` when the document is completed. The status of your" " document changes to :guilabel:`Posted` and a journal entry is generated " "based on the configuration on the invoice." msgstr "" "คลิก :guilabel:`ยืนยัน` เมื่อเอกสารเสร็จสมบูรณ์ " "สถานะของเอกสารของคุณเปลี่ยนเป็น :guilabel:`โพสต์แล้ว` " "และรายการสมุดรายวันจะถูกสร้างขึ้นตามการกำหนดค่าในใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:68 msgid "" "Once confirmed, it is no longer possible to update it. Click " ":guilabel:`Reset to draft` if changes are required." msgstr "" "เมื่อได้รับการยืนยันแล้ว จะไม่สามารถอัปเดตได้อีกต่อไป คลิก " ":guilabel:`รีเซ็ตเป็นแบบร่าง` หากจำเป็นต้องเปลี่ยนแปลง" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:72 msgid "Bill Payment" msgstr "บิลชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:74 msgid "" "Upon payment of the vendor bill, click on :guilabel:`Register Payment` to " "open a new payment window." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:76 msgid "" "Select the :guilabel:`Journal`, the :guilabel:`Payment Method`, the " ":guilabel:`Amount` you wish to pay (full or partial payment), and the " ":guilabel:`Currency`. In the case of a partial payment (when the " ":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the " "vendor bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the " "outstanding balance. You have two options:" msgstr "" "เลือก :guilabel:`สมุดรายวัน`, :guilabel:`วิธีการชำระเงิน`, :guilabel:`จำนวน`" " ที่คุณต้องการชำระ (เต็มจำนวนหรือบางส่วน) และ :guilabel:`สกุลเงิน` " "ในกรณีของการชำระเงินบางส่วน (เมื่อ :guilabel:`จำนวน` " "ที่ชำระน้อยกว่าจำนวนเงินคงเหลือทั้งหมดในใบแจ้งหนี้ของผู้ขาย) ฟิลด์ " ":guilabel:`ส่วนต่างการชำระเงิน` จะแสดงยอดคงเหลือ คุณมีสองตัวเลือก:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:82 msgid "" ":guilabel:`Keep open`: to keep the bill open and mark it with a " ":guilabel:`Partial` banner;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:83 msgid "" ":guilabel:`Mark as fully paid`: In this case, select an account in the " ":guilabel:`Post Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if " "needed. A journal entry will be created to balance the account receivable " "with the selected account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90 msgid "" "The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment" " Reference` has been set correctly in the vendor bill. If the field is " "empty, select the vendor invoice number as a reference." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:94 msgid "" "Once confirmed, an :guilabel:`In Payment` banner appears on the bill until " "it is :doc:`reconciled `." msgstr "" "เมื่อได้รับการยืนยันแล้ว แบนเนอร์ :guilabel:`การชำระเงิน` " "จะแสดงบนใบเรียกเก็บเงินจนกว่าจะเป็น :doc:`กระทบยอดแล้ว`" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:98 msgid "Aged payable report" msgstr "รายงานอายุบัญชีเจ้าหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:100 msgid "" "To get an overview of your open vendor bills and their related due dates, " "you can use the **Aged Payable report**. Go to :menuselection:`Accounting " "--> Reporting --> Partner Reports: Aged payable`." msgstr "" "หากต้องการดูภาพรวมของใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายที่เปิดอยู่และวันที่ครบกำหนดที่เกี่ยวข้อง" " คุณสามารถใช้ **รายงานอายุบัญชีเจ้าหนี้** ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี " "--> การรายงาน --> รายงานของคู่ค้า: อายุบัญชีเจ้าหนี้`" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:104 msgid "" "Click on a vendor's name to open up the details of all outstanding bills, " "the amounts due, the due dates, etc." msgstr "" "คลิกที่ชื่อผู้ขายเพื่อเปิดรายละเอียดของใบเรียกเก็บเงินคงค้างทั้งหมด " "จำนวนเงินที่ครบกำหนด วันที่ครบกำหนด ฯลฯ" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:108 msgid "" "By clicking the :guilabel:`Save` button, you can export the information " "available on the screen as a PDF or XLSX file and save it in the folder of " "your choice." msgstr "" "ด้วยการคลิกปุ่ม :guilabel:`บันทึก` " "คุณสามารถส่งออกข้อมูลที่มีอยู่บนหน้าจอเป็นไฟล์ PDF หรือ XLSX " "และบันทึกลงในโฟลเดอร์ที่คุณเลือกได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:110 msgid "" "You might receive several bills for the same purchase order if your vendor " "is in back-order and is sending you invoices as they ship the products, or " "if your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit." msgstr "" "คุณอาจได้รับใบเรียกเก็บเงินหลายใบสำหรับใบสั่งซื้อเดียวกัน " "หากผู้ขายของคุณอยู่ในการสั่งซื้อย้อนหลังและกำลังส่งใบแจ้งหนี้ถึงคุณในขณะที่จัดส่งผลิตภัณฑ์" " หรือหากผู้จำหน่ายของคุณส่งใบเรียกเก็บเงินบางส่วนหรือขอเงินมัดจำให้กับคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:3 msgid "Non-current assets and fixed assets" msgstr "สินทรัพย์ไม่หมุนเวียนและสินทรัพย์ถาวร" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:5 msgid "" "**Non-current Assets**, also known as **long-term assets**, are investments " "that are expected to be realized after one year. They are capitalized rather" " than being expensed and appear on the company's balance sheet. Depending on" " their nature, they may undergo **depreciation**." msgstr "" "**สินทรัพย์ไม่หมุนเวียน** หรือที่เรียกว่า **สินทรัพย์ระยะยาว** " "คือเงินลงทุนที่คาดว่าจะรับรู้หลังจากหนึ่งปี " "พวกเขาจะถือเป็นตัวพิมพ์ใหญ่แทนที่จะเป็นค่าใช้จ่ายและปรากฏอยู่ในงบดุลของบริษัท" " อาจได้รับ **ค่าเสื่อมราคา** ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับลักษณะของสินค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:9 msgid "" "**Fixed Assets** are a type of Non-current Assets and include the properties" " bought for their productive aspects, such as buildings, vehicles, " "equipment, land, and software." msgstr "" "**สินทรัพย์ถาวร** คือสินทรัพย์ไม่หมุนเวียนประเภทหนึ่ง " "และรวมถึงทรัพย์สินที่ซื้อเพื่อเพิ่มประสิทธิผล เช่น อาคาร ยานพาหนะ อุปกรณ์ " "ที่ดิน และซอฟต์แวร์" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:12 msgid "" "For example, let's say we buy a car for $ 27,000. We plan to amortize it " "over five years, and we will sell it for $ 7,000 afterward. Using the " "linear, or straight-line, depreciation method, $ 4,000 are expensed each " "year as **depreciation expenses**. After five years, the **Accumulated " "Depreciation** amount reported on the balance sheet equals $ 20,000, leaving" " us with $ 7,000 of **Not Depreciable Value**, or Salvage value." msgstr "" "ตัวอย่างเช่น สมมติว่าเราซื้อรถยนต์ราคา 27,000 ดอลลาร์ " "เราวางแผนที่จะตัดจำหน่ายมันในระยะเวลาห้าปี และเราจะขายมันในราคา 7,000 " "ดอลลาร์หลังจากนั้น เมื่อใช้วิธีคิดค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรงหรือเส้นตรง " "จะมีการหักค่าเสื่อมราคาจำนวน 4,000 ดอลลาร์ต่อปีเป็น **ค่าเสื่อมราคา** " "หลังจากห้าปี จำนวน **ค่าเสื่อมราคาสะสม** ที่รายงานในงบดุลจะเท่ากับ 20,000 " "ดอลลาร์สหรัฐฯ ทำให้เราเหลือ **มูลค่าไม่เสื่อมราคา** หรือมูลค่าซาก 7,000 " "ดอลลาร์" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:18 msgid "" "Odoo Accounting handles depreciation by creating all depreciation entries " "automatically in *draft mode*. They are then posted periodically." msgstr "" "Odoo ระบบบัญชี " "จัดการค่าเสื่อมราคาโดยสร้างรายการค่าเสื่อมราคาทั้งหมดโดยอัตโนมัติใน " "*โหมดร่าง* จากนั้นจะมีการลงรายการเป็นระยะๆ" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:21 msgid "Odoo supports the following **Depreciation Methods**:" msgstr "Odoo รองรับ **วิธีการคิดค่าเสื่อมราคา** ต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:23 msgid "Straight Line" msgstr "วิธีเส้นตรง" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:24 msgid "Declining" msgstr "การลดลง" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:25 msgid "Declining Then Straight Line" msgstr "ลดลงแล้วเป็นเส้นตรง" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:28 msgid "" "The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take " "up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*." msgstr "" "เซิร์ฟเวอร์จะตรวจสอบวันละครั้งว่าต้องลงรายการหรือไม่ จากนั้นอาจใช้เวลาถึง 24" " ชั่วโมงก่อนที่คุณจะเห็นการเปลี่ยนแปลงจาก *ร่าง* เป็น *ลงรายการ*" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:34 msgid "" "Such transactions must be posted on an **Assets Account** rather than on the" " default expense account." msgstr "" "ธุรกรรมดังกล่าวจะต้องผ่านรายการใน **บัญชีสินทรัพย์** " "แทนที่จะเป็นบัญชีค่าใช้จ่ายเริ่มต้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:38 msgid "Configure an Assets Account" msgstr "กำหนดค่าบัญชีสินทรัพย์" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:40 msgid "" "To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click " "on *Create*, and fill out the form." msgstr "" "หากต้องการกำหนดค่าบัญชีของคุณใน **ผังบัญชี** ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ผังบัญชี` คลิก *สร้าง* " "และกรอกแบบฟอร์ม" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting" msgstr "การกำหนดค่าบัญชีสินทรัพย์ในระบบบัญชี Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:48 msgid "" "This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*." msgstr "" "ประเภทของบัญชีนี้ต้องเป็น *สินทรัพย์ถาวร* หรือ *สินทรัพย์ไม่หมุนเวียน*" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:51 msgid "Post an expense to the right account" msgstr "ลงรายการค่าใช้จ่ายไปยังบัญชีที่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:54 msgid "Select the account on a draft bill" msgstr "เลือกบัญชีในใบเรียกเก็บเงินร่าง" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:56 msgid "" "On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying." msgstr "" "ในการร่างใบเรียกเก็บเงิน " "ให้เลือกบัญชีที่เหมาะสมสำหรับสินทรัพย์ทั้งหมดที่คุณซื้อ" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting" msgstr "การเลือกบัญชีสินทรัพย์ในการร่างใบเรียกเก็บเงินใน Odoo ระบบบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:65 msgid "Choose a different Expense Account for specific products" msgstr "เลือกบัญชีค่าใช้จ่ายอื่นสำหรับผลิตภัณฑ์เฉพาะ" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:67 msgid "" "Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right " "**Expense Account**, and save." msgstr "" "เริ่มแก้ไขผลิตภัณฑ์ ไปที่แท็บ *ระบบบัญชี* เลือก **บัญชีค่าใช้จ่าย** " "ที่ถูกต้อง และบันทึก" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo" msgstr "การเปลี่ยนแปลงบัญชีสินทรัพย์สำหรับผลิตภัณฑ์ใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:75 msgid "" "It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries ` for these products." msgstr "" "เป็นไปได้ที่จะ :ref:`สร้างรายการสินทรัพย์ ` " "โดยอัตโนมัติสำหรับผลิตภัณฑ์เหล่านี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:81 msgid "Change the account of a posted journal item" msgstr "เปลี่ยนบัญชีของรายการสมุดรายวันที่ลงรายการบัญชีแล้ว" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:83 msgid "" "To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting" " --> Accounting --> Purchases`, select the journal item you want to modify, " "click on the account, and select the right one." msgstr "" "ในการดำเนินการดังกล่าว ให้เปิดบันทึกการซื้อของคุณโดยไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> ระบบบัญชี --> การซื้อ` " "เลือกรายการสมุดรายวันที่คุณต้องการแก้ไข คลิกที่บัญชี และเลือกบัญชีที่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Modification of a posted journal item's account in Odoo Accounting" msgstr "การปรับเปลี่ยนบัญชีรายการสมุดรายวันที่ผ่านรายการแล้วในระบบบัญชี Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:92 msgid "Assets entries" msgstr "รายการสินทรัพย์" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:97 msgid "Create a new entry" msgstr "สร้างรายการใหม่" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:99 msgid "" "An **Asset entry** automatically generates all journal entries in *draft " "mode*. They are then posted one by one at the right time." msgstr "" "**รายการสินทรัพย์** จะสร้างรายการสมุดรายวันทั้งหมดโดยอัตโนมัติใน *โหมดร่าง* " "จากนั้นจะมีการลงรายการทีละรายการในเวลาที่เหมาะสม" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:102 msgid "" "To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Assets`, click on *Create*, and fill out the form." msgstr "" "หากต้องการสร้างรายการใหม่ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ระบบบัญชี " "--> สินทรัพย์` คลิก *สร้าง* และกรอกแบบฟอร์ม" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:105 msgid "" "Click on **select related purchases** to link an existing journal item to " "this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the " "journal item is now listed under the **Related Purchase** tab." msgstr "" "คลิกที่ **เลือกการซื้อที่เกี่ยวข้อง** " "เพื่อเชื่อมโยงรายการสมุดรายวันที่มีอยู่กับรายการใหม่นี้ " "จากนั้นบางฟิลด์จะถูกกรอกโดยอัตโนมัติ " "และตอนนี้รายการสมุดรายวันจะแสดงอยู่ภายใต้แท็บ **การซื้อที่เกี่ยวข้อง**" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Assets entry in Odoo Accounting" msgstr "รายการสินทรัพย์ใน Odoo ระบบบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:113 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Depreciation* (next to the *Confirm* " "button) to generate all the values of the **Depreciation Board**. This board" " shows you all the entries that Odoo will post to depreciate your asset, and" " at which date." msgstr "" "เมื่อเสร็จแล้ว คุณสามารถคลิกที่ *คำนวณค่าเสื่อมราคา* (ถัดจากปุ่ม *ยืนยัน*) " "เพื่อสร้างค่าทั้งหมดของ **บอร์ดค่าเสื่อมราคา** " "บอร์ดนี้จะแสดงรายการทั้งหมดที่ Odoo " "จะลงรายการเพื่อคิดค่าเสื่อมราคาสินทรัพย์ของคุณ และวันที่ใด" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Depreciation Board in Odoo Accounting" msgstr "คณะกรรมการค่าเสื่อมราคาในระบบบัญชี Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:122 msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?" msgstr "\"Prorata Temporis\" หมายถึงอะไร?" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:124 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to depreciate your assets the " "most accurately possible." msgstr "" "ฟีเจอร์ **Prorata Temporis** " "มีประโยชน์ในการคิดค่าเสื่อมราคาสินทรัพย์ของคุณให้แม่นยำที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:126 msgid "" "With this feature, the first entry on the Depreciation Board is computed " "based on the time left between the *Prorata Date* and the *First " "Depreciation Date* rather than the default amount of time between " "depreciations." msgstr "" "ด้วยฟีเจอร์นี้ " "รายการแรกบนกระดานค่าเสื่อมราคาจะถูกคำนวณตามเวลาที่เหลือระหว่าง " "*วันที่ตามสัดส่วน* และ *วันที่คิดค่าเสื่อมราคาครั้งแรก* " "แทนที่จะเป็นจำนวนเวลาเริ่มต้นระหว่างการคิดค่าเสื่อมราคา" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:130 msgid "" "For example, the Depreciation Board above has its first depreciation with an" " amount of $ 241.10 rather than $ 4,000.00. Consequently, the last entry is " "also lower and has an amount of $ 3758.90." msgstr "" "ตัวอย่างเช่น บอร์ดค่าเสื่อมราคาด้านบนมีการคิดค่าเสื่อมราคาครั้งแรกเป็นจำนวน " "$ 241.10 แทนที่จะเป็น $ 4,000.00 " "ดังนั้นรายการสุดท้ายจึงต่ำกว่าและมีจำนวนเงิน $ 3758.90" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:134 msgid "What are the different Depreciation Methods" msgstr "วิธีการคิดค่าเสื่อมราคาที่แตกต่างกันมีอะไรบ้าง" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:136 msgid "" "The **Straight Line Depreciation Method** divides the initial Depreciable " "Value by the number of depreciations planned. All depreciation entries have " "the same amount." msgstr "" "**วิธีการคิดค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรง** " "จะหารมูลค่าค่าเสื่อมราคาเริ่มต้นด้วยจำนวนค่าเสื่อมราคาที่วางแผนไว้ " "รายการค่าเสื่อมราคาทั้งหมดมีจำนวนเท่ากัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:139 msgid "" "The **Declining Depreciation Method** multiplies the Depreciable Value by " "the **Declining Factor** for each entry. Each depreciation entry has a lower" " amount than the previous entry. The last depreciation entry doesn't use the" " declining factor but instead has an amount corresponding to the balance of " "the depreciable value so that it reaches $0 by the end of the specified " "duration." msgstr "" "**วิธีการคิดค่าเสื่อมราคาแบบลดลง** จะคูณค่าค่าเสื่อมราคาด้วย " "**ปัจจัยการลดลง** สำหรับแต่ละรายการ " "รายการค่าเสื่อมราคาแต่ละรายการมีจำนวนต่ำกว่ารายการก่อนหน้า " "รายการค่าเสื่อมราคาครั้งล่าสุดไม่ได้ใช้ปัจจัยการลดลง " "แต่มีจำนวนเงินที่สอดคล้องกับยอดดุลของค่าเสื่อมราคา เพื่อให้ถึง $0 " "เมื่อสิ้นสุดระยะเวลาที่ระบุ" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:144 msgid "" "The **Declining Then Straight Line Depreciation Method** uses the Declining " "Method, but with a minimum Depreciation equal to the Straight Line Method. " "This method ensures a fast depreciation at the beginning, followed by a " "constant one afterward." msgstr "" "**วิธีการคิดค่าเสื่อมราคาแบบลดลงแล้วเป็นเส้นตรง** ใช้วิธีการเสื่อมแบบเส้นตรง" " แต่มีค่าเสื่อมราคาขั้นต่ำเท่ากับวิธีแบบเส้นตรง " "วิธีการนี้ช่วยให้มั่นใจได้ว่าจะมีการคิดค่าเสื่อมราคาอย่างรวดเร็วที่จุดเริ่มต้น" " ตามด้วยค่าคงที่ในภายหลัง" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:149 msgid "Assets from the Purchases Journal" msgstr "สินทรัพย์จากสมุดรายวันการซื้อ" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:151 msgid "" "You can create an asset entry from a specific journal item in your " "**Purchases Journal**." msgstr "" "คุณสามารถสร้างรายการสินทรัพย์จากรายการบันทึกรายวันเฉพาะใน " "**สมุดรายวันการซื้อ** ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:153 msgid "" "To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting" " --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to " "record as an asset. Make sure that it is posted in the right account (see: " ":ref:`journal-assets-account`)." msgstr "" "ในการดำเนินการดังกล่าว ให้เปิดบันทึกการซื้อของคุณโดยไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> ระบบบัญชี --> การซื้อ` " "และเลือกรายการสมุดรายวันที่คุณต้องการบันทึกเป็นสินทรัพย์ " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าลงรายการไว้ในบัญชีที่ถูกต้อง (ดูที่: :ref:`journal-assets-" "account`)" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:157 msgid "" "Then, click on *Action*, select **Create Asset**, and fill out the form the " "same way you would do to :ref:`create a new entry `." msgstr "" "จากนั้น คลิกที่ *การกระทำ* เลือก **สร้างเนื้อหา** " "และกรอกแบบฟอร์มในลักษณะเดียวกับที่คุณทำ :ref:`สร้างรายการใหม่ `." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting" msgstr "สร้างรายการสินทรัพย์จากรายการบันทึกใน Odoo ระบบบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:165 msgid "Modification of an Asset" msgstr "การปรับเปลี่ยนสินทรัพย์" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:167 msgid "" "You can modify the values of an asset to increase or decrease its value." msgstr "คุณสามารถแก้ไขมูลค่าของสินทรัพย์เพื่อเพิ่มหรือลดมูลค่าได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:169 msgid "" "To do so, open the asset you want to modify, and click on *Modify " "Depreciation*. Then, fill out the form with the new depreciation values and " "click on *Modify*." msgstr "" "โดยเปิดสินทรัพย์ที่คุณต้องการแก้ไข แล้วคลิก *แก้ไขค่าเสื่อมราคา* จากนั้น " "กรอกแบบฟอร์มพร้อมค่าเสื่อมราคาใหม่ แล้วคลิก *แก้ไข*" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:172 msgid "" "A **decrease in value** posts a new Journal Entry for the **Value Decrease**" " and modifies all the future *unposted* Journal Entries listed in the " "Depreciation Board." msgstr "" "**มูลค่าที่ลดลง** จะลงรายการสมุดรายวันใหม่สำหรับ **มูลค่าที่ลดลง** " "และแก้ไขรายการสมุดรายวัน *ที่ยังไม่ได้ลงรายการ* " "ทั้งหมดที่แสดงอยู่ในบอร์ดค่าเสื่อมราคา" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:175 msgid "" "An **increase in value** requires you to fill out additional fields related " "to the account movements and creates a new Asset entry with the **Value " "Increase**. The Gross Increase Asset Entry can be accessed with a Smart " "Button." msgstr "" "**การเพิ่มมูลค่า** " "กำหนดให้คุณต้องกรอกข้อมูลในฟิลด์เพิ่มเติมที่เกี่ยวข้องกับการเคลื่อนไหวของบัญชี" " และสร้างรายการสินทรัพย์ใหม่ด้วย **การเพิ่มมูลค่า** " "รายการสินทรัพย์เพิ่มขั้นต้นสามารถเข้าถึงได้ด้วยปุ่มอัจฉริยะ" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting" msgstr "ปุ่มอัจฉริยะเพิ่มขั้นต้นในระบบบัญชี Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:184 msgid "Disposal of Fixed Assets" msgstr "การจำหน่ายสินทรัพย์ถาวร" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:186 msgid "" "To **sell** an asset or **dispose** of it implies that it must be removed " "from the Balance Sheet." msgstr "" "หากต้องการ **ขาย** สินทรัพย์หรือ **จำหน่าย** สินทรัพย์นั้น " "หมายความว่าจะต้องลบออกจากงบดุล" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:188 msgid "" "To do so, open the asset you want to dispose of, click on *Sell or Dispose*," " and fill out the form." msgstr "" "โดยเปิดสินทรัพย์ที่คุณต้องการกำจัด คลิก *ขายหรือกำจัด* แล้วกรอกแบบฟอร์ม" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting" msgstr "การจำหน่ายสินทรัพย์ใน Odoo ระบบบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:194 msgid "" "Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose " "of the asset, including the gain or loss on sale, which is based on the " "difference between the asset's book value at the time of the sale and the " "amount it is sold for." msgstr "" "จากนั้น Odoo ระบบบัญชี " "จะสร้างรายการสมุดรายวันทั้งหมดที่จำเป็นในการกำจัดสินทรัพย์ " "รวมถึงกำไรหรือขาดทุนจากการขาย " "ซึ่งจะขึ้นอยู่กับความแตกต่างระหว่างมูลค่าตามบัญชีของสินทรัพย์ ณ " "เวลาที่ขายและจำนวนเงินที่ขาย" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:199 msgid "" "To record the sale of an asset, you must first post the related Customer " "Invoice so you can link the sale of the asset with it." msgstr "" "หากต้องการบันทึกการขายสินทรัพย์ " "คุณต้องผ่านรายการใบแจ้งหนี้ลูกค้าที่เกี่ยวข้องก่อน " "เพื่อให้คุณสามารถเชื่อมโยงการขายสินทรัพย์เข้ากับการขายได้" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:203 msgid "Assets Models" msgstr "แบบจำลองสินทรัพย์" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:205 msgid "" "You can create **Assets Models** to create your Asset entries faster. It is " "particularly useful if you recurrently buy the same kind of assets." msgstr "" "คุณสามารถสร้าง **โมเดลสินทรัพย์** เพื่อสร้างรายการสินทรัพย์ของคุณได้เร็วขึ้น" " ซึ่งจะมีประโยชน์อย่างยิ่งหากคุณซื้อสินทรัพย์ประเภทเดียวกันซ้ำๆ" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:208 msgid "" "To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Assets Models`, click on *Create*, and fill out the form the same way you " "would do to create a new entry." msgstr "" "หากต้องการสร้างโมเดล ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> " "โมเดลสินทรัพย์` คลิก *สร้าง* " "และกรอกแบบฟอร์มในลักษณะเดียวกับที่คุณจะทำเพื่อสร้างรายการใหม่" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:212 msgid "" "You can also convert a *confirmed Asset entry* into a model by opening it " "from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets` and then, by " "clicking on the button *Save Model*." msgstr "" "คุณยังสามารถแปลง *รายการสินทรัพย์ที่ยืนยัน* ให้เป็นโมเดลได้โดยเปิดจาก " ":การเลือกเมนู:`ระบบบัญชี --> ระบบบัญชี --> สินทรัพย์` จากนั้นคลิกที่ปุ่ม " "*บันทึกโมเดล*" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:217 msgid "Apply an Asset Model to a new entry" msgstr "ใช้โมเดลสินทรัพย์กับรายการใหม่" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:219 msgid "" "When you create a new Asset entry, fill out the **Fixed Asset Account** " "with the right asset account." msgstr "" "เมื่อคุณสร้างรายการสินทรัพย์ใหม่ ให้กรอก **บัญชีสินทรัพย์ถาวร** " "ด้วยบัญชีสินทรัพย์ที่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:222 msgid "" "New buttons with all the models linked to that account appear at the top of " "the form. Clicking on a model button fills out the form according to that " "model." msgstr "" "ปุ่มใหม่ที่มีโมเดลทั้งหมดที่เชื่อมโยงกับบัญชีนั้นจะแสดงขึ้นที่ด้านบนของแบบฟอร์ม" " การคลิกที่ปุ่มโมเดลจะเป็นการกรอกแบบฟอร์มตามโมเดลนั้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Assets model button in Odoo Accounting" msgstr "ปุ่มโมเดลสินทรัพย์ในระบบบัญชี Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:232 msgid "Automate the Assets" msgstr "ทำให้สินทรัพย์เป็นอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:234 msgid "" "When you create or edit an account of which the type is either *Non-current " "Assets* or *Fixed Assets*, you can configure it to create assets for the " "expenses that are credited on it automatically." msgstr "" "เมื่อคุณสร้างหรือแก้ไขบัญชีที่เป็นประเภท *สินทรัพย์ไม่หมุนเวียน* หรือ " "*สินทรัพย์ถาวร* " "คุณสามารถกำหนดค่าให้สร้างสินทรัพย์สำหรับค่าใช้จ่ายที่ได้รับการบันทึกบัญชีโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:238 msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:" msgstr "คุณมีสามตัวเลือกสำหรับฟิลด์ **ทำให้สินทรัพย์อัตโนมัติ**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:240 msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." msgstr "**ไม่:** นี่คือค่าเริ่มต้น ไม่มีอะไรเกิดขึ้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:241 msgid "" "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " "draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out " "the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`." msgstr "" "**สร้างเป็นแบบร่าง:** เมื่อใดก็ตามที่มีการผ่านรายการธุรกรรมในบัญชี " "จะมีการสร้าง *รายการสินทรัพย์* แบบร่าง แต่ไม่ผ่านการตรวจสอบ " "คุณต้องกรอกแบบฟอร์มใน :menuselection:`ระบบบัญชี --> ระบบบัญชี --> สินทรัพย์`" " ก่อน" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:244 msgid "" "**Create and validate:** you must also select an Asset Model (see: `Assets " "Models`_). Whenever a transaction is posted on the account, an *Assets " "entry* is created and immediately validated." msgstr "" "**สร้างและตรวจสอบ:** คุณต้องเลือกโมเดลสินทรัพย์ด้วย (ดู: `โมเดลสินทรัพย์`_) " "เมื่อใดก็ตามที่มีการผ่านรายการธุรกรรมในบัญชี *รายการสินทรัพย์* " "จะถูกสร้างขึ้นและตรวจสอบความถูกต้องทันที" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting" msgstr "ทำให้สินทรัพย์เป็นอัตโนมัติในบัญชีในระบบบัญชี Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:252 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" " of a product to fully automate its purchase. (see: :ref:`product-assets-" "account`)." msgstr "" "ตัวอย่างเช่น คุณสามารถเลือกบัญชีนี้เป็น **บัญชีค่าใช้จ่าย** " "เริ่มต้นของผลิตภัณฑ์เพื่อทำให้การซื้อเป็นอัตโนมัติโดยสมบูรณ์ (ดู: " ":ref:`product-assets-account`)" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:256 msgid ":doc:`../get_started/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`../get_started/chart_of_accounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:3 msgid "Deferred expenses" msgstr "ค่าใช้จ่ายรอตัดบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:5 msgid "" "**Deferred expenses** and **prepayments** (also known as **prepaid " "expenses**) are both costs that have already occurred for products or " "services yet to be received." msgstr "" "**ค่าใช้จ่ายรอตัดบัญชี** และ **การชำระเงินล่วงหน้า** (หรือที่เรียกว่า " "**ค่าใช้จ่ายชำระล่วงหน้า**) " "เป็นทั้งต้นทุนที่เกิดขึ้นแล้วสำหรับผลิตภัณฑ์หรือบริการที่ยังไม่ได้รับ" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:8 msgid "" "Such costs are **assets** for the company that pays them since it already " "paid for products and services but has either not yet received them or not " "yet used them. The company cannot report them on the current **profit and " "loss statement**, or *income statement*, since the payments will be " "effectively expensed in the future." msgstr "" "ต้นทุนดังกล่าวเป็น **สินทรัพย์** " "สำหรับบริษัทที่ชำระเงินเนื่องจากชำระค่าสินค้าและบริการไปแล้ว " "แต่ยังไม่ได้รับหรือยังไม่ได้ใช้งาน บริษัทไม่สามารถรายงานใน **งบกำไรขาดทุน** " "ปัจจุบัน หรือ *งบกำไรขาดทุน* ได้ " "เนื่องจากการชำระเงินจะถูกหักค่าใช้จ่ายอย่างมีประสิทธิภาพในอนาคต" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:13 msgid "" "These future expenses must be deferred on the company's balance sheet until " "the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined " "period, on the profit and loss statement." msgstr "" "ค่าใช้จ่ายในอนาคตเหล่านี้จะต้องถูกเลื่อนออกไปในงบดุลของบริษัทจนกว่าจะสามารถ " "**รับรู้** ในงบกำไรขาดทุนได้ในคราวเดียวหรือในช่วงเวลาที่กำหนด" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:16 msgid "" "For example, let's say we pay $1200 at once for one year of insurance. We " "already pay the cost now but haven't used the service yet. Therefore, we " "post this new expense in a *prepayment account* and decide to recognize it " "on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $100 will be " "recognized as an expense." msgstr "" "ตัวอย่างเช่น สมมติว่าเราจ่ายเงิน $1,200 ในคราวเดียวสำหรับประกันหนึ่งปี " "ตอนนี้เราจ่ายค่าบริการไปแล้วแต่ยังไม่ได้ใช้บริการ " "ดังนั้นเราจึงผ่านรายการค่าใช้จ่ายใหม่นี้ใน *บัญชีการชำระเงินล่วงหน้า* " "และตัดสินใจที่จะรับรู้เป็นรายเดือน ในแต่ละเดือนในอีก 12 เดือนข้างหน้า " "ระบบจะรับรู้ $100 เป็นค่าใช้จ่าย" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:21 msgid "" "Odoo Accounting handles deferred expenses by spreading them across multiple " "entries that are posted periodically." msgstr "" "Odoo ระบบบัญชี " "จัดการค่าใช้จ่ายรอการตัดบัญชีโดยกระจายไปยังหลายรายการที่มีการลงรายการเป็นระยะ" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:36 msgid "Deferred Expense" msgstr "ค่าใช้จ่ายที่รอตัดบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:37 msgid "" "Expenses are deferred on this Current Asset account until they are " "recognized." msgstr "ค่าใช้จ่ายจะถูกเลื่อนออกไปในบัญชีสินทรัพย์หมุนเวียนนี้จนกว่าจะรับรู้" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:39 msgid "" "By default, Odoo :ref:`automatically generates " "` the deferral entries when " "you post a vendor bill. However, you can also choose to :ref:`generate them " "manually ` by selecting the " ":guilabel:`Manually & Grouped` option instead." msgstr "" "ตามค่าเริ่มต้น Odoo :ref:`จะสร้างรายการเลื่อนเวลา " "` " "โดยอัตโนมัติเมื่อคุณผ่านรายการใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย อย่างไรก็ตาม " "คุณยังสามารถเลือกที่จะ :ref:`สร้างด้วยตนเอง " "` โดยการเลือกตัวเลือก " ":guilabel:`ด้วยตนเองและจัดกลุ่ม` แทน" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:44 msgid "Suppose a bill of $1200 must be deferred over 12 months." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:65 msgid "" "Make sure the :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields are " "visible in the :guilabel:`Invoice Lines` tab. In most cases, the " ":guilabel:`Start Date` should be in the same month as the :guilabel:`Bill " "Date`. Deferred expense entries are posted from the bill date and are " "displayed in the report accordingly." msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าฟิลด์ :guilabel:`วันที่เริ่มต้น` และ " ":guilabel:`วันที่สิ้นสุด` มองเห็นได้ในแท็บ :guilabel:`รายการใบแจ้งหนี้` " "ในกรณีส่วนใหญ่ :guilabel:`วันที่เริ่มต้น` ควรอยู่ในเดือนเดียวกับ " ":guilabel:`วันที่เรียกเก็บเงิน` " "รายการค่าใช้จ่ายรอตัดบัญชีจะถูกผ่านรายการจากวันที่เรียกเก็บเงินและแสดงในรายงานตามลำดับ" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:70 msgid "" "For each line of the bill that should be deferred, specify the start and end" " dates of the deferral period." msgstr "" "สำหรับแต่ละบรรทัดของบิลที่ควรเลื่อนออกไป " "ให้ระบุวันที่เริ่มต้นและสิ้นสุดของระยะเวลาเลื่อน" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:73 msgid "" "If the :guilabel:`Generate Entries` field is set to :guilabel:`On " "invoice/bill validation`, Odoo automatically generates the deferral entries " "when the bill is validated. Click on the :guilabel:`Deferred Entries` smart " "button to see them." msgstr "" "หากฟิลด์ :guilabel:`สร้างรายการ` ถูกตั้งค่าเป็น " ":guilabel:`ในการตรวจสอบใบแจ้งหนี้/ใบเรียกเก็บเงิน` Odoo " "จะสร้างรายการรอการตัดบัญชีโดยอัตโนมัติเมื่อใบเรียกเก็บเงินได้รับการตรวจสอบแล้ว" " คลิกที่ปุ่ม :guilabel:`รายการรอการตัดบัญชี` เพื่อดูรายการเหล่านั้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:77 msgid "" "One entry, dated on the same day as the bill's accounting date, moves the " "bill amounts from the expense account to the deferred account. The other " "entries are deferral entries which will, month after month, move the bill " "amounts from the deferred account to the expense account to recognize the " "expense." msgstr "" "รายการซึ่งลงวันที่ในวันเดียวกับวันที่ทางบัญชีของการเรียกเก็บเงิน " "จะย้ายจำนวนเงินที่เรียกเก็บเงินจากบัญชีค่าใช้จ่ายไปยังบัญชีรอตัดบัญชี " "รายการอื่นๆ " "คือรายการเลื่อนเวลาซึ่งจะย้ายจำนวนเงินที่เรียกเก็บเงินจากบัญชีที่รอการตัดบัญชีไปยังบัญชีค่าใช้จ่ายทุกเดือนเพื่อรับรู้ค่าใช้จ่าย" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:83 msgid "" "You can defer a January bill of $1200 over 12 months by specifying a start " "date of 01/01/2023 and an end date of 12/31/2023. At the end of August, $800" " is recognized as an expense, whereas $400 remains on the deferred account." msgstr "" "คุณสามารถเลื่อนการเรียกเก็บเงินเดือนมกราคมจำนวน $1,200 ได้ภายใน 12 " "เดือนโดยระบุวันที่เริ่มต้นคือ 01/01/2023 และวันที่สิ้นสุดคือ 31/12/2023 ณ " "สิ้นเดือนสิงหาคม เงินจำนวน 800 ดอลลาร์จะถูกรับรู้เป็นค่าใช้จ่าย ในขณะที่เงิน" " 400 ดอลลาร์ยังคงอยู่ในบัญชีรอการตัดบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:90 msgid "" "The deferred expense report computes an overview of the necessary deferral " "entries for each account. To access it, go to :menuselection:`Accounting -->" " Reporting --> Deferred Expense`." msgstr "" "รายงานค่าใช้จ่ายรอการตัดบัญชีจะคำนวณภาพรวมของรายการการเลื่อนเวลาที่จำเป็นสำหรับแต่ละบัญชี" " หากต้องการเข้าถึง ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> " "ค่าใช้จ่ายรอการตัดบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Deferred expense report" msgstr "รายงานค่าใช้จ่ายรอตัดบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:100 msgid "" "Only bills whose accounting date is before the end of the period of the " "report are taken into account." msgstr "" "เฉพาะใบเรียกเก็บเงินที่มีวันที่ทางบัญชีก่อนสิ้นสุดรอบระยะเวลาของรายงานเท่านั้นที่จะถูกนำมาพิจารณา" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:113 msgid "" "At the end of each month, go to the Deferred Expenses report and click the " ":guilabel:`Generate Entries` button. This generates two deferral entries:" msgstr "" "ในตอนท้ายของแต่ละเดือน ไปที่รายงานค่าใช้จ่ายรอตัดบัญชี และคลิกปุ่ม " ":guilabel:`สร้างรายการ` สิ่งนี้จะสร้างรายการเลื่อนสองรายการ:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:116 msgid "" "One dated at the end of the month which aggregates, for each account, all " "the deferred amounts of that month. This means that at the end of that " "period, a part of the deferred expense is recognized." msgstr "" "ฉบับหนึ่งลงวันที่ตอนสิ้นเดือนซึ่งจะรวมจำนวนเงินที่รอการตัดบัญชีทั้งหมดของเดือนนั้นสำหรับแต่ละบัญชี" " ซึ่งหมายความว่ารายได้รอการตัดบัญชีส่วนหนึ่งจะถูกรับรู้เมื่อสิ้นสุดงวดนั้น" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:124 msgid "There are two bills:" msgstr "มีใบเรียกเก็บเงินสองใบ:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:126 msgid "Bill A: $1200 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "" "ใบเรียกเก็บเงิน A: $1,200 ที่จะเลื่อนออกไปจาก 01/01/2023 เป็น 12/31/2023" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:127 msgid "Bill B: $600 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "" "ใบเรียกเก็บเงิน B: $600 ที่จะเลื่อนออกไปจาก 01/01/2023 เป็น 12/31/2023" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:152 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:168 msgid "" "Line 1: Expense account -1200 -600 = **-1800** (cancelling the total of both" " bills)" msgstr "" "บรรทัดที่ 1: บัญชีค่าใช้จ่าย -1200 -600 = **-1800** " "(ยกเลิกยอดรวมของใบเรียกเก็บเงินทั้งสอง)" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:136 msgid "" "Line 2: Expense account 100 + 50 = **150** (recognizing 1/12 of bill A and " "bill B)" msgstr "" "บรรทัดที่ 2: บัญชีค่าใช้จ่าย 100 + 50 = **150** (รับรู้ 1/12 ของบิล A และบิล" " B)" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:153 msgid "" "Line 2: Expense account 200 + 100 = **300** (recognizing 2/12 of bill A and " "bill B)" msgstr "" "บรรทัดที่ 2: บัญชีค่าใช้จ่าย 200 + 100 = **300** (รับรู้ 2/12 ของบิล A " "และบิล B)" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:169 msgid "" "Line 2: Expense account 1100 + 550 = **1650** (recognizing 11/12 of bill A " "and bill B)" msgstr "" "บรรทัดที่ 2: บัญชีค่าใช้จ่าย 1100 + 550 = **1650** (รับรู้ 11/12 ของบิล A " "และบิล B)" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:176 msgid "" "There is no need to generate entries in December. Indeed, if we do the " "computation for December, we will have an amount of 0 to be deferred." msgstr "" "ไม่จำเป็นต้องสร้างรายการในเดือนธันวาคม อันที่จริง " "หากเราคำนวณสำหรับเดือนธันวาคม เราจะมียอดเป็น 0 ที่ต้องถูกเลื่อนออกไป" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:182 msgid "bill A and bill B" msgstr "ใบเรียกเก็บเงิน A และ ใบเรียกเก็บเงิน B" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:186 msgid "" "Therefore, at the end of December, bills A and B are fully recognized as " "expense only once in spite of all the created entries thanks to the reversal" " mechanism." msgstr "" "ดังนั้น ณ สิ้นเดือนธันวาคม ใบเรียกเก็บเงิน A และ B " "จะถูกรับรู้เป็นค่าใช้จ่ายทั้งหมดเพียงครั้งเดียวแม้จะมีรายการที่สร้างขึ้นทั้งหมดด้วยกลไกการกลับรายการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:3 msgid "AI-powered document digitization" msgstr "การแปลงเอกสารดิจิทัลที่ขับเคลื่อนด้วย AI" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:5 msgid "" "**Invoice digitization** is the process of converting paper documents into " "vendor bill and customer invoice forms in your accounting." msgstr "" "**การแปลงใบแจ้งหนี้เป็นดิจิทัล** " "คือกระบวนการแปลงเอกสารกระดาษให้เป็นแบบฟอร์มใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายและใบแจ้งหนี้ของลูกค้าในบัญชีของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:8 msgid "" "Odoo uses :abbr:`OCR (optical character recognition)` and artificial " "intelligence technologies to recognize the content of the documents. Vendor " "bill and customer invoice forms are automatically created and populated " "based on the scanned invoices." msgstr "" "Odoo ใช้ :abbr:`OCR (การรู้จำอักขระด้วยแสง)` " "และเทคโนโลยีปัญญาประดิษฐ์เพื่อจดจำเนื้อหาของเอกสาร " "แบบฟอร์มใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่ายและใบแจ้งหนี้ของลูกค้าจะถูกสร้างขึ้นและเติมข้อมูลโดยอัตโนมัติตามใบแจ้งหนี้ที่สแกน" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:13 msgid "" "`Test Odoo's invoice digitization `_" msgstr "" "`ทดสอบการแปลงใบแจ้งหนี้ของ Odoo ให้เป็นดิจิทัล " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14 msgid "" "`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20 msgid "" "In :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " "Digitization`, check the box :guilabel:`Document Digitization` and choose " "whether :guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer Invoices` (this " "includes customer credit notes) should be processed automatically or on " "demand." msgstr "" "ใน :menuselection:`ระบบบัญชี -> การกำหนดค่า -> การตั้งค่า -> " "การแปลงเป็นดิจิทัล` ให้เลือกช่อง :guilabel:`การแปลงเอกสารเป็นดิจิทัล` " "และเลือกว่า :guilabel:`ใบเรียกเก็บเงินผู้ขาย` และ " ":guilabel:`ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า` (รวมถึงใบลดหนี้ของลูกค้า) " "ควรดำเนินการโดยอัตโนมัติหรือตามความต้องการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:25 msgid "" "If you enable the :guilabel:`Single Invoice Line Per Tax` option, only one " "line is created per tax in the new bill, regardless of the number of lines " "on the invoice." msgstr "" "หากคุณเปิดใช้งานตัวเลือก :guilabel:`บรรทัดใบแจ้งหนี้เดี่ยวต่อภาษี` " "ระบบจะสร้างบรรทัดเดียวต่อภาษีในใบเรียกเก็บเงินใหม่ " "โดยไม่คำนึงถึงจำนวนบรรทัดในใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:29 msgid "Invoice upload" msgstr "อัปโหลดใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:32 msgid "Upload invoices manually" msgstr "อัปโหลดใบแจ้งหนี้ด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:34 msgid "" "From the :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Upload` " "button of your vendor bills journal. Alternatively, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select " ":guilabel:`Upload`." msgstr "" "จาก :guilabel:`แดชบอร์ดระบบบัญชี` คลิกที่ปุ่ม :guilabel:`อัปโหลด` " "ของสมุดรายวันใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายของคุณ หรือไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ใบแจ้งหนี้` หรือ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> ผู้ขาย --> ใบเรียกเก็บเงิน` และเลือก " ":guilabel:`อัปโหลด`" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:42 msgid "Upload invoices using an email alias" msgstr "อัปโหลดใบแจ้งหนี้โดยใช้อีเมลนามแฝง" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:44 msgid "" "You can configure your connected scanner to send scanned documents to an " "email alias. Emails sent to these aliases are converted into new draft " "customer invoices or vendor bills." msgstr "" "คุณสามารถกำหนดค่าเครื่องสแกนเนอร์ที่เชื่อมต่อของคุณให้ส่งเอกสารที่สแกนไปยังอีเมลนามแฝงได้" " " "อีเมลที่ส่งไปยังนามแฝงเหล่านี้จะถูกแปลงเป็นใบแจ้งหนี้ของลูกค้าหรือใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายฉบับร่างใหม่" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:47 msgid "" "You can modify the email alias of a journal. To do so, go to the " ":guilabel:`Settings` app. Under :guilabel:`General Settings: Discuss`, " "enable :guilabel:`Custom Email Servers`, add an :guilabel:`Alias Domain`, " "and :guilabel:`Save`." msgstr "" "คุณสามารถแก้ไขอีเมลนามแฝงของสมุดรายวันได้ โดยไปที่แอป :guilabel:`การตั้งค่า`" " ใต้ :guilabel:`การตั้งค่าทั่วไป: หารือ` ให้เปิดใช้งาน " ":guilabel:`เซิร์ฟเวอร์อีเมลที่กำหนดเอง` เพิ่ม :guilabel:`โดเมนนามแฝง` และ " ":guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:51 msgid "" "The email alias is now available in the :guilabel:`Advanced Settings` tab of" " the journal. Emails sent to this address will be converted automatically " "into new invoices or bills." msgstr "" "ขณะนี้อีเมลนามแฝงมีอยู่ในแท็บ :guilabel:`การตั้งค่าขั้นสูง` ของสมุดรายวัน " "อีเมลที่ส่งไปยังที่อยู่นี้จะถูกแปลงเป็นใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินใหม่โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:55 msgid "" "If you use the :doc:`Documents ` app, " "you can automatically send your scanned invoices to the :guilabel:`Finance` " "workspace (e.g., `inbox-financial@example.odoo.com`)." msgstr "" "หากคุณใช้แอป :doc:`เอกสาร ` " "คุณสามารถส่งใบแจ้งหนี้ที่สแกนไปยังพื้นที่ทำงาน :guilabel:`การเงิน` " "ได้โดยอัตโนมัติ (เช่น `inbox-financial@example.odoo.com`)" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:59 msgid "" "The default email aliases `vendor-bills@` and `customer-invoices@` followed " "by the :guilabel:`Alias Domain` you set are automatically created for the " ":guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer Invoices` journals, " "respectively. Emails sent to these addresses are converted automatically " "into new invoices or bills." msgstr "" "อีเมลนามแฝงเริ่มต้น `vendor-bills@` และ `customer-invoices@` ตามด้วย " ":guilabel:`โดเมนนามแฝง` ที่คุณตั้งไว้จะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติสำหรับวารสาร " ":guilabel:`ใบเรียกเก็บเงินผู้ขาย` และ :guilabel:`ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า` " "ตามลำดับ " "อีเมลที่ส่งไปยังที่อยู่เหล่านี้จะถูกแปลงเป็นใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินใหม่โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:64 msgid "" "To change a default email alias, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`. Select the journal you want to " "edit, click on the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and edit the `Email " "Alias`." msgstr "" "หากต้องการเปลี่ยนอีเมลนามแฝงเริ่มต้น ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: สมุดรายวัน` เลือกสมุดรายวันที่คุณต้องการแก้ไข " "คลิกที่แท็บ :guilabel:`การตั้งค่าขั้นสูง` และแก้ไข `อีเมลนามแฝง`" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:69 msgid "Invoice digitization" msgstr "การแปลงใบแจ้งหนี้เป็นดิจิทัล" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:71 msgid "" "According to your settings, the document is either processed automatically, " "or you need to click on :guilabel:`Send for digitization` to do it manually." msgstr "" "ตามการตั้งค่าของคุณ เอกสารจะถูกประมวลผลโดยอัตโนมัติ หรือคุณต้องคลิกที่ " ":guilabel:`ส่งเพื่อทำการแปลงเป็นดิจิทัล` เพื่อทำด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74 msgid "" "Once the data is extracted from the PDF, you can correct it if necessary by " "clicking on the respective tags (available in :guilabel:`Edit` mode) and " "selecting the proper information instead." msgstr "" "เมื่อดึงข้อมูลออกจาก PDF แล้ว " "คุณสามารถแก้ไขได้หากจำเป็นโดยคลิกที่แท็กที่เกี่ยวข้อง (มีให้ในโหมด " ":guilabel:`แก้ไข`) และเลือกข้อมูลที่เหมาะสมแทน" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:78 msgid "Data recognition with AI" msgstr "การรับรู้ข้อมูลด้วย AI" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:80 msgid "" "It is essential to review and correct (if needed) the information uploaded " "during digitization. Then, you have to post the document by clicking on " ":guilabel:`Confirm`. In this manner, the AI learns, and the system " "identifies the correct data for future digitizations." msgstr "" "จำเป็นต้องตรวจสอบและแก้ไข (หากจำเป็น) " "ข้อมูลที่อัปโหลดระหว่างการแปลงเป็นดิจิทัล " "จากนั้นคุณจะต้องโพสต์เอกสารโดยคลิกที่ :guilabel:`ยืนยัน` ด้วยวิธีนี้ AI " "จะเรียนรู้ และระบบจะระบุข้อมูลที่ถูกต้องสำหรับการแปลงเป็นดิจิทัลในอนาคต" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:87 msgid "" "The **invoice digitization** is an In-App Purchase (IAP) service that " "requires prepaid credits to work. Digitizing one document consumes one " "credit." msgstr "" "**การแปลงใบแจ้งหนี้เป็นดิจิทัล** เป็นบริการการซื้อในแอป (IAP) " "ที่ต้องใช้เครดิตแบบชำระล่วงหน้าจึงจะทำงานได้ " "การแปลงเอกสารหนึ่งฉบับเป็นดิจิทัลจะใช้หนึ่งเครดิต" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:90 msgid "" "To buy credits, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Digitization` and click on :guilabel:`Buy credits`, or go to " ":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on :guilabel:`View My " "Services`." msgstr "" "หากต้องการซื้อเครดิต ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> " "การตั้งค่า --> การแปลงเป็นดิจิทัล` และคลิกที่ :guilabel:`ซื้อเครดิต` " "หรือไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> Odoo IAP` และ คลิกที่ " ":guilabel:`ดูบริการของฉัน`" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95 msgid "" "Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test IAP" " features before deciding to purchase more credits for the database. This " "includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " "databases." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 msgid "`Our Privacy Policy `_" msgstr "" "`นโยบายความเป็นส่วนตัวของเรา `_" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1210 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:104 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:107 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:110 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:113 msgid "Expenses" msgstr "รายจ่าย" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:7 msgid "" "Odoo **Expenses** streamlines the management of expenses. After an employee " "submits their expenses in Odoo, they are reviewed by management and " "accounting teams. Once approved, payments can then be processed, and " "disbursed back to the employee for reimbursement." msgstr "" "**บัญชีรายจ่าย** ของ Odoo ช่วยให้การจัดการค่าใช้จ่ายเป็นไปอย่างราบรื่น " "หลังจากพนักงานส่งค่าใช้จ่ายใน Odoo แล้ว " "ทีมผู้บริหารและฝ่ายบัญชีจะตรวจสอบค่าใช้จ่ายดังกล่าว " "เมื่อได้รับการอนุมัติแล้ว " "ก็สามารถดำเนินการชำระเงินและจ่ายกลับไปยังพนักงานเพื่อขอเบิกเงินคืนได้" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:12 msgid "`Odoo Expenses: product page `_" msgstr "" "`Odoo บัญชีรายจ่าย: หน้าผลิตภัณฑ์ `_" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:15 msgid "Set expense categories" msgstr "กำหนดประเภทรายจ่าย" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:17 msgid "" "The first step to track expenses is to configure the different types of " "expenses for the company (managed as *expense categories* in Odoo). Each " "category can be as specific or generalized as needed. Go to " ":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories` to " "view the current expensable categories in a default list view." msgstr "" "ขั้นตอนแรกในการติดตามรายจ่ายคือการกำหนดค่าประเภทรายจ่ายต่างๆ สำหรับบริษัท " "(จัดการเป็น *ประเภทรายจ่าย* ใน Odoo) " "แต่ละหมวดหมู่สามารถระบุเฉพาะเจาะจงหรือสรุปได้ตามต้องการ ไปที่ " ":menuselection:`แอปบัญชีรายจ่าย --> การกำหนดค่า --> หมวดหมู่รายจ่าย` " "เพื่อดูหมวดหมู่รายจ่ายในปัจจุบันในมุมมองรายการเริ่มต้น" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Set expense costs on products." msgstr "กำหนดต้นทุนรายจ่ายเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:26 msgid "" "To create a new expense category, click :guilabel:`New`. A product form will" " appear, with the description field labeled :guilabel:`Product Name`." msgstr "" "หากต้องการสร้างหมวดหมู่รายจ่ายใหม่ คลิก :guilabel:`สร้าง` " "แบบฟอร์มผลิตภัณฑ์จะแสดงขึ้น โดยมีช่องคำอธิบายชื่อ :guilabel:`ชื่อผลิตภัณฑ์`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:30 msgid "" "Expense categories are managed like products in Odoo. The expense category " "form follows the standard product form in Odoo, and the information entered " "is similar. Expense products will be referred to as expense categories " "throughout this document since the main menu refers to these as " ":guilabel:`Expense Categories`." msgstr "" "หมวดหมู่รายจ่ายได้รับการจัดการเหมือนกับผลิตภัณฑ์ใน Odoo " "แบบฟอร์มประเภทรายจ่ายเป็นไปตามแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์มาตรฐานใน Odoo " "และข้อมูลที่ป้อนจะคล้ายกัน " "ผลิตภัณฑ์รายจ่ายจะเรียกว่าหมวดหมู่รายจ่ายตลอดทั้งเอกสารนี้ " "เนื่องจากเมนูหลักอ้างอิงถึงสิ่งเหล่านี้เป็น :guilabel:`หมวดหมู่รายจ่าย`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:35 msgid "" "Only two fields are required, the :guilabel:`Product Name` and the " ":guilabel:`Unit of Measure`. Enter the :guilabel:`Product Name` in the " "field, and select the :guilabel:`Unit of Measure` from the drop-down menu " "(most products will be set to :guilabel:`Units`)." msgstr "" "ต้องระบุเพียงสองช่องเท่านั้น ได้แก่ :guilabel:`ชื่อผลิตภัณฑ์` และ " ":guilabel:`หน่วยวัด` ป้อน :guilabel:`ชื่อผลิตภัณฑ์` ในช่อง และเลือก " ":guilabel:`หน่วยวัด` จากเมนูแบบเลื่อนลง (ผลิตภัณฑ์ส่วนใหญ่จะตั้งค่าเป็น " ":guilabel:`หน่วย`)" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:40 msgid "" "The *Sales* app is where specification on the units of measure are created " "and edited (e.g. units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales " "app --> Configuration --> Settings` and ensure `Units of Measure` is enabled" " in the `Product Catalog` section. Click on the :guilabel:`Units of Measure`" " internal link to :doc:`view, create, and edit the units of measure " "<../inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom>`." msgstr "" "แอป *การขาย* เป็นที่ที่สามารถสร้างและแก้ไขข้อมูลจำเพาะของหน่วยวัด (เช่น " "หน่วย ระยะทาง คืน ฯลฯ) ไปที่ :menuselection:`แอปการขาย --> การกำหนดค่า --> " "การตั้งค่า` และตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เปิดใช้งาน `หน่วยวัด` ในส่วน " "`แคตตาล็อกผลิตภัณฑ์` คลิกที่ลิงก์ภายใน :guilabel:`หน่วยวัด` เพื่อ :doc:`ดู " "สร้าง และแก้ไขหน่วยวัด " "<../inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom>`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:50 msgid "" "The :guilabel:`Cost` field on the product form is populated with a value of " "`0.00` by default. When a specific expense should always be reimbursed for a" " particular price, enter that amount in the :guilabel:`Cost` field. " "Otherwise, leave the :guilabel:`Cost` set to `0.00`, and employees will " "report the actual cost when submitting an expense report." msgstr "" "ช่อง :guilabel:`ราคาต้นทุน` ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์จะถูกเติมด้วยค่า `0.00` " "ตามค่าเริ่มต้น เมื่อรายจ่ายเฉพาะเจาะจงควรได้รับคืนตามราคาใดราคาหนึ่งเสมอ " "ให้ป้อนจำนวนเงินนั้นในฟิลด์ :guilabel:`ราคาต้นทุน` ไม่เช่นนั้น ให้ปล่อย " ":guilabel:`ราคาต้นทุน` ไว้ที่ `0.00` " "และพนักงานจะรายงานต้นทุนจริงเมื่อส่งรายงานรายจ่าย" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`Cost` field is always visible on the expense category form, " "but the :guilabel:`Sales Price` field is *only* visible if the " ":guilabel:`Sales Price` is selected under the :guilabel:`Re-Invoice " "Expenses` section. Otherwise, the :guilabel:`Sales Price` field is hidden." msgstr "" "ช่อง :guilabel:`ราคาต้นทุน` จะมองเห็นได้เสมอในแบบฟอร์มหมวดหมู่รายจ่าย " "แต่ช่อง :guilabel:`ราคาขาย` จะมองเห็นได้ *เฉพาะ* หากเลือก " ":guilabel:`ราคาขาย` ไว้ใต้ :guilabel:`ออกใบแจ้งหนี้รายจ่ายใหม่` ไม่เช่นนั้น " "ช่อง :guilabel:`ราคาขาย` จะถูกซ่อนไว้" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:62 msgid "" "Here are some examples for when to set a specific :guilabel:`Cost` on a " "product vs. leaving the :guilabel:`Cost` at `0.00`:" msgstr "" "นี่คือตัวอย่างบางส่วนเมื่อต้องตั้งค่า :guilabel:`ราคาต้นทุน` " "เฉพาะกับผลิตภัณฑ์ เทียบกับการปล่อยให้ :guilabel:`ราคาต้นทุน` อยู่ที่ `0.00`:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:65 msgid "" "**Meals**: set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an " "expense for a meal, they enter the actual amount of the bill and will be " "reimbursed for that amount. An expense for a meal costing $95.23 would equal" " a reimbursement for $95.23." msgstr "" "**มื้ออาหาร**: ตั้งค่า :guilabel:`รายจ่าย` เป็น `0.00` " "เมื่อพนักงานบันทึกค่าใช้จ่ายสำหรับมื้ออาหาร " "พนักงานจะป้อนจำนวนเงินจริงของบิลและจะได้รับเงินคืนสำหรับจำนวนเงินดังกล่าว " "ค่าใช้จ่ายสำหรับมื้ออาหารที่มีมูลค่า 95.23 ดอลลาร์จะเท่ากับการคืนเงิน 95.23 " "ดอลลาร์" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:68 msgid "" "**Mileage**: set the :guilabel:`Cost` to `0.30`. When an employee logs an " "expense for \"mileage\", they enter the number of miles driven in the " ":guilabel:`Quantity` field, and are reimbursed 0.30 per mile they entered. " "An expense for 100 miles would equal a reimbursement for $30.00." msgstr "" "**ระยะทาง**: ตั้งค่า :guilabel:`รายจ่าย` เป็น `0.30` " "เมื่อพนักงานบันทึกค่าใช้จ่ายสำหรับ \"ระยะทาง\" " "พนักงานจะป้อนจำนวนไมล์ที่ขับในช่อง :guilabel:`จำนวน` และจะได้รับเงินคืน 0.30" " ต่อไมล์ที่ป้อน ค่าใช้จ่ายสำหรับระยะทาง 100 ไมล์จะเท่ากับการคืนเงิน 30.00 " "ดอลลาร์" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:72 msgid "" "**Monthly Parking**: set the :guilabel:`Cost` to `75.00`. When an employee " "logs an expense for \"monthly parking\", the reimbursement would be for " "$75.00." msgstr "" "**ค่าจอดรถรายเดือน**: ตั้งค่า :guilabel:`รายจ่าย` เป็น `75.00` " "เมื่อพนักงานบันทึกค่าใช้จ่ายสำหรับ \"ค่าจอดรถรายเดือน\" จะได้รับเงินคืน " "75.00 ดอลลาร์" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:74 msgid "" "**Expenses**: set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an " "expense that is not a meal, mileage, or monthly parking, they use the " "generic :guilabel:`Expenses` product. An expense for a laptop costing " "$350.00 would be logged as an :guilabel:`Expenses` product, and the " "reimbursement would be for $350.00." msgstr "" "**บัญชีรายจ่าย**: ตั้งค่า :guilabel:`รายจ่าย` เป็น `0.00` " "เมื่อพนักงานบันทึกค่าใช้จ่ายที่ไม่ใช่ค่าอาหาร ค่าเดินทาง " "หรือค่าจอดรถรายเดือน พนักงานจะใช้ผลิตภัณฑ์ทั่วไป :guilabel:`บัญชีรายจ่าย` " "ค่าใช้จ่ายสำหรับแล็ปท็อปราคา 350.00 ดอลลาร์จะถูกบันทึกเป็นผลิตภัณฑ์ " ":guilabel:`บัญชีรายจ่าย` และจะได้รับเงินคืน 350.00 ดอลลาร์" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:79 msgid "" "Select an :guilabel:`Expense Account` if using the Odoo *Accounting* app. It" " is recommended to check with the accounting department to determine the " "correct account to reference in this field as it will affect reports." msgstr "" "เลือก :guilabel:`บัญชีรายจ่าย` หากใช้แอป Odoo *ระบบบัญชี* " "แนะนำให้ตรวจสอบกับฝ่ายบัญชีเพื่อกำหนดบัญชีที่ถูกต้องเพื่อใช้อ้างอิงในช่องนี้เนื่องจากจะส่งผลต่อรายงาน" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:83 msgid "" "Set a tax on each product in the :guilabel:`Vendor Taxes` and " ":guilabel:`Customer Taxes` fields, if applicable. It is considered good " "practice to use a tax that is configured with :ref:`Tax Included in Price " "`. Taxes will be automatically configured if this " "is set." msgstr "" "ตั้งค่าภาษีสำหรับผลิตภัณฑ์แต่ละรายการในช่อง :guilabel:`ภาษีผู้ขาย` และ " ":guilabel:`ภาษีลูกค้า` หากมี " "ถือเป็นแนวปฏิบัติที่ดีที่จะใช้ภาษีที่กำหนดค่าด้วย " ":ref:`ภาษีรวมอยู่ในราคาแล้ว ` " "ภาษีจะถูกกำหนดค่าโดยอัตโนมัติหากมีการตั้งค่านี้" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:88 msgid ":doc:`expenses/log_expenses`" msgstr ":doc:`expenses/log_expenses`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:89 msgid ":doc:`expenses/expense_reports`" msgstr ":doc:`expenses/expense_reports`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:90 msgid ":doc:`expenses/approve_expenses`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:91 msgid ":doc:`expenses/post_expenses`" msgstr ":doc:`expenses/post_expenses`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:92 msgid ":doc:`expenses/reimburse`" msgstr ":doc:`expenses/reimburse`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:93 msgid ":doc:`expenses/reinvoice_expenses`" msgstr ":doc:`expenses/reinvoice_expenses`" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:3 msgid "Approve expenses" msgstr "อนุมัติรายจ่าย" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:5 msgid "" "In Odoo, not just anyone can approve expense reports, only users with the " "necessary rights (or permissions) can. This means that a user **must** have " "at least *Team Approver* rights for the *Expenses* app. Employees with the " "necessary rights can review expense reports, approve or reject them, and " "provide feedback thanks to the integrated communication tool." msgstr "" "ใน Odoo ไม่ใช่ใครก็สามารถอนุมัติรายงานค่าใช้จ่ายได้ " "แต่เฉพาะผู้ใช้ที่มีสิทธิ์ (หรือได้รับอนุญาต) ที่จำเป็นเท่านั้นที่ทำได้ " "ซึ่งหมายความว่าผู้ใช้ **ต้อง** มีสิทธิ์ *ผู้อนุมัติทีม* อย่างน้อยสำหรับแอป " "*บัญชีรายจ่าย* พนักงานที่มีสิทธิ์ที่จำเป็นสามารถตรวจสอบรายงานรายจ่าย " "อนุมัติหรือปฏิเสธ และให้ข้อเสนอแนะด้วยเครื่องมือการสื่อสารแบบผสานรวม" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:10 msgid "" "Please refer to the :doc:`access rights documentation " "` to learn more about managing users and their " "access rights." msgstr "" "โปรดดู :doc:`เอกสารสิทธิ์การเข้าถึง ` " "เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการจัดการผู้ใช้และสิทธิ์การเข้าถึงของพวกเขา" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:14 msgid "View expense reports" msgstr "ดูรายงานค่าใช้จ่าย" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:16 msgid "" "Users who are able to approve expense reports, typically managers, can " "easily view all expense reports they have access rights to. Go to " ":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, to view the " ":guilabel:`All Reports` dashboard." msgstr "" "ผู้ใช้ที่สามารถอนุมัติรายงานค่าใช้จ่าย โดยทั่วไปคือผู้จัดการ " "สามารถดูรายงานค่าใช้จ่ายทั้งหมดที่ตนมีสิทธิ์เข้าถึงได้อย่างง่ายดาย ไปที่ " ":menuselection:`แอปบัญชีรายจ่าย --> รายงานค่าใช้จ่าย` เพื่อดูแดชบอร์ด " ":guilabel:`รายงานทั้งหมด`" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:20 msgid "" "A list of all expense reports with a status of either :guilabel:`To Submit`," " :guilabel:`Submitted`, :guilabel:`Approved`, :guilabel:`Posted`, or " ":guilabel:`Done` appears. Expense reports with a status of " ":guilabel:`Refused` are hidden, by default." msgstr "" "รายการรายงานค่าใช้จ่ายทั้งหมดที่มีสถานะ :guilabel:`เพื่อส่ง`, " ":guilabel:`ส่งแล้ว`, :guilabel:`ได้รับการอนุมัติ`, :guilabel:`โพสต์แล้ว` " "หรือ :guilabel:`เสร็จสิ้น` จะปรากฏขึ้น รายงานค่าใช้จ่ายที่มีสถานะ " ":guilabel:`ถูกปฏิเสธ` จะถูกซ่อนไว้ตามค่าเริ่มต้น" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst-1 msgid "Reports to validate are found on the Reports to Approve page." msgstr "รายงานที่ต้องตรวจสอบจะอยู่ที่หน้ารายงานที่ต้องอนุมัติ" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:29 msgid "Approve expense reports" msgstr "อนุมัติรายงานค่าใช้จ่าย" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:31 msgid "" "Expense reports can be approved in two ways: :ref:`individually " "` or :ref:`in bulk `." msgstr "" "สามารถอนุมัติรายงานค่าใช้จ่ายได้ 2 วิธี: :ref:`แต่ละรายการ " "` หรือ :ref:`เป็นกลุ่ม `" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:35 msgid "Only reports with a status of :guilabel:`Submitted` can be approved." msgstr "สามารถอนุมัติได้เฉพาะรายงานที่มีสถานะ :guilabel:`ส่งแล้ว` เท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:37 msgid "" "It is recommended to display only :guilabel:`Submitted` reports by ticking " "the checkbox beside the :guilabel:`Submitted` filter, in the left column, " "under the :guilabel:`Status` section." msgstr "" "ขอแนะนำให้แสดงเฉพาะรายงาน :guilabel:`ส่งแล้ว` " "โดยทำเครื่องหมายที่ช่องทำเครื่องหมายข้างตัวกรอง :guilabel:`ส่งแล้ว` " "ในคอลัมน์ด้านซ้าย ภายใต้ส่วน :guilabel:`สถานะ`" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:40 msgid "" "If a report is **not** able to be approved, the :guilabel:`Approve Report` " "button **does not** appear on the :guilabel:`All Reports` page." msgstr "" "ถ้า **ไม่สามารถ** อนุมัติรายงานได้ ปุ่ม :guilabel:`อนุมัติรายงาน` " "จะไม่ปรากฏบนหน้า :guilabel:`รายงานทั้งหมด`" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:46 msgid "Approve individual reports" msgstr "อนุมัติรายงานแต่ละรายการ" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:48 msgid "" "To approve an individual report, navigate to :menuselection:`Expenses app " "--> Expense Reports`, and click on an individual report to view the report " "form." msgstr "" "หากต้องการอนุมัติรายงานแต่ละรายการ ให้ไปที่ :menuselection:`แอปบัญชีรายจ่าย " "--> รายงานค่าใช้จ่าย` แล้วคลิกที่รายงานแต่ละรายการเพื่อดูแบบฟอร์มรายงาน" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:51 msgid "" "From here, several options are presented: :guilabel:`Approve`, " ":guilabel:`Refuse`, and :guilabel:`Reset to draft`." msgstr "" "จากตรงนี้ จะแสดงตัวเลือกต่างๆ ดังนี้: :guilabel:`อนุมัติ`, " ":guilabel:`ปฏิเสธ` และ :guilabel:`รีเซ็ตเป็นฉบับร่าง`" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:54 msgid "Click :guilabel:`Approve` to approve the report." msgstr "คลิก :guilabel:`อนุมัติ` เพื่ออนุมัติรายงาน" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:59 msgid "Approve multiple reports" msgstr "อนุมัติรายงานหลายรายการ" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:61 msgid "" "To approve multiple expense reports at once, first navigate to " ":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports` to view a list of expense " "reports. Next, select the reports to approve by ticking the checkbox next to" " each report being approved, or tick the checkbox next to the " ":guilabel:`Employee` column title to select all the reports in the list." msgstr "" "หากต้องการอนุมัติรายงานค่าใช้จ่ายหลายรายการพร้อมกัน ขั้นแรกให้ไปที่ " ":menuselection:`แอปบัญชีรายจ่าย --> รายงานค่าใช้จ่าย` " "เพื่อดูรายการรายงานค่าใช้จ่าย จากนั้น " "เลือกรายงานที่จะอนุมัติโดยทำเครื่องหมายที่ช่องทำเครื่องหมายข้างรายงานแต่ละฉบับที่ได้รับการอนุมัติ" " หรือทำเครื่องหมายที่ช่องทำเครื่องหมายข้างชื่อคอลัมน์ :guilabel:`พนักงาน` " "เพื่อเลือกรายงานทั้งหมดในรายการ" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:66 msgid "Next, click the :guilabel:`Approve Report` button." msgstr "จากนั้นคลิกปุ่ม :guilabel:`อนุมัติรายงาน`" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst-1 msgid "" "Approve multiple reports by clicking the checkboxes next to each report." msgstr "อนุมัติรายงานหลายฉบับโดยคลิกช่องทำเครื่องหมายถัดจากแต่ละรายงาน" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:73 msgid "" "It is possible for team managers to view all the expense reports for just " "their team members." msgstr "" "ผู้จัดการทีมสามารถดูรายงานค่าใช้จ่ายทั้งหมดสำหรับสมาชิกในทีมของตนเองได้" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:75 msgid "" "To do so, while on the :guilabel:`All Reports` page, click the :icon:`fa-" "caret-down` :guilabel:`(down arrow)` to the right of the search bar, then " "click :guilabel:`My Team` in the :icon:`fa-filter` :guilabel:`Filters` " "section." msgstr "" "ในการดำเนินการดังกล่าว ในขณะที่อยู่ในหน้า :guilabel:`รายงานทั้งหมด` ให้คลิก " ":icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(ลูกศรลง)` ทางด้านขวาของแถบค้นหา " "จากนั้นคลิก :guilabel:`ทีมของฉัน` ในส่วน :icon:`fa-filter` " ":guilabel:`ตัวกรอง`" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:79 msgid "This presents all the reports for only the manager's team." msgstr "ซึ่งจะแสดงรายงานทั้งหมดเฉพาะทีมผู้จัดการเท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:0 msgid "Select the My Team filter." msgstr "เลือกตัวกรองทีมของฉัน" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:86 msgid "Refuse expense reports" msgstr "ปฏิเสธรายงานค่าใช้จ่าย" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:88 msgid "" "Expense reports can **only** be refused on the individual expense report, " "and **not** from the :guilabel:`All Reports` dashboard. To open an " "individual expense report, navigate to :menuselection:`Expenses app --> " "Expense Reports`, then click on an individual expense report to view the " "report form." msgstr "" "สามารถปฏิเสธรายงานค่าใช้จ่ายได้ **เฉพาะ** " "ในรายงานค่าใช้จ่ายแต่ละรายการเท่านั้น และไม่สามารถปฏิเสธได้จากแดชบอร์ด " ":guilabel:`รายงานทั้งหมด` หากต้องการเปิดรายงานค่าใช้จ่ายแต่ละรายการ ให้ไปที่" " :menuselection:`แอปบัญชีรายจ่าย --> รายงานค่าใช้จ่าย` " "จากนั้นคลิกที่รายงานค่าใช้จ่ายแต่ละรายการเพื่อดูแบบฟอร์มรายงาน" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:93 msgid "" "If more information is needed, such as a missing receipt, communicate any " "necessary information requests in the *chatter* of the report form. On the " "individual expense report, click :guilabel:`Send message` to open a message " "text box." msgstr "" "หากต้องการข้อมูลเพิ่มเติม เช่น ใบเสร็จขาดหาย ให้แจ้งข้อมูลที่จำเป็นใน " "*ช่องแชท* ของแบบฟอร์มรายงาน ในรายงานค่าใช้จ่ายแต่ละรายการ ให้คลิก " ":guilabel:`ส่งข้อความ` เพื่อเปิดกล่องข้อความ" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:97 msgid "" "Type in a message, tagging the proper people, and post it to the *chatter* " "by clicking :guilabel:`Send`. The message is posted in the chatter, and the " "tagged people are notified, via email." msgstr "" "พิมพ์ข้อความ แท็กบุคคลที่เหมาะสม และโพสต์ลงใน *ช่องแชท* โดยคลิก " ":guilabel:`ส่ง` ข้อความจะถูกโพสต์ในช่องแชท " "และบุคคลที่ถูกแท็กจะได้รับการแจ้งเตือนทางอีเมล" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:102 msgid "" "The only people that can be tagged in a message are *followers* of the " "specific report. To see who is a follower, click the :icon:`fa-user-o` " ":guilabel:`(user)` icon to display the followers of the expense report." msgstr "" "บุคคลเดียวที่สามารถแท็กในข้อความได้คือ *ผู้ติดตาม* ของรายงานนั้นๆ " "หากต้องการดูว่าใครเป็นผู้ติดตาม ให้คลิกไอคอน :icon:`fa-user-o` " ":guilabel:`(user)` เพื่อแสดงผู้ติดตามของรายงานค่าใช้จ่าย" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:0 #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst-1 msgid "Send messages in the chatter." msgstr "ส่งข้อความในกล่องแชท" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:110 msgid "" "To refuse an expense report, click :guilabel:`Refuse`, and a " ":guilabel:`Refuse Expense` pop-up window appears. Enter a brief explanation " "for the refusal beneath the :guilabel:`REASON TO REFUSE EXPENSE` field, then" " click :guilabel:`Refuse`." msgstr "" "หากต้องการปฏิเสธรายงานค่าใช้จ่าย ให้คลิก :guilabel:`ปฏิเสธ` " "แล้วหน้าต่างป๊อปอัป :guilabel:`ปฏิเสธค่าใช้จ่าย` จะปรากฏขึ้น " "ป้อนคำอธิบายสั้นๆ สำหรับการปฏิเสธใต้ช่อง " ":guilabel:`เหตุผลในการปฏิเสธค่าใช้จ่าย` จากนั้นคลิก :guilabel:`ปฏิเสธ`" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:118 msgid "" "Once the expense report is refused, the status changes to " ":guilabel:`Refused`, and the only button that appears in the top-left is " ":guilabel:`Reset to Draft`." msgstr "" "เมื่อรายงานค่าใช้จ่ายถูกปฏิเสธ สถานะจะเปลี่ยนเป็น :guilabel:`ปฏิเสธ` " "และปุ่มเดียวที่ปรากฏที่ด้านบนซ้ายคือ :guilabel:`รีเซ็ตเป็นฉบับร่าง`" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:3 msgid "Expense reports" msgstr "รายงานค่าใช้จ่าย" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:5 msgid "" "When expenses are ready to submit (such as, at the end of a business trip, " "or once a month), an *expense report* needs to be created. Open the main " ":menuselection:`Expenses app` dashboard, which displays the :guilabel:`My " "Expenses` dashboard, by default. Alternatively, navigate to " ":menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Expenses`." msgstr "" "เมื่อค่าใช้จ่ายพร้อมที่จะส่ง (เช่น เมื่อสิ้นสุดการเดินทางเพื่อธุรกิจ " "หรือเดือนละครั้ง) จำเป็นต้องสร้าง *รายงานค่าใช้จ่าย* เปิดแดชบอร์ดหลัก " ":menuselection:`แอปบัญชีรายจ่าย` ซึ่งจะแสดงแดชบอร์ด " ":guilabel:`ค่าใช้จ่ายของฉัน` ตามค่าเริ่มต้น หรือไปที่ " ":menuselection:`แอปบัญชีรายจ่าย --> ค่าใช้จ่ายของฉัน --> ค่าใช้จ่ายของฉัน`" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:10 msgid "" "Expenses are color-coded by status. Any expense with a status of " ":guilabel:`To Report` (expenses that still need to be added to an expense " "report) is shown in blue text. All other statuses (:guilabel:`To Submit`, " ":guilabel:`Submitted`, and :guilabel:`Approved`) the text appears in black." msgstr "" "ค่าใช้จ่ายจะถูกระบุด้วยสีตามสถานะ ค่าใช้จ่ายที่มีสถานะ " ":guilabel:`เพื่อรายงาน` (ค่าใช้จ่ายที่ยังต้องเพิ่มในรายงานค่าใช้จ่าย) " "จะแสดงเป็นข้อความสีน้ำเงิน สถานะอื่นๆ ทั้งหมด (:guilabel:`ถึงจะส่ง`, " ":guilabel:`ส่งแล้ว` และ :guilabel:`ได้รับการอนุมัติ`) จะแสดงเป็นสีดำ" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:17 msgid "Create expense reports" msgstr "สร้างรายงานค่าใช้จ่าย" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:19 msgid "" "First, select each desired expense to be added to the report on the " ":guilabel:`My Expenses` dashboard, by ticking the checkbox next to each " "entry, or quickly select all the expenses in the list by ticking the " "checkbox next to the :guilabel:`Expense Date` column title, if needed." msgstr "" "ขั้นแรก ให้เลือกค่าใช้จ่ายแต่ละรายการที่ต้องการเพิ่มในรายงานบนแดชบอร์ด " ":guilabel:`ค่าใช้จ่ายของฉัน` " "โดยทำเครื่องหมายที่ช่องกาเครื่องหมายข้างแต่ละรายการ " "หรือเลือกค่าใช้จ่ายทั้งหมดในรายการอย่างรวดเร็วโดยทำเครื่องหมายที่ช่องกาเครื่องหมายข้างชื่อคอลัมน์" " :guilabel:`วันที่ใช้จ่าย` หากจำเป็น" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:23 msgid "" "Another way to quickly add all expenses that are not on a expense report, is" " to click the :guilabel:`Create Report` button, *without* selecting any " "expenses, and Odoo automatically selects all expenses with a status of " ":guilabel:`To Submit` that are not already on a report." msgstr "" "อีกวิธีในการเพิ่มค่าใช้จ่ายทั้งหมดที่ไม่อยู่ในรายงานค่าใช้จ่ายอย่างรวดเร็วคือคลิกปุ่ม" " :guilabel:`สร้างรายงาน` *โดยไม่* เลือกค่าใช้จ่ายใดๆ และ Odoo " "จะเลือกค่าใช้จ่ายทั้งหมดที่มีสถานะ :guilabel:`เพื่อส่ง` " "ที่ยังไม่อยู่ในรายงานโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst-1 msgid "Select the expenses to submit, then create the report." msgstr "เลือกรายจ่ายที่จะส่ง จากนั้นสร้างรายงาน" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:32 msgid "" "Any expense can be selected from the :guilabel:`My Expenses` list, except " "for expenses with a status of :guilabel:`Approved`." msgstr "" "สามารถเลือกค่าใช้จ่ายใดก็ได้จากรายการ :guilabel:`ค่าใช้จ่ายของฉัน` " "ยกเว้นค่าใช้จ่ายที่มีสถานะ :guilabel:`ได้รับการอนุมัติ`" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:35 msgid "" "The :guilabel:`Create Report` button is visible as long as there is a " "minimum of one expense on the list with a status of either :guilabel:`To " "Report` or :guilabel:`To Submit`." msgstr "" "ปุ่ม :guilabel:`สร้างรายงาน` จะมองเห็นได้ " "เมื่อมีค่าใช้จ่ายอย่างน้อยหนึ่งรายการในรายการที่มีสถานะ " ":guilabel:`เพื่อรายงาน` หรือ :guilabel:`เพื่อส่ง`" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:38 msgid "" "When the :guilabel:`Create Report` button is clicked, all expenses with a " "status of :guilabel:`To Submit` that are *not* currently on another expense " "report appears in the newly-created expense report." msgstr "" "เมื่อคลิกปุ่ม :guilabel:`สร้างรายงาน` ค่าใช้จ่ายทั้งหมดที่มีสถานะ " ":guilabel:`เพื่อส่ง` ที่ *ไม่อยู่* ในรายงานค่าใช้จ่ายอื่นในปัจจุบัน " "จะปรากฏในรายงานค่าใช้จ่ายที่สร้างขึ้นใหม่" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:42 msgid "" "If all expenses on the :guilabel:`My Expenses` report are already associated" " with another expense report, an :guilabel:`Invalid Operation` pop-up window" " appears, stating :guilabel:`You have no expenses to report.`" msgstr "" "หากค่าใช้จ่ายทั้งหมดในรายงาน :guilabel:`ค่าใช้จ่ายของฉัน` " "ถูกเชื่อมโยงกับรายงานค่าใช้จ่ายอื่นอยู่แล้ว หน้าต่างป็อปอัป " ":guilabel:`การดำเนินการไม่ถูกต้อง` จะปรากฏขึ้น โดยแจ้งว่า " ":guilabel:`คุณไม่มีค่าใช้จ่ายที่ต้องรายงาน`" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:46 msgid "" "Once the expenses have been selected, click the :guilabel:`Create Report` " "button. The new report appears with all the expenses listed in the " ":guilabel:`Expense` tab. If there is a receipt attached to an individual " "expense, a :icon:`fa-paperclip` :guilabel:`(paperclip)` icon appears between" " the :guilabel:`Customer to Reinvoice` and :guilabel:`Analytic Distribution`" " columns." msgstr "" "เมื่อเลือกค่าใช้จ่ายแล้ว ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`สร้างรายงาน` " "รายงานใหม่จะปรากฏขึ้นพร้อมค่าใช้จ่ายทั้งหมดที่ระบุไว้ในแท็บ " ":guilabel:`ค่าใช้จ่าย` หากมีใบเสร็จแนบมากับค่าใช้จ่ายแต่ละรายการ ไอคอน " ":icon:`fa-paperclip` :guilabel:`(paperclip)` จะปรากฏขึ้นระหว่างคอลัมน์ " ":guilabel:`ลูกค้าที่ต้องออกใบแจ้งหนี้ใหม่` และ " ":guilabel:`การกระจายเชิงวิเคราะห์`" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:51 msgid "" "When the report is created, the date range for the expenses appears in the " ":guilabel:`Expense Report Summary` field, by default. It is recommended to " "edit this field with a short summary for each report to help keep expenses " "organized. Enter a description for the expense report, such as `Client Trip " "NYC`, or `Office Supplies for Presentation`, in the :guilabel:`Expense " "Report Summary` field." msgstr "" "เมื่อสร้างรายงาน ช่วงวันที่สำหรับค่าใช้จ่ายจะปรากฏในฟิลด์ " ":guilabel:`รายงานสรุปค่าใช้จ่าย` ตามค่าเริ่มต้น " "ขอแนะนำให้แก้ไขฟิลด์นี้ด้วยสรุปสั้นๆ " "สำหรับแต่ละรายงานเพื่อช่วยจัดระเบียบค่าใช้จ่าย " "ป้อนคำอธิบายสำหรับรายงานค่าใช้จ่าย เช่น `ทริปลูกค้า NYC` หรือ " "`อุปกรณ์สำนักงานเพื่อการนำเสนอ` ในฟิลด์ :guilabel:`รายงานสรุปค่าใช้จ่าย`" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`Employee`, :guilabel:`Paid By`, and :guilabel:`Company` " "fields autopoulate with the information listed on the individual expenses." msgstr "" "ฟิลด์ :guilabel:`พนักงาน`, :guilabel:`ชำระเงินโดย` และ :guilabel:`บริษัท` " "จะกรอกข้อมูลที่แสดงไว้ในค่าใช้จ่ายแต่ละรายการโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:59 msgid "" "Next, select a :guilabel:`Manager` from the drop-down menu to assign a " "manager to review the report. If needed, update the :guilabel:`Journal` " "field, using the drop-down menu." msgstr "" "ขั้นตอนต่อไป ให้เลือก :guilabel:`ผู้จัดการ` " "จากเมนูแบบเลื่อนลงเพื่อกำหนดผู้จัดการให้ตรวจสอบรายงาน หากจำเป็น ให้ปรับฟิลด์" " :guilabel:`สมุดรายวัน` โดยใช้เมนูแบบเลื่อนลง" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst-1 msgid "Enter a short description and select a manager for the report." msgstr "ป้อนคำอธิบายสั้นๆ และเลือกผู้จัดการสำหรับรายงาน" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:66 msgid "" "If some expenses are missing from the report, they can still be added from " "this report form. To do so, click :guilabel:`Add a line` at the bottom of " "the :guilabel:`Expense` tab." msgstr "" "หากค่าใช้จ่ายบางรายการหายไปจากรายงาน " "ก็ยังสามารถเพิ่มค่าใช้จ่ายเหล่านั้นจากแบบฟอร์มรายงานนี้ได้ โดยคลิก " ":guilabel:`เพิ่มบรรทัด` ที่ด้านล่างของแท็บ :guilabel:`บัญชีรายจ่าย`" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:69 msgid "" "An :guilabel:`Add: Expense Lines` pop-up window appears, displaying all the " "available expenses (with a :guilabel:`To Submit` status) that can be added " "to the report." msgstr "" "หน้าต่างป็อปอัป :guilabel:`เพิ่ม: บรรทัดค่าใช้จ่าย` จะปรากฏขึ้น " "โดยแสดงค่าใช้จ่ายทั้งหมดที่มี (พร้อมสถานะ :guilabel:`เพื่อส่ง`) " "ที่สามารถเพิ่มลงในรายงานได้" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:72 msgid "" "If a new expense needs to be added that does **not** appear on the list, " "click :guilabel:`New` to :doc:`create a new expense " "<../expenses/log_expenses>` and add it to the report." msgstr "" "หากจำเป็นต้องเพิ่มค่าใช้จ่ายใหม่ที่ **ไม่ปรากฏ** อยู่ในรายการ ให้คลิก " ":guilabel:`สร้าง` เพื่อ :doc:`สร้างค่าใช้จ่ายใหม่ " "<../expenses/log_expenses>` และเพิ่มลงในรายงาน" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:75 msgid "" "Tick the checkbox next to each expense being added, then click " ":guilabel:`Select`." msgstr "" "ทำเครื่องหมายที่ช่องทำเครื่องหมายข้างๆ ค่าใช้จ่ายแต่ละรายการที่ถูกเพิ่ม " "จากนั้นคลิก :guilabel:`เลือก`" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:77 msgid "" "Doing so removes the pop-up window, and the items now appear on the report." msgstr "การดำเนินการดังกล่าวจะลบหน้าต่างป๊อปอัป และรายการจะปรากฏบนรายงาน" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst-1 msgid "Add more expenses to the report before submitting." msgstr "เพิ่มค่าใช้จ่ายเพิ่มเติมลงในรายงานก่อนที่จะส่ง" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:84 msgid "Expense reports can be created in one of three places:" msgstr "สามารถสร้างรายงานรายจ่ายได้จากหนึ่งในสามแห่ง:" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:86 msgid "" "Navigate to the main :menuselection:`Expenses app` dashboard (also " "accessible, via :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My " "Expenses`)" msgstr "" "ไปที่แดชบอร์ดหลัก :menuselection:`แอปบัญชีรายจ่าย` (เข้าถึงได้ผ่าน " ":menuselection:`แอปบัญชีรายจ่าย --> ค่าใช้จ่ายของฉัน --> ค่าใช้จ่ายของฉัน`)" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:88 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`" msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`แอปบัญชีรายจ่าย --> ค่าใช้จ่ายของฉัน --> รายงานของฉัน`" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:89 msgid "Navigate to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`" msgstr "ไปที่ :menuselection:`แอปบัญชีรายจ่าย --> รายงานค่าใช้จ่าย`" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:91 msgid "" "In any of these views, click :guilabel:`New` to create a new expense report." msgstr "ในมุมมองเหล่านี้ คลิก :guilabel:`สร้าง` เพื่อสร้างรายงานรายจ่ายใหม่" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:96 msgid "Submit expense reports" msgstr "ส่งรายงานค่าใช้จ่าย" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:98 msgid "" "When an expense report is completed, the next step is to submit the report " "to a manager for approval. To view all expense reports, navigate to " ":menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`. Open the " "specific report from the list of expense reports." msgstr "" "เมื่อรายงานค่าใช้จ่ายเสร็จสมบูรณ์ " "ขั้นตอนต่อไปคือการส่งรายงานไปยังผู้จัดการเพื่ออนุมัติ " "หากต้องการดูรายงานค่าใช้จ่ายทั้งหมด ให้ไปที่ :menuselection:`แอปบัญชีรายจ่าย" " --> ค่าใช้จ่ายของฉัน --> รายงานของฉัน` " "เปิดรายงานที่ต้องการจากรายการรายงานค่าใช้จ่าย" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:103 msgid "" "Reports must be individually submitted, and **cannot** be submitted in " "batches." msgstr "รายงานจะต้องส่งเป็นแต่ละรายการและ **ไม่สามารถ** ส่งเป็นกลุ่มได้" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:105 msgid "" "If the list is large, grouping the results by status may be helpful, since " "only reports with a :guilabel:`To Submit` status need to be submitted; " "reports with an :guilabel:`Approved` or :guilabel:`Submitted` status do not." msgstr "" "หากรายการมีขนาดใหญ่ การจัดกลุ่มผลลัพธ์ตามสถานะอาจเป็นประโยชน์ " "เนื่องจากจำเป็นต้องส่งเฉพาะรายงานที่มีสถานะ :guilabel:`เพื่อส่ง` เท่านั้น " "ส่วนรายงานที่มีสถานะ :guilabel:`ได้รับการอนุมัติ` หรือ :guilabel:`ส่งแล้ว` " "ไม่จำเป็นต้องส่ง" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:109 msgid "" "The :guilabel:`To Submit` expenses are identifiable by the :guilabel:`To " "Submit` status, and by the blue text, while all other expense text appears " "in black." msgstr "" "ค่าใช้จ่าย :guilabel:`เพื่อส่ง` สามารถระบุได้จากสถานะ :guilabel:`เพื่อส่ง` " "และด้วยข้อความสีน้ำเงิน ในขณะที่ข้อความค่าใช้จ่ายอื่นๆ " "ทั้งหมดจะปรากฏเป็นสีดำ" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst-1 msgid "Submit the report to the manager." msgstr "ส่งรายงานไปยังผู้จัดการ" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:117 msgid "" "The status of each report is shown in the :guilabel:`Status` column. If the " ":guilabel:`Status` column is not visible, click the :icon:`oi-settings-" "adjust` :guilabel:`(additional options)` icon at the end of the row, and " "tick the checkbox beside :guilabel:`Status` from the resulting drop-down " "menu." msgstr "" "สถานะของแต่ละรายงานจะแสดงในคอลัมน์ :guilabel:`สถานะ` หากคอลัมน์ " ":guilabel:`สถานะ` ไม่ปรากฏ ให้คลิกไอคอน :icon:`oi-settings-adjust` " ":guilabel:`(additional options)` ที่ส่วนท้ายของแถว " "และทำเครื่องหมายที่ช่องทำเครื่องหมายข้างๆ :guilabel:`สถานะ` " "จากเมนูแบบเลื่อนลงที่ปรากฏขึ้น" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:122 msgid "" "Click on a report to open it, then click :guilabel:`Submit To Manager`. " "After submitting a report, the next step is to wait for the manager to " "approve it." msgstr "" "คลิกที่รายงานเพื่อเปิด จากนั้นคลิก :guilabel:`ส่งถึงผู้จัดการ` " "หลังจากส่งรายงานแล้ว ขั้นตอนต่อไปคือการรอให้ผู้จัดการอนุมัติ" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:126 msgid "" ":doc:`Approving <../expenses/approve_expenses>` expenses, :doc:`posting " "<../expenses/post_expenses>` expenses, and :doc:`reimbursing " "<../expenses/reimburse>` expenses are **only** for users with the " "appropriate :doc:`access rights documentation " "`." msgstr "" ":doc:`การอนุมัติค่าใช้จ่าย <../expenses/approve_expenses>`, " ":doc:`การลงรายการค่าใช้จ่าย <../expenses/post_expenses>` และ " ":doc:`การคืนเงินค่าใช้จ่าย <../expenses/reimburse>` " "มีไว้สำหรับผู้ใช้ที่มีเอกสารสิทธิ์การเข้าถึง :doc:` " "ที่ถูกต้องเท่านั้น`" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:3 msgid "Log expenses" msgstr "ลงบันทึกค่าใช้จ่าย" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:5 msgid "" "Before expenses can be reimbursed, each individual expense needs to be " "logged in the database. Expense records can be created in three different " "ways: :ref:`manually enter an expense record `, " ":ref:`upload a receipt `, or :ref:`email a receipt " "` to a preconfigured email address." msgstr "" "ก่อนที่จะสามารถเบิกค่าใช้จ่ายคืนได้ " "จะต้องลงบันทึกค่าใช้จ่ายแต่ละรายการลงในฐานข้อมูลเสียก่อน " "สามารถสร้างบันทึกค่าใช้จ่ายได้ 3 วิธีด้วยกัน: :ref:ลงบันทึกค่าใช้จ่าย " "`, :ref:`อัปโหลดใบเสร็จ ` " "หรือ :ref:`ส่งใบเสร็จ ` " "ไปยังที่อยู่อีเมลที่กำหนดค่าไว้ล่วงหน้า" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:13 msgid "Manually enter expenses" msgstr "ป้อนค่าใช้จ่ายด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:15 msgid "" "To record a new expense, open the :menuselection:`Expenses app`, which " "displays the :guilabel:`My Expenses` page, by default." msgstr "" "หากต้องการบันทึกค่าใช้จ่ายใหม่ ให้เปิด :menuselection:`แอปบัญชีรายจ่าย` " "ซึ่งจะแสดงหน้า :guilabel:`ค่าใช้จ่ายของฉัน` ตามค่าเริ่มต้น" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:19 msgid "" "This view can also be accessed from :menuselection:`Expenses app --> My " "Expenses --> My Expenses`." msgstr "" "สามารถเข้าถึงมุมมองนี้ได้จาก :menuselection:`แอปบัญชีรายจ่าย --> " "ค่าใช้จ่ายของฉัน --> ค่าใช้จ่ายของฉัน`" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:22 msgid "" "Then, click :guilabel:`New`, and then fill out the following fields on the " "form that appears:" msgstr "" "จากนั้นคลิก :guilabel:`สร้าง` " "และกรอกข้อมูลในฟิลด์ต่อไปนี้ในแบบฟอร์มที่ปรากฏขึ้น:" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:24 msgid "" ":guilabel:`Description`: Enter a short description for the expense. This " "should be concise and informative, such as `lunch with client` or `hotel for" " conference`." msgstr "" ":guilabel:`คำอธิบาย`: ป้อนคำอธิบายสั้นๆ " "สำหรับค่าใช้จ่ายนั้นควรกระชับและให้ข้อมูล เช่น " "`รับประทานอาหารกลางวันกับลูกค้า` หรือ `โรงแรมสำหรับการประชุม`" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:26 msgid "" ":guilabel:`Category`: Select the expense category from the drop-down menu " "that most closely corresponds to the expense." msgstr "" ":guilabel:`หมวดหมู่`: " "เลือกประเภทค่าใช้จ่ายจากเมนูแบบเลื่อนลงที่สอดคล้องกับค่าใช้จ่ายมากที่สุด" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:28 msgid "" ":guilabel:`Total`: Enter the total amount paid for the expense in one of two" " ways:" msgstr "" ":guilabel:`ทั้งหมด`: " "ป้อนจำนวนเงินทั้งหมดที่ชำระสำหรับค่าใช้จ่ายด้วยวิธีใดวิธีหนึ่งจากสองวิธี:" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:30 msgid "" "If the expense is for a single item/expense, and the category selected was " "for a single item, enter the cost in the :guilabel:`Total` field (the " ":guilabel:`Quantity` field is hidden)." msgstr "" "หากค่าใช้จ่ายเป็นรายการ/ค่าใช้จ่ายเดี่ยว และหมวดหมู่ที่เลือกเป็นรายการเดี่ยว" " ให้ป้อนต้นทุนในช่อง :guilabel:`ทั้งหมด` (ช่อง :guilabel:`จำนวน` " "จะถูกซ่อนไว้)" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:32 msgid "" "If the expense is for multiples of the same item/expense with a fixed price," " the :guilabel:`Unit Price` is displayed. Enter the quantity in the " ":guilabel:`Quantity` field, and the total cost is automatically updated with" " the correct total. The total cost appears below the :guilabel:`Quantity`." msgstr "" "หากเป็นค่าใช้จ่ายสำหรับสินค้า/ค่าใช้จ่ายเดียวกันหลายรายการที่มีการกำหนดราคาไว้" " จะแสดง :guilabel:`ราคาต่อหน่วย` ป้อนจำนวนในช่อง :guilabel:`จำนวน` " "จากนั้นต้นทุนรวมจะอัปเดตโดยอัตโนมัติด้วยยอดรวมที่ถูกต้อง " "ต้นทุนรวมจะปรากฏด้านล่าง :guilabel:`จำนวน`" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:38 msgid "" "In the case of mileage driven, the :guilabel:`Unit Price` is populated as " "the cost *per mile*. Set the :guilabel:`Quantity` to the *number of miles " "driven*, and the total is calculated." msgstr "" "ในกรณีของระยะทางที่ขับ :guilabel:`ราคาต่อหน่วย` จะถูกป้อนเป็นต้นทุน " "*ต่อไมล์* ตั้งค่า :guilabel:`จำนวน` ให้เป็น *จำนวนไมล์ที่ขับ* " "และจะคำนวณผลรวม" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:42 msgid "" ":guilabel:`Included Taxes`: If taxes were configured on the expense " "category, the tax percentage and amount appear automatically after entering " "either the :guilabel:`Total` or the :guilabel:`Quantity`." msgstr "" ":guilabel:`รวมภาษี`: หากมีการกำหนดค่าภาษีในหมวดหมู่รายจ่าย " "เปอร์เซ็นต์ภาษีและจำนวนเงินจะแสดงขึ้นโดยอัตโนมัติหลังจากป้อน " ":guilabel:`ทั้งหมด` หรือ :guilabel:`ปริมาณ`" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:47 msgid "" "When a tax is configured on an expense category, the :guilabel:`Included " "Taxes` value updates in real time, as the :guilabel:`Total` or " ":guilabel:`Quantity` is updated." msgstr "" "เมื่อกำหนดค่าภาษีในหมวดหมู่ค่าใช้จ่าย ค่า :guilabel:`ภาษีที่รวมอยู่` " "จะอัปเดตแบบเรียลไทม์ โดยที่ :guilabel:`ทั้งหมด` หรือ :guilabel:`จำนวน` " "ได้รับการอัปเดต" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Employee`: Using the drop-down menu, select the employee this " "expense is for." msgstr ":guilabel:`พนักงาน`: ใช้เมนูแบบเลื่อนลง เลือกพนักงานที่ใช้รายจ่ายนี้" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:51 msgid "" ":guilabel:`Paid By`: Click the radio button to indicate who paid for the " "expense, and should be reimbursed. Select either :guilabel:`Employee (to " "reimburse)` or :guilabel:`Company`. Depending on the expense category " "selected, this field may not appear." msgstr "" ":guilabel:`ชำระเงินโดย`: " "คลิกปุ่มตัวเลือกเพื่อระบุว่าใครเป็นผู้ชำระค่าใช้จ่ายและควรได้รับการคืนเงิน " "เลือก :guilabel:`พนักงาน (ที่จะชดเชย)` หรือ :guilabel:`บริษัท` " "ฟิลด์นี้อาจไม่ปรากฏขึ้น ขึ้นอยู่กับประเภทค่าใช้จ่ายที่เลือก" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Expense Date`: Using the calendar popover window that appears " "when this field is clicked, enter the date the expense was incurred." msgstr "" ":guilabel:`วันที่ใช้จ่าย`: " "ใช้หน้าต่างปฏิทินแบบป๊อปอัปที่ปรากฏขึ้นเมื่อคลิกที่ฟิลด์นี้ " "เพื่อป้อนวันที่ที่เกิดค่าใช้จ่าย" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:56 msgid "" ":guilabel:`Account`: Using the drop-down menu, select the expense account " "the expense should be logged in." msgstr "" ":guilabel:`บัญชี`: ใช้เมนูแบบเลื่อนลง " "เลือกบัญชีค่าใช้จ่ายที่ต้องการบันทึกค่าใช้จ่าย" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:58 msgid "" ":guilabel:`Customer to Reinvoice`: If the expense is something that should " "be paid for by a customer, select the :abbr:`SO (Sales Order)` and customer " "that should be invoiced for this expense from the drop-down menu. All sales " "orders in the drop-down menu list both the :abbr:`SO (Sales Order)`, as well" " as the company the sales order is written for. After the expense is saved, " "the customer name disappears, and only the :abbr:`SO (Sales Order)` is " "visible on the expense." msgstr "" ":guilabel:`ลูกค้าที่จะออกใบแจ้งหนี้ใหม่`: " "หากค่าใช้จ่ายเป็นสิ่งที่ลูกค้าควรเป็นผู้ชำระ ให้เลือก :abbr:`SO (Sales " "Order)` " "และลูกค้าที่ต้องการออกใบแจ้งหนี้สำหรับค่าใช้จ่ายนี้จากเมนูแบบเลื่อนลง " "รายการใบสั่งซื้อทั้งหมดในเมนูแบบเลื่อนลงจะแสดงรายการทั้ง :abbr:`SO (Sales " "Order)` และบริษัทที่เขียนใบสั่งซื้อ หลังจากบันทึกค่าใช้จ่ายแล้ว " "ชื่อลูกค้าจะหายไป และมีเพียง :abbr:`SO (Sales Order)` " "เท่านั้นที่มองเห็นได้บนค่าใช้จ่าย" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:65 msgid "" "A customer wishes to have an on-site meeting for the design and installation" " of a custom garden, and agrees to pay for the expenses associated with it " "(such as travel, hotel, meals, etc). All expenses tied to that meeting would" " indicate the sales order for the custom garden (which also references the " "customer) as the :guilabel:`Customer to Reinvoice`." msgstr "" "ลูกค้าต้องการประชุมในสถานที่เพื่อออกแบบและติดตั้งสวนตามสั่ง " "และตกลงที่จะชำระค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้อง (เช่น การเดินทาง โรงแรม อาหาร ฯลฯ) " "ค่าใช้จ่ายทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับการประชุมนั้นจะระบุใบสั่งขายตามสั่ง " "(ซึ่งอ้างอิงถึงลูกค้าด้วย) เป็น :guilabel:`ลูกค้าที่จะออกใบแจ้งหนี้ใหม่`" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Analytic Distribution`: Select the account the expense should be " "written against from the drop-down menu for either :guilabel:`Projects`, " ":guilabel:`Departments`, or both. Multiple accounts can be listed for each " "category, if needed. Adjust the percentage for each analytic account by " "typing in the percentage value next to each account." msgstr "" ":guilabel:`การกระจายเชิงวิเคราะห์`: " "เลือกบัญชีที่จะบันทึกค่าใช้จ่ายจากเมนูแบบเลื่อนลงสำหรับ " ":guilabel:`โปรเจ็กต์`, :guilabel:`แผนก` หรือทั้งสองอย่าง หากจำเป็น " "สามารถแสดงรายการบัญชีหลายบัญชีสำหรับแต่ละหมวดหมู่ได้ " "ปรับเปอร์เซ็นต์สำหรับบัญชีวิเคราะห์แต่ละบัญชีโดยพิมพ์ค่าเปอร์เซ็นต์ถัดจากแต่ละบัญชี" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Company`: If multiple companies are set up, select the company " "the expense should be filed for from the drop-down menu. The current company" " automatically populates this field." msgstr "" ":guilabel:`บริษัท`: หากมีการตั้งบริษัทหลายแห่ง " "ให้เลือกบริษัทที่จะบันทึกค่าใช้จ่ายจากเมนูแบบเลื่อนลง " "บริษัทปัจจุบันจะเติมข้อมูลในฟิลด์นี้โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:76 msgid "" ":guilabel:`Notes...`: If any notes are needed to clarify the expense, enter " "them in the notes field." msgstr "" ":guilabel:`หมายเหตุ...`: ถ้าต้องการหมายเหตุเพื่อชี้แจงค่าใช้จ่าย " "ให้ป้อนลงในช่องหมายเหตุ" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1 msgid "A filled in expense form for a client lunch." msgstr "แบบฟอร์มค่าใช้จ่ายสำหรับมื้อกลางวันของลูกค้าที่กรอกไว้" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:84 msgid "Attach receipts" msgstr "แนบใบเสร็จ" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:86 msgid "" "After the expense record is created, the next step is to attach a receipt. " "Click the :guilabel:`Attach Receipt` button, and a file explorer appears. " "Navigate to the receipt to be attached, and click :guilabel:`Open`." msgstr "" "หลังจากสร้างบันทึกค่าใช้จ่ายแล้ว ขั้นตอนต่อไปคือการแนบใบเสร็จ คลิกปุ่ม " ":guilabel:`แนบใบเสร็จ` จากนั้นตัวสำรวจไฟล์จะปรากฏขึ้น " "ไปที่ใบเสร็จที่ต้องการแนบ แล้วคลิก :guilabel:`เปิด`" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:90 msgid "" "The new receipt is recorded in the *chatter*, and the number of receipts " "appears next to the :icon:`fa-paperclip` :guilabel:`(paperclip)` icon. " "Multiple receipts can be attached to an individual expense record, as " "needed." msgstr "" "ใบเสร็จใหม่จะถูกบันทึกไว้ใน *ช่องแชท* และจำนวนใบเสร็จจะปรากฏถัดจากไอคอน " ":icon:`fa-paperclip` :guilabel:`(paperclip)` " "สามารถแนบใบเสร็จหลายใบเข้ากับบันทึกค่าใช้จ่ายแต่ละรายการได้ตามต้องการ" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1 msgid "Attach a receipt and it appears in the chatter." msgstr "แนบใบเสร็จรับเงินแล้วจะแสดงขึ้นในกล่องแชท" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:101 msgid "Upload expenses" msgstr "อัปโหลดค่าใช้จ่าย" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:103 msgid "" "It is possible to have expense records created automatically, by uploading a" " PDF receipt. This feature requires the enabling of a setting, and the " "purchasing of :abbr:`IAP (in-app purchases)` credits." msgstr "" "คุณสามารถสร้างบันทึกค่าใช้จ่ายโดยอัตโนมัติได้โดยการอัปโหลดใบเสร็จรับเงินในรูปแบบ" " PDF ฟีเจอร์นี้ต้องเปิดใช้งานการตั้งค่าและซื้อเครดิต :abbr:`IAP " "(การซื้อภายในแอป)`" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:108 msgid "Digitalization settings" msgstr "การตั้งค่าการแปลงเป็นดิจิทัล" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:110 msgid "" "To enable receipt scanning, navigate to :menuselection:`Expenses app --> " "Configuration --> Settings`, and tick the checkbox beside the " ":guilabel:`Expense Digitization (OCR)` option. Then, click :guilabel:`Save`." " When enabled, additional options appear. Click on the corresponding radio " "button to select one of the following options:" msgstr "" "หากต้องการเปิดใช้งานการสแกนใบเสร็จ ให้ไปที่ :menuselection:`แอปบัญชีรายจ่าย " "--> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` " "แล้วทำเครื่องหมายที่ช่องกาเครื่องหมายข้างตัวเลือก :guilabel:`Expense " "Digitization (OCR)` จากนั้นคลิก :guilabel:`บันทึก` เมื่อเปิดใช้งานแล้ว " "ตัวเลือกเพิ่มเติมจะปรากฏขึ้น " "คลิกปุ่มตัวเลือกที่เกี่ยวข้องเพื่อเลือกตัวเลือกใดตัวเลือกหนึ่งต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:115 msgid ":guilabel:`Do not digitize`: turns off receipt digitization." msgstr ":guilabel:`ไม่แปลงใบเสร็จเป็นดิจิทัล`: ปิดการแปลงใบเสร็จเป็นดิจิทัล" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:116 msgid "" ":guilabel:`Digitize on demand only`: only digitizes receipts when requested." " A :guilabel:`Digitize document` button appears on expense records. When " "clicked, the receipt is scanned and the expense record is updated." msgstr "" ":guilabel:`แปลงเป็นดิจิทัลตามความต้องการเท่านั้น`: " "แปลงใบเสร็จเป็นดิจิทัลเฉพาะเมื่อมีการร้องขอเท่านั้น ปุ่ม " ":guilabel:`การแปลงเอกสารเป็นดิจิทัล` จะปรากฏในบันทึกค่าใช้จ่าย " "เมื่อคลิกปุ่มนี้ ใบเสร็จจะถูกสแกนและบันทึกค่าใช้จ่ายจะได้รับการอัปเดต" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:119 msgid "" ":guilabel:`Digitize automatically`: automatically digitizes all receipts " "when they are uploaded." msgstr "" ":guilabel:`แปลงเป็นดิจิทัลโดยอัตโนมัติ`: " "แปลงใบเสร็จทั้งหมดเป็นดิจิทัลโดยอัตโนมัติเมื่อมีการอัปโหลด" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:121 msgid "" "Beneath these options are two additional links. Click the :icon:`fa-arrow-" "right` :guilabel:`Buy credits` link to purchase credits for receipt " "digitization. Click the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`View My Services` " "link to view a list of all current services, and their remaining credit " "balances." msgstr "" "ด้านล่างตัวเลือกเหล่านี้มีลิงก์เพิ่มเติมอีกสองลิงก์ คลิกลิงก์ :icon:`fa-" "arrow-right` :guilabel:`ซื้อเครดิต` " "เพื่อซื้อเครดิตสำหรับการแปลงใบเสร็จเป็นดิจิทัล คลิกลิงก์ :icon:`fa-arrow-" "right` :guilabel:`ดูบริการของฉัน` " "เพื่อดูรายการบริการปัจจุบันทั้งหมดและยอดเครดิตคงเหลือ" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:126 msgid "" "For more information on document digitization and :abbr:`IAPs (in-app " "purchases)`, refer to the :doc:`In-app purchase (IAP) " "<../../essentials/in_app_purchase>` documentation." msgstr "" "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการแปลงเอกสารเป็นดิจิทัลและ :abbr:`IAP " "(การซื้อในแอป)` โปรดดูเอกสาร :doc:`การซื้อในแอป (IAP) " "<../../essentials/in_app_purchase>`" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:130 msgid "" "When the :guilabel:`Expense Digitization (OCR)` option is enabled, a " "necessary module is installed, so receipts can be scanned. Disabling this " "option uninstalls the module." msgstr "" "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือก :guilabel:`Expense Digitization (OCR)` " "โมดูลที่จำเป็นจะถูกติดตั้งเพื่อให้สามารถสแกนใบเสร็จได้ " "การปิดใช้งานตัวเลือกนี้จะถอนการติดตั้งโมดูล" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:133 msgid "" "If, at some point, there is a desire to temporarily stop digitizing " "receipts, select the :guilabel:`Do not digitize` option. The reason this " "option is available is so the module is not uninstalled, allowing for " "digitization to be enabled in the future by selecting one of the other two " "options." msgstr "" "หากในบางจุดมีความต้องการที่จะหยุดการแปลงใบเสร็จเป็นดิจิทัลชั่วคราว " "ให้เลือกตัวเลือก :guilabel:`ไม่แปลงเป็นดิจิทัล` " "เหตุผลที่มีตัวเลือกนี้อยู่ก็เพื่อไม่ให้โมดูลถูกถอนการติดตั้ง " "ทำให้สามารถเปิดใช้งานการแปลงเป็นดิจิทัลได้ในอนาคตโดยเลือกตัวเลือกใดตัวเลือกหนึ่งจากสองตัวเลือกที่เหลือ" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:139 msgid "Upload receipts" msgstr "อัปโหลดใบเสร็จ" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:141 msgid "" "Open the :guilabel:`Expenses app`, and from the :guilabel:`My Expenses` " "dashboard, click :guilabel:`Upload`, and a file explorer appears. Navigate " "to the desired receipt, select it, then click :guilabel:`Open`." msgstr "" "เปิดแอป :guilabel:`บัญชีรายจ่าย` และจากแดชบอร์ด :guilabel:`ค่าใช้จ่ายของฉัน`" " คลิก :guilabel:`อัปโหลด` จากนั้นตัวสำรวจไฟล์จะปรากฏขึ้น " "ไปที่ใบเสร็จที่ต้องการ เลือกใบเสร็จ จากนั้นคลิก :guilabel:`เปิด`" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1 msgid "" "Create an expense by scanning a receipt. Click Scan at the top of the Expenses dashboard\n" "view." msgstr "" "สร้างรายจ่ายโดยการสแกนใบเสร็จรับเงิน " "คลิกสแกนที่ด้านบนของมุมมองแดชบอร์ดรายจ่าย" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:150 msgid "" "The receipt is scanned, and a new expense record is created. The " ":guilabel:`Expense Date` field is populated with today's date, along with " "any other fields based on the scanned data, such as the :guilabel:`Total`." msgstr "" "สแกนใบเสร็จและสร้างรายการค่าใช้จ่ายใหม่ ฟิลด์ :guilabel:`วันที่ใช้จ่าย` " "จะถูกเติมด้วยวันที่ปัจจุบันพร้อมกับฟิลด์อื่นๆ ที่อิงตามข้อมูลที่สแกน เช่น " ":guilabel:`ทั้งหมด`" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:154 msgid "" "Click on the new entry to open the individual expense form, and make any " "changes, if needed. The scanned receipt appears in the *chatter*." msgstr "" "คลิกที่รายการใหม่เพื่อเปิดแบบฟอร์มค่าใช้จ่ายแต่ละรายการ " "และทำการเปลี่ยนแปลงหากจำเป็น ใบเสร็จที่สแกนจะปรากฏใน *ช่องแชท*" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:160 msgid "Email expenses" msgstr "ค่าใช้จ่ายทางอีเมล" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:162 msgid "" "Instead of individually creating each expense in the **Expenses** app, " "expenses can be automatically created by sending an email to an email alias." msgstr "" "แทนที่จะสร้างค่าใช้จ่ายแต่ละรายการในแอป **บัญชีรายจ่าย** " "คุณสามารถสร้างค่าใช้จ่ายโดยอัตโนมัติได้โดยการส่งอีเมลไปยังอีเมลนามแฝง" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:165 msgid "" "To do so, an email alias must first be configured. Navigate to " ":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Settings`. Ensure the " "checkbox beside :guilabel:`Incoming Emails` is ticked. The default email " "alias is *expense@(domain).com*. Change the email alias by entering the " "desired email in the field to the right of :guilabel:`Alias`. Then, click " ":guilabel:`Save`." msgstr "" "หากต้องการดำเนินการดังกล่าว จะต้องกำหนดค่าชื่ออีเมลก่อน ไปที่ " ":menuselection:`แอปบัญชีรายจ่าย --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ทำเครื่องหมายที่ช่องทำเครื่องหมายด้านข้าง " ":guilabel:`อีเมลขาเข้า` ชื่ออีเมลเริ่มต้นคือ *expense@(domain).com* " "เปลี่ยนชื่ออีเมลโดยป้อนอีเมลที่ต้องการในช่องทางด้านขวาของ :guilabel:`นามแฝง`" " จากนั้นคลิก :guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1 msgid "Te default email that populates the expenses email alias." msgstr "อีเมลเริ่มต้นที่กรอกชื่ออีเมลค่าใช้จ่าย" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:175 msgid "" "If the domain alias needs to be set up, :icon:`fa-arrow-right` " ":guilabel:`Setup your domain alias` appears beneath the :guilabel:`Incoming " "Emails` checkbox, instead of the email address field." msgstr "" "หากจำเป็นต้องตั้งค่านามแฝงโดเมน ข้อความ :icon:`fa-arrow-right` " ":guilabel:`ตั้งค่านามแฝงโดเมนของคุณ` จะปรากฏใต้ช่องกาเครื่องหมาย " ":guilabel:`อีเมลขาเข้า` แทนที่จะเป็นช่องที่อยู่อีเมล" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:0 msgid "Create the domain alias by clicking the link." msgstr "สร้างชื่อแทนโดเมนโดยคลิกที่ลิงก์" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:183 msgid "" "Refer to the " ":doc:`/applications/websites/website/configuration/domain_names` " "documentation for setup instructions and more information." msgstr "" "ดูคำแนะนำในการตั้งค่าและข้อมูลเพิ่มเติมได้ในเอกสาร " ":doc:`/applications/websites/website/configuration/domain_names`" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:186 msgid "" "Once the domain alias is configured, the email address field is visible " "beneath the :guilabel:`Incoming Emails` feature on the :guilabel:`Settings` " "page in the **Expenses** app." msgstr "" "เมื่อกำหนดค่าชื่อโดเมนแล้ว ช่องที่อยู่อีเมลจะมองเห็นได้ใต้ฟีเจอร์ " ":guilabel:`อีเมลขาเข้า` ในหน้า :guilabel:`การตั้งค่า` ในแอป **บัญชีรายจ่าย**" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:189 msgid "" "Once the email address has been entered, emails can be sent to that alias to" " create new expenses, without having to be in the Odoo database." msgstr "" "เมื่อป้อนที่อยู่อีเมลแล้ว " "สามารถส่งอีเมลไปยังนามแฝงนั้นเพื่อสร้างค่าใช้จ่ายใหม่ได้ " "โดยไม่จำเป็นต้องอยู่ในฐานข้อมูล Odoo" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:192 msgid "" "To submit an expense via email, create a new email, and enter the product's " "*internal reference* code (if available) and the amount of the expense as " "the subject of the email. Next, attach the receipt to the email. Odoo " "creates the expense by taking the information in the email subject, and " "combining it with the receipt." msgstr "" "หากต้องการส่งค่าใช้จ่ายทางอีเมล ให้สร้างอีเมลใหม่ และป้อนรหัส *อ้างอิงภายใน*" " ของผลิตภัณฑ์ (หากมี) และจำนวนเงินค่าใช้จ่ายเป็นหัวเรื่องของอีเมล " "จากนั้นแนบใบเสร็จไปกับอีเมล Odoo " "จะสร้างค่าใช้จ่ายโดยนำข้อมูลในหัวเรื่องของอีเมลมารวมกับใบเสร็จ" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:197 msgid "" "To check an expense category's internal reference, go to " ":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories`. If " "an internal reference is listed on the expense category, it is listed in the" " :guilabel:`Internal Reference` column." msgstr "" "หากต้องการตรวจสอบข้อมูลอ้างอิงภายในของหมวดค่าใช้จ่าย ให้ไปที่ " ":menuselection:`แอปบัญชีรายจ่าย --> การกำหนดค่า --> หมวดหมู่ค่าใช้จ่าย` " "หากมีการระบุข้อมูลอ้างอิงภายในในหมวดค่าใช้จ่าย " "ข้อมูลดังกล่าวจะแสดงอยู่ในคอลัมน์ :guilabel:`การอ้างอิงภายใน`" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1 msgid "" "Internal reference numbers are listed in the main Expense Categories view." msgstr "หมายเลขรหัสอ้างอิงภายในแสดงอยู่ในมุมมองประเภทรายจ่ายหลัก" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:205 msgid "" "To add an internal reference on an expense category, click on the category " "to open the expense category form. Enter the :guilabel:`Internal Reference` " "in the corresponding field. Beneath the :guilabel:`Internal Reference` " "field, this sentence appears: :guilabel:`Use this reference as a subject " "prefix when submitting by email.`" msgstr "" "หากต้องการเพิ่มการอ้างอิงภายในสำหรับหมวดหมู่ค่าใช้จ่าย " "ให้คลิกที่หมวดหมู่เพื่อเปิดแบบฟอร์มหมวดหมู่ค่าใช้จ่าย ป้อน " ":guilabel:`การอ้างอิงภายใน` ลงในช่องที่เกี่ยวข้อง ใต้ช่อง " ":guilabel:`การอ้างอิงภายใน` ประโยคนี้จะปรากฏขึ้น: " ":guilabel:`ใช้การอ้างอิงนี้เป็นคำนำหน้าหัวเรื่องเมื่อส่งทางอีเมล`" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1 msgid "" "Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view." msgstr "รหัสอ้างอิงภายในแสดงอยู่ในมุมมองผลิตภัณฑ์รายจ่ายหลัก" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:215 msgid "" "If submitting an expense, via email, for a $25.00 meal during a work trip, " "the email subject would be `FOOD $25.00`." msgstr "" "หากส่งค่าใช้จ่ายทางอีเมลสำหรับมื้ออาหาร มูลค่า 25.00 ดอลลาร์ " "ระหว่างเดินทางไปทำงาน หัวข้ออีเมลจะเป็น \"อาหาร 25.00 ดอลลาร์\"" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:218 msgid "Explanation:" msgstr "คำอธิบาย:" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:220 msgid "" "The :guilabel:`Internal Reference` for the expense category `Meals` is " "`FOOD`" msgstr "" ":guilabel:`รหัสอ้างอิงภายใน` สำหรับหมวดหมู่รายจ่าย 'มื้ออาหาร' คือ 'อาหาร'" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:221 msgid "The :guilabel:`Cost` for the expense is `$25.00`" msgstr ":guilabel:`ราคา` สำหรับรายจ่ายคือ `$25.00`" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:224 msgid "" "For security purposes, only authenticated employee emails are accepted by " "Odoo when creating an expense from an email. To confirm an authenticated " "employee email address, go to the employee card in the " ":menuselection:`Employees app`, and refer to the :guilabel:`Work Email` " "field." msgstr "" "ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย Odoo " "จะยอมรับเฉพาะอีเมลของพนักงานที่ผ่านการตรวจสอบสิทธิ์เท่านั้นเมื่อสร้างค่าใช้จ่ายจากอีเมล" " หากต้องการยืนยันที่อยู่อีเมลของพนักงานที่ผ่านการตรวจสอบสิทธิ์ " "ให้ไปที่บัตรพนักงานใน :menuselection:`แอปข้อมูลพนักงาน` และดูฟิลด์ " ":guilabel:`อีเมลที่ทำงาน`" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:3 msgid "Post expenses" msgstr "โพสต์ค่าใช้จ่าย" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:5 msgid "" "Once an expense report is :doc:`approved <../expenses/approve_expenses>`, " "the next step is to post the expense report to the proper accounting " "journal." msgstr "" "เมื่อรายงานค่าใช้จ่ายเป็น :doc:`ได้รับการอนุมัติ " "<../expenses/approve_expenses>` " "ขั้นตอนถัดไปคือการโพสต์รายงานค่าใช้จ่ายไปยังสมุดรายวันการบัญชีที่เหมาะสม" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:9 msgid "" "To post expense reports to an accounting journal, the user **must** have the" " following :doc:`access rights <../../general/users/access_rights>`:" msgstr "" "ในการโพสต์รายงานค่าใช้จ่ายไปยังสมุดรายวันการบัญชี ผู้ใช้ **ต้อง** " "มีสิทธิ์การเข้าถึง :doc:`ดังต่อไปนี้ <../../general/users/access_rights>`:" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:12 msgid "Accounting: *Accountant* or *Adviser*" msgstr "ระบบบัญชี : *นักบัญชี* หรือ *ที่ปรึกษา*" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:13 msgid "Expenses: *Manager*" msgstr "ค่าใช้จ่าย : *ผู้จัดการ*" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:15 msgid "" "Only expense reports with an *Approved* status can post the expenses to a " "journal. To view all expense reports, navigate to :menuselection:`Expenses " "app --> Expense Reports`. Next, to view **only** approved expense reports " "that need to be posted, adjust the filters on the left side, so only the " ":guilabel:`Approved` checkbox is ticked." msgstr "" "เฉพาะรายงานค่าใช้จ่ายที่มีสถานะ *ได้รับการอนุมัติ* " "เท่านั้นจึงจะลงรายการค่าใช้จ่ายในสมุดรายวันได้ " "หากต้องการดูรายงานค่าใช้จ่ายทั้งหมด ให้ไปที่ :menuselection:`แอปบัญชีรายจ่าย" " --> รายงานค่าใช้จ่าย` จากนั้น หากต้องการดู **เฉพาะ** " "รายงานค่าใช้จ่ายที่ได้รับอนุมัติที่จำเป็นต้องลงรายการ " "ให้ปรับตัวกรองทางด้านซ้าย เพื่อให้ทำเครื่องหมายที่ช่องกาเครื่องหมาย " ":guilabel:`ได้รับการอนุมัติ` เท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst-1 msgid "" "View reports to post by clicking on expense reports, then reports to post." msgstr "ดูรายงานที่จะโพสต์โดยคลิกที่รายงานรายจ่าย จากนั้นคลิกรายงานที่จะโพสต์" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:25 msgid "" "The default :guilabel:`All Reports` dashboard displays all expense reports, " "except reports with a status of :guilabel:`Refused`." msgstr "" "แดชบอร์ด :guilabel:`รายงานทั้งหมด` เริ่มต้นจะแสดงรายงานค่าใช้จ่ายทั้งหมด " "ยกเว้นรายงานที่มีสถานะ :guilabel:`ถูกปฏิเสธ`" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:28 msgid "" "Expense reports can be posted to accounting journals in two ways: " ":ref:`individually ` or :ref:`in bulk " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:34 msgid "Post individual reports" msgstr "โพสต์รายงานแต่ละรายการ" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:36 msgid "" "To post an individual report, navigate to :menuselection:`Expenses app --> " "Expense Reports`, and click on an individual report with a " ":guilabel:`Status` of :guilabel:`Approved`, to view the report form. In this" " view, several options are presented: :guilabel:`Post Journal Entries`, " ":guilabel:`Report In Next Payslip`, :guilabel:`Refuse`, or :guilabel:`Reset " "to Draft`." msgstr "" "หากต้องการโพสต์รายงานแต่ละรายการ ให้ไปที่ :menuselection:`แอปบัญชีรายจ่าย " "--> รายงานค่าใช้จ่าย` แล้วคลิกที่รายงานแต่ละรายการที่มี :guilabel:`สถานะ` " "เป็น :guilabel:`ได้รับการอนุมัติ` เพื่อดูแบบฟอร์มรายงาน ในมุมมองนี้ " "มีตัวเลือกต่างๆ ให้เลือก: :guilabel:`โพสต์รายการสมุดรายวัน`, " ":guilabel:`รายงานในสลิปเงินเดือนถัดไป`, :guilabel:`ปฏิเสธ` หรือ " ":guilabel:`รีเซ็ตเป็นฉบับร่าง`" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:41 msgid "Click :guilabel:`Post Journal Entries` to post the report." msgstr "คลิก :guilabel:`โพสต์รายการสมุดรายวัน` เพื่อโพสต์รายงาน" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:43 msgid "" "The accounting journal the expenses are posted to is listed in the " ":guilabel:`Journal` field of the expense report." msgstr "" "สมุดรายวันการบัญชีที่บันทึกค่าใช้จ่ายจะระบุไว้ในช่อง :guilabel:`สมุดรายวัน` " "ของรายงานค่าใช้จ่าย" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:46 msgid "" "After posting the expenses to an accounting journal, a :guilabel:`Journal " "Entry` smart button appears at the top of the screen. Click the " ":guilabel:`Journal Entry` smart button, and the details for the journal " "entry appear, with a status of :guilabel:`Posted`." msgstr "" "หลังจากลงรายการค่าใช้จ่ายในสมุดรายวันแล้ว ปุ่มอัจฉริยะ " ":guilabel:`รายการสมุดรายวัน` จะปรากฏขึ้นที่ด้านบนของหน้าจอ คลิกปุ่ม " ":guilabel:`รายการสมุดรายวัน` " "อัจฉริยะและรายละเอียดของรายการสมุดรายวันจะปรากฏขึ้น โดยมีสถานะเป็น " ":guilabel:`โพสต์แล้ว`" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:53 msgid "Post multiple reports" msgstr "โพสต์รายงานหลายรายการ" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:55 msgid "" "To post multiple expense reports at once, navigate to " ":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports` to view a list of expense " "reports. Next, select the reports to approve by ticking the checkbox next to" " each report being approved." msgstr "" "หากต้องการโพสต์รายงานค่าใช้จ่ายหลายรายการพร้อมกัน ให้ไปที่ " ":menuselection:`แอปบัญชีรายจ่าย --> รายงานค่าใช้จ่าย` " "เพื่อดูรายการรายงานค่าใช้จ่าย จากนั้น " "เลือกรายงานที่ต้องการอนุมัติโดยทำเครื่องหมายที่ช่องทำเครื่องหมายข้างรายงานแต่ละฉบับที่ได้รับการอนุมัติ" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:60 msgid "" "Only expense reports with a status of :guilabel:`Approved` are able to post " "the expenses to an accounting journal. If an expense report is selected that" " **cannot** be posted, such as an unapproved report, or the report has " "already been posted to a journal, the :guilabel:`Post Entries` button is " "**not** visible." msgstr "" "เฉพาะรายงานค่าใช้จ่ายที่มีสถานะ :guilabel:`ได้รับการอนุมัติ` " "เท่านั้นที่สามารถลงรายการค่าใช้จ่ายในสมุดรายวันการบัญชีได้ " "หากเลือกรายงานค่าใช้จ่ายที่ **ไม่สามารถ** ลงรายการได้ เช่น " "รายงานที่ไม่ได้รับการอนุมัติ หรือรายงานได้รับการลงรายการในสมุดรายวันแล้ว " "ปุ่ม :guilabel:`โพสต์รายการ` จะ **ไม่แสดง** ให้เห็น" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:66 msgid "" "To select **only** approved expense reports, adjust the filters on the left " "side, so that only the :guilabel:`Approved` checkbox is ticked. Next, tick " "the checkbox next to the :guilabel:`Employee` column title to select **all**" " the :guilabel:`Approved` reports in the list at once." msgstr "" "หากต้องการเลือกรายงานค่าใช้จ่ายที่ได้รับการอนุมัติ **เท่านั้น** " "ให้ปรับตัวกรองทางด้านซ้ายเพื่อให้ทำเครื่องหมายที่ช่องทำเครื่องหมาย " ":guilabel:`ได้รับการอนุมัติ` เท่านั้น " "จากนั้นทำเครื่องหมายที่ช่องทำเครื่องหมายข้างชื่อคอลัมน์ :guilabel:`พนักงาน` " "เพื่อเลือกรายงาน :guilabel:`ได้รับการอนุมัติ` ทั้งหมดในรายการพร้อมกัน" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:71 msgid "Next, click the :guilabel:`Post Entries` button." msgstr "ขั้นตอนถัดไปให้คลิกปุ่ม :guilabel:`โพสต์รายการ`" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst-1 msgid "" "Post multiple reports at a time from the Expense Reports view, with the " "Approved filter." msgstr "" "โพสต์รายงานหลายฉบับพร้อมกันจากมุมมองรายงานรายจ่าย " "พร้อมด้วยตัวกรองที่ได้รับอนุมัติ" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:3 msgid "Reimburse employees" msgstr "การคืนเงินให้พนักงาน" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:5 msgid "" "After an expense report is :doc:`posted to an accounting journal " "<../expenses/post_expenses>`, the next step is to reimburse the employee. " "Just like approving and posting expenses, employees can be reimbursed in two" " ways: with cash, check, or direct deposit (:ref:`individually " "` or :ref:`in bulk `), " "or :ref:`reimbursed in a payslip `." msgstr "" "หลังจากรายงานค่าใช้จ่ายถูก :doc:`โพสต์ลงในสมุดรายวันการบัญชี " "<../expenses/post_expenses>` ขั้นตอนต่อไปคือการคืนเงินให้กับพนักงาน " "เช่นเดียวกับการอนุมัติและโพสต์ค่าใช้จ่าย " "พนักงานสามารถได้รับการคืนเงินได้สองวิธี: จ่ายเป็นเงินสด เช็ค หรือฝากโดยตรง " "(:ref:`แต่ละรายการ ` หรือ :ref:`เป็นกลุ่ม " "`) หรือ :ref:`คืนเงินในสลิปเงินเดือน " "`" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:12 msgid "Settings" msgstr "การตั้งค่า" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:14 msgid "" "Reimbursements can be paid via paycheck, check, cash, or bank transfer. To " "set up payment options, first configure the various settings by navigating " "to :menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" "สามารถชำระเงินคืนได้โดยใช้เช็ค เงินสด หรือโอนผ่านธนาคาร " "หากต้องการตั้งค่าตัวเลือกการชำระเงิน ให้กำหนดค่าการตั้งค่าต่างๆ ก่อนโดยไปที่" " :menuselection:`แอปบัญชีรายจ่าย --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า`" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:18 msgid "" "To reimburse employees for expenses :ref:`in their paychecks " "`, tick the checkbox beside the " ":guilabel:`Reimburse in Payslip` option in the :guilabel:`Expenses` section." msgstr "" "หากต้องการชดเชยค่าใช้จ่ายให้กับพนักงาน :ref:`ในเช็คเงินเดือน " "` " "ให้ทำเครื่องหมายที่ช่องทำเครื่องหมายข้างตัวเลือก " ":guilabel:`คืนเงินในสลิปเงินเดือน` ในส่วน :guilabel:`ค่าใช้จ่าย`" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:21 msgid "" "Next, set how payments are made in the :guilabel:`Accounting` section. Click" " the drop-down menu under :guilabel:`Payment Methods`, and select the " "desired payment option. Default options include paying by :guilabel:`Manual " "(Cash)`, :guilabel:`Checks (Bank)`, :guilabel:`NACHA (Bank)`, and others. " "Leaving this field blank allows for **all** available payment options to be " "used." msgstr "" "ขั้นตอนต่อไป ให้ตั้งค่าวิธีการชำระเงินในส่วน :guilabel:`การบัญชี` " "คลิกเมนูแบบเลื่อนลงภายใต้ :guilabel:`วิธีการชำระเงิน` " "แล้วเลือกตัวเลือกการชำระเงินที่ต้องการ ตัวเลือกเริ่มต้นได้แก่ " "การชำระเงินด้วย :guilabel:`ด้วยตนเอง (เงินสด)`, :guilabel:`เช็ค (ธนาคาร)`, " ":guilabel:`NACHA (ธนาคาร)` และอื่นๆ " "หากปล่อยช่องนี้ว่างไว้จะทำให้สามารถใช้ตัวเลือกการชำระเงินที่มีอยู่ทั้งหมดได้" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:26 msgid "" "When all desired configurations are complete, click :guilabel:`Save` to " "activate the settings." msgstr "" "เมื่อกำหนดค่าที่ต้องการทั้งหมดเสร็จสิ้นแล้ว คลิก :guilabel:`บันทึก` " "เพื่อเปิดใช้งานการตั้งค่า" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:31 msgid "Reimburse individually" msgstr "ชำระเงินคืนเป็นรายบุคคล" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:33 msgid "" "To reimburse an individual expense report, first navigate to " ":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`. All expense reports are " "presented in a default list view. Click on the expense report being " "reimbursed to view the report details." msgstr "" "หากต้องการขอคืนเงินค่าใช้จ่ายรายบุคคล ให้ไปที่ " ":menuselection:`แอปบัญชีรายจ่าย --> รายงานค่าใช้จ่าย` ก่อน " "รายงานค่าใช้จ่ายทั้งหมดจะแสดงในมุมมองรายการเริ่มต้น " "คลิกที่รายงานค่าใช้จ่ายที่ต้องการขอคืนเงินเพื่อดูรายละเอียดรายงาน" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:38 msgid "" "**Only** expense reports with a status of :guilabel:`Posted` can be " "reimbursed." msgstr "" "สามารถขอคืนเงินได้เฉพาะรายงานค่าใช้จ่ายที่มีสถานะ :guilabel:`โพสต์แล้ว` " "**เท่านั้น**" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:40 msgid "" "Click the :guilabel:`Register Payment` button in the top-left corner of the " "expense report, and a :guilabel:`Register Payment` pop-up window appears. " "Enter the following information in the pop-up window:" msgstr "" "คลิกปุ่ม :guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` ที่มุมบนซ้ายของรายงานค่าใช้จ่าย " "และหน้าต่างป๊อปอัป :guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` จะปรากฏขึ้น " "ป้อนข้อมูลต่อไปนี้ในหน้าต่างป๊อปอัป:" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:44 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the accounting journal to post the payment to " "using the drop-down menu. The default options are :guilabel:`Bank` or " ":guilabel:`Cash`." msgstr "" ":guilabel:`สมุดรายวัน`: " "เลือกสมุดรายวันการบัญชีที่จะลงรายการชำระเงินโดยใช้เมนูแบบเลื่อนลง " "ตัวเลือกเริ่มต้นคือ :guilabel:`ธนาคาร` หรือ :guilabel:`เงินสด`" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:46 #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:96 msgid "" ":guilabel:`Payment Method`: Select how the payment is made using the drop-" "down menu. If :guilabel:`Cash` is selected for the :guilabel:`Journal`, the " "only option available is :guilabel:`Manual`. If :guilabel:`Bank` is selected" " for the :guilabel:`Journal`, the default options are :guilabel:`Manual` or " ":guilabel:`Checks`." msgstr "" ":guilabel:`วิธีการชำระเงิน`: เลือกวิธีการชำระเงินโดยใช้เมนูแบบเลื่อนลง " "หากเลือก :guilabel:`เงินสด` สำหรับ :guilabel:`สมุดรายวัน` " "ตัวเลือกเดียวที่ใช้งานได้คือ :guilabel:`ด้วยตนเอง` หากเลือก " ":guilabel:`ธนาคาร` สำหรับ :guilabel:`สมุดรายวัน` ตัวเลือกเริ่มต้นคือ " ":guilabel:`ด้วยตนเอง` หรือ :guilabel:`เช็ค`" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Recipient Bank Account`: Select the employee's bank account the " "payment is being sent to. If the employee has a bank account on file in the " ":ref:`Private Information tab ` of their employee " "form in the **Employees** app, that bank account populates this field, by " "default." msgstr "" ":guilabel:`บัญชีธนาคารของผู้รับ`: " "เลือกบัญชีธนาคารของพนักงานที่ต้องการส่งเงินไป " "หากพนักงานมีบัญชีธนาคารในไฟล์ในแท็บข้อมูลส่วนตัว ` " "ของแบบฟอร์มพนักงานในแอป **ข้อมูลพนักงาน** " "บัญชีธนาคารดังกล่าวจะแสดงในฟิลด์นี้ตามค่าเริ่มต้น" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Amount`: The total amount being reimbursed populates this field, " "by default. The currency, located to the right of the field, can be modified" " using the drop-down menu." msgstr "" ":guilabel:`จำนวน`: " "จำนวนเงินทั้งหมดที่ต้องชำระคืนจะแสดงอยู่ในฟิลด์นี้ตามค่าเริ่มต้น " "สกุลเงินที่อยู่ทางขวาของฟิลด์สามารถปรับเปลี่ยนได้โดยใช้เมนูแบบเลื่อนลง" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:56 msgid "" ":guilabel:`Payment Date`: Enter the date the payments are issued in this " "field. The current date populates this field, by default." msgstr "" ":guilabel:`วันที่ชำระเงิน`: ป้อนวันที่ที่ชำระเงินในฟิลด์นี้ โดยค่าเริ่มต้น " "จะเป็นวันที่ปัจจุบัน" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:58 msgid "" ":guilabel:`Memo`: The text entered in the :doc:`Expense Report Summary " "<../expenses/expense_reports>` field of the expense report populates this " "field, by default." msgstr "" ":guilabel:`บันทึก`: ข้อความที่ป้อนในฟิลด์ :doc:`สรุปรายงานค่าใช้จ่าย " "<../expenses/expense_reports>` " "ของรายงานค่าใช้จ่ายจะถูกเพิ่มลงในฟิลด์นี้ตามค่าเริ่มต้น" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst-1 msgid "" "The Register Payment pop-up window filled out for an individual expense report\n" "reimbursement." msgstr "" "หน้าต่างป๊อปอัปลงทะเบียนการชำระเงินที่กรอกข้อมูลสำหรับการขอคืนเงินรายงานค่าใช้จ่าย\n" "แต่ละรายการ" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:66 msgid "" "When the fields of the pop-up window are completed, click the " ":guilabel:`Create Payment` button to register the payment, and reimburse the" " employee." msgstr "" "เมื่อกรอกข้อมูลในหน้าต่างป็อปอัปเสร็จเรียบร้อยแล้ว คลิกปุ่ม " ":guilabel:`สร้างการชำระเงิน` เพื่อลงทะเบียนการชำระเงิน " "และคืนเงินให้กับพนักงาน" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:72 msgid "Reimburse in bulk" msgstr "คืนเงินเป็นกลุ่ม" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:74 msgid "" "To reimburse multiple expense reports at once, navigate to " ":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports` to view all expense " "reports in a list view. Next, adjust the :guilabel:`STATUS` filters on the " "left side to only present expense reports with a status of " ":guilabel:`Posted`." msgstr "" "หากต้องการคืนเงินค่าใช้จ่ายหลายรายการพร้อมกัน ให้ไปที่ " ":menuselection:`แอปบัญชีรายจ่าย --> รายงานค่าใช้จ่าย` " "เพื่อดูรายงานค่าใช้จ่ายทั้งหมดในมุมมองรายการ จากนั้นปรับตัวกรอง " ":guilabel:`สถานะ` ทางด้านซ้ายเพื่อแสดงรายงานค่าใช้จ่ายที่มีสถานะ " ":guilabel:`โพสต์แล้ว` เท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:79 msgid "" "Adjusting the :guilabel:`STATUS` filters to only show :guilabel:`Posted` " "expense reports is not necessary, but removes the step of selecting each " "individual report in the list." msgstr "" "การปรับตัวกรอง :guilabel:`สถานะ` เพื่อแสดงเฉพาะรายงานค่าใช้จ่าย " ":guilabel:`โพสต์แล้ว` เท่านั้นไม่จำเป็น " "แต่จะลบขั้นตอนการเลือกรายงานแต่ละรายการในรายการ" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:82 msgid "" "Tick the checkbox next to the :guilabel:`Employee` column title to select " "all the reports in the list. Once ticked, the number of selected expense " "reports appears at the top of the page (:guilabel:`(#) Selected`). " "Additionally, a :guilabel:`Register Payment` button also appears in the " "upper-left corner." msgstr "" "ทำเครื่องหมายที่ช่องทำเครื่องหมายข้างชื่อคอลัมน์ :guilabel:`พนักงาน` " "เพื่อเลือกรายงานทั้งหมดในรายการ เมื่อทำเครื่องหมายแล้ว " "จำนวนรายงานค่าใช้จ่ายที่เลือกจะปรากฏที่ด้านบนของเพจ (:guilabel:`(#) " "Selected`) นอกจากนี้ ปุ่ม :guilabel:`ลงทะเบียนชำระเงิน` " "ยังปรากฏที่มุมบนซ้ายอีกด้วย" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst-1 msgid "" "Expense reports filtered by the status Posted, making the Register Payment " "button visible." msgstr "" "รายงานค่าใช้จ่ายที่กรองตามสถานะที่โพสต์ " "ทำให้ปุ่มลงทะเบียนการชำระเงินปรากฏขึ้น" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:91 msgid "" "Click the :guilabel:`Register Payment` button, and a :guilabel:`Register " "Payment` pop-up window appears. Enter the following information in the pop-" "up window:" msgstr "" "คลิกปุ่ม :guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` แล้วหน้าต่างป๊อปอัป " ":guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` จะปรากฏขึ้น " "ป้อนข้อมูลต่อไปนี้ในหน้าต่างป๊อปอัป:" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:94 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the accounting journal the payment should be " "posted to, using the drop-down menu. The default options are " ":guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." msgstr "" ":guilabel:`สมุดรายวัน`: " "เลือกสมุดรายวันการบัญชีที่จะบันทึกการชำระเงินโดยใช้เมนูแบบเลื่อนลง " "ตัวเลือกเริ่มต้นคือ :guilabel:`ธนาคาร` หรือ :guilabel:`เงินสด`" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:100 msgid "" ":guilabel:`Group Payments`: When multiple expense reports are selected for " "the same employee, this option appears. Tick the checkbox to have only one " "payment made, rather than issuing multiple payments to the same employee." msgstr "" ":guilabel:`การชำระเงินแบบกลุ่ม`: " "เมื่อเลือกรายงานค่าใช้จ่ายหลายรายการสำหรับพนักงานคนเดียวกัน " "ตัวเลือกนี้จะปรากฏขึ้น " "ทำเครื่องหมายในช่องทำเครื่องหมายเพื่อให้มีการชำระเงินเพียงครั้งเดียว " "แทนที่จะออกการชำระเงินหลายรายการให้กับพนักงานคนเดียวกัน" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:103 msgid "" ":guilabel:`Payment Date`: Enter the date the payments are issued. The " "current date populates this field, by default." msgstr "" ":guilabel:`วันที่ชำระเงิน`: ป้อนวันที่ที่ชำระเงิน " "วันที่ปัจจุบันจะปรากฏในฟิลด์นี้ตามค่าเริ่มต้น" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst-1 msgid "The Register Payment pop-up window filled out." msgstr "หน้าต่างป๊อปอัปลงทะเบียนชำระเงินกรอกข้อมูลแล้ว" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:110 msgid "" "When the fields on the pop-up window are completed, click the " ":guilabel:`Create Payments` button to register the payments, and reimburse " "the employees." msgstr "" "เมื่อกรอกข้อมูลในหน้าต่างป็อปอัปเสร็จเรียบร้อยแล้ว ให้คลิกปุ่ม " ":guilabel:`สร้างการชำระเงิน` เพื่อลงทะเบียนการชำระเงิน " "และคืนเงินให้กับพนักงาน" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:116 msgid "Report in next payslip" msgstr "รายงานในสลิปเงินเดือนครั้งต่อไป" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:118 msgid "" "If the *Reimburse in Payslip* option is activated on the *Settings* page, " "payments can be added to their next payslip, instead of issued manually." msgstr "" "หากเปิดใช้งานตัวเลือก *คืนเงินในสลิปเงินเดือน* ในหน้า *การตั้งค่า* " "จะสามารถเพิ่มการชำระเงินลงในสลิปเงินเดือนถัดไปได้แทนที่จะต้องออกด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:122 msgid "" "Reimbursing expenses on payslips can **only** be done individually, on an " "expense report with a status of *Approved*. Once an expense report has a " "status of *Posted*, the option to reimburse in the following payslip does " "**not** appear." msgstr "" "การขอคืนเงินค่าใช้จ่ายในสลิปเงินเดือนสามารถทำได้เฉพาะรายบุคคล **เท่านั้น** " "โดยทำในรายงานค่าใช้จ่ายที่มีสถานะ *ได้รับการอนุมัติ* " "เมื่อรายงานค่าใช้จ่ายมีสถานะ *โพสต์แล้ว* " "ตัวเลือกในการขอคืนเงินในสลิปเงินเดือนถัดไปจะ **ไม่แสดง** ขึ้น" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:126 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, and click on " "the individual expense report being reimbursed on the following paycheck. " "Click the :guilabel:`Report in Next Payslip` smart button, and the expenses " "are added to the next payslip issued for that employee. Additionally, a " "message is logged in the chatter stating the expense is added to the " "following payslip." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`แอปบัญชีรายจ่าย --> รายงานค่าใช้จ่าย` " "แล้วคลิกที่รายงานค่าใช้จ่ายแต่ละรายการที่จะเบิกคืนในเช็คเงินเดือนถัดไป " "คลิกปุ่ม :guilabel:`รายงานในสลิปเงินเดือนถัดไป` อัจฉริยะ " "จากนั้นค่าใช้จ่ายจะถูกเพิ่มลงในสลิปเงินเดือนถัดไปที่ออกให้กับพนักงานคนนั้น " "นอกจากนี้ " "ข้อความจะถูกบันทึกไว้ในช่องแชทที่แจ้งว่าค่าใช้จ่ายจะถูกเพิ่มลงในสลิปเงินเดือนถัดไป" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst-1 msgid "" "The Report in Next Payslip button, visible with an expense report status of " "Approved." msgstr "" "ปุ่มรายงานในสลิปเงินเดือนถัดไป " "มองเห็นได้พร้อมสถานะรายงานค่าใช้จ่ายว่าได้รับการอนุมัติ" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:135 msgid "" "The status for the expense report remains :guilabel:`Approved`. The status " "only changes to :guilabel:`Posted` (and then :guilabel:`Done`), when the " "paycheck is processed." msgstr "" "สถานะสำหรับรายงานค่าใช้จ่ายยังคงเป็น :guilabel:`ได้รับการอนุมัติ` " "สถานะจะเปลี่ยนเป็น :guilabel:`โพสต์แล้ว` (และจากนั้นจะเป็น " ":guilabel:`เสร็จสิ้น`) เฉพาะเมื่อประมวลผลเงินเดือนแล้วเท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:139 msgid "" "Refer to the :doc:`Payslips <../../hr/payroll/payslips>` documentation for " "more information about processing paychecks." msgstr "" "อ้างอิงเอกสาร :doc:`สลิปเงินเดือน <../../hr/payroll/payslips>` " "เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการประมวลผลเงินเดือน" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:3 msgid "Re-invoice expenses" msgstr "ออกใบแจ้งหนี้ค่าใช้จ่ายใหม่" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:5 msgid "" "If expenses are tracked on customer projects, they can be automatically " "charged back to the customer. This is done by :ref:`creating an expense " "`, referencing the sales order the expense is " "added to, and then :ref:`creating an expense report `." msgstr "" "หากมีการติดตามค่าใช้จ่ายในโปรเจ็กต์ของลูกค้า " "ค่าใช้จ่ายดังกล่าวจะถูกเรียกเก็บกลับไปยังลูกค้าโดยอัตโนมัติ ซึ่งทำได้โดย " ":ref:`สร้างต้นทุน ` " "อ้างอิงใบสั่งขายที่เพิ่มค่าใช้จ่ายเข้าไป จากนั้น :ref:`สร้างรายงานต้นทุน " "`" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:10 msgid "" "Next, managers :ref:`approve the expense report `, before the accounting department :ref:`posts the journal entries " "`." msgstr "" "ถัดไป ผู้จัดการ :ref:`อนุมัติรายงานค่าใช้จ่าย ` " "ก่อนที่แผนกบัญชี :ref:`จะโพสต์รายการสมุดรายวัน `" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:13 msgid "" "Finally, once the expense report is posted to a journal, the expenses " "appears on the specified :abbr:`SO (Sales Order)`. The :abbr:`SO (Sales " "Order)` is then :ref:`invoiced `, thus charging the " "customer for the expenses." msgstr "" "ในที่สุด เมื่อรายงานค่าใช้จ่ายถูกโพสต์ลงในสมุดรายวัน ค่าใช้จ่ายจะแสดงใน " ":abbr:`SO (ใบสั่งขาย)` ที่ระบุ :abbr:`SO (ใบสั่งขาย)` จะถูก " ":ref:`ออกใบแจ้งหนี้ ` " "ดังนั้นจึงเรียกเก็บเงินจากลูกค้าสำหรับค่าใช้จ่ายดังกล่าว" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:18 msgid "" "Approving expenses, posting expenses to accounting, and reinvoicing expenses" " on :abbr:`SOs (Sales Orders)` is **only** possible for users with the " "appropriate :doc:`access rights <../../general/users/access_rights>`." msgstr "" "การอนุมัติค่าใช้จ่าย การลงรายการค่าใช้จ่ายในการบัญชี " "และการออกใบแจ้งหนี้ค่าใช้จ่ายใหม่ใน :abbr:`SOs (ใบสั่งขาย)` สามารถทำได้ " "**เฉพาะ** ผู้ใช้ที่มีสิทธิ์การเข้าถึง " ":doc:`<../../general/users/access_rights>` ที่ถูกต้องเท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:23 msgid "" "This document provides lower-level instructions for the creation, " "submission, approval, and posting of expenses. For fully-detailed " "instructions for any of these steps, refer to the following documentation:" msgstr "" "เอกสารนี้ให้คำแนะนำระดับล่างสำหรับการสร้าง การส่ง การอนุมัติ " "และการบันทึกค่าใช้จ่าย สำหรับคำแนะนำโดยละเอียดสำหรับขั้นตอนเหล่านี้ " "โปรดดูเอกสารต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:27 msgid ":doc:`Log expenses <../expenses/log_expenses>`" msgstr ":doc:`ลงบันทึกค่าใช้จ่าย <../expenses/log_expenses>`" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:28 msgid ":doc:`Expense reports <../expenses/expense_reports>`" msgstr ":doc:`รายงานค่าใช้จ่าย <../expenses/expense_reports>`" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:29 msgid ":doc:`Approving expenses <../expenses/approve_expenses>`" msgstr ":doc:`การอนุมัติค่าใช้จ่าย <../expenses/approve_expenses>`" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:30 msgid ":doc:`Posting expenses in accounting <../expenses/post_expenses>`" msgstr ":doc:`การลงรายการค่าใช้จ่ายในระบบบัญชี <../expenses/post_expenses>`" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:247 msgid "Setup" msgstr "ตั้งค่า" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:35 msgid "" "First, specify the invoicing policy for each expense category. Navigate to " ":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories`. " "Click on an expense category to view the expense category form. Under the " ":guilabel:`INVOICING` section, click the radio button next to the desired " "selection for :guilabel:`Re-Invoice Expenses`:" msgstr "" "ขั้นแรก ให้ระบุเงื่อนไขการออกใบแจ้งหนี้สำหรับประเภทค่าใช้จ่ายแต่ละประเภท " "ไปที่ :menuselection:`แอปบัญชีรายจ่าย --> การกำหนดค่า --> " "หมวดหมู่ค่าใช้จ่าย` คลิกที่ประเภทค่าใช้จ่ายเพื่อดูแบบฟอร์มประเภทค่าใช้จ่าย " "ภายใต้ส่วน :guilabel:`การออกใบแจ้งหนี้` " "ให้คลิกปุ่มตัวเลือกถัดจากการเลือกที่ต้องการสำหรับ " ":guilabel:`ออกใบแจ้งหนี้ใหม่อีกครั้ง`:" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:40 msgid ":guilabel:`No`: The expense category cannot be re-invoiced." msgstr ":guilabel:`ไม่`: ไม่สามารถเรียกเก็บเงินหมวดค่าใช้จ่ายซ้ำได้" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:41 msgid "" ":guilabel:`At cost`: The expense category invoices expenses at the cost set " "on the expense category form." msgstr "" ":guilabel:`ตามต้นทุน`: " "หมวดหมู่ค่าใช้จ่ายจะออกใบแจ้งหนี้ค่าใช้จ่ายตามต้นทุนที่กำหนดไว้ในแบบฟอร์มหมวดหมู่ค่าใช้จ่าย" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:43 msgid "" ":guilabel:`Sales price`: The expense category invoices at the sales price " "set on the expense form." msgstr "" ":guilabel:`ราคาขาย`: " "ใบแจ้งหนี้ประเภทค่าใช้จ่ายตามราคาขายที่กำหนดไว้ในแบบฟอร์มค่าใช้จ่าย" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:48 msgid "Create an expense" msgstr "สร้างรายจ่าย" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:50 msgid "" "First, when :doc:`creating a new expense <../expenses/log_expenses>`, the " "correct information needs to be entered to re-invoice the expense to a " "customer. Using the drop-down menu, select the :abbr:`SO (Sales Order)` to " "add the expense to in the :guilabel:`Customer to Reinvoice` field." msgstr "" "ขั้นแรก เมื่อ :doc:`สร้างค่าใช้จ่ายใหม่ <../expenses/log_expenses>` " "จะต้องป้อนข้อมูลที่ถูกต้องเพื่อออกใบแจ้งหนี้ใหม่ให้กับลูกค้า " "โดยใช้เมนูแบบเลื่อนลง เลือก :abbr:`SO (ใบสั่งขาย)` " "เพื่อเพิ่มค่าใช้จ่ายในฟิลด์ :guilabel:`ลูกค้าที่จะออกใบแจ้งหนี้ใหม่`" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:54 msgid "" "Next, select the :guilabel:`Analytic Distribution` the expense is posted to." " Multiple accounts can be selected, if desired." msgstr "" "ขั้นตอนต่อไป ให้เลือก :guilabel:`การกระจายเชิงวิเคราะห์` " "ที่จะลงรายการค่าใช้จ่าย สามารถเลือกบัญชีได้หลายบัญชีหากต้องการ" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:57 msgid "" "To add another :guilabel:`Analytic Distribution`, click on the line to " "reveal the :guilabel:`Analytic` pop-over window. Click :guilabel:`Add a " "line`, then select the desired :guilabel:`Analytic Distribution` from the " "drop-down field. If selecting more than one :guilabel:`Analytic " "Distribution`, the :guilabel:`Percentage` fields **must** be modified. By " "default, both fields are populated with `100%`. Adjust the percentages for " "all the fields, so the total of all selected accounts equals `100%`." msgstr "" "หากต้องการเพิ่ม :guilabel:`การกระจายเชิงวิเคราะห์` อีกรายการ " "ให้คลิกที่บรรทัดนั้นเพื่อเปิดหน้าต่างแบบป๊อปอัป :guilabel:`วิเคราะห์` คลิก " ":guilabel:`เพิ่มบรรทัด` จากนั้นเลือก :guilabel:`การกระจายเชิงวิเคราะห์` " "ที่ต้องการจากช่องเลื่อนลง หากเลือก :guilabel:`การกระจายเชิงวิเคราะห์` " "มากกว่าหนึ่งรายการ จะต้องแก้ไขช่อง :guilabel:`เปอร์เซ็นต์` โดยค่าเริ่มต้น " "ช่องทั้งสองช่องจะเติมค่าด้วย `100%` " "ปรับเปอร์เซ็นต์ของช่องทั้งหมดเพื่อให้ผลรวมของบัญชีที่เลือกทั้งหมดเท่ากับ " "`100%`" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:65 msgid "" "A painting company agrees to paint an office building that houses two " "different companies. During the estimate, a meeting is held at the office " "location to discuss the project." msgstr "" "บริษัทรับทาสีตกลงที่จะทาสีอาคารสำนักงานที่มีบริษัทสองแห่งตั้งอยู่ " "ระหว่างการประเมินราคา จะมีการประชุมที่สำนักงานเพื่อพูดคุยเกี่ยวกับโปรเจ็กต์" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:68 msgid "" "Both companies agree to pay for the travel expenses for the painting company" " employees. When creating the expenses for the mileage and hotels, **both " "companies** are listed in the :guilabel:`Analytic Distribution` line, for " "50% each." msgstr "" "ทั้งสองบริษัทตกลงที่จะจ่ายค่าใช้จ่ายในการเดินทางให้กับพนักงานบริษัททาสี " "เมื่อสร้างค่าใช้จ่ายสำหรับระยะทางและโรงแรม **ทั้งสองบริษัท** " "จะแสดงอยู่ในบรรทัด :guilabel:`การกระจายเชิงวิเคราะห์` โดยจ่าย 50% ต่อบริษัท" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:75 msgid "Create an expense report" msgstr "สร้างรายงานรายจ่าย" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:77 msgid "" "After the expenses are created, the expense report must be :ref:`created " "` and :ref:`submitted `, in the " "same manner as all other expenses." msgstr "" "หลังจากสร้างค่าใช้จ่ายแล้ว รายงานค่าใช้จ่ายจะต้องเป็น :ref:`สร้างแล้ว " "` และ :ref:`ส่งแล้ว ` " "เช่นเดียวกับค่าใช้จ่ายอื่นๆ ทั้งหมด" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:80 msgid "" "Once the expense report is submitted, a :icon:`fa-money` :guilabel:`Sales " "Orders` smart button appears at the top-center of both the expense report, " "and each individual expense record being reinvoiced." msgstr "" "เมื่อส่งรายงานค่าใช้จ่ายแล้ว ปุ่มสมาร์ท :icon:`fa-money` " ":guilabel:`ใบสั่งขาย` จะปรากฏที่ด้านบนตรงกลางของรายงานค่าใช้จ่าย " "และแต่ละรายการค่าใช้จ่ายที่จะออกใบแจ้งหนี้ใหม่อีกครั้ง" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst-1 msgid "Ensure the customer to be invoiced is called out on the expense." msgstr "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าลูกค้าที่จะออกใบแจ้งหนี้ถูกเรียกออกด้วยบัญชีรายจ่าย" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:89 msgid "" "Selecting the proper :abbr:`SO (Sales Order)` in the :guilabel:`Customer to " "Reinvoice` field is **critical**, since this is how expenses are " "automatically invoiced after an expense report is approved." msgstr "" "การเลือก :abbr:`SO (ใบสั่งขาย)` ที่เหมาะสมในช่อง " ":guilabel:`ลูกค้าที่จะออกใบแจ้งหนี้ใหม่` ถือเป็น **สิ่งสำคัญ** " "เพราะเป็นวิธีออกใบแจ้งหนี้โดยอัตโนมัติหลังจากอนุมัติรายงานค่าใช้จ่ายแล้ว" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:93 msgid "" "The :guilabel:`Customer to Reinvoice` field can be modified *only* until an " "expense report is **approved**. After an expense report is approved, the " ":guilabel:`Customer to Reinvoice` field is no longer able to be modified." msgstr "" "สามารถปรับเปลี่ยนฟิลด์ :guilabel:`ลูกค้าที่จะออกใบแจ้งหนี้ใหม่` ได้ " "*เท่านั้น* จนกว่ารายงานค่าใช้จ่ายจะ **ได้รับการอนุมัติ** " "หลังจากรายงานค่าใช้จ่ายได้รับการอนุมัติแล้ว จะไม่สามารถแก้ไขได้อีกในฟิลด์ " ":guilabel:`ลูกค้าที่จะออกใบแจ้งหนี้ใหม่`" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:100 msgid "Approve and post expenses" msgstr "อนุมัติและลงรายการค่าใช้จ่าย" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:102 msgid "" "Before :doc:`approving an expense report <../expenses/approve_expenses>`, " "ensure the :guilabel:`Analytic Distribution` section is populated for every " "expense line." msgstr "" "ก่อน :doc:`อนุมัติรายงานค่าใช้จ่าย <../expenses/approve_expenses>` " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่ามีการกรอกข้อมูลส่วน :guilabel:`การกระจายเชิงวิเคราะห์` " "ให้กับทุกบรรทัดค่าใช้จ่าย" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:105 msgid "" "If an :guilabel:`Analytic Distribution` entry is missing, assign the correct" " accounts from the drop-down menu, then click :guilabel:`Approve`." msgstr "" "หากไม่มีรายการ :guilabel:`การกระจายเชิงวิเคราะห์` " "ให้กำหนดบัญชีที่ถูกต้องจากเมนูแบบเลื่อนลง จากนั้นคลิก :guilabel:`อนุมัติ`" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst-1 msgid "The expense report with all the Analytic Distribution lines populated." msgstr "รายงานค่าใช้จ่ายพร้อมข้อมูลรายการวิเคราะห์การกระจายทั้งหมด" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:113 msgid "" "The :guilabel:`Approve` button **only** appears after an expense report has " "been :ref:`submitted `." msgstr "" "ปุ่ม :guilabel:`อนุมัติ` จะปรากฏหลังจาก :ref:`ส่ง ` " "รายงานค่าใช้จ่ายแล้ว **เท่านั้น**" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:116 msgid "" "The accounting department is typically responsible for :doc:`posting journal" " entries <../expenses/post_expenses>`. To post expenses to an accounting " "journal, click :guilabel:`Post Journal Entries`. Once an expense report is " "approved, it can then be posted." msgstr "" "โดยทั่วไป แผนกบัญชีจะรับผิดชอบ :doc:`ลงรายการบัญชีในสมุดรายวัน " "<../expenses/post_expenses>` " "หากต้องการลงรายการค่าใช้จ่ายในสมุดรายวันการบัญชี ให้คลิก " ":guilabel:`ลงรายการบัญชีในสมุดรายวัน` เมื่ออนุมัติรายงานค่าใช้จ่ายแล้ว " "ก็สามารถลงรายการได้" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:120 msgid "" "The :abbr:`SO (Sales Order)` is **only** updated *after* the journal entries" " are posted. Once the journal entries are posted, the expenses now appear on" " the referenced :abbr:`SO (Sales Order)`." msgstr "" ":abbr:`SO (ใบสั่งขาย)` จะได้รับการอัปเดตหลังจาก " "*ลงรายการบัญชีในสมุดรายวันแล้ว **เท่านั้น** " "เมื่อลงรายการบัญชีในสมุดรายวันแล้ว ค่าใช้จ่ายจะปรากฏใน :abbr:`SO " "(ใบสั่งขาย)` ที่อ้างอิง" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:126 msgid "Invoice expenses" msgstr "ค่าใช้จ่ายใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:128 msgid "" "After the expense report has been approved, and the journal entries have " "been posted, the :abbr:`SO (Sales Order)` is updated, and the customer can " "be invoiced." msgstr "" "หลังจากที่อนุมัติรายงานค่าใช้จ่ายและลงรายการบัญชีแล้ว :abbr:`SO (Sales " "Order)` จะได้รับการอัปเดต และสามารถออกใบแจ้งหนี้ให้กับลูกค้าได้" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:131 msgid "" "Select the expense report, and click the :icon:`fa-money` :guilabel:`Sales " "Orders` smart button to open the :abbr:`SO (Sales Order)`. The expenses to " "be re-invoiced now appear on the :abbr:`SO (Sales Order)`." msgstr "" "เลือกรายงานค่าใช้จ่าย และคลิกปุ่มอัจฉริยะ :icon:`fa-money` " ":guilabel:`ใบสั่งขาย` เพื่อเปิด :abbr:`SO (Sales Order)` " "ค่าใช้จ่ายที่ต้องออกใบแจ้งหนี้ใหม่จะปรากฏใน :abbr:`SO (Sales Order)`" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:136 msgid "" "More than one :abbr:`SO (Sales Order)` can be referenced on an expense " "report. If more than one :abbr:`SO (Sales Order)` is referenced, clicking " "the :guilabel:`Sales Orders` smart button opens a list displaying all the " ":abbr:`SOs (Sales Order)` associated with that expense report. Click on a " ":abbr:`SO (Sales Order)` to open the individual :abbr:`SO (Sales Order)` " "details." msgstr "" "สามารถอ้างอิง :abbr:`SO (Sales Order)` " "ได้มากกว่าหนึ่งรายการในรายงานค่าใช้จ่าย หากมีการอ้างอิง :abbr:`SO (Sales " "Order)` มากกว่าหนึ่งรายการ การคลิกปุ่ม :guilabel:`ใบสั่งขาย` " "อัจฉริยะจะเปิดรายการที่แสดงรายการ :abbr:`SO (Sales Order)` " "ทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับรายงานค่าใช้จ่ายนั้น คลิกที่ :abbr:`SO (Sales Order)`" " เพื่อเปิดรายละเอียด :abbr:`SO (Sales Order)` แต่ละรายการ" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:141 msgid "" "The expenses are listed in the :abbr:`SO (Sales Order)` :guilabel:`Order " "Lines` tab." msgstr "" "ค่าใช้จ่ายแสดงอยู่ในแท็บ :abbr:`SO (ใบสั่งขาย)` " ":guilabel:แท็บ`รายการคำสั่งซื้อ`" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst-1 msgid "See the expenses listed on the sales order after clicking into it." msgstr "ดูรายจ่ายที่แสดงอยู่ในใบสั่งขายหลังจากคลิกเข้าไป" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:147 msgid "" "Next, click :guilabel:`Create Invoice`, and a :guilabel:`Create invoices` " "pop-up window appears. Select if the invoice is a :guilabel:`Regular " "invoice`, a :guilabel:`Down payment (percentage)`, or a :guilabel:`Down " "payment (fixed amount)`. Then, click :guilabel:`Create Draft Invoice`. Doing" " so creates a draft invoice for the customer. Click :guilabel:`Confirm` to " "confirm the invoice, and the customer is invoiced for the expenses." msgstr "" "ขั้นตอนต่อไป ให้คลิก :guilabel:`สร้างใบแจ้งหนี้` แล้วหน้าต่างป๊อปอัป " ":guilabel:`สร้างใบแจ้งหนี้` จะปรากฏขึ้น เลือกว่าใบแจ้งหนี้จะเป็น " ":guilabel:`ใบแจ้งหนี้ปกติ`, :guilabel:`เงินดาวน์ (เปอร์เซ็นต์)` หรือ " ":guilabel:`เงินดาวน์ (จำนวนคงที่)` จากนั้นคลิก " ":guilabel:`สร้างใบแจ้งหนี้ฉบับร่าง` " "การดำเนินการนี้จะสร้างใบแจ้งหนี้ฉบับร่างสำหรับลูกค้า คลิก :guilabel:`ยืนยัน`" " เพื่อยืนยันใบแจ้งหนี้ " "จากนั้นระบบจะออกใบแจ้งหนี้สำหรับค่าใช้จ่ายให้กับลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:5 msgid "Fiscal localizations" msgstr "การประยุกต์ใช้ทางการเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:7 msgid "" "Fiscal localizations are country-specific modules that allow you to be " "compliant with a country's fiscal requirements. Most of these modules are " "related to the :ref:`Accounting ` or " ":ref:`Payroll ` app, but they can also be " "necessary for other apps such as Point of Sale, eCommerce, etc., depending " "on a country's fiscal requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:18 msgid "" "Odoo should automatically install the required fiscal localization modules " "based on the company's country when the related app is installed. Refer to " "the :ref:`list of countries ` to view " "the currently supported countries and access their specific documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:24 msgid "" "Each company in a multi-company environment can use different fiscal " "localization modules." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:29 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 msgid "Accounting" msgstr "การบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:31 msgid "" "Verify the right package of modules is installed by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and checking the " ":guilabel:`Package` field under the :guilabel:`Fiscal Localization` section." " Select another one if necessary." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:36 msgid "" "Selecting another package is only possible if no entry has been posted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:38 msgid "" "These packages require fine-tuning the chart of accounts, activating the " "taxes to be used, configuring the country-specific statements and " "certifications, and sometimes more." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:44 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:520 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:150 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:453 msgid "Payroll" msgstr "เงินเดือน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:46 msgid "" "Localization settings can be accessed by going to :menuselection:`Payroll " "--> Configuration --> Settings` and searching for the country's " "**Localization** section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:52 msgid "List of countries" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:54 msgid "" "Fiscal localization modules are available for the countries listed below." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:57 msgid "" "New countries are frequently added to this list and Odoo keeps expanding and" " improving existing localizations and the related documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:60 msgid "Algeria" msgstr "แอลจีเรีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:61 msgid ":doc:`Argentina `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:62 msgid ":doc:`Australia `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:63 msgid ":doc:`Austria `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:64 msgid "Bangladesh" msgstr "บังคลาเทศ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:65 msgid ":doc:`Belgium `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:66 msgid "Benin" msgstr "เบนิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:67 msgid "Bolivia" msgstr "โบลิเวีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:68 msgid ":doc:`Brazil `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:69 msgid "Burkina Faso" msgstr "เบอร์กินาฟาโซ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:70 msgid "Bulgaria" msgstr "บัลแกเรีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:71 msgid "Cameroon" msgstr "แคเมอรูน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:72 msgid ":doc:`Canada `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:73 msgid "Central African Republic" msgstr "สาธารณรัฐแอฟริกากลาง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:74 msgid "Chad" msgstr "Chad" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:75 msgid ":doc:`Chile `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:76 msgid "China" msgstr "จีน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:77 msgid ":doc:`Colombia `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:78 msgid "Comoros" msgstr "คอโมโรส" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:79 msgid "Congo" msgstr "คองโก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:80 msgid "Costa Rica" msgstr "คอสตาริกา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:81 msgid "Croatia" msgstr "โครเอเชีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:82 msgid "Cyprus" msgstr "ไซปรัส" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:83 msgid "Czech Republic" msgstr "สาธารณรัฐเช็ก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:84 msgid "Democratic Republic of the Congo" msgstr "สาธารณรัฐประชาธิปไตยคองโก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:85 msgid "Denmark" msgstr "เดนมาร์ก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:86 msgid "Dominican Republic" msgstr "สาธารณรัฐโดมินิกัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:87 msgid ":doc:`Ecuador `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:88 msgid ":doc:`Egypt `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:89 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "อิเควทอเรียลกินี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:90 msgid "Estonia" msgstr "เอสโตเนีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:91 msgid "Ethiopia" msgstr "เอธิโอเปีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:92 msgid "Finland" msgstr "ฟินแลนด์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:93 msgid ":doc:`France `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:94 msgid "Gabon" msgstr "กาบอน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:95 msgid ":doc:`Germany `" msgstr ":doc:`ประเทศเยอรมัน `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:96 msgid "Guinea" msgstr "กินี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:97 msgid "Greece" msgstr "กรีซ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:98 msgid "Guatemala" msgstr "กัวเตมาลา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:99 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "กินี-บิสเซา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:100 msgid "Honduras" msgstr "ฮอนดูรัส" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:101 msgid ":doc:`Hong Kong `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:102 msgid "Hungary" msgstr "ฮังการี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:103 msgid ":doc:`India `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:104 msgid ":doc:`Indonesia `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:105 msgid ":doc:`Italy `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:106 msgid "Ivory Coast" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:107 msgid "Japan" msgstr "ญี่ปุ่น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:108 msgid "Jordan" msgstr "จอร์แดน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:109 msgid "Kazakhstan" msgstr "คาซัคสถาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:110 msgid ":doc:`Kenya `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:111 msgid "Kuwait" msgstr "คูเวต" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:112 msgid "Latvia" msgstr "ลัตเวีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:113 msgid "Lithuania" msgstr "ลิทัวเนีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:114 msgid ":doc:`Luxembourg `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:115 msgid "Mali" msgstr "เมาริ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:116 msgid "Malta" msgstr "มอลตา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:117 msgid "Mauritius" msgstr "มอริเชียส" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:118 msgid ":doc:`Malaysia `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:119 msgid ":doc:`Mexico `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:120 msgid "Mongolia" msgstr "มองโกเลีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:121 msgid "Morocco" msgstr "โมร็อกโก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:122 msgid "Mozambique" msgstr "โมแซมบิก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:123 msgid ":doc:`Netherlands `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:124 msgid ":doc:`New Zealand `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:125 msgid "Niger" msgstr "ไนเจอร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:126 msgid "Nigeria" msgstr "ไนจีเรีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:127 msgid "Norway" msgstr "นอร์เวย์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:128 msgid "Pakistan" msgstr "ปากีสถาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:129 msgid "Panama" msgstr "ปานามา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:130 msgid ":doc:`Peru `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:131 msgid ":doc:`Philippines `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:132 msgid "Poland" msgstr "โปแลนด์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:133 msgid "Portugal" msgstr "โปรตุเกส" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:134 msgid "Qatar" msgstr "กาตาร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:135 msgid ":doc:`Romania `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:136 msgid "Rwanda" msgstr "รวันดา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:137 msgid ":doc:`Saudi Arabia `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:138 msgid "Senegal" msgstr "เซเนกัล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:139 msgid "Serbia" msgstr "เซอร์เบีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:140 msgid ":doc:`Singapore `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:141 msgid "Slovakia" msgstr "สโลวาเกีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:142 msgid "Slovenia" msgstr "สโลเวเนีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:143 msgid "South Africa" msgstr "แอฟฟริกาใต้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:144 msgid ":doc:`Spain `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:145 msgid "Sweden" msgstr "สวีเดน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:146 msgid ":doc:`Switzerland `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:147 msgid "Taiwan" msgstr "ไต้หวัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:148 msgid "Tanzania" msgstr "แทนซาเนีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:149 msgid ":doc:`Thailand `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:150 msgid "Tunisia" msgstr "ตูนีเซีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:151 msgid "Türkiye" msgstr "ประเทศตุรกี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:152 msgid "Uganda" msgstr "ยูกันดา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:153 msgid "Ukraine" msgstr "ยูเครน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:154 msgid "" ":doc:`United Arab Emirates `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:155 msgid ":doc:`United Kingdom `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:156 msgid ":doc:`United States of America `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:157 msgid ":doc:`Uruguay `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:158 msgid "Venezuela" msgstr "เวเนซูเอลา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:159 msgid ":doc:`Vietnam `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:160 msgid "Zambia" msgstr "แซมเบีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:163 msgid "" ":doc:`Employment Hero Payroll documentation " "`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:3 msgid "Argentina" msgstr "อาร์เจนตินา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:18 msgid "Webinars" msgstr "การสัมมนาผ่านเว็บ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:8 msgid "" "Below you can find videos with a general description of the localization, " "and how to configure it." msgstr "" "ด้านล่างนี้คุณจะพบวิดีโอพร้อมคำอธิบายทั่วไปเกี่ยวกับการประยุกต์ใช้เป็นภาษาท้องถิ่น" " และวิธีการกำหนดค่า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:10 msgid "" "`Webinar - Localización de Argentina " "`_." msgstr "" "`Webinar - Localización de Argentina " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:11 msgid "" "`eCommerce - Localización de Argentina " "`_." msgstr "" "`eCommerce - Localización de Argentina " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:14 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Argentina " "`_" msgstr "" "`Smart Tutorial - Localización de Argentina " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:16 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Argentina " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:44 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:49 msgid "Modules installation" msgstr "การติดตั้งโมดูล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:25 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Argentinean localization:" msgstr "" ":ref:`ติดตั้ง ` " "โมดูลต่อไปนี้เพื่อรับฟีเจอร์ทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศอาร์เจนตินา:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:35 msgid ":guilabel:`Argentina - Accounting`" msgstr ":guilabel:`ประเทศอาร์เจนตินา - ระบบบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:36 msgid "`l10n_ar`" msgstr "`l10n_ar`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:37 msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package `, " "which represents the minimal configuration to operate in Argentina under the" " :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos)` regulations and " "guidelines." msgstr "" "ค่าเริ่มต้น :ref:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน " "` " "ซึ่งแสดงถึงการกำหนดค่าขั้นต่ำเพื่อดำเนินการในประเทศอาร์เจนตินาภายใต้ข้อบังคับและแนวปฏิบัติ" " :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:40 msgid ":guilabel:`Argentinean Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศอาร์เจนตินา`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:41 msgid "`l10n_ar_reports`" msgstr "`l10n_ar_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:42 msgid "VAT Book report and VAT summary report." msgstr "รายงานสมุดภาษีมูลค่าเพิ่มและรายงานสรุปภาษีมูลค่าเพิ่ม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:43 msgid ":guilabel:`Argentinean Electronic Invoicing`" msgstr ":guilabel:`การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของประเทศอาร์เจนตินา`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:44 msgid "`l10n_ar_edi`" msgstr "`l10n_ar_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:45 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate electronic " "invoices via web service, based on the AFIP regulations." msgstr "" "รวมข้อกำหนดด้านเทคนิคและการทำงานทั้งหมดเพื่อสร้างใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ผ่านบริการเว็บ" " ตามข้อบังคับ AFIP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:47 msgid "" ":ref:`Argentinean eCommerce `" msgstr "" ":ref:`อีคอมเมิร์ซของประเทศอาร์เจนตินา `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:48 msgid "`l10n_ar_website_sale`" msgstr "`l10n_ar_website_sale`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:49 msgid "" "(optional) Allows the user to see Identification Type and AFIP " "Responsibility in the eCommerce checkout form in order to create electronic " "invoices." msgstr "" "(ไม่บังคับ) อนุญาตให้ผู้ใช้ดูประเภทการระบุตัวตนและความรับผิดชอบ AFIP " "ในแบบฟอร์มการชำระเงินอีคอมเมิร์ซเพื่อสร้างใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:51 msgid ":ref:`Argentina - Payment Withholdings `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:52 msgid "`l10n_ar_withholding`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:53 msgid "Allows registering withholdings during the payment of an invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:77 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:91 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:141 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105 msgid "Configure your company" msgstr "กำหนดค่าบริษัทของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:60 msgid "" "Once the localization modules are installed, the first step is to set up the" " company's data. In addition to the basic information, a key field to fill " "in is the :guilabel:`AFIP Responsibility Type`, which represents the fiscal " "obligation and structure of the company." msgstr "" "เมื่อติดตั้งโมดูลการประยุกต์ใช้แล้ว ขั้นตอนแรกคือการตั้งค่าข้อมูลของบริษัท " "นอกเหนือจากข้อมูลพื้นฐานแล้ว ฟิลด์สำคัญที่ต้องกรอกคือ " ":guilabel:`ประเภทความรับผิดชอบ AFIP` " "ซึ่งแสดงถึงภาระผูกพันทางการเงินและโครงสร้างของบริษัท" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select AFIP Responsibility Type." msgstr "เลือกประเภทความรับผิดชอบ AFIP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:69 msgid "Chart of account" msgstr "ผังบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:71 msgid "" "In Accounting, there are three different :guilabel:`Chart of Accounts` " "packages to choose from. They are based on a company's AFIP responsibility " "type, and consider the difference between companies that do not require as " "many accounts as the companies that have more complex fiscal requirements:" msgstr "" "ในระบบบัญชี มีแพ็คเกจ :guilabel:`ผังบัญชี` ที่แตกต่างกันสามแบบให้เลือก " "ขึ้นอยู่กับประเภทความรับผิดชอบ AFIP ของบริษัท " "และพิจารณาความแตกต่างระหว่างบริษัทที่ไม่จำเป็นต้องมีบัญชีมากเท่ากับบริษัทที่มีข้อกำหนดทางการเงินที่ซับซ้อนมากขึ้น:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:76 msgid "Monotributista (227 accounts);" msgstr "Monotributista (227 บัญชี);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:77 msgid "IVA Exento (290 accounts);" msgstr "IVA Exento (290 บัญชี);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:78 msgid "Responsable Inscripto (298 Accounts)." msgstr "Responsable Inscripto (298 บัญชี)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select Fiscal Localization Package." msgstr "เลือกแพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:85 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:219 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:259 msgid "Configure master data" msgstr "กำหนดค่าข้อมูลหลัก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:88 msgid "Electronic Invoice Credentials" msgstr "ข้อมูลรับรองใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:91 msgid "Environment" msgstr "สภาพแวดล้อม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:93 msgid "" "The AFIP infrastructure is replicated in two separate environments, " "**testing** and **production**." msgstr "" "โครงสร้างพื้นฐาน AFIP ถูกจำลองแบบในสภาพแวดล้อมที่แยกจากกันสองสภาพแวดล้อม คือ" " **การทดสอบ** และ **การใช้งานจริง**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:95 msgid "" "Testing is provided so that the companies can test their databases until " "they are ready to move into the **Production** environment. As these two " "environments are completely isolated from each other, the digital " "certificates of one instance are not valid in the other one." msgstr "" "มีการทดสอบเพื่อให้บริษัทสามารถทดสอบฐานข้อมูลของตนได้จนกว่าพวกเขาจะพร้อมที่จะย้ายเข้าสู่สภาพแวดล้อม" " **การใช้งานจริง** เนื่องจากสภาพแวดล้อมทั้งสองนี้แยกจากกันโดยสิ้นเชิง " "ใบรับรองดิจิทัลของอินสแตนซ์หนึ่งจึงใช้ไม่ได้กับอีกอินสแตนซ์หนึ่ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:99 msgid "" "To select a database environment, go to :menuselection:`Accounting --> " "Settings --> Argentinean Localization` and choose either :guilabel:`Prueba " "(Testing)` or :guilabel:`Produccion (Production)`." msgstr "" "หากต้องการเลือกสภาพแวดล้อมฐานข้อมูล ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "การตั้งค่า --> การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศอาร์เจนตินา` และเลือก " ":guilabel:`Prueba (การทดสอบ)` หรือ :guilabel:`Produccion (การใช้งานจริง)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select AFIP database environment: Testing or Production." msgstr "เลือกสภาพแวดล้อมฐานข้อมูล AFIP: การทดสอบหรือการใช้งานจริง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:107 msgid "AFIP certificates" msgstr "ใบรับรอง AFIP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:109 msgid "" "The electronic invoice and other AFIP services work with :guilabel:`Web " "Services (WS)` provided by the AFIP." msgstr "" "ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์และบริการ AFIP อื่นๆ ทำงานร่วมกับ :guilabel:`Web " "Services (WS)` ที่ให้บริการโดย AFIP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:112 msgid "" "In order to enable communication with the AFIP, the first step is to request" " a :guilabel:`Digital Certificate` if you do not have one already." msgstr "" "เพื่อให้สามารถสื่อสารกับ AFIP ได้ ขั้นตอนแรกคือการขอ " ":guillabel:`ใบรับรองดิจิทัล` หากคุณยังไม่มี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:115 msgid "" ":guilabel:`Generate Certificate Sign Request (Odoo)`. When this option is " "selected, a file with extension `.csr` (certificate signing request) is " "generated to be used in the AFIP portal to request the certificate." msgstr "" ":guilabel:`สร้างคำขอลงนามใบรับรอง (Odoo)` เมื่อเลือกตัวเลือกนี้ " "ไฟล์ที่มีนามสกุล `.csr` (คำขอลงนามใบรับรอง) จะถูกสร้างขึ้นเพื่อใช้ในพอร์ทัล " "AFIP เพื่อขอใบรับรอง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Request a certificate." msgstr "ขอใบรับรอง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:122 msgid "" ":guilabel:`Generate Certificate (AFIP)`. Access the AFIP portal and follow " "the instructions described in `this document " "`_ " "to get a certificate." msgstr "" ":guilabel:`สร้างใบรับรอง (AFIP)` เข้าถึงพอร์ทัล AFIP " "และทำตามคำแนะนำที่อธิบายไว้ใน `เอกสารนี้ " "`_ " "เพื่อรับใบรับรอง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:126 msgid "" ":guilabel:`Upload Certificate and Private Key (Odoo)`. Once the certificate " "is generated, upload it to Odoo using the :guilabel:`Pencil` icon next to " "the field :guilabel:`Certificado` and select the corresponding file." msgstr "" ":guilabel:`อัปโหลดใบรับรองและคีย์ส่วนตัว (Odoo)` เมื่อสร้างใบรับรองแล้ว " "ให้อัปโหลดไปที่ Odoo โดยใช้ไอคอน :guilabel:`ดินสอ` ถัดจากช่อง " ":guilabel:`ใบรับรอง` แล้วเลือกไฟล์ที่เกี่ยวข้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Upload Certificate and Private Key." msgstr "อัปโหลดใบรับรองและคีย์ส่วนตัว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:134 msgid "" "In case you need to configure the Homologation Certificate, please refer to " "the AFIP official documentation: `Homologation Certificate " "`_. Furthermore, " "Odoo allows the user to test electronic invoicing locally without a " "Homologation Certificate. The following message will be in the chatter when " "testing locally:" msgstr "" "ในกรณีที่คุณต้องกำหนดค่าใบรับรอง Homologation โปรดดูเอกสารอย่างเป็นทางการของ" " AFIP: `ใบรับรอง Homologation " "`_ นอกจากนี้ Odoo " "ยังให้ผู้ใช้สามารถทดสอบการออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ภายในเครื่องได้โดยไม่ต้องใช้ใบรับรอง" " Homologation ข้อความต่อไปนี้จะอยู่ในแชทเมื่อทำการทดสอบในเครื่อง:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "" "Invoice validated locally because it is in a testing environment without testing\n" "certificate/keys." msgstr "" "ตรวจสอบใบแจ้งหนี้ภายในเครื่อง เนื่องจากอยู่ในสภาพแวดล้อมการทดสอบโดยไม่มีการทดสอบ\n" "ใบรับรอง/คีย์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:149 msgid "Identification type and VAT" msgstr "ประเภทบัตรประจำตัวและภาษีมูลค่าเพิ่ม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:151 msgid "" "As part of the Argentinean localization, document types defined by the AFIP " "are now available in the **Partner form**. Information is essential for most" " transactions. There are six :guilabel:`Identification Types` available by " "default, as well as 32 inactive types." msgstr "" "ในฐานะที่เป็นส่วนหนึ่งของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศอาร์เจนตินา " "ขณะนี้ประเภทเอกสารที่กำหนดโดย AFIP มีให้ใช้งานใน **แบบฟอร์มคู่ค้า** " "ข้อมูลเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับการทำธุรกรรมส่วนใหญ่ มี " ":guilabel:`ประเภทการระบุตัวตน` อยู่หกประเภทตามค่าเริ่มต้น เช่นเดียวกับ 32 " "ประเภทที่ไม่ได้ใช้งาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A list of AR Localization document types in Odoo, as defined by AFIP." msgstr "รายการประเภทเอกสาร AR Localization ใน Odoo ตามที่กำหนดโดย AFIP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:160 msgid "" "The complete list of :guilabel:`Identification Types` defined by the AFIP is" " included in Odoo, but only the common ones are active." msgstr "" "รายการทั้งหมดของ :guilabel:`ประเภทการระบุตัวตน` ที่กำหนดโดย AFIP จะรวมอยู่ใน" " Odoo แต่จะมีเพียงประเภททั่วไปเท่านั้นที่ใช้งานอยู่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:164 msgid "AFIP responsibility type" msgstr "ประเภทความรับผิดชอบ AFIP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:166 msgid "" "In Argentina, the document type and corresponding transactions associated " "with customers and vendors is defined by the AFIP Responsibility type. This " "field should be defined in the **Partner form**." msgstr "" "ในอาร์เจนตินา " "ชนิดเอกสารและธุรกรรมที่เกี่ยวข้องที่เกี่ยวข้องกับลูกค้าและผู้จำหน่ายถูกกำหนดโดยชนิดความรับผิดชอบของ" " AFIP ควรกำหนดฟิลด์นี้ใน **แบบฟอร์มคู่ค้า**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:177 msgid "" "As part of the localization module, the taxes are created automatically with" " their related financial account and configuration, e.g., 73 taxes for " ":guilabel:`Responsable Inscripto`." msgstr "" "ในฐานะที่เป็นส่วนหนึ่งของโมดูลการประยุกต์ใช้ " "ภาษีจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติด้วยบัญชีทางการเงินและการกำหนดค่าที่เกี่ยวข้อง" " เช่น ภาษี 73 รายการสำหรับ :guilabel:`Responsable Inscripto`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "" "A list of AR Localization taxes with financial amount and configuration in " "Odoo." msgstr "รายการภาษี AR Localization พร้อมจำนวนเงินและการกำหนดค่าใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:185 msgid "Taxes types" msgstr "ประเภทภาษี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:187 msgid "Argentina has several tax types, the most common ones are:" msgstr "ประเทศอาร์เจนตินามีภาษีหลายประเภท ประเภทที่พบบ่อยที่สุดคือ:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:189 msgid "" ":guilabel:`VAT`: this is the regular VAT and can have various percentages;" msgstr "" ":guilabel:`VAT`: นี่คือภาษีมูลค่าเพิ่มปกติและสามารถมีเปอร์เซ็นต์ต่างๆ ได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:190 msgid "" ":guilabel:`Perception`: advance payment of a tax that is applied on " "invoices;" msgstr ":guilabel:`การรับรู้`: การชำระภาษีล่วงหน้าที่ใช้กับใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:191 msgid "" ":guilabel:`Retention`: advance payment of a tax that is applied on payments." msgstr ":guilabel:`การเก็บรักษา`: การชำระภาษีล่วงหน้าที่ใช้กับการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:194 msgid "Special taxes" msgstr "ภาษีพิเศษ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:196 msgid "" "Some Argentinean taxes are not commonly used for all companies, and those " "less common options are labeled as inactive in Odoo by default. Before " "creating a new tax, be sure to check if that tax is not already included as " "inactive." msgstr "" "โดยทั่วไปภาษีสำหรับประเทศอาร์เจนตินาบางรายการไม่สามารถได้ใช้กับทุกบริษัท " "และตัวเลือกที่ใช้กันทั่วไปน้อยกว่าเหล่านั้นจะถูกระบุว่าไม่ได้ใช้งานใน Odoo " "ตามค่าเริ่มต้น ก่อนที่จะสร้างภาษีใหม่ " "โปรดตรวจสอบว่าภาษีนั้นไม่ได้รวมเป็นปิดใช้งานอยู่หรือไม่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "" "A list showing less common Argentinean tax options, which are labeled as inactive in Odoo\n" "by default." msgstr "" "รายการที่แสดงตัวเลือกภาษีสำหรับประเทศอาร์เจนตินาที่ใช้ไม่บ่อยนัก ซึ่งมีป้ายกำกับว่าไม่ได้ใช้งานใน Odoo \n" "ตามค่าเริ่มต้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:208 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:251 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:254 msgid "Document types" msgstr "ประเภทเอกสาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:210 msgid "" "In some Latin American countries, like Argentina, some accounting " "transactions such as invoices and vendor bills are classified by document " "types defined by the governmental fiscal authorities. In Argentina, the " "`AFIP `__ is the governmental fiscal authority " "that defines such transactions." msgstr "" "ในบางประเทศในละตินอเมริกา เช่น ประเทศอาร์เจนตินา ธุรกรรมทางบัญชีบางรายการ " "เช่น ใบแจ้งหนี้และใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่าย " "จะถูกจัดประเภทตามชนิดเอกสารที่กำหนดโดยหน่วยงานทางการเงินของรัฐบาล " "ในประเทศอาร์เจนตินา `AFIP `__ " "เป็นหน่วยงานทางการคลังของรัฐบาลที่กำหนดธุรกรรมดังกล่าว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:215 msgid "" "The document type is an essential piece of information that needs to be " "clearly displayed in printed reports, invoices, and journal entries that " "list account moves." msgstr "" "ประเภทเอกสารเป็นส่วนสำคัญของข้อมูลที่ต้องแสดงอย่างชัดเจนในรายงานที่พิมพ์ออกมา" " ใบแจ้งหนี้ และรายการสมุดรายวันที่แสดงรายการบัญชีที่ย้าย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:218 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the document type includes the " "country in which the document is applicable (this data is created " "automatically when the localization module is installed)." msgstr "" "เอกสารแต่ละประเภทสามารถมีลำดับที่ไม่ซ้ำกันสำหรับแต่ละสมุดรายวันที่ได้รับการมอบหมาย" " ในฐานะที่เป็นส่วนหนึ่งของการประยุกต์ใช้ " "ประเภทเอกสารจะรวมถึงประเทศที่เอกสารนั้นสามารถใช้ได้ " "(ข้อมูลนี้จะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติเมื่อมีการติดตั้งโมดูลการประยุกต์ใช้)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:222 msgid "" "The information required for the :guilabel:`Document Types` is included by " "default so the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" "ข้อมูลที่จำเป็นสำหรับ :guilabel:`ประเภทเอกสาร` จะถูกรวมไว้ตามค่าเริ่มต้น " "ดังนั้นผู้ใช้จึงไม่จำเป็นต้องกรอกข้อมูลใดๆ ในมุมมองนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A list of document types in Odoo." msgstr "รายการประเภทเอกสารใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:230 msgid "" "There are several :guilabel:`Document Types` types that are inactive by " "default, but can be activated as needed." msgstr "" "มี :guilabel:`ประเภทเอกสาร` หลายประเภทที่ไม่ได้ใช้งานตามค่าเริ่มต้น " "แต่สามารถเปิดใช้งานได้ตามต้องการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:234 msgid "Letters" msgstr "จดหมาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:236 msgid "" "For Argentina, the :guilabel:`Document Types` include a letter that helps " "indicate the type of transaction or operation. For example, when an invoice " "is related to a(n):" msgstr "" "สำหรับประเทศอาร์เจนตินา :guilabel:`ประเภทเอกสาร` " "จะมีตัวอักษรที่ช่วยระบุประเภทของธุรกรรมหรือการดำเนินการ ตัวอย่างเช่น " "เมื่อใบแจ้งหนี้เกี่ยวข้องกับ a(n):" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:239 msgid "" ":guilabel:`B2B transaction`, a document type :guilabel:`A` must be used;" msgstr ":guilabel:`ธุรกรรม B2B`, ประเภทเอกสาร :guilabel:`A` ต้องใช้;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:240 msgid "" ":guilabel:`B2C transaction`, a document type :guilabel:`B` must be used;" msgstr ":guilabel:`ธุรกรรม B2C`, ประเภทเอกสาร :guilabel:`B` ต้องใช้;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:241 msgid "" ":guilabel:`Exportation Transaction`, a document type :guilabel:`E` must be " "used." msgstr ":guilabel:`ธุรกรรมการส่งออก` ประเภทเอกสาร :guilabel:`E` ต้องใช้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:243 msgid "" "The documents included in the localization already have the proper letter " "associated with each :guilabel:`Document Type`, so there is no further " "configuration necessary." msgstr "" "เอกสารที่รวมอยู่ในการประยุกต์ใช้มีตัวอักษรที่เหมาะสมซึ่งเชื่อมโยงกับแต่ละ " ":guilabel:`ประเภทเอกสาร` อยู่แล้ว ดังนั้นจึงไม่จำเป็นต้องกำหนดค่าเพิ่มเติม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "document types grouped by letters." msgstr "ประเภทเอกสารที่จัดกลุ่มตามตัวอักษร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:251 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:268 msgid "Use on invoices" msgstr "ใช้กับใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:253 msgid "" "The :guilabel:`Document Type` on each transaction will be determined by:" msgstr ":guilabel:`ประเภทเอกสาร` ในแต่ละธุรกรรมจะถูกกำหนดโดย:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:255 msgid "" "The journal entry related to the invoice (if the journal uses documents);" msgstr "รายการสมุดรายวันที่เกี่ยวข้องกับใบแจ้งหนี้ (หากสมุดรายวันใช้เอกสาร)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:256 msgid "" "The onditions applied based on the type of issuer and receiver (e.g., the " "type of fiscal regime of the buyer and the type of fiscal regime of the " "vendor)." msgstr "" "เงื่อนไขที่ใช้ขึ้นอยู่กับประเภทของผู้ออกและผู้รับ (เช่น " "ประเภทของระบอบการปกครองทางการเงินของผู้ซื้อและประเภทของระบอบการปกครองทางการเงินของผู้จำหน่าย)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:262 msgid "" "In the Argentinean localization, the journal can have a different approach " "depending on its usage and internal type. To configure journals, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`." msgstr "" "ในการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศอาร์เจนตินา สมุดรายวันอาจมีแนวทางที่แตกต่างกัน " "ขึ้นอยู่กับการใช้งานและประเภทภายใน หากต้องการกำหนดค่าสมุดรายวัน ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> สมุดรายวัน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:266 msgid "" "For sales and purchase journals, it's possible to activate the option " ":guilabel:`Use Documents`, which enables a list of :guilabel:`Document " "Types` that can be related to the invoices and vendor bills. For more detail" " on invoices, please refer to the section :ref:`2.3 document types " "`." msgstr "" "สำหรับสมุดรายวันการขายและการซื้อ คุณสามารถเปิดใช้งานตัวเลือก " ":guilabel:`ใช้เอกสาร` ซึ่งเปิดใช้งานรายการ :guilabel:`ประเภทเอกสาร` " "ที่อาจเกี่ยวข้องกับใบแจ้งหนี้และใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย " "สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับใบแจ้งหนี้ โปรดดูที่ส่วน :ref:`2.3 " "ประเภทเอกสาร `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:271 msgid "" "If the sales or purchase journals do not have the :guilabel:`Use Documents` " "option activated, they will not be able to generate fiscal invoices, " "meaning, their use case will be mostly limited to monitoring account moves " "related to internal control processes." msgstr "" "หากสมุดรายวันการขายหรือการซื้อไม่ได้เปิดใช้งานตัวเลือก :guilabel:`ใช้เอกสาร`" " พวกเขาจะไม่สามารถสร้างใบแจ้งหนี้ทางการเงินได้ " "ซึ่งหมายความว่ากรณีการใช้งานส่วนใหญ่จะจำกัดอยู่เพียงการตรวจสอบการย้ายบัญชีที่เกี่ยวข้องกับกระบวนการควบคุมภายใน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:276 msgid "AFIP information (also known as AFIP Point of Sale)" msgstr "ข้อมูล AFIP (หรือเรียกอีกอย่างว่าระบบขายหน้าร้าน AFIP)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:278 msgid "" "The :guilabel:`AFIP POS System` is a field only visible for the **Sales** " "journals and defines the type of AFIP POS that will be used to manage the " "transactions for which the journal is created." msgstr "" ":guilabel:`ระบบ AFIP POS` เป็นฟิลด์ที่มองเห็นได้สำหรับสมุดรายวัน **การขาย** " "เท่านั้น และกำหนดประเภทของ AFIP POS " "ที่จะใช้ในการจัดการธุรกรรมที่จะสร้างสมุดรายวัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:281 msgid "The AFIP POS defines the following:" msgstr "AFIP POS กำหนดสิ่งต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:283 msgid "the sequences of document types related to the web service;" msgstr "ลำดับของประเภทเอกสารที่เกี่ยวข้องกับบริการเว็บ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:284 msgid "the structure and data of the electronic invoice file." msgstr "โครงสร้างและข้อมูลของไฟล์ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A AFIP POS System field which is available on Sales journals in Odoo." msgstr "ฟิลด์ระบบ AFIP POS ซึ่งมีอยู่ในสมุดรายวันการขายใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:291 msgid "Web services" msgstr "บริการบนเว็บ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:293 msgid "" "**Web services** help generate invoices for different purposes. Below are a " "few options to choose from:" msgstr "" "**บริการบนเว็บ** ช่วยสร้างใบแจ้งหนี้เพื่อวัตถุประสงค์ที่แตกต่างกัน " "ด้านล่างนี้เป็นตัวเลือกบางส่วนให้เลือก:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:296 msgid "" ":guilabel:`wsfev1: Electronic Invoice`: is the most common service, which is" " used to generate invoices for document types A, B, C, M with no detail per" " item;" msgstr "" ":guilabel:`wsfev1: ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์`: " "เป็นบริการทั่วไปที่ใช้ในการสร้างใบแจ้งหนี้สำหรับเอกสารประเภท A, B, C, M " "โดยไม่มีรายละเอียดต่อรายการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:298 msgid "" ":guilabel:`wsbfev1: Electronic Fiscal Bond`: is for those who invoice " "capital goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds " "granted by the Ministry of Economy. For more details go to: `Fiscal Bond " "`__;" msgstr "" ":guilabel:`wsbfev1: พันธบัตรการคลังอิเล็กทรอนิกส์`: " "มีไว้สำหรับผู้ที่ออกใบแจ้งหนี้สินค้าทุนและต้องการเข้าถึงสิทธิประโยชน์ของพันธบัตรภาษีอิเล็กทรอนิกส์ที่ได้รับจากกระทรวงเศรษฐกิจ" " ดูรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่: `พันธบัตรเพื่อการคลัง " "`__;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:302 msgid "" ":guilabel:`wsfexv1: Electronic Exportation Invoice`: is used to generate " "invoices for international customers and transactions that involve " "exportation processes, the document type related is type \"E\"." msgstr "" ":guilabel:`wsfexv1: ใบแจ้งหนี้การส่งออกทางอิเล็กทรอนิกส์`: " "ใช้เพื่อสร้างใบแจ้งหนี้สำหรับลูกค้าต่างประเทศและธุรกรรมที่เกี่ยวข้องกับกระบวนการส่งออก" " ประเภทเอกสารที่เกี่ยวข้องคือประเภท \"E\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Web Services." msgstr "บริการบนเว็บ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:310 msgid "Here are some useful fields to know when working with web services:" msgstr "" "ต่อไปนี้เป็นช่องข้อมูลที่เป็นประโยชน์ที่ควรทราบเมื่อทำงานกับบริการบนเว็บ:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:312 msgid "" ":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to " "identify the operations related to this AFIP POS;" msgstr "" ":guilabel:`หมายเลข AFIP POS`: คือหมายเลขที่กำหนดค่าใน AFIP " "เพื่อระบุการดำเนินการที่เกี่ยวข้องกับ AFIP POS นี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:314 msgid "" ":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial address" " registered for the POS, which is usually the same address as the company. " "For example, if a company has multiple stores (fiscal locations) then the " "AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This " "location will be printed in the invoice report;" msgstr "" ":guilabel:`ที่อยู่ AFIP POS`: " "เป็นฟิลด์ที่เกี่ยวข้องกับที่อยู่เชิงพาณิชย์ที่ลงทะเบียนสำหรับ POS " "ซึ่งโดยปกติจะเป็นที่อยู่เดียวกันกับบริษัท ตัวอย่างเช่น " "หากบริษัทมีร้านค้าหลายแห่ง (สถานที่ทางการเงิน) AFIP จะกำหนดให้บริษัทมี AFIP " "POS หนึ่งรายการต่อสถานที่ สถานที่นี้จะถูกพิมพ์ในรายงานใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:318 msgid "" ":guilabel:`Unified Book`: when the AFIP POS System is Preimpresa, then the " "document types (applicable to the journal) with the same letter will share " "the same sequence. For example:" msgstr "" ":guilabel:`หนังสือรวม`: เมื่อระบบ AFIP POS คือ Preimpresa ประเภทเอกสาร " "(ใช้ได้กับสมุดรายวัน) ที่มีตัวอักษรเดียวกันจะใช้ลำดับเดียวกัน ตัวอย่างเช่น:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:321 msgid "Invoice: FA-A 0001-00000002;" msgstr "ใบแจ้งหนี้: FA-A 0001-00000002;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:322 msgid "Credit Note: NC-A 0001-00000003;" msgstr "ใบลดหนี้: NC-A 0001-00000003;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:323 msgid "Debit Note: ND-A 0001-00000004." msgstr "ใบเพิ่มหนี้: ND-A 0001-00000004." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:326 msgid "Sequences" msgstr "ลำดับ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:328 msgid "" "For the first invoice, Odoo synchronizes with the AFIP automatically and " "displays the last sequence used." msgstr "" "สำหรับใบแจ้งหนี้ใบแรก Odoo จะซิงโครไนซ์กับ AFIP " "โดยอัตโนมัติและแสดงลำดับสุดท้ายที่ใช้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:332 msgid "" "When creating :guilabel:`Purchase Journals`, it's possible to define whether" " they are related to document types or not. In the case where the option to " "use documents is selected, there would be no need to manually associate the " "document type sequences, since the document number is provided by the " "vendor." msgstr "" "เมื่อสร้าง :guilabel:`สมุดรายวันจัดซื้อ` " "คุณสามารถกำหนดได้ว่าเกี่ยวข้องกับประเภทเอกสารหรือไม่ " "ในกรณีที่เลือกตัวเลือกในการใช้เอกสาร " "ไม่จำเป็นต้องเชื่อมโยงลำดับชนิดเอกสารด้วยตนเอง " "เนื่องจากผู้จำหน่ายจะเป็นผู้ระบุหมายเลขเอกสาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:338 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:390 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:396 msgid "Usage and testing" msgstr "การใช้งานและการทดสอบ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:341 msgid "Invoice" msgstr "ใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:343 msgid "" "The information below applies to invoice creation once the partners and " "journals are created and properly configured." msgstr "" "ข้อมูลด้านล่างใช้กับการสร้างใบแจ้งหนี้เมื่อมีการสร้างและกำหนดค่าคู่ค้าและสมุดรายวันอย่างเหมาะสม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:347 msgid "Document type assignation" msgstr "การกำหนดประเภทเอกสาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:349 msgid "" "When the partner is selected, the :guilabel:`Document Type` field will be " "filled in automatically based on the AFIP document type:" msgstr "" "เมื่อเลือกคู่ค้าแล้ว ช่อง :guilabel:`ประเภทเอกสาร` " "จะถูกกรอกโดยอัตโนมัติตามประเภทเอกสาร AFIP:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:352 msgid "" "**Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A** is the type " "of document that shows all the taxes in detail along with the customer's " "information." msgstr "" "**ใบแจ้งหนี้สำหรับลูกค้า IVA Responsable Inscripto คำนำหน้า A** " "คือประเภทเอกสารที่แสดงภาษีทั้งหมดโดยละเอียดพร้อมกับข้อมูลของลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A." msgstr "ใบแจ้งหนี้สำหรับลูกค้า IVA Responsable Inscripto คำนำหน้า A" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:358 msgid "" "**Invoice for an end customer, prefix B** is the type of document that does " "not detail the taxes, since the taxes are included in the total amount." msgstr "" "**ใบแจ้งหนี้สำหรับลูกค้า คำนำหน้า B** " "คือประเภทของเอกสารที่ไม่มีรายละเอียดภาษี เนื่องจากภาษีจะรวมอยู่ในยอดรวมแล้ว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Invoice for an end customer, prefix B." msgstr "ใบแจ้งหนี้สำหรับลูกค้าปลายทาง คำนำหน้า B" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:364 msgid "" "**Exportation Invoice, prefix E** is the type of document used when " "exporting goods that shows the incoterm." msgstr "" "**ใบกำกับสินค้าส่งออก คำนำหน้า E** " "คือประเภทของเอกสารที่ใช้ในการส่งออกสินค้าที่แสดง Incoterm" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Exportation Invoice, prefix E" msgstr "ใบกำกับสินค้าส่งออก คำนำหน้า E" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:370 msgid "" "Even though some invoices use the same journal, the prefix and sequence are " "given by the :guilabel:`Document Type` field." msgstr "" "แม้ว่าใบแจ้งหนี้บางรายการจะใช้สมุดรายวันเดียวกัน " "แต่คำนำหน้าและลำดับจะได้รับจากฟิลด์ :guilabel:`ประเภทเอกสาร`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:373 msgid "" "The most common :guilabel:`Document Type` will be defined automatically for " "the different combinations of AFIP responsibility type but it can be updated" " manually by the user before confirming the invoice." msgstr "" ":guilabel:`ประเภทเอกสาร` " "ที่พบบ่อยที่สุดจะถูกกำหนดโดยอัตโนมัติสำหรับการรวมประเภทความรับผิดชอบ AFIP " "ที่แตกต่างกัน แต่ผู้ใช้สามารถอัปเดตด้วยตนเองก่อนที่จะยืนยันใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:378 msgid "Electronic invoice elements" msgstr "องค์ประกอบใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:380 msgid "" "When using electronic invoices, if all the information is correct then the " "invoice is posted in the standard way unless there is an error that needs to" " be addressed. When error messages pop up, they indicate both the issue that" " needs attention along with a proposed solution. If an error persists, the " "invoice remains in draft until the issue is resolved." msgstr "" "เมื่อใช้ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ หากข้อมูลทั้งหมดถูกต้อง " "ใบแจ้งหนี้จะถูกผ่านรายการด้วยวิธีมาตรฐาน เว้นแต่จะมีข้อผิดพลาดที่ต้องแก้ไข " "เมื่อข้อความแสดงข้อผิดพลาดจะแสดงขึ้น " "ซึ่งจะระบุทั้งปัญหาที่ต้องดำเนินการพร้อมกับแนวทางแก้ไขที่เสนอ " "หากยังมีข้อผิดพลาดอยู่ " "ใบแจ้งหนี้จะยังคงอยู่ในร่างจนกว่าปัญหาจะได้รับการแก้ไข" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:385 msgid "" "Once the invoice is posted, the information related to the AFIP validation " "and status is displayed in the AFIP tab, including:" msgstr "" "เมื่อลงรายการใบแจ้งหนี้แล้ว ข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับการตรวจสอบและสถานะ AFIP " "จะแสดงในแท็บ AFIP รวมถึง:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:388 msgid ":guilabel:`AFIP Autorisation`: CAE number;" msgstr ":guilabel:`AFIP อัตโนมัติ`: หมายเลข CAE;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:389 msgid "" ":guilabel:`Expiration Date`: deadline to deliver the invoice to the " "customers (normally 10 days after the CAE is generated);" msgstr "" ":guilabel:`วันหมดอายุ`: กำหนดเวลาในการส่งมอบใบแจ้งหนี้ให้กับลูกค้า (ปกติ 10 " "วันหลังจากสร้าง CAE)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:391 msgid "" ":guilabel:`Result:` indicates if the invoice has been :guilabel:`Aceptado en" " AFIP` and/or :guilabel:`Aceptado con Observaciones`." msgstr "" ":guilabel:`ผลลัพธ์:` ระบุว่าใบแจ้งหนี้เป็น :guilabel:`Aceptado en AFIP` " "และ/หรือ :guilabel:`Aceptado con Observaciones`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "AFIP Status." msgstr "สถานะ AFIP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:399 msgid "Invoice taxes" msgstr "ออกใบกำกับภาษี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:401 msgid "" "Based on the :guilabel:`AFIP Responsibility type`, the VAT tax can apply " "differently on the PDF report:" msgstr "" "ตาม :guilabel:`ประเภทความรับผิดชอบของ AFIP` ภาษี VAT " "อาจนำไปใช้แตกต่างออกไปในรายงาน PDF:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:404 msgid "" ":guilabel:`A. Tax excluded`: in this case the taxed amount needs to be " "clearly identified in the report. This condition applies when the customer " "has the following AFIP Responsibility type of **Responsable Inscripto**;" msgstr "" ":guilabel:`A. ไม่รวมภาษี: ในกรณีนี้ จะต้องระบุจำนวนเงินภาษีให้ชัดเจนในรายงาน" " เงื่อนไขนี้ใช้เมื่อลูกค้ามีประเภทความรับผิดชอบ AFIP ต่อไปนี้เป็น " "**Responsable Inscripto**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Tax excluded." msgstr "ไม่รวมภาษี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:411 msgid "" ":guilabel:`B. Tax amount included`: this means that the taxed amount is " "included as part of the product price, subtotal, and totals. This condition " "applies when the customer has the following AFIP Responsibility types:" msgstr "" ":guilabel:`B. จำนวนภาษีรวมแล้ว: " "หมายความว่าจำนวนภาษีจะรวมเป็นส่วนหนึ่งของราคาผลิตภัณฑ์ ผลรวมย่อย และผลรวม " "เงื่อนไขนี้ใช้เมื่อลูกค้ามีประเภทความรับผิดชอบ AFIP ต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:415 msgid "IVA Sujeto Exento;" msgstr "IVA Sujeto Exento;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:416 msgid "Consumidor Final;" msgstr "Consumidor Final;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:417 msgid "Responsable Monotributo;" msgstr "Responsable Monotributo;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:418 msgid "IVA liberado." msgstr "IVA liberado." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Tax amount included." msgstr "รวมจำนวนภาษีแล้ว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:425 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:656 msgid "Special use cases" msgstr "กรณีการใช้งานพิเศษ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:428 msgid "Invoices for services" msgstr "ใบแจ้งหนี้สำหรับการบริการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:430 msgid "" "For electronic invoices that include :guilabel:`Services`, the AFIP requires" " to report the service starting and ending date, this information can be " "filled in the tab :guilabel:`Other Info`." msgstr "" "สำหรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ที่มี :guilabel:`การบริการ` AFIP " "จำเป็นต้องรายงานวันที่เริ่มต้นและสิ้นสุดของบริการ " "โดยสามารถกรอกข้อมูลนี้ลงในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลอื่นๆ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Invoices for Services." msgstr "ใบแจ้งหนี้สำหรับการบริการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:437 msgid "" "If the dates are not selected manually before the invoice is validated, the " "values will be filled automatically with the first and last day of the " "invoice's month." msgstr "" "หากไม่ได้เลือกวันที่ด้วยตนเองก่อนตรวจสอบใบแจ้งหนี้ " "ค่าจะถูกกรอกโดยอัตโนมัติด้วยวันแรกและวันสุดท้ายของเดือนในใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Service Dates." msgstr "วันที่ให้บริการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:445 msgid "Exportation invoices" msgstr "ใบแจ้งหนี้การส่งออก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:447 msgid "" "Invoices related to :guilabel:`Exportation Transactions` require that a " "journal uses the AFIP POS System **Expo Voucher - Web Service** so that the " "proper document type(s) can be associated." msgstr "" "ใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้องกับ :guilabel:`ธุรกรรมการส่งออก` " "กำหนดให้สมุดรายวันใช้ระบบ AFIP POS **Expo Voucher - บริการทางเว็บ** " "เพื่อให้สามารถเชื่อมโยงประเภทเอกสารที่เหมาะสมได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Exporation journal." msgstr "สมุดรายวันที่หมดอายุ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:454 msgid "" "When the customer selected in the invoice is configured with an AFIP " "responsibility type :guilabel:`Cliente / Proveedor del Exterior` - " ":guilabel:`Ley N° 19.640`, Odoo automatically assigns the:" msgstr "" "เมื่อลูกค้าที่เลือกในใบแจ้งหนี้ได้รับการกำหนดค่าด้วยประเภทความรับผิดชอบ AFIP" " :guilabel:`Cliente / Proveedor del Outside` - :guilabel:`Ley N° 19.640` " "Odoo จะกำหนด:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:458 msgid "Journal related to the exportation Web Service;" msgstr "สมุดรายวันที่เกี่ยวข้องกับบริการเว็บส่งออก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:459 msgid "Exportation document type;" msgstr "ประเภทเอกสารการส่งออก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:460 msgid "Fiscal position: Compras/Ventas al exterior;" msgstr "สถานะทางการเงิน: Compras/Ventas al exterior;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:461 msgid "Concepto AFIP: Products / Definitive export of goods;" msgstr "Concepto AFIP: ผลิตภัณฑ์ / การส่งออกสินค้าขั้นสุดท้าย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:462 msgid "Exempt Taxes." msgstr "ภาษีที่ได้รับการยกเว้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Export invoice fields autofilled in Odoo." msgstr "ส่งออกช่องใบแจ้งหนี้ที่กรอกอัตโนมัติใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:469 msgid "" "The Exportation Documents require Incoterms to be enabled and configured, " "which can be found in :menuselection:`Other Info --> Accounting`." msgstr "" "เอกสารการส่งออกจำเป็นต้องเปิดใช้งานและกำหนดค่า Incoterms ซึ่งสามารถพบได้ใน " ":menuselection:`ข้อมูลอื่นๆ --> ระบบบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Export invoice - Incoterm." msgstr "ใบแจ้งหนี้การส่งออก - Incoterm" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:477 msgid "Fiscal bond" msgstr "พันธบัตรทางการคลัง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:479 msgid "" "The :guilabel:`Electronic Fiscal Bond` is used for those who invoice capital" " goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by" " the Ministry of Economy." msgstr "" ":guilabel:`พันธบัตรการคลังอิเล็กทรอนิกส์` " "ใช้สำหรับผู้ที่ออกใบแจ้งหนี้สินค้าทุนและต้องการเข้าถึงสิทธิประโยชน์ของพันธบัตรภาษีอิเล็กทรอนิกส์ที่ได้รับจากกระทรวงเศรษฐกิจ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:482 msgid "" "For these transactions, it is important to consider the following " "requirements:" msgstr "สำหรับธุรกรรมเหล่านี้ สิ่งสำคัญคือต้องพิจารณาข้อกำหนดต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:484 msgid "Currency (according to the parameter table) and invoice quotation;" msgstr "สกุลเงิน (ตามตารางพารามิเตอร์) และใบเสนอราคาใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:485 msgid "Taxes;" msgstr "ภาษี;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:486 msgid "Zone;" msgstr "โซน;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:487 msgid "Detail each item;" msgstr "รายละเอียดแต่ละรายการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:489 msgid "Code according to the Common Nomenclator of Mercosur (NCM);" msgstr "รหัสตาม Common Nomenclator ของ Mercosur (NCM);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:490 msgid "Complete description;" msgstr "คำอธิบายโดยละเอียด;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:491 msgid "Unit Net Price;" msgstr "ราคาสุทธิต่อหน่วย;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:492 msgid "Quantity;" msgstr "ปริมาณ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:493 msgid "Unit of measurement;" msgstr "หน่วยวัด;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:494 msgid "Bonus;" msgstr "โบนัส;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:495 msgid "VAT rate." msgstr "อัตราภาษีมูลค่าเพิ่ม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:498 msgid "Electronic credit invoice MiPyme (FCE)" msgstr "ใบกำกับเครดิตอิเล็กทรอนิกส์ MiPyme (FCE)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:500 msgid "" "For SME invoices, there are several document types that are classified as " "**MiPyME**, which are also known as **Electronic Credit Invoice** (or " "**FCE** in Spanish). This classification develops a mechanism that improves " "the financing conditions for small and medium-sized businesses, and allows " "them to increase their productivity, through the early collection of credits" " and receivables issued to their clients and/or vendors." msgstr "" "สำหรับใบแจ้งหนี้ SME มีเอกสารหลายประเภทที่จัดประเภทเป็น **MiPyME** " "ซึ่งเรียกอีกอย่างว่า **ใบแจ้งหนี้เครดิตอิเล็กทรอนิกส์** (หรือ **FCE** " "ในภาษาสเปน) " "การจัดหมวดหมู่นี้พัฒนากลไกที่ปรับปรุงเงื่อนไขทางการเงินสำหรับธุรกิจขนาดเล็กและขนาดกลาง" " " "และช่วยให้พวกเขาสามารถเพิ่มประสิทธิภาพการทำงานผ่านการรวบรวมสินเชื่อและลูกหนี้ตั้งแต่เนิ่นๆ" " ที่ออกให้กับลูกค้าและ/หรือผู้ขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:506 msgid "" "For these transactions it's important to consider the following " "requirements:" msgstr "สำหรับธุรกรรมเหล่านี้ สิ่งสำคัญคือต้องพิจารณาข้อกำหนดต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:508 msgid "specific document types (201, 202, 206, etc);" msgstr "ประเภทเอกสารเฉพาะ (201, 202, 206 ฯลฯ )" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:509 msgid "the emitter should be eligible by the AFIP to MiPyME transactions;" msgstr "ตัวส่งควรมีสิทธิ์ตามธุรกรรม AFIP ถึง MiPyME" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:510 msgid "the amount should be bigger than 100,000 ARS;" msgstr "จำนวนเงินควรมากกว่า 100,000 ARS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:511 msgid "" "A bank account type CBU must be related to the emisor, otherwise the invoice" " cannot be validated, having an error message such as the following." msgstr "" "บัญชีธนาคารประเภท CBU ต้องเกี่ยวข้องกับ emisor " "ไม่เช่นนั้นจะไม่สามารถตรวจสอบใบแจ้งหนี้ได้ " "โดยมีข้อความแสดงข้อผิดพลาดดังต่อไปนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Bank account relation error." msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับความสัมพันธ์บัญชีธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:518 msgid "" "To set up the :guilabel:`Transmission Mode`, go to settings and select " "either :guilabel:`SDC` or :guilabel:`ADC`." msgstr "" "หากต้องการตั้งค่า :guilabel:`โหมดการส่งข้อมูล` ให้ไปที่การตั้งค่าและเลือก " ":guilabel:`SDC` หรือ :guilabel:`ADC`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Transmission Mode." msgstr "โหมดการส่งข้อมูล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:525 msgid "" "To change the :guilabel:`Transmission Mode` for a specific invoice, go to " "the :guilabel:`Other Info` tab and change it before confirming." msgstr "" "หากต้องการเปลี่ยน :guilabel:`โหมดการส่งข้อมูล` สำหรับใบแจ้งหนี้เฉพาะ " "ให้ไปที่แท็บ :guilabel:`ข้อมูลอื่นๆ` และเปลี่ยนแปลงก่อนยืนยัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:529 msgid "" "Changing the :guilabel:`Transmission Mode` will not change the mode selected" " in :guilabel:`Settings`." msgstr "" "การเปลี่ยน :guilabel:`โหมดการส่งข้อมูล` จะไม่เปลี่ยนโหมดที่เลือกใน " ":guilabel:`การตั้งค่า`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Transmission Mode on Invoice." msgstr "โหมดการส่งในใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:536 msgid "" "When creating a :guilabel:`Credit/Debit` note related to a FCE document:" msgstr "เมื่อสร้าง :guilabel:`เครดิต/เดบิต` บันทึกที่เกี่ยวข้องกับเอกสาร FCE:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:538 msgid "" "use the :guilabel:`Credit and Debit Note` buttons, so all the information " "from the invoice is transferred to the new :guilabel:`Credit and Debit " "Note`;" msgstr "" "ใช้ปุ่ม :guilabel:`ใบลดหนี้และใบเพิ่มหนี้` " "ดังนั้นข้อมูลทั้งหมดจากใบแจ้งหนี้จะถูกโอนไปยัง " ":guilabel:`ใบลดหนี้และใบเพิ่มหนี้` ใหม่;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:540 msgid "" "the document letter should be the same as than the originator document " "(either A or B);" msgstr "จดหมายเอกสารควรเหมือนกับเอกสารของต้นฉบับ (A หรือ B)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:541 msgid "" "the same currency as the source document must be used. When using a " "secondary currency there is an exchange difference if the currency rate is " "different between the emission day and the payment date. It is possible to " "create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS." msgstr "" "ต้องใช้สกุลเงินเดียวกันกับเอกสารต้นฉบับ " "เมื่อใช้สกุลเงินรองจะมีความแตกต่างในการแลกเปลี่ยนหากอัตราสกุลเงินแตกต่างกันระหว่างวันที่ปล่อยก๊าซและวันที่ชำระเงิน" " สามารถสร้างใบลดหนี้/ใบเพิ่มหนี้/เพิ่มจำนวนเงินที่ต้องชำระเป็น ARS ได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Credit & debit notes buttons." msgstr "ปุ่มใบลดหนี้และใบเพิ่มหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:549 msgid "When creating a :guilabel:`Credit Note` we can have two scenarios:" msgstr "เมื่อสร้าง :guilabel:`ใบลดหนี้` เราสามารถมีได้ 2 สถานการณ์:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:551 msgid "" "the FCE is rejected so the :guilabel:`Credit Note` should have the field " ":guilabel:`FCE, is Cancellation?` as *True*; or;" msgstr "" "FCE ถูกปฏิเสธ ดังนั้น :guilabel:`ใบลดหนี้` ควรมีฟิลด์ :guilabel:`FCE " "คือการยกเลิกใช่หรือไม่?` เป็น *จริง*; หรือ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:553 msgid "" "the :guilabel:`Credit Note`, is created to annulate the FCE document, in " "this case the field :guilabel:`FCE, is Cancellation?` must be *empty* " "(false)." msgstr "" ":guilabel:`ใบลดหนี้` ถูกสร้างขึ้นเพื่อยกเลิกเอกสาร FCE ในกรณีนี้ ฟิลด์ " ":guilabel:`FCE คือการยกเลิกใช่หรือไม่?` จะต้อง *ว่างเปล่า* (false)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "FCE: Es Cancelación?" msgstr "FCE: Es Cancelación?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:563 msgid "Invoice printed report" msgstr "รายงานการพิมพ์ใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:565 msgid "" "The :guilabel:`PDF Report` related to electronic invoices that have been " "validated by the AFIP includes a barcode at the bottom of the format which " "represents the CAE number. The expiration date is also displayed as it is a " "legal requirement." msgstr "" ":guilabel:`รายงาน PDF` " "ที่เกี่ยวข้องกับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ที่ได้รับการตรวจสอบโดย AFIP " "จะมีบาร์โค้ดที่ด้านล่างของรูปแบบซึ่งแสดงถึงหมายเลข CAE " "วันหมดอายุจะแสดงด้วยเนื่องจากเป็นข้อกำหนดทางกฎหมาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Invoice printed report." msgstr "รายงานการพิมพ์ใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:574 msgid "Troubleshooting and auditing" msgstr "การแก้ไขปัญหาและการตรวจสอบ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:576 msgid "" "For auditing and troubleshooting purposes, it is possible to obtain detailed" " information of an invoice number that has been previously sent to the AFIP." " To retrieve this information, activate the :ref:`developer mode `, then go to the :menuselection:`Accounting` menu and click on the " "button :guilabel:`Consult Invoice` button in AFIP." msgstr "" "เพื่อวัตถุประสงค์ในการตรวจสอบและแก้ไขปัญหา " "คุณสามารถรับข้อมูลโดยละเอียดของหมายเลขใบแจ้งหนี้ที่ส่งไปยัง AFIP " "ก่อนหน้านี้ได้ หากต้องการดึงข้อมูลนี้ ให้เปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา " "` จากนั้นไปที่เมนู :menuselection:`ระบบบัญชี` และคลิกที่ปุ่ม" " :guilabel:`ใบแจ้งหนี้ที่ปรึกษา` ใน AFIP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Consult invoice in AFIP." msgstr "ใบแจ้งหนี้ที่ปรึกษาใน AFIP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Details of invoice consulted in AFIP." msgstr "รายละเอียดของใบแจ้งหนี้ที่ปรึกษาใน AFIP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:589 msgid "" "It is also possible to retrieve the last number used in AFIP for a specific " "document type and POS Number as a reference for any possible issues on the " "sequence synchronization between Odoo and AFIP." msgstr "" "นอกจากนี้ยังสามารถเรียกดูหมายเลขสุดท้ายที่ใช้ใน AFIP " "สำหรับประเภทเอกสารเฉพาะและหมายเลข POS " "เพื่อใช้อ้างอิงสำหรับปัญหาที่เป็นไปได้ในการซิงโครไนซ์ลำดับระหว่าง Odoo และ " "AFIP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Consult the last invoice number." msgstr "ปรึกษาหมายเลขใบแจ้งหนี้ล่าสุด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:600 msgid "" "Based on the purchase journal selected for the vendor bill, the " ":guilabel:`Document Type` is now a required field. This value is auto-" "populated based on the AFIP Responsibility type of Issuer and Customer, but " "the value can be changed if necessary." msgstr "" "ตามสมุดรายวันการซื้อที่เลือกสำหรับใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่าย ตอนนี้ " ":guilabel:`ประเภทเอกสาร` เป็นฟิลด์บังคับ " "ค่านี้จะถูกเติมโดยอัตโนมัติตามประเภทความรับผิดชอบ AFIP ของผู้ออกและลูกค้า " "แต่ค่าสามารถเปลี่ยนแปลงได้หากจำเป็น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Changing journal and document type." msgstr "การเปลี่ยนสมุดรายวันและประเภทเอกสาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:608 msgid "" "The :guilabel:`Document Number` field needs to be registered manually and " "the format will be validated automatically. However, in case the format is " "invalid, a user error will be displayed indicating the correct format that " "is expected." msgstr "" "ช่อง :guilabel:`หมายเลขเอกสาร` จำเป็นต้องลงทะเบียนด้วยตนเอง " "และรูปแบบจะได้รับการตรวจสอบโดยอัตโนมัติ อย่างไรก็ตาม " "ในกรณีที่รูปแบบไม่ถูกต้อง " "ระบบจะแสดงข้อผิดพลาดของผู้ใช้เพื่อระบุรูปแบบที่ถูกต้องตามที่คาดไว้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Vendor bill document number." msgstr "เลขที่เอกสารใบวางบิลผู้ขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:616 msgid "" "The vendor bill number is structured in the same way as the customer " "invoices, excepted that the document sequence is entered by the user using " "the following format: *Document Prefix - Letter - Document Number*." msgstr "" "หมายเลขใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่ายมีโครงสร้างในลักษณะเดียวกับใบแจ้งหนี้ของลูกค้า" " ยกเว้นว่าผู้ใช้ป้อนลำดับเอกสารโดยใช้รูปแบบต่อไปนี้: *คำนำหน้าเอกสาร - " "ตัวอักษร - หมายเลขเอกสาร*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:621 msgid "Validate vendor bill number in AFIP" msgstr "ตรวจสอบหมายเลขใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่ายใน AFIP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:623 msgid "" "As most companies have internal controls to verify that the vendor bill is " "related to an AFIP valid document, an automatic validation can be set in " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinean Localization --> " "Validate document in the AFIP`, considering the following levels:" msgstr "" "เนื่องจากบริษัทส่วนใหญ่มีการควบคุมภายในเพื่อตรวจสอบว่าใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายเกี่ยวข้องกับเอกสารที่ถูกต้องของ" " AFIP การตรวจสอบความถูกต้องอัตโนมัติจึงสามารถตั้งค่าได้ใน " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การตั้งค่า --> " "การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศอาร์เจนตินา --> ตรวจสอบความถูกต้องของเอกสารใน " "AFIP` โดยคำนึงถึงระดับดังต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:627 msgid "" ":guilabel:`Not available:` the verification is not done (this is the default" " value);" msgstr "" ":guilabel:`ไม่พร้อมใช้งาน:` การตรวจสอบยังไม่เสร็จสิ้น (นี่คือค่าเริ่มต้น);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:628 msgid "" ":guilabel:`Available:` the verification is done. In case the number is not " "valid, it only displays a warning but still allows the vendor bill to be " "posted;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:630 msgid "" ":guilabel:`Required:` the verification is done, and it does not allow the " "user to post the vendor bill if the document number is not valid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Verify Vendor Bills validity in AFIP." msgstr "ตรวจสอบความถูกต้องใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายใน AFIP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:638 msgid "Validate vendor bills in Odoo" msgstr "ตรวจสอบใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:640 msgid "" "With the vendor validation settings enabled, a new button shows up on the " "vendor bills inside of Odoo, labeled :guilabel:`Verify on AFIP`, which is " "located next to the :guilabel:`AFIP Authorization code` field." msgstr "" "เมื่อเปิดใช้งานการตั้งค่าการตรวจสอบความถูกต้องของผู้ขาย " "ปุ่มใหม่จะแสดงบนใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายภายใน Odoo โดยมีป้ายกำกับ " ":guilabel:`ตรวจสอบใน AFIP` ซึ่งอยู่ถัดจากช่อง :guilabel:`รหัสการอนุญาต AFIP`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Verify on AFIP." msgstr "ยืนยันบน AFIP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:648 msgid "" "In case the vendor bill cannot be validated in AFIP, a value of " ":guilabel:`Rejected` will be displayed on the dashboard and the details of " "the invalidation will be added to the chatter." msgstr "" "ในกรณีที่ไม่สามารถตรวจสอบใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายใน AFIP ได้ ค่า " ":guilabel:`ถูกปฏิเสธ` จะถูกแสดงบนแดชบอร์ด " "และรายละเอียดของการยกเลิกจะถูกเพิ่มลงในแชท" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "AFIP authorization Rejected." msgstr "การอนุญาต AFIP ถูกปฏิเสธ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:659 msgid "Untaxed concepts" msgstr "คอนเซ็ปท์ของการไม่หักภาษี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:661 msgid "" "There are some transactions that include items that are not a part of the " "VAT base amount, such as fuel and gasoline invoices." msgstr "" "มีธุรกรรมบางอย่างที่รวมสินค้าที่ไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของยอดเงินฐาน VAT เช่น " "ใบแจ้งหนี้น้ำมันเชื้อเพลิงและน้ำมันเบนซิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:664 msgid "" "The vendor bill will be registered using one item for each product that is " "part of the VAT base amount, and an additional item to register the amount " "of the exempt concept." msgstr "" "ใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่ายจะได้รับการลงทะเบียนโดยใช้หนึ่งรายการสำหรับแต่ละผลิตภัณฑ์ที่เป็นส่วนหนึ่งของยอดเงินฐาน" " VAT และรายการเพิ่มเติมเพื่อลงทะเบียนยอดเงินของแนวคิดที่ได้รับการยกเว้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "VAT exempt." msgstr "ได้รับการยกเว้น VAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:672 msgid "Perception taxes" msgstr "ภาษีการรับรู้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:674 msgid "" "The vendor bill will be registered using one item for each product that is " "part of the VAT base amount, and the perception tax can be added in any of " "the product lines. As a result, there will be one tax group for the VAT and " "another for the perception. The perception default value is always " ":guilabel:`0.10`." msgstr "" "ใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่ายจะได้รับการลงทะเบียนโดยใช้หนึ่งรายการสำหรับแต่ละผลิตภัณฑ์ที่เป็นส่วนหนึ่งของยอดเงินฐาน" " VAT และสามารถเพิ่มภาษีการรับรู้ลงในรายการผลิตภัณฑ์ได้ ด้วยเหตุนี้ " "จะมีกลุ่มภาษีกลุ่มหนึ่งสำหรับภาษีมูลค่าเพิ่มและอีกกลุ่มหนึ่งสำหรับการรับรู้ " "ค่าเริ่มต้นการรับรู้จะเป็น :guilabel:`0.10` เสมอ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:679 msgid "" "To edit the VAT perception and set the correct amount, you should use the " ":guilabel:`Pencil` icon that is the next to the :guilabel:`Perception` " "amount. After the VAT perception amount has been set, the invoice can then " "be validated." msgstr "" "หากต้องการแก้ไขการรับรู้ VAT และกำหนดจำนวนเงินที่ถูกต้อง คุณควรใช้ไอคอน " ":guilabel:`ดินสอ` ที่อยู่ถัดจากจำนวนเงิน :guilabel:`การรับรู้` " "หลังจากตั้งค่ายอดเงินการรับรู้ VAT แล้ว สามารถตรวจสอบใบแจ้งหนี้ได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Enter the perception amount." msgstr "ป้อนจำนวนที่รับรู้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:690 msgid "Withholding management" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:692 msgid "" "The Argentinean fiscal localization module is already loaded with the " "necessary withholdings records, which can be seen by navigating to " ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Taxes` and removing the" " default :guilabel:`Sale or Purchase` filter. To verify these records, the " "**Argentina Payment Withholdings** (`l10n_ar_withholding`) module must be " ":ref:`installed `:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:698 msgid "" "Journal entries are *not* created when payments are posted unless " ":ref:`outstanding accounts ` are set " "up. Thus, for this feature to work properly, it is important to verify that " "*all* payment methods within the bank journals have an outstanding payment " "and receipt account set." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "An outstanding payment account must be set." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:706 msgid "" "This configuration is crucial for the proper accounting of withholding " "transactions with clients and vendors." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:710 msgid "" "In Argentina, withholdings represent the cancellation of a specific portion " "of the total debt owed to a supplier or a reduction in the total payment to " "be collected from a customer. Therefore, one or multiple withholdings can be" " recorded for each payment applied to an invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:717 msgid "" "While Odoo already creates most of the required withholdings inside the " ":guilabel:`Taxes` menu, in several cases, it is necessary to apply or modify" " certain configurations to correctly calculate the withholding amount on " "vendor payments. The following withholding types are available:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:721 msgid ":ref:`Earnings `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:722 msgid ":ref:`Earnings Scale `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:723 msgid ":ref:`IIBB Total Amount `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:724 msgid ":ref:`IIBB Non-Taxable `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:729 msgid "Earnings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:731 msgid "" "For :guilabel:`Earnings` withholdings, Odoo already has a record for each " "regime group, which is stated under the name of the tax and the AFIP code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:734 msgid "" "Each of these records are ready to be used. As a good practice, the " "configuration should be double checked to make sure the configuration is " "updated and well-applied. The fields to validate are:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:737 msgid "" ":guilabel:`Amount`: This is the percentage of the total payment amount which" " is withheld." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:738 msgid "" ":guilabel:`Non-Taxable Amount`: Up to this amount, the withholding does not " "apply." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:739 msgid "" ":guilabel:`Minimum Withholding`: If the calculated withholding amount is " "smaller than this value, the total withholding amount is set to `0.0`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:741 msgid "" ":guilabel:`Withholding Sequence`: This field helps to automate the capture " "of a withholding number under the payment line. If this field is not set, a " "number is manually captured while adding a withholding to a payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Earnings withholding type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:751 msgid "Earnings Scale" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:753 msgid "" "In this particular case, a percentage does not need to be set. Instead, this" " withholding is calculated based on the value of the :guilabel:`Scale` " "field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:756 msgid "" "To view, modify, or create new scales, navigate to " ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Earnings Scale`. By " "default, the Argentinian localization is preconfigured with two main scales." " However, scales should be created and updated as necessary to suit a " "business's needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:761 msgid "" "Earnings scales are cumulative, which means that Odoo keeps track of the " "different records created for a bill and automatically calculates the proper" " withholding amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:767 msgid "IIBB Total Amount" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:769 msgid "" "In this case, the necessary records related to the applicable province need " "to be created. The withholding amount is calculated based on the percentage " ":guilabel:`Amount` set on the tax configuration. Since Odoo does not " "automatically synchronize the percentages applicable to each province, this " "information needs to be manually updated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:774 msgid "" "The recommendation, in this case, is to always duplicate and apply the " "different configurations for each record to safeguard any technical " "configurations that allow the proper calculation and accounting of the " "withholding." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:781 msgid "IIBB Untaxed" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:783 msgid "" "The configuration of non-taxable gross income withholdings is very similar " "to that of a :ref:`total amount withholding `, so the percentage :guilabel:`Amount` in each of the records " "needs to be maintained. However, Odoo comes preconfigured with several " "records that apply to different provinces. The difference, in this case, is " "that it is not necessary to establish a non-taxable amount or minimum " "withholding for this record type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:790 msgid "Partner withholding assignation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:792 msgid "" "Once the proper configuration is set on each possible withholding for " "partners, the applicable withholdings need to be assigned to each contact. " "To do this, open the :guilabel:`Contacts` app and select the desired " "partner. In the :guilabel:`Accounting` tab, find the :guilabel:`Purchase " "Withholdings` table." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:797 msgid "" "By using the additional fields :guilabel:`From Date` and :guilabel:`To " "Date`, the applicability of multiple withholdings can be automated across " "different date ranges. The :guilabel:`ref` field allows you to apply an " "internal control number to each withholding line, which is just for internal" " reference, so it does not affect any transactions and is not visible on " "them. These fields are accessible from the :icon:`oi-settings-adjust` " ":guilabel:`(adjust settings)` menu." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:803 msgid ":guilabel:`From Date`: the start of the withholding date range." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:804 msgid ":guilabel:`To Date`: the end of the withholding date range." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:805 msgid "" ":guilabel:`ref`: apply an internal control number to each withholding line " "that is only visible for internal reference and does not affect any " "transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:809 msgid "Automatic withholding calculation and application per payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:811 msgid "" "By applying new payments to vendor bills, Odoo automatically applies and " "calculates the proper withholding into the payment. Based on the record's " "configuration, it may be necessary to use a reference number for each " "withholding line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:815 msgid "" "More withholdings can be added, or computed withholdings can be edited if " "necessary." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Payment with applied withholdings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:821 msgid "" "The total amount of the debt to be canceled is the total amount of the " "payment. However, Odoo still captures the net amount (i.e. the amount to be " "reconciled with the bank), which will be represented as the payment amount " "after the withholding application." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Payment registered form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:829 msgid "Check management" msgstr "ตรวจสอบการจัดการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:831 msgid "" "To install the *Third Party and Deferred/Electronic Checks Management* " "module, go to :menuselection:`Apps` and search for the module by its " "technical name `l10n_latam_check` and click the :guilabel:`Activate` button." msgstr "" "หากต้องการติดตั้งโมดูล " "*บุคคลที่สามและการจัดการเช็คแบบเลื่อนเวลา/อิเล็กทรอนิกส์* ให้ไปที่ " ":menuselection:`แอป` และค้นหาโมดูลด้วยชื่อทางเทคนิค `l10n_latam_check` " "แล้วคลิกปุ่ม :guilabel:`เปิดใช้งาน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "l10n_latam_check module." msgstr "l10n_latam_check module." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:839 msgid "" "This module enables the required configuration for journals and payments to:" msgstr "" "โมดูลนี้เปิดใช้งานการกำหนดค่าที่จำเป็นสำหรับสมุดรายวันและการชำระเงินไปที่:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:841 msgid "Create, manage, and control your different types of checks" msgstr "สร้าง จัดการ และควบคุมเช็คประเภทต่างๆ ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:842 msgid "Optimize the management of *own checks* and *third party checks*" msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพการจัดการ *เช็คของตัวเอง* และ *เช็คบุคคลที่สาม*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:843 msgid "" "Have an easy and effective way to manage expiration dates from your own and " "third party checks" msgstr "" "มีวิธีที่ง่ายและมีประสิทธิภาพในการจัดการวันหมดอายุจากเช็คของคุณเองและบุคคลที่สาม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:845 msgid "" "Once all the configurations are made for the Argentinian electronic invoice " "flow, it is also needed to complete certain configurations for the own " "checks and the third party checks flows." msgstr "" "เมื่อตั้งค่าคอนฟิกทั้งหมดสำหรับขั้นตอนใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับประเทศอาร์เจนตินาแล้ว" " " "ยังจำเป็นต้องดำเนินการตั้งค่าคอนฟิกบางอย่างสำหรับเช็คของตัวเองและขั้นตอนเช็คของบุคคลที่สามให้เสร็จสมบูรณ์ด้วย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:849 msgid "Own checks" msgstr "เช็คของตนเอง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:851 msgid "" "Configure the bank journal used to create your own checks by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, selecting the " "bank journal, and opening the :guilabel:`Outgoing Payments` tab." msgstr "" "กำหนดค่าสมุดรายวันธนาคารที่ใช้ในการสร้างเช็คของคุณเองโดยไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> สมุดรายวัน` " "เลือกสมุดรายวันของธนาคาร และเปิดแท็บ :guilabel:`การชำระเงินขาออก`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:855 msgid "" ":guilabel:`Checks` should be available as a :guilabel:`Payment Method`. If " "not, click :guilabel:`Add a line` and type `Checks` under :guilabel:`Payment" " Method` to add them" msgstr "" ":guilabel:`เช็ค` ควรมีอยู่ใน :guilabel:`วิธีการชำระเงิน` หากไม่มี ให้คลิก " ":guilabel:`เพิ่มบรรทัด` และพิมพ์ `เช็ค` ใต้ :guilabel:`วิธีการชำระเงิน` " "เพื่อเพิ่ม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:857 msgid "Enable the :guilabel:`Use electronic and deferred checks` setting." msgstr "" "เปิดใช้งานการตั้งค่า :guilabel:`ใช้เช็คอิเล็กทรอนิกส์และเช็ครอการตัดบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:860 msgid "" "This last configuration **disables** the printing ability but enables to:" msgstr "" "การกำหนดค่าล่าสุดนี้ **ถูกปิดใช้งาน** ความสามารถในการพิมพ์ " "แต่เปิดใช้งานเพื่อ:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:862 msgid "Enter check numbers manually" msgstr "ป้อนหมายเลขเช็คด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:863 msgid "Adds a field to allocate the payment date of the check" msgstr "เพิ่มช่องเพื่อจัดสรรวันที่ชำระเงินของเช็ค" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Bank journal configurations." msgstr "การตั้งค่าคอนฟิกสมุดรายวันธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:870 msgid "Management of own checks" msgstr "การจัดการเช็คของตนเอง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:872 msgid "" "Own checks can be created directly from the vendor bill. For this process, " "click on the :guilabel:`Register Payment` button." msgstr "" "สามารถสร้างเช็คของตนเองได้โดยตรงจากใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย สำหรับขั้นตอนนี้" " คลิกที่ปุ่ม :guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:875 msgid "" "On the payment registration modal, select the bank journal from which the " "payment is to be made and set the :guilabel:`Check Cash-In Date`, and the " ":guilabel:`Amount`." msgstr "" "ในโมดอลการลงทะเบียนการชำระเงิน ให้เลือกสมุดรายวันธนาคารที่จะชำระเงิน " "และตั้งค่า :guilabel:`วันที่เช็คเงินสดเข้า` และ :guilabel:`จำนวน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Payment pop-up window with own check options enabled." msgstr "หน้าต่างป๊อปอัปการชำระเงินพร้อมเปิดใช้งานตัวเลือกเช็คของตนเอง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:883 msgid "" "To manage current checks, the :guilabel:`Check Cash-In Date` field must be " "left blank or filled in with the current date. To manage deferred checks, " "the :guilabel:`Check Cash-In Date` must be set in the future." msgstr "" "ในการจัดการเช็คปัจจุบัน ช่อง :guilabel:`วันที่เช็คเงินสดเข้า` " "จะต้องเว้นว่างไว้หรือกรอกวันที่ปัจจุบัน ในการจัดการเช็คที่เลื่อนออกไป " "จะต้องตั้งค่า :guilabel:`วันที่เช็คเงินสดเข้า` ในอนาคต" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:887 msgid "" "To manage your existing own checks, navigate to :menuselection:`Accounting " "--> Vendors --> Own Checks`. This window shows critical information such as " "the dates when checks need to be paid, the total quantity of checks, and the" " total amount paid in checks." msgstr "" "หากต้องการจัดการเช็คที่มีอยู่ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ผู้ขาย " "--> เช็คของตัวเอง` หน้าต่างนี้จะแสดงข้อมูลที่สำคัญ เช่น วันที่ต้องชำระเช็ค " "จำนวนเช็คทั้งหมด และจำนวนเงินทั้งหมดที่ชำระเป็นเช็ค" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Own checks menu location." msgstr "ตรวจสอบตำแหน่งเมนูของตัวเอง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:895 msgid "" "It is important to note that the list is pre-filtered by checks that are " "still *not reconciled* with a bank statement - that were not yet debited " "from the bank - which can be verified with the :guilabel:`Is Matched with a " "Bank Statement` field. If you want to see all of your own checks, delete the" " :guilabel:`No Bank Matching` filter by clicking on the :guilabel:`X` " "symbol." msgstr "" "สิ่งสำคัญคือต้องทราบว่ารายการจะถูกกรองล่วงหน้าด้วยเช็คที่ *ยังไม่กระทบยอด* " "กับใบแจ้งยอดธนาคาร - ที่ยังไม่ได้หักจากธนาคาร - ซึ่งสามารถตรวจสอบได้ด้วย " ":guilabel:`ตรงกับช่องแจ้งยอดบัญชีธนาคาร` หากคุณต้องการดูเช็คทั้งหมดของคุณเอง" " ให้ลบตัวกรอง :guilabel:`ไม่มีการจับคู่ธนาคาร` โดยคลิกที่สัญลักษณ์ " ":guilabel:`X`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Own checks menu organization and filtering." msgstr "จัดระเบียบเมนูตรวจสอบและการกรองของตนเอง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:905 msgid "Cancel an own check" msgstr "ยกเลิกเช็คของตนเอง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:907 msgid "" "To cancel an own check created in Odoo, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks` and select the check " "to be cancelled, then click on the :guilabel:`Void Check` button. This will " "break the reconciliation with the vendor bills and the bank statements and " "leave the check in a **cancelled** state." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Empty Check button to cancel Own Checks" msgstr "ปุ่มล้างข้อมูลเพื่อยกเลิกเช็คของตนเอง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:917 msgid "Third party checks" msgstr "เช็คบุคคลที่สาม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:919 msgid "" "In order to register payments using third party checks, two specific " "journals need to be configured. To do so, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and create two " "new journals:" msgstr "" "เพื่อลงทะเบียนการชำระเงินโดยใช้เช็คของบุคคลที่สาม " "จำเป็นต้องมีการกำหนดค่าสมุดรายวันเฉพาะสองรายการ โดยไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> วารสาร` " "และสร้างสมุดรายวันใหม่สองรายการ:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:923 msgid "`Third Party Checks`" msgstr "`เช็คบุคคลที่สาม`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:924 msgid "`Rejected Third Party Checks`" msgstr "`เช็คของบุคคลที่สามที่ถูกปฏิเสธ'`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:927 msgid "" "You can manually create more journals if you have multiple points of sale " "and need journals for those." msgstr "" "คุณสามารถสร้างสมุดรายวันเพิ่มเติมได้ด้วยตนเอง " "หากคุณมีจุดขายหลายจุดและต้องการสมุดรายวันสำหรับจุดขายเหล่านั้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:930 msgid "" "To create the *Third Party Checks* journal, click the :guilabel:`New` button" " and configure the following:" msgstr "" "หากต้องการสร้างบันทึก *เช็คบุคคลที่สาม* ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`สร้าง` " "และกำหนดค่าดังต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:933 msgid "Type `Third Party Checks` as the :guilabel:`Journal Name`" msgstr "พิมพ์ `เช็คบุคคลที่สาม` เป็น :guilabel:`ชื่อสมุดรายวัน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:934 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:968 msgid "Select :guilabel:`Cash` as :guilabel:`Type`" msgstr "เลือก :guilabel:`เงินสด` เป็น :guilabel:`ประเภท`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:935 msgid "" "In the :guilabel:`Journal Entries` tab, set :guilabel:`Cash Account`: to " "`1.1.1.02.010 Cheques de Terceros`, input a :guilabel:`Short Code` of your " "choice, and select a :guilabel:`Currency`" msgstr "" "ในแท็บ :guilabel:`รายการสมุดรายวัน` ให้ตั้งค่า :guilabel:`บัญชีเงินสด`: เป็น" " `1.1.1.02.010 Checks de Terceros` ใส่ :guilabel:`รหัสย่อ` ที่คุณเลือก " "และเลือก :guilabel :`สกุลเงิน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Automatically created cash account." msgstr "บัญชีเงินสดที่สร้างขึ้นโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:942 msgid "The available payment methods are listed in the *payments* tabs:" msgstr "วิธีการชำระเงินที่ใช้ได้แสดงอยู่ในแท็บ *การชำระเงิน*:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:944 msgid "" "For new incoming third party checks, go to :menuselection:`Incoming Payments" " tab --> Add a line` and select :guilabel:`New Third Party Checks`. This " "method is used to create *new* third party checks." msgstr "" "สำหรับเช็คบุคคลที่สามที่เข้ามาใหม่ ให้ไปที่ " ":menuselection:`แท็บการชำระเงินที่เข้ามา --> เพิ่มบรรทัด` และเลือก " ":guilabel:`เช็คของบุคคลที่สามใหม่` วิธีการนี้ใช้เพื่อสร้าง *ใหม่* " "เช็คจากบุคคลที่สาม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:947 msgid "" "For incoming and outgoing existing third party checks, go to " ":menuselection:`Incoming Payments tab --> Add a line` and select " ":guilabel:`Existing Third Party Checks`. Repeat the same step for the " ":guilabel:`Outgoing Payments` tab. This method is used to receive and/or pay" " vendor bills using already *existing* checks, as well as for internal " "transfers." msgstr "" "สำหรับเช็คบุคคลที่สามที่มีอยู่ทั้งขาเข้าและขาออก ให้ไปที่ " ":menuselection:`แท็บการชำระเงินขาเข้า --> เพิ่มบรรทัด` และเลือก " ":guilabel:`เช็คของบุคคลที่สามที่มีอยู่` ทำซ้ำกับขั้นตอนเดียวกันสำหรับแท็บ " ":guilabel:`การชำระเงินขาออก` " "วิธีการนี้ใช้ในการรับและ/หรือชำระใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายโดยใช้เช็ค " "*ที่มีอยู่* อยู่แล้ว เช่นเดียวกับการโอนภายใน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:953 msgid "" "You can delete pre-existing payment methods appearing by default when " "configuring the third party checks journals." msgstr "" "คุณสามารถลบวิธีการชำระเงินที่มีอยู่แล้วซึ่งแสดงตามค่าเริ่มต้นได้ " "เมื่อตั้งค่าคอนฟิกสมุดรายวันเช็คของบุคคลที่สาม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Payment methods automatically created." msgstr "วิธีการชำระเงินที่สร้างขึ้นโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:960 msgid "" "The *Rejected Third Party Checks* journal also needs to be created and/or " "configured. This journal is used to manage rejected third party checks and " "can be utilized to send checks rejected at the moment of collection or when " "coming from vendors when rejected." msgstr "" "จำเป็นต้องสร้างและ/หรือกำหนดค่าสมุดรายวัน *เช็คของบุคคลที่สามที่ถูกปฏิเสธ* " "ด้วย สมุดรายวันนี้ใช้เพื่อจัดการเช็คของบุคคลที่สามที่ถูกปฏิเสธ " "และสามารถใช้เพื่อส่งเช็คที่ถูกปฏิเสธในขณะที่เรียกเก็บเงินหรือเมื่อมาจากผู้จัดจำหน่ายเมื่อถูกปฏิเสธ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:964 msgid "" "To create the *Rejected Third Party Checks* journal, click the " ":guilabel:`New` button and configure the following:" msgstr "" "หากต้องการสร้างสมุดรายวัน *ปฏิเสธเช็คของบุคคลที่สาม* ให้คลิกปุ่ม " ":guilabel:`สร้าง` และกำหนดค่าดังต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:967 msgid "Type `Rejected Third Party Checks` as the :guilabel:`Journal Name`" msgstr "" "พิมพ์ `เช็คของบุคคลที่สามที่ถูกปฏิเสธ` เป็น :guilabel:`ชื่อสมุดรายวัน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:969 msgid "" "In the :guilabel:`Journal Entries` tab, set :guilabel:`Cash Account`: to " "`1.1.1.01.002 Rejected Third Party Checks`, input a :guilabel:`Short Code` " "of your choice, and select a :guilabel:`Currency`" msgstr "" "ในแท็บ :guilabel:`รายการสมุดรายวัน` ให้ตั้งค่า :guilabel:`บัญชีเงินสด`: เป็น" " `1.1.1.01.002 เช็คของบุคคลที่สามที่ถูกปฏิเสธ` ใส่ :guilabel:`รหัสย่อ` " "ที่คุณเลือก และเลือก :guilabel:`สกุลเงิน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:973 msgid "Use the same payment methods as the *Third Party Checks* journal." msgstr "ใช้วิธีการชำระเงินเดียวกันกับสมุดรายวัน *เช็คบุคคลที่สาม*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:976 msgid "New third party checks" msgstr "เช็คบุคคลที่สามใหม่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:978 msgid "" "To register a *new* third party check for a customer invoice, click the " ":guilabel:`Register Payment` button. In the pop-up window, you must select " ":guilabel:`Third Party Checks` as journal for the payment registration." msgstr "" "หากต้องการลงทะเบียนเช็คบุคคลที่สาม *ใหม่* สำหรับใบแจ้งหนี้ของลูกค้า " "ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` ในหน้าต่างป๊อปอัป คุณต้องเลือก " ":guilabel:`เช็คบุคคลที่สาม` เป็นสมุดรายวันสำหรับการลงทะเบียนการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:982 msgid "" "Select :guilabel:`New Third Party Checks` as :guilabel:`Payment Method`, and" " fill in the :guilabel:`Check Number`, :guilabel:`Payment Date`, and " ":guilabel:`Check Bank`. Optionally, you can manually add the " ":guilabel:`Check Issuer Vat`, but this is automatically filled by the " "customer's VAT number related to the invoice." msgstr "" "เลือก :guilabel:`เช็คบุคคลที่สามใหม่` เป็น :guilabel:`วิธีการชำระเงิน` " "และกรอก :guilabel:`หมายเลขเช็ค`, :guilabel:`วันที่ชำระเงิน` และ " ":guilabel:`เช็คธนาคาร` คุณสามารถเลือกเพิ่ม " ":guilabel:`เช็คผู้ออกภาษีมูลค่าเพิ่ม` ด้วยตนเอง แต่ระบบจะกรอกหมายเลข VAT " "ของลูกค้าที่เกี่ยวข้องกับใบแจ้งหนี้โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Payment pop-up window with New Third Party Check options enabled." msgstr "หน้าต่างป๊อปอัปการชำระเงินพร้อมเปิดใช้งานตัวเลือกเช็คบุคคลที่สามใหม่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:992 msgid "Existing third party checks" msgstr "เช็คของบุคคลที่สามที่มีอยู่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:994 msgid "" "To pay a vendor bill with an *existing* check, click the :guilabel:`Register" " Payment` button. In the pop-up window, you must select :guilabel:`Third " "Party Checks` as journal for the payment registration." msgstr "" "หากต้องการชำระบิลผู้ขายด้วยเช็ค *ที่มีอยู่* ให้คลิกปุ่ม " ":guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` ในหน้าต่างป๊อปอัป คุณต้องเลือก " ":guilabel:`เช็คบุคคลที่สาม` เป็นสมุดรายวันสำหรับการลงทะเบียนการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:998 msgid "" "Select :guilabel:`Existing Third Party Checks` as :guilabel:`Payment " "Method`, and select a check from the :guilabel:`Check` field. The field " "shows all **available existing checks** to be used as payment for vendor " "bills." msgstr "" "เลือก :guilabel:`เช็คของบุคคลที่สามที่มีอยู่` เป็น " ":guilabel:`วิธีการชำระเงิน` และเลือกเช็คจากช่อง :guilabel:`เช็ค` ฟิลด์แสดง " "**เช็คที่มีอยู่** " "ทั้งหมดเพื่อใช้เป็นการชำระเงินสำหรับใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่าย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Payment pop-up window with Existing Third Party Check options enabled." msgstr "" "หน้าต่างป๊อปอัปการชำระเงินที่เปิดใช้งานตัวเลือกเช็คบุคคลที่สามที่มีอยู่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1006 msgid "" "When an **existing third party check** is used, you can review the " "operations related to it. For example, you can see if a third party check " "made to pay a customer invoice was later used as an existing third party " "check to pay a vendor bill." msgstr "" "เมื่อใช้ **เช็คของบุคคลที่สามที่มีอยู่** " "คุณสามารถตรวจสอบการดำเนินการที่เกี่ยวข้องได้ ตัวอย่างเช่น " "คุณสามารถดูได้ว่าเช็คของบุคคลที่สามที่จ่ายตามใบแจ้งหนี้ของลูกค้าถูกใช้ในภายหลังเป็นเช็คของบุคคลที่สามที่มีอยู่เพื่อชำระบิลของผู้ขายหรือไม่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1010 msgid "" "To do so, either go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Third " "Party Checks` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks` " "depending on the case, and click on a check. In the :guilabel:`Check Current" " Journal` field, click on :guilabel:`=> Check Operations` to bring up the " "check's history and movements." msgstr "" "โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> เช็คของบุคคลที่สาม` หรือ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> ผู้ขาย --> เช็คของตัวเอง` ขึ้นอยู่กับกรณี " "และคลิกที่เช็ค ในฟิลด์ :guilabel:`เช็คสมุดรายวันปัจจุบัน` ให้คลิกที่ " ":guilabel:`=> การดำเนินการเช็ค` เพื่อแสดงประวัติและการเคลื่อนไหวของเช็ค" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Check Operations menu." msgstr "เมนูการดำเนินการเช็ค" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1019 msgid "" "The menu also displays critical information related to these operations, " "such as:" msgstr "เมนูแสดงข้อมูลสำคัญที่เกี่ยวข้องกับการดำเนินการเหล่านี้ด้วย เช่น:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1021 msgid "" "The :guilabel:`Payment Type`, allowing to classify whether it is a payment " "*sent* to a vendor or a payment *received* from a customer" msgstr "" ":guilabel:`ประเภทการชำระเงิน` ช่วยในการจำแนกว่าเป็นการชำระเงิน *ส่ง* " "ไปยังผู้ขาย หรือการชำระเงิน *ได้รับ* จากลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1023 msgid "The :guilabel:`Journal` in which the check is currently registered" msgstr ":guilabel:`สมุดรายวัน` ซึ่งมีการลงทะเบียนเช็คในปัจจุบัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1024 msgid "" "The **partner** associated with the operation (either customer or vendor)." msgstr "**คู่ค้า** ที่เกี่ยวข้องกับการดำเนินงาน (ลูกค้าหรือผู้จำหน่าย)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1029 msgid "Ecommerce electronic invoicing" msgstr "ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์อีคอมเมิร์ซ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1032 msgid "" ":ref:`Install ` the *Argentinian eCommerce* " "(`l10n_ar_website_sale`) module to enable the following features and " "configurations:" msgstr "" ":ref:`ติดตั้ง ` โมดูล *อีคอมเมิร์ซของประเทศอาร์เจนตินา* " "(`l10n_ar_website_sale`) เพื่อเปิดใช้งานฟีเจอร์และการกำหนดค่าต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1035 msgid "Clients being able to create online accounts for eCommerce purposes." msgstr "ลูกค้าสามารถสร้างบัญชีออนไลน์เพื่อวัตถุประสงค์ด้านอีคอมเมิร์ซได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1036 msgid "Support for required fiscal fields in the eCommerce application." msgstr "รองรับฟิลด์ทางการเงินที่จำเป็นในแอปพลิเคชันอีคอมเมิร์ซ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1037 msgid "Receive payments for sale orders online." msgstr "รับการชำระเงินสำหรับการสั่งซื้อการขายออนไลน์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1038 msgid "Generate electronic documents from the eCommerce application." msgstr "สร้างเอกสารอิเล็กทรอนิกส์จากแอปพลิเคชันอีคอมเมิร์ซ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1043 msgid "" "Once all of the configurations are made for the Argentinian :ref:`electronic" " invoice ` flow, it is also necessary to " "complete certain configurations to integrate the eCommerce flow." msgstr "" "เมื่อการกำหนดค่าทั้งหมดถูกสร้างขึ้นสำหรับโฟลว์ " ":ref:`ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ ` " "ของประเทศอาร์เจนตินาแล้ว " "ยังจำเป็นต้องดำเนินการกำหนดค่าบางอย่างให้เสร็จสิ้นเพื่อรวมโฟลว์ของอีคอมเมิร์ซด้วย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1048 msgid "Client account registration" msgstr "การลงทะเบียนบัญชีลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1050 msgid "" "To configure your website for client accounts, follow the instructions in " "the :doc:`checkout " "<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>` " "documentation." msgstr "" "หากต้องการกำหนดค่าเว็บไซต์ของคุณสำหรับบัญชีลูกค้า " "ให้ทำตามคำแนะนำในเอกสารประกอบ :doc:`เช็คเอาท์ " "<../../websites/ecommerce/checkout_Payment_shipping/checkout>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1054 msgid "Automatic invoice" msgstr "ใบแจ้งหนี้อัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1056 msgid "" "Configure your website to generate electronic documents in the sales process" " by navigating to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` " "and activating the :guilabel:`Automatic Invoice` feature in the " ":guilabel:`Invoicing` section to automatically generate the required " "electronic documents when the online payment is confirmed." msgstr "" "กำหนดค่าเว็บไซต์ของคุณเพื่อสร้างเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ในกระบวนการขายโดยไปที่ " ":menuselection:`เว็บไซต์ --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` " "และเปิดใช้งานฟีเจอร์ :guilabel:`ใบแจ้งหนี้อัตโนมัติ` ในส่วน " ":guilabel:`การออกใบแจ้งหนี้` โดยอัตโนมัติ " "สร้างเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ที่จำเป็นเมื่อการชำระเงินออนไลน์ได้รับการยืนยัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Feature activated to invoice automatically." msgstr "ฟีเจอร์ที่เปิดใช้งานเพื่อออกใบแจ้งหนี้โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1065 msgid "" "Since an online payment needs to be confirmed for the :guilabel:`Automatic " "Invoice` feature to generate the document, a :doc:`payment provider " "<../payment_providers>` **must** be configured for the related website." msgstr "" "เนื่องจากการชำระเงินออนไลน์จำเป็นต้องได้รับการยืนยันสำหรับฟีเจอร์ " ":guilabel:`ใบแจ้งหนี้อัตโนมัติ` เพื่อสร้างเอกสาร ดังนั้น " ":doc:`ผู้ให้บริการการชำระเงิน <../Payment_providers>` **ต้อง** " "ได้รับการกำหนดค่าสำหรับเว็บไซต์ที่เกี่ยวข้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1070 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:281 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:193 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:274 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:250 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:689 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:802 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:823 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:996 msgid "Products" msgstr "สินค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1072 msgid "" "To allow your products to be invoiced when an online payment is confirmed, " "navigate to the desired product from :menuselection:`Website --> eCommerce " "--> Products`. In the :guilabel:`General Information` tab, set the " ":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define " "the desired :guilabel:`Customer Taxes`." msgstr "" "หากต้องการอนุญาตให้ผลิตภัณฑ์ของคุณออกใบแจ้งหนี้เมื่อการชำระเงินออนไลน์ได้รับการยืนยัน" " ให้ไปที่ผลิตภัณฑ์ที่ต้องการจาก :menuselection:`เว็บไซต์ --> อีคอมเมิร์ซ -->" " ผลิตภัณฑ์` ในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลทั่วไป` ให้ตั้งค่า " ":guilabel:`นโยบายการออกใบแจ้งหนี้` เป็น :guilabel:`ปริมาณที่สั่งซื้อ` " "และกำหนด :guilabel:`ภาษีลูกค้า` ที่ต้องการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1078 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:947 msgid "Invoicing flow for eCommerce" msgstr "ขั้นตอนการออกใบแจ้งหนี้สำหรับอีคอมเมิร์ซ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1080 msgid "" "Once the configurations mentioned above are all set, clients can complete " "the following required steps in the *Argentinian eCommerce* flow to input " "fiscal fields in the checkout process." msgstr "" "เมื่อการกำหนดค่าที่กล่าวถึงข้างต้นได้รับการตั้งค่าทั้งหมดแล้ว " "ลูกค้าสามารถทำตามขั้นตอนที่จำเป็นต่อไปนี้ในโฟลว์ " "*อีคอมเมิร์ซของประเทศอาร์เจนตินา* " "เพื่อป้อนข้อมูลในช่องทางการเงินในกระบวนการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1083 msgid "" "Fiscal fields are available for input in the checkout process once the " ":guilabel:`Country` field is set as `Argentina`. Inputting the fiscal data " "enables the purchase to conclude in the corresponding electronic document." msgstr "" "ช่องทางการเงินจะพร้อมให้ป้อนข้อมูลในกระบวนการชำระเงินได้เมื่อช่อง " ":guilabel:`ประเทศ` ถูกตั้งค่าเป็น `ประเทศอาร์เจนตินา` " "การป้อนข้อมูลทางการเงินทำให้การซื้อสามารถสรุปในเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ที่เกี่ยวข้องได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Fiscal required fields for electronic invoicing." msgstr "ฟิลด์ที่ต้องระบุทางการเงินสำหรับการออกใบแจ้งหนี้ทางอิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1091 msgid "" "When the client makes a successful purchase and payment, the necessary " "invoice is generated with the corresponding layout and fiscal stamps stated " "in the :ref:`Invoice printed report `." msgstr "" "เมื่อลูกค้าทำการซื้อและชำระเงินสำเร็จ " "ใบแจ้งหนี้ที่จำเป็นจะถูกสร้างขึ้นด้วยรูปแบบที่สอดคล้องกันและตราประทับทางการเงินที่ระบุไว้ใน" " :ref:`รายงานที่พิมพ์ใบแจ้งหนี้ `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1096 msgid "" ":doc:`Client account creation " "<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>`" msgstr "" ":doc:`การสร้างบัญชีลูกค้า " "<../../websites/ecommerce/checkout_Payment_shipping/checkout>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1099 msgid "Liquidity product direct sales" msgstr "สินค้าขายตรงสภาพคล่อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1101 msgid "" "Liquidity product direct sales are used for sales involving third parties. " "For such sales, the seller and the proprietary company of the goods can each" " register their corresponding sales and purchases." msgstr "" "การขายตรงของผลิตภัณฑ์สภาพคล่องใช้สำหรับการขายที่เกี่ยวข้องกับบุคคลที่สาม " "สำหรับการขายดังกล่าว " "ผู้ขายและบริษัทที่เป็นกรรมสิทธิ์ของสินค้าสามารถลงทะเบียนการขายและการซื้อที่สอดคล้องกันได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1106 msgid "" ":ref:`Install ` the *Argentinian Electronic Invoicing* " "module (`l10n_ar_edi`) to use this feature." msgstr "" ":ref:`ติดตั้ง ` โมดูล " "*การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของประเทศอาร์เจนตินา* (`l10n_ar_edi`) " "เพื่อใช้ฟีเจอร์นี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1113 msgid "Purchase journal" msgstr "สมุดรายวันการจัดซื้อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1115 msgid "" "A purchase journal is needed to generate an electronic vendor bill with a " "document type *Liquidity Product*. This journal needs to be synchronized " "with the AFIP as it will be used to generate the liquidity product " "electronic document." msgstr "" "จำเป็นต้องมีสมุดรายวันการจัดซื้อเพื่อสร้างใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่ายอิเล็กทรอนิกส์ที่มีประเภทเอกสาร" " *ผลิตภัณฑ์สภาพคล่อง* สมุดรายวันนี้จำเป็นต้องซิงโครไนซ์กับ AFIP " "เนื่องจากจะใช้เพื่อสร้างเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ของผลิตภัณฑ์สภาพคล่อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1119 msgid "" "To modify the existing purchase journal or create a new one, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Then, select the" " existing purchase journal or click the :guilabel:`New` button, and fill in " "the following required information:" msgstr "" "หากต้องการแก้ไขสมุดรายวันการซื้อที่มีอยู่หรือสร้างสมุดรายวันใหม่ ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> สมุดรายวัน` " "จากนั้นเลือกสมุดรายวันการซื้อที่มีอยู่หรือคลิกปุ่ม :guilabel:`สร้าง` " "และกรอกข้อมูลที่จำเป็นต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1123 msgid ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase`." msgstr ":guilabel:`ประเภท`: เลือก :guilabel:`การจัดซื้อ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1124 msgid "" ":guilabel:`Use Documents`: check this field to to be able select the " "electronic document type." msgstr "" ":guilabel:`ใช้เอกสาร`: " "ทำเครื่องหมายในช่องนี้เพื่อให้สามารถเลือกประเภทเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1125 msgid "" ":guilabel:`Is AFIP POS`: check this field to be able to generate electronic " "documents." msgstr "" ":guilabel:`เป็น AFIP POS`: " "เลือกช่องนี้เพื่อให้สามารถสร้างเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1126 msgid "" ":guilabel:`AFIP POS System`: select :guilabel:`Electronic Invoice - Web " "Service` from the drop-down menu in order to send the electronic document to" " AFIP via web service." msgstr "" ":guilabel:`ระบบ AFIP POS`: เลือก :guilabel:`ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ - " "บริการทางเว็บ` จากเมนูแบบเลื่อนลงเพื่อส่งเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ไปยัง AFIP " "ผ่านทางบริการบนเว็บ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1128 msgid "" ":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to " "identify the operations related to this AFIP POS." msgstr "" ":guilabel:`หมายเลข AFIP POS`: คือหมายเลขที่กำหนดค่าใน AFIP " "เพื่อระบุการดำเนินการที่เกี่ยวข้องกับ AFIP POS นี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1130 msgid "" ":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial address" " registered for the POS, which is usually the same address as the company. " "For example, if a company has multiple stores (fiscal locations) then the " "AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This " "location will be printed in the invoice report." msgstr "" ":guilabel:`ที่อยู่ AFIP POS`: " "เป็นช่องที่เกี่ยวข้องกับที่อยู่เชิงพาณิชย์ที่ลงทะเบียนสำหรับ POS " "ซึ่งโดยปกติจะเป็นที่อยู่เดียวกันกับบริษัท ตัวอย่างเช่น " "หากบริษัทมีร้านค้าหลายแห่ง (สถานที่ทางการเงิน) AFIP จะกำหนดให้บริษัทมี AFIP " "POS หนึ่งรายการต่อสถานที่ สถานที่นี้จะถูกพิมพ์ในรายงานใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "l10n_ar Purchase Journal Configuration." msgstr "l10n_ar การกำหนดค่าสมุดรายวันการจัดซื้อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1140 msgid "Sales journal" msgstr "สมุดรายวันการขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1142 msgid "" "A sales journal is needed to register the invoice when a product is sold to " "a third party that will then sell the same product. This journal will not be" " synced with AFIP as the invoice will not be electronic." msgstr "" "จำเป็นต้องมีสมุดรายวันการขายเพื่อลงทะเบียนใบแจ้งหนี้เมื่อมีการขายผลิตภัณฑ์ให้กับบุคคลที่สามที่จะขายผลิตภัณฑ์เดียวกัน" " สมุดรายวันนี้จะไม่ถูกซิงค์กับ AFIP " "เนื่องจากใบแจ้งหนี้จะไม่เป็นแบบอิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1146 msgid "" "To modify the existing sales journal or create a new one, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Then, selecting " "the sales journal or click the :guilabel:`New` button, and fill in the " "following required information:" msgstr "" "หากต้องการแก้ไขสมุดรายวันการขายที่มีอยู่หรือสร้างสมุดรายวันใหม่ ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> สมุดรายวัน` " "จากนั้นเลือกสมุดรายวันการขายหรือคลิกปุ่ม :guilabel:`สร้าง` " "และกรอกข้อมูลที่จำเป็นต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1150 msgid ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Sales`." msgstr ":guilabel:`ประเภท`: เลือก :guilabel:`การขาย`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1151 msgid "" ":guilabel:`Use Documents`: check this field on the journal to select the " "electronic document type (in this case the electronic invoice)." msgstr "" ":guilabel:`ใช้เอกสาร`: " "ตรวจสอบช่องนี้ในสมุดรายวันเพื่อเลือกประเภทเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ " "(ในกรณีนี้คือใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "l10n_ar Sales Journal Configuration." msgstr "l10n_ar การกำหนดค่าสมุดรายวันการขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1159 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:710 msgid "Invoicing flow" msgstr "กระแสการออกใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1161 msgid "" "Once the configurations are all set, the *Liquidity Product Vendor Bill* " "will be generated by the company that is selling the product on behalf of " "another party. For example, a distributor of a specific product." msgstr "" "เมื่อการกำหนดค่าทั้งหมดได้รับการตั้งค่าแล้ว " "*ใบเรียกเก็บเงินผู้ขายผลิตภัณฑ์สภาพคล่อง* " "จะถูกสร้างขึ้นโดยบริษัทที่ขายผลิตภัณฑ์ในนามของบุคคลอื่น ตัวอย่างเช่น " "ผู้จัดจำหน่ายผลิตภัณฑ์เฉพาะเจาะจง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1168 msgid "" "As part of the localization installation, financial reporting for Argentina " "is available in the :guilabel:`Accounting` dashboard. To access these " "reports, navigate to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " "Argentinean Statements`." msgstr "" "รายงานทางการเงินสำหรับประเทศอาร์เจนตินานั้นเป็นส่วนหนึ่งของการติดตั้งการประยุกต์ใช้ตามประเทศ" " โดยสามารถดูรายงานทางการเงินได้ในแดชบอร์ด :guilabel:`ระบบบัญชี` " "หากต้องการเข้าถึงรายงานเหล่านี้ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "การรายงาน --> งบการเงินสำหรับประเทศอาร์เจนตินา`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1172 msgid "" "To access the VAT book report, go to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Tax Report`, click the :icon:`fa-book` (:guilabel:`book`), and" " select :guilabel:`Argentinean VAT book (AR)`." msgstr "" "หากต้องการเข้าถึงรายงานหนังสือภาษีมูลค่าเพิ่ม ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> รายงานภาษี` คลิก :icon:`fa-book`" " (:guilabel:`book`) และเลือก " ":guilabel:`หนังสือภาษีมูลค่าเพิ่มสำหรับประเทศอาร์เจนตินา (AR)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1176 msgid "" "The VAT book report can be exported as a `.zip` file by selecting it in the " "dropdown menu in the top-left corner." msgstr "" "รายงานหนังสือภาษีมูลค่าเพิ่มสามารถส่งออกเป็นไฟล์ “.zip” " "ได้โดยเลือกจากเมนูแบบเลื่อนลงที่มุมบนซ้าย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1180 msgid "VAT summary" msgstr "สรุปภาษีมูลค่าเพิ่ม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1182 msgid "" "This pivot table is designed to check the monthly VAT totals. This report is" " for internal use and is not sent to the AFIP." msgstr "" "ตารางสรุปนี้ได้รับการออกแบบมาเพื่อตรวจสอบยอดภาษีมูลค่าเพิ่มรายเดือน " "รายงานนี้มีไว้สำหรับใช้ภายในและจะไม่ถูกส่งไปยัง AFIP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1186 msgid "IIBB - Sales by jurisdiction" msgstr "IIBB - การขายตามเขตอำนาจศาล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1188 msgid "" "This pivot table allows you to validate the gross income in each " "jurisdiction. It serves as an affidavit for the corresponding taxes due but " "is not submitted to the AFIP." msgstr "" "ตารางสรุปนี้ช่วยให้คุณตรวจสอบรายได้รวมในแต่ละเขตอำนาจศาลได้ " "ตารางสรุปนี้ทำหน้าที่เป็นคำให้การสำหรับภาษีที่เกี่ยวข้องที่ต้องชำระ " "แต่จะไม่ส่งไปยัง AFIP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "IIBB Sales by jurisdiction." msgstr "IIBB การขายตามเขตอำนาจศาล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1195 msgid "IIBB - Purchases by jurisdiction" msgstr "IIBB - การจัดซื้อตามเขตอำนาจศาล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1197 msgid "" "This pivot table allows you to validate the gross purchases in each " "jurisdiction. It serves as an affidavit for the corresponding taxes due but " "is not submitted to the AFIP." msgstr "" "ตารางสรุปนี้ช่วยให้คุณตรวจสอบยอดซื้อรวมในแต่ละเขตอำนาจศาลได้ " "ตารางสรุปนี้ทำหน้าที่เป็นคำให้การสำหรับภาษีที่เกี่ยวข้องที่ต้องชำระ " "แต่จะไม่ส่งไปยัง AFIP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "IIBB Purchases by jurisdiction." msgstr "IIBB การจัดซื้อตามเขตอำนาจศาล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:3 msgid "Australia" msgstr "ออสเตรเลีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:13 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:10 msgid "Modules" msgstr "โมดูล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:15 msgid ":guilabel:`Australia - Accounting`" msgstr ":guilabel:`ประเทศออสเตรเลีย - ระบบบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:16 msgid "`l10n_au`" msgstr "`l10n_au`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:17 msgid "" "The base :ref:`accounting ` module for the Australian " "localization. It is installed automatically when the :guilabel:`Australia` " ":ref:`fiscal localization package ` is " "selected. This module also installs the :ref:`ABA Credit Transfer " "` module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:21 msgid ":guilabel:`Australian Reports - Accounting`" msgstr ":guilabel:`รายงานสำหรับประเทศออสเตรเลีย - ระบบบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:22 msgid "`l10n_au_reports`" msgstr "`l10n_au_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:23 msgid "" "Adds the :ref:`Taxable Payments Annual Report (TPAR) ` and " "the :ref:`Business Activity Statement (BAS) ` report. It is " "installed automatically when the :guilabel:`Australia` :ref:`fiscal " "localization package ` is selected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:27 msgid ":guilabel:`Australia - Payroll`" msgstr ":guilabel:`ประเทศออสเตรเลีย - บัญชีเงินเดือน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:28 msgid "`l10n_au_hr_payroll`" msgstr "`l10n_au_hr_payroll`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:29 msgid "" "The base :ref:`payroll ` module for the Australian " "localization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:30 msgid ":guilabel:`Australia - Payroll with Accounting`" msgstr ":guilabel:`ประเทศออสเตรเลีย - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:31 msgid "`l10n_au_hr_payroll_account`" msgstr "`l10n_au_hr_payroll_account`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:32 msgid "" "Contains the necessary accounting data for the Australian payroll rules. It " "is installed automatically when the :ref:`Payroll Entries option ` is enabled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:34 msgid ":guilabel:`Employment Hero Payroll`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:35 msgid "`l10n_employment_hero`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:36 msgid "" "Synchronizes all pay runs from :ref:`Employment Hero " "` with Odoo's journal entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:45 msgid "Taxes and GST" msgstr "ภาษีและ GST" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:47 msgid "" "In Australia, the standard **Goods and Services Tax (GST)** rate is 10%, but" " different rates and exemptions exist for specific categories of goods and " "services." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Default GST rates" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:54 msgid "The taxes impact the :ref:`BAS report `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:59 msgid "" "Within the Australian localization, tax names encompass the tax rate as an " "integral part of their naming convention. Despite the high number of " ":doc:`taxes <../accounting/taxes>` configured in Odoo, their rates are often" " similar (0% or 10%)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:64 msgid "GST sales taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:66 msgid "The **GST sales** taxes available in Odoo are listed below." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:100 msgid "GST name" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:75 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:77 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:103 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:105 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:158 msgid "10% GST" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:76 msgid "GST Sales" msgstr "การขาย GST" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:78 msgid "0% EX" msgstr "0% EX" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:79 msgid "GST Free on Export Sales" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:80 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:117 msgid "0% GST Free" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:81 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:115 msgid "0% F" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:82 msgid "GST Free Sales" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:83 msgid "0% Exempt" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:84 msgid "0% INP" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:85 msgid "Input Taxed Sales" msgstr "ป้อนข้อมูลการขายที่ต้องเสียภาษี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:86 msgid "0% Input Taxed Sales" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:87 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:124 msgid "100% Adj" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:88 msgid "This is for adjustment, amounts can be modified to fit your needs" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:89 msgid "Tax Adjustments (Sales)" msgstr "การปรับภาษี (การขาย)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:92 msgid "GST purchase taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:94 msgid "The **GST purchase** taxes available in Odoo are listed below." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:104 msgid "GST Purchases" msgstr "การจัดซื้อ GST" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:106 msgid "10% C" msgstr "10% C" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:107 msgid "Capital Purchases" msgstr "การซื้อทุน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:108 msgid "10% Capital Purchases" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:109 msgid "10% INP" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:110 msgid "Purchases for Input Taxed Sales" msgstr "การจัดซื้อเพื่อการขายที่ต้องเสียภาษีซื้อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:111 msgid "10% Purchases for Input Taxed Sales" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:112 msgid "10% PRIV" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:113 msgid "Purchases for private use or not deductible" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:114 msgid "10% Purchases for Private Use" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:116 msgid "GST Free Purchases" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:118 msgid "0% TPS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:119 msgid "Purchase (Taxable Imports) - Tax Paid Separately" msgstr "การจัดซื้อ (นำเข้าที่ต้องเสียภาษี) - ชำระภาษีแยกต่างหาก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:120 msgid "0% GST Paid Separately" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:121 msgid "100% ONLY" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:123 msgid "GST Only on Imports" msgstr "GST สำหรับการนำเข้าเท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:125 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:126 msgid "Tax Adjustments (Purchases)" msgstr "การปรับภาษี (การจัดซื้อ)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:127 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:129 msgid "100% DGST" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:128 msgid "Deferred GST Liability" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:130 msgid "No ABN" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:131 msgid "Tax Withheld for Partners without ABN" msgstr "ภาษีหัก ณ ที่จ่ายสำหรับคู่ค้าที่ไม่มี ABN" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:132 msgid "Withholding Tax for No ABN" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:133 msgid "PAYGW - W3" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:134 msgid "Other amounts withheld (excluding any amount shown at W2 or W4)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:135 msgid "Other Amounts Withheld (W3)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:140 msgid "" "Businesses from certain industries need to report payments made to " "subcontractors from relevant services during the financial year. Odoo " "combines the use of taxes and fiscal positions to report these payments on " "the :ref:`TPAR `. In order to be compliant with the TPAR's " "obligations, two variants of the main purchase taxes are available in Odoo, " "but they are inactive by default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:148 msgid "For the *10% GST* tax, the variants are:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:156 msgid "Reports impacted" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:157 msgid "Default status" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:159 msgid "Default 10% GST tax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:160 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "BAS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:162 msgid "10% GST TPAR" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:163 msgid "TPAR variant of the tax, if the contractor provided an ABN" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "TPAR" msgstr "TPAR" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:166 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:171 msgid "Inactive" msgstr "ปิดใช้งาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:167 msgid "10% GST TPAR NO ABN" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:168 msgid "TPAR variant of the tax, if the contractor did not provide an ABN" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:174 msgid "Deferred GST" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:176 msgid "" "Odoo allows companies under the `Deferred Goods and Services Tax (DGST) " "scheme `_ to automate their" " deferred GST flows." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:182 msgid "It is recommended to:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:184 msgid "" "go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and set the" " :guilabel:`Tax Return Periodicity` to :guilabel:`monthly` (= monthly BAS); " "and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:186 msgid "" "create a new journal to store all deferred GST entries by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> New`, and " "selecting :guilabel:`Miscellaneous` as its :guilabel:`Type` when configuring" " it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:190 msgid "" "By default, a tax (*100% DGST*, inactive by default) and an account (*21340 " "Deferred GST Liability*) are available for Australian companies. Activate " "the tax by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." " Search for the :guilabel:`Name` `100% DGST` (remove the default filter if " "necessary), and click the :guilabel:`Activate` toggle switch." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:196 msgid "Flow" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:199 msgid "1. Importing goods: purchase order and vendor bill" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:201 msgid "" "When importing goods from abroad, the GST liability can now be deferred for " "companies under the DGST scheme. On the purchase order, select the " ":guilabel:`0% TPS` tax (tax paid separately) for the relevant order lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Setting the 0% TPS tax on a purchase order" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:209 msgid "2. Recording the DGST balance on the BAS report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:211 msgid "" "When the Australian Taxation Office (ATO) is advised electronically of the " "aggregated liability for the company by the Integrated Cargo System (ICS), " "the GST balance deferred during the previous month becomes available on the " "ATO's BAS portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:216 msgid "" "Odoo does not yet fetch the DGST balance automatically from the ATO. A " "manual entry with the liability amount needs to be created in Odoo. We " "recommend using a new journal for this purpose since deferrals will be " "recurring." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:220 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Journal Entries --> New`. On the first " "journal item line, add the :guilabel:`Account` `21340 Deferred GST " "Liability` and the deferred GST balance as a :guilabel:`Credit`. To resume " "the example shown above, we credit $2,000 and save." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Creating a journal entry with the DGST account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:227 msgid "" "An auto-balancing line is created, along with journal items correctly " "assigning the right values in the BAS :guilabel:`Tax Grids`. Sections *G11*," " *G18*, *7A*, and *ONLY* are updated correctly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "The journal entry with the auto-balancing line and BAS tax grids" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:233 msgid "" "After posting the journal entry, the BAS report displays the correct values " "for each section, along with the DGST offset." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:242 msgid "Business Activity Statement (BAS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:244 msgid "" "The **BAS report** is a critical tax reporting requirement for businesses " "registered for GST in Australia. The BAS is used to report and remit various" " taxes to the ATO. With the Odoo BAS feature, businesses can report on the " "following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:248 msgid "GST" msgstr "GST" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:249 msgid "PAYG tax withheld" msgstr "PAYG ภาษีหัก ณ ที่จ่าย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:250 msgid "DGST" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:252 msgid "" "Access the report from the Accounting dashboard by clicking :guilabel:`BAS " "Report (AU)` under the :guilabel:`Miscellaneous Operations` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "BAS report example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:258 msgid "" "The base and tax amounts are collected from the **tax grid**, which is pre-" "configured in the system. The tax grid can also be manually set up for any " "additional special use-case of GST (e.g., wine equalization tax). Once the " "tax for each account is set up, the system automatically slots journal items" " into the correct tax category. This ensures the BAS report is accurate and " "reflective of the business's financial activities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "GST grids example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:267 msgid "" "Besides the GST sections, the BAS report also includes the **PAYG** tax " "withheld components (*W1* to *W5*, then *summary, section 4*). This " "integration ensures that all payroll-related withholding taxes are " "accurately captured and reflected within the report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "PAYG tax withheld and summary of BAS report example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:274 msgid "" "The module incorporates built-in rules that facilitate the automatic " "calculation of taxes for types W1 to W5. For a detailed walkthrough and more" " information on the calculation process for these taxes, refer to the " ":ref:`Payroll section `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:279 msgid "Closing" msgstr "ปิด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:281 msgid "" "When it is time to file the tax return with the ATO, click " ":guilabel:`Closing Entry`. The tax return period can be configured under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Tax Return " "Periodicity`. The start date of the tax return period can also be defined on" " the report itself through the period button (:icon:`fa-calendar` *period* " "*year*)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:287 msgid ":doc:`Year-end closing <../accounting/reporting/year_end>`" msgstr ":doc:`ปิดบัญชีสิ้นปี <../accounting/reporting/year_end>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:290 msgid "" "Odoo uses calendar quarters rather than the Australian FY quarters, which " "means *July to September* is *Q3* in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:293 msgid "" "Before closing the entry for the first time, the default **GST payable " "account** and **GST receivable account** need to be set. A notification pops" " up and redirects the user to the tax groups configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "BAS report tax groups" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:300 msgid "" "Once the GST payable and GST receivable accounts are set up, the BAS report " "generates an accurate journal closing entry automatically, which balances " "out the GST balance with the GST clearing account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:304 msgid "" "The balance between GST receivable and payable is set against the tax " "clearing account defined on the tax group. The amount to be paid to or " "received from the ATO can be reconciled against a bank statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "BAS report tax payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:312 msgid "" "The BAS report is not directly submitted to the ATO. Odoo helps you " "automatically compute the necessary values in each section, with the " "possibility to audit them to better understand the history behind these " "numbers. Businesses can copy these values and enter them on the `ATO portal " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:320 msgid "Taxable Payments Annual Report (TPAR)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:322 msgid "" "Odoo allows businesses to report payments made to contractors or " "subcontractors during the financial year. This is done by generating a " "**TPAR**. If you are unsure your business needs this report, refer to the " "`ATO's TPAR web page `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:326 msgid "" "Access the TPAR in Odoo by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting" " --> Taxable Payments Annual Reports (TPAR)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:332 msgid "" "First, it is required to assign fiscal positions to your contractors before " "billing them to update the TPAR. To do so, go to :menuselection:`Accounting " "--> Vendors --> Vendors`, select a contractor, and set a :guilabel:`Fiscal " "Position` under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "TPAR fiscal position on a vendor" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:339 msgid "" "Based on the chosen fiscal position, the correct tax mapping will apply to " "the contractor's vendor bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "TPAR vendor bill tax mapping" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:345 msgid "The TPAR includes the following information from contractors:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:347 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:576 msgid ":guilabel:`ABN`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:348 msgid ":guilabel:`Total GST` (the total tax paid)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:349 msgid "" ":guilabel:`Gross Paid` (the amounts are displayed after a vendor bill has " "been marked as paid)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:350 msgid "" ":guilabel:`Tax Withheld` (displayed if the contractor is registered with a " "fiscal position set to :guilabel:`TPAR without ABN`)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:353 msgid "The TPAR can be exported to multiple formats: PDF, XLSX, and TPAR." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:358 msgid "Remittance advice" msgstr "คำแนะนำการโอนเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:360 msgid "" "A remittance advice is a document used as proof of payment to a business. In" " Odoo, it can be accessed by going to :menuselection:`Accounting --> Vendors" " --> Payments`, selecting the payment(s), and clicking :menuselection:`Print" " --> Payment Receipt`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Remittance advice example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:370 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:153 msgid "E-invoicing" msgstr "ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:375 msgid "" "Odoo is compliant with Australia's `Peppol requirements " "`_. Set up your " "customers and vendors by going to :menuselection:`Accounting --> Customers " "--> Customers` or :menuselection:`Vendors --> Vendors`, selecting one, " "clicking the :guilabel:`Accounting` tab, and configuring the " ":guilabel:`Electronic Invoicing` section as needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Electronic invoicing settings for a partner" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:385 msgid "" "Validating an invoice or credit note for a partner on the Peppol network " "will download a compliant XML file that can be manually uploaded to your " "Peppol network. Odoo is currently in the process of becoming an access point" " for the ANZ region." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:392 msgid "ABA files for batch payments" msgstr "ไฟล์ ABA สำหรับการชำระเงินเป็นชุด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:394 msgid "" "An ABA file is a digital format developed by the `Australian Banking " "Association `_. It is designed for business " "customers to facilitate bulk payment processing by uploading a single file " "from their business management software." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:398 msgid "" "The main advantage of using ABA files is to improve payment and matching " "efficiency. This is achieved by consolidating numerous payments into one " "file for batch processing, which can be submitted to all Australian banks." msgstr "" "ข้อได้เปรียบหลักของการใช้ไฟล์ ABA " "คือการปรับปรุงประสิทธิภาพการชำระเงินและการจับคู่ " "ซึ่งสามารถทำได้โดยการรวมการชำระเงินจำนวนมากไว้ในไฟล์เดียวสำหรับการประมวลผลเป็นชุด" " ซึ่งสามารถส่งไปยังธนาคารในประเทศออสเตรเลียทุกแห่ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:408 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable " ":guilabel:`Batch Payments`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:412 msgid "Bank journal" msgstr "สมุดรายวันธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:414 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select " "the :guilabel:`Bank` journal. Enter the :guilabel:`Account Number`, click " ":guilabel:`Create and edit...`, and fill in the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:418 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:448 msgid ":guilabel:`Bank`" msgstr ":guilabel:`ธนาคาร`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:419 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:449 msgid ":guilabel:`BSB`" msgstr ":guilabel:`BSB`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:420 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:450 msgid ":guilabel:`Account Holder`" msgstr ":guilabel:`ผู้ถือบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:422 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:452 msgid "" "Then, toggle on the :guilabel:`Send Money` switch and click :guilabel:`Save " "& Close`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:425 msgid "Using the :guilabel:`Currency` field is optional." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:427 msgid "" "Back on the :guilabel:`Journal Entries` tab, fill in the following fields " "under the :guilabel:`ABA` section:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:430 msgid "" ":guilabel:`BSB`: the BSB code from the bank account is used to fill in this " "field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:431 msgid "" ":guilabel:`Financial Institution Code`: the official 3-letter abbreviation " "of the bank (e.g., `WBC` for Westpac)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:433 msgid "" ":guilabel:`Supplying User Name`: 6-digit number provided by the bank. " "Contact your bank or check its website if you do not know it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:435 msgid "" ":guilabel:`APCA Identification Number`: 6-digit number provided by the bank." " Contact your bank or check its website if you do not know it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:438 msgid "" ":guilabel:`Include Self Balancing Transaction`: selecting this option adds " "an additional" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:438 msgid "" "\"self-balancing\" transaction to the end of the ABA file, which is required" " by some banks." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:441 msgid "Customers' and vendors' bank accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:443 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` or " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors` and select a customer or" " vendor. Open the :guilabel:`Accounting` tab, and, under the :guilabel:`Bank" " Accounts` section, click :guilabel:`Add a line` to fill in their:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:447 msgid ":guilabel:`Account Number`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:455 msgid "Generating an ABA file" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:457 msgid "" "To generate an ABA file, create a vendor bill, confirm it, and ensure the " "vendor's banking information is set up correctly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:460 msgid "" "Next, click :guilabel:`Pay` on the vendor bill, and select, for the " "following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:462 msgid ":guilabel:`Journal`: :guilabel:`Bank`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:463 msgid ":guilabel:`Payment Method`: :guilabel:`ABA Credit Transfer`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:464 msgid ":guilabel:`Recipient Bank Account`: the vendor's account number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:466 msgid "" "Once payments are created, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " "Payments`, select the payments to be included in the batch, and click " ":guilabel:`Create Batch`. Verify all information is correct and click " ":guilabel:`Validate`. Once validated, the ABA file is available in the " "**chatter** on the right." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:471 msgid "" "After uploading the file to your bank's portal, an ABA transaction line will" " appear in your bank feed at the following bank feed iteration. You will " "need to reconcile it against the **batch payment** made in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:476 msgid "Industry-specific features" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:479 msgid "Starshipit shipping" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:481 msgid "" "Starshipit is a shipping service operator that facilitates the integration " "of Australasian shipping couriers with Odoo. Refer to the :doc:`Starshipit " "documentation " "<../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping>`" " for detailed information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:487 msgid "" "`Starshipit Odoo webinar recording " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:492 msgid "Buy Now, Pay Later solutions" msgstr "โซลูชันซื้อตอนนี้จ่ายทีหลัง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:494 msgid "" "*Buy Now, Pay Later* solutions are popular payment methods for eShops in " "Australia. Some of these solutions are available via `Stripe " "`_ and `AsiaPay " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:499 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:513 msgid ":doc:`Stripe payment provider <../payment_providers/stripe>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:500 msgid ":doc:`AsiaPay payment provider <../payment_providers/asiapay>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:503 msgid "POS terminals" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:505 msgid "" "To establish a direct connection between Odoo and a POS terminal in " "Australia, a **Stripe** payment terminal is required. Odoo supports the " "**EFTPOS** payment solution in Australia." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:509 msgid "" "A Stripe payment terminal is not required to use Odoo as the main POS " "system. However, without one, cashiers must manually enter the final payment" " amount on the terminal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:514 msgid "" ":doc:`Stripe payment terminal " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:515 msgid "" "`Stripe.com terminal documentation `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:523 msgid "" "Odoo is currently in the process of becoming compliant with STP Phase 2 and " "SuperStream. An announcement will be made as soon as companies can use Odoo " "for payroll as a one-stop platform." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:527 msgid "Setting up employees" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:530 msgid "Employee settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:532 msgid "" "Create an employee by going to :menuselection:`Employees --> New`. Go to the" " :guilabel:`Settings` tab, and configure the :guilabel:`Australian Payroll` " "section, for example checking if they are :guilabel:`Non-resident`, if they " "benefit from the :guilabel:`Tax-free Threshold`, their :guilabel:`TFN " "Status`, :guilabel:`Employee Type`, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Employee settings tab for the Australian payroll localization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:541 msgid "Employee private information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:543 msgid "" "In addition, some personal employee information is required for payroll " "compliance with Single Touch Payroll, and to process superannuation " "payments. Open the employee's :guilabel:`Private Information` tab and fill " "in the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:547 msgid ":guilabel:`Private Address`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:548 msgid ":guilabel:`Private Email`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:549 msgid ":guilabel:`Private Phone`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:550 msgid ":guilabel:`Date of Birth`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "" "Employee private information tab for the Australian payroll localization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:556 msgid "" "Odoo will remind you to complete the required data at different stages of " "the process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:559 msgid "Super accounts and funds" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:561 msgid "" "You can add the superannuation details of new employees under the employee's" " :guilabel:`Super Accounts` tab. Click :guilabel:`Add a line` and make sure " "to include the :guilabel:`Member Since` date, :guilabel:`Member Number`, and" " :guilabel:`Super Fund`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:566 msgid "" "Use the :guilabel:`Proportion` field if an employee's contributions should " "sent to multiple funds at a time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "" "Configuring a super fund and super account for the Australian payroll " "localization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:572 msgid "" "To create a new :guilabel:`Super Fund`, start typing its name and click " ":guilabel:`Create and edit...`. Fill in its:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:575 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:100 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:276 msgid ":guilabel:`Address`" msgstr ":guilabel:`ที่อยู่`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:577 msgid ":guilabel:`Type` (APRA / SMSF)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:578 msgid "unique identifier (:guilabel:`USI` for APRA, :guilabel:`ESA` for SMSF)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:579 msgid "(for SMFS only) :guilabel:`Bank Account`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Configuring a super fund for the Australian payroll localization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:585 msgid "" "Manage all super accounts and funds by going to :menuselection:`Payroll --> " "Configuration --> Super Funds` or :menuselection:`Super Accounts`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:589 msgid "Odoo is currently in the process of becoming SuperStream-compliant." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:594 msgid "" "Once the employee has been created, create their employment contract by " "clicking the :icon:`fa-book` :guilabel:`Contracts` smart button, or by going" " to :menuselection:`Employees --> Employees --> Contracts`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:599 msgid "" "Only one contract can be active per employee at a time. However, an employee" " can be assigned consecutive contracts during their employment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:603 msgid "Employment contract creation: recommended steps" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Recommended steps to create an employment contract" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:609 msgid "1. Basic contractual information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:611 msgid "" "Select the :guilabel:`Contract Start Date` and :guilabel:`Working Schedule` " "(set, or flexible for casual workers)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:613 msgid "" "Keep the :guilabel:`Salary Structure Type` set to :guilabel:`Australian " "Employee`. This structure covers all of the ATO's tax schedules." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:618 msgid "" "(if using the Attendances or Planning app) Select the :guilabel:`Work Entry " "Source` to define how working hours and days are accounted for on the " "employee's payslip." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:621 msgid "" ":guilabel:`Working Schedule`: work entries are automatically generated based" " on the employee's working schedule, starting from the contract's start " "date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:625 msgid "" "An employee works 38 hours a week, their contract begins on 01/01, today's " "date is 16/01, and the user generates a pay run from 14/01 to 20/01. The " "working hours on the payslip will be automatically calculated to be 38 hours" " (5 * 7.36 hours) if no unpaid leave is taken." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:629 msgid "" ":guilabel:`Attendances`: the working schedule is ignored, and work entries " "are only generated after clocking in and out of the Attendances app. Note " "that attendances can be imported." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:631 msgid "" ":guilabel:`Planning`: the working schedule is ignored, and work entries are " "generated from planning shifts in the Planning app." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:635 msgid "" "Timesheets do not impact work entries in Odoo. If you need to import your " "timesheets in Odoo, import them by going to :menuselection:`Payroll --> Work" " Entries --> Work Entries` instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:639 msgid "2. Salary Information tab" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:641 msgid "" ":guilabel:`Wage Type`: select :guilabel:`Fixed Wage` for full-time and part-" "time employees, and :guilabel:`Hourly Wage` for casual workers. The latter " "allows you to add a :guilabel:`Casual Loading` percentage." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:646 msgid "" "For hourly workers, the :guilabel:`Hourly Wage` field should exclude casual " "loading." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:648 msgid "" ":guilabel:`Schedule Pay`: in Australia, only the following pay run " "frequencies are accepted: :guilabel:`Daily`, :guilabel:`Weekly`, " ":guilabel:`Bi-weekly` (or fortnightly), :guilabel:`Monthly`, and " ":guilabel:`Quarterly`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:651 msgid "" ":guilabel:`Wage` /*period*: assign a wage to the contract according to their" " pay frequency. On payslips, the corresponding annual and hourly rates will " "be computed automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:655 msgid "3. Australia tab" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Australia tab of a contract" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:660 msgid ":guilabel:`General`" msgstr ":guilabel:`ทั่วไป`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:662 msgid "Add the :guilabel:`Regular Pay Day` if relevant." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:663 msgid "" "Enable :guilabel:`Report in BAS - W3` if you choose to add PAYG withholding " "amounts in BAS section W3 instead of W2 (refer to the `ATO's web page on " "PAYG withholding `_ for more " "information)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:668 msgid ":guilabel:`Leave loading / workplace giving`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:670 msgid "" "Define whether your employees are :guilabel:`Eligible for Leave Loading`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:671 msgid "" "Set the :guilabel:`Workplace Giving Employee` amount in exchange for " "deductions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:672 msgid "" "Set the :guilabel:`Salary Sacrificed Workplace Giving` amount (e.g., " "receiving a benefit instead of a deduction)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:675 msgid ":guilabel:`Super contributions`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:677 msgid "" "Add the :guilabel:`Extra Negotiated Super %` on top of the *super " "guarantee*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:678 msgid "" "Add the :guilabel:`Extra Compulsory Super %` as per industrial agreements or" " awards obligations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:680 msgid ":guilabel:`Salary sacrifice`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:682 msgid "" ":guilabel:`Salary Sacrifice Superannuation` allows employees to sacrifice " "part of their salary in favor of reportable employer superannuation " "contributions (RESC)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:684 msgid "" ":guilabel:`Salary Sacrifice Other Benefits` allows them to sacrifice part of" " their salary towards some other form of benefit (refer to the `ATO's web " "page on Salary sacrificing for employees " "`_ for more " "information)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:690 msgid "" "As of Odoo 18, salary sacrificing for other benefits currently does not " "impact fringe benefits tax (FBT) reporting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:696 msgid "4. Salary attachments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:698 msgid "" "If the employee is to receive additional recurring payments every pay run, " "whether indefinitely or for a set number of periods, click the :icon:`fa-" "book` :guilabel:`Salary Attachments` smart button on the contract. Choose a " ":guilabel:`Type` and a :guilabel:`Description`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:703 msgid "" "Around 32 recurring salary attachment types exist for Australia. These are " "mostly related to allowances and child support. `Contact us " "`_ for more information as to whether allowances " "from your industry can be covered." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:708 msgid "5. Run the contract" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Example of a running contract" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:713 msgid "" "Once all the information has been completed, change the contract stage from " ":guilabel:`New` to :guilabel:`Running`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:717 msgid "Prepare pay runs" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:720 msgid "Regular" msgstr "ปกติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:722 msgid "" "Pay runs are created by going to :menuselection:`Payroll --> Payslips --> " "Batches`. After clicking :guilabel:`New`, enter a :guilabel:`Batch Name`, " "select a :guilabel:`Period`, and click :guilabel:`Generate Payslips`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Steps to generate payslips" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:729 msgid "" "Employees on a pay run can be filtered down by :guilabel:`Department` and " ":guilabel:`Job Position`. There is no limit to the amount of payslips that " "can be created in one batch. After clicking :guilabel:`Generate`, one " "payslip is created per employee in the :guilabel:`Waiting` stage, in which " "they can be reviewed and amended before validation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Generated payslips in the waiting stage" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:737 msgid "On the payslip form view, there are two types of inputs:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:739 msgid "" ":guilabel:`Worked days` are computed based on the :ref:`work entry source " "set on the employee's contract `. " ":ref:`Work entries can be configured ` " "according to different types: attendance, overtime, Saturday rate, Sunday " "rate, public holiday rate, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:743 msgid "" ":guilabel:`Other inputs` are individual payments or amounts of " ":ref:`different types ` (allowances, " "lump sums, deductions, termination payments, leaves, etc.) that have little " "to do with the hours worked during the current pay period. The " ":ref:`previously configured salary attachments ` are simply recurring other inputs attached to a contract." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Worked days and other inputs of a payslip" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:752 msgid "" "Under the :guilabel:`Salary Computation` tab, Odoo automatically computes " "payslip rules based on employees, contracts, worked hours, other input " "types, and salary attachments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:755 msgid "" "The salary structure *Australian Employee* has 35 payslip rules that " "automatically compute and dynamically display according to the payslip " "inputs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "Salary computation tab of a payslip" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:763 msgid "The following rules apply for that pay period in the above example:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:765 msgid ":guilabel:`Basic Salary`: pre-sacrifice gross salary" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:766 msgid "" ":guilabel:`Ordinary Time Earnings`: amount to which the super guarantee " "percentage needs to be applied" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:768 msgid "" ":guilabel:`Salary Sacrifice Total`: includes the $150 sacrificed to " "superannuation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:769 msgid "" ":guilabel:`Taxable Allowance Payments`: includes the $10 allowance (*cents " "per KM* in this case)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:771 msgid "" ":guilabel:`Taxable Salary`: gross salary amount minus non-taxable amounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:772 msgid "" ":guilabel:`Salary Withholding` and :guilabel:`Total Withholding`: amounts to" " be withheld from the taxable salary" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:774 msgid ":guilabel:`Net Salary`: the employee's net wage" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:775 msgid "" ":guilabel:`Concessional Super Contribution`: in this scenario, the amount " "sacrificed to superannuation, payable to the employee's super fund in " "addition to the super guarantee" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:777 msgid "" ":guilabel:`Super Guarantee`: as of 01 July 2024, it is computed as 11.5% of " "the ordinary time earnings amount" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:781 msgid "" "As of Odoo 18, the most recent tax schedule rates (2024-2025) have been " "updated for all salary rules and computations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:785 msgid "Out-of-cycle" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:787 msgid "" "In Australia, payslips created without a batch are considered to be *out-of-" "cycle* runs. Create them by going to :menuselection:`Payroll --> Payslips " "--> Individual Payslips`. The same payslip rules apply, but the way these " "payslips are submitted to the ATO in the frame of Single Touch Payroll (STP)" " is slightly different." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:793 msgid "" "As of Odoo 18, adding an out-of-cycle payslip to an existing batch is " "**not** recommended." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:796 msgid "Finalise pay runs" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:799 msgid "Validate payslips" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:801 msgid "" "Once all payslip data is deemed correct, click :guilabel:`Create Draft " "Entry` on the payslip batch. This can also be done payslip by payslip for " "control reasons." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:804 msgid "This has several impacts:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:806 msgid "Marking the batch and its payslips as :guilabel:`Done`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:807 msgid "" "Creating a draft accounting entry per payslip or one entry for the whole " "batch, depending on your payroll settings. At this stage, accountants can " "post entries to affect the balance sheet, P&L report, and BAS report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:810 msgid "" "Preparing the STP submission (or payroll data to be filed to the ATO as part" " of STP compliance). This needs to be performed by the :guilabel:`STP " "Responsible` user, defined under :menuselection:`Payroll --> Configuration " "--> Settings`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:813 msgid "" "Preparing super contribution lines as part of SuperStream compliance. This " "needs to be done by the :guilabel:`HR Super Send` user selected under " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Settings`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Example of a draft payslip" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:821 msgid "Submit payroll data to the ATO" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:824 msgid "" "Odoo is currently in the process of becoming compliant with STP Phase 2, and" " this step described above does not submit data yet to the ATO." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:827 msgid "" "As per ATO requirements, STP submission for a pay run needs to be done on or" " before the payday. For this reason, submit your STP data to the ATO first " "before proceeding with payment. To do so, click :guilabel:`Submit to ATO` on" " the payslip batch." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:831 msgid "" "On the STP record for this pay run, a few useful information is displayed:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:833 msgid "a warning message if important information is missing," msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:834 msgid "an automatically generated activity for the STP responsible user, and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:835 msgid "" "a summary of payslips contained in this pay run, auditable from this view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Example of an STP record" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:840 msgid "" "Once the STP record is ready to go, click :guilabel:`Submit to ATO`, then " "read and accept the related terms and conditions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:844 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:311 msgid "Pay employees" msgstr "จ่ายพนักงาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:846 msgid "" "Once the ATO submission is complete, you can proceed to pay your employees. " "To facilitate the payment matching process, remember to post the payslip-" "related journal entries prior to validating a payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:850 msgid "" "Although you may decide to pay your employees individually, we recommend " "creating a batch payment from your payslip batch. To do so, click " ":guilabel:`Pay` on the payslip batch, and select :guilabel:`ABA Credit " "Transfer` as the :guilabel:`Payment Method`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Selecting the payment method for a payslip batch" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:857 msgid "This has two impacts:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:859 msgid "Marking the batch and its payslips as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:860 msgid "Creating a :guilabel:`Payment Batch` linked to the payslip batch." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Example of a paid batch of payslips" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:865 msgid "" "When receiving the bank statement in Odoo, you can now match the statement " "line with the batch payment in one click. The payment is not reconciled " "against the payslip batch, and all individual payslips." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Steps to reconcile a bank statement with a batch payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:873 msgid "Impact on accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:875 msgid "" "Depending on the employee and contract configuration, the journal entry " "linked to a payslip will be more or less exhaustive." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:879 msgid "" "For instance, here is the journal entry generated by the employee Marcus " "Cook configured above." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "Example of a journal entry for a payslip" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:884 msgid "" "Once posted, predefined accounts will impact the company's balance sheet " "(PAYGW, wages, and superannuation liabilities) and profit & loss report " "(wages and superannuation expenses). In addition, the employee's gross wage " "and PAYG withholding will update the BAS report for the relevant period (see" " Tax Grid: W1 and W2). Accounts can be adjusted to the company's chart of " "accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Example of a BAS report PAYG tax witheld section" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:893 msgid "Other payroll flows" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:896 msgid "Paying super contributions" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:899 msgid "" "Odoo has a partnership with a clearing house to process both superannuation " "payments and data to the right funds in one click, via direct debit. Odoo is" " currently in the process of becoming compliant with SuperStream, and an " "announcement will be made as soon as superannuation contributions can be " "processed via Odoo's payroll solution." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:904 msgid "" "Once a quarter (or more frequently, in preparation for `Payday Super " "`_), you have to process " "superannuation payments to your employees' super funds. To do so, go to " ":menuselection:`Payroll --> Reporting --> Super Contributions`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Example of a super file" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:912 msgid "" "When ready to pay, add the :guilabel:`Bank Journal` that will be used to pay" " the super from, then click :guilabel:`Lock` to prevent the contributions " "from subsequent payslips from being added to that file. Instead, a new Super" " file will be created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:916 msgid "" "Once the payment has been processed, it can be traced back to the Super file" " and matched with a bank statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Example of a super file payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:923 msgid "Terminating employees" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:925 msgid "" "Employees can be terminated by going to :menuselection:`Payroll --> " "Reporting --> Terminate Employee`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:928 msgid "The following fields must be completed:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:930 msgid "" ":guilabel:`Contract End Date`: once the termination is validated, this date " "will be added to the contract automatically, and mark the contract as " ":guilabel:`Expired` when the date has been reached." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:933 msgid "" ":guilabel:`Cessation Type Code`: a mandatory field for the ATO's STP " "reporting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:934 msgid "" ":guilabel:`Termination Type`: the type of redundancy (genuine or non-" "genuine) affects the computation of unused annual and long service leave " "withholding." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Terminating the contract of an employee" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:940 msgid "" "The balance of unused annual leaves and long service leaves is displayed for" " reference." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:942 msgid "" "Confirming the termination creates an out-of-cycle payslip with the tag " ":guilabel:`final pay`. It computes the worked days until the contract end " "date, in addition to the employee's unused annual and long service leave " "entitlements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Example of an out-of-cycle payslip of a terminated employee" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:949 msgid "" "Odoo automatically computes unused leave entitlements based on the " "employee's current hourly rate leave loading (for annual leaves only), and " "the remaining leave balance. However, these amounts can be manually edited " "in the :guilabel:`Other Inputs` table if necessary." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:953 msgid "" "Employment Termination Payments (ETP) can also be added to the " ":guilabel:`Other Inputs` table. Odoo has a comprehensive list of excluded " "and non-excluded ETPs for companies to select from." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Adding employment termination payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:960 msgid "" "Withholding for unused leaves and ETPs is computed according to the ATO's " "`Schedule 7 `_ and `Schedule 11 `_ and updated as of 01 July 2024." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:966 msgid "" "Once an employee has been terminated and the last detailed of their " "employment resolved, you can archive the employee by clicking the :icon:`fa-" "cog` (:guilabel:`Actions`) icon, then :icon:`oi-archive` :guilabel:`Archive`" " on the employee's form view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:971 msgid "Switching from another STP software to Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:973 msgid "" "When switching from another STP-enabled software to Odoo, you might need to " "maintain the continuity in the YTD values of your employees. Odoo allows " "importing employees' YTD values by going to :menuselection:`Payroll --> " "Configuration --> Settings` and clicking :guilabel:`Import YTD Balances`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Import YTD balances button" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:981 msgid "" "For the ATO to recognize the employee records of your previous software and " "keep a continuity in Odoo, you must enter the:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:984 msgid ":guilabel:`Previous BMS ID` (one per database)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:985 msgid ":guilabel:`Previous Payroll ID` (one per employee)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:987 msgid "" "Ask your previous software provider if you cannot find its BMS ID or your " "employees' payroll IDs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Importing YTD balances" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:992 msgid "" "This will give you the opportunity to add your employees' YTD opening " "balances in the current fiscal year. The ATO reports on a lot of different " "types of YTD. These are represented by the 13 following :guilabel:`Salary " "Rules` in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Salary rules for an employee" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1000 msgid "" "Let us say that the employee Marcus Cook has been transitioned from another " "STP-enabled software on September 1. Marcus has received two monthly " "payslips in his previous software (for July and August). Here are the YTD " "balances Marcus's company needs to transfer to Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1007 msgid "YTD category" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1008 msgid "YTD balance to transfer" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1009 msgid "Gross (normal attendance)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1010 msgid "$13,045.45" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1011 msgid "Gross (overtime)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1013 msgid "Paid leave" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1014 msgid "$954.55" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1015 msgid "Laundry allowance" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1016 msgid "$200" msgstr "$200" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1017 msgid "Total withholding" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1018 msgid "$2,956" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1019 msgid "Super Guarantee" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1020 msgid "$1,610" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1022 msgid "" "If some YTD balances need to be reported with more granularity to the ATO, " "you can use the salary rule's inputs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1026 msgid "" "For instance, the *Basic Salary* rule can contain six inputs, and three are " "necessary in our example: regular gross amounts, overtime, and paid leaves. " "These are all reported differently in terms of YTD amounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "Adding YTD inputs" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1033 msgid "" "The finalized YTD opening balances for Marcus Cook look like the following." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "Example of finalized YTD opening balances" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1038 msgid "" "As a result, YTD computations on payslips are based on the employee's " "opening balances instead of starting from zero." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1042 msgid "STP finalisation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1045 msgid "" "Odoo is currently in the process of becoming compliant with STP Phase 2, and" " the finalisation flows described below do not yet submit data to the ATO." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1049 msgid "EOFY finalisation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1051 msgid "" "Employers reporting through STP must make a finalization declaration by 14 " "July each year. To do so, go to :menuselection:`Payroll --> Reporting --> " "STP Finalisation`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "EOFY finalisation of an employee" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1057 msgid "Both active and terminated employees to finalise are displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "List of employees to finalise" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1062 msgid "" "From the finalisation form view, you can proceed with a final audit of all " "employees' payslips during the relevant financial year. Once ready, click " ":guilabel:`Submit to ATO`. When you have made the finalisation declaration, " "employees will see the status of their payment information change to " ":guilabel:`Tax ready` on their online income statement after the end of the " "financial year." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1068 msgid "Individual finalisation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1070 msgid "" "Odoo also allows you to finalise employees individually during the year. " "This can be useful when:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1072 msgid "one-off payments are made after a first finalisation; and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1073 msgid "finalisation after termination of employment during the year." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1075 msgid "" "To proceed with an individual finalisation, go to :menuselection:`Payroll " "--> Reporting --> STP Finalisation`, leave the :guilabel:`EOFY Declaration` " "checkbox unticked, and manually add employees to be finalised." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Individual EOFY finalisation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1082 msgid "" "Even if you finalise an employee record partway through the financial year, " "the ATO will not pre-fill the information into the employee's tax return " "until after the end of the financial year." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1086 msgid "Adjustments" msgstr "การปรับเปลี่ยน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1089 msgid "" "Odoo is currently in the process of becoming compliant with STP Phase 2, and" " the adjustment flows described below do not yet submit data to the ATO." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1093 msgid "Amend finalisation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1095 msgid "" "If you need to amend YTD amounts for an employee after a finalisation " "declaration was made, it is still possible to remove the finalisation " "indicator for that employee. To do so, go to :menuselection:`Payroll --> " "Reporting --> STP Finalisation`, select the employee, and leave the " ":guilabel:`Finalisation` checkbox unticked." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Amending YTD amounts for an employee" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1103 msgid "" "When ready, click :guilabel:`Submit to ATO` to file the finalisation update " "to the ATO." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1105 msgid "" "Once the correct YTD details are ready for that employee after amendment, " "finalise that employee again." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1109 msgid "" "The ATO expects employers to correct errors within 14 days of detection or, " "if your pay cycle is longer than 14 days (e.g., monthly), by the date you " "would be due to lodge the next regular pay event. Finalisation amendments " "can be done through STP up to five years after the end of the financial " "year." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1114 msgid "" "Finalising and amending finalisation for a single employee can also be " "useful when rehiring an employee within the same financial year." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1118 msgid "Full file replacements" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1120 msgid "" "An employer can make full file replacements of pay runs to replace the last " "lodgement sent to the ATO if it turns out to contain significantly " "inaccurate data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1123 msgid "" "To do so, open the last STP submission and click :guilabel:`Replace File`. " "Then, select which payslips need to be reset by ticking the :guilabel:`Reset" " Payslip` checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Replace file button" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1129 msgid "" "Resetting payslips does not create new payslips or a new pay run, but " "instead:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1131 msgid "" "The payslips batch is reset from :guilabel:`Paid` or :guilabel:`Done` to " ":guilabel:`Confirmed`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1132 msgid "The status of the reset payslips revert back to :guilabel:`Draft`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1133 msgid "" "The correct payslips remain paid and matched against the original payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1134 msgid "" "A new STP submission is created to replace the former one. For traceability " "purposes, the former STP submission is not deleted but marked as replaced." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1137 msgid "" "First, correct the reset payslips and create their draft entry. Once done, " "the :guilabel:`Submit to ATO` reappears on the payslip batch to process the " "full file replacement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Resubmitting a payslip batch" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1143 msgid "" "When ready, submit the pay run to the ATO once again. Please note that full " "file replacements are only meant as a last resort to amend a substantial " "amount of erroneous data. When possible, the ATO recommends correcting an " "incorrect payslips by submitting a correction as part of the next pay run or" " via update event." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1148 msgid "" "Moreover, it is not possible to submit a second full file replacement of the" " same submission, and a full file replacement can only be done once every 24" " hours." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1152 msgid "Zero out YTD values" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1154 msgid "" "In case of a mid-year change of several key identifiers, YTD values need to " "be zeroed out, and then re-posted with the updated key identifier." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1157 msgid "" "For the following **company identifiers**, all employees need to be zeroed " "out:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1159 msgid "ABN" msgstr "ABN" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1160 msgid "Branch Code" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1161 msgid "BMS ID" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1163 msgid "" "For the following **employee identifiers**, only individual employees can be" " zeroed out:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1165 msgid "TFN" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1166 msgid "Payroll ID" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1168 msgid "" "Before updating any key identifiers, create a new STP submission by going to" " :menuselection:`Payroll --> Reporting --> Single Touch Payroll` and:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1171 msgid "Change the :guilabel:`Submission Type` to :guilabel:`Update`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1172 msgid "Tick the :guilabel:`Zero Out YTD` checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1173 msgid "Click :guilabel:`Add a line` to specify which employees." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1174 msgid "Click :guilabel:`Submit to ATO`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "Creating a new STP submission to zero out YTD values" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1179 msgid "Once that is done, modify the key identifier(s) to amend." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1181 msgid "" "Finally, go back to :menuselection:`Payroll --> Reporting --> Single Touch " "Payroll` to create and submit a new :guilabel:`Update`, this time without " "ticking the :guilabel:`Zero Out YTD` checkbox. This will notify the ATO that" " the previously recorded YTD balances are to be adjusted to the new key " "identifiers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1187 msgid "Payroll links to other apps" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1190 msgid "Time Off" msgstr "การลา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1192 msgid "" "The :doc:`Time Off app <../../hr/time_off>` is natively integrated with the " "Payroll app in Odoo. Different types of leaves will populate payslips based " "on the concept of *work entries*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1195 msgid "" "Go to :menuselection:`Time Off --> Configuration --> Time Off Types`, and " "for each type, configure the following two fields under the " ":guilabel:`Payroll` section:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1198 msgid "" ":guilabel:`Work Entry Type`: defines which work entry should be selected on " "the :guilabel:`Worked Days` table of the payslip." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1200 msgid "" ":guilabel:`Unused Leave Type`: choose between :guilabel:`Annual`, " ":guilabel:`Long Service`, or :guilabel:`Personal Leave`. If " ":guilabel:`Personal Leave` is selected, the remaining leave balance for this" " time off type will not show up as an entitlement at the time of " "termination. Unused leaves of the type :guilabel:`Annual` will include leave" " loading if the employee is eligible for it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Configuring time off types" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1212 msgid "" "The :doc:`Expenses app <../expenses>` is also natively integrated with the " "Payroll app in Odoo. First of all, go to :menuselection:`Expenses --> " "Configuration --> Settings` and enable :guilabel:`Reimburse in Payslip`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1216 msgid "" "When an employee on your payroll submits an approved expense to be " "reimbursed, you can reimburse them using two ways:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1219 msgid "" "If the expense is to be reimbursed outside of a pay run, click " ":guilabel:`Post Journal Entries`. The payment must be made manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1221 msgid "" "If the expense is to be reimbursed as part of the next pay run, click " ":guilabel:`Report in Next Payslip` instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Two ways of reimbursing an expense" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1227 msgid "" "After an expense has been added to the next payslip, you can find it in the " ":guilabel:`Other Inputs` table. This input type is then computed as an " "addition to the net salary." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "The expense reimbursement on a payslip" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1233 msgid "" "After paying the employee, the payslip's journal item related to the " "employee's reimbursement is automatically matched against the expense's " "vendor bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "" "The payslip's journal item related to the employee's expense reimbursement" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1240 msgid "Advanced configurations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1245 msgid "Other input types" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1247 msgid "" "You can access other input types by going to :menuselection:`Payroll --> " "Configuration --> Other Input Types`. There are 63 other input types related" " to Australia. We do not recommend using the other ones as part of your " "payroll solution, since they cannot be used in the frame of STP. You can " "archive or delete them." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1252 msgid "On each input type, the following fields are important:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1254 msgid ":guilabel:`Payment Type` classifies input types in six categories:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1256 msgid "" ":guilabel:`Allowance`: a separate amount you pay to your employees in " "addition to salary and wages. Some of these allowances are mandated by " "modern awards: laundry, transport, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1260 msgid "" "`Contact us `_ if you plan to use allowances " "subject to varied rates of withholding (such as *cents per KM* or *travel " "allowances*) to see whether Odoo currently covers your business case." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1265 msgid "" "As of Odoo 18, some allowances such as :guilabel:`Laundry: Allowance for " "approved uniforms` are managed by two other inputs: one to lodge the amount " "paid up to the ATO limit, and the other one to lodge the amount exceeding " "the ATO limit. This is necessary for Odoo to compute PAYGW correctly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1269 msgid "" "Some businesses may require to shift the reporting of an allowance from " ":guilabel:`OTE` to :guilabel:`Salary & Wages` depending on the employee. In " "this case, you must duplicate and re-configure an existing other input type." " For example, :guilabel:`Work-Related Non-Expense` allowance is " ":guilabel:`OTE` by default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1274 msgid "" ":guilabel:`Deduction`: union fees and child support deductions are " "considered deductions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1275 msgid "" ":guilabel:`ETP`: employment termination payments. These are either " "considered excluded or non-excluded (see `ATO's web page on ETP components " "taxation `_)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1277 msgid "" ":guilabel:`Leave`: leave-related other inputs that are not pertaining to a " "single pay period (lump sum, cashing out leaves while in service, unused " "leaves, etc.)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1279 msgid "" ":guilabel:`Lump Sum`: return to work and lump sum E (for back payments) fall" " under this category." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1281 msgid ":guilabel:`Other`: other payments with their own specific logic." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1283 msgid "" ":guilabel:`PAYGW Treatment` affects how Odoo withholds tax for this input " "type: :guilabel:`Regular`, :guilabel:`No PAYG Withholding`, and " ":guilabel:`Excess Only` (for allowances)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1286 msgid "" ":guilabel:`Superannuation Treatment`: :guilabel:`OTE`, :guilabel:`Salary & " "Wages`, and :guilabel:`Not Salary & Wages`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1288 msgid "" ":guilabel:`STP Code`: only visible in :ref:`developer mode `, this field tells Odoo how to report the gross value of this payment " "to the ATO. We do not recommend changing the value of this field if it was " "already set by default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1292 msgid "" "Grouping other input types by :guilabel:`Payment Type` can help you " "understand the different scenarios in which these inputs can be used." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Other input types grouped by payment type" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1301 msgid "Work entry types" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1303 msgid "" "A *work entry type* is a type of attendance for employees (e.g., attendance," " paid leave, overtime, etc.). A few work entry types are created by default " "in every Australian database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Default work entry types for the Australian localization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1309 msgid "" "Before using Odoo's payroll solution for Australia, it is recommended you " "trim work entry types to keep the ones you need only by going to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Work Entry Types`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1313 msgid "" "For each type, make sure to configure the following fields for Australia:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1315 msgid "" ":guilabel:`Is OTE`: determines whether time spent in this category can be " "considered ordinary time earnings, meaning that the superannuation guarantee" " rate will apply (e.g., regular attendance, paid leave, etc.)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1318 msgid "" ":guilabel:`Penalty Rate`: used to determine the percentage of penalty that " "applies to time spent in this category. It is important that you configure " "the penalty rate that applies in your state or industry according to the " "type of work (e.g., Saturday rate, Sunday rate, overtime rate, etc.)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1321 msgid "" ":guilabel:`STP Code`: only visible in :ref:`developer mode `, this field tells Odoo how to report the time spent in this category " "to the ATO. We do not recommend changing the value of this field if it was " "already set by default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Configuring a work entry type" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1329 msgid "Current limitations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1331 msgid "" "As of Odoo 18, we do not recommend companies to use the Payroll app for the " "following business flows:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1334 msgid "Income stream types: Foreign Employment Income" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1335 msgid "Tax treatment category: actors & performers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1336 msgid "Death benefits reporting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1337 msgid "Reporting obligations for WPN (instead of ABN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1338 msgid "" "Allowances subject to a varied rate of withholding (such as *cents per " "kilometer* allowance and *travel allowances*)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1341 msgid "" "`Contact us `_ if you would like to make sure " "whether Odoo fits your payroll requirements in Australia." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1347 msgid "Employment Hero integration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1349 msgid "" "If your business is already up and running with Employment Hero, you can use" " the connector as an alternative payroll solution. The Employment Hero " "module synchronizes payslip accounting entries (e.g., expenses, social " "charges, liabilities, taxes) automatically from Employment Hero to Odoo. " "Payroll administration is still done in Employment Hero; Odoo only records " "the journal entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1357 msgid "" ":ref:`Install ` the Employment Hero Payroll module " "(`l10n_employment_hero`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1358 msgid "" "Configure the Employment Hero API by going to :menuselection:`Accounting -->" " Configuration --> Settings`. More fields become visible after ticking the " ":guilabel:`Enable Employment Hero Integration` checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "Enabling the Employment Hero integration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1365 msgid "" "Find the :guilabel:`API Key` in the :guilabel:`My Account` section of the " "Employment Hero platform." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "Finding the Employment Hero API key under the My Account section" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1371 msgid "" "The :guilabel:`Payroll URL` is pre-filled with " "`https://keypay.yourpayroll.com.au`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1374 msgid "Do not change the pre-filled :guilabel:`Payroll URL`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1376 msgid "" "Find the :guilabel:`Business Id` in the Employment Hero URL (e.g., " "`189241`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "Finding the Employment Hero Business ID in the URL" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1381 msgid "" "Select any Odoo journal as the :guilabel:`Payroll Journal` to post the " "payslip entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1383 msgid "" "Configure the tax by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Taxes`. Create the necessary taxes for the Employment Hero payslip " "entries. Fill in the tax code from Employment Hero in the " ":menuselection:`Matching Employment Hero Tax` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1388 msgid "The API explained" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1390 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:56 msgid "" "The API syncs the journal entries from Employment Hero to Odoo and leaves " "them in draft mode. The reference includes the Employment Hero payslip entry" " ID in brackets for the user to easily retrieve the same record in " "Employment Hero and Odoo." msgstr "" "API จะซิงค์รายการสมุดรายวันจาก Employment Hero ไปยัง Odoo " "และปล่อยให้รายการเหล่านั้นอยู่ในโหมดร่าง ข้อมูลอ้างอิงจะรวม ID " "รายการสลิปเงินเดือน Employment Hero ไว้ในวงเล็บ " "เพื่อให้ผู้ใช้สามารถดึงข้อมูลบันทึกเดียวกันใน Employment Hero และ Odoo " "ได้อย่างง่ายดาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Employment Hero journal entries in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1397 msgid "" "By default, the synchronization happens once per week. It is possible to " "fetch the records manually by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and, in the :guilabel:`Employment Hero`, " "clicking :guilabel:`Fetch Payruns Manually`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1401 msgid "" "Employment Hero payslip entries also work based on double-entry bookkeeping." " The accounts used by Employment Hero are defined in the Payroll settings " "section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Finding the Employment Hero accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1407 msgid "" "For the API to work, you must create the same accounts as the default " "accounts of your Employment Hero business (same name and same code) in Odoo." " You also need to choose the correct account types in Odoo to generate " "accurate financial reports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:3 msgid "Austria" msgstr "ออสเตรีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Austrian localization." msgstr "" ":ref:`ติดตั้ง ` " "โมดูลต่อไปนี้เพื่อรับฟีเจอร์ทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศออสเตรีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:17 msgid ":guilabel:`Austria - Accounting`" msgstr ":guilabel:`ประเทศออสเตรีย - ระบบบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:18 msgid "`l10n_at`" msgstr "`l10n_at`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:19 msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package `." msgstr "" "Default :ref:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน " "`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:20 msgid ":guilabel:`Austria - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`ประเทศออสเตรีย - รายงานด้านบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:21 msgid "`l10n_at_reports`" msgstr "`l10n_at_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:22 msgid "Adds localized versions of financial reports" msgstr "เพิ่มรายงานทางการเงินเวอร์ชันประยุกต์ใช้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:23 msgid ":guilabel:`Austrian SAF-T Export`" msgstr ":guilabel:`การส่งออก SAF-T ของประเทศออสเตรีย`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:24 msgid "`l10n_at_saft`" msgstr "`l10n_at_saft`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:25 msgid "Adds the SAF-T export." msgstr "เพิ่มการส่งออก SAF-T" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Austria " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:34 msgid "The following localized reports are available:" msgstr "มีรายงานที่ประยุกต์ใช้เป็นภาษาท้องถิ่นต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 msgid "" "Balance sheet according to `§ 224 UGB " "`_" msgstr "" "งบดุลตาม `§ 224 UGB " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:37 msgid "" "Profit and loss according to `§ 231 UGB " "`_" " (Gesamtkostenverfahren)" msgstr "" "กำไรและขาดทุนตาม `§ 231 UGB " "`_" " (Gesamtkostenverfahren)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:40 msgid ":doc:`Accounting reporting documentation <../accounting/reporting>`" msgstr ":doc:`เอกสารการรายงานทางบัญชี <../accounting/reporting>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:43 msgid "SAF-T (Standard Audit File for Tax)" msgstr "SAF-T (ไฟล์ตรวจสอบมาตรฐานสำหรับภาษี)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 msgid "" "The Austrian tax office may request a SAF-T. The Austrian SAF-T Export " "module allows exporting the report in XML format." msgstr "" "สำนักงานภาษีของประเทศออสเตรียอาจขอ SAF-T โมดูลการส่งออก SAF-T " "ของประเทศออสเตรียอนุญาตให้ส่งออกรายงานในรูปแบบ XML" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:51 msgid "" "This section explains how to configure the database to ensure all the " "information required by the SAF-T is available. If anything is missing, a " "warning message listing which information is needed will be displayed during" " the export." msgstr "" "ส่วนนี้จะอธิบายวิธีกำหนดค่าฐานข้อมูลเพื่อให้แน่ใจว่าข้อมูลทั้งหมดที่ SAF-T " "ต้องการนั้นพร้อมใช้งาน หากมีสิ่งใดขาดหายไป " "ข้อความเตือนจะแสดงรายการข้อมูลที่จำเป็นในระหว่างการส่งออก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:56 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:67 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:78 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:43 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:38 msgid "Company information" msgstr "ข้อมูลบริษัท" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:58 msgid "" "Open the database :guilabel:`Settings`. Under the :guilabel:`Companies` " "section, click :guilabel:`Update Info` and ensure the following fields are " "correctly filled in:" msgstr "" "เปิดฐานข้อมูล :guilabel:`การตั้งค่า` ใต้ส่วน :guilabel:`บริษัท` ให้คลิก " ":guilabel:`อัปเดตข้อมูล` " "และตรวจสอบว่าได้กรอกข้อมูลในช่องต่อไปนี้อย่างถูกต้อง:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 msgid ":guilabel:`Address`, by providing at least the following information:" msgstr ":guilabel:`ที่อยู่` โดยระบุข้อมูลอย่างน้อยต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:75 msgid ":guilabel:`Street`" msgstr ":guilabel:`ถนน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:234 msgid ":guilabel:`City`" msgstr ":guilabel:`เมือง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:78 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:236 msgid ":guilabel:`ZIP`" msgstr ":guilabel:`รหัสไปรษณีย์`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:79 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 msgid ":guilabel:`Country`" msgstr ":guilabel:`ประเทศ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:98 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:339 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:103 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:296 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:59 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:170 msgid ":guilabel:`Phone`" msgstr ":guilabel:`โทรศัพท์`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:69 msgid ":guilabel:`Company ID` by providing your company's tax ID" msgstr "" ":guilabel:`รหัสบริษัท` โดยระบุหมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษีของบริษัทของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Tax ID` by providing, if you have one, your :abbr:`UID-Nummer " "(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (including the country prefix)" msgstr "" ":guilabel:`หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี` โดยระบุ :abbr:`UID-Nummer " "(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` ของคุณ (หากคุณมี) " "(รวมถึงคำนำหน้าประเทศด้วย)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 msgid "Contact person" msgstr "ผู้ติดต่อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 msgid "" "At least one **contact person** must be linked to your company in the " ":guilabel:`Contacts` app, and:" msgstr "" "**รายชื่อผู้ติดต่อ** อย่างน้อยหนึ่งรายจะต้องเชื่อมโยงกับบริษัทของคุณในแอป " ":guilabel:`รายชื่อผู้ติดต่อ` และ:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:78 msgid "Ensure the contact type is set to :guilabel:`Individual`." msgstr "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ตั้งค่าประเภทการติดต่อเป็น :guilabel:`รายบุคคล`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 msgid "Select your company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "เลือกบริษัทของคุณในฟิลด์ :guilabel:`ชื่อบริษัท`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:80 msgid "" "Provide at least one phone number using the :guilabel:`Phone` or " ":guilabel:`Mobile` field." msgstr "" "ระบุหมายเลขโทรศัพท์อย่างน้อยหนึ่งหมายเลขโดยใช้ช่อง :guilabel:`โทรศัพท์` หรือ" " :guilabel:`มือถือ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:83 msgid "Customer and supplier information" msgstr "ข้อมูลลูกค้าและซัพพลายเออร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:85 msgid "" "Using the :guilabel:`Contacts` app, fill in the :guilabel:`Address` of any " "partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments." msgstr "" "ใช้แอป :guilabel:`รายชื่อผู้ติดต่อ` กรอก :guilabel:`ที่อยู่` ของคู่ค้า " "ที่แสดงในใบแจ้งหนี้ ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย หรือการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 msgid "" "For partners that are companies, fill in the VAT number (including the " "country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field." msgstr "" "สำหรับคู่ค้าที่เป็นบริษัท ให้กรอกหมายเลข VAT (รวมถึงคำนำหน้าประเทศ) ในช่อง " ":guilabel:`รหัสภาษี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:92 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:87 msgid "Accounting settings" msgstr "การตั้งค่าระบบบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " ":guilabel:`Austrian localization` section, fill in the following fields:" msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` ใต้ส่วน " ":guilabel:`การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศออสเตรีย` ให้กรอกข้อมูลในช่องต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 msgid ":guilabel:`ÖNACE-Code`" msgstr ":guilabel:`ÖNACE-Code`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:98 msgid ":guilabel:`Profit Assessment Method`" msgstr ":guilabel:`วิธีการประเมินกำไร`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 msgid "" "`ÖNACE information on the Austrian Economic Chambers website " "`_" msgstr "" "`ข้อมูล ÖNACE บนเว็บไซต์หอการค้าเศรษฐกิจของประเทศออสเตรีย " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:105 msgid "Chart of accounts mapping" msgstr "การทำแผนที่ผังบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:107 msgid "" "The Austrian SAF-T specifications define a chart of accounts (COA). All " "relevant accounts for the SAF-T export must be annotated with a fitting " "account from this COA." msgstr "" "ข้อกำหนด SAF-T ของประเทศออสเตรียกำหนดผังบัญชี (COA) " "บัญชีที่เกี่ยวข้องทั้งหมดสำหรับการส่งออก SAF-T " "จะต้องมีคำอธิบายประกอบด้วยบัญชีที่เหมาะสมจาก COA นี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 msgid "" "The needed mapping information is supplied by adding tags to the accounts. " "For example, adding the `1000` tag to an account maps it (virtually) to the " "SAF-T COA account with the code `1000`. Any number can be used as long as " "there is an account in the SAF-T COA with that code." msgstr "" "ข้อมูลการแมปที่จำเป็นนั้นมาจากการเพิ่มแท็กให้กับบัญชี ตัวอย่างเช่น " "การเพิ่มแท็ก `1000` ลงในบัญชีจะแมปแท็ก (เสมือนจริง) กับบัญชี SAF-T COA " "ด้วยรหัส `1000` คุณสามารถใช้หมายเลขใดก็ได้ตราบใดที่มีบัญชีใน SAF-T COA " "พร้อมรหัสนั้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:114 msgid "" "The :guilabel:`Austria - Accounting` module adds a tag for each SAF-T COA " "account. Furthermore, it automatically maps many accounts from the default " "Austrian COA." msgstr "" "โมดูล :guilabel:`ประเทศออสเตรีย - ระบบบัญชี` เพิ่มแท็กสำหรับบัญชี SAF-T COA " "แต่ละบัญชี นอกจากนี้ยังจับคู่บัญชีหลายบัญชีจาก COA " "เริ่มต้นของประเทศออสเตรียโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:117 msgid "" "You can try exporting the SAF-T report to check if there are unmapped " "accounts (or mapped to multiple SAF-T accounts). A warning will be displayed" " if there is any issue with your configuration or the mapping. Clicking " ":guilabel:`View Problematic Accounts` lets you view them." msgstr "" "คุณสามารถลองส่งออกรายงาน SAF-T เพื่อตรวจสอบว่ามีบัญชีที่ไม่ได้แมป " "(หรือแมปกับบัญชี SAF-T หลายบัญชี) คำเตือนจะแสดงขึ้นหากมีปัญหาใดๆ " "กับการกำหนดค่าหรือการแมปของคุณ การคลิก :guilabel:`ดูบัญชีที่มีปัญหา` " "จะทำให้คุณสามารถดูบัญชีเหล่านั้นได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:122 msgid "" ":doc:`Chart of accounts documentation " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" msgstr "" ":doc:`เอกสารประกอบผังบัญชี <../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:125 msgid "Exporting the SAF-T report" msgstr "การส่งออกรายงาน SAF-T" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:127 msgid "" "To export the SAF-T report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports -->" " General Ledger`. Click the right side of the :guilabel:`PDF` button and " "select :guilabel:`SAF-T`." msgstr "" "หากต้องการส่งออกรายงาน SAF-T ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> รายงาน " "--> บัญชีแยกประเภททั่วไป` คลิกทางด้านขวาของปุ่ม :guilabel:`PDF` และเลือก " ":guilabel:`SAF-T`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst-1 msgid "The SAF-T button to export the file in XML format" msgstr "ปุ่ม SAF-T เพื่อส่งออกไฟล์ในรูปแบบ XML" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:3 msgid "Belgium" msgstr "เบลเยียม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:10 msgid "" "Install the :guilabel:`🇧🇪 Belgium` :ref:`fiscal localization package " "` to get all the default accounting features " "of the Belgian localization, following the :abbr:`IFRS(International " "Financial Reporting Standards)` rules." msgstr "" "ติดตั้ง :guilabel:`🇧🇪 ประเทศเบลเยียม` :ref:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน " "` " "เพื่อรับฟีเจอร์ระบบบัญชีเริ่มต้นทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเบลเยียม" " ตามกฎ :abbr:`IFRS(International Financial Reporting Standards)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:15 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Belgium " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:23 msgid "" "You can reach the :guilabel:`Chart of accounts` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "" "คุณสามารถเข้าถึง :guilabel:`ผังบัญชี` โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี -->" " การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: ผังบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:26 msgid "" "The Belgian chart of accounts includes pre-configured accounts as described " "in the :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. To add a new account," " click :guilabel:`New`. A new line appears. Fill it in, click " ":guilabel:`Save`, and then :guilabel:`Setup` to configure it further." msgstr "" "ผังบัญชีประเทศเบลเยียมประกอบด้วยบัญชีที่กำหนดค่าไว้ล่วงหน้าตามที่อธิบายไว้ใน" " :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)` หากต้องการเพิ่มบัญชีใหม่ " "คลิก :guilabel:`สร้าง` บรรทัดใหม่จะปรากฏขึ้น กรอกข้อมูล คลิก " ":guilabel:`บันทึก` จากนั้นคลิก :guilabel:`การตั้งค่า` เพื่อกำหนดค่าเพิ่มเติม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:372 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:222 msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:38 msgid "" "Default Belgian taxes are created automatically when the :guilabel:`Belgium " "- Accounting` and the :guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are " "installed. Each tax impacts the Belgian :guilabel:`Tax Report`, available by" " going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statements Reports: " "Tax Report`." msgstr "" "ภาษีสำหรับประเทศเบลเยียมเริ่มต้นจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติเมื่อมีการติดตั้งโมดูล" " :guilabel:`ประเทศเบลเยียม - ระบบบัญชี` และ :guilabel:`ประเทศเบลเยียม - " "รายงานด้านบัญชี` ภาษีแต่ละรายการจะส่งผลต่อ :guilabel:`รายงานภาษี` " "ของประเทศเบลเยียม ซึ่งสามารถดูได้โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "การรายงาน --> รายงานใบแจ้งยอด: รายงานภาษี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:43 msgid "" "In Belgium, the standard VAT rate is **21%**, but there are lower rates for " "some categories of goods and services. An intermediate rate of **12%** is " "applied on social housing and food served in restaurants, while a reduced " "rate of **6%** applies to most basic goods, such as food, water supply, " "books, and medicine. A **0%** rate applies to some exceptional goods and " "services, such as some daily and weekly publications, as well as recycled " "goods." msgstr "" "ในประเทศเบลเยียม อัตรา VAT มาตรฐานคือ **21%** " "แต่มีอัตราที่ต่ำกว่าสำหรับสินค้าและบริการบางประเภท อัตรากลาง **12%** " "ใช้กับที่อยู่อาศัยทางสังคมและราคาอาหารในร้านอาหาร ในขณะที่อัตราที่ลดลง " "**6%** ใช้กับสินค้าพื้นฐานส่วนใหญ่ เช่น อาหาร น้ำประปา หนังสือ และยารักษาโรค" " อัตรา **0%** ใช้กับสินค้าและบริการพิเศษบางอย่าง เช่น " "สิ่งพิมพ์รายวันและรายสัปดาห์บางฉบับ รวมถึงสินค้ารีไซเคิล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:52 msgid "Non-deductible taxes" msgstr "ภาษีที่ไม่สามารถหักลดหย่อนได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:54 msgid "" "In Belgium, some taxes are not fully deductible, such as taxes on the " "maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an " "expense." msgstr "" "ในประเทศเบลเยียม ภาษีบางส่วนไม่สามารถนำไปหักลดหย่อนได้ทั้งหมด เช่น " "ภาษีค่าบำรุงรักษารถยนต์ " "ซึ่งหมายความว่าส่วนหนึ่งของภาษีเหล่านี้ถือเป็นค่าใช้จ่าย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 msgid "" "In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for " "these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the " "system automatically calculates the taxes and allocates them to the " "appropriate accounts." msgstr "" "ใน Odoo " "คุณสามารถกำหนดค่าภาษีที่ไม่สามารถหักลดหย่อนได้โดยการสร้างกฎภาษีสำหรับภาษีเหล่านี้และเชื่อมโยงกับบัญชีที่เกี่ยวข้อง" " ด้วยวิธีนี้ ระบบจะคำนวณภาษีโดยอัตโนมัติและจัดสรรให้กับบัญชีที่เหมาะสม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 msgid "" "To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:" msgstr "" "หากต้องการกำหนดค่าภาษีที่ไม่สามารถหักลดหย่อนใหม่ได้ ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: ภาษี` และคลิก " ":guilabel:`สร้าง`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based " "On` column;" msgstr "" ":guilabel:`เพิ่มบรรทัด` และเลือก :guilabel:`หลัก` ในคอลัมน์ " ":guilabel:`ขึ้นอยู่กับ`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 msgid "" ":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the " ":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in " "the :guilabel:`%` column;" msgstr "" ":guilabel:`เพิ่มบรรทัด` จากนั้นเลือก :guilabel:`บนภาษี` ในคอลัมน์ " ":guilabel:`ขึ้นอยู่กับ` และป้อนเปอร์เซ็นต์ **ไม่สามารถหักลดหย่อนได้** " "ในคอลัมน์ :guilabel:`%`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:67 msgid "" "On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related " "to your tax;" msgstr "" "ในบรรทัด :guilabel:`ของภาษี` ให้เลือก :guilabel:`ตารางภาษี` " "ที่เกี่ยวข้องกับภาษีของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the " ":guilabel:`%` column;" msgstr "" ":guilabel:`เพิ่มบรรทัด` โดยมีเปอร์เซ็นต์ **หักลดหย่อน** ในคอลัมน์ " ":guilabel:`%`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:69 msgid "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;" msgstr "ตั้งค่า :guilabel:`ของภาษี` ใน :guilabel:`ขึ้นอยู่กับ`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:70 msgid "" "Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related" " tax grid." msgstr "" "เลือก :guilabel:`411000 VAT ที่สามารถขอคืนได้` เป็นบัญชี " "และเลือกตารางภาษีที่เกี่ยวข้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:72 msgid "" "Once you have created a non-deductible tax, you can apply it to your " "transactions by selecting the appropriate tax during the encoding of bills " "and credit notes. The system automatically calculates the tax amount and " "allocates it to the corresponding accounts based on the tax rules " "configured." msgstr "" "เมื่อคุณสร้างภาษีที่ไม่สามารถหักลดหย่อนได้ " "คุณสามารถนำไปใช้กับธุรกรรมของคุณได้โดยเลือกภาษีที่เหมาะสมในระหว่างการเข้ารหัสใบเรียกเก็บเงินและใบลดหนี้" " " "ระบบจะคำนวณจำนวนภาษีโดยอัตโนมัติและจัดสรรให้กับบัญชีที่เกี่ยวข้องตามกฎภาษีที่กำหนดค่าไว้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:77 msgid "" "With the Belgian localization, the **21% car** tax is created by default " "(50% non-deductible)." msgstr "" "เมื่อใช้การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเบลเยียม ระบบจะสร้างภาษี **21% รถยนต์** " "ตามค่าเริ่มต้น (ไม่สามารถหักลดหย่อนได้ 50%)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:0 msgid "Example of not-fully deductible tax" msgstr "ตัวอย่างภาษีที่หักลดหย่อนไม่ครบถ้วน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:83 msgid ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`" msgstr ":doc:`ภาษี <../accounting/taxes>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:84 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 msgid "Here is the list of Belgian-specific reports available:" msgstr "นี่คือรายการรายงานเฉพาะของประเทศเบลเยียมที่มีอยู่:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 msgid "Balance sheet;" msgstr "งบดุล;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 msgid "Profit & loss;" msgstr "กำไรและขาดทุน;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:95 msgid "Tax report;" msgstr "รายงานภาษี;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 msgid "Partner VAT Listing;" msgstr "รายการภาษีมูลค่าเพิ่มของคู่ค้า;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:97 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 msgid "EC Sales List;" msgstr "รายการขายของ EC;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:98 msgid "Intrastat." msgstr "อินทราสแทต" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:100 msgid "" "You can access Belgian-specific versions of reports by clicking on the " "**book** icon when on a report and selecting its Belgian version: **(BE)**." msgstr "" "คุณสามารถเข้าถึงรายงานเวอร์ชันเฉพาะของประเทศเบลเยียมได้โดยคลิกไอคอน " "**หนังสือ** เมื่ออยู่ในรายงาน และเลือกเวอร์ชันประเทศเบลเยียม: **(BE)**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Belgian version of reports" msgstr "รายงานสำหรับประเทศเบลเยียม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:107 msgid ":doc:`../accounting/reporting`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:112 msgid "Disallowed expenses report" msgstr "รายงานค่าใช้จ่ายที่ไม่ได้รับอนุญาต" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:114 msgid "" "**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your " "accounting result but not from your fiscal result." msgstr "" "**ค่าใช้จ่ายที่ไม่อนุญาต** " "คือค่าใช้จ่ายที่สามารถหักออกจากผลลัพธ์ทางบัญชีของคุณได้ " "แต่ไม่ใช่จากผลลัพธ์ทางการเงินของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:117 msgid "" "The **disallowed expenses report** is available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Management: Disallowed " "Expenses`. It allows financial results in real-time, and periodic changes. " "This report is generated based on the **disallowed expenses categories** " "that you can reach by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Management: Disallowed Expenses Categories`. Some categories already " "exist by default but do not have any rates. Click on :guilabel:`Set Rates` " "to update a specific category." msgstr "" "**รายงานค่าใช้จ่ายที่ไม่อนุญาต** สามารถดูได้โดยไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> การจัดการ: " "ค่าใช้จ่ายที่ไม่อนุญาต` " "ช่วยให้เกิดผลลัพธ์ทางการเงินแบบเรียลไทม์และมีการเปลี่ยนแปลงเป็นระยะ " "รายงานนี้สร้างขึ้นตาม **หมวดหมู่รายจ่ายที่ไม่อนุญาต** " "ที่คุณสามารถเข้าถึงได้โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า -->" " การจัดการ: หมวดหมู่รายจ่ายที่ไม่อนุญาต` " "บางหมวดหมู่มีอยู่แล้วตามค่าเริ่มต้นแต่ไม่มีราคา คลิกที่ " ":guilabel:`กำหนดอัตรา` เพื่ออัปเดตหมวดหมู่เฉพาะ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:125 msgid "" "You can add multiple rates for various dates. In that case, the rate used to" " calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and " "the rate set for that date." msgstr "" "คุณสามารถเพิ่มอัตราได้หลายอัตราสำหรับวันต่างๆ ในกรณีนั้น " "อัตราที่ใช้ในการคำนวณค่าใช้จ่ายจะขึ้นอยู่กับวันที่ที่มีการคำนวณ " "และอัตราที่กำหนดสำหรับวันนั้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:127 msgid "" "If you have the **Fleet** app installed, tick the :guilabel:`Car Category` " "box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor" " bill." msgstr "" "หากคุณติดตั้งแอป **ระบบขนส่ง** ไว้ ให้ทำเครื่องหมายที่ช่อง " ":guilabel:`หมวดหมู่รถยนต์` หากมี " "สิ่งนี้ทำให้ยานพาหนะเป็นสิ่งบังคับในขณะที่จองใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:130 msgid "" "To link a disallowed expenses category with a specific account, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`. Find the account you want, and click on :guilabel:`Setup`. Add " "the :guilabel:`Disallowed Expense category` in the :guilabel:`Disallowed " "Expenses` field. From now, when an expense is created with this account, the" " disallowed expense is calculated based on the rate mentioned in the " ":guilabel:`Disallowed Expense category`." msgstr "" "หากต้องการเชื่อมโยงหมวดหมู่ค่าใช้จ่ายที่ไม่อนุญาตกับบัญชีเฉพาะ ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: ผังบัญชี` " "ค้นหาบัญชีที่คุณต้องการ และคลิกที่ :guilabel:`การตั้งค่า` เพิ่ม " ":guilabel:`หมวดหมู่ค่าใช้จ่ายที่ไม่อนุญาต` ในช่อง " ":guilabel:`ค่าใช้จ่ายที่ไม่อนุญาต` จากนี้ไป " "เมื่อมีการสร้างค่าใช้จ่ายด้วยบัญชีนี้ " "ค่าใช้จ่ายที่ไม่ได้รับอนุญาตจะถูกคำนวณตามอัตราที่กล่าวถึงใน " ":guilabel:`หมวดค่าใช้จ่ายที่ไม่อนุญาต`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:136 msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**." msgstr "มาดูตัวอย่างที่สะท้อนถึงรายจ่าย **ร้านอาหาร** และ **รถยนต์**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:141 msgid "Restaurant expenses" msgstr "รายจ่ายร้านอาหาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:143 msgid "" "In Belgium, 31% of **restaurant** expenses are non-deductible. Create a new " "**disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)`" " and :guilabel:`Current Rate`." msgstr "" "ในประเทศเบลเยียม 31% ของค่าใช้จ่าย **ร้านอาหาร** ไม่สามารถหักลดหย่อนได้ " "สร้าง **หมวดหมู่ค่าใช้จ่ายที่ไม่อนุญาต** ใหม่ และตั้งค่าทั้ง " ":guilabel:`บัญชีที่เกี่ยวข้อง` และ :guilabel:`อัตราปัจจุบัน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Disallowed expenses categories" msgstr "หมวดหมู่รายจ่ายที่ไม่ได้รับอนุญาต" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:152 msgid "Car expenses: vehicle split" msgstr "รายจ่ายค่ารถยนต์: การแยกยานพาหนะ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:154 msgid "" "In Belgium, the deductible percentage varies from car to car and, therefore," " should be indicated for each vehicle. To do so, open :menuselection:`Fleet`" " and select a vehicle. In the :guilabel:`Tax info` tab, go to the " ":guilabel:`Disallowed Expenses Rate` section and click on :guilabel:`Add a " "line`. Add a :guilabel:`Start Date` and a :guilabel:`%`. The amounts go in " "the same account for all car expenses." msgstr "" "ในประเทศเบลเยียม เปอร์เซ็นต์การหักลดหย่อนจะแตกต่างกันไปในแต่ละคัน " "ดังนั้นจึงควรระบุสำหรับรถยนต์แต่ละคัน โดยเปิด :menuselection:`ระบบขนส่ง` " "และเลือกยานพาหนะ ในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลภาษี` ให้ไปที่ส่วน " ":guilabel:`อัตราค่าใช้จ่ายที่ไม่อนุญาต` และคลิกที่ :guilabel:`เพิ่มบรรทัด` " "เพิ่ม :guilabel:`วันที่เริ่มต้น` และ :guilabel:`%` " "จำนวนเงินจะอยู่ในบัญชีเดียวกันสำหรับค่ารถยนต์ทั้งหมด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:160 msgid "" "When you create a bill for car expenses, you can link each expense to a " "specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right " "percentage is applied." msgstr "" "เมื่อคุณสร้างใบเรียกเก็บเงินสำหรับค่าใช้จ่ายรถยนต์ " "คุณสามารถเชื่อมโยงค่าใช้จ่ายแต่ละรายการกับรถยนต์คันใดคันหนึ่งได้โดยการกรอกคอลัมน์" " :guilabel:`ยานพาหนะ` เพื่อใช้เปอร์เซ็นต์ที่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:166 msgid "" "The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses " "report allows you to see the rate and disallowed amount for each car." msgstr "" "ตัวเลือก :guilabel:`การแยกยานพาหนะ` ที่มีอยู่ในรายงานรายจ่ายที่ไม่อนุญาต " "ช่วยให้คุณเห็นอัตราและจำนวนเงินที่ไม่ได้รับอนุญาตสำหรับรถแต่ละคัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:175 msgid "Fee form 281.50 and form 325" msgstr "ค่าธรรมเนียมแบบฟอร์ม 281.50 และแบบฟอร์ม 325" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:180 msgid "Fee form 281.50" msgstr "ค่าธรรมเนียมแบบฟอร์ม 281.50" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:182 msgid "" "Annually, a **281.50 fee form** must be reported to the fiscal authorities. " "To do so, the tag `281.50` must be added on the **contact form** of the " "entities concerned by the **281.50** fee. To add the tag, open " ":menuselection:`Contacts`, select the person or company you want to create a" " **281.50 fee form** for, and add the `281.50` tag in the :guilabel:`Tags` " "field." msgstr "" "จะต้องรายงาน **แบบฟอร์มค่าธรรมเนียม 281.50** ต่อหน่วยงานการเงินทุกปี " "หากต้องการทำเช่นนั้น ต้องเพิ่มแท็ก `281.50` ใน **แบบฟอร์มติดต่อ** " "ของหน่วยงานที่เกี่ยวข้องด้วยค่าธรรมเนียม **281.50** หากต้องการเพิ่มแท็ก " "ให้เปิด :menuselection:`รายชื่อผู้ติดต่อ` " "เลือกบุคคลหรือบริษัทที่คุณต้องการสร้าง **แบบฟอร์มค่าธรรมเนียม 281.50** " "และเพิ่มแท็ก `281.50` ในช่อง :guilabel:`แท็ก`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "add the tag 281.50 on a contact form" msgstr "เพิ่มแท็ก 281.50 ในแบบฟอร์มการติดต่อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:191 msgid "" "Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also " "informed on the **Contact form**." msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่า **ถนน รหัสไปรษณีย์ ประเทศ** และ **หมายเลข VAT** " "ได้รับการแจ้งใน **แบบฟอร์มติดต่อ**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:194 msgid "" "Then, depending on the nature of the expense, add the corresponding `281.50`" " tag on the impact accounts. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`, and click on " ":guilabel:`Setup` to add the corresponding `281.50` tag on the impacted " "accounts, i.e., :guilabel:`281.50 - Commissions`, depending on the nature of" " the expense." msgstr "" "จากนั้น ให้เพิ่มแท็ก \"281.50\" ที่เกี่ยวข้องในบัญชีที่ได้รับผลกระทบ " "ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับลักษณะของค่าใช้จ่าย โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี -->" " การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: ผังบัญชี` และคลิกที่ :guilabel:`การตั้งค่า` " "เพื่อเพิ่มแท็ก `281.50` ที่เกี่ยวข้องในบัญชีที่ได้รับผลกระทบ เช่น : " "guilabel:`281.50 - ค่าคอมมิชชั่น` ขึ้นอยู่กับลักษณะของค่าใช้จ่าย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:202 msgid "Form 325" msgstr "จาก 325" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:204 msgid "" "You can create a **325 form** by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Belgium: Create 325 form`. A new page pops up: select the " "right options and click :guilabel:`Generate 325 form`. To open an already " "generated **325 form**, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " "Belgium: Open 325 forms`." msgstr "" "คุณสามารถสร้าง **แบบฟอร์ม 325** ได้โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "การรายงาน --> ประเทศเบลเยียม: สร้างแบบฟอร์ม 325` หน้าใหม่จะแสดงขึ้น: " "เลือกตัวเลือกที่ถูกต้องแล้วคลิก :guilabel:`สร้างแบบฟอร์ม 325` หากต้องการเปิด" " **แบบฟอร์ม 325** ที่สร้างไว้แล้ว ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "การรายงาน --> ประเทศเบลเยียม: เปิดแบบฟอร์ม 325`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Add the tag 281-50 on a contact form" msgstr "เพิ่มแท็ก 281-50 ในแบบฟอร์มการติดต่อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:215 msgid "CODA and SODA statements" msgstr "คำสั่ง CODA และ SODA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:220 msgid "CODA" msgstr "CODA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:222 msgid "" "**CODA** is an electronic XML format used to import Belgian bank statements." " You can download CODA files from your bank and import them directly into " "Odoo by clicking :guilabel:`Import file` from your :guilabel:`Bank` journal " "on your dashboard." msgstr "" "**CODA** เป็นรูปแบบ XML " "อิเล็กทรอนิกส์ที่ใช้ในการนำเข้าใบแจ้งยอดจากธนาคารในประเทศเบลเยียม " "คุณสามารถดาวน์โหลดไฟล์ CODA จากธนาคารของคุณและนำเข้าไฟล์เหล่านั้นไปยัง Odoo " "ได้โดยตรงโดยคลิก :guilabel:`นำเข้าไฟล์` จาก :guilabel:`บันทึกธนาคาร` " "บนแดชบอร์ดของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Import CODA files" msgstr "นำเข้าไฟล์ CODA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:230 msgid ":ref:`Import bank files `" msgstr ":ref:`นำเข้าไฟล์ธนาคาร `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:235 msgid "SODA" msgstr "SODA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 msgid "" "**SODA** is an electronic XML format used to import accounting entries " "related to salaries. SODA files can be imported into the journal you use to " "record salaries by going to your Accounting **dashboard** and clicking " ":guilabel:`Upload` in the related journal card form." msgstr "" "**SODA** เป็นรูปแบบ XML " "อิเล็กทรอนิกส์ที่ใช้ในการนำเข้ารายการบัญชีที่เกี่ยวข้องกับเงินเดือน ไฟล์ " "SODA สามารถนำเข้าลงในสมุดรายวันที่คุณใช้บันทึกเงินเดือนได้โดยไปที่ " "**แดชบอร์ด** ระบบบัญชี และคลิก :guilabel:`อัปโหลด` " "ในแบบฟอร์มบัตรสมุดรายวันที่เกี่ยวข้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:241 msgid "" "Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically" " in your salary journal." msgstr "" "เมื่อนำเข้าไฟล์ **SODA** ของคุณแล้ว " "รายการจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติในบันทึกเงินเดือนของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Import SODA files" msgstr "นำเข้าไฟล์ SODA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:249 msgid "CodaBox" msgstr "CodaBox" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 msgid "" "**CodaBox** is a service that allows Belgian accounting firms to access " "their clients' bank information and statements. Odoo provides a way to " "import such statements automatically." msgstr "" "**CodaBox** " "เป็นบริการที่ช่วยให้สำนักงานบัญชีในประเทศเบลเยียมสามารถเข้าถึงข้อมูลธนาคารและใบแจ้งยอดธนาคารของลูกค้าได้" " Odoo มอบวิธีการนำเข้าคำสั่งดังกล่าวโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:255 msgid "" "As an accounting firm, you must manage your clients on separate databases " "and configure them individually to avoid mixing up their data. The " "connection must be made by the accounting firm with valid CodaBox Connect " "credentials." msgstr "" "ในฐานะสำนักงานบัญชี คุณต้องจัดการลูกค้าของคุณบนฐานข้อมูลที่แยกจากกัน " "และกำหนดค่าเป็นรายบุคคลเพื่อหลีกเลี่ยงไม่ให้ข้อมูลสับสน " "การเชื่อมต่อต้องทำโดยสำนักงานบัญชีที่มีข้อมูลรับรอง CodaBox Connect " "ที่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 msgid "" "The configuration must be done on each client database. In the following " "instructions, we will refer to your client's company as *Company* and to " "your accounting firm as *Accounting Firm*." msgstr "" "การกำหนดค่าจะต้องทำในแต่ละฐานข้อมูลไคลเอนต์ ในคำแนะนำต่อไปนี้ " "เราจะเรียกบริษัทลูกค้าของคุณว่า *บริษัท* และสำนักงานบัญชีของคุณเรียกว่า " "*สำนักงานบัญชี*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:266 msgid "" "You must first :ref:`install ` :guilabel:`CodaBox` to " "start." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:269 msgid "" "Make sure the company settings are correctly configured, i.e., the country " "is set to :guilabel:`Belgium`, the :guilabel:`Tax ID` and " ":guilabel:`Accounting Firm` fields are filled, as well as the :guilabel:`Tax" " ID` of the :guilabel:`Accounting Firm`." msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าการตั้งค่าของบริษัทได้รับการกำหนดค่าอย่างถูกต้อง เช่น " "ตั้งค่าประเทศเป็น :guilabel:`ประเทศเบลเยียม`, ช่อง :guilabel:`Tax ID` และ " ":guilabel:`สำนักงานบัญชี` ได้รับการกรอกแล้ว เช่นเดียวกับ :guilabel: " "`หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี` ของ :guilabel:`สำนักงานบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 msgid "Configure the journals" msgstr "กำหนดค่าสมุดรายวัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:333 msgid "For CODA files" msgstr "สำหรับไฟล์ CODA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:280 msgid ":doc:`Create a new bank journal <../accounting/bank>`." msgstr ":doc:`สร้างสมุดรายวันธนาคารใหม่ <../accounting/bank>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:281 msgid "Set the right IBAN in the :guilabel:`Account Number` field." msgstr "ตั้งค่า IBAN ที่ถูกต้องในช่อง :guilabel:`หมายเลขบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:282 msgid "" "Select :guilabel:`CodaBox synchronization` as the :guilabel:`Bank Feed`." msgstr "เลือก :guilabel:`การซิงโครไนซ์ CodaBox` เป็น :guilabel:`ฟีดธนาคาร`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:0 msgid "Configuration of a CODA journal." msgstr "การกำหนดค่าสมุดรายวัน CODA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:289 msgid "" "When working with bank transactions that use different currencies, it is " "recommended to create multiple journals with the same bank account but " "different currencies." msgstr "" "เมื่อทำงานกับธุรกรรมธนาคารที่ใช้สกุลเงินต่างกัน " "ขอแนะนำให้สร้างสมุดรายวันหลายรายการด้วยบัญชีธนาคารเดียวกันแต่สกุลเงินต่างกัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:292 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:339 msgid "For SODA files" msgstr "สำหรับไฟล์ SODA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:294 msgid "Create a new miscellaneous journal." msgstr "สร้างสมุดบันทึกเบ็ดเตล็ดใหม่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:295 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:308 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, then go to" " the :guilabel:`CodaBox` section." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` " "จากนั้นไปที่ส่วน :guilabel:`CodaBox`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:297 msgid "Select the journal you just created in the SODA journal field." msgstr "เลือกสมุดรายวันที่คุณเพิ่งสร้างขึ้นในฟิลด์สมุดรายวัน SODA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:0 msgid "Configuration of a SODA journal." msgstr "การกำหนดค่าสมุดรายวัน SODA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 msgid "Configure the connection" msgstr "กำหนดค่าการเชื่อมต่อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:310 msgid "" "Click on :guilabel:`Manage Connection` to open the connection wizard, which " "shows the :guilabel:`Accounting Firm VAT` number and the :guilabel:`Company " "VAT` number that will be used for the connection." msgstr "" "คลิกที่ :guilabel:`จัดการการเชื่อมต่อ` เพื่อเปิดตัวช่วยการเชื่อมต่อ " "ซึ่งจะแสดง :guilabel:`หมายเลข VAT ของสำนักงานบัญชี` และ :guilabel:`หมายเลข " "VAT ของบริษัท ที่จะใช้สำหรับการเชื่อมต่อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 msgid "" "If this is your **first connection**, click on :guilabel:`Create " "connection`. The wizard confirms that the connection has been created on " "**Odoo's side**. Follow the steps to validate the connection on **CodaBox's " "side**, too." msgstr "" "หากนี่คือ **การเชื่อมต่อครั้งแรก** ของคุณ ให้คลิกที่ " ":guilabel:`สร้างการเชื่อมต่อ` ตัวช่วยยืนยันว่ามีการสร้างการเชื่อมต่อใน " "**ฝั่ง Odoo** ทำตามขั้นตอนเพื่อตรวจสอบการเชื่อมต่อในฝั่ง **CodaBox** " "ด้วยเช่นกัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 msgid "" "If this is **not your first connection**, the :guilabel:`Accounting Firm " "Password` provided by Odoo during the first connection will be requested to " "create a new connection." msgstr "" "หากนี่ไม่ใช่การเชื่อมต่อครั้งแรกของคุณ ** :guilabel:`รหัสผ่านสำนักงานบัญชี` " "ที่ได้รับจาก Odoo ระหว่างการเชื่อมต่อครั้งแรกจะถูกขอให้สร้างการเชื่อมต่อใหม่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:321 msgid "" "This :guilabel:`Accounting Firm Password` is unique to Odoo and must be " "stored securely on your side." msgstr "" ":guilabel:`รหัสผ่านสำนักงานบัญชี` นี้เป็นข้อมูลเฉพาะของ Odoo " "และจะต้องเก็บไว้อย่างปลอดภัยจากฝั่งของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:324 msgid "" "The :guilabel:`Status` should have now switched to :guilabel:`Connected`." msgstr "ตอนนี้ :guilabel:`สถานะ` ควรเปลี่ยนเป็น :guilabel:`เชื่อมต่อ` แล้ว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:327 msgid "Synchronization" msgstr "การซิงโครไนซ์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 msgid "" "Once the connection is established, Odoo can be synchronized with CodaBox." msgstr "เมื่อสร้างการเชื่อมต่อแล้ว Odoo จะสามารถซิงโครไนซ์กับ CodaBox ได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 msgid "" "CODA files are automatically imported from CodaBox every 12 hours. You do " "not have to do anything. However, if you wish, it can also be done manually," " by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting Dashboard." msgstr "" "ไฟล์ CODA จะถูกนำเข้าจาก CodaBox โดยอัตโนมัติทุกๆ 12 ชั่วโมง " "คุณไม่จำเป็นต้องทำอะไร หากคุณต้องการ ก็สามารถทำได้ด้วยตนเอง โดยคลิกที่ " ":guilabel:`ดึงข้อมูลจาก CodaBox` ในแดชบอร์ดระบบบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 msgid "" "SODA files are automatically imported from CodaBox once a day as a draft. " "You do not have to do anything. However, if you wish, it can also be done " "manually by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting " "Dashboard." msgstr "" "ไฟล์ SODA จะถูกนำเข้าโดยอัตโนมัติจาก CodaBox วันละครั้งในรูปแบบร่าง " "คุณไม่จำเป็นต้องทำอะไร หากคุณต้องการ ก็สามารถทำได้ด้วยตนเองโดยคลิกที่ " ":guilabel:`ดึงข้อมูลจาก CodaBox` ในแดชบอร์ดระบบบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 msgid "" "By default, if an account in the SODA file is not mapped to an account in " "Odoo, the Suspense Account (499000) is used, and a note is added to the " "created journal entry." msgstr "" "ตามค่าเริ่มต้น หากบัญชีในไฟล์ SODA ไม่ได้แมปกับบัญชีใน Odoo บัญชีพัก " "(499000) จะถูกนำมาใช้ และเพิ่มบันทึกย่อลงในรายการสมุดรายวันที่สร้างขึ้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:349 msgid "" "You can access the mapping between the SODA and Odoo accounts by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and clicking on " "the :guilabel:`Open SODA Mapping` button in the :guilabel:`CodaBox` section." msgstr "" "คุณสามารถเข้าถึงการแมประหว่างบัญชี SODA และ Odoo ได้โดยไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` และคลิกที่ปุ่ม " ":guilabel:`เปิดการแมป SODA` ในส่วน :guilabel:`CodaBox` ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 msgid "Potential issues" msgstr "ปัญหาที่อาจเกิดขึ้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 msgid "**CodaBox is not configured. Please check your configuration.**" msgstr "**ไม่ได้กำหนดค่า CodaBox โปรดตรวจสอบการกำหนดค่าของคุณ**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:359 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not set." msgstr "" "ไม่ได้ตั้งค่า :guilabel:`VAT ของบริษัท` หรือ :guilabel:`VAT " "ของสำนักงานบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:361 msgid "" "**No connection exists with these accounting firms and company VAT " "numbers.** **Please check your configuration.**" msgstr "" "**ไม่มีการเชื่อมต่อกับสำนักงานบัญชีและหมายเลข VAT ของบริษัทเหล่านี้** " "**โปรดตรวจสอบการกำหนดค่าของคุณ**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:364 msgid "" "This can happen when checking the connection status, and the " ":guilabel:`Accounting Firm VAT` and :guilabel:`Company VAT` combination " "still needs to be registered. This may happen if you have changed the " ":guilabel:`Company VAT` after the connection was established. For security " "reasons, you have to :ref:`recreate a connection ` for this :guilabel:`Company VAT`." msgstr "" "กรณีนี้อาจเกิดขึ้นเมื่อตรวจสอบสถานะการเชื่อมต่อ และชุดค่าผสม " ":guilabel:`สำนักงานบัญชี VAT` และ :guilabel:`VAT ของบริษัท` " "ยังคงต้องมีการลงทะเบียน กรณีนี้อาจเกิดขึ้นหากคุณได้เปลี่ยนแปลง " ":guilabel:`VAT ของบริษัท` หลังจากสร้างการเชื่อมต่อแล้ว " "ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย คุณต้อง :ref:`สร้างการเชื่อมต่อใหม่ " "` สำหรับ :guilabel:`VAT ของบริษัท`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:370 msgid "" "**It seems that your CodaBox connection is not valid anymore. Please connect" " again.**" msgstr "" "**ดูเหมือนว่าการเชื่อมต่อ CodaBox ของคุณจะไม่ถูกต้องอีกต่อไป " "กรุณาเชื่อมต่ออีกครั้ง**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:372 msgid "" "This can happen if you revoke Odoo's access to your CodaBox account or still" " need to complete the configuration process. In this case, you must revoke " "the connection and create a new one." msgstr "" "กรณีนี้อาจเกิดขึ้นได้หากคุณเพิกถอนการเข้าถึงบัญชี CodaBox ของ Odoo " "หรือยังจำเป็นต้องดำเนินการกำหนดค่าให้เสร็จสิ้น ในกรณีนี้ " "คุณต้องยกเลิกการเชื่อมต่อและสร้างการเชื่อมต่อใหม่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:375 msgid "" "**The provided password is not valid for this accounting firm.** **You must " "reuse the password you received from Odoo during your first connection.**" msgstr "" "**รหัสผ่านที่ให้มาไม่ถูกต้องสำหรับสำนักงานบัญชีนี้** " "**คุณต้องใช้รหัสผ่านที่คุณได้รับจาก Odoo ซ้ำระหว่างการเชื่อมต่อครั้งแรก**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:378 msgid "" "The password you provided is different from the one you received from Odoo " "during your first connection. You must use the password you received from " "Odoo during your first connection to create a new connection for this " "accounting firm. If you have lost your password, you must first revoke the " "Odoo connection on CodaBox's side (i.e., on your myCodaBox portal). Then, " "you can revoke the connection on Odoo's side and :ref:`create a new one " "`." msgstr "" "รหัสผ่านที่คุณระบุแตกต่างจากรหัสผ่านที่คุณได้รับจาก Odoo " "ในระหว่างการเชื่อมต่อครั้งแรก คุณต้องใช้รหัสผ่านที่คุณได้รับจาก Odoo " "ในระหว่างการเชื่อมต่อครั้งแรกเพื่อสร้างการเชื่อมต่อใหม่สำหรับสำนักงานบัญชีนี้" " หากคุณทำรหัสผ่านหาย คุณต้องเพิกถอนการเชื่อมต่อ Odoo ในฝั่งของ CodaBox ก่อน " "(เช่น บนพอร์ทัล myCodaBox ของคุณ) จากนั้น คุณสามารถเพิกถอนการเชื่อมต่อในฝั่ง" " Odoo และ :ref:`สร้างใหม่ `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:385 msgid "" "**It seems that the company or accounting firm VAT number you provided is " "not valid.** **Please check your configuration.**" msgstr "" "**ดูเหมือนว่าหมายเลข VAT ของบริษัทหรือสำนักงานบัญชีที่คุณระบุไม่ถูกต้อง** " "**โปรดตรวจสอบการกำหนดค่าของคุณ**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:388 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not in a valid Belgian format." msgstr "" ":guilabel:`VAT ของบริษัท` หรือ :guilabel:`VAT ของสำนักงานบัญชี` " "ไม่ได้อยู่ในรูปแบบของประเทศเบลเยียมที่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:391 msgid "" "**It seems that the accounting firm VAT number you provided does not exist " "in CodaBox.** **Please check your configuration.**" msgstr "" "**ดูเหมือนว่าหมายเลข VAT ของสำนักงานบัญชีที่คุณระบุไม่มีอยู่ใน CodaBox** " "**โปรดตรวจสอบการกำหนดค่าของคุณ**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:394 msgid "" "The :guilabel:`Accounting Firm VAT` number you provided is not registered in" " CodaBox. You may not have a valid CodaBox license linked to this VAT " "number." msgstr "" ":guilabel:`หมายเลข VAT ของสำนักงานบัญชีที่คุณระบุไม่ได้ลงทะเบียนใน CodaBox " "คุณอาจไม่มีใบอนุญาต CodaBox ที่ถูกต้องซึ่งเชื่อมโยงกับหมายเลข VAT นี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:397 msgid "" "**It seems you have already created a connection to CodaBox with this " "accounting firm.** **To create a new connection, you must first revoke the " "old one on myCodaBox portal.**" msgstr "" "**ดูเหมือนว่าคุณได้สร้างการเชื่อมต่อกับ CodaBox กับสำนักงานบัญชีนี้แล้ว** " "**หากต้องการสร้างการเชื่อมต่อใหม่ คุณต้องเพิกถอนการเชื่อมต่อเก่าบนพอร์ทัล " "myCodaBox ก่อน**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 msgid "" "You must go to your myCodaBox portal and revoke Odoo's access to your " "CodaBox account. Then, you can :ref:`create a new connection " "` on Odoo's side." msgstr "" "คุณต้องไปที่พอร์ทัล myCodaBox และเพิกถอนการเข้าถึงบัญชี CodaBox ของ Odoo " "จากนั้น คุณสามารถ :ref:`สร้างการเชื่อมต่อใหม่ ` จากทางฝั่งของ Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:405 msgid "" "To revoke the connection between Odoo and CodaBox, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down to " "the :guilabel:`CodaBox` section, click on :guilabel:`Manage Connection`, " "then click on :guilabel:`Revoke`." msgstr "" "หากต้องการเพิกถอนการเชื่อมต่อระหว่าง Odoo และ CodaBox ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี -> การกำหนดค่า -> การตั้งค่า` เลื่อนลงไปที่ส่วน " ":guilabel:`CodaBox` คลิกที่ :guilabel:`จัดการการเชื่อมต่อ` จากนั้นคลิก บน " ":guilabel:`เพิกถอน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:411 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:138 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:311 msgid "Electronic invoicing" msgstr "การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 msgid "" "Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** electronic invoicing " "format. To enable it for a customer, go to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Customers`, open their contact form, and under the " ":guilabel:`Accounting` tab, select the :guilabel:`Peppol BIS Billing 3.0` " "format." msgstr "" "Odoo รองรับรูปแบบการออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ **Peppol BIS Billing 3.0 " "(UBL)** หากต้องการเปิดใช้งานสำหรับลูกค้า ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี " "--> ลูกค้า --> ลูกค้า` เปิดแบบฟอร์มติดต่อของพวกเขา และภายใต้แท็บ " ":guilabel:`ระบบบัญชี` ให้เลือกรูปแบบ :guilabel:`Peppol BIS Billing 3.0 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:418 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:204 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:256 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:399 msgid "Cash discount" msgstr "ส่วนลดเงินสด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:425 msgid "" "In Belgium, if an early payment discount is offered on an invoice, the tax " "is calculated based on the discounted total amount, whether the customer " "benefits from the discount or not." msgstr "" "ในประเทศเบลเยียม หากมีการเสนอส่วนลดการชำระเงินก่อนกำหนดในใบแจ้งหนี้ " "ภาษีจะคำนวณตามยอดรวมที่มีส่วนลด " "ไม่ว่าลูกค้าจะได้รับประโยชน์จากส่วนลดหรือไม่ก็ตาม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "" "To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, " "set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`." msgstr "" "หากต้องการใช้จำนวนภาษีที่ถูกต้องและรายงานอย่างถูกต้องในการคืน VAT ของคุณ " "ให้ตั้งค่าการลดหย่อนภาษีเป็น :guilabel:`เสมอ (ตามใบแจ้งหนี้)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:432 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:405 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:437 msgid "Fiscal certification: POS restaurant" msgstr "ใบรับรองทางการเงิน: POS ร้านอาหาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 msgid "" "In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food " "truck is required by law to use a government-certified **Cash Register " "System** for their receipts. This applies if their yearly earnings " "(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros." msgstr "" "ในประเทศเบลเยียม เจ้าของธุรกิจทำอาหาร เช่น " "ร้านอาหารหรือรถขายอาหารตามกฎหมายกำหนดให้ต้องใช้ **ระบบลงทะเบียนเงินสด** " "ที่ได้รับการรับรองจากรัฐบาลสำหรับการรับเงิน ข้อกำหนดนี้ใช้หากรายได้ต่อปี " "(ไม่รวมภาษีมูลค่าเพิ่ม เครื่องดื่ม และอาหารซื้อกลับบ้าน) เกิน 25,000 ยูโร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:443 msgid "" "This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS " "system `, along with a device called a :ref:`Fiscal " "Data Module ` (or **black box**) and a :ref:`VAT Signing Card " "`." msgstr "" "ระบบที่ได้รับการรับรองจากรัฐบาลนี้ต้องใช้ :ref:`ระบบ POS ที่ได้รับการรับรอง " "` พร้อมด้วยอุปกรณ์ที่เรียกว่า " ":ref:`โมดูลข้อมูลทางการเงิน ` (หรือ **black box**) และ " ":ref:`บัตรลงนาม VAT `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:448 msgid "" "Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal " "Public Service Finance registration form " "`_." msgstr "" "อย่าลืมลงทะเบียนเป็น *ผู้จัดการอุตสาหกรรมบริการด้านร้านอาหาร* ใน " "`แบบฟอร์มลงทะเบียนการเงินบริการสาธารณะของรัฐและจังหวัด " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:454 msgid "Certified POS system" msgstr "ได้รับการรับรองระบบ POS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "" "The Odoo POS system is certified for the major versions of databases hosted " "on **Odoo Online**, **Odoo.sh**, and **On-Premise**. Please refer to the " "following table to ensure that your POS system is certified." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 msgid "On-Premise" msgstr "ภายในองค์กร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 msgid "Odoo 18.0" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:469 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:470 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:471 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:473 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:474 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:475 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:477 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:478 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:479 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:481 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:487 msgid "Certified" msgstr "ได้รับการรับรอง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 msgid "Odoo 17.0" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 msgid "Odoo 16.0" msgstr "Odoo 16.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 msgid "Odoo 15.0" msgstr "Odoo 15.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 msgid "Odoo 14.0" msgstr "Odoo 14.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:490 msgid ":doc:`/administration/supported_versions`" msgstr ":doc:`/administration/supported_versions`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 msgid "" "A `certified POS system " "`_ must " "adhere to rigorous government regulations, which means it operates " "differently from a non-certified POS." msgstr "" "`ระบบ POS ที่ผ่านการรับรอง " "`_ " "จะต้องปฏิบัติตามกฎระเบียบที่เข้มงวดของรัฐบาล " "ซึ่งหมายความว่าระบบจะดำเนินงานแตกต่างจาก POS ที่ไม่ผ่านการรับรอง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 msgid "On a certified POS, you cannot:" msgstr "บน POS ที่ได้รับการรับรอง คุณไม่สามารถ:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 msgid "" "Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module " "is blacklisted and cannot be activated)." msgstr "" "ตั้งค่าและใช้ฟีเจอร์ **ส่วนลดสากล** (โมดูล `pos_discount` " "อยู่ในบัญชีแบล็คลิสต์และไม่สามารถเปิดใช้งานได้)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 msgid "" "Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is" " blacklisted and cannot be activated)." msgstr "" "ตั้งค่าและใช้ฟีเจอร์ **โปรแกรมสะสมคะแนน** (โมดูล `pos_loyalty` " "อยู่ในบัญชีแบล็คลิสต์และไม่สามารถเปิดใช้งานได้)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 msgid "" "Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be " "activated)." msgstr "" "พิมพ์ใบเสร็จซ้ำ (โมดูล `pos_reprint` " "อยู่ในบัญชีแบล็คลิสต์และไม่สามารถเปิดใช้งานได้)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:503 msgid "Modify prices in order lines." msgstr "แก้ไขราคาในบรรทัดการสั่งซื้อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 msgid "Modify or delete order lines in POS orders." msgstr "แก้ไขหรือลบรายการใบสั่งซื้อในใบสั่งซื้อของ POS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:505 msgid "Sell products without a valid VAT number." msgstr "ขายสินค้าโดยไม่มีหมายเลข VAT ที่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:506 msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box." msgstr "ใช้ POS ที่ไม่ได้เชื่อมต่อกับกล่อง IoT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:508 msgid "" "The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` " "feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of " "`0,05` and a :guilabel:`Rounding Method` set as :guilabel:`Half-Up`." msgstr "" "ฟีเจอร์ :doc:`การปัดเศษเงินสด " "<../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` " "จะต้องเปิดใช้งานและตั้งค่าเป็น :guilabel:`ความแม่นยำในการปัดเศษ` เป็น `0,05`" " และ :guilabel:` วิธีการปัดเศษ` ตั้งค่าเป็น :guilabel:`ขึ้นครึ่งเดียว`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 msgid "" "Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the " ":guilabel:`Accounting` section, open the :guilabel:`Default Sales Tax` form " "by clicking the arrow next to the default sales tax field. There, click " ":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`." msgstr "" "ต้องกำหนดภาษีให้รวมอยู่ในราคา หากต้องการตั้งค่า ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบขายหน้าร้าน --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` และจากส่วน " ":guilabel:`ระบบบัญชี` ให้เปิดแบบฟอร์ม :guilabel:`ภาษีการขายเริ่มต้น` " "โดยคลิกที่ลูกศร ถัดจากช่องภาษีการขายเริ่มต้น คลิก " ":guilabel:`ตัวเลือกขั้นสูง` และเปิดใช้งาน :guilabel:`รวมอยู่ในราคาแล้ว`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:515 msgid "" "At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock" " in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not " "clocked in, they cannot make POS orders. Likewise, they must click " ":guilabel:`Work Out` to clock out at the end of the session." msgstr "" "เมื่อเริ่มต้นเซสชัน POS ผู้ใช้จะต้องคลิก :guilabel:`เข้างาน` " "เพื่อตอกบัตรเข้า การทำเช่นนี้จะทำให้สามารถลงทะเบียนคำสั่งซื้อ POS ได้ " "หากผู้ใช้ไม่ได้ลงงาน ผู้ใช้จะไม่สามารถสั่งซื้อ POS ได้ ในทำนองเดียวกัน " "พวกเขาจะต้องคลิก :guilabel:`ออกงาน` เพื่อตอกบัตรออกเมื่อสิ้นสุดเซสชั่น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:520 msgid "" "If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " "cannot use it again without it." msgstr "" "หากคุณกำหนดค่า POS ให้ทำงานกับ :abbr:`FDM (โมดูลข้อมูลทางการเงิน)` " "คุณจะไม่สามารถใช้อีกครั้งได้หากไม่มี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:526 msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "โมดูลข้อมูลทางการเงิน (FDM)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:528 msgid "" "An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " "together with the Point of Sale application and saves your POS orders " "information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is generated for " "each POS order and added to its receipt. This allows the government to " "verify that all revenue is declared." msgstr "" "FDM หรือ **black box** เป็นอุปกรณ์ที่ได้รับการรับรองจากรัฐบาล " "ซึ่งทำงานร่วมกับแอปพลิเคชันระบบขายหน้าร้านและบันทึกข้อมูลคำสั่งซื้อ POS " "ของคุณ โดยสรุปแล้ว **แฮช** (:dfn:`รหัสที่ไม่ซ้ำ`) " "จะถูกสร้างขึ้นสำหรับคำสั่งซื้อ POS แต่ละใบและเพิ่มลงในใบเสร็จรับเงิน " "ช่วยให้รัฐบาลสามารถตรวจสอบได้ว่ามีการประกาศรายได้ทั้งหมดหรือไม่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:534 msgid "" "Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 " "`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" " (GCV BMC) `_ to order one." msgstr "" "เฉพาะ FDM จาก **Boîtenoire.be** ที่มี `ใบรับรอง FDM หมายเลข BMC04 " "`_ เท่านั้นที่ได้รับการสนับสนุนโดย Odoo " "`ติดต่อผู้ผลิต (GCV BMC) `_ เพื่อสั่งซื้อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" msgstr "" "ก่อนที่จะตั้งค่าฐานข้อมูลของคุณให้ทำงานกับ FDM " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณมีฮาร์ดแวร์ต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" msgstr "a **Boîtenoire.be** (หมายเลขใบรับรอง BMC04) FDM;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:545 msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "สายเคเบิลโมเด็ม null อนุกรม RS-232 ต่อ FDM;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:546 msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "อะแดปเตอร์อนุกรมเป็น USB RS-232 ต่อ FDM" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:547 msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" msgstr "an :ref:`IoT Box ` (หนึ่งกล่อง IoT ต่อ FDM); และ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:548 msgid "a receipt printer." msgstr "เครื่องพิมพ์ใบเสร็จ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:553 msgid "Black box module" msgstr "โมดูล Black box" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:555 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." msgstr "" "ตามข้อกำหนดเบื้องต้น :ref:`เปิดใช้งาน ` โมดูล " "`เครื่องบันทึกเงินสดจดทะเบียนของประเทศเบลเยียม` (ชื่อทางเทคนิค: " "`pos_blackbox_be`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "โมดูล black box สำหรับการรับรองทางการเงินของประเทศเบลเยียม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:561 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " "Update Info`, and fill in the :guilabel:`VAT` field. Then, enter a national " "registration number for every staff member who operates the POS system. To " "do so, go to the :guilabel:`Employees` app and open an employee form. There," " go to :menuselection:`HR settings tab --> Attendance/Point of Sale`, and " "fill in the :guilabel:`INSZ or BIS number` field." msgstr "" "เมื่อเปิดใช้งานโมดูลแล้ว ให้เพิ่มหมายเลข VAT ของคุณลงในข้อมูลบริษัทของคุณ " "หากต้องการตั้งค่า ให้ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> บริษัท --> " "อัปเดตข้อมูล` และกรอกข้อมูลลงในช่อง :guilabel:`VAT` จากนั้น " "ป้อนหมายเลขทะเบียนของประเทศสำหรับพนักงานทุกคนที่ดำเนินการระบบ POS " "โดยไปที่แอป :guilabel:`ข้อมูลพนักงาน` แล้วเปิดแบบฟอร์มพนักงาน ไปที่ " ":menuselection:`แท็บการตั้งค่า HR --> การเข้าร่วม/จุดขาย` " "และกรอกข้อมูลลงในช่อง :guilabel:`หมายเลข INSZ หรือ BIS`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "ช่องหมายเลข ISNZ หรือ BIS ในแบบฟอร์มพนักงาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " "designated field." msgstr "" "หากต้องการป้อนข้อมูลของคุณ ให้คลิกที่รูปประจำตัวของคุณ ไปที่ " ":menuselection:`โปรไฟล์ของฉัน --> แท็บการตั้งค่า` และป้อนหมายเลข INSZ หรือ " "BIS ของคุณในช่องที่กำหนด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:575 msgid "" "You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " "production database. Utilizing it in a testing environment may result in " "incorrect data being stored within the FDM." msgstr "" "คุณต้องกำหนดค่า :abbr:`FDM (โมดูลข้อมูลทางการเงิน)` " "โดยตรงในฐานข้อมูลการใช้งานจริง " "การใช้ในสภาพแวดล้อมการทดสอบอาจส่งผลให้มีการจัดเก็บข้อมูลที่ไม่ถูกต้องภายใน " "FDM" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:581 msgid "IoT Box" msgstr "กล่อง IoT " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 msgid "" "In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " "IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " "contact form `_ and provide the following " "information:" msgstr "" "ในการใช้ :abbr:`FDM (โมดูลข้อมูลทางการเงิน)` คุณต้องมี IoT Box " "ที่ลงทะเบียนแล้ว หากต้องการลงทะเบียนกล่อง IoT คุณต้องติดต่อเราผ่าน " "`แบบฟอร์มติดต่อฝ่ายสนับสนุน `_ " "และให้ข้อมูลต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 msgid "your VAT number;" msgstr "หมายเลข VAT ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:588 msgid "your company's name, address, and legal structure; and" msgstr "ชื่อบริษัท ที่อยู่ และโครงสร้างทางกฎหมายของคุณ และ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:589 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "ที่อยู่ Mac ของกล่อง IoT ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:591 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect <../../general/iot/connect>` " "it to your database. To verify that the IoT Box recognizes the FDM, go to " "the IoT homepage and scroll down the :guilabel:`IOT Device` section, which " "should display the FDM." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "หน้าสถานะฮาร์ดแวร์บนกล่อง IoT ที่ลงทะเบียน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:598 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " ":guilabel:`Connected Device` section, and enable :guilabel:`IoT Box`. " "Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." msgstr "" "จากนั้น เพิ่ม IoT ไปยัง POS ของคุณ โดยไปที่ :menuselection:`ระบบขายหน้าร้าน " "--> การกำหนดค่า --> ระบบขายหน้าร้าน` เลือก POS ของคุณ เลื่อนลงไปที่ส่วน " ":guilabel:`อุปกรณ์ที่เชื่อมต่อ` และเปิดใช้งาน :guilabel:`กล่อง IoT` สุดท้าย " "เพิ่ม FMD ในฟิลด์ :guilabel:`โมดูลข้อมูลทางการเงิน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:603 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." msgstr "" "เพื่อให้สามารถใช้ FDM ได้ คุณต้องเชื่อมต่อ :guilabel:`เครื่องพิมพ์ใบเสร็จ` " "อย่างน้อยหนึ่งเครื่อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:608 msgid "VAT signing card" msgstr "บัตรลงนาม VAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:610 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." " The card is delivered by the :abbr:`FPS (Service Public Federal Finances)` " "upon `registration " "`_." msgstr "" "เมื่อคุณเปิดเซสชัน POS และทำธุรกรรมครั้งแรก คุณจะได้รับแจ้งให้ป้อน PIN " "ที่ให้มาพร้อมกับ :abbr:`VSC (บัตรลงนาม VAT)` บัตรจะถูกจัดส่งโดย :abbr:`FPS " "(Service Public Federal Finances)` เมื่อลงทะเบียน " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:3 msgid "Brazil" msgstr "บราซิล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:12 msgid "" "With the Brazilian localization, sales taxes can be automatically computed " "and electronic invoices for goods (NF-e) and services (NFS-e) can be sent " "using AvaTax (Avalara) through |API| calls. Moreover, taxes for services can" " be configured." msgstr "" "ด้วยการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศบราซิล ภาษีการขายสามารถคำนวณได้โดยอัตโนมัติ " "และสามารถส่งใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับสินค้า (NF-e) และบริการ (NFS-e) " "ได้โดยใช้ AvaTax (Avalara) ผ่านการเรียก |API| " "นอกจากนี้ยังสามารถกำหนดค่าภาษีสำหรับบริการได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:16 msgid "" "For the goods and services tax computation and electronic invoicing process," " you need to configure the :ref:`contacts `, :ref:`company " "`, :ref:`products `, and :ref:`create an " "account in AvaTax ` which needs to be configured in " "the general settings." msgstr "" "สำหรับการคำนวณภาษีสินค้าและบริการและกระบวนการออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ " "คุณต้องกำหนดค่า :ref:`รายชื่อผู้ติดต่อ `, :ref:`บริษัท " "`, :ref:`ผลิตภัณฑ์ ` และ " ":ref:`สร้างบัญชีใน AvaTax ` " "ซึ่งจำเป็นต้องกำหนดค่าในการตั้งค่าทั่วไป" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:21 msgid "" "For the services taxes, you can create and configure them from Odoo directly" " without computing them with AvaTax." msgstr "" "สำหรับภาษีบริการ คุณสามารถสร้างและกำหนดค่าได้จาก Odoo " "โดยตรงโดยไม่ต้องคำนวณด้วย AvaTax" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:24 msgid "" "The localization also includes taxes and a chart of accounts template that " "can be modified if needed." msgstr "" "การประยุกต์ใช้ยังรวมถึงภาษีและเทมเพลตผังบัญชีที่สามารถแก้ไขได้หากจำเป็น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:28 msgid "" "Links to helpful resources for the Brazilian localization, including " "onboarding materials and videos:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:31 msgid "" "`Onboarding checklist for new users " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:33 msgid "" "`YouTube playlist - Brazil (Localization) " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:35 msgid "" "`YouTube playlist - Tutoriais Odoo em Português " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:37 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Brazil " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:46 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Brazilian localization:" msgstr "" ":ref:`ติดตั้ง ` " "โมดูลต่อไปนี้เพื่อรับฟีเจอร์ทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศบราซิล:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:56 msgid ":guilabel:`Brazilian - Accounting`" msgstr ":guilabel:`ประเทศบราซิล - ระบบบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:57 msgid "`l10n_br`" msgstr "`l10n_br`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:58 msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package `, " "which represents having the Generic Brazilian chart of accounts and Taxes, " "together with document types and identification types." msgstr "" "ค่าเริ่มต้น :ref:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน " "` " "ซึ่งแสดงถึงการมีผังบัญชีและภาษีทั่วไปของประเทศบราซิล " "พร้อมด้วยประเภทเอกสารและชนิดรหัสประจำตัว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:61 msgid ":guilabel:`Brazil - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`ประเทศบราซิล - รายงานด้านบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:62 msgid "`l10n_br_reports`" msgstr "`l10n_br_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:63 msgid "Accounting reports for Brazil." msgstr "รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศบราซิล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:64 msgid ":guilabel:`AvaTax Brazil` & :guilabel:`AvaTax Brazil for Services`" msgstr "" ":guilabel:`AvaTax ประเทศบราซิล` & :guilabel:`AvaTax " "ประเทศบราซิลสำหรับการบริการ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:65 msgid "`l10n_br_avatax` & `l10n_br_avatax_services`" msgstr "`l10n_br_avatax` & `l10n_br_avatax_services`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:66 msgid "Goods and Services tax computation through Avalara." msgstr "การคำนวณภาษีสินค้าและบริการผ่าน Avalara" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:67 msgid "" ":guilabel:`Brazilian Accounting EDI` & :guilabel:`Brazilian Accounting EDI " "for services`" msgstr "" ":guilabel:`EDI การบัญชีประเทศบราซิล` & :guilabel:`EDI " "การบัญชีประเทศบราซิลสำหรับบริการ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:68 msgid "`l10n_br_edi` & `l10n_br_edi_services`" msgstr "`l10n_br_edi` & `l10n_br_edi_services`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:69 msgid "" "Provides electronic invoicing for goods and services for Brazil through " "AvaTax." msgstr "" "จัดทำใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับสินค้าและบริการสำหรับบราซิลผ่าน AvaTax" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:70 msgid ":guilabel:`Brazil Pix QR codes`" msgstr ":guilabel:`รหัส QR โค้ด Pix ของประเทศบราซิล`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:71 msgid "`l10n_br_pix`" msgstr "`l10n_br_pix`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:72 msgid "Implements Pix QR codes for Brazil." msgstr "ใช้รหัส QR โค้ด Pix สำหรับประเทศบราซิล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:79 msgid "" "To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` " "app and search the name given to your company." msgstr "" "หากต้องการกำหนดค่าข้อมูลบริษัทของคุณ ให้ไปที่ :menuselection: แอป " "\"รายชื่อผู้ติดต่อ\" และค้นหาชื่อที่กำหนดให้กับบริษัทของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:82 msgid "" "Select the :guilabel:`Company` option at the top of the page. Then, " "configure the following fields:" msgstr "" "เลือกตัวเลือก :guilabel:`บริษัท` ที่ด้านบนของหน้า จากนั้น " "กำหนดค่าฟิลด์ต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:85 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:327 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:231 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1094 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:292 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:42 msgid ":guilabel:`Name`" msgstr ":guilabel:`ชื่อ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:86 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:328 msgid "" ":guilabel:`Address`: add :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, :guilabel:`Zip" " Code`, :guilabel:`Country`" msgstr "" ":guilabel:`ที่อยู่`: add :guilabel:`เมือง`, :guilabel:`รัฐ`, " ":guilabel:`รหัสไปรษณีย์`, :guilabel:`ประเทศ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:46 msgid "" "In the :guilabel:`Street` field, enter the street name, number, and any " "additional address information." msgstr "" "ในช่อง :guilabel:`ถนน` ให้ป้อนชื่อถนน หมายเลข และข้อมูลที่อยู่เพิ่มเติม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:91 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:332 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:54 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:48 msgid "In the :guilabel:`Street 2` field, enter the neighborhood." msgstr "ในฟิลด์ :guilabel:`ถนน 2` ให้ป้อนบริเวณใกล้เคียง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:93 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:334 msgid ":guilabel:`Identification Number`: :guilabel:`CNPJ` or :guilabel:`CPF`" msgstr ":guilabel:`หมายเลขประจำตัว`: :guilabel:`CNPJ` หรือ :guilabel:`CPF`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:94 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:335 msgid ":guilabel:`Tax ID`: associated with the identification type" msgstr "" ":guilabel:`หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี`: เชื่อมโยงกับประเภทการระบุตัวตน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:95 msgid ":guilabel:`IE`: State registration" msgstr ":guilabel:`IE`: การจดทะเบียนของรัฐ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:96 msgid ":guilabel:`IM`: Municipal registration" msgstr ":guilabel:`IM`: การจดทะเบียนเทศบาล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:97 msgid "" ":guilabel:`SUFRAMA code`: Superintendence of the Manaus Free Trade Zone - " "add if applicable" msgstr "" ":guilabel:`รหัส SUFRAMA`: การกำกับดูแลเขตการค้าเสรีประเทศมาเนาส์ - " "เพิ่มถ้าหากมี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:340 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:232 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1095 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:104 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:297 msgid ":guilabel:`Email`" msgstr ":guilabel:`อีเมล`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Company configuration." msgstr "การกำหนดค่าของบริษัท" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:104 msgid "" "Configure the :guilabel:`Fiscal Information` within the :guilabel:`Sales and" " Purchase` tab:" msgstr "" "กำหนดค่า :guilabel:`ข้อมูลทางการเงิน` ภายในแท็บ " ":guilabel:`การขายและการซื้อ`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:117 msgid "" "Add the :guilabel:`Fiscal Position` for :ref:`AvaTax Brazil `." msgstr "" "เพิ่ม :guilabel:`สถานะทางบัญชี` สำหรับ :ref:`AvaTax บราซิล `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:107 msgid ":guilabel:`Tax Regime`: Federal Tax Regime" msgstr ":guilabel:`ระบบภาษี`: ระบบภาษีของรัฐและจังหวัด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:108 msgid "" ":guilabel:`ICMS Taxpayer Type`: indicates :guilabel:`ICMS regime`, " ":guilabel:`Exempt status`, or :guilabel:`Non-Taxpayer`" msgstr "" ":guilabel:`ประเภทผู้เสียภาษี ICMS`: ระบุ :guilabel:`ค่าเบี้ยเลี้ยง ICMS`, " ":guilabel:`สถานะได้รับการยกเว้น` หรือ :guilabel:`ผู้ไม่เสียภาษี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:110 msgid ":guilabel:`Main Activity Sector`" msgstr ":guilabel:`ภาคกิจกรรมหลัก`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Company fiscal configuration." msgstr "การกำหนดค่าทางการเงินของบริษัท" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:115 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:361 msgid "" "Configure the following extra :guilabel:`Fiscal Information` if you are " "going to issue NFS-e:" msgstr "" "กำหนดค่าเพิ่มเติมต่อไปนี้ :guilabel:`ข้อมูลทางการคลัง` " "หากคุณกำลังจะออกการบริการ NFS-e:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:364 msgid "" ":guilabel:`COFINS Details`: :guilabel:`Taxable, Not Taxable, Taxable with " "rate 0%, Exempt, Suspended`" msgstr "" ":guilabel:`รายละเอียด COFINS`: :guilabel:`ต้องเสียภาษี ไม่ต้องเสียภาษี " "ต้องเสียภาษีด้วยอัตรา 0% ได้รับการยกเว้น ถูกระงับ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:120 msgid "" ":guilabel:`PIS Details` :guilabel:`Taxable, Not Taxable, Taxable with rate " "0%, Exempt, Suspended`" msgstr "" ":guilabel:`รายละเอียด PIS` :guilabel:`ต้องเสียภาษี ไม่ต้องเสียภาษี " "ต้องเสียภาษีด้วยอัตรา 0% ได้รับการยกเว้น ถูกระงับ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:122 msgid ":guilabel:`CSLL Taxable` If the company is subject to CSLL or not" msgstr ":guilabel:`CSLL ต้องเสียภาษี` หากบริษัทอยู่ภายใต้ CSLL หรือไม่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Company fiscal configuration for NFSe." msgstr "การตั้งค่าคอนฟิกทางการเงินของบริษัทสำหรับ NFSe" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:127 msgid "Finally, upload a company logo and save the contact." msgstr "สุดท้าย อัปโหลดโลโก้บริษัทและบันทึกผู้ติดต่อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:130 msgid "" "If you are a simplified regime, you need to configure the ICMS rate under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes --> " "AvaTax Brazil`." msgstr "" "หากคุณเป็นระบบการควบคุมแบบง่าย คุณต้องกำหนดค่าอัตรา ICMS ภายใต้ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> ภาษี --> AvaTax" " ประเทศบราซิล`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:136 msgid "Configure AvaTax integration" msgstr "กำหนดค่าการรวม AvaTax" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:138 msgid "" "Avalara AvaTax is a tax calculation and electronic invoicing provider that " "can be integrated in Odoo to automatically compute taxes by taking into " "account the company, contact (customer), product, and transaction " "information to retrieve the correct tax to be used and process the e-invoice" " afterward with the government." msgstr "" "Avalara AvaTax " "คือผู้ให้บริการการคำนวณภาษีและการออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ที่สามารถรวมเข้ากับ" " Odoo เพื่อคำนวณภาษีโดยอัตโนมัติโดยคำนึงถึงบริษัท ข้อมูลติดต่อ (ลูกค้า) " "ผลิตภัณฑ์ และข้อมูลธุรกรรม เพื่อดึงข้อมูลภาษีที่ถูกต้องที่จะใช้และประมวลผล " "e- ออกใบแจ้งหนี้กับทางราชการในภายหลัง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:143 msgid "" "Using this integration requires :doc:`In-App-Purchases (IAPs) " "<../../essentials/in_app_purchase>` to compute the taxes and to send the " "electronic invoices. Whenever you compute taxes, send an electronic document" " (NF-e, NFS-e, etc), or perform any electronic flow (NF-e Cancellation, " "Correction letter, Invalidate invoice number range), an API call is made " "using credits from your `IAP credits balance `_." msgstr "" "การใช้การผสานรวมนี้จำเป็นต้องมี :doc:`In-App-Purchases (IAPs) " "<../../essentials/in_app_purchase>` " "เพื่อคำนวณภาษีและส่งใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ เมื่อใดก็ตามที่คุณคำนวณภาษี " "ส่งเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ (NF-e, NFS-e ฯลฯ) หรือดำเนินการทางอิเล็กทรอนิกส์ใดๆ " "(การยกเลิก NF-e จดหมายแก้ไข ช่วงหมายเลขใบแจ้งหนี้ไม่ถูกต้อง) การเรียก API " "จะดำเนินการโดยใช้เครดิตจากของคุณ `ยอดเครดิต IAP " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:150 msgid "Odoo is a certified partner of Avalara Brazil." msgstr "Odoo เป็นคู่ค้าที่ได้รับการรับรองของ Avalara สำหรับประเทศบราซิล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:151 msgid "" "You can `buy IAP credit on odoo.com `_." msgstr "" "คุณสามารถ `ซื้อเครดิต IAP ได้ที่ odoo.com `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:152 msgid "On creation, new databases receive 500 free credits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:155 msgid "Credential configuration" msgstr "การกำหนดค่าข้อมูลรับรอง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:157 msgid "" "To activate AvaTax in Odoo, you need to create an account. To do so, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, and in" " the :guilabel:`AvaTax Brazil` section, add the administration email address" " to be used for the AvaTax portal in the :guilabel:`AvaTax Portal Email`, " "and then click on :guilabel:`Create account`." msgstr "" "หากต้องการเปิดใช้งาน AvaTax ใน Odoo คุณต้องสร้างบัญชี โดยไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> ภาษี` และในส่วน" " :guilabel:`AvaTax ประเทศบราซิล` " "ให้เพิ่มที่อยู่อีเมลของผู้ดูแลระบบที่จะใช้สำหรับพอร์ทัล AvaTax ใน " ":guilabel:`อีเมลพอร์ทัล AvaTax` จากนั้นคลิกที่ :guilabel:`สร้างบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:163 msgid "" "When **testing** or **creating a production** :guilabel:`AvaTax Portal " "Email` integration in a sandbox or production database, use a real email " "address, as it is needed to log in to the Avalara Portal and set up the " "certificates, whether you want to test or use it on production." msgstr "" "เมื่อ **ทดสอบ** หรือ **สร้างการผลิต** :guilabel:`อีเมลพอร์ทัล AvaTax` " "การผสานรวมในฐานข้อมูลแซนด์บ็อกซ์หรือการใช้งานจริง ให้ใช้ที่อยู่อีเมลจริง " "เนื่องจากจำเป็นในการเข้าสู่ระบบพอร์ทัล Avalara และตั้งค่า " "ใบรับรองไม่ว่าคุณจะต้องการทดสอบหรือใช้งานจริงก็ตาม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:167 msgid "" "There are two different Avalara Portals, one for testing and one for " "production:" msgstr "" "มีพอร์ทัล Avalara ที่แตกต่างกันสองแห่ง " "อันหนึ่งสำหรับการทดสอบและอีกอันสำหรับการใช้งานจริง:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:169 msgid "Sandbox: https://portal.sandbox.avalarabrasil.com.br/" msgstr "แซนด์บ็อกซ์: https://portal.sandbox.avalarabrasil.com.br/" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:170 msgid "Production: https://portal.avalarabrasil.com.br/" msgstr "การใช้งานจริง: https://portal.avalarabrasil.com.br/" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:172 msgid "" "When you create the account from Odoo, be sure to select the right " "environment. Moreover, the email used to open the account cannot be used to " "open another account. Save your :guilabel:`API ID` and :guilabel:`API Key` " "when you create the account from Odoo." msgstr "" "เมื่อคุณสร้างบัญชีจาก Odoo อย่าลืมเลือกสภาพแวดล้อมที่ถูกต้อง " "นอกจากนี้อีเมลที่ใช้เปิดบัญชีไม่สามารถใช้เปิดบัญชีอื่นได้ บันทึก " ":guilabel:`API ID` และ :guilabel:`คีย์ API` ของคุณเมื่อคุณสร้างบัญชีจาก Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Transfer API Credentials." msgstr "โอนข้อมูลรับรอง API" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:179 msgid "" "After you create the account from Odoo, you need to go to the Avalara Portal" " to set up your password:" msgstr "" "หลังจากที่คุณสร้างบัญชีจาก Odoo คุณจะต้องไปที่พอร์ทัล Avalara " "เพื่อตั้งรหัสผ่าน:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:182 msgid "" "Access the `Avalara portal `_." msgstr "" "เข้าถึง `พอร์ทัล Avalara `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:183 msgid "Click on :guilabel:`Meu primeiro acesso`." msgstr "คลิกที่ :guilabel:`Meu primeiro acesso`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:184 msgid "" "Add the email address you used in Odoo to create the Avalara/AvaTax account," " and then click :guilabel:`Solicitar Senha`." msgstr "" "เพิ่มที่อยู่อีเมลที่คุณใช้ใน Odoo เพื่อสร้างบัญชี Avalara/AvaTax จากนั้นคลิก" " :guilabel:`Solicitar Senha`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:186 msgid "" "You will receive an email with a token and a link to create your password. " "Click on this link and copy-paste the token to allocate your desired " "password." msgstr "" "คุณจะได้รับอีเมลพร้อมโทเค็นและลิงก์สำหรับสร้างรหัสผ่าน " "คลิกที่ลิงค์นี้และคัดลอกและวางโทเค็นเพื่อจัดสรรรหัสผ่านที่คุณต้องการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:190 msgid "" "You can start using AvaTax in Odoo for tax computation **only** without " "creating a password and accessing the Avalara portal in the Odoo database. " "However, in order to use the electronic invoice service, you **must** access" " the AvaTax portal and upload your certificate there." msgstr "" "คุณสามารถเริ่มใช้ AvaTax ใน Odoo เพื่อคำนวณภาษีได้ **เท่านั้น** " "โดยไม่ต้องสร้างรหัสผ่านและเข้าถึงพอร์ทัล Avalara ในฐานข้อมูล Odoo " "อย่างไรก็ตาม ในการใช้บริการใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ คุณ **ต้อง** " "เข้าถึงพอร์ทัล AvaTax และอัปโหลดใบรับรองของคุณที่นั่น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "AvaTax account configuration." msgstr "การกำหนดค่าบัญชี AvaTax" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:198 msgid "" "You can transfer |API| credentials. Use this only when you have already " "created an account in another Odoo instance and wish to reuse it." msgstr "" "คุณสามารถถ่ายโอน |API| ข้อมูลรับรอง " "ใช้สิ่งนี้เฉพาะเมื่อคุณได้สร้างบัญชีในอินสแตนซ์ Odoo " "อื่นแล้วและต้องการใช้ซ้ำ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:202 msgid "A1 certificate upload" msgstr "การอัปโหลดใบรับรอง A1" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:204 msgid "" "In order to issue electronic invoices, a certificate needs to be uploaded to" " the `AvaTax portal `_." msgstr "" "หากต้องการออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ จะต้องอัปโหลดใบรับรองไปยัง `พอร์ทัล " "AvaTax `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:207 msgid "" "The certificate will be synchronized with Odoo, as long as the external " "identifier number in the AvaTax portal matches - without special characters " "- with the CNPJ number, and the identification number (CNPJ) in Odoo matches" " with the CNPJ in AvaTax." msgstr "" "ใบรับรองจะซิงโครไนซ์กับ Odoo ตราบใดที่หมายเลขตัวระบุภายนอกในพอร์ทัล AvaTax " "ตรงกับหมายเลข CNPJ โดยไม่มีอักขระพิเศษ และหมายเลขประจำตัว (CNPJ) ใน Odoo " "ตรงกับ CNPJ ใน AvaTax" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:212 msgid "" "To issue NFS-e, some cities require that you link the certificate within the" " City Portal system before issuing NFS-e from Odoo." msgstr "" "หากต้องการออกบริการ NFS-e บางเมืองจำเป็นต้องให้คุณเชื่อมโยงใบรับรองภายในระบบ" " City Portal ก่อนที่จะออกการบริการ NFS-e จาก Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:215 msgid "" "If you receive an error message from the city that says :guilabel:`Your " "certificate is not linked to the user`, that means this process needs to be " "done in the city portal." msgstr "" "หากคุณได้รับข้อความแสดงข้อผิดพลาดจากเมืองที่ระบุว่า " ":guilabel:`ใบรับรองของคุณไม่ได้เชื่อมโยงกับผู้ใช้` " "นั่นหมายความว่ากระบวนการนี้จะต้องดำเนินการในพอร์ทัลของเมือง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:224 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the data set included in the localization" " module. The accounts are mapped automatically in their corresponding taxes," " and the default account payable and account receivable fields." msgstr "" ":doc:`ผังบัญชี <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "ได้รับการติดตั้งตามค่าเริ่มต้น " "โดยเป็นส่วนหนึ่งของชุดข้อมูลที่รวมอยู่ในโมดูลการแปล " "บัญชีจะถูกแม็ปโดยอัตโนมัติในภาษีที่เกี่ยวข้อง " "และฟิลด์บัญชีเจ้าหนี้และบัญชีลูกหนี้เริ่มต้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:229 msgid "" "The chart of accounts for Brazil is based on the SPED CoA, which gives a " "baseline of the accounts needed in Brazil." msgstr "" "ผังบัญชีสำหรับบราซิลจะขึ้นอยู่กับ SPED CoA " "ซึ่งเป็นข้อมูลพื้นฐานของบัญชีที่จำเป็นในประเทศบราซิล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:232 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:271 msgid "You can add or delete accounts according to the company's needs." msgstr "คุณสามารถเพิ่มหรือลบบัญชีได้ตามความต้องการของบริษัท" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:237 msgid "" "In Brazil, a *series* number is linked to a sequence number range for " "electronic invoices. The series number can be configured in Odoo on a sales " "journal from the :guilabel:`Series` field. If more than one series is " "needed, then a new sales journal will need to be created and a new series " "number assigned to it for each series needed." msgstr "" "ในบราซิล หมายเลข *ชุด* " "จะเชื่อมโยงกับช่วงหมายเลขลำดับสำหรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ " "หมายเลขชุดสามารถกำหนดค่าได้ใน Odoo ในสมุดรายวันการขายจากฟิลด์ " ":guilabel:`ชุด` หากจำเป็นต้องใช้มากกว่าหนึ่งชุด " "จะต้องสร้างสมุดรายวันการขายใหม่และกำหนดหมายเลขชุดใหม่ให้กับแต่ละชุดที่ต้องการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:242 msgid "" "The :guilabel:`Use Documents` field needs to be selected. When issuing " "electronic and non-electronic invoices, the :guilabel:`Type` field selects " "the document type used when creating the invoice. The :guilabel:`Type` field" " will only be displayed if the :guilabel:`Use Documents` field is selected " "on the journal." msgstr "" "จำเป็นต้องเลือกฟิลด์ :guilabel:`ใช้เอกสาร` " "เมื่อออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์และไม่ใช่อิเล็กทรอนิกส์ ฟิลด์ " ":guilabel:`ประเภท` จะเลือกประเภทเอกสารที่ใช้เมื่อสร้างใบแจ้งหนี้ ฟิลด์ " ":guilabel:`ประเภท` จะแสดงก็ต่อเมื่อมีการเลือกฟิลด์ :guilabel:`ใช้เอกสาร` " "ในสมุดรายวัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Journal configuration with the Use Documents? field checked." msgstr "การกำหนดค่าสมุดรายวันด้วยการใช้เอกสาร? ฟิลด์ถูกเลือกแล้ว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:251 msgid "" "When creating the journal, ensure the field :guilabel:`Dedicated Credit Note" " Sequence` is unchecked, as in Brazil, sequences between invoices, credit " "notes, and debit notes are shared per series number, which means per " "journal." msgstr "" "เมื่อสร้างสมุดรายวัน ตรวจสอบให้แน่ใจว่าฟิลด์ " ":guilabel:`ลำดับใบลดหนี้ที่กำหนด` ไม่ได้ถูกเลือก เช่นเดียวกับในประเทศบราซิล " "ลำดับระหว่างใบแจ้งหนี้ ใบลดหนี้ และใบเพิ่มหนี้จะถูกใช้ร่วมกันตามหมายเลขชุด " "ซึ่งหมายถึงต่อสมุดรายวัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:258 msgid "" "Taxes are automatically created when installing the Brazilian localization. " "Taxes are already configured, and some of them are used by Avalara when " "computing taxes on the sales order or invoice." msgstr "" "ภาษีจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติเมื่อติดตั้งการประยุกต์ใช้ในประเทศบราซิล " "ภาษีได้รับการกำหนดค่าไว้แล้ว และ Avalara " "บางส่วนจะใช้เมื่อคำนวณภาษีในใบสั่งขายหรือใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:261 msgid "" "Taxes can be edited, or more taxes can be added. For example, some taxes " "used for services need to be manually added and configured, as the rate may " "differ depending on the city where you are offering the service." msgstr "" "สามารถแก้ไขภาษีได้หรือเพิ่มภาษีเพิ่มเติมได้ ตัวอย่างเช่น " "ภาษีบางส่วนที่ใช้สำหรับบริการจำเป็นต้องเพิ่มและกำหนดค่าด้วยตนเอง " "เนื่องจากอัตราอาจแตกต่างกันไปขึ้นอยู่กับเมืองที่คุณเสนอบริการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:266 msgid "" "If you decide to do service taxes manually, you won't be able to issue an " "NFS-e. To electronically send an NFS-e, you need to compute taxes using " "Avalara." msgstr "" "หากคุณตัดสินใจที่จะชำระภาษีบริการด้วยตนเอง คุณจะไม่สามารถออกบริการ NFS-e ได้" " หากต้องการส่ง NFS-e ทางอิเล็กทรอนิกส์ คุณต้องคำนวณภาษีโดยใช้ Avalara" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:270 msgid "" "Do not delete taxes, as they are used for the AvaTax tax computation. If " "deleted, Odoo creates them again when used in an |SO| or invoice and " "computing taxes with AvaTax, but the account used to register the tax needs " "to be re-configured in the tax's :guilabel:`Definition` tab, under the " ":guilabel:`Distribution for invoices` and :guilabel:`Distribution for " "refunds` sections." msgstr "" "ห้ามลบภาษี เนื่องจากใช้สำหรับการคำนวณภาษี AvaTax หากถูกลบ Odoo " "จะสร้างใหม่อีกครั้งเมื่อใช้ใน |SO| หรือใบแจ้งหนี้และการคำนวณภาษีด้วย AvaTax " "แต่บัญชีที่ใช้ในการลงทะเบียนภาษีจะต้องได้รับการกำหนดค่าใหม่ในแท็บ " ":guilabel:`คำจำกัดความ` ของภาษี ภายใต้ :guilabel:`การกระจายใบแจ้งหนี้` และ " ":guilabel:`การแบ่งส่วนการคืนเงิน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:276 msgid ":doc:`Taxes functional documentation <../accounting/taxes>`" msgstr ":doc:`เอกสารการทำงานของภาษี <../accounting/taxes>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:283 msgid "" "To use the AvaTax integration on sale orders and invoices, first specify the" " following information on the product depending on its intended use:" msgstr "" "หากต้องการใช้การผสานรวม AvaTax กับใบสั่งขายและใบแจ้งหนี้ " "ขั้นแรกให้ระบุข้อมูลต่อไปนี้เกี่ยวกับผลิตภัณฑ์โดยขึ้นอยู่กับการใช้งานที่ต้องการ:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:287 msgid "E-Invoice for goods (NF-e)" msgstr "ใบแจ้งหนี้ค่าสินค้าอิเล็กทรอนิกส์ (NF-e)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:289 msgid "" ":guilabel:`CEST Code`: Code for products subject to ICMS tax substitution" msgstr ":guilabel:`รหัส CEST`: รหัสสำหรับผลิตภัณฑ์ที่ต้องเสียภาษี ICMS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:290 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Mercosul NCM Code`: Mercosur Common Nomenclature Product Code" msgstr "" ":guilabel:`รหัส Mercosul NCM`: รหัสผลิตภัณฑ์ระบบการตั้งชื่อทั่วไปของ " "Mercosur" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:291 msgid "" ":guilabel:`Source of Origin`: Indicates the origin of the product, which can" " be foreign or domestic, among other possible options depending on the " "specific use case" msgstr "" ":guilabel:`แหล่งที่มาของสินค้า`: ระบุแหล่งที่มาของผลิตภัณฑ์ " "ซึ่งอาจมาจากต่างประเทศหรือในประเทศก็ได้ รวมถึงตัวเลือกอื่นๆ ที่เป็นไปได้ " "ขึ้นอยู่กับกรณีการใช้งานเฉพาะ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:293 msgid "" ":guilabel:`SPED Fiscal Product Type`: Fiscal product type according to SPED " "list table" msgstr "" ":guilabel:`ประเภทผลิตภัณฑ์ทางการเงิน SPED` " "ประเภทผลิตภัณฑ์ทางการเงินตามตารางรายการ SPED" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:294 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:310 msgid "" ":guilabel:`Purpose of Use`: Specify the intended purpose of use for this " "product" msgstr "" ":guilabel:`วัตถุประสงค์การใช้งาน` " "ระบุวัตถุประสงค์การใช้งานสำหรับผลิตภัณฑ์นี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Product configuration." msgstr "การกำหนดค่าผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:300 msgid "" "Odoo automatically creates three products to be used for transportation " "costs associated with sales. These are named `Freight`, `Insurance`, and " "`Other Costs`. They are already configured, if more need to be created, " "duplicate and use the same configuration (configuration needed: " ":guilabel:`Product Type` `Service`, :guilabel:`Transportation Cost Type` " "`Insurance`, `Freight`, or `Other Costs`)." msgstr "" "Odoo " "จะสร้างผลิตภัณฑ์สามรายการโดยอัตโนมัติเพื่อใช้เป็นค่าขนส่งที่เกี่ยวข้องกับการขาย" " สิ่งเหล่านี้มีชื่อว่า \"ค่าขนส่ง\" \"ประกันภัย\" และ \"ต้นทุนอื่นๆ\" " "มีการกำหนดค่าไว้แล้ว หากต้องการสร้างเพิ่มเติม " "ให้ทำซ้ำและใช้การกำหนดค่าเดียวกัน (จำเป็นต้องมีการกำหนดค่า: " ":guilabel:`ประเภทผลิตภัณฑ์` `บริการ`, :guilabel:`ประเภทต้นทุนการขนส่ง` " "`ประกันภัย`, `ค่าขนส่ง` หรือ `ค่าใช้จ่ายอื่นๆ`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:307 msgid "E-Invoice for services (NFS-e)" msgstr "ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับบริการ (NFS-e)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:311 msgid "" ":guilabel:`Service Code Origin`: City Service Code where the provider is " "registered" msgstr "" ":guilabel:`แหล่งที่มาของรหัสบริการ`: " "รหัสบริการเมืองที่ผู้ให้บริการลงทะเบียนไว้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:312 msgid "" ":guilabel:`Service Codes`: City Service Code where the service will be " "provided, if no code is added, the Origin City Code will be used" msgstr "" ":guilabel:`รหัสบริการ`: รหัสบริการเมืองที่จะให้บริการ หากไม่มีการเพิ่มรหัส " "ระบบจะใช้รหัสเมืองต้นทาง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:314 msgid ":guilabel:`Labor Assignment`: Defines if your services includes labor" msgstr ":guilabel:`การกำหนดคนงาน`: กำหนดว่าบริการของคุณได้รวมคนงานด้วยหรือไม่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:319 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:286 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:176 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:644 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:225 msgid "Contacts" msgstr "การติดต่อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:321 msgid "" "Before using the integration, specify the following information on the " "contact:" msgstr "ก่อนที่จะใช้การรวม ให้ระบุข้อมูลต่อไปนี้ในผู้ติดต่อ:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:323 msgid "General information about the contact:" msgstr "ข้อมูลทั่วไปเกี่ยวกับการติดต่อ:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:325 msgid "" "Select the :guilabel:`Company` option for a contact with a tax ID (CNPJ), or" " check :guilabel:`Individual` for a contact with a CPF." msgstr "" "เลือกตัวเลือก :guilabel:`บริษัท` " "สำหรับผู้ติดต่อที่มีหมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี (CNPJ) หรือทำเครื่องหมาย " ":guilabel:`รายบุคคล` สำหรับผู้ติดต่อที่มี CPF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:331 msgid "" "In the :guilabel:`Street` field, enter the street, number, and any extra " "address information." msgstr "ในช่อง :guilabel:`ถนน` ให้ป้อนถนน หมายเลข และข้อมูลที่อยู่เพิ่มเติม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:336 msgid ":guilabel:`IE`: state tax identification number" msgstr ":guilabel:`IE`: หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษีของรัฐ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:337 msgid ":guilabel:`IM`: municipal tax identification number" msgstr ":guilabel:`IM`: หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษีเทศบาล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:338 msgid ":guilabel:`SUFRAMA code`: SUFRAMA registration number" msgstr ":guilabel:`รหัส SUFRAMA`: หมายเลขทะเบียน SUFRAMA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Contact configuration." msgstr "การกำหนดค่าการติดต่อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:346 msgid "" "The :guilabel:`CPF`, :guilabel:`IE`, :guilabel:`IM`, and :guilabel:`SUFRAMA " "code` fields are are hidden until the :guilabel:`Country` is set to " "`Brazil`." msgstr "" "ช่อง :guilabel:`CPF`, :guilabel:`IE`, :guilabel:`IM` และ :guilabel:`รหัส " "SUFRAMA` จะถูกซ่อนไว้จนกว่า :guilabel:`ประเทศ` จะถูกตั้งค่าเป็น " "`ประเทศบราซิล`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:349 msgid "" "Fiscal information about the contact under the :guilabel:`Sales \\& " "Purchase` tab:" msgstr "" "ข้อมูลทางการเงินเกี่ยวกับผู้ติดต่อภายใต้แท็บ :guilabel:`การขาย \\& " "การจัดซื้อ`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:351 msgid "" ":guilabel:`Fiscal Position`: add the AvaTax fiscal position to automatically" " compute taxes on sale orders and invoices automatically" msgstr "" ":guilabel:`สถานะทางการเงิน`: เพิ่มสถานะทางการเงินของ AvaTax " "เพื่อคำนวณภาษีสำหรับใบสั่งขายและใบแจ้งหนี้โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:353 msgid ":guilabel:`Tax Regime`: federal tax regime" msgstr ":guilabel:`ระบบภาษี`: ระบอบภาษีของรัฐและจังหวัด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:354 msgid "" ":guilabel:`ICMS Taxpayer Type`: taxpayer type determines if the contact is " "within the :guilabel:`ICMS regime`, :guilabel:`Exempt status`, or " ":guilabel:`Non-taxpayer`" msgstr "" ":guilabel:`ประเภทผู้เสียภาษี ICMS`: " "ประเภทผู้เสียภาษีจะกำหนดว่าผู้ติดต่ออยู่ภายใน :guilabel:`ค่าเบี้ยเลี้ยง " "ICMS`, :guilabel:`สถานะได้รับการยกเว้น` หรือ :guilabel:`ผู้ไม่เสียภาษี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:356 msgid "" ":guilabel:`Main Activity Sector`: list of main activity sectors of the " "contact" msgstr ":guilabel:`ส่วนกิจกรรมหลัก`: รายการส่วนกิจกรรมหลักของผู้ติดต่อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Contact fiscal configuration." msgstr "ติดต่อการกำหนดค่าทางการเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:363 msgid "" "Add the :guilabel:`Fiscal Position` for :ref:`AvaTax Brazil `" msgstr "" "เพิ่ม :guilabel:`สถานะทางบัญชี` สำหรับ :ref:`AvaTax บราซิล `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:366 msgid "" ":guilabel:`PIS Details`: :guilabel:`Taxable, Not Taxable, Taxable with rate " "0%, Exempt, Suspended`" msgstr "" ":guilabel:`รายละเอียด PIS`: :guilabel:`ต้องเสียภาษี ไม่ต้องเสียภาษี " "ต้องเสียภาษีด้วยอัตรา 0% ได้รับการยกเว้น ถูกระงับ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:368 msgid ":guilabel:`CSLL Taxable`: If the company is subject to CSLL or not" msgstr ":guilabel:`CSLL ต้องเสียภาษี`: หากบริษัทอยู่ภายใต้ CSLL หรือไม่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Contact fiscal configuration for NFSe." msgstr "ติดต่อการกำหนดค่าทางการเงินสำหรับ NFSe" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:376 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:132 msgid "Fiscal positions" msgstr "สถานะทางการเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:378 msgid "" "To compute taxes and send electronic invoices on sale orders and invoices, " "both the :guilabel:`Detect Automatically` and the :guilabel:`Use AvaTax API`" " options need to be enabled in the :guilabel:`Fiscal Position`." msgstr "" "ในการคำนวณภาษีและส่งใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับคำสั่งซื้อขายและใบแจ้งหนี้" " ทั้งตัวเลือก :guilabel:`ตรวจจับโดยอัตโนมัติ` และ :guilabel:`ใช้ AvaTax API`" " จำเป็นต้องเปิดใช้งานใน :guilabel:`สถานะทางการเงิน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:382 msgid "" "The :guilabel:`Fiscal Position` can be configured on the :ref:`contact " "` or selected when creating a sales order or an invoice." msgstr "" ":guilabel:`สถานะทางบัญชี` สามารถกำหนดค่าได้ใน :ref:`รายชื่อผู้ติดต่อ " "` หรือเลือกเมื่อสร้างใบสั่งขายหรือใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Fiscal position configuration" msgstr "การกำหนดค่าสถานะทางการเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:389 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:359 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:308 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:288 msgid "Workflows" msgstr "ขั้นตอนการทำงาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:391 msgid "" "This section provides an overview of the actions that trigger `API calls " "`_ for tax computation, along with " "instructions on how to send electronic invoices for goods (NF-e) and " "services (NFS-e) for government validation." msgstr "" "ส่วนนี้จะแสดงภาพรวมของการดำเนินการที่ทริกเกอร์ `การเรียก API " "`_ สำหรับการคำนวณภาษี " "พร้อมด้วยคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีการส่งใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับสินค้า " "(NF-e) และบริการ (NFS-e) เพื่อการตรวจสอบความถูกต้องของรัฐบาล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:396 msgid "" "Please note that each |API| call incurs a cost. Be mindful of the actions " "that trigger these calls to manage costs effectively." msgstr "" "โปรดทราบว่าแต่ละ |API| การโทรมีค่าใช้จ่าย " "คำนึงถึงการกระทำที่กระตุ้นให้เกิดการโทรเหล่านี้เพื่อจัดการต้นทุนอย่างมีประสิทธิภาพ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:403 msgid "Tax calculations on quotations and sales orders" msgstr "การคำนวณภาษีในใบเสนอราคาและใบสั่งขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:405 msgid "" "Trigger an |API| call to calculate taxes on a quotation or sales order " "automatically with AvaTax in any of the following ways:" msgstr "" "ทริกเกอร์ |API| โทรคำนวณภาษีในใบเสนอราคาหรือใบสั่งขายโดยอัตโนมัติด้วย AvaTax" " ด้วยวิธีใดวิธีหนึ่งต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:408 msgid "**Quotation confirmation**" msgstr "**ยืนยันใบเสนอราคา**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:409 msgid "Confirm a quotation into a sales order." msgstr "ยืนยันใบเสนอราคาในใบสั่งขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:410 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:426 msgid "**Manual trigger**" msgstr "**เริ่มต้นด้วยตนเอง**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:411 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:427 msgid "Click on :guilabel:`Compute Taxes Using AvaTax`." msgstr "คลิกที่ :guilabel:`คำนวณภาษีโดยใช้ AvaTax`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:412 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:428 msgid "**Preview**" msgstr "**ตัวอย่าง**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:413 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:429 msgid "Click on the :guilabel:`Preview` button." msgstr "คลิกที่ปุ่ม :guilabel:`ดูตัวอย่าง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:414 msgid "**Email a quotation / sales order**" msgstr "**ส่งใบเสนอราคา/สั่งซื้อทางอีเมล์**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:415 msgid "Send a quotation or sales order to a customer via email." msgstr "ส่งใบเสนอราคาหรือคำสั่งขายให้กับลูกค้าผ่านทางอีเมล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:418 msgid "**Online quotation access**" msgstr "**การเข้าถึงใบเสนอราคาออนไลน์**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:417 msgid "" "When a customer accesses the quotation online (via the portal view), the " "|API| call is triggered." msgstr "" "เมื่อลูกค้าเข้าถึงใบเสนอราคาออนไลน์ (ผ่านมุมมองพอร์ทัล) |API| " "การโทรถูกเริ่มต้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:421 msgid "Tax calculations on invoices" msgstr "การคำนวณภาษีในใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:423 msgid "" "Trigger an |API| call to calculate taxes on a customer invoice automatically" " with AvaTax in any of the following ways:" msgstr "" "ทริกเกอร์การเรียก |API| เพื่อคำนวณภาษีในใบแจ้งหนี้ของลูกค้าโดยอัตโนมัติด้วย " "AvaTax ด้วยวิธีใดวิธีหนึ่งต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:431 msgid "**Online invoice access**" msgstr "**การเข้าถึงใบแจ้งหนี้ออนไลน์**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:431 msgid "" "When a customer accesses the invoice online (via the portal view), the |API|" " call is triggered." msgstr "" "เมื่อลูกค้าเข้าถึงใบแจ้งหนี้ออนไลน์ (ผ่านมุมมองพอร์ทัล) |API| " "การโทรถูกเริ่มต้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:434 msgid "" "The :guilabel:`Fiscal Position` must be set to `Automatic Tax Mapping " "(Avalara Brazil)` for any of these actions to compute taxes automatically." msgstr "" ":guilabel:`สถานะทางการเงิน` ต้องตั้งค่าเป็น `การแมปภาษีอัตโนมัติ (Avalara " "สำหรับประเทศบราซิล)` สำหรับการดำเนินการเหล่านี้เพื่อคำนวณภาษีโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:438 msgid "" ":doc:`Fiscal positions (tax and account mapping) " "<../accounting/taxes/fiscal_positions>`" msgstr "" ":doc:`สถานะทางบัญชี " "(การแมปภาษีและบัญชี)<../accounting/taxes/fiscal_positions>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:443 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:113 msgid "Electronic documents" msgstr "เอกสารอิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:448 msgid "" "To process an electronic invoice for goods (NF-e) or services (NFS-e), the " "invoice needs to be confirmed and taxes need to be computed by Avalara. Once" " that step is done, click on the :guilabel:`Send & Print` button in the " "upper left corner. In the pop-up that appears, click on :guilabel:`Process " "e-invoice` and any of the other options - :guilabel:`Download` or " ":guilabel:`Email`. Finally, click on :guilabel:`Send & Print` to process the" " invoice with the government." msgstr "" "ในการประมวลผลใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับสินค้า (NF-e) หรือบริการ (NFS-e) " "ใบแจ้งหนี้จะต้องได้รับการยืนยัน และ Avalara จะต้องคำนวณภาษี " "เมื่อขั้นตอนดังกล่าวเสร็จสิ้น คลิกที่ปุ่ม :guilabel:`ส่งและพิมพ์` " "ที่มุมซ้ายบน ในป๊อปอัปที่ปรากฏขึ้น ให้คลิก " ":guilabel:`ประมวลผลใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์` และตัวเลือกอื่นๆ - " ":guilabel:`ดาวน์โหลด` หรือ :guilabel:`อีเมล` สุดท้าย คลิกที่ " ":guilabel:`ส่งและพิมพ์` เพื่อประมวลผลใบแจ้งหนี้กับรัฐบาล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:455 msgid "" "Before sending the electronic invoice for goods (NF-e) or services (NFS-e), " "some fields need to be filled out on the invoice:" msgstr "" "ก่อนที่จะส่งใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับสินค้า (NF-e) หรือบริการ (NFS-e) " "จำเป็นต้องกรอกฟิลด์บางฟิลด์ในใบแจ้งหนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:458 msgid ":guilabel:`Customer`, with all the customer information" msgstr ":guilabel:`ลูกค้า` พร้อมข้อมูลลูกค้าทั้งหมด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:459 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:592 msgid "" ":guilabel:`Payment Method: Brazil`: how the invoice is planned to be paid" msgstr "" ":guilabel:`วิธีการชำระเงิน: ประเทศบราซิล`: วิธีการชำระเงินตามใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:460 msgid "" ":guilabel:`Fiscal Position` set as the :guilabel:`Automatic Tax Mapping " "(Avalara Brazil)`" msgstr "" ":guilabel:`สถานะทางการเงิน` ถูกกำหนดเป็น :guilabel:`การแมปภาษีอัตโนมัติ " "(Avalara สำหรับประเทศบราซิล)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:461 msgid "" ":guilabel:`Document Type` set as :guilabel:`(55) Electronic Invoice (NF-e)` " "or :guilabel:`(SE) Electronic Service Invoice (NFS-e)`" msgstr "" ":guilabel:`ประเภทเอกสาร` ตั้งค่าเป็น :guilabel:`(55) " "ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ (NF-e)` หรือ :guilabel:`(SE) " "ใบแจ้งหนี้บริการอิเล็กทรอนิกส์ (NFS-e)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:464 msgid "" "There are some other optional fields that depend on the nature of the " "transaction. These fields are not required, so no errors will appear from " "the government if these optional fields are not populated for most cases:" msgstr "" "มีฟิลด์ตัวเลือกอื่นๆ บางฟิลด์ที่ขึ้นอยู่กับลักษณะของธุรกรรม " "ฟิลด์เหล่านี้ไม่จำเป็น ดังนั้นรัฐบาลจะไม่แสดงข้อผิดพลาดใดๆ " "หากฟิลด์ทางเลือกเหล่านี้ไม่ได้เติมไว้ในกรณีส่วนใหญ่:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:468 msgid "" ":guilabel:`Freight Model` determines how the goods are planned to be " "transported - domestic" msgstr "" ":guilabel:`โมเดลการขนส่งสินค้า` กำหนดวิธีวางแผนการขนส่งสินค้า - ภายในประเทศ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:469 msgid "" ":guilabel:`Transporter Brazil` determines who is doing the transportation" msgstr ":guilabel:`ผู้ขนส่งสำหรับประเทศบราซิล` เป็นผู้กำหนดว่าใครเป็นผู้ขนส่ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Invoice information needed to process an electronic invoice." msgstr "ข้อมูลใบแจ้งหนี้ที่จำเป็นในการประมวลผลใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Process electronic invoice pop-up in Odoo." msgstr "ประมวลผลป๊อปอัปใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:478 msgid "" "All of the fields available on the invoice used to issue an electronic " "invoice are also available on the sales order, if needed. When creating the " "first invoice, the field :guilabel:`Document Number` is displayed, allocated" " as the first number to be used sequentially for subsequent invoices." msgstr "" "ฟิลด์ทั้งหมดที่มีอยู่ในใบแจ้งหนี้ที่ใช้ในการออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์จะมีอยู่ในใบสั่งขายด้วย" " หากจำเป็น เมื่อสร้างใบแจ้งหนี้ใบแรก ฟิลด์ :guilabel:`หมายเลขเอกสาร` " "จะแสดงขึ้น โดยจัดสรรเป็นหมายเลขแรกที่จะใช้ตามลำดับสำหรับใบแจ้งหนี้ครั้งถัดไป" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:484 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:593 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:370 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:370 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:345 msgid "Credit notes" msgstr "ใบลดหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:486 msgid "" "If a sales return needs to be registered, then a credit note can be created " "in Odoo to be sent to the government for validation." msgstr "" "หากจำเป็นต้องลงทะเบียนการคืนสินค้า คุณสามารถสร้างใบลดหนี้ใน Odoo " "เพื่อส่งให้รัฐบาลตรวจสอบได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:490 msgid "" "Credit notes are only available for electronic invoices for goods (NF-e)." msgstr "" "ใบลดหนี้จะพร้อมใช้งานสำหรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับสินค้า (NF-e) " "เท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:493 msgid ":ref:`Issue a credit note `" msgstr ":ref:`ออกใบลดหนี้ `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:496 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:614 msgid "Debit Notes" msgstr "ใบเพิ่มหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:498 msgid "" "If additional information needs to be included, or values need to be " "corrected that were not accurately provided in the original invoice, a debit" " note can be issued." msgstr "" "หากจำเป็นต้องรวมข้อมูลเพิ่มเติม " "หรือจำเป็นต้องแก้ไขค่าที่ไม่ได้ระบุไว้อย่างถูกต้องในใบแจ้งหนี้ต้นฉบับ " "ก็สามารถออกใบเพิ่มหนี้ได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:502 msgid "" "Debit notes are only available for electronic invoices for goods (NF-e)." msgstr "" "ใบเพิ่มหนี้จะพร้อมใช้งานสำหรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับสินค้า (NF-e) " "เท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:504 msgid "" "Only the products included in the original invoice can be part of the debit " "note. While changes can be made to the product's unit price or quantity, " "products **cannot** be added to the debit note. The purpose of this document" " is only to declare the amount that you want to add to the original invoice " "for the same or fewer products." msgstr "" "เฉพาะผลิตภัณฑ์ที่รวมอยู่ในใบแจ้งหนี้ต้นฉบับเท่านั้นที่สามารถเป็นส่วนหนึ่งของใบเพิ่มหนี้ได้" " แม้ว่าจะสามารถเปลี่ยนแปลงราคาต่อหน่วยหรือปริมาณของผลิตภัณฑ์ได้ แต่ผลิตภัณฑ์" " **ไม่สามารถ** เพิ่มลงในใบเพิ่มหนี้ได้ " "วัตถุประสงค์ของเอกสารนี้คือเพื่อแจ้งจำนวนเงินที่คุณต้องการเพิ่มลงในใบแจ้งหนี้เดิมสำหรับสินค้าที่เท่ากันหรือน้อยกว่าเท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:510 msgid ":ref:`Issue a debit note `" msgstr ":ref:`ออกใบเพิ่มหนี้ `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:513 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:215 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:221 msgid "Invoice cancellation" msgstr "การยกเลิกใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:515 msgid "" "It is possible to cancel an electronic invoice that was validated by the " "government." msgstr "สามารถยกเลิกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ที่ได้รับการตรวจสอบโดยรัฐบาลได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:518 msgid "" "Check whether the electronic invoice is still within the cancellation " "deadline, which may vary according to the legislation of each state." msgstr "" "ตรวจสอบว่าใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ยังอยู่ในกำหนดเวลาการยกเลิกซึ่งอาจแตกต่างกันไปตามกฎหมายของแต่ละรัฐ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:522 msgid "E-invoices for goods (NF-e)" msgstr "ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับสินค้า (NF-e)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:524 msgid "" "Cancel an e-invoice for goods (NF-e) in Odoo by clicking :guilabel:`Request " "Cancel` and adding a cancellation :guilabel:`Reason` on the pop-up that " "appears. If you want to send this cancellation reason to the customer via " "email, activate the :guilabel:`E-mail` checkbox." msgstr "" "ยกเลิกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับสินค้า (NF-e) ใน Odoo โดยคลิก " ":guilabel:`ขอยกเลิก` และเพิ่ม :guilabel:`เหตุผล` " "การยกเลิกในป๊อปอัปที่ปรากฏขึ้น " "หากคุณต้องการส่งเหตุผลการยกเลิกนี้ให้กับลูกค้าทางอีเมล " "ให้เปิดใช้งานช่องทำเครื่องหมาย :guilabel:`อีเมล`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Invoice cancellation reason in Odoo." msgstr "เหตุผลการยกเลิกใบแจ้งหนี้ใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:532 msgid "" "This is an electronic cancellation, which means that Odoo will send a " "request to the government to cancel the NF-e, and it will then consume one " "|IAP| credit, as an |API| call occurs." msgstr "" "นี่คือการยกเลิกทางอิเล็กทรอนิกส์ ซึ่งหมายความว่า Odoo " "จะส่งคำขอไปยังรัฐบาลให้ยกเลิก NF-e จากนั้นจะใช้หนึ่ง |IAP| เครดิตในฐานะ " "|API| จะมีการเรียกเกิดขึ้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:536 msgid "E-invoices for services (NFS-e)" msgstr "ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับการบริการ (NFS-e)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:538 msgid "" "Cancel an e-invoice for services (NFS-e) in Odoo by clicking " ":guilabel:`Request Cancel`. In this case, there is no electronic " "cancellation process, as not every city has this service available. The user" " needs to manually cancel this NFS-e on the city portal. Once that step is " "completed, they can request the cancellation in Odoo, which will cancel the " "invoice." msgstr "" "ยกเลิกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับบริการ (NFS-e) ใน Odoo โดยคลิก " ":guilabel:`ขอยกเลิก` ในกรณีนี้ ไม่มีกระบวนการยกเลิกทางอิเล็กทรอนิกส์ " "เนื่องจากไม่ใช่ทุกเมืองที่จะมีบริการนี้ ผู้ใช้จำเป็นต้องยกเลิก NFS-e " "นี้ด้วยตนเองบนพอร์ทัลเมือง เมื่อขั้นตอนดังกล่าวเสร็จสิ้น " "พวกเขาสามารถขอยกเลิกใน Odoo ซึ่งจะยกเลิกใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:544 msgid "Correction letter" msgstr "จดหมายแก้ไข" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:546 msgid "" "A correction letter can be created and linked to an electronic invoice for " "goods (NF-e) that was validated by the government." msgstr "" "สามารถสร้างจดหมายแก้ไขและเชื่อมโยงกับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับสินค้า " "(NF-e) ที่ได้รับการตรวจสอบโดยรัฐบาล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:549 msgid "" "This can be done in Odoo by clicking :guilabel:`Correction Letter` and " "adding a correction :guilabel:`Reason` on the pop-up that appears. To send " "this correction reason to a customer via email, activate the " ":guilabel:`E-mail` checkbox." msgstr "" "ซึ่งสามารถทำได้ใน Odoo โดยคลิก :guilabel:`จดหมายแก้ไข` และเพิ่มการแก้ไข " ":guilabel:`เหตุผล` ในป๊อปอัปที่แสดงขึ้น " "หากต้องการส่งเหตุผลการแก้ไขนี้ให้กับลูกค้าทางอีเมล " "ให้เปิดใช้งานช่องทำเครื่องหมาย :guilabel:`อีเมล`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Correction letter reason in Odoo." msgstr "เหตุผลของจดหมายแก้ไขใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:557 msgid "" "Correction letters are only available for electronic invoices for goods " "(NF-e)." msgstr "" "จดหมายแก้ไขจะพร้อมใช้งานสำหรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับสินค้า (NF-e) " "เท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:560 msgid "Invalidate invoice number range" msgstr "ช่วงหมายเลขใบแจ้งหนี้ไม่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:562 msgid "" "A range of sequences that are assigned to sales journals can be invalidated " "with the government if they are not currently used, **and** will not be used" " in the future. To do so, navigate to the journal, and click the " ":menuselection:`⚙️ (gear) icon --> Invalidate Number Range (BR)`. On the " ":guilabel:`Invalidate Number Range (BR)` wizard, add the :guilabel:`Initial " "Number` and :guilabel:`End Number` of the range that should be cancelled, " "and enter an invalidation :guilabel:`Reason`." msgstr "" "ช่วงของลำดับที่กำหนดให้กับสมุดรายวันการขายอาจทำให้รัฐบาลเป็นโมฆะได้ " "ถ้าไม่ได้ใช้งานอยู่ในปัจจุบัน **และ** จะไม่ถูกนำมาใช้ในอนาคต " "โดยไปที่สมุดรายวัน แล้วคลิกไอคอน :menuselection:`⚙️ (เฟือง) --> Invalidate " "Number Range (BR)` ในตัวช่วยสร้าง :guilabel:`Invalidate Number Range (BR)` " "ให้เพิ่ม :guilabel:`หมายเลขเริ่มต้น` และ :guilabel:`หมายเลขสิ้นสุด` " "ของช่วงที่ควรยกเลิก และป้อนค่าที่ไม่ถูกต้อง :guilabel:`เหตุผล`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Number range invalidation selection in Odoo." msgstr "การเลือกช่วงตัวเลขที่ไม่ถูกต้องใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Number range invalidation wizard in Odoo." msgstr "ตัวช่วยสร้างการทำให้ช่วงตัวเลขไม่สามารถใช้ได้ใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:576 msgid "" "Invalidate invoice number range documents are only available for electronic " "invoices for goods (NF-e)." msgstr "" "เอกสารช่วงหมายเลขใบแจ้งหนี้ที่ไม่ถูกต้องจะพร้อมใช้งานสำหรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับสินค้า" " (NF-e) เท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:580 msgid "" "The log of the cancelled numbers along with the XML file are recorded in the" " chatter of the journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:586 msgid "" "On the vendor bills side, when receiving an invoice from a supplier, you can" " encode the bill in Odoo by adding all the commercial information together " "with the same Brazilian specific information that is recorded on the " ":ref:`customer invoices `." msgstr "" "ในด้านใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย เมื่อได้รับใบแจ้งหนี้จากซัพพลายเออร์ " "คุณสามารถเข้ารหัสใบเรียกเก็บเงินใน Odoo " "ได้โดยการเพิ่มข้อมูลเชิงพาณิชย์ทั้งหมดพร้อมกับข้อมูลเฉพาะของประเทศบราซิลเดียวกันกับที่บันทึกไว้ใน" " :ref:`ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:590 msgid "These Brazilian specific fields are:" msgstr "สาขาเฉพาะของบราซิลเหล่านี้คือ:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:593 msgid ":guilabel:`Document Type`: used by your vendor" msgstr ":guilabel:`ประเภทเอกสาร`: ใช้โดยผู้จำหน่ายของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:594 msgid ":guilabel:`Document Number`: the invoice number from your supplier" msgstr ":guilabel:`หมายเลขเอกสาร`: หมายเลขใบแจ้งหนี้จากซัพพลายเออร์ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:595 msgid "" ":guilabel:`Freight Model`: **NF-e specific** how goods are planned to be " "transported - domestic" msgstr "" ":guilabel:`โมเดลการขนส่งสินค้า`: **เฉพาะ NF-e** วิธีวางแผนการขนส่งสินค้า - " "ภายในประเทศ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:596 msgid "" ":guilabel:`Transporter Brazil`: **NF-e specific** who is doing the " "transportation." msgstr "" ":guilabel:`พนักงานขนส่งประเทศบราซิล`: **เฉพาะ NF-e** " "ที่เป็นผู้ให้บริการขนส่ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:3 msgid "Canada" msgstr "แคนาดา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:9 msgid "" "The Odoo Canada localization package provides tailored features and " "configurations for Canadian businesses." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:12 msgid "" "A series of videos on the subject of Accounting are available through Odoo's" " eLearning platform. These videos cover how to start from scratch, set up " "configurations, complete common workflows, and provide in-depth looks at " "some specific use cases." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:29 msgid "" "`Odoo Tutorials: Accounting & Invoicing " "`_" msgstr "" "`Odoo Tutorials: ระบบบัญชีและใบแจ้งหนี้ " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:31 msgid "" "`Odoo SmartClass: Accounting `_" msgstr "" "`Odoo SmartClass: ระบบบัญชี `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:24 msgid "Below are the available modules in Odoo for accounting use in Canada." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:29 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Canadian localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:39 msgid ":guilabel:`Canada - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:40 msgid "`l10n_ca`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:41 msgid "Base accounting module for Canadian localization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:42 msgid ":guilabel:`Canada - Accounting Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:43 msgid "`l10n_ca_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:44 msgid "Adds Canadian accounting reports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:45 msgid ":guilabel:`Canadian Checks Layout`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:46 msgid "`l10n_ca_check_printing`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:47 msgid "" "Enables the printing of payments on pre-printed check paper. Supports the " "three most common check formats and works natively with the linked checks " "from `checkdepot.net `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:51 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:77 msgid "" "`Check on top: Quicken / QuickBooks standard " "`_" msgstr "" "`ตรวจสอบด้านบน: มาตรฐาน Quicken / QuickBooks " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:79 msgid "" "`Check on middle: Peachtree standard " "`_" msgstr "" "`ตรวจสอบตรงกลาง: มาตรฐาน Peachtree " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:55 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:81 msgid "" "`Check on bottom: ADP standard `_" msgstr "" "`ตรวจสอบด้านล่าง: มาตรฐาน ADP `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:63 msgid "" "The :doc:`chart of accounts (COA) " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>` for the Canadian " "localization, in Odoo, has accounts grouped into seven main categories, with" " corresponding numeric values that prefix individual journal entries:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:67 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:121 msgid "" "**Receivable**: the balance of money (or credit) due to the business for " "goods or services delivered or used, but not yet paid for by customers. |AR|" " is indicated by the journal code labeled (or beginning) with :guilabel:`1`." msgstr "" "**ลูกหนี้**: ยอดคงเหลือของเงิน (หรือเครดิต) " "ที่เกิดจากธุรกิจสำหรับสินค้าหรือบริการที่ส่งมอบหรือใช้ " "แต่ลูกค้ายังไม่ได้ชำระเงิน |AR| ถูกระบุด้วยรหัสสมุดรายวันที่มีป้ายกำกับ " "(หรือขึ้นต้น) ด้วย :guilabel:`1`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:70 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:124 msgid "" "**Payable**: the business's short-term obligations owed to its creditors or " "suppliers, which have not yet been paid. |AP| is indicated by the journal " "code labeled (or beginning) with :guilabel:`2`." msgstr "" "**เจ้าหนี้**: " "ภาระผูกพันระยะสั้นของธุรกิจที่เป็นหนี้เจ้าหนี้หรือซัพพลายเออร์ซึ่งยังไม่ได้ชำระ" " |AP| ระบุด้วยรหัสสมุดรายวันที่มีป้ายกำกับ (หรือขึ้นต้น) ด้วย :guilabel:`2`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:127 msgid "" "**Equity**: the amount of money that would be returned to a company's " "shareholders if all of the assets were liquidated and all of the company's " "debt was paid off in the case of liquidation. Equity is indicated by the " "journal code labeled (or beginning) with :guilabel:`3` or :guilabel:`9`." msgstr "" "**ส่วนของผู้ถือหุ้น**: " "จำนวนเงินที่จะคืนให้กับผู้ถือหุ้นของบริษัทหากสินทรัพย์ทั้งหมดถูกชำระบัญชี " "และหนี้ของบริษัททั้งหมดได้รับการชำระคืนในกรณีของการชำระบัญชี " "มูลค่าหุ้นจะถูกระบุด้วยรหัสสมุดรายวันที่มีป้ายกำกับ (หรือขึ้นต้น) ด้วย " ":guilabel:`3` หรือ :guilabel:`9`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:77 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:131 msgid "" "**Assets**: items listed on the balance sheet that contains economic value " "or have the ability to generate cash flows in the future, such as a piece of" " machinery, a financial security, or a patent. Assets are indicated by the " "journal code labeled (or beginning) with :guilabel:`1`." msgstr "" "**สินทรัพย์**: " "รายการที่อยู่ในงบดุลที่มีมูลค่าทางเศรษฐกิจหรือมีความสามารถในการสร้างกระแสเงินสดในอนาคต" " เช่น ชิ้นส่วนเครื่องจักร หลักทรัพย์ทางการเงิน หรือสิทธิบัตร " "เนื้อหาจะถูกระบุด้วยรหัสสมุดรายวันที่มีป้ายกำกับ (หรือขึ้นต้น) ด้วย " ":guilabel:`1`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:80 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:134 msgid "" "**Liability**: refers to a company's financial debts or obligations that " "arise during the course of business operations. Liabilities are indicated by" " the journal code labeled (or beginning) with :guilabel:`2`." msgstr "" "**หนี้สิน**: " "หมายถึงหนี้สินทางการเงินของบริษัทหรือภาระผูกพันที่เกิดขึ้นระหว่างการดำเนินธุรกิจ" " หนี้สินจะถูกระบุด้วยรหัสสมุดรายวันที่มีป้ายกำกับ (หรือขึ้นต้น) ด้วย " ":guilabel:`2`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:137 msgid "" "**Income**: synonymous with *net income*, this is the profit a company " "retains after paying off all relevant expenses from sales revenue earned. " "Income is indicated by the journal code labeled (or beginning) with " ":guilabel:`4` or :guilabel:`6`." msgstr "" "**รายได้**: มีความหมายเหมือนกันกับ *รายได้สุทธิ* " "นี่คือกำไรที่บริษัทคงไว้หลังจากชำระค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องทั้งหมดจากรายได้จากการขายที่ได้รับแล้ว" " รายได้ระบุด้วยรหัสสมุดรายวันที่มีป้ายกำกับ (หรือขึ้นต้น) ด้วย :guilabel:`4`" " หรือ :guilabel:`6`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:86 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:140 msgid "" "**Expenses**: the cost of operations that a company incurs to generate " "revenue. Expenses are indicated by the journal code labeled (or beginning) " "with a :guilabel:`6`." msgstr "" "**ค่าใช้จ่าย**: " "ต้นทุนการดำเนินงานที่บริษัทต้องเสียค่าใช้จ่ายเพื่อสร้างรายได้ " "ค่าใช้จ่ายจะถูกระบุด้วยรหัสสมุดรายวันที่มีป้ายกำกับ (หรือขึ้นต้น) ด้วย " ":guilabel:`6`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:90 msgid "" "Predefined accounts are included in Odoo, as part of the |COA| that's " "installed with the Canadian localization package. The accounts listed below " "are preconfigured to perform certain operations within Odoo. It is " "recommended to **not** delete these accounts; however, if changes are " "needed, rename the accounts instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:153 msgid ":guilabel:`Type`" msgstr ":guilabel:`ประเภท`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:100 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:154 msgid ":guilabel:`Account Name`" msgstr ":guilabel:`ชื่อบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:155 msgid ":guilabel:`Current Assets`" msgstr ":guilabel:`สินทรัพย์หมุนเวียน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Bank Suspense Account`" msgstr ":guilabel:`บัญชีพักของธนาคาร`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Outstanding Receipts`" msgstr ":guilabel:`ใบเสร็จรับเงินคงค้าง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Outstanding Payments`" msgstr ":guilabel:`ยอดค้างชำระ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Liquidity Transfer`" msgstr ":guilabel:`การโอนสภาพคล่อง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Stock Valuation`" msgstr ":guilabel:`การประเมินมูลค่าหุ้น`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Stock Interim (Received)`" msgstr ":guilabel:`หุ้นระหว่างกาล (รับแล้ว)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Stock Interim (Delivered)`" msgstr ":guilabel:`หุ้นระหว่างกาล (ส่งแล้ว)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Cost of Production`" msgstr ":guilabel:`ต้นทุนการผลิต`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:110 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:164 msgid ":guilabel:`Income`" msgstr ":guilabel:`รายได้`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Foreign Exchange Gain`" msgstr ":guilabel:`กำไรจากอัตราแลกเปลี่ยนเงินตราต่างประเทศ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Cash Difference Gain`" msgstr ":guilabel:`กำไรส่วนต่างเงินสด`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Cash Discount Gain`" msgstr ":guilabel:`กำไรจากส่วนลดเงินสด`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:168 msgid ":guilabel:`Expenses`" msgstr ":guilabel:`บัญชีรายจ่าย`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Cash Discount Loss`" msgstr ":guilabel:`ขาดทุนจากส่วนลดเงินสด`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Foreign Exchange Loss`" msgstr ":guilabel:`ขาดทุนจากอัตราแลกเปลี่ยนเงินตราต่างประเทศ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Cash Difference Loss`" msgstr ":guilabel:`ขาดทุนจากผลต่างเงินสด`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:172 msgid ":guilabel:`Current Year Earnings`" msgstr ":guilabel:`รายได้ปีปัจจุบัน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:119 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:173 msgid ":guilabel:`Undistributed Profits/Losses`" msgstr ":guilabel:`กำไร/ขาดทุนที่ยังไม่ได้จัดสรร`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:174 msgid ":guilabel:`Receivable`" msgstr ":guilabel:`ลูกหนี้`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:121 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:175 msgid ":guilabel:`Account Receivable`" msgstr ":guilabel:`บัญชีลูกหนี้`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:176 msgid ":guilabel:`Payable`" msgstr ":guilabel:`เจ้าหนี้`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:177 msgid ":guilabel:`Account Payable`" msgstr ":guilabel:`บัญชีเจ้าหนี้`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:127 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:181 msgid ":doc:`../accounting/get_started/cheat_sheet`" msgstr ":doc:`../accounting/get_started/cheat_sheet`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:134 msgid "" "Canadian tax rates and taxable items vary by province and territory. Default" " fiscal positions are automatically created when the Odoo **Accounting** " "application is installed. To manage or configure additional fiscal " "positions, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Fiscal Positions`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:139 msgid "The following fiscal positions are available by default:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:141 msgid ":guilabel:`Alberta (AB)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:142 msgid ":guilabel:`British Columbia (BC)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:143 msgid ":guilabel:`Manitoba (MB)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:144 msgid ":guilabel:`New Brunswick (NB)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:145 msgid ":guilabel:`Newfoundland and Labrador (NL)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:146 msgid ":guilabel:`Nova Scotia (NS)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:147 msgid ":guilabel:`Northwest Territories (NT)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:148 msgid ":guilabel:`Nunavut (NU)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:149 msgid ":guilabel:`Ontario (ON)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:150 msgid ":guilabel:`Prince Edward Islands (PE)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:151 msgid ":guilabel:`Quebec (QC)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:152 msgid ":guilabel:`Saskatchewan (SK)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:153 msgid ":guilabel:`Yukon (YT)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:154 msgid ":guilabel:`International (INTL)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst-1 msgid "" "The default fiscal positions for the Canada localization in Odoo Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:160 msgid "" "When considering what taxes to be applied, it is the province where the " "delivery occurs that matters. Therefore, delivery is the responsibility of " "the vendor and is accounted for at the customer location." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:165 msgid "A delivery is made to a customer from another province." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:166 msgid "" "Set the fiscal position on the customer's record to the province of the " "customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:167 msgid "A customer from another province comes to pick up products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:168 msgid "No fiscal position should be set on the customer's record." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:169 msgid "" "An international vendor doesn't charge any tax, but taxes are charged by the" " customs broker." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:170 msgid "Set the fiscal position on the vendor's record to *International*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:171 msgid "An international vendor charges provincial tax." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:172 msgid "Set the fiscal position on the vendor's record to your position." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:175 msgid ":doc:`../accounting/taxes/fiscal_positions`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:182 msgid "" "In Canada, tax rates and what is considered taxable vary by province and " "territory. Default *Sales* and *Purchases* taxes are created automatically " "when the Odoo **Accounting** application is installed. To manage existing or" " configure additional taxes, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:190 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:244 msgid "AvaTax" msgstr "AvaTax" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:192 msgid "" "**Avalara AvaTax** is a cloud-based tax calculation and compliance software " "that integrates with Odoo for several localizations, including Canada. " "Integrating AvaTax with Odoo provides real-time and region-specific tax " "calculations when items are sold, purchased, and invoiced in the database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:197 msgid "" "AvaTax is available for integration with databases/companies that have " "locations in Canada and/or the United States. Reference the " ":ref:`avatax/fiscal_country` documentation for more information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:201 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:255 msgid "" "Refer to the documentation articles below to integrate and configure an " "AvaTax account with an Odoo database:" msgstr "" "โปรดดูบทความเอกสารด้านล่างเพื่อผสานรวมและกำหนดค่าบัญชี AvaTax กับฐานข้อมูล " "Odoo:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:204 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:258 msgid ":doc:`AvaTax integration <../accounting/taxes/avatax>`" msgstr ":doc:`การผสานรวม AvaTax <../accounting/taxes/avatax>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:205 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:259 msgid "" ":doc:`Avalara management portal <../accounting/taxes/avatax/avalara_portal>`" msgstr "" ":doc:`พอร์ทัลการจัดการ Avalara <../accounting/taxes/avatax/avalara_portal>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:206 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:260 msgid "" ":doc:`Calculate taxes with AvaTax <../accounting/taxes/avatax/avatax_use>`" msgstr ":doc:`คำนวณภาษีด้วย AvaTax <../accounting/taxes/avatax/avatax_use>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:207 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:263 msgid "" "Avalara's support documents: `About AvaTax " "`_" msgstr "" "เอกสารรองรับของ Avalara: `เกี่ยวกับ AvaTax " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:215 msgid "" "A number of :doc:`report selections <../accounting/reporting>` are readily " "available for the Canadian localization, under the " ":menuselection:`Accounting app --> Reporting` drop-down menu:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:218 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:274 msgid "" ":ref:`Balance Sheet `: a \"snapshot\" of" " a company's financial position at a specific point in time, which contains " "an overview of a company's assets, liabilities, and equity." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:222 msgid "" "Be sure to select the :menuselection:`Balance sheet (CA)` option from the " ":icon:`fa-book` :guilabel:`Report` filter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 msgid "Balance sheet report selection for CA localization in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:228 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:277 msgid "" ":ref:`Profit & Loss `: otherwise known " "as a *P&L statement* or *income statement*, provides a summary of a " "company's revenues, expenses, and profits/losses over a given period of " "time." msgstr "" ":ref:`กำไรและขาดทุน `: หรือที่เรียกว่า " "*งบ P&L* หรือ *งบกำไรขาดทุน* ให้ข้อมูลสรุปเกี่ยวกับรายได้ ค่าใช้จ่าย " "และกำไร/ขาดทุนของบริษัทในช่วงเวลาที่กำหนด ของเวลา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:232 msgid "" "Be sure to select the :menuselection:`Profit and loss (CA)` option from the " ":icon:`fa-book` :guilabel:`Report` filter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 msgid "Profit and loss report selection for CA localization in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:238 msgid "" ":guilabel:`Cash Flow Statement`: shows how much cash and cash equivalents a " "company has received and spent in a given period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:240 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:282 msgid "" ":ref:`Executive Summary `: an " "overview report that covers the key performance indicators of a company's " "financial position, such as revenue, profit, and debt." msgstr "" ":ref:`บทสรุปผู้บริหาร `: " "รายงานภาพรวมที่ครอบคลุมตัวชี้วัดผลการดำเนินงานที่สำคัญของสถานะทางการเงินของบริษัท" " เช่น รายได้ กำไร และหนี้สิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:243 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:285 msgid "" ":ref:`Tax Report `: an official form filed " "for a tax authority that reports income, expenses, and other pertinent tax " "information. Tax reports allow taxpayers to calculate their tax liability, " "schedule tax payments, or request refunds for the overpayment of taxes. In " "Odoo, the tax report can be made monthly, every two months, quarterly, every" " 4 months, semi-annually, and annually." msgstr "" ":ref:`รายงานภาษี `: " "แบบฟอร์มอย่างเป็นทางการที่ยื่นต่อหน่วยงานภาษีเพื่อรายงานรายได้ ค่าใช้จ่าย " "และข้อมูลภาษีที่เกี่ยวข้องอื่นๆ " "รายงานภาษีช่วยให้ผู้เสียภาษีสามารถคำนวณภาระภาษี กำหนดเวลาชำระภาษี " "หรือขอคืนเงินภาษีที่ชำระเกินได้ ใน Odoo สามารถสร้างรายงานภาษีได้ทุกเดือน " "ทุกสองเดือน ทุกไตรมาส ทุกสี่เดือน ทุกครึ่งปี และทุกปี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:250 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:330 msgid ":doc:`Accounting reporting <../accounting/reporting>`" msgstr ":doc:`การรายงานทางบัญชี <../accounting/reporting>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:251 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:229 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:331 msgid ":doc:`../../essentials/search`" msgstr ":doc:`../../essentials/search`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:258 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:401 msgid "" "Cash discounts can be configured from :menuselection:`Accounting app --> " "Payment Terms`. Each payment term can be set up with a cash discount and " "reduced tax." msgstr "" "สามารถกำหนดค่าส่วนลดเงินสดได้จาก :menuselection:`แอประบบบัญชี --> " "เงื่อนไขการชำระเงิน` " "สามารถกำหนดเงื่อนไขการชำระเงินแต่ละรายการได้ด้วยส่วนลดเงินสดและภาษีที่ลดลง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:265 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:410 msgid "Writing checks" msgstr "การเขียนเช็ค" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:267 msgid "" "The Canadian localization allows users to print checks for vendor payments. " "Be sure the *Canadian Checks Layout* (`l10n_ca_check_printing`) module for " "the CA localization is :ref:`installed `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:271 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:415 msgid "" "To enable check printing from Odoo, navigate to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Settings` and find the :guilabel:`Vendor Payments` " "section. From here, tick the :guilabel:`Checks` checkbox to reveal several " "fields for check configuration." msgstr "" "หากต้องการเปิดใช้งานการพิมพ์เช็คจาก Odoo ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี " "--> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` และค้นหาส่วน " ":guilabel:`การชำระเงินของผู้ขาย` จากที่นี่ ทำเครื่องหมายที่ช่อง " ":guilabel:`เช็ค` เพื่อแสดงช่องต่างๆ สำหรับการกำหนดค่าการตรวจสอบ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:275 msgid "Select a :guilabel:`Check Layout` from the drop-down menu:" msgstr "เลือก :guilabel:`ตรวจสอบเค้าโครง` จากเมนูแบบเลื่อนลง:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:277 msgid ":guilabel:`Print Check (Top) - CA`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:278 msgid ":guilabel:`Print Check (Middle) - CA`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:279 msgid ":guilabel:`Print Check (Bottom) - CA`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:281 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:428 msgid "" "Next, choose whether or not to enable the :guilabel:`Multi-Pages Check Stub`" " checkbox." msgstr "" "จากนั้นเลือกว่าจะเปิดใช้งานช่องทำเครื่องหมาย :guilabel:`Stub " "ตรวจสอบหลายหน้า` หรือไม่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:283 msgid "" "Optionally set a :guilabel:`Check Top Margin`, :guilabel:`Check Left " "Margin`, or :guilabel:`Check Right Margin` if required." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:286 msgid "" "Tick the :guilabel:`Print Date Label` checkbox if a date label is required." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:288 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:432 msgid "" "Once all check configurations are complete, :guilabel:`Save` the settings." msgstr "" "เมื่อการกำหนดค่าการตรวจสอบทั้งหมดเสร็จสิ้น :guilabel:`บันทึก` การตั้งค่า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:291 msgid "" "Some of the check formats may require pre-printed paper from a third party " "vendor. `Pre-printed checks from checkdepot.net " "`_ are recommended." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:296 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:448 msgid ":doc:`../accounting/payments/pay_checks`" msgstr ":doc:`../accounting/payments/pay_checks`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:299 msgid "Receive pre-authorized debits" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:301 msgid "" "Pre-authorized debits are a method for receiving payments from customers, " "where the customer authorizes the business to withdraw funds from their bank" " account on a recurring basis. This functionality is commonly used for " "subscriptions, recurring invoices, and other regular payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:305 msgid "" "In the Odoo Canadian localization, pre-authorized debits are facilitated " "through an :doc:`integration with Stripe <../payment_providers/stripe>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:309 msgid ":doc:`Setting up payment providers <../payment_providers>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:310 msgid "" "`Stripe's pre-authorized debit payments documentation " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:3 msgid "Chile" msgstr "ชิลี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:6 msgid "" "Watch the two webinar recordings below for a general presentation of the " "localization, and search the playlist for tutorials to discover practical " "workflows while using Odoo in Chile." msgstr "" "ชมบันทึกการสัมมนาผ่านเว็บทั้งสองรายการด้านล่างสำหรับการนำเสนอทั่วไปเกี่ยวกับการประยุกต์ใช้เป็นภาษาท้องถิ่น" " " "และค้นหาเพลย์ลิสต์เพื่อดูบทช่วยสอนเพื่อค้นหาขั้นตอนการทำงานที่ใช้งานได้จริงขณะใช้งาน" " Odoo ในประเทศชิลี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:9 msgid "`Webinar: intro and demo `_." msgstr "`การสัมมนาออนไลน์: บทนำและการสาธิต `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:10 msgid "`Webinar: delivery guide `_." msgstr "`การสัมมนาผ่านเว็บ: คู่มือการจัดส่ง `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:11 msgid "" "`Playlist of tutorials " "`_." msgstr "" "`เพลย์ลิสต์บทช่วยสอน " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:15 msgid "" "`Chilean localization app tour " "`_" msgstr "" "`เยี่ยมชมแอปการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศชิลี " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:16 msgid "" "`Chilean localization smart tutorial `_" msgstr "" "`บทช่วยสอนอัจฉริยะสำหรับการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศชิลี " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:18 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Chile " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:26 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to utilize all the " "features of the Chilean localization." msgstr "" ":ref:`ติดตั้ง ` " "โมดูลต่อไปนี้เพื่อใช้ฟีเจอร์ทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศชิลี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:35 msgid ":guilabel:`Chile - Accounting`" msgstr ":guilabel:`ประเทศชิลี - ระบบบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:36 msgid "`l10n_cl`" msgstr "`l10n_cl`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:37 msgid "" "Adds the minimal accounting features required for a company to operate in " "Chile under the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` regulations and" " guidelines." msgstr "" "เพิ่มฟีเจอร์ระบบบัญชีขั้นต่ำที่จำเป็นสำหรับบริษัทในการดำเนินกิจการในประเทศชิลีภายใต้ข้อบังคับและแนวปฏิบัติ" " :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:39 msgid ":guilabel:`Chile - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`ประเทศชิลี - รายงานด้านบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:40 msgid "`l10n_cl_reports`" msgstr "`l10n_cl_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:41 msgid "" "Adds the *Propuesta F29* and *Balance Tributario (8 columnas)* reports." msgstr "เพิ่มรายงาน *Propuesta F29* และ *Balance Tributario (8 คอลัมน์)*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:42 msgid ":guilabel:`Chile - E-invoicing`" msgstr ":guilabel:`ประเทศชิลี - ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:43 msgid "`l10n_cl_edi`" msgstr "`l10n_cl_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:44 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to receive and generate " "**electronic receipts** and **invoices** online based on the :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)` regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:47 msgid ":guilabel:`Electronic Exports of Goods for Chile`" msgstr ":guilabel:`การส่งออกสินค้าทางอิเล็กทรอนิกส์ไปยังประเทศชิลี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:48 msgid "`l10n_cl_edi_exports`" msgstr "`l10n_cl_edi_exports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:49 msgid "" "Includes technical and functional requirements to generate electronic " "invoices for exporting goods based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` and customs regulations." msgstr "" "รวมข้อกำหนดด้านเทคนิคและการทำงานเพื่อสร้างใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับการส่งออกสินค้าตาม" " :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` และระเบียบข้อบังคับด้านศุลกากร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:51 msgid ":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`" msgstr ":guilabel:`ประเทศชิลี - คู่มือการจัดส่งใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:52 msgid "`l10n_cl_edi_stock`" msgstr "`l10n_cl_edi_stock`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:53 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate delivery " "guides via web service based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` regulations." msgstr "" "รวมข้อกำหนดด้านเทคนิคและการทำงานทั้งหมดเพื่อสร้างคู่มือการจัดส่งผ่านบริการเว็บตามกฎข้อบังคับ" " :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:57 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:75 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for the company " "according to the country selected at the creation of the database." msgstr "" "Odoo " "จะติดตั้งแพ็คเกจที่เหมาะสมสำหรับบริษัทโดยอัตโนมัติตามประเทศที่เลือกในการสร้างฐานข้อมูล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:59 msgid "" "The *Chile - E-Invoicing Delivery Guide* module depends on the *Inventory* " "application." msgstr "" "โมดูล *ประเทศชิลี - คู่มือการจัดส่งใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์* " "ขึ้นอยู่กับแอปพลิเคชัน *สินค้าคงคลัง*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:62 msgid "" "All features are only available if the company already completed the `SII " "Sistema de Facturación de Mercado " "`_" " certification process." msgstr "" "ฟีเจอร์ทั้งหมดจะพร้อมใช้งานเฉพาะในกรณีที่บริษัทผ่านกระบวนการรับรอง `SII " "Sistema de Facturación de Mercado " "`_" " เรียบร้อยแล้ว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:69 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` and ensure " "the following company information is up-to-date and correctly filled in:" msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า -> บริษัท: อัปเดตข้อมูล` " "และตรวจสอบให้แน่ใจว่าข้อมูลบริษัทต่อไปนี้เป็นข้อมูลล่าสุดและกรอกอย่างถูกต้อง:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:86 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:230 msgid ":guilabel:`Company Name`" msgstr ":guilabel:`ชื่อบริษัท`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 msgid ":guilabel:`Address`:" msgstr ":guilabel:`ที่อยู่`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:77 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:235 msgid ":guilabel:`State`" msgstr ":guilabel:`รัฐ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:81 msgid "" ":guilabel:`Tax ID`: enter the identification number for the selected " ":ref:`Taxpayer Type `." msgstr "" ":guilabel:`รหัสภาษี`: ป้อนหมายเลขประจำตัวของผู้ที่เลือก " ":ref:`ประเภทผู้เสียภาษี `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:83 msgid ":guilabel:`Activity Names`: select up to four activity codes." msgstr ":guilabel:`ชื่อกิจกรรม`: เลือกรหัสกิจกรรมได้สูงสุดสี่รหัส" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:84 msgid "" ":guilabel:`Company Activity Description`: enter a short description of the " "company's activity." msgstr "" ":guilabel:`คำอธิบายกิจกรรมของบริษัท`: ป้อนคำอธิบายสั้นๆ " "เกี่ยวกับกิจกรรมของบริษัท" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:89 msgid "" "Next, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings " "--> Chilean Localization` and follow the instructions to configure the:" msgstr "" "จากนั้น ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> " "การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศชิลี` และทำตามคำแนะนำเพื่อกำหนดค่า:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:92 msgid ":ref:`Fiscal information `" msgstr ":ref:`ข้อมูลทางการเงิน `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:93 msgid ":ref:`Electronic invoice data `" msgstr ":ref:`ข้อมูลใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:94 msgid ":ref:`DTE incoming email server `" msgstr ":ref:`เซิร์ฟเวอร์อีเมลขาเข้า DTE `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:95 msgid ":ref:`Signature certificates `" msgstr ":ref:`ใบรับรองลายเซ็น `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:100 msgid "Fiscal information" msgstr "ข้อมูลทางการเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:102 msgid "Configure the following :guilabel:`Tax payer information`:" msgstr "กำหนดค่าต่อไปนี้ :guilabel:`ข้อมูลผู้เสียภาษี`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:104 msgid ":guilabel:`Taxpayer Type` by selecting the taxpayer type that applies:" msgstr ":guilabel:`ประเภทผู้เสียภาษี` โดยการเลือกประเภทผู้เสียภาษีที่ใช้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:106 msgid "" ":guilabel:`VAT Affected (1st Category)`: for invoices that charge taxes to " "customers" msgstr "" ":guilabel:`VAT ที่ได้รับผลกระทบ (หมวดที่ 1)`: " "สำหรับใบแจ้งหนี้ที่เรียกเก็บภาษีจากลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:107 msgid "" ":guilabel:`Fees Receipt Issuer (2nd Category)`: for suppliers who issue fees" " receipt (Boleta)" msgstr "" ":guilabel:`Fees Receipt Issuer (2nd Category)`: " "สำหรับซัพพลายเออร์ที่ออกใบเสร็จค่าธรรมเนียม (Boleta)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:108 msgid ":guilabel:`End consumer`: only issues receipts" msgstr ":guilabel:`ผู้บริโภคปลายทาง`: ออกใบเสร็จรับเงินเท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:109 msgid ":guilabel:`Foreigner`" msgstr ":guilabel:`ชาวต่างชาติ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:111 msgid "" ":guilabel:`SII Office`: select your company's :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` regional office" msgstr "" ":guilabel:`สำนักงาน SII`: เลือกสำนักงานภูมิภาคของบริษัทของคุณ :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:117 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:169 msgid "Electronic invoice data" msgstr "ข้อมูลใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:119 msgid "Select your :guilabel:`SII Web Services` environment:" msgstr "เลือกสภาพแวดล้อม :guilabel:`SII Web Services` ของคุณ:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:121 msgid "" ":guilabel:`SII - Test`: for test databases using test :abbr:`CAFs (Folio " "Authorization Code)` obtained from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`. In this mode, the direct connection flows can be tested, with " "the files being sent to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." msgstr "" ":guilabel:`SII - Test`: สำหรับฐานข้อมูลทดสอบที่ใช้การทดสอบ :abbr:`CAFs " "(Folio Authorization Code)` ได้รับจาก :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` ในโหมดนี้ สามารถทดสอบโฟลว์การเชื่อมต่อโดยตรงได้ " "โดยไฟล์จะถูกส่งไปยัง :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:125 msgid ":guilabel:`SII - Production`: for production databases." msgstr ":guilabel:`SII - การใช้งานจริง`: สำหรับฐานข้อมูลการใช้งานจริง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:126 msgid "" ":guilabel:`SII - Demo Mode`: files are created and accepted automatically in" " demo mode but are **not** sent to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`. For this reason, rejection errors or *Accepted with Objections* " "will not appear in this mode. Every internal validation can be tested in " "demo mode. Avoid selecting this option in a production database." msgstr "" ":guilabel:`SII - โหมดสาธิต`: " "ไฟล์ถูกสร้างขึ้นและยอมรับโดยอัตโนมัติในโหมดสาธิต แต่ **ไม่** ถูกส่งไปยัง " ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` ด้วยเหตุนี้ " "ข้อผิดพลาดในการปฏิเสธหรือ *ยอมรับโดยมีข้อโต้แย้ง* จะไม่แสดงในโหมดนี้ " "การตรวจสอบภายในทั้งหมดสามารถทดสอบได้ในโหมดสาธิต " "หลีกเลี่ยงการเลือกตัวเลือกนี้ในฐานข้อมูลการผลิต" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:131 msgid "Then, enter the :guilabel:`Legal Electronic Invoicing Data`:" msgstr "" "จากนั้น ป้อน :guilabel:`ข้อมูลการออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ทางกฎหมาย`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:133 msgid ":guilabel:`SII Resolution N°`" msgstr ":guilabel:`ความละเอียด N° SII`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:134 msgid ":guilabel:`SII Resolution Date`" msgstr ":guilabel:`วันที่แก้ไข SII`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst-1 msgid "Required information for electronic invoice." msgstr "ข้อมูลที่จำเป็นสำหรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:143 msgid "DTE incoming email server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์อีเมลขาเข้า DTE" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:145 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :guilabel:`Email Box " "Electronic Invoicing` can be defined to receive your customers' claim and " "acceptance emails. Enabling this option from :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Chilean Localization` is necessary if you " "want to use *Email Box Electronic Invoicing* as the :abbr:`DTE (Documentos " "Tributarios Electrónicos)` incoming email server." msgstr "" "สามารถกำหนด :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` " ":guilabel:`กล่องอีเมลใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์` " "เพื่อรับอีเมลการเรียกร้องและการยอมรับของลูกค้า การเปิดใช้งานตัวเลือกนี้จาก " ":menuselection:`ระบบบัญชี -> การกำหนดค่า -> การตั้งค่า -> " "การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศชิลี` เป็นสิ่งจำเป็นหากคุณต้องการใช้ " "*กล่องอีเมลใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์* เป็น เซิร์ฟเวอร์อีเมล :abbr:`DTE " "(Documentos Tributarios Electrónicos)` ขาเข้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:152 msgid "" "In order to receive your SII documents, it's necessary to set up your own " "email server. More information on how to do this can be found in this " "documentation: :doc:`../../general/email_communication`" msgstr "" "หากต้องการรับเอกสาร SII คุณจำเป็นต้องตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์อีเมลของคุณเอง " "ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการดำเนินการนี้สามารถดูได้ในเอกสารนี้: " ":doc:`../../general/email_communication`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:156 msgid "" "Begin by clicking :guilabel:`Configure DTE Incoming Email`, then click " ":guilabel:`New` to add a server and fill in the following fields:" msgstr "" "เริ่มต้นด้วยการคลิก :guilabel:`กำหนดค่าอีเมลขาเข้า DTE` จากนั้นคลิก " ":guilabel:`สร้าง` เพื่อเพิ่มเซิร์ฟเวอร์และกรอกข้อมูลในฟิลด์ต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:159 msgid ":guilabel:`Name`: give the server a name." msgstr ":guilabel:`ชื่อ`: ตั้งชื่อเซิร์ฟเวอร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:160 msgid ":guilabel:`Server Type`: select the server type used." msgstr ":guilabel:`ประเภทเซิร์ฟเวอร์`: เลือกประเภทเซิร์ฟเวอร์ที่ใช้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:162 msgid ":guilabel:`IMAP Server`" msgstr ":guilabel:`เซิร์ฟเวอร์ IMAP`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:163 msgid ":guilabel:`POP Server`" msgstr ":guilabel:`เซิร์ฟเวอร์ POP`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:164 msgid "" ":guilabel:`Local Server`: uses a local script to fetch emails and create new" " records. The script can be found in the :guilabel:`Configuration` section " "with this option selected." msgstr "" ":guilabel:`เซิร์ฟเวอร์ท้องถิ่น`: " "ใช้สคริปต์ท้องถิ่นเพื่อดึงอีเมลและสร้างบันทึกใหม่ สคริปต์สามารถพบได้ในส่วน " ":guilabel:`การกำหนดค่า` เมื่อเลือกตัวเลือกนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:166 msgid "" ":guilabel:`Gmail OAuth Authentication`: requires your Gmail API credentials " "to be configured in the general settings. A direct link to the configuration" " can be found in the :guilabel:`Login Information` section." msgstr "" ":guilabel:`การตรวจสอบสิทธิ์ OAuth ของ Gmail`: กำหนดให้ข้อมูลรับรอง Gmail API" " ของคุณได้รับการกำหนดค่าในการตั้งค่าทั่วไป " "ลิงก์โดยตรงไปยังการกำหนดค่าสามารถพบได้ในส่วน " ":guilabel:`ข้อมูลการเข้าสู่ระบบ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:170 msgid "" ":guilabel:`DTE Server`: enable this option. By checking this option, this " "email account will be used to receive the electronic invoices from the " "suppliers, and communications from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` regarding the electronic invoices issued. In this case, this " "email should match both emails declared on the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` site in the section: *ACTUALIZACION DE DATOS DEL " "CONTRIBUYENTE*, *Mail Contacto SII* and *Mail Contacto Empresas*." msgstr "" ":guilabel:`เซิร์ฟเวอร์ DTE`: เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ เมื่อเลือกตัวเลือกนี้ " "บัญชีอีเมลนี้จะถูกใช้เพื่อรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์จากซัพพลายเออร์ " "และการสื่อสารจาก :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "เกี่ยวกับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ที่ออก ในกรณีนี้ " "อีเมลนี้ควรตรงกับอีเมลทั้งสองที่ประกาศไว้ในไซต์ :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` ในส่วน: *ACTUALIZACION DE DATOS DEL CONTRIBUYENTE*, " "*Mail Contacto SII* และ *Mail Contacto Empresas*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:177 msgid "In the :guilabel:`Server & Login` tab (for IMAP and POP servers):" msgstr "" "ในแท็บ :guilabel:`เซิร์ฟเวอร์และการเข้าสู่ระบบ` (สำหรับเซิร์ฟเวอร์ IMAP และ " "POP):" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:179 msgid ":guilabel:`Server Name`: enter the hostname or IP of the server." msgstr ":guilabel:`ชื่อเซิร์ฟเวอร์`: ป้อนชื่อโฮสต์หรือ IP ของเซิร์ฟเวอร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:180 msgid ":guilabel:`Port`: enter the server port." msgstr ":guilabel:`พอร์ต`: ป้อนพอร์ตเซิร์ฟเวอร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:181 msgid "" ":guilabel:`SSL/TLS`: enable this option if connections are encrypted using " "the SSL/TLS protocol." msgstr "" ":guilabel:`SSL/TLS`: " "เปิดใช้งานตัวเลือกนี้หากการเชื่อมต่อถูกเข้ารหัสโดยใช้โปรโตคอล SSL/TLS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:182 msgid ":guilabel:`Username`: enter the server login username." msgstr ":guilabel:`ชื่อผู้ใช้`: กรอกชื่อผู้ใช้สำหรับเข้าสู่ระบบเซิร์ฟเวอร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:183 msgid ":guilabel:`Password`: enter the server login password." msgstr ":guilabel:`รหัสผ่าน`: ป้อนรหัสผ่านเข้าสู่ระบบเซิร์ฟเวอร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE." msgstr "การกำหนดค่าเซิร์ฟเวอร์อีเมลขาเข้าสำหรับ Chilean DTE" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:190 msgid "" "Before going live, it is recommended to archive or remove all emails related" " to vendor bills that are not required to be processed in Odoo from your " "inbox." msgstr "" "ก่อนที่จะเผยแพร่ " "ขอแนะนำให้เก็บถาวรหรือลบอีเมลทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายที่ไม่จำเป็นต้องดำเนินการใน" " Odoo ออกจากกล่องจดหมายของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:273 msgid "Certificate" msgstr "ใบรับรอง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:198 msgid "" "A digital certificate in `.pfx` format is required to generate the " "electronic invoice signature. To add one, click :guilabel:`Configure " "Signature Certificates` under the :guilabel:`Signature Certificates` " "section. Then, click :guilabel:`New` to configure the certificate:" msgstr "" "ต้องใช้ใบรับรองดิจิทัลในรูปแบบ `.pfx` " "เพื่อสร้างลายเซ็นใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ หากต้องการเพิ่ม ให้คลิก " ":guilabel:`กำหนดค่าใบรับรองลายเซ็น` ใต้ส่วน :guilabel:`ใบรับรองลายเซ็น` " "จากนั้นคลิก :guilabel:`สร้าง` เพื่อกำหนดค่าใบรับรอง:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:202 msgid "" ":guilabel:`Certificate Key`: click :guilabel:`Upload your file` and select " "the `.pfx` file." msgstr "" ":guilabel:`รหัสใบรับรอง`: คลิก :guilabel:`อัปโหลดไฟล์ของคุณ` และเลือกไฟล์ " "`.pfx`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:203 msgid ":guilabel:`Certificate Passkey`: enter the file's passphrase." msgstr ":guilabel:`รหัสผ่านใบรับรอง`: กรอกข้อความรหัสผ่านของไฟล์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:204 msgid "" ":guilabel:`Subject Serial Number`: depending on the certificate format, the " "field might not be automatically populated. In that case, enter the " "certificate's legal representative :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`." msgstr "" ":guilabel:`หมายเลขซีเรียลของเรื่อง`: ขึ้นอยู่กับรูปแบบใบรับรอง " "ช่องอาจไม่ถูกเติมโดยอัตโนมัติ ในกรณีดังกล่าว " "ให้ป้อนตัวแทนทางกฎหมายของใบรับรอง :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:207 msgid "" ":guilabel:`Certificate Owner`: select one if you need to restrict the " "certificate for a specific user. Leave the field empty to share it with all " "billing users." msgstr "" ":guilabel:`เจ้าของใบรับรอง`: " "เลือกหนึ่งรายการหากคุณต้องการจำกัดใบรับรองสำหรับผู้ใช้เฉพาะราย " "เว้นช่องนี้ว่างไว้เพื่อแชร์กับผู้ใช้ที่เรียกเก็บเงินทั้งหมด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Digital certificate configuration." msgstr "การกำหนดค่าใบรับรองดิจิทัล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:215 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:554 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:283 msgid "Multicurrency" msgstr "หลายสกุลเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:217 msgid "" "The official currency rate is provided by `Chilean mindicador.cl " "`_. Navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Currencies: Automatic Currency Rates` to set " "an :guilabel:`Interval` for when the rate is automatically updated, or to " "select another :guilabel:`Service`." msgstr "" "อัตราสกุลเงินอย่างเป็นทางการจัดทำโดย `Chilean mindicador.cl " "`_ ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า " "--> การตั้งค่า --> สกุลเงิน: อัตราสกุลเงินอัตโนมัติ` เพื่อตั้งค่า " ":guilabel:`ช่วงเวลา` เมื่อมีการอัปเดตอัตราโดยอัตโนมัติ หรือเพื่อเลือก " ":guilabel:`บริการอื่น`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:225 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:340 msgid "Partner information" msgstr "ข้อมูลคู่ค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:227 msgid "" "Configuring partner contacts is also required to send :abbr:`SII (Servicio " "de Impuestos Internos)` electronic invoices. Open the " ":menuselection:`Contacts` app to do so and fill in the following fields on a" " new or existing contact form." msgstr "" "จำเป็นต้องกำหนดค่าผู้ติดต่อของคู่ค้าเพื่อส่งใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ " ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` เปิดแอป " ":menuselection:`รายชื่อผู้ติดต่อ` เพื่อดำเนินการดังกล่าว " "และกรอกข้อมูลในช่องต่อไปนี้ในแบบฟอร์มการติดต่อใหม่หรือที่มีอยู่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:233 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:101 msgid ":guilabel:`Identification Number`" msgstr ":guilabel:`หมายเลขประจำตัว`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:234 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:102 msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`" msgstr ":guilabel:`ประเภทผู้เสียภาษี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:235 msgid ":guilabel:`Activity Description`" msgstr ":guilabel:`คำอธิบายกิจกรรม`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:237 msgid "In the :guilabel:`Electronic Invoicing` tab:" msgstr "ในแท็บ :guilabel:`การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:239 msgid "" ":guilabel:`DTE Email`: enter the sender's email address for the partner." msgstr ":guilabel:`อีเมล DTE`: ป้อนที่อยู่อีเมลของผู้ส่งสำหรับคู่ค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:240 msgid "" ":guilabel:`Delivery Guide Price`: select which price the delivery guide " "displays, if any." msgstr "" ":guilabel:`ราคาคู่มือการจัดส่ง`: เลือกราคาที่คู่มือการจัดส่งจะแสดง ถ้ามี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:243 msgid "" "The :guilabel:`DTE Email` is the email used for sending electronic documents" " and must be set in the contact that will be part of an electronic document." msgstr "" ":guilabel:`อีเมล DTE` คืออีเมลที่ใช้สำหรับส่งเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ " "และต้องตั้งค่าไว้ในผู้ติดต่อที่จะเป็นส่วนหนึ่งของเอกสารอิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean electronic invoice data for partners." msgstr "ข้อมูลใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของชิลีสำหรับคู่ค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:253 msgid "" "Accounting documents are categorized by :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`-defined document types." msgstr "" "เอกสารทางบัญชีได้รับการจัดหมวดหมู่ตามประเภทเอกสารที่กำหนด :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:256 msgid "" "Document types are created automatically upon installation of the " "localization module, and can be managed by navigating to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`." msgstr "" "ประเภทเอกสารจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติเมื่อติดตั้งโมดูลการแปล " "และสามารถจัดการได้โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> " "ประเภทเอกสาร`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean fiscal document types list." msgstr "รายการชนิดเอกสารทางการเงินของประเทศชิลี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:264 msgid "" "Several document types are inactive by default but can be activated by " "toggling the :guilabel:`Active` option." msgstr "" "เอกสารหลายประเภทจะไม่ใช้งานตามค่าเริ่มต้น " "แต่สามารถเปิดใช้งานได้โดยการสลับตัวเลือก :guilabel:`ใช้งานอยู่`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:270 msgid "The document type on each transaction is determined by:" msgstr "ประเภทเอกสารในแต่ละรายการถูกกำหนดโดย:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:272 msgid "" "The journal related to the invoice, identifying if the journal uses " "documents." msgstr "" "สมุดรายวันที่เกี่ยวข้องกับใบแจ้งหนี้ ระบุว่าสมุดรายวันใช้เอกสารหรือไม่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:273 msgid "" "The condition applied based on the type of issuer and recipient (e.g., the " "buyer or vendor's fiscal regime)." msgstr "" "เงื่อนไขที่ใช้ขึ้นอยู่กับประเภทของผู้ออกและผู้รับ (เช่น " "ระบบการเงินของผู้ซื้อหรือผู้ขาย)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:279 msgid "" "*Sales journals* in Odoo usually represent a business unit or location." msgstr "*สมุดรายวันการขาย* ใน Odoo มักจะแสดงถึงแผนกธุรกิจหรือสถานที่ตั้ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:282 msgid "Ventas Santiago." msgstr "เบนตัส ซานติอาโก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:283 msgid "Ventas Valparaiso." msgstr "เบนตัส บัลปาไรโซ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:285 msgid "" "For retail stores it is common to have one journal per :abbr:`POS (Point of " "Sale)`." msgstr "" "สำหรับร้านค้าปลีก เป็นเรื่องปกติที่จะมีสมุดรายวันหนึ่งเล่มต่อ :abbr:`POS " "(ระบบขายหน้าร้าน)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:288 msgid "Cashier 1." msgstr "แคชเชียร์ 1" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:289 msgid "Cashier 2." msgstr "แคชเชียร์ 2" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:291 msgid "" "The *purchase* transactions can be managed with a single journal, but " "sometimes companies use more than one journal in order to handle some " "accounting transactions that are not related to vendor bills. This " "configuration can easily be set by using the following model." msgstr "" "ธุรกรรม *การซื้อ* สามารถจัดการได้ด้วยสมุดรายวันเดียว " "แต่บางครั้งบริษัทใช้สมุดรายวันมากกว่าหนึ่งรายการเพื่อจัดการธุรกรรมทางบัญชีบางอย่างที่ไม่เกี่ยวข้องกับใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่าย" " การกำหนดค่านี้สามารถตั้งค่าได้อย่างง่ายดายโดยใช้รุ่นต่อไปนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:296 msgid "Tax payments to the government." msgstr "การชำระภาษีให้กับรัฐบาล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:297 msgid "Employees payments." msgstr "การจ่ายเงินพนักงาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:300 msgid "Create a sales journal" msgstr "สร้างสมุดรายวันการขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:302 msgid "" "To create a sales journal, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Journals`. Then, click the :guilabel:`New` button, and " "fill in the following required information:" msgstr "" "หากต้องการสร้างสมุดรายวันการขาย ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "การกำหนดค่า --> สมุดรายวัน` จากนั้นคลิกปุ่ม :guilabel:`สร้าง` " "และกรอกข้อมูลที่จำเป็นต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:305 msgid "" ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Sale` from the drop-down menu for " "customer invoice journals." msgstr "" ":guilabel:`ประเภท`: เลือก :guilabel:`การขาย` " "จากเมนูแบบเลื่อนลงสำหรับสมุดรายวันใบแจ้งหนี้ของลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:306 msgid "" ":guilabel:`Point of sale type`: if the sales journal will be used for " "electronic documents, the option :guilabel:`Online` must be selected. " "Otherwise, if the journal is used for invoices imported from a previous " "system or if you are using the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "portal *Facturación MiPyme*, you can use the option :guilabel:`Manual`." msgstr "" ":guilabel:`ประเภทจุดขาย`: หากจะใช้สมุดรายวันการขายสำหรับเอกสารอิเล็กทรอนิกส์" " ต้องเลือกตัวเลือก :guilabel:`ออนไลน์` ไม่เช่นนั้น " "หากใช้สมุดรายวันสำหรับใบแจ้งหนี้ที่นำเข้าจากระบบก่อนหน้า " "หรือหากคุณใช้พอร์ทัล :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "*Facturación MiPyme* คุณสามารถใช้ตัวเลือก :guilabel:`ด้วยตนเอง` ได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:310 msgid "" ":guilabel:`Use Documents`: check this field if the journal will use document" " types. This field is only applicable to purchase and sales journals that " "can be related to the different sets of document types available in Chile. " "By default, all the sales journals created will use documents." msgstr "" ":guilabel:`ใช้เอกสาร`: ตรวจสอบช่องนี้ว่าสมุดรายวันจะใช้ประเภทเอกสารหรือไม่ " "ฟิลด์นี้ใช้ได้กับสมุดรายวันการซื้อและการขายที่สามารถเกี่ยวข้องกับชุดของชนิดเอกสารต่างๆ" " ที่พร้อมใช้งานในประเทศชิลีเท่านั้น ตามค่าเริ่มต้น " "สมุดรายวันการขายทั้งหมดที่สร้างขึ้นจะใช้เอกสาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:314 msgid "" "Next, from the :guilabel:`Jounal Entries` tab, define the :guilabel:`Default" " Income Account` and :guilabel:`Dedicated Credit Note Squence` in the " ":guilabel:`Accounting Information` section. Configuring these fields is " "required for one of the debit notes :ref:`use cases `." msgstr "" "ถัดไป จากแท็บ :guilabel:`รายการสมุดรายวัน` ให้กำหนด " ":guilabel:`บัญชีรายได้เริ่มต้น` และ :guilabel:`ลำดับใบลดหนี้เฉพาะ` ในส่วน " ":guilabel:`ข้อมูลทางบัญชี` " "การกำหนดค่าฟิลด์เหล่านี้จำเป็นสำหรับหนึ่งในใบเพิ่มหนี้ :ref:`กรณีการใช้งาน " "`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:321 msgid "CAF" msgstr "CAF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:323 msgid "" "A *folio authorization code* (CAF) is required for each document type that " "will be issued electronically. The :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` is" " a file the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` provides to the " "issuer with the folios/sequences authorized for the electronic invoice " "documents." msgstr "" "จำเป็นต้องมี *รหัสอนุญาต folio* (CAF) " "สำหรับเอกสารแต่ละประเภทที่จะออกทางอิเล็กทรอนิกส์ :abbr:`CAF " "(รหัสอนุญาตโฟลิโอ)` เป็นไฟล์ที่ :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`" " " "มอบให้กับผู้ออกโดยมีโฟลิโอ/ลำดับที่ได้รับอนุญาตสำหรับเอกสารใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:328 msgid "" "Your company can request multiple folios and obtain several :abbr:`CAFs " "(Folio Authorization Codes)` linked to different folio ranges. These " ":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` are shared within all journals, so " "you only need one active :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` per document" " type, and it will be applied to all journals." msgstr "" "บริษัทของคุณสามารถขอหลายโฟลิโอและรับ :abbr:`CAFs (รหัสอนุญาตโฟลิโอ)` " "หลายอันที่เชื่อมโยงกับช่วงโฟลิโอที่แตกต่างกัน :abbr:`CAFs (Folio " "Authorization Code)` เหล่านี้มีการแบ่งปันกันภายในสมุดรายวันทั้งหมด " "ดังนั้นคุณจึงต้องการ :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` " "ที่ใช้งานอยู่เพียง 1 รายการต่อประเภทเอกสาร " "และจะถูกนำไปใช้กับสมุดรายวันทั้งหมด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:333 msgid "" "Please refer to the `SII documentation " "`_ to check the details on how " "to acquire the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` files." msgstr "" "โปรดดูที่ `เอกสาร SII `_ " "เพื่อตรวจสอบรายละเอียดเกี่ยวกับวิธีการรับไฟล์ :abbr:`CAF (Folio " "Authorization Code)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:337 msgid "" "The :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` required by the :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)` are different from production to test " "(certification mode). Make sure you have the correct :abbr:`CAF (Folio " "Authorization Code)` set depending on your environment." msgstr "" ":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` ที่กำหนดโดย :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` นั้นแตกต่างจากการผลิตไปสู่การทดสอบ (โหมดการรับรอง) " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้ตั้งค่า :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` " "ที่ถูกต้อง ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับสภาพแวดล้อมของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:342 msgid "Upload CAF files" msgstr "อัปโหลดไฟล์ CAF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:344 msgid "" "Once the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` files have been acquired " "from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` portal, they need to " "be uploaded in the database by navigating to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration: Chilean SII --> CAFs`. Then, click the :guilabel:`New` begin " "the configuration. On the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` form, " "upload your :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` file by clicking the " ":guilabel:`Upload your file` button and then click :guilabel:`Save`." msgstr "" "เมื่อได้รับไฟล์ :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` จากพอร์ทัล :abbr:`SII" " (Servicio de Impuestos Internos)` แล้ว " "จะต้องอัปโหลดไฟล์เหล่านั้นในฐานข้อมูลโดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "การกำหนดค่า: Chilean SII --> CAFs` จากนั้น คลิกที่ :guilabel:`สร้าง` " "เพื่อเริ่มการกำหนดค่า ในแบบฟอร์ม :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` " "ให้อัปโหลดไฟล์ :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` ของคุณโดยคลิกที่ปุ่ม " ":guilabel:`อัปโหลดไฟล์ของคุณ` จากนั้นคลิก :guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:351 msgid "" "Once uploaded, the status changes to :guilabel:`In Use`. At this moment, " "when a transaction is used for this document type, the invoice number takes " "the first folio in the sequence." msgstr "" "เมื่ออัปโหลดแล้ว สถานะจะเปลี่ยนเป็น :guilabel:`อยู่ในการใช้งาน` ในขณะนี้ " "เมื่อมีการใช้ธุรกรรมสำหรับชนิดเอกสารนี้ " "หมายเลขใบแจ้งหนี้จะใช้โฟลิโอแรกตามลำดับ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:355 msgid "" "The document types have to be active before uploading the :abbr:`CAF (Folio " "Authorization Code)` files. In case some folios have been used in the " "previous system, the next valid folio has to be set when the first " "transaction is created." msgstr "" "ประเภทเอกสารจะต้องเปิดใช้งานก่อนอัปโหลดไฟล์ :abbr:`CAF (Folio Authorization " "Code)` ในกรณีที่มีการใช้โฟลิโอบางส่วนในระบบก่อนหน้านี้ " "จะต้องตั้งค่าโฟลิโอที่ถูกต้องถัดไปเมื่อสร้างธุรกรรมครั้งแรก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:362 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the data set " "included in the localization module. The accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "" "ผังบัญชีได้รับการติดตั้งตามค่าเริ่มต้นโดยเป็นส่วนหนึ่งของชุดข้อมูลที่รวมอยู่ในโมดูลการประยุกต์ใช้" " บัญชีจะถูกแมปโดยอัตโนมัติใน:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:366 msgid "Default Account Payable" msgstr "บัญชีเจ้าหนี้เริ่มต้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:367 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:130 msgid "Default Account Receivable" msgstr "บัญชีลูกหนี้เริ่มต้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:368 msgid "Transfer Accounts" msgstr "โอนบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:369 msgid "Conversion Rate" msgstr "อัตราการแปลง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:377 msgid "" "As part of the localization module, taxes are created automatically with " "their related financial account and configuration. These taxes can be " "managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." msgstr "" "เนื่องจากเป็นส่วนหนึ่งของโมดูลการประยุกต์ใช้ " "ภาษีจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติด้วยบัญชีทางการเงินและการตั้งค่าการกำหรดค่าที่เกี่ยวข้อง" " ภาษีเหล่านี้สามารถจัดการได้จาก :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า " "--> ภาษี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:381 msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:" msgstr "ประเทศชิลีมีภาษีหลายประเภท ประเภทที่พบบ่อยที่สุดคือ:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:383 msgid "**VAT**: the regular VAT can have several rates." msgstr "**ภาษีมูลค่าเพิ่ม**: ภาษีมูลค่าเพิ่มปกติอาจมีได้หลายอัตรา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:384 msgid "**ILA**: the tax for alcoholic drinks." msgstr "**ILA**: ภาษีสำหรับเครื่องดื่มแอลกอฮอล์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:387 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:110 msgid ":doc:`../accounting/taxes`" msgstr ":doc:`../accounting/taxes`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:393 msgid "Electronic invoice workflow" msgstr "ขั้นตอนการทำงานของใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:395 msgid "" "In the Chilean localization, the electronic invoice workflow includes " "customer invoice issuance and vendor bill reception. The following diagram " "explains how information is shared to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`, customers, and vendors." msgstr "" "ในการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศชิลี " "ลำดับงานใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์รวมถึงการออกใบแจ้งหนี้ของลูกค้าและการรับใบเรียกเก็บเงินของผู้จัดจำหน่าย" " แผนภาพต่อไปนี้อธิบายวิธีการแบ่งปันข้อมูลกับ :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` ลูกค้าและผู้จำหน่าย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Diagram with Electronic invoice transactions." msgstr "แผนภาพที่มีธุรกรรมใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:404 msgid "Customer invoice emission" msgstr "การออกใบแจ้งหนี้ของลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:406 msgid "" "After the partners and journals are created and configured, the invoices are" " created in the standard way. For Chile, one of the differences is the " "document type that is automatically selected based on the taxpayer. The " "document type can be changed manually if needed on the invoice by navigating" " to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`." msgstr "" "หลังจากสร้างและกำหนดค่าคู่ค้าและสมุดรายวันแล้ว " "ใบแจ้งหนี้จะถูกสร้างขึ้นด้วยวิธีมาตรฐานสำหรับประเทศชิลี " "ความแตกต่างประการหนึ่งคือชนิดเอกสารที่ถูกเลือกโดยอัตโนมัติตามผู้เสียภาษี " "ประเภทเอกสารสามารถเปลี่ยนแปลงได้ด้วยตนเองหากจำเป็นในใบแจ้งหนี้โดยไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ใบแจ้งหนี้`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Customer invoice document type selection." msgstr "การเลือกประเภทเอกสารใบแจ้งหนี้ของลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:416 msgid "" ":guilabel:`Documents type 33` electronic invoice must have at least one item" " with tax, otherwise the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "rejects the document validation." msgstr "" ":guilabel:`ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ประเภทเอกสาร 33` " "ต้องมีรายการภาษีอย่างน้อยหนึ่งรายการ ไม่เช่นนั้น :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` จะปฏิเสธการตรวจสอบเอกสาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:422 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:922 msgid "Validation and DTE status" msgstr "การตรวจสอบความถูกต้องและสถานะ DTE" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:424 msgid "" "Once all invoice information is filled, either manually or automatically " "when generated from a sales order, validate the invoice. After the invoice " "is posted:" msgstr "" "เมื่อกรอกข้อมูลใบแจ้งหนี้ทั้งหมดแล้ว " "ไม่ว่าจะด้วยตนเองหรือโดยอัตโนมัติเมื่อสร้างจากใบสั่งขาย " "ให้ตรวจสอบความถูกต้องของใบแจ้งหนี้ หลังจากผ่านรายการใบแจ้งหนี้แล้ว:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:427 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file is created " "automatically and recorded in the chatter." msgstr "" "ไฟล์ :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` " "ถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติและบันทึกในช่องแชท" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:429 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :abbr:`SII (Servicio " "de Impuestos Internos)` status is set as :guilabel:`Pending` to be sent." msgstr "" "สถานะ :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :abbr:`SII (Servicio" " de Impuestos Internos)` ถูกตั้งค่าเป็น :guilabel:`รอดำเนินการ` ที่จะถูกส่ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "DTE XML File displayed in chatter." msgstr "ไฟล์ DTE XML แสดงในช่องแชท" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:436 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status is updated " "automatically by Odoo with a scheduled action that runs every day at night, " "if the response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` is " "needed immediately, you can do it manually as well by following the " ":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status workflow:" msgstr "" "สถานะ :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` " "จะได้รับการอัปเดตโดยอัตโนมัติโดย Odoo " "พร้อมด้วยการดำเนินการตามกำหนดการที่ทำงานทุกวันในเวลากลางคืน " "หากจำเป็นต้องตอบกลับจาก :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` ในทันที" " คุณสามารถทำได้ด้วยตนเองเช่นกันโดยปฏิบัติตามขั้นตอนการทำงานสถานะ :abbr:`DTE " "(Documentos Tributarios Electrónicos)`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Transition of DTE status flow." msgstr "การเปลี่ยนขั้นตอนของสถานะ DTE" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:445 msgid "" "The first step is to send the :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " "Electrónicos)` to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. This can" " be sent manually by clicking the :guilabel:`Enviar Ahora` button. This " "generates a :guilabel:`SII Tack number` for the invoice, which is used to " "check the details sent by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "via email. Then, the :guilabel:`DTE status` is updated to :guilabel:`Ask for" " Status`." msgstr "" "ขั้นตอนแรกคือส่ง :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` ไปยัง " ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "สามารถส่งด้วยตนเองได้โดยคลิกปุ่ม :guilabel:`Enviar Ahora` ซึ่งจะสร้าง " ":guilabel:`SII Tack number` สำหรับใบแจ้งหนี้ " "ซึ่งใช้เพื่อตรวจสอบรายละเอียดที่ส่งโดย :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` ทางอีเมล จากนั้น :guilabel:`สถานะ DTE` จะได้รับการอัปเดตเป็น " ":guilabel:`สอบถามสถานะ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:450 msgid "" "Once the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` response is received, " "Odoo updates the :guilabel:`DTE status`. To do it manually, click on the " "button :guilabel:`Verify on SII`. The result can either be " ":guilabel:`Accepted`, :guilabel:`Accepted With Objection` or " ":guilabel:`Rejected`." msgstr "" "เมื่อได้รับการตอบกลับ :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` แล้ว Odoo" " จะอัปเดต :guilabel:`สถานะDTE` หากต้องการดำเนินการด้วยตนเอง ให้คลิกที่ปุ่ม " ":guilabel:`ยืนยันบน SII` ผลลัพธ์อาจเป็น :guilabel:`ได้รับการยอมรับ`, " ":guilabel:`ยอมรับโดยมีข้อโต้แย้ง` หรือ :guilabel:`ถูกปฏิเสธ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "Identification transaction for invoice and Status update." msgstr "การระบุธุรกรรมสำหรับใบแจ้งหนี้และการอัปเดตสถานะ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:460 msgid "" "There are intermediate statuses in the :abbr:`SII (Serviciqo de Impuestos " "Internos)` before acceptance or rejection. It's recommended to **NOT** " "continuously click :guilabel:`Verify in SII` for smooth processing." msgstr "" "มีสถานะระดับกลางใน :abbr:`SII (Serviciqo de Impuestos Internos)` " "ก่อนที่จะยอมรับหรือปฏิเสธ ขอแนะนำว่าต้อง **ไม่** คลิก :guilabel:`ตรวจสอบใน " "SII` อย่างต่อเนื่องเพื่อการประมวลผลที่ราบรื่น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "Electronic invoice data statuses." msgstr "สถานะข้อมูลใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:468 msgid "" "The final response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` can" " take on one of these values:" msgstr "" "คำตอบสุดท้ายจาก :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "สามารถใช้กับค่าใดค่าหนึ่งต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:471 msgid "" ":guilabel:`Accepted`: indicates the invoice information is correct, our " "document is now fiscally valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" ":guilabel:`ได้รับการยอมรับ`: ระบุว่าข้อมูลใบแจ้งหนี้ถูกต้อง " "ขณะนี้เอกสารของเราถูกต้องทางการเงินแล้ว และจะถูกส่งไปยังลูกค้าโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:473 msgid "" ":guilabel:`Accepted with objections`: indicates the invoice information is " "correct, but a minor issue was identified, nevertheless the document is now " "fiscally valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" ":guilabel:`ยอมรับโดยมีข้อโต้แย้ง`: ระบุว่าข้อมูลใบแจ้งหนี้ถูกต้อง " "แต่พบปัญหาเล็กน้อย อย่างไรก็ตาม " "ขณะนี้เอกสารมีความถูกต้องทางการเงินและถูกส่งไปยังลูกค้าโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:476 msgid "" ":guilabel:`Rejected`: indicates the invoice information is incorrect and " "must be corrected. Details are sent to emails you registered in the " ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. If it is properly configured " "in Odoo, the details are also retrieved in the chatter once the email server" " is processed." msgstr "" ":guilabel:`ถูกปฏิเสธ`: " "ระบุว่าข้อมูลใบแจ้งหนี้ไม่ถูกต้องและต้องแก้ไขให้ถูกต้อง " "รายละเอียดจะถูกส่งไปยังอีเมลที่คุณลงทะเบียนใน :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` หากได้รับการกำหนดค่าอย่างถูกต้องใน Odoo " "รายละเอียดจะถูกเรียกค้นในช่องแชทด้วยเมื่อเซิร์ฟเวอร์อีเมลได้รับการประมวลผลแล้ว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:481 msgid "If the invoice is rejected please follow these steps:" msgstr "หากใบแจ้งหนี้ถูกปฏิเสธ โปรดทำตามขั้นตอนเหล่านี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:483 msgid "Change the document to :guilabel:`Draft`." msgstr "เปลี่ยนเอกสารเป็น :guilabel:`ร่าง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:484 msgid "" "Make the required corrections based on the message received from the " ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` in the chatter." msgstr "" "ทำการแก้ไขที่จำเป็นตามข้อความที่ได้รับจาก :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` ในช่องแชท" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:486 msgid "Post the invoice again." msgstr "ลงรายการบัญชีใบแจ้งหนี้อีกครั้ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "Message when an invoice is rejected." msgstr "ข้อความเมื่อใบแจ้งหนี้ถูกปฏิเสธ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:493 msgid "Crossed references" msgstr "การอ้างอิงที่เชื่อมโยง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:495 msgid "" "When the invoice is created, as a result of another fiscal document, the " "information related to the originator document must be registered in the " ":guilabel:`Cross-Reference` tab. This tab is commonly used for credit or " "debit notes, however, in some cases it can be used for customer invoices, as" " well. In the case of the credit and debit notes, they are set automatically" " by Odoo." msgstr "" "เมื่อมีการสร้างใบแจ้งหนี้ เนื่องจากเอกสารทางการเงินอื่น " "ข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับเอกสารต้นฉบับจะต้องลงทะเบียนในแท็บ " ":guilabel:`การอ้างอิงที่เชื่อมโยง` " "โดยทั่วไปจะใช้แท็บนี้สำหรับใบลดหนี้หรือใบเพิ่มหนี้ อย่างไรก็ตาม " "ในบางกรณีก็สามารถใช้กับใบแจ้งหนี้ของลูกค้าได้เช่นกัน " "ในกรณีของใบลดหนี้และใบเพิ่มหนี้ Odoo จะถูกตั้งค่าโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Crossed referenced document(s)." msgstr "เอกสารอ้างอิงที่เชื่อมโยง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:507 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:143 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:322 msgid "Invoice PDF report" msgstr "รายงานใบแจ้งหนี้ PDF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:509 msgid "" "Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements" " that indicate that the document is fiscally valid." msgstr "" "เมื่อใบแจ้งหนี้ได้รับการยอมรับและตรวจสอบโดย :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` และพิมพ์ PDF แล้ว " "จะมีองค์ประกอบทางการเงินที่ระบุว่าเอกสารถูกต้องทางการเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Fiscal elements and barcode printed in accepted invoices." msgstr "องค์ประกอบทางการเงินและบาร์โค้ดพิมพ์ในใบแจ้งหนี้ที่ได้รับการยอมรับ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:517 msgid "" "If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the " "`pdf417gen `_ library. Use the " "following command to install it: :command:`pip install pdf417gen`." msgstr "" "หากคุณโฮสต์อยู่ใน Odoo SH หรือ On-Premise คุณควรติดตั้งไลบรารี `pdf417gen " "`_ ด้วยตนเอง " "ใช้คำสั่งต่อไปนี้เพื่อติดตั้ง: :command:`pip ติดตั้ง pdf417gen`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:522 msgid "Commercial validation" msgstr "การตรวจสอบความถูกต้องทางการค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:524 msgid "Once the invoice has been sent to the customer:" msgstr "เมื่อส่งใบแจ้งหนี้ให้กับลูกค้าแล้ว:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:526 msgid ":guilabel:`DTE Partner Status` changes to :guilabel:`Sent`." msgstr ":guilabel:`สถานะคู่ค้า DTE` เปลี่ยนเป็น :guilabel:`ส่งแล้ว`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:527 msgid "The customer must send a reception confirmation email." msgstr "ลูกค้าจะต้องส่งอีเมลยืนยันการรับรู้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:528 msgid "" "Subsequently, if commercial terms and invoice data are correct, an " "acceptance confirmation is sent; otherwise, a claim is sent." msgstr "" "จากนั้น หากข้อกำหนดทางการค้าและข้อมูลใบแจ้งหนี้ถูกต้อง " "ระบบจะส่งการยืนยันการยอมรับ ไม่เช่นนั้นจะมีการส่งคำร้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:530 msgid "The field :guilabel:`DTE Acceptance Status` is updated automatically." msgstr "ฟิลด์ :guilabel:`สถานะการยอมรับ DTE` ได้รับการอัปเดตโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." msgstr "ข้อความที่ได้รับการยอมรับทางการค้าจากลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:537 msgid "Processed for claimed invoices" msgstr "ดำเนินการสำหรับใบแจ้งหนี้ที่อ้างสิทธิ์แล้ว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:539 msgid "" "Once the invoice has been accepted by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`, **it can not be cancelled in Odoo**. In case you get a claim for" " your customer, the correct way to proceed is with a credit note to either " "cancel the invoice or correct it. Please refer to the :ref:`chile/credit-" "notes` section for more details." msgstr "" "เมื่อใบแจ้งหนี้ได้รับการยอมรับโดย :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` แล้ว **ไม่สามารถยกเลิกได้ใน Odoo** " "ในกรณีที่คุณได้รับการเรียกร้องค่าสินไหมทดแทนจากลูกค้า " "วิธีที่ถูกต้องในการดำเนินการคือการใช้ใบลดหนี้เพื่อยกเลิกใบแจ้งหนี้หรือแก้ไขให้ถูกต้อง" " โปรดดูส่วน :ref:`chile/credit-notes` สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice Commercial status updated to claimed." msgstr "อัปเดตสถานะการค้าของใบแจ้งหนี้เพื่ออ้างสิทธิ์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:549 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:433 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 msgid "Common errors" msgstr "ข้อผิดพลาดทั่วไป" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:551 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the :abbr:`SII (Servicio " "de Impuestos Internos)`, but these are some of the common errors you might " "have and how to solve them:" msgstr "" "มีเหตุผลหลายประการที่อยู่เบื้องหลังการปฏิเสธจาก :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` " "แต่นี่คือข้อผิดพลาดทั่วไปบางส่วนที่คุณอาจมีและวิธีแก้ปัญหา:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen`" msgstr "**ข้อผิดพลาด:** `RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** make sure the company address is properly filled including the " "state and city." msgstr "" "**คำแนะนำ:** ตรวจสอบให้แน่ใจว่ากรอกที่อยู่บริษัทอย่างถูกต้อง " "รวมถึงรัฐและเมือง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `en Monto - IVA debe declararse`" msgstr "**ข้อผิดพลาด:** `en Monto - ประกาศคำสั่งของ IVA`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** the invoice lines should include one VAT tax, make sure you add " "one on each invoice line." msgstr "" "**คำแนะนำ:** บรรทัดใบแจ้งหนี้ควรรวมภาษี VAT หนึ่งรายการ " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณเพิ่มภาษีหนึ่งรายการในแต่ละบรรทัดใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `Rut No Autorizado a Firmar`" msgstr "**ข้อผิดพลาด:** `Rut No Autorizado a Firmar`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** the :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` entered is not allowed to " "invoice electronically, make sure the company :abbr:`RUT (Rol Único " "Tributario)` is correct and is valid in the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` to invoice electronically." msgstr "" "**คำแนะนำ:** :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` " "ที่กรอกไม่ได้รับอนุญาตให้ออกใบแจ้งหนี้ทางอิเล็กทรอนิกส์ " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าบริษัท :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` " "ถูกต้องและถูกต้องใน :abbr :`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "เพื่อออกใบแจ้งหนี้ทางอิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Error:** `Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " "(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses`" msgstr "" "**ข้อผิดพลาด:** `Fecha/Número Resolucion ไม่ถูกต้อง RECHAZO- CAF Vencido : " "(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** try to add a new CAF related to this document as the one you're " "using is expired." msgstr "" "**คำแนะนำ:** ลองเพิ่ม CAF ใหม่ที่เกี่ยวข้องกับเอกสารนี้ " "เนื่องจากเอกสารที่คุณใช้อยู่หมดอายุแล้ว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Error:** `Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element " "is not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).`" msgstr "" "**ข้อผิดพลาด:** `องค์ประกอบ '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': " "ไม่คาดหวังองค์ประกอบนี้ คาดว่าคือ ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** Make sure the field :guilabel:`Document Type` and :guilabel:`VAT` " "are set in the customer and in the main company." msgstr "" "**คำแนะนำ:** ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ตั้งค่าฟิลด์ :guilabel:`ประเภทเอกสาร` และ " ":guilabel:`VAT` ไว้ในลูกค้าและในบริษัทหลักแล้ว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `Usuario sin permiso de envio.`" msgstr "**ข้อผิดพลาด:** `Usuario sin permiso de envio.`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** this error indicates that most likely, your company has not passed" " the `Certification process " "`_" " in the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` - Sistema de " "Facturación de Mercado. If this is the case, please contact your Account " "Manager or Customer Support as this certification is not part of the Odoo " "services, but we can give you some alternatives. If you already passed the " "certification process, this error appears when a user different from the " "owner of the certificate is trying to send :abbr:`DTE (Documentos " "Tributarios Electrónicos)` files to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`." msgstr "" "**คำแนะนำ:** ข้อผิดพลาดนี้บ่งชี้ว่าเป็นไปได้มากว่าบริษัทของคุณยังไม่ผ่าน " "`กระบวนการรับรอง " "`_" " ใน :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` - ระบบ Facturación de " "Mercado หากเป็นกรณีนี้ โปรดติดต่อผู้จัดการบัญชีหรือฝ่ายสนับสนุนลูกค้าของคุณ " "เนื่องจากการรับรองนี้ไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของบริการ Odoo " "แต่เราสามารถให้ทางเลือกอื่นแก่คุณได้ หากคุณผ่านขั้นตอนการรับรองแล้ว " "ข้อผิดพลาดนี้จะปรากฏขึ้นเมื่อผู้ใช้ที่ไม่ใช่เจ้าของใบรับรองพยายามส่งไฟล์ " ":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` ไปยัง :abbr:`SII (Servicio" " de Impuestos Internos) `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `CARATULA`" msgstr "**ข้อผิดพลาด:** `CARATULA`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** there are just five reasons why this error could show up and all " "of them are related to the *Caratula* section of the XML:" msgstr "" "**คำแนะนำ:** มีเหตุผลเพียง 5 อย่างที่ทำให้เกิดข้อผิดพลาดนี้ " "และเหตุผลทั้งหมดเกี่ยวข้องกับส่วน *Caratula* ของ XML:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:583 msgid "" "The company's :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect or " "missing." msgstr "" "หมายเลข :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` ของบริษัทไม่ถูกต้องหรือหายไป" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:584 msgid "" "The certificate owner :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect" " or missing." msgstr "" "หมายเลขเจ้าของใบรับรอง :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` " "ไม่ถูกต้องหรือหายไป" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:585 msgid "" "The :abbr:`SII's (Servicio de Impuestos Internos)` :abbr:`RUT (Rol Único " "Tributario)` number (this should be correct by default) is incorrect or " "missing." msgstr "" "หมายเลข :abbr:`SII's (Servicio de Impuestos Internos)` :abbr:`RUT (Rol Único" " Tributario)` (ซึ่งควรถูกต้องตามค่าเริ่มต้น) ไม่ถูกต้องหรือขาดหาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:587 msgid "The resolution date is incorrect or missing." msgstr "วันที่แก้ไขไม่ถูกต้องหรือขาดหาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:588 msgid "The resolution number is incorrect or missing." msgstr "หมายเลขความละเอียดไม่ถูกต้องหรือขาดหาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:595 msgid "" "When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a " "credit note must be generated. It is important to consider that a :abbr:`CAF" " (Folio Authorization Code)` file is required for the credit note, which is " "identified as :guilabel:`Document Type` :guilabel:`61` in the :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)`. Please refer to the :ref:`CAF section " "` for more information on the process to load the " ":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` on each document type." msgstr "" "เมื่อจำเป็นต้องยกเลิกหรือแก้ไขใบแจ้งหนี้ที่ได้รับการตรวจสอบแล้ว " "จะต้องสร้างใบลดหนี้ สิ่งสำคัญคือต้องพิจารณาว่าไฟล์ :abbr:`CAF (Folio " "Authorization Code)` เป็นสิ่งจำเป็นสำหรับใบลดหนี้ ซึ่งระบุเป็น " ":guilabel:`ประเภทเอกสาร` :guilabel:`61` ใน :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)`. โปรดดูที่ :ref:`CAF ` " "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับขั้นตอนการโหลด :abbr:`CAF (Folio Authorization" " Code)` ในเอกสารแต่ละประเภท" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Creation of CAF for Credit notes." msgstr "การสร้าง CAF สำหรับใบลดหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:607 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:663 msgid "Use cases" msgstr "กรณีการใช้งาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:610 msgid "Cancel referenced document" msgstr "ยกเลิกเอกสารอ้างอิง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:612 msgid "" "In case you need to cancel or invalidate an invoice, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` and select the " "desired invoice. Then, use the button :guilabel:`Add Credit Note` and select" " :guilabel:`Full Refund`, in this case the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos" " Internos)` reference code is automatically set to :guilabel:`Anula " "Documento de referencia`." msgstr "" "ในกรณีที่คุณต้องการยกเลิกหรือทำให้ใบแจ้งหนี้เป็นโมฆะ ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ใบแจ้งหนี้` " "และเลือกใบแจ้งหนี้ที่ต้องการ จากนั้น ใช้ปุ่ม :guilabel:`เพิ่มใบลดหนี้` " "และเลือก :guilabel:`คืนเงินเต็มจำนวน` ในกรณีนี้ รหัสอ้างอิง :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)` จะถูกตั้งค่าเป็น :guilabel:`Anula " "Documento de referencia`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Credit note cancelling the referenced document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:622 msgid "Correct referenced document" msgstr "เอกสารอ้างอิงที่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:624 msgid "" "If a correction in the invoice information is required, for example the " "street name on the original invoice is wrong, then use the button " ":guilabel:`Add Credit Note`, select :guilabel:`Partial Refund` and select " "the option :guilabel:`Only Text Correction`. In this case the :guilabel:`SII" " Reference Code` field is automatically set to :guilabel:`Corrects " "Referenced Document Text`." msgstr "" "หากจำเป็นต้องแก้ไขข้อมูลใบแจ้งหนี้ เช่น ชื่อถนนในใบแจ้งหนี้เดิมไม่ถูกต้อง " "ให้ใช้ปุ่ม :guilabel:`เพิ่มใบลดหนี้` เลือก :guilabel:`การคืนเงินบางส่วน` " "และเลือกตัวเลือก :guilabel: `การแก้ไขข้อความเท่านั้น'' ในกรณีนี้ ช่อง " ":guilabel:`รหัสอ้างอิง SII` จะถูกตั้งค่าเป็น " ":guilabel:`แก้ไขข้อความเอกสารอ้างอิง` โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Credit note correcting referenced document text." msgstr "ใบลดหนี้แก้ไขข้อความเอกสารอ้างอิง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:633 msgid "" "Odoo creates a credit note with the corrected text in an invoice and " ":guilabel:`Price` `0.00`." msgstr "" "Odoo สร้างใบลดหนี้พร้อมข้อความที่แก้ไขแล้วในใบแจ้งหนี้และ :guilabel:`ราคา` " "`0.00`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." msgstr "ใบลดหนี้ที่มีมูลค่าที่แก้ไขแล้วในรายการใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:640 msgid "" "Make sure to define the :guilabel:`Default Credit Account` in the sales " "journal specifically for this use case." msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้กำหนด :guilabel:`บัญชีเครดิตเริ่มต้น` " "ในสมุดรายวันการขายสำหรับกรณีการใช้งานนี้โดยเฉพาะ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:644 msgid "Corrects referenced document amount" msgstr "แก้ไขจำนวนเอกสารอ้างอิง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:646 msgid "" "When a correction on the amounts is required, use the button :guilabel:`Add " "Credit note` and select :guilabel:`Partial Refund`. In this case the " ":guilabel:`SII Reference Code` is automatically set to :guilabel:`Corrige el" " monto del Documento de Referencia`." msgstr "" "เมื่อจำเป็นต้องแก้ไขจำนวนเงิน ให้ใช้ปุ่ม :guilabel:`เพิ่มใบลดหนี้` และเลือก " ":guilabel:`คืนเงินบางส่วน` ในกรณีนี้ :guilabel:`รหัสอ้างอิง SII` " "จะถูกตั้งค่าเป็น :guilabel:`Corrige el monto del Documento de Referencia` " "โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference " "code 3." msgstr "" "ใบลดหนี้สำหรับการคืนเงินบางส่วนเพื่อแก้ไขยอดเงิน โดยใช้รหัสอ้างอิง SII 3" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:655 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:396 msgid "Debit notes" msgstr "ใบเพิ่มหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:657 msgid "" "In Chilean localization, debit notes, in addition to credit notes, can be " "created using the :guilabel:`Add Debit Note` button, with two main use " "cases." msgstr "" "ในการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศชิลี " "คุณสามารถสร้างใบเพิ่มหนี้นอกเหนือจากใบลดหนี้ได้โดยใช้ปุ่ม " ":guilabel:`เพิ่มใบเพิ่มหนี้` พร้อมกรณีการใช้งานหลักสองกรณี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:666 msgid "Add debt on invoices" msgstr "เพิ่มหนี้ในใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:668 msgid "" "The primary use case for debit notes is to increase the value of an existing" " invoice. To do so, select option :guilabel:`3. Corrige el monto del " "Documento de Referencia` for the :guilabel:`Reference Code SII` field." msgstr "" "กรณีการใช้งานหลักสำหรับใบเพิ่มหนี้คือการเพิ่มมูลค่าของใบแจ้งหนี้ที่มีอยู่ " "โดยเลือกตัวเลือก :guilabel:`3 Corrige el monto del Documento de Referencia` " "สำหรับฟิลด์ :guilabel:`รหัสอ้างอิง SII`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Debit note correcting referenced document amount." msgstr "ใบเพิ่มหนี้แก้ไขจำนวนเอกสารอ้างอิง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:676 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the :guilabel:`Source Invoice` in " "the :guilabel:`Cross Reference` tab." msgstr "" "ในกรณีนี้ Odoo จะรวม :guilabel:`แหล่งที่มาใบแจ้งหนี้` ไว้ในแท็บ " ":guilabel:`การอ้างอิงที่เชื่อมโยง` โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Automatic reference to invoice in a debit note." msgstr "อ้างอิงใบแจ้งหนี้ในใบเพิ่มหนี้โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:684 msgid "" "You can only add debit notes to an invoice already accepted by the SII." msgstr "คุณสามารถเพิ่มใบเพิ่มหนี้ลงในใบแจ้งหนี้ที่ SII ยอมรับแล้วเท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:687 msgid "Cancel credit notes" msgstr "ยกเลิกใบลดหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:689 msgid "" "In Chile, debits notes are used to cancel a valid credit note. To do this, " "click the :guilabel:`Add Debit Note` button and select the :guilabel:`1: " "Anula Documentos de referencia` option for the :guilabel:`Reference Code " "SII` field." msgstr "" "ในประเทศชิลี ใบเพิ่มหนี้จะใช้ในการยกเลิกใบลดหนี้ที่ถูกต้อง ในการดำเนินการนี้" " ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`เพิ่มใบเพิ่มหนี้` และเลือกตัวเลือก :guilabel:`1: " "Anula Documentos de Referenceencia` สำหรับฟิลด์ :guilabel:`รหัสอ้างอิง SII`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Debit note to cancel the referenced document (credit note)." msgstr "ใบเพิ่มหนี้เพื่อยกเลิกเอกสารอ้างอิง (ใบลดหนี้)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:700 msgid "" "As part of the Chilean localization, you can configure your incoming email " "server to match the one you have registered in the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` in order to:" msgstr "" "ในฐานะที่เป็นส่วนหนึ่งของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศชิลี " "คุณสามารถกำหนดค่าเซิร์ฟเวอร์อีเมลขาเข้าของคุณให้ตรงกับเซิร์ฟเวอร์อีเมลที่คุณลงทะเบียนใน" " :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` เพื่อ:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:703 msgid "" "Automatically receive the vendor bills :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " "Electrónicos)` and create the vendor bill based on this information." msgstr "" "รับใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายโดยอัตโนมัติ :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " "Electrónicos)` และสร้างใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายตามข้อมูลนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:705 msgid "Automatically send the reception acknowledgement to your vendor." msgstr "ส่งการตอบรับการตอบรับไปยังผู้จำหน่ายของคุณโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:706 msgid "Accept or claim the document and send this status to your vendor." msgstr "ยอมรับหรืออ้างสิทธิ์ในเอกสารและส่งสถานะนี้ไปยังผู้จำหน่ายของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:709 msgid "Reception" msgstr "การรับสินค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:711 msgid "" "As soon as the vendor email with the attached :abbr:`DTE (Documentos " "Tributarios Electrónicos)` is received:" msgstr "" "ทันทีที่ได้รับอีเมลของผู้ขายพร้อมแนบ :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " "Electrónicos)`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:714 msgid "The vendor bill maps all the information included in the XML." msgstr "ใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่ายได้แมปข้อมูลทั้งหมดที่รวมอยู่ใน XML" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:715 msgid "An email is sent to the vendor with the reception acknowledgement." msgstr "อีเมลจะถูกส่งไปยังผู้จำหน่ายพร้อมกับการตอบรับการรับ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:716 msgid "" "The :guilabel:`DTE Status` is set as :guilabel:`Acuse de Recibido Enviado`." msgstr "" ":guilabel:`สถานะ DTE` ถูกตั้งค่าเป็น :guilabel:`Acuse de Recibido Enviado`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:719 msgid "Acceptation" msgstr "การยอมรับ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:721 msgid "" "If all the commercial information is correct on your vendor bill, then you " "can accept the document using the :guilabel:`Aceptar Documento` button. Once" " this is done, the :guilabel:`DTE Acceptation Status` changes to " ":guilabel:`Accepted` and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" "หากข้อมูลทางการค้าทั้งหมดถูกต้องในใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายของคุณ " "คุณสามารถยอมรับเอกสารได้โดยใช้ปุ่ม :guilabel:`Aceptar Documento` " "เมื่อดำเนินการเสร็จแล้ว :guilabel:`สถานะการยอมรับ DTE` จะเปลี่ยนเป็น " ":guilabel:`ได้รับการยอมรับ` และอีเมลตอบรับจะถูกส่งไปยังผู้ขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Button for accepting vendor bills." msgstr "ปุ่มสำหรับรับบิลผู้ขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:730 msgid "Claim" msgstr "เรียกร้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:732 msgid "" "In case there is a commercial issue or the information is not correct on " "your vendor bill, you can claim the document before validating it, using the" " :guilabel:`Claim` button. Once this is done, the :guilabel:`DTE Acceptation" " Status` changes to :guilabel:`Claim` and a rejection email is sent to the " "vendor." msgstr "" "ในกรณีที่มีปัญหาทางการค้าหรือข้อมูลในใบเรียกเก็บเงินผู้ขายของคุณไม่ถูกต้อง " "คุณสามารถอ้างสิทธิ์ในเอกสารก่อนตรวจสอบได้ โดยใช้ปุ่ม :guilabel:`เรียกร้อง` " "เมื่อดำเนินการเสร็จแล้ว :guilabel:`สถานะการยอมรับ DTE` จะเปลี่ยนเป็น " ":guilabel:`เรียกร้อง` และอีเมลปฏิเสธจะถูกส่งไปยังผู้ขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is commercially\n" "rejected." msgstr "" "ปุ่มเรียกร้องค่าสินไหมทดแทนในใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายเพื่อแจ้งให้ผู้ขายทราบว่าเอกสารทั้งหมดถูกปฏิเสธ\n" "ในเชิงพาณิชย์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:742 msgid "" "If you claim a vendor bill, the status changes from :guilabel:`Draft` to " ":guilabel:`Cancel` automatically. Considering this as best practice, all the" " claimed documents should be cancelled as they won't be valid for your " "accounting records." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:747 msgid "Electronic purchase invoice" msgstr "ใบแจ้งหนี้การซื้อทางอิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:749 msgid "" "The *electronic purchase invoice* is a feature included in the `l10n_cl_edi`" " module." msgstr "" "*ใบแจ้งหนี้การซื้อทางอิเล็กทรอนิกส์* เป็นฟีเจอร์ที่รวมอยู่ในโมดูล " "`l10n_cl_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:751 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " "setting up master data, etc.), the electronic purchase invoices need their " "own :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF " "documentation ` to check the details on how to " "acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic purchase " "invoices." msgstr "" "เมื่อกำหนดค่าทั้งหมดสำหรับ :ref:`ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ ` แล้ว (เช่น การอัปโหลดใบรับรองบริษัทที่ถูกต้อง การตั้งค่าข้อมูลหลัก" " ฯลฯ) ใบแจ้งหนี้การซื้อทางอิเล็กทรอนิกส์จำเป็นต้องมี :abbr:` CAFs " "(รหัสอนุญาต Folio)` โปรดดู :ref:`เอกสาร CAF ` " "เพื่อตรวจสอบรายละเอียดเกี่ยวกับวิธีการรับ :abbr:`CAFs (รหัสอนุญาต Folio)` " "สำหรับใบแจ้งหนี้การซื้อทางอิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:757 msgid "" "Electronic purchase invoices are useful when vendors are not obligated to " "expedite an electronic vendor bill for your purchase. Still, your " "obligations require a document to be sent to the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` as proof of purchase." msgstr "" "ใบกำกับสินค้าการซื้อทางอิเล็กทรอนิกส์มีประโยชน์เมื่อผู้ขายไม่จำเป็นต้องเร่งรัดใบเรียกเก็บเงินของผู้จัดจำหน่ายอิเล็กทรอนิกส์สำหรับการซื้อของคุณ" " อย่างไรก็ตาม ภาระผูกพันของคุณกำหนดให้ส่งเอกสารไปที่ :abbr:`SII (Servicio de" " Impuestos Internos)` เพื่อเป็นหลักฐานการซื้อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:764 msgid "" "To generate an electronic purchase invoice from a vendor bill, the bill must" " be created in a purchase journal with the *Use Documents* feature enabled. " "It is possible to modify an existing purchase journal or create a new one in" " the following process." msgstr "" "ในการสร้างใบแจ้งหนี้การซื้อทางอิเล็กทรอนิกส์จากใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่าย " "ต้องสร้างใบเรียกเก็บเงินในสมุดรายวันการซื้อโดยเปิดใช้งานฟีเจอร์ *ใช้เอกสาร* " "คุณสามารถปรับเปลี่ยนสมุดรายวันการซื้อที่มีอยู่หรือสร้างสมุดรายวันการซื้อใหม่ได้ในขั้นตอนต่อไปนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:768 msgid "" "To modify the existing purchase journal, or create a new purchase journal, " "navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. " "Then, click the :guilabel:`New` button, and fill in the following required " "information:" msgstr "" "หากต้องการแก้ไขสมุดรายวันการจัดซื้อที่มีอยู่ " "หรือสร้างสมุดรายวันการจัดซื้อใหม่ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "การกำหนดค่า --> สมุดรายวัน` จากนั้นคลิกปุ่ม :guilabel:`สร้าง` " "และกรอกข้อมูลที่จำเป็นต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:772 msgid "" ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase` from the drop-down menu for " "vendor bill journals." msgstr "" ":guilabel:`ประเภท`: เลือก :guilabel:`การจัดซื้อ` " "จากเมนูแบบเลื่อนลงสำหรับสมุดรายวันการเรียกเก็บเงินของผู้ขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:773 msgid "" ":guilabel:`Use Documents`: check this field so the journal can generate " "electronic documents (in this case the electronic purchase invoice)." msgstr "" ":guilabel:`ใช้เอกสาร`: " "ตรวจสอบช่องนี้เพื่อให้สมุดรายวันสามารถสร้างเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ได้ " "(ในกรณีนี้คือใบกำกับสินค้าอิเล็กทรอนิกส์)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:777 msgid "Generate an electronic purchase invoice" msgstr "สร้างใบแจ้งหนี้การซื้อทางอิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:779 msgid "" "To generate this type of document, it is necessary to create a vendor bill " "in Odoo. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " "Bills`, and click the :guilabel:`New` button." msgstr "" "ในการสร้างเอกสารประเภทนี้ จำเป็นต้องสร้างใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายใน Odoo " "โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ผู้ขาย --> ใบเรียกเก็บเงิน` " "และคลิกปุ่ม :guilabel:`สร้าง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:782 msgid "" "When all of the electronic purchase invoice information is filled, select " "the option :guilabel:`(46) Electronic Purchase Invoice` in the " ":guilabel:`Document Type` field:" msgstr "" "เมื่อกรอกข้อมูลใบแจ้งหนี้การซื้อทางอิเล็กทรอนิกส์ทั้งหมดแล้ว " "ให้เลือกตัวเลือก :guilabel:`(46) ใบแจ้งหนี้การซื้อทางอิเล็กทรอนิกส์` " "ในช่อง:guilabel:`ประเภทเอกสาร`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:785 msgid "After the vendor bill is posted:" msgstr "หลังจากผ่านรายการใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่ายแล้ว:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:787 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " "Document) is automatically created and added to the chatter." msgstr "" "ไฟล์ :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` " "(เอกสารภาษีอิเล็กทรอนิกส์) จะถูกสร้างขึ้นและเพิ่มลงในช่องแชทโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:789 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:863 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:933 msgid "" "The :guilabel:`DTE SII Status` is set as :guilabel:`Pending to be sent`." msgstr ":guilabel:`สถานะ DTE SII` ถูกตั้งค่าเป็น :guilabel:`อยู่ระหว่างรอส่ง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:791 msgid "" "Odoo automatically updates the *DTE Status* every night using a scheduled " "action. To get a response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` immediately, click the :guilabel:`Send now to SII` button." msgstr "" "Odoo อัปเดต *สถานะ DTE* ทุกคืนโดยอัตโนมัติโดยใช้การดำเนินการตามกำหนดเวลา " "หากต้องการรับการตอบกลับจาก :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "ทันที ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`ส่งตอนนี้ไปที่ SII`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:796 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:729 msgid "Delivery guide" msgstr "คู่มือการจัดส่ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:798 msgid "" "To install the :guilabel:`Delivery Guide` module, go to " ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " ":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery " "Guide`." msgstr "" "หากต้องการติดตั้งโมดูล :guilabel:`คู่มือการจัดส่ง` ให้ไปที่ " ":menuselection:`แอป` และค้นหา `ประเทศ (l10n_cl)` จากนั้นคลิก " ":guilabel:`ติดตั้ง` บนโมดูล :guilabel:`ประเทศชิลี - " "คู่มือการจัดส่งใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:803 msgid "" ":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide` has a dependency with " ":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the " "dependency automatically when the :guilabel:`Delivery Guide` module is " "installed." msgstr "" ":guilabel:`ประเทศชิลี - คู่มือการจัดส่งใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์` " "มีการขึ้นต่อกันกับ :guilabel:`Chile - Facturación Electrónica` Odoo " "จะติดตั้งการขึ้นต่อกันโดยอัตโนมัติเมื่อมีการติดตั้งโมดูล " ":guilabel:`คู่มือการจัดส่ง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:807 msgid "" "The *Delivery Guide* module includes the ability to send the :abbr:`DTE " "(Documentos Tributarios Electrónicos)` to :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` and the stamp in PDF reports for deliveries." msgstr "" "โมดูล *คู่มือการจัดส่ง* ประกอบด้วยความสามารถในการส่ง :abbr:`DTE (Documentos " "Tributarios Electrónicos)` ไปยัง :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` และการประทับตราในรายงาน PDF สำหรับการจัดส่ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:811 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " "setting up master data, etc.), delivery guides need their own :abbr:`CAFs " "(Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF documentation " "` to check the details on how to acquire the " ":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` for electronic Delivery Guides." msgstr "" "เมื่อกำหนดค่าทั้งหมดสำหรับ :ref:`ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ ` แล้ว (เช่น การอัปโหลดใบรับรองบริษัทที่ถูกต้อง การตั้งค่าข้อมูลหลัก" " ฯลฯ) คู่มือการจัดส่งจำเป็นต้องมี :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` " "ของตนเอง โปรดดู :ref:`เอกสาร CAF ` " "เพื่อตรวจสอบรายละเอียดเกี่ยวกับวิธีการรับ :abbr:`CAF (รหัสอนุญาต Folio)` " "สำหรับคำแนะนำการจัดส่งแบบอิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:817 msgid "" "Verify the following important information in the :guilabel:`Price for the " "Delivery Guide` configuration:" msgstr "" "ตรวจสอบข้อมูลสำคัญต่อไปนี้ในการกำหนดค่า " ":guilabel:`ราคาสำหรับคู่มือการจัดส่ง`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:820 msgid "" ":guilabel:`From Sales Order`: delivery guide takes the product price from " "the sales order and shows it on the document." msgstr "" ":guilabel:`จากใบสั่งขาย`: " "คู่มือการจัดส่งจะนำราคาผลิตภัณฑ์จากใบสั่งขายและแสดงไว้ในเอกสาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:822 msgid "" ":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the " "product template and shows it on the document." msgstr "" ":guilabel:`จากเทมเพลตผลิตภัณฑ์`: Odoo " "นำราคาที่กำหนดในเทมเพลตผลิตภัณฑ์มาแสดงบนเอกสาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:824 msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the delivery guide." msgstr ":guilabel:`ไม่มีราคาแสดง`: ไม่มีราคาแสดงในคู่มือการจัดส่ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:826 msgid "" "Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another " "and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and" " basically any product move." msgstr "" "คู่มือการจัดส่งแบบอิเล็กทรอนิกส์ใช้เพื่อย้ายสต็อกจากที่หนึ่งไปยังอีกที่หนึ่ง" " ซึ่งสามารถเป็นตัวแทนการขาย การสุ่มตัวอย่าง การส่งมอบ การโอนภายใน " "และโดยทั่วไปแล้วการเคลื่อนย้ายผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:830 msgid "Delivery guide from a sales process" msgstr "คู่มือการจัดส่งจากกระบวนการขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:833 msgid "" "A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than" " 60 product lines." msgstr "" "คู่มือการจัดส่งไม่ควร**จะยาวเกิน 1 หน้า หรือมีสายผลิตภัณฑ์มากกว่า 60 รายการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:835 msgid "" "When a sales order is created and confirmed, a delivery order is generated. " "After validating the delivery order, the option to create a delivery guide " "is activated." msgstr "" "เมื่อมีการสร้างและยืนยันใบสั่งขาย ใบสั่งจัดส่งจะถูกสร้างขึ้น " "หลังจากตรวจสอบใบสั่งจัดส่งแล้ว ตัวเลือกในการสร้างคู่มือการจัดส่งจะเปิดใช้งาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Create Delivery Guide button on a sales process." msgstr "สร้างปุ่มคำแนะนำในการจัดส่งในกระบวนการขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:843 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, stating the following:" msgstr "" "เมื่อคลิกที่ :guilabel:`สร้างคู่มือการจัดส่ง` เป็นครั้งแรก " "ข้อความเตือนจะแสดงขึ้นโดยระบุสิ่งต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:846 msgid "" "`No se encontró una secuencia para la guía de despacho. Por favor, " "establezca el primer número dentro del campo número para la guía de " "despacho`" msgstr "" "`No se encontró una secuencia para la guía de despacho. Por favor, " "establezca el primer número dentro del campo número para la guía de " "despacho`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "First Delivery Guide number warning message." msgstr "ข้อความเตือนหมายเลขคู่มือการจัดส่งครั้งแรก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:853 msgid "" "This warning message means the user needs to indicate the next sequence " "number Odoo has to take to generate the delivery guide (e.g. next available " ":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` number), and only happens the first " "time a delivery guide is created in Odoo. After the first document has been " "correctly generated, Odoo takes the next available number in the :abbr:`CAF " "(Folio Authorization Code)` file to generate the following delivery guide." msgstr "" "ข้อความเตือนนี้หมายความว่าผู้ใช้จำเป็นต้องระบุหมายเลขลำดับถัดไปที่ Odoo " "ต้องใช้เพื่อสร้างคู่มือการจัดส่ง (เช่น หมายเลขถัดไปที่มี :abbr:`CAF " "(รหัสอนุญาต Folio)`) " "และจะเกิดขึ้นเฉพาะในครั้งแรกที่มีคู่มือการจัดส่งเท่านั้น สร้างขึ้นใน Odoo " "หลังจากสร้างเอกสารแรกอย่างถูกต้องแล้ว Odoo จะนำหมายเลขถัดไปที่มีอยู่ในไฟล์ " ":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` เพื่อสร้างคำแนะนำในการจัดส่งต่อไปนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:859 msgid "After the delivery guide is created:" msgstr "หลังจากสร้างคู่มือการจัดส่งแล้ว:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:861 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " "Document) is automatically created and added to the :guilabel:`chatter`." msgstr "" "ไฟล์ :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` " "(เอกสารภาษีอิเล็กทรอนิกส์) จะถูกสร้างขึ้นและเพิ่มลงใน :guilabel:`ช่องแชท` " "โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chatter notes of Delivery Guide creation." msgstr "บันทึกการสนทนาของการสร้างคู่มือการจัดส่ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:869 msgid "" "The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled" " action that runs every night. To get a response from the :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the :guilabel:`Send now" " to SII` button." msgstr "" ":guilabel:`DTE Status` ได้รับการอัปเดตโดยอัตโนมัติโดย Odoo " "โดยมีการดำเนินการตามกำหนดการที่ทำงานทุกคืน หากต้องการรับการตอบกลับจาก " ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` ทันที ให้กดปุ่ม " ":guilabel:`ส่งทันทีไปที่ SII`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:873 msgid "" "Once the delivery guide is sent, it may then be printed by clicking on the " ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." msgstr "" "เมื่อส่งคู่มือการจัดส่งแล้ว ก็สามารถพิมพ์ได้โดยคลิกที่ปุ่ม " ":guilabel:`พิมพ์คู่มือการจัดส่ง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Printing Delivery Guide PDF." msgstr "คู่มือการจัดส่งการพิมพ์ PDF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:880 msgid "" "Delivery guide will have fiscal elements that indicate that the document is " "fiscally valid when printed (if hosted in *Odoo SH* or on *On-premise* " "remember to manually add the :guilabel:`pdf417gen` library mentioned in the " ":ref:`Invoice PDF report section `)." msgstr "" "คู่มือการจัดส่งจะมีองค์ประกอบทางการเงินที่ระบุว่าเอกสารถูกต้องทางการเงินเมื่อพิมพ์" " (หากโฮสต์ใน *Odoo SH* หรือบน *ภายในองค์กร* อย่าลืมเพิ่มไลบรารี " ":guilabel:`pdf417gen` ด้วยตนเอง ที่กล่าวถึงใน :ref:`ส่วนรายงานใบแจ้งหนี้ PDF" " `)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:886 msgid "Electronic receipt" msgstr "ใบเสร็จรับเงินอิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:888 msgid "" "To install the :guilabel:`Electronic Receipt` module, go to " ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " ":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`." msgstr "" "หากต้องการติดตั้งโมดูล :guilabel:`ใบเสร็จรับเงินอิเล็กทรอนิกส์` ให้ไปที่ " ":menuselection:`แอป` และค้นหา `Chile (l10n_cl)` จากนั้นคลิก " ":guilabel:`ติดตั้ง` บนโมดูล :guilabel:`ประเทศชิลี - " "ใบเสร็จรับเงินอิเล็กทรอนิกส์`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:893 msgid "" ":guilabel:`Chile - Electronic Receipt` has a dependency with " ":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the " "dependency automatically when the :guilabel:`E-invoicing Delivery Guide` " "module is installed." msgstr "" ":guilabel:`ประเทศชิลี - ใบเสร็จรับเงินอิเล็กทรอนิกส์` มีการขึ้นต่อกันกับ " ":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica` Odoo " "จะติดตั้งการขึ้นต่อกันโดยอัตโนมัติเมื่อมีการติดตั้งโมดูล " ":guilabel:`คู่มือการจัดส่งใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:897 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " "setting up master data, etc.), electronic receipts need their own " ":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF " "documentation ` to check the details on how to " "acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts." msgstr "" "เมื่อกำหนดค่าทั้งหมดสำหรับ :ref:`ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ ` แล้ว (เช่น การอัปโหลดใบรับรองบริษัทที่ถูกต้อง การตั้งค่าข้อมูลหลัก" " ฯลฯ) ใบเสร็จรับเงินอิเล็กทรอนิกส์จำเป็นต้องมี :abbr:`CAFs ของตนเอง (Folio " "Authorization Code)` โปรดดู :ref:`เอกสาร CAF ` " "เพื่อตรวจสอบรายละเอียดเกี่ยวกับวิธีการรับ :abbr:`CAFs (Folio Authorization " "Code)` สำหรับใบเสร็จทางอิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:903 msgid "" "Electronic receipts are useful when clients do not need an electronic " "invoice. By default, there is a partner in the database called " ":guilabel:`Anonymous Final Consumer` with a generic :abbr:`RUT (Rol Único " "Tributario)` `66666666-6` and taxpayer type of :guilabel:`Final Consumer`. " "This partner can be used for electronic receipts or a new record may be " "created for the same purpose." msgstr "" "ใบเสร็จรับเงินอิเล็กทรอนิกส์มีประโยชน์เมื่อลูกค้าไม่ต้องการใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" " ตามค่าเริ่มต้น จะมีคู่ค้าในฐานข้อมูลชื่อ " ":guilabel:`ผู้บริโภคขั้นสุดท้ายที่ไม่ระบุชื่อ` พร้อมด้วย :abbr:`RUT (Rol " "Único Tributario)` `66666666-6` ทั่วไป และประเภทผู้เสียภาษีเป็น " ":guilabel:`ผู้บริโภคขั้นสุดท้าย` " "คู่ค้ารายนี้สามารถใช้สำหรับใบเสร็จทางอิเล็กทรอนิกส์หรืออาจสร้างบันทึกใหม่เพื่อจุดประสงค์เดียวกันได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Electronic Receipt module." msgstr "โมดูลใบเสร็จรับเงินอิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:912 msgid "" "Although electronic receipts should be used for final consumers with a " "generic :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`, it can also be used for specific" " partners. After the partners and journals are created and configured, the " "electronic receipts are created in the standard way as electronic invoice, " "but the type of document :guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be " "selected in the invoice form:" msgstr "" "แม้ว่าใบเสร็จอิเล็กทรอนิกส์ควรใช้สำหรับผู้บริโภคขั้นสุดท้ายโดยใช้คำทั่วไป " ":abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` แต่ก็ใช้กับคู่ค้าบางรายได้เช่นกัน " "หลังจากที่คู่ค้าและสมุดรายวันถูกสร้างและกำหนดค่าแล้ว " "ใบเสร็จรับเงินทางอิเล็กทรอนิกส์จะถูกสร้างขึ้นในวิธีมาตรฐานเป็นใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" " แต่ควรเลือกชนิดของเอกสาร :guilabel:`(39) ใบเสร็จรับเงินทางอิเล็กทรอนิกส์` " "ในแบบฟอร์มใบแจ้งหนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Document type 39 for Electronic Receipts." msgstr "เอกสารประเภท 39 สำหรับใบเสร็จรับเงินอิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:924 msgid "" "When all of the electronic receipt information is filled, manually (or " "automatically) proceed to validate the receipt from the sales order. By " "default, :guilabel:`Electronic Invoice` is selected as the " ":guilabel:`Document Type`, however in order to validate the receipt " "correctly, make sure to edit the :guilabel:`Document Type` and change to " ":guilabel:`Electronic Receipt`." msgstr "" "เมื่อกรอกข้อมูลการรับทางอิเล็กทรอนิกส์ทั้งหมดแล้ว " "ดำเนินการตรวจสอบการรับสินค้าจากใบสั่งขายด้วยตนเอง (หรือโดยอัตโนมัติ) " "ตามค่าเริ่มต้น :guilabel:`ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์` จะถูกเลือกเป็น " ":guilabel:`ประเภทเอกสาร` อย่างไรก็ตาม " "เพื่อตรวจสอบความถูกต้องของใบเสร็จได้อย่างถูกต้อง ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้แก้ไข " ":guilabel:`ประเภทเอกสาร` และเปลี่ยนเป็น :guilabel:` " "ใบเสร็จรับเงินอิเล็กทรอนิกส์`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:929 msgid "After the receipt is posted:" msgstr "หลังจากผ่านรายการใบเสร็จรับเงินแล้ว:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:931 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " "Document) is created automatically and added to the :guilabel:`chatter`." msgstr "" "ไฟล์ :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` " "(เอกสารภาษีอิเล็กทรอนิกส์) จะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติและเพิ่มลงใน " ":guilabel:`กล่องแชท`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Electronic Receipts STE creation status." msgstr "สถานะการสร้าง STE ใบเสร็จรับเงินอิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:939 msgid "" "The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled" " action that runs every day at night. To get a response from the :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the :guilabel:`Send now" " to SII` button." msgstr "" ":guilabel:`สถานะ DTE` ได้รับการอัปเดตโดยอัตโนมัติโดย Odoo " "โดยมีการดำเนินการตามกำหนดการที่ทำงานทุกวันในเวลากลางคืน " "หากต้องการรับการตอบกลับจาก :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "ทันที ให้กดปุ่ม :guilabel:`ส่งทันทีไปที่ SII`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:943 msgid "" "Please refer to the :ref:`DTE Workflow ` for electronic invoices as the workflow for electronic receipt " "follows the same process." msgstr "" "โปรดดู :ref:`เวิร์กโฟลว์ DTE ` " "สำหรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ " "เนื่องจากเวิร์กโฟลว์สำหรับการรับทางอิเล็กทรอนิกส์เป็นไปตามกระบวนการเดียวกัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:947 msgid "Electronic export of goods" msgstr "การส่งออกสินค้าทางอิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:949 msgid "" "To install the :guilabel:`Electronic Exports of Goods` module, go to " ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " ":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Electronic Exports of Goods for" " Chile`." msgstr "" "หากต้องการติดตั้งโมดูล :guilabel:`การส่งออกสินค้าทางอิเล็กทรอนิกส์` ให้ไปที่" " :menuselection:`แอป` และค้นหา `ประเทศชิลี (l10n_cl)` จากนั้นคลิก " ":guilabel:`ติดตั้ง` บนโมดูล " ":guilabel:`การส่งออกสินค้าทางอิเล็กทรอนิกส์สำหรับประเทศชิลี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:954 msgid "" ":guilabel:`Chile - Electronic Exports of Goods for Chile` has a dependency " "with :guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`." msgstr "" ":guilabel:`ประเทศชิลี - การส่งออกสินค้าทางอิเล็กทรอนิกส์สำหรับประเทศชิลี` " "ขึ้นอยู่กับ :guilabel:`ประเทศชิลี - Facturación Electrónica`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:957 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " "setting up master data, etc.), electronic exports of goods need their own " ":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF " "documentation ` to check the details on how to " "acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts." msgstr "" "เมื่อกำหนดค่าทั้งหมดสำหรับ :ref:`ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ ` แล้ว (เช่น การอัปโหลดใบรับรองบริษัทที่ถูกต้อง การตั้งค่าข้อมูลหลัก" " ฯลฯ) การส่งออกสินค้าทางอิเล็กทรอนิกส์จำเป็นต้องมี :abbr:` CAFs (Folio " "Authorization Code)` โปรดดู :ref:`เอกสาร CAF ` " "เพื่อตรวจสอบรายละเอียดเกี่ยวกับวิธีการรับ :abbr:`CAFs (Folio Authorization " "Code)` สำหรับใบเสร็จทางอิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:963 msgid "" "Electronic invoices for the export of goods are tax documents that are used " "not only for the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` but are also " "used with customs and contain the information required by it." msgstr "" "ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับการส่งออกสินค้าเป็นเอกสารภาษีที่ใช้ไม่เพียงแต่สำหรับ" " :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "แต่ยังใช้กับศุลกากรและมีข้อมูลที่จำเป็นด้วย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:968 msgid "Contact configurations" msgstr "การกำหนดค่าการติดต่อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Taxpayer Type needed for the Electronic Exports of Goods module." msgstr "ประเภทผู้เสียภาษีที่จำเป็นสำหรับโมดูลการส่งออกสินค้าทางอิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:975 msgid "Chilean customs" msgstr "ศุลกากรของประเทศชิลี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:977 msgid "" "When creating an electronic exports of goods invoice, these new fields in " "the :guilabel:`Other Info` tab are required to comply with Chilean " "regulations." msgstr "" "เมื่อสร้างใบแจ้งหนี้การส่งออกสินค้าทางอิเล็กทรอนิกส์ ช่องใหม่เหล่านี้ในแท็บ " ":guilabel:`ข้อมูลอื่นๆ` จะต้องเป็นไปตามกฎระเบียบของประเทศชิลี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean customs fields." msgstr "เขตศุลกากรประเทศชิลี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:985 msgid "PDF report" msgstr "รายงาน PDF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:987 msgid "" "Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements" " that indicate that the document is fiscally valid and a new section needed " "for customs." msgstr "" "เมื่อใบแจ้งหนี้ได้รับการยอมรับและตรวจสอบโดย :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` และพิมพ์ PDF แล้ว " "จะมีองค์ประกอบทางการเงินที่ระบุว่าเอกสารถูกต้องทางการเงินและส่วนใหม่ที่จำเป็นสำหรับศุลกากร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report." msgstr "ส่วนรายงาน PDF สำหรับรายงาน PDF การส่งออกสินค้าทางอิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:996 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 msgid "eCommerce electronic invoicing" msgstr "ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์อีคอมเมิร์ซ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:998 msgid "" "To install the :guilabel:`Chilean eCommerce` module, go to " ":menuselection:`Apps, search for the module by its technical name " "`l10n_cl_edi_website_sale`, and click the :guilabel:`Activate` button." msgstr "" "หากต้องการติดตั้งโมดูล :guilabel:`อีคอมเมิร์ซของประเทศชิลี` ให้ไปที่ " ":menuselection:`แอปค้นหาโมดูลด้วยชื่อทางเทคนิค `l10n_cl_edi_website_sale` " "แล้วคลิกปุ่ม :guilabel:`เปิดใช้งาน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "l10n_cl eCommerce module." msgstr "โมดูลอีคอมเมิร์ซ l10n_cl" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1005 msgid "This module enables the features and configurations to:" msgstr "โมดูลนี้เปิดใช้งานฟีเจอร์และการกำหนดค่าเพื่อ:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1007 msgid "Generate electronic documents from the *eCommerce* application" msgstr "สร้างเอกสารอิเล็กทรอนิกส์จากแอปพลิเคชัน *อีคอมเมิร์ซ*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1008 msgid "Support for required fiscal fields in the *eCommerce* application" msgstr "รองรับฟิลด์ทางการเงินที่จำเป็นในแอปพลิเคชัน *อีคอมเมิร์ซ*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1009 msgid "" "Effectively let the final client decide the electronic document to be " "generated for their purchase" msgstr "" "ให้ลูกค้ารายสุดท้ายตัดสินใจว่าจะสร้างเอกสารอิเล็กทรอนิกส์สำหรับการซื้อของพวกเขาอย่างมีประสิทธิภาพ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1012 msgid "" "Once all of the configurations are made for the Chilean :ref:`electronic " "invoice ` flow, the following configurations are " "required for the eCommerce flow to be integrated." msgstr "" "เมื่อการกำหนดค่าทั้งหมดถูกสร้างขึ้นสำหรับโฟลว์ " ":ref:`ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ ` ของประเทศชิลี " "จำเป็นต้องมีการกำหนดค่าต่อไปนี้สำหรับโฟลว์อีคอมเมิร์ซที่จะรวมเข้าด้วยกัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1016 msgid "" "To configure your website to generate electronic documents during the sale " "process, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> " "Invoicing` and activate the :guilabel:`Automatic Invoice` feature. " "Activating this feature allows electronic documents to be automatically " "generated when an online payment is confirmed." msgstr "" "หากต้องการกำหนดค่าเว็บไซต์ของคุณให้สร้างเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ในระหว่างขั้นตอนการขาย" " ให้ไปที่ :menuselection:`เว็บไซต์ --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> " "การออกใบแจ้งหนี้` และเปิดใช้งานฟีเจอร์ :guilabel:`ใบแจ้งหนี้อัตโนมัติ` " "การเปิดใช้งานฟีเจอร์นี้ทำให้สามารถสร้างเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ได้โดยอัตโนมัติเมื่อการชำระเงินออนไลน์ได้รับการยืนยัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice Policy and Automatic Invoice configurations." msgstr "นโยบายใบแจ้งหนี้และการกำหนดค่าใบแจ้งหนี้อัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1025 msgid "" "Since an online payment needs to be confirmed for the *automatic invoice* " "feature to generate the document, a payment provider must be configured for " "the related website." msgstr "" "เนื่องจากจำเป็นต้องยืนยันการชำระเงินออนไลน์สำหรับฟีเจอร์ " "*ใบแจ้งหนี้อัตโนมัติ* เพื่อสร้างเอกสาร " "จึงต้องกำหนดค่าผู้ให้บริการชำระเงินสำหรับเว็บไซต์ที่เกี่ยวข้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1029 msgid "" "Review the :doc:`../payment_providers` documentation for information on " "which payment providers are supported in Odoo, and how to configure them." msgstr "" "ตรวจสอบเอกสาร :doc:`../Payment_providers` " "เพื่อดูข้อมูลที่รองรับผู้ให้บริการชำระเงินใน Odoo และวิธีกำหนดค่า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1032 msgid "" "It is also recommended to configure your products so they are able to be " "invoiced when an online payment is confirmed. To do so, go to " ":menuselection:`Website --> eCommerce --> Products` and select the product " "template of the desired product. Then, set the :guilabel:`Invoicing Policy` " "to :guilabel:`Ordered quantities`." msgstr "" "แนะนำให้กำหนดค่าผลิตภัณฑ์ของคุณเพื่อให้สามารถออกใบแจ้งหนี้ได้เมื่อการชำระเงินออนไลน์ได้รับการยืนยัน" " โดยไปที่ :menuselection:`เว็บไซต์ --> อีคอมเมิร์ซ --> ผลิตภัณฑ์` " "และเลือกเทมเพลตผลิตภัณฑ์ของผลิตภัณฑ์ที่ต้องการ จากนั้น ตั้งค่า " ":guilabel:`นโยบายการออกใบแจ้งหนี้` เป็น :guilabel:`ปริมาณที่สั่งซื้อ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice Policy configuration in Products." msgstr "การกำหนดค่านโยบายใบแจ้งหนี้ในผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1042 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:675 msgid "Invoicing flows" msgstr "ขั้นตอนการออกใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1044 msgid "" "Clients from Chile will be able to select if they need an **invoice** or a " "**ballot** for their purchase with an extra step added during the checkout " "process." msgstr "" "ลูกค้าจากประเทศชิลีจะสามารถเลือกได้ว่าต้องการ **ใบแจ้งหนี้** หรือ " "**บัตรลงคะแนน** สำหรับการซื้อโดยเพิ่มขั้นตอนพิเศษในระหว่างกระบวนการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Option for EDI Documents for clients." msgstr "ตัวเลือกสำหรับเอกสาร EDI สำหรับลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1051 msgid "" "If the customer selects the :guilabel:`Electronic Invoice` option, fiscal " "fields are required to be filled out, including the :guilabel:`Activity " "Description`, the :guilabel:`Identification Number` and their :guilabel:`DTE" " Email`." msgstr "" "หากลูกค้าเลือกตัวเลือก :guilabel:`ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์` " "จะต้องกรอกข้อมูลในช่องทางการเงิน รวมถึง :guilabel:`คำอธิบายกิจกรรม`, " ":guilabel:`หมายเลขประจำตัวประชาชน` และ :guilabel:`อีเมล DTE`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Fiscal fields required for an Invoice to be requested." msgstr "ช่องทางการเงินที่จำเป็นสำหรับการขอใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1059 msgid "" "If the client selects the :guilabel:`Electronic Receipts` option, they will " "be directed to the next step, and the electronic document will be generated " "for the *Consumidor Final Anónimo* contact." msgstr "" "หากลูกค้าเลือกตัวเลือก :guilabel:`ใบเสร็จรับเงินอิเล็กทรอนิกส์` " "พวกเขาจะถูกนำทางไปยังขั้นตอนถัดไป " "และเอกสารอิเล็กทรอนิกส์จะถูกสร้างขึ้นสำหรับผู้ติดต่อ *Consumidor Final " "Anónimo*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1062 msgid "" "Clients from countries other than Chile, will have their electronic receipts" " automatically generated for them by Odoo." msgstr "" "ลูกค้าจากประเทศอื่นที่ไม่ใช่ชิลี ระบบ Odoo " "จะสร้างใบเสร็จอิเล็กทรอนิกส์ให้พวกเขาโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1066 msgid "" "If a purchase through eCommerce requires an export, the customer will need " "to contact your company to generate an electronic export invoice (*document " "type 110*), which can be done from the *Accounting* app." msgstr "" "หากการซื้อผ่านอีคอมเมิร์ซจำเป็นต้องมีการส่งออก " "ลูกค้าจะต้องติดต่อบริษัทของคุณเพื่อสร้างใบแจ้งหนี้การส่งออกทางอิเล็กทรอนิกส์" " (*ประเภทเอกสาร 110*) ซึ่งสามารถทำได้จากแอป *ระบบบัญชี*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1071 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:657 msgid "Point of Sale electronic invoicing" msgstr "การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ขายหน้าร้าน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1073 msgid "" "To install the :guilabel:`Chilean Module for Point of Sale`, go to the " ":menuselection:`Apps` application on the main Odoo dashboard, search for the" " module by its technical name `l10n_cl_edi_pos`, and click the " ":guilabel:`Activate` button." msgstr "" "หากต้องการติดตั้ง :guilabel:`โมดูลประเทศชิลีสำหรับระบบขายหน้าร้าน` " "ให้ไปที่แอปพลิเคชัน :menuselection:`แอป` บนแดชบอร์ดหลักของ Odoo " "ค้นหาโมดูลด้วยชื่อทางเทคนิค `l10n_cl_edi_pos` แล้วคลิก :guilabel:` " "ปุ่มเปิดใช้งาน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "l10n_cl POS EDI module." msgstr "l10n_cl โมดูล POS EDI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1081 msgid "This module enables the following features and configurations to:" msgstr "โมดูลนี้เปิดใช้งานฟีเจอร์และการกำหนดค่าต่อไปนี้เพื่อ:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1083 msgid "Generate electronic documents from the *Point of Sale* application" msgstr "สร้างเอกสารอิเล็กทรอนิกส์จากแอปพลิเคชัน *ระบบขายหน้าร้าน*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1084 msgid "" "Support the required fiscal fields for contacts created in the *Point of " "Sale* application" msgstr "" "รองรับฟิลด์ทางการเงินที่จำเป็นสำหรับผู้ติดต่อที่สร้างในแอปพลิเคชัน " "*ระบบขายหน้าร้าน*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1085 msgid "" "Effectively lets the final client decide the type of electronic document to " "be generated for their purchase" msgstr "" "ช่วยให้ลูกค้าขั้นสุดท้ายตัดสินใจได้อย่างมีประสิทธิภาพว่าจะสร้างเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ประเภทใดสำหรับการซื้อของพวกเขา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1087 msgid "Print QR or 5-digit codes in tickets to access to electronic invoices" msgstr "พิมพ์รหัส QR หรือ 5 หลักในทิกเก็ตเพื่อเข้าถึงใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1089 msgid "" "To configure contacts with the required fiscal information, review the " ":ref:`partner information ` section, or directly " "modify a contact. Navigate to :menuselection:`Point of Sale --> Session --> " "Customers --> Details`, and edit any of the following fields:" msgstr "" "หากต้องการกำหนดค่าผู้ติดต่อด้วยข้อมูลทางการเงินที่จำเป็น ให้ตรวจสอบส่วน " ":ref:`ข้อมูลคู่ค้า ` หรือแก้ไขผู้ติดต่อโดยตรง " "ไปที่ :menuselection:`ระบบขายหน้าร้าน --> เซสชัน --> ลูกค้า --> รายละเอียด` " "และแก้ไขฟิลด์ต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1096 msgid ":guilabel:`Identification Type`" msgstr ":guilabel:`ประเภทการระบุตัวตน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1097 msgid ":guilabel:`Tax Payer Type`" msgstr ":guilabel:`ประเภทผู้เสียภาษี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1098 msgid ":guilabel:`Type Giro`" msgstr ":guilabel:`พิมพ์ Giro`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1099 msgid ":guilabel:`DTE Email`" msgstr ":guilabel:`อีเมล DTE`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1100 msgid ":guilabel:`RUT`" msgstr ":guilabel:`RUT`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Contact with fiscal information created from POS." msgstr "ติดต่อด้วยข้อมูลทางการเงินที่สร้างจาก POS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1106 msgid "" "To configure the products, navigate to :menuselection:`Point of Sale --> " "Products --> Products` and select a product record. In the :guilabel:`Sales`" " tab of the product form, it is necessary to mark the product as " ":guilabel:`Available for POS`, this makes the product available for sale in " "the *Point of Sale* app." msgstr "" "หากต้องการกำหนดค่าผลิตภัณฑ์ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบขายหน้าร้าน --> " "ผลิตภัณฑ์ --> ผลิตภัณฑ์` และเลือกบันทึกผลิตภัณฑ์ ในแท็บ :guilabel:`การขาย` " "ของแบบฟอร์มสินค้า จำเป็นต้องทำเครื่องหมายสินค้าเป็น " ":guilabel:`มีจำหน่ายสำหรับ POS` ซึ่งจะทำให้สินค้าพร้อมจำหน่ายในแอป " "*ระบบขายหน้าร้าน*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Product with fiscal information created from POS." msgstr "ผลิตภัณฑ์ที่มีข้อมูลทางการเงินที่สร้างจาก POS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1115 msgid "" "Optionally, the following features are available for configuration in the " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings --> Bills & " "Receipts section`:" msgstr "" "ทางเลือก ฟีเจอร์ต่อไปนี้พร้อมใช้งานสำหรับการกำหนดค่าในส่วน " ":การเลือกเมนู:`ระบบขายหน้าร้าน --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> " "ส่วนของบิลและใบเสร็จรับเงิน`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1118 msgid "" ":guilabel:`Use QR code on ticket`: this feature enables a QR code to be " "printed on the user's receipt so they can easily request an invoice after " "their purchase" msgstr "" ":guilabel:`ใช้ QR โค้ดบนทิกเก็ต`: ฟีเจอร์นี้ทำให้สามารถพิมพ์ QR " "โค้ดบนใบเสร็จรับเงินของผู้ใช้ " "เพื่อให้พวกเขาสามารถขอใบแจ้งหนี้ได้อย่างง่ายดายหลังจากการซื้อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1120 msgid "" ":guilabel:`Generate a code on ticket`: this feature enables a 5-digit code " "to be generated on the receipt, allowing the user to request an invoice " "through the customer portal" msgstr "" ":guilabel:`สร้างรหัสบนทิกเก็ต`: ฟีเจอร์นี้ช่วยให้สามารถสร้างรหัส 5 " "หลักบนใบเสร็จรับเงิน ทำให้ผู้ใช้สามารถขอใบแจ้งหนี้ผ่านพอร์ทัลลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Configuration to generate QR or 5 digit codes on tickets." msgstr "การกำหนดค่าเพื่อสร้างรหัส QR โค้ดหรือ 5 หลักบนทิกเก็ต" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1130 msgid "" "The following sections cover the invoicing flows for the *Point of Sale* " "application." msgstr "" "ส่วนต่อไปนี้ครอบคลุมขั้นตอนการออกใบแจ้งหนี้สำหรับแอปพลิเคชัน " "*ระบบขายหน้าร้าน*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1133 msgid "Electronic receipts: anonymous end user" msgstr "ใบเสร็จรับเงินอิเล็กทรอนิกส์: ผู้ใช้ที่ไม่ระบุชื่อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1135 msgid "" "When making a purchase as an anonymous user that does not request an " "electronic invoice, Odoo automatically selects :guilabel:`Consumidor Final " "Anónimo` as the contact for the order and generates the electronic receipt." msgstr "" "เมื่อทำการซื้อในฐานะผู้ใช้ที่ไม่เปิดเผยตัวตนซึ่งไม่ได้ขอใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" " Odoo จะเลือก :guilabel:`Consumidor Final Anónimo` " "ให้เป็นผู้ติดต่อสำหรับคำสั่งซื้อโดยอัตโนมัติ และสร้างใบเสร็จอิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Automatic contact selection of an anonymous end consumer." msgstr "การเลือกผู้ติดต่ออัตโนมัติของผู้บริโภคที่ไม่ระบุชื่อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1144 msgid "" "If the client requests a credit note due to a return of their purchase, the " "credit note should be made using the *Accounting* app. See the :doc:`credit " "notes and refunds <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` " "documentation for detailed instructions." msgstr "" "หากลูกค้าขอใบลดหนี้เนื่องจากการส่งคืนสินค้า ควรจัดทำใบลดหนี้โดยใช้แอป " "*ระบบบัญชี* ดูเอกสารประกอบ :doc:`ใบลดหนี้และการคืนเงิน " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` สำหรับคำแนะนำโดยละเอียด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1149 msgid "Electronic receipts: specific customer" msgstr "ใบเสร็จรับเงินอิเล็กทรอนิกส์: ลูกค้าเฉพาะ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1151 msgid "" "When specific user makes a purchase that does not request an electronic " "invoice, Odoo automatically selects the contact for the order as the " ":guilabel:`Consumidor Final Anónimo`, and allows you to select or create the" " required customer contact with their fiscal information for the receipt." msgstr "" "เมื่อผู้ใช้รายใดทำการซื้อโดยไม่ขอใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ Odoo " "จะเลือกผู้ติดต่อสำหรับคำสั่งซื้อโดยอัตโนมัติเป็น :guilabel:`Consumidor Final" " Anónimo` " "และอนุญาตให้คุณเลือกหรือสร้างข้อมูลติดต่อของลูกค้าที่ต้องการพร้อมข้อมูลทางการเงินสำหรับการรับสินค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Selection of contact for the receipt." msgstr "การเลือกผู้ติดต่อเพื่อรับใบเสร็จรับเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1160 msgid "" "If the client requests a credit note because of a return of this type of " "purchase, the credit note and return process can be managed directly from " "the :abbr:`POS (Point of Sale)` session." msgstr "" "หากลูกค้าขอใบลดหนี้เนื่องจากการส่งคืนการซื้อประเภทนี้ " "คุณสามารถจัดการใบลดหนี้และกระบวนการคืนสินค้าได้โดยตรงจากเซสชัน :abbr:`POS " "(ระบบขายหน้าร้าน)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:287 msgid "Electronic invoices" msgstr "ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1166 msgid "" "When clients request an electronic invoice, it is possible to select or " "create the required contact with their fiscal information. When the payment " "is being made, select the option :guilabel:`Invoice` to generate the " "document." msgstr "" "เมื่อลูกค้าขอใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ " "คุณสามารถเลือกหรือสร้างข้อมูลติดต่อที่จำเป็นพร้อมข้อมูลทางการเงินได้ " "เมื่อชำระเงินแล้ว ให้เลือกตัวเลือก :guilabel:`ใบแจ้งหนี้` เพื่อสร้างเอกสาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Selection of invoice option at payment." msgstr "การเลือกตัวเลือกใบแจ้งหนี้เมื่อชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1175 msgid "" "For both the electronic receipts and invoices, if the product is not " "affected by taxes, Odoo detects this and generates the correct type of " "document for tax-exempt sales." msgstr "" "สำหรับทั้งใบเสร็จรับเงินอิเล็กทรอนิกส์และใบแจ้งหนี้ " "หากผลิตภัณฑ์ไม่ได้รับผลกระทบจากภาษี Odoo " "จะตรวจพบสิ่งนี้และสร้างเอกสารประเภทที่ถูกต้องสำหรับการขายที่ได้รับการยกเว้นภาษี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1179 msgid "Returns" msgstr "ส่งคืน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1181 msgid "" "For electronic receipts (not generated for the *Consumidor Final Anónimo*) " "and electronic invoices, it is possible to manage the process to return " "products sold in a :abbr:`POS (Point of Sale)` order by selecting the " ":guilabel:`Refund` button." msgstr "" "สำหรับใบเสร็จอิเล็กทรอนิกส์ (ไม่ได้สร้างสำหรับ *Consumidor Final Anónimo*) " "และใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ " "คุณสามารถจัดการกระบวนการส่งคืนผลิตภัณฑ์ที่ขายในคำสั่งซื้อ :abbr:`POS " "(ระบบขายหน้าร้าน)` โดยการเลือก :guilabel: ปุ่ม` คืนเงิน` " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Refund option in the POS application." msgstr "ตัวเลือกการคืนเงินในแอปพลิเคชัน POS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1189 msgid "" "Orders can be searched by the order status or by contact, and be selected " "for the refund to be based on the client's original order." msgstr "" "คำสั่งซื้อสามารถค้นหาได้จากสถานะคำสั่งซื้อหรือตามการติดต่อ " "และเลือกการคืนเงินตามคำสั่งซื้อเดิมของลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Selection of order for the refund process." msgstr "การเลือกคำสั่งซื้อสำหรับกระบวนการคืนเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1196 msgid "" "When the return payment is validated, Odoo generates the necessary credit " "note, referencing the original receipt or invoice, partially or fully " "cancelling the document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1200 msgid "" "`Smart tutorial - Electronic invoicing for point of sale " "`_." msgstr "" "`บทช่วยสอนอัจฉริยะ - การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับระบบขายหน้าร้าน " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1207 msgid "Balance tributario de 8 columnas" msgstr "Balance tributario de 8 columnas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1209 msgid "" "This report presents the accounts in detail (with their respective " "balances), classifying them according to their origin and determining the " "level of profit or loss that the business had within the evaluated period of" " time." msgstr "" "รายงานนี้นำเสนอบัญชีโดยละเอียด (พร้อมยอดคงเหลือตามลำดับ) " "โดยจำแนกตามแหล่งที่มาและกำหนดระดับของกำไรหรือขาดทุนที่ธุรกิจมีภายในระยะเวลาที่ประเมิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1213 msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " "Balance Sheet` and selecting in the :guilabel:`Report` field the option " ":guilabel:`Chilean Fiscal Balance (8 Columns) (CL)`." msgstr "" "คุณสามารถดูรายงานนี้ได้ใน :menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> งบดุล`" " และเลือกในฟิลด์ :guilabel:`รายงาน` ตัวเลือก " ":guilabel:`ยอดดุลทางการเงินของประเทศชิลี (8 คอลัมน์) (CL)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Location of the Reporte Balance Tributario de 8 Columnas." msgstr "Location of the Reporte Balance Tributario de 8 Columnas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean Fiscal Balance (8 Columns)." msgstr "ยอดดุลการเงินของประเทศชิลี (8 คอลัมน์)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1226 msgid "Propuesta F29" msgstr "Propuesta F29" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1228 msgid "" "The form *F29* is a new system that the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` enabled to taxpayers, and that replaces the *Purchase and Sales " "Books*. This report is integrated by Purchase Register (CR) and the Sales " "Register (RV). Its purpose is to support the transactions related to VAT, " "improving its control and declaration." msgstr "" "แบบฟอร์ม *F29* เป็นระบบใหม่ที่ :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "เปิดใช้งานสำหรับผู้เสียภาษี และแทนที่ *สมุดการซื้อและการขาย* " "รายงานนี้ถูกรวมเข้าด้วยกันโดยการลงทะเบียนการซื้อ (CR) และการลงทะเบียนการขาย " "(RV) โดยมีวัตถุประสงค์คือเพื่อสนับสนุนธุรกรรมที่เกี่ยวข้องกับภาษีมูลค่าเพิ่ม" " ปรับปรุงการควบคุมและการประกาศ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1234 msgid "" "The *Propuesta F29 (CL)* report in Odoo covers the basic legal requirements " "as a first proposal for your final tax declaration." msgstr "" "รายงาน *Propuesta F29 (CL)* ใน Odoo " "ครอบคลุมข้อกำหนดทางกฎหมายพื้นฐานในฐานะข้อเสนอแรกสำหรับการยื่นภาษีครั้งสุดท้ายของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1237 msgid "" "This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have " "been received by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." msgstr "" "บันทึกนี้จัดทำโดยเอกสารภาษีอิเล็กทรอนิกส์ (DTE) ที่ได้รับจาก :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1240 msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax" " Reports` and selecting the :guilabel:`Report` option :guilabel:`Propuesta " "F29 (CL)`." msgstr "" "คุณสามารถดูรายงานนี้ได้ใน :menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> " "รายงานภาษี` และเลือกตัวเลือก :guilabel:`รายงาน` :guilabel:`Propuesta F29 " "(CL)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Location of the Propuesta F29 (CL) Report." msgstr "ตำแหน่งของรายงาน Propuesta F29 (CL)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1247 msgid "" "It is possible to set the :abbr:`PPM (Provisional Monthly Payments rate)` " "and the :guilabel:`Proportional Factor for the fiscal year` from the " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." msgstr "" "คุณสามารถตั้งค่า :abbr:`PPM (อัตราการชำระรายเดือนชั่วคราว)` และ " ":guilabel:`ปัจจัยตามสัดส่วนสำหรับปีงบประมาณ` จาก :menuselection:`ระบบบัญชี " "--> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Default PPM and Proportional Factor for the Propuesta F29 Report." msgstr "PPM เริ่มต้นและปัจจัยตามสัดส่วนสำหรับรายงาน Propuesta F29" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1255 msgid "" "Or manually in the reports by clicking on the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon." msgstr "หรือด้วยตนเองในรายงานโดยคลิกที่ไอคอน :guilabel:`✏️ (ดินสอ)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Manual PPM for the Propuesta F29 Report." msgstr "PPM ด้วยตนเองสำหรับรายงาน Propuesta F29" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:3 msgid "Colombia" msgstr "โคลัมเบีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:8 msgid "" "Odoo's Colombian localization package provides accounting, fiscal, and legal" " features for databases in Colombia - such as chart of accounts, taxes, and " "electronic invoicing. The localization has the following `prerequisites " "`_ when using the `DIAN Own " "Software `_ solution with Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:16 msgid "" "Be registered in the `RUT " "`_ (Registro Único Tributario) with a" " valid |NIT|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:19 msgid "" "Have a valid digital signature certificate `approved by the ONAC " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:21 msgid "" "`Register and get enabled `_ by completing the certification process required by the " "|DIAN|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:26 msgid "" "For more information on how to complete the certification process for the " "|DIAN| module, review the following `webinar " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:28 msgid "" "`Smart Tutorial - Colombian Localization `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:30 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Colombia " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:43 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Colombian localization:" msgstr "" ":ref:`ติดตั้ง ` " "โมดูลต่อไปนี้เพื่อรับฟีเจอร์ทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศโคลอมเบีย:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:53 msgid ":guilabel:`Colombia - Accounting`" msgstr ":guilabel:`ประเทศโคลัมเบีย - ระบบบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:54 msgid "`l10n_co`" msgstr "`l10n_co`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:55 msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package `. " "This module adds the base accounting features for the Colombian " "localization: chart of accounts, taxes, withholdings, and identification " "document type." msgstr "" "ค่าเริ่มต้น :ref:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน " "` " "โมดูลนี้เพิ่มฟีเจอร์ระบบบัญชีพื้นฐานสำหรับการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศโคลอมเบีย:" " ผังบัญชี ภาษี การหัก ณ ที่จ่าย และชนิดเอกสารประจำตัว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:58 msgid ":guilabel:`Electronic invoicing for Colombia with DIAN`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:59 msgid "`l10n_co_dian`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:60 msgid "" "This module includes the features required for integration with the |DIAN| " "as its own software, and adds the ability to generate electronic invoices " "and support documents based on |DIAN| regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:63 msgid ":guilabel:`Colombian - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`ประเทศโคลอมเบีย - รายงานด้านบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:64 msgid "`l10n_co_reports`" msgstr "`l10n_co_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:65 msgid "" "This module includes accounting reports for sending certifications to " "suppliers for withholdings applied." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:67 msgid ":guilabel:`Electronic invoicing for Colombia with Carvajal`" msgstr "" ":guilabel:`การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับประเทศโคลอมเบียกับ Carvajal`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:68 msgid "`l10n_co_edi`" msgstr "`l10n_co_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:69 msgid "" "This module includes the features required for integration with Carvajal. " "Adds the ability to generate the electronic invoices and support documents, " "based on |DIAN| regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:71 msgid ":guilabel:`Colombian - Point of Sale`" msgstr ":guilabel:`ประเทศโคลอมเบีย - ระบบขายหน้าร้าน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:72 msgid "`l10n_co_pos`" msgstr "`l10n_co_pos`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:73 msgid "" "This module includes **Point of Sale** receipts for Colombian localization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:80 msgid "To configure your company information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:82 msgid "Access your company's contact form:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:84 msgid "Go to the :guilabel:`Contacts` app and search for your company or;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:85 msgid "" "Go to the :guilabel:`Settings` app, activate the :ref:`developer mode " "`, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update Info`. Then, in the :guilabel:`Contact` field, click on " "the company name." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:89 msgid "Configure the following information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:91 msgid ":guilabel:`Company Name`." msgstr ":guilabel:`ชื่อบริษัท`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:92 msgid "" ":guilabel:`Address`: Including :guilabel:`City`, :guilabel:`Department`, and" " :guilabel:`ZIP` code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:94 msgid "" ":guilabel:`Identification Number`: Select the :guilabel:`Identification " "Type` (:guilabel:`NIT`, :guilabel:`Cédula de Ciudadanía`, " ":guilabel:`Registro Civil`, etc.). When the :guilabel:`Identification Type` " "is :guilabel:`NIT`, the :guilabel:`Identification Number` **must** have the " "*verification digit* at the end of the ID prefixed by a hyphen (`-`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:100 msgid "" "Go to the :guilabel:`Sales & Purchase` tab and configure the " ":guilabel:`Fiscal Information`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:102 msgid "" ":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: Select the fiscal " "responsibility for the company. (:guilabel:`O-13` Gran Contribuyente, " ":guilabel:`O-15` Autorretenedor, :guilabel:`O-23` Agente de retención IVA, " ":guilabel:`O-47` Regimen de tributación simple, :guilabel:`R-99-PN` No " "Aplica)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:106 msgid "" ":guilabel:`Gran Contribuyente`: If the company is *Gran Contribuyente*, " "enable this option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:107 msgid "" ":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the Tribute Name for the company " "(:guilabel:`IVA`, :guilabel:`INC`, :guilabel:`IVA e INC`, or :guilabel:`No " "Aplica`)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:109 msgid "" ":guilabel:`Commercial Name`: If the company uses a specific commercial name " "and it needs to be displayed in the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:113 msgid "" "The data configured in the :guilabel:`Fiscal Information` section is printed" " in the valid fiscal PDF reports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:119 msgid "Electronic invoicing credentials and |DIAN| environment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:121 msgid "" "To configure the user credentials to be used to connect with the |DIAN|'s " "web service and the |DIAN| environment, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll to the" " :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section. Then, follow these " "steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:125 msgid "" "Select :guilabel:`DIAN: Free Service` as the :guilabel:`Electronic Invoicing" " Provider`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:126 msgid "" "Configure the :guilabel:`Operation Modes` for the respective types of " "documents (*electronic invoices* or *support documents*) to be generated " "from Odoo. Click :guilabel:`Add a line`, then fill in the fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:130 msgid "" ":guilabel:`Software Mode`: the type of document to be generated with the " "operation mode." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Software ID`: the ID generated by |DIAN| for the specific " "operation mode." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:132 msgid "" ":guilabel:`Software PIN`: the PIN selected in the operation mode " "configuration in the |DIAN| portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:134 msgid "" ":guilabel:`Testing ID`: the testing ID generated by |DIAN| and obtained " "after testing the operation mode." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:137 msgid "" "Configure the available :guilabel:`Certificates` to sign the electronic " "documents. Click :guilabel:`Add a line`, then fill in the fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:140 msgid ":guilabel:`Name`: the name of the certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:141 msgid "" ":guilabel:`Certificate`: upload the certificate file in PEM format. In the " ":guilabel:`Private Key` field that appears on the screen, select an existing" " private key or create a new one. To do so, enter a key name and select " ":guilabel:`Create and edit`. Then, in the :guilabel:`Create Private Key` " "wizard, upload a valid :guilabel:`Key file` and click :guilabel:`Save & " "Close`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:0 msgid "Colombian electronic invoicing credentials configured." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:149 msgid "" "Configure the |DIAN| environment; the |DIAN| electronic invoicing module " "offers three different |DIAN| environments to connect with:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:152 msgid "" "**Certification environment**: This environment is useful to pass the |DIAN|" " certification process and obtain the *Enabled* status to invoice from Odoo." " To activate it, enable both the :guilabel:`Test environment` and the " ":guilabel:`Activate the certification process` checkboxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:156 msgid "" "**Testing environment**: This environment allows reproducing electronic " "invoicing flows and validations in the |DIAN| testing portal. To activate " "it, enable only the :guilabel:`Test Environment` checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:160 msgid "" "**Production environment**: Activate production databases to generate valid " "electronic documents. To activate it, disable both the :guilabel:`Test " "environment` and the :guilabel:`Activate the certification process` " "checkboxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:165 msgid "" "In a multi-company database, each company can have its own certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:168 msgid "" "For electronic invoicing configurations using the Carvajal solution, review " "the following video: `Configuración de Facturación Electrónica - " "Localización de Colombia " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:175 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:210 msgid "Master data" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:182 msgid "" "Configure the following fields on the :doc:`contact form " "<../../essentials/contacts>`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:184 msgid "" ":guilabel:`Identification Number` (VAT): Select the identification number " "type and enter the identification number. If the identification number type " "is :guilabel:`NIT`, the identification number must include the verification " "digit at the end, prefixed by a hyphen (`-`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:187 msgid "" ":ref:`Fiscal Information fields " "` in the :guilabel:`Sales & " "Purchase` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:195 msgid "" "Access the product's form via :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Products` and ensure that either the :guilabel:`UNSPSC Category` field " "(found in the :guilabel:`Accounting tab`) or the :guilabel:`Internal " "Reference` field (in the :guilabel:`General Information` tab) is configured." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:204 msgid "" "To create or modify taxes, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and select the related tax." msgstr "" "หากต้องการสร้างหรือแก้ไขภาษี ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "การกำหนดค่า --> ภาษี` และเลือกภาษีที่เกี่ยวข้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:207 msgid "" "If sales transactions include products with taxes, configure the " ":guilabel:`Value Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab. " "Retention tax types (:guilabel:`ICA`, :guilabel:`IVA`, :guilabel:`Fuente`) " "are also included. This configuration is used to display taxes correctly on " "the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Specific tax configurations per DIAN regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:218 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:85 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:275 msgid "Sales journals" msgstr "สมุดรายวันการขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:220 msgid "" "Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the " "electronic invoice resolution, the sales journals related to the invoices " "**must** be updated in Odoo. To do so, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select an " "existing sales journal or create a new one with the :guilabel:`Create` " "button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:225 msgid "" "On the sales journal form, enter the :guilabel:`Journal Name` and " ":guilabel:`Type`, then set a unique :guilabel:`Short Code` in the " ":guilabel:`Journals Entries` tab. Then, configure the following data in the " ":guilabel:`Advanced Settings` tab:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:229 msgid ":guilabel:`Electronic invoicing`: enable UBL 2.1 (Colombia)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:230 msgid "" ":guilabel:`Invoicing Resolution`: resolution number issued by |DIAN| to the " "company via their test set." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:232 msgid ":guilabel:`Resolution Date`: initial effective date of the resolution." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:233 msgid "" ":guilabel:`Resolution End Date`: end date of the resolution's validity." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:234 msgid "" ":guilabel:`Range of Numbering (minimum)`: first authorized invoice number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Range of Numbering (maximum)`: last authorized invoice number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:236 msgid "" ":guilabel:`Technical Key`: control key received from the |DIAN| portal test " "set or from their web service in case of the production environment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:239 msgid "" "When the database is configured for the :ref:`production environment " "`, instead of configuring " "these fields manually, click the :guilabel:`Reload DIAN configuration` " "button to obtain the |DIAN| resolution information from the |DIAN| web " "service." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Reload DIAN configuration button in sale journals." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:248 msgid "" "The short code and resolution of the journal **must** match the ones " "received in the |DIAN| portal test set or from the MUISCA portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:250 msgid "" "The :ref:`invoice sequence and prefix ` **must** be correctly configured when the first invoice is " "created. Odoo automatically assigns a prefix and sequence to the following " "invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:257 msgid "Purchase journals" msgstr "สมุดรายวันการซื้อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:259 msgid "" "Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the " "*support document* related to vendor bills, the purchase journals related to" " their supporting documents need to be updated in Odoo. The process is " "similar to the configuration of the :ref:`sales journals " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:265 msgid "" "For more information on support document journals using the Carvajal " "solution, review the `Documento Soporte - Localización de Colombia video " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:274 msgid "" "The :doc:`chart of accounts " "` is " "installed by default as part of the localization module. The accounts are " "mapped automatically in taxes, default account payable, and default account " "receivable. The chart of accounts for Colombia is based on the PUC (Plan " "Unico de Cuentas)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:282 msgid "Main workflows" msgstr "ขั้นตอนการทำงานหลัก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:289 msgid "" "The following is a breakdown of the main workflow for electronic invoices " "with the Colombian localization:" msgstr "" "ต่อไปนี้คือรายละเอียดขั้นตอนการทำงานหลักสำหรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ที่มีการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศโคลอมเบีย:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:292 msgid "The user creates an invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:293 msgid "Odoo generates the legal XML file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:294 msgid "" "Odoo generates the CUFE (Invoice Electronic Code) with the electronic " "signature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:295 msgid "Odoo sends a notification to DIAN." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:296 msgid "|DIAN| validates the invoice." msgstr "|DIAN| ตรวจสอบใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:297 msgid "|DIAN| accepts or rejects the invoice." msgstr "|DIAN| ยอมรับหรือปฏิเสธใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:298 msgid "Odoo generates the PDF invoice with a QR code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:299 msgid "" "Odoo compresses the attached document (containing the sent XML file and the " "DIAN validation response) and the fiscal valid PDF into a :file:`.zip` file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:301 msgid "" "The user sends the invoice (:file:`.zip` file) via Odoo to the acquirer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:309 msgid "" "The functional workflow taking place before an invoice validation does " "**not** alter the main changes introduced with the electronic invoice." msgstr "" "ลำดับงานการทำงานที่เกิดขึ้นก่อนการตรวจสอบใบแจ้งหนี้จะ **ไม่** " "เปลี่ยนแปลงการเปลี่ยนแปลงหลักที่นำมาใช้กับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:312 msgid "" "Electronic invoices are generated and sent to both the |DIAN| and the " "customer. These documents can be created from the sales order or manually " "generated. To create a new invoice, go to :menuselection:`Accounting --> " "Costumers --> Invoices`, and select :guilabel:`Create`. On the invoice form," " configure the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:317 msgid ":guilabel:`Customer`: customer's information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:318 msgid ":guilabel:`Journal`: journal used for electronic invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:319 msgid "" ":guilabel:`Electronic Invoice Type`: Select the type of document. By " "default, :guilabel:`Factura de Venta` is selected." msgstr "" ":guilabel:`ประเภทใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์`: เลือกประเภทเอกสาร ตามค่าเริ่มต้น" " :guilabel:`Factura de Venta` จะถูกเลือกไว้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:321 msgid "" ":guilabel:`Invoice Lines`: Specify the products with the correct taxes." msgstr ":guilabel:`รายการใบแจ้งหนี้`: ระบุสินค้าที่มีภาษีที่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:324 msgid "" "When creating the first invoice related to an electronic invoicing journal, " "it is required to manually change the *sequence* of the invoice to the " "|DIAN| format: `Prefix + Sequence`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:327 msgid "For example, format the sequence from `SETP/2024/00001` to `SETP1`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:329 msgid "When done, click :guilabel:`Confirm`." msgstr "เมื่อเสร็จแล้ว คลิก :guilabel:`ยืนยัน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:334 msgid "Electronic invoice sending" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:336 msgid "" "After the :ref:`invoice confirmation `, click :guilabel:`Print & Send`. In the wizard that appears, make" " sure to enable the :guilabel:`DIAN` and :guilabel:`Email` checkboxes to " "send an XML to the |DIAN| web service and the validated invoice to the " "client fiscal email and click :guilabel:`Print & Send`. Then:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:341 msgid "The XML document is created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:342 msgid "The CUFE is generated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:343 msgid "The XML is processed synchronously by the |DIAN|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:344 msgid "" "If accepted, the file is displayed in the chatter and the email to the " "client with the corresponding :file:`.zip` file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "EDI documents available in the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:350 msgid "The :guilabel:`DIAN` tab then displays the following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:352 msgid ":guilabel:`Signed Date`: timestamp recorded of the XML creation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:353 msgid "" ":guilabel:`Status`: Status result obtained in the |DIAN| response. If the " "invoice was rejected, the error messages can be seen here." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:355 msgid "" ":guilabel:`Testing Environment`: To know if the document sent was delivered " "to the |DIAN| testing environment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:357 msgid "" ":guilabel:`Certification Process`: To know if the document was sent as part " "of the certification process with the |DIAN|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:359 msgid "" ":guilabel:`Download`: To download the sent XML file, even if the |DIAN| " "result was rejected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:361 msgid "" ":guilabel:`Fetch Attached Document`: To download the generated attached " "document file included in the delivered :file:`.zip` file to the client." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "EDI document record available in DIAN tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:372 msgid "" "The process for credit notes is the same as for invoices. To create a credit" " note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Invoices`. On the invoice, click :guilabel:`Add Credit Note`, " "and complete the following information:" msgstr "" "กระบวนการสำหรับใบลดหนี้จะเหมือนกับใบแจ้งหนี้ " "หากต้องการสร้างใบลดหนี้โดยอ้างอิงกับใบแจ้งหนี้ ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ใบแจ้งหนี้` ในใบแจ้งหนี้ คลิก " ":guilabel:`เพิ่มใบลดหนี้` และกรอกข้อมูลต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:376 msgid ":guilabel:`Credit Method`: Select the type of credit method." msgstr ":guilabel:`วิธีการให้เครดิต`: เลือกประเภทวิธีการให้เครดิต" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:378 msgid "" ":guilabel:`Partial Refund`: Use this option when it is a partial amount." msgstr ":guilabel:`คืนเงินบางส่วน`: ใช้ตัวเลือกนี้เมื่อเป็นจำนวนเงินบางส่วน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:379 msgid "" ":guilabel:`Full Refund`: Use this option if the credit note is for the full " "amount." msgstr "" ":guilabel:`คืนเงินเต็มจำนวน`: ใช้ตัวเลือกนี้หากใบลดหนี้เป็นเงินเต็มจำนวน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:380 msgid "" ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: Use this option if the credit" " note is auto-validated and reconciled with the invoice. The original " "invoice is duplicated as a new draft." msgstr "" ":guilabel:`คืนเงินเต็มจำนวนและใบแจ้งหนี้ฉบับร่างใหม่`: " "ใช้ตัวเลือกนี้หากใบลดหนี้ได้รับการตรวจสอบอัตโนมัติและกระทบยอดกับใบแจ้งหนี้ " "ใบแจ้งหนี้เดิมซ้ำกันเป็นฉบับร่างใหม่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:384 msgid ":guilabel:`Reason`: Enter the reason for the credit note." msgstr ":guilabel:`เหตุผล`: ป้อนเหตุผลของใบลดหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:385 msgid "" ":guilabel:`Reversal Date`: Select if you want a specific date for the credit" " note or if it is the journal entry date." msgstr "" ":guilabel:`วันที่กลับรายการ`: " "เลือกว่าคุณต้องการวันที่เจาะจงสำหรับใบลดหนี้หรือเป็นวันที่เข้าสมุดรายวัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:387 msgid "" ":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the journal for your credit note or" " leave it empty if you want to use the same journal as the original invoice." msgstr "" ":guilabel:`ใช้สมุดรายวันเฉพาะ`: เลือกสมุดรายวันสำหรับใบลดหนี้ของคุณ " "หรือปล่อยว่างไว้หากคุณต้องการใช้สมุดรายวันเดียวกันกับใบแจ้งหนี้เดิม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:389 msgid "" ":guilabel:`Refund Date`: If you chose a specific date, select the date for " "the refund." msgstr "" ":guilabel:`วันที่คืนเงิน`: หากคุณเลือกวันที่เจาะจง " "ให้เลือกวันที่สำหรับการคืนเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:391 msgid "Once reviewed, click the :guilabel:`Reverse` button." msgstr "เมื่อตรวจสอบแล้ว ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`ย้อนกลับ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:398 msgid "" "The process for debit notes is similar to credit notes. To create a debit " "note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Invoices`. On the invoice, click the :guilabel:`Add Debit " "Note` button, and enter the following information:" msgstr "" "กระบวนการสำหรับใบเพิ่มหนี้จะคล้ายกับใบลดหนี้ " "หากต้องการสร้างใบเพิ่มหนี้โดยอ้างอิงกับใบแจ้งหนี้ ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ใบแจ้งหนี้` ในใบแจ้งหนี้ คลิกปุ่ม " ":guilabel:`เพิ่มใบเพิ่มหนี้` และป้อนข้อมูลต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:402 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:336 msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note." msgstr ":guilabel:`เหตุผล`: พิมพ์เหตุผลของใบเพิ่มหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:403 msgid ":guilabel:`Debit note date`: Select the specific options." msgstr ":guilabel:`วันที่ใบลดหนี้`: เลือกตัวเลือกเฉพาะ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:404 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: Select this option if you need to register a debit " "note with the same lines of invoice." msgstr "" ":guilabel:`คัดลอกรายการ`: " "เลือกตัวเลือกนี้หากคุณต้องการลงทะเบียนใบเพิ่มหนี้ด้วยรายการใบแจ้งหนี้เดียวกัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:406 msgid "" ":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the printer point for your debit " "note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original " "invoice." msgstr "" ":guilabel:`ใช้สมุดรายวันเฉพาะ`: เลือกจุดเครื่องพิมพ์สำหรับใบเพิ่มหนี้ของคุณ " "หรือปล่อยว่างไว้หากคุณต้องการใช้สมุดรายวันเดียวกันกับใบแจ้งหนี้ต้นฉบับ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:409 msgid "When done, click :guilabel:`Create Debit Note`." msgstr "เมื่อเสร็จแล้ว คลิก :guilabel:`สร้างใบเพิ่มหนี้`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:414 msgid "Support document for vendor bills" msgstr "เอกสารประกอบการออกบิลผู้ขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:416 msgid "" "With master data, credentials, and the purchase journal configured for " "support documents related to vendor bills, you can start using *support " "documents*." msgstr "" "ด้วยข้อมูลหลัก ข้อมูลประจำตัว " "และสมุดรายวันการซื้อที่กำหนดค่าสำหรับเอกสารสนับสนุนที่เกี่ยวข้องกับใบเรียกเก็บเงินของผู้จัดจำหน่าย" " คุณสามารถเริ่มใช้ *เอกสารสนับสนุน* ได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:419 msgid "" "Support documents for vendor bills can be created from your purchase order " "or manually. Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and " "fill in the following data:" msgstr "" "สามารถสร้างเอกสารสนับสนุนสำหรับใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายได้จากใบสั่งซื้อของคุณหรือด้วยตนเอง" " ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ผู้ขาย --> ใบเรียกเก็บเงิน` " "และกรอกข้อมูลต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:422 msgid ":guilabel:`Vendor`: Enter the vendor's information." msgstr ":guilabel:`ผู้ขาย`: ป้อนข้อมูลของผู้ขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:423 msgid ":guilabel:`Bill Date`: Select the date of the bill." msgstr ":guilabel:`วันที่เรียกเก็บเงิน`: เลือกวันที่ที่จะเรียกเก็บเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:424 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the journal for support documents related to the" " vendor bills." msgstr "" ":guilabel:`สมุดรายวัน`: " "เลือกสมุดรายวันสำหรับเอกสารสนับสนุนที่เกี่ยวข้องกับใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:425 msgid "" ":guilabel:`Invoiced Lines`: Specify the products with the correct taxes." msgstr ":guilabel:`รายการออกใบแจ้งหนี้`: ระบุผลิตภัณฑ์ที่มีภาษีที่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:427 msgid "" "Once reviewed, click the :guilabel:`Confirm` button. Upon confirmation, an " "XML file is created and automatically sent to Carvajal." msgstr "" "เมื่อตรวจสอบแล้ว ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`ยืนยัน` เมื่อยืนยันแล้ว ไฟล์ XML " "จะถูกสร้างขึ้นและส่งไปยัง Carvajal โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:435 msgid "" "During the XML validation, the most common errors are related to missing " ":ref:`master data `. In such cases, a " "validation error message is displayed and sending is blocked." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:439 msgid "" "If the invoice was sent and set as *Rejected* by the |DIAN|, the error " "messages are visible by clicking the :icon:`fa-info-circle` :guilabel:`(info" " circle)` icon next to the :guilabel:`Status` field in the :guilabel:`DIAN` " "tab. Using the reported error codes, it is possible to review solutions to " "apply before re-sending." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Example of error messages on rejected invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:447 msgid "" "After the master data or other issues are corrected, it is possible to " "reprocess the XML again. Do so by following the :ref:`electronic invoice " "sending ` flow." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:459 msgid "Certificado de Retención en ICA" msgstr "Certificado de Retención en ICA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:461 msgid "" "This report is a certification to vendors for withholdings made for the " "Colombian Industry and Commerce (ICA) tax. The report can be found under " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Colombian Statements --> " "Certificado de Retención en ICA`." msgstr "" "รายงานนี้เป็นใบรับรองสำหรับผู้จัดจำหน่ายสำหรับการหัก ณ " "ที่จ่ายสำหรับภาษีอุตสาหกรรมและการพาณิชย์ของโคลอมเบีย (ICA) " "รายงานนี้อยู่ภายใต้ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> " "ใบแจ้งยอดของประเทศโคลอมเบีย --> Certificado de Retención en ICA`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:465 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:480 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:495 msgid "" "Click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` icon to display options to " ":guilabel:`Download Excel` and :guilabel:`Copy to Documents`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Certificado de Retención en ICA report in Odoo Accounting." msgstr "รายงาน Certificado de Retención en ICA ในระบบบัญชี Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:474 msgid "Certificado de Retención en IVA" msgstr "Certificado de Retención en IVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:476 msgid "" "This report issues a certificate on the amount withheld from vendors for VAT" " withholding. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en IVA`." msgstr "" "รายงานนี้จะออกใบรับรองเกี่ยวกับจำนวนเงินที่หักไว้จากผู้ขายสำหรับการหักภาษี ณ" " ที่จ่าย รายงานนี้อยู่ภายใต้ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> " "ใบแจ้งยอดของประเทศโคลอมเบีย --> Certificado de Retención en IVA`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Certificado de Retención en IVA report in Odoo Accounting." msgstr "รายงาน Certificado de Retención en IVA ในระบบบัญชี Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:489 msgid "Certificado de Retención en la Fuente" msgstr "Certificado de Retención en la Fuente" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:491 msgid "" "This certificate is issued to partners for the withholding tax that they " "have made. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en Fuente`." msgstr "" "ใบรับรองนี้ออกให้กับคู่ค้าสำหรับภาษีหัก ณ ที่จ่ายที่พวกเขาได้ทำไว้ " "รายงานนี้อยู่ภายใต้ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> " "ใบแจ้งยอดของประเทศโคลอมเบีย --> Certificado de Retención en Fuente`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Certificado de Retención en Fuente report in Odoo Accounting." msgstr "Certificado de Retención en Fuente รายงานในระบบบัญชี Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:3 msgid "Ecuador" msgstr "เอกวาดอร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:8 msgid "" "With the Ecuadorian localization you can generate electronic documents with " "its XML, Fiscal folio, with electronic signature and direct connection to " "tax authority SRI." msgstr "" "ด้วยการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเอกวาดอร์ " "คุณสามารถสร้างเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ด้วย XML, เอกสารทางการเงิน " "พร้อมลายเซ็นอิเล็กทรอนิกส์ และการเชื่อมต่อโดยตรงกับหน่วยงานจัดเก็บภาษี SRI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:11 msgid "" "The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase " "Liquidations and Withholds." msgstr "" "เอกสารที่รองรับได้แก่ ใบแจ้งหนี้, ใบลดหนี้, ใบเพิ่มหนี้, การชำระบัญชีการซื้อ" " และการหัก ณ ที่จ่าย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:14 msgid "" "The localization also Includes automations to easily predict the withholding" " tax to be applied to each purchase invoice." msgstr "" "การประยุกต์ใช้ยังรวมถึงระบบอัตโนมัติเพื่อให้คาดการณ์ภาษีหัก ณ " "ที่จ่ายที่จะใช้กับใบแจ้งหนี้การซื้อแต่ละรายการได้อย่างง่ายดาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:18 msgid "" "`App Tour - Localización de Ecuador " "`_" msgstr "" "`App Tour - Localización de Ecuador " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:19 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Ecuador " "`_" msgstr "" "`Smart Tutorial - Localización de Ecuador " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:20 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Ecuador " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:33 msgid "Glossary" msgstr "คำศัพท์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:26 msgid "Here are some terms that are essential on the Ecuadorian localization:" msgstr "" "ต่อไปนี้เป็นคำศัพท์บางส่วนที่จำเป็นสำหรับการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเอกวาดอร์:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:28 msgid "" "**SRI**: meaning *Servicio de Rentas Internas*, the government organization " "that enforces pay of taxes in Ecuador." msgstr "" "**SRI**: หมายถึง *Servicio de Rentas Internas* " "ซึ่งเป็นองค์กรรัฐบาลที่บังคับใช้การจ่ายภาษีในประเทศเอกวาดอร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:30 msgid "" "**EDI**: stands for *Electronic Data Interchange*, which refers to the " "sending of Electronics Documents." msgstr "" "**EDI**: ย่อมาจาก *Electronic Data Interchange* " "ซึ่งหมายถึงการส่งเอกสารอิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:32 msgid "" "**RIMPE**: stands for *Regimen Simplificado para Emprendedores y Negocios*, " "the type of taxpayer qualified for SRI." msgstr "" "**RIMPE**: ย่อมาจาก *Regimen Simplificado para Emprendedores y Negocios* " "ซึ่งเป็นประเภทผู้เสียภาษีที่มีคุณสมบัติเหมาะสมสำหรับ SRI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:43 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Ecuadorian localization:" msgstr "" ":ref:`ติดตั้ง ` " "โมดูลต่อไปนี้เพื่อรับฟีเจอร์ทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเอกวาดอร์:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:53 msgid ":guilabel:`Ecuadorian - Accounting`" msgstr ":guilabel:`ประเทศเอกวาดอร์ - ระบบบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:54 msgid "`l10n_ec`" msgstr "`l10n_ec`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:55 msgid "" "The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`, " "adds accounting characteristics for the Ecuadorian localization, which " "represent the minimum configuration required for a company to operate in " "Ecuador according to the guidelines set by the :abbr:`SRI (servicio de " "rentas internas)`. The module's installation automatically loads: Chart of " "Accounts, taxes, documents types, tax support types. Additionally, the " "generation of forms 103 and 104 are automatic." msgstr "" "ค่าเริ่มต้น :doc:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน <../fiscal_localizations>`" " เพิ่มคุณลักษณะทางบัญชีสำหรับการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเอกวาดอร์ " "ซึ่งแสดงถึงการกำหนดค่าขั้นต่ำที่จำเป็นสำหรับบริษัทในการดำเนินธุรกิจในประเทศเอกวาดอร์ตามแนวทางที่กำหนดโดย" " :abbr:`SRI (บริการเช่าระหว่างประเทศ)`. การติดตั้งโมดูลจะโหลดโดยอัตโนมัติ: " "ผังบัญชี ภาษี ประเภทเอกสาร ประเภทการสนับสนุนด้านภาษี นอกจากนี้ " "การสร้างแบบฟอร์ม 103 และ 104 จะเป็นไปโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:61 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Accounting EDI`" msgstr ":guilabel:`EDI ระบบบัญชีของประเทศเอกวาดอร์`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:62 msgid "`l10n_ec_edi`" msgstr "`l10n_ec_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:63 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate and " "validate :doc:`Electronics Documents " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>`, based on the " "Technical documentation published by the SRI. The authorized documents are: " "Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Withholdings and Purchase liquidations." msgstr "" "รวมข้อกำหนดด้านเทคนิคและการทำงานทั้งหมดเพื่อสร้างและตรวจสอบ " ":doc:`เอกสารอิเล็กทรอนิกส์ " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` " "ตามเอกสารทางเทคนิคที่เผยแพร่โดย SRI เอกสารที่ได้รับอนุญาตได้แก่: ใบแจ้งหนี้," " ใบลดหนี้, ใบเพิ่มหนี้, การหักภาษี ณ ที่จ่าย และการชำระบัญชีการซื้อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:68 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`รายงานการบัญชีของประเทศเอกวาดอร์`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:69 msgid "`l10n_ec_reports`" msgstr "`l10n_ec_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:70 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate forms 103" " and 104." msgstr "รวมข้อกำหนดด้านเทคนิคและการทำงานทั้งหมดเพื่อสร้างแบบฟอร์ม 103 และ 104" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:71 msgid ":guilabel:`Ecuador - ATS Report`" msgstr ":guilabel:`ประเทศเอกวาดอร์ - รายงาน ATS`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:72 msgid "`l10n_ec_reports_ats`" msgstr "`l10n_ec_reports_ats`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:73 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate the ATS " "report XML file ready to be uploaded to the *DIMM Formularios*." msgstr "" "รวมข้อกำหนดด้านเทคนิคและการทำงานทั้งหมดเพื่อสร้างไฟล์ XML รายงาน ATS " "ที่พร้อมสำหรับการอัปโหลดไปยัง *DIMM Formularios*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:75 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Website`" msgstr ":guilabel:`เว็บไซต์ประเทศเอกวาดอร์`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:76 msgid "`l10n_ec_website_sale`" msgstr "`l10n_ec_website_sale`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:77 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate automatic" " electronic invoices from a Website sale." msgstr "" "รวมข้อกำหนดด้านเทคนิคและการทำงานทั้งหมดเพื่อสร้างใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์อัตโนมัติจากการขายบนเว็บไซต์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:79 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Point of Sale`" msgstr ":guilabel:`ระบบขายหน้าร้านประเทศเอกวาดอร์`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:80 msgid "`l10n_ec_edi_pos`" msgstr "`l10n_ec_edi_pos`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:81 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate automatic" " electronic invoices from a POS sale." msgstr "" "รวมถึงข้อกำหนดด้านเทคนิคและฟังก์ชันทั้งหมดเพื่อสร้างใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์อัตโนมัติจากการขาย" " POS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:85 msgid "" "When you install a database from scratch selecting `Ecuador` as the country," " Odoo automatically installs the base module :guilabel:`Ecuadorian - " "Accounting`." msgstr "" "เมื่อคุณติดตั้งฐานข้อมูลตั้งแต่เริ่มต้น โดยเลือก `ประเทศเอกวาดอร์` " "เป็นประเทศ Odoo จะติดตั้งโมดูลพื้นฐาน :guilabel:`ประเทศเอกวาดอร์ - " "ระบบบัญชี` โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:93 msgid "" "To configure your company information, go to the :guilabel:`Contacts` app " "and search the name given to your company or activate :ref:`developer mode " "` and go to :menuselection:`Company --> Contact` and then " "edit the contact to configure the following information:" msgstr "" "หากต้องการกำหนดค่าข้อมูลบริษัทของคุณ ให้ไปที่แอป :guilabel:`รายชื่อผูติดต่อ`" " และค้นหาชื่อที่กำหนดให้กับบริษัทของคุณหรือเปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา " "` และไปที่ :menuselection:`บริษัท --> ติดต่อ` จากนั้นแก้ไข " "ติดต่อเพื่อกำหนดค่าข้อมูลต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:97 msgid "Check the :guilabel:`Company` option on top" msgstr "ตรวจสอบตัวเลือก :guilabel:`บริษัท` ที่ด้านบน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:106 msgid "Upload company logo and save" msgstr "อัปโหลดโลโก้บริษัทและบันทึก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Populate company data for Ecuador in Odoo Contacts." msgstr "เติมข้อมูลบริษัทสำหรับประเทศเอกวาดอร์ในรายชื่อผู้ติดต่อ Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:115 msgid "" "To upload your information for electronic documents go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and search for " ":command:`Ecuadorian Localization`." msgstr "" "หากต้องการอัปโหลดข้อมูลของคุณสำหรับเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` และค้นหา " ":command:`การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเอกวาดอร์`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:118 msgid "Configure the next information:" msgstr "กำหนดค่าข้อมูลถัดไป:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:120 msgid ":guilabel:`Company legal name`" msgstr ":guilabel:`ชื่อตามกฎหมายของบริษัท`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:121 msgid "" ":guilabel:`Use production servers`: check the checkbox if your company is " "going to do electronic documents in the production environment. If you want " "to use the testing environment for electronic documents then keep the " "checkbox unchecked." msgstr "" ":guilabel:`ใช้เซิร์ฟเวอร์ที่ใช้งานจริง`: " "ทำเครื่องหมายที่ช่องทำเครื่องหมายว่าบริษัทของคุณกำลังจะจัดทำเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ในสภาพแวดล้อมการใช้งานจริงหรือไม่" " หากคุณต้องการใช้สภาพแวดล้อมการทดสอบสำหรับเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ " "ให้ยกเลิกการเลือกช่องทำเครื่องหมาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:124 msgid "" ":guilabel:`Regime`: select if your company is in General Regular or is " "qualified as RIMPE." msgstr "" ":guilabel:`การปกครอง`: เลือกว่าบริษัทของคุณอยู่ใน General Regular " "หรือมีคุณสมบัติเป็น RIMPE" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:125 msgid "" ":guilabel:`Forced to keep accounting books`: check the checkbox if your " "company has this condition." msgstr "" ":guilabel:`บังคับให้เก็บสมุดบัญชี`: " "ทำเครื่องหมายในช่องหากบริษัทของคุณมีเงื่อนไขนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:127 msgid ":guilabel:`Default taxes for withholdings`" msgstr ":guilabel:`ภาษีเริ่มต้นสำหรับการหัก ณ ที่จ่าย`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:128 msgid "" ":guilabel:`Issue withholds`: check the checkbox if your company is going to " "do electronic withholds." msgstr "" ":guilabel:`ปัญหาการหัก ณ ที่จ่าย`: " "ทำเครื่องหมายที่ช่องทำเครื่องหมายว่าบริษัทของคุณกำลังจะทำการหัก ณ " "ที่จ่ายทางอิเล็กทรอนิกส์หรือไม่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:130 msgid "" ":guilabel:`Withhold consumibles`: put the code of the withholding for when " "you buy goods." msgstr "" ":guilabel:`ภาษีหัก ณ ที่จ่ายของสินค้า`: ใส่รหัสหัก ณ " "ที่จ่ายเมื่อคุณซื้อสินค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Withhold services`: put the code of the withholding for when you " "buy services." msgstr "" ":guilabel:`ภาษีหัก ณ ที่จ่ายของบริการ`: ใส่รหัสหัก ณ " "ที่จ่ายเมื่อคุณซื้อบริการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:132 msgid "" ":guilabel:`Withhold credit card`: put the code of the withholding for when " "you buy with credit card" msgstr "" ":guilabel:`ภาษีหัก ณ ที่จ่ายของบัตรเครดิต`: ใส่รหัสหัก ณ " "ที่จ่ายเมื่อคุณซื้อด้วยบัตรเครดิต" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:134 msgid "" ":guilabel:`Withhold agent number`: put the company withholding agent " "resolution number, if applicable for your company." msgstr "" ":guilabel:`หมายเลขตัวแทนหักภาษี ณ ที่จ่าย`: " "ใส่หมายเลขการแก้ปัญหาตัวแทนหักภาษี ณ ที่จ่ายของบริษัท " "หากใช้ได้กับบริษัทของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:136 msgid "" ":guilabel:`Electronic Certificate File`: upload electronic certificate and " "password, then save it." msgstr "" ":guilabel:`ไฟล์ใบรับรองอิเล็กทรอนิกส์`: " "อัปโหลดใบรับรองอิเล็กทรอนิกส์และรหัสผ่าน จากนั้นบันทึก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:137 msgid "" ":guilabel:`Special tax contributor number`: if your company is qualified as " "a special taxpayer, fill out this field with it's corresponding tax " "contributor number." msgstr "" ":guilabel:`หมายเลขผู้เสียภาษีพิเศษ`: " "หากบริษัทของคุณมีคุณสมบัติเป็นผู้เสียภาษีพิเศษ " "ให้กรอกข้อมูลในช่องนี้ด้วยหมายเลขผู้เสียภาษีที่เกี่ยวข้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Electronic signature for Ecuador." msgstr "ลายเซ็นอิเล็กทรอนิกส์สำหรับประเทศเอกวาดอร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:145 msgid "" "When configuring the withholdings in the configuration menu, these suggested" " withholdings are only for domestic suppliers when no withholdings are setup" " on their *Taxpayer Type*. Moreover, the Credit Card withholding set up is " "always used when a Credit or Debit Card SRI Payment Metho is used." msgstr "" "เมื่อกำหนดค่าการหัก ณ ที่จ่ายในเมนูการกำหนดค่า การหัก ณ " "ที่จ่ายที่แนะนำเหล่านี้มีไว้สำหรับซัพพลายเออร์ในประเทศเท่านั้น " "เมื่อไม่มีการตั้งค่าการหัก ณ ที่จ่ายใน *ประเภทผู้เสียภาษี* นอกจากนี้ " "การตั้งค่าการหักภาษี ณ " "ที่จ่ายของบัตรเครดิตจะใช้เสมอเมื่อมีการใช้วิธีการชำระเงิน SRI " "ของบัตรเครดิตหรือเดบิต" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:151 msgid "VAT withholding" msgstr "การหักภาษี ณ ที่จ่าย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:153 msgid "" "This configuration only applies if you are qualified as a *Withholding " "Agent* by the SRI, otherwise skip this step. To configure your VAT " "withholding, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Configuration --> Ecuadorian SRI: Taxpayer Type SRI`." msgstr "" "การกำหนดค่านี้ใช้เฉพาะเมื่อคุณมีคุณสมบัติเป็น *ตัวแทนหัก ณ ที่จ่าย* โดย SRI " "มิเช่นนั้นให้ข้ามขั้นตอนนี้ หากต้องการกำหนดค่าการหักภาษี ณ ที่จ่าย VAT " "ของคุณ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> " "SRI ประเทศเอกวาดอร์: ประเภทผู้เสียภาษี SRI`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:157 msgid "" "You must configure the withholding percentage that applies for each type of " "taxpayer, specify the :guilabel:`Goods VAT Withholding` and the " ":guilabel:`Services VAT Withholding`." msgstr "" "คุณต้องกำหนดค่าเปอร์เซ็นต์การหักภาษี ณ " "ที่จ่ายที่ใช้สำหรับผู้เสียภาษีแต่ละประเภท โดยระบุ :guilabel:`การหักภาษี ณ " "ที่จ่ายสินค้า VAT` และ :guilabel:`การหักภาษี ณ ที่จ่ายบริการ VAT`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxpayer Type configuration for Ecuador." msgstr "การกำหนดค่าประเภทผู้เสียภาษีสำหรับประเทศเอกวาดอร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:165 msgid "" "In the case that the :guilabel:`Taxpayer Type` is `RIMPE`, also configure " "the :guilabel:`Profit Withholding` percentage." msgstr "" "ในกรณีที่ :guilabel:`ประเภทผู้เสียภาษี` เป็น `RIMPE` ให้กำหนดค่าเปอร์เซ็นต์ " ":guilabel:`กำไรหัก ณ ที่จ่าย' ด้วย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:169 msgid "Printer points" msgstr "จุดเครื่องพิมพ์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:171 msgid "" "To configure your printer points, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`." msgstr "" "หากต้องการกำหนดค่าจุดเครื่องพิมพ์ของคุณ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี " "--> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: สมุดรายวัน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:174 msgid "" "Printer points need to be configured for each type of electronic document " "that you need. For example: Customer Invoice, Credit Notes, and Debit Notes" msgstr "" "จำเป็นต้องกำหนดค่าจุดเครื่องพิมพ์สำหรับเอกสารอิเล็กทรอนิกส์แต่ละประเภทที่คุณต้องการ" " ตัวอย่างเช่น: ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า, ใบลดหนี้ และใบเพิ่มหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:177 msgid "" "For each printer point, you need to configure the following information:" msgstr "สำหรับจุดเครื่องพิมพ์แต่ละจุด คุณต้องกำหนดค่าข้อมูลต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:179 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Sales Documents`." msgstr "" ":guilabel:`ชื่อสมุดรายวัน`: ในรูปแบบนี้ `[บริษัทส่งออก]-[จุดส่งออก] " "[ประเภทเอกสาร]`, ตัวอย่างเช่น: `001-001 เอกสารการขาย`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:181 msgid ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Sales`." msgstr ":guilabel:`ประเภท`: หมายถึงประเภทของสมุดรายวัน เลือก `การขาย`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:182 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:243 msgid "" ":guilabel:`Use Documents?`: this checkbox is automatically checked, leave it" " checked." msgstr "" ":guilabel:`ใช้เอกสาร?`: ช่องทำเครื่องหมายนี้จะถูกทำเครื่องหมายโดยอัตโนมัติ " "ให้ทำเครื่องหมายไว้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:183 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:217 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:244 msgid ":guilabel:`Emission Entity`: configure the establishment number." msgstr ":guilabel:`บริษัทส่งออก`: กำหนดค่าหมายเลขสถานประกอบการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:184 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:218 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:245 msgid ":guilabel:`Emission Point`: configure the printer point." msgstr ":guilabel:`จุดส่งออก`: กำหนดค่าจุดเครื่องพิมพ์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:185 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:219 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:246 msgid "" ":guilabel:`Emission address`: configure the address of the establishment." msgstr ":guilabel:`ที่อยู่การส่งออก`: กำหนดค่าที่อยู่ของสถานประกอบการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:186 msgid "" ":guilabel:`Default income account`: configure the default income account." msgstr ":guilabel:`บัญชีรายได้เริ่มต้น`: กำหนดค่าบัญชีรายได้เริ่มต้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:187 msgid "" ":guilabel:`Dedicated Credit Note Sequence`: check the checkbox if *Credit " "Notes* are to be generated from this printer point - journal." msgstr "" ":guilabel:`ลำดับใบลดหนี้เฉพาะ`: ทำเครื่องหมายที่ช่องทำเครื่องหมายหาก " "*ใบลดหนี้* ถูกสร้างขึ้นจากจุดเครื่องพิมพ์นี้ - สมุดรายวัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:189 msgid "" ":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of " "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `VT001`" msgstr "" ":guilabel:`รหัสย่อ`: นี่คือรหัสเฉพาะสำหรับลำดับรายการทางบัญชี ป้อนรหัส 5 " "หลักที่ไม่ซ้ำกัน เช่น: `VT001`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:192 msgid "" "Customer Invoice, Credit Notes and Debit Notes need to use the same journal " "as the :guilabel:`Emission Point`, and the :guilabel:`Entity Point` should " "be unique per journal." msgstr "" "ใบกำกับสินค้าของลูกค้า ใบลดหนี้ " "และใบเพิ่มหนี้จำเป็นต้องใช้สมุดรายวันเดียวกันกับ :guilabel:`จุดส่งออก` และ " ":guilabel:`จุดบริษัท` ไม่ควรซ้ำกันในแต่ละสมุดรายวัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring a printer point for Ecuador electronic document type of Customer" " Invoices." msgstr "" "การกำหนดค่าจุดเครื่องพิมพ์สำหรับประเภทเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ของประเทศเอกวาดอร์ในใบแจ้งหนี้ลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:200 msgid "" "In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic " "Invoicing` checkbox to enable it for Ecuador." msgstr "" "ในแท็บ :guilabel:`การตั้งค่าขั้นสูง` ให้เลือกช่องทำเครื่องหมาย " ":guilabel:`การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์` " "เพื่อเปิดใช้งานสำหรับประเทศเอกวาดอร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:207 msgid "Withholding" msgstr "การหัก ณ ที่จ่าย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:209 msgid "" "A Withholding Journal must be defined, go to go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` " "where you need to configure the following information:" msgstr "" "ต้องกำหนดสมุดรายวันการหักภาษี ณ ที่จ่าย ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: สมุดรายวัน` ซึ่งคุณต้องกำหนดค่าข้อมูลต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:212 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Withholding`." msgstr "" ":guilabel:`สมุดรายวัน`: ในรูปแบบนี้ `[บริษัทส่งออก]-[จุดส่งออก] " "[ประเภทเอกสาร]`, ตัวอย่างเช่น: `001-001 การหัก ณ ที่จ่าย`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:214 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:241 msgid "" ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Miscellaneous`." msgstr ":guilabel:`ประเภท`: หมายถึงประเภทของสมุดรายวัน เลือก 'เบ็ดเตล็ด'" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:215 msgid ":guilabel:`Withhold Type`: Configure Purchase Withholding." msgstr "" ":guilabel:`ประเภทการหักภาษี ณ ที่จ่าย`: กำหนดค่าการหักภาษี ณ ที่จ่ายการซื้อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:220 msgid ":guilabel:`Default account`: configure the default income account." msgstr ":guilabel:`บัญชีเริ่มต้น`: กำหนดค่าบัญชีรายได้เริ่มต้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:221 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:247 msgid "" ":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of " "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `RT001`" msgstr "" ":guilabel:`รหัสย่อ`: นี่คือรหัสเฉพาะสำหรับลำดับรายการทางบัญชี ป้อนรหัส 5 " "หลักที่ไม่ซ้ำกัน เช่น: `RT001`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring withholding for Ecuador electronic document type of Withholding." msgstr "" "การกำหนดค่าหักณที่จ่ายสำหรับชนิดเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ของประเทศเอกวาดอร์ของการหัก" " ณ ที่จ่าย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:229 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:255 msgid "" "In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic " "Invoicing` checkbox to enable the sending of electronic invoicing for the " "withholding." msgstr "" "ในแท็บ :guilabel:`การตั้งค่าขั้นสูง` ให้เลือกช่องทำเครื่องหมาย " ":guilabel:`ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์` " "เพื่อเปิดใช้งานการส่งใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับการหักภาษี ณ ที่จ่าย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:233 msgid "Purchase Liquidations" msgstr "การชำระบัญชีการจัดซื้อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:235 msgid "" "When using Purchase Liquidations, a specific journal must be created, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` and " "configure the following information:" msgstr "" "เมื่อใช้การชำระบัญชีการซื้อ ต้องสร้างสมุดรายวันเฉพาะ ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: สมุดรายวัน` " "และกำหนดค่าข้อมูลต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:239 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Withhold`." msgstr "" ":guilabel:`สมุดรายวัน`: ในรูปแบบนี้ `[บริษัทส่งออก]-[จุดส่งออก] " "[ประเภทเอกสาร]`, ตัวอย่างเช่น: `001-001 การหัก ณ ที่จ่าย`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:242 msgid "" ":guilabel:`Purchase Liquidations`: check the checkbox to enable purchase " "liquidations." msgstr "" ":guilabel:`การชำระบัญชีการจัดซื้อ`: " "ทำเครื่องหมายในช่องเพื่อเปิดใช้งานการชำระบัญชีการซื้อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring purchase liquidations for Ecuador electronic document type of " "Withholding." msgstr "" "การกำหนดค่าการชำระบัญชีการซื้อสำหรับชนิดเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ของประเทศเอกวาดอร์ในการหัก" " ณ ที่จ่าย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:264 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the set of data included in the " "localization module, the accounts are mapped automatically in Taxes, Default" " Account Payable, Default Account Receivable." msgstr "" ":doc:`ผังบัญชี <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "ได้รับการติดตั้งตามค่าเริ่มต้น " "โดยเป็นส่วนหนึ่งของชุดข้อมูลที่รวมอยู่ในโมดูลการประยุกต์ใช้ " "บัญชีจะถูกแมปโดยอัตโนมัติในภาษี บัญชีเจ้าหนี้เริ่มต้น " "บัญชีเริ่มต้นลูกหนี้ได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:268 msgid "" "The chart of accounts for Ecuador is based on the most updated version of " "Superintendency of Companies, which is grouped in several categories and is " "compatible with NIIF accounting." msgstr "" "ผังบัญชีสำหรับประเทศเอกวาดอร์ขึ้นอยู่กับเวอร์ชันล่าสุดของ " "การกำกับดูแลของบริษัท ซึ่งจัดกลุ่มเป็นหลายประเภทและเข้ากันได้กับการบัญชี " "NIIF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:276 msgid "" "In addition to the basic information in your products, you must add the " "configuration of the withholding code (tax) that applies." msgstr "" "นอกเหนือจากข้อมูลพื้นฐานในผลิตภัณฑ์ของคุณแล้ว คุณต้องเพิ่มการกำหนดค่ารหัสหัก" " ณ ที่จ่าย (ภาษี) ที่ใช้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:279 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors: Products` under the tab " "\"Purchase\"" msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ผู้ขาย: ผลิตภัณฑ์` ใต้แท็บ " "\"การจัดซื้อ\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Product for Ecuador." msgstr "สินค้าสำหรับประเทศเอกวาดอร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:288 msgid "Configure the next information when you create a contact:" msgstr "กำหนดค่าข้อมูลถัดไปเมื่อคุณสร้างรายชื่อผู้ติดต่อ:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:290 msgid "" "Check the :guilabel:`Company` option on top if it is a contact with RUC, or " "check :guilabel:`Individual` if it is a contact with cedula or passport." msgstr "" "ตรวจสอบตัวเลือก :guilabel:`บริษัท` ที่ด้านบนหากเป็นการติดต่อกับ RUC " "หรือตรวจสอบ :guilabel:`รายบุคคล` หากเป็นการติดต่อกับ cedula " "หรือหนังสือเดินทาง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:293 msgid "" ":guilabel:`Address`: :guilabel:`Street` is a required field to confirm the " "Electronic Invoice." msgstr "" ":guilabel:`ที่อยู่`: :guilabel:`ถนน` " "เป็นช่องที่ต้องกรอกเพื่อยืนยันใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Identification Number`: select an identification type `RUC`, " "`Cedula`, or `Passport`." msgstr "" ":guilabel:`หมายเลขประจำตัว`: เลือกประเภทการระบุ `RUC`, `Cedula` หรือ " "`หนังสือเดินทาง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:295 msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`: select the contact's SRI Taxpayer Type." msgstr "" ":guilabel:`ประเภทผู้เสียภาษี`: เลือกประเภทผู้เสียภาษี SRI ของผู้ติดต่อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Contacts for Ecuador." msgstr "ผู้ติดต่อสำหรับประเทศเอกวาดอร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:304 msgid "" "The :guilabel:`SRI Taxpayer Type` has inside the configuration of which VAT " "and Profit withholding will apply when you use this contact on Vendor Bill, " "and then create a withholding from there." msgstr "" ":guilabel:`ประเภทผู้เสียภาษี SRI` มีอยู่ภายในการกำหนดค่าซึ่ง VAT และกำไรหัก " "ณ ที่จ่ายจะใช้เมื่อคุณใช้ผู้ติดต่อนี้ในใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่าย " "และจากนั้น สร้างการหัก ณ ที่จ่ายจากที่นั่น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:309 msgid "Review your taxes" msgstr "ตรวจสอบภาษีของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:311 msgid "" "As part of the localization module, taxes are automatically created with its" " configuration and related financial accounts." msgstr "" "เนื่องจากเป็นส่วนหนึ่งของโมดูลการประยุกต์ใช้ " "ภาษีจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติด้วยการกำหนดค่าและบัญชีทางการเงินที่เกี่ยวข้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxes for Ecuador." msgstr "ภาษีสำหรับประเทศเอกวาดอร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:318 msgid "The following options have been automatically configured:" msgstr "ตัวเลือกต่อไปนี้ได้รับการกำหนดค่าโดยอัตโนมัติ:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:320 msgid "" ":guilabel:`Tax Support`: to be configured only in the IVA tax, this option " "is useful when you register purchase withholdings." msgstr "" ":guilabel:`การสนับสนุนด้านภาษี`: เพื่อกำหนดค่าเฉพาะในภาษี IVA เท่านั้น " "ตัวเลือกนี้มีประโยชน์เมื่อคุณลงทะเบียนการหักภาษี ณ ที่จ่ายสำหรับการซื้อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:322 msgid "" ":guilabel:`Code ATS`: to be configured only for income tax withholding " "codes, it is important when you register the withholding." msgstr "" ":guilabel:`รหัส ATS`: เพื่อกำหนดค่าเฉพาะสำหรับรหัสหักภาษี ณ ที่จ่าย " "สิ่งสำคัญคือเมื่อคุณลงทะเบียนการหักภาษี ณ ที่จ่าย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:324 msgid "" ":guilabel:`Tax Grids`: configure the codes of 104 form if it is a IVA tax " "and configure the codes of 103 form if it is a income tax withholding code." msgstr "" ":guilabel:`ตารางภาษี`: กำหนดค่ารหัสของแบบฟอร์ม 104 หากเป็นภาษี IVA " "และกำหนดค่ารหัสของแบบฟอร์ม 103 หากเป็นรหัสหัก ณ ที่จ่ายภาษีเงินได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:326 msgid ":guilabel:`Tax Name`:" msgstr ":guilabel:`ชื่อภาษี`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:328 msgid "" "For IVA tax, format the name as: `IVA [percent] (104, [form code] [tax " "support code] [tax support short name])`" msgstr "" "สำหรับภาษี IVA ให้จัดรูปแบบชื่อเป็น: `IVA [เปอร์เซ็นต์] (104, [รหัสแบบฟอร์ม]" " [รหัสสนับสนุนภาษี] [ชื่อย่อการสนับสนุนภาษี])`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:330 msgid "" "For income tax withholding code, format the name as: `Code ATS [Percent of " "withhold] [withhold name]`" msgstr "" "สำหรับรหัสหักภาษี ณ ที่จ่าย ให้จัดรูปแบบชื่อเป็น: `รหัส ATS " "[เปอร์เซ็นต์ของการหัก ณ ที่จ่าย] [ชื่อที่หัก ณ ที่จ่าย]`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:333 msgid "" "Once the Ecuador module is installed, the most common taxes are " "automatically configured. If you need to create an additional one, you can " "do so, for which you must base yourself on the configuration of the existing" " taxes." msgstr "" "เมื่อติดตั้งโมดูลประเทศเอกวาดอร์แล้ว " "ภาษีทั่วไปส่วนใหญ่จะได้รับการกำหนดค่าโดยอัตโนมัติ " "หากคุณต้องการสร้างภาษีเพิ่มเติม คุณสามารถทำได้ " "โดยคุณจะต้องยึดตามการกำหนดค่าภาษีที่มีอยู่ด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxes with tax support for Ecuador." msgstr "ภาษีที่รองรับภาษีสำหรับประเทศเอกวาดอร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:342 msgid "Review your Document Types" msgstr "ตรวจสอบประเภทเอกสารของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:344 msgid "" "Some accounting transactions like *Customer Invoices* and *Vendor Bills* are" " classified by document types. These are defined by the government fiscal " "authorities, in this case by the SRI." msgstr "" "ธุรกรรมทางบัญชีบางอย่าง เช่น *ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า* และ " "*ใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่าย* ได้รับการจำแนกตามประเภทเอกสาร " "สิ่งเหล่านี้ถูกกำหนดโดยหน่วยงานการคลังของรัฐบาล ในกรณีนี้คือ SRI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:347 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the document type includes the " "country on which the document is applicable; also the data is created " "automatically when the localization module is installed." msgstr "" "เอกสารแต่ละประเภทสามารถมีลำดับที่ไม่ซ้ำกันสำหรับแต่ละสมุดรายวันที่ได้รับการมอบหมาย" " ในฐานะที่เป็นส่วนหนึ่งของการประยุกต์ใช้ " "ประเภทเอกสารจะรวมถึงประเทศที่เอกสารนั้นมีผลบังคับใช้ " "ข้อมูลจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติเมื่อมีการติดตั้งโมดูลการประยุกต์ใช้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:351 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything there." msgstr "" "ข้อมูลที่จำเป็นสำหรับประเภทเอกสารจะถูกรวมไว้ตามค่าเริ่มต้น " "ดังนั้นผู้ใช้จึงไม่จำเป็นต้องกรอกข้อมูลใดๆ ในนั้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Document types for Ecuador." msgstr "ประเภทเอกสารสำหรับประเทศเอกวาดอร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:361 msgid "" "Once you have configured your database, you can register your documents." msgstr "เมื่อคุณกำหนดค่าฐานข้อมูลแล้ว คุณสามารถลงทะเบียนเอกสารของคุณได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:364 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:293 msgid "Sales documents" msgstr "เอกสารการขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:369 msgid "" ":guilabel:`Customer invoices` are electronic documents that, when validated," " are sent to SRI. These documents can be created from your sales order or " "manually. They must contain the following data:" msgstr "" ":guilabel:`ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า` " "เป็นเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ที่เมื่อตรวจสอบแล้วจะถูกส่งไปยัง SRI " "สามารถสร้างเอกสารเหล่านี้ได้จากใบสั่งขายของคุณหรือด้วยตนเอง " "จะต้องมีข้อมูลต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:372 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:416 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:449 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:302 msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information." msgstr ":guilabel:`ลูกค้า`: พิมพ์ข้อมูลของลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:373 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the option that matches the printer point for " "the customer invoice." msgstr "" ":guilabel:`สมุดรายวัน`: " "เลือกตัวเลือกที่ตรงกับจุดเครื่องพิมพ์สำหรับใบแจ้งหนี้ของลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:374 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: type document type in this format `(01) Invoice`." msgstr "" ":guilabel:`ประเภทเอกสาร`: พิมพ์ประเภทเอกสารในรูปแบบนี้ `(01) ใบแจ้งหนี้`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:375 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:495 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:533 msgid "" ":guilabel:`Payment Method (SRI)`: select how the invoice is going to be " "paid." msgstr ":guilabel:`วิธีการชำระเงิน (SRI)`: เลือกวิธีการชำระเงินตามใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:376 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:496 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:534 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product with the correct taxes." msgstr ":guilabel:`สินค้า`: ระบุสินค้าพร้อมภาษีที่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer invoice for Ecuador." msgstr "ใบแจ้งหนี้ของลูกค้าสำหรับประเทศเอกวาดอร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:383 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:314 msgid "Customer credit note" msgstr "ใบลดหนี้ของลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:385 msgid "" "The :doc:`Customer credit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " "that, when validated, is sent to SRI. It is necessary to have a validated " "(posted) invoice in order to register a credit note. On the invoice there is" " a button named :guilabel:`Credit note`, click on this button to be directed" " to the :guilabel:`Create credit note` form, then complete the following " "information:" msgstr "" ":doc:`ใบลดหนี้ของลูกค้า <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` " "เป็นเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ที่เมื่อตรวจสอบแล้ว จะถูกส่งไปยัง SRI " "จำเป็นต้องมีใบแจ้งหนี้ที่ได้รับการตรวจสอบ (ผ่านรายการแล้ว) " "เพื่อลงทะเบียนใบลดหนี้ ในใบแจ้งหนี้จะมีปุ่มชื่อ :guilabel:`ใบลดหนี้` " "คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อไปที่แบบฟอร์ม :guilabel:`สร้างใบลดหนี้` " "จากนั้นกรอกข้อมูลต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:391 msgid ":guilabel:`Credit Method`: select the type of credit method." msgstr ":guilabel:`วิธีการให้เครดิต`: เลือกประเภทวิธีการให้เครดิต" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:393 msgid "" ":guilabel:`Partial Refund`: use this option when you need to type the first " "number of documents and if it is a partial credit note." msgstr "" ":guilabel:`การคืนเงินบางส่วน`: " "ใช้ตัวเลือกนี้เมื่อคุณต้องการพิมพ์เอกสารจำนวนแรกและเป็นใบลดหนี้บางส่วน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:395 msgid "" ":guilabel:`Full Refund`: use this option if the credit note is for the total" " invoice and you need the credit note to be auto-validated and reconciled " "with the invoice." msgstr "" ":guilabel:`คืนเงินเต็มจำนวน`: " "ใช้ตัวเลือกนี้หากใบลดหนี้ใช้สำหรับใบแจ้งหนี้ทั้งหมด " "และคุณต้องการให้ใบลดหนี้ได้รับการตรวจสอบอัตโนมัติและกระทบยอดกับใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:397 msgid "" ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: use this option if the credit" " note is for the total invoice and you need the credit note to be auto-" "validated and reconciled with the invoice, and auto-create a new draft " "invoice." msgstr "" ":guilabel:`การคืนเงินเต็มจำนวนและใบแจ้งหนี้ฉบับร่างใหม่`: " "ใช้ตัวเลือกนี้หากใบลดหนี้ใช้สำหรับใบแจ้งหนี้ทั้งหมด " "และคุณต้องการให้ใบลดหนี้ได้รับการตรวจสอบอัตโนมัติและกระทบยอดกับใบแจ้งหนี้ " "และสร้างใบแจ้งหนี้ฉบับร่างใหม่โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:401 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:321 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note." msgstr ":guilabel:`เหตุผล`: พิมพ์เหตุผลสำหรับใบลดหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:402 msgid ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options." msgstr ":guilabel:`วันที่ย้อนกลับ`: เลือกตัวเลือก :guilabel:`เฉพาะ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:403 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:325 msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date." msgstr ":guilabel:`วันที่กลับรายการ`: พิมพ์วันที่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:404 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:437 msgid "" ":guilabel:`Use Specific Journal`: select the printer point for your credit " "note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original " "invoice." msgstr "" ":guilabel:`ใช้สมุดรายวันเฉพาะ`: เลือกจุดเครื่องพิมพ์สำหรับใบลดหนี้ของคุณ " "หรือปล่อยว่างไว้หากคุณต้องการใช้สมุดรายวันเดียวกันกับใบแจ้งหนี้ต้นฉบับ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:407 msgid "Once reviewed, you can click on the :guilabel:`Reverse` button." msgstr "เมื่อตรวจสอบแล้ว คุณสามารถคลิกที่ปุ่ม :guilabel:`ย้อนกลับ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Add Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "เพิ่มใบลดหนี้ของลูกค้าสำหรับประเทศเอกวาดอร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:413 msgid "" "When the :guilabel:`Partial Refund` option is used, you can change the " "amount of the credit note and then validate it. Before validating the credit" " note, review the following information:" msgstr "" "เมื่อใช้ตัวเลือก :guilabel:`คืนเงินบางส่วน` " "คุณสามารถเปลี่ยนจำนวนใบลดหนี้และตรวจสอบความถูกต้องได้ " "ก่อนที่จะตรวจสอบใบลดหนี้ ให้ตรวจทานข้อมูลต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:417 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:450 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the printer point for the customer Credit Note." msgstr ":guilabel:`สมุดรายวัน`: เลือกจุดเครื่องพิมพ์สำหรับใบลดหนี้ของลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:418 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(04) Credit Note`." msgstr ":guilabel:`ประเภทเอกสาร`: นี่คือประเภทเอกสาร `(04) ใบลดหนี้`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:419 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:452 msgid "" ":guilabel:`Products`: It must specify the product with the correct taxes." msgstr ":guilabel:`ผลิตภัณฑ์`: ต้องระบุสินค้าพร้อมภาษีที่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "ใบลดหนี้ของลูกค้าสำหรับประเทศเอกวาดอร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:426 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:328 msgid "Customer debit note" msgstr "ใบเพิ่มหนี้ลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:428 msgid "" "The :guilabel:`Customer debit note` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI. It is necessary to have a validated (posted) " "invoice in order to register a debit note. On the invoice there is a button " "named :guilabel:`Debit Note`, click on this button to be directed to the " ":guilabel:`Create debit note` form, then complete the following information:" msgstr "" ":guilabel:`ใบเพิ่มหนี้ของลูกค้า` เป็นเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ที่เมื่อตรวจสอบแล้ว" " จะถูกส่งไปยัง SRI จำเป็นต้องมีใบแจ้งหนี้ที่ได้รับการตรวจสอบ " "(ผ่านรายการแล้ว) เพื่อลงทะเบียนใบเพิ่มหนี้ ในใบแจ้งหนี้จะมีปุ่มชื่อ " ":guilabel:`ใบเพิ่มหนี้` คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อไปที่แบบฟอร์ม " ":guilabel:`สร้างใบเพิ่มหนี้` จากนั้นกรอกข้อมูลต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:433 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the debit note." msgstr ":guilabel:`เหตุผล`: พิมพ์เหตุผลของใบเพิ่มหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:434 msgid ":guilabel:`Debit note date`: select the :guilabel:`specific` options." msgstr ":guilabel:`วันที่ใบเพิ่มหนี้`: เลือกตัวเลือก :guilabel:`เฉพาะ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:435 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: select this option if you need to register a debit " "note with the same lines of invoice." msgstr "" ":guilabel:`คัดลอกรายการ`: " "เลือกตัวเลือกนี้หากคุณต้องการลงทะเบียนใบเพิ่มหนี้ด้วยบรรทัดใบแจ้งหนี้เดียวกัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:440 msgid "" "Once reviewed you can click on the :guilabel:`Create Debit Note` button." msgstr "เมื่อตรวจสอบแล้ว คุณสามารถคลิกที่ปุ่ม :guilabel:`สร้างใบเพิ่มหนี้`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Add Customer Debit Note for Ecuador." msgstr "เพิ่มใบเพิ่มหนี้ของลูกค้าสำหรับประเทศเอกวาดอร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:446 msgid "" "You can change the debit note amount, and then validate it. Before " "validating the debit note, review the following information:" msgstr "" "คุณสามารถเปลี่ยนแปลงยอดเงินใบเพิ่มหนี้และสามารถตรวจสอบได้ " "ก่อนที่จะตรวจสอบใบเพิ่มหนี้ ให้ตรวจทานข้อมูลต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:451 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(05) Debit Note`." msgstr ":guilabel:`ประเภทเอกสาร`: นี่คือประเภทเอกสาร `(05) ใบเพิ่มหนี้`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer Debit Note for Ecuador." msgstr "หมายเหตุใบเพิ่มหนี้ของลูกค้าสำหรับประเทศเอกวาดอร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:459 msgid "Customer withholding" msgstr "การหัก ณ ที่จ่ายของลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:461 msgid "" "The :guilabel:`Customer withholding` is a non-electronic document for your " "company, this document is issued by the client in order to apply a " "withholding to the sale." msgstr "" ":guilabel:`การหักภาษี ณ ที่จ่ายของลูกค้า` " "เป็นเอกสารที่ไม่ใช่อิเล็กทรอนิกส์สำหรับบริษัทของคุณ " "เอกสารนี้ออกโดยลูกค้าเพื่อใช้การหักภาษี ณ ที่จ่ายกับการขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:464 msgid "" "It is necessary to have a validated (posted) invoice in order to register a " "customer withholding. On the invoice there is a button named :guilabel:`Add " "Withhold`, click on this button to be directed to the :guilabel:`Customer " "withholding` form, then complete the following information:" msgstr "" "จำเป็นต้องมีใบแจ้งหนี้ที่ได้รับการตรวจสอบ (ผ่านรายการ) เพื่อลงทะเบียนการหัก " "ณ ที่จ่ายของลูกค้า ในใบแจ้งหนี้จะมีปุ่มชื่อ :guilabel:`เพิ่มการหักภาษี ณ " "ที่จ่าย` คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อไปที่แบบฟอร์ม :guilabel:`การหักภาษี ณ " "ที่จ่ายของลูกค้า จากนั้นกรอกข้อมูลต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:468 msgid ":guilabel:`Document Number`: type the withholding number." msgstr ":guilabel:`หมายเลขเอกสาร`: พิมพ์หมายเลขหัก ณ ที่จ่าย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:469 msgid "" ":guilabel:`Withhold Lines`: select the taxes that the customer is " "withholding." msgstr ":guilabel:`รายการหัก ณ ที่จ่าย`: เลือกภาษีที่ลูกค้าหัก ณ ที่จ่าย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:471 msgid "" "Before validating the withholding, review that the amounts for each tax are " "the same as the original document." msgstr "" "ก่อนที่จะตรวจสอบความถูกต้องของการหัก ณ ที่จ่าย " "ให้ตรวจสอบว่าจำนวนเงินสำหรับภาษีแต่ละรายการเหมือนกันกับเอกสารต้นฉบับหรือไม่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer withhold for Ecuador." msgstr "ลูกค้าที่หัก ณ ที่จ่ายสำหรับประเทศเอกวาดอร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:479 msgid "Purchase Documents" msgstr "เอกสารการจัดซื้อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:482 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:134 msgid "Vendor bill" msgstr "บิลผู้ขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:484 msgid "" "The :guilabel:`Vendor bill` is a non-electronic document for your company, " "this document is issued by your vendor when your company generates a " "purchase." msgstr "" ":guilabel:`ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย` " "เป็นเอกสารที่ไม่ใช่อิเล็กทรอนิกส์สำหรับบริษัทของคุณ " "เอกสารนี้จะออกโดยผู้ขายของคุณเมื่อบริษัทของคุณทำการซื้อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:487 msgid "" "The bills can be created from the purchase order or manually, it must " "contain the following information:" msgstr "" "สามารถสร้างใบเรียกเก็บเงินได้จากใบสั่งซื้อหรือด้วยตนเอง " "โดยต้องมีข้อมูลต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:490 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:527 msgid ":guilabel:`Vendor`: type the vendor's information." msgstr ":guilabel:`ผู้ขาย`: พิมพ์ข้อมูลของผู้ขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:491 msgid ":guilabel:`Bill Date`: select the date of invoice." msgstr ":guilabel:`วันที่เรียกเก็บเงิน`: เลือกวันที่ของใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:492 msgid ":guilabel:`Journal`: it is the journal for vendor bills." msgstr ":guilabel:`สมุดรายวัน`: เป็นสมุดรายวันสำหรับใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:493 msgid ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(01) Invoice`" msgstr ":guilabel:`ประเภทเอกสาร`: นี่คือประเภทเอกสาร `(01) ใบแจ้งหนี้`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:494 msgid ":guilabel:`Document number`: type the document number." msgstr ":guilabel:`หมายเลขเอกสาร`: พิมพ์หมายเลขเอกสาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchases for Ecuador." msgstr "การจัดซื้อสำหรับประเทศเอกวาดอร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:503 msgid "" "When creating the purchase withholding, verify that the bases (base amounts)" " are correct. If you need to edit the amount of the tax in the " ":guilabel:`Vendor bill`, click the :guilabel:`Edit` button. Otherwise, from " "the :guilabel:`Journal Items` tab click the :guilabel:`Edit` button and set " "the adjustment to go where you want." msgstr "" "เมื่อสร้างการหัก ณ ที่จ่ายในการจัดซื้อ ให้ตรวจสอบว่าฐาน (จำนวนเงินฐาน) " "ถูกต้อง หากคุณต้องการแก้ไขจำนวนภาษีใน :guilabel:`ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย` " "ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`แก้ไข` หรือจากแท็บ :guilabel:`รายการสมุดรายวัน` " "ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`แก้ไข` " "และตั้งค่าการปรับเปลี่ยนไปยังตำแหน่งที่คุณต้องการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:509 msgid "Purchase liquidation" msgstr "การชำระบัญชีการจัดซื้อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:511 msgid "" "The :guilabel:`Purchase liquidation` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI." msgstr "" ":guilabel:`การชำระบัญชีการจัดซื้อ` " "เป็นเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ที่เมื่อได้รับการตรวจสอบแล้วจะถูกส่งไปยัง SRI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:513 msgid "" "Companies issue this type of electronic document when they purchase, and the" " vendor does not issue an invoice due to one or more of the following cases:" msgstr "" "บริษัทจะออกเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ประเภทนี้เมื่อมีการซื้อ " "และผู้จำหน่ายไม่ได้ออกใบแจ้งหนี้ เนื่องจากกรณีต่อไปนี้อย่างน้อยหนึ่งกรณี:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:516 msgid "Services were provided by non-residents of Ecuador." msgstr "ให้บริการโดยผู้ที่ไม่ได้มีถิ่นที่อยู่ในประเทศเอกวาดอร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:517 msgid "" "Services provided by foreign companies without residency or establishment in" " Ecuador." msgstr "" "บริการที่จัดทำโดยบริษัทต่างประเทศที่ไม่มีถิ่นที่อยู่หรือสถานประกอบการในประเทศเอกวาดอร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:518 msgid "" "Purchase of goods or services from natural persons not registered with a " "RUC, who due to their cultural level or hardiness are not able to issue " "sales receipts or customer invoices." msgstr "" "การซื้อสินค้าหรือบริการจากบุคคลธรรมดาที่ไม่ได้ลงทะเบียนกับ RUC " "ซึ่งเนื่องจากระดับวัฒนธรรมหรือความแข็งแกร่งของพวกเขาจึงไม่สามารถออกใบเสร็จรับเงินการขายหรือใบแจ้งหนี้ของลูกค้าได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:520 msgid "" "Reimbursement for the purchase of goods or services to employees in a " "dependency relationship (full-time employee)." msgstr "" "การชำระเงินคืนสำหรับการซื้อสินค้าหรือบริการให้กับพนักงานในความสัมพันธ์ที่ต้องพึ่งพา" " (พนักงานเต็มเวลา)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:522 msgid "" "Services provided by members of collegiate bodies for the exercise of their " "function." msgstr "" "บริการที่จัดให้โดยสมาชิกของหน่วยงานวิทยาลัยเพื่อการปฏิบัติหน้าที่ของพวกเขา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:524 msgid "" "These types of electronic documents can be created from the " ":guilabel:`Purchase Order` or manually from the :guilabel:`Vendor Bills` " "form view. It must contain the following data:" msgstr "" "เอกสารอิเล็กทรอนิกส์ประเภทเหล่านี้สามารถสร้างได้จาก :guilabel:`ใบสั่งซื้อ` " "หรือด้วยตนเองจาก :guilabel:`มุมมองแบบฟอร์มใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย " "จะต้องมีข้อมูลต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:528 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal for the :guilabel:`Purchase " "Liquidation` with the correct printer point." msgstr "" ":guilabel:`สมุดรายวัน`: เลือกสมุดรายวันสำหรับ " ":guilabel:`การชำระบัญชีการจัดซื้อ` ด้วยจุดเครื่องพิมพ์ที่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:530 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(03) Purchase " "Liquidation`" msgstr "" ":guilabel:`ประเภทเอกสาร`: นี่คือประเภทเอกสาร `(03) การชำระบัญชีการจัดซื้อ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:531 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:551 msgid "" ":guilabel:`Document number`: type the document number (sequence), you will " "only have to do this once, then the sequence will be automatically assigned " "for the next documents." msgstr "" ":guilabel:`หมายเลขเอกสาร`: พิมพ์หมายเลขเอกสาร (ลำดับ) " "คุณจะต้องทำเพียงครั้งเดียว " "จากนั้นลำดับจะถูกกำหนดโดยอัตโนมัติสำหรับเอกสารถัดไป" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:536 msgid "" "Once you review the information you can validate the :guilabel:`Purchase " "Liquidation`." msgstr "" "เมื่อคุณตรวจสอบข้อมูลแล้ว คุณสามารถตรวจสอบ " ":guilabel:`การชำระบัญชีการจัดซื้อ` ได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchase liquidation for Ecuador." msgstr "การชำระบัญชีการจัดซื้อสำหรับประเทศเอกวาดอร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:543 msgid "Purchase withholding" msgstr "การหักภาษี ณ ที่จ่ายการซื้อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:545 msgid "" "The :guilabel:`Purchase withholding` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI." msgstr "" ":guilabel:`การหักภาษี ณ ที่จ่ายการซื้อ` " "เป็นเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ที่เมื่อได้รับการตรวจสอบแล้วจะถูกส่งไปยัง SRI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:547 msgid "" "It is necessary to have an invoice in a validated state in order to register" " a :guilabel:`Purchase withholding`. On the invoice, there is a button named" " :guilabel:`Add Withhold`, click on this button to be directed to the " ":guilabel:`Withholding` form, then complete the following information:" msgstr "" "จำเป็นต้องมีใบแจ้งหนี้ในสถานะที่ได้รับการตรวจสอบแล้วจึงจะสามารถลงทะเบียน " ":guilabel:`การลดหย่อนการจัดซื้อ` ได้ ในใบแจ้งหนี้ จะมีปุ่มชื่อ " ":guilabel:`เพิ่มการหัก ณ ที่จ่าย` คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อไปที่แบบฟอร์ม " ":guilabel:`การหัก ณ ที่จ่าย` จากนั้นกรอกข้อมูลต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:553 msgid "" ":guilabel:`Withhold lines`: The taxes appear automatically according to the " "configuration of products and vendors, you should review if the taxes and " "tax support are correct, and, if it is not correct, you can edit and select " "the correct taxes and tax support." msgstr "" ":guilabel:`รายการหัก ณ ที่จ่าย`: " "ภาษีจะแสดงขึ้นโดยอัตโนมัติตามการกำหนดค่าของผลิตภัณฑ์และผู้ขาย " "คุณควรตรวจสอบว่าภาษีและการสนับสนุนด้านภาษีถูกต้องหรือไม่ และหากไม่ถูกต้อง " "คุณสามารถแก้ไขและเลือกภาษีที่ถูกต้องและการสนับสนุนด้านภาษี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:557 msgid "" "Once you review the information you can validate the " ":guilabel:`Withholding`." msgstr "" "เมื่อคุณตรวจสอบข้อมูลแล้ว คุณสามารถตรวจสอบ :guilabel:`การหักภาษี ณ ที่จ่าย` " "ได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchase withhold for Ecuador." msgstr "การหัก ณ ที่จ่ายการซื้อสำหรับประเทศเอกวาดอร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:564 msgid "" "You can't change the tax support for one that was not included in the " "configuration of the taxes used on the :guilabel:`Vendor Bill`. To do so, go" " to the tax applied on the :guilabel:`Vendor Bill` and change the " ":guilabel:`Tax Support` there." msgstr "" "คุณไม่สามารถเปลี่ยนการสนับสนุนด้านภาษีสำหรับภาษีที่ไม่รวมอยู่ในการกำหนดค่าภาษีที่ใช้ใน" " :guilabel:`ใบเรียกเก็บเงินผู้ขาย` โดยไปที่ภาษีที่ใช้กับ " ":guilabel:`ใบเรียกเก็บเงินผู้ขาย` และเปลี่ยน :guilabel:`การสนับสนุนด้านภาษี`" " ที่นั่น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:568 msgid "" "A withholding tax can be divided into two or more lines, this will depend on" " whether two or more withholdings percentages apply." msgstr "" "ภาษีหัก ณ ที่จ่ายสามารถแบ่งออกเป็นสองรายการขึ้นไป " "ซึ่งจะขึ้นอยู่กับว่ามีการใช้เปอร์เซ็นต์การหักภาษี ณ " "ที่จ่ายตั้งแต่สองรายการขึ้นไปหรือไม่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:572 msgid "" "The system suggests a VAT withholding of 30% with tax support 01, you can " "add your VAT withholding of 70% in a new line with the same tax support, the" " system will allow you as long as the total of the bases matches the total " "from the :guilabel:`Vendor Bill`." msgstr "" "ระบบแนะนำให้หักภาษี ณ ที่จ่าย 30% พร้อมการสนับสนุนภาษี 01 " "คุณสามารถเพิ่มภาษีหัก ณ ที่จ่าย 70% " "ของคุณในบรรทัดใหม่ด้วยการสนับสนุนภาษีเดียวกัน " "ระบบจะอนุญาตให้คุณตราบใดที่ผลรวมของฐานตรงกับผลรวมจาก " ":guilabel:`ใบเรียกเก็บเงินผู้ขาย`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:579 msgid "The :ref:`ATS Report module ` enables the following:" msgstr ":ref:`โมดูลรายงาน ATS ` เปิดใช้งานสิ่งต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:581 msgid "Choose the SRI Payment Method in each payment method's configuration." msgstr "เลือกวิธีการชำระเงิน SRI ในการกำหนดค่าวิธีการชำระเงินแต่ละวิธี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:582 msgid "" "Customers can manually input their identification type and identification " "number during the eCommerce checkout process." msgstr "" "ลูกค้าสามารถป้อนประเภทการระบุตัวตนและหมายเลขประจำตัวด้วยตนเองในระหว่างกระบวนการชำระเงินอีคอมเมิร์ซ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:584 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:665 msgid "" "Automatically generate a valid electronic invoice for Ecuador at the end of " "the checkout process." msgstr "" "สร้างใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ที่ถูกต้องสำหรับประเทศเอกวาดอร์โดยอัตโนมัติเมื่อสิ้นสุดกระบวนการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:590 msgid "Website" msgstr "เว็บไซต์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:592 msgid "" "To generate an invoice after the checkout process, navigate to " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate the " ":guilabel:`Automatic Invoice` option found under the :guilabel:`Invoicing` " "section." msgstr "" "หากต้องการสร้างใบแจ้งหนี้หลังจากขั้นตอนการชำระเงิน ให้ไปที่ " ":menuselection:`เว็บไซต์ --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` " "และเปิดใช้งานตัวเลือก :guilabel:`ใบแจ้งหนี้อัตโนมัติ` ที่พบในส่วน " ":guilabel:`การออกใบแจ้งหนี้`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:597 msgid "" "The invoice's email template can be modified from the :guilabel:`Invoice " "Email Template` field under the :guilabel:`Automatic Invoice` option." msgstr "" "เทมเพลตอีเมลของใบแจ้งหนี้สามารถแก้ไขได้จากฟิลด์ " ":guilabel:`เทมเพลตอีเมลใบแจ้งหนี้` ใต้ตัวเลือก " ":guilabel:`ใบแจ้งหนี้อัตโนมัติ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:601 msgid "" "The sales journal used for invoicing is the first in the sequence of " "priority in the :guilabel:`Journal` menu." msgstr "" "สมุดรายวันการขายที่ใช้สำหรับการออกใบแจ้งหนี้เป็นรายการแรกในลำดับลำดับความสำคัญในเมนู" " :guilabel:`สมุดรายวัน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:605 msgid "Payment providers" msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:607 msgid "" "To activate the payment providers that should be used to capture eCommerce " "payments, navigate to :menuselection:`Website --> Configuration --> Payment " "Providers` section and then click on the :guilabel:`View other providers` " "button under the :guilabel:`Activate Payments` heading. From here, each " "payment provider can be configured by selecting a provider record. Refer to " "the :doc:`payment provider <../payment_providers>` documentation for more " "information." msgstr "" "หากต้องการเปิดใช้งานผู้ให้บริการชำระเงินที่ควรใช้เพื่อบันทึกการชำระเงินอีคอมเมิร์ซ" " ให้ไปที่ :menuselection:`เว็บไซต์ --> การกำหนดค่า --> " "ส่วนผู้ให้บริการชำระเงิน จากนั้นคลิกที่ปุ่ม " ":guilabel:`ดูผู้ให้บริการรายอื่น` ใต้หัวข้อ :guilabel: " "`เปิดใช้งานการชำระเงิน` จากที่นี่ " "คุณสามารถกำหนดค่าผู้ให้บริการการชำระเงินแต่ละรายได้โดยการเลือกบันทึกผู้ให้บริการ" " โปรดดูข้อมูลเพิ่มเติมในเอกสารประกอบ :doc:`ผู้ให้บริการการชำระเงิน " "<../Payment_providers>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:616 msgid "" "To activate one or more payment methods for a payment provider, click " ":guilabel:`→ Enable Payment Methods` within the :guilabel:`Configuration` " "tab of each provider." msgstr "" "หากต้องการเปิดใช้งานวิธีการชำระเงินตั้งแต่หนึ่งวิธีขึ้นไปสำหรับผู้ให้บริการชำระเงิน" " ให้คลิก :guilabel:`→ เปิดใช้งานวิธีการชำระเงิน` ภายในแท็บ " ":guilabel:`การกำหนดค่า` ของผู้ให้บริการแต่ละราย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:619 msgid "" "When configuring the payment method, it is **mandatory** to set the " ":guilabel:`SRI Payment Method` for each method. This field appears after you" " create and save the payment method for the first time." msgstr "" "เมื่อกำหนดค่าวิธีการชำระเงิน **จำเป็น** ต้องตั้งค่า " ":guilabel:`วิธีการชำระเงิน SRI` สำหรับแต่ละวิธี " "ช่องนี้จะแสดงขึ้นหลังจากที่คุณสร้างและบันทึกวิธีการชำระเงินเป็นครั้งแรก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:624 msgid "" "Adding the :guilabel:`SRI Payment Method` is necessary to generate correctly" " the electronic invoice from an eCommerce sale. Select a **payment method** " "to access its configuration menu and the field." msgstr "" "การเพิ่ม :guilabel:`วิธีการชำระเงิน SRI` " "เป็นสิ่งจำเป็นในการสร้างใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์จากการขายอีคอมเมิร์ซอย่างถูกต้อง" " เลือก **วิธีการชำระเงิน** เพื่อเข้าถึงเมนูการกำหนดค่าและช่อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:629 msgid ":doc:`Payment provider <../payment_providers>`" msgstr ":doc:`ผู้ให้บริการชำระเงิน <../payment_providers>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "l10n_ec SRI Payment Method." msgstr "l10n_ec วิธีการชำระเงิน SRI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:636 msgid "eCommerce workflow" msgstr "ขั้นตอนการทำงานของอีคอมเมิร์ซ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:639 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:678 msgid "Identification type and number" msgstr "ประเภทและหมายเลขประจำตัว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:641 msgid "" "The client who is making a purchase will have the option to indicate their " "identification type and number during the checkout process. This information" " is required to correctly generate the electronic invoice after the checkout" " is completed." msgstr "" "ลูกค้าที่ทำการซื้อจะมีตัวเลือกในการระบุประเภทและหมายเลขประจำตัวของพวกเขาในระหว่างขั้นตอนการชำระเงิน" " " "ข้อมูลนี้จำเป็นในการสร้างใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์อย่างถูกต้องหลังจากการชำระเงินเสร็จสิ้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Website checkout form." msgstr "แบบฟอร์มชำระเงินเว็บไซต์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:649 msgid "" "Verification is done to ensure the :guilabel:`Identification Number` field " "is completed and has the correct number of digits. For RUC identification, " "13 digits are required. For Cédula, 9 digits are required." msgstr "" "การตรวจสอบจะดำเนินการเพื่อให้แน่ใจว่ากรอกข้อมูลในช่อง " ":guilabel:`หมายเลขประจำตัว` ให้ครบถ้วนและมีจำนวนหลักที่ถูกต้อง " "สำหรับการระบุตัวตน RUC ต้องใช้ 13 หลัก สำหรับ Cédula ต้องใช้ 9 หลัก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:653 msgid "" "After finishing the checkout process, a confirmed invoice is generated, " "ready to be sent manually or asynchronously to the SRI." msgstr "" "หลังจากเสร็จสิ้นกระบวนการชำระเงิน จะมีการสร้างใบแจ้งหนี้ที่ได้รับการยืนยัน " "ซึ่งพร้อมที่จะส่งด้วยตนเองหรือแบบอะซิงโครนัสไปยัง SRI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:659 msgid "" "Make sure the *Ecuadorian module for Point of Sale* (`l10n_ec_edi_pos`) is " ":ref:`installed ` to enable the following " "features and configurations:" msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่า *โมดูลเอกวาดอร์สำหรับการขายหน้าร้าน* (`l10n_ec_edi_pos`) " "ได้รับการ :ref:`ติดตั้งแล้ว ` " "เพื่อเปิดใช้งานฟีเจอร์และการกำหนดค่าต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:662 msgid "Choose the SRI payment method in each payment method configuration." msgstr "เลือกรูปแบบการชำระเงิน SRI ในการกำหนดค่ารูปแบบการชำระเงินแต่ละรูปแบบ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:663 msgid "" "Manually input the customer's identification type and identification number " "when creating a new contact on *POS*." msgstr "" "ป้อนประเภทการระบุตัวตนของลูกค้าและหมายเลขประจำตัวด้วยตนเองเมื่อสร้างผู้ติดต่อใหม่บน" " *POS*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:668 msgid "Payment method configuration" msgstr "การกำหนดค่าวิธีการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:670 msgid "" "To :doc:`create a payment method for a point of sale " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods>`, go to :menuselection:`Point of" " Sale --> Configuration --> Payment Methods`. Then, set the :guilabel:`SRI " "Payment Method` in the payment method form." msgstr "" "หากต้องการ :doc:`สร้างวิธีการชำระเงินสำหรับ POS " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods>` ให้ไปที่ :menuselection:`POS " "--> การกำหนดค่า --> วิธีการชำระเงิน` จากนั้นตั้งค่า " ":guilabel:`วิธีการชำระเงิน SRI` ในแบบฟอร์มวิธีการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:680 msgid "" "The POS cashier can :ref:`create a new contact for a customer " "` who requests an invoice from an open POS session." msgstr "" "แคชเชียร์ POS สามารถ :ref:`สร้างผู้ติดต่อใหม่สำหรับลูกค้า ` " "ที่ร้องขอใบแจ้งหนี้จากเซสชัน POS ที่เปิดอยู่ได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:683 msgid "" "The *Ecuadorian Module for Point of Sale* adds two new fields to the contact" " creation form: :guilabel:`Identification Type` and :guilabel:`Tax ID`." msgstr "" "*โมดูลเอกวาดอร์สำหรับการขายหน้าร้าน* เพิ่มฟิลด์ใหม่ 2 " "ฟิลด์ลงในแบบฟอร์มสร้างข้อมูลติดต่อ: :guilabel:`ประเภทการระบุตัวตน` และ " ":guilabel:`รหัสภาษี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:687 msgid "" "As the identification number length differs depending on the identification " "type, Odoo automatically checks the :guilabel:`Tax ID` field upon saving the" " contact form. To manually ensure the length is correct, know that the " ":guilabel:`RUC` and :guilabel:`Citizenship` types require 13 and 10 digits, " "respectively." msgstr "" "เนื่องจากความยาวของหมายเลขประจำตัวแตกต่างกันไปตามประเภทการระบุตัวตน Odoo " "จึงตรวจสอบฟิลด์ :guilabel:`ID ภาษี` โดยอัตโนมัติเมื่อบันทึกแบบฟอร์มติดต่อ " "หากต้องการตรวจสอบความยาวด้วยตนเองว่าถูกต้อง โปรดทราบว่าประเภท " ":guilabel:`RUC` และ :guilabel:`พลเมือง` ต้องใช้ตัวเลข 13 และ 10 หลักตามลำดับ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:693 msgid "Electronic invoice: anonymous end consumer" msgstr "ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์: ผู้บริโภคปลายทางที่ไม่ระบุตัวตน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:695 msgid "" "When clients do not request an electronic invoice for their purchase, Odoo " "automatically sets the customer as :guilabel:`Consumidor Final` and " "generates an electronic invoice anyway." msgstr "" "เมื่อลูกค้าไม่ร้องขอใบแจ้งหนี้ทางอิเล็กทรอนิกส์สำหรับการซื้อสินค้า Odoo " "จะตั้งค่าลูกค้าเป็น :guilabel:`ผู้บริโภคขั้นสุดท้าย` โดยอัตโนมัติ " "และสร้างใบแจ้งหนี้ทางอิเล็กทรอนิกส์ให้อยู่แล้ว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:699 msgid "" "If the client requests a credit note due to a return of this type of " "purchase, the credit note should be made using the client's real contact " "information. Credit notes cannot be created to *Consumidor Final* and can be" " managed :ref:`directly from the POS session `." msgstr "" "หากลูกค้าร้องขอใบลดหนี้เนื่องจากการคืนสินค้าประเภทนี้ " "ควรจัดทำใบลดหนี้โดยใช้ข้อมูลติดต่อจริงของลูกค้า ไม่สามารถสร้างใบลดหนี้ใน " "*ผู้บริโภคขั้นสุดท้าย* ได้ แต่สามารถจัดการ :ref:`โดยตรงจากเซสชัน POS " "` ได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:704 msgid "Electronic invoice: specific customer" msgstr "ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์: ลูกค้าเฉพาะ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:706 msgid "" "If a customer requests an invoice for their purchase, it is possible to " "select or create a contact with their fiscal information. This ensures the " "invoice is generated with accurate customer details." msgstr "" "หากลูกค้าร้องขอใบแจ้งหนี้สำหรับการซื้อสินค้า " "สามารถเลือกหรือสร้างรายชื่อผู้ติดต่อพร้อมข้อมูลทางการเงินของลูกค้าได้ " "วิธีนี้จะช่วยให้มั่นใจได้ว่าใบแจ้งหนี้จะถูกสร้างขึ้นโดยมีรายละเอียดลูกค้าที่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:710 msgid "" "If the client requests a credit note due to a return of this type of " "purchase, the credit note and return process can be managed :ref:`directly " "from the POS session `." msgstr "" "หากลูกค้าร้องขอบันทึกเครดิตเนื่องจากการส่งคืนสินค้าซื้อประเภทนี้ " "สามารถจัดการกระบวนการบันทึกเครดิตและการส่งคืนได้ :ref:`โดยตรงจากเซสชัน POS " "`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:716 msgid "" "In Ecuador, there are fiscal reports that the company presents to SRI. Odoo " "supports two of the main financial reports used by companies: **reports " "103** and **104**." msgstr "" "ในประเทศเอกวาดอร์ มีรายงานทางการเงินที่บริษัทนำเสนอต่อ SRI Odoo " "รองรับรายงานทางการเงินหลักสองฉบับที่บริษัทใช้: **รายงาน 103** และ **104**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:719 msgid "" "To get these reports, go to the **Accounting** app and select " ":menuselection:`Reporting --> Statements Reports --> Tax Report` and then " "filter by `Tax Report 103` or `Tax Report 104`." msgstr "" "หากต้องการรับรายงานเหล่านี้ ให้ไปที่แอป **ระบบบัญชี** และเลือก " ":menuselection:`การรายงาน --> รายงานใบแจ้งยอด --> รายงานภาษี` แล้วกรองตาม " "`รายงานภาษี 103` หรือ `รายงานภาษี 104`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:723 msgid "Report 103" msgstr "รายงาน 103" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:725 msgid "" "This report contains information of income tax withholdings in a given " "period, this can be reported monthly or semi-annually." msgstr "" "รายงานนี้มีข้อมูลการหักภาษีเงินได้ ณ ที่จ่ายในช่วงเวลาที่กำหนด " "โดยสามารถรายงานเป็นรายเดือนหรือรายครึ่งปีได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:728 msgid "" "You can see the information needed to report, which includes base and tax " "amounts, but also includes the tax code within the parenthesis in order to " "report it to the SRI." msgstr "" "คุณสามารถดูข้อมูลที่จำเป็นในการรายงาน ซึ่งรวมถึงฐานและจำนวนภาษี " "แต่ยังรวมรหัสภาษีไว้ในวงเล็บเพื่อรายงานไปยัง SRI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 103 form for Ecuador." msgstr "รายงานแบบฟอร์ม 103 สำหรับประเทศเอกวาดอร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:736 msgid "Report 104" msgstr "รายงาน 104" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:738 msgid "" "This report contains information on VAT tax and VAT withholding for a given " "period, this can be monthly or semi-annually." msgstr "" "รายงานนี้มีข้อมูลเกี่ยวกับภาษี VAT และการหักภาษี ณ ที่จ่ายในช่วงเวลาที่กำหนด" " อาจเป็นรายเดือนหรือรายครึ่งปี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:741 msgid "" "You can see the information needed to report, which includes base and tax " "amounts, but also includes the tax code within the parenthesis to report it " "to the SRI." msgstr "" "คุณสามารถดูข้อมูลที่จำเป็นในการรายงาน ซึ่งรวมถึงฐานและจำนวนภาษี " "แต่ยังรวมถึงรหัสภาษีในวงเล็บเพื่อรายงานไปยัง SRI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 104 form for Ecuador." msgstr "รายงานแบบฟอร์ม 104 สำหรับประเทศเอกวาดอร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:751 msgid "ATS report" msgstr "รายงาน ATS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:753 msgid "" ":ref:`Install ` the *ATS Report* (`l10n_ec_reports_ats`) " "module to enable downloading the ATS report in XML format." msgstr "" ":ref:`ติดตั้ง ` โมดูล *รายงาน ATS* (`l10n_ec_reports_ats`) " "เพื่อเปิดใช้งานการดาวน์โหลดรายงาน ATS ในรูปแบบ XML" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:757 msgid "" "The Ecuadorian *ATS Report* module depends on the previous installation of " "the *Accounting* app and the *Ecuadorian EDI module*." msgstr "" "โมดูล *รายงาน ATS* ของประเทศเอกวาดอร์ขึ้นอยู่กับการติดตั้งแอป *ระบบบัญชี* " "และ *โมดูล EDI ของประเทศเอกวาดอร์* ก่อนหน้านี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:763 msgid "" "To issue electronic documents, ensure your company is configured as " "explained in the :ref:`electronic invoice ` " "section." msgstr "" "หากต้องการออกเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ " "โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าบริษัทของคุณได้รับการกำหนดค่าตามที่อธิบายไว้ในส่วน " ":ref:`ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:766 msgid "" "In the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)`, every document " "generated in Odoo (invoices, vendor bills, sales and purchases withholdings," " credit notes, and debit notes) will be included." msgstr "" "ใน :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` เอกสารทุกฉบับที่สร้างใน " "Odoo (ใบแจ้งหนี้ ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย การหักภาษี ณ " "ที่จ่ายจากการขายและการซื้อ ใบลดหนี้ และใบเพิ่มหนี้) จะถูกรวมไว้ด้วย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:772 msgid "" "When generating a vendor bill, it is necessary to register the authorization" " number from the invoice that the vendor generated for the purchase. To do " "so, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select the " "bill. Then, enter the number from the vendor's invoice in the " ":guilabel:`Authorization Number` field." msgstr "" "เมื่อสร้างใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่าย " "จำเป็นต้องลงทะเบียนหมายเลขการอนุญาตจากใบแจ้งหนี้ที่ผู้จำหน่ายสร้างขึ้นสำหรับการซื้อ" " โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ผู้ขาย --> ตั๋วเงิน` " "และเลือกใบเรียกเก็บเงิน จากนั้น ป้อนหมายเลขจากใบแจ้งหนี้ของผู้ขายในช่อง " ":guilabel:`หมายเลขการอนุญาต`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:778 msgid "Credit and debit notes" msgstr "ใบลดหนี้และใบเพิ่มหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:780 msgid "" "When generating a credit note or debit note manually or through importation," " it is necessary to link this note to the sales invoice that is being " "modified by it." msgstr "" "เมื่อสร้างใบลดหนี้หรือใบเพิ่มหนี้ด้วยตนเองหรือผ่านการนำเข้า " "จำเป็นต้องเชื่อมโยงบันทึกนี้กับใบแจ้งหนี้การขายที่กำลังได้รับการแก้ไข" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:784 msgid "" "Remember to add all required information to the documents before downloading" " the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` file. For example, add " "the *Authorization Number* and the *SRI Payment Method* on documents, when " "needed." msgstr "" "อย่าลืมเพิ่มข้อมูลที่จำเป็นทั้งหมดลงในเอกสารก่อนที่จะดาวน์โหลดไฟล์ " ":abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` ตัวอย่างเช่น เพิ่ม " "*หมายเลขการอนุญาต* และ *วิธีการชำระเงิน SRI* ลงในเอกสาร เมื่อจำเป็น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:789 msgid "XML generation" msgstr "การสร้าง XML" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:791 msgid "" "To generate the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, go to" " :menuselection:`Accounting --> Reports --> Tax Report` and choose a time " "period for the desired :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` " "report, then click :guilabel:`ATS`." msgstr "" "หากต้องการสร้างรายงาน :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` " "ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> รายงาน --> รายงานภาษี` " "และเลือกช่วงเวลาสำหรับ :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` " "ที่ต้องการรายงาน จากนั้นคลิก :guilabel:`ATS`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:795 msgid "The downloaded XML file is ready to be uploaded to *DIMM Formularios*." msgstr "ไฟล์ XML ที่ดาวน์โหลดพร้อมที่จะอัปโหลดไปยัง *DIMM Formularios* แล้ว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "ATS report download for Ecuador in Odoo Accounting." msgstr "ดาวน์โหลดรายงาน ATS สำหรับประเทศเอกวาดอร์ใน Odoo ระบบบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:802 msgid "" "When downloading the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, " "Odoo generates a warning pop-up alerting the user if a document(s) has " "missing or incorrect data. Nevertheless, the user can still download the XML" " file." msgstr "" "เมื่อดาวน์โหลดรายงาน :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` Odoo " "จะสร้างป๊อปอัปคำเตือนเพื่อแจ้งเตือนผู้ใช้หากเอกสารมีข้อมูลสูญหายหรือไม่ถูกต้อง" " อย่างไรก็ตาม ผู้ใช้ยังสามารถดาวน์โหลดไฟล์ XML ได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:3 msgid "Egypt" msgstr "อียิปต์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:8 msgid "Installation" msgstr "การติดตั้ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Egyptian localization:" msgstr "" ":ref:`ติดตั้ง ` " "โมดูลต่อไปนี้เพื่อรับฟีเจอร์ทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศอียิปต์:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:19 msgid ":guilabel:`Egypt - Accounting`" msgstr ":guilabel:`ประเทศอียิปต์ - ระบบบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:20 msgid "``l10n_eg``" msgstr "``l10n_eg``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:20 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:19 msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package `" msgstr "" "ค่าเริ่มต้น :ref:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน " "`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:22 msgid ":guilabel:`Egyptian E-invoice Integration`" msgstr ":guilabel:`การรวมใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของประเทศอียิปต์`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:23 msgid "``l10n_eg_edi_eta``" msgstr "``l10n_eg_edi_eta``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:24 msgid "" ":ref:`Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing integration " "`" msgstr "" ":ref:`การรวมใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของหน่วยงานภาษีของประเทศอียิปต์ (ETA) " "`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:29 msgid "Egyptian e-invoicing" msgstr "ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของประเทศอียิปต์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:31 msgid "" "Odoo is compliant with the **Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing** " "requirements." msgstr "" "Odoo ปฏิบัติตามข้อกำหนด " "**การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของหน่วยงานภาษีของประเทศอียิปต์ (ETA)**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:34 msgid "" "Egyptian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade " "` your database." msgstr "" "การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของประเทศอียิปต์มีให้บริการตั้งแต่ Odoo 15.0 " "หากจำเป็น :doc:`อัปเกรด ` ฐานข้อมูลของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:38 msgid "" "`Video: Egypt E-invoicing `_" msgstr "" "`วิดีโอ: การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของประเทศอียิปต์ " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:39 msgid ":doc:`/administration/upgrade`" msgstr ":doc:`/administration/upgrade`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:44 msgid "Register Odoo on your ETA portal" msgstr "ลงทะเบียน Odoo บนพอร์ทัล ETA ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:46 msgid "" "You must register your Odoo ERP system on your ETA portal to get your API " "credentials. You need these codes to :ref:`configure your Odoo Accounting " "app `." msgstr "" "คุณต้องลงทะเบียนระบบ Odoo ERP บนพอร์ทัล ETA เพื่อรับข้อมูลประจำตัว API " "คุณต้องใช้รหัสเหล่านี้เพื่อ :ref:`กำหนดค่าแอประบบบัญชี Odoo ของคุณ " "`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:49 msgid "" "Access your company profile on the ETA portal by clicking on :guilabel:`View" " Taxpayer Profile`." msgstr "" "เข้าถึงโปรไฟล์บริษัทของคุณบนพอร์ทัล ETA โดยคลิกที่ " ":guilabel:`ดูโปรไฟล์ผู้เสียภาษี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Clicking on \"View Taxpayer Profile\" on an ETA invoicing portal" msgstr "คลิกที่ \"ดูโปรไฟล์ผู้เสียภาษี\" บนพอร์ทัลการออกใบแจ้งหนี้ ETA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:55 msgid "" "Next, go to the :guilabel:`Representatives` section and then click on " ":guilabel:`Register ERP`. Fill out the :guilabel:`ERP Name` (e.g., ``Odoo``)" " and leave the other fields empty." msgstr "" "จากนั้น ไปที่ส่วน :guilabel:`ตัวแทน` จากนั้นคลิกที่ :guilabel:`ลงทะเบียน " "ERP` กรอก :guilabel:`ชื่อ ERP` (เช่น ``Odoo``) และเว้นว่างสำหรับช่องอื่น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Filling out of the form to register an ERP system on the ETA portal." msgstr "กรอกแบบฟอร์มลงทะเบียนระบบ ERP บนพอร์ทัล ETA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:62 msgid "" "Once successfully registered, the website displays your API credentials:" msgstr "เมื่อลงทะเบียนสำเร็จแล้ว เว็บไซต์จะแสดงข้อมูลรับรอง API ของคุณ:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:64 msgid "Client ID" msgstr "ไอดีลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:65 msgid "Client Secret 1" msgstr "รหัสลับลูกค้า 1" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:66 msgid "Client Secret 2" msgstr "รหัสลับลูกค้า 2" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:69 msgid "" "ETA should give you a username and a password to access their online portal." msgstr "ETA ควรให้ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านแก่คุณเพื่อเข้าถึงพอร์ทัลออนไลน์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:70 msgid "Ask ETA to provide you with preproduction portal access as well." msgstr "" "ขอให้ ETA มอบสิทธิ์ในการเข้าถึงพอร์ทัลก่อนการใช้งานจริงให้กับคุณเช่นกัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:71 msgid "These codes are confidential and should be stored safely." msgstr "รหัสเหล่านี้เป็นความลับและควรเก็บไว้อย่างปลอดภัย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:76 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:37 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:34 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:27 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:37 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:38 msgid "Configuration on Odoo" msgstr "การกำหนดค่าบน Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:78 msgid "" "To connect your Odoo database to your ETA portal account, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> ETA " "E-Invoicing Settings`, and set the :guilabel:`ETA Client ID` and " ":guilabel:`ETA Secret` that you retrieved when you :ref:`registered Odoo on " "your ETA portal `. Set an invoicing threshold " "if needed." msgstr "" "หากต้องการเชื่อมต่อฐานข้อมูล Odoo ของคุณกับบัญชีพอร์ทัล ETA ของคุณ ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> " "การตั้งค่าใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของ ETA` และตั้งค่า :guilabel:`รหัสลูกค้า " "ETA` และ :guilabel :`รหัสลับของ ETA` ที่คุณดึงมาเมื่อคุณ :ref:`ลงทะเบียน " "Odoo บนพอร์ทัล ETA ของคุณ ` " "กำหนดเกณฑ์การออกใบแจ้งหนี้หากจำเป็น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Configuration of the ETA E-Invoicing credentials in Odoo Accounting" msgstr "" "การกำหนดค่าข้อมูลประจำตัวใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ ETA ในระบบบัญชี Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:88 msgid "" "**Test on your preproduction portal** before starting to issue real invoices" " on the production ETA portal." msgstr "" "**ทดสอบบนพอร์ทัลก่อนการใช้งานจริงของคุณ** " "ก่อนที่จะเริ่มออกใบแจ้งหนี้จริงในพอร์ทัล ETA ที่ใช้งานจริง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:90 msgid "" "**Credentials** for preproduction and production environments are different." " Make sure to update them on Odoo when you move from one environment to " "another." msgstr "" "**ข้อมูลรับรอง** " "สำหรับสภาพแวดล้อมก่อนการใช้งานจริงและสภาพแวดล้อมการใช้งานจริงแตกต่างกัน " "อย่าลืมอัปเดตสิ่งเหล่านี้บน Odoo " "เมื่อคุณย้ายจากสภาพแวดล้อมหนึ่งไปอีกสภาพแวดล้อมหนึ่ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:92 msgid "" "If not done yet, fill out your company details with your company's full " "address, country, and Tax ID." msgstr "" "หากยังไม่เสร็จสิ้น ให้กรอกรายละเอียดบริษัทของคุณด้วยที่อยู่บริษัท ประเทศ " "และหมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:98 msgid "ETA codes" msgstr "รหัส ETA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:100 msgid "" "E-invoicing works with a set of codes provided by the ETA. You can use the " "`ETA documentation `_ to " "code your business attributes." msgstr "" "ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ใช้งานได้กับชุดรหัสที่ ETA ให้ไว้ คุณสามารถใช้ " "`เอกสาร ETA `_ " "เพื่อเขียนโค้ดคุณลักษณะของธุรกิจของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:103 msgid "" "Most of these codes are handled automatically by Odoo, provided that your " ":ref:`branches `, :ref:`customers " "`, and :ref:`products ` are correctly configured." msgstr "" "รหัสเหล่านี้ส่วนใหญ่ได้รับการจัดการโดยอัตโนมัติโดย Odoo โดยมีเงื่อนไขว่า " ":ref:`สาขา `, :ref:`ลูกค้า ` และ :ref:` ผลิตภัณฑ์ ` " "ของคุณได้รับการกำหนดค่าอย่างถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:107 msgid "Company Information:" msgstr "ข้อมูลบริษัท:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:109 msgid "Company Tax ID" msgstr "หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษีของบริษัท" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Branch ID" msgstr "รหัสสาขา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "If you have only one branch, use ``0`` as the branch code." msgstr "หากคุณมีสาขาเดียว ให้ใช้ ``0`` เป็นรหัสสาขา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:112 msgid "Activity type Code" msgstr "รหัสประเภทกิจกรรม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:114 msgid "Other Information:" msgstr "ข้อมูลอื่น ๆ:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Product Codes" msgstr "รหัสสินค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "" "Your company's products should be coded and matched with their **GS1** or " "**EGS** codes." msgstr "" "ผลิตภัณฑ์ของบริษัทของคุณควรเข้ารหัสและจับคู่กับรหัส **GS1** หรือ **EGS**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Tax Codes" msgstr "รหัสภาษี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "" "Most of the taxes codes are already configured on Odoo in the :guilabel:`ETA" " Code (Egypt)` field. We advise you to make sure these codes match your " "company's taxes." msgstr "" "รหัสภาษีส่วนใหญ่ได้รับการกำหนดค่าไว้แล้วบน Odoo ในช่อง :guilabel:`รหัส ETA " "(ประเทศอียิปต์)` " "เราแนะนำให้คุณตรวจสอบให้แน่ใจว่ารหัสเหล่านี้ตรงกับภาษีของบริษัทของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:123 msgid "" "`Egyptian eInvoicing & eReceipt SDK - Code Tables " "`_" msgstr "" "`SDK ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์และใบเสร็จรับเงินอิเล็กทรอนิกส์ของประเทศอียิปต์" " - ตารางรหัส `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:130 msgid "Branches" msgstr "สาขา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:132 msgid "" "Create a contact and a journal for each branch of your company and configure" " its ETA settings." msgstr "" "สร้างรายชื่อผู้ติดต่อและสมุดรายวันสำหรับแต่ละสาขาของบริษัทของคุณ " "และกำหนดการตั้งค่า ETA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:134 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "then click on :guilabel:`Create`." msgstr "" "โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> สมุดรายวัน` " "จากนั้นคลิกที่ :guilabel:`สร้าง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:137 msgid "" "Name the journal according to your company's branch and set the " ":guilabel:`Type` as :guilabel:`Sales`. Next, open the " ":menuselection:`Advanced Settings` tab and fill out the :guilabel:`Egyptian " "ETA settings` section:" msgstr "" "ตั้งชื่อสมุดรายวันตามสาขาของบริษัทคุณ และตั้งค่า :guilabel:`ประเภท` เป็น " ":guilabel:`การขาย` จากนั้น เปิดแท็บ :menuselection:`การตั้งค่าขั้นสูง` " "และกรอกข้อมูลในส่วน :guilabel:`การตั้งค่า ETA ของประเทศอียิปต์`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:141 msgid "" "In the :guilabel:`Branch` field, select the branch's contact or create it." msgstr "ในฟิลด์ :guilabel:`สาขา` ให้เลือกผู้ติดต่อของสาขาหรือสร้างขึ้นมา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:142 msgid "Set the :guilabel:`ETA Activity Code`." msgstr "ตั้งค่า :guilabel:`รหัสกิจกรรม ETA`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:143 msgid "" "Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)." msgstr "" "ตั้งค่า :guilabel:`รหัสสาขา ETA` (ใช้ ``0`` หากคุณมีสาขาเดียวเท่านั้น)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Sales journal configuration of an Egyptian company's branch" msgstr "การตั้งค่าคอนฟิกสมุดรายวันการขายของสาขาของบริษัทในประเทศอียิปต์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:150 msgid "" "The contact selected in the :guilabel:`Branch` field must be set as a " ":guilabel:`Company` (**not** as an :guilabel:`Individual`), and the " ":guilabel:`Address` and :guilabel:`Tax ID` fields must be filled out." msgstr "" "ผู้ติดต่อที่เลือกในช่อง :guilabel:`สาขา` จะต้องตั้งค่าเป็น " ":guilabel:`บริษัท` (**ไม่ใช่** :guilabel:`รายบุคคล`) และ :guilabel:`ที่อยู่`" " และ :guilabel :ต้องกรอกช่อง `หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:157 msgid "Customers" msgstr "ลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:159 msgid "" "Make sure your customers' contact forms are correctly filled out so your " "e-invoices are valid:" msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่ากรอกแบบฟอร์มติดต่อของลูกค้าอย่างถูกต้องเพื่อให้ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของคุณถูกต้อง:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:161 msgid "contact type: :guilabel:`Individual`: or :guilabel:`Company`:" msgstr "ประเภทการติดต่อ: :guilabel:`รายบุคคล`: หรือ :guilabel:`บริษัท`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:162 msgid ":guilabel:`Country`:" msgstr ":guilabel:`ประเทศ`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:163 msgid "" ":guilabel:`Tax ID`: Tax ID or Company registry for companies. National ID " "for individuals." msgstr "" ":guilabel:`รหัสภาษี`: " "หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษีหรือทะเบียนบริษัทสำหรับบริษัทต่างๆ " "บัตรประจำตัวประชาชนสำหรับบุคคล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:166 msgid "" "You can edit your customers' contact forms by going to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`." msgstr "" "คุณสามารถแก้ไขแบบฟอร์มติดต่อของลูกค้าได้โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี " "--> ลูกค้า --> ลูกค้า`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:174 msgid "" "Make sure your products are correctly configured so your e-invoices are " "valid:" msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าผลิตภัณฑ์ของคุณได้รับการกำหนดค่าอย่างถูกต้องเพื่อให้ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของคุณถูกต้อง:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:176 msgid ":guilabel:`Product Type`: storable products, consumables, or services." msgstr "" ":guilabel:`ประเภทผลิตภัณฑ์`: ผลิตภัณฑ์ที่จัดเก็บได้ สินค้าสิ้นเปลือง " "หรือบริการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Unit of Measure`: if you also use Odoo Inventory and have enabled" " :doc:`Units of Measure " "<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom>`." msgstr "" ":guilabel:`หน่วยวัด`: หากคุณใช้ Odoo สินค้าคงคลัง และได้เปิดใช้งาน " ":doc:`หน่วยวัด " "<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:179 msgid ":guilabel:`Barcode`: **GS1** or **EGS** barcode" msgstr ":guilabel:`บาร์โค้ด`: บาร์โค้ด **GS1** หรือ **EGS**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:180 msgid "" ":guilabel:`ETA Item code` (under the :menuselection:`Accounting` tab): if " "the barcode doesn't match your ETA item code." msgstr "" ":guilabel:`รหัสรายการ ETA` (ใต้แท็บ :menuselection:`ระบบบัญชี`): " "หากบาร์โค้ดไม่ตรงกับรหัสรายการ ETA ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:184 msgid "" "You can edit your products by going to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Products`." msgstr "" "คุณสามารถแก้ไขผลิตภัณฑ์ของคุณได้โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "ลูกค้า --> ผลิตภัณฑ์`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:189 msgid "USB authentication" msgstr "การรับรองความถูกต้อง USB" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:191 msgid "" "Each person who needs to electronically sign invoices needs a specific USB " "key to authenticate and send invoices to the ETA portal through an ERP." msgstr "" "แต่ละคนที่ต้องการลงนามในใบแจ้งหนี้แบบอิเล็กทรอนิกส์จำเป็นต้องมีคีย์ USB " "เฉพาะเพื่อตรวจสอบสิทธิ์และส่งใบแจ้งหนี้ไปยังพอร์ทัล ETA ผ่านทาง ERP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:195 msgid "" "You can contact the :abbr:`ETA (Egyptian Tax Authority)` or `Egypt Trust " "`_ to get these USB keys." msgstr "" "คุณสามารถติดต่อ :abbr:`ETA (Egyptian Tax Authority)` หรือ `Egypt Trust " "`_ เพื่อรับคีย์ USB เหล่านี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:201 msgid "Install Odoo as a local proxy on your computer" msgstr "ติดตั้ง Odoo เป็นพร็อกซีในเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:203 msgid "" "An Odoo local server works as a bridge between your computer and your Odoo " "database hosted online." msgstr "" "เซิร์ฟเวอร์ภายใน Odoo " "ทำงานเป็นสะพานเชื่อมระหว่างคอมพิวเตอร์ของคุณกับฐานข้อมูล Odoo " "ของคุณที่โฮสต์ออนไลน์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:205 msgid "" "Download the Odoo Community installer from the page " "https://www.odoo.com/page/download and start the installation on your " "computer." msgstr "" "ดาวน์โหลดตัวติดตั้ง Odoo คอมมูนิตี้ จากหน้า " "https://www.odoo.com/page/download และเริ่มการติดตั้งบนคอมพิวเตอร์ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208 msgid "Select :guilabel:`Odoo IoT` as the type of install." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Selection of \"Odoo IoT\" during the installation of Odoo Community." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215 msgid "" "This installation of Odoo only works as a server and does not install any " "Odoo apps on your computer." msgstr "" "การติดตั้ง Odoo นี้ใช้งานได้เป็นเซิร์ฟเวอร์เท่านั้น และไม่ได้ติดตั้งแอป Odoo" " บนคอมพิวเตอร์ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:218 msgid "" "Once the installation is complete, the installer displays your **access " "token** for the Odoo Local Proxy. Copy the token and save it in a safe place" " for later use." msgstr "" "เมื่อการติดตั้งเสร็จสมบูรณ์ โปรแกรมติดตั้งจะแสดง **โทเค็นการเข้าถึง** " "ของคุณสำหรับ Odoo Local Proxy " "คัดลอกโทเค็นและบันทึกไว้ในที่ปลอดภัยเพื่อใช้ในภายหลัง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:222 msgid "`Odoo: Download Odoo `_" msgstr "`Odoo: ดาวน์โหลด Odoo `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:223 msgid ":doc:`../../../administration/on_premise`" msgstr ":doc:`../../../administration/on_premise`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:228 msgid "Configure the USB key" msgstr "กำหนดค่าคีย์ USB" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:230 msgid "" "Once the local proxy server is installed on your computer, you can link it " "with your Odoo database." msgstr "" "เมื่อติดตั้งพร็อกซีเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องบนคอมพิวเตอร์ของคุณแล้ว " "คุณสามารถเชื่อมโยงกับฐานข้อมูล Odoo ของคุณได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:232 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configurations --> Thumb Drive` and " "click on :guilabel:`Create`." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ธัมบ์ไดรฟ์` และคลิกที่ " ":guilabel:`สร้าง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:234 msgid "" "Input a :guilabel:`Company` name, the :guilabel:`ETA USB Pin` given to you " "by your USB key provider, and the :guilabel:`Access Token` provided at the " "end of the :ref:`local proxy installation `, " "then click on :guilabel:`Save`." msgstr "" "ป้อน :guilabel:`ชื่อบริษัท`, :guilabel:`ETA USB Pin` " "ที่ได้รับจากผู้ให้บริการคีย์ USB ของคุณ และ :guilabel:`โทเค็นการเข้าถึง` " "ที่ให้ไว้ในตอนท้ายของ :ref:`การติดตั้งพร็อกซีท้องถิ่น ` จากนั้นคลิกที่ :guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:237 msgid "Click on :guilabel:`Get certificate`." msgstr "คลิกที่ :guilabel:`รับใบรับรอง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Creating a new thumb drive for the e-invoicing of an egyptian company." msgstr "" "การสร้างธัมบ์ไดรฟ์ใหม่สำหรับการออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของบริษัทในประเทศอียิปต์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:3 msgid "Employment Hero Payroll" msgstr "บัญชีเงินเดือนการจ้างงาน Hero" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:5 msgid "" "The `Employment Hero `_ module synchronises " "payslip accounting entries (e.g., expenses, social charges, liabilities, " "taxes) automatically from Employment Hero to Odoo. Payroll administration is" " still done in Employment Hero. We only record the **journal entries** in " "Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:11 msgid "KeyPay was rebranded as **Employment Hero** in March 2023." msgstr "KeyPay ถูกเปลี่ยนชื่อเป็น **Employment Hero** ในเดือนมีนาคม 2023" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:18 msgid "" ":ref:`Activate ` the :guilabel:`Employment Hero Payroll` " "module (`l10n_employment_hero`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:20 msgid "" "Configure the **Employment Hero API** by going to :menuselection:`Accounting" " --> Configuration --> Settings`. More fields become visible after clicking " "on :guilabel:`Enable Employment Hero Integration`." msgstr "" "กำหนดค่า **Employment Hero API** โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` ช่องอื่นๆ จะมองเห็นได้หลังจากคลิก " ":guilabel:`เปิดใช้งานการผสานรวมกับ Employment Hero`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:0 msgid "" "Enabling Employment Hero Integration in Odoo Accounting displays new fields in the\n" "settings" msgstr "" "การเปิดใช้งานการผสานรวมกับ Employment Hero ใน Odoo ระบบบัญชีจะแสดงฟิลด์ใหม่ใน\n" "การตั้งค่า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:28 msgid "" "You can find the API Key in the :guilabel:`My Account` section of the " "Employment Hero platform." msgstr "" "คุณสามารถค้นหาคีย์ API ได้ในส่วน :guilabel:`บัญชีของฉัน` ของแพลตฟอร์ม " "Employment Hero" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:0 msgid "\"Account Details\" section on the Employment Hero dashboard" msgstr "ส่วน \"รายละเอียดบัญชี\" บนแดชบอร์ด Employment Hero" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:33 msgid "" "The **Payroll URL** is left empty by default to avoid any confusion. Please " "fill it according to the documentation specific to your localization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:37 msgid "" "Employment hero is available for :ref:`Australia " "`, :ref:`Malaysia `, :ref:`New Zealand `, :ref:`Singapore " "`, and the :ref:`United Kingdom " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:43 msgid "" "You can find the **Business ID** in the Employment Hero URL. (i.e., " "`189241`)" msgstr "" "คุณสามารถดู **รหัสทางธุรกิจ** ได้ใน URL ของ Employment Hero (เช่น `189241`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:0 msgid "The Employment Hero \"Business ID\" number is in the URL" msgstr "หมายเลข \"รหัสทางธุรกิจ\" ของ Employment Hero ที่อยู่ใน URL" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:48 msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries." msgstr "คุณสามารถเลือกสมุดรายวันของ Odoo เพื่อโพสต์รายการสลิปเงินเดือนได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:49 msgid "" "Configure the tax by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Taxes`. Create the necessary taxes for the Employment Hero payslip " "entries. Fill in the tax code from **Employment Hero** in the " ":guilabel:`Matching Employment Hero Tax` field." msgstr "" "กำหนดค่าภาษีโดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ภาษี` " "สร้างภาษีที่จำเป็นสำหรับรายการสลิปเงินเดือนของ Employment Hero " "กรอกรหัสภาษีจาก **Employment Hero** ในช่อง :guilabel:`การจับคู่ภาษี " "Employment Hero`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:54 msgid "How does the API work?" msgstr "API ทำงานอย่างไร?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst-1 msgid "" "Example of a Employment Hero Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)" msgstr "" "ตัวอย่างรายการสมุดรายวัน Employment Hero ใน Odoo ระบบบัญชี " "(ประเทศออสเตรเลีย)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:63 msgid "" "By default, the synchronisation happens once per week. You can fetch the " "records manually by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings` and, in the :guilabel:`Enable Employment Hero Integration` " "option, click on :guilabel:`Fetch Payruns Manually`." msgstr "" "ตามค่าเริ่มต้น การซิงโครไนซ์จะเกิดขึ้นสัปดาห์ละครั้ง " "คุณสามารถดึงข้อมูลบันทึกได้ด้วยตนเองโดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` และในตัวเลือก :guilabel:`เปิดใช้งานการผสานรวมกับ" " Employment Hero` ให้คลิกที่ :guilabel:`ดึงข้อมูล Payruns ด้วยตนเอง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:67 msgid "" "Employment Hero payslip entries also work based on double-entry bookkeeping." msgstr "" "รายการสลิปเงินเดือนของ Employment Hero ยังทำงานโดยอิงจากการทำบัญชีสองครั้ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:69 msgid "" "The accounts used by Employment Hero are defined in the section " ":guilabel:`Payroll settings`." msgstr "" "บัญชีที่ใช้โดย Employment Hero ได้รับการกำหนดไว้ในส่วน " ":guilabel:`การตั้งค่าบัญชีเงินเดือน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst-1 msgid "Chart of Accounts menu in Employment Hero" msgstr "เมนูผังบัญชีใน Employment Hero" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:74 msgid "" "For the API to work, you need to create the same accounts as the default " "accounts of your Employment Hero business (**same name and same code**) in " "Odoo. You also need to choose the correct account types in Odoo to generate " "accurate financial reports." msgstr "" "เพื่อให้ API ทำงานได้ คุณจะต้องสร้างบัญชีเดียวกันกับบัญชีเริ่มต้นของธุรกิจ " "Employment Hero ของคุณ (**ชื่อเดียวกันและรหัสเดียวกัน**) ใน Odoo " "คุณต้องเลือกประเภทบัญชีที่ถูกต้องใน Odoo เพื่อสร้างรายงานทางการเงินที่แม่นยำ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:3 msgid "France" msgstr "ฝรั่งเศส" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in France " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:12 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "FEC - Fichier des Écritures Comptables" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " "financial year. The entries in the file must be arranged in chronological " "order." msgstr "" "FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` " "ไฟล์การตรวจสอบประกอบด้วยข้อมูลทางบัญชีและรายการทั้งหมดที่บันทึกไว้ในสมุดรายวันการบัญชีทั้งหมดสำหรับปีการเงิน" " รายการในไฟล์จะต้องจัดเรียงตามลำดับเวลา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "" "ตั้งแต่วันที่ 1 มกราคม 2014 " "บริษัทในประเทศฝรั่งเศสทุกแห่งจะต้องจัดทำและส่งไฟล์นี้เมื่อมีการร้องขอจากหน่วยงานด้านภาษีเพื่อวัตถุประสงค์ในการตรวจสอบ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 msgid "FEC import" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " "the **FEC Import** feature (module name: ``l10n_fr_fec_import``), which " "enables the import of existing FEC files from older software." msgstr "" "เพื่อให้การเริ่มต้นใช้งานผู้ใช้ใหม่ง่ายขึ้น " "แพ็คเกจการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศฝรั่งเศสของ Odoo Enterprise " "` ของ Odoo Enterprise ได้รวมฟีเจอร์ " "**การนำเข้า FEC** (ชื่อโมดูล: ``l10n_fr_fec_import``) " "ซึ่งช่วยให้สามารถนำเข้า ไฟล์ FEC ที่มีอยู่จากซอฟต์แวร์รุ่นเก่าได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:30 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "" "หากต้องการเปิดใช้งานฟีเจอร์นี้ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> การนำเข้าบัญชี` เปิดใช้งาน **การนำเข้า FEC** " "และ *บันทึก*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:33 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." msgstr "" "จากนั้น ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> นำเข้า FEC` " "อัปโหลดไฟล์ FEC ของคุณ และคลิกที่ *นำเข้า*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "Importing FEC files from different year takes no particular action or " "computation." msgstr "" "การนำเข้าไฟล์ FEC จากปีอื่นจะไม่มีการดำเนินการหรือการคำนวณใดๆ เป็นพิเศษ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "Should multiple files contain any \"Reports à Nouveaux\" (RAN) with the " "starting balance of the year, you might need to cancel those entries in the " "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "" "หากหลายไฟล์มี \"Reports à Nouveaux\" (RAN) ที่มียอดคงเหลือเริ่มต้นของปี " "คุณอาจต้องยกเลิกรายการเหล่านั้นในส่วนต่อประสานกับผู้ใช้ Odoo " "ทำให้รายการเหล่านั้น (RAN) ไร้ประโยชน์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:46 msgid "File formats" msgstr "รูปแบบไฟล์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "ไฟล์ FEC ต้องอยู่ในรูปแบบ CSV เท่านั้น เนื่องจากไม่รองรับรูปแบบ XML" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " "and each following line representing one accounting entry, in no " "predetermined order." msgstr "" "ไฟล์ FEC CSV มีรูปแบบข้อความธรรมดาที่แสดงถึงตารางข้อมูล " "โดยบรรทัดแรกเป็นส่วนหัวและกำหนดรายการฟิลด์สำหรับแต่ละรายการ " "และแต่ละบรรทัดต่อไปนี้แสดงถึงหนึ่งรายการทางบัญชี " "โดยไม่มีลำดับที่กำหนดไว้ล่วงหน้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "โมดูลของเราคาดว่าไฟล์จะตรงตามข้อกำหนดทางเทคนิคต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "**การเข้ารหัส**: UTF-8, UTF-8-SIG และ iso8859_15" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "**ตัวคั่น**: รายการใดๆต่อไปนี้: `;` หรือ `|` หรือ `,` หรือ `TAB`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:60 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "**ตัวยุติบรรทัด**: รองรับทั้งกลุ่มอักขระ CR+LF (`\\\\r\\\\n`) และ LF (`\\\\n`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "**รูปแบบวันที่**: `%Y%m%d`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Fields description and use" msgstr "คำอธิบายฟิลด์และการใช้งาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "#" msgstr "#" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Field name" msgstr "ชื่อฟิลด์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Use" msgstr "ใช้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Format" msgstr "รูปแบบ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "01" msgstr "01" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "JournalCode" msgstr "JournalCode" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Journal Code" msgstr "รหัสสมุดรายวัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "`journal.code` และ `journal.name` หากไม่ได้ระบุ `JournalLib`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Alphanumeric" msgstr "ตัวอักษรและตัวเลข" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "02" msgstr "02" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "JournalLib" msgstr "JournalLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Journal Label" msgstr "ป้ายกำกับสมุดรายวัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "`journal.name`" msgstr "`journal.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "03" msgstr "03" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "EcritureNum" msgstr "EcritureNum" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "การกำหนดหมายเลขเฉพาะสำหรับหมายเลขลำดับสมุดรายวันแต่ละรายการของรายการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`move.name`" msgstr "`move.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "04" msgstr "04" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "EcritureDate" msgstr "EcritureDate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "Accounting entry Date" msgstr "วันที่เข้าบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "`move.date`" msgstr "`move.date`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "วันที่ (ปปปปดดวว)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "05" msgstr "05" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "CompteNum" msgstr "CompteNum" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "Account Number" msgstr "หมายเลขบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "`account.code`" msgstr "`account.code`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "06" msgstr "06" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompteLib" msgstr "CompteLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Account Label" msgstr "ป้ายกำกับบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`account.name`" msgstr "`account.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "07" msgstr "07" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "CompAuxNum" msgstr "CompAuxNum" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "หมายเลขบัญชีรอง (ยอมรับค่าว่าง)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "`partner.ref`" msgstr "`partner.ref`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "08" msgstr "08" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "CompAuxLib" msgstr "CompAuxLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "ป้ายกำกับบัญชีรอง (ยอมรับค่าว่าง)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "`partner.name`" msgstr "`partner.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "09" msgstr "09" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "PieceRef" msgstr "PieceRef" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Document Reference" msgstr "การอ้างอิงเอกสาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "`move.ref` และ `move.name` หากไม่ได้ระบุ `EcritureNum`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "PieceDate" msgstr "PieceDate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "Document Date" msgstr "วันที่ของเอกสาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "11" msgstr "11" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "EcritureLib" msgstr "EcritureLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "Account entry Label" msgstr "ป้ายกำกับรายการบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "`move_line.name`" msgstr "`move_line.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit amount" msgstr "จำนวนเดบิต" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.debit`" msgstr "`move_line.debit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Float" msgstr "ลอย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "13" msgstr "13" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "จำนวนเครดิต (ไม่อนุญาตให้ใช้ชื่อฟิลด์ \"เครดิต\")" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "`move_line.credit`" msgstr "`move_line.credit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "14" msgstr "14" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "EcritureLet" msgstr "EcritureLet" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "การอ้างอิงโยงรายการบัญชี (ยอมรับค่าว่าง)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "`move_line.fec_matching_number`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "15" msgstr "15" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "DateLet" msgstr "DateLet" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "วันที่เข้าบัญชี (ยอมรับเป็นค่าว่าง)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "unused" msgstr "ไม่ได้ใช้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "16" msgstr "16" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "ValidDate" msgstr "ValidDate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "วันที่ตรวจสอบรายการบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "17" msgstr "17" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Montantdevise" msgstr "Montantdevise" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "จำนวนสกุลเงิน (ยอมรับค่าว่าง)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "`move_line.amount_currency`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "18" msgstr "18" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Idevise" msgstr "Idevise" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "ตัวระบุสกุลเงิน (ยอมรับค่าว่าง)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "`currency.name`" msgstr "`currency.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:118 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "ทั้งสองช่องนี้สามารถพบได้แทนที่ช่องอื่นๆ ในความหมายข้างต้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Montant" msgstr "Montant" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Amount" msgstr "จำนวน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "`move_line.debit` or `move_line.credit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Sens" msgstr "Sens" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "สามารถเป็น \"C\" สำหรับเครดิตหรือ \"D\" สำหรับเดบิต" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "กำหนด `move_line.debit` หรือ `move_line.credit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Char" msgstr "Char" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:131 msgid "Implementation details" msgstr "รายละเอียดการดำเนินการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:133 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "" "บัญชีนิติบุคคลต่อไปนี้ถูกนำเข้าจากไฟล์ FEC: **บัญชี สมุดรายวัน คู่ค้า** และ " "**ย้าย**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "" "โมดูลของเราจะกำหนดการเข้ารหัส อักขระที่สิ้นสุดบรรทัด และตัวคั่นที่ใช้ในไฟล์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "" "จากนั้นจะมีการตรวจสอบเพื่อดูว่าทุกบรรทัดมีจำนวนฟิลด์ที่สอดคล้องกับส่วนหัวถูกต้องหรือไม่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." msgstr "" "หากการตรวจสอบผ่าน ไฟล์จะถูกอ่านเต็ม เก็บอยู่ในหน่วยความจำ และสแกน " "บัญชีนิติบุคคลจะถูกนำเข้าครั้งละหนึ่งชนิด ตามลำดับต่อไปนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 msgid "Accounts" msgstr "บัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "" "รายการทางบัญชีทุกรายการเกี่ยวข้องกับบัญชี ซึ่งควรกำหนดโดยฟิลด์ `CompteNum`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:156 msgid "Code matching" msgstr "การจับคู่รหัส" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" "หากมีรหัสบัญชีที่คล้ายกันอยู่ในระบบแล้ว " "ระบบจะใช้รหัสบัญชีที่มีอยู่แทนการสร้างรหัสใหม่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:161 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." msgstr "" "โดยทั่วไปบัญชีใน Odoo " "จะมีตัวเลขจำนวนหนึ่งซึ่งเป็นค่าเริ่มต้นสำหรับการแปลทางการเงิน เนื่องจากโมดูล" " FEC เกี่ยวข้องกับการประยุกต์ใช้ในประเทศฝรั่งเศส " "จำนวนหลักที่เกี่ยวข้องโดยค่าเริ่มต้นคือ 6" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " "already existing in Odoo is performed only on the first six digits of the " "codes." msgstr "" "ซึ่งหมายความว่ารหัสบัญชีที่มีเลขศูนย์ต่อท้ายจะถูกตัดแต่งให้ถูกต้อง " "และการเปรียบเทียบระหว่างรหัสบัญชีในไฟล์ FEC กับรหัสที่มีอยู่แล้วใน Odoo " "จะดำเนินการกับรหัสหกหลักแรกเท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:169 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." msgstr "" "รหัสบัญชี `65800000` ในไฟล์ตรงกับบัญชี `658000` ที่มีอยู่ใน Odoo " "และบัญชีนั้นจะถูกใช้แทนการสร้างบัญชีใหม่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Reconcilable flag" msgstr "ธงปรับยอด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " "that the accounting entry is going to be reconciled with another one." msgstr "" "ในทางเทคนิคแล้ว บัญชีจะถูกตั้งค่าสถานะเป็น *กระทบยอด* " "หากบรรทัดแรกที่ปรากฏขึ้นมีการกรอกฟิลด์ `EcritureLet` ไว้ " "เนื่องจากการตั้งค่าสถานะนี้หมายความว่ารายการบัญชีจะต้องกระทบยอดกับรายการอื่น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:183 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " "isn't a problem anyway; the account is flagged as reconcilable as soon as " "the import of the move lines requires it." msgstr "" "ในกรณีที่ไม่ได้กรอกข้อมูลในรายการนี้ " "แต่รายการยังคงต้องกระทบยอดกับการชำระเงินที่ยังไม่ได้บันทึกไว้ " "ก็ไม่เป็นปัญหาแต่อย่างใด " "บัญชีถูกตั้งค่าสถานะว่าสามารถกระทบยอดได้ทันทีที่จำเป็นต้องมีการนำเข้ารายการย้าย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:190 msgid "Account type and templates matching" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:192 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" " end of the import process, they are matched against the installed Chart of " "Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." msgstr "" "เนื่องจาก **ประเภท** ของบัญชีไม่ได้ระบุในรูปแบบ FEC บัญชี **ใหม่** " "จะถูกสร้างขึ้นด้วยประเภทเริ่มต้น *สินทรัพย์ปัจจุบัน* " "จากนั้นเมื่อสิ้นสุดกระบวนการนำเข้า บัญชีเหล่านั้นจะถูกจับคู่กับ " "ติดตั้งเทมเพลตผังบัญชีแล้ว นอกจากนี้ ค่าสถานะ *กระทบยอด* " "ก็คำนวณด้วยวิธีนี้เช่นกัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:197 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "" "การจับคู่จะจับคู่ด้วยตัวเลขซ้ายสุดโดยเริ่มจากตัวเลขทั้งหมดตามด้วย 3 และ 2" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "โค้ด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "Full comparison" msgstr "การเปรียบเทียบแบบเต็ม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "3-digits comparison" msgstr "การเปรียบเทียบ 3 หลัก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "2-digits comparison" msgstr "การเปรียบเทียบตัวเลข 2 หลัก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "เทมเพลต" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400000`" msgstr "`400000`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400`" msgstr "`400`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40`" msgstr "`40`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40100000`" msgstr "`40100000`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`401`" msgstr "`401`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "**Result**" msgstr "**ผลลัพธ์**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "Match **found**" msgstr "**พบ**ตรงกัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:211 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "" "จากนั้นประเภทบัญชีจะถูกตั้งค่าสถานะเป็น *เจ้าหนี้* และ *กระทบยอด* " "ตามเทมเพลตบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:218 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "" "นอกจากนี้สมุดรายวันยังได้รับการตรวจสอบเทียบกับรายการที่มีอยู่ใน Odoo " "อยู่แล้วเพื่อหลีกเลี่ยงการทำซ้ำ ในกรณีที่มีการนำเข้าไฟล์ FEC หลายไฟล์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:221 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" "หากมีรหัสสมุดรายวันที่คล้ายกันอยู่ในระบบแล้ว " "รหัสที่มีอยู่จะถูกนำมาใช้แทนการสร้างรหัสใหม่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:224 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "สมุดรายวันใหม่จะมีชื่อนำหน้าด้วยสตริง ``FEC-``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:227 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:229 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "สมุดรายวัน *ไม่* ถูกเก็บถาวร ผู้ใช้มีสิทธิ์จัดการได้ตามต้องการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:234 msgid "Journal type determination" msgstr "การกำหนดประเภทสมุดรายวัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "" "ประเภทสมุดรายวันไม่ได้ระบุในรูปแบบ (ตามบัญชี) " "ดังนั้นในตอนแรกจึงถูกสร้างขึ้นด้วยประเภทเริ่มต้น `ทั่วไป`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:239 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" msgstr "" "เมื่อสิ้นสุดกระบวนการนำเข้า " "ประเภทจะถูกกำหนดตามกฎที่เกี่ยวข้องกับการย้ายและบัญชีที่เกี่ยวข้อง:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`bank`: Moves in these journals always have a line (debit or credit) " "impacting a liquidity account." msgstr "" "`ธนาคาร`: การเคลื่อนไหวในสมุดรายวันเหล่านี้จะมีรายการ (เดบิตหรือเครดิต) " "ที่ส่งผลต่อบัญชีสภาพคล่องเสมอ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`cash` / `bank` can be interchanged, so `bank` is set everywhere when this " "condition is met." msgstr "" "`เงินสด` / `ธนาคาร` สามารถแลกเปลี่ยนได้ ดังนั้น `ธนาคาร` " "จะถูกตั้งค่าทุกที่เมื่อตรงตามเงื่อนไขนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`sale`: Moves in these journals mostly have debit lines on receivable " "accounts and credit lines on tax income accounts." msgstr "" "`การขาย`: " "การเคลื่อนย้ายในสมุดรายวันเหล่านี้ส่วนใหญ่มีวงเงินเดบิตในบัญชีลูกหนี้และวงเงินเครดิตในบัญชีรายได้ภาษี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "Sale refund journal items are debit/credit inverted." msgstr "รายการสมุดรายวันการคืนเงินการขายเป็นการลงทุนด้านเดบิต/เครดิต" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`purchase`: Moves in these journals mostly have credit lines on payable " "accounts and debit lines on expense accounts." msgstr "" "`การซื้อ`: " "การเคลื่อนไหวในสมุดรายวันเหล่านี้ส่วนใหญ่จะมีวงเงินเครดิตในบัญชีเจ้าหนี้และวงเงินเดบิตในบัญชีค่าใช้จ่าย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "Purchase refund journal items are debit/credit inverted." msgstr "รายการสมุดรายวันการคืนเงินการซื้อเป็นการลงทุนแบบเดบิต/เครดิต" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "`general`: for everything else." msgstr "`ทั่วไป`: สำหรับทุกสิ่งทุกอย่าง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "จำเป็นต้องมีการเคลื่อนไหวอย่างน้อยสามครั้งเพื่อระบุประเภทสมุดรายวัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:256 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "" "เกณฑ์ขั้นต่ำ 70% " "ของการเคลื่อนไหวจะต้องสอดคล้องกับเกณฑ์สำหรับประเภทสมุดรายวันที่จะกำหนด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "สมมติว่าเรากำลังวิเคราะห์การเคลื่อนไหวที่มี `journal_id` ร่วมกัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:297 msgid "Moves" msgstr "การเคลื่อนย้าย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Count" msgstr "จำนวน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Percentage" msgstr "เปอร์เซ็นต์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "ที่มีรายการบัญชีการขายและไม่มีรายการบัญชีการจัดซื้อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "ที่มีรายการบัญชีการจัดซื้อและไม่มีรายการบัญชีการขายออกมา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "25%" msgstr "25%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "ที่มีรายการบัญชีสภาพคล่อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "3" msgstr "3" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "**75%**" msgstr "**75%**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**Total**" msgstr "**ทั้งหมด**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "4" msgstr "4" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:273 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "" "สมุดรายวัน `ประเภท` จะเป็น `ธนาคาร` เนื่องจากเปอร์เซ็นต์การย้ายของธนาคาร " "(75%) เกินเกณฑ์ (70%)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "Partners" msgstr "พาร์ทเนอร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "คู่ค้าแต่ละรายจะเก็บ `ข้อมูลอ้างอิง` ของพวกเขาไว้ในช่อง `CompAuxNum`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "" "ฟิลด์เหล่านี้สามารถค้นหาได้ โดยสอดคล้องกับการนำเข้า FEC " "ในอดีตของผู้เชี่ยวชาญด้านบัญชีเพื่อวัตถุประสงค์ทางการเงิน/การตรวจสอบ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." msgstr "" "ผู้ใช้สามารถรวมคู่ค้าเข้ากับแอป Data Cleaning " "ซึ่งผู้ขายและลูกค้าหรือรายการคู่ค้าที่คล้ายกันอาจถูกรวมเข้าด้วยกันโดยผู้ใช้ " "โดยได้รับความช่วยเหลือจากระบบที่จัดกลุ่มพวกเขาตามรายการที่คล้ายกัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:299 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "" "รายการต่างๆ จะถูกโพสต์ทันทีและปรับยอดหลังจากส่งแล้ว โดยใช้ช่อง `WriteLet` " "เพื่อทำการจับคู่ระหว่างรายการต่างๆ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." msgstr "" "ช่อง `EcritureNum` แสดงถึงชื่อของการเคลื่อนไหว " "เราสังเกตเห็นว่าบางครั้งอาจจะไม่ได้กรอก ในกรณีนี้ จะใช้ฟิลด์ ` PieceRef`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 msgid "Rounding issues" msgstr "ปัญหาการปัดเศษ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " "the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" msgstr "" "มีการปัดเศษที่ยอมรับได้โดยมีความแม่นยำที่เกี่ยวข้องกับสกุลเงินในเดบิตและเครดิต" " (เช่น 0.01 สำหรับ EUR) ภายใต้เกณฑ์ความคลาดเคลื่อนนี้ " "บรรทัดใหม่จะถูกเพิ่มในการย้ายชื่อ *นำเข้าผลต่างการปัดเศษ* " "โดยกำหนดเป้าหมายไปที่บัญชี:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "`658000` ค่าธรรมเนียมการจัดการอื่นๆ ในปัจจุบัน สำหรับเดบิตที่เพิ่ม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:315 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "`758000` ผลิตภัณฑ์รับประกันคุณภาพสำหรับเครดิตเพิ่มเติม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 msgid "Missing move name" msgstr "ไม่มีชื่อการย้าย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:322 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " "used as an accounting move line reference) leaving no way to actually find " "which lines are to be grouped in a single move, and effectively impeding the" " creation of balanced moves." msgstr "" "หากไม่ได้กรอก `EcritureNum` ก็อาจเป็นไปได้ว่าฟิลด์ ` PieceRef` " "ไม่เหมาะสมในการกำหนดชื่อการย้าย (อาจใช้เป็นการอ้างอิงรายการการย้ายทางบัญชี) " "ทำให้ไม่มีทางที่จะค้นหาว่ารายการใดที่จะจัดกลุ่มในการเคลื่อนไหวเพียงครั้งเดียว" " และขัดขวางการสร้างการเคลื่อนไหวที่สมดุลได้อย่างมีประสิทธิภาพ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" " (sum(credit) - sum(debit) = 0), then each different combination of journal " "and date creates a new move." msgstr "" "มีความพยายามครั้งสุดท้าย " "โดยจัดกลุ่มรายการทั้งหมดจากสมุดรายวันและวันที่เดียวกัน (`JournalLib`, " "`EcritureDate`) หากการจัดกลุ่มนี้สร้างการเคลื่อนไหวที่สมดุล (ผลรวม(เครดิต) -" " ผลรวม(เดบิต) = 0) " "ดังนั้นการรวมสมุดรายวันและวันที่ที่แตกต่างกันแต่ละรายการจะสร้างการเคลื่อนไหวใหม่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" "`ACH` + `2021/05/01` --> การเคลื่อนไหวใหม่ในวารสาร `ACH` ด้วยชื่อ `20210501`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:334 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "" "หากความพยายามนี้ล้มเหลว " "ผู้ใช้จะได้รับข้อความแสดงข้อผิดพลาดพร้อมกับรายการการย้ายทั้งหมดที่คาดว่าจะไม่สมดุล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." msgstr "" "ถ้าบรรทัดมีข้อมูลคู่ค้าที่ระบุ ข้อมูลจะถูกคัดลอกไปยังการย้ายทางบัญชีเอง " "ถ้าสมุดรายวันเป้าหมายเป็นประเภท *เจ้าหนี้* หรือ *ลูกหนี้*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "Export" msgstr "ส่งออก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" " do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`." msgstr "" "หากคุณได้ติดตั้งภาษาฝรั่งเศส :ref:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน " "` คุณควรจะสามารถดาวน์โหลด FEC ได้ โดยไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> ประเทศฝรั่งเศส --> FEC`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " "sure it is installed." msgstr "" "หากคุณไม่เห็นเมนูย่อย **FEC** ให้ไปที่ :menuselection:`แอป` ลบตัวกรอง *แอป* " "จากนั้นค้นหาโมดูลชื่อ **France-FEC** และตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้งแล้ว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" "`ข้อกำหนดทางเทคนิคอย่างเป็นทางการ (fr) " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" msgstr "" "`Test-Compta-Demat (เครื่องมือทดสอบ FEC อย่างเป็นทางการ) " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "French accounting reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "" "หากคุณได้ติดตั้ง ระบบบัญชีฝรั่งเศส " "คุณจะสามารถเข้าถึงรายงานทางบัญชีบางฉบับสำหรับประเทศฝรั่งเศสได้โดยเฉพาะ:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:374 msgid "Bilan comptable" msgstr "เข้ากันได้กับ Bilan" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 msgid "Compte de résultats" msgstr "Compte de résultats" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:376 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "Plan de Taxes France" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 msgid "Liasse fiscale" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 msgid "" "The *liasse fiscale* (tax returns) is a collection of standardized financial" " documents that businesses must submit annually to the tax authorities. It " "comprehensively summarizes the company’s financial activities and determines" " corporate taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:387 msgid "" "`Teledec `_ is a platform used to prepare and submit" " tax returns using data from accounting records. To synchronize your " "accounting data stored in Odoo with Teledec and electronically send your " "company's *liasse fiscale* to the DGFiP (Direction Générale des Finances " "Publiques), follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:392 msgid ":ref:`localization/france/teledec-account`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 msgid ":ref:`localization/france/teledec-registration`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid ":ref:`localization/france/teledec-synchronization`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:399 msgid "Teledec account creation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:401 msgid "" "To create a Teledec account, access the `Teledec account creation page " "`_ and fill in the :guilabel:`Adresse " "e-mail` field with an email address. Choose a secure password, accept the " "general terms and conditions by checking the box, and click " ":guilabel:`S'enregistrer` to save. Then, enter the :abbr:`SIREN (Système " "d'identification du répertoire des entreprises, Business Directory " "Identification System)` number of the company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 msgid "" "If the account has already been created, click :guilabel:`Déjà enregistré?` " "(Already registered)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "Company registration and fiscal year information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "" "To register the company on Teledec, go to :guilabel:`Vos entreprises` (Your " "companies) and click :guilabel:`Enregistrer votre entreprise` (Register your" " company). Make sure to fill in the following company information in the " ":guilabel:`Coordonnées de l'entreprise` (Company's details) and " ":guilabel:`Représentant légal` (Legal representative) sections:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid ":guilabel:`Nom de l'entreprise`: Company's name." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 msgid ":guilabel:`Forme juridique`: Select the company's legal form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid ":guilabel:`Les comptes sont clôturés le`: Closing date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 msgid "" ":guilabel:`Régime d'imposition, choix de la liasse`: Select the Tax scheme " "and tax return option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:424 msgid ":guilabel:`Adresse du siège social`: Head office address." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 msgid ":guilabel:`Nom du représentant légal`: Legal representative's name." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 msgid ":guilabel:`Agissant en qualité de`: Legal representative's function." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:427 msgid ":guilabel:`Numéro de téléphone`: Phone number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:429 msgid "" "Click :guilabel:`Sauvegarder` (Save) to display the next step " ":guilabel:`Informations générales sur l'exercice déclaré` (General " "information about the declared fiscal year). Then, fill in information on " "the financial year, such as the fiscal year start and end dates or the " "closing date and duration of the previous fiscal period. After saving, the " "list of documents included in the *liasse fiscale* is displayed, including " "both standard tax forms and those customized for the company’s tax return." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:437 msgid "" "The :guilabel:`Etat` (Status) column shows the progress of the document " "filing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "Click :guilabel:`Compléter` to fill out a document, then " ":guilabel:`Sauvegarder` to save." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 msgid "" "To print a blank version of the declaration, click :guilabel:`Imprimer la " "déclaration` and select the :guilabel:`Imprimer la déclaration avec les " "notices` option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:445 msgid "Odoo synchronization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:447 msgid "" "To enable Odoo to automatically fill in the data for the :guilabel:`Liasse " "fiscale`, click :guilabel:`Autres actions` (Other actions) in the top-right " "corner and select :guilabel:`Synchroniser avec un logiciel tiers` " "(Synchronize with third-party software), then :guilabel:`Synchroniser cette " "liasse avec Odoo` (Synchronize this *liasse* with Odoo)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:452 msgid "" "In the :guilabel:`Synchroniser cette liasse avec Odoo` window, fill in the " "following information to complete the synchronization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 msgid "" ":guilabel:`Nom / URL complète de la base de données ODOO`: Odoo database " "name or URL. To provide the full URL of the database, enable :guilabel:`Je " "voudrais donner une url complète hors .odoo.com` option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:458 msgid "" ":guilabel:`Nom de l'utilisateur`: User name associated with the Odoo " "account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" ":guilabel:`Clé API`: :ref:`API key ` generated by the" " Odoo instance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 msgid "" "Next, click :guilabel:`Importer` to synch data from Odoo. In the " ":guilabel:`Confirmation de la synchronisation de liasse avec Odoo` window, " "review the amounts and make any necessary changes. Then click " ":guilabel:`Importer la balance` to confirm the synchronization of the " "*liasse fiscale* with Odoo and import the balance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:467 msgid "" "Clicking :guilabel:`Importer la balance` may overwrite or alter any manual " "updates made previously." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:470 msgid "" "To make payment and send the declaration to the tax authorities, click " ":guilabel:`Paiement & envoi de la déclaration`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "รับใบรับรองต่อต้านการฉ้อโกง VAT กับ Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " "concerning the inalterability, security, storage and archiving of sales " "data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, " "through a module and a certificate of conformity to download." msgstr "" "ตั้งแต่วันที่ 1 มกราคม 2561 " "กฎหมายต่อต้านการฉ้อโกงฉบับใหม่จะมีผลบังคับใช้ในประเทศฝรั่งเศสและ DOM-TOM " "กฎหมายใหม่นี้กำหนดเกณฑ์บางอย่างที่เกี่ยวข้องกับการเปลี่ยนแปลงไม่ได้ " "การรักษาความปลอดภัย การจัดเก็บ และการเก็บข้อมูลการขาย " "ข้อกำหนดทางกฎหมายเหล่านี้มีการบังคับใช้ใน Odoo เวอร์ชัน 9 เป็นต้นไป " "ผ่านโมดูลและใบรับรองความสอดคล้องเพื่อดาวน์โหลด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:487 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "บริษัทของฉันจำเป็นต้องใช้ซอฟต์แวร์ป้องกันการฉ้อโกงหรือไม่?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "" "บริษัทของคุณจำเป็นต้องใช้ซอฟต์แวร์เครื่องบันทึกเงินสดป้องกันการฉ้อโกง เช่น " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) หาก:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:492 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" "คุณต้องเสียภาษี (ไม่ได้รับการยกเว้น VAT) ในประเทศฝรั่งเศสหรือ DOM-TOM ใดๆ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:493 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "ลูกค้าบางรายของคุณเป็นบุคคลธรรมดา (B2C)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "" "กฎนี้ใช้กับบริษัททุกขนาด ผู้ประกอบการอัตโนมัติได้รับการยกเว้นภาษีมูลค่าเพิ่ม" " จึงไม่ได้รับผลกระทบ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "รับใบรับรองกับ Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:503 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "การปฏิบัติตาม Odoo นั้นง่ายมาก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " "legislation. This certificate is granted by Odoo SA to Odoo Enterprise users" " `here `_. If you " "use Odoo Community, you should :doc:`upgrade to Odoo Enterprise " "` or contact your Odoo " "service provider." msgstr "" "บริษัทของคุณได้รับการร้องขอจากฝ่ายบริหารภาษีให้ส่งใบรับรองความสอดคล้องเพื่อเป็นพยานว่าซอฟต์แวร์ของคุณสอดคล้องกับกฎหมายต่อต้านการฉ้อโกง" " ใบรับรองนี้ออกโดย Odoo SA ให้กับผู้ใช้ Odoo Enterprise `ที่นี่ " "`_ หากคุณใช้ Odoo " "Community คุณควร :doc:`อัปเกรดเป็น Odoo Enterprise " "` หรือติดต่อผู้ให้บริการ" " Odoo ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "ในกรณีที่ไม่เป็นไปตามข้อกำหนด บริษัทของคุณเสี่ยงต่อการถูกปรับ €7,500" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:514 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "หากต้องการรับใบรับรอง ทำตามขั้นตอนต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " "bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter," " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" "หากคุณใช้ **Odoo ระบบขายหน้าร้าน**, :ref:`ติดตั้ง ` โมดูล " "**ประเทศฝรั่งเศส - ใบรับรองการต่อต้านการฉ้อโกง VAT สำหรับระบบขายหน้าร้าน " "(CGI 286 I-3 bis)** โดยไปที่ ไปที่ :menuselection:`แอป` โดยลบตัวกรอง *แอป* " "จากนั้นค้นหา *l10n_fr_pos_cert* และติดตั้งโมดูล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " ":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a " "country from the list; Do not create a new country." msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ตั้งค่าประเทศไว้ในบริษัทของคุณ " "ไม่เช่นนั้นรายการของคุณจะไม่ได้รับการเข้ารหัสสำหรับการตรวจสอบการเปลี่ยนแปลงไม่ได้" " หากต้องการแก้ไขข้อมูลบริษัทของคุณ ให้ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> " "ผู้ใช้และบริษัท --> บริษัท` เลือกประเทศจากรายการ " "ไม่จำเป็นต้องสร้างประเทศใหม่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." msgstr "" "ดาวน์โหลดใบรับรองความสอดคล้องบังคับซึ่งจัดส่งโดย Odoo SA `ที่นี่ " "`__" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " "`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules " "List* in the top-menu." msgstr "" "หากต้องการติดตั้งโมดูลในระบบใดๆ ที่สร้างขึ้นก่อนวันที่ 18 ธันวาคม 2560 " "คุณควรอัปเดตรายการโมดูล โดยเปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา ` " "จากนั้นไปที่เมนู *แอป* และกด *อัปเดตรายการโมดูล* ในเมนูด้านบน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:532 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "" "ในกรณีที่คุณเรียกใช้ Odoo On-premise " "คุณจะต้องอัปเดตการติดตั้งและรีสตาร์ทเซิร์ฟเวอร์ล่วงหน้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:534 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" " Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis*. After an update of the modules " "list, search for the updated module in *Apps*, select it and click " "*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is" " installed." msgstr "" "หากคุณได้ติดตั้งโมดูลป้องกันการฉ้อโกงเวอร์ชันเริ่มต้น (ก่อนวันที่ 18 ธันวาคม" " 2560) คุณจะต้องอัปเดตโมดูลดังกล่าว ชื่อของโมดูลคือ *ประเทศฝรั่งเศส - " "ระบบบัญชี - ใบรับรอง CGI 286 I-3 bis* หลังจากการอัพเดตรายการโมดูล " "ให้ค้นหาโมดูลที่อัพเดตใน *แอป* เลือกโมดูลนั้นแล้วคลิก *อัปเกรด* สุดท้าย " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้งโมดูลต่อไปนี้ *l10n_fr_sale_closing* แล้ว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 msgid "Anti-fraud features" msgstr "ฟีเจอร์ป้องกันการฉ้อโกง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "โมดูลป้องกันการฉ้อโกง แนะนำฟีเจอร์ดังต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:549 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "" "**การเปลี่ยนแปลงไม่ได้**: " "การปิดใช้งานวิธีทั้งหมดในการยกเลิกหรือแก้ไขข้อมูลสำคัญของคำสั่งซื้อ POS " "ใบแจ้งหนี้ และรายการสมุดรายวัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:551 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "**ความปลอดภัย**: อัลกอริธึมการผูกมัดเพื่อตรวจสอบความไม่เปลี่ยนแปลง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:552 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "" "**การจัดเก็บ**: ปิดการขายอัตโนมัติพร้อมการคำนวณทั้งงวดและยอดรวมสะสม (รายวัน " "รายเดือน รายปี)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:558 msgid "Inalterability" msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:560 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "" "วิธีที่เป็นไปได้ทั้งหมดในการยกเลิกและแก้ไขข้อมูลสำคัญของใบสั่ง POS " "ที่ชำระเงิน ใบแจ้งหนี้ที่ยืนยัน และรายการสมุดรายวันจะถูกปิดใช้งาน " "หากบริษัทตั้งอยู่ในประเทศฝรั่งเศสหรือใน DOM-TOM ใดๆ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:566 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "" "หากคุณเรียกใช้สภาพแวดล้อมที่มีหลายบริษัท " "เฉพาะเอกสารของบริษัทดังกล่าวเท่านั้นที่ได้รับผลกระทบ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:571 msgid "Security" msgstr "ความปลอดภัย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:573 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" "เพื่อให้มั่นใจว่าไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้ " "ทุกคำสั่งซื้อหรือรายการสมุดรายวันจะถูกเข้ารหัสเมื่อตรวจสอบความถูกต้อง " "หมายเลขนี้ (หรือแฮช) คำนวณจากข้อมูลสำคัญของเอกสารและจากแฮชของเอกสารตัวอย่าง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:578 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " "fail. The algorithm recomputes all the hashes and compares them against the " "initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted " "document recorded in the system." msgstr "" "โมดูลแนะนำอินเทอร์เฟซเพื่อทดสอบการเปลี่ยนแปลงข้อมูลไม่ได้ " "หากมีการแก้ไขข้อมูลใดๆ ในเอกสารหลังจากการตรวจสอบความถูกต้องแล้ว " "การทดสอบจะล้มเหลว " "อัลกอริธึมจะคำนวณแฮชทั้งหมดใหม่และเปรียบเทียบกับแฮชเริ่มต้น " "ในกรณีที่เกิดความล้มเหลว " "ระบบจะชี้ให้เห็นเอกสารเสียหายชุดแรกที่บันทึกไว้ในระบบ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:584 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " "Statements`. For invoices or journal entries, go to " ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" "ผู้ใช้ที่มีสิทธิ์การเข้าถึง *ผู้จัดการ* " "สามารถเปิดใช้การตรวจสอบการเปลี่ยนแปลงไม่ได้ สำหรับคำสั่งซื้อ POS ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบขายหน้าร้าน --> การรายงาน --> ใบแจ้งยอดฝรั่งเศส` " "สำหรับใบแจ้งหนี้หรือรายการบันทึกรายวัน ให้ไปที่ " ":menuselection:`ใบแจ้งหนี้/ระบบบัญชี --> การรายงาน --> ใบแจ้งยอดฝรั่งเศส`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:593 msgid "Storage" msgstr "อุปกรณ์จัดเก็บ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:595 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" " as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry " "recorded in the system." msgstr "" "ระบบยังประมวลผลการปิดการขายอัตโนมัติแบบรายวัน รายเดือน และรายปี " "การปิดดังกล่าวจะคำนวณยอดขายรวมของงวดอย่างชัดเจน " "รวมถึงยอดรวมสะสมจากรายการการขายแรกที่บันทึกไว้ในระบบ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:601 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "" "สามารถดูการปิดบัญชีได้ในเมนู *ใบแจ้งยอดฝรั่งเศส* ของแอประบบขายหน้าร้าน " "ใบแจ้งหนี้ และระบบบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" "การปิดบัญชีจะคำนวณผลรวมสำหรับรายการสมุดรายวันของสมุดรายวันการขาย " "(ชนิดสมุดรายวัน = การขาย)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:608 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "สำหรับสภาพแวดล้อมที่มีหลายบริษัท การปิดดังกล่าวจะดำเนินการโดยบริษัท" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:610 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " "daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." msgstr "" "ใบสั่ง POS จะถูกลงรายการบัญชีเป็นรายการสมุดรายวันเมื่อปิดเซสชัน POS " "การปิดเซสชัน POS สามารถทำได้ทุกเมื่อ เพื่อแจ้งให้ผู้ใช้ดำเนินการทุกวัน " "โมดูลจะป้องกันไม่ให้เปิดเซสชันต่อเมื่อเกิน 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา " "เซสชั่นดังกล่าวจะต้องปิดก่อนที่จะขายอีกครั้ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:616 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " "record a new sales transaction for a period already closed, it will be " "counted in the very next closing." msgstr "" "ยอดรวมของรอบระยะเวลาคำนวณจากรายการสมุดรายวันทั้งหมดที่โพสต์หลังจากการปิดประเภทเดียวกันครั้งก่อน" " โดยไม่คำนึงถึงวันที่ผ่านรายการ " "หากคุณบันทึกธุรกรรมการขายใหม่ในช่วงเวลาที่ปิดไปแล้ว " "จะถูกนับในการปิดบัญชีครั้งถัดไป" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:623 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" "เพื่อวัตถุประสงค์ในการทดสอบและตรวจสอบการปิดดังกล่าวสามารถสร้างได้ด้วยตนเองใน" " :ref:`โหมดนักพัฒนา`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:625 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "" "จากนั้นไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> เทคนิค --> ระบบอัตโนมัติ --> " "การดำเนินการตามกำหนดการ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:630 msgid "Responsibilities" msgstr "ความรับผิดชอบ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:632 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "" "ไม่ต้องถอนการติดตั้งโมดูล! หากคุณทำเช่นนั้น แฮชจะถูกรีเซ็ต " "และไม่มีการรับประกันข้อมูลในอดีตของคุณว่าไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้อีกต่อไป" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." msgstr "" "ผู้ใช้ยังคงรับผิดชอบต่ออินสแตนซ์ Odoo ของตนเองและต้องใช้ด้วยการตรวจสอบสถานะ " "ไม่อนุญาตให้แก้ไขซอร์สโค้ดซึ่งรับประกันการเปลี่ยนแปลงข้อมูลไม่ได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:639 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "" "Odoo " "ละทิ้งความรับผิดชอบทั้งหมดในกรณีที่มีการเปลี่ยนแปลงฟังก์ชันของโมดูลที่เกิดจากแอปพลิเคชันบุคคลที่สามที่ไม่ได้รับการรับรองโดย" " Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:645 msgid "More information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "" "คุณสามารถดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับกฎหมายนี้ได้จากเอกสารอย่างเป็นทางการต่อไปนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" "`คำถามที่พบบ่อย " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:653 msgid "" "`Official Statement " "`_" msgstr "" "`คำชี้แจงอย่างเป็นทางการ " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:655 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" msgstr "" "`รายการที่ 88 ของกฎหมายการเงินปี 2559 " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:3 msgid "Germany" msgstr "เยอรมันนี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:9 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Germany " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:15 msgid "" "Both SKR03 and SKR04 charts of accounts are supported in Odoo. When you " "create a new Odoo Online database, SKR03 is installed by default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:18 msgid "" "Verify which is installed by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and checking the :guilabel:`Package` field under" " the :guilabel:`Fiscal Localization` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:22 msgid "" "Selecting another package is only possible if you have not created an " "accounting entry. If one was posted, a new company or database must be set " "up to select another package. In addition, all journal entries will need to " "be created again." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 msgid "The following German-specific reports available on Odoo Enterprise:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:33 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" msgstr "รายงานภาษี (Umsatzsteuervoranmeldung)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:34 msgid "EC Sales List" msgstr "รายการขาย EC" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:38 msgid "Exporting entries from Odoo to DATEV" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:40 msgid "" "Provided that one of the German :ref:`fiscal localization packages " "` is installed, you can export your " "accounting entries from Odoo to DATEV from the general ledger." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:44 msgid "" "Two types of exports are needed: first the DATEV ATCH export, then the DATEV" " DATA export." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:47 msgid "" "Both are needed at different stages to transfer the data correctly to DATEV," " as DATEV works with two interfaces, one for clients (DUO - DATEV " "Unternehmen Online) and one for tax advisors (DATEV Rechnungswesen)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:52 msgid "1. DATEV ATCH" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:54 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " "the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" " ATCH (zip)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "General ledger's actions menu with DATEV exports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:60 msgid "" "Upload the downloaded ZIP file via the `DATEV Belegtransfer software " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:62 msgid "" "If you do not have the DATEV Belegtransfer software installed on your " "computer, ask your tax advisor to help you with this." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:66 msgid "" "The DATEV ATCH ZIP file includes the files (reports) linked to an Odoo " "invoice or bill. For customer invoices, the file must have been generated by" " using the :guilabel:`Print & Send` button. For vendor bills, the file must " "have been received via an email alias or uploaded by using the " ":guilabel:`Upload` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:93 msgid "DATEV ATCH ZIP file" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:73 msgid "The ZIP file contains two types of files:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:75 msgid "" "the individual invoice/bill files (PDF, JPEG, etc.) for the selected period " "on the general ledger, and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77 msgid "" "a :file:`document.xml` file used to generate a unique ID (GUID) for each " "file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79 msgid "" "These unique IDs are essential as they allow DATEV to automatically link the" " files to the individual journal items, which will be imported with the " "DATEV DATA file in the next step." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83 msgid "2. DATEV DATA" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " "the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" " DATA (zip)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:88 msgid "" "Transfer the downloaded ZIP file to your tax advisor. They should import the" " ZIP file into DATEV Rechnungswesen." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:91 msgid "Check with your tax advisor how often they need these files." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:95 msgid "The ZIP file contains three CSV files:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:97 msgid "" "the :file:`EXTF_customer_accounts.csv` file containing all information " "related to your customers," msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:99 msgid "" "the :file:`EXTF_vendor_accounts.csv` file containing all information related" " to your vendors, and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101 msgid "" "the :file:`EXTF_accounting_entries.csv` containing all journal items for the" " period defined on the general ledger, as well as the unique IDs (GUID) so " "that the journal items can be linked to the files inside the DATEV ATCH ZIP " "file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:108 msgid "GoBD compliance" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:110 msgid "" "**GoBD** stands for *Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" " Datenzugriff*. In short, it is a guideline for the proper management and " "storage of books, records, and documents in electronic form, as well as for " "data access, that is relevant for the German tax authority, tax declaration," " and balance sheet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:116 msgid "" "These principles have been written and published by the Federal Ministry of " "Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the " "norm** and have replaced previously accepted practices linked to computer-" "based accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and " "January 2020 to specify some of the content due to the development of " "digital solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:123 msgid "Odoo is certified **GoBD-compliant**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:126 msgid "Understanding GoBD in relation to accounting software" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:128 msgid "" "The **GoBD is binding for companies that have to present accounts**, which " "includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial authorities." " As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for the complete " "and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-mentioned financial " "and related data)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:133 msgid "" "Apart from software requirements, the user is required to ensure internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:136 msgid "access rights control;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:137 msgid "segregation of duties, functional separating;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 msgid "entry controls (error notifications, plausibility checks);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:139 msgid "reconciliation checks at data entry;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:140 msgid "processing controls; and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:141 msgid "" "measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:143 msgid "" "The user must distribute tasks within their organization to the relevant " "positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely " "performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded " "(*documentation*), and should errors be found during these controls, " "appropriate measures to correct the situation should be put into place " "(*prevention*)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:149 msgid "Data security" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:151 msgid "" "The taxpayer must **secure the system against any data loss** due to " "deletion, removal, or theft of any data. If the entries are not sufficiently" " secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance with the " "GoBD guidelines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:155 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." msgstr "" "เมื่อโพสต์การจองแล้ว จะไม่สามารถเปลี่ยนแปลงหรือลบผ่านแอปพลิเคชันได้อีกต่อไป" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:158 msgid "" "If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " "external systems." msgstr "" "หากใช้ Odoo ในระบบคลาวด์ การสำรองข้อมูลปกติจะเป็นส่วนหนึ่งของบริการ Odoo " "Online นอกจากนี้ยังสามารถดาวน์โหลดและสำรองข้อมูลบนระบบภายนอกได้อีกด้วย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:162 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" msgstr "" "`Odoo คลาวด์โฮสติ้ง - ข้อตกลงระดับการให้บริการ `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:164 msgid "" "If the server is operated locally, the user is responsible for creating the " "necessary backup infrastructure." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:168 msgid "" "In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have " "backups saved. It is even more important if you decide to change software " "provider." msgstr "" "ในบางกรณี ข้อมูลจะต้องถูกเก็บไว้เป็นเวลาสิบปีหรือมากกว่านั้น " "ดังนั้นควรสำรองข้อมูลไว้เสมอ " "จะมีความสำคัญมากยิ่งขึ้นหากคุณตัดสินใจเปลี่ยนผู้ให้บริการซอฟต์แวร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:172 msgid "Responsibility of the software editor" msgstr "ความรับผิดชอบของการแก้ไขซอฟต์แวร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:174 msgid "" "Considering GoBD applies only to the taxpayer, **the software editor can by " "no means be held responsible for the accurate and compliant documentation of" " their users' financial transactional data**. It can merely provide the " "necessary tools for the user to respect the software-related guidelines " "described in the GoBD." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 msgid "Ensuring compliance through Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:182 msgid "" "The keywords, when it comes to GoBD are: **traceable, verifiable, true, " "clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in" " place, and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Traceability and verifiability**" msgstr "**การตรวจสอบย้อนกลับและตรวจสอบได้**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the " "creation date, the modification date, and who modified it. In addition, " "relevant fields are tracked. Thus, it can be seen which value was changed by" " whom in the chatter of the relevant object." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Completeness**" msgstr "**ความสมบูรณ์**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps." " Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial " "transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial " "data in the system. As most financial data in Odoo is generated " "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Accuracy**" msgstr "**ความแม่นยำ**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "Odoo ensures that, with the correct configuration, the correct accounts are " "used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales " "orders and their respective invoices reflect the reality of the business. It" " is the responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor" " bill to the respective record in Odoo. *Odoo Documents helps you automate " "this task*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Timely booking and record-keeping**" msgstr "**การจองและการเก็บบันทึกได้ทันเวลา**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "As most financial data in Odoo is generated by the transactional objects " "(for example, the invoice is booked at confirmation), Odoo ensures out-of-" "the-box timely record-keeping. It is the responsibility of the user to " "encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the " "miscellaneous operations." msgstr "" "เนื่องจากข้อมูลทางการเงินส่วนใหญ่ใน Odoo สร้างขึ้นโดยออบเจ็กต์ธุรกรรม (เช่น " "ใบแจ้งหนี้ถูกจองเมื่อยืนยัน) Odoo " "จึงรับประกันว่าจะมีการเก็บบันทึกทันเวลาทันทีที่แกะกล่อง " "เป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้ในการเข้ารหัสใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายที่เข้ามาทั้งหมดในเวลาที่เหมาะสม" " รวมถึงการดำเนินงานเบ็ดเตล็ด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Order**" msgstr "**คำสั่ง**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "Financial data stored in Odoo is, per definition, ordered and can be " "reordered according to most fields present in the model. A specific ordering" " is not enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given " "financial transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo " "ensures this out-of-the-box." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Inalterability**" msgstr "**ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "With the German Odoo localization, Odoo is in standard configured in such a " "way that the inalterability clause can be adhered to without any further " "customization." msgstr "" "ด้วยการประยุกต์ใช้ Odoo สำหรับประเทศเยอรมัน Odoo " "จะได้รับการกำหนดค่ามาตรฐานในลักษณะที่สามารถปฏิบัติตามข้อกำหนดที่ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้โดยไม่ต้องปรับแต่งเพิ่มเติม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 msgid "GoBD export" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 msgid "" "In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels" " of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " "direct access to the interface to the handover of the financial data on a " "storage device." msgstr "" "ในกรณีของการควบคุมทางการเงิน " "หน่วยงานทางการคลังสามารถขอการเข้าถึงระบบบัญชีได้สามระดับ (Z1, Z2, Z3) " "ระดับเหล่านี้แตกต่างกันไปตั้งแต่การเข้าถึงอินเทอร์เฟซโดยตรงไปจนถึงการส่งมอบข้อมูลทางการเงินบนอุปกรณ์จัดเก็บข้อมูล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 msgid "" "In the case of a handover of financial data to a storage device, the GoBD " "does **not** enforce the format. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " "Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and XLS" " export of financial data out of the box. The GoBD **recommends** the export" " in a specific XML-based GoBD format (see \"Ergänzende Informationen zur " "Datenträgerüberlassung\" §3), but it is not binding." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 msgid "Non-compliance" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 msgid "" "In the event of an infringement, you can expect a fine and a court order " "demanding the implementation of specific measures." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:238 msgid "Point of Sale" msgstr "การขายหน้าร้าน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:241 msgid "Technical security system" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:243 msgid "" "The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " "Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " "systems - including the :doc:`point of sale " "` systems - must be equipped with a " "**technical security system** (also called **TSS** or **TSE**)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 msgid "" "Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " "`_, a *cloud-based solution*." msgstr "" "Odoo นำเสนอบริการที่สอดคล้องกับความช่วยเหลือของ `fiskaly " "`_ ซึ่งเป็น *โซลูชันบนคลาวด์*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:252 msgid "" "Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " "required." msgstr "" "เนื่องจากโซลูชันนี้เป็นระบบคลาวด์ " "จึงจำเป็นต้องมีการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตที่ใช้งานได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:255 msgid "" "The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " "by consulting `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:262 msgid "" ":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " "Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " "of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." msgstr "" ":ref:`ติดตั้ง ` โมดูล **ประเทศเยอรมนี - " "การรับรองสำหรับระบบขายหน้าร้าน** (`l10n_de_pos_cert`) และ **ประเทศเยอรมนี - " "การรับรองสำหรับระบบขายหน้าร้านประเภทร้านอาหาร** (`l10n_de_pos_res_cert`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:267 msgid "" "If these modules are not listed, :ref:`update the app list " "`." msgstr "" "หากไม่มีโมดูลเหล่านี้อยู่ในรายการ :ref:`อัปเดตรายการแอป `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:270 msgid "Company registration at the financial authority" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:272 msgid "" "To register your company, open the :guilabel:`Settings` app, click " ":guilabel:`Update Info` under the :guilabel:`Companies` section, and fill in" " the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:277 msgid ":guilabel:`VAT`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:278 msgid "" ":guilabel:`St.-Nr.` (Steuernummer) this number is assigned by the tax office" " to every taxable natural or legal person (e.g., `2893081508152`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:280 msgid "" ":guilabel:`W-IdNr.` (Wirtschafts-Identifikationsnummer) this number is used " "as a permanent identification number for economically active persons." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:283 msgid "" "You can then **register your company through fiskaly** by opening the " ":guilabel:`Fiskaly` tab and clicking the :guilabel:`Fiskaly Registration` " "button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 msgid "" "If you do not see the :guilabel:`Fiskaly Registration` button, make sure " "that you *saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:290 msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" msgstr "เมื่อการลงทะเบียนเสร็จสิ้น ฟิลด์ใหม่จะปรากฏขึ้น:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:292 msgid "" ":guilabel:`Fiskaly Organization ID` refers to the ID of your company on " "fiskaly's side." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:293 msgid "" ":guilabel:`Fiskaly API Key` and :guilabel:`Fiskaly API Secret` are the " "credentials the system uses to access the services offered by fiskaly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Fiskaly registration tab" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:300 msgid "" "It is possible to request new credentials if there is any issue with the " "current ones by clicking the :guilabel:`New keys` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:304 msgid "Create a technical security system and link it to a POS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:306 msgid "" "To use a point of sale in Germany, first create a :abbr:`TSS (Technical " "Security System)` by going to :menuselection:`Point of Sale --> " "Configuration --> Point of Sale`, selecting the :guilabel:`Point of Sale` to" " edit, then checking the :guilabel:`Create TSS` box under the " ":guilabel:`Fiskaly API` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:311 msgid "Once the creation of the TSS is successful, you can find the:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:313 msgid "" ":guilabel:`TSS ID`, which refers to the ID of your TSS on fiskaly's side, " "and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:314 msgid "" ":guilabel:`Fiskaly Client ID`, which refers to your POS on fiskaly's side." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Fiskaly API section" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:320 msgid "DSFinV-K export" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:322 msgid "" "Whenever you close a PoS session, the details of the orders are sent to the " ":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " "Kassensysteme)` service of fiskaly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:325 msgid "" "In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " ":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-K Exports --> New`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Menu to export DSFinV-K" msgstr "เมนูสำหรับส่งออก DSFinV-K" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:331 msgid "These fields are mandatory:" msgstr "ฟิลด์เหล่านี้เป็นฟิลด์บังคับ:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:333 msgid "" ":guilabel:`Start Datetime`: export data with dates larger than or equal to " "the given start date" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:334 msgid "" ":guilabel:`End Datetime`: export data with dates smaller than or equal to " "the given end date" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:336 msgid "" "Leave the :guilabel:`Point of Sale` field blank to export the data of all " "your points of sale; specify one if you want to export data for this " "specific POS only." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Exporting DSFinV-K" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:342 msgid "" "When an export is successfully triggered and is being processed, the " ":guilabel:`State` field should mention :guilabel:`Pending`. Click " ":guilabel:`Refresh State` to check if it is ready." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:3 msgid "Hong Kong" msgstr "เขตปกครองพิเศษฮ่องกง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get the latest " "features of the Hong Kong localization:" msgstr "" ":ref:`ติดตั้ง ` " "โมดูลต่อไปนี้เพื่อรับฟีเจอร์ล่าสุดของการประยุกต์ใช้สำหรับฮ่องกง:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:17 msgid ":guilabel:`Hong Kong - Accounting`" msgstr ":guilabel:`ฮ่องกง - ระบบบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:18 msgid "`l10n_hk`" msgstr "`l10n_hk`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:19 msgid "" "The base module to manage chart of accounting and localization for Hong " "Kong." msgstr "โมดูลพื้นฐานสำหรับจัดการผังการบัญชีและการประยุกต์ใช้สำหรับฮ่องกง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:20 msgid ":guilabel:`Hong Kong - Payroll`" msgstr ":guilabel:`ฮ่องกง - บัญชีเงินเดือน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:21 msgid "`l10n_hk_hr_payroll`" msgstr "`l10n_hk_hr_payroll`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:22 msgid "" "Enables :ref:`payroll ` specific localization features " "for Odoo *Payroll* app. This module also installs :guilabel:`Hong Kong - " "Payroll with Accounting` and :guilabel:`Documents - Hong Kong Payroll`." msgstr "" "เปิดใช้งาน :ref:`บัญชีเงินเดือน ` " "ฟีเจอร์การประยุกต์ใช้เฉพาะสำหรับแอป Odoo *บัญชีเงินเดือน* โมดูลนี้ยังติดตั้ง" " :guilabel:`ฮ่องกง - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี` และ :guilabel:`เอกสาร - " "บัญชีเงินเดือนสำหรับฮ่องกง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:25 msgid ":guilabel:`Hong Kong - Payroll with Accounting`" msgstr ":guilabel:`ฮ่องกง - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:26 msgid "`l10n_hk_hr_payroll_account`" msgstr "`l10n_hk_hr_payroll_account`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:27 msgid "Installs the link between Hong Kong payroll and accounting." msgstr "ติดตั้งการเชื่อมโยงระหว่างบัญชีเงินเดือนและระบบบัญชีสำหรับฮ่องกง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:28 msgid ":guilabel:`Documents - Hong Kong Payroll`" msgstr ":guilabel:`เอกสาร - บัญชีเงินเดือนสำหรับฮ่องกง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:29 msgid "`documents_l10n_hk_hr_payroll`" msgstr "`documents_l10n_hk_hr_payroll`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:30 msgid "Integrates employee ir56 forms in the Odoo *Documents* app." msgstr "ผสานรวมแบบฟอร์ม ir56 ของพนักงานในแอป Odoo *เอกสาร*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:33 msgid "FPS QR codes on invoices" msgstr "รหัส FPS QR โค้ดบนใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:35 msgid "" ":abbr:`FPS (Faster Payment System)` is a payment service platform that " "allows customers to make instant domestic payments to individuals and " "merchants in Hong Kong dollars or Renminbi via online and mobile banking." msgstr "" ":abbr:`FPS (Faster Payment System)` " "เป็นแพลตฟอร์มบริการการชำระเงินที่ช่วยให้ลูกค้าสามารถชำระเงินภายในประเทศได้ทันทีให้กับบุคคลและร้านค้าในสกุลดอลลาร์ฮ่องกงหรือเรนมินบี" " ผ่านทางธนาคารออนไลน์และมือถือ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:40 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:143 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:12 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:125 msgid "Activate QR codes" msgstr "เปิดใช้งานรหัส QR โค้ด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:42 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`. Under " "the :guilabel:`Customer Payments` section, tick the checkbox beside the " ":guilabel:`QR Codes` feature. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`แอประบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` ใต้ส่วน " ":guilabel:`การชำระเงินของลูกค้า` ให้เลือกช่องทำเครื่องหมายข้างฟีเจอร์ " ":guilabel:`รหัส QR โค้ด` จากนั้น คลิก :guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:47 msgid "FPS bank account configuration" msgstr "การกำหนดค่าบัญชีธนาคาร FPS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:49 msgid "" "Go to :menuselection:`Contacts app --> Configuration --> Bank Accounts " "section --> Bank Accounts`. Then select the bank account for FPS activation." " Proceed to set the :guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy " "Value` field, depending on the type chosen." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`แอปรายชื่อผู้ติดต่อ --> การกำหนดค่า --> " "ส่วนบัญชีธนาคาร --> บัญชีธนาคาร` จากนั้นเลือกบัญชีธนาคารสำหรับการเปิดใช้งาน " "FPS ดำเนินการตั้งค่า :guilabel:`ประเภทพร็อกซี` และกรอกข้อมูลลงในช่อง " ":guilabel:`ค่าพร็อกซี` ขึ้นอยู่กับประเภทที่เลือก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:53 msgid "" "Remember to include the invoice number in the QR code, by ticking the " ":guilabel:`Include Reference` checkbox." msgstr "" "อย่าลืมใส่หมายเลขใบแจ้งหนี้ในรหัส QR โค้ดโดยทำเครื่องหมายที่ช่อง " ":guilabel:`รวมข้อมูลอ้างอิง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "FPS bank account configuration." msgstr "การกำหนดค่าบัญชีธนาคาร FPS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:61 msgid "" "The account holder's country must be set to `Hong Kong` on its contact form." msgstr "ประเทศของเจ้าของบัญชีจะต้องตั้งค่าเป็น `ฮ่องกง` บนแบบฟอร์มการติดต่อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:26 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:138 msgid "The account holder's city is mandatory." msgstr "ต้องระบุเมืองของเจ้าของบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:27 msgid "" "You could also include the invoice number in the QR code by checking the " ":guilabel:`Include Reference` checkbox." msgstr "" "คุณยังสามารถรวมหมายเลขใบแจ้งหนี้ใน QR โค้ดได้โดยทำเครื่องหมายที่ช่อง " ":guilabel:`รวมข้อมูลอ้างอิง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:67 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:162 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:34 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:145 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:262 msgid ":doc:`../accounting/bank`" msgstr ":doc:`../accounting/bank`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:70 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:165 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:37 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:148 msgid "Bank journal configuration" msgstr "การกำหนดค่าสมุดรายวันธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:72 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Journals` and " "open the bank journal. Then, fill out the :guilabel:`Account Number` and " ":guilabel:`Bank` fields, located in the :guilabel:`Journal Entries` tab." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`แอประบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> สมุดรายวัน` " "และเปิดสมุดรายวันของธนาคาร จากนั้น กรอกข้อมูลในช่อง :guilabel:`หมายเลขบัญชี`" " และ :guilabel:`ธนาคาร` ซึ่งอยู่ในแท็บ :guilabel:`รายการสมุดรายวัน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Bank Account's journal configuration." msgstr "การกำหนดค่าสมุดรายวันของบัญชีธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:81 msgid "Issue invoices with FPS QR codes" msgstr "ออกใบแจ้งหนี้ด้วยรหัส FPS QR โค้ด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:159 msgid "" "When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and set the" " :guilabel:`Payment QR-code` option to :guilabel:`EMV Merchant-Presented QR-" "code`." msgstr "" "เมื่อสร้างใบแจ้งหนี้ใหม่ ให้เปิดแท็บ :guilabel:`ข้อมูลอื่นๆ` " "และตั้งค่าตัวเลือก :guilabel:`รหัส QR โค้ดการชำระเงิน` เป็น :guilabel:`รหัส " "QR โค้ดที่นำเสนอโดยผู้ขาย EMV`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Select EMV Merchant-Presented QR-code option." msgstr "เลือกตัวเลือกรหัส QR โค้ดที่นำเสนอโดยผู้ขาย EMV" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:90 msgid "" "Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is configured, as Odoo uses this " "field to generate the FPS QR code." msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้กำหนดค่า :guilabel:`ธนาคารผู้รับ` แล้ว เนื่องจาก Odoo " "ใช้ช่องนี้เพื่อสร้างรหัส QR โค้ดของ FPS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:99 msgid "" "Ensure the :guilabel:`Hong Kong - Payroll` (`l10n_hk_hr_payroll`) module is " "installed before proceeding." msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้งโมดูล :guilabel:`ฮ่องกง - บัญชีเงินเดือน` " "(`l10n_hk_hr_payroll`) ก่อนดำเนินการต่อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:103 msgid "Create employees" msgstr "สร้างพนักงาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:105 msgid "" "Go to the :menuselection:`Employees` app and click :guilabel:`New`. Then, " "configure the following fields:" msgstr "" "ไปที่แอป :menuselection:`ข้อมูลพนักงาน` แล้วคลิก :guilabel:`สร้าง` จากนั้น " "กำหนดค่าช่องต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:108 msgid "Under the :guilabel:`Work Information` tab" msgstr "ใต้แท็บ :guilabel:`ข้อมูลงาน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:110 msgid "" ":guilabel:`Working Hours`: :guilabel:`HK Standard 40 hours/week` option " "**must** be selected." msgstr "" ":guilabel:`ชั่วโมงทำงาน`: :guilabel:`ตัวเลือกมาตรฐานฮ่องกง 40 " "ชั่วโมง/สัปดาห์` **จำเป็นต้อง** เลือก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:112 msgid "Under the :guilabel:`Private Information` tab" msgstr "ใต้แท็บ :guilabel:`ข้อมูลส่วนตัว`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:114 msgid "" ":guilabel:`Surname, Given Name, Name in Chinese`: name of the employee." msgstr ":guilabel:`นามสกุล ชื่อจริง ชื่อในภาษาจีน`: ชื่อของพนักงาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:115 msgid ":guilabel:`Private Address`: address of the employee." msgstr ":guilabel:`ที่อยู่ส่วนตัว`: ที่อยู่ของพนักงาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:116 msgid ":guilabel:`Bank Account Number`: employee's bank account number." msgstr ":guilabel:`หมายเลขบัญชีธนาคาร`: หมายเลขบัญชีธนาคารของพนักงาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:117 msgid "" ":guilabel:`Current Rental`: employee's rental records (if rental allowance " "is applicable)." msgstr "" ":guilabel:`ค่าเช่าปัจจุบัน`: บันทึกการเช่าของพนักงาน (หากมีการหักค่าเช่า)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:118 msgid "" ":guilabel:`Autopay Type`: :guilabel:`BBAN`, :guilabel:`SVID`, " ":guilabel:`EMAL`, etc." msgstr "" ":guilabel:`ประเภทการชำระเงินอัตโนมัติ`: :guilabel:`BBAN`, :guilabel:`SVID`, " ":guilabel:`EMAL` ฯลฯ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:119 msgid ":guilabel:`Autopay Reference`: autopay reference number." msgstr "" ":guilabel:`การอ้างอิงการชำระเงินอัตโนมัติ`: " "หมายเลขอ้างอิงการชำระเงินอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:120 msgid ":guilabel:`Identification No`: HKID of the employee." msgstr ":guilabel:`หมายเลขประจำตัวประชาชน: HKID ของพนักงาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:121 msgid ":guilabel:`Gender`: gender of the employee." msgstr ":guilabel:`เพศ`: เพศของพนักงาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:124 msgid "" "For the :guilabel:`Bank Account Number`, this account should be set as " ":guilabel:`Trusted` before further processing." msgstr "" "สำหรับ :guilabel:`หมายเลขบัญชีธนาคาร` บัญชีนี้ควรได้รับการตั้งค่าเป็น " ":guilabel:`เชื่อถือได้` ก่อนที่จะดำเนินการต่อไป" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:127 msgid "" "To achieve this, click on the right-arrow button next to :guilabel:`Bank " "Account Number` field. Set the :guilabel:`Send Money` to :guilabel:`Trusted`" " by clicking on the toggle." msgstr "" "เพื่อเก็บถาวรนี้ ให้คลิกที่ปุ่มลูกศรขวาถัดจากช่อง " ":guilabel:`หมายเลขบัญชีธนาคาร` ตั้งค่า :guilabel:`โอนเงิน` เป็น " ":guilabel:`เชื่อถือได้` โดยคลิกที่ปุ่มสลับ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:131 msgid "" "To populate the :guilabel:`Current Rental`, click on the :guilabel:`History`" " button. Then, click on :guilabel:`New`. Fill in the relevant details and " "save the rental record. Upon saving the record, the rental contract " ":guilabel:`state` will be visible (at the top-right corner) and can be set " "to :guilabel:`Running`." msgstr "" "หากต้องการเติมข้อมูล :guilabel:`ค่าเช่าปัจจุบัน` ให้คลิกที่ปุ่ม " ":guilabel:`ประวัติ` จากนั้นคลิกที่ :guilabel:`สร้าง` " "กรอกรายละเอียดที่เกี่ยวข้องและบันทึกบันทึกการเช่า เมื่อบันทึกบันทึกแล้ว " ":guilabel:`สถานะ` สัญญาเช่าจะปรากฏให้เห็น (ที่มุมบนขวา) และสามารถตั้งค่าเป็น" " :guilabel:`กำลังดำเนินการ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:136 msgid "Under the :guilabel:`HR Settings` tab:" msgstr "ใต้แท็บ :guilabel:`การตั้งค่าทรัพยากรบุคคล`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:138 msgid "" ":guilabel:`Volunteer Contribution Option`: select either :guilabel:`Only " "Mandatory Contribution`, :guilabel:`With Fixed %VC`, or :guilabel:`Cap 5% " "VC`." msgstr "" ":guilabel:`ทางเลือก Volunteer Contribution`: เลือก :guilabel:`เฉพาะ " "Mandatory Contribution`, :guilabel:`พร้อม %VC` แบบคงที่ หรือ " ":guilabel:`จำกัด 5% VC`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:140 msgid ":guilabel:`MPF Manulife Account`: account number, if applicable." msgstr ":guilabel:`บัญชี MPF Manulife`: หมายเลขบัญชี หากมี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:145 msgid "Manage contracts" msgstr "จัดการสัญญา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:147 msgid "" "Once the new employee has been created, click the :guilabel:`Contracts` " "smart button on the employee record, or navigate to " ":menuselection:`Employees app --> Employees --> Contracts`." msgstr "" "เมื่อสร้างพนักงานใหม่แล้ว ให้คลิกปุ่มอัจฉริยะ :guilabel:`สัญญา` " "บนบันทึกพนักงาน หรือไปที่ :menuselection:`แอปข้อมูลพนักงาน --> ข้อมูลพนักงาน" " --> สัญญา`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:151 msgid "" "Only **one** contract can be active simultaneously per employee, but an " "employee can be assigned consecutive contracts during their employment." msgstr "" "สามารถใช้งานสัญญาได้เพียง**สัญญาเดียว**ต่อพนักงานหนึ่งคน " "แต่พนักงานสามารถได้รับมอบหมายสัญญาติดต่อกันระหว่างการจ้างงานได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:154 msgid "The following are critical for setting up a contract:" msgstr "สิ่งต่อไปนี้มีความสำคัญอย่างยิ่งในการจัดทำสัญญา:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:156 msgid "" ":guilabel:`Salary Structure Type`: set as :guilabel:`CAP57: Hong Kong " "Employee`." msgstr "" ":guilabel:`ประเภทโครงสร้างเงินเดือน`: ตั้งค่าเป็น :guilabel:`CAP57: " "พนักงานฮ่องกง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:157 msgid ":guilabel:`Contract Start Date`: start date of employment." msgstr ":guilabel:`วันที่เริ่มต้นสัญญา`: วันที่เริ่มต้นการจ้างงาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:158 msgid "" ":guilabel:`Working Schedule`: set as :guilabel:`HK Standard 40 hours/week` " "(from employee record)." msgstr "" ":guilabel:`ตารางการทำงาน`: กำหนดเป็น :guilabel:`มาตรฐานฮ่องกง 40 " "ชั่วโมง/สัปดาห์` (จากบันทึกพนักงาน)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:159 msgid "" ":guilabel:`Work Entry Source`: select either :guilabel:`Working Schedule`, " ":guilabel:`Attendances` or :guilabel:`Planning`. This field determines how " "the work entries are accounted for in the payslip." msgstr "" ":guilabel:`แหล่งที่มาของรายการงาน`: เลือกอย่างใดอย่างหนึ่ง " ":guilabel:`ตารางการทำงาน`, :guilabel:`ระบบลงเวลาทำงาน` หรือ " ":guilabel:`การวางแผน` ช่องนี้จะกำหนดวิธีการบัญชีรายการงานในสลิปเงินเดือน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:163 msgid "" ":guilabel:`Working Schedule`: the work entries are generated automatically " "based on the employee's working schedule." msgstr "" ":guilabel:`ตารางการทำงาน`: " "รายการงานจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติตามตารางการทำงานของพนักงาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:165 msgid "" ":guilabel:`Attendances`: the work entries are generated based on the check-" "in/out period logged in the *Attendances*." msgstr "" ":guilabel:`ระบบลงเวลาทำงาน`: " "รายการงานจะถูกสร้างขึ้นตามระยะเวลาเช็คอิน/เอาท์ที่บันทึกไว้ใน " "*ระบบลงเวลาทำงาน*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:167 msgid "" ":guilabel:`Planning`: the work entries are generated from planning shifts " "only." msgstr ":guilabel:`การวางแผน`: รายการงานถูกสร้างขึ้นจากกะการวางแผนเท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:169 msgid "Under the :guilabel:`Salary Information` tab" msgstr "ใต้แท็บ :guilabel:`ข้อมูลเงินเดือน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:171 msgid "" ":guilabel:`Wage Type`: select :guilabel:`Fixed Wage` for Full-time or Part-" "time employees, or :guilabel:`Hourly Wage` for employees who are paid " "hourly." msgstr "" ":guilabel:`ประเภทค่าจ้าง`: เลือก :guilabel:`ค่าจ้างคงที่` " "สำหรับพนักงานเต็มเวลาหรือนอกเวลา หรือ :guilabel:`ค่าจ้างรายชั่วโมง` " "สำหรับพนักงานที่ได้รับค่าจ้างรายชั่วโมง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:173 msgid ":guilabel:`Schedule Pay`: the frequency of payslip issuance." msgstr ":guilabel:`กำหนดการชำระเงิน`: ความถี่ในการออกสลิปเงินเดือน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:174 msgid "" ":guilabel:`Wage`: :guilabel:`Monthly` or :guilabel:`Hourly` depending on the" " :guilabel:`Wage Type`." msgstr "" ":guilabel:`ค่าจ้าง`: :guilabel:`รายเดือน` หรือ :guilabel:`รายชั่วโมง` " "ขึ้นอยู่กับ :guilabel:`ประเภทค่าจ้าง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:176 msgid "" ":guilabel:`Internet Subscription`: this is an **optional** field to provide " "additional internet allowance on top of the current salary package." msgstr "" ":guilabel:`การสมัครสมาชิกอินเทอร์เน็ต`: นี่เป็นช่อง **ทางเลือก** " "เพื่อให้ค่าอินเทอร์เน็ตเพิ่มเติมนอกเหนือจากแพ็คเกจเงินเดือนปัจจุบัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:180 msgid "Timesheets do **not** impact work entries in Odoo." msgstr "ระบบบันทึกเวลาจะ **ไม่** ส่งผลกระทบต่อรายการงานใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:182 msgid "" "Once all information has been setup, set the contract status to " ":guilabel:`Running` by clicking the :guilabel:`Running` button in the top-" "right of the page." msgstr "" "เมื่อข้อมูลทั้งหมดได้รับการตั้งค่าแล้ว ให้ตั้งค่าสถานะสัญญาเป็น " ":guilabel:`กำลังดำเนินการ` โดยคลิกปุ่ม :guilabel:`กำลังดำเนินการ` " "ที่มุมบนขวาของหน้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong employment contract." msgstr "สัญญาจ้างงานฮ่องกง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:192 msgid "Generate payslips" msgstr "สร้างสลิปเงินเดือน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:194 msgid "" "Once the employees, and their contracts, are configured, payslips can be " "generated in the *Payroll* app." msgstr "" "เมื่อกำหนดค่าสำหรับพนักงานและสัญญาจ้างงานแล้ว " "สามารถสร้างสลิปเงินเดือนได้ในแอป *บัญชีเงินเดือน*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:197 msgid "" "Odoo provides **four** different salary structures under CAP57 regulation:" msgstr "" "Odoo มีโครงสร้างเงินเดือนที่แตกต่างกัน **สี่แบบ** ภายใต้กฎระเบียบ CAP57:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:199 msgid "" ":guilabel:`CAP57: Employees Monthly Pay`: to process the monthly employee " "salary." msgstr "" ":guilabel:`CAP57: พนักงานแบบจ่ายรายเดือน`: " "เพื่อประมวลผลเงินเดือนของพนักงานรายเดือน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:200 msgid "" ":guilabel:`CAP57: Payment in Lieu of Notice`: to process final payment upon " "contract termination using :abbr:`ADW (Average Daily Wage)`." msgstr "" ":guilabel:`CAP57: สินจ้างแทนการบอกกล่าวล่วงหน้า`: " "เพื่อประมวลผลการชำระเงินครั้งสุดท้ายเมื่อสิ้นสุดสัญญาโดยใช้ :abbr:`ADW " "(ค่าจ้างรายวันเฉลี่ย)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:202 msgid "" ":guilabel:`CAP57: Long Service Payment`: applicable to employees with more " "than five years of service upon contract termination." msgstr "" ":guilabel:`CAP57: การชำระค่าบริการระยะยาว`: " "ใช้ได้กับพนักงานที่ทำงานมากกว่าห้าปีเมื่อสิ้นสุดสัญญา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:204 msgid "" ":guilabel:`CAP57: Severance Payment`: applicable to employees with more than" " two years of service upon contract termination." msgstr "" ":guilabel:`CAP57: เงินชดเชย`: " "ใช้ได้กับพนักงานที่ทำงานเกินสองปีเมื่อสัญญาสิ้นสุดลง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:207 msgid "" "Before running the payslips, the accounts used in the salary rule can be " "adjusted by navigating to :menuselection:`Payroll app --> Configuration --> " "Rules`." msgstr "" "ก่อนที่จะเรียกใช้สลิปเงินเดือน บัญชีที่ใช้ในกฎเงินเดือนสามารถปรับได้โดยไปที่" " :menuselection:`แอปบัญชีเงินเดือน --> การกำหนดค่า --> กฎ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong Salary Rules." msgstr "กฎเงินเดือนของฮ่องกง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:214 msgid "" "Odoo can create pay runs in two ways: via :ref:`batch " "` or :ref:`individual " "` payslips." msgstr "" "Odoo สามารถสร้างการดำเนินการจ่ายเงินได้สองวิธี: ผ่าน " ":ref:`สลิปเงินเดือนแบบกลุ่ม ` หรือ " ":ref:`สลิปเงินเดือนส่วนบุคคล` " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:220 msgid "Batch payslips" msgstr "สลิปเงินเดือนแบบกลุ่ม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:222 msgid "" "This method of payslip generation is used for recurring payments, since " "multiple employee payslips can be managed at once. Go to " ":menuselection:`Payroll app --> Payslips --> Batches`." msgstr "" "วิธีการสร้างสลิปเงินเดือนนี้ใช้สำหรับการชำระเงินที่เกิดซ้ำ " "เนื่องจากสามารถจัดการสลิปเงินเดือนของพนักงานได้หลายรายการในคราวเดียว ไปที่ " ":menuselection:`แอปบัญชีเงินเดือน --> สลิปเงินเดือน --> กลุ่ม`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:225 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:249 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:497 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:517 msgid "Click on :guilabel:`New`." msgstr "คลิกที่ :guilabel:`สร้าง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:226 msgid "" "Enter a :guilabel:`Batch Name` (e.g. `2024 - Jan`) and :guilabel:`Period` " "(e.g. `01/01/2024` - `01/31/2024`)." msgstr "" "ป้อน :guilabel:`ชื่อกลุ่ม` (เช่น `2024 - Jan`) และ :guilabel:`ระยะเวลา` " "(เช่น `01/01/2024` - `01/31/2024`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:228 msgid "Click on :guilabel:`Generate Payslips`." msgstr "คลิกที่ :guilabel:`สร้างสลิปเงินเดือน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:229 msgid "" "Choose which :guilabel:`Salary Structure` to use for this batch. The " "department filter allows the batch to only apply to a specific group of " "employees." msgstr "" "เลือก :guilabel:`โครงสร้างเงินเดือน` ที่จะใช้สำหรับชุดนี้ " "ตัวกรองแผนกอนุญาตให้ชุดงานนำไปใช้กับกลุ่มพนักงานที่ระบุเท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:231 msgid "Click on :guilabel:`Generate`." msgstr "คลิกที่ :guilabel:`สร้าง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:232 msgid "A :guilabel:`Payslips` smart button is created automatically." msgstr "ปุ่มอัจฉริยะ :guilabel:`สลิปเงินเดือน` ถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:234 msgid "" "Next, click :guilabel:`Create Draft Entry` to generate a draft journal entry" " found in the :guilabel:`Other Info` tab of each payslip. A " ":guilabel:`Confirmation` pop-up window appears asking :guilabel:`Are you " "sure you want to proceed?`. Click :guilabel:`Ok` to create the journal " "entries." msgstr "" "จากนั้น คลิก :guilabel:`สร้างรายการฉบับร่าง` " "เพื่อสร้างรายการบันทึกประจำวันแบบร่างที่พบในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลอื่น` " "ของสลิปเงินเดือนแต่ละใบ หน้าต่างป๊อปอัป :guilabel:`ยืนยัน` " "จะปรากฏขึ้นเพื่อถามว่า :guilabel:`คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการดำเนินการต่อ?` " "คลิก :guilabel:`ตกลง` เพื่อสร้างรายการสมุดรายวัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:241 msgid "Individual payslips" msgstr "สลิปเงินเดือนส่วนบุคคล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:243 msgid "Go to :menuselection:`Payroll app --> Payslips --> All Payslips`." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`แอปบัญชีเงินเดือน --> สลิปเงินเดือน --> " "สลิปเงินเดือนทั้งหมด`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:245 msgid "" "This method of payslip generation is commonly used to handle non-recurring " "payments (e.g. :guilabel:`CAP57: Payment in Lieu of Notice`, " ":guilabel:`CAP57: Long Service Payment` or :guilabel:`CAP57: Severance " "Payment`)." msgstr "" "วิธีสร้างสลิปเงินเดือนนี้มักใช้เพื่อจัดการกับการชำระเงินที่ไม่เกิดซ้ำ (เช่น " ":guilabel:`CAP57: สินจ้างแทนการบอกกล่าวล่วงหน้า`, :guilabel:`CAP57: " "การชำระค่าบริการระยะยาว` หรือ :guilabel:`CAP57: เงินชดเชย`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:250 msgid "" "Select an :guilabel:`Employee`. When selected, the :guilabel:`Contract` is " "filled out automatically." msgstr "" "เลือก :guilabel:`พนักงาน` เมื่อเลือกแล้ว :guilabel:`สัญญา` " "จะถูกกรอกโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:252 msgid "Add a pay :guilabel:`Period`." msgstr "เพิ่มการจ่าย :guilabel:`ระยะเวลา`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:253 msgid "" "Select a salary :guilabel:`Structure` (e.g. :guilabel:`CAP57: Employees " "Monthly Pay`)." msgstr "" "เลือกเงินเดือน :guilabel:`โครงสร้าง` (เช่น :guilabel:`CAP57: " "พนักงานแบบจ่ายรายเดือน`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:254 msgid "" "The :guilabel:`Worked Days & Inputs` tab automatically compute the worked " "days/hours and time off leaves that are applicable." msgstr "" "แท็บ :guilabel:`วันทำงานและข้อมูล` จะคำนวณวัน/ชั่วโมงที่ทำงาน " "และวันลาหยุดที่เกี่ยวข้องโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:256 msgid "" "Additional payslip items can be added at this time (e.g. " ":guilabel:`Commissions`, :guilabel:`Deductions`) under the :guilabel:`Other " "Inputs` section." msgstr "" "คุณสามารถเพิ่มรายการสลิปเงินเดือนเพิ่มเติมได้ในขณะนี้ (เช่น " ":guilabel:`คอมมิชชั่น`, :guilabel:`การหักเงิน`) ใต้ส่วน " ":guilabel:`ข้อมูลอื่น`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:258 msgid "" "Click on :guilabel:`Compute Sheet` button to generate the payslip lines. " "This button updates the :guilabel:`Salary Computation` tab." msgstr "" "คลิกที่ปุ่ม :guilabel:`แผ่นคำนวณ` เพื่อสร้างรายการสลิปเงินเดือน " "ปุ่มนี้จะอัปเดตแท็บ :guilabel:`การคำนวณเงินเดือน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:262 msgid "" "If the work entry for an employee was amended, click the :icon:`fa-cog` " ":guilabel:`(gear)` icon, then click :guilabel:`Recompute Whole Sheet` to " "refresh the payslip's :guilabel:`Worked Days & Inputs` tab." msgstr "" "หากมีการแก้ไขรายการงานสำหรับพนักงาน ให้คลิกไอคอน :icon:`fa-cog` " ":guilabel:`(gear)` จากนั้นคลิก :guilabel:`คำนวณทั้งแผ่นงานใหม่` " "เพื่อรีเฟรชแท็บ :guilabel:`วันทำงาน & ข้อมูลของใบจ่ายเงินเดือน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:266 msgid "" "The :guilabel:`Salary Computation` tab shows the detailed breakdown of the " "computation, based on the salary rules configured for each structure type." msgstr "" "แท็บ :guilabel:`การคำนวณเงินเดือน` จะแสดงรายละเอียดการแบ่งย่อยของการคำนวณ " "ตามกฎเงินเดือนที่กำหนดค่าไว้สำหรับโครงสร้างแต่ละประเภท" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:269 msgid "" ":guilabel:`Rent Allowance`: amount derived from the employee's active rental" " record." msgstr "" ":guilabel:`ค่าเช่า`: " "จำนวนเงินที่ได้มาจากบันทึกการเช่าที่ใช้งานอยู่ของพนักงาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:270 msgid "" ":guilabel:`Basic Salary`: amount of base salary provided (after rent " "allowance deduction)." msgstr "" ":guilabel:`เงินเดือนทั่วไป`: จำนวนเงินเดือนพื้นฐานที่จัดให้ " "(หลังหักค่าเช่าแล้ว)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:271 msgid "" ":guilabel:`713 Gross`: net payable amount considering *Commission*, " "*Internet Allowance*, *Reimbursements*, *Back-pay*, *Deduction*, etc." msgstr "" ":guilabel:`จำนวนสุทธิของกฎหมาย 713`: จำนวนเงินที่ต้องชำระสุทธิโดยพิจารณาจาก " "*ค่าคอมมิชชัน*, *ค่าเบี้ยเลี้ยงสำหรับอินเทอร์เน็ต*, *การชำระเงินคืน*, " "*ชำระย้อนหลัง*, *การหักเงิน* ฯลฯ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:273 msgid "" ":guilabel:`MPF Gross`: net payable amount from 713 gross after consideration" " of additional allowances, deductions, and end-of-year payment." msgstr "" ":guilabel:`จำนวนสุทธิของ MPF`: จำนวนเงินที่ต้องชำระสุทธิจากกฎหมาย 713 รวม " "หลังจากพิจารณาค่าเบี้ยเลี้ยงเพิ่มเติม การหักเงิน และการชำระเงินสิ้นปี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:275 msgid "" ":guilabel:`Employee Mandatory Contribution`: employee MPF Contribution." msgstr ":guilabel:`Employee Mandatory Contribution`: เงินสมทบ MPF ของพนักงาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:276 msgid "" ":guilabel:`Employer Mandatory Contribution`: employer MPF Contribution." msgstr ":guilabel:`Employer Mandatory Contribution`: เงินสมทบ MPF ของนายจ้าง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:277 msgid "" ":guilabel:`Gross`: net payable amount from MPF gross after consideration of " "MPF deductions." msgstr "" ":guilabel:`สุทธิ`: จำนวนเงินสุทธิที่ต้องชำระจากยอดรวม MPF " "หลังจากพิจารณาการหักเงิน MPF แล้ว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:278 msgid "" ":guilabel:`Net Salary`: final payable amount to be paid to the employee." msgstr "" ":guilabel:`เงินเดือนสุทธิ`: " "จำนวนเงินที่ต้องชำระสุดท้ายที่จะจ่ายให้กับพนักงาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:281 msgid "" "There are no MPF contributions for the first month. Both employee and " "employer contribution starts on second month." msgstr "" "ไม่มีการบริจาค MPF ในเดือนแรก " "เงินสมทบทั้งลูกจ้างและนายจ้างเริ่มในเดือนที่สอง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong Salary computation." msgstr "การคำนวณเงินเดือนฮ่องกง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:288 msgid "" "Under the :guilabel:`Other Inputs` section in :guilabel:`Worked Days & " "Inputs` tab, there are additional manual input types:" msgstr "" "ใต้ส่วน :guilabel:`ข้อมูลอื่น` ในแท็บ :guilabel:`วันทำงานและข้อมูล` " "มีประเภทการป้อนข้อมูลด้วยตนเองเพิ่มเติม:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:291 msgid "" ":guilabel:`Back Pay`: additional salary payout can be included under this " "category." msgstr "" ":guilabel:`ชำระย้อนหลัง`: " "สามารถรวมการจ่ายเงินเดือนเพิ่มเติมไว้ในหมวดหมู่นี้ได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:292 msgid "" ":guilabel:`Commission`: the commission earned during the period can be " "manually entered here." msgstr "" ":guilabel:`ค่าคอมมิชชั่น`: " "ค่าคอมมิชชั่นที่ได้รับในระหว่างช่วงเวลาสามารถป้อนด้วยตนเองได้ที่นี่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:293 msgid "" ":guilabel:`Global Deduction`: a lump-sum deduction from the entire payslip." msgstr ":guilabel:`การหักเงินแบบสากล`: การหักเงินก้อนจากสลิปเงินเดือนทั้งหมด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Global Reimbursement`: a lump-sum reimbursement to the entire " "payslip." msgstr "" ":guilabel:`การชำระเงินคืนทแบบสากล`: การคืนเงินก้อนให้กับสลิปเงินเดือนทั้งหมด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:295 msgid "" ":guilabel:`Referral Fee`: the additional bonus offered for any form of " "business-related referral." msgstr "" ":guilabel:`ค่าธรรมเนียมการแนะนำพนักงาน`: " "โบนัสเพิ่มเติมที่เสนอสำหรับการแนะนำพนักงานที่เกี่ยวข้องกับธุรกิจทุกรูปแบบ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:296 msgid "" ":guilabel:`Moving Daily Wage`: to override the :abbr:`ADW (Average Daily " "Wage)` value used for leaves computation." msgstr "" ":guilabel:`การย้ายค่าจ้างรายวัน`: เพื่อแทนที่ค่า :abbr:`ADW " "(ค่าจ้างรายวันเฉลี่ย)` ที่ใช้สำหรับการคำนวณการลางาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:298 msgid "" ":guilabel:`Skip Rent Allowance`: if set, the rental allowance is excluded " "from the current payslip." msgstr "" ":guilabel:`ข้ามค่าเบี้ยเลี้ยงการเช่า`: หากตั้งค่าไว้ " "ค่าเบี้ยเลี้ยงการเช่าจะไม่รวมอยู่ในสลิปเงินเดือนปัจจุบัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:300 msgid "" ":guilabel:`Custom Average Monthly Salary`: to override the average monthly " "salary used for end-of-year payment (rule is only applicable to payslips " "generated in December)." msgstr "" ":guilabel:`เงินเดือนรายเดือนเฉลี่ยที่กำหนดเอง`: " "เพื่อแทนที่เงินเดือนเฉลี่ยที่ใช้สำหรับการชำระเงินสิ้นปี " "(กฎนี้ใช้ได้กับสลิปเงินเดือนที่สร้างขึ้นในเดือนธันวาคมเท่านั้น)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Lieu of Notice Period (Months)`: only applicable to " ":guilabel:`CAP57: Payment in Lieu of Notice` salary structure. By default, " "the final payout is set as 1-month. Use the :guilabel:`Count` field under " "the :guilabel:`Other Inputs` section to set a different notice period " "duration." msgstr "" ":guilabel:`ระยะเวลาแทนการแจ้ง (เดือน)`: ใช้ได้กับ :guilabel:`CAP57: " "โครงสร้างเงินเดือนที่ชำระเงินแทนการแจ้งเท่านั้น ตามค่าเริ่มต้น " "การชำระคืนครั้งสุดท้ายจะถูกกำหนดเป็น 1 เดือน ใช้ช่อง :guilabel:`จำนวน` " "ใต้ส่วน :guilabel:`ข้อมูลอื่น` เพื่อกำหนดระยะเวลาการแจ้งเตือนอื่น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:307 msgid "" "Once the payslips are ready, click on :guilabel:`Compute Sheet`, followed by" " :guilabel:`Create Draft entry` to generate a draft journal entry found in " "the :guilabel:`Other Info` tab of the payslip." msgstr "" "เมื่อสลิปเงินเดือนพร้อมแล้ว ให้คลิกที่ :guilabel:`แผ่นคำนวณ` ตามด้วย " ":guilabel:`สร้างรายการฉบับร่าง` เพื่อสร้างรายการสมุดรายวันแบบร่างที่พบในแท็บ" " :guilabel:`ข้อมูลอื่น` ของสลิปเงินเดือน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:313 msgid "" "Once the draft journal entries have been posted, the company can now pay the" " employees. The user can choose between **two** different *payment methods*:" msgstr "" "เมื่อผ่านรายการร่างบันทึกประจำวันแล้ว บริษัทสามารถชำระเงินให้กับพนักงานได้ " "ผู้ใช้สามารถเลือก*วิธีการชำระเงินได้* **สองวิธี**:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:316 msgid "" "From the employee's payslip (:menuselection:`Payroll app --> Payslips --> " "All Payslips`), once the payslip's journal entry has been posted, click " ":guilabel:`Register Payment`. The process is the same as :doc:`paying vendor" " bills <../accounting/payments>`. Select the desired bank journal and " "payment method, then later reconcile the payment with the corresponding bank" " statement." msgstr "" "จากสลิปเงินเดือนของพนักงาน (:menuselection:`แอปบัญชีเงินเดือน --> " "สลิปเงินเดือน --> สลิปเงินเดือนทั้งหมด`) " "เมื่อโพสต์รายการสมุดรายวันของสลิปเงินเดือนแล้ว ให้คลิก " ":guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` กระบวนการนี้เหมือนกับ " ":doc:`การชำระบิลผู้ขาย <../accounting/Payments>` " "เลือกสมุดรายวันธนาคารและวิธีการชำระเงินที่ต้องการ " "จากนั้นกระทบยอดการชำระเงินกับใบแจ้งยอดจากธนาคารที่เกี่ยวข้องในภายหลัง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:320 msgid "" "For batch payments (:menuselection:`Payroll app --> Payslips --> Batches`), " "once all draft journal entries from the batch are confirmed, click " ":guilabel:`Mark as Paid` to post the payment journal entry. Then " ":doc:`create a payment <../accounting/payments>` in the *Accounting* app, " "and reconcile accordingly." msgstr "" "สำหรับการชำระเงินเป็นชุด (:menuselection:`แอปบัญชีเงินเดือน --> " "สลิปเงินเดือน --> กลุ่ม`) " "เมื่อรายการสมุดรายวันแบบร่างทั้งหมดจากกลุ่มได้รับการยืนยันแล้ว ให้คลิก " ":guilabel:`ทำเครื่องหมายว่าชำระเงินแล้ว` " "เพื่อผ่านรายการรายการบันทึกการชำระเงิน จากนั้น :doc:`สร้างการชำระเงิน " "<../accounting/payments>` ในแอป *ระบบบัญชี* และปรับยอดตามนั้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:326 msgid "Attendances and hourly wage" msgstr "การเข้างานและค่าจ้างรายชั่วโมง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:328 msgid "" "To configure the contract for an employee paid hourly using the " "*Attendances* app for hours tracking, navigate to :menuselection:`Payroll " "app --> Contracts --> Contracts`. Create a new :ref:`contract " "`. It is important to remember to set the " ":guilabel:`Work Entry Source` as :guilabel:`Attendances`, and " ":guilabel:`Wage Type` as :guilabel:`Hourly Wage`." msgstr "" "หากต้องการกำหนดค่าสัญญาสำหรับพนักงานที่จ่ายรายชั่วโมงโดยใช้แอป " "*ระบบลงเวลาทำงาน* สำหรับการติดตามชั่วโมง ให้ไปที่ " ":menuselection:`แอปบัญชีเงินเดือน --> สัญญา --> สัญญา` สร้าง :ref:`ผู้ติดต่อ" " ` ใหม่ สิ่งสำคัญคือต้องจำไว้ว่าต้องตั้งค่า " ":guilabel:`แหล่งที่มาของงาน` เป็น :guilabel:`ระบบลงเวลาทำงาน` และ " ":guilabel:`ประเภทค่าจ้าง` เป็น :guilabel:`ค่าจ้างรายชั่วโมง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:334 msgid "To record the hours logged by the employee using *Attendances* app:" msgstr "" "หากต้องการบันทึกชั่วโมงที่พนักงานบันทึกไว้โดยใช้แอป *ระบบลงเวลาทำงาน*:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:336 msgid "Go to :menuselection:`Attendances app`." msgstr "ไปที่ :menuselection:`แอประบบลงเวลาทำงาน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:337 msgid "" "The employee can check-in/out, via the kiosk mode and the time will be " "logged automatically." msgstr "" "พนักงานสามารถเช็คอิน/เช็คเอาท์ผ่านโหมดคีออสก์ และเวลาจะถูกบันทึกโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:338 msgid "" "In the :menuselection:`Payroll app`, review the attendance work entries " "generated from :menuselection:`Payroll app --> Work Entries --> Work " "Entries`." msgstr "" "ใน :menuselection:`แอปบัญชีเงินเดือน` ให้ตรวจสอบรายการงานเข้างานที่สร้างจาก " ":menuselection:`แอปบัญชีเงินเดือน --> รายการงาน --> รายการงาน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:340 msgid "" "Next, generate the :ref:`payslips ` and process " "the payment." msgstr "" "จากนั้น สร้าง :ref:`สลิปเงินเดือน ` " "และประมวลผลการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong Attendance Work Entry." msgstr "การลงเวลาทำงานในฮ่องกง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong Attendance Payslip." msgstr "สลิปเงินเดือนการลงเวลาทำงานฮ่องกง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:351 msgid "Time Off with Payroll" msgstr "ระบบการลงเวลากับสลิปเงินเดือน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:353 msgid "" "The work entry types and time off types are fully integrated between the " "*Time Off* and *Payroll* apps. There are several default time off types and " "work entry types specific to Hong Kong which are installed automatically " "along with the *Hong Kong - Payroll* module." msgstr "" "ประเภทรายการงานและประเภทเวลาหยุดได้รับการรวมอย่างสมบูรณ์ระหว่างแอป " "*ระบบการลา* และ *บัญชีเงินเดือน* " "มีประเภทการหยุดงานเริ่มต้นหลายประเภทและประเภทรายการงานเฉพาะสำหรับฮ่องกง " "ซึ่งได้รับการติดตั้งโดยอัตโนมัติพร้อมกับโมดูล *ฮ่องกง - บัญชีเงินเดือน*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:357 msgid "" "Go to :menuselection:`Payroll app --> Configuration --> Work Entry Types` " "and click :guilabel:`New`." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`แอปบัญชีเงินเดือน --> การกำหนดค่า --> ประเภทรายการงาน`" " และคลิก :guilabel:`สร้าง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:359 msgid "" "There are two checkboxes to be considered when setting up the work entry " "type:" msgstr "มีสองช่องทำเครื่องหมายที่ต้องพิจารณาเมื่อตั้งค่าประเภทรายการงาน:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:361 msgid "" ":guilabel:`Use 713`: Include this leave type as part of 713 computation." msgstr "" ":guilabel:`ใช้กฎหมาย 713`: รวมประเภทการลานี้เป็นส่วนหนึ่งของการคำนวณกฎหมาย " "713" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:362 msgid ":guilabel:`Non-full pay`: 80% of the :abbr:`ADW (Average Daily Wage)`." msgstr "" ":guilabel:`ค่าจ้างไม่เต็มจำนวน`: 80% ของ :abbr:`ADW (ค่าจ้างรายวันเฉลี่ย)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong Work Entry Type." msgstr "ประเภทการเข้าทำงานของฮ่องกง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:369 msgid "" ":ref:`Creating and configuring work entry types `" msgstr ":ref:`การสร้างและการกำหนดค่าประเภทรายการงาน `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:372 msgid "Understanding 713 Ordinance" msgstr "ทำความเข้าใจเกี่ยวกับกฎหมาย 713" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:374 msgid "" "The *Hong Kong - Payroll* module is compliant with 713 Ordinance which " "relates to the :abbr:`ADW (Average Daily Wage)` computation to ensure fair " "compensation for employees." msgstr "" "โมดูล *ฮ่องกง - บัญชีเงินเดือน* เป็นไปตามกฎหมาย 713 " "ซึ่งเกี่ยวข้องกับการคำนวณ :abbr:`ADW (ค่าจ้างรายวันเฉลี่ย)` " "เพื่อให้มั่นใจว่าค่าตอบแทนที่ยุติธรรมสำหรับพนักงาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:377 msgid "The ADW computation is as follows:" msgstr "การคำนวณ ADW มีดังนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:382 msgid "Hong Kong ADW Formula." msgstr "สูตร ADW ของฮ่องกง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:382 msgid "" ":abbr:`ADW (Average Daily Wage)` equals the total wage in a 12-month period," " minus the wages of non-full pay, divided by the total days in a 12-month " "period minus the days of non-full pay." msgstr "" ":abbr:`ADW (ค่าจ้างรายวันเฉลี่ย)` เท่ากับค่าจ้างรวมในระยะเวลา 12 เดือน " "ลบด้วยค่าจ้างที่ไม่จ่ายเต็มจำนวน หารด้วยจำนวนวันรวมในระยะเวลา 12 เดือน " "ลบด้วยวันที่ไม่ได้รับค่าจ้างไม่เต็มจำนวน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:386 msgid "" "For 418 compliance, there is no automated allocation of the *Statutory " "Holiday* entitlement to the employees. As soon as 418 requirements are met, " "manually allocate the leaves, via the *Time Off* app." msgstr "" "สำหรับการปฏิบัติตามกฎหมาย 418 จะไม่มีการจัดสรรสิทธิ์ *วันหยุดตามกฎหมาย* " "ให้กับพนักงานโดยอัตโนมัติ ทันทีที่เป็นไปตามข้อกำหนด 418 " "ให้จัดสรรการลาด้วยตนเองผ่านแอป *ระบบการลา*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:391 msgid "" "Before generating payslips, ensure the statuses are :guilabel:`Done` to " "validate the outcome." msgstr "" "ก่อนที่จะสร้างสลิปเงินเดือน ตรวจสอบให้แน่ใจว่าสถานะเป็น " ":guilabel:`เสร็จสิ้น` เพื่อตรวจสอบผลลัพธ์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:396 msgid "Period" msgstr "ช่วงเวลา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:397 msgid "Days" msgstr "วัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:398 msgid "Wage" msgstr "ค่าแรง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:399 msgid "Commission" msgstr "คอมมิชชั่น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:401 msgid "ADW" msgstr "ADW" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:402 msgid "Leave Value" msgstr "ค่าการลา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:403 msgid "Jan" msgstr "ม.ค." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:404 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:418 msgid "31" msgstr "31" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:405 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:407 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:412 msgid "$20200" msgstr "$20200" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:408 msgid "$651.61 ($20200/31)" msgstr "$651.61 ($20200/31)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:409 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:416 msgid "N/A" msgstr "ไม่ระบุ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:410 msgid "Feb" msgstr "ก.พ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:411 msgid "28" msgstr "28" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:413 msgid "$5000" msgstr "$5000" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:414 msgid "$25200" msgstr "$25200" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:415 msgid "$769.49 ($45400/59)" msgstr "$769.49 ($45400/59)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:417 msgid "Mar (One Day Annual Leave)" msgstr "มี.ค. (ลาพักร้อนประจำปีหนึ่งวัน)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:419 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:421 msgid "$20324.33" msgstr "$20324.33" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:422 msgid "$730.27 ($65724.33/90)" msgstr "$730.27 ($65724.33/90)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:423 msgid "$769.49" msgstr "$769.49" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:424 msgid "Apr (One Day 80% Sick Leave)" msgstr "เม.ย. (ลาป่วย 1 วัน 80%)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:426 msgid "$20117.56" msgstr "$20117.56" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:430 msgid "$584.22 ($730.27*0.8)" msgstr "$584.22 ($730.27*0.8)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:433 msgid "Here is an example demonstrating the 713 logic:" msgstr "นี่คือตัวอย่างที่แสดงให้เห็นถึงตรรกะตามกฎหมาย 713:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:435 msgid "" "**Jan**: Generate a payslip with a monthly wage of $20200. The :abbr:`ADW " "(Average Daily Wage)` is always computed on a cumulative basis of the " "trailing 12-months." msgstr "" "**ม.ค.**: สร้างสลิปเงินเดือนที่มีค่าจ้างรายเดือน $20200 :abbr:`ADW " "(ค่าจ้างรายวันเฉลี่ย)` จะถูกคำนวณตามเกณฑ์สะสมของ 12 เดือนที่ผ่านมาเสมอ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:437 msgid "" "**Feb**: Generate a similar payslip, but add an :guilabel:`Other Input Type`" " for the :guilabel:`Commission`." msgstr "" "**ก.พ.**: สร้างสลิปเงินเดือนที่คล้ายกัน แต่เพิ่ม :guilabel:`ประเภทข้อมูลอื่น" " ๆ` สำหรับ :guilabel:`คอมมิชชั่น`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:439 msgid "" "**Mar**: Apply for **one** full-paid annual leave in March. The salary " "compensation for the leave taken is based on :abbr:`ADW (Average Daily " "Wage)` thus far." msgstr "" "**มี.ค.**: ลงเวลาการลางานที่จ่ายค่าจ้างเต็มจำนวน **1 วัน** ในเดือนมีนาคม " "ค่าตอบแทนเงินเดือนสำหรับการลางานจะขึ้นอยู่กับ :abbr:`ADW " "(ค่าจ้างรายวันเฉลี่ย)` จนถึงปัจจุบัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:0 msgid "Hong Kong March 713." msgstr "ฮ่องกง มีนาคม 713" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:446 msgid "" "**Apr**: Apply for a 1-day non-full pay leave in April. Since this is a non-" "full pay leave, the :abbr:`ADW (Average Daily Wage)` is computed " "accordingly." msgstr "" "**เม.ย.**: ลงเวลาการลางานที่จ่ายค่าจ้างไม่เต็มจำนวน 1 วัน ในเดือนเมษายน " "เนื่องจากเป็นการลาโดยไม่ได้รับค่าจ้างเต็มจำนวน จึงคำนวณ :abbr:`ADW " "(ค่าจ้างรายวันเฉลี่ย)` ตามนั้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:0 msgid "Hong Kong April 713." msgstr "ฮ่องกง เมษายน 713" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:454 msgid "" "The value of :abbr:`ADW (Average Daily Wage)` is computed in the backend, " "and not be visible to the user." msgstr "" "ค่าของ :abbr:`ADW (ค่าจ้างรายวันเฉลี่ย)` " "ได้รับการคำนวณในส่วนหลังและผู้ใช้จะมองไม่เห็น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:458 msgid "" "`HK 713 Ordinance " "`_" msgstr "" "`กฎหมาย 713 ฮ่องกง " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:459 msgid "" "`HK 418 Ordinance `_" msgstr "" "`กฎหมาย 418 ฮ่องกง `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:462 msgid "Generate reports" msgstr "สร้างรายงาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:464 msgid "" "Before generating the below reports, setup the following in " ":menuselection:`Settings app --> Payroll`." msgstr "" "ก่อนที่จะสร้างรายงานด้านล่าง ให้ตั้งค่าต่อไปนี้ใน " ":menuselection:`แอปการตั้งค่า --> บัญชีเงินเดือน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:467 msgid "Configure the following in the :guilabel:`Accounting` section:" msgstr "กำหนดค่าต่อไปนี้ในส่วน :guilabel:`ระบบบัญชี`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:469 msgid "Tick the :guilabel:`Payroll HSBC Autopay` checkbox." msgstr "" "ทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`บัญชีเงินเดือน HSBC ชำระเงินอัตโนมัติ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:471 msgid ":guilabel:`Autopay Type`: Set as :guilabel:`H2H Submission`." msgstr "" ":guilabel:`ประเภทการชำระเงินอัตโนมัติ`: ตั้งเป็น :guilabel:`การส่ง H2H`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:472 msgid "Select the :guilabel:`Bank Account` to use." msgstr "เลือก :guilabel:`บัญชีธนาคาร` ที่จะใช้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:474 msgid "Configure the following in the :guilabel:`HK Localization` section:" msgstr "กำหนดค่าต่อไปนี้ในส่วน :guilabel:`การประยุกต์ใช้สำหรับฮ่องกง`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:476 msgid ":guilabel:`Employer's Name shows on reports`" msgstr ":guilabel:`ชื่อผู้ว่าจ้างแสดงในรายงาน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:477 msgid ":guilabel:`Employer's File Number`" msgstr ":guilabel:`หมายเลขแฟ้มผู้ว่าจ้าง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:478 msgid ":guilabel:`Manulife MPF Scheme`" msgstr ":guilabel:`โครงการ MPF ของ Manulife`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong Payroll Settings." msgstr "การตั้งค่าบัญชีเงินเดือนของฮ่องกง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:485 msgid "IRD report" msgstr "รายงาน IRD" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:487 msgid "There are a total of **four** IRD reports available:" msgstr "มีรายงาน IRD ทั้งหมด**สี่ฉบับ**:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:489 msgid ":guilabel:`IR56B`: employer's Return of Remuneration and Pensions." msgstr ":guilabel:`IR56B`: การคืนค่าตอบแทนและเงินบำนาญของนายจ้าง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:490 msgid ":guilabel:`IR56E`: notification of Commencement of Employment." msgstr ":guilabel:`IR56E`: การแจ้งถึงการเริ่มการจ้างงาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:491 msgid "" ":guilabel:`IR56F`: notification of Ceasation of Employment (remaining in " "HK)." msgstr ":guilabel:`IR56F`: การแจ้งถึงการเลิกจ้าง (ยังคงอยู่ในฮ่องกง)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:492 msgid "" ":guilabel:`IR56G`: notification of Ceasation of Employment (departing from " "HK permanently)." msgstr ":guilabel:`IR56G`: การแจ้งถึงการเลิกจ้าง (เดินทางออกจากฮ่องกงถาวร)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:494 msgid "" "Go to :menuselection:`Payroll app --> Reporting`, and select one of the " ":guilabel:`IR56B/E/F/G Sheet` options:" msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`แอปบัญชีเงินเดือน --> การรายงาน` " "และเลือกตัวเลือกใดตัวเลือกหนึ่ง :guilabel:`แผ่น IR56B/E/F/G`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:498 msgid "Fill in the relevant information for the IRD report." msgstr "กรอกข้อมูลที่เกี่ยวข้องสำหรับรายงาน IRD" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:499 msgid "" "Click on :guilabel:`Populate`, and the :guilabel:`Eligible Employees` smart " "button appears." msgstr "" "คลิกที่ :guilabel:`ถิ่นฐาน` และปุ่มอัจฉริยะ :guilabel:`พนักงานที่มีสิทธิ์` " "จะปรากฏขึ้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:500 msgid "" "The :guilabel:`Employee Declarations` status is :guilabel:`Draft` and " "changed to :guilabel:`Generated PDF` status once the schedule runs." msgstr "" "สถานะ :guilabel:`คำประกาศของพนักงาน` คือ :guilabel:`ฉบับร่าง` และเปลี่ยนเป็น" " :guilabel:`สถานะ PDF ที่สร้างแล้ว` เมื่อกำหนดการดำเนินไป" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:502 msgid "Once the PDF is generated, the IRD form may be downloaded." msgstr "เมื่อสร้าง PDF แล้ว คุณจะสามารถดาวน์โหลดแบบฟอร์ม IRD ได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong IR56B report." msgstr "รายงาน IR56B ของฮ่องกง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:509 msgid "" "The scheduled action called *Payroll: Generate pdfs* can be manually " "triggered. It is set by default to run the PDF generation monthly." msgstr "" "การดำเนินการตามกำหนดการที่เรียกว่า *บัญชีเงินเดือน: สร้างไฟล์ PDF* " "สามารถทริกเกอร์ได้ด้วยตนเอง มีการตั้งค่าเริ่มต้นให้เรียกใช้การสร้าง PDF " "ทุกเดือน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:513 msgid "Manulife MPF sheet" msgstr "แผ่น MPF ของ Manulife" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:515 msgid "" "Go to :menuselection:`Payroll app --> Reporting --> Manulife MPF Sheet`." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`แอปบัญชีเงินเดือน --> การรายงาน --> เอกสาร MPF ของ " "Manulife`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:518 msgid "" "Select the relevant :guilabel:`Year`, :guilabel:`Month`, and " ":guilabel:`Sequence No.`." msgstr "" "เลือก :guilabel:`ปี`, :guilabel:`เดือน` และ :guilabel:`ลำดับที่` " "ที่เกี่ยวข้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:519 msgid "Click on :guilabel:`Create XLSX`." msgstr "คลิกที่ :guilabel:`สร้าง XLSX`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:520 msgid "" "The *Manulife MPF XLSX* file is then generated, and available for download." msgstr "" "จากนั้นไฟล์ *Manulife MPF XLSX* จะถูกสร้างขึ้น และพร้อมสำหรับการดาวน์โหลด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong Manulife Sheet." msgstr "แผ่น Manulife ฮ่องกง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:527 msgid "" "Odoo will not be developing further reports for other MPF trustee as there " "will soon be an eMPF platform setup by the local government." msgstr "" "Odoo จะไม่พัฒนารายงานเพิ่มเติมสำหรับผู้ดูแลผลประโยชน์ MPF รายอื่น " "เนื่องจากเร็วๆ นี้จะมีการตั้งค่าแพลตฟอร์ม eMPF โดยรัฐบาลท้องถิ่น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:531 msgid "`eMPF `_" msgstr "`eMPF `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:534 msgid "HSBC autopay report" msgstr "รายงานการชำระเงินอัตโนมัติของ HSBC" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:536 msgid "" "If *HSBC Autopay* is selected as the batch payment method, click on " ":guilabel:`Create HSBC Autopay Report`, and fill in the mandatory fields:" msgstr "" "หาก *ชำระเงินอัตโนมัติHSBC* ถูกเลือกเป็นวิธีการชำระเงินแบบกลุ่ม ให้คลิกที่ " ":guilabel:`สร้างรายงานการชำระเงินอัตโนมัติของ HSBC` " "และกรอกข้อมูลในช่องบังคับ:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong HSBC Autopay wizard." msgstr "ตัวช่วยสร้างการชำระเงินอัตโนมัติ HSBC ของฮ่องกง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:543 msgid "" "This creates an :file:`.apc` file format which can be uploaded to the HSCB " "portal for processing." msgstr "" "ซึ่งจะสร้างรูปแบบไฟล์ :file:`.apc` ซึ่งสามารถอัปโหลดไปยังพอร์ทัล HSCB " "เพื่อประมวลผลได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:3 msgid "India" msgstr "อินเดีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Indian localization:" msgstr "" ":ref:`ติดตั้ง ` " "โมดูลต่อไปนี้เพื่อรับฟีเจอร์ทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศอินเดีย:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:19 msgid ":guilabel:`Indian - Accounting`" msgstr ":guilabel:`ประเทศอินเดีย - ระบบบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:20 msgid "`l10n_in`" msgstr "`l10n_in`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:22 msgid ":guilabel:`Indian E-invoicing`" msgstr ":guilabel:`ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของประเทศอินเดีย`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:23 msgid "`l10n_in_edi`" msgstr "`l10n_in_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:24 msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration `" msgstr "" ":ref:`การรวมใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของประเทศอินเดีย `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:25 msgid ":guilabel:`Indian E-waybill`" msgstr ":guilabel:`ใบตราส่งสินค้าทางอิเล็กทรอนิกส์ของประเทศอินเดีย`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:26 msgid "`l10n_in_edi_ewaybill`" msgstr "`l10n_in_edi_ewaybill`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:27 msgid ":ref:`Indian E-way bill integration `" msgstr ":ref:`การรวมใบเรียกเก็บเงิน E-way ของประเทศอินเดีย `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:28 msgid ":guilabel:`Indian - Check GST Number Status`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:29 msgid "`l10n_in_gstin_status`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:30 msgid ":ref:`Indian Check GST Number Status `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:31 msgid ":guilabel:`Indian - GSTR India eFiling`" msgstr ":guilabel:`ประเทศอินเดีย - GSTR ประเทศอินเดีย eFiling`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:32 msgid "`l10n_in_reports_gstr`" msgstr "`l10n_in_reports_gstr`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:33 msgid ":ref:`Indian GST Return filing `" msgstr ":ref:`การยื่นคืน GST ของประเทศอินเดีย `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:34 msgid ":guilabel:`Indian - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`ประเทศอินเดีย - รายงานด้านบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:35 msgid "`l10n_in_reports`" msgstr "`l10n_in_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:36 msgid ":ref:`Indian tax reports `" msgstr ":ref:`รายงานภาษีของประเทศอินเดีย `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:37 msgid ":guilabel:`Indian - Purchase Report(GST)`" msgstr ":guilabel:`ประเทศอินเดีย - รายงานการซื้อ (GST)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:38 msgid "`l10n_in_purchase`" msgstr "`l10n_in_purchase`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:39 msgid "Indian GST Purchase report" msgstr "รายงานการจัดซื้อ GST ของประเทศอินเดีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:40 msgid ":guilabel:`Indian - Sale Report(GST)`" msgstr ":guilabel:`ประเทศอินเดีย - รายงานการขาย (GST)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:41 msgid "`l10n_in_sale`" msgstr "`l10n_in_sale`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:42 msgid "Indian GST Sale report" msgstr "รายงานการขาย GST ของประเทศอินเดีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:43 msgid ":guilabel:`Indian - Stock Report(GST)`" msgstr ":guilabel:`ประเทศอินเดีย - รายงานสต็อก (GST)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:44 msgid "`l10n_in_stock`" msgstr "`l10n_in_stock`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:45 msgid "Indian GST Stock report" msgstr "รายงานสต็อก GST ของประเทศอินเดีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Indian localization modules" msgstr "โมดูลการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศอินเดีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:53 msgid "Indian Configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:55 msgid "" "In :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`, add your " ":guilabel:`PAN` and :guilabel:`GSTIN`. The PAN is essential for determining " "the type of taxpayer, while GSTIN is required for generating e-Invoices and " "E-waybills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:60 msgid "e-Invoice system" msgstr "ระบบใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:62 msgid "" "Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice " "system** requirements." msgstr "" "Odoo ปฏิบัติตามข้อกำหนด " "**ระบบใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับภาษีสินค้าและบริการของประเทศอินเดีย " "(GST)**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:70 msgid "NIC e-Invoice registration" msgstr "การลงทะเบียนใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของ NIC" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:72 msgid "" "You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` e-Invoice" " portal to get your **API credentials**. You need these credentials to " ":ref:`configure your Odoo Accounting app `." msgstr "" "คุณต้องลงทะเบียนในพอร์ทัลใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ :abbr:`NIC (National " "Informatics Center)` เพื่อรับ **ข้อมูลรับรอง API** ของคุณ " "คุณต้องมีข้อมูลประจำตัวเหล่านี้เพื่อ :ref:`กำหนดค่าแอประบบบัญชี Odoo ของคุณ " "`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:76 msgid "" "Log in to the `NIC e-Invoice portal `_ by " "clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`;" msgstr "" "เข้าสู่ระบบ `พอร์ทัล e-Invoice ของ NIC `_ " "โดยคลิก :guilabel:`Login` และป้อน :guilabel:`ชื่อผู้ใช้` และ " ":guilabel:`รหัสผ่าน` ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:80 msgid "" "If you are already registered on the NIC portal, you can use the same login " "credentials." msgstr "" "หากคุณได้ลงทะเบียนบนพอร์ทัล NIC แล้ว " "คุณสามารถใช้ข้อมูลการเข้าสู่ระบบเดียวกันได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal" msgstr "ลงทะเบียนระบบ Odoo ERP บนเว็บพอร์ทัลใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:85 msgid "" "From the dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User " "Credentials --> Create API User`;" msgstr "" "จากแดชบอร์ด ไปที่ :menuselection:`การลงทะเบียน API --> ข้อมูลรับรองผู้ใช้ " "--> สร้างผู้ใช้ API`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:87 msgid "" "After that, you should receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code on " "your registered mobile number. Enter the OTP code and click " ":guilabel:`Verify OTP`;" msgstr "" "หลังจากนั้น คุณจะได้รับรหัส :abbr:`OTP (one-time password)` " "บนหมายเลขโทรศัพท์มือถือที่คุณลงทะเบียนไว้ กรอกรหัส OTP และคลิก " ":guilabel:`ยืนยัน OTP`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:89 msgid "" "Select :guilabel:`Through GSP` for the API interface, set :guilabel:`Tera " "Software Limited` as GSP, and type in a :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password` for your API. Once it is done, click " ":guilabel:`Submit`." msgstr "" "เลือก :guilabel:`ผ่าน GSP` สำหรับอินเทอร์เฟซ API ตั้งค่า :guilabel:`Tera " "Software Limited` เป็น GSP และพิมพ์ :guilabel:`ชื่อผู้ใช้` และ " ":guilabel:`รหัสผ่าน` สำหรับ API ของคุณ เมื่อเสร็จแล้ว คลิก :guilabel:`ส่ง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Submit API specific Username and Password" msgstr "ส่งชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านเฉพาะ API" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:280 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:133 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:42 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "การกำหนดค่าใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:101 msgid "" "To enable the e-Invoice service in Odoo, go to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Settings --> Indian Electronic Invoicing`, and enter " "the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password` previously set for the " "API." msgstr "" "หากต้องการเปิดใช้งานบริการ e-Invoice ใน Odoo ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> " "ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของประเทศอินเดีย` และป้อน :guilabel:`ชื่อผู้ใช้` และ" " :guilabel:`รหัสผ่าน` ก่อนหน้านี้ ที่ตั้งไว้สำหรับ API" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Setup e-invoice service" msgstr "ตั้งค่าบริการใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:113 msgid "" "To automatically send e-Invoices to the NIC e-Invoice portal, you must first" " configure your *sales* journal by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Journals`, opening your *sales* journal, and in the " ":guilabel:`Advanced Settings` tab, under :guilabel:`Electronic Data " "Interchange`, enable :guilabel:`E-Invoice (IN)` and save." msgstr "" "หากต้องการส่งใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ไปยังพอร์ทัลใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของ" " NIC โดยอัตโนมัติ คุณต้องกำหนดค่าสมุดรายวัน *การขาย* ของคุณก่อนโดยไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> สมุดรายวัน` " "จากนั้นเปิดสมุดรายวัน *การขาย* ของคุณ และใน แท็บ " ":guilabel:`การตั้งค่าขั้นสูง` ใต้ " ":guilabel:`การแลกเปลี่ยนข้อมูลทางอิเล็กทรอนิกส์` เปิดใช้งาน " ":guilabel:`E-Invoice (IN)` และบันทึก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:121 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:292 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:187 msgid "Workflow" msgstr "เวิร์คโฟลว์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:308 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:431 msgid "Invoice validation" msgstr "การตรวจสอบใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:128 msgid "" "Once an invoice is validated, a confirmation message is displayed at the " "top. Odoo automatically uploads the JSON-signed file of validated invoices " "to the NIC e-Invoice portal after some time. If you want to process the " "invoice immediately, click :guilabel:`Process now`." msgstr "" "เมื่อตรวจสอบใบแจ้งหนี้แล้ว ข้อความยืนยันจะแสดงที่ด้านบน Odoo " "จะอัปโหลดไฟล์ใบแจ้งหนี้ที่ได้รับการตรวจสอบแล้วที่ลงนามด้วย JSON " "ไปยังพอร์ทัลใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของ NIC " "โดยอัตโนมัติหลังจากผ่านไประยะหนึ่ง หากคุณต้องการประมวลผลใบแจ้งหนี้ทันที " "ให้คลิก :guilabel:`ดำเนินการทันที`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Indian e-invoicing confirmation message" msgstr "ข้อความยืนยันใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของประเทศอินเดีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:136 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:317 msgid "" "You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter." msgstr "คุณสามารถค้นหาไฟล์ที่ลงนามด้วย JSON ได้ในไฟล์ที่แนบมาในช่องแชท" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:137 msgid "" "You can check the document's :abbr:`EDI (electronic data interchange)` " "status under the :guilabel:`EDI Document` tab or the :guilabel:`Electronic " "invoicing` field of the invoice." msgstr "" "คุณสามารถตรวจสอบสถานะของเอกสาร :abbr:`EDI " "(การแลกเปลี่ยนข้อมูลทางอิเล็กทรอนิกส์)` ได้ที่แท็บ :guilabel:`เอกสาร EDI` " "หรือช่อง :guilabel:`การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์` ของใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:145 msgid "" "Once an invoice is validated and submitted, the invoice PDF report can be " "printed. The report includes the :abbr:`IRN (Invoice Reference Number)`, " ":guilabel:`Ack. No` (acknowledgment number) and :guilabel:`Ack. Date` " "(acknowledgment date), and QR code. These certify that the invoice is a " "valid fiscal document." msgstr "" "เมื่อตรวจสอบและส่งใบแจ้งหนี้แล้ว จะสามารถพิมพ์รายงานใบแจ้งหนี้ PDF ได้ " "รายงานประกอบด้วย :abbr:`IRN (หมายเลขอ้างอิงใบแจ้งหนี้)`, :guilabel:`Ack ไม่`" " (หมายเลขตอบรับ) และ :guilabel:`Ack. วันที่` (วันที่รับทราบ) และรหัส QR " "โค้ดสิ่งเหล่านี้รับรองว่าใบแจ้งหนี้เป็นเอกสารทางการเงินที่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "IRN and QR code" msgstr "IRN และรหัส QR โค้ด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:156 msgid "e-Invoice cancellation" msgstr "การยกเลิกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:158 msgid "" "If you want to cancel an e-Invoice, go to the :guilabel:`Other info` tab of " "the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel" " remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI cancellation`. The " "status of the :guilabel:`Electronic invoicing` field changes to " ":guilabel:`To Cancel`." msgstr "" "หากคุณต้องการยกเลิกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ ให้ไปที่แท็บ " ":guilabel:`ข้อมูลอื่นๆ` ของใบแจ้งหนี้ และกรอกข้อมูลในช่อง " ":guilabel:`เหตุผลในการยกเลิก และ :guilabel:`หมายเหตุยกเลิก` จากนั้นคลิก " ":guilabel:`ขอยกเลิก EDI` สถานะของฟิลด์ :guilabel:`ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์` " "เปลี่ยนเป็น :guilabel:`หากต้องการยกเลิก`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:164 msgid "" "Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice ` and the " ":ref:`E-Way bill `." msgstr "" "การทำเช่นนี้จะยกเลิกทั้ง :ref:`ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ `" " และ :ref:`ใบเรียกเก็บเงิน E-Way `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "cancel reason and remarks" msgstr "ขอยกเลิกเหตุผลและหมายเหตุ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:171 msgid "" "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then " "click :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." msgstr "" "หากคุณต้องการยกเลิกการยกเลิกก่อนที่จะประมวลผลใบแจ้งหนี้ ให้คลิก " ":guilabel:`ยกเลิกการยกเลิก EDI`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:173 msgid "" "Once you request to cancel the e-Invoice, Odoo automatically submits the " "JSON-signed file to the NIC e-Invoice portal. You can click " ":guilabel:`Process now` if you want to process the invoice immediately." msgstr "" "เมื่อคุณขอยกเลิกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์แล้ว Odoo จะส่งไฟล์ที่ลงนามด้วย JSON" " ไปยังพอร์ทัลใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของ NIC โดยอัตโนมัติ คุณสามารถคลิก " ":guilabel:`ดำเนินการทันที` หากคุณต้องการดำเนินการใบแจ้งหนี้ทันที" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:180 msgid "Management of negative lines in e-Invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:182 msgid "" "Negative lines are typically used to represent discounts or adjustments " "associated with specific products or global discounts. The government portal" " prohibits the submission of data with negative lines, which means they need" " to be converted based on the HSN code and GST rate. This is done " "automatically by Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:189 msgid "Consider the following example:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:192 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:206 msgid "**Product Details**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**Product Name**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**HSN Code**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**Tax Excluded**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**Quantity**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**GST Rate**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 msgid "Product A" msgstr "สินค้า A" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 msgid "123456" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 msgid "18%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196 msgid "1,180" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:198 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "Product B" msgstr "ผลิตภัณฑ์ B" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:198 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "239345" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:198 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "1,500" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:198 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "5%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:198 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "3,150" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:200 msgid "Discount on Product A" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:200 msgid "-100" msgstr "-100" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:200 msgid "-118" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:203 msgid "Here's the transformed representation:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**Discount**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 msgid "1,062" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:215 msgid "" "In this conversion, negative lines have been transformed into positive " "discounts, maintaining accurate calculations based on the HSN Code and GST " "rate. This ensures a more straightforward and standardized representation in" " the E-invoice records." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:222 msgid "GST e-Invoice verification" msgstr "การตรวจสอบใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ GST" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:224 msgid "" "After submitting an e-Invoice, you can verify if the invoice is signed from " "the GST e-Invoice system website itself." msgstr "" "หลังจากส่งใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์แล้ว " "คุณสามารถตรวจสอบได้ว่าใบแจ้งหนี้ได้รับการลงนามจากเว็บไซต์ระบบใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" " GST หรือไม่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:227 msgid "" "Download the JSON file from the attached files. It can be found in the " "chatter of the related invoice;" msgstr "" "ดาวน์โหลดไฟล์ JSON จากไฟล์แนบ สามารถพบได้ในแชทของใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:229 msgid "" "Open the `NIC e-Invoice portal `_ and go to " ":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`;" msgstr "" "เปิด `พอร์ทัลใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของ NIC " "`_ และไปที่ :menuselection:`ค้นหา --> " "ยืนยันใบแจ้งหนี้ที่ลงนาม`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:231 msgid "Select the JSON file and submit it;" msgstr "เลือกไฟล์ JSON และส่ง;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "select the JSON file for verify invoice" msgstr "เลือกไฟล์ JSON เพื่อตรวจสอบใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:236 msgid "If the file is signed, a confirmation message is displayed." msgstr "หากไฟล์ถูกเซ็นชื่อ ข้อความยืนยันจะแสดงขึ้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "verified e-invoice" msgstr "ตรวจสอบใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์แล้ว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:244 msgid "E-Way bill" msgstr "ใบเสร็จ E-Way" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:249 msgid "" "Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill " "system** requirements." msgstr "" "Odoo ปฏิบัติตามข้อกำหนด **ข้อกำหนดระบบ E-waybill " "ภาษีสินค้าและบริการของประเทศอินเดีย (GST)**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:254 msgid "API registration on NIC E-Way bill" msgstr "การลงทะเบียน API ในบิล NIC E-Way" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:256 msgid "" "You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` E-Way " "bill portal to create your **API credentials**. You need these credentials " "to :ref:`configure your Odoo Accounting app `." msgstr "" "คุณต้องลงทะเบียนใน :abbr:`NIC (ศูนย์สารสนเทศแห่งชาติ)` " "พอร์ทัลการเรียกเก็บเงิน E-Way เพื่อสร้าง **ข้อมูลประจำตัว API** ของคุณ " "คุณต้องมีข้อมูลรับรองเหล่านี้เพื่อ :ref:`กำหนดค่าแอประบบบัญชี Odoo ของคุณ " "`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:260 msgid "" "Log in to the `NIC E-Way bill portal `_ by " "clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`;" msgstr "" "เข้าสู่ระบบ `พอร์ทัลเรียกเก็บเงิน NIC E-Way `_ " "โดยคลิก :guilabel:`เข้าสู่ระบบ` และป้อน :guilabel:`ชื่อผู้ใช้` และ " ":guilabel:`รหัสผ่าน`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:262 msgid "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`;" msgstr "จากแดชบอร์ดของคุณ ไปที่ :menuselection:`การลงทะเบียน -> สำหรับ GSP`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:263 msgid "" "Click :guilabel:`Send OTP`. Once you have received the code on your " "registered mobile number, enter it and click :guilabel:`Verify OTP`;" msgstr "" "คลิก :guilabel:`ส่ง OTP` " "เมื่อคุณได้รับรหัสจากหมายเลขโทรศัพท์มือถือที่ลงทะเบียนแล้ว " "ให้ป้อนรหัสและคลิก :guilabel:`ยืนยัน OTP`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:265 msgid "" "Check if :guilabel:`Tera Software Limited` is already on the registered " "GSP/ERP list. If so, use the username and password used to log in to the NIC" " portal. Otherwise, follow the next steps;" msgstr "" "ตรวจสอบว่า :guilabel:`Tera Software Limited` มีอยู่แล้วในรายการ GSP/ERP " "ที่ลงทะเบียนแล้ว หากเป็นเช่นนั้น " "ให้ใช้ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านที่ใช้ในการเข้าสู่ระบบพอร์ทัล NIC ไม่เช่นนั้น " "ให้ทำตามขั้นตอนถัดไป" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "E-Way bill list of registered GSP/ERP" msgstr "รายการใบเรียกเก็บเงิน E-Way ของ GSP/ERP ที่จดทะเบียน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:271 msgid "" "Select :guilabel:`Add/New`, select :guilabel:`Tera Software Limited` as your" " GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your" " API, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" "เลือก :guilabel:`เพิ่ม/ใหม่` เลือก :guilabel:`Tera Software Limited` " "เป็นชื่อ GSP ของคุณ สร้าง :guilabel:`ชื่อผู้ใช้` และ :guilabel:`รหัสผ่าน` " "สำหรับ API ของคุณ และคลิก :guilabel:` เพิ่ม`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Submit GSP API registration details" msgstr "ส่งรายละเอียดการลงทะเบียน GSP API" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:282 msgid "" "To set up the E-Way bill service, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Indian Electronic WayBill --> Setup E-Way " "bill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." msgstr "" "หากต้องการตั้งค่าบริการเรียกเก็บเงิน E-Way ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> " "ใบกำกับสินค้าอิเล็กทรอนิกส์ของประเทศอินเดีย --> ตั้งค่าใบเรียกเก็บเงิน " "E-Way` และป้อน :guilabel:`ชื่อผู้ใช้` และ :guilabel:`รหัสผ่าน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-way bill setup odoo" msgstr "การตั้งค่าบิล E-way odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:297 msgid "Send an E-Way bill" msgstr "ส่งบิล E-Way" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:299 msgid "" "To send an E-Way bill, confirm the customer invoice/vendor bill and click " ":guilabel:`Send E-Way bill`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Send E-waybill button on invoices" msgstr "ปุ่มส่ง E-waybill บนใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:310 msgid "" "Once an invoice/bill has been issued and sent via :guilabel:`Send E-Way " "bill`, a confirmation message is displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Indian e-Way bill confirmation message" msgstr "ข้อความยืนยันการเรียกเก็บเงิน e-Way ของประเทศอินเดีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:318 msgid "" "Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal " "after some time. Click :guilabel:`Process now` if you want to process the " "invoice/bill immediately." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:324 msgid "" "You can print the invoice PDF report once you have submitted the E-Way bill." " The report includes the **E-Way bill number** and the **E-Way bill validity" " date**." msgstr "" "คุณสามารถพิมพ์รายงานใบแจ้งหนี้ PDF ได้เมื่อคุณส่งใบเรียกเก็บเงิน E-Way แล้ว " "รายงานประกอบด้วย **หมายเลขใบเรียกเก็บเงิน E-Way** และ " "**วันที่ใบเรียกเก็บเงิน E-Way**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-way bill acknowledgment number and date" msgstr "หมายเลขและวันที่ใบเสร็จรับเงิน E-way" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:333 msgid "E-Way bill cancellation" msgstr "การยกเลิกบิล E-Way" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:335 msgid "" "If you want to cancel an E-Way bill, go to the :guilabel:`E-Way bill` tab of" " the related invoice/bill and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and " ":guilabel:`Cancel remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI " "Cancellation`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:340 msgid "" "Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice ` (if " "applicable) and the :ref:`E-Way bill `." msgstr "" "การทำเช่นนี้จะเป็นการยกเลิกทั้ง :ref:`ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ " "` (ถ้ามี) และ :ref:`ใบเรียกเก็บเงิน E-Way " "`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Cancel reason and remarks" msgstr "ขอยกเลิกเหตุผลและหมายเหตุ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:347 msgid "" "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, click " ":guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." msgstr "" "หากคุณต้องการยกเลิกการยกเลิกก่อนที่จะประมวลผลใบแจ้งหนี้ ให้คลิก " ":guilabel:`ยกเลิกการยกเลิก EDI`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:349 msgid "" "Once you request to cancel the E-Way bill, Odoo automatically submits the " "JSON-signed file to the government portal. You can click :guilabel:`Process " "Now` if you want to process the invoice immediately." msgstr "" "เมื่อคุณขอยกเลิกใบเรียกเก็บเงิน E-Way แล้ว Odoo จะส่งไฟล์ที่ลงนามด้วย JSON " "ไปยังพอร์ทัลของรัฐบาลโดยอัตโนมัติ คุณสามารถคลิก :guilabel:`ดำเนินการทันที` " "หากคุณต้องการดำเนินการใบแจ้งหนี้ทันที" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:356 msgid "Indian Check GSTIN Status" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:358 msgid "" "The :guilabel:`Indian - Check GST Number Status` module allows you to verify" " the status of a :abbr:`GSTIN (Goods and Services Tax Identification " "Number)` directly from Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:361 msgid "" "To verify the status of a contact's GST number, access the " "customer's/vendor's form and click :guilabel:`Check GSTIN Status` next to " "the :guilabel:`GSTIN` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:364 msgid "" "To verify the status of a GST number entered on an invoice/bill, access the " "invoice/bill and click the :icon:`fa-refresh` (:guilabel:`refresh`) button " "next to the :guilabel:`GST Status` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Check GSTIN status of an invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:370 msgid "" "A notification is displayed to confirm the status update and the GSTIN " "status and verification date are logged in the contact's chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:376 msgid "Indian GST Return filing" msgstr "การยื่นคืน GST ของประเทศอินเดีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:381 msgid "Enable API access" msgstr "เปิดใช้งานการเข้าถึง API" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:383 msgid "" "To file GST Returns in Odoo, you must first enable API access on the GST " "portal." msgstr "" "หากต้องการยื่นการคืน GST ใน Odoo คุณต้องเปิดใช้งานการเข้าถึง API บนพอร์ทัล " "GST ก่อน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:385 msgid "" "Log into the `GST portal `_ by " "entering your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`, and go to " ":guilabel:`My Profile` on your **profile menu**;" msgstr "" "เข้าสู่ระบบ `พอร์ทัล GST `_ " "โดยป้อน :guilabel:`ชื่อผู้ใช้` และ :guilabel:`รหัสผ่าน` และไปที่ " ":guilabel:`โปรไฟล์ของฉัน` บน **เมนูโปรไฟล์** ของคุณ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Click On the My Profile from profile" msgstr "คลิกที่โปรไฟล์ของฉันจากโปรไฟล์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:392 msgid "" "Select :guilabel:`Manage API Access`, and click :guilabel:`Yes` to enable " "API access;" msgstr "" "เลือก :guilabel:`จัดการการเข้าถึง API` และคลิก :guilabel:`ใช่` " "เพื่อเปิดใช้งานการเข้าถึง API" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Click Yes" msgstr "คลิกใช่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:397 msgid "" "Doing so enables a :guilabel:`Duration` drop-down menu. Select the " ":guilabel:`Duration` of your preference, and click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" "เพื่อเปิดเมนูแบบเลื่อนลง :guilabel:`ระยะเวลา` เลือก :guilabel:`ระยะเวลา` " "ที่คุณต้องการ และคลิก :guilabel:`ยืนยัน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:403 msgid "Indian GST Service In Odoo" msgstr "บริการ GST ของประเทศอินเดียใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:405 msgid "" "Once you have enabled the :ref:`API access ` on the GST " "portal, you can set up the :guilabel:`Indian GST Service` in Odoo." msgstr "" "เมื่อคุณเปิดใช้งาน :ref:`การเข้าถึง API ` บนพอร์ทัล GST แล้ว" " คุณสามารถตั้งค่า :guilabel:`บริการ GST ของประเทศอินเดีย` ใน Odoo ได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:408 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Indian " "GST Service` and enter the :guilabel:`GST Username`. Click :guilabel:`Send " "OTP`, enter the code, and finally, :guilabel:`Validate`." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> บริการ " "GST ของประเทศอินเดีย` และป้อน :guilabel:`ชื่อผู้ใช้ GST` คลิก :guilabel:`ส่ง" " OTP` ป้อนรหัส และสุดท้าย :guilabel:`ตรวจสอบ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Please enter your GST portal Username as Username" msgstr "กรุณากรอกชื่อผู้ใช้พอร์ทัล GST ของคุณเป็นชื่อผู้ใช้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:418 msgid "File-in GST Return" msgstr "การส่งคืน GST แบบไฟล์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:420 msgid "" "When the :guilabel:`Indian GST Service` is configured, you can file your GST" " return. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> India --> GST " "Return periods` and create a new **GST Return Period** if it does not exist." " GST Return file-in is done in **three steps** in Odoo:" msgstr "" "เมื่อกำหนดค่า :guilabel:`บริการ GST ของประเทศอินเดีย` แล้ว " "คุณสามารถยื่นขอคืน GST ได้ ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน -->" " ประเทศอินเดีย --> ระยะเวลาการคืน GST` และสร้าง **ระยะเวลาการคืน GST** ใหม่ " "หากไม่มีอยู่ การส่งคืนไฟล์ GST เสร็จสิ้นใน **สามขั้นตอน** ใน Odoo:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:425 msgid "" "**Tax Return Periodicity** can be :doc:`configured " "<../accounting/reporting/tax_returns>` according to the user's needs." msgstr "" "**ระยะเวลาการคืนภาษี** สามารถ :doc:`กำหนดค่า " "<../accounting/reporting/tax_returns>` ตามความต้องการของผู้ใช้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:432 msgid "Send GSTR-1" msgstr "ส่ง GSTR-1" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:434 msgid "" "The user can verify the :ref:`GSTR-1 ` report before " "uploading it to the **GST portal** by clicking :guilabel:`GSTR-1 Report`;" msgstr "" "ผู้ใช้สามารถตรวจสอบรายงาน :ref:`GSTR-1 ` " "ก่อนที่จะอัปโหลดไปยัง **พอร์ทัล GST** โดยการคลิก :guilabel:`รายงาน GSTR-1`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:437 msgid "" "The user can also get details to be submitted in **GSTR-1** in **Spreadsheet" " view** by clicking on :guilabel:`Generate`;" msgstr "" "ผู้ใช้ยังสามารถรับรายละเอียดที่จะส่งใน **GSTR-1** ใน **มุมมองสเปรดชีต** " "โดยคลิกที่ :guilabel:`สร้าง`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 generate" msgstr "สร้าง GSTR-1" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Spreadsheet View" msgstr "มุมมองสเปรดชีต GSTR-1" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:446 msgid "" "If the **GSTR-1** report is correct, then click :guilabel:`Push to GSTN` to " "send it to the **GST portal**. The status of the :guilabel:`GSTR-1` report " "changes to :guilabel:`Sending`;" msgstr "" "หากรายงาน **GSTR-1** ถูกต้อง ให้คลิก :guilabel:`กดไปที่ GSTN` เพื่อส่งไปที่ " "**พอร์ทัล GST** สถานะของรายงาน :guilabel:`GSTR-1` เปลี่ยนเป็น " ":guilabel:`กำลังส่ง`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 in the Sending Status" msgstr "GSTR-1 ในสถานะการส่ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:452 msgid "" "After a few seconds, the status of the **GSTR-1** report changes to " ":guilabel:`Waiting for Status`. It means that the **GSTR-1** report has been" " sent to the :guilabel:`GST Portal` and is being verified on the " ":guilabel:`GST Portal`;" msgstr "" "หลังจากนั้นไม่กี่วินาที สถานะของรายงาน **GSTR-1** จะเปลี่ยนเป็น " ":guilabel:`กำลังรอสถานะ` หมายความว่ารายงาน **GSTR-1** ได้ถูกส่งไปยัง " ":guilabel:`พอร์ทัล GST` และกำลังได้รับการตรวจสอบใน :guilabel:`พอร์ทัล GST`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 in the Waiting for Status" msgstr "GSTR-1 อยู่ในกำลังรอสถานะ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:459 msgid "" "Once more, after a few seconds, the status either changes to " ":guilabel:`Sent` or :guilabel:`Error in Invoice`. The status " ":guilabel:`Error in Invoice` indicates that some of the invoices are not " "correctly filled out to be validated by the **GST portal**;" msgstr "" "อีกครั้ง หลังจากผ่านไปไม่กี่วินาที สถานะจะเปลี่ยนเป็น :guilabel:`ส่งแล้ว` " "หรือ :guilabel:`ข้อผิดพลาดในใบแจ้งหนี้` สถานะ " ":guilabel:`ข้อผิดพลาดในใบแจ้งหนี้` " "ระบุว่าใบแจ้งหนี้บางส่วนไม่ได้กรอกอย่างถูกต้องเพื่อให้ **พอร์ทัล GST** " "ตรวจสอบความถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:463 msgid "" "If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Sent`, it means your **GSTR-1**" " report is ready to be filed on the **GST portal**." msgstr "" "หากสถานะของ **GSTR-1** คือ :guilabel:`ส่งแล้ว` หมายความว่ารายงาน **GSTR-1** " "ของคุณพร้อมที่จะยื่นใน **พอร์ทัล GST**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Sent" msgstr "ส่ง GSTR-1 แล้ว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:469 msgid "" "If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Error in Invoice`, invoices can" " be checked for errors in the :guilabel:`Log Note`. Once issues have been " "resolved, the user can click :guilabel:`Push to GSTN` to submit the file " "again on the **GST portal**." msgstr "" "หากสถานะของ **GSTR-1** คือ :guilabel:`ข้อผิดพลาดในใบแจ้งหนี้` " "คุณสามารถตรวจสอบข้อผิดพลาดในใบแจ้งหนี้ได้ใน :guilabel:`บันทึกหมายเหตุ` " "เมื่อปัญหาได้รับการแก้ไขแล้ว ผู้ใช้สามารถคลิก :guilabel:`กดไปที่ GSTN` " "เพื่อส่งไฟล์อีกครั้งบน **พอร์ทัล GST**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Error in Invoice" msgstr "ข้อผิดพลาด GSTR-1 ในใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Error in Invoice Log" msgstr "ข้อผิดพลาด GSTR-1 ในบันทึกใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:479 msgid "" "Click :guilabel:`Mark as Filed` after filing the **GSTR-1** report on the " "**GST portal**. The status of the report changes to :guilabel:`Filed` in " "**Odoo**." msgstr "" "คลิก :guilabel:`ทำเครื่องหมายว่ายื่นแล้ว` หลังจากยื่นรายงาน **GSTR-1** บน " "**พอร์ทัล GST** สถานะของรายงานเปลี่ยนเป็น :guilabel:`ยื่นแล้ว` ใน **Odoo**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 in the Filed Status" msgstr "GSTR-1 อยู่ในสถานะยื่นแล้ว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:488 msgid "Receive GSTR-2B" msgstr "รับ GSTR-2B" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:490 msgid "" "Users can retrieve the **GSTR-2B Report** from the **GST portal**. This " "automatically reconciles the **GSTR-2B** report with your Odoo bills;" msgstr "" "ผู้ใช้สามารถเรียกดู **รายงาน GSTR-2B** ได้จาก **พอร์ทัล GST** " "ซึ่งจะปรับรายงาน **GSTR-2B** กับใบเรียกเก็บเงิน Odoo ของคุณโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:493 msgid "" "Click :guilabel:`Fetch GSTR-2B Summary` to retrieve the **GSTR-2B** summary." " After a few seconds, the status of the report changes to :guilabel:`Waiting" " for Reception`. This means Odoo is trying to receive the **GSTR-2B** report" " from the **GST portal**;" msgstr "" "คลิก :guilabel:`ดึงข้อมูลสรุป GSTR-2B` เพื่อดึงข้อมูลสรุป **GSTR-2B** " "หลังจากนั้นไม่กี่วินาที สถานะของรายงานจะเปลี่ยนเป็น " ":guilabel:`กำลังรอการรับ'' ซึ่งหมายความว่า Odoo กำลังพยายามรับรายงาน " "**GSTR-2B** จาก **พอร์ทัล GST**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-2B in Waiting for Reception" msgstr "GSTR-2B อยู่ในสถานะกำลังรอการรับ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:500 msgid "" "Once more, after a few seconds, the status of the **GSTR-2B** changes to the" " :guilabel:`Being Processed`. It means Odoo is reconciling the **GSTR-2B** " "report with your Odoo bills;" msgstr "" "อีกครั้ง หลังจากผ่านไปไม่กี่วินาที สถานะของ **GSTR-2B** จะเปลี่ยนเป็น " ":guilabel:`กำลังดำเนินการอยู่` หมายความว่า Odoo กำลังปรับรายงาน **GSTR-2B** " "กับใบเรียกเก็บเงิน Odoo ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:506 msgid "" "Once it is done, the status of the **GSTR-2B** report changes to either " ":guilabel:`Matched` or :guilabel:`Partially Matched`;" msgstr "" "เมื่อเสร็จแล้ว สถานะของรายงาน **GSTR-2B** จะเปลี่ยนเป็น :guilabel:`ตรงกัน` " "หรือ :guilabel:`ตรงกันบางส่วน`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:509 msgid "If the status is :guilabel:`Matched`:" msgstr "หากสถานะเป็น :guilabel:`ตรงกัน`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-2B Matched" msgstr "GSTR-2B ตรงกัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:514 msgid "" "If the status is :guilabel:`Partially Matched`, you can make changes in " "bills by clicking :guilabel:`View Reconciled Bills`. Once it is done, click " ":guilabel:`re-match`." msgstr "" "หากสถานะเป็น :guilabel:`ตรงกันบางส่วน` " "คุณสามารถเปลี่ยนแปลงใบเรียกเก็บเงินได้โดยคลิก " ":guilabel:`ดูใบเรียกเก็บเงินที่กระทบยอด` เมื่อเสร็จแล้ว คลิก " ":guilabel:`จับคู่อีกครั้ง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-2B Partially Matched" msgstr "GSTR-2B ตรงกันบางส่วน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-2B Reconciled Bills" msgstr "GSTR-2B กระทบยอดใบเรียกเก็บเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:526 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:571 msgid "GSTR-3 report" msgstr "รายงาน GSTR-3" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:528 msgid "" "The :ref:`GSTR-3 ` report is a monthly summary of " "**sales** and **purchases**. This return is auto-generated by extracting " "information from **GSTR-1** and **GSTR-2**." msgstr "" "รายงาน :ref:`GSTR-3 ` เป็นสรุปรายเดือนของ **ยอดขาย** " "และ **การซื้อ** การคืนสินค้านี้สร้างขึ้นโดยอัตโนมัติโดยการแยกข้อมูลจาก " "**GSTR-1** และ **GSTR-2**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:531 msgid "" "Users can compare the **GSTR-3** report with the **GSTR-3** report available" " on the **GST portal** to verify if they match by clicking :guilabel:`GSTR-3" " Report`;" msgstr "" "ผู้ใช้สามารถเปรียบเทียบรายงาน **GSTR-3** กับรายงาน **GSTR-3** ที่มีอยู่ใน " "**พอร์ทัล GST** เพื่อตรวจสอบว่าตรงกันหรือไม่โดยคลิก :guilabel:`รายงาน " "GSTR-3`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:534 msgid "" "Once the **GSTR-3** report has been verified by the user and the tax amount " "on the **GST portal** has been paid. Once paid, the report can be **closed**" " by clicking :guilabel:`Closing Entry`;" msgstr "" "เมื่อผู้ใช้ยืนยันรายงาน **GSTR-3** และชำระจำนวนภาษีใน **พอร์ทัล GST** แล้ว " "เมื่อชำระเงินแล้ว รายงานสามารถ **ปิด** ได้โดยคลิก :guilabel:`ปิดรายการ`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-3" msgstr "GSTR-3" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:540 msgid "" "In :guilabel:`Closing Entry`, add the tax amount paid on the **GST portal** " "using challan, and click :guilabel:`POST` to post the :guilabel:`Closing " "Entry`;" msgstr "" "ใน :guilabel:`ปิดรายการ` ให้เพิ่มจำนวนภาษีที่ชำระใน **พอร์ทัล GST** โดยใช้ " "challan และคลิก :guilabel:`โพสต์` เพื่อโพสต์ :guilabel:`ปิดรายการ`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-3 Post Entry" msgstr "GSTR-3 รายการโพสต์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:546 msgid "" "Once posted, the **GSTR-3** report status changes to :guilabel:`Filed`." msgstr "เมื่อโพสต์แล้ว สถานะรายงาน **GSTR-3** จะเปลี่ยนเป็น :guilabel:`ยื่น`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-3 Filed" msgstr "ยื่น GSTR-3 แล้ว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:554 msgid "Tax reports" msgstr "รายงานภาษี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:559 msgid "GSTR-1 report" msgstr "รายงาน GSTR-1" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:561 msgid "" "The :guilabel:`GSTR-1` report is divided into sections. It displays the " ":guilabel:`Base` amount, :abbr:`CGST (Central Goods and Services Tax)`, " ":abbr:`SGST (State Goods and Service Tax)`, :abbr:`IGST (Integrated Goods " "and Services Tax)`, and :guilabel:`CESS` for each section." msgstr "" "รายงาน :guilabel:`GSTR-1` แบ่งออกเป็นส่วน โดยจะแสดงจำนวน :guilabel:`ฐาน`, " ":abbr:`CGST (Central Goods and Services Tax)`, :abbr:`SGST (State Goods and " "Service Tax)`, :abbr:`IGST (Integrated Goods and Services Tax) )` และ " ":guilabel:`CESS` สำหรับแต่ละส่วน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Report" msgstr "รายงาน GSTR-1" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:573 msgid "The :guilabel:`GSTR-3` report contains different sections:" msgstr "รายงาน :guilabel:`GSTR-3` ประกอบด้วยส่วนต่างๆ:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:575 msgid "Details of inward and outward supply subject to a **reverse charge**;" msgstr "รายละเอียดของการจัดหาภายในและภายนอกอาจมี **ค่าธรรมเนียมย้อนกลับ**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:576 msgid "Eligible :abbr:`ITC (Income Tax Credit)`;" msgstr "มีสิทธิ์ :abbr:`ITC (เครดิตภาษีเงินได้)`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:577 msgid "Values of **exempt**, **Nil-rated**, and **non-GST** inward supply;" msgstr "" "ค่าของอุปทานภายใน **ที่ได้รับการยกเว้น**, **ไม่มีคะแนน** และ **ไม่ใช่ GST**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:578 msgid "Details of inter-state supplies made to **unregistered** persons." msgstr "รายละเอียดสิ่งของระหว่างรัฐที่ผลิตให้กับบุคคลที่ **ไม่ได้ลงทะเบียน**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-3 Report" msgstr "รายงาน GSTR-3" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:584 msgid "Profit and Loss (IN) report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:586 msgid "" "This is a :guilabel:`Profit and Loss` report that displays the balances for " "**Opening Stock** and **Closing Stock**. It helps users using Continental " "accounting to accurately determine the cost of goods (i.e :guilabel:`Opening" " Stock` + purchases during the period - :guilabel:`Closing Stock`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Profit and Loss report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:596 msgid "TDS/TCS threshold alert" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:598 msgid "" ":abbr:`TDS (tax deducted at source)` and :abbr:`TCS (tax collected at " "source)` are tax provisions under Indian law, triggered when transaction " "amounts exceed specified thresholds. This alert notifies users when the " "value of invoices or bills surpasses these limits, prompting the application" " of the appropriate TDS/TCS." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:603 msgid "" "To configure Odoo to advise you on when to apply TDS/TCS, set the " ":guilabel:`TDS/TCS section` field on the corresponding account in the chart " "of accounts. Odoo will display a banner suggesting the TDS/TCS section under" " which tax might be applicable when recording an invoice or bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:610 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:611 msgid "" "In the :guilabel:`Indian Integration` section, enable the :guilabel:`TDS and" " TCS` feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:612 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of " "Accounts`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:613 msgid "" "Click :guilabel:`View` on the desired account, and set the " ":guilabel:`TDS/TCS Section` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:616 msgid "" "The TDS/TCS sections are pre-configured with threshold limits. If you need " "to modify these limits, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Taxes`. In the :guilabel:`Advanced Options` tab, click on the " ":icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`(internal link)` icon of the " ":guilabel:`Section` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "TDS/TCS section modify" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:625 msgid "Applying TCS/TDS on invoices and bills" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:627 msgid "" "Based on the account used on the customer invoice or vendor bill, Odoo " "checks the TCS/TDS threshold limit. If the limit specified in the " ":guilabel:`TCS/TDS Section` of the account is exceeded, Odoo displays an " "alert that suggests applying the appropriate TCS/TDS. The alert will " "disappear once the TCS/TDS is applied." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "TCS advice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:635 msgid "" "**TCS** is directly applicable in the tax on the invoice lines. To apply " "**TDS**, click the :guilabel:`TDS Entry` smart button on the vendor " "bill/payment. The popup window allows specifying the TDS details. Confirm " "the entry to apply the TDS." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "TDS application" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:642 msgid "" "In Odoo, the aggregate total is calculated for partners sharing the same PAN" " number, across all company branches." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:651 msgid "**Branch**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:652 msgid "**Customer**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:653 msgid "**Invoice**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:654 msgid "**Transaction Amount (₹)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:655 msgid "**PAN Number**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:656 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:661 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:666 msgid "IN - MH" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:657 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:662 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:672 msgid "XYZ Enterprise - GJ" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:659 msgid "₹50,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:660 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:665 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:670 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:675 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:680 msgid "ABCPX1234E" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:664 msgid "₹30,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:667 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:677 msgid "XYZ Enterprise - MH" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:669 msgid "₹40,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:671 msgid "IN - DL" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:673 msgid "Invoice 4" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:674 msgid "₹20,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:676 msgid "IN - GJ" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:678 msgid "Invoice 5" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:679 msgid "₹60,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:682 msgid "" "**Aggregate total** = 50,000 + 30,000 + 40,000 + 20,000 + 60,000 = ₹200,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:683 msgid "" "The aggregate total for all customers (XYZ Enterprise - GJ, MH, DL) sharing " "the PAN number ABCPX1234E across all branches is ₹200,000." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:3 msgid "Indonesia" msgstr "อินโดนีเซีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:8 msgid "E-Faktur Module" msgstr "โมดูล E-Faktur" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:10 msgid "" "The **E-Faktur Module** is installed by default with the Indonesian " "localization module. It allows one to generate a CSV file for one tax " "invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office " "e-Faktur** application." msgstr "" "**โมดูล E-Faktur** " "ได้รับการติดตั้งเป็นค่าเริ่มต้นด้วยโมดูลการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศอินโดนีเซีย" " ช่วยให้สามารถสร้างไฟล์ CSV " "สำหรับใบกำกับภาษีใบเดียวหรือสำหรับชุดใบกำกับภาษีเพื่ออัปโหลดไปยังแอปพลิเคชัน" " **Tax Office e-Faktur**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:17 msgid "NPWP/NIK settings" msgstr "การตั้งค่า NPWP/NIK" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "**Your Company**" msgstr "**บริษัทของคุณ**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "" "This information is used in the FAPR line in the effect file format. You " "need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you" " don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice." msgstr "" "ข้อมูลนี้ใช้ในบรรทัด FAPR ในรูปแบบไฟล์เอฟเฟกต์ คุณต้องกำหนดหมายเลข VAT " "ให้กับคู่ค้าที่เกี่ยวข้องของบริษัท Odoo ของคุณ หากคุณไม่ทำเช่นนั้น " "คุณจะไม่สามารถสร้าง e-Faktur จากใบแจ้งหนี้ได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "**Your Clients**" msgstr "**ลูกค้าของคุณ**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "" "You need to set the checkbox *ID PKP* to generate e-fakturs for a customer. " "You can use the VAT field on the customer's contact to set the NPWP needed " "to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just " "enter the NIK in the same VAT field." msgstr "" "คุณต้องตั้งค่าช่องทำเครื่องหมาย *ID PKP* เพื่อสร้าง e-faktur ให้กับลูกค้า " "คุณสามารถใช้ฟิลด์ VAT ในผู้ติดต่อของลูกค้าเพื่อตั้งค่า NPWP " "ที่จำเป็นในการสร้างไฟล์ e-Faktur หากลูกค้าของคุณไม่มี NPWP เพียงป้อน NIK " "ในช่อง VAT เดียวกัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:34 msgid "Usage" msgstr "การใช้งาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:39 msgid "Generate Tax Invoice Serial Number" msgstr "สร้างหมายเลขลำดับใบกำกับภาษี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:41 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> e-Faktur`. In order to be" " able to export customer invoices as e-Faktur for the Indonesian government," " you need to put here the ranges of numbers you were assigned by the " "government. When you validate an invoice, a number will be assigned based on" " these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in " "the invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> e-Faktur` " "เพื่อให้สามารถส่งออกใบแจ้งหนี้ของลูกค้าเป็น e-Faktur " "สำหรับรัฐบาลอินโดนีเซียได้ คุณต้องใส่ช่วงตัวเลขที่รัฐบาลกำหนดไว้ที่นี่ " "เมื่อคุณตรวจสอบใบแจ้งหนี้ จะมีการกำหนดหมายเลขตามช่วงเหล่านี้ หลังจากนั้น " "คุณสามารถกรองใบแจ้งหนี้ที่ยังคงส่งออกในรายการใบแจ้งหนี้ได้ และคลิก " "*การดำเนินการ* จากนั้นคลิก *ดาวน์โหลด e-Faktur*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:46 msgid "" "After receiving new serial numbers from the Indonesian Revenue Department, " "you can create a set of tax invoice serial numbers group through this list " "view. You only have to specify the Min and Max of each serial numbers' group" " and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as " "requested by the Indonesia Tax Revenue Department." msgstr "" "หลังจากได้รับหมายเลขซีเรียลใหม่จากกรมสรรพากรประเทศอินโดนีเซีย " "คุณสามารถสร้างชุดของกลุ่มหมายเลขซีเรียลของใบกำกับภาษีผ่านมุมมองรายการนี้ได้ " "คุณเพียงแค่ต้องระบุค่าต่ำสุดและค่าสูงสุดของกลุ่มหมายเลขซีเรียลแต่ละกลุ่ม " "แล้ว Odoo จะจัดรูปแบบตัวเลขให้เป็นตัวเลข 13 หลักโดยอัตโนมัติ " "ตามที่กรมสรรพากรภาษีของประเทศอินโดนีเซียร้องขอ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:50 msgid "" "There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that " "group." msgstr "มีตัวนับแจ้งจำนวนหมายเลขที่ไม่ได้ใช้ในกลุ่มนั้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:58 msgid "Generate e-faktur csv for a single invoice or a batch invoices" msgstr "สร้าง e-faktur csv สำหรับใบแจ้งหนี้ใบเดียวหรือใบแจ้งหนี้แบบกลุ่ม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:60 msgid "" "Create an invoice from :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer " "is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur." msgstr "" "สร้างใบแจ้งหนี้จาก :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ใบแจ้งหนี้` " "หากประเทศของลูกค้าตามใบแจ้งหนี้คือประเทศอินโดนีเซีย " "และลูกค้าได้รับการตั้งค่าเป็น *ID PKP* Odoo จะอนุญาตให้คุณสร้าง e-Faktur" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:63 msgid "" "Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the " "Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines." msgstr "" "ตั้งค่า Kode Transaksi สำหรับ e-Faktur มีข้อจำกัดที่เกี่ยวข้องกับ Kode " "transaksi และประเภทของ VAT ที่นำไปใช้กับรายการใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:69 msgid "" "Odoo will automatically pick the next available serial number from the " "e-Faktur number table (see the :ref:`section above " "`) and generate the e-faktur number " "as a concatenation of Kode Transaksi and serial number. You can see this " "from the invoice form view under the page *Extra Info* in the box " "*Electronic Tax*." msgstr "" "Odoo จะเลือกหมายเลขซีเรียลถัดไปที่มีอยู่โดยอัตโนมัติจากตารางหมายเลข e-Faktur" " (ดู :ref:`ส่วนด้านบน `) " "และสร้างหมายเลข e-faktur เป็นการต่อกันของ Kode Transaksi และหมายเลขซีเรียล " "คุณสามารถดูได้จากมุมมองแบบฟอร์มใบแจ้งหนี้ใต้หน้า *ข้อมูลเพิ่มเติม* ในกล่อง " "*ภาษีอิเล็กทรอนิกส์*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:77 msgid "" "Once the invoice is posted, you can generate and download the e-Faktur from " "the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will " "be set." msgstr "" "เมื่อผ่านรายการใบแจ้งหนี้แล้ว คุณสามารถสร้างและดาวน์โหลด e-Faktur " "ได้จากรายการเมนู *การดำเนินการ* *ดาวน์โหลด e-faktur* ช่องทำเครื่องหมาย " "*สร้าง CSV* จะถูกตั้งค่า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:83 msgid "" "You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-Faktur " ".csv." msgstr "คุณสามารถเลือกใบแจ้งหนี้หลายใบในมุมมองรายการและสร้างชุด e-Faktur .csv" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:88 msgid "Kode Transaksi FP (Transaction Code)" msgstr "Kode Transaksi FP (รหัสธุรกรรม)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:90 msgid "" "The following codes are available when generating an e-Faktur. - 01 Kepada " "Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut " "Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan" " (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) -" " 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) -" " 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 " "Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)" msgstr "" "รหัสต่อไปนี้สามารถใช้ได้เมื่อสร้าง e-Faktur - 01 Kepada Pihak yang Bukan " "Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut Bendaharawan (Dinas " "Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan (BUMN) - 04 DPP " "Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) - 07 Penyerahan " "yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) - 08 Penyerahan " "yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 Penyerahan Aktiva " "(Pasal 16D UU PPN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:103 msgid "" "Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice " "feature" msgstr "" "แก้ไขใบแจ้งหนี้ที่ได้รับการลงรายการบัญชีและดาวน์โหลด: " "ฟีเจอร์แทนที่ใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:105 msgid "" "Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the " "Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001." msgstr "" "ยกเลิกใบแจ้งหนี้เดิมที่ไม่ถูกต้องใน Odoo ตัวอย่างเช่น เราจะเปลี่ยน Kode " "Transakski จาก 01 เป็น 03 สำหรับ INV/2020/0001" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:107 msgid "" "Create a new invoice and set the cancelled invoice in the *Replace Invoice* " "field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* state from the" " same customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:109 msgid "" "As you validate, Odoo will automatically use the same e-Faktur serial number" " as the cancelled and replaced invoice replacing the third digit of the " "original serial number with *1* (as requested to upload a replacement " "invoice in the e-Faktur app)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:119 msgid "" "Correct an invoice that has been posted but not downloaded yet: Reset " "e-Faktur" msgstr "" "แก้ไขใบแจ้งหนี้ที่ลงรายการบัญชีแล้วแต่ยังไม่ได้ดาวน์โหลด: รีเซ็ต e-Faktur" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:121 msgid "Reset the invoice to draft and cancel it." msgstr "รีเซ็ตใบแจ้งหนี้เพื่อร่างและยกเลิก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:122 msgid "Click on the button *Reset e-Faktur* on the invoice form view." msgstr "คลิกที่ปุ่ม *รีเซ็ต e-Faktur* ในมุมมองแบบฟอร์มใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:123 msgid "" "The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the " "invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number." msgstr "" "หมายเลขซีเรียลจะถูกยกเลิกการกำหนด และเราจะสามารถรีเซ็ตใบแจ้งหนี้เป็นฉบับร่าง" " แก้ไข และกำหนดหมายเลขซีเรียลใหม่ได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:132 msgid "QRIS QR code on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:134 msgid "" "`QRIS `_ is a digital payment system that " "allows customers to make payments by scanning the QR code from their " "preferred e-wallet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:138 msgid "" "According to the `QRIS API documentation `_, QRIS expires after 30 minutes. Due to this " "restriction, the QR code is not included in reports sent to customers and is" " only available on the customer portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:145 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:127 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " ":guilabel:`Customer Payments` section, activate the :guilabel:`QR Codes` " "feature." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` ใต้ส่วน " ":guilabel:`การชำระเงินของลูกค้า` ให้เปิดใช้งานฟีเจอร์ :guilabel:`QR โค้ด`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:149 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst-1 msgid "QRIS bank account configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:151 msgid "" "Go to :menuselection:`Contacts --> Configuration --> Bank Accounts` and " "select the bank account for which you want to activate QRIS. Set the " ":guilabel:`QRIS API Key` and :guilabel:`QRIS Merchant ID` based on the " "information provided by QRIS." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:156 msgid "" "The account holder's country must be set to `Indonesia` on its contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:167 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:39 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open the " "bank journal, then fill out the :guilabel:`Account Number` and " ":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Journal Entries` tab." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> สมุดรายวัน` " "เปิดสมุดรายวันของธนาคาร จากนั้นกรอก :guilabel:`หมายเลขบัญชี` และ " ":guilabel:`ธนาคาร` ใต้แท็บ :guilabel:`รายการสมุดรายวัน` " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:174 msgid "Issue invoices with QRIS QR codes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:176 msgid "" "When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and set the" " :guilabel:`Payment QR-code` option to `QRIS`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst-1 msgid "Select QRIS QR-code option" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:182 msgid "" "Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as " "Odoo uses this field to generate the QRIS QR code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:3 msgid "Italy" msgstr "อิตาลี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Italian localization:" msgstr "" ":ref:`ติดตั้ง ` " "โมดูลต่อไปนี้เพื่อรับฟีเจอร์ทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศอิตาลี:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:20 msgid "Italy - Accounting" msgstr "ประเทศอิตาลี - ระบบบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:21 msgid "`l10n_it`" msgstr "`l10n_it`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:23 msgid "Italy - E-invoicing" msgstr "ประเทศอิตาลี - ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:24 msgid "`l10n_it_edi`" msgstr "`l10n_it_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:25 msgid "E-invoice implementation" msgstr "การใช้งานใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:26 msgid "Italy - E-invoicing (Withholding)" msgstr "อิตาลี - ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ (หัก ณ ที่จ่าย)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:27 msgid "`l10n_it_edi_withholding`" msgstr "`l10n_it_edi_withholding`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:28 msgid "E-invoice withholding" msgstr "การหักภาษี ณ ที่จ่ายทางอิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:29 msgid "Italy - Accounting Reports" msgstr "ประเทศอิตาลี - รายงานการบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:30 msgid "`l10n_it_reports`" msgstr "`l10n_it_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:25 msgid "Country-specific reports" msgstr "รายงานเฉพาะประเทศ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:32 msgid "Italy - Stock DDT" msgstr "ประเทศอิตาลี - สต็อก DDT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:33 msgid "`l10n_it_stock_ddt`" msgstr "`l10n_it_stock_ddt`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:34 msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" msgstr "เอกสารการขนส่ง - Documento di Trasporto (DDT)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Italy " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 msgid "" "Configuring the company's information ensures your Accounting database is " "properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> " "General Settings`, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update info`. From here, fill out the fields:" msgstr "" "การกำหนดค่าข้อมูลของบริษัททำให้มั่นใจได้ว่าฐานข้อมูลระบบบัญชีของคุณได้รับการตั้งค่าอย่างเหมาะสม" " หากต้องการเพิ่มข้อมูล ให้ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า -> " "การตั้งค่าทั่วไป` และในส่วน :guilabel:`บริษัท` ให้คลิก " ":guilabel:`อัปเดตข้อมูล` จากที่นี่ ให้กรอกข้อมูลในฟิลด์:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47 msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;" msgstr ":guilabel:`ที่อยู่`: ที่อยู่ของบริษัท;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:48 msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;" msgstr ":guilabel:`ภาษี`: ภาษีมูลค่าเพิ่มของบริษัท;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:49 msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;" msgstr ":guilabel:`Codice Fiscale`: รหัสทางการเงินของบริษัท;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:50 msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;" msgstr ":guilabel:`ระบบภาษี`: ระบบภาษีที่บริษัทอยู่ภายใต้;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Company information to be provided" msgstr "ข้อมูลบริษัทที่ต้องจัดเตรียม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:56 msgid "Taxes configuration" msgstr "การกำหนดค่าภาษี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:58 msgid "" "Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As" " such, taxes must be properly configured to generate invoices correctly and " "handle other billing use cases." msgstr "" "ฟีเจอร์การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์หลายอย่างมีการใช้งานโดยใช้ระบบภาษีของ " "Odoo ด้วยเหตุนี้ " "ภาษีจึงต้องได้รับการกำหนดค่าอย่างเหมาะสมเพื่อสร้างใบแจ้งหนี้อย่างถูกต้อง " "และจัดการกรณีการใช้การเรียกเก็บเงินอื่นๆ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:61 msgid "" "The **Italian** localization contains predefined **examples** of taxes for " "various purposes." msgstr "" "การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศ **อิตาลี** มี **ตัวอย่าง** " "ภาษีที่กำหนดไว้ล่วงหน้าเพื่อวัตถุประสงค์ต่างๆ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:66 msgid "Tax exemption" msgstr "การยกเว้นภาษี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:68 msgid "" "The use of sale taxes that amount to **zero percent** (0%) is required by " "Italian authorities to keep track of the exact :guilabel:`Tax Exemption Kind" " (Natura)` and :guilabel:`Law Reference` that justify the exemption operated" " on an invoice line." msgstr "" "หน่วยงานของประเทศอิตาลีกำหนดให้ใช้ภาษีการขายจำนวน **ศูนย์เปอร์เซ็นต์** (0%) " "เพื่อติดตาม :guilabel:`ประเภทการยกเว้นภาษี (ธรรมชาติ)` และ " ":guilabel:`การอ้างอิงกฎหมาย` ที่ถูกต้อง " "การยกเว้นที่ดำเนินการในบรรทัดใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:73 msgid "" "The export tax in the EU can be used as reference (`0% EU`, invoice label " "`00eu`). It can be found under :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Taxes`. Exports are exempt from VAT, and therefore, they require " ":guilabel:`Exoneration` kind and :guilabel:`Law Reference` filled in." msgstr "" "ภาษีส่งออกในสหภาพยุโรปสามารถใช้เป็นข้อมูลอ้างอิงได้ (`0% EU`, " "ป้ายกำกับใบแจ้งหนี้ `00eu`) สามารถพบได้ภายใต้ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "การกำหนดค่า --> ภาษี` การส่งออกได้รับการยกเว้นภาษีมูลค่าเพิ่ม " "ดังนั้นจึงต้องกรอก :guilabel:`การพ้นโทษ` และ :guilabel:`การอ้างอิงกฎหมาย`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Tax Exemption Settings" msgstr "การตั้งค่าการยกเว้นภาษี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 msgid "" "There are many :guilabel:`Tax Exemption Kind (Natura)` and :guilabel:`Law " "Reference` codes. Make sure you check the latest version available to get " "the latest information on:" msgstr "" "มีรหัส :guilabel:`ประเภทการยกเว้นภาษี (ธรรมชาติ)` และ " ":guilabel:`การอ้างอิงกฎหมาย` มากมาย " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณตรวจสอบเวอร์ชันล่าสุดที่มีอยู่เพื่อรับข้อมูลล่าสุดเกี่ยวกับ:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 msgid "" "`Italian authorities documentation " "`_" msgstr "" "`เอกสารของทางการประเทศอิตาลี " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:85 msgid "" "`Official guide on Tax exemption " "`_" msgstr "" "`คู่มืออย่างเป็นทางการเกี่ยวกับการยกเว้นภาษี " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:88 msgid "" "If you need to use a different kind of exoneration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, select a similar " "tax, then click on the cog icon and select :guilabel:`Duplicate`. In the " ":guilabel:`Advanced Options` tab, add the :guilabel:`Exoneration` and " ":guilabel:`Law Reference`. To confirm click on :guilabel:`Save`." msgstr "" "หากคุณต้องการใช้การแก้ต่างประเภทอื่น ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "การกำหนดค่า --> ภาษี` เลือกภาษีที่คล้ายกัน จากนั้นคลิกที่ไอคอนฟันเฟือง " "และเลือก :guilabel:`คัดลอก` ในแท็บ :guilabel:`ตัวเลือกขั้นสูง` ให้เพิ่ม " ":guilabel:`การพ้นโทษ` และ :guilabel:`การอ้างอิงกฎหมาย` เพื่อยืนยันคลิกที่ " ":guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:94 msgid "" "**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their " ":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily." msgstr "" "**เปลี่ยนชื่อ** ภาษีของคุณในช่อง :guilabel:`ชื่อ` ตาม :guilabel:`การพ้นโทษ` " "เพื่อแยกความแตกต่างได้อย่างง่ายดาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:100 msgid "Reverse charge" msgstr "การเรียกเก็บเงินย้อนกลับ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:102 msgid "" "The **reverse charge** mechanism is a VAT rule that shifts the liability to " "pay VAT from the supplier to the customer. The customers pay the VAT " "*themselves* to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` instead. There are " "different types:" msgstr "" "กลไก **การเรียกเก็บภาษีย้อนหลัง** คือกฎ VAT ที่เปลี่ยนความรับผิดในการชำระ " "VAT จากซัพพลายเออร์ไปยังลูกค้า ลูกค้าชำระ VAT *ด้วยตนเอง* ให้กับ :abbr:`AdE " "(Agenzia delle Entrate)` แทน มีหลายประเภท:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":guilabel:`Internal Reverse Charge` (for domestic sales)" msgstr ":guilabel:`การเรียกเก็บเงินย้อนกลับภายใน` (สำหรับการขายในประเทศ)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "The VAT responsibility is shifted to the buyer for certain categories of " "products and services." msgstr "" "ความรับผิดชอบด้านภาษีมูลค่าเพิ่มจะตกเป็นของผู้ซื้อสำหรับผลิตภัณฑ์และบริการบางประเภท" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":guilabel:`External Reverse Charge` (for intra-EU sales)" msgstr "" ":guilabel:`การเรียกเก็บเงินย้อนกลับภายนอก` (สำหรับการขายภายในสหภาพยุโรป)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "VAT is due in the country of the delivery or in the country where the " "service is performed. When the buyer is itself an Italian business, then the" " EU offers a mechanism that allows the seller to transfer his responsibility" " to the buyer." msgstr "" "ภาษีมูลค่าเพิ่มจะครบกำหนดในประเทศที่จัดส่งหรือในประเทศที่ให้บริการ " "เมื่อผู้ซื้อเป็นธุรกิจในประเทศอิตาลี " "สหภาพยุโรปจะเสนอกลไกที่ช่วยให้ผู้ขายสามารถโอนความรับผิดชอบของเขาไปยังผู้ซื้อได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:212 msgid "Invoices" msgstr "การแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:116 msgid "" "**Reverse-charged** customer invoices show no VAT amount, but the :abbr:`AdE" " (Agenzia delle Entrate)` requires the seller to specify the :guilabel:`Tax " "Exemption` reason and the :guilabel:`Law Reference` that enable the reverse-" "charge mechanism. Odoo provides a set of special 0% taxes that can be " "assigned to each reverse-charged invoice lines, representing the most " "commonly used configurations." msgstr "" "**ใบแจ้งหนี้ของลูกค้าที่เรียกเก็บเงินแบบย้อนกลับ** จะไม่แสดงจำนวน VAT แต่ " ":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` กำหนดให้ผู้ขายระบุเหตุผล " ":guilabel:`การยกเว้นภาษี` และ :guilabel:`การอ้างอิงกฎหมาย` " "ที่ทำให้กลไกการเรียกเก็บเงินแบบย้อนกลับเกิดขึ้นได้ Odoo " "จัดเตรียมชุดภาษีพิเศษ 0% " "ที่สามารถกำหนดให้กับบรรทัดใบแจ้งหนี้ที่เรียกเก็บย้อนกลับแต่ละบรรทัด " "ซึ่งแสดงถึงการกำหนดค่าที่ใช้บ่อยที่สุด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 msgid "" "Italian companies subjected to Reverse Charge must send the information in " "the bill received to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." msgstr "" "บริษัทอิตาลีที่ถูกเรียกเก็บค่าธรรมเนียมย้อนกลับจะต้องส่งข้อมูลในใบเรียกเก็บเงินที่ได้รับไปที่" " :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:129 msgid "" "Self-reported VAT XML files must be issued and sent to the :abbr:`AdE " "(Agenzia Delle Entrate)` for reverse charged bills." msgstr "" "ไฟล์ VAT XML ที่รายงานด้วยตนเองจะต้องออกและส่งไปที่ :abbr:`AdE (Agenzia " "Delle Entrate)` สำหรับการเรียกเก็บเงินแบบย้อนกลับ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:132 msgid "" "When creating a vendor bill, **reverse charge** taxes are available to be " "added in the :guilabel:`Taxes` field. You can check which taxes are " "available by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Taxes`, you can see that the 10% Goods and 22% Services taxes are activated," " among others. Due to the automated configuration of the Italian fiscal " "position, these are automatically activated in the tax list." msgstr "" "เมื่อสร้างใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย คุณสามารถเพิ่มภาษี " "**ค่าธรรมเนียมย้อนกลับ** ได้ในฟิลด์ :guilabel:`ภาษี` " "คุณสามารถตรวจสอบภาษีที่มีอยู่ได้โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "การกำหนดค่า --> ภาษี` คุณจะเห็นว่าภาษีสินค้า 10% และภาษีบริการ 22% " "เปิดใช้งานอยู่ และอื่นๆ อีกมากมาย " "เนื่องจากการตั้งค่าคอนฟิกอัตโนมัติของสถานะทางบัญชีของประเทศอิตาลี " "สิ่งเหล่านี้จึงถูกเปิดใช้งานโดยอัตโนมัติในรายการภาษี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:141 msgid "Tax grids" msgstr "ตารางภาษี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:143 msgid "" "The Italian localization has a specific :ref:`tax grid ` section for **reverse charge** taxes. These tax grids are " "identifiable by the :ref:`VJ ` tag, and can be found by going " "to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`." msgstr "" "การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศอิตาลีมีส่วนเฉพาะ :ref:`ตารางภาษี ` สำหรับภาษี **ค่าธรรมเนียมย้อนกลับ** " "ตารางภาษีเหล่านี้สามารถระบุได้ด้วยแท็ก :ref:`VJ ` " "และสามารถพบได้โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> " "รายงานการตรวจสอบ: รายงานภาษี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Reverse charge tax grid from the VJ section of the Tax Declaration" msgstr "ย้อนกลับตารางภาษีค่าธรรมเนียมจากส่วน VJ ของการแจ้งภาษี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:155 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the :doc:`electronic invoicing " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` system used in " "Italy. It enables the sending and receiving of electronic invoices to and " "from customers. The documents must be in an XML :abbr:`EDI (Electronic Data " "Interchange)` format called **FatturaPA** and formally validated by the " "system before being delivered." msgstr "" ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` คือระบบ :doc:`ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" " <../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` " "ที่ใช้ในประเทศอิตาลี " "ช่วยให้สามารถส่งและรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ไปยังและจากลูกค้าได้ " "เอกสารต้องอยู่ในรูปแบบ XML :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)` " "ที่เรียกว่า **FatturaPA** " "และได้รับการตรวจสอบอย่างเป็นทางการจากระบบก่อนส่งมอบ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:161 msgid "" "To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di" " Interscambio)` service must be notified that the user's files need to be " "sent to Odoo and processed on their behalf. To do so, you must set up Odoo's" " :guilabel:`Destination Code` on the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` " "portal." msgstr "" "เพื่อให้สามารถรับใบแจ้งหนี้และการแจ้งเตือนได้ บริการ :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)` จะต้องได้รับการแจ้งว่าไฟล์ของผู้ใช้จะต้องถูกส่งไปยัง Odoo " "และดำเนินการในนามของพวกเขา ในการทำเช่นนั้น คุณต้องตั้งค่า " ":guilabel:`รหัสปลายทาง` ของ Odoo บนพอร์ทัล :abbr:`AdE (Agenzia Delle " "Entrate)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 msgid "" "Go to `Italian authorities portal " "`_ and authenticate;" msgstr "" "ไปที่ `พอร์ทัลทางการของประเทศอิตาลี " "`_ และรับรองความถูกต้อง;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:168 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" msgstr "ไปที่ส่วน :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:169 msgid "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic address;" msgstr "" "ตั้งค่าผู้ใช้เป็นฝ่ายกฎหมายสำหรับหมายเลข VAT " "ที่คุณต้องการกำหนดค่าที่อยู่อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:170 msgid "" "In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " "Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " "elettroniche`, insert Odoo's :guilabel:`Destination Code` `K95IV18`, and " "confirm." msgstr "" "ใน :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " "Registrazione dell'indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " "elettroniche` ให้ใส่ Odoo's :guilabel:`Destination Code` `K95IV18` และยืนยัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:175 msgid "EDI Mode and authorization" msgstr "โหมด EDI และการอนุญาต" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:177 msgid "" "Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to " "the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you " "need to authorize Odoo to process your files from your database. To do so, " "go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " "Electronic Document Invoicing`." msgstr "" "เนื่องจากไฟล์จะถูกส่งผ่านเซิร์ฟเวอร์ของ Odoo ก่อนที่จะส่งไปยัง :abbr:`SdI " "(Sistema di Interscambio)` หรือได้รับจากฐานข้อมูลของคุณ คุณจึงต้องอนุญาตให้ " "Odoo ประมวลผลไฟล์ของคุณจากฐานข้อมูลของคุณ โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี" " --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> การออกใบแจ้งหนี้เอกสารอิเล็กทรอนิกส์`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:182 msgid "There are three modes available:" msgstr "มีสามโหมดให้เลือก:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":guilabel:`Demo`" msgstr ":guilabel:`การสาธิต`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "This mode simulates an environment in which invoices are sent to the " "government. In this mode, invoices need to be *manually* downloaded as XML " "files and uploaded to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`'s website." msgstr "" "โหมดนี้จำลองสภาพแวดล้อมที่มีการส่งใบแจ้งหนี้ไปยังรัฐบาล ในโหมดนี้ " "ใบแจ้งหนี้จะต้อง *ดาวน์โหลดด้วยตนเอง* เป็นไฟล์ XML " "และอัปโหลดไปยังเว็บไซต์ของ :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":guilabel:`Test (experimental)`" msgstr ":guilabel:`ทดสอบ (ทดลอง)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "This mode sends invoices to a non-production (i.e., test) service made " "available by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Saving this change " "directs all companies on the database to use this configuration." msgstr "" "โหมดนี้จะส่งใบแจ้งหนี้ไปยังบริการที่ไม่ใช้งานจริง (เช่น ทดสอบ) " "ซึ่งให้บริการโดย :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` " "การบันทึกการเปลี่ยนแปลงนี้จะทำให้บริษัททั้งหมดในฐานข้อมูลใช้การกำหนดค่านี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":guilabel:`Official`" msgstr ":guilabel:`ทางการ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "This is a production mode that sends your invoices directly to the " ":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." msgstr "" "นี่คือโหมดการใช้งานจริงที่ส่งใบแจ้งหนี้ของคุณโดยตรงไปยัง :abbr:`AdE (Agenzia" " delle Entrate)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:196 msgid "" "Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by " "ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then " ":guilabel:`Save`. You can now record your transactions in Odoo Accounting." msgstr "" "เมื่อเลือกโหมดแล้ว คุณต้องยอมรับ **ข้อกำหนดและเงื่อนไข** โดยทำเครื่องหมาย " ":guilabel:`อนุญาตให้ Odoo ประมวลผลใบแจ้งหนี้` จากนั้น :guilabel:`บันทึก` " "ตอนนี้คุณสามารถบันทึกธุรกรรมของคุณในระบบบัญชี Odoo ได้แล้ว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:201 msgid "" "Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is " "**irreversible**. For example, once in :guilabel:`Official` mode, it is not " "possible to select :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Demo`. We " "recommend creating a **separate database** for testing purposes only." msgstr "" "การเลือก :guilabel:`ทดสอบ (ทดลอง)` หรือ :guilabel:`ทางการ` นั้น " "**ไม่สามารถย้อนกลับได้** ตัวอย่างเช่น เมื่ออยู่ใน " ":guilabel:`โหมดอย่างเป็นทางการ` จะไม่สามารถเลือก :guilabel:`ทดสอบ (ทดลอง)` " "หรือ :guilabel:`การสาธิต` เราขอแนะนำให้สร้าง **ฐานข้อมูลแยกต่างหาก** " "เพื่อการทดสอบเท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:207 msgid "" "When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have " "a partner using one of the following fake :guilabel:`Destination Code` given" " by the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`: `0803HR0` - `N8MIMM9` - " "`X9XX79Z`. Any real production :guilabel:`Codice Destinario` of your " "customers will not be recognized as valid by the test service." msgstr "" "เมื่ออยู่ใน :guilabel:`โหมดทดสอบ (ทดลอง)` ใบแจ้งหนี้ทั้งหมดที่ส่ง *ต้อง* " "มีคู่ค้าที่ใช้หนึ่งใน :guilabel:`รหัสปลายทาง` ปลอมต่อไปนี้ ที่กำหนดโดย " ":abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`: `0803HR0` - `N8MIMM9` - `X9XX79Z` " "การใช้งานจริงใดๆ :guilabel:`Codice Destinario` " "ของลูกค้าของคุณจะไม่ได้รับการยอมรับว่าถูกต้องโดยบริการทดสอบ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Electronic document invoicing settings" msgstr "การตั้งค่าการออกใบแจ้งหนี้เอกสารอิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:218 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:591 msgid "Process" msgstr "กระบวนการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:220 msgid "" "The submission of invoices to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` for " "Italy is an electronic process used for the mandatory transmission of tax " "documents in XML format between companies and the :abbr:`AdE (Agenzia delle " "Entrate)` to reduce errors and verify the correctness of operations." msgstr "" "การส่งใบแจ้งหนี้ไปยัง :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` " "สำหรับประเทศอิตาลีเป็นกระบวนการทางอิเล็กทรอนิกส์ที่ใช้สำหรับการส่งเอกสารภาษีในรูปแบบ" " XML ระหว่างบริษัทและ :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` ไปยัง " "ลดข้อผิดพลาดและตรวจสอบความถูกต้องของการดำเนินงาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:225 msgid "" "You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`SdI State` " "field. The XML file is attached to the invoice." msgstr "" "คุณสามารถตรวจสอบสถานะปัจจุบันของใบแจ้งหนี้ได้ที่ช่อง :guilabel:`สถานะ SdI` " "ไฟล์ XML ถูกแนบไปกับใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "EDI system architecture" msgstr "สถาปัตยกรรมระบบ EDI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:232 msgid "XML Documents creation" msgstr "การสร้างเอกสาร XML" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:234 msgid "" "Odoo generates the required XML files as attachments to invoices in the " "`FatturaPA` format required by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Once" " the invoices needed are selected, go to :guilabel:`Action` and click on " ":guilabel:`Send and Print`." msgstr "" "Odoo สร้างไฟล์ XML ที่จำเป็นเป็นสิ่งที่แนบมากับใบแจ้งหนี้ในรูปแบบ " "`FatturaPA` ที่ :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` ต้องการ " "เมื่อเลือกใบแจ้งหนี้ที่ต้องการแล้ว ให้ไปที่ :guilabel:`การดำเนินการ` " "และคลิกที่ :guilabel:`ส่งและพิมพ์`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Send and Print menu" msgstr "เมนูส่งและพิมพ์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:241 msgid "" "When the pop-up window opens there is a selection of actions that can be " "taken. :guilabel:`Generate XML File` generates the attachments." msgstr "" "เมื่อหน้าต่างป๊อปอัปเปิดขึ้น จะมีการดำเนินการให้เลือก :guilabel:`สร้างไฟล์ " "XML` จะสร้างไฟล์แนบ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Send and Print dialog" msgstr "กล่องโต้ตอบส่งและพิมพ์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:247 msgid "" "The XML file as well as the PDF once can be found attached to the invoice." msgstr "คุณสามารถพบไฟล์ XML และ PDF ที่แนบมากับใบแจ้งหนี้ได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "EDI Attachments" msgstr "ไฟล์แนบ EDI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:253 msgid "Submission to SDI" msgstr "ยื่นคำร้องต่อ SDI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:255 msgid "" "The :guilabel:`Send to Tax Agency` option in the :guilabel:`Send and Print` " "dialog sends the attachment to the :guilabel:`Proxy Server`, which gathers " "all requests and then forwards them via a WebServices channel to the " ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Check the sending status of the " "invoice through the :guilabel:`Check Sending` button at the top of the " "invoice's view." msgstr "" "ตัวเลือก :guilabel:`ส่งไปที่กรมสรรพากร` ในกล่องโต้ตอบ " ":guilabel:`ส่งและพิมพ์` จะส่งไฟล์แนบไปที่ :guilabel:`พร็อกซีเซิร์ฟเวอร์` " "ซึ่งรวบรวมคำขอทั้งหมด จากนั้นส่งต่อผ่านช่องทาง WebServices ไปยัง :abbr:`SdI " "(ระบบ Interscambio)`. ตรวจสอบสถานะการส่งใบแจ้งหนี้ผ่านปุ่ม " ":guilabel:`ตรวจสอบการส่ง` ที่ด้านบนของมุมมองของใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:261 msgid "Processing by SDI" msgstr "การประมวลผลโดย SDI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:263 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` receives the document and verifies" " for any errors. At this stage, the invoice is in the :guilabel:`SdI " "Processing` state, as shown on the invoice. The invoice also gets assigned a" " :guilabel:`FatturaPA Transaction` number that is shown in the " ":guilabel:`Electronic Invoicing` tab. The checks may take variable time, " "ranging from a few seconds up to a day, depending on the queue of invoices " "sent throughout Italy." msgstr "" ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` ได้รับเอกสารและตรวจสอบข้อผิดพลาดใดๆ " "ในขั้นตอนนี้ ใบแจ้งหนี้จะอยู่ในสถานะ :guilabel:`การประมวลผล SDI` " "ดังที่แสดงในใบแจ้งหนี้ ใบแจ้งหนี้ยังได้รับการกำหนดหมายเลข :guilabel:`ธุรกรรม" " FatturaPA` ที่แสดงในแท็บ :guilabel:`ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์` " "การตรวจสอบอาจใช้เวลาที่เปลี่ยนแปลงได้ ตั้งแต่ไม่กี่วินาทีไปจนถึงหนึ่งวัน " "ขึ้นอยู่กับคิวของใบแจ้งหนี้ที่ส่งไปทั่วประเทศอิตาลี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Check Sending button and Sdi Processing state" msgstr "ตรวจสอบปุ่มการส่งและสถานะการประมวลผล Sdi" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:273 msgid "Acceptance" msgstr "การยอมรับ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:275 msgid "" "If the document is valid, it is recorded and considered fiscally valid by " "the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`, which will proceed with archiving " "in :guilabel:`Substitute Storage (Conservazione Sostitutiva)` if explicitly " "requested on the Agency's portal." msgstr "" "หากเอกสารถูกต้อง เอกสารดังกล่าวจะถูกบันทึกและถือว่าใช้ได้ทางการเงินโดย " ":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` ซึ่งจะดำเนินการเก็บถาวรใน " ":guilabel:`พื้นที่จัดเก็บทดแทน (Conservazione Sostitutiva)` " "หากมีการร้องขออย่างชัดเจนจาก Agency พอร์ทัล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:280 msgid "" "Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva " "`_ " "requirements. Other providers and :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` supply" " free and certified storage to meet the specifications requested by law." msgstr "" "Odoo ไม่ได้เสนอข้อกำหนด `Conservazione Sostitutiva " "`_ " "ผู้ให้บริการรายอื่นและ :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` " "จัดหาพื้นที่จัดเก็บข้อมูลฟรีและได้รับการรับรองเพื่อให้เป็นไปตามข้อกำหนดที่กฎหมายร้องขอ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:285 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` " "attempts to forward the invoice to the customer at the provided address, " "whether it is a `PEC` email address or a :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` for their ERP's WebServices " "channels. A maximum of 6 attempts are made every 12 hours, so even if " "unsuccessful, this process can take up to three days. The invoice status is " ":guilabel:`Accepted by SDI, Forwarding to Partner`." msgstr "" ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`รหัสปลายทาง` " "พยายามส่งต่อใบแจ้งหนี้ไปยังลูกค้าตามที่อยู่ที่ให้ไว้ " "ไม่ว่าจะเป็นที่อยู่อีเมล `PEC` หรือ :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` " ":guilabel:`รหัสปลายทาง` สำหรับช่องทาง WebServices ของ ERP มีการพยายามสูงสุด " "6 ครั้งทุกๆ 12 ชั่วโมง ดังนั้นแม้ว่าจะไม่สำเร็จ " "แต่กระบวนการนี้อาจใช้เวลาถึงสามวัน สถานะใบแจ้งหนี้คือ :guilabel:`ยอมรับโดย " "SDI ส่งต่อไปยังคู่ค้า`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:292 msgid "Possible Rejection" msgstr "การปฏิเสธที่เป็นไปได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:294 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` may find inaccuracies in the " "compilation, possibly even formal ones. In this case, the invoice is in the " ":guilabel:`SDI Rejected` state. The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`'s " "observations are inserted at the top of the Invoice tab. To resolve the " "issue, it is sufficient to delete the attachments of the invoice, return the" " invoice to :guilabel:`Draft`, and fix the errors. Once the invoice is " "ready, it can be resent." msgstr "" ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` อาจพบความไม่ถูกต้องในการคอมไพล์ " "หรือแม้แต่ข้อมูลที่เป็นทางการก็ได้ ในกรณีนี้ ใบแจ้งหนี้อยู่ในสถานะ " ":guilabel:`SDI ถูกปฏิเสธ` ข้อสังเกตของ :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`" " จะถูกแทรกไว้ที่ด้านบนของแท็บใบแจ้งหนี้ เพื่อแก้ไขปัญหา " "เพียงลบไฟล์แนบของใบแจ้งหนี้ คืนใบแจ้งหนี้ไปที่ :guilabel:`ร่าง` " "และแก้ไขข้อผิดพลาดก็เพียงพอแล้ว เมื่อใบแจ้งหนี้พร้อมแล้ว ก็สามารถส่งใหม่ได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:301 msgid "" "To regenerate the XML, both the XML attachment and the PDF report must be " "deleted, so that they are then regenerated together. This ensures that both " "always contain the same data." msgstr "" "หากต้องการสร้าง XML ใหม่ ต้องลบทั้งไฟล์แนบ XML และรายงาน PDF " "เพื่อให้สร้างใหม่พร้อมกัน เพื่อให้แน่ใจว่าทั้งสองมีข้อมูลเดียวกันเสมอ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "EDI Rejected State" msgstr "สถานะ EDI ถูกปฏิเสธ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:308 msgid "Forwarding Completed" msgstr "การส่งต่อเสร็จสมบูรณ์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:310 msgid "" "The invoice has been delivered to the customer; however, you can still send " "a copy to the customer in PDF via email or post. Its status is " ":guilabel:`Accepted by SDI, Delivered to Partner`." msgstr "" "ใบแจ้งหนี้ได้ถูกส่งไปยังลูกค้าแล้ว อย่างไรก็ตาม " "คุณยังคงสามารถส่งสำเนาให้ลูกค้าในรูปแบบ PDF ผ่านทางอีเมลหรือโพสต์ได้ " "สถานะคือ :guilabel:`ได้รับการยอมรับจาก SDI ส่งมอบให้กับคู่ค้าแล้ว`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:313 msgid "" "If the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` cannot contact your customer, " "they may not be registered on the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` " "portal. In this case, just make sure to send the invoice in PDF via email or" " by mail. The invoice is then in the :guilabel:`Accepted by SDI, Partner " "Delivery Failed` state." msgstr "" "หาก :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` ไม่สามารถติดต่อกับลูกค้าของคุณได้ " "แสดงว่าลูกค้าเหล่านั้นอาจไม่ได้ลงทะเบียนในพอร์ทัล :abbr:`AdE (Agenzia delle " "Entrate)` ในกรณีนี้ เพียงตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ส่งใบแจ้งหนี้ในรูปแบบ PDF " "ทางอีเมลหรือทางไปรษณีย์ ใบแจ้งหนี้จะอยู่ในสถานะ :guilabel:`ยอมรับโดย SDI " "การนำส่งของคู่ค้าล้มเหลว`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:319 msgid "Tax Integration" msgstr "การรวมภาษี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:321 msgid "" "When you receive a vendor bill, either from :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, from paper or from an imported XML file, the Tax Agency " "might request that you send some tax information integration back to the " ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. It happens when a transaction that " "was tax exempt becomes taxable for any reason." msgstr "" "เมื่อคุณได้รับใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย จาก :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)` จากกระดาษหรือจากไฟล์ XML ที่นำเข้า " "หน่วยงานภาษีอาจขอให้คุณส่งข้อมูลการรวมข้อมูลภาษีบางส่วนกลับไปที่ :abbr:`SdI " "(ระบบอินเตอร์สกัมบิโอ)` " "ซึ่งจะเกิดขึ้นเมื่อธุรกรรมที่ได้รับการยกเว้นภาษีต้องเสียภาษีไม่ว่าด้วยเหตุผลใดก็ตาม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:327 msgid "Here is a non-exhaustive list:" msgstr "นี่คือรายการโดยย่อ:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":ref:`italy/reverse-charge`" msgstr ":ref:`italy/reverse-charge`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "As a buyer, you have to pay taxes on what you buy and integrate tax " "information. :guilabel:`Reverse Charge` taxes." msgstr "" "ในฐานะผู้ซื้อ คุณต้องจ่ายภาษีสำหรับสิ่งที่คุณซื้อและรวมข้อมูลภาษี " ":guilabel:`ภาษีย้อนกลับ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":ref:`italy/split-payment`" msgstr ":ref:`italy/split-payment`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "As a :abbr:`PA (Public Administration)` business buyer, you have to pay " "taxes and integrate tax information. Be sure that you replace the " ":guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill you received with the correct " ":guilabel:`Split Payment` taxes." msgstr "" "ในฐานะผู้ซื้อธุรกิจ :abbr:`PA (Public Administration)` " "คุณต้องจ่ายภาษีและรวมข้อมูลภาษี ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้แทนที่ " ":guilabel:`ภาษีการขาย 0%` ในใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายที่คุณได้รับด้วยภาษี " ":guilabel:`แบ่งการชำระเงิน` ที่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":guilabel:`Self Consumption`" msgstr ":guilabel:`การบริโภคด้วยตนเอง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "When, as a business owner, you use an asset that you bought for business for" " personal reasons instead, you have to pay those taxes you originally " "deducted as a business cost for it." msgstr "" "ในฐานะเจ้าของธุรกิจ " "เมื่อคุณใช้สินทรัพย์ที่คุณซื้อเพื่อธุรกิจด้วยเหตุผลส่วนตัวแทน " "คุณจะต้องจ่ายภาษีที่คุณหักไว้เป็นต้นทุนทางธุรกิจสำหรับสินทรัพย์ดังกล่าว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 msgid "" "Odoo may detect that your vendor bill can be interpreted as a document of a " "type that needs tax integration, as detailed in the :ref:`italy/document-" "types` section." msgstr "" "Odoo " "อาจตรวจพบว่าใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายสามารถตีความได้ว่าเป็นเอกสารประเภทที่ต้องรวมภาษี" " ตามรายละเอียดในส่วน :ref:`italy/document-types`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 msgid "" "Be sure that you replace the :guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill " "you received with the ones you're supposed to pay to the :abbr:`AdE (Agenzia" " delle Entrate)`. A button then appears on the top of the single vendor bill" " form to send them." msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้แทนที่ :guilabel:`ภาษีการขาย 0%` " "ในใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายที่คุณได้รับด้วยอันที่คุณควรจ่ายให้กับ :abbr:`AdE " "(Agenzia delle Entrate)` " "จากนั้นปุ่มจะปรากฏที่ด้านบนของแบบฟอร์มใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่ายเดียวเพื่อส่ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:348 msgid "" "When clicking on the :guilabel:`Send Tax Integration` button, an XML file of" " the appropriate :guilabel:`Document Type` is generated, attached to the " "bill, and sent as for invoices." msgstr "" "เมื่อคลิกที่ปุ่ม :guilabel:`ส่งการรวมภาษี` ไฟล์ XML ของ " ":guilabel:`ประเภทเอกสาร` ที่เหมาะสมจะถูกสร้างขึ้น แนบไปกับใบเรียกเก็บเงิน " "และส่งเป็นใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "EDI Send Tax Integration button" msgstr "ปุ่ม EDI ส่งการรวมภาษี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:357 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:328 msgid "Document Types" msgstr "ประเภทเอกสาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:359 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` requires businesses to send " "customer invoices and other documents through the :abbr:`EDI (Electronic " "Data Interchange)`." msgstr "" ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` " "กำหนดให้ธุรกิจส่งใบแจ้งหนี้ของลูกค้าและเอกสารอื่นๆ ผ่าน :abbr:`EDI " "(Electronic Data Interchange)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:362 msgid "" "The following :guilabel:`Document Type` codes all technically identify " "different business use cases." msgstr "" "รหัสต่อไปนี้ :guilabel:`ประเภทเอกสาร` " "ทั้งหมดจะระบุกรณีการใช้งานทางธุรกิจที่แตกต่างกันในทางเทคนิค" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:365 msgid "TD01 - Invoices" msgstr "TD01 - ใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:367 msgid "" "This represents the standard **domestic** scenario for all invoices " "exchanged through the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Any invoice " "that doesn't fall into one of the specific special cases is categorized as a" " regular invoice, identified by the :guilabel:`Document Type` `TD01`." msgstr "" "นี่แสดงถึงสถานการณ์ **ในประเทศ** " "มาตรฐานสำหรับใบแจ้งหนี้ทั้งหมดที่แลกเปลี่ยนผ่าน :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)` ใบแจ้งหนี้ใดๆ " "ที่ไม่เข้าข่ายกรณีพิเศษอย่างใดอย่างหนึ่งจะถูกจัดประเภทเป็นใบแจ้งหนี้ปกติ " "ซึ่งระบุโดย :guilabel:`ประเภทเอกสาร` `TD01`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:372 msgid "TD02 - Down payments" msgstr "TD02 - การชำระเงินดาวน์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:374 msgid "" "**Down payment** invoices are imported/exported with a different " ":guilabel:`Document Type` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of " "the invoice, a regular vendor bill is created." msgstr "" "**การชำระเงินดาวน์** ใบแจ้งหนี้จะถูกนำเข้า/ส่งออกโดยมีรหัส " ":guilabel:`ประเภทเอกสาร` `TDO2` แตกต่างจากใบแจ้งหนี้ปกติ " "เมื่อนำเข้าใบแจ้งหนี้ จะมีการสร้างใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่ายปกติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:377 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD02` if the following conditions are met:" msgstr "Odoo ส่งออกธุรกรรมเป็น `TD02` หากตรงตามเงื่อนไขต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:501 msgid "It is an invoice;" msgstr "เป็นใบแจ้งหนี้;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:380 msgid "All invoice lines are related to down payment sales order lines." msgstr "รายการใบแจ้งหนี้ทั้งหมดเกี่ยวข้องกับรายการใบสั่งขายแบบชำระเงินดาวน์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:383 msgid "TD04 - Credit notes" msgstr "TD04 - ใบลดหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:385 msgid "" "It is the standard scenario for all **credit notes** issued to **domestic** " "clients, when we need to formally acknowledge that the seller is reducing or" " cancelling a previously issued invoice, for example, in case of " "overbilling, incorrect items, or overpayment. Just like invoices, they must " "be sent to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`, their " ":guilabel:`Document Type` `TD04`" msgstr "" "เป็นสถานการณ์มาตรฐานสำหรับ **ใบลดหนี้** ทั้งหมดที่ออกให้กับลูกค้า " "**ในประเทศ** " "เมื่อเราจำเป็นต้องรับทราบอย่างเป็นทางการว่าผู้ขายกำลังลดหรือยกเลิกใบแจ้งหนี้ที่ออกก่อนหน้านี้" " ตัวอย่างเช่น ในกรณีที่มีการเรียกเก็บเงินเกิน รายการไม่ถูกต้อง " "หรือการจ่ายเงินมากเกินไป เช่นเดียวกับใบแจ้งหนี้ จะต้องส่งไปที่ :abbr:`SdI " "(Sistema di Interscambio)` ซึ่ง :guilabel:`ประเภทเอกสาร` `TD04`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:391 msgid "TD07, TD08, TD09 - Simplified Invoicing" msgstr "TD07, TD08, TD09 - การออกใบแจ้งหนี้แบบง่าย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 msgid "" "Simplified invoices (`TD07`), credit notes (`TD08`), and debit notes " "(`TD09`) can be used to certify domestic transactions under 400 EUR (VAT " "included). Its status is the same as that of a regular invoice, but with " "fewer information requirements." msgstr "" "สามารถใช้ใบแจ้งหนี้แบบง่าย (`TD07`), ใบลดหนี้ (`TD08`) และใบเดบิต (`TD09`) " "เพื่อรับรองธุรกรรมในประเทศที่มีมูลค่าต่ำกว่า 400 ยูโร " "(รวมภาษีมูลค่าเพิ่มแล้ว) สถานะจะเหมือนกับใบแจ้งหนี้ทั่วไป " "แต่มีข้อกำหนดด้านข้อมูลน้อยกว่า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 msgid "For a simplified invoice to be established, it must include:" msgstr "หากต้องการสร้างใบแจ้งหนี้แบบง่าย จะต้องประกอบด้วย:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 msgid "" ":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with " "**no gaps**;" msgstr "" ":guilabel:`การอ้างอิงใบแจ้งหนี้ของลูกค้า: ลำดับหมายเลข **ไม่ซ้ำกัน** โดย " "**ไม่มีช่องว่าง**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;" msgstr ":guilabel:`วันที่ในใบแจ้งหนี้`: ออก **วันที่** ของใบแจ้งหนี้;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:401 msgid "" ":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number," " name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies " "(section)`;" msgstr "" ":guilabel:`ข้อมูลบริษัท`: ข้อมูลรับรองทั้งหมดของ **ผู้ขาย** (หมายเลข VAT/TIN" " ชื่อ ที่อยู่แบบเต็ม) ภายใต้ :menuselection:`การตั้งค่าทั่วไป --> บริษัท " "(ส่วน)`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:403 msgid ":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on the partner form);" msgstr "" ":guilabel:`VAT`: หมายเลข VAT/TIN ของ **ผู้ซื้อ** (ในแบบฟอร์มของคู่ค้า)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice." msgstr "" ":guilabel:`ทั้งหมด`: ยอดรวม **จำนวน** (รวมภาษีมูลค่าเพิ่ม) ของใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:406 msgid "" "In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as " "simplified if:" msgstr "" "ใน :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)` นั้น Odoo " "จะส่งออกใบแจ้งหนี้ให้ง่ายขึ้น หาก:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 msgid "It is a domestic transaction (i.e., the partner is from Italy);" msgstr "เป็นธุรกรรมในประเทศ (เช่น คู่ค้ามาจากประเทศอิตาลี)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:409 msgid "" "Your company's **required fields** (:guilabel:`VAT Number` or " ":guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Fiscal Regime`, and full **address**)" " are provided;" msgstr "" "**ช่องที่ต้องกรอก** ของบริษัทของคุณ (:guilabel:`หมายเลขภาษี` หรือ " ":guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`ระบบการเงิน` และ **ที่อยู่** แบบเต็ม)" " ระบุไว้แล้ว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 msgid "" "The partner's address is not fully specified (i.e., it misses the City or " "the ZipCode);" msgstr "" "ที่อยู่ของคู่ค้าไม่ได้ระบุอย่างครบถ้วน (เช่น ไม่มีเมืองหรือรหัสไปรษณีย์)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:412 msgid "The total amount of VAT included is **less** than **400 EUR**." msgstr "ยอดรวมภาษีมูลค่าเพิ่มคือ **น้อยกว่า** กว่า **400 ยูโร**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:415 msgid "" "The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in " "the Gazzetta Ufficiale " "`_. We " "advise you to check the current official value." msgstr "" "เกณฑ์ 400 ยูโรถูกกำหนดไว้ใน `พระราชกฤษฎีกาวันที่ 10 พฤษภาคม 2019 ใน Gazzetta" " Ufficiale " "`_ " "เราแนะนำให้คุณตรวจสอบมูลค่าอย่างเป็นทางการในปัจจุบัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:420 msgid "TD16 - Internal Reverse Charge" msgstr "TD16 - การเรียกเก็บเงินย้อนกลับภายใน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 msgid "" "Internal reverse charge transactions (see :ref:`italy/tax-exemption` and " ":ref:`italy/reverse-charge`) are exported as `TD16` if the following " "conditions are met:" msgstr "" "ธุรกรรมการเรียกเก็บเงินย้อนกลับภายใน (ดู :ref:`italy/tax-exemption` และ " ":ref:`italy/reverse-charge`) จะถูกส่งออกเป็น `TD16` " "หากตรงตามเงื่อนไขต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:425 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:442 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:456 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:474 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:530 msgid "It is a vendor bill;" msgstr "เป็นใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets one of these " ":ref:`tax grids `: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, `VJ14`," " `VJ15`, `VJ16`, `VJ17`" msgstr "" "มีอย่างน้อย **หนึ่งภาษี** " "บนบรรทัดใบแจ้งหนี้ที่กำหนดเป้าหมายอย่างใดอย่างหนึ่งเหล่านี้ :ref:`ตารางภาษี " "`: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, `VJ14`, `VJ15`, `VJ16`," " `VJ17`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:430 msgid "TD17 - Buying services from abroad" msgstr "TD17 – การรับซื้อบริการจากต่างประเทศ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 msgid "" "When buying **services** from **EU** and **non-EU** countries, the foreign " "*seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it is not " "taxable in Italy. The VAT is paid by the *buyer* in Italy." msgstr "" "เมื่อซื้อ **บริการ** จากประเทศ **EU** และ **นอกสหภาพยุโรป** *ผู้ขาย* " "ต่างประเทศจะออกใบแจ้งหนี้บริการด้วยราคา **ไม่รวม VAT** " "เนื่องจากไม่ต้องเสียภาษีในประเทศอิตาลี VAT ชำระโดย *ผู้ซื้อ* ในประเทศอิตาลี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 msgid "" "Within the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" "ภายในสหภาพยุโรป: *ผู้ซื้อ* รวมใบแจ้งหนี้ที่ได้รับกับ **ข้อมูล VAT** " "ที่ต้องชำระในประเทศอิตาลี (เช่น **การรวมภาษีการเรียกเก็บเงินของผู้ขาย**)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)." msgstr "" "นอกสหภาพยุโรป: *ผู้ซื้อ* ส่งใบแจ้งหนี้ให้ตนเอง (เช่น " "**การเรียกเก็บเงินด้วยตนเอง**)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:440 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:" msgstr "Odoo ส่งออกธุรกรรมเป็น `TD17` หากตรงตามเงื่อนไขต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:443 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" msgstr "" "มีอย่างน้อย **หนึ่งภาษี** บนบรรทัดใบแจ้งหนี้ที่กำหนดเป้าหมายตารางภาษี " ":ref:`VJ3 `;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax" " with the :guilabel:`Services` as **tax scope**." msgstr "" "รายการใบแจ้งหนี้ทั้งหมดมี :guilabel:`บริการ` เป็น **ผลิตภัณฑ์** " "หรือภาษีที่มี :guilabel:`บริการ` เป็น **ขอบเขตภาษี**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:449 msgid "TD18 - Buying goods from EU" msgstr "TD18 - การซื้อสินค้าจากสหภาพยุโรป" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:451 msgid "" "Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only " "an integration of the existing invoice is required." msgstr "" "ใบแจ้งหนี้ที่ออกภายในสหภาพยุโรปเป็นไปตาม **รูปแบบมาตรฐาน** " "ดังนั้นจึงจำเป็นต้องมีการรวมใบแจ้งหนี้ที่มีอยู่เท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:" msgstr "Odoo ส่งออกธุรกรรมเป็น `TD18` หากตรงตามเงื่อนไขต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:457 msgid "The **partner** is from an **EU** country;" msgstr "**คู่ค้า** มาจาก **สหภาพยุโรป**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:458 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ9 `;" msgstr "" "มีอย่างน้อยหนึ่งภาษีในรายการใบแจ้งหนี้ที่กำหนดเป้าหมายตารางภาษี :ref:`VJ9 " "`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a " "tax with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." msgstr "" "บรรทัดใบแจ้งหนี้ทั้งหมดมี :guilabel:`สินค้าสิ้นเปลือง` เป็น **ผลิตภัณฑ์** " "หรือภาษีที่มี :guilabel:`สินค้า` เป็น **ขอบเขตภาษี**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:463 msgid "TD19 - Buying goods from VAT deposit" msgstr "TD19 - ซื้อสินค้าจากการฝากภาษีมูลค่าเพิ่ม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:465 msgid "" "Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in" " **Italy** in a **VAT deposit**." msgstr "" "ซื้อ **สินค้า** จากผู้จำหน่าย **ต่างประเทศ** แต่ **สินค้า** นั้นอยู่ใน " "**ประเทศอิตาลี** แล้ว โดยมี **ค่ามัดจำ VAT**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 msgid "" "From the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" "จากสหภาพยุโรป: *ผู้ซื้อ* รวมใบแจ้งหนี้ที่ได้รับกับ **ข้อมูล VAT** " "ที่ต้องชำระในประเทศอิตาลี (เช่น **การรวมภาษีการเรียกเก็บเงินของผู้ขาย**)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-" "billing**)." msgstr "" "นอกสหภาพยุโรป: *ผู้ซื้อ* ส่งใบแจ้งหนี้ถึง *ตนเอง* (เช่น " "**การเรียกเก็บเงินด้วยตนเอง**)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 msgid "" "Odoo exports a transaction as a `TD19` if the following conditions are met:" msgstr "Odoo ส่งออกธุรกรรมเป็น `TD19` หากตรงตามเงื่อนไขต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:475 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" msgstr "" "มีอย่างน้อยหนึ่งภาษีในรายการใบแจ้งหนี้ที่กำหนดเป้าหมายตารางภาษี :ref:`VJ3 " "`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumables` as products, or a tax " "with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." msgstr "" "บรรทัดใบแจ้งหนี้ทั้งหมดมี :guilabel:`สินค้าสิ้นเปลือง` " "เป็นผลิตภัณฑ์หรือภาษีที่มี :guilabel:`สินค้า` เป็น **ขอบเขตภาษี**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:480 msgid "TD24 - Deferred invoices" msgstr "TD24 - ใบแจ้งหนี้รอการตัดบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 msgid "" "The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** " "than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** " "has to be issued at the latest within the **15th day** of the month " "following the delivery covered by the document." msgstr "" "**ใบแจ้งหนี้รอการตัดบัญชี** คือใบแจ้งหนี้ที่ **ออกให้ในภายหลัง** " "จากการขายสินค้าหรือการให้บริการ **ใบแจ้งหนี้รอการตัดบัญชี** " "จะต้องออกอย่างช้าที่สุดภายใน **วันที่ 15** " "ของเดือนถัดจากการจัดส่งที่ครอบคลุมในเอกสาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:486 msgid "" "It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of " "goods or services carried out in the month. The business is allowed to " "**group** the sales into **one invoice**, generally issued at the **end of " "the month** for accounting purposes. Deferred invoices are default for " "**wholesalers** having recurrent clients." msgstr "" "โดยปกติจะเป็น **ใบแจ้งหนี้สรุป** " "ซึ่งมีรายการขายสินค้าหรือบริการหลายรายการที่ดำเนินการในเดือนนั้น " "ธุรกิจได้รับอนุญาตให้ **จัดกลุ่ม** ยอดขายออกเป็น **ใบแจ้งหนี้ใบเดียว** " "ซึ่งโดยทั่วไปจะออกตอน **สิ้นเดือน** เพื่อวัตถุประสงค์ทางบัญชี " "ใบแจ้งหนี้ที่เลื่อนออกไปเป็นค่าเริ่มต้นสำหรับ **ผู้ค้าส่ง** ที่มีลูกค้าประจำ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 msgid "" "If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an " "associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The" " deferred invoice **must** indicate the details of all the **DDTs** " "information for better tracing." msgstr "" "หากสินค้าถูกขนส่งโดย **ผู้ขนส่ง** การจัดส่งทุกครั้งจะต้องมี **Documento di " "Transporto (DDT)** หรือ **เอกสารการขนส่ง** ที่เกี่ยวข้อง " "ใบแจ้งหนี้ที่เลื่อนออกไป **ต้อง** ระบุรายละเอียดของข้อมูล **DDTs** " "ทั้งหมดเพื่อการติดตามที่ดีขึ้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:496 msgid "" "E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` " ":ref:`module `. In this case, a dedicated :guilabel:`Document" " Type` `TD24` is used in the e-invoice." msgstr "" "การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของใบแจ้งหนี้ที่เลื่อนออกไปจำเป็นต้องมี " "`l10n_it_stock_ddt` :ref:`โมดูล ` ในกรณีนี้ จะมีการใช้ " ":guilabel:`ประเภทเอกสาร` `TD24` เฉพาะในใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD24` if the following conditions are met:" msgstr "Odoo ส่งออกธุรกรรมเป็น `TD24` หากตรงตามเงื่อนไขต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 msgid "" "It is associated with deliveries whose **DDTs** have a **different** date " "than the issue date of the invoice." msgstr "" "เกี่ยวข้องกับการจัดส่งที่ **DDTs** มีวันที่ **แตกต่าง** " "จากวันที่ออกใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:506 msgid "TD28 - San Marino" msgstr "TD28 - ซานมารีโน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 msgid "" "San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As " "such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. You can use " "the proper :guilabel:`Document Type` depending on the invoice type: `TD01`, " "`TD04`, `TD05`, `TD24`, `TD25`. Additional requirements are not enforced by " "Odoo. However, the user is requested by the **State** to:" msgstr "" "ซานมารีโนและอิตาลีมีข้อตกลงพิเศษเกี่ยวกับการดำเนินการออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" " ด้วยเหตุนี้ **ใบแจ้งหนี้** จึงเป็นไปตามกฎ **การเรียกเก็บเงินย้อนกลับ** ปกติ" " คุณสามารถใช้ :guilabel:`ประเภทเอกสาร` ที่เหมาะสมได้ " "ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับประเภทใบแจ้งหนี้: `TD01`, `TD04`, `TD05`, `TD24`, `TD25` " "ข้อกำหนดเพิ่มเติมไม่ได้บังคับใช้โดย Odoo อย่างไรก็ตาม **รัฐ** " "ร้องขอผู้ใช้ให้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:516 msgid "Select a tax with the :guilabel:`Tax Exemption Kind` set to `N3.3`;" msgstr "เลือกภาษีโดยตั้งค่า :guilabel:`ประเภทการยกเว้นภาษี` เป็น `N3.3`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:517 msgid "" "Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination" " Code` `2R4GTO8`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:519 msgid "" "The invoice is then routed by a dedicated office in San Marino to the " "correct business." msgstr "จากนั้นสำนักงานเฉพาะในซานมารีโนจะส่งใบแจ้งหนี้ไปยังธุรกิจที่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:522 msgid "Vendor Bills" msgstr "ใบเรียกเก็บเงินผู้ขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 msgid "" "When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company " "**must** submit that invoice to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` by " "indicating the e-invoice's :guilabel:`Document Type` field with the special " "value `TD28`." msgstr "" "เมื่อได้รับ **ใบเรียกเก็บเงินกระดาษ** จากซานมารีโน ทุกบริษัทอิตาลี **ต้อง** " "ส่งใบแจ้งหนี้นั้นไปที่ :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` โดยระบุ " ":guilabel:`ประเภทเอกสารของใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ ` ที่มีค่าพิเศษ `TD28`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD28` if the following conditions are met:" msgstr "Odoo ส่งออกธุรกรรมเป็น `TD28` หากตรงตามเงื่อนไขต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grids " ":ref:`VJ `;" msgstr "" "มีอย่างน้อยหนึ่งภาษีในรายการใบแจ้งหนี้ที่กำหนดเป้าหมายตารางภาษี :ref:`VJ " "`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:532 msgid "The **country** of the partner is **San Marino**." msgstr "**ประเทศ** ของคู่ค้าคือ **ซานมารีโน**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:535 msgid "Public Administration Businesses (B2G)" msgstr "ธุรกิจบริหารรัฐกิจ (B2G)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:537 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses are subjected to more control " "than private businesses as they handle public money coming from taxpayers. " "The :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)` process adds some steps to the" " :ref:`regular one `, as :abbr:`PA (Public " "Administration)` businesses can **accept** or **refuse** invoices." msgstr "" ":abbr:`ธุรกิจ PA (การบริหารสาธารณะ)` อยู่ภายใต้การควบคุมมากกว่าธุรกิจส่วนตัว" " เนื่องจากต้องจัดการกับเงินสาธารณะที่มาจากผู้เสียภาษี กระบวนการ :abbr:`EDI " "(Electronic Data Interchange)` จะเพิ่มขั้นตอนบางอย่างให้กับ " ":ref:`ใบแจ้งหนี้ปกติ ` เนื่องจากธุรกิจ :abbr:`PA " "(Public Administration)` สามารถ ** ยอมรับ** หรือ **ปฏิเสธ** ใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:543 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses have a 6-digit long " ":guilabel:`Destination Code`, also called :abbr:`CUU (Codice Univoco " "Ufficio)`, that is **mandatory**, **PEC** address cannot be used in this " "case." msgstr "" ":abbr:`PA (การบริหารสาธารณะ)` ธุรกิจมีความยาว 6 หลัก :guilabel:`รหัสปลายทาง`" " หรือที่เรียกว่า :abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio)` นั่นคือ **บังคับ**, " "**PEC ** ที่อยู่ไม่สามารถใช้งานได้ในกรณีนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 msgid "" "`Complete list of businesses that belong to the Public Administration along " "with their Destination Code " "`_" msgstr "" "`รายชื่อธุรกิจทั้งหมดที่เป็นของฝ่ายบริหารสาธารณะ พร้อมด้วยรหัสปลายทาง " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:552 msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" msgstr "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:554 msgid "" "To ensure the effective traceability of payments by public administrations, " "electronic invoices issued to public administrations must contain:" msgstr "" "เพื่อให้มั่นใจว่าสามารถตรวจสอบย้อนกลับการชำระเงินโดยหน่วยงานภาครัฐได้อย่างมีประสิทธิภาพ" " ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ที่ออกให้กับหน่วยงานราชการจะต้องมี:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 msgid "" "The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion " "from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;" msgstr "" ":abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` " "ยกเว้นในกรณีของการยกเว้นจากภาระผูกพันในการตรวจสอบย้อนกลับที่กำหนดโดยกฎหมาย " "n. 136 วันที่ 13 สิงหาคม 2553;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:559 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to " "public works." msgstr "" ":abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` " "ในกรณีของใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้องกับงานสาธารณะ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:561 msgid "" "If the XML file requires it, the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` can " "*only* proceed payments of electronic invoices when the XML file contains a " ":abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` and :abbr:`CUP (Codice Unico di " "Progetto)`." msgstr "" "หากไฟล์ XML จำเป็นต้องใช้ :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` " "ที่สามารถดำเนินการชำระเงินตามใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ได้ *เท่านั้น* " "เมื่อไฟล์ XML มี :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` และ :abbr:` CUP " "(Codice Unico di Progetto)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice " "Identificativo Gara)` must be included in one of the `DatiOrdineAcquisto`, " "`DatiContratto`, `DatiConvenzione`, `DateRicezione`, or " "`DatiFattureCollegate` XML tags." msgstr "" ":abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` และ :abbr:`CIG (Codice Identificativo" " Gara)` จะต้องรวมอยู่ในหนึ่งใน `DatiOrdineAcquisto`, `DatiContratto`, " "`DatiConvenzione`, `DateRicezione` หรือ แท็ก XML `DatiFattureCollegate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:570 msgid "" "These correspond to the elements named :guilabel:`CodiceCUP` and " ":guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice XML file, whose table can be" " found on the government `website `_." msgstr "" "สิ่งเหล่านี้สอดคล้องกับองค์ประกอบชื่อ :guilabel:`CodiceCUP` และ " ":guilabel:`CodiceCIG` ของไฟล์ XML ของใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ " "ซึ่งสามารถดูตารางได้บนเว็บไซต์ของรัฐบาล `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:577 msgid "Split Payment" msgstr "แยกการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:579 msgid "" "The :guilabel:`Split Payment` mechanism behaves much like " ":ref:`italy/reverse-charge`." msgstr "" "กลไก :guilabel:`แบ่งการชำระเงิน` มีพฤติกรรมเหมือนกับ :ref:`italy/reverse-" "charge`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:582 msgid "" "When an Italian company bills a :abbr:`PA (Public Administration)` business " "- for example, cleaning services for a public building - the :abbr:`PA " "(Public Administration)` business self-reports the VAT to the Tax Agency " "themselves, and the vendor just has to select the appropriate tax with the " "right :guilabel:`Tax Exemption` for their invoice lines." msgstr "" "เมื่อบริษัทอิตาลีเรียกเก็บเงินธุรกิจ :abbr:`PA (การบริหารสาธารณะ)` - " "ตัวอย่างเช่น บริการทำความสะอาดอาคารสาธารณะ ธุรกิจ :abbr:`PA " "(การบริหารสาธารณะ)` " "จะรายงานภาษีมูลค่าเพิ่มด้วยตนเองไปยังหน่วยงานภาษีด้วยตนเอง " "และผู้ขายเพียงแค่ต้องเลือกภาษีที่เหมาะสมโดยให้สิทธิ์ " ":guilabel:`การยกเว้นภาษี` สำหรับรายการใบแจ้งหนี้ของพวกเขา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 msgid "" "The specific :guilabel:`Scissione dei Pagamenti` fiscal position is " "available to deal with partners belonging to the :abbr:`PA (Public " "Administration)`." msgstr "" "ตำแหน่งทางการเงินเฉพาะ :guilabel:`Scissione dei Pagamenti` " "มีไว้สำหรับจัดการกับคู่ค้าที่เป็นของ :abbr:`PA (การบริหารสาธารณะ)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:596 msgid "Digital qualified signature" msgstr "ลายเซ็นดิจิทัลที่ผ่านการรับรอง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 msgid "" "For invoices and bills intended for the :abbr:`PA (Public Administration)`, " "a **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the" " :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. The XML file must be certified using" " a certificate that is either:" msgstr "" "สำหรับใบแจ้งหนี้และใบเรียกเก็บเงินสำหรับ :abbr:`PA (การบริหารสาธารณะ)` " "จำเป็นต้องมี **ลายเซ็นดิจิทัลที่ผ่านการรับรอง** สำหรับไฟล์ทั้งหมดที่ส่งผ่าน " ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` ไฟล์ XML " "จะต้องได้รับการรับรองโดยใช้ใบรับรองที่เป็นอย่างใดอย่างหนึ่งต่อไปนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:602 msgid "a **smart card**;" msgstr "**สมาร์ทการ์ด**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 msgid "a **USB token**;" msgstr "**โทเค็น USB**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:604 msgid "an :abbr:`HSM (Hardware Security Module)`." msgstr ":abbr:`HSM (โมดูลความปลอดภัยของฮาร์ดแวร์)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:607 msgid "" "Odoo **cannot** digitally sign documents for you. When a 6-digit long " ":guilabel:`Codice Destinatario` is detected, then the :abbr:`EDI (Electronic" " Data Interchange)` process stops, and the invoice is set on the " ":guilabel:`Requires user signature` state. You can download the document in " "XML, sign it with any :guilabel:`Digital Qualified Signature` provider's " "external program and send it through the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`" " portal." msgstr "" "Odoo **ไม่สามารถ** เซ็นเอกสารแบบดิจิทัลให้คุณได้ เมื่อตรวจพบ " ":guilabel:`Codice Destinatario` ที่มีความยาว 6 หลัก กระบวนการ :abbr:`EDI " "(Electronic Data Interchange)` จะหยุดลง และใบแจ้งหนี้จะถูกตั้งค่าในสถานะ " ":guilabel:`ต้องมีลายเซ็นผู้ใช้` คุณสามารถดาวน์โหลดเอกสารในรูปแบบ XML " "ลงนามด้วยโปรแกรมภายนอกของผู้ให้บริการ " ":guilabel:`ลายเซ็นดิจิทัลที่ผ่านการรับรอง` ใดก็ได้ และส่งผ่านพอร์ทัล " ":abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:614 msgid "Acceptance or Refusal" msgstr "การยอมรับหรือการปฏิเสธ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:617 msgid "" "As Odoo does not handle sending signed invoices to :abbr:`PA (Public " "Administration)` businesses, these states cannot be directly triggered by " "Odoo. When you upload the invoice on the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`" " portal, Odoo receives notifications about it, putting the correct " ":guilabel:`SdI State` on the invoice." msgstr "" "เนื่องจาก Odoo ไม่ได้จัดการการส่งใบแจ้งหนี้ที่ลงนามแล้วไปยังธุรกิจ :abbr:`PA" " (การบริหารสาธารณะ)` Odoo จึงไม่สามารถกระตุ้นสถานะเหล่านี้ได้โดยตรง " "เมื่อคุณอัปโหลดใบแจ้งหนี้บนพอร์ทัล :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` Odoo " "จะได้รับการแจ้งเตือนเกี่ยวกับใบแจ้งหนี้ โดยใส่ :guilabel:`สถานะ SdI` " "ที่ถูกต้องลงในใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:622 msgid "" "After receiving the invoice through the :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, the :abbr:`PA (Public Administration)` business has 15 days " "to accept the invoice. If it does, then the process ends here. If the " ":abbr:`PA (Public Administration)` business refuses the invoice, it is still" " considered valid once it is accepted by the :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`. You then have to issue a credit note to compensate and send " "it to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`." msgstr "" "หลังจากได้รับใบแจ้งหนี้ผ่านทาง :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` ธุรกิจ " ":abbr:`PA (การบริหารสาธารณะ)` มีเวลา 15 วันในการยอมรับใบแจ้งหนี้ " "หากเป็นเช่นนั้น กระบวนการก็จะสิ้นสุดที่นี่ หากธุรกิจ :abbr:`PA " "(การบริหารสาธารณะ)` ปฏิเสธใบแจ้งหนี้ " "จะถือว่ายังใช้ได้เมื่อได้รับการยอมรับจาก :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)` จากนั้นคุณจะต้องออกใบลดหนี้เพื่อชดเชยและส่งไปที่ :abbr:`SdI " "(Sistema di Interscambio)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:629 msgid "Expired Terms" msgstr "เงื่อนไขที่หมดอายุ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:631 msgid "" "If the :abbr:`PA (Public Administration)` business doesn't reply within 15 " "days, you need to contact the :abbr:`PA (Public Administration)` business " "directly, sending them both the invoice and the received deadline " "notification by email. You can make an arrangement with them and manually " "set the correct :guilabel:`SdI State` on your invoice." msgstr "" "หากธุรกิจ :abbr:`PA (การบริหารสาธารณะ)` ไม่ตอบกลับภายใน 15 วัน " "คุณต้องติดต่อธุรกิจ :abbr:`PA (การบริหารสาธารณะ)` โดยตรง " "โดยส่งทั้งใบแจ้งหนี้และการแจ้งเตือนกำหนดเวลาที่ได้รับภายใน อีเมล. " "คุณสามารถจัดการกับพวกเขาและตั้งค่า :guilabel:`สถานะ SdI` " "ที่ถูกต้องในใบแจ้งหนี้ของคุณได้ด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:637 msgid "Point of Sale fiscal printers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:639 msgid "" "Fiscal regulations mandate using certified RT devices, such as RT printers " "or RT servers, to ensure compliant sales receipts and secure communication " "with the Tax Authority. These devices automatically transmit fiscal data " "daily. RT printers, designed for individual POS terminals, handle " "transactions, print receipts, and report to the authorities, ensuring data " "integrity and compliance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:645 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56 msgid "Simulation mode" msgstr "โหมดการจำลอง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 msgid "" "Since the simulation mode sends data to the authorities, it should only be " "enabled at the very start of the printer's configuration process. Once the " "printer is switched to the production mode, it cannot be reverted to the " "simulation mode." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:652 msgid "" "To test the fiscal printer setup with Odoo, configure the fiscal printer in " "the simulation mode as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 msgid "" "Make sure the fiscal printer is set to its default state: printer on, start-" "up cycle complete, and no transaction in progress." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 msgid "Type `3333`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:658 msgid "" "Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scelta Funzione`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:659 msgid "Type `14`. The screen displays :guilabel:`Apprendimento`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:660 msgid "Type `62`. The screen displays :guilabel:`Simulazione`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:661 msgid "To turn the :guilabel:`no` into a :guilabel:`si`, press :guilabel:`X`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:662 msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:663 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:692 msgid "Press :guilabel:`Chiave`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:665 msgid "To configure the printer for production, repeat the steps above." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 msgid "" "To test the printer configuration, the physical device must first be " "obtained and registered with the relevant authorities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:672 msgid "Setting up the printer to work with Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 msgid "" "Fiscal printers are meant to work only in the local network. This means the " "printer and the device running :doc:`Odoo Point of Sale " "` must be connected to the same network." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 msgid "" "Fiscal printers are typically configured to use HTTP by default. To ensure " "compatibility with Odoo, the settings must be updated to enable HTTPS " "support on the printer. This can be done using either the EpsonFPWizard " "configuration software or the keyboard connected to the printer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 msgid "To set up the fiscal printer using the keyboard, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 msgid "" "Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 msgid "Type `34`. The screen displays :guilabel:`Web Server`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:689 msgid "" "Press :guilabel:`Contante` 3 times until the screen displays :guilabel:`Web " "Server: SSL`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 msgid "To turn the value `0` into a `1`, press :guilabel:`X`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:691 msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante` 3 times." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:694 msgid "" "Then, log in to the printer with the device that runs :doc:`Odoo Point of " "Sale ` so it recognizes the printer's " "certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 msgid "To approve and install the printer's certificate, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:699 msgid "" "Access the printer by opening a web browser and entering `https://` in the address bar. A :guilabel:`Warning: Potential Security " "Risk Ahead` security message appears." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:701 msgid "Click :guilabel:`Advanced` to show the certificate approval options." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:702 msgid "Click :guilabel:`Proceed` to validate the certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:704 msgid "" "Then, to ensure :doc:`Odoo Point of Sale " "` is configured with the fiscal printer, " "go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. In the " ":guilabel:`Connected Devices` section, add the IP address in the " ":guilabel:`Italian Fiscal Printer IP address` and enable :guilabel:`Use " "HTTPS`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:710 msgid "Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:712 msgid "" ":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` is a payment method widely used in Italy " "where vendors request payments through their bank, which forwards the " "request to the customer's own bank and takes responsibility for the " "collection. This enables payment automation and reduces risks for the " "vendor." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:716 msgid "" "The vendor generally uploads a fixed-format text file with the list of " "payments to the bank's web portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:720 msgid "" "Ri.Ba. are exclusively for **domestic payments** in Italy. For recurring " "international payments, please use `SEPA Direct Debt (SDD) " "<../accounting/payments/batch_sdd>`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:726 msgid "" "Check that the `l10n_it_riba` module is :ref:`installed `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:727 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and " "select the company that will use Ri.Ba." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:729 msgid "Fill out the required :guilabel:`SIA Code`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "The company's SIA code" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:735 msgid "" "The :guilabel:`SIA Code` identifies businesses within the Italian banking " "network and is used to receive money through specific payment methods. It " "consists of one letter and four digits (e.g., T1234) and can usually be " "found on the bank's portal or obtained by contacting the bank." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:739 msgid "Ensure the Company's bank account has an Italian IBAN." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:742 msgid "How to configure :doc:`Bank Accounts <../accounting/bank>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:745 msgid "Accept Ri.Ba. for your invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:747 msgid "" "Payments of type :abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` can be registered from " "the :guilabel:`Invoices` (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Invoices`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:751 msgid "" "Make sure that your invoice involves a Partner that has a bank account with " "an Italian IBAN." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:753 msgid "Then, all Payments must be grouped in a **Batch Payment**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:756 msgid ":doc:`Batch Payments <../accounting/payments>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:757 msgid ":doc:`Create a Batch Payment <../accounting/payments/batch>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:759 msgid "" "Once you press the :guilabel:`Validate` button for the Batch Payment, the " ":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` file is generated and attached to the " "Batch Payment, so you can download it and upload it through your bank's web " "portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "The Ri.Ba. file attached" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3 msgid "Kenya" msgstr "เคนยา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:10 msgid "" "Install the 🇰🇪 **Kenyan** :ref:`fiscal localization package " "` to get all the features of the Kenyan " "localization." msgstr "" "ติดตั้ง 🇰🇪 **เคนยา** :ref:`แพ็คเกจการแปลทางการเงิน " "` " "เพื่อรับฟีเจอร์ทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเคนยา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:14 msgid "eTIMS" msgstr "eTIMS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16 msgid "" "The `Kenya Revenue Authority (KRA) `_ has " "implemented the `electronic Tax Invoice Management System (eTIMS) " "`_ for tax collection." msgstr "" "`หน่วยงานสรรพากรประเทศเคนยา (KRA) `_ ได้ใช้งาน " "`ระบบการจัดการใบกำกับภาษีอิเล็กทรอนิกส์ (eTIMS) " "`_ สำหรับการจัดเก็บภาษี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:20 msgid "" "To submit documents through eTIMS, you must use an :abbr:`OSCU (Online Sales" " Control Unit)` that integrates with the existing **Trader Invoicing System " "(TIS)**, such as the one provided by Odoo. The OSCU is used to validate, " "encrypt, sign, transmit, and store tax invoices." msgstr "" "หากต้องการส่งเอกสารผ่าน eTIMS คุณต้องใช้ :abbr:`OSCU " "(หน่วยควบคุมการขายออนไลน์)` ที่ทำงานร่วมกับ **Trader Invoicing System " "(TIS)** ที่มีอยู่ เช่น ระบบที่ Odoo มอบให้ OSCU ใช้เพื่อตรวจสอบ เข้ารหัส " "ลงนาม ส่ง และจัดเก็บใบกำกับภาษี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:25 msgid "" "Make sure to :ref:`install ` the **Kenya eTIMS EDI** " "modules to use the OSCU device fully." msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่า :ref:`ติดตั้ง ` โมดูล **Kenya eTIMS " "EDI** เพื่อใช้อุปกรณ์ OSCU อย่างเต็มรูปแบบ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:31 msgid "OSCU device initialization" msgstr "การเริ่มต้นอุปกรณ์ OSCU" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:33 msgid "" "The OSCU must be initialized before use. To do so, navigate to " ":menuselection:`Settings --> General Settings`, click :guilabel:`Update " "Info` in the :guilabel:`Companies` section, and enter your :guilabel:`Tax " "ID`." msgstr "" "ต้องเริ่มต้น OSCU ก่อนใช้งาน โดยไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> " "การตั้งค่าทั่วไป` คลิก :guilabel:`อัปเดตข้อมูล` ในส่วน :guilabel:`บริษัท` " "และกรอก :guilabel:`รหัสภาษี` ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:37 msgid "To initialize the OSCU:" msgstr "ในการเริ่มต้น OSCU:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:39 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and scroll down to the " ":guilabel:`Kenya eTIMS Integration` section." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> การตั้งค่าทั่วไป` และเลื่อนลงไปที่ส่วน " ":guilabel:`การรวมระบบ eTIMS ของประเทศเคนยา`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:41 msgid "" "Set the :guilabel:`eTIMS Server Mode` to :guilabel:`Test` for the " "initialization." msgstr "" "ตั้งค่า :guilabel:`โหมดเซิร์ฟเวอร์ eTIMS` เป็น :guilabel:`ทดสอบ` " "สำหรับการเริ่มต้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:42 msgid "" "Enter the :guilabel:`Serial Number` of the device and tick the two check " "boxes." msgstr "" "ป้อน :guilabel:`หมายเลขซีเรียล` " "ของอุปกรณ์และทำเครื่องหมายในช่องกาเครื่องหมายสองช่อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:43 msgid "Click :guilabel:`Initialize OSCU`." msgstr "คลิก :guilabel:`เริ่มต้น OSCU`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:46 msgid "Three server modes are available:" msgstr "มีโหมดเซิร์ฟเวอร์สามโหมด:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:48 msgid "" ":guilabel:`Demo`: Designed for demo purposes; it uses mock data and does not" " require an initialized OSCU;" msgstr "" ":guilabel:`สาธิต`: ออกแบบมาเพื่อวัตถุประสงค์ในการสาธิต; " "ใช้ข้อมูลจำลองและไม่ต้องใช้ OSCU ที่เตรียมใช้งาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:50 msgid ":guilabel:`Test`: Used to test the connection to eTIMS;" msgstr ":guilabel:`ทดสอบ`: ใช้เพื่อทดสอบการเชื่อมต่อกับ eTIMS;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:51 msgid "" ":guilabel:`Production`: Used for live databases that are ready to send data." msgstr ":guilabel:`ใช้งานจริง`: ใช้สำหรับฐานข้อมูลไลฟ์ที่พร้อมส่งข้อมูล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:54 msgid "" "If your device has **already been initialized** (through another ERP, for " "example), enable the :doc:`../../general/developer_mode`. Then, in the " ":guilabel:`Kenya eTIMS Integration` section, enter the ID of the unit in the" " :guilabel:`Unit ID` field and the key obtained through a previous " "initialization in the :guilabel:`CMC Key` field. Click :guilabel:`Save` when" " done." msgstr "" "หากอุปกรณ์ของคุณได้รับการเริ่มต้นใช้งานแล้ว (ผ่าน ERP อื่น ตัวอย่างเช่น) " "ให้เปิดใช้งาน :doc:`../../general/developer_mode` จากนั้น ในส่วน " ":guilabel:`การรวมระบบ eTIMS ของประเทศเคนยา` ให้ป้อน ID ของหน่วยในฟิลด์ " ":guilabel:`Unit ID` และคีย์ที่ได้รับจากการเริ่มต้นใช้งานครั้งก่อนในฟิลด์ " ":guilabel:`คีย์ CMC` คลิก :guilabel:`บันทึก` เมื่อเสร็จสิ้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:59 msgid "" "Once the **OSCU module** has been :ref:`initialized `," " an OSCU serial number is generated for each company on that database with " "its **country** set to :guilabel:`Kenya`. The serial number is generated " "based on the VAT number of the company (regardless of its validity). It is a" " unique and sequential serial number starting with the prefix `ODOO` " "followed by the company's **VAT number** and a sequence of numbers." msgstr "" "เมื่อ **โมดูล OSCU** ได้รับการ :ref:`เริ่มต้น ` แล้ว " "หมายเลขซีเรียล OSCU จะถูกสร้างขึ้นสำหรับแต่ละบริษัทในฐานข้อมูลนั้น โดยที่ " "**ประเทศ** ของบริษัทนั้นๆ จะถูกตั้งเป็น :guilabel:`ประเทศเคนยา` " "หมายเลขซีเรียลจะถูกสร้างขึ้นโดยอิงจากหมายเลขภาษีมูลค่าเพิ่มของบริษัท " "(โดยไม่คำนึงถึงความถูกต้อง) โดยเป็นหมายเลขซีเรียลที่ไม่ซ้ำกันและต่อเนื่องกัน" " โดยเริ่มจากคำนำหน้า `ODOO` ตามด้วย **หมายเลขภาษีมูลค่าเพิ่ม** ของบริษัท " "และลำดับของตัวเลข" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:66 msgid "Registering on eTIMS" msgstr "การลงทะเบียนบน eTIMS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:68 msgid "" "Taxpayers *must* sign up and create an account on the `KRA portal " "`_. If you do not have an " "account yet:" msgstr "" "ผู้เสียภาษี *ต้อง* ลงทะเบียนและสร้างบัญชีบนพอร์ทัล KRA " "`_ หากคุณยังไม่มีบัญชี:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:71 msgid "" "Sign up, enter your **PIN**, and verify that all information is correct, " "including your phone number, email address, and postal address. Correct any " "errors on the `iTax page `_." msgstr "" "ลงทะเบียน ป้อน **รหัส PIN** ของคุณ และตรวจสอบว่าข้อมูลทั้งหมดถูกต้อง " "รวมถึงหมายเลขโทรศัพท์ ที่อยู่อีเมล และที่อยู่ไปรษณีย์ " "แก้ไขข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้นบนหน้า iTax " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:74 msgid "" "An :abbr:`OTP (One-time Password)` is sent to the phone number provided. " "Unblock promotional messages if you do not receive it." msgstr "" ":abbr:`OTP (รหัสผ่านครั้งเดียว)` จะถูกส่งไปยังหมายเลขโทรศัพท์ที่ให้ไว้ " "ปลดบล็อกข้อความส่งเสริมการขายหากคุณไม่ได้รับข้อความนั้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:76 msgid "" "Upload the **business owner ID** *or* **director's ID** (as listed on iTax)," " along with the filled-out and signed **commitment form** ." msgstr "" "อัปโหลด **ID เจ้าของธุรกิจ** *หรือ* **ID ผู้อำนวยการ** (ตามที่ระบุไว้ใน " "iTax) พร้อม **แบบฟอร์มคำมั่นสัญญา** ที่กรอกและลงนามแล้ว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:78 msgid "" "On the **eTIMS dashboard**, click :guilabel:`Service request` at the top of " "the page. Select :guilabel:`OSCU` as the **eTIMS type**, enter `Odoo KE LTD`" " as the third-party integrator, and enter your company's OSCU serial number " "retrieved earlier." msgstr "" "บน **แดชบอร์ด eTIMS** ให้คลิก :guilabel:`คำขอรับบริการ` ที่ด้านบนของหน้า " "เลือก :guilabel:`OSCU` เป็น **ประเภท eTIMS** ป้อน `Odoo KE LTD` " "เป็นผู้รวมระบบบุคคลที่สาม และป้อนหมายเลขซีเรียล OSCU " "ของบริษัทของคุณที่ดึงมาก่อนหน้านี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:83 msgid "" "Service request approvals are usually quick. If there's a delay, contact the" " eTIMS operation or KRA office." msgstr "" "การอนุมัติคำขอรับบริการมักจะรวดเร็ว หากเกิดความล่าช้า " "โปรดติดต่อฝ่ายดำเนินการ eTIMS หรือสำนักงาน KRA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:86 msgid "Commitment form" msgstr "แบบฟอร์มข้อผูกพัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:88 msgid "Part 1: Fill in the taxpayer's information." msgstr "ส่วนที่ 1: กรอกข้อมูลผู้เสียภาษี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:89 msgid "Part 2: Fill in the business owner's *or* director's information." msgstr "ส่วนที่ 2: กรอกข้อมูลของเจ้าของธุรกิจ *หรือ* กรรมการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:90 msgid "Part 3: Fill in your unique serial number found in Odoo." msgstr "ส่วนที่ 3: กรอกหมายเลขซีเรียลเฉพาะของคุณที่พบใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:91 msgid "" "Part 4: Tick **OSCU**, enter Odoo KE LTD PIN `PO52112956W`, and enter the " "Odoo version you're using (17.0 or onwards)." msgstr "" "ส่วนที่ 4: ทำเครื่องหมาย **OSCU** ป้อน Odoo KE LTD PIN `PO52112956W` " "และป้อนเวอร์ชัน Odoo ที่คุณใช้ (17.0 ขึ้นไป)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:93 msgid "Part 5: Check the mandatory boxes, enter a date, and sign." msgstr "ส่วนที่ 5: ทำเครื่องหมายในช่องที่จำเป็น กรอกวันที่ และลงนาม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:96 msgid "eTIMS codes" msgstr "รหัส eTIMS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:98 msgid "" "Common standard codes are **automatically** fetched from the KRA eTIMS API " "servers every two days. To fetch them manually, proceed as follows:" msgstr "" "รหัสมาตรฐานทั่วไปจะถูกดึง **โดยอัตโนมัติ** จากเซิร์ฟเวอร์ KRA eTIMS API " "ทุกสองวัน หากต้องการดึงข้อมูลด้วยตนเอง ให้ดำเนินการดังนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:329 msgid "Enable the :doc:`../../general/developer_mode`." msgstr "เปิดใช้งาน :doc:`../../general/developer_mode`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:102 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation: Scheduled " "Actions` and search for :guilabel:`KE eTIMS: Fetch KRA standard codes`." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า -> เทคนิค -> การทำงานอัตโนมัติ: " "การดำเนินการตามกำหนดเวลา` และค้นหา :guilabel:`KE eTIMS: ดึงรหัสมาตรฐาน KRA`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:104 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:332 msgid "" "Click the action in the list, then click :guilabel:`Run Manually` to fetch " "the codes." msgstr "" "คลิกการกระทำในรายการ จากนั้นคลิก :guilabel:`เรียกใช้ด้วยตนเอง` เพื่อดึงรหัส" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:106 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> KE OSCU Codes` to " "view the complete list of fetched OSCU codes." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> KE OSCU Codes` " "เพื่อดูรายการรหัส OSCU ที่ดึงมาทั้งหมด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "List of fetched OSCU codes." msgstr "รายการรหัส OSCU ที่ดึงมา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:115 msgid "UNSPSC codes" msgstr "รหัส UNSPSC" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:117 msgid "" "The KRA needs UNSPSC codes for a product to be **registered**. UNSPSC codes " "are **automatically** fetched from the KRA eTIMS API servers every day. To " "fetch them manually, proceed as follows:" msgstr "" "KRA ต้องใช้รหัส UNSPSC สำหรับผลิตภัณฑ์ที่จะ **ลงทะเบียน** รหัส UNSPSC " "จะถูกดึง **อัตโนมัติ** จากเซิร์ฟเวอร์ KRA eTIMS API ทุกวัน " "หากต้องการดึงข้อมูลด้วยตนเอง ให้ดำเนินการดังนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:121 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation: Scheduled " "Actions` and search for :guilabel:`KE eTIMS: Fetch UNSPSC codes from eTIMS`." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า -> เทคนิค -> การทำงานอัตโนมัติ: " "การดำเนินการตามกำหนดเวลา` และค้นหา :guilabel:`KE eTIMS: ดึงรหัส UNSPSC จาก " "eTIMS`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:125 msgid "" "Go to the **product form**, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click the" " :guilabel:`UNSPSC Category` field to view the complete list of fetched " "UNSPSC codes." msgstr "" "ไปที่ **แบบฟอร์มผลิตภัณฑ์** และในแท็บ :guilabel:`ระบบบัญชี` คลิกช่อง " ":guilabel:`หมวดหมู่ UNSPSC` เพื่อดูรายการทั้งหมดของโค้ด UNSPSC ที่ดึงมา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:129 msgid "Notices" msgstr "ประกาศ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:131 msgid "" "Notices are **automatically** fetched from the KRA eTIMS API servers every " "day. To fetch them **manually**, proceed as follows:" msgstr "" "ประกาศจะถูกดึง **อัตโนมัติ** จากเซิร์ฟเวอร์ KRA eTIMS API ทุกวัน " "หากต้องการดึงข้อมูล **ด้วยตนเอง** ให้ดำเนินการดังนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:135 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation: Scheduled " "Actions` and search for :guilabel:`KE eTIMS: Fetch KRA notices from eTIMS`." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า -> เทคนิค -> การทำงานอัตโนมัติ: " "การดำเนินการตามกำหนดเวลา` และค้นหา :guilabel:`KE eTIMS: ดึงประกาศ KRA จาก " "eTIMS`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:137 msgid "" "Click the action in the list, then click :guilabel:`Run Manually` to fetch " "the notices." msgstr "" "คลิกการกระทำในรายการ จากนั้นคลิก :guilabel:`เรียกใช้ด้วยตนเอง` " "เพื่อดึงการแจ้งเตือน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:139 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> KE OSCU Notices` to " "view the complete list of fetched notices." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> KE OSCU Notices` " "เพื่อดูรายการประกาศที่ดึงมาทั้งหมด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:148 msgid ":doc:`../../general/companies`" msgstr ":doc:`../../general/companies`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:150 msgid "" "If you have :ref:`multiple companies `, you can " "centralize and manage them all on a single Odoo database. The KRA identifies" " and differentiates the **main** company from its **subsidiaries** by using " "IDs. Furthermore, subsidiaries are classified as **branches** of the main " "company." msgstr "" "หากคุณมี :ref:`บริษัทหลายแห่ง ` " "คุณสามารถรวมศูนย์และจัดการบริษัททั้งหมดได้บนฐานข้อมูล Odoo เดียว KRA " "ระบุและแยกแยะบริษัท **หลัก** จาก **บริษัทในเครือ** โดยใช้รหัส นอกจากนี้ " "บริษัทย่อยยังจัดเป็น **สาขา** ของบริษัทหลัก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:155 msgid "" "To configure the company's ID, open the **Settings** app, click " ":guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section, and search for" " the :guilabel:`eTIMS Branch Code` field. The **main company** has a branch " "ID equal to `00` in a multi-company environment. Companies that are *not* " "the main company have a branch ID other than `00` and are assigned an ID by " "the KRA." msgstr "" "หากต้องการกำหนดค่า ID ของบริษัท ให้เปิดแอป **การตั้งค่า** คลิก " ":guilabel:`อัปเดตข้อมูล` ในส่วน :guilabel:`บริษัท` และค้นหาฟิลด์ " ":guilabel:`รหัสสาขา eTIMS` **บริษัทหลัก** มี ID สาขาเท่ากับ `00` " "ในสภาพแวดล้อมที่มีหลายบริษัท บริษัทที่ *ไม่ใช่* บริษัทหลักจะมี ID " "สาขาอื่นที่ไม่ใช่ `00` และได้รับ ID จาก KRA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:160 msgid "" "To add a branch, go to the :guilabel:`Branches` tab in the **company " "settings** and click :guilabel:`Add a line`." msgstr "" "หากต้องการเพิ่มสาขา ให้ไปที่แท็บ :guilabel:`สาขา` ใน **การตั้งค่าบริษัท** " "และคลิก :guilabel:`เพิ่มบรรทัด`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:163 msgid "" "To fetch the **branch ID** from the KRA for your non-main companies, ensure " "the main company has a Kenyan :guilabel:`Tax ID` and the OSCU device has " "been :ref:`initialized `. Then, go to the " ":guilabel:`Branches` tab and click :guilabel:`Populate from KRA`." msgstr "" "หากต้องการดึง **รหัสสาขา** จาก KRA สำหรับบริษัทที่ไม่ใช่บริษัทหลักของคุณ " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าบริษัทหลักมีภาษาเคนยา :guilabel:`รหัสภาษี` และอุปกรณ์ OSCU" " ได้รับการ :ref:`เริ่มต้น ` . จากนั้น ไปที่แท็บ " ":guilabel:`สาขา` และคลิก :guilabel:`เติมจาก KRA`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:168 msgid "The KRA considers each **place of supply** as a separate branch (ID)." msgstr "KRA ถือว่าแต่ละ **สถานที่จัดหา** เป็นสาขา (ID) ที่แยกต่างหาก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:169 msgid "" "The **OSCU** device must be :ref:`initialized independently " "` for each branch." msgstr "" "อุปกรณ์ **OSCU** จะต้อง :ref:`เริ่มต้นโดยแยกจากกัน ` " "สำหรับแต่ละสาขา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:173 msgid "Contact branch ID" msgstr "ติดต่อหมายเลขสาขา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:175 msgid "" "To attribute a branch ID to a contact, access the contact form, go to the " ":guilabel:`Accounting` tab, and enter the branch code in the " ":guilabel:`eTIMS Branch Code` field." msgstr "" "หากต้องการระบุรหัสสาขาให้กับผู้ติดต่อ ให้เข้าถึงแบบฟอร์มการติดต่อ ไปที่แท็บ " ":guilabel:`ระบบบัญชี` และป้อนรหัสสาขาในฟิลด์ :guilabel:`รหัสสาขา eTIMS`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:179 msgid "By default, contacts' branch IDs are set to `OO`." msgstr "ตามค่าเริ่มต้น รหัสสาขาของผู้ติดต่อจะถูกตั้งค่าเป็น 'OO'" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:182 msgid "KRA sequences" msgstr "ลำดับ KRA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:185 msgid "Odoo invoice sequences and KRA sequences are **different**." msgstr "ลำดับใบแจ้งหนี้ Odoo และลำดับ KRA **ที่แตกต่างกัน**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:187 msgid "" "In Odoo, invoice sequences depend on the **main company**. Main companies " "can see the invoices of branches, but branches **cannot** see the main " "company's invoices or those of other branches." msgstr "" "ใน Odoo ลำดับใบแจ้งหนี้จะขึ้นอยู่กับ **บริษัทหลัก** " "บริษัทหลักสามารถดูใบแจ้งหนี้ของสาขาได้ แต่สาขาจะ **ไม่สามารถ** " "ดูใบแจ้งหนี้ของบริษัทหลักหรือสาขาอื่นได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:190 msgid "" "The KRA needs **independent** sequences per branch. Therefore, Odoo manages " "sequences individually per branch." msgstr "" "KRA ต้องการลำดับ **ที่แยกจากกัน** ต่อสาขา ดังนั้น Odoo " "จึงจัดการลำดับแยกกันในแต่ละสาขา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:194 msgid "" "If you have a main company with two branches, the invoice sequence would be " "the following:" msgstr "หากคุณมีบริษัทหลักที่มีสองสาขา ลำดับใบแจ้งหนี้จะเป็นดังนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:202 msgid "Creating an invoice on **branch 1**: INV/2024/00001;" msgstr "การสร้างใบแจ้งหนี้ใน **สาขาที่ 1**: INV/2024/00001;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:197 msgid "Creating an invoice on **branch 2**: INV/2024/00002;" msgstr "การสร้างใบแจ้งหนี้ใน **สาขาที่ 2**: INV/2024/00002;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:198 msgid "Creating an invoice on the **main company**: INV/2024/00003." msgstr "การสร้างใบแจ้งหนี้ใน **บริษัทหลัก**: INV/2024/00003" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:200 msgid "" "This is how Odoo manages sequences to be compliant with the KRA regulations:" msgstr "นี่คือวิธีที่ Odoo จัดการลำดับเพื่อให้สอดคล้องกับกฎระเบียบ KRA:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:203 msgid "Creating an invoice on **branch 2**: INV/2024/00001;" msgstr "การสร้างใบแจ้งหนี้ใน **สาขาที่ 2**: INV/2024/00001;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:204 msgid "Creating an invoice on the **main company**: INV/2024/00001." msgstr "การสร้างใบแจ้งหนี้ใน **บริษัทหลัก**: INV/2024/00001" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:207 msgid "Insurance" msgstr "ประกันภัย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:209 msgid "" "For **health service providers**, you can send insurance information about " "the main and branch companies and update it in eTIMS. To do so, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll to the " ":guilabel:`Kenya eTIMS Integration` section, and fill in the " ":guilabel:`Code`, :guilabel:`Name`, and :guilabel:`Rate` fields. Click " ":guilabel:`Send Insurance Details` when done." msgstr "" "สำหรับผู้ให้บริการด้านสุขภาพ " "คุณสามารถส่งข้อมูลประกันของบริษัทหลักและบริษัทสาขา และอัปเดตข้อมูลดังกล่าวใน" " eTIMS ได้ โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> " "การตั้งค่า` เลื่อนไปที่ส่วน :guilabel:`การรวมระบบ eTIMS ของประเทศเคนยา` " "แล้วกรอกข้อมูลในช่อง :guilabel:`โค้ด`, :guilabel:`ชื่อ` และ " ":guilabel:`อัตรา` เมื่อดำเนินการเสร็จสิ้น ให้คลิก " ":guilabel:`ส่งรายละเอียดการประกันภัย`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:218 msgid "Product registration" msgstr "การลงทะเบียนผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:220 msgid "" "The KRA requires **products to be registered** first before conducting " "business operations (such as stock movements, :abbr:`BOM (Bill of " "Materials)`, customer invoices, etc.). For a product to be registered, the " "following fields must be defined on the product form:" msgstr "" "KRA กำหนดให้ **ผลิตภัณฑ์ต้องได้รับการจดทะเบียน** ก่อนที่จะดำเนินธุรกิจ (เช่น" " การเคลื่อนย้ายสต็อก :abbr:`BOM (Bill of Materials)` ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า " "ฯลฯ) สำหรับผลิตภัณฑ์ที่จะลงทะเบียน " "จะต้องกำหนดฟิลด์ต่อไปนี้ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:224 msgid "In the :guilabel:`General Information` tab: :guilabel:`Cost`." msgstr "ในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลทั่วไป`: :guilabel:`ต้นทุน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:225 msgid "In the :guilabel:`Accounting` tab:" msgstr "ในแท็บ :guilabel:`ระบบบัญชี`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:227 msgid ":guilabel:`Packaging Unit`;" msgstr ":guilabel:`หน่วยบรรจุภัณฑ์`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:228 msgid ":guilabel:`Packaging Quantity`;" msgstr ":guilabel:`ปริมาณบรรจุภัณฑ์`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:229 msgid ":guilabel:`Origin Country`;" msgstr ":guilabel:`ประเทศต้นทาง`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:230 msgid ":guilabel:`eTIMS Product Type`;" msgstr ":guilabel:`ประเภทผลิตภัณฑ์ eTIMS`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:231 msgid ":guilabel:`Insurance Applicable`;" msgstr ":guilabel:`มีประกันให้เลือก`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:232 msgid ":ref:`UNSPSC Category `." msgstr ":ref:`หมวดหมู่ UNSPSC `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:234 msgid "" "If the elements above are defined, the product is automatically registered " "while sending the operation to the KRA. If not, you will be alerted by a " "yellow banner at the top of the screen inviting you to check the missing " "elements." msgstr "" "หากมีการกำหนดองค์ประกอบข้างต้น " "ผลิตภัณฑ์จะถูกลงทะเบียนโดยอัตโนมัติขณะส่งการดำเนินการไปยัง KRA " "ถ้าไม่เช่นนั้น " "คุณจะได้รับการแจ้งเตือนจากแบนเนอร์สีเหลืองที่ด้านบนของหน้าจอเพื่อเชิญชวนให้คุณตรวจสอบองค์ประกอบที่หายไป" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "Product registration template." msgstr "แบบฟอร์มการลงทะเบียนผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:242 msgid "Stock movements" msgstr "การเคลื่อนไหวของสต็อก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:244 msgid "" "All **stock movements** must be sent to the KRA. They do not require an " "invoice if they are internal operations or stock adjustments; therefore, " "Odoo automatically sends them if at least one of the following conditions " "are met:" msgstr "" "**ความเคลื่อนไหวของสต็อก** ทั้งหมดจะต้องถูกส่งไปยัง KRA " "พวกเขาไม่ต้องการใบแจ้งหนี้หากเป็นการดำเนินงานภายในหรือการปรับปรุงสินค้าคงคลัง" " ดังนั้น Odoo " "จะส่งสิ่งเหล่านั้นโดยอัตโนมัติหากตรงตามเงื่อนไขอย่างน้อยหนึ่งข้อต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:248 msgid "No contact is set for the move;" msgstr "ไม่มีการตั้งค่าการติดต่อสำหรับการย้าย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:249 msgid "The contact is your main company or a branch of the main company." msgstr "ผู้ติดต่อคือบริษัทหลักของคุณหรือสาขาของบริษัทหลัก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:251 msgid "" "If the stock moves are **external operations** (e.g., to contacts that are " "not part of the main company or its branches), the stock moves are " "automatically sent *after* the invoice is sent to eTIMS." msgstr "" "หากการเคลื่อนย้ายสต็อกเป็น **การดำเนินการภายนอก** (เช่น " "ไปยังผู้ติดต่อที่ไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของบริษัทหลักหรือสาขา) " "การเคลื่อนย้ายสต็อกจะถูกส่งโดยอัตโนมัติ *หลังจาก* ส่งใบแจ้งหนี้ไปยัง eTIMS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:256 msgid "The stock move must be confirmed before sending the invoice to eTIMS." msgstr "การย้ายสต็อกต้องได้รับการยืนยันก่อนที่จะส่งใบแจ้งหนี้ไปยัง eTIMS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:257 msgid "" "The product(s) must be :ref:`registered ` for " "the stock move to be sent to eTIMS. If the product has not been registered " "yet, a yellow banner will prompt the products' registration." msgstr "" "สินค้าต้อง :ref:`ลงทะเบียน ` " "เพื่อให้การเคลื่อนย้ายสต็อกถูกส่งไปยัง eTIMS หากสินค้ายังไม่ได้ลงทะเบียน " "ป้ายสีเหลืองจะแจ้งให้ลงทะเบียนผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "Purchases" msgstr "รายการที่ซื้อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:264 msgid "" "Odoo automatically fetches new vendor bills from eTIMS every day. You need " "to confirm the fetched vendor bills and send the confirmation to the KRA. To" " confirm a vendor bill, it must be linked to one or several confirmed " "purchase order line(s)." msgstr "" "Odoo ดึงข้อมูลใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายใหม่จาก eTIMS ทุกวันโดยอัตโนมัติ " "คุณต้องยืนยันใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายที่ดึงมา และส่งการยืนยันไปยัง KRA " "เพื่อยืนยันการเรียกเก็บเงินของผู้จัดจำหน่าย " "จะต้องเชื่อมโยงกับรายการใบสั่งซื้อที่ยืนยันแล้วหนึ่งรายการหรือหลายรายการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:270 msgid "" "In the case of purchases (not customs imports), the steps to link purchase " "order lines with bills are the following:" msgstr "" "ในกรณีของการซื้อ (ไม่ใช่การนำเข้าศุลกากร) " "ขั้นตอนในการเชื่อมโยงรายการใบสั่งซื้อกับใบเรียกเก็บเงินมีดังต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:273 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills`. The vendor bill is " "fetched from the KRA servers. The JSON file is available in the chatter of " "the vendor bill if needed." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ผู้ขาย --> ใบเรียกเก็บเงิน` " "ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายถูกดึงมาจากเซิร์ฟเวอร์ KRA ไฟล์ JSON " "มีอยู่ในใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย หากจำเป็น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:276 msgid "Odoo looks at the :guilabel:`Tax ID` (PIN) of the vendor (partner);" msgstr "" "Odoo ดูที่ :guilabel:`หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี` (PIN) ของผู้ขาย " "(พาร์ทเนอร์)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:278 msgid "If it is unknown, a new contact (partner) is created." msgstr "หากไม่ทราบ ผู้ติดต่อใหม่ (พาร์ทเนอร์) จะถูกสร้างขึ้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:279 msgid "" "If it is known and the branch ID is the same, Odoo uses the known contact." msgstr "หากรับรู้และรหัสสาขาเหมือนกัน Odoo จะใช้ผู้ติดต่อที่รับรู้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:281 msgid "" "In the fetched bill from the KRA, select the :guilabel:`Product`. Each " "vendor bill *must* contain a product to be confirmed and sent to eTIMS later" " on." msgstr "" "ในใบเรียกเก็บเงินที่ดึงมาจาก KRA ให้เลือก :guilabel:`ผลิตภัณฑ์` " "ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายแต่ละรายการ *ต้อง* " "มีผลิตภัณฑ์ที่จะได้รับการยืนยันและส่งไปยัง eTIMS ในภายหลัง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:283 msgid "" "Odoo checks existing purchase order lines matching the product(s) entered at" " the previous step and the partner (if any). Click the :guilabel:`Purchase " "Order Line` field, and select the correct related purchase order line(s) " "matching the product(s). The quantities on the bill *must* be the same as " "the received quantities indicated on the purchase order." msgstr "" "Odoo " "ตรวจสอบรายการใบสั่งซื้อที่มีอยู่ซึ่งตรงกับผลิตภัณฑ์ที่ป้อนในขั้นตอนก่อนหน้าและพาร์ทเนอร์" " (ถ้ามี) คลิกช่อง :guilabel:`รายการสั่งซื้อ` " "และเลือกบรรทัดใบสั่งซื้อที่เกี่ยวข้องที่ถูกต้องซึ่งตรงกับผลิตภัณฑ์ " "ปริมาณในใบเรียกเก็บเงิน *ต้อง* " "เหมือนกับปริมาณที่ได้รับที่ระบุไว้ในใบสั่งซื้อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:288 msgid "" "If no existing purchase order line matches the lines of the fetched bill, " "click :guilabel:`Create Purchase Order` and create a purchase order based on" " the unmatched line(s). :guilabel:`Validate` the resulting stock move and " ":guilabel:`Confirm` the bill." msgstr "" "หากไม่มีบรรทัดใบสั่งซื้อที่มีอยู่ตรงกับบรรทัดของใบเรียกเก็บเงินที่ดึงมา " "ให้คลิก :guilabel:`สร้างใบสั่งซื้อ` และสร้างใบสั่งซื้อตามบรรทัดที่ไม่ตรงกัน " ":guilabel:`ตรวจสอบ` ผลลัพธ์ของการย้ายสต็อก และ :guilabel:`ยืนยัน` " "การเรียกเก็บเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:292 msgid "Set a method in the :guilabel:`eTIMS Payment Method` field.." msgstr "ตั้งค่าวิธีการในช่อง :guilabel:`วิธีการชำระเงิน eTIMS`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:293 msgid "" "Once all steps are completed, click :guilabel:`Send to eTIMS` to send the " "vendor bill. When the vendor bill has been confirmed on eTIMS, the **KRA " "invoice number** can be found in the :guilabel:`eTIMS Details` tab." msgstr "" "เมื่อทุกขั้นตอนเสร็จสิ้น คลิก :guilabel:`ส่งไปยัง eTIMS` " "เพื่อส่งใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย " "เมื่อใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายได้รับการยืนยันใน eTIMS แล้ว คุณสามารถดู " "**หมายเลขใบแจ้งหนี้ KRA** ได้ในแท็บ :guilabel:`รายละเอียด eTIMS`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "Bill registration steps." msgstr "ขั้นตอนการลงทะเบียนใบเรียกเก็บเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:301 msgid "Invoicing" msgstr "ออกใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:304 msgid "The KRA does *not* accept sales if the product is not in stock." msgstr "KRA *ไม่ยอมรับ* การขาย หากไม่มีสินค้าในสต็อก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:306 msgid "This is the **advised sales flow** in Odoo when selling:" msgstr "นี่คือ **ขั้นตอนการขายที่แนะนำ** ใน Odoo เมื่อขาย:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:308 msgid "Create a **sales order**." msgstr "สร้าง **ใบสั่งขาย**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:309 msgid ":guilabel:`Validate` the delivery." msgstr ":guilabel: `ตรวจสอบความถูกต้อง` การจัดส่ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:310 msgid ":guilabel:`Confirm` the invoice." msgstr ":guilabel:`ยืนยัน` ใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:311 msgid "" "Click :guilabel:`Send and print`, and then enable :guilabel:`Send to eTIMS`." msgstr "" "คลิก :guilabel:`ส่งและพิมพ์` จากนั้นเปิดใช้งาน :guilabel:`ส่งไปที่ eTIMS`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:312 msgid "Click :guilabel:`Send & print` to send the invoice." msgstr "คลิก :guilabel:`ส่งและพิมพ์` เพื่อส่งใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:314 msgid "" "Once the invoice has been sent and signed by the KRA, the following " "information can be found on it:" msgstr "เมื่อใบแจ้งหนี้ถูกส่งและลงนามโดย KRA แล้ว คุณจะพบข้อมูลต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:317 msgid "**KRA invoice number**;" msgstr "**หมายเลขใบแจ้งหนี้ KRA**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:318 msgid "" "Mandatory KRA invoice fields, such as **SCU information**, **date**, **SCU " "ID**, **receipt number**, **item count**, **internal date**, and **receipt " "signature**;" msgstr "" "ฟิลด์ใบแจ้งหนี้ KRA ที่บังคับ เช่น **ข้อมูล SCU**, **วันที่**, **รหัส SCU**," " **หมายเลขใบเสร็จ**, **จำนวนสินค้า**, **วันที่ภายใน** และ * " "*ลายเซ็นใบเสร็จรับเงิน**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:320 msgid "The **KRA tax table**;" msgstr "**ตารางภาษี KRA**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:321 msgid "A unique **KRA QR code** for the signed invoice." msgstr "รหัส **KRA QR** โค้ดที่ไม่ซ้ำกันสำหรับใบแจ้งหนี้ที่ลงนาม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:324 msgid "Imports" msgstr "นำเข้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:326 msgid "" "Customs import codes are **automatically** fetched from the KRA eTIMS API " "servers every day. To fetch them manually, proceed as follows:" msgstr "" "รหัสนำเข้าศุลกากรจะถูกดึง **อัตโนมัติ** จากเซิร์ฟเวอร์ KRA eTIMS API ทุกวัน " "หากต้องการดึงข้อมูลด้วยตนเอง ให้ดำเนินการดังนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:330 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation: Scheduled " "Actions` and search for :guilabel:`KE eTIMS: Receive Customs Imports from " "the OSCU`." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า -> เทคนิค -> การทำงานอัตโนมัติ: " "การดำเนินการตามกำหนดเวลา` และค้นหา :guilabel:`KE eTIMS: " "รับการนำเข้าศุลกากรจาก OSCU`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:334 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Customs Imports` to view " "the imported codes." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ผู้ขาย --> การนำเข้าศุลกากร` " "เพื่อดูรหัสที่นำเข้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:336 msgid "" "The following steps are required to send and have **customs imports** signed" " by the KRA:" msgstr "ขั้นตอนต่อไปนี้จำเป็นต้องส่งและให้ **การนำเข้าศุลกากร** ลงนามโดย KRA:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:338 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Customs Imports`; The " "customs import is fetched automatically from the KRA." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ผู้ขาย --> การนำเข้าศุลกากร`; " "การนำเข้าศุลกากรจะถูกดึงมาจาก KRA โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:340 msgid "" "Match the imported item with an existing registered product in the " ":guilabel:`Product` field (or create a product if no related product " "exists)." msgstr "" "จับคู่สินค้านำเข้ากับสินค้าที่ลงทะเบียนแล้วในช่อง :guilabel:`ผลิตภัณฑ์` " "(หรือสร้างสินค้าหากไม่มีสินค้าที่เกี่ยวข้อง)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:342 msgid "Set a vendor in the :guilabel:`Partner` field." msgstr "ตั้งค่าผู้ขายในช่อง :guilabel:`พาร์ทเนอร์`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:343 msgid "" "Based on the partner, match the imported item with its related purchase " "order (see :ref:`purchase steps `). The stock must be " "correctly adjusted when the customs import is approved." msgstr "" "ขึ้นอยู่กับพาร์ทเนอร์ ให้จับคู่สินค้านำเข้ากับใบสั่งซื้อที่เกี่ยวข้อง (ดู " ":ref:`ขั้นตอนการซื้อ `) " "สินค้าคงคลังจะต้องได้รับการปรับปรุงอย่างถูกต้องเมื่อการนำเข้าของศุลกากรได้รับการอนุมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:347 msgid "" "If no related purchase order exists, create one and :guilabel:`Confirm` it. " "Then, confirm the delivery by clicking :guilabel:`Receive Products`, then " ":guilabel:`Validate` on the purchase order." msgstr "" "หากไม่มีใบสั่งซื้อที่เกี่ยวข้อง ให้สร้างใบสั่งซื้อและ :guilabel:`ยืนยัน` " "จากนั้น ยืนยันการจัดส่งโดยคลิก :guilabel:`รับผลิตภัณฑ์` จากนั้น " ":guilabel:`ตรวจสอบความถูกต้อง` ในใบสั่งซื้อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:351 msgid "" "Click :guilabel:`Match and Approve` or :guilabel:`Match and Reject`, " "depending on the situation of the goods." msgstr "" "คลิก :guilabel:`จับคู่และอนุมัติ` หรือ :guilabel:`จับคู่และปฏิเสธ` " "ขึ้นอยู่กับสถานการณ์ของสินค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:355 msgid "" "The JSON file received from the KRA is attached to the chatter of the " "customs import." msgstr "" "ไฟล์ JSON ที่ได้รับจาก KRA นั้นแนบมากับการพูดคุยของการนำเข้าของศุลกากร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:358 msgid "BOM" msgstr "BOM" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:360 msgid "" "The KRA requires all BOMs to be sent to them. To send BOMs to eTIMS, the " "product and its components *must* be :ref:`registered `. To access a product's BOM, click on the product and then " "click the :guilabel:`Bill of Materials` smart button." msgstr "" "KRA กำหนดให้ส่ง BOM ทั้งหมดไปให้พวกเขา หากต้องการส่ง BOM ไปยัง eTIMS " "ผลิตภัณฑ์และส่วนประกอบ *ต้อง* :ref:`ลงทะเบียน ` " "หากต้องการเข้าถึง BOM ของผลิตภัณฑ์ ให้คลิกที่ผลิตภัณฑ์แล้วคลิกปุ่มอัจฉริยะ " ":guilabel:`บิลวัสดุ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:364 msgid "" "Make sure the :ref:`KRA's required fields ` are " "filled in the :guilabel:`KRA eTIMS details` section of the " ":guilabel:`Accounting` tab in the product form, and click :guilabel:`Send to" " eTIMS`. The successful sending of the BOM is confirmed in the chatter, " "where you can also find the sent information in an attached JSON file." msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่ากรอกข้อมูลที่จำเป็นของ :ref:`KRA's required fields " "` ไว้ในส่วน :guilabel:`รายละเอียด KRA eTIMS` " "ของแท็บ :guilabel:`ระบบบัญชี` ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ แล้วคลิก " ":guilabel:`ส่งไปยัง eTIMS` ระบบจะยืนยันว่าการส่ง BOM สำเร็จ " "โดยคุณสามารถดูข้อมูลที่ส่งไปในไฟล์ JSON ที่แนบมาได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:372 msgid "" "The KRA does not accept credit notes with quantities or prices higher than " "the initial invoice. When creating a credit note, a KRA reason must be " "indicated: In the credit note form, go to the :guilabel:`eTIMS Details` tab," " select the :guilabel:`eTIMS Credit Note Reason`, and then select the " "invoice number in the :guilabel:`Reversal of` field." msgstr "" "KRA ไม่ยอมรับใบลดหนี้ที่มีปริมาณหรือราคาสูงกว่าใบแจ้งหนี้เริ่มต้น " "เมื่อสร้างใบลดหนี้ จะต้องระบุเหตุผลของ KRA: ในแบบฟอร์มใบลดหนี้ ให้ไปที่แท็บ " ":guilabel:`รายละเอียด eTIMS` เลือก :guilabel:`เหตุผลใบลดหนี้ของ eTIMS` " "จากนั้นเลือกหมายเลขใบแจ้งหนี้ในฟิลด์ :guilabel:`การย้อนกลับของ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:3 msgid "Luxembourg" msgstr "ลักเซมเบิร์ก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Luxembourgish localization:" msgstr "" ":ref:`ติดตั้ง ` " "โมดูลต่อไปนี้เพื่อรับฟีเจอร์ทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศลักเซมเบิร์ก:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:17 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting`" msgstr ":guilabel:`ประเทศลักเซมเบิร์ก - ระบบบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:18 msgid "`l10n_lu`" msgstr "`l10n_lu`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:20 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`ประเทศลักเซมเบิร์ก - รายงานด้านบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:21 msgid "`l10n_lu_reports`" msgstr "`l10n_lu_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:23 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report`" msgstr ":guilabel:`ประเทศลักเซมเบิร์ก - รายงานภาษีมูลค่าเพิ่มประจำปี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:24 msgid "`l10n_lu_reports_annual_vat`" msgstr "`l10n_lu_reports_annual_vat`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "" "The three modules for the Luxembourgish Fiscal Localization Package on Odoo" msgstr "" "โมดูลทั้งสามสำหรับแพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงินสำหรับประเทศลักเซมเบิร์กบน " "Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:32 msgid "" "Installing the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` installs " "all three modules at once." msgstr "" "การติดตั้งโมดูล :guilabel:`ประเทศลักเซมเบิร์ก - รายงานด้านบัญชี` " "จะติดตั้งทั้งสามโมดูลพร้อมกัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Luxembourg " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:40 msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" msgstr "ผังบัญชีมาตรฐาน - PCN 2020" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 msgid "" "Odoo's :ref:`fiscal localization package ` " "for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN " "2020)**, effective since January 2020." msgstr "" "Odoo's :ref:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน " "` สำหรับประเทศลักเซมเบิร์กได้รวม " "**ผังบัญชีมาตรฐาน (PCN 2020)** ในปัจจุบัน " "ซึ่งมีผลบังคับใช้ตั้งแต่เดือนมกราคม 2020" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 msgid "eCDF tax return" msgstr "การคืนภาษี eCDF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:48 msgid "" "Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." msgstr "" "การคืนภาษีในประเทศลักเซมเบิร์กต้องใช้ไฟล์ XML เฉพาะเพื่ออัปโหลดบน eCDF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 msgid "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " "Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." msgstr "" "หากต้องการดาวน์โหลด ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> รายงาน --> " "รายงานการตรวจสอบ --> รายงานภาษี` และคลิกที่ :guilabel:`ส่งออกการประกาศ eCDF`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:55 msgid "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" msgstr "" "`แพลตฟอร์มสำหรับการรวบรวมข้อมูลทางการเงินทางอิเล็กทรอนิกส์ (eCDF) " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 msgid "Annual tax report" msgstr "รายงานภาษีประจำปี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:60 msgid "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." msgstr "" "คุณสามารถสร้างไฟล์ XML " "เพื่อยื่นรายงานภาษีประจำปีของคุณทางอิเล็กทรอนิกส์กับสำนักงานภาษีได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:62 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> " "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " "period in the :guilabel:`Year` field." msgstr "" "โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> รายงาน --> ประเทศลักเซมเบิร์ก --> " "รายงานภาษีประจำปี` คลิกที่ :guilabel:`สร้าง` จากนั้นกำหนดระยะเวลารายปีในช่อง" " :guilabel:`ปี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:65 msgid "" "The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can " "manually add values in all the fields to get a **complete annual " "declaration**." msgstr "" "**การประกาศประจำปีแบบง่าย** จะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติ " "คุณเพิ่มค่าลงในช่องทั้งหมดด้วยตนเองเพื่อรับ **การประกาศประจำปีโดยสมบูรณ์**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "" "Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " "declaration." msgstr "" "Odoo ระบบบัญชี (การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศลักเซมเบิร์ก) " "สร้างการสำแดงภาษีประจำปี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:72 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " ":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " "Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax " "Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." msgstr "" "เพื่อช่วยคุณดำเนินการให้เสร็จสิ้น คุณสามารถใช้ข้อมูลที่ให้ไว้ใน " ":guilabel:`รายงานภาษี` โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี--> รายงาน --> " "รายงานการตรวจสอบ --> รายงานภาษี` จากนั้นคลิกที่เมนูแบบเลื่อนลง " ":guilabel:`รายงานภาษี` และเลือกประเภทรายงานที่คุณต้องการแสดง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" msgstr "เมนูแบบเลื่อนลงเพื่อเลือกประเภทรายงานภาษี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:80 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "สุดท้าย คลิกที่ :guilabel:`ส่งออก XML` เพื่อดาวน์โหลดไฟล์ XML" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:83 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " "to be installed." msgstr "" "ฟีเจอร์นี้จำเป็นต้องติดตั้งโมดูล :guilabel:`ลักเซมเบิร์ก - รายงาน VAT " "ประจำปี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:86 msgid "FAIA (SAF-T)" msgstr "FAIA (SAF-T)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 msgid "" "**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured " "file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' " "accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the" " OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)." msgstr "" "**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** " "เป็นไฟล์มาตรฐานและมีโครงสร้างที่อำนวยความสะดวกในการแลกเปลี่ยนข้อมูลระหว่างระบบบัญชีของผู้เสียภาษีและสำนักงานสรรพากร" " เป็นเวอร์ชันประเทศลักเซมเบิร์กของ SAF-T ที่ OECD แนะนำ " "(ไฟล์การตรวจสอบมาตรฐานสำหรับภาษี)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 msgid "" "Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting" " period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " "digital audit files." msgstr "" "Odoo สามารถสร้างไฟล์ XML " "ที่มีเนื้อหาทั้งหมดของรอบระยะเวลาบัญชีตามกฎที่กำหนดโดยหน่วยงานด้านภาษีของประเทศลักเซมเบิร์กเกี่ยวกับไฟล์การตรวจสอบดิจิทัล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:96 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" " to be installed." msgstr "" "ฟีเจอร์นี้จำเป็นต้องติดตั้งโมดูล :guilabel:`ประเทศลักเซมเบิร์ก - " "รายงานการบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:99 msgid "Export FAIA file" msgstr "ส่งออกไฟล์ FAIA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:101 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " "General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> รายงานการตรวจสอบ --> " "บัญชีแยกประเภททั่วไป` จากนั้นคลิกที่ :guilabel:`FAIA`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:3 msgid "Malaysia" msgstr "มาเลเซีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:17 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Malaysian localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:26 msgid ":guilabel:`Malaysia - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:27 msgid "`l10n_my`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:28 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:22 msgid "" "This module includes the default :ref:`fiscal localization package " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:30 msgid ":guilabel:`Malaysia - Accounting Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:31 msgid "`l10n_my_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:32 msgid "This module includes the accounting reports for Malaysia." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:33 msgid ":guilabel:`Malaysia - UBL PINT`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:34 msgid "`l10n_my_ubl_pint`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:35 msgid "" "This module includes the features required to export invoices in PINT " "format." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:36 msgid ":guilabel:`Malaysia - E-invoicing`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:37 msgid "`l10n_my_edi`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:38 msgid "" "This module includes the features required for integration with MyInvois " "under IRBM." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:45 msgid "" "To configure your company information, go to the :guilabel:`Contacts` app, " "search for your company, and select it. Then configure the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:43 msgid "" ":guilabel:`Address`, including the :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, " ":guilabel:`Zip Code`, and :guilabel:`Country`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:56 msgid ":guilabel:`Tax ID`: Tax identification number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:57 msgid ":guilabel:`SST`: Malaysian Sales and Service Tax Number, if applicable" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:58 msgid ":guilabel:`TTx`: Malaysian Tourism Tax Number, if applicable" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:64 msgid "E-invoicing integration with MyInvois" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:66 msgid "" "The MyInvois Portal is a platform provided by the :abbr:`IRBM (Inland " "Revenue Board of Malaysia)` that facilitates the implementation of " "e-invoices for Malaysian taxpayers. Odoo supports integration with MyInvois " "to submit the invoices generated in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:71 msgid "" "The :guilabel:`Malaysia - E-invoicing module` must be installed to submit " "invoices to MyInvois." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:76 msgid "Set-up" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:81 msgid "MyInvois registration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:83 msgid "" "To send electronic invoices to MyInvois, you first need to register and log " "in to the MyInvois portal to grant Odoo the **right to invoice** as an " "intermediary for your company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:87 msgid "" "If this is the first time you log into the MyInvois portal, click " ":guilabel:`User Manual` on MyTax_ to learn more about the registration " "process. Both the **pre-production** (:dfn:`testing environment to try the " "functions before using the actual (production) environment`) and " "**production** (:dfn:`actual environment to submit e-invoices with accurate " "information`) environments are supported." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:93 msgid "" "Log into MyTax_. Choose the :guilabel:`ID Type` and the corresponding " ":guilabel:`identification number` used to register for the digital " "certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:95 msgid "" "From the dashboard, click the :icon:`fa-angle-down` :guilabel:`(angle-down)`" " icon in the top-right corner and select :guilabel:`View Taxpayer Profile`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:97 msgid "" "In the :guilabel:`Representatives` section, click :guilabel:`Add " "Intermediary` in the top-right corner." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:0 msgid "MyInvois add intermediary" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:103 msgid "Add `ODOO S.A.` as an intermediary using the following information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:105 msgid ":guilabel:`TIN`: `C57800417080`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:106 msgid ":guilabel:`BRN`: `BE0477472701`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:107 msgid ":guilabel:`Name`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:109 msgid ":guilabel:`Production`: `ODOO S.A.`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:110 msgid ":guilabel:`Pre-production`: `OXXX_XXXXO S.A.`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 msgid "" "Grant the following permissions by clicking the :icon:`fa-toggle-on` " ":guilabel:`(toggle-on)` icon:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 msgid ":guilabel:`Representation From`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:116 msgid ":guilabel:`Document - Submit`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:117 msgid ":guilabel:`Document - Cancel`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 msgid ":guilabel:`Document - Request Rejection`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:121 msgid "Access can be revoked in the future if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 msgid "" "Odoo, as an intermediary, does not store invoices sent on behalf of the " "client on the proxy server." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Save`. The status for `ODOO S.A.` is then " ":guilabel:`Active`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:0 msgid "MyInvois status active" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:140 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the " ":guilabel:`Malaysian Electronic Invoicing` section, choose the relevant " ":guilabel:`MyInvois mode` based on the environment you used to register on " "MyInvois." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 msgid "" "Make sure to allow Odoo to process e-invoices by checking the box, then " "click :guilabel:`Register`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:147 msgid "" "To change the TIN reference, click :guilabel:`Unregister`, change the " "company's information and make sure the number registered on MyInvois " "matches, then :guilabel:`Register` again." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:153 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:81 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:37 msgid "Company" msgstr "บริษัท" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 msgid "" "Open the Settings app, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update Info`. Then, in the :guilabel:`E-invoicing` section, fill " "in the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:158 msgid "" ":guilabel:`Identification`: The :guilabel:`ID Type` and associated " ":guilabel:`Identification number` used to register for the digital " "certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:160 msgid "" ":guilabel:`Ind. Classification`: The 5-digit numeric code that represents " "the nature and activity of the business." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 msgid "Access the contact's form and fill in the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:171 msgid ":guilabel:`Tax ID`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:172 msgid "" ":guilabel:`Identification`: the :guilabel:`ID Type` and the corresponding " ":guilabel:`Identification number` of the contact registered on MyTax." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:180 msgid "" "All products to be included in e-invoices require a Malaysian classification" " code. To add it, access the :guilabel:`Product` form and in the " ":guilabel:`General Information` tab, fill in the :guilabel:`Malaysian " "classification code` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:192 msgid "Send invoices to MyInvois" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:194 msgid "" "Invoices can be sent to MyInvois once they have been confirmed. To do so, " "follow the :ref:`invoice sending ` steps, and in" " the :guilabel:`Send` window, enable the :guilabel:`Send to MyInvois` option" " and click :guilabel:`Print & Send`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:201 msgid "MyInvois status" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:203 msgid "" "In the :guilabel:`MyInvois` tab of the invoice, the :guilabel:`MyInvois " "State` is updated to :guilabel:`Valid` when the submission to MyInvois is " "successful. The :guilabel:`Submission UID`, :guilabel:`MyInvois` and " ":guilabel:`Validation Time` are also updated. The same information is " "available on MyInvois." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:209 msgid "" "If no information is received from the MyInvois portal, the " ":guilabel:`MyInvois State` is :guilabel:`In Progress`. In this case, Odoo " "automatically checks and updates the status." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:217 msgid "" "Sent invoices can be canceled within 72 hours from :guilabel:`Validation " "time`. In this case, open the invoice and click :guilabel:`Request Cancel`. " "In the :guilabel:`Cancel document` window, include the cancellation " ":guilabel:`Reason`, then click :guilabel:`Update Invoice`. The " ":guilabel:`MyInvois State` is updated to :guilabel:`cancelled`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:225 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:60 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:245 msgid "Employment Hero payroll" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:227 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:10 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:247 msgid "" "If your business is already up and running with :doc:`Employment Hero " "`, you can use our connector as an alternative payroll " "solution." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:231 msgid "" "To :ref:`configure the Employment Hero API ` " "for **Malaysia**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: " "`https://apimy.yourpayroll.io/`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:3 msgid "Mexico" msgstr "เม็กซิโก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:20 msgid "" "A video on the Mexican localization is also available. This video covers how" " to implement this localization from scratch, including how to set up the " "configurations, how to complete common workflows, and provides an in-depth " "look at several specific use cases, as well." msgstr "" "มีวิดีโอเกี่ยวกับการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเม็กซิโกด้วย " "วิดีโอนี้ครอบคลุมถึงวิธีการปรับใช้การประยุกต์ใช้นี้ตั้งแต่เริ่มต้น " "รวมถึงวิธีตั้งค่าคอนฟิก วิธีดำเนินการเวิร์กโฟลว์ทั่วไปให้เสร็จสิ้น " "และให้ข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับกรณีการใช้งานเฉพาะต่างๆ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:24 msgid "" "`Video webinar of a complete demo " "`_." msgstr "" "`วิดีโอสัมมนาผ่านเว็บของการสาธิตการใช้งานที่สมบูรณ์ " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:29 msgid "" "The Odoo Mexican localization modules allow for the signing of electronic " "invoices, according to the specifications of the |SAT| for `version 4.0 of " "the CFDI `_, " "a legal requirement, as of January 1, 2022. These modules also add relevant " "accounting reports (such as: the |DIOT|, enables foreign trade, and the " "creation of delivery guides)." msgstr "" "โมดูลการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเม็กซิโกของ Odoo " "ช่วยให้สามารถลงนามในใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ได้ ตามข้อกำหนดของ |SAT| สำหรับ " "`เวอร์ชัน 4.0 ของ CFDI `_ " "ซึ่งเป็นข้อกำหนดทางกฎหมาย ณ วันที่ 1 มกราคม 2022 " "โมดูลเหล่านี้ยังเพิ่มระบบบัญชีที่เกี่ยวข้องกับการรายงาน (เช่น: |DIOT| " "เปิดใช้งานการค้าต่างประเทศ และการสร้างคู่มือการจัดส่ง)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:36 msgid "" "In order to electronically sign any documents in Odoo, ensure the *Sign* " "application is installed." msgstr "" "ในการลงนามในเอกสารใน Odoo ด้วยระบบอิเล็กทรอนิกส์ " "โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้งแอปพลิเคชัน *การเซ็น* แล้ว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:40 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Mexico " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:47 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:563 msgid "Requirements" msgstr "ความต้องการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:49 msgid "" "It is necessary to meet the following requirements before configuring the " "Mexican localization modules in Odoo:" msgstr "" "จำเป็นต้องปฏิบัติตามข้อกำหนดต่อไปนี้ก่อนที่จะกำหนดค่าโมดูลการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเม็กซิโกใน" " Odoo:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:54 msgid "Be registered in the |SAT|, with a valid |RFC|." msgstr "ลงทะเบียนใน |SAT| โดยมี |RFC| ที่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:55 msgid "" "Have a `Certificate of Digital Seal `_ (CSD)." msgstr "" "มี `ใบรับรองตราดิจิทัล `_ (CSD)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:57 msgid "" "Choose a PAC (Proveedor Autorizado de Certificación / Authorized " "Certification Provider). Currently, Odoo works with the following |PAC|\\s: " "`Solución Factible `_, `Quadrum (formerly " "Finkok) `_ and `SW Sapien - Smarter Web " "`_." msgstr "" "เลือก PAC (Proveedor Autorizado de Certificación / " "ผู้ให้บริการออกใบรับรองที่ได้รับอนุญาต) ปัจจุบัน Odoo ทำงานร่วมกับ |PAC|\\s " "ต่อไปนี้: `Solución Factible `_, `Quadrum " "(เดิมชื่อ Finkok) `_ และ `SW Sapien - Smarter " "Web `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:61 msgid "" "Have knowledge and experience with billing, sales, and accounting in Odoo. " "This documentation **only** contains the necessary information needed to use" " Odoo." msgstr "" "มีความรู้และประสบการณ์ด้านการเรียกเก็บเงิน การขาย และระบบบัญชีใน Odoo " "เอกสารนี้**เท่านั้น**ประกอบด้วยข้อมูลที่จำเป็นในการใช้ Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:65 msgid "Installing modules" msgstr "การติดตั้งโมดูล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:67 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Mexican localization. The :doc:`Accounting <../accounting>` " "and *Contacts* modules are required to be installed for this configuration:" msgstr "" ":ref:`ติดตั้ง ` " "โมดูลต่อไปนี้เพื่อรับฟีเจอร์ทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเม็กซิโก " "จำเป็นต้องติดตั้งโมดูล :doc:`ระบบบัญชี <../accounting>` และ " "*รายชื่อผู้ติดต่อ* สำหรับการกำหนดค่านี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:78 msgid ":guilabel:`Mexico - Accounting`" msgstr ":guilabel:`ประเทศเม็กซิโก - ระบบบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:79 msgid "`l10n_mx`" msgstr "`l10n_mx`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:80 msgid "" "The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`, " "adds accounting characteristics for the Mexican localization, such as: the " "most common taxes and the chart of accounts – based on `the SAT account " "grouping code " "`_." msgstr "" "ค่าเริ่มต้น :doc:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน <../fiscal_localizations>`" " จะเพิ่มคุณลักษณะทางบัญชีสำหรับการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเม็กซิโก เช่น: " "ภาษีที่พบบ่อยที่สุดและผังบัญชี – ตาม `รหัสการจัดกลุ่มบัญชี SAT " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:84 msgid ":guilabel:`EDI for Mexico`" msgstr ":guilabel:`EDI สำหรับประเทศเม็กซิโก`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:85 msgid "`l10n_mx_edi`" msgstr "`l10n_mx_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:86 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate and " "validate :doc:`Electronics Documents " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` — based on the " "technical documentation published by the |SAT|. This allows you to send " "invoices (with or without addedums) and payment complements to the " "government." msgstr "" "รวมข้อกำหนดด้านเทคนิคและการทำงานทั้งหมดเพื่อสร้างและตรวจสอบ " ":doc:`เอกสารอิเล็กทรอนิกส์ " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` — " "ตามเอกสารทางเทคนิคที่เผยแพร่โดย |SAT| วิธีนี้ช่วยให้คุณสามารถส่งใบแจ้งหนี้ " "(โดยมีหรือไม่มีส่วนเพิ่มเติม) และการชำระเงินเพิ่มเติมให้กับรัฐบาลได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:90 msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`" msgstr ":guilabel:`EDI v4.0 สำหรับประเทศเม็กซิโก`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:91 msgid "`l10n_mx_edi_40`" msgstr "`l10n_mx_edi_40`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:92 msgid "" "Necessary to create XML documents with the correct specifications of the " "CFDI 4.0." msgstr "จำเป็นในการสร้างเอกสาร XML ด้วยข้อกำหนดที่ถูกต้องของ CFDI 4.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:93 msgid ":guilabel:`Odoo Mexican Localization Reports`" msgstr ":guilabel:`รายงานการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเม็กซิโกบน Odoo`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:94 msgid "`l10n_mx_reports`" msgstr "`l10n_mx_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:95 msgid "" "Adapts reports for Mexico's Electronic Accounting: Chart of Accounts, Trial " "Balance, and |DIOT|." msgstr "" "ปรับรายงานสำหรับการบัญชีอิเล็กทรอนิกส์ของประเทศเม็กซิโก: ผังบัญชี งบทดลอง " "และ |DIOT|" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:97 msgid ":guilabel:`Mexico - Localization Reports for Closing`" msgstr ":guilabel:`เม็กซิโก - รายงานการประยุกต์ใช้สำหรับการปิดกิจการ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:98 msgid "`l10n_mx_reports_closing`" msgstr "`l10n_mx_reports_closing`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:99 msgid "" "Necessary to create the Closing Entry (Also known as the *month 13th move*)." msgstr "จำเป็นในการสร้างรายการปิดบัญชี (หรือที่เรียกว่า *การย้ายเดือนที่ 13*)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:100 msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export`" msgstr ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:101 msgid "`l10n_mx_xml_polizas`" msgstr "`l10n_mx_xml_polizas`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:102 msgid "" "Allows the export of XML files of Journal Entries for a compulsory audit." msgstr "อนุญาตให้ส่งออกไฟล์ XML ของรายการสมุดรายวันเพื่อการตรวจสอบภาคบังคับ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:103 msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export Edi bridge`" msgstr ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export Edi bridge`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:104 msgid "`l10n_mx_xml_polizas_edi`" msgstr "`l10n_mx_xml_polizas_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:105 msgid "Complements the module `l10n_mx_xml_polizas`." msgstr "เสริมโมดูล `l10n_mx_xml_polizas`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:108 msgid "" "When installing a database from scratch and selecting :guilabel:`Mexico` as " "the country, Odoo automatically installs the following modules: " ":guilabel:`Mexico - Accounting`, :guilabel:`EDI for Mexico`, and " ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`." msgstr "" "เมื่อติดตั้งฐานข้อมูลตั้งแต่ต้นและเลือก :guilabel:`ประเทศเม็กซิโก` " "เป็นประเทศ Odoo จะติดตั้งโมดูลต่อไปนี้โดยอัตโนมัติ: " ":guilabel:`ประเทศเม็กซิโก - ระบบบัญชี`, :guilabel:`EDI สำหรับประเทศเม็กซิโก`" " และ :guilabel:`EDI v4 .0 สำหรับประเทศเม็กซิโก`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:112 msgid "" "The following modules are optional. It's recommended to install them *only* " "if meeting a specific requirement. Make sure that they are needed for the " "business." msgstr "" "โมดูลต่อไปนี้เป็นทางเลือก ขอแนะนำให้ติดตั้ง *เมื่อ* " "เป็นไปตามข้อกำหนดเฉพาะเท่านั้น ตรวจสอบให้แน่ใจว่าจำเป็นสำหรับธุรกิจ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:122 msgid ":guilabel:`EDI for Mexico (Advanced Features)`" msgstr ":guilabel:`EDI สำหรับประเทศเม็กซิโก (ฟีเจอร์ขั้นสูง)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:123 msgid "`l10n_mx_edi_extended`" msgstr "`l10n_mx_edi_extended`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:124 msgid "" "Adds the external trade complement to invoices: A legal requirement for " "selling products to foreign countries." msgstr "" "เพิ่มส่วนเสริมการค้าภายนอกให้กับใบแจ้งหนี้: " "ข้อกำหนดทางกฎหมายสำหรับการขายสินค้าไปยังต่างประเทศ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:126 msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico (COMEX)`" msgstr ":guilabel:`EDI v4.0 สำหรับประเทศเม็กซิโก (COMEX)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:127 msgid "`l10n_mx_edi_extended_40`" msgstr "`l10n_mx_edi_extended_40`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:128 msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_extended` for CFDI 4.0." msgstr "ปรับโมดูล `l10n_mx_edi_extend` สำหรับ CFDI 4.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:129 msgid ":guilabel:`Mexico - Electronic Delivery Guide`" msgstr ":guilabel:`ประเทศเม็กซิโก - คู่มือการจัดส่งแบบอิเล็กทรอนิกส์`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:130 msgid "`l10n_mx_edi_stock`" msgstr "`l10n_mx_edi_stock`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:131 msgid "" "Lets you create a *Carta Porte*: A bill of lading that proves to the " "government you are sending goods between A & B with a signed electronic " "document." msgstr "" "ให้คุณสร้าง *Carta Porte*: " "ใบตราส่งที่พิสูจน์ต่อรัฐบาลว่าคุณกำลังส่งสินค้าระหว่าง A & B " "ด้วยเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ที่ลงนาม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:133 msgid ":guilabel:`Electronic Delivery Guide for Mexico CFDI 4.0`" msgstr "" ":guilabel:`คู่มือการจัดส่งแบบอิเล็กทรอนิกส์สำหรับประเทศเม็กซิโก CFDI 4.0`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:134 msgid "`l10n_mx_edi_stock_40`" msgstr "`l10n_mx_edi_stock_40`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:135 msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_stock` for CFDI 4.0" msgstr "ปรับโมดูล `l10n_mx_edi_stock` สำหรับ CFDI 4.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:136 msgid ":guilabel:`Odoo Mexico Localization for Stock/Landing`" msgstr "" ":guilabel:`การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเม็กซิโกบน Odoo สำหรับสต็อก/รับสินค้า`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137 msgid "`l10n_mx_edi_landing`" msgstr "`l10n_mx_edi_landing`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:138 msgid "" "Allows managing customs numbers related to landed costs in electronic " "documents." msgstr "" "ช่วยให้สามารถจัดการหมายเลขศุลกากรที่เกี่ยวข้องกับต้นทุนแฝงในเอกสารอิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:143 msgid "" "After installing the correct modules, the next step is to verify that your " "company is configured with the correct data. To do so, go to " ":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and select " ":guilabel:`Update Info` under your company name." msgstr "" "หลังจากติดตั้งโมดูลที่ถูกต้องแล้ว " "ขั้นตอนต่อไปคือการตรวจสอบว่าบริษัทของคุณได้รับการกำหนดค่าด้วยข้อมูลที่ถูกต้อง" " โดยไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> การตั้งค่าทั่วไป --> บริษัท` " "และเลือก :guilabel:`อัปเดตข้อมูล` ใต้ชื่อบริษัทของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:147 msgid "" "Enter the full :guilabel:`Address` in the resulting form, including: " ":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| " "(:guilabel:`VAT` number)." msgstr "" "ป้อน :guilabel:`ที่อยู่` แบบเต็มในรูปแบบผลลัพธ์ รวมถึง: " ":guilabel:`รหัสไปรษณีย์`, :guilabel:`รัฐ`, :guilabel:`ประเทศ` และ |RFC| " "(:guilabel:`หมายเลขภาษีมูลค่าเพิ่ม)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:150 msgid "" "According to the requirements of the CFDI 4.0, the name of the main company " "contact **must** coincide with your business name registered in the |SAT|, " "without the legal entity abbreviation." msgstr "" "ตามข้อกำหนดของ CFDI 4.0 ชื่อของผู้ติดต่อหลักของบริษัท **ต้อง** " "ตรงกับชื่อธุรกิจของคุณที่ลงทะเบียนใน |SAT| โดยไม่มีตัวย่อนิติบุคคล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Main company contact requirements for a correct invoicing." msgstr "ข้อกำหนดในการติดต่อบริษัทหลักเพื่อการออกใบแจ้งหนี้ที่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:157 msgid "" "From a legal point of view, a Mexican company **must** use the local " "currency (MXN). Therefore, Odoo does not provide features to manage an " "alternative configuration. If you want to manage another currency, let MXN " "be the default currency and use a :doc:`pricelist " "<../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`, instead." msgstr "" "จากมุมมองทางกฎหมาย บริษัทในประเทศเม็กซิโก **ต้อง** ใช้สกุลเงินท้องถิ่น (MXN)" " ดังนั้น Odoo จึงไม่มีฟีเจอร์ในการจัดการการกำหนดค่าอื่น " "หากคุณต้องการจัดการสกุลเงินอื่น ให้ MXN เป็นสกุลเงินเริ่มต้นและใช้ " ":doc:`รายการราคา <../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>` แทน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:162 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing" " (MX) --> Fiscal Regime`, then select the regime that applies to your " "company from the drop-down list, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" "ถัดไป ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> ระบบบัญชี --> " "การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ (MX) --> ระบบการเงิน` " "จากนั้นเลือกระบบที่ใช้กับบริษัทของคุณจากรายการแบบเลื่อนลง และคลิก " ":guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Fiscal regime configuration in the Accounting settings." msgstr "การกำหนดค่าระบบการเงินในการตั้งค่าระบบบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:170 msgid "" "If you want to test the Mexican localization, the company can be configured " "with a real address within Mexico (including all fields), and add " "`EKU9003173C9` as the :guilabel:`VAT` and `ESCUELA KEMPER URGATE` as the " ":guilabel:`Company Name`. For the :guilabel:`Fiscal Regime`, use " ":guilabel:`General de Ley Personas Morales`." msgstr "" "หากคุณต้องการทดสอบการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเม็กซิโก " "บริษัทสามารถกำหนดค่าด้วยที่อยู่จริงภายในประเทศเม็กซิโก (รวมถึงทุกช่อง) " "และเพิ่ม `EKU9003173C9` เป็น :guilabel:`VAT` และ `ESCUELA KEMPER URGATE` " "เป็น :guilabel: `ชื่อบริษัท`. สำหรับ :guilabel:`ระบบการเงิน` ให้ใช้ " ":guilabel:`General de Ley Personas Morales`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:178 msgid "" "To create a contact that can be invoiced, go to :menuselection:`Contacts -->" " Create`. Then, enter the contact name, full :guilabel:`Address` including: " ":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| " "(:guilabel:`VAT` number)." msgstr "" "หากต้องการสร้างผู้ติดต่อที่สามารถออกใบแจ้งหนี้ได้ ให้ไปที่ " ":menuselection:`รายชื่อผู้ติดต่อ --> สร้าง` จากนั้น ป้อนชื่อผู้ติดต่อแบบเต็ม" " :guilabel:`ที่อยู่` รวมถึง: :guilabel:`รหัสไปรษณีย์`, :guilabel:`รัฐ`, " ":guilabel:`ประเทศ` และ |RFC| (:guilabel:`หมายเลขภาษีมูลค่าเพิ่ม)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:183 msgid "" "As with your own company, all of your contacts needs to have their correct " "business name registered in the |SAT|. This also applies to the " ":guilabel:`Fiscal Regime`, which needs to be added in the :guilabel:`MX EDI`" " tab." msgstr "" "เช่นเดียวกับบริษัทของคุณเอง " "ผู้ติดต่อของคุณทุกคนจะต้องมีชื่อธุรกิจที่ถูกต้องซึ่งจดทะเบียนใน |SAT| " "นอกจากนี้ยังใช้กับ :guilabel:`ระบบการเงิน` ซึ่งจำเป็นต้องเพิ่มในแท็บ " ":guilabel:`MX EDI`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:190 msgid "" "Some additional configurations for factor type and tax objects need to be " "added to the sales taxes in order to properly sign invoices." msgstr "" "จำเป็นต้องเพิ่มการกำหนดค่าเพิ่มเติมบางอย่างสำหรับประเภทปัจจัยและวัตถุประสงค์ด้านภาษีไปยังภาษีขายเพื่อให้สามารถลงนามในใบแจ้งหนี้ได้อย่างถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:194 msgid "Factor type" msgstr "ประเภทปัจจัย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:196 msgid "" "The *Factor Type* field is pre-loaded in the default taxes. If new taxes are" " created, you need to make sure to configure this field. To do so, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, then enable the " ":guilabel:`Factor Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab for " "all records, with the :guilabel:`Tax Type` set as :guilabel:`Sales`." msgstr "" "ช่อง *ประเภทปัจจัย* ได้รับการโหลดไว้ล่วงหน้าในภาษีเริ่มต้น " "หากมีการสร้างภาษีใหม่ คุณต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้กำหนดค่าฟิลด์นี้แล้ว " "โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ภาษี` " "จากนั้นเปิดใช้งานฟิลด์ :guilabel:`ประเภทปัจจัย` ในแท็บ " ":guilabel:`ตัวเลือกขั้นสูง` สำหรับบันทึกทั้งหมด โดยมี :guilabel " ":`ประเภทภาษี` ตั้งค่าเป็น :guilabel:`การขาย`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Factor Type Sales tax type configuration." msgstr "การตั้งค่าคอนฟิกชนิดภาษีขายชนิดปัจจัย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:205 msgid "" "Mexico manages two different kinds of 0% VAT to accommodate two scenarios:" msgstr "" "ประเทศเม็กซิโกจัดการ VAT 0% สองประเภทที่แตกต่างกันเพื่อรองรับสองสถานการณ์:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:207 msgid "*0% VAT* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Tasa`" msgstr "" "*ภาษีมูลค่าเพิ่ม 0%* ตั้งค่า :guilabel:`ประเภทปัจจัย` เป็น :guilabel:`Tasa`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:208 msgid "*VAT Exempt* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Exento`" msgstr "" "*ยกเว้นภาษีมูลค่าเพิ่ม* ตั้งค่า :guilabel:`ประเภทปัจจัย` เป็น " ":guilabel:`Exento`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:211 msgid "Tax object" msgstr "วัตถุประสงค์ด้านภาษี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:213 msgid "" "One requirement of the CFDI 4.0 is that the resulting XML file needs (or " "does not need) to break down the taxes of the operation. There are three " "different possible values that are added in the XML file:" msgstr "" "ข้อกำหนดประการหนึ่งของ CFDI 4.0 คือไฟล์ XML ที่เป็นผลลัพธ์จำเป็นต้องมี " "(หรือไม่จำเป็น) เพื่อแยกย่อยภาษีของการดำเนินงาน " "มีค่าที่เป็นไปได้ที่แตกต่างกันสามค่าที่เพิ่มไว้ในไฟล์ XML:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:217 msgid "" "`01`: Not subject to tax - this value is added automatically if your invoice" " line doesn't contain any taxes." msgstr "" "`01`: ไม่ต้องเสียภาษี - " "ค่านี้จะถูกเพิ่มโดยอัตโนมัติหากบรรทัดใบแจ้งหนี้ของคุณไม่มีภาษีใดๆ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:219 msgid "" "`02`: Subject to tax - this is the default configuration of any invoice line" " that contains taxes." msgstr "" "`02`: ขึ้นอยู่กับภาษี - " "นี่คือการกำหนดค่าเริ่มต้นของบรรทัดใบแจ้งหนี้ที่มีภาษี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:220 msgid "" "`03`: Subject to tax and not forced to break down - this value can be " "triggered on-demand for certain customers to replace the value 02." msgstr "" "`03`: ขึ้นอยู่กับภาษีและไม่ได้ถูกบังคับให้แจกแจง - " "ค่านี้สามารถกระตุ้นได้ตามความต้องการสำหรับลูกค้าบางรายเพื่อแทนที่ค่า 02" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:223 msgid "" "To use the `03` value, navigate to :menuselection:`Contacts --> your " "customer's invoice --> MX EDI tab`, and activate the :guilabel:`No Tax " "Breakdown` checkbox." msgstr "" "หากต้องการใช้ค่า `03` ให้ไปที่ :menuselection:`รายชื่อผู้ติดต่อ --> " "ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า --> แท็บ MX EDI` และเปิดใช้งานช่องทำเครื่องหมาย " ":guilabel:`ไม่มีการแบ่งภาษี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "No Tax Breakdown option on the MX EDI tab of the customer's invoice." msgstr "ไม่มีตัวเลือกรายละเอียดภาษีบนแท็บ MX EDI ของใบแจ้งหนี้ของลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:230 msgid "" "The :guilabel:`No Tax Breakdown` value applies **only** to specific fiscal " "regimes and/or taxes. Consult your accountant first to see if it is needed " "for your business before making any modification." msgstr "" "ค่า :guilabel:`ไม่มีการแบ่งภาษี` มีผล **เฉพาะ** " "กับระบบการเงินและ/หรือภาษีที่เฉพาะเจาะจง " "ปรึกษานักบัญชีของคุณก่อนเพื่อดูว่าจำเป็นสำหรับธุรกิจของคุณหรือไม่ก่อนทำการปรับเปลี่ยนใดๆ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:235 msgid "Other tax configurations" msgstr "การกำหนดค่าภาษีอื่นๆ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:237 msgid "" "When registering a payment, Odoo will carry out the movement of taxes from " "the *Cash Basis Transition Account* to the account set in the " ":guilabel:`Definition` tab. For such movement, a tax base account will be " "used: (`Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo`) in the " "journal entry when reclassifying taxes. **Do not delete this account**." msgstr "" "เมื่อลงทะเบียนการชำระเงิน Odoo จะดำเนินการย้ายภาษีจาก " "*บัญชีการเปลี่ยนพื้นฐานเงินสด* ไปยังบัญชีที่ตั้งค่าไว้ในแท็บ " ":guilabel:`คำจำกัดความ` สำหรับการเคลื่อนไหวดังกล่าว บัญชีฐานภาษีจะถูกใช้: " "(`Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo`) " "ในรายการสมุดรายวันเมื่อจัดประเภทภาษีใหม่ **ห้ามลบบัญชีนี้**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:242 msgid "" "If you create a new tax in :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Taxes`, you need to add the correct :guilabel:`Tax Grids` for it (`IVA`, " "`ISR` or `IEPS`). Odoo **only** supports these three groups of taxes." msgstr "" "หากคุณสร้างภาษีใหม่ใน :menuselection:`ระบบบัญชี -> การกำหนดค่า -> ภาษี` " "คุณจะต้องเพิ่ม :guilabel:`ตารางภาษี` ที่ถูกต้อง (`IVA`, `ISR` หรือ `IEPS`) " "Odoo รองรับภาษีทั้งสามกลุ่มนี้ **เท่านั้น** " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Tax accounts available for Odoo." msgstr "บัญชีภาษีสำหรับ Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:252 msgid "" "To configure products, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Products`, then select a product to configure, or :guilabel:`Create` a new " "one. In the :guilabel:`Accounting` tab, and in the :guilabel:`UNSPSC Product" " Category` field, select the category that represents the product. The " "process can be done manually, or through :doc:`a bulk import " "<../../essentials/export_import_data>`." msgstr "" "หากต้องการกำหนดค่าผลิตภัณฑ์ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า " "--> ผลิตภัณฑ์` จากนั้นเลือกผลิตภัณฑ์ที่จะกำหนดค่า หรือ :guilabel:`สร้าง` " "ผลิตภัณฑ์ใหม่ ในแท็บ :guilabel:`การบัญชี` และในฟิลด์ " ":guilabel:`หมวดหมู่ผลิตภัณฑ์ UNSPSC` ให้เลือกหมวดหมู่ที่แสดงถึงผลิตภัณฑ์ " "กระบวนการนี้สามารถทำได้ด้วยตนเอง หรือผ่านทาง :doc:`การนำเข้าเป็นกลุ่ม " "<../../essentials/export_import_data>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:258 msgid "" "All products need to have an |SAT| code associated with them in order to " "prevent validation errors." msgstr "" "สินค้าทั้งหมดต้องมี |SAT| " "รหัสที่เกี่ยวข้องกับพวกเขาเพื่อป้องกันข้อผิดพลาดในการตรวจสอบ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:265 msgid "PAC credentials" msgstr "ข้อมูลรับรอง PAC" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:267 msgid "" "After you have processed your `Private Key (CSD) " "`_ with the |SAT|, you **must** register " "directly with the :ref:`PAC ` of your choice before you " "start creating invoices from Odoo." msgstr "" "หลังจากที่คุณประมวลผล `คีย์ส่วนตัว (CSD) แล้ว " " `_ ด้วย |SAT| คุณ **ต้อง** " "ลงทะเบียนโดยตรงกับ :ref:`PAC ` " "ที่คุณเลือกก่อนที่คุณจะเริ่มสร้างใบแจ้งหนี้จาก Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:272 msgid "" "Once you've created your account with any of these providers, go to " ":menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing (MX)`. " "Under the :guilabel:`MX PAC` section, enter the name of your |PAC| with your" " credentials (:guilabel:`PAC username` and :guilabel:`PAC password`)." msgstr "" "เมื่อคุณสร้างบัญชีของคุณกับผู้ให้บริการรายใดรายหนึ่งแล้ว ให้ไปที่ " ":menuselection:`การตั้งค่า --> ระบบบัญชี --> การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ " "(MX)` ใต้ส่วน :guilabel:`MX PAC` ให้ป้อนชื่อ |PAC| ของคุณ " "ด้วยข้อมูลประจำตัวของคุณ (:guilabel:`ชื่อผู้ใช้ PAC` และ :guilabel:`รหัสผ่าน" " PAC`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Configuring PAC credentials from the Accounting settings." msgstr "การกำหนดค่าข้อมูลรับรอง PAC จากการตั้งค่าระบบบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:280 msgid "" "If you do not have credentials, but want to test the electronic invoicing, " "you can activate the :guilabel:`MX PAC test environment` checkbox, and " "select :guilabel:`Solucion Factible` as the |PAC|. You do not need to add a " "username or password for a test environment." msgstr "" "หากคุณไม่มีข้อมูลประจำตัว แต่ต้องการทดสอบการออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ " "คุณสามารถเปิดใช้งานช่องทำเครื่องหมาย :guilabel:`สภาพแวดล้อมการทดสอบ MX PAC` " "และเลือก :guilabel:`Solucion Factible` เป็น |PAC| " "คุณไม่จำเป็นต้องเพิ่มชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านสำหรับสภาพแวดล้อมการทดสอบ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:285 msgid ".cer and .key certificates" msgstr "ใบรับรอง .cer และ .key" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:287 msgid "" "The `digital certificates of the company " "`_ " "must be uploaded within the :guilabel:`MX Certificates` section. To do so, " "navigate to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing" " (MX)`. Under the :guilabel:`MX Certificates` section, select :guilabel:`Add" " a line`, and a window will open. Click :guilabel:`Create`, and from there, " "upload your digital :guilabel:`Certificate` (:file:`.cer` file), your " ":guilabel:`Certificate Key` (:file:`.key` file), and your " ":guilabel:`Certificate Password`. To finish, click on :guilabel:`Save & " "Close`." msgstr "" "`ใบรับรองดิจิทัลของบริษัท `_ จะต้องอัปโหลดภายในส่วน :guilabel:`ใบรับรอง MX` " "โดยไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> ระบบบัญชี --> " "การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ (MX)` ใต้ส่วน :guilabel:`ใบรับรอง MX` " "ให้เลือก :guilabel:`เพิ่มบรรทัด` จากนั้นหน้าต่างจะเปิดขึ้น คลิก " ":guilabel:`สร้าง` จากนั้นอัปโหลดไฟล์ดิจิทัล :guilabel:`ใบรับรอง` " "(:file:`.cer` file) ของคุณ :guilabel:`รหัสใบรับรอง` (:file:`.key` file) และ " ":guilabel:`รหัสผ่านใบรับรอง` ของคุณ เพื่อเสร็จสิ้น คลิกที่ " ":guilabel:`บันทึกและปิด`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Certificate and key upload inputs." msgstr "ข้อมูลใบรับรองและคีย์การอัปโหลด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:300 msgid "" "If you still do not have one of the contracted |PAC|\\s and you want to test" " electronic invoicing, you can use the following |SAT| test certificates:" msgstr "" "หากคุณยังคงไม่มี |PAC|\\s ตามสัญญาอย่างใดอย่างหนึ่ง " "และต้องการทดสอบการออกใบแจ้งหนี้ทางอิเล็กทรอนิกส์ คุณสามารถใช้ |SAT| ต่อไปนี้" " ใบรับรองการทดสอบ:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:303 msgid ":download:`Certificate `" msgstr ":download:`ใบรับรอง `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:304 msgid ":download:`Certificate Key `" msgstr ":download:`รหัสใบรับรอง `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:305 msgid "**Password**: ``12345678a``" msgstr "**รหัสผ่าน**: ``12345678a``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:313 msgid "" "The invoicing process in Odoo is based on `Annex 20 " "`_ version" " 4.0 of electronic invoicing of the |SAT|." msgstr "" "ขั้นตอนการออกใบแจ้งหนี้ใน Odoo เป็นไปตาม `ภาคผนวก 20 " "`_ " "เวอร์ชัน 4.0 ของการแจ้งหนี้ทางอิเล็กทรอนิกส์ของ |SAT|" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:320 msgid "" "To start invoicing from Odoo, a customer invoice must be created using the " ":doc:`standard invoicing flow <../accounting/customer_invoices>`." msgstr "" "หากต้องการเริ่มออกใบแจ้งหนี้จาก Odoo จะต้องสร้างใบแจ้งหนี้ของลูกค้าโดยใช้ " ":doc:`ขั้นตอนการออกใบแจ้งหนี้มาตรฐาน <../accounting/customer_invoices>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:323 msgid "" "While the document is in draft mode, changes can be made to it (the correct " ":guilabel:`Payment Way` or :guilabel:`Usage` that the customer might require" " can be added, for example.)" msgstr "" "ในขณะที่เอกสารอยู่ในโหมดร่าง คุณสามารถเปลี่ยนแปลงเอกสารได้ (เช่น สามารถเพิ่ม" " :guilabel:`วิธีการชำระเงิน` หรือ :guilabel:`การใช้งาน` " "ที่ถูกต้องที่ลูกค้าอาจต้องการได้ เป็นต้น)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:326 msgid "" "After you :guilabel:`Confirm` the customer invoice, a blue message appears " "stating: :guilabel:`The invoice will be processed asynchronously by the " "following E-invoicing service: CFDI (4.0)`." msgstr "" "หลังจากที่คุณ :guilabel:`ยืนยัน` ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า " "ข้อความสีน้ำเงินจะปรากฏขึ้นโดยระบุว่า: " ":guilabel:`ใบแจ้งหนี้จะถูกประมวลผลแบบอะซิงโครนัสโดยบริการใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ต่อไปนี้:" " CFDI (4.0)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:329 msgid "" "Pressing the :guilabel:`Process Now` button sends the document to the " "government so it can be signed. After receiving the signed document back " "from the government, the :guilabel:`Fiscal Folio` field appears on the " "document, and the XML file is attached in the chatter." msgstr "" "การกดปุ่ม :guilabel:`ดำเนินการทันที` " "จะส่งเอกสารไปยังรัฐบาลเพื่อให้สามารถลงนามได้ " "หลังจากได้รับเอกสารที่ลงนามกลับจากรัฐบาลแล้ว ช่อง :guilabel:`Fiscal Folio` " "จะปรากฏบนเอกสาร และไฟล์ XML จะถูกแนบมาในช่องแชท" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:334 msgid "" "If you click :guilabel:`Retry` in the :guilabel:`SAT status` field on the " "invoice, you can confirm if the XML file is valid in the |SAT|." msgstr "" "หากคุณคลิก :guilabel:`ลองอีกครั้ง` ในช่อง :guilabel:`สถานะ SAT` ในใบแจ้งหนี้" " คุณสามารถยืนยันได้ว่าไฟล์ XML ถูกต้องในส่วน |SAT| หรือไม่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:337 msgid "" "If you are in a testing environment, you will always receive the message " ":guilabel:`Not Found`." msgstr "" "หากคุณอยู่ในสภาพแวดล้อมการทดสอบ คุณจะได้รับข้อความ :guilabel:`ไม่พบ` เสมอ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:339 msgid "" "To send the signed invoice to your client by mail, you can send both the XML" " and PDF files together, directly from Odoo, by clicking the :guilabel:`Send" " & Print` button. You can also download the PDF file to your computer, by " "clicking the :guilabel:`Print` button, and selecting the desired print " "option." msgstr "" "หากต้องการส่งใบแจ้งหนี้ที่ลงนามแล้วให้กับลูกค้าของคุณทางไปรษณีย์ " "คุณสามารถส่งทั้งไฟล์ XML และ PDF พร้อมกันได้โดยตรงจาก Odoo โดยคลิกปุ่ม " ":guilabel:`ส่งและพิมพ์` คุณยังสามารถดาวน์โหลดไฟล์ PDF " "ลงในคอมพิวเตอร์ของคุณได้ โดยคลิกปุ่ม :guilabel:`พิมพ์` " "และเลือกตัวเลือกการพิมพ์ที่ต้องการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:347 msgid "" "While an invoice is a document type \"I\" (Ingreso), a credit note is a " "document type \"E\" (Egreso)." msgstr "" "แม้ว่าใบแจ้งหนี้จะเป็นประเภทเอกสาร \"I\" (Ingreso) " "แต่ใบลดหนี้จะเป็นประเภทเอกสาร \"E\" (Egreso)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:349 msgid "" "The only addition to the :doc:`standard flow for credit notes " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is that, as a requirement of" " the |SAT|, there has to be a relation between a credit note and an invoice " "through the fiscal folio." msgstr "" "สิ่งที่เพิ่มเติมใน :doc:`ขั้นตอนมาตรฐานสำหรับใบลดหนี้ " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` ก็คือ ตามข้อกำหนดของ |SAT| " "จะต้องมีความสัมพันธ์ระหว่างใบลดหนี้และใบแจ้งหนี้ผ่านทางบัญชีทางการเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:353 msgid "" "Because of this requirement, the field :guilabel:`CFDI Origin` adds this " "relation with a `01|`, followed by the fiscal folio of the original invoice." msgstr "" "เนื่องจากข้อกำหนดนี้ ฟิลด์ :guilabel:`CFDI ต้นฉบับ` " "จะเพิ่มความสัมพันธ์นี้ด้วย `01|` ตามด้วยโฟลิโอทางการเงินของใบแจ้งหนี้ต้นฉบับ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Example CFDI Origin number." msgstr "ตัวอย่างหมายเลข CFDI ต้นฉบับ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:360 msgid "" "For the :guilabel:`CFDI Origin` field to be automatically added, use the " ":guilabel:`Add Credit Note` button from the invoice, instead of creating it " "manually." msgstr "" "หากต้องการเพิ่มฟิลด์ :guilabel:`CFDI ต้นฉบับ` โดยอัตโนมัติ ให้ใช้ปุ่ม " ":guilabel:`เพิ่มใบลดหนี้` จากใบแจ้งหนี้ แทนที่จะสร้างด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:364 msgid "Payment complements" msgstr "การชำระเงินเสริม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:367 msgid "Payment policy" msgstr "นโยบายการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:369 msgid "" "One addition of the Mexican localization is the :guilabel:`Payment Policy` " "field. According to the SAT documentation, there are two types of payments:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:372 msgid "`PUE` (Pago en una Sola Exhibición/Payment in a Single Exhibition)" msgstr "`PUE` (Pago en una Sola Exhibición/Payment in a Single Exhibition)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:373 msgid "" "`PPD` (Pago en Parcialidades o Diferido/Payment in Installements or " "Deferred)" msgstr "" "`PPD` (Pago en Parcialidades o Diferido/Payment in Installements or " "Deferred)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:376 msgid "" ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/landed_costs`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:378 msgid "" "The difference lies in the *Due Date* or *Payment Terms* of the invoice." msgstr "" "ความแตกต่างอยู่ที่ *วันครบกำหนด* หรือ *เงื่อนไขการชำระเงิน* ของใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:380 msgid "" "To configure |PUE| invoices, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Invoices`, and either select an invoice :guilabel:`Due Date` " "within the same month, or choose a payment term that does not imply changing" " the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all falling within the " "current month)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Example of an invoice with the PUE requirements." msgstr "ตัวอย่างใบแจ้งหนี้ที่มีข้อกำหนด PUE" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:389 msgid "" "Some :guilabel:`Payment Terms` are already installed by default, and can be " "managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " "Terms`." msgstr "" ":guilabel:`เงื่อนไขการชำระเงิน` บางอันได้รับการติดตั้งไว้แล้วตามค่าเริ่มต้น " "และสามารถจัดการได้จาก :menuselection:`ระบบบัญชี -> การกำหนดค่า -> " "เงื่อนไขการชำระเงิน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:392 msgid "" "To configure |PPD| invoices, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Invoices`, and select an invoice with a :guilabel:`Due Date` " "after the first day of the following month. This also applies if your " ":guilabel:`Payment Term` is due in the following month." msgstr "" "ในการกำหนดค่า |PPD| ใบแจ้งหนี้ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า" " --> ใบแจ้งหนี้` และเลือกใบแจ้งหนี้ที่มี :guilabel:`วันครบกำหนด` " "หลังจากวันแรกของเดือนถัดไป นอกจากนี้ยังใช้ในกรณีที่ " ":guilabel:`เงื่อนไขการชำระเงิน` ของคุณถึงกำหนดในเดือนถัดไป" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Example of an invoice with the PPD requirements." msgstr "ตัวอย่างใบแจ้งหนี้ที่มีข้อกำหนด PPD" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:400 msgid "" "Because the |PPD| policy implies that an invoice is not going to get paid at" " the moment, the correct :guilabel:`Payment Way` for the |PPD| invoices is " ":guilabel:`99 - Por Definir` (To define)." msgstr "" "เนื่องจาก |PPD| นโยบายบอกเป็นนัยว่าใบแจ้งหนี้จะไม่ได้รับการชำระเงินในขณะนี้ " "ซึ่งเป็น :guilabel:`วิธีการชำระเงิน` ที่ถูกต้องสำหรับ |PPD| ใบแจ้งหนี้คือ " ":guilabel:`99 - Por Definir` (เพื่อกำหนด)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:405 msgid "Payment flow" msgstr "กระแสการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:407 msgid "" "In both cases, the payment process in Odoo :doc:`is the same " "<../accounting/customer_invoices>`, the main difference being payments " "related to |PPD| invoices trigger the creation of a document type \"P\" " "(Pago)." msgstr "" "ในทั้งสองกรณี ขั้นตอนการชำระเงินใน Odoo :doc:`ก็เหมือนกัน " "<../accounting/customer_invoices>` " "ความแตกต่างหลักคือการชำระเงินที่เกี่ยวข้องกับ |PPD| " "ใบแจ้งหนี้จะกระตุ้นการสร้างเอกสารประเภท \"P\" (Pago)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:411 msgid "" "If a payment is related to a |PUE| invoice, it can be registered with the " "wizard, and be associated with the corresponding invoice. To do so, navigate" " to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and select an " "invoice. Then, click the :guilabel:`Register Payment` button. The invoice " "status changes to :guilabel:`In Payment`, since the payment is effectively " "validated when it is bank reconciled." msgstr "" "หากการชำระเงินเกี่ยวข้องกับ |PUE| ใบแจ้งหนี้ สามารถลงทะเบียนกับตัวช่วยสร้าง " "และเชื่อมโยงกับใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้องได้ โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี" " --> ลูกค้า --> ใบแจ้งหนี้` และเลือกใบแจ้งหนี้ จากนั้นคลิกปุ่ม " ":guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` สถานะใบแจ้งหนี้จะเปลี่ยนเป็น " ":guilabel:`อยู่ในการชำระเงิน` " "เนื่องจากการชำระเงินจะได้รับการตรวจสอบอย่างมีประสิทธิภาพเมื่อมีการกระทบยอดทางธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:418 msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation`" msgstr ":doc:`../accounting/bank/reconciliation`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:420 msgid "" "While this process is the same for PPD invoices, the addition of the " "creating an :doc:`electronic document " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` means some " "additional requirements are needed to correctly send the document to the " "|SAT|." msgstr "" "แม้ว่าขั้นตอนการนี้จะเหมือนกันสำหรับใบแจ้งหนี้ PPD แต่การเพิ่มการสร้าง " ":doc:`เอกสารอิเล็กทรอนิกส์ " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` " "หมายความว่าจำเป็นต้องมีข้อกำหนดเพิ่มเติมบางอย่างเพื่อส่งเอกสารไปยัง |SAT| " "ได้อย่างถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:424 msgid "" "From an invoice, you need to confirm the specific :guilabel:`Payment Way` " "where you received the payment. Because of this, the :guilabel:`Payment Way`" " field **cannot** be set as `99 - Por Definir (To Define)`." msgstr "" "จากใบแจ้งหนี้ คุณต้องยืนยัน :guilabel:`วิธีการชำระเงิน` " "เฉพาะที่คุณได้รับการชำระเงิน ด้วยเหตุนี้ ช่อง :guilabel:`วิธีการชำระเงิน` " "**ไม่สามารถ** สามารถตั้งค่าเป็น `99 - Por Definir (To Define)` ได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:428 msgid "" "If you are going to add a bank account number in the :guilabel:`Accounting` " "tab of a customer's contact card, it must have a valid account number." msgstr "" "หากคุณกำลังจะเพิ่มหมายเลขบัญชีธนาคารในแท็บ :guilabel:`ระบบบัญชี` " "ของบัตรข้อมูลติดต่อของลูกค้า จะต้องมีหมายเลขบัญชีที่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:432 msgid "" "The exact configurations are in the `Anexo 20 of the SAT " "`_. " "Usually, the :guilabel:`Bank Account` needs to be 10 or 18 digits for " "transfers, 16 for credit or debit cards." msgstr "" "การกำหนดค่าที่แน่นอนอยู่ใน `Anexo 20 ของ SAT " "`_ โดยปกติ" " :guilabel:`บัญชีธนาคาร` จะต้องมีตัวเลข 10 หรือ 18 หลักในการโอนเงิน และ 16 " "หลักสำหรับบัตรเครดิตหรือเดบิต" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:436 msgid "" "If a payment is related to a signed invoice with the :guilabel:`Payment " "Policy` `PPD`, Odoo generates the corresponding payment complement " "automatically, once you click :guilabel:`Process Now`." msgstr "" "หากการชำระเงินเกี่ยวข้องกับใบแจ้งหนี้ที่ลงนามด้วย " ":guilabel:`นโยบายการชำระเงิน` `PPD` แล้ว Odoo " "จะสร้างส่วนเสริมการชำระเงินที่เกี่ยวข้องโดยอัตโนมัติ เมื่อคุณคลิก " ":guilabel:`ดำเนินการทันที`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "CFDI (4.0) E-invoicing service process payment now message." msgstr "" "CFDI (4.0) ข้อความบริการกระบวนการออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ " "การชำระเงินทันที" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:444 msgid "" "A payment in MXN **cannot** be used to pay multiple invoices in USD. " "Instead, the payment should be separated into multiple payments, using the " ":guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices." msgstr "" "การชำระเงินในสกุลเงิน MXN **ไม่สามารถใช้** " "เพื่อชำระใบแจ้งหนี้หลายใบในสกุลเงิน USD " "แต่ควรแยกการชำระเงินออกเป็นหลายการชำระเงินแทน โดยใช้ปุ่ม " ":guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` ในใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:449 msgid "Invoice cancellations" msgstr "การยกเลิกใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:451 msgid "" "It is possible to cancel the EDI documents sent to the |SAT|. According to " "the `Reforma Fiscal 2022 `_, since January 1st, 2022, there are two " "requirements for this:" msgstr "" "สามารถยกเลิกเอกสาร EDI ที่ส่งไปยัง |SAT| ได้ ตาม `Reforma Fiscal 2022 " "`_ " "ตั้งแต่วันที่ 1 มกราคม 2022 มีข้อกำหนด 2 ประการสำหรับสิ่งนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:455 msgid "" "With all cancellation requests, you **must** specify a *cancellation " "reason*." msgstr "สำหรับคำขอยกเลิกทั้งหมด คุณต้อง **ต้อง** ระบุ *เหตุผลในการยกเลิก*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:456 msgid "" "After 24 hours have passed since the creation of the invoice, the client " "**must** be asked to accept the cancellation." msgstr "" "หลังจากผ่านไป 24 ชั่วโมงนับตั้งแต่สร้างใบแจ้งหนี้ ลูกค้า **ต้อง** " "ถูกขอให้ยอมรับการยกเลิก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:459 msgid "" "There are four different cancellation reasons. In Odoo, you can cancel " "invoices with the reasons *01 Invoices sent with errors with a relation*, " "and *02 Invoices sent with errors without a relation*." msgstr "" "มีเหตุผลในการยกเลิกสี่ประการที่แตกต่างกัน ใน Odoo " "คุณสามารถยกเลิกใบแจ้งหนี้ด้วยเหตุผล *01 " "ใบแจ้งหนี้ที่ส่งโดยมีข้อผิดพลาดที่มีความสัมพันธ์* และ *02 " "ใบแจ้งหนี้ที่ส่งโดยมีข้อผิดพลาดโดยไม่มีความสัมพันธ์*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:462 msgid "" "The following sections break down the process of cancelling invoices for " "each cancellation reason in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:466 msgid "" "Odoo has certain limitations to cancelling invoices in the |SAT|: The " "reasons 03 and 04 (*Operation did not take place* and *Nominative " "transactions related to a global invoice*, respectively) are not currently " "supported by Odoo. For this, you need to cancel the invoice directly in the " "|SAT|, and press :guilabel:`Retry` in the :guilabel:`SAT Status field`." msgstr "" "Odoo มีข้อจำกัดบางอย่างในการยกเลิกใบแจ้งหนี้ใน |SAT|: เหตุผลที่ 03 และ 04 " "(*ไม่มีการดำเนินการ* และ " "*ธุรกรรมที่กำหนดเงื่อนไขที่เกี่ยวข้องกับใบแจ้งหนี้ทั่วโลก* ตามลำดับ) " "ยังไม่รองรับโดย Odoo ในปัจจุบัน สำหรับสิ่งนี้ " "คุณต้องยกเลิกใบแจ้งหนี้โดยตรงใน |SAT| และกด :guilabel:`ลองอีกครั้ง` ใน " ":guilabel:`ช่องสถานะ SAT`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:472 msgid "01 - invoices sent with errors with a relation" msgstr "01 - ใบแจ้งหนี้ที่ส่งโดยมีข้อผิดพลาดเกี่ยวกับความสัมพันธ์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:474 msgid "" "This cancellation reason must be used when a new invoice needs to substitute" " the original one, due to an error in any field." msgstr "" "เหตุผลการยกเลิกนี้ต้องใช้เมื่อจำเป็นต้องเปลี่ยนใบแจ้งหนี้ใหม่ " "เนื่องจากมีข้อผิดพลาดในฟิลด์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:477 msgid "" "Begin by navigating to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Invoices`, and select the old invoice. Copy the :guilabel:`Fiscal Folio` " "from the old invoice. Then, navigate to the new invoice, and in the " ":guilabel:`CFDI Origin` field, add the value `04|` and paste the " ":guilabel:`Fiscal Folio` of the old invoice after the value. Finally, sign " "the new document." msgstr "" "เริ่มต้นด้วยการนำทางไปที่ :menuselection::`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> " "ใบแจ้งหนี้` และเลือกใบแจ้งหนี้เก่า คัดลอก :guilabel:`Fiscal Folio` " "จากใบแจ้งหนี้เก่า จากนั้น ไปที่ใบแจ้งหนี้ใหม่ และในช่อง :guilabel:`CFDI " "ต้นฉบับ` ให้เพิ่มค่า `04|` และวาง :guilabel:`Fiscal Folio` " "ของใบแจ้งหนี้เก่าหลังมูลค่า สุดท้ายให้ลงนามในเอกสารใหม่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:482 msgid "" "Next, navigate back to the old invoice, and notice the " ":guilabel:`Substituted By` field is now available. Click the " ":guilabel:`Request EDI Cancellation` button on the old invoice, and then " "click :guilabel:`Process Now` in the blue section that appears. The invoice " "status changes to :guilabel:`Cancelled`, and a confirmation is logged in the" " chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:487 msgid "" "Now, the invoice should be cancelled in the |SAT| as well. You can confirm " "this was done correctly, by pressing :guilabel:`Retry` in the |SAT| status " "field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:490 msgid "" "If the document was cancelled more than 24 hours after its creation, you may" " need to ask the client to accept the cancellation in their “Buzón " "Tributario” directly from the `SAT website `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:495 msgid "" "The `04|` is only a code that helps Odoo to perform this process. It has no " "relation to the method 04 reason for cancellation." msgstr "" "`04|` เป็นเพียงโค้ดที่ช่วยให้ Odoo ดำเนินการตามขั้นตอนนี้ได้ " "ไม่มีความเกี่ยวข้องกับเหตุผลในการยกเลิกวิธีการ 04" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Old invoice with CFDI Origin." msgstr "ใบแจ้งหนี้เก่าที่มี CFDI ต้นฉบับ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "" "Invoice with the Substituted By field referencing the CFDI Origin invoice." msgstr "ใบแจ้งหนี้ที่มีฟิลด์ทดแทนโดยอ้างอิงใบแจ้งหนี้ CFDI ต้นฉบับ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:505 msgid "02 - invoices sent with errors without a relation" msgstr "02 - ใบแจ้งหนี้ที่ส่งโดยมีข้อผิดพลาดโดยไม่มีความสัมพันธ์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:507 msgid "" "This cancellation reason has to be used when an invoice was sent with an " "error in any field, and does not need to be replaced by another one." msgstr "" "ต้องใช้เหตุผลการยกเลิกนี้เมื่อมีการส่งใบแจ้งหนี้โดยมีข้อผิดพลาดในฟิลด์และไม่จำเป็นต้องแทนที่ด้วยรายการอื่น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:510 msgid "" "For this case, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Invoices`, and select the old invoice. From here, the only requirement is to" " click the :guilabel:`Request EDI Cancellation` button, and then click the " ":guilabel:`Process Now` button." msgstr "" "ในกรณีนี้ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ใบแจ้งหนี้` " "และเลือกใบแจ้งหนี้เก่า จากที่นี่ ข้อกำหนดเพียงอย่างเดียวคือคลิกปุ่ม " ":guilabel:`ขอยกเลิก EDI` จากนั้นคลิกปุ่ม :guilabel:`ดำเนินการทันที`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:514 msgid "" "Because the field :guilabel:`Substituted By` does not appear when using this" " cancellation reason, the |SAT| should automatically detect that the " "cancellation reason is 02." msgstr "" "เนื่องจากฟิลด์ :guilabel:`แทนด้วย` ไม่แสดงขึ้นเมื่อใช้เหตุผลการยกเลิกนี้ " "|SAT| ควรตรวจพบโดยอัตโนมัติว่าเหตุผลการยกเลิกคือ 02" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:518 msgid "Payment cancellations" msgstr "การยกเลิกการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:520 msgid "" "It is also possible to cancel *Payment Complements*. For this, go to the " "payment, via :menuselection:`Accounting --> Customers --> Payments`, and " "select :guilabel:`Request EDI Cancellation`. As with invoices, a blue button" " will appear. Click :guilabel:`Process now`, and the document will be sent " "to the |SAT|. After a few seconds, you can click :guilabel:`Retry` to " "confirm the current |SAT| status." msgstr "" "นอกจากนี้ยังสามารถยกเลิก *การเสริมการชำระเงิน* ได้อีกด้วย สำหรับสิ่งนี้ " "ให้ไปที่การชำระเงินผ่าน :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> " "การชำระเงิน` และเลือก :guilabel:`ขอยกเลิก EDI` เช่นเดียวกับใบแจ้งหนี้ " "ปุ่มสีน้ำเงินจะแสดงขึ้น คลิก :guilabel:`ดำเนินการทันที` " "และเอกสารจะถูกส่งไปยัง |SAT| หลังจากนั้นไม่กี่วินาที คุณสามารถคลิก " ":guilabel:`ลองอีกครั้ง` เพื่อยืนยันสถานะ |SAT| ปัจจุบัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:526 msgid "Finally, the payment status is moved to :guilabel:`Cancelled`." msgstr "ในที่สุด สถานะการชำระเงินจะถูกย้ายไปที่ :guilabel:`ยกเลิกแล้ว`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:529 msgid "" "Just like invoices, when you create a new *Payment Complement*, you can add " "the relation of the original document, by adding a `04|` plus the fiscal " "folio in the :guilabel:`CFDI Origin` field." msgstr "" "เช่นเดียวกับใบแจ้งหนี้ เมื่อคุณสร้าง *ส่วนเสริมการชำระเงิน* ใหม่ " "คุณสามารถเพิ่มความสัมพันธ์ของเอกสารต้นฉบับได้โดยการเพิ่ม `04|` " "บวกกับโฟลิโอทางการเงินในฟิลด์ :guilabel:`CFDI ต้นฉบับ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:533 msgid "Invoicing special use cases" msgstr "การออกใบแจ้งหนี้กรณีการใช้งานพิเศษ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:536 msgid "CFDI to public" msgstr "CFDI สู่สาธารณะ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:538 msgid "" "If the customer you are selling goods or services to does not require an " "invoice, a *CFDI to Public* has to be created." msgstr "" "หากลูกค้าที่คุณขายสินค้าหรือบริการให้ไม่ต้องการใบแจ้งหนี้ จะต้องสร้าง *CFDI " "สู่สาธารณะ*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:541 msgid "" "If you use the :guilabel:`Customer` name `PUBLICO EN GENERAL`, an error will" " be triggered. This is a main change in the CFDI 4.0 that requires invoices " "with that specific name to need additional fields, which Odoo does not " "currently support. So, for a *CFDI to Public* to be created, you need to add" " any name to your customer that is **not** `PUBLICO EN GENERAL`. (For " "example: `CLIENTE FINAL`)." msgstr "" "หากคุณใช้ :guilabel:`ชื่อลูกค้า `PUBLICO EN GENERAL` ข้อผิดพลาดจะเกิดขึ้น " "นี่คือการเปลี่ยนแปลงหลักใน CFDI 4.0 " "ที่กำหนดให้ใบแจ้งหนี้ที่มีชื่อเฉพาะนั้นจำเป็นต้องมีฟิลด์เพิ่มเติม ซึ่ง Odoo " "ยังไม่รองรับในขณะนี้ ดังนั้น หากต้องการสร้าง *CFDI สู่สาธารณะ* " "คุณจะต้องเพิ่มชื่อให้กับลูกค้าของคุณซึ่งไม่ใช่** `PUBLICO EN GENERAL` " "(ตัวอย่าง: `CLIENTE FINAL`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:546 msgid "" "In addition to this, it is required that the :guilabel:`ZIP` code of your " "company is added, the generic |RFC| is set as `XAXX010101000`, and the " ":guilabel:`Fiscal Regime` of your customer must be set as: `Sin obligaciones" " fiscales`." msgstr "" "นอกจากนี้ จำเป็นต้องเพิ่มรหัส :guilabel:`รหัสไปรษณีย์` ของบริษัทของคุณ " "ซึ่งเป็น |RFC| ทั่วไป ถูกตั้งค่าเป็น `XAXX010101000` และ " ":guilabel:`ระบบการเงิน` ของลูกค้าของคุณจะต้องตั้งค่าเป็น: `Sin obligaciones " "fiscales`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "CFDI to Public Customer field configuration." msgstr "CFDI การกำหนดค่าฟิลด์ลูกค้าสาธารณะ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:556 msgid "" "The main currency in Mexico is MXN. While this is mandatory for all Mexican " "companies, it is possible to send and receive invoices (and payments) in " "different currencies. To enable the use of :doc:`multicurrency " "<../accounting/get_started/multi_currency>`, navigate to the " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Currencies`, and set " ":guilabel:`Mexican Bank` as the :guilabel:`Service` in the " ":guilabel:`Automatic Currency Rates` section. Then, set the " ":guilabel:`Interval` field to the frequency you wish to update the exchange " "rates." msgstr "" "สกุลเงินหลักในเม็กซิโกคือ MXN " "แม้ว่าสิ่งนี้จะบังคับสำหรับบริษัทในเม็กซิโกทั้งหมด " "แต่ก็สามารถส่งและรับใบแจ้งหนี้ (และการชำระเงิน) ในสกุลเงินที่แตกต่างกันได้ " "หากต้องการเปิดใช้งานการใช้ :doc:`หลายสกุลเงิน " "<../accounting/get_started/multi_currency>` ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี -> การตั้งค่า -> สกุลเงิน` และตั้งค่า " ":guilabel:`ธนาคารประเทศเม็กซิโก` เป็น :guilabel:`บริการ` ในส่วน " ":guilabel:`อัตราสกุลเงินอัตโนมัติ` จากนั้น ตั้งค่าฟิลด์ :guilabel:`ช่วงเวลา`" " เป็นความถี่ที่คุณต้องการอัปเดตอัตราแลกเปลี่ยน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:563 msgid "" "This way, the XML file of the document will have the correct exchange rate, " "and the total amount, in both the foreign currency and in MXN." msgstr "" "ด้วยวิธีนี้ ไฟล์ XML " "ของเอกสารจะมีอัตราแลกเปลี่ยนที่ถูกต้องและจำนวนเงินทั้งหมด " "ทั้งในสกุลเงินต่างประเทศและในสกุลเงิน MXN" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:566 msgid "" "It is highly recommended to use :doc:`a bank account for each currency " "<../accounting/bank/foreign_currency>`." msgstr "" "ขอแนะนำให้ใช้ :doc:`บัญชีธนาคารสำหรับแต่ละสกุลเงิน " "<../accounting/bank/foreign_currency>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:570 msgid "" "The only currencies that automatically update their exchange rate daily are:" " USD, EUR, GBP, and JPY." msgstr "" "สกุลเงินเดียวที่อัปเดตอัตราแลกเปลี่ยนอัตโนมัติทุกวันคือ: USD, EUR, GBP และ " "JPY" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Multi-currency configuration in the Accounting settings." msgstr "การกำหนดค่าหลายสกุลเงินในการตั้งค่าระบบบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:577 msgid "Down payments" msgstr "เงินดาวน์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:579 msgid "" "There can be cases where you receive a payment in advance from a customer " "that needs to be applied to an invoice later. In order to do this in Odoo, " "it is required to properly link invoices to each other with the " ":guilabel:`CFDI Origin` field. To do so, it is necessary to have the " ":doc:`Sales <../../sales>` app installed." msgstr "" "อาจมีกรณีที่คุณได้รับการชำระเงินล่วงหน้าจากลูกค้าซึ่งจำเป็นต้องนำไปใช้กับใบแจ้งหนี้ในภายหลัง" " ในการดำเนินการนี้ใน Odoo " "จำเป็นต้องเชื่อมโยงใบแจ้งหนี้เข้าด้วยกันอย่างถูกต้องด้วยช่อง :guilabel:`CFDI" " ต้นฉบับ` หากต้องการทำเช่นนั้น จำเป็นต้องติดตั้งแอป :doc:`การขาย " "<../../sales>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:585 msgid "" "`The official documentation for registration of down payments in Mexico " "`_." msgstr "" "`เอกสารอย่างเป็นทางการสำหรับการจดทะเบียนเงินดาวน์ในประเทศเม็กซิโก " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:588 msgid "" "First, navigate to the :menuselection:`Sales` app to create a product " "`Anticipo` and configure it. The :guilabel:`Product Type` must be " ":guilabel:`Service`, and use the :guilabel:`UNSPSC Category` must be: " "`84111506 Servicios de facturación`." msgstr "" "ขั้นแรก ไปที่แอป :menuselection:`การขาย` เพื่อสร้างผลิตภัณฑ์ `Anticipo` " "และกำหนดค่า :guilabel:`ประเภทสินค้า` ต้องเป็น :guilabel:`บริการ` และใช้ " ":guilabel:`หมวดหมู่ UNSPSC` ต้องเป็น: `84111506 Servicios de facturación`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:592 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Sales --> Settings --> Invoicing --> Down " "Payments`, and add the *Anticipo* product as the default." msgstr "" "จากนั้นไปที่ :menuselection:`การขาย -> การตั้งค่า -> การออกใบแจ้งหนี้ -> " "การชำระเงินดาวน์` และเพิ่มผลิตภัณฑ์ *Anticipo* เป็นค่าเริ่มต้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:595 msgid "" "Create a sales order with the total amount, and create a down payment " "(either using a percentage or fixed amount). Then, sign the document, and " ":guilabel:`Register the Payment`." msgstr "" "สร้างใบสั่งขายด้วยยอดรวม และสร้างการชำระเงินดาวน์ " "(โดยใช้เปอร์เซ็นต์หรือจำนวนเงินคงที่) จากนั้น ลงนามในเอกสาร และ " ":guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:598 msgid "" "When the time comes for the customer to get the final invoice, create it " "again from the same sales order. In the :guilabel:`Create Invoices` wizard, " "select :guilabel:`Regular Invoice`, and uncheck :guilabel:`Deduct down " "payments`." msgstr "" "เมื่อถึงเวลาที่ลูกค้าจะได้รับใบแจ้งหนี้สุดท้าย " "ให้สร้างใหม่อีกครั้งจากใบสั่งขายเดียวกัน ในตัวช่วยสร้าง " ":guilabel:`สร้างใบแจ้งหนี้` ให้เลือก :guilabel:`ใบแจ้งหนี้ปกติ` " "และยกเลิกการเลือก :guilabel:`หักเงินดาวน์`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:602 msgid "" "Then, copy the :guilabel:`Fiscal Folio` from the first invoice, and paste it" " into the :guilabel:`CDFI Origin` of the second invoice, adding the prefix " "`07|` before the value. Then, sign the document." msgstr "" "จากนั้น คัดลอก :guilabel:`Fiscal Folio` จากใบแจ้งหนี้ใบแรก และวางลงใน " ":guilabel:`CDFI ต้นฉบับ` ของใบแจ้งหนี้ใบที่สอง โดยเพิ่มคำนำหน้า `07|` " "ก่อนค่า จากนั้นจึงลงนามในเอกสาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:606 msgid "" "After this, create a credit note for the first invoice. Copy the " ":guilabel:`Fiscal Folio` from the second invoice, and paste it in the " ":guilabel:`CFDI Origin` of the credit note, adding the prefix `07|`. Then, " "sign the document." msgstr "" "หลังจากนั้น ให้สร้างใบลดหนี้สำหรับใบแจ้งหนี้ใบแรก คัดลอก :guilabel:`Fiscal " "Folio` จากใบแจ้งหนี้ใบที่สอง และวางลงใน :guilabel:`CFDI ต้นฉบับ` ของใบลดหนี้" " โดยเพิ่มคำนำหน้า `07|` จากนั้นจึงลงนามในเอกสาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:610 msgid "" "With this, all electronic documents are linked to each other. The final step" " is to fully pay the new invoice. At the bottom of the new invoice, you can " "find the credit note in the :guilabel:`Outstanding credits` - add it as " "payment. Finally, register the remaining amount with the :guilabel:`Register" " Payment` wizard." msgstr "" "ด้วยเหตุนี้เอกสารอิเล็กทรอนิกส์ทั้งหมดจึงเชื่อมโยงถึงกัน " "ขั้นตอนสุดท้ายคือการชำระใบแจ้งหนี้ใหม่ให้เต็มจำนวน " "ที่ด้านล่างของใบแจ้งหนี้ใหม่ คุณจะพบใบลดหนี้ได้ใน :guilabel:`เครดิตคงค้าง` -" " เพิ่มเป็นการชำระเงิน สุดท้าย ลงทะเบียนจำนวนเงินที่เหลือด้วยตัวช่วย " ":guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:616 msgid "External trade" msgstr "การค้าภายนอก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:618 msgid "" "The external trade is a complement to a regular invoice that adds certain " "values in both the XML and PDF, to invoices with a foreign customer " "according to `SAT regulations " "`_," " such as:" msgstr "" "การค้าภายนอกเป็นส่วนเสริมของใบแจ้งหนี้ปกติที่เพิ่มค่าบางอย่างทั้งใน XML และ " "PDF ลงในใบแจ้งหนี้กับลูกค้าต่างประเทศตามข้อบังคับ `SAT " "`_" " เช่น:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:622 msgid "The specific address of the receiver and the sender" msgstr "ที่อยู่เฉพาะของผู้รับและผู้ส่ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:623 msgid "" "The addition of a :guilabel:`Tariff Fraction` that identifies the type of " "product" msgstr "การเพิ่ม :guilabel:`เศษส่วนภาษี` ที่ระบุประเภทของผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:624 msgid "" "The correct :guilabel:`Incoterm` (International Commercial Terms), among " "others (*certificate of origin* and *special units of measure*)." msgstr "" ":guilabel:`Incoterm` (ข้อกำหนดทางการค้าระหว่างประเทศ) ที่ถูกต้อง " "และอีกมากมาย (*ใบรับรองแหล่งที่มาสินค้า* และ *หน่วยวัดพิเศษ*)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:627 msgid "" "This allows the correct identification of exporters and importers, in " "addition to expanding the description of the merchandise sold." msgstr "" "ช่วยให้สามารถระบุตัวตนของผู้ส่งออกและผู้นำเข้าได้อย่างถูกต้อง " "นอกเหนือจากการขยายคำอธิบายของสินค้าที่ขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:630 msgid "" "Since January 1, 2018, external trade is a requirement for taxpayers, who " "carry export operations of type A1. While the current CFDI is 4.0, the " "external trade is currently on version 1.1" msgstr "" "ตั้งแต่วันที่ 1 มกราคม 2018 " "การค้าภายนอกถือเป็นข้อกำหนดสำหรับผู้เสียภาษีที่ดำเนินการส่งออกประเภท A1 " "แม้ว่า CFDI ปัจจุบันคือ 4.0 แต่การซื้อขายภายนอกยังอยู่ในเวอร์ชัน 1.1" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:633 msgid "" "In order to use this feature, the modules :guilabel:`l10n_mx_edi_extended` " "and :guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40` have to be installed." msgstr "" "ในการใช้ฟีเจอร์นี้ จะต้องติดตั้งโมดูล :guilabel:`l10n_mx_edi_exted` และ " ":guilabel:`l10n_mx_edi_extend_40`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:637 msgid "" "Before installing, make sure your business needs to use this feature. " "Consult your accountant first, if needed, before installing any modules." msgstr "" "ก่อนการติดตั้ง ตรวจสอบให้แน่ใจว่าธุรกิจของคุณจำเป็นต้องใช้คุณฟีเจอร์นี้ " "หากจำเป็น ปรึกษานักบัญชีของคุณก่อนที่จะติดตั้งโมดูลใดๆ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:646 msgid "" "To configure your company contact for external trade, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, and select your " ":guilabel:`Company`. While the CFDI 4.0 requirements ask you to add a valid " ":guilabel:`ZIP` code in your contact, the external trade complement adds the" " requirement that your :guilabel:`City` and the :guilabel:`State` must also " "be valid. All three fields must coincide with the `Official SAT Catalog " "`_, or you will receive an error." msgstr "" "หากต้องการกำหนดค่าข้อมูลติดต่อบริษัทของคุณสำหรับการค้าภายนอก ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ลูกค้า` และเลือก :guilabel:`บริษัท`" " แม้ว่าข้อกำหนด CFDI 4.0 จะขอให้คุณเพิ่มโค้ด :guilabel:`รหัสไปรษณีย์` " "ที่ถูกต้องในรายชื่อติดต่อของคุณ ส่วนเสริมการค้าภายนอกจะเพิ่มข้อกำหนดที่ " ":guilabel:`เมือง` และ :guilabel:`รัฐ` ของคุณก็ต้องถูกต้องเช่นกัน " "ทั้งสามช่องจะต้องตรงกับ `แคตตาล็อก SAT อย่างเป็นทางการ `_, " "หรือคุณจะได้รับข้อผิดพลาด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:653 msgid "" "Add the :guilabel:`City` and :guilabel:`State` in the company's *contact*, " "not in the company itself. You can find your company's contact in " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`." msgstr "" "เพิ่ม :guilabel:`เมือง` และ :guilabel:`รัฐ` ใน *ที่อยู่ติดต่อ* ของบริษัท " "ไม่ใช่ในตัวบริษัท คุณสามารถค้นหาข้อมูลติดต่อของบริษัทของคุณได้ใน " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ลูกค้า`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:657 msgid "" "The fields :guilabel:`Locality` and :guilabel:`Colony Code` are optional and" " can be added in the company directly in :menuselection:`Settings --> " "General Settings --> Companies`. These two fields have to coincide with the " "data in the |SAT|." msgstr "" "ช่อง :guilabel:`ท้องที่` และ :guilabel:`รหัสอาณานิคม` " "เป็นทางเลือกและสามารถเพิ่มในบริษัทได้โดยตรงใน :menuselection:`การตั้งค่า -> " "การตั้งค่าทั่วไป -> บริษัท` สองฟิลด์นี้ต้องตรงกับข้อมูลใน |SAT|" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Optional external trade company fields." msgstr "ช่องบริษัทการค้าภายนอกที่เป็นตัวเลือก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:664 msgid "" "To configure the contact data for a foreign receiving client, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, and select the " "foreign client's contact. The contact must have the following fields " "completed to avoid errors:" msgstr "" "เพื่อกำหนดค่าข้อมูลการติดต่อสำหรับลูกค้าที่รับจากต่างประเทศ ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ลูกค้า` " "และเลือกผู้ติดต่อของลูกค้าต่างประเทศ " "ผู้ติดต่อจะต้องกรอกข้อมูลในช่องต่อไปนี้เพื่อหลีกเลี่ยงข้อผิดพลาด:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:668 msgid "" "The entire company :guilabel:`Address`, including a valid :guilabel:`ZIP` " "code and the foreign :guilabel:`Country`." msgstr "" "บริษัททั้งหมด :guilabel:`ที่อยู่` รวมถึงรหัส :guilabel:`รหัสไปรษณีย์` " "ที่ถูกต้อง และรหัสต่างประเทศ :guilabel:`ประเทศ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:670 msgid "" "The format of the foreign :guilabel:`VAT` (tax identification number, for " "example: Colombia `123456789-1`)" msgstr "" "รูปแบบของภาษาต่างประเทศ :guilabel:`ภาษี` (หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี เช่น " "ประเทศโคลัมเบีย `123456789-1`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:672 msgid "" "In the :guilabel:`MX EDI` tab, you need to address if the customer receives " "goods for a period of time temporarily (:guilabel:`Temporary`) or " "permanently (:guilabel:`Definitive`)." msgstr "" "ในแท็บ :guilabel:`MX EDI` " "คุณต้องระบุว่าลูกค้าได้รับสินค้าเป็นระยะเวลาชั่วคราว (:guilabel:`ชั่วคราว`) " "หรือถาวร (:guilabel:`ถาวร`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:676 msgid "" "If the new contact was created by duplicating another existing contact from " "Mexico, make sure to delete any carried over information from the " ":guilabel:`Fiscal Regime` field. In addition, do not enable the " ":guilabel:`No Tax Breakdown` option. Selecting this option hides mandatory " "fields that are required for external trade contact configuration." msgstr "" "หากผู้ติดต่อใหม่ถูกสร้างขึ้นโดยการทำซ้ำผู้ติดต่อที่มีอยู่รายอื่นจากประเทศเม็กซิโก" " ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ลบข้อมูลที่ยกมาจากช่อง :guilabel:`ระบบการเงิน` " "นอกจากนี้ อย่าเปิดใช้งานตัวเลือก :guilabel:`ไม่มีรายละเอียดภาษี` " "การเลือกตัวเลือกนี้จะซ่อนช่องบังคับที่จำเป็นสำหรับการกำหนดค่าผู้ติดต่อทางการค้าภายนอก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Required external trade customer fields." msgstr "ช่องลูกค้าการค้าภายนอกที่จำเป็น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685 msgid "" "In the resulting XML and PDF files, the :guilabel:`VAT` is automatically " "replaced by the generic VAT for abroad transactions: `XEXX010101000`." msgstr "" "ในไฟล์ XML และ PDF ผลลัพธ์ :guilabel:`VAT` จะถูกแทนที่ด้วย VAT " "ทั่วไปสำหรับธุรกรรมในต่างประเทศโดยอัตโนมัติ: `XEXX010101000`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:691 msgid "" "All products involved with external trade have four fields that are " "required, two of them exclusive to external trade." msgstr "" "ผลิตภัณฑ์ทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับการค้าภายนอกมีสี่ฟิลด์ที่จำเป็น " "โดยสองฟิลด์เป็นเฉพาะสำหรับการค้าภายนอก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:694 msgid "" "The :guilabel:`Internal Reference` of the product is in the " ":guilabel:`General Information` tab." msgstr "" ":guilabel:`รหัสอ้างอิงภายใน` ของผลิตภัณฑ์อยู่ในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลทั่วไป`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:695 msgid "The :guilabel:`Weight` of the product must be more than `0`." msgstr ":guilabel:`น้ำหนัก` ของผลิตภัณฑ์ต้องมากกว่า `0`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:696 msgid "" "The `correct `_" " :guilabel:`Tariff Fraction` of the product in the :guilabel:`Accounting` " "tab." msgstr "" "``_ " ":guilabel:`เศษส่วนภาษี` ของผลิตภัณฑ์ในแท็บ :guilabel:`ระบบบัญชี` ที่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:698 msgid "" "The :guilabel:`UMT Aduana` corresponds to the :guilabel:`Tariff Fraction`." msgstr ":guilabel:`UMT Aduana` สอดคล้องกับ :guilabel:`เศษส่วนภาษี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Required external trade product fields." msgstr "ฟิลด์ผลิตภัณฑ์การค้าภายนอกที่จำเป็น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:704 msgid "" "If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `01`, the correct " ":guilabel:`UMT Aduana` is `kg`." msgstr "" "หากรหัส UoM ของ :guilabel:`เศษส่วนภาษี` คือ `01` ดังนั้น :guilabel:`UMT " "Aduana` ที่ถูกต้องคือ `kg`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:706 msgid "" "If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `06`, the correct " ":guilabel:`UMT Aduana` is `Units`." msgstr "" "หากรหัส UoM ของ :guilabel:`เศษส่วนภาษี` คือ `06` ดังนั้น :guilabel:`UMT " "Aduana` ที่ถูกต้องคือ `หน่วย`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:712 msgid "" "Before creating an invoice, it is important to take into account that " "external trade invoices require to convert the amounts of your product into " "USD. Therefore, :doc:`multicurrency " "<../accounting/get_started/multi_currency>` **must** be enabled and *USD* " "**must** be activated in the :guilabel:`Currencies` section. The correct " ":guilabel:`Service` to run is :guilabel:`Mexican Bank`." msgstr "" "ก่อนที่จะสร้างใบแจ้งหนี้ " "สิ่งสำคัญคือต้องคำนึงว่าใบแจ้งหนี้การค้าภายนอกจำเป็นต้องแปลงจำนวนผลิตภัณฑ์ของคุณเป็น" " USD ดังนั้น :doc:`multicurrency <../accounting/get_started/multi_currency>`" " **ต้อง** เปิดใช้งาน และ *USD* **ต้อง** เปิดใช้งานในส่วน " ":guilabel:`สกุลเงิน` :guilabel:`บริการ` ที่ถูกต้องที่จะเรียกใช้คือ " ":guilabel:`ธนาคารเม็กซิโก`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:718 msgid "" "Then, with the correct exchange rate set up in :menuselection:`Accounting " "--> Settings --> Currency`, the only fields left are :guilabel:`Incoterm` " "and the optional :guilabel:`Certificate Source` in the :guilabel:`Other " "Info` tab." msgstr "" "จากนั้น เมื่อตั้งค่าอัตราแลกเปลี่ยนที่ถูกต้องใน :menuselection:`ระบบบัญชี " "--> การตั้งค่า --> สกุลเงิน` ฟิลด์เดียวที่เหลืออยู่คือ :guilabel:`Incoterm` " "และตัวเลือก :guilabel:`แหล่งที่มาของใบรับรอง` ใน :guilabel :แท็บ " "`ข้อมูลอื่นๆ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "External trade Other Info tab of a product." msgstr "การค้าภายนอก แท็บข้อมูลอื่นๆ ของผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:725 msgid "" "Finally, sign the invoice with the same process as a regular invoice, and " "click the :guilabel:`Process Now` button." msgstr "" "สุดท้าย ลงนามในใบแจ้งหนี้ด้วยกระบวนการเดียวกับใบแจ้งหนี้ทั่วไป และคลิกปุ่ม " ":guilabel:`ดำเนินการทันที`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:731 msgid "" "A `Carta Porte `_ is a bill of lading: a document that states the type, quantity, " "and destination of goods being carried." msgstr "" "`Carta Porte `_ คือใบตราส่งสินค้า: เอกสารที่ระบุประเภท ปริมาณ " "และปลายทางของสินค้าที่กำลังขนส่ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:734 msgid "" "On December 1st, 2021, version 2.0 of this CFDI was implemented for all " "transportation providers, intermediaries, and owners of goods. Odoo is able " "to generate a document type \"T\" (Traslado), which, unlike other documents," " is created in a delivery order instead of an invoice or payment." msgstr "" "ในวันที่ 1 ธันวาคม 2021 CFDI เวอร์ชัน 2.0 นี้ถูกนำมาใช้กับผู้ให้บริการขนส่ง " "ตัวกลาง และเจ้าของสินค้าทั้งหมด Odoo สามารถสร้างเอกสารประเภท \"T\" " "(Traslado) ซึ่งแตกต่างจากเอกสารอื่นๆ " "ตรงที่ถูกสร้างขึ้นในใบสั่งจัดส่งแทนใบแจ้งหนี้หรือการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:738 msgid "" "Odoo can create XML and PDF files with (or without) ground transport, and " "can process materials that are treated as *Dangerous Hazards*." msgstr "" "Odoo สามารถสร้างไฟล์ XML และ PDF โดยมี (หรือไม่มี) การขนส่งภาคพื้นดิน " "และสามารถประมวลผลวัสดุที่ถือว่าเป็น *วัตถุที่เป็นอันตราย*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:741 msgid "" "In order to use this feature, the modules :guilabel:`l10n_mx_edi_extended`, " ":guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40`, :guilabel:`l10n_mx_edi_stock` and " ":guilabel:`l10n_mx_edi_stock_40` have to be installed." msgstr "" "ในการใช้ฟีเจอร์นี้ จำเป็นต้องติดตั้งโมดูล :guilabel:`l10n_mx_edi_extens`, " ":guilabel:`l10n_mx_edi_extend_40`, :guilabel:`l10n_mx_edi_stock` และ " ":guilabel:`l10n_mx_edi_stock_40`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:745 msgid "" "In addition to this, it is necessary to have the :doc:`Inventory " "<../../inventory_and_mrp/inventory>` and :doc:`Sales <../../sales/sales>` " "apps installed, as well." msgstr "" "นอกจากนี้ ยังจำเป็นต้องติดตั้งแอป :doc:`สินค้าคงคลัง " "<../../inventory_and_mrp/inventory>` และ :doc:`การขาย <../../sales/sales>` " "ด้วย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:749 msgid "" "Odoo does not support Carta Porte type document type \"I\" (Ingreso), air, " "or marine transport. Consult your accountant first if this feature is needed" " before doing any modifications." msgstr "" "Odoo ไม่รองรับเอกสารประเภท Carta Porte ประเภท \"I\" (Ingreso) " "การขนส่งทางอากาศหรือทางทะเล " "ปรึกษานักบัญชีของคุณก่อนหากจำเป็นต้องใช้ฟีเจอร์นี้ก่อนทำการแก้ไขใดๆ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:755 msgid "Odoo manages two different types of CFDI:" msgstr "Odoo จัดการ CFDI ที่แตกต่างกันสองประเภท:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:757 msgid "" "**No Federal Highways**: Is used when the *Distance to Destination* is `less" " than 30 KM " "`_." msgstr "" "**ไม่มีทางหลวงของรัฐบาล**: ใช้เมื่อ *ระยะทางไปยังจุดหมายปลายทาง* คือ " "`น้อยกว่า 30 KM " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:759 msgid "" "**Federal Transport**: Is used when the *Distance to Destination* exceeds 30" " KM." msgstr "" "**การขนส่งของรัฐบาล**: ใช้เมื่อ *ระยะทางไปยังจุดหมายปลายทาง* เกิน 30 กม." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:761 msgid "" "Other than the standard requirements of regular invoicing (The |RFC| of the " "customer, the UNSPSC code, etc.), if you are using *No Federal Highways*, no" " external configuration is needed." msgstr "" "นอกเหนือจากข้อกำหนดมาตรฐานของการแจ้งหนี้ปกติ ( |RFC| ของลูกค้า, รหัส UNSPSC " "ฯลฯ) หากคุณใช้ *ไม่มีทางหลวงของรัฐบาล* ก็ไม่จำเป็นต้องกำหนดค่าภายนอก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:764 msgid "" "For *Federal Transport*, several configurations have to be added to " "contacts, vehicle setups, and products. Those configurations are added to " "the XML and PDF files." msgstr "" "สำหรับ *การขนส่งของรัฐบาล* จะต้องเพิ่มการกำหนดค่าหลายอย่างให้กับผู้ติดต่อ " "การตั้งค่ายานพาหนะ และผลิตภัณฑ์ การกำหนดค่าเหล่านั้นจะถูกเพิ่มลงในไฟล์ XML " "และ PDF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:768 msgid "Contacts and vehicles" msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อและยานพาหนะ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:770 msgid "" "Like the external trade feature, the :guilabel:`Address` in both the company" " and the final customer must be complete. The :guilabel:`ZIP` code, " ":guilabel:`City`, and :guilabel:`State` must coincide with the `Official SAT" " Catalog for Carta Porte _`." msgstr "" "เช่นเดียวกับฟีเจอร์การค้าภายนอก :guilabel:`ที่อยู่` " "ทั้งในบริษัทและลูกค้าขั้นสุดท้ายจะต้องครบถ้วน :guilabel:`รหัสไปรษณีย์`, " ":guilabel:`เมือง` และ :guilabel:`รัฐ` ต้องตรงกับ `แคตตาล็อก SAT " "อย่างเป็นทางการสำหรับ Carta Porte _`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:775 msgid "The field, :guilabel:`Locality`, is optional for both addresses." msgstr "ช่อง :guilabel:`ท้องถิ่น` เป็นทางเลือกสำหรับที่อยู่ทั้งสองแห่ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide contact configuration." msgstr "การกำหนดค่าการติดต่อคู่มือการจัดส่ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:781 msgid "" "The origin address used for the delivery guide is set in " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses Management --> " "Warehouses`. While this is set as the company address by default, you can " "change it according to your correct warehouse address." msgstr "" "ที่อยู่ต้นทางที่ใช้สำหรับคู่มือการจัดส่งถูกกำหนดไว้ใน " ":menuselection:`สินค้าคงคลัง -> การกำหนดค่า -> การจัดการคลังสินค้า -> " "คลังสินค้า` แม้ว่าสิ่งนี้จะถูกตั้งค่าเป็นที่อยู่บริษัทตามค่าเริ่มต้น " "คุณสามารถเปลี่ยนแปลงได้ตามที่อยู่คลังสินค้าที่ถูกต้องของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:785 msgid "" "Another addition to this feature is the :guilabel:`Vehicle Setups` menu " "found in :menuselection:`Inventory --> Settings --> Mexico`. This menu lets " "you add all the information related to the vehicle used for the delivery " "order." msgstr "" "ฟีเจอร์เพิ่มเติมอีกอย่างหนึ่งคือ :guilabel:`เมนูการตั้งค่ายานพาหนะ` ที่พบใน " ":menuselection:`สินค้าคงคลัง --> การตั้งค่า --> ประเทศเม็กซิโก` " "เมนูนี้ช่วยให้คุณเพิ่มข้อมูลทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับรถที่ใช้สำหรับใบสั่งจัดส่งได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:789 msgid "All fields are mandatory to create a correct delivery guide." msgstr "ต้องกรอกทุกช่องเพื่อสร้างคู่มือการจัดส่งที่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:792 msgid "" "The fields, :guilabel:`Vehicle Plate Number` and :guilabel:`Number Plate`, " "must contain between 5 to 7 characters." msgstr "" "ช่อง :guilabel:`หมายเลขทะเบียนรถ` และ :guilabel:`หมายเลขทะเบียน` " "ต้องมีอักขระระหว่าง 5 ถึง 7 ตัว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:795 msgid "" "In the :guilabel:`Intermediaries` section, you must add the operator of the " "vehicle. The only mandatory fields for this contact are the :guilabel:`VAT` " "and :guilabel:`Operator Licence`." msgstr "" "ในส่วน :guilabel:`ตัวกลาง` คุณต้องเพิ่มผู้ควบคุมยานพาหนะ " "ช่องที่ต้องกรอกเพียงช่องเดียวสำหรับที่อยู่ติดต่อนี้คือ :guilabel:`ภาษี` และ " ":guilabel:`ใบอนุญาตประกอบการ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide vehicle configuration." msgstr "คู่มือการจัดส่งการกำหนดค่ายานพาหนะ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:804 msgid "" "Similar to regular invoicing, all products must have a :guilabel:`UNSPSC " "category`. In addition to this, there are two extra configurations for " "products involved in delivery guides:" msgstr "" "เช่นเดียวกับการออกใบแจ้งหนี้ปกติ ผลิตภัณฑ์ทั้งหมดต้องมี :guilabel:`หมวดหมู่ " "UNSPSC` นอกจากนี้ " "ยังมีการกำหนดค่าเพิ่มเติมสองรายการสำหรับผลิตภัณฑ์ที่เกี่ยวข้องกับคู่มือการจัดส่ง:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:807 msgid "" "The :guilabel:`Product Type` must be set as :guilabel:`Storable Product` for" " stock movements to be created." msgstr "" ":guilabel:`ประเภทสินค้า` จะต้องตั้งค่าเป็น :guilabel:`สินค้าที่จัดเก็บได้` " "เพื่อสร้างการเคลื่อนย้ายสต็อก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:809 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory` tab, the field :guilabel:`Weight` should have " "more than `0`." msgstr "" "ในแท็บ :guilabel:`สินค้าคงคลัง` ฟิลด์ :guilabel:`น้ำหนัก` ควรมีมากกว่า `0`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:812 msgid "" "Creating a delivery guide of a product with the value `0` will trigger an " "error. As the :guilabel:`Weight` has been already stored in the delivery " "order, it is needed to return the products, and create the delivery order " "(and delivery guide) again with the correct amounts." msgstr "" "การสร้างคู่มือการจัดส่งของผลิตภัณฑ์ที่มีค่า `0` จะทำให้เกิดข้อผิดพลาด " "เนื่องจาก :guilabel:`น้ำหนัก` ถูกจัดเก็บไว้แล้วในใบสั่งจัดส่ง " "จึงจำเป็นต้องส่งคืนผลิตภัณฑ์ และสร้างใบสั่งจัดส่ง (และคำแนะนำในการจัดส่ง) " "อีกครั้งด้วยจำนวนที่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide product configuration." msgstr "คู่มือการจัดส่งการกำหนดค่าผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:820 msgid "Sales and inventory flow" msgstr "การขายและกระแสของสินค้าคงคลัง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:822 msgid "" "To create a delivery guide, first, you need to create and confirm a sales " "order from :menuselection:`Sales --> Sales Order`. This generates a " ":guilabel:`Delivery` smart button. Click it, and :guilabel:`Validate` the " "transfer." msgstr "" "หากต้องการสร้างคู่มือการจัดส่ง ขั้นแรกคุณต้องสร้างและยืนยันใบสั่งขายจาก " ":menuselection:`การขาย -> ใบสั่งขาย` สิ่งนี้จะสร้างปุ่มอัจฉริยะ " ":guilabel:`การจัดส่ง` คลิกและ :guilabel:`ตรวจสอบ` การโอน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:826 msgid "" "After the status is set to :guilabel:`Done`, you can edit the transfer, and " "select the :guilabel:`Transport Type` (either :guilabel:`No Federal " "Highways` or :guilabel:`Federal Transport`)." msgstr "" "หลังจากตั้งค่าสถานะเป็น :guilabel:`เสร็จสิ้น` คุณสามารถแก้ไขการโอน และเลือก " ":guilabel:`ประเภทการขนส่ง` (:guilabel:`ไม่มีทางหลวงของรัฐบาล` หรือ " ":guilabel:`การขนส่งของรัฐบาล`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:830 msgid "" "If your delivery guide has the type :guilabel:`No Federal Highways`, you can" " save the transfer, and then click :guilabel:`Generate Delivery Guide`. The " "resulting XML can be found in the chatter." msgstr "" "หากคู่มือการจัดส่งของคุณเป็นประเภท :guilabel:`ไม่มีทางหลวงของรัฐบาล` " "คุณสามารถบันทึกการโอน จากนั้นคลิก :guilabel:`สร้างคู่มือการจัดส่ง` XML " "ผลลัพธ์สามารถพบได้ในช่องแชท" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:834 msgid "" "Other than the :guilabel:`UNSPSC` in all products, delivery guides that use " ":guilabel:`No Federal Highways` do not require any special configuration to " "be sent to the government." msgstr "" "นอกเหนือจาก :guilabel:`UNSPSC` ในทุกผลิตภัณฑ์ คู่มือการจัดส่งที่ใช้ " ":guilabel:`ไม่มีทางหลวงของรัฐบาล` " "ไม่จำเป็นต้องส่งการกำหนดค่าพิเศษไปยังรัฐบาล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:837 msgid "" "If your delivery guide has the type, :guilabel:`Federal Transport`, the tab " ":guilabel:`MX EDI` appears. There, enter a value in :guilabel:`Distance to " "Destination (KM)` bigger than `0`, and select the :guilabel:`Vehicle Setup` " "used for this delivery." msgstr "" "หากคู่มือการจัดส่งของคุณมีประเภท :guilabel:`การขนส่งของรัฐบาล` แท็บ " ":guilabel:`MX EDI` จะปรากฏขึ้น ป้อนค่าใน :guilabel:`ระยะทางถึงจุดหมายปลายทาง" " (KM)` ให้มากกว่า `0` และเลือก :guilabel:`การตั้งค่ายานพาหนะ` " "ที่ใช้สำหรับการจัดส่งนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide MX EDI tab configuration." msgstr "คู่มือการนำส่งการกำหนดค่าแท็บ MX EDI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:845 msgid "Dangerous hazards" msgstr "วัตถุที่เป็นอันตราย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:847 msgid "" "Certain values in the :guilabel:`UNSPSC Category` are considered in the " "`official SAT catalog " "`_" " as *dangerous hazards*. These categories need additional considerations " "when creating a delivery guide with :guilabel:`Federal Transport`." msgstr "" "ค่าบางค่าใน :guilabel:`หมวดหมู่ UNSPSC` ได้รับการพิจารณาใน `แคตตาล็อก SAT " "อย่างเป็นทางการ " "`_" " ว่าเป็น *อันตราย* " "หมวดหมู่เหล่านี้จำเป็นต้องพิจารณาเพิ่มเติมเมื่อสร้างคู่มือการจัดส่งด้วย " ":guilabel:`การขนส่งของรัฐบาล`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:852 msgid "" "First, select your product from :menuselection:`Inventory --> Products --> " "Products`. Then, in the :guilabel:`Accounting` tab, the fields " ":guilabel:`Hazardous Material Designation Code (MX)` and " ":guilabel:`Hazardous Packaging (MX)` must be filled with the correct code " "from the |SAT| catalog." msgstr "" "ขั้นแรก เลือกผลิตภัณฑ์ของคุณจาก :menuselection:`สินค้าคงคลัง --> ผลิตภัณฑ์ " "--> ผลิตภัณฑ์` จากนั้น ในแท็บ :guilabel:`แท็บระบบบัญชี` ฟิลด์ " ":guilabel:`รหัสการระบุวัตถุอันตราย (MX)` และ " ":guilabel:`บรรจุภัณฑ์ที่เป็นอันตราย (MX)` จะต้องกรอกด้วยรหัสที่ถูกต้องจาก " "|SAT| แคตตาล็อก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide hazardous material product required fields." msgstr "คู่มือการจัดส่งในช่องที่ต้องระบุผลิตภัณฑ์วัตถุอันตราย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:859 msgid "" "In :menuselection:`Inventory --> Settings --> Mexico --> Vehicle Setup`, the" " data from the :guilabel:`Environment Insurer` and :guilabel:`Environment " "Insurance Policy` has to be filed, as well. After this, continue with the " "regular process to create a delivery guide." msgstr "" "ใน :menuselection:`สินค้าคงคลัง -> การตั้งค่า -> ประเทศเม็กซิโก -> " "การตั้งค่ายานพาหนะ` ข้อมูลจาก :guilabel:`บริษัทประกันสิ่งแวดล้อม` และ " ":guilabel:`นโยบายการประกันสิ่งแวดล้อม` จะต้องถูกยื่นด้วยเช่นกัน หลังจากนี้ " "ให้ดำเนินการตามกระบวนการปกติเพื่อสร้างคู่มือการจัดส่ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery Guide environment insurer required fields." msgstr "คู่มือการจัดส่ง ช่องที่ต้องกรอกสำหรับผู้ประกันทางสภาพแวดล้อม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:867 msgid "Customs numbers" msgstr "หมายเลขศุลกากร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:869 msgid "" "A *customs declaration* (Pedimento Aduanero) is a fiscal document that " "certifies that all contributions to the fiscal entity (the |SAT|) has been " "paid for, including the import/export of goods." msgstr "" "*ใบสำแดงศุลกากร* (Pedimento Aduanero) " "เป็นเอกสารทางการเงินที่รับรองว่าได้ชำระเงินสมทบทั้งหมดให้กับนิติบุคคลทางการเงิน" " ( |SAT|) แล้ว ซึ่งรวมถึงการนำเข้า/ส่งออกสินค้าด้วย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:873 msgid "" "According to the `Annex 20 " "`_ of CFDI" " 4.0, in documents where the invoiced goods come from a first-hand import " "operation, the field, :guilabel:`Customs Number`, needs to be added to all " "lines of products involved with the operation." msgstr "" "ตาม `ภาคผนวก 20 " "`_ ของ " "CFDI 4.0 ในเอกสารที่สินค้าที่ออกใบแจ้งหนี้มาจากการดำเนินการนำเข้าโดยตรง " "ฟิลด์ , :guilabel:`หมายเลขศุลากร` " "จำเป็นต้องเพิ่มลงในกลุ่มผลิตภัณฑ์ทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับการดำเนินงาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:877 msgid "" "To do so, the module :guilabel:`l10n_mx_edi_landing` must be installed, in " "addition to the :doc:`Inventory <../../inventory_and_mrp/inventory>`, " ":doc:`Purchase <../../inventory_and_mrp/purchase>` and :doc:`Sales " "<../../sales/sales>` apps." msgstr "" "ในการทำเช่นนั้น จะต้องติดตั้งโมดูล :guilabel:`l10n_mx_edi_landing` " "นอกเหนือจากแอป :doc:`สินค้าคงคลัง <../../inventory_and_mrp/inventory>`, " ":doc:`การจัดซื้อ <../../ inventory_and_mrp/purchase>` และ :doc:`การขาย " "<../../sales/sales>` " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:882 msgid "" "Do not confuse this feature with external trade. The customs numbers are " "directly related to importing goods, while the external trade complement is " "related to exporting. Consult your accountant first if this feature is " "needed before doing any modifications." msgstr "" "อย่าสับสนระหว่างฟีเจอร์นี้กับการซื้อขายภายนอก " "หมายเลขศุลกากรเกี่ยวข้องโดยตรงกับการนำเข้าสินค้า " "ในขณะที่ส่วนเสริมการค้าภายนอกเกี่ยวข้องกับการส่งออก " "ปรึกษานักบัญชีของคุณก่อนหากจำเป็นต้องใช้ฟีเจอร์นี้ก่อนทำการแก้ไขใดๆ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:889 msgid "" "In order to track the correct customs number for a specific invoice, Odoo " "uses :doc:`landed costs " "<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/landed_costs>`." " Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings --> " "Valuation`. Make sure that :guilabel:`Landed Costs` is activated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:894 msgid "" "Begin by creating a *service*-type product called, `Pedimento`. In the " ":guilabel:`Purchase` tab, activate :guilabel:`Is a Landed Cost`, and select " "a :guilabel:`Default Split Method`." msgstr "" "เริ่มต้นด้วยการสร้างผลิตภัณฑ์ประเภท *บริการ* ที่เรียกว่า `Pedimento` ในแท็บ " ":guilabel:`การจัดซื้อ` ให้เปิดใช้งาน :guilabel:`เป็นต้นทุนแฝง` และเลือก " ":guilabel:`วิธีการแยกเริ่มต้น`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:897 msgid "" "Then, configure the *storable products* that hold the customs numbers. To do" " so, create the storable products, and make sure the :guilabel:`Product " "Category` has the following configuration." msgstr "" "จากนั้น กำหนดค่า *ผลิตภัณฑ์ที่จัดเก็บได้* ซึ่งมีหมายเลขศุลกากร " "โดยสร้างผลิตภัณฑ์ที่จัดเก็บได้ และตรวจสอบให้แน่ใจว่า " ":guilabel:`ประเภทสินค้า` มีการกำหนดค่าต่อไปนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:900 msgid "" ":guilabel:`Costing Method`: Either :guilabel:`FIFO` or :guilabel:`AVCO`" msgstr "" ":guilabel:`วิธีการคิดต้นทุน`: อย่างใดอย่างหนึ่ง :guilabel:`FIFO` หรือ " ":guilabel:`AVCO`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:901 msgid ":guilabel:`Inventory Valuation`: :guilabel:`Automated`" msgstr ":guilabel:`การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง`: :guilabel:`อัตโนมัติ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:902 msgid ":guilabel:`Stock Valuation Account`: :guilabel:`115.01.01 Inventario`" msgstr ":guilabel:`บัญชีประเมินราคาหุ้น`: :guilabel:`115.01.01 Inventario`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:903 msgid ":guilabel:`Stock Journal`: :guilabel:`Inventory Valuation`" msgstr "" ":guilabel:`สมุดรายวันสต็อกสินค้า`: :guilabel:`การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:904 msgid "" ":guilabel:`Stock Input Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en " "tránsito`" msgstr "" ":guilabel:`บัญชีสต็อกสินค้าขาเข้า`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en " "tránsito`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:905 msgid "" ":guilabel:`Stock Output Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en " "tránsito`" msgstr "" ":guilabel:`บัญชีสต็อกสินค้าขาออก`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en " "tránsito`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Storable products general configuration." msgstr "การกำหนดค่าทั่วไปของผลิตภัณฑ์ที่จัดเก็บได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Storable product category configuration." msgstr "การกำหนดค่าหมวดหมู่ผลิตภัณฑ์ที่จัดเก็บได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:914 msgid "Purchase and sales flow" msgstr "กระแสการซื้อและการขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:916 msgid "" "After you configure your product, follow the standard :doc:`purchase flow " "<../../inventory_and_mrp/purchase>`." msgstr "" "หลังจากที่คุณกำหนดค่าผลิตภัณฑ์ของคุณแล้ว ให้ปฏิบัติตามมาตรฐาน " ":doc:`ขั้นตอนการซื้อ <../../inventory_and_mrp/purchase>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:919 msgid "" "Create a purchase order from :menuselection:`Purchase --> Orders --> " "Purchase Order`. Then, confirm the order to display a :guilabel:`Receipt` " "smart button. Click on the :guilabel:`Receipt` smart button to " ":guilabel:`Validate` the receipt." msgstr "" "สร้างใบสั่งซื้อจาก :menuselection:`การจัดซื้อ --> ใบสั่งซื้อ --> ใบสั่งซื้อ`" " จากนั้น ยืนยันคำสั่งซื้อเพื่อแสดงปุ่มอัจฉริยะ :guilabel:`ใบเสร็จ` " "คลิกที่ปุ่ม :guilabel:`ใบเสร็จ` เพื่อ :guilabel:`ตรวจสอบ` ใบเสร็จรับเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:923 msgid "" "Go to :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs`, and create" " a new record. Add the transfer that you just created, and both: the product" " `Pedimento` and :guilabel:`Customs number`." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`สินค้าคงคลัง --> การดำเนินงาน --> ต้นทุนแฝง` " "และสร้างเรกคอร์ดใหม่ เพิ่มการโอนที่คุณเพิ่งสร้างขึ้น และทั้งสองอย่าง: " "ผลิตภัณฑ์ `Pedimento` และ :guilabel:`หมายเลขศุลกากร`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:926 msgid "" "Optionally, you can add a cost amount. After this, validate the landed cost." " Once :guilabel:`Posted`, all products related to that receipt have the " "customs number assigned." msgstr "" "คุณสามารถเลือกเพิ่มจำนวนต้นทุนได้ หลังจากนั้นให้ตรวจสอบต้นทุนที่ดิน เมื่อ " ":guilabel:`โพสต์` " "ผลิตภัณฑ์ทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับใบเสร็จนั้นจะถูกกำหนดหมายเลขศุลกากร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:930 msgid "" "You can only add the *Pedimentos* number **once**, so be careful when " "associating the correct number with the transfer(s)." msgstr "" "คุณสามารถเพิ่มหมายเลข *Pedimentos* ได้ **เพียงครั้งเดียว** เท่านั้น " "ดังนั้นโปรดใช้ความระมัดระวังในการเชื่อมโยงหมายเลขที่ถูกต้องกับการโอน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Customs number on a landed costs Inventory record." msgstr "เลขที่ศุลกากรเกี่ยวกับต้นทุนแฝงของบันทึกรายการสินค้าคงคลัง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:936 msgid "" "Now, create a sales order, and confirm it. This should trigger a " ":guilabel:`Delivery` smart button. Validate it." msgstr "" "ตอนนี้ สร้างใบสั่งขาย และยืนยัน สิ่งนี้ควรกระตุ้นปุ่มอัจฉริยะ " ":guilabel:`การจัดส่ง` ตรวจสอบความถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:939 msgid "" "Finally, create an invoice from the sales order, and confirm it. The invoice" " line related to your product has a customs number in it. This number should" " match the customs number added in the *Landed Costs* record you created " "earlier." msgstr "" "ขั้นตอนสุดท้าย สร้างใบแจ้งหนี้จากใบสั่งขายและกดยืนยัน " "บรรทัดใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้องกับผลิตภัณฑ์ของคุณมีหมายเลขศุลกากรอยู่ " "หมายเลขนี้ควรตรงกับหมายเลขศุลกากรที่เพิ่มในบันทึก *ต้นทุนแฝง* " "ที่คุณสร้างไว้ก่อนหน้านี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Customs number on confirmed sales order product." msgstr "หมายเลขศุลกากรในผลิตภัณฑ์ใบสั่งขายที่ยืนยันแล้ว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:947 msgid "Electronic accounting" msgstr "การบัญชีอิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:949 msgid "" "For Mexico, `Electronic Accounting " "`_ refers to the obligation to keep accounting records and " "entries through electronic means, and to enter accounting information on a " "monthly basis, through the |SAT| website." msgstr "" "สำหรับประเทศเม็กซิโก `การบัญชีอิเล็กทรอนิกส์ " "`_ " "หมายถึงภาระหน้าที่ในการเก็บรักษาบันทึกและรายการทางบัญชีผ่านวิธีการทางอิเล็กทรอนิกส์" " และในการป้อน ข้อมูลทางบัญชีเป็นรายเดือน ผ่านทาง |SAT| เว็บไซต์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:954 msgid "It consists of three main XML files:" msgstr "ประกอบด้วยไฟล์ XML หลักสามไฟล์:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:956 msgid "" "The updated list of the chart of accounts that you are currently using." msgstr "รายการผังบัญชีที่อัปเดตที่คุณใช้อยู่ในปัจจุบัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:957 msgid "" "A monthly trial balance, plus a closing entry report, also known as: *Trial " "Balance Month 13*." msgstr "" "งบทดลองรายเดือน รวมถึงรายงานรายการปิดบัญชี หรือที่เรียกว่า: *งบทดลองเดือนที่" " 13*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:958 msgid "" "Either optional, or for a compulsory audit, an export of the journal entries" " in your general ledger." msgstr "" "ไม่ว่าจะเป็นทางเลือกหรือสำหรับการตรวจสอบภาคบังคับ " "การส่งออกรายการสมุดรายวันในบัญชีแยกประเภททั่วไปของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:961 msgid "" "The resulting XML files follow the requirements of the `Anexo Técnico de " "Contabilidad Electrónica 1.3 " "`_." msgstr "" "ไฟล์ XML ที่ได้จะเป็นไปตามข้อกำหนดของ `Anexo Técnico de Contabilidad " "Electrónica 1.3 " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:964 msgid "" "In addition to this, you can generate the `DIOT " "`_: A report of vendor's " "journal entries that involve IVA taxes that can be exported in a " ":file:`.txt` file." msgstr "" "นอกจากนี้ คุณสามารถสร้าง `DIOT " "` _: " "รายงานรายการสมุดรายวันของผู้ขายที่เกี่ยวข้องกับภาษี IVA " "ที่สามารถส่งออกเป็นไฟล์ :file:`.txt`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:969 msgid "" "In order to use these reports, the modules :guilabel:`l10n_mx_reports`, " ":guilabel:`l10n_mx_reports_closing`, :guilabel:`l10n_mx_xml_polizas` and " ":guilabel:`l10n_mx_xml_polizas_edi` have to be installed, as well as the " ":doc:`Accounting <../accounting/get_started>`." msgstr "" "เพื่อที่จะใช้รายงานเหล่านี้ โมดูล :guilabel:`l10n_mx_reports`, " ":guilabel:`l10n_mx_reports_closing`, :guilabel:`l10n_mx_xml_polizas` และ " ":guilabel:`l10n_mx_xml_polizas_edi` จะต้องได้รับการติดตั้ง เช่นเดียวกับ " ":doc:`ระบบบัญชี <../accounting/get_started>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:975 msgid "" "The specific characteristics and obligations of the reports that you send " "might change according to your fiscal regime. Always contact your accountant" " before sending any documents to the government." msgstr "" "ลักษณะเฉพาะและภาระผูกพันของรายงานที่คุณส่งอาจเปลี่ยนแปลงไปตามระบบการเงินของคุณ" " ติดต่อนักบัญชีของคุณก่อนส่งเอกสารใดๆ ให้กับรัฐบาลเสมอ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:984 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "in México follows a specific pattern based on |SAT|'s' `Código agrupador de " "cuentas " "`_." msgstr "" ":doc:`ผังบัญชี<../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "ในประเทศเม็กซิโกเป็นไปตามรูปแบบเฉพาะโดยยึดตาม |SAT|'s' `Código agrupador de " "cuentas " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:988 msgid "" "You can create any account, as long as it respects |SAT|'s encoding group: " "the pattern is `NNN.YY.ZZ` or `NNN.YY.ZZZ`." msgstr "" "คุณสามารถสร้างบัญชีใดก็ได้ ตราบใดที่เป็นไปตามกลุ่มการเข้ารหัสของ |SAT|: " "รูปแบบคือ `NNN.YY.ZZ` หรือ `NNN.YY.ZZZ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:992 msgid "Some examples are `102.01.99` or `401.01.001`." msgstr "ตัวอย่างบางส่วนคือ `102.01.99` หรือ `401.01.001`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:994 msgid "" "When a new account is created in :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Chart of Accounts`, with the |SAT| encoding group pattern," " the correct grouping code appears in :guilabel:`Tags`, and your account " "appears in the *COA* report." msgstr "" "เมื่อมีการสร้างบัญชีใหม่ใน :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> " "ผังบัญชี` โดยมี |SAT| รูปแบบกลุ่มการเข้ารหัส " "รหัสการจัดกลุ่มที่ถูกต้องจะปรากฏใน :guilabel:`แท็ก` " "และบัญชีของคุณปรากฏในรายงาน *COA*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:998 msgid "" "Once you create all your accounts, make sure the correct :guilabel:`Tags` " "are added." msgstr "" "เมื่อคุณสร้างบัญชีทั้งหมดแล้ว ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เพิ่ม :guilabel:`แท็ก` " "ที่ถูกต้องแล้ว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1001 msgid "" "You cannot use any pattern that ends a section with a 0 (such as " "`100.01.01`, `301.00.003` or `604.77.00`). This triggers errors in the " "report." msgstr "" "คุณไม่สามารถใช้รูปแบบที่ลงท้ายส่วนด้วย 0 (เช่น `100.01.01`, `301.00.003` " "หรือ `604.77.00`) สิ่งนี้ทำให้เกิดข้อผิดพลาดในรายงาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1004 msgid "" "Once everything is set up, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting " "--> Trial Balance`, click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`)" " next to the :guilabel:`PDF` button, and select :guilabel:`COA SAT (XML)`. " "This generates an XML file with your accounts, which you can upload directly" " to the |SAT| website." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1012 msgid "" "The trial balance reports the initial balance, credit, and total balance of " "your accounts, provided that you added their correct :ref:`encoding group " "`." msgstr "" "งบทดลองจะรายงานยอดคงเหลือเริ่มต้น เครดิต และยอดรวมของบัญชีของคุณ " "โดยที่คุณได้เพิ่ม :ref:`กลุ่มการเข้ารหัสที่ถูกต้อง `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1015 msgid "" "To generate this report in an XML format, go to :menuselection:`Accounting " "--> Reporting --> Trial Balance`. Select the month you want to download in " "the calendar, then click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) " "next to the :guilabel:`PDF` button, and select :guilabel:`SAT (XML)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Trial balance report." msgstr "รายงานงบทดลอง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1024 msgid "Odoo does not generate the *Balanza de Comprobación Complementaria*." msgstr "Odoo ไม่ได้สร้าง *Balanza de Comprobación Complementaria*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1027 msgid "Month 13 trial balance" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1029 msgid "" "The *Month 13* report is a closing balance sheet that shows any adjustments " "or movements made in the accounting to close the year." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1032 msgid "To generate it, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1034 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Journal Entries` and " "create a new entry for all the amounts to be changed, balancing the debit " "and/or credit of each one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1036 msgid "" "In the :guilabel:`Other Info` tab, enable the :guilabel:`Month 13 Closing` " "option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1037 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, click the" " calendar, and select :guilabel:`Month 13`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1039 msgid "" "Click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) next to the " ":guilabel:`PDF` button, and select :guilabel:`SAT (XML)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Trial Balance Month 13 report." msgstr "รายงานงบทดลองเดือนที่ 13" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1048 msgid "" "By law, all transactions in Mexico must be recorded digitally. Since Odoo " "automatically creates all the underlying journal entries of your invoicing " "and payments, you can export your journal entries to comply with |SAT|'s " "audits and/or tax refunds." msgstr "" "ตามกฎหมายแล้ว ธุรกรรมทั้งหมดในประเทศเม็กซิโกจะต้องบันทึกแบบดิจิทัล เนื่องจาก" " Odoo " "จะสร้างรายการสมุดรายวันที่เกี่ยวข้องกับการออกใบแจ้งหนี้และการชำระเงินของคุณโดยอัตโนมัติ" " คุณจึงสามารถส่งออกรายการสมุดรายวันของคุณเพื่อให้สอดคล้องกับการตรวจสอบของ " "|SAT| และ/หรือการขอคืนภาษี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1053 msgid "" "You can filter by period, or by journal, according to your current needs." msgstr "" "คุณสามารถกรองตามช่วงเวลาหรือตามสมุดรายวันได้ตามความต้องการในปัจจุบันของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1055 msgid "" "To create the XML, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " "General Ledger`, click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) " "next to the :guilabel:`PDF` button, and select :guilabel:`XML (Polizas)`. In" " the :guilabel:`XML Polizas Export Options` window, choose between four " "different :guilabel:`Export` types:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1060 msgid ":guilabel:`Tax audit`" msgstr ":guilabel:`การตรวจสอบภาษี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1061 msgid ":guilabel:`Audit certification`" msgstr ":guilabel:`ใบรับรองการตรวจสอบ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1062 msgid ":guilabel:`Return of goods`" msgstr ":guilabel:`การคืนสินค้า`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1063 msgid ":guilabel:`Compensation`" msgstr ":guilabel:`ค่าตอบแทน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1065 msgid "" "For :guilabel:`Tax audit` or :guilabel:`Audit certification`, you need to " "write the :guilabel:`Order Number` provided by the |SAT|. For " ":guilabel:`Return of goods`, or :guilabel:`Compensation`, you need to write " "your :guilabel:`Process Number`, also provided by the |SAT|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1071 msgid "" "If you want to see this report without sending it, use `ABC6987654/99` for " ":guilabel:`Order Number` and `AB123451234512` for :guilabel:`Process " "Number`." msgstr "" "หากคุณต้องการดูรายงานนี้โดยไม่ต้องส่ง ให้ใช้ `ABC6987654/99` สำหรับ " ":guilabel:`หมายเลขคำสั่งซื้อ` และ `AB123451234512` สำหรับ " ":guilabel:`หมายเลขกระบวนการ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1075 msgid "DIOT report" msgstr "รายงาน DIOT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1077 msgid "" "The DIOT (Declaración Informativa de Operaciones con Terceros / *Informative" " Declaration of Operations with Third Parties*) is an additional obligation " "with the |SAT|, where the current status of creditable and non-creditable " "payments, withholdings, and refunds of VAT from your vendor bills, are " "provided to the |SAT|." msgstr "" "DIOT (Declaración Informativa de Operaciones con Terceros / *Informative " "Declaration of Operations with Third Party*) เป็นภาระผูกพันเพิ่มเติมของ " "|SAT| โดยที่สถานะปัจจุบันของการชำระเงินที่เชื่อถือและไม่น่าเชื่อถือ การหัก ณ" " ที่จ่าย และการขอคืน VAT จากของคุณ ใบแจ้งหนี้ของผู้ขายจะมอบให้กับ |SAT|" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1082 msgid "" "Unlike other reports, the |DIOT| is uploaded to a software provided by the " "|SAT| that contains the A-29 form. In Odoo, you can download the records of " "your transactions as a :file:`.txt` file that can be uploaded to the form, " "avoiding direct capture of this data." msgstr "" "ไม่เหมือนกับรายงานอื่นๆ |DIOT| ถูกอัพโหลดไปยังซอฟต์แวร์ที่จัดทำโดย |SAT| " "ที่มีแบบฟอร์ม A-29 ใน Odoo คุณสามารถดาวน์โหลดบันทึกธุรกรรมของคุณเป็นไฟล์ " ":file:`.txt` ที่สามารถอัปโหลดไปยังแบบฟอร์มได้ " "โดยหลีกเลี่ยงการเก็บข้อมูลนี้โดยตรง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1086 msgid "" "The transactions file contains the total amount of your payments registered " "in vendor bills, broken down into the corresponding types of IVA. The " ":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country` is mandatory for all vendors." msgstr "" "ไฟล์ธุรกรรมประกอบด้วยจำนวนเงินรวมของการชำระเงินของคุณที่ลงทะเบียนไว้ในใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย" " โดยแบ่งออกเป็นประเภท IVA ที่เกี่ยวข้อง :guilabel:`VAT` และ " ":guilabel:`ประเทศ` เป็นสิ่งจำเป็นสำหรับผู้ขายทั้งหมด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1090 msgid "" "To generate the |DIOT| report, go to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Tax Reports`. Select the month you want to download in the " "calendar, then click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) next" " to the :guilabel:`PDF` button to select :guilabel:`Report: DIOT (MX)` and " "download the :file:`.txt` file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "A Vendor Bill that is In Payment." msgstr "บิลผู้ขายที่อยู่ในการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1099 msgid "" "You need to fill the :guilabel:`L10N Mx Type of Operation` field in the " ":guilabel:`Accounting` tab of each one of your vendors to prevent validation" " errors. Make sure that your foreign customers have their country set up for" " :guilabel:`L10N Mx Nationality` to appear automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "DIOT information on a vendor contact." msgstr "ข้อมูล DIOT ในการติดต่อผู้ขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:3 msgid "Netherlands" msgstr "เนเธอร์แลนด์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the " "Netherlands " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:10 msgid "XAF Export" msgstr "XAF ส่งออก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:12 msgid "" "With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export" " all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the" " entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and " "then you click on the button **EXPORT (XAF)**." msgstr "" "เมื่อติดตั้งการประยุกต์ใช้ด้านบัญชีเป็นภาษาดัตช์แล้ว " "คุณจะสามารถส่งออกรายการบัญชีทั้งหมดของคุณในรูปแบบ XAF สำหรับสิ่งนี้ " "คุณต้องไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> " "บัญชีแยกประเภททั่วไป` คุณกำหนดรายการที่คุณต้องการส่งออกโดยใช้ตัวกรอง (งวด " "สมุดรายวัน ...) จากนั้นคุณคลิกที่ ปุ่ม **ส่งออก (XAF)**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:19 msgid "Dutch Accounting Reports" msgstr "รายงานการบัญชีสำหรับประเทศดัตช์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" msgstr "" "หากคุณติดตั้งการประยุกต์ใช้ด้านบัญชีเป็นภาษาดัตช์ " "คุณจะสามารถเข้าถึงรายงานบางฉบับที่เกี่ยวข้องกับเนเธอร์แลนด์โดยเฉพาะ เช่น :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:25 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" msgstr "รายงานภาษี (Aangifte omzetbeling)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:26 msgid "Intrastat Report (ICP)" msgstr "รายงานอินทราสแทต (ICP)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:3 msgid "New Zealand" msgstr "นิวซีแลนด์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:14 msgid "" "To :ref:`configure the Employment Hero API ` " "for **New Zealand**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: " "`https://api.nzpayroll.co.nz/`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:3 msgid "Peru" msgstr "เปรู" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:15 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to utilize all the " "current features of the Peruvian localization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 msgid "`l10n_pe`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:26 msgid "" "Adds accounting features for the Peruvian localization, which represent the " "minimal configuration required for a company to operate in Peru and under " "the SUNAT regulations and guidelines. The main elements included in this " "module are the chart of accounts, taxes, document types." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 msgid ":guilabel:`Peru - E-invoicing`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 msgid "`l10n_pe_edi`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:32 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate and receive " "electronic invoices online based on the SUNAT regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 msgid "`l10n_pe_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:36 msgid "Includes the following financial reports:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:38 msgid "1st set of main financial reports:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 msgid "Registro de Ventas e Ingresos (RVIE) - 14.4" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 msgid "Registro de Compras Electrónico (RCE) - 8.4" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:42 msgid "" "Registro de Compras Electrónico - Información de Operaciones con Sujetos no " "Domiciliados (RCE) - 8.5" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:45 msgid "2nd set of financial reports:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 msgid "PLE 5.1 General Journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 msgid "PLE 5.3 Chart of Accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:49 msgid "PLE 6.1 General Ledger" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:51 msgid "3rd set of financial reports:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 msgid "PLE 1.1 Libro de Caja" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:54 msgid "PLE 1.2 Libro de Bancos" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 msgid ":guilabel:`Peruvian - Electronic Delivery Note`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 msgid "`l10n_pe_edi_stock`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:58 msgid "" "Adds the delivery guide (Guía de Remisión), which is needed as proof that " "you are sending goods between A and B. It is only when a delivery order is " "validated that the delivery guide can be created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:61 msgid ":guilabel:`Peru - Stock Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:62 msgid "`l10n_pe_reports_stock`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:63 msgid "" "Enables the :ref:`PLE reports ` for permanent inventory " "record in physical units and permanent valued inventory records." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 msgid ":guilabel:`Peruvian eCommerce`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 msgid "`l10n_pe_website_sale`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:67 msgid "" "Enables the identification type in eCommerce checkout forms and the ability " "to generate electronic invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69 msgid ":guilabel:`Peruvian - Point of Sale with PE Doc`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 msgid "`l10n_pe_pos`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:71 msgid "" "Enables contact fiscal information to be editable from a PoS Session to " "generate electronic invoices and refunds." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 msgid "" "The *Peruvian - Electronic Delivery Guide* module depends on the *Inventory*" " application to be installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 msgid "`App Tour - Localización de Peru `_" msgstr "`App Tour - Localización de Peru `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:82 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Peru (videos for workflows and " "configurations) `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:84 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Peru " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91 msgid "Install the Peruvian localization modules" msgstr "ติดตั้งโมดูลการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเปรู" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:93 msgid "" "Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI." " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " "one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." msgstr "" "ไปที่ *แอป* และค้นหา เปรู จากนั้นคลิกติดตั้งในโมดูล EDI " "สำหรับประเทศเปรูโมดูลนี้ขึ้นอยู่กับ *ประเทศเปรู - ระบบบัญชี* " "ในกรณีที่ไม่ได้ติดตั้งอันสุดท้ายนี้ Odoo จะติดตั้งภายใน EDI โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" msgstr "ตัวกรอง \"โมดูล\" ตั้งไว้ที่ \"ประเทศเปรู\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:101 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." msgstr "" "เมื่อคุณติดตั้งฐานข้อมูลตั้งแต่เริ่มต้น โดยเลือกเปรูเป็นประเทศ Odoo " "จะติดตั้งโมดูลฐานโดยอัตโนมัติ: ประเทศเปรู - ระบบบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:107 msgid "" "In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as " "the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. " "The field **Address Type Code** represents the establishment code assigned " "by the SUNAT when companies register their RUC (Unique Contributor " "Registration):" msgstr "" "นอกจากข้อมูลพื้นฐานในบริษัทแล้ว เรายังต้องตั้งค่าเปรูเป็นประเทศ " "ซึ่งจำเป็นสำหรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ในการทำงานอย่างถูกต้อง ฟิลด์ " "**รหัสประเภทที่อยู่** แสดงถึงรหัสสถานประกอบการที่กำหนดโดย SUNAT " "เมื่อบริษัทลงทะเบียน RUC (การลงทะเบียนผู้สนับสนุนที่ไม่ซ้ำกัน):" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:116 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " "invoice validation might have errors." msgstr "" "ในกรณีที่ไม่ทราบรหัสชนิดที่อยู่ คุณสามารถตั้งค่าเป็นค่าเริ่มต้นได้: 0000 " "โปรดทราบว่าหากป้อนค่าไม่ถูกต้อง " "การตรวจสอบใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์อาจมีข้อผิดพลาด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:120 msgid "The NIF should be set following the RUC format." msgstr "NIF ควรตั้งค่าตามรูปแบบ RUC" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 msgid "Chart of Account" msgstr "ผังบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:125 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " "included in the localization module, the accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "" "ผังบัญชีได้รับการติดตั้งตามค่าเริ่มต้นโดยเป็นส่วนหนึ่งของชุดข้อมูลที่รวมอยู่ในโมดูลการประยุกต์ใช้" " บัญชีจะถูกแมปโดยอัตโนมัติใน:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:129 msgid "Default Account Payable." msgstr "บัญชีเจ้าหนี้เริ่มต้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:132 msgid "" "The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the " ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " "several categories and is compatible with NIIF accounting." msgstr "" "ผังบัญชีสำหรับประเทศเปรูอิงตามเวอร์ชันล่าสุดของ :abbr:`PCGE (Plan Contable " "General Empresarial)` ซึ่งจัดกลุ่มเป็นหลายประเภทและเข้ากันได้กับการบัญชี " "NIIF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 msgid "Accounting Settings" msgstr "การตั้งค่าการบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:141 msgid "" "Once the modules are installed and the basic information of your company is " "set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For" " this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Peruvian " "Localization`." msgstr "" "เมื่อติดตั้งโมดูลและตั้งค่าข้อมูลพื้นฐานของบริษัทของคุณแล้ว " "คุณจะต้องกำหนดค่าองค์ประกอบที่จำเป็นสำหรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ " "สำหรับสิ่งนี้ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การตั้งค่า --> " "การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเปรู`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:146 msgid "Basic Concepts" msgstr "แนวคิดเบื้องต้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" msgstr "" "ต่อไปนี้เป็นคำศัพท์บางคำที่จำเป็นสำหรับการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเปรู:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:150 msgid "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." msgstr "" "**EDI**: การแลกเปลี่ยนข้อมูลทางอิเล็กทรอนิกส์ " "ซึ่งในที่นี้หมายถึงใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:151 msgid "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." msgstr "**SUNAT**: เป็นองค์กรที่บังคับใช้ภาษีศุลกากรและภาษีในประเทศเปรู" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 msgid "" "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition " "`_." msgstr "" "**OSE**: ผู้ดำเนินการบริการอิเล็กทรอนิกส์ `คำจำกัดความของ OSE SUNAT " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:154 msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." msgstr "**CDR**: ใบรับรองการรับ (Constancia de Recepción)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:155 msgid "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." msgstr "" "**ข้อมูลรับรอง SOL**: Sunat Operaciones en Línea ผู้ใช้และรหัสผ่านจัดทำโดย " "SUNAT และให้สิทธิ์การเข้าถึงระบบปฏิบัติการออนไลน์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 msgid "Signature Provider" msgstr "ผู้ให้บริการลายเซ็น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:161 msgid "" "As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company " "needs to select a Signature Provider that will take care of the document " "signing process and manage the SUNAT validation response. Odoo offers three " "options:" msgstr "" "ตามข้อกำหนดสำหรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ในประเทศเปรู " "บริษัทของคุณต้องเลือกผู้ให้บริการลายเซ็นที่จะดูแลกระบวนการลงนามเอกสารและจัดการการตอบกลับการตรวจสอบความถูกต้องของ" " SUNAT Odoo มีสามตัวเลือก:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172 msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "IAP (Odoo การซื้อในแอป)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:166 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:229 msgid "Digiflow" msgstr "Digiflow" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:244 msgid "SUNAT" msgstr "SUNAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:169 msgid "" "Please refer to the sections below to check the details and considerations " "for each option." msgstr "" "โปรดดูส่วนด้านล่างเพื่อตรวจสอบรายละเอียดและข้อควรพิจารณาสำหรับแต่ละตัวเลือก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:174 msgid "" "This is the default and the suggested option, considering the digital " "ceritificate is included as part of the service." msgstr "" "นี่เป็นค่าเริ่มต้นและเป็นตัวเลือกที่แนะนำ " "โดยพิจารณาจากใบรับรองดิจิทัลที่รวมไว้เป็นส่วนหนึ่งของบริการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "IAP option as signature providers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:181 msgid "What is the IAP?" msgstr "IAP คืออะไร?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 msgid "" "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care" " of the next process:" msgstr "นี่คือบริการเฉพาะที่ Odoo เสนอโดยตรง โดยบริการจะดูแลขั้นตอนถัดไป:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 msgid "" "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " "one by yourself." msgstr "" "ให้ใบรับรองใบแจ้งหนี้แบบอิเล็กทรอนิกส์ ดังนั้นคุณไม่จำเป็นต้องได้มาด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:186 msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." msgstr "ส่งเอกสารไปยัง OSE ในกรณีนี้คือ Digiflow" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:187 msgid "Receive the OSE validation and CDR." msgstr "รับการตรวจสอบ OSE และ CDR" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 msgid "How does it work?" msgstr "มันทำงานอย่างไร?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 msgid "" "The service requires Credits in order to process your electronic documents. " "Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " "are consumed, you need to buy a Credit Package." msgstr "" "บริการนี้ต้องใช้เครดิตเพื่อประมวลผลเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ของคุณ Odoo มอบ 1,000" " เครดิตให้ฟรีในฐานข้อมูลใหม่ หลังจากใช้เครดิตเหล่านี้หมดแล้ว " "คุณจะต้องซื้อแพ็คเกจเครดิตเพิ่มเติม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "Credits" msgstr "เครดิต" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "EUR" msgstr "EUR" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "22" msgstr "22" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "5000" msgstr "5000" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "110" msgstr "110" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "10,000" msgstr "10,000" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "220" msgstr "220" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:205 msgid "20,000" msgstr "20,000" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:205 msgid "440" msgstr "440" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:208 msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." msgstr "เครดิตจะถูกใช้ตามเอกสารแต่ละฉบับที่ส่งไปยัง OSE" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:211 msgid "" "If you have a validation error and the document needs to be sent one more " "time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that" " you verify all information is correct before sending your document to the " "OSE." msgstr "" "หากคุณมีข้อผิดพลาดในการตรวจสอบความถูกต้องและจำเป็นต้องส่งเอกสารอีกครั้ง " "เราจะเรียกเก็บเงินเพิ่มอีก 1 เครดิต " "ดังนั้นจึงเป็นสิ่งสำคัญยิ่งที่คุณจะต้องตรวจสอบข้อมูลทั้งหมดให้ถูกต้องก่อนที่จะส่งเอกสารของคุณไปยัง" " OSE" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:216 msgid "What do you need to do?" msgstr "คุณต้องทำอะไรบ้าง?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:218 msgid "" "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in" " Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." msgstr "" "ใน Odoo เมื่อสัญญาระดับองค์กรของคุณเปิดใช้งานและคุณเริ่มทำงานในฝ่ายการผลิต " "คุณจะต้องซื้อเครดิตเมื่อมีการใช้งาน 1,000 เครดิตแรก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:220 msgid "" "As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the " "official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple " "process. For more information, please check `OSE Affiliation guide " "`_." msgstr "" "เนื่องจาก Digiflow เป็น OSE ที่ใช้ใน IAP คุณจึงต้องเชื่อมโยงเป็น OSE " "อย่างเป็นทางการสำหรับบริษัทของคุณบนเว็บไซต์ SUNAT นี่เป็นขั้นตอนง่ายๆ " "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม โปรดตรวจสอบ `คู่มือการเชื่อมโยง OSE " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:224 msgid "" "Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide" " " "`_." msgstr "" "ลงทะเบียน Digiflow เป็น PSE ที่ได้รับอนุญาต โปรดตรวจสอบ `คู่มือ PSE " "Affiliation " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:231 msgid "" "This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services" " you can send your document validation directly to Digiflow. In this case " "you need to consider:" msgstr "" "ตัวเลือกนี้สามารถใช้เป็นทางเลือกแทนการใช้บริการ IAP " "คุณสามารถส่งการตรวจสอบเอกสารของคุณโดยตรงไปยัง Digiflow " "ในกรณีนี้คุณต้องพิจารณา:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:234 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:250 msgid "" "Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official " "vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital " "Ceritifcates " "`_." msgstr "" "ซื้อใบรับรองดิจิทัลของคุณเอง: " "สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับรายชื่อผู้จำหน่ายอย่างเป็นทางการ " "และขั้นตอนในการรับใบรับรอง โปรดดูที่ `ใบรับรองดิจิทัล SUNAT " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:237 msgid "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." msgstr "ลงนามข้อตกลงการบริการโดยตรงกับ `Digiflow `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:238 msgid "Provide your SOL credentials." msgstr "ระบุข้อมูลรับรอง SOL ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Digiflow." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:246 msgid "" "In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible " "to select this option in your configuration. In this case you need to " "consider: - Get the SUNAT Certification process accepted." msgstr "" "ในกรณีที่บริษัทของคุณต้องการลงนามโดยตรงกับ SUNAT " "คุณสามารถเลือกตัวเลือกนี้ในการกำหนดค่าของคุณได้ ในกรณีนี้ คุณต้องพิจารณา: - " "รับกระบวนการรับรอง SUNAT ที่ได้รับการยอมรับ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:254 msgid "Provide you SOL credentials." msgstr "ให้ข้อมูลประจำตัว SOL กับคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:257 msgid "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" msgstr "" "เมื่อใช้การเชื่อมต่อโดยตรงกับ SUNAT ผู้ใช้ SOL จะต้องตั้งค่าด้วย Company RUT" " + User Id ตัวอย่าง: ``20121888549JOHNSMITH``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:261 msgid "Testing environment" msgstr "สภาพแวดล้อมการทดสอบ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:263 msgid "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." msgstr "" "Odoo " "มีสภาพแวดล้อมการทดสอบที่สามารถเปิดใช้งานได้ก่อนที่บริษัทของคุณจะเข้าสู่การใช้งานจริง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:265 msgid "" "When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to " "buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " "default." msgstr "" "เมื่อใช้สภาพแวดล้อมการทดสอบและลายเซ็น IAP " "คุณไม่จำเป็นต้องซื้อเครดิตทดสอบสำหรับธุรกรรมของคุณ " "เนื่องจากเครดิตทั้งหมดได้รับการตรวจสอบความถูกต้องตามค่าเริ่มต้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:269 msgid "" "By default the databases are set to work on production, make sure to enable " "the testing mode if needed." msgstr "" "ตามค่าเริ่มต้น ฐานข้อมูลจะถูกตั้งค่าให้ใช้งานจริง " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เปิดใช้งานโหมดการทดสอบหากจำเป็น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:275 msgid "" "In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice " "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " "Proceed to this section and load your file and password." msgstr "" "ในกรณีที่คุณไม่ได้ใช้ Odoo IAP ในการสร้างลายเซ็นใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ " "จำเป็นต้องมีใบรับรองดิจิทัลที่มีนามสกุล ``.pfx`` " "ดำเนินการในส่วนนี้แล้วโหลดไฟล์และรหัสผ่านของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "EDI Certificate wizard." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:285 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the SUNAT. Odoo " "can connect directly to its services and get the currency rate either " "automatically or manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "SUNAT displayed in Multicurrency Service option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:291 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`." msgstr "" "โปรดดูส่วนถัดไปในเอกสารประกอบของเราสำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ " ":doc:`หลายสกุลเงิน <../accounting/get_started/multi_currency>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:297 msgid "Configure Master data" msgstr "กำหนดค่าข้อมูลหลัก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:302 msgid "" "As part of the localization module the taxes are created automatically with " "their related financial account and electronic invoice configuration." msgstr "" "เนื่องจากเป็นส่วนหนึ่งของโมดูลการประยุกต์ใช้ " "ภาษีจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติด้วยบัญชีการเงินที่เกี่ยวข้องและการกำหนดค่าใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "List of default taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:309 msgid "EDI Configuration" msgstr "การกำหนดค่า EDI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:311 msgid "" "As part of the taxes configuration, there are three new fields required for " "electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " "but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:" msgstr "" "เนื่องจากเป็นส่วนหนึ่งของการกำหนดค่าภาษี " "มีฟิลด์ใหม่สามฟิลด์ที่จำเป็นสำหรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ " "ภาษีที่สร้างขึ้นโดยค่าเริ่มต้นจะมีข้อมูลนี้รวมอยู่ด้วย " "แต่ในกรณีที่คุณสร้างภาษีใหม่ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้กรอกข้อมูลในฟิลด์:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Taxes EDI data for Peru." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:319 msgid "Fiscal Positions" msgstr "ฐานะทางการเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" " Peruvian localization." msgstr "" "มีสองตำแหน่งทางการเงินหลักที่รวมไว้ตามค่าเริ่มต้นเมื่อคุณติดตั้งการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเปรู" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." msgstr "" "**Extranjero - Exportación**: " "ตั้งค่าสถานะทางการเงินนี้ให้กับลูกค้าสำหรับธุรกรรมการส่งออก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:325 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." msgstr "**ประเทศเปรูในท้องถิ่น**: กำหนดสถานะทางการเงินนี้กับลูกค้าในพื้นที่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:330 msgid "" "In some Latin American countries, including Peru, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document " "types, defined by the government fiscal authorities, in this case by the " "SUNAT." msgstr "" "ในบางประเทศในละตินอเมริกา รวมถึงประเทศเปรู ธุรกรรมทางบัญชีบางอย่าง เช่น " "ใบแจ้งหนี้และใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่าย จะถูกจัดประเภทตามชนิดเอกสาร " "ที่กำหนดโดยหน่วยงานด้านการเงินของรัฐบาล ในกรณีนี้คือ SUNAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:334 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the Document Type includes the " "country on which the document is applicable;the data is created " "automatically when the localization module is installed." msgstr "" "เอกสารแต่ละประเภทสามารถมีลำดับที่ไม่ซ้ำกันสำหรับแต่ละสมุดรายวันที่ได้รับการมอบหมาย" " ในฐานะที่เป็นส่วนหนึ่งของการประยุกต์ใช้ " "ประเภทเอกสารจะรวมประเทศที่เอกสารนั้นสามารถใช้ได้ " "ข้อมูลจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติเมื่อมีการติดตั้งโมดูลการประยุกต์ใช้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:338 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" "ข้อมูลที่จำเป็นสำหรับประเภทเอกสารจะถูกรวมไว้ตามค่าเริ่มต้น " "ดังนั้นผู้ใช้จึงไม่จำเป็นต้องกรอกอะไรในมุมมองนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Document Type list." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:345 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." msgstr "" "ปัจจุบันเอกสารที่รองรับในใบแจ้งหนี้ของลูกค้าได้แก่: ใบแจ้งหนี้, Boleta, " "ใบเพิ่มหนี้ และใบลดหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:351 msgid "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" msgstr "" "เมื่อสร้างสมุดรายวันการขาย ต้องกรอกข้อมูลต่อไปนี้ " "นอกเหนือจากฟิลด์มาตรฐานในสมุดรายวัน:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 msgid "Use Documents" msgstr "ใช้งานเอกสาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:357 msgid "" "This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only " "applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be " "related to the different set of document types available in Peru. By " "default, all the sales journals created use documents." msgstr "" "ฟิลด์นี้ใช้เพื่อกำหนดว่าสมุดรายวันใช้ประเภทเอกสารหรือไม่ " "ใช้ได้กับสมุดรายวันการซื้อและการขายเท่านั้น " "ซึ่งเป็นรายการที่เกี่ยวข้องกับชุดของชนิดเอกสารต่างๆ " "ที่พร้อมใช้งานในประเทศเปรู ตามค่าเริ่มต้น " "สมุดรายวันการขายทั้งหมดที่สร้างขึ้นจะใช้เอกสาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:362 msgid "Electronic Data Interchange" msgstr "การแลกเปลี่ยนข้อมูลทางอิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:364 msgid "" "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " "we must select “Peru UBL 2.1”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Journal EDI field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:371 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." msgstr "" "ตามค่าเริ่มต้น ค่า Factur-X (FR) จะแสดงอยู่เสมอ " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณสามารถยกเลิกการเลือกได้ด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:377 msgid "Identification Type and VAT" msgstr "ประเภทประจำตัวประชาชนและภาษีมูลค่าเพิ่ม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:379 msgid "" "As part of the Peruvian localization, the identification types defined by " "the SUNAT are now available on the Partner form, this information is " "essential for most transactions either on the sender company and in the " "customer, make sure you fill in this information in your records." msgstr "" "เนื่องจากเป็นส่วนหนึ่งของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเปรู " "ขณะนี้ประเภทการระบุตัวตนที่กำหนดโดย SUNAT มีอยู่ในแบบฟอร์มคู่ค้า " "ข้อมูลนี้จำเป็นสำหรับธุรกรรมส่วนใหญ่ทั้งกับบริษัทผู้ส่งและในลูกค้า " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณกรอกข้อมูลนี้ในบันทึกของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Partner identification type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:387 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:113 msgid "Product" msgstr "สินค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:389 msgid "" "Additional to the basic information in your products, for the Peruvian " "localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " "configured." msgstr "" "นอกเหนือจากข้อมูลพื้นฐานในผลิตภัณฑ์ของคุณ " "สำหรับการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเปรูแล้ว รหัส UNSPSC " "บนผลิตภัณฑ์เป็นค่าที่ต้องกำหนดค่า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "UNSPC Code on products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:399 msgid "Customer invoice" msgstr "ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 msgid "EDI Elements" msgstr "องค์ประกอบ EDI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:404 msgid "" "Once you have configured your master data, the invoices can be created from " "your sales order or manually. Additional to the basic invoice information " "described on :doc:`our page about the invoicing process " "<../accounting/customer_invoices/overview>`, there are a couple of fields " "required as part of the Peru EDI:" msgstr "" "เมื่อคุณกำหนดค่าข้อมูลหลักแล้ว " "คุณสามารถสร้างใบแจ้งหนี้จากใบสั่งขายหรือด้วยตนเองได้ " "นอกเหนือจากข้อมูลใบแจ้งหนี้พื้นฐานที่อธิบายไว้ใน " ":doc:`หน้าของเราเกี่ยวกับกระบวนการออกใบแจ้งหนี้ " "<../accounting/customer_invoices/overview>` " "ยังมีช่องบางช่องที่ต้องกรอกเพื่อเป็นส่วนหนึ่งของ EDI ประเทศเปรู:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:409 msgid "" "**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " "manually change the document type if needed and select Boleta for example." msgstr "" "**ประเภทเอกสาร**: ค่าเริ่มต้นคือ “Factura Electronica” " "แต่คุณสามารถเปลี่ยนประเภทเอกสารด้วยตนเองได้หากจำเป็น และเลือก Boleta เป็นต้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Invoice document type field on invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:415 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " "indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but " "another value can be selected manually when needed, for example Export of " "Goods." msgstr "" "**ประเภทการดำเนินการ**: " "ค่านี้จำเป็นสำหรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์และระบุประเภทธุรกรรม " "ค่าเริ่มต้นคือ \"การขายภายใน\" แต่สามารถเลือกค่าอื่นได้ด้วยตนเองเมื่อจำเป็น " "เช่น การส่งออกสินค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Invoice operation type field on invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:422 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " "there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope " "based on the SUNAT list that is displayed. All the taxes loaded by default " "are associated with a default EDI affection reason, if needed you can " "manually select another one when creating the invoice." msgstr "" "**เหตุผลด้านผลกระทบ EDI**: ในบรรทัดใบแจ้งหนี้ นอกเหนือจากภาษีแล้ว จะมีช่อง " "“เหตุผลด้านผลกระทบ EDI” ที่กำหนดขอบเขตภาษีตามรายการ SUNAT ที่แสดง " "ภาษีทั้งหมดที่โหลดตามค่าเริ่มต้นจะเชื่อมโยงกับเหตุผลของผลกระทบทาง EDI " "เริ่มต้น หากจำเป็น คุณสามารถเลือกรายการอื่นได้ด้วยตนเองเมื่อสร้างใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Tax affectation reason in invoice line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:433 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " "proceed to validate it. This action registers the account move and triggers " "the Electronic invoice workflow to send it to the OSE and the SUNAT. The " "following message is displayed at the top of the invoice:" msgstr "" "เมื่อคุณตรวจสอบข้อมูลทั้งหมดในใบแจ้งหนี้ของคุณถูกต้องแล้ว " "คุณสามารถดำเนินการตรวจสอบต่อไปได้ การดำเนินการนี้จะลงทะเบียนการย้ายบัญชี " "และกระตุ้นลำดับงานใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์เพื่อส่งไปยัง OSE และ SUNAT " "ข้อความต่อไปนี้จะแสดงที่ด้านบนของใบแจ้งหนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Sending of EDI Invoice in blue." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:440 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." msgstr "" "อะซิงโครนัสหมายความว่าเอกสารจะไม่ถูกส่งโดยอัตโนมัติหลังจากผ่านรายการใบแจ้งหนี้แล้ว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:445 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532 msgid "Electronic Invoice Status" msgstr "สถานะใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:447 msgid "" "**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " "can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," " or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”." msgstr "" "**ที่ต้องการส่ง**: ระบุว่าเอกสารพร้อมที่จะส่งไปยัง OSE " "ซึ่งสามารถทำได้โดยอัตโนมัติโดย Odoo ด้วย *cron* ที่ทำงานทุกชั่วโมง " "หรือผู้ใช้สามารถส่งทันทีโดยคลิกที่ปุ่ม “ส่งตอนนี้”" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Send EDI manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:454 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " "validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " "is logged in the chatter indicating the correct Government validation." msgstr "" "**ส่งแล้ว**: ระบุว่าเอกสารถูกส่งไปยัง OSE และได้รับการตรวจสอบเรียบร้อยแล้ว " "ในส่วนหนึ่งของการตรวจสอบความถูกต้อง ไฟล์ ZIP " "จะถูกดาวน์โหลดและข้อความจะถูกบันทึกไว้ในแชทเพื่อระบุการตรวจสอบความถูกต้องของรัฐบาล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Message on chatter when the invoice is valid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:461 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " "again." msgstr "" "ในกรณีที่มีข้อผิดพลาดในการตรวจสอบ " "สถานะใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์จะยังคงอยู่ในสถานะ \"กำลังส่ง\" " "เพื่อให้สามารถแก้ไขและส่งใบแจ้งหนี้ได้อีกครั้ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:465 msgid "" "One credit is consumed each time that you send a document for validation, in" " this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " "time, two credits are consumed in total." msgstr "" "เครดิตหนึ่งรายการจะถูกใช้ไปในแต่ละครั้งที่คุณส่งเอกสารเพื่อตรวจสอบความถูกต้อง" " ในกรณีนี้ หากตรวจพบข้อผิดพลาดในใบแจ้งหนี้และคุณส่งอีกครั้ง " "จะมีการใช้เครดิตทั้งหมดสองรายการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:470 msgid "Common Errors" msgstr "ข้อผิดพลาดทั่วไป" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:472 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, " "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " "the error details and in the most common cases a hint to fix the issue." msgstr "" "มีเหตุผลหลายอย่างที่อยู่เบื้องหลังการปฏิเสธจาก OSE หรือ SUNAT " "เมื่อสิ่งนี้เกิดขึ้น Odoo " "จะส่งข้อความที่ด้านบนของใบแจ้งหนี้เพื่อระบุรายละเอียดข้อผิดพลาด " "และในกรณีที่พบบ่อยที่สุด จะส่งคำแนะนำในการแก้ไขปัญหา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:476 msgid "If a validation error is received, you have two options:" msgstr "หากได้รับข้อผิดพลาดในการตรวจสอบ คุณมีสองตัวเลือก:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:478 msgid "" "In case the error is related to master data on the partner, customer or " "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " "identification type) and once it is done click on the Retry button." msgstr "" "ในกรณีที่ข้อผิดพลาดเกี่ยวข้องกับข้อมูลหลักเกี่ยวกับคู่ค้า ลูกค้า หรือภาษี " "คุณสามารถใช้การเปลี่ยนแปลงในบันทึก (ตัวอย่างประเภทการระบุลูกค้า) " "และเมื่อดำเนินการเสร็จแล้ว ให้คลิกปุ่มลองอีกครั้ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:481 msgid "" "If the error is related to some data recorded on the invoice directly " "(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is" " to reset the invoice to Draft, apply the changes, and then send the invoice" " again to the SUNAT for another validation." msgstr "" "หากข้อผิดพลาดเกี่ยวข้องกับข้อมูลบางอย่างที่บันทึกไว้ในใบแจ้งหนี้โดยตรง " "(ประเภทการดำเนินการ ข้อมูลหายไปในบรรทัดใบแจ้งหนี้) " "วิธีแก้ไขที่ถูกต้องคือการรีเซ็ตใบแจ้งหนี้เป็นฉบับร่างใช้การเปลี่ยนแปลง " "จากนั้นส่งใบแจ้งหนี้อีกครั้งไปที่ SUNAT สำหรับ การตรวจสอบอื่น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "List of common errors on invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:488 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." msgstr "" "สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม โปรดดูที่ `ข้อผิดพลาดทั่วไปใน SUNAT " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:492 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "รายงานใบแจ้งหนี้ PDF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:494 msgid "" "After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF " "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" " is a valid fiscal document." msgstr "" "หลังจากที่ SUNAT ยอมรับและตรวจสอบใบแจ้งหนี้แล้ว " "ก็สามารถพิมพ์รายงานใบแจ้งหนี้ PDF ได้ รายงานประกอบด้วยรหัส QR " "โค้ดซึ่งระบุว่าใบแจ้งหนี้เป็นเอกสารทางการเงินที่ถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Invoice PDF report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:501 msgid "IAP Credits" msgstr "IAP เครดิต" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:503 msgid "" "Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are " "consumed in your production database, your company must buy new credits in " "order to process your transactions." msgstr "" "IAP อิเล็กทรอนิกส์ของ Odoo เสนอเครดิตฟรี 1,000 เครดิต " "หลังจากใช้เครดิตเหล่านี้ในฐานข้อมูลที่ใช้งานจริงของคุณแล้ว " "บริษัทของคุณจะต้องซื้อเครดิตใหม่เพื่อประมวลผลธุรกรรมของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:506 msgid "" "Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the " "invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " "them by accessing the link provided in the message." msgstr "" "เมื่อคุณได้ใช้เครดิตหมดแล้ว " "ป้ายสีแดงจะแสดงที่ด้านบนของใบแจ้งหนี้เพื่อระบุว่าจำเป็นต้องมีเครดิตเพิ่มเติม" " " "คุณสามารถซื้อเครดิตเหล่านั้นได้อย่างง่ายดายโดยเข้าไปที่ลิงก์ที่ให้ไว้ในข้อความ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Buying credits in the IAP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:513 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." msgstr "" "ในบริการ IAP ประกอบด้วยแพ็คเกจที่มีราคาแตกต่างกันตามจำนวนเครดิต รายการราคาใน" " IAP จะแสดงเป็นสกุลเงิน EUR เสมอ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:517 msgid "Special Use cases" msgstr "กรณีการใช้งานพิเศษ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:520 msgid "Cancellation process" msgstr "ขั้นตอนการยกเลิก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:522 msgid "" "Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice" " was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by " "the SUNAT, the correct way to proceed is by clicking on the button Request " "Cancellation:" msgstr "" "บางสถานการณ์จำเป็นต้องมีการยกเลิกใบแจ้งหนี้ ตัวอย่างเช่น " "เมื่อมีการสร้างใบแจ้งหนี้โดยไม่ได้ตั้งใจ หาก SUNAT " "ส่งและตรวจสอบใบแจ้งหนี้แล้ว " "วิธีที่ถูกต้องในการดำเนินการคือคลิกที่ปุ่มขอยกเลิก:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Request invoice cancellation button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:529 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "หากต้องการยกเลิกใบแจ้งหนี้ โปรดระบุเหตุผลในการยกเลิก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:534 msgid "" "**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to " "the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " "runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " "button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a " "result the next message and CDR File are logged in the chatter:" msgstr "" "**หากต้องการยกเลิก**: ระบุว่าคำขอยกเลิกพร้อมที่จะส่งไปยัง OSE " "ซึ่งสามารถทำได้โดยอัตโนมัติโดย Odoo ด้วย *cron* ที่ทำงานทุกชั่วโมง " "หรือผู้ใช้สามารถส่งได้ทันทีโดยคลิกที่ปุ่ม \"ส่งเดี๋ยวนี้\". เมื่อส่งแล้ว " "ตั๋วยกเลิกจะถูกสร้างขึ้น ผลที่ได้คือข้อความถัดไปและไฟล์ CDR " "จะถูกบันทึกไว้ในช่องแชท:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:542 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " "was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is " "downloaded and a message is logged in the chatter indicating the correct " "Government validation." msgstr "" "**ยกเลิกแล้ว**: ระบุว่าคำขอยกเลิกถูกส่งไปยัง OSE " "และได้รับการตรวจสอบเรียบร้อยแล้ว ในส่วนหนึ่งของการตรวจสอบความถูกต้อง ไฟล์ " "ZIP " "จะถูกดาวน์โหลดและข้อความจะถูกบันทึกไว้ในแชทเพื่อระบุการตรวจสอบความถูกต้องของรัฐบาล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Invoice after cancellation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:550 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "มีการใช้หนึ่งเครดิตต่อคำขอยกเลิกแต่ละครั้ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:553 msgid "Export invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:555 msgid "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" msgstr "เมื่อสร้างใบแจ้งหนี้การส่งออก ให้คำนึงถึงข้อควรพิจารณาถัดไป:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:557 msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID." msgstr "ประเภทข้อมูลประจำตัวของลูกค้าของคุณต้องเป็นรหัสต่างประเทศ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:558 msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one." msgstr "ประเภทการดำเนินการในใบแจ้งหนี้ของคุณต้องเป็นประเภทการส่งออก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:559 msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "ภาษีที่รวมอยู่ในรายการใบแจ้งหนี้ควรเป็นภาษี EXP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Exportation invoices main data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:565 msgid "Advance Payments" msgstr "การชำระเงินล่วงหน้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." msgstr "สร้างใบแจ้งหนี้การชำระเงินล่วงหน้าและใช้การชำระเงินที่เกี่ยวข้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:568 msgid "Create the final invoice without considering the advance payment." msgstr "สร้างใบแจ้งหนี้ใบสุดท้ายโดยไม่พิจารณาการชำระเงินล่วงหน้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 msgid "" "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." msgstr "สร้างใบลดหนี้สำหรับใบแจ้งหนี้ฉบับสุดท้ายพร้อมจำนวนเงินที่ชำระล่วงหน้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:570 msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice." msgstr "กระทบยอดใบลดหนี้กับใบแจ้งหนี้สุดท้าย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:571 msgid "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." msgstr "ยอดคงเหลือในใบแจ้งหนี้สุดท้ายควรชำระด้วยธุรกรรมการชำระเงินตามปกติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:574 msgid "Detraction Invoices" msgstr "ใบแจ้งหนี้ที่ถูกเพิกถอน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 msgid "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" msgstr "เมื่อสร้างใบแจ้งหนี้ที่อยู่ภายใต้การถอนให้คำนึงถึงข้อควรพิจารณาถัดไป:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:578 msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "ผลิตภัณฑ์ทั้งหมดที่รวมอยู่ในใบแจ้งหนี้ต้องมีการกำหนดค่าช่องเหล่านี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Detraction fields on products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:583 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "ประเภทการดำเนินการในใบแจ้งหนี้ของคุณต้องเป็น ``1001``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Detraction code on invoices." msgstr "รหัสการเพิกถอนในใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:589 msgid "Credit Notes" msgstr "ใบลดหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:591 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " "note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”," " a part of the Peruvian localization you need to prove a Credit Reason " "selecting one of the options in the list." msgstr "" "เมื่อจำเป็นต้องแก้ไขหรือคืนเงินในใบแจ้งหนี้ที่ได้รับการตรวจสอบแล้ว " "จะต้องสร้างใบลดหนี้ โดยคลิกที่ปุ่ม \"เพิ่มใบลดหนี้\" " "ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเปรู " "คุณต้องพิสูจน์เหตุผลด้านเครดิตโดยเลือกหนึ่งในตัวเลือกในรายการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Add Credit Note from invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:599 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." msgstr "" "เมื่อสร้างใบลดหนี้ใบแรกของคุณ ให้เลือกวิธีการให้เครดิต: การคืนเงินบางส่วน " "ซึ่งจะช่วยให้คุณสามารถกำหนดลำดับใบลดหนี้ได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:602 msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "ตามค่าเริ่มต้น ใบลดหนี้จะถูกตั้งค่าเป็นประเภทเอกสาร:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Credit Note document type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:607 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." msgstr "" "เพื่อให้ขั้นตอนการทำงานเสร็จสิ้น โปรดปฏิบัติตามคำแนะนำใน " ":doc:`หน้าของเราเกี่ยวกับใบลดหนี้ " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:611 msgid "" "The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." msgstr "ลำดับงาน EDI สำหรับใบลดหนี้ทำงานในลักษณะเดียวกับใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:616 msgid "" "As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " "button “Add Debit Note”." msgstr "" "ในฐานะที่เป็นส่วนหนึ่งของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเปรู " "นอกเหนือจากการสร้างใบเพิ่มหนี้จากเอกสารที่มีอยู่แล้ว " "คุณยังสามารถสร้างใบเพิ่มหนี้ได้อีกด้วย สำหรับสิ่งนี้ เพียงใช้ปุ่ม " "“เพิ่มใบเพิ่มหนี้”" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 msgid "By default the Debit Note is set in the document type." msgstr "ตามค่าเริ่มต้น ใบเพิ่มหนี้จะถูกตั้งค่าเป็นประเภทเอกสาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 msgid "Electronic delivery guide 2.0" msgstr "คู่มือการจัดส่งแบบอิเล็กทรอนิกส์ 2.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:626 msgid "" "The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated" " by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one " "place to another, such as a warehouse or establishment. In Odoo, there are " "several configuration steps needed before you can successfully use this " "feature." msgstr "" "*Guía de Remisión Electrónica* (GRE) " "เป็นเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ที่ผู้จัดส่งสร้างขึ้นเพื่อรองรับการขนส่งหรือการโอนสินค้าจากที่หนึ่งไปยังอีกที่หนึ่ง" " เช่น คลังสินค้าหรือสถานประกอบการ ใน Odoo " "จำเป็นต้องมีขั้นตอนการกำหนดค่าหลายขั้นตอนก่อนที่คุณจะสามารถใช้ฟีเจอร์นี้ได้สำเร็จ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:631 msgid "" "The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is " "mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their " "products, except those under the *Single Simplified Regime* (régimen único " "simplificado or RUS)." msgstr "" "การใช้เอกสารอิเล็กทรอนิกส์ *guía de remisión electrónica* " "ถือเป็นข้อบังคับและกำหนดโดย |SUNAT| " "สำหรับผู้เสียภาษีที่ต้องการโอนผลิตภัณฑ์ของตน ยกเว้นผู้ที่อยู่ภายใต้ *Single " "Simplified Regime* (régimen único simplificado หรือ RUS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:636 msgid "Delivery guide types" msgstr "ประเภทคู่มือการจัดส่ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:639 msgid "Sender" msgstr "ผู้ส่ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:641 msgid "" "The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is" " rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are " "transferred between premises of the same company and others." msgstr "" "ประเภทคู่มือการจัดส่ง *ผู้ส่ง* จะออกเมื่อมีการขาย มีการให้บริการ " "(รวมถึงการประมวลผล) สินค้าถูกกำหนดให้ใช้ " "หรือสินค้ามีการโอนระหว่างสถานที่ของบริษัทเดียวกันและบุคคลอื่น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:645 msgid "" "This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) " "at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in " "Odoo." msgstr "" "คู่มือการจัดส่งนี้ออกโดยเจ้าของสินค้า (เช่น ผู้ส่ง) เมื่อเริ่มต้นการจัดส่ง " "Odoo รองรับคู่มือการจัดส่งของผู้ส่ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:649 msgid "`SUNAT guía de remisión `_" msgstr "`SUNAT guía de remisión `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:652 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 msgid "Carrier" msgstr "ผู้ให้บริการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:654 msgid "" "The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the " "driver (or carrier) performs." msgstr "" "ประเภทคู่มือการจัดส่ง *ผู้ขนส่ง* จะช่วยระบุบริการขนส่งที่คนขับ " "(หรือผู้ขนส่ง) ดำเนินการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 msgid "" "This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each " "shipper when the shipment goes through public transport." msgstr "" "คู่มือการจัดส่งนี้ออกโดยผู้ขนส่งและจะต้องออกให้กับผู้จัดส่งแต่ละรายเมื่อพัสดุผ่านระบบขนส่งสาธารณะ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:661 msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo." msgstr "คู่มือการจัดส่งของผู้ให้บริการขนส่งไม่ได้รับการรองรับใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664 msgid "" "`SUNAT guía de remisión transportista `_" msgstr "" "`SUNAT guía de remisión transportista `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:668 msgid "Transportation types" msgstr "ประเภทการขนส่ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:671 msgid "Private" msgstr "ส่วนตัว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:673 msgid "" "The *Private* transportation type option is used when the owner transfers " "goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must" " be issued." msgstr "" "ตัวเลือกประเภทการขนส่ง *ส่วนตัว* " "จะใช้เมื่อเจ้าของขนส่งสินค้าโดยใช้ยานพาหนะของตนเอง ในกรณีนี้ " "จะต้องออกคู่มือการจัดส่งของผู้ส่ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 msgid "Public" msgstr "สาธารณะ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679 msgid "" "The *Public* transportation type option is used when an external carrier " "moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the " "sender's delivery guide and the carrier's delivery guide." msgstr "" "ตัวเลือกประเภท *การขนส่งสาธารณะ* " "จะใช้เมื่อผู้ให้บริการขนส่งภายนอกทำการเคลื่อนย้ายสินค้า ในกรณีนี้ " "จะต้องออกคู่มือการจัดส่งสองฉบับ ได้แก่ " "คู่มือการจัดส่งของผู้ส่งและคู่มือการจัดส่งของผู้ขนส่ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:684 msgid "Direct submission to SUNAT" msgstr "ส่งตรงถึง SUNAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:686 msgid "" "The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly " "to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, " "Digiflow, or |SUNAT|." msgstr "" "การสร้าง |GRE| คู่มือการจัดส่งใน Odoo **ต้อง** ส่งโดยตรงไปยัง |SUNAT| " "โดยไม่คำนึงถึงผู้ให้บริการเอกสารอิเล็กทรอนิกส์: IAP, Digiflow หรือ |SUNAT|" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:475 msgid "Required information" msgstr "ข้อมูลที่จำเป็น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:692 msgid "" "Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information" " on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the " "general configuration, it is necessary to add new credentials that you can " "retrieve from the |SUNAT| portal." msgstr "" "คู่มือการจัดส่งแบบอิเล็กทรอนิกส์เวอร์ชัน 2.0 " "ต้องการข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการกำหนดค่าทั่วไป ยานพาหนะ ผู้ติดต่อ " "และผลิตภัณฑ์ ในการกำหนดค่าทั่วไป " "จำเป็นต้องเพิ่มข้อมูลประจำตัวใหม่ที่คุณสามารถดึงข้อมูลจากพอร์ทัล |SUNAT|" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:697 msgid "Cancellations" msgstr "การยกเลิก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:699 msgid "" "**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as " "long as the following conditions are met:" msgstr "" "ผู้ส่งและผู้ให้บริการ **ทั้งคู่** " "สามารถยกเลิกใบตราส่งสินค้าทางอิเล็กทรอนิกส์ได้ตราบใดที่ตรงตามเงื่อนไขต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:702 msgid "The shipment has not been initiated." msgstr "ยังไม่ได้เริ่มการจัดส่ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:703 msgid "" "If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before " "reaching the final destination." msgstr "" "หากเริ่มการจัดส่งแล้ว ชื่อของผู้รับจะ **ต้อง** " "ถูกเปลี่ยนก่อนที่จะถึงจุดหมายปลายทาง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:707 msgid "" "The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar " "de baja\" for cancellations." msgstr "" "|SUNAT| ไม่ใช้คำว่า \"Anula\" อีกต่อไป แต่ปัจจุบันใช้คำว่า \"Dar de baja\" " "ในการยกเลิก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:711 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:56 msgid "Testing" msgstr "ทดสอบ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:713 msgid "" "The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any " "delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the " "|SUNAT|." msgstr "" "|SUNAT| ไม่รองรับสภาพแวดล้อมการทดสอบ " "ซึ่งหมายความว่าคู่มือการจัดส่งที่สร้างขึ้นโดยไม่ได้ตั้งใจ **จะต้อง** " "ถูกส่งไปยัง |SUNAT|" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:716 msgid "" "If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary" " to delete it from the |SUNAT| portal." msgstr "" "หากมีการสร้างใบนำส่งสินค้าในสภาพแวดล้อมนี้โดยไม่ได้ตั้งใจ " "จำเป็นต้องลบออกจากพอร์ทัล |SUNAT|" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:723 msgid "" "Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in" " Odoo." msgstr "" "|GRE| ของผู้ส่งทางอิเล็กทรอนิกส์ " "ปัจจุบันเป็นใบนำส่งสินค้าประเภทเดียวที่รองรับใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:724 msgid "" "The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " ":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." msgstr "" "คู่มือการนำส่งจะขึ้นอยู่กับแอป Odoo *สินค้าคงคลัง*, โมดูล " ":guilabel:`l10n_pe_edi` และ :guilabel:`l10n_pe`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:726 msgid "" "A second user **must** be added for the creation of electronic documents." msgstr "ผู้ใช้คนที่สอง **ต้อง** ถูกเพิ่มเพื่อสร้างเอกสารอิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:728 msgid "" "After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing ` and the :ref:`master data `, " ":ref:`install ` the :guilabel:`Peruvian - Electronic " "Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732 msgid "" "Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|." " To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:737 msgid "" "In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights " "enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing." msgstr "" "ในพอร์ทัล |SUNAT| สิ่งสำคัญคือต้องเปิดใช้งานสิทธิ์การเข้าถึงที่ถูกต้อง " "เนื่องจากอาจแตกต่างจากที่ผู้ใช้กำหนดไว้สำหรับการออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:740 msgid "" "These credentials should be used to configure the delivery guide general " "settings from :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, and" " scroll down to the :guilabel:`Peru Delivery Guide` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:744 msgid "Configure the following :guilabel:`Sunat Delivery Guide API` fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746 msgid "" ":guilabel:`Guide Client ID`: the unique API *client ID* generated in the " "|SUNAT| portal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747 msgid "" ":guilabel:`Guide Client Secret`: the unique API *client secret* generated in" " the |SUNAT| portal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:748 msgid ":guilabel:`Guide SOL User`: the RUC Number + SOL username" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:749 msgid ":guilabel:`Guide SOL Password`: the SOL user password" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration." msgstr "ตัวอย่างการกำหนดค่าส่วน API คู่มือการจัดส่ง SUNAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:755 msgid "" "It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., " "`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on" " the user selected when generating the |GRE| API credentials in the |SUNAT| " "portal." msgstr "" "จำเป็นต้องเป็นไปตามรูปแบบ `RUC + UsuarioSol` (เช่น `20557912879SOLUSER`) " "สำหรับช่อง :guilabel:`คู่มือผู้ใช้ SOL` ขึ้นอยู่กับผู้ใช้ที่เลือกเมื่อสร้าง " "|GRE| ข้อมูลรับรอง API ในพอร์ทัล |SUNAT|" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:760 msgid "Operator" msgstr "ผู้ปฏิบัติการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:762 msgid "" "The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is " "through *private* transport." msgstr "" "*ผู้ดำเนินการ* คือผู้ขับขี่ยานพาหนะ ในกรณีที่คู่มือการนำส่งเป็นการขนส่ง " "*ส่วนตัว*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:765 msgid "" "To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "" "หากต้องการสร้างโอเปอเรเตอร์ใหม่ ให้ไปที่ :menuselection:`รายชื่อผู้ติดต่อ ->" " สร้าง` และกรอกข้อมูลผู้ติดต่อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:768 msgid "" "First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, " "add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of " "the contact form." msgstr "" "ขั้นแรก เลือก :guilabel:`ส่วนบุคคล` เป็น :guilabel:`ประเภทบริษัท` จากนั้น " "เพิ่ม :guilabel:`ใบอนุญาตประกอบการ` ในแท็บ :guilabel:`ระบบบัญชี` " "ของแบบฟอร์มการติดต่อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:771 msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:" msgstr "สำหรับที่อยู่ลูกค้า ตรวจสอบให้แน่ใจว่าช่องต่อไปนี้ครบถ้วน:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:773 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:794 msgid ":guilabel:`District`" msgstr ":guilabel:`เขต`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:795 msgid ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" msgstr "" ":guilabel:`หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:775 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:796 msgid ":guilabel:`Tax ID Number`" msgstr ":guilabel:`หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Individual type operator configurations in the Contact form." msgstr "การกำหนดค่าตัวดำเนินการแต่ละประเภทในแบบฟอร์มการติดต่อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:783 msgid "" "The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport." msgstr "*ผู้ให้บริการ* จะใช้เมื่อคู่มือการจัดส่งผ่าน *ระบบขนส่งสาธารณะ*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:785 msgid "" "To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "" "หากต้องการสร้างผู้ให้บริการรายใหม่ ให้ไปที่ :menuselection:`รายชื่อผู้ติดต่อ" " -> สร้าง` และกรอกข้อมูลผู้ติดต่อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:788 msgid "" "First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add" " the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing " "Entity`, and the :guilabel:`Authorization Number`." msgstr "" "ขั้นแรก เลือก :guilabel:`บริษัท` เป็น :guilabel:`ประเภทบริษัท` จากนั้น เพิ่ม" " :guilabel:`หมายเลขทะเบียน MTC`, :guilabel:`หน่วยงานผู้ออกใบอนุญาต` และ " ":guilabel:`หมายเลขการอนุญาต`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:792 msgid "For the company address, make sure the following fields are complete:" msgstr "สำหรับที่อยู่บริษัท ตรวจสอบให้แน่ใจว่าช่องต่อไปนี้ครบถ้วน:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Company type operator configurations in the Contact form." msgstr "การกำหนดค่าตัวดำเนินการประเภทบริษัทในแบบฟอร์มการติดต่อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 msgid "Vehicles" msgstr "ยานพาหนะ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:804 msgid "" "To configure the available vehicles, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the " "information needed for the vehicle:" msgstr "" "หากต้องการกำหนดค่ายานพาหนะที่มีอยู่ ให้ไปที่ :menuselection:`สินค้าคงคลัง " "--> การกำหนดค่า --> ยานพาหนะ` " "และกรอกแบบฟอร์มยานพาหนะพร้อมข้อมูลที่จำเป็นสำหรับยานพาหนะ:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:807 msgid ":guilabel:`Vehicle Name`" msgstr ":guilabel:`ชื่อยานพาหนะ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:808 msgid ":guilabel:`License Plate`" msgstr ":guilabel:`ป้ายทะเบียน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 msgid ":guilabel:`Is M1 or L?`" msgstr ":guilabel:`M1 หรือ L?`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:810 msgid ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`" msgstr ":guilabel:`หน่วยงานที่ออกการอนุญาตพิเศษ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:811 msgid ":guilabel:`Authorization Number`" msgstr ":guilabel:`หมายเลขการอนุญาต`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:812 msgid ":guilabel:`Default Operator`" msgstr ":guilabel:`ตัวดำเนินการเริ่มต้น`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:813 msgid ":guilabel:`Company`" msgstr ":guilabel:`บริษัท`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:816 msgid "" "It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle" " has fewer than four wheels or fewer than eight seats." msgstr "" "สิ่งสำคัญคือต้องตรวจสอบช่องทำเครื่องหมาย :guilabel:`เป็น M1 หรือ L?` " "หากยานพาหนะมีน้อยกว่าสี่ล้อหรือมีที่นั่งน้อยกว่าแปดที่นั่ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown." msgstr "ยานพาหนะไม่ได้ถูกเลือกเป็นประเภท M1 หรือ L โดยแสดงช่องเพิ่มเติม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:825 msgid "" "To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Products` and open the product to be configured." msgstr "" "หากต้องการกำหนดค่าผลิตภัณฑ์ที่มีอยู่ ให้ไปที่ :menuselection:`สินค้าคงคลัง " "--> ผลิตภัณฑ์` และเปิดผลิตภัณฑ์ที่จะกำหนดค่า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:828 msgid "" "Make sure that the applicable information in the product form is fully " "configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to" " be completed." msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าข้อมูลที่เกี่ยวข้องในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ได้รับการกำหนดค่าอย่างสมบูรณ์" " จำเป็นต้องกรอก :guilabel:`Partida Arancelaria` (รายการภาษี)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 msgid "Generating a GRE" msgstr "การสร้าง GRE" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:834 msgid "" "Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make " "sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer " "form for the fields:" msgstr "" "เมื่อสร้างการจัดส่งจากสินค้าคงคลังในระหว่างขั้นตอนการขายแล้ว " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณกรอก |GRE| แล้ว " "ช่องที่ด้านบนขวาของแบบฟอร์มการโอนสำหรับช่องต่างๆ:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 msgid ":guilabel:`Transport Type`" msgstr ":guilabel:`ประเภทการขนส่ง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:838 msgid ":guilabel:`Reason for Transfer`" msgstr ":guilabel:`เหตุผลในการโอน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:839 msgid ":guilabel:`Departure start date`" msgstr ":guilabel:`วันที่เริ่มต้นการส่งออก`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:841 msgid "" "It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and " ":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab." msgstr "" "นอกจากนี้ยังจำเป็นต้องกรอกข้อมูลในช่อง :guilabel:`ยานพาหนะ` และ " ":guilabel:`ผู้ดำเนินการ` ใต้แท็บ :guilabel:`Guia de Remision PE`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:844 msgid "" "The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar " "Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form." msgstr "" "การโอนการจัดส่งจะต้องทำเครื่องหมายเป็น *เสร็จสิ้น* เพื่อให้ปุ่ม " ":guilabel:`Generar Guia de Remision` แสดงบนเมนูด้านซ้ายของแบบฟอร์มการโอน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage." msgstr "ปุ่ม Generar Guia de Remision บนแบบฟอร์มการโอนในขั้นตอนเสร็จสิ้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:850 msgid "" "Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated XML " "file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip " "that shows the transfer details and the QR code validated by |SUNAT|." msgstr "" "เมื่อแบบฟอร์มการโอนได้รับการตรวจสอบอย่างถูกต้องโดย |SUNAT| ไฟล์ XML " "ที่สร้างขึ้นจะพร้อมใช้งานในการพูดคุย " "ตอนนี้คุณสามารถพิมพ์ใบส่งสินค้าที่แสดงรายละเอียดการโอนเงินและรหัส QR " "โค้ดที่ได้รับการตรวจสอบโดย |SUNAT|" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip." msgstr "รายละเอียดการโอนเงินและรหัส QR โค้ดบนใบส่งสินค้าที่สร้างขึ้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:860 msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" msgstr "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:862 msgid "" "At the moment, Odoo does not support the automation of prefixes for " "products. This can be done manually for each product output. This can also " "be done for non-storable products. However, keep in mind that there will be " "no traceability." msgstr "" "ในขณะนี้ Odoo ยังไม่รองรับระบบอัตโนมัติของคำนำหน้าสำหรับผลิตภัณฑ์ " "ซึ่งสามารถทำได้ด้วยตนเองสำหรับผลผลิตแต่ละรายการ " "นอกจากนี้ยังสามารถทำได้สำหรับผลิตภัณฑ์ที่ไม่สามารถจัดเก็บได้ อย่างไรก็ตาม " "โปรดทราบว่าจะไม่มีการตรวจสอบย้อนกลับ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:865 msgid "" "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" msgstr "" "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:868 msgid "" "This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix " "this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix" " the weight on the product before creating the new waybill, or it will " "result in the same error." msgstr "" "ข้อผิดพลาดนี้เกิดขึ้นเมื่อน้ำหนักของสินค้าตั้งค่าเป็น \"0.00\" " "เพื่อแก้ไขปัญหานี้ คุณจะต้องยกเลิกใบนำส่งสินค้าและสร้างใหม่ " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณกำหนดน้ำหนักบนผลิตภัณฑ์ก่อนที่จะสร้างใบตราส่งสินค้าใหม่" " ไม่เช่นนั้นจะส่งผลให้เกิดข้อผิดพลาดเดียวกัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:871 msgid "" "`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a " "Delivery Guide`" msgstr "" "`JSONDecodeError: ค่าที่คาดหวัง: บรรทัด 1 คอลัมน์ 1 (ตัวอักษร 0) " "เมื่อสร้างคู่มือการจัดส่ง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:873 msgid "" "This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's " "connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the " "company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`." msgstr "" "โดยทั่วไปข้อผิดพลาดนี้จะเกิดขึ้นเนื่องจากปัญหาของผู้ใช้ SOL " "ตรวจสอบการเชื่อมต่อของผู้ใช้กับ |SUNAT|; ผู้ใช้ SOL จะต้องถูกสร้างด้วยบริษัท" " RUT + ID ผู้ใช้ เช่น `2012188549JOHNSMITH`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:876 msgid "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" msgstr "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 msgid "" "The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply " "to invoices and receipts." msgstr "" "ช่อง *ประเภทเอกสารที่เกี่ยวข้อง* และ *หมายเลขเอกสารที่เกี่ยวข้อง* " "ใช้กับใบแจ้งหนี้และใบเสร็จรับเงินเท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`" msgstr "`400 Client error: คำขอ URL ไม่ถูกต้อง'" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:883 msgid "" "This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the " "|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user." msgstr "" "ข้อผิดพลาดนี้ไม่สามารถแก้ไขได้ด้วย Odoo เราแนะนำให้คุณติดต่อ |SUNAT| " "และตรวจสอบผู้ใช้ อาจจำเป็นต้องสร้างผู้ใช้ใหม่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:886 msgid "" "`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" msgstr "" "`พบเนื้อหาที่ไม่ถูกต้องเริ่มต้นด้วยองค์ประกอบ 'cac:BuyerCustomerParty''" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:888 msgid "" "This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please select " "another option. Following to the official documentation of the |SUNAT|'s " "waybill guide, the transfer reasons *03 (sale with shipment to third party)*" " or *12 (others)* does not work in Odoo, since you should not have an empty " "or blank customer." msgstr "" "ข้อผิดพลาดนี้เกิดขึ้นเมื่อเหตุผลในการโอนถูกตั้งค่าเป็น *อื่นๆ* " "โปรดเลือกตัวเลือกอื่น ตามเอกสารอย่างเป็นทางการของคู่มือใบนำส่งสินค้าของ " "|SUNAT| เหตุผลในการโอน *03 (การขายพร้อมการจัดส่งไปยังบุคคลที่สาม)* หรือ *12 " "(อื่นๆ)* ไม่สามารถใช้งานได้ใน Odoo เนื่องจากคุณไม่ควรมีรายการว่างเปล่า หรือ " "ลูกค้าเปล่า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:892 msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" msgstr "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:894 msgid "" "For live clients using IAP, no credit is consumed (in theory) because it " "does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the " "|SUNAT|." msgstr "" "สำหรับลูกค้าที่ใช้งานจริงที่ใช้ IAP จะไม่มีการใช้เครดิต (ในทางทฤษฎี) " "เนื่องจากไม่ผ่าน OSE กล่าวคือ เอกสารเหล่านี้จะถูกส่งโดยตรงไปยัง |SUNAT|" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" msgstr "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:898 msgid "" "Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that " "the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs" " on your database, please verify your credentials." msgstr "" "ขณะนี้ Odoo " "ส่งข้อผิดพลาดพร้อมการสืบกลับแทนข้อความแจ้งว่าข้อมูลประจำตัวไม่ได้รับการกำหนดค่าอย่างถูกต้องในฐานข้อมูล" " หากสิ่งนี้เกิดขึ้นกับฐานข้อมูลของคุณ โปรดตรวจสอบข้อมูลรับรองของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 msgid "" "First, :ref:`install ` the **Peruvian eCommerce** " "(`l10n_pe_website_sale`) module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:907 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module enables the features and configurations " "to:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:909 msgid "allow clients to create online accounts for **eCommerce** purposes;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:910 msgid "support required fiscal fields in the **eCommerce** application;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:911 msgid "receive payments for sales orders online;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:912 msgid "generate electronic documents from the **eCommerce** application." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:915 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module is dependent on the previous installation " "of the **Invoicing** or **Accounting** app, as well as the **Website** app." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:923 msgid "" "After configuring the Peruvian :ref:`electronic invoicing ` flow, complete the following configurations for the **eCommerce**" " flow:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:926 msgid ":ref:`Client account registration `;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:927 msgid ":ref:`Automatic invoice `;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:928 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/products`: Set the :guilabel:`Invoicing " "Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define the desired " ":guilabel:`Customer taxes`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:930 msgid ":doc:`../payment_providers`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:931 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping`: For each" " shipping method, set the :guilabel:`Provider` field to :guilabel:`Fixed " "Price`. Then, set a :guilabel:`Fixed Price` amount greater than `0.00` (not " "zero), as the shipping method price is added to the invoice line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:936 msgid "" "`Mercado Pago `_ is an online payment provider" " supported in Odoo that covers several countries, currencies, and payment " "methods in Latin America." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:938 msgid "" "Make sure to define a :guilabel:`Sales Price` on the :guilabel:`Delivery " "Product` of the shipping method to prevent errors when validating the " "invoice with |SUNAT|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:940 msgid "" "To offer free delivery, manually remove the :guilabel:`Delivery Product`, or" " at least use `$0.01` (one cent) for the invoice to be validated with SUNAT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:944 msgid "" ":doc:`Set up the Mercado Pago payment provider. " "<../payment_providers/mercado_pago>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:949 msgid "" "Once the :ref:`configurations ` are all set, " "fiscal input fields will be available during the checkout process for " "signed-in customers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:952 msgid "" "When customers enter their fiscal data at checkout and complete a successful" " purchase, the invoice is generated with the corresponding |EDI| elements. " "The document type (Boleta/Factura) is selected based on their tax ID " "(RUC/DNI). The invoice must then :ref:`be sent to the OSE and the SUNAT " "`. By default, all published invoices are " "sent once a day through a scheduled action, but you can also send each " "invoice manually if needed." msgstr "" "เมื่อลูกค้าป้อนข้อมูลทางการเงินที่หน้าชำระเงินและซื้อสินค้าสำเร็จ " "ระบบจะสร้างใบแจ้งหนี้พร้อมองค์ประกอบ |EDI| ที่เกี่ยวข้อง " "โดยจะเลือกประเภทเอกสาร (Boleta/Factura) ตามหมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี " "(RUC/DNI) จากนั้นใบแจ้งหนี้จะต้อง :ref:`ส่งไปยัง OSE และ SUNAT ` ตามค่าเริ่มต้น " "ใบแจ้งหนี้ที่เผยแพร่ทั้งหมดจะถูกส่งวันละครั้งผ่านการดำเนินการตามกำหนดเวลา " "แต่คุณสามารถส่งใบแจ้งหนี้แต่ละใบด้วยตนเองได้หากจำเป็น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:958 msgid "" "Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the .zip " "file with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer portal by " "clicking the :guilabel:`Download` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:967 msgid "Permanent inventory reports: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:969 msgid "" "Odoo can produce two permanent inventory reports as `.txt` files for " "Peruvian accounting: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1. All inventory transactions " "made need to be reported." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:972 msgid "" "|PLE| 12.1 **only tracks inventory in physical units**, focusing on the " "inflow and outflow of goods for effective management and planning." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:975 msgid "" "|PLE| 13.1 tracks **both physical quantities and monetary values of " "inventory**, providing a comprehensive view for tax and management purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:978 msgid "" "Both reports must be maintained semi-annually (January-June and July-" "December), with monthly transaction details reported within these periods. " "The submission deadlines are October 1st for the first semester and April " "1st for the second semester, in accordance with the *Resolución de " "Superintendencia N° 169-2015*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:986 msgid "" "Before generating the |PLE| 12.1 or |PLE| 13.1 reports, make sure the " ":guilabel:`Peru - Stock Reports` (`l10n_pe_reports_stock`) module is " "installed, then update the fields for:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:989 msgid ":ref:`Products `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:990 msgid ":ref:`Warehouses `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:991 msgid ":ref:`Inventory transfers `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:998 msgid "" "Several configurations related to the product or product category are " "necessary for |PLE| reporting:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1000 msgid "" "**Type of existence**: For all products needing |PLE| reporting, go to the " "product record's :guilabel:`Accounting` tab and select the :guilabel:`Type " "of Existence` according to |SUNAT|'s table 5 for inventory reporting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1004 msgid "" "**Automatic inventory valuation**: For storable goods (:dfn:`products with " "tracked inventory`), use :doc:`automatic inventory valuation " "<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`." " Once automatic inventory valuation is enabled, this valuation method can be" " enabled for a product's :ref:`product category " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1010 msgid "" "**Costing method:** Storable goods must use a :doc:`costing method " "<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" " **other** than :guilabel:`Standard Price`, as the journal entries generated" " from stock moves are used to populate the |PLE| reports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1018 msgid "Warehouses" msgstr "คลังสินค้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1020 msgid "" "When :doc:`setting up a warehouse " "<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`," " the :guilabel:`Annex Establishment Code` field must be filled. This code " "acts as a unique ID for each warehouse and should only be a numeric " "combination, containing between 4 to 7 digits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1028 msgid "Inventory transfers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1030 msgid "" "Transferring inventory is a key process captured in the |PLE| 12.1 and |PLE|" " 13.1 reports. :doc:`Inventory transfers " "<../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations>` " "include both incoming and outgoing shipments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1034 msgid "" "When validating an inventory transfer (either on a warehouse receipt or " "delivery order), select the :guilabel:`Type of Operation (PE)` performed " "according to |SUNAT|'s table 12 for permanent inventory reporting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1039 msgid "Generate a .txt file for permanent inventory Kardex reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1041 msgid "" "|PLE| 12.1 and 13.1 come as two separate books. The books need to be " "downloaded in `.txt` file format from Odoo, and then they should be " "submitted to the |SUNAT| |PLE| software." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1044 msgid "" "On the :ref:`Inventory Valuation Report " "`, click the :guilabel:`PLE" " Reports` button. Then, select the :guilabel:`Period` and choose a report to" " export: either the :guilabel:`PLE 12.1` or :guilabel:`PLE 13.1`. Odoo " "generates a `.txt` file for the chosen report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Export Buttons selection" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1053 msgid "" "Only a download of the report in `.txt` format is available. There is no " "preview or visualization available within Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3 msgid "Philippines" msgstr "ฟิลิปปินส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the :guilabel:`🇵🇭 Philippines` :ref:`fiscal" " localization package ` to get all the " "default accounting features of the Philippine localization, such as a chart " "of accounts, taxes, and reports. These provide a base template to get " "started with using Philippine accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:14 msgid "" "When creating a new database and selecting the `Philippines` as a country, " "the fiscal localization module **Philippines - Accounting** is automatically" " installed." msgstr "" "เมื่อสร้างฐานข้อมูลใหม่และเลือกประเทศเป็น `ประเทศฟิลิปปินส์` " "โมดูลการประยุกต์ใช้ทางการเงิน **ประเทศฟิลิปปินส์ - ระบบบัญชี** " "จะได้รับการติดตั้งโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:16 msgid "" "If the module is installed in an existing company, the **chart of accounts**" " and **taxes** will *not* be replaced if there are already posted journal " "entries." msgstr "" "ถ้ามีการติดตั้งโมดูลในบริษัทที่มีอยู่ **ผังบัญชี** และ **ภาษี** จะ *ไม่* " "จะถูกแทนที่ถ้ามีรายการสมุดรายวันที่ผ่านรายการแล้ว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:20 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:28 msgid "Chart of accounts and taxes" msgstr "ผังบัญชีและภาษี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:22 msgid "" "A minimum configuration default chart of accounts is installed, and the " "following types of taxes are installed and linked to the relevant account:" msgstr "" "มีการติดตั้งผังบัญชีเริ่มต้นการกำหนดค่าขั้นต่ำ " "และมีการติดตั้งภาษีประเภทต่อไปนี้และเชื่อมโยงกับบัญชีที่เกี่ยวข้อง:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:25 msgid "Sales and Purchase VAT 12%" msgstr "ภาษีการขายและการซื้อ 12%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:26 msgid "Sales and Purchase VAT Exempt" msgstr "ยกเว้นภาษีมูลค่าเพิ่มจากการขายและการซื้อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:27 msgid "Sales and Purchase VAT Zero-Rated" msgstr "ภาษีมูลค่าเพิ่มการขายและการซื้อเป็นศูนย์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:28 msgid "Sales and Purchase Withholding" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:30 msgid "" "For the withholding taxes (:menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Taxes`), there is an additional :guilabel:`Philippines ATC` field under the " ":guilabel:`Philippines` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "Philippines ATC code field set on taxes." msgstr "ช่องรหัส ATC ของประเทสฟิลิปปินส์กำหนดไว้เกี่ยวกับภาษี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:37 msgid "" "Taxes' ATC codes are used for the :ref:`BIR 2307 " "`, :ref:`SAWT and QAP reports " "`. If a tax is created manually, " "its ATC code must be added." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:44 msgid "" "When a company or an individual (not belonging to a company) contact is " "located in the Philippines, fill in the :guilabel:`Tax ID` field with their " "`Taxpayer Identification Number (TIN)`." msgstr "" "เมื่อผู้ติดต่อของบริษัทหรือบุคคลธรรมดา (ที่ไม่ใช่ของบริษัท) " "ตั้งอยู่ในประเทศฟิลิปปินส์ ให้กรอกข้อมูลในช่อง " ":guilabel:`หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี` ด้วย `หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี " "(TIN)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:47 msgid "" "For individuals not belonging to a company, identify them by using the " "following additional fields:" msgstr "" "สำหรับบุคคลที่ไม่ได้เป็นของบริษัท ให้ระบุพวกเขาโดยใช้ฟิลด์เพิ่มเติมต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:49 msgid ":guilabel:`First Name`" msgstr ":guilabel:`ชื่อจริง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:50 msgid ":guilabel:`Middle Name`" msgstr ":guilabel:`ชื่อกลาง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:51 msgid ":guilabel:`Last Name`" msgstr ":guilabel:`นามสกุล`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:54 msgid "" "For both :guilabel:`Company` and :guilabel:`Individual`, the TIN should " "follow the `NNN-NNN-NNN-NNNNN` format. The branch code should follow the " "last digits of the TIN, or else it can be left as `00000`." msgstr "" "สำหรับทั้ง :guilabel:`บริษัท` และ TIN :guilabel:`ส่วนบุคคล` ควรอยู่ในรูปแบบ " "`NNN-NNN-NNN-NNNNNN` รหัสสาขาควรอยู่หลังหลักสุดท้ายของ TIN " "ไม่เช่นนั้นจะปล่อยเป็น \"00000\" ได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:64 msgid "BIR 2307 report" msgstr "รายงาน BIR 2307" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:66 msgid "" "**BIR 2307** reports, also known as `Certificate of Creditable Tax Withheld " "at Source `_," " can be generated for purchase orders and vendor payments with the " "applicable withholding taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:70 msgid "" "To generate a BIR 2307 report, select one or multiple vendor bills from the " "list view, and click :menuselection:`Action --> Download BIR 2307 XLS`." msgstr "" "หากต้องการสร้างรายงาน BIR 2307 " "ให้เลือกใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายหนึ่งรายการหรือหลายรายการจากมุมมองรายการ " "และคลิก :menuselection:`การดำเนินการ --> ดาวน์โหลด BIR 2307 XLS`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "Multiple vendor bills selected with action to \"Download BIR 2307 XLS\"." msgstr "" "ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายหลายรายการที่เลือกพร้อมการดำเนินการเพื่อ \"ดาวน์โหลด" " BIR 2307 XLS\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:77 msgid "The same action can be performed on a vendor bill from the form view." msgstr "" "การดำเนินการเดียวกันนี้สามารถดำเนินการกับใบเรียกเก็บเงินของผู้จัดจำหน่ายได้จากมุมมองแบบฟอร์ม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:79 msgid "" "In the pop-up that opens, review the selection and click " ":guilabel:`Generate`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "Pop up menu to generate BIR 2307 XLS file." msgstr "เมนูป๊อปอัปเพื่อสร้างไฟล์ BIR 2307 XLS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:84 msgid "" "This generates the `Form_2307.xls` file that lists all the vendor bill lines" " with the applicable withholding tax." msgstr "" "ซึ่งจะสร้างไฟล์ `Form_2307.xls` " "ที่แสดงรายการบรรทัดการเรียกเก็บเงินของผู้ขายทั้งหมดพร้อมภาษีหัก ณ " "ที่จ่ายที่เกี่ยวข้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:87 msgid "" "The process above can also be used for a *single* vendor :doc:`payment " "<../accounting/payments>` if it is linked to one or more :doc:`vendor bills " "<../accounting/payments>` with applied withholding taxes." msgstr "" "กระบวนการข้างต้นยังสามารถใช้กับผู้ขาย *รายเดียว* :doc:`การชำระเงิน " "<../accounting/Payments>` หากเชื่อมโยงกับ :doc:`ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย " "<../accounting/Payments>` ตั้งแต่หนึ่งรายการขึ้นไป พร้อมภาษีหัก ณ " "ที่จ่ายที่ใช้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:92 msgid "" "If no withholding tax is applied, then the XLS file will not generate " "records for those vendor bill lines." msgstr "" "ถ้าไม่มีการหักภาษี ณ ที่จ่าย ไฟล์ XLS " "จะไม่สร้างบันทึกสำหรับรายการเรียกเก็บเงินของผู้ขายเหล่านั้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:94 msgid "" "When grouping payments for multiple bills, Odoo splits the payments based on" " the contact. From a payment, clicking :menuselection:`Action --> Download " "BIR 2307 XLS` generates a report that only includes vendor bills related to " "that contact." msgstr "" "เมื่อจัดกลุ่มการชำระเงินสำหรับบิลหลายใบ Odoo จะแบ่งการชำระเงินตามผู้ติดต่อ " "จากการชำระเงิน การคลิก :menuselection:`การดำเนินการ --> ดาวน์โหลด BIR 2307 " "XLS` " "จะสร้างรายงานที่รวมเฉพาะใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายที่เกี่ยวข้องกับผู้ติดต่อนั้นเท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:99 msgid "" "Odoo cannot generate the BIR 2307 PDF report or DAT files directly. The " "generated :file:`Form_2307.xls` file can be exported to an *external* tool " "to convert it to BIR DAT or PDF format." msgstr "" "Odoo ไม่สามารถสร้างรายงาน BIR 2307 PDF หรือไฟล์ DAT ได้โดยตรง ไฟล์ " ":file:`Form_2307.xls` ที่สร้างขึ้นสามารถส่งออกไปยังเครื่องมือ *ภายนอก* " "เพื่อแปลงเป็นรูปแบบ BIR DAT หรือ PDF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:104 msgid "SLSP report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:106 msgid "" "To access the :abbr:`SLSP (Summary List of Sales and Purchases)` report, go " "to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Summary List of Sales and " "Purchases`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:109 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:162 msgid "Click the buttons at the top to display the desired report:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid ":guilabel:`Sales` for the :abbr:`SLS (Summary List of Sales)` report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" "All customer invoices with the associated sales taxes applied are shown in " "this report." msgstr "" "ใบแจ้งหนี้ของลูกค้าทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับภาษีการขายที่เกี่ยวข้องจะแสดงอยู่ในรายงานนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" ":guilabel:`Purchases` for the :abbr:`SLP (Summary List of Purchases)` " "report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" "All vendor bills with the associated purchase taxes applied are shown in " "this report." msgstr "" "ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายทั้งหมดที่ใช้ภาษีซื้อที่เกี่ยวข้องจะแสดงอยู่ในรายงานนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "SLSP Report" msgstr "รายงาน SLSP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:119 msgid "" "By default, both reports exclude journal entries containing partners without" " a TIN number set and those with importation taxes set. To view or hide " "them, click :guilabel:`Options:` and select the required filter:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:123 msgid ":guilabel:`Including Partners Without TIN`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:124 msgid ":guilabel:`Including Importations`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:126 msgid "" "To export the :abbr:`SLSP (Summary List of Sales and Purchases)` report, " "click :guilabel:`Export SLSP`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:130 msgid "" "Odoo cannot generate the DAT files directly. The :guilabel:`Export SLSP` and" " :guilabel:`XLSX` buttons are used to export an XLSX file, which can be " "processed using an *external* tool to convert it to the DAT format." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:135 msgid "2550Q tax report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:137 msgid "" "The tax report report is accessible by navigating to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statement Reports --> Tax " "Report --> 2550Q(PH)`. The form is based on the latest *2550Q (Quarterly " "Value-Added Tax Return)* Jan. 2023 version." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "2550Q Tax Report" msgstr "รายงานภาษี 2550Q" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:145 msgid "" "Most lines in the tax report are automatically computed based on the taxes. " "For more accurate reporting and filing of the tax report, manual journal " "entries can also be mapped to the tax report through preconfigured **Tax " "Grids** for each tax report line." msgstr "" "บรรทัดส่วนใหญ่ในรายงานภาษีจะถูกคำนวณโดยอัตโนมัติตามภาษี " "เพื่อการรายงานและการยื่นรายงานภาษีที่แม่นยำยิ่งขึ้น " "คุณสามารถแมปรายการสมุดรายวันด้วยตนเองกับรายงานภาษีผ่าน **ตารางภาษี** " "ที่กำหนดค่าไว้ล่วงหน้าสำหรับบรรทัดรายงานภาษีแต่ละบรรทัด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:150 msgid "" "Odoo cannot generate the 2550Q BIR formatted PDF report directly. It should " "be used as a reference when externally filing the form manually or online." msgstr "" "Odoo ไม่สามารถสร้างรายงาน PDF ที่จัดรูปแบบ 2550Q BIR ได้โดยตรง " "ควรใช้เป็นข้อมูลอ้างอิงเมื่อยื่นแบบฟอร์มภายนอกด้วยตนเองหรือทางออนไลน์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:156 msgid "QAP & SAWT reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:158 msgid "" "To access the :abbr:`QAP (Quarterly Alphalist of Payees)` and :abbr:`SAWT " "(Summary Alphalist of Withholding Tax)` reports, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return`, click the " ":icon:`fa-book` :guilabel:`Report:` button, and select :guilabel:`SAWT & QAP" " (PH)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" ":guilabel:`SAWT` for the :abbr:`SAWT (Summary Alphalist of Withholding Tax)`" " report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" "All customer invoices with the associated sales witholding taxes applied are" " shown in this report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" ":guilabel:`QAP` for the :abbr:`QAP (Quarterly Alphalist of Payees)` report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" "All vendor bills with the associated purchase witholding taxes applied are " "shown in this report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "SAWT & QAP Report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:173 msgid "" "To export the :abbr:`SAWT (Summary Alphalist of Withholding Tax)` and " ":abbr:`QAP (Quarterly Alphalist of Payees)` reports in XLSX format, click " ":guilabel:`Export SAWT & QAP`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:177 msgid "" "Odoo cannot generate the DAT files directly. The :guilabel:`Export SAWT & " "QAP` and :guilabel:`XLSX` buttons are used to export an XLSX file, which can" " be processed using an *external* tool to convert it to the DAT format." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:182 msgid "Check printing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:184 msgid "" "The Philippine check print layout follows the latest :abbr:`PCHC (Philippine" " Clearing House Corporation)` standardized format. To enable check printing," " go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, enable " ":guilabel:`Checks` and set the :guilabel:`Check Layout` to `Print Check - " "PH`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:189 msgid "" "Checks are printed using the :doc:`standard workflow " "<../accounting/payments/pay_checks>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:3 msgid "Romania" msgstr "โรมาเนีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Romanian localization." msgstr "" ":ref:`ติดตั้ง ` " "โมดูลต่อไปนี้เพื่อรับฟีเจอร์ทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศโรมาเนีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:17 msgid ":guilabel:`Romania - Accounting`" msgstr ":guilabel:`ประเทศโรมาเนีย - ระบบบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:18 msgid "`l10n_ro`" msgstr "`l10n_ro`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:20 msgid ":guilabel:`Romanian SAF-T Export`" msgstr ":guilabel:`การส่งออก SAF-T ของประเทศโรมาเนีย`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:21 msgid "`l10n_ro_saft`" msgstr "`l10n_ro_saft`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:22 msgid "Module to generate the **D.406 declaration** in the SAF-T format." msgstr "โมดูลสำหรับการสร้าง **การประกาศ D.406** ในรูปแบบ SAF-T" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1 msgid "Modules for the Romanian localization" msgstr "โมดูลสำหรับการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศโรมาเนีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:28 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Romania " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:32 msgid "D.406 declaration" msgstr "คำประกาศ D.406" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:34 msgid "" "Starting January 1, 2023, companies registered for tax purposes in Romania " "must report their accounting data to the Romanian Tax Agency monthly or " "quarterly in the D.406 declaration." msgstr "" "ตั้งแต่วันที่ 1 มกราคม 2023 เป็นต้นไป " "บริษัทที่จดทะเบียนเพื่อจุดประสงค์ด้านภาษีในประเทศโรมาเนียจะต้องรายงานข้อมูลทางบัญชีของตนไปยังสำนักงานภาษีของประเทศโรมาเนียเป็นรายเดือนหรือรายไตรมาสในประกาศ" " D.406" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 msgid "" "Odoo provides all you need to export the data of this declaration in the " "SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software " "provided by the Romanian Tax Agency." msgstr "" "Odoo มอบทุกสิ่งที่คุณต้องการในการส่งออกข้อมูลการประกาศนี้ในรูปแบบ SAF-T XML " "ซึ่งคุณสามารถตรวจสอบและลงนามโดยใช้ซอฟต์แวร์ที่จัดทำโดยกรมสรรพากรของประเทศโรมาเนีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:41 msgid "" "Currently, Odoo only supports the generation of the monthly/quarterly D.406 " "declaration (containing journal entries, invoices, vendor bills, and " "payments). The yearly declaration (including assets) and the on-demand " "declaration (including inventory) are not yet supported." msgstr "" "ปัจจุบัน Odoo รองรับเฉพาะการสร้างการประกาศ D.406 รายเดือน/รายไตรมาสเท่านั้น " "(ประกอบด้วยรายการสมุดรายวัน ใบแจ้งหนี้ ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย " "และการชำระเงิน) ยังไม่รองรับการประกาศรายปี (รวมถึงสินทรัพย์) " "และการประกาศตามความต้องการ (รวมถึงสินค้าคงคลัง)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:51 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> General Settings`, in the **Companies** " "section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's " ":guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Telephone Number`." msgstr "" "ใต้ :guilabel:`การตั้งค่า -> การตั้งค่าทั่วไป` ในส่วน **บริษัท** ให้คลิก " ":guilabel:`อัปเดตข้อมูล` และกรอกข้อมูลของบริษัท :guilabel:`ประเทศ` " ":guilabel:`เมือง` และ :guilabel:`หมายเลขโทรศัพท์`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:54 msgid "" "Provide your company's :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` number or " ":abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` number (for foreign companies)" " in the :guilabel:`Company ID` field, without the `RO` prefix (e.g., " "`18547290`)." msgstr "" "ระบุหมายเลข :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` ของบริษัทของคุณ " "หรือหมายเลข :abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` " "(สำหรับบริษัทต่างประเทศ) ในช่อง :guilabel:`รหัสบริษัท` โดยไม่มี คำนำหน้า " "\"RO\" (เช่น \"18547290\")" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:57 msgid "" "If your company is **registered** for VAT in Romania, fill in the " ":guilabel:`Tax ID` field number, including the `RO` prefix (e.g., " "`RO18547290`). If the company is **not** registered for VAT in Romania, you " "**must not** fill in the :guilabel:`Tax ID` field." msgstr "" "หากบริษัทของคุณ **จดทะเบียน** สำหรับ VAT ในประเทศโรมาเนีย ให้กรอกหมายเลขช่อง" " :guilabel:`หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี` รวมถึงคำนำหน้า `RO` (เช่น " "`RO18547290`) หากบริษัท **ไม่ได้** จดทะเบียน VAT ในประเทศโรมาเนีย คุณ " "**ต้องไม่** กรอกข้อมูลลงในช่อง :guilabel:`หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 msgid "" "Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's " "profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line`" " and add your **bank account number** if not informed already. Make sure the" " profile is set as :guilabel:`Company` above the **name**." msgstr "" "เปิดแอป **รายชื่อผู้ติดต่อ** และค้นหาบริษัทของคุณ เปิดโปรไฟล์บริษัทของคุณ " "และในแท็บ :guilabel:`ระบบบัญชี` คลิก :guilabel:`เพิ่มบรรทัด` และเพิ่ม " "**หมายเลขบัญชีธนาคาร** ของคุณ หากยังไม่ได้รับแจ้ง " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าโปรไฟล์ได้รับการตั้งค่าเป็น :guilabel:`บริษัท` เหนือ " "**ชื่อ**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:64 msgid "" "You must have at least one **contact person** linked to your company in the " "**Contacts** app. If no **contact person** is linked, create a new one by " "clicking :guilabel:`New`, set it as :guilabel:`Individual`, and select your " "company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "" "คุณต้องมี **ผู้ติดต่อ** อย่างน้อยหนึ่งรายที่เชื่อมโยงกับบริษัทของคุณในแอป " "**รายชื่อผู้ติดต่อ** หากไม่มี **ผู้ติดต่อ** ลิงก์อยู่ ให้สร้างใหม่โดยคลิก " ":guilabel:`สร้าง` ตั้งค่าเป็น :guilabel:`ส่วนบุคคล` " "และเลือกบริษัทของคุณในฟิลด์ :guilabel:`ชื่อบริษัท`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:71 msgid "" "To generate a file receivable by the Romanian Tax Agency, the chart of " "accounts must not deviate from an official chart of accounts, such as:" msgstr "" "หากต้องการสร้างไฟล์ที่หน่วยงานภาษีของประเทศโรมาเนียสามารถรับได้ " "ผังบัญชีจะต้องไม่เบี่ยงเบนไปจากผังบัญชีอย่างเป็นทางการ เช่น:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 msgid "" "the chart of accounts for commercial companies (*PlanConturiBalSocCom*), " "which is installed by default when creating a company with the Romanian " "localization or;" msgstr "" "ผังบัญชีสำหรับบริษัทการค้า (*PlanConturiBalSocCom*) " "ซึ่งได้รับการติดตั้งตามค่าเริ่มต้นเมื่อสร้างบริษัทที่มีการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศโรมาเนีย" " หรือ;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:76 msgid "" "the chart of accounts for companies following `IFRS " "`_ (*PlanConturiIFRS*)." msgstr "" "ผังบัญชีสำหรับบริษัทที่ปฏิบัติตาม `IFRS `_ " "(*PlanConturiIFRS*)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:78 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> Accounting`, in the **Romanian localization** " "section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to reflect the accounting " "regulations and Chart of Accounts used by the company." msgstr "" "ใต้ :guilabel:`การตั้งค่า --> ระบบบัญชี` ในส่วน " "**การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศโรมาเนีย** ให้ตั้งค่า " ":guilabel:`พื้นฐานการบัญชีภาษี` " "เพื่อสะท้อนถึงกฎระเบียบทางการบัญชีและผังบัญชีที่บริษัทใช้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:86 msgid "Customer and supplier" msgstr "ลูกค้าและซัพพลายเออร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:88 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Zip Code` " "of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments " "through the **Contacts** app." msgstr "" "กรอก :guilabel:`ประเทศ`, :guilabel:`เมือง` และ :guilabel:`รหัสไปรษณีย์` " "ของพาร์ทเนอร์แต่ละรายที่แสดงในใบแจ้งหนี้ ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย " "หรือการชำระเงินผ่านแอป **รายชื่อผู้ติดต่อ**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:91 msgid "" "For partners that are companies, you must fill in the VAT number (including " "the country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field. If the partner is a " "company based in Romania, you may instead fill in the CUI number (without " "the 'RO' prefix) in the :guilabel:`Company ID` field." msgstr "" "สำหรับพาร์ทเนอร์ที่เป็นบริษัท คุณต้องกรอกหมายเลข VAT (รวมทั้งคำนำหน้าประเทศ)" " ในช่อง :guilabel:`หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี` " "หากพาร์ทเนอร์เป็นบริษัทที่ตั้งอยู่ในประเทศโรมาเนีย คุณสามารถกรอกหมายเลข CUI " "แทน (โดยไม่ต้องใส่คำนำหน้า 'RO') ลงในช่อง :guilabel:`รหัสบริษัท`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:98 msgid "" "You must indicate the :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Type` (3-digit number) " "and :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Code` (6-digit number) on each of the " "taxes you use. This is already done for the taxes that exist by default in " "Odoo. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Taxes`, select the tax you wish to modify, click the :guilabel:`Advanced " "Options` tab, and fill in the **tax type** and **tax code** fields." msgstr "" "คุณต้องระบุ :guilabel:`ประเภทภาษี SAF-T ของประเทศโรมาเนีย` (ตัวเลข 3 หลัก) " "และ :guilabel:`รหัสภาษี SAF-T ของประเทศโรมาเนีย` (ตัวเลข 6 หลัก) " "ในแต่ละภาษีที่คุณใช้ ซึ่งได้ดำเนินการไปแล้วสำหรับภาษีที่มีอยู่ใน Odoo " "ตามค่าเริ่มต้น โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ภาษี` " "เลือกภาษีที่คุณต้องการแก้ไข คลิกแท็บ :guilabel:`ตัวเลือกขั้นสูง` และกรอก " "**ประเภทภาษี** และช่อง **รหัสภาษี**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:105 msgid "" "The **tax type** and **tax code** are codes defined by the Romanian Tax " "Agency for the **D.406 declaration**. These can be found in the Excel " "spreadsheet published as guidance for completing the declaration, which you " "can find on the `website of the Romanian Tax Agency " "`_." msgstr "" "**ประเภทภาษี** และ **รหัสภาษี** " "คือรหัสที่กำหนดโดยสำนักงานภาษีประเทศโรมาเนียสำหรับ **การประกาศ D.406** " "ข้อมูลเหล่านี้สามารถพบได้ในสเปรดชีต Excel " "ที่เผยแพร่เพื่อเป็นแนวทางในการกรอกคำประกาศ ซึ่งคุณสามารถดูได้ที่ " "`เว็บไซต์ของสำนักงานภาษีประเทศโรมาเนีย " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 msgid "" "For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod " "NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:" msgstr "" "สำหรับธุรกรรมสินค้าบางประเภท ต้องกำหนดค่า :guilabel:`รหัสอินทราสแทต` (Cod " "NC) บนผลิตภัณฑ์ ตามที่กฎหมายประเทศโรมาเนียกำหนด:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 msgid "import / export transactions;" msgstr "ธุรกรรมนำเข้า/ส่งออก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:119 msgid "" "acquisitions / supplies of food products subjected to reduced VAT rate;" msgstr "การซื้อกิจการ/การจัดหาผลิตภัณฑ์อาหารภายใต้อัตราภาษีมูลค่าเพิ่มที่ลดลง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 msgid "intra-community movements subjected to intrastat reporting;" msgstr "ความเคลื่อนไหวภายในชุมชนภายใต้การรายงานอินทราสแทต" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:121 msgid "" "acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on" " Cod NC); and" msgstr "" "การซื้อกิจการ/การจัดหาที่ต้องเสียภาษีย้อนหลังในท้องถิ่น (ขึ้นอยู่กับ Cod NC)" " และ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 msgid "" "transactions with excisable products for which excise duties are determined " "based on the Cod NC." msgstr "ธุรกรรมกับผลิตภัณฑ์ที่ต้องเสียภาษีซึ่งกำหนดภาษีสรรพสามิตตาม Cod NC" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:124 msgid "" "If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default" " code '0' will be used." msgstr "" "ถ้าไม่ได้ระบุรหัสอินทราสแทตบนผลิตภัณฑ์ที่ไม่ใช่บริการ รหัสเริ่มต้น '0' " "จะถูกนำมาใช้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:126 msgid "" "To configure the :guilabel:`Intrastat Codes`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, " "and in the :guilabel:`Accounting` tab, set a :guilabel:`Commodity Code`." msgstr "" "หากต้องการกำหนดค่า :guilabel:`รหัสอินทราสแทต` ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ผลิตภัณฑ์` เลือกผลิตภัณฑ์ และในแท็บ" " :guilabel:`ระบบบัญชี` ให้ตั้งค่า :guilabel:`รหัสสินค้าโภคภัณฑ์`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:131 msgid ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:136 msgid "" "You must check the :guilabel:`Is self-invoice (RO)?` checkbox in the " ":guilabel:`Other Info` tab for any vendor bill that is a self-invoice (i.e. " "a vendor bill that you issued yourself in the absence of an invoice document" " received from a supplier)." msgstr "" "คุณต้องกาเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`ใบแจ้งหนี้ด้วยตนเอง (RO) หรือไม่?` " "ในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลอื่น` " "สำหรับใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายที่เป็นการออกใบแจ้งหนี้ด้วยตนเอง (เช่น " "ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายที่คุณออกเองในกรณีที่ไม่มีเอกสารใบแจ้งหนี้ที่ได้รับจากซัพพลายเออร์)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:141 msgid "Generating the declaration" msgstr "การสร้างการประกาศ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:144 msgid "Exporting your data" msgstr "การส่งออกข้อมูลของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:146 msgid "" "To export the XML for the D.406 declaration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger` and click on " ":guilabel:`SAF-T`." msgstr "" "หากต้องการส่งออก XML สำหรับการประกาศ D.406 ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> รายงาน --> บัญชีแยกประเภททั่วไป` และคลิกที่ " ":guilabel:`SAF-T`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1 msgid "Click on the 'SAF-T' button to export the D.406 XML declaration." msgstr "คลิกที่ปุ่ม 'SAF-T' เพื่อส่งออกการประกาศ D.406 XML" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 msgid "" "You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax Agency's " "validation software, *DUKIntegrator*." msgstr "" "จากนั้น คุณสามารถตรวจสอบและลงนามไฟล์ XML " "โดยใช้ซอฟต์แวร์ตรวจสอบความถูกต้องของสำนักงานภาษีประเทศโรมาเนีย " "*DUKIntegrator*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:157 msgid "Signing the report" msgstr "การลงนามในรายงาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:159 msgid "" "Download and install the *DUKIntegrator* validation software found on the " "`website of the Romanian Tax Agency " "`_." msgstr "" "ดาวน์โหลดและติดตั้งซอฟต์แวร์ตรวจสอบ *DUKIntegrator* ที่พบใน " "`เว็บไซต์ของสำนักงานภาษีประเทศโรมาเนีย " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:162 msgid "" "Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file " "you have just generated." msgstr "" "เมื่อคุณสร้าง XML แล้ว ให้เปิด 'DUKIntegrator' " "และเลือกไฟล์ที่คุณเพิ่งสร้างขึ้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:164 msgid "" "Click on :guilabel:`Validare + creare PDF` to create an **unsigned** PDF " "containing your report, or :guilabel:`Validare + creare PDF semnat` to " "create a **signed** PDF containing your report." msgstr "" "คลิกที่ :guilabel:`ตรวจสอบ + สร้าง PDF` เพื่อสร้าง **ลงนาม** PDF " "ที่มีรายงานของคุณ หรือ :guilabel:`ตรวจสอบความถูกต้อง + สร้าง PDF ของคุณ` " "เพื่อสร้าง **การลงนาม** PDF ที่มีรายงานของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1 msgid "The DUKIntegrator validation software." msgstr "ซอฟต์แวร์ตรวจสอบความถูกต้องของ DUKIntegrator" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:171 msgid "" "If the *DUKIntegrator* validator detects errors or inconsistencies in your " "data, it generates a file that explains the errors. In this case, you need " "to correct those inconsistencies in your data before you can submit the " "report to the Romanian Tax Agency." msgstr "" "หากเครื่องมือตรวจสอบ *DUKIntegrator* " "ตรวจพบข้อผิดพลาดหรือความไม่สอดคล้องกันในข้อมูลของคุณ " "ระบบจะสร้างไฟล์ที่อธิบายข้อผิดพลาด ในกรณีนี้ " "คุณต้องแก้ไขข้อมูลที่ไม่สอดคล้องกันก่อนจึงจะสามารถส่งรายงานไปยังสำนักงานภาษีประเทศโรมาเนียได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:3 msgid "Saudi Arabia" msgstr "ซาอุดิอาระเบีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Saudi Arabian localization:" msgstr "" ":ref:`ติดตั้ง ` " "โมดูลต่อไปนี้เพื่อรับฟีเจอร์ทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศซาอุดิอาระเบีย:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:18 msgid "Saudi Arabia - Accounting" msgstr "ซาอุดิอาระเบีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:19 msgid "`l10n_sa`" msgstr "`l10n_sa`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:21 msgid "Saudi Arabia - E-invoicing" msgstr "ประเทศซาอุดิอาระเบีย - ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:22 msgid "`l10n_sa_edi`" msgstr "`l10n_sa_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:23 msgid "ZATCA e-invoices implementation" msgstr "การใช้ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของ ZATCA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:24 msgid "Saudi Arabia - Point of Sale" msgstr "ประเทศซาอุดิอาระเบีย - การขายหน้าร้าน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:25 msgid "`l10n_sa_pos`" msgstr "`l10n_sa_pos`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:26 msgid "Point of Sale compliance" msgstr "การปฏิบัติตามข้อกำหนดระบบขายหน้าร้าน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:29 msgid "ZATCA e-invoices" msgstr "ZATCA ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:31 msgid "" "The ZATCA e-invoicing system is designed to streamline and digitize the " "invoicing process for businesses operating in Saudi Arabia." msgstr "" "ระบบใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของ ZATCA " "ได้รับการออกแบบมาเพื่อปรับปรุงกระบวนการออกใบแจ้งหนี้ให้เป็นดิจิทัลสำหรับธุรกิจที่ดำเนินงานในประเทศซาอุดีอาระเบีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:35 msgid "" "`ZATCA e-invoicing page " "`_" msgstr "" "`หน้าใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของ ZATCA " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:40 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, click " ":guilabel:`Update info`, and ensure the following company information is " "complete and up-to-date." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> การตั้งค่าทั่วไป --> บริษัท` คลิก " ":guilabel:`อัปเดตข้อมูล` " "และตรวจสอบให้แน่ใจว่าข้อมูลบริษัทต่อไปนี้ครบถ้วนและได้รับการอัปเดต" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:43 msgid "The full :guilabel:`Company Name`." msgstr ":guilabel:`ชื่อเต็มบริษัท`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:44 msgid "" "All relevant :guilabel:`Address` fields, including the :guilabel:`Building " "Number` and :guilabel:`Plot Identification` (four digits each)." msgstr "" "ช่อง :guilabel:`ที่อยู่` ที่เกี่ยวข้องทั้งหมด รวมถึง :guilabel:`เลขที่อาคาร`" " และ :guilabel:`การระบุแปลง` (แต่ละช่องมีตัวเลขสี่หลัก)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:46 msgid "" "Select an enterprise :guilabel:`Identification Scheme`. It is recommended to" " use the :guilabel:`Commercial Registration Number`." msgstr "" "เลือกองค์กร :guilabel:`โครงการระบุตัวตน` ขอแนะนำให้ใช้ " ":guilabel:`หมายเลขทะเบียนพาณิชย์`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:48 msgid "" "Enter the :guilabel:`Identification Number` for the selected " ":guilabel:`Identification Scheme`." msgstr "" "กรอก :guilabel:`หมายเลขประจำตัว` สำหรับ :guilabel:`โครงการระบุตัวตน` " "ที่เลือก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:49 msgid "The :guilabel:`VAT` number." msgstr "หมายเลข :guilabel:`VAT`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:50 msgid "Ensure the :guilabel:`Currency` is set to :guilabel:`SAR`." msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่า :guilabel:`สกุลเงิน` ถูกตั้งค่าเป็น :guilabel:`SAR`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:53 msgid "" "It is also necessary to fill out similar information for partner companies." msgstr "นอกจากนี้ยังจำเป็นต้องกรอกข้อมูลที่คล้ายกันสำหรับบริษัทพาร์ทเนอร์ด้วย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:59 msgid "" "It is strongly recommended to thoroughly test all invoicing workflows using " "the Fatoora **simulation** portal first, as **any** invoice submitted to the" " regular Fatoora portal will be accounted for, which could lead to fines and" " penalties." msgstr "" "เราขอแนะนำอย่างยิ่งให้ทดสอบเวิร์กโฟลว์การออกใบแจ้งหนี้ทั้งหมดอย่างละเอียดโดยใช้พอร์ทัล" " **การจำลอง** ของ Fatoora ก่อน เนื่องจากใบแจ้งหนี้ **ใดๆ** " "ที่ส่งไปยังพอร์ทัล Fatoora ปกติจะถูกนำมาพิจารณาด้วย " "ซึ่งอาจนำไปสู่ค่าปรับและบทลงโทษได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:64 msgid "Fatoora simulation portal" msgstr "พอร์ทัลจำลอง Fatoora" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:66 msgid "" "Log in on the `Fatoora portal `_ using the " "company's ZATCA credentials. Then, click the :guilabel:`Fatoora Simulation " "Portal` button to switch to the simulation portal." msgstr "" "เข้าสู่ระบบ `พอร์ทัล Fatoora `_ " "โดยใช้ข้อมูลรับรอง ZATCA ของบริษัท จากนั้นคลิกปุ่ม :guilabel:`พอร์ทัลจำลอง " "Fatoora` เพื่อสลับไปยังพอร์ทัลจำลอง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:71 msgid "" "`ZACTA Fatoora portal user manual version 3 (May 2023) " "`_" msgstr "" "`คู่มือผู้ใช้พอร์ทัล ZACTA Fatoora เวอร์ชัน 3 (พฤษภาคม 2023) " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:76 msgid "ZATCA API integration" msgstr "การรวม ZATCA API" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:78 msgid "" "On Odoo, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " "Under :guilabel:`ZATCA API Integration`, select the :guilabel:`Simulation " "(Pre-Production)` :guilabel:`API mode` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" "บน Odoo ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` " "ใต้ :guilabel:`การรวม ZATCA API` ให้เลือก :guilabel:`การจำลอง " "(ก่อนการใช้งานจริง)` :guilabel:`โหมด API` และคลิก :guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:87 msgid "" "Each sales journal on Odoo needs to be configured. To do so, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open any sales " "journal (e.g., Customer Invoices), and go to the :guilabel:`ZATCA` tab. Once" " there, enter any :guilabel:`Serial Number` to identify the journal." msgstr "" "สมุดรายวันการขายแต่ละรายการบน Odoo จำเป็นต้องได้รับการกำหนดค่า โดยไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> สมุดรายวัน` " "เปิดสมุดรายวันการขาย (เช่น ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า) และไปที่แท็บ " ":guilabel:`ZATCA` เมื่อถึงที่นั่น ให้กรอก :guilabel:`หมายเลขซีเรียล` " "เพื่อระบุสมุดรายวัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:92 msgid "" "The same serial number can be used for all of the company's sales journals." msgstr "" "สามารถใช้หมายเลขลำดับเดียวกันสำหรับสมุดรายวันการขายของบริษัททั้งหมดได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:94 msgid "" "Next, click :guilabel:`Onboard Journal`. In the dialog box, providing an " ":abbr:`OTP (one-time password)` code is required. To retrieve it, open the " "`Fatoora simulation portal `_, click " ":guilabel:`Onboard New Solution Unit/Device`, choose the number of OTP codes" " to generate (one per journal to configure), and click :guilabel:`Generate " "OTP Code`. Copy an OTP code, it into the dialog box on Odoo, and click " ":guilabel:`Request`." msgstr "" "จากนั้นคลิก :guilabel:`สมุดรายวันการเริ่มต้นใช้งาน` ในกล่องโต้ตอบ " "จำเป็นต้องมีรหัส :abbr:`OTP (รหัสผ่านแบบใช้ครั้งเดียว)` หากต้องการดึงข้อมูล " "ให้เปิด `พอร์ทัลจำลอง Fatoora `_ คลิก " ":guilabel:`หน่วย/อุปกรณ์โซลูชันใหม่บนเครื่อง` เลือกจำนวนรหัส OTP ที่จะสร้าง " "(หนึ่งรหัสต่อบันทึกประจำวันเพื่อกำหนดค่า) และคลิก :guilabel:`สร้างรหัส OTP` " "คัดลอกรหัส OTP ลงในกล่องโต้ตอบบน Odoo แล้วคลิก :guilabel:`คำขอ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:101 msgid "OTP codes expire after one hour." msgstr "รหัส OTP จะหมดอายุหลังจากหนึ่งชั่วโมง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:104 msgid "" "If any issue occurs during onboarding, click :guilabel:`Regenerate CSR` to " "start again." msgstr "" "หากมีปัญหาเกิดขึ้นระหว่างการเริ่มต้นใช้งาน ให้คลิก :guilabel:`สร้าง CSR " "ใหม่` เพื่อเริ่มต้นใหม่อีกครั้ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:109 msgid "" "When confirming an invoice, there is now an option to process the invoice, " "sending it directly the Fatoora simulation portal. Odoo displays the " "portal's response after each submission. Only rejected invoices can be reset" " to draft and edited on Odoo. Furthermore, at the end of each day, Odoo " "sends all unprocessed invoices to the portal." msgstr "" "เมื่อยืนยันใบแจ้งหนี้ ขณะนี้มีตัวเลือกในการประมวลผลใบแจ้งหนี้ " "โดยส่งไปที่พอร์ทัลจำลอง Fatoora โดยตรง Odoo " "จะแสดงการตอบกลับของพอร์ทัลหลังจากการส่งแต่ละครั้ง " "เฉพาะใบแจ้งหนี้ที่ถูกปฏิเสธเท่านั้นที่สามารถรีเซ็ตเป็นฉบับร่างและแก้ไขบน " "Odoo ได้ นอกจากนี้ เมื่อสิ้นสุดแต่ละวัน Odoo " "จะส่งใบแจ้งหนี้ที่ยังไม่ได้ประมวลผลทั้งหมดไปยังพอร์ทัล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:115 msgid "" "Testing all invoicing workflows, preferably with real invoices and for a " "reasonable amount of time, is recommended." msgstr "" "แนะนำให้ทดสอบขั้นตอนการออกใบแจ้งหนี้ทั้งหมด " "โดยเฉพาะอย่างยิ่งกับใบแจ้งหนี้จริงและในระยะเวลาที่เหมาะสม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:117 msgid "" "Compare the invoices received statistics page on the Fatoora simulation " "portal with the list of invoices on Odoo to ensure both align." msgstr "" "เปรียบเทียบหน้าสถิติใบแจ้งหนี้ที่ได้รับบนพอร์ทัลการจำลอง Fatoora " "กับรายการใบแจ้งหนี้บน Odoo เพื่อให้แน่ใจว่าทั้งสองรายการจะสอดคล้องกัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:123 msgid "" "When using a **0% tax** in a customer invoice, it is necessary to specify " "the reason behind such a rate. To configure taxes, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, and " "open the tax to edit. Under the :guilabel:`Advanced Options`, select an " ":guilabel:`Exemption Reason Code` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" "เมื่อใช้ **ภาษี 0%** ในใบแจ้งหนี้ของลูกค้า " "จำเป็นต้องระบุเหตุผลเบื้องหลังอัตราดังกล่าว หากต้องการกำหนดค่าภาษี ให้ไปที่ " ":เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> ภาษี` " "และเปิดภาษีเพื่อแก้ไข ใต้ :guilabel:`ตัวเลือกขั้นสูง` ให้เลือก " ":guilabel:`รหัสเหตุผลการยกเว้น` และคลิก :guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:128 msgid "" "When using **retention** or **withholding an amount** in a customer invoice," " the tax used to retain the amount needs to be specified." msgstr "" "เมื่อใช้ **การเก็บรักษา** หรือ **หัก ณ ที่จ่าย** ในใบแจ้งหนี้ของลูกค้า " "จะต้องระบุภาษีที่ใช้เพื่อรักษาจำนวนเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:132 msgid "Production mode" msgstr "โหมดการผลิต" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:134 msgid "" "When ready for production, change the :ref:`API mode ` to :guilabel:`Production` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" "เมื่อพร้อมสำหรับการผลิต ให้เปลี่ยน :ref:`โหมด API ` " "เป็น :guilabel:`การใช้งานจริง` และคลิก :guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:138 msgid "" "Setting the :guilabel:`API mode` to :guilabel:`Production` is " "**irreversible**." msgstr "" "การตั้งค่า :guilabel:`โหมด API` เป็น :guilabel:`การใช้งานจริง` นั้น " "**ไม่สามารถย้อนกลับได้**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:140 msgid "" "The sales journals initially linked to the simulation portal now needs to be" " linked to the regular portal. To do so, :ref:`onboard the journals ` again, ensuring to use the regular `Fatoora portal " "`_ this time." msgstr "" "สมุดรายวันการขายที่เริ่มแรกเชื่อมโยงกับพอร์ทัลจำลอง " "ขณะนี้จำเป็นต้องเชื่อมโยงกับพอร์ทัลปกติ ในการทำเช่นนั้น " ":ref:`เข้าร่วมสมุดรายวัน ` อีกครั้ง " "เพื่อให้มั่นใจว่าจะใช้ `พอร์ทัล Fatoora `_ " "ตามปกติในครั้งนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:3 msgid "Singapore" msgstr "สิงคโปร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:6 msgid "Add PayNow QR codes to invoices" msgstr "เพิ่มรหัส QR โค้ดของ PayNow ลงในใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:8 msgid "" "PayNow is a payment service platform that allows customers to make instant " "domestic payments to individuals and merchants in Singapore dollars via " "online and mobile banking." msgstr "" "PayNow " "เป็นแพลตฟอร์มบริการการชำระเงินที่ช่วยให้ลูกค้าชำระเงินในประเทศได้ทันทีให้กับบุคคลและร้านค้าในสกุลเงินดอลลาร์สิงคโปร์" " ผ่านทางธนาคารออนไลน์และมือถือ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst-1 msgid "PayNow bank account configuration" msgstr "การกำหนดค่าบัญชีธนาคาร PayNow" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:20 msgid "" "Go to :menuselection:`Contacts --> Configuration --> Bank Accounts` and " "select the bank account for which you want to activate PayNow. Set the " ":guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field " "depending on the type you chose." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`รายชื่อผู้ติดต่อ --> การกำหนดค่า --> บัญชีธนาคาร` " "และเลือกบัญชีธนาคารที่คุณต้องการเปิดใช้งาน PayNow ตั้งค่า " ":guilabel:`ประเภทพร็อกซี` และกรอกข้อมูลลงในช่อง :guilabel:`ค่าพร็อกซี` " "ขึ้นอยู่กับประเภทที่คุณเลือก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:25 msgid "" "The account holder's country must be set to `Singapore` on its contact form." msgstr "ประเทศของเจ้าของบัญชีจะต้องตั้งค่าเป็น `สิงคโปร์` บนแบบฟอร์มการติดต่อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Bank Account's journal configuration" msgstr "การกำหนดค่าสมุดรายวันของบัญชีธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:46 msgid "Issue invoices with PayNow QR codes" msgstr "ออกใบแจ้งหนี้ด้วยรหัส QR โค้ดของ PayNow" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:48 msgid "" "When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and set the" " :guilabel:`Payment QR-code` option to *EMV Merchant-Presented QR-code*." msgstr "" "เมื่อสร้างใบแจ้งหนี้ใหม่ ให้เปิดแท็บ :guilabel:`ข้อมูลอื่นๆ` " "และตั้งค่าตัวเลือก :guilabel:`รหัส QR โค้ดการชำระเงิน` เป็น *รหัส QR " "โค้ดที่นำเสนอโดยผู้ขาย EMV*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Select EMV Merchant-Presented QR-code option" msgstr "เลือกตัวเลือกรหัส QR โค้ดที่นำเสนอโดยผู้ขาย EMV" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:54 msgid "" "Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as " "Odoo uses this field to generate the PayNow QR code." msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่า :guilabel:`ธนาคารผู้รับ` เป็นอันที่คุณกำหนดค่าไว้ " "เนื่องจาก Odoo ใช้ช่องนี้เพื่อสร้างรหัส QR โค้ดของ PayNow" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:66 msgid "" "To :ref:`configure the Employment Hero API ` " "for **Singapore**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: " "`https://apisg.yourpayroll.io/`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:3 msgid "Spain" msgstr "สเปน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:8 msgid "" "Install the 🇪🇸 **Spanish** :doc:`fiscal localization package " "<../fiscal_localizations>` to get all the default accounting features of the" " Spanish localization." msgstr "" "ติดตั้ง 🇪🇸 **ประเทศสเปน** :doc:``แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน " "<../fiscal_localizations>` " "เพื่อรับฟีเจอร์การบัญชีเริ่มต้นทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศสเปน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:11 msgid "" "Three **Spanish** localizations exist, each with its own pre-configured " "**PGCE** charts of accounts:" msgstr "" "มีการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศ **สเปน** สามรายการ โดยแต่ละภาษามีผังบัญชี " "**PGCE** ที่กำหนดค่าไว้ล่วงหน้าของตัวเอง:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:13 msgid "Spain - SMEs (2008);" msgstr "ประเทศสเปน - SMEs (2008);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:14 msgid "Spain - Complete (2008);" msgstr "ประเทศสเปน - Complete (2008);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:15 msgid "Spain - Non-profit entities (2008)." msgstr "ประเทศสเปน - องค์กรไม่แสวงผลกำไร (2008)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:17 msgid "" "To select the one to use, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration" " --> Settings` and select a package in the :guilabel:`Fiscal Localization` " "section." msgstr "" "หากต้องการเลือกอันที่จะใช้ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` และเลือกแพ็คเกจในส่วน " ":guilabel:`การประยุกต์ใช้ทางการเงิน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:21 msgid "" "You can only change the accounting package as long as you have not created " "any accounting entry." msgstr "" "คุณสามารถเปลี่ยนแพ็คเกจการบัญชีได้ตราบใดที่คุณยังไม่ได้สร้างรายการบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Spain " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the Basque " "Country " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:32 msgid "" "You can reach the **Chart of Accounts** by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "" "คุณสามารถเข้าถึง **ผังบัญชี** ได้โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: ผังบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:36 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, **Spain - SMEs (2008)** is " "installed by default." msgstr "" "เมื่อคุณสร้างฐานข้อมูล Odoo Online ใหม่ **ประเทศสเปน - SMEs (2008)** " "จะถูกติดตั้งตามค่าเริ่มต้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:41 msgid "" "Default Spain-specific taxes are created automatically when the " ":guilabel:`Spanish - Accounting (PGCE 2008) (l10n_es)` module is installed, " "and tax reports are available when installing the module :guilabel:`Spain - " "Accounting (PGCE 2008) (l10n_es_reports)`. Each tax impacts the Spain-" "specific **tax reports (Modelo)**, available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statements Reports: Tax " "Report`." msgstr "" "ภาษีเฉพาะของประเทศสเปนเริ่มต้นจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติเมื่อมีการติดตั้งโมดูล" " :guilabel:`ประเทศสเปน - ระบบบัญชี (PGCE 2008) (l10n_es)` " "และรายงานภาษีจะพร้อมใช้งานเมื่อติดตั้งโมดูล :guilabel:`ประเทศสเปน - " "ระบบบัญชี (PGCE 2008) ( l10n_es_reports)`. ภาษีแต่ละรายการจะส่งผลต่อ " "**รายงานภาษี (Modelo)** เฉพาะของสเปน โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "การรายงาน --> รายงานใบแจ้งยอด: รายงานภาษี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 msgid "Here is the list of Spanish-specific statement reports available:" msgstr "นี่คือรายการรายงานใบแจ้งยอดเฉพาะประเทศสเปนที่มีอยู่:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 msgid "Balance Sheet;" msgstr "งบดุล;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 msgid "Profit & Loss;" msgstr "กำไรและขาดทุน;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 msgid "Tax Report (Modelo 111);" msgstr "รายงานภาษี (โมเดล 111);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:56 msgid "Tax Report (Modelo 115);" msgstr "รายงานภาษี (โมเดล 115);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 msgid "Tax Report (Modelo 130);" msgstr "รายงานภาษี (Modelo 130);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:58 msgid "Tax Report (Modelo 303);" msgstr "รายงานภาษี (โมเดล 303);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:59 msgid "Tax Report (Modelo 347);" msgstr "รายงานภาษี (โมเดล 347);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:60 msgid "Tax Report (Modelo 349);" msgstr "รายงานภาษี (โมเดล 349);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:61 msgid "Tax Report (Modelo 390)." msgstr "รายงานภาษี (โมเดล 390);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:63 msgid "" "You can access Spain-specific tax reports by clicking on the **book** icon " "when on a report and selecting its Spain-specific version: :guilabel:`(ES)`." msgstr "" "คุณสามารถเข้าถึงรายงานภาษีเฉพาะประเทศสเปนได้โดยคลิกไอคอน **หนังสือ** " "เมื่ออยู่ในรายงาน และเลือกเวอร์ชันเฉพาะของประเทศสเปน: :guilabel:`(ES)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst-1 msgid "Spain-specific tax reports." msgstr "รายงานภาษีเฉพาะประเทศสเปน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:70 msgid "Modelo 130" msgstr "Modelo 130" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:73 msgid "Change the percentage" msgstr "การเปลี่ยนแปลงเปอร์เซ็นต์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:75 msgid "" "If you wish to change the percentage computation of the box :guilabel:`[04]`" " under the :guilabel:`I` section and/or of the box :guilabel:`[09]` under " "the :guilabel:`II` section:" msgstr "" "หากคุณต้องการเปลี่ยนการคำนวณเปอร์เซ็นต์ของกล่อง :guilabel:`[04]` ภายใต้ส่วน " ":guilabel:`I` และ/หรือของกล่อง :guilabel:`[09]` ภายใต้ส่วน :guilabel:`II`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:78 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`, and select the " "report :guilabel:`Tax report (Modelo 130)`." msgstr "" "เปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา ` ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> รายงานภาษี` และเลือกรายงาน " ":guilabel:`รายงานภาษี (Modelo 130)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:80 msgid "" "Click the :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`cogs`) icon to the right of " ":guilabel:`Report: Tax Report (Mod 130) (ES)`." msgstr "" "คลิกไอคอน :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`cogs`) ทางด้านขวาของ :guilabel:`รายงาน" " : รายงานภาษี (Mod 130) (ES)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 msgid "" "Click the box you wish to change, and in the pop-up window, click on the " ":guilabel:`percentage` line. In the new pop-up window, change the value in " "the :guilabel:`Formula` field to the percentage you wish to apply. Repeat " "this action if you wish to modify the other box as well." msgstr "" "คลิกกล่องที่คุณต้องการเปลี่ยนแปลง จากนั้นในหน้าต่างป๊อปอัป ให้คลิกที่บรรทัด " ":guilabel:`เปอร์เซ็นต์` ในหน้าต่างป๊อปอัปใหม่ ให้เปลี่ยนค่าในฟิลด์ " ":guilabel:`สูตร` เป็นเปอร์เซ็นต์ที่คุณต้องการใช้ " "ทำซ้ำขั้นตอนนี้หากคุณต้องการปรับเปลี่ยนกล่องอื่นด้วย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 msgid "Report agriculture activity" msgstr "รายงานกิจกรรมการเกษตร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 msgid "" "If you wish to have any amount input in the :guilabel:`II` section (from " "boxes :guilabel:`[08]` to :guilabel:`[11]`), you must change the " "**industry** of the corresponding contact to :guilabel:`Agriculture`:" msgstr "" "หากคุณต้องการให้ใส่จำนวนในส่วน :guilabel:`II` (จากกล่อง :guilabel:`[08]` ถึง" " :guilabel:`[11]`) คุณต้องเปลี่ยน **อุตสาหกรรม** " "ของผู้ติดต่อที่เกี่ยวข้องเป็น :guilabel:`เกษตรกรรม`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:94 msgid "" "Go to the contact form (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Customers` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors`, for " "example), and select a contact." msgstr "" "ไปที่แบบฟอร์มติดต่อ (เช่น :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ลูกค้า` " "หรือ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ผู้ขาย --> ผู้ขาย`) และเลือกผู้ติดต่อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 msgid "" "In the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, set the :guilabel:`Industry` field " "to :guilabel:`Agriculture`." msgstr "" "ในแท็บ :guilabel:`การขายและการจัดซื้อ` ให้ตั้งค่าฟิลด์ " ":guilabel:`อุตสาหกรรม` เป็น :guilabel:`การเกษตร`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:99 msgid "" "Repeat this operation for all contacts related to the **agriculture** " "industry." msgstr "" "ทำซ้ำการดำเนินการนี้สำหรับการติดต่อทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับอุตสาหกรรม " "**เกษตรกรรม**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 msgid "TicketBAI" msgstr "TicketBAI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:104 msgid "" "`Ticket BAI `_ or " "**TBAI** is an e-Invoicing system used by the Basque government and its " "three provincial councils (Álava, Biscay, and Gipuzkoa)." msgstr "" "`Ticket BAI `_ หรือ " "**TBAI** เป็นระบบการออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ที่ใช้โดยรัฐบาล " "ประเทศบาสก์และสภาสามจังหวัด (Álava, Biscay, and Gipuzkoa)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:108 msgid "" "Odoo supports the **TicketBAI (TBAI)** electronic invoicing format for all " "three regions of the **Basque Country**. To enable **TicketBAI**, set your " "company's :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax ID` under " ":menuselection:`Settings --> General Settings` in the :guilabel:`Companies` " "section." msgstr "" "Odoo รองรับรูปแบบการออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ **TicketBAI (TBAI)** " "สำหรับทั้งสามภูมิภาคของ **ประเทศบาสก์** หากต้องการเปิดใช้งาน **TicketBAI** " "ให้ตั้งค่า :guilabel:`ประเทศ` และ :guilabel:`รหัสภาษี` ของบริษัทของคุณภายใต้" " :menuselection:`การตั้งค่า -> การตั้งค่าทั่วไป` ในส่วน :guilabel:`บริษัท`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:113 msgid "" "Then, :ref:`install ` the module :guilabel:`Spain " "-TicketBAI (l10n_es_edi_TBAI)`, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`, and select a **region** in the :guilabel:`Spain" " Localization` section's :guilabel:`Tax Agency for TBAI` field." msgstr "" "จากนั้น :ref:`ติดตั้ง ` โมดูล :guilabel:`สเปน -TicketBAI " "(l10n_es_edi_TBAI)` ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี -> การกำหนดค่า -> " "การตั้งค่า` และเลือก **ภูมิภาค** ในฟิลด์ " ":guilabel:`การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศสเปน` ของ :guilabel:`หน่วยงานภาษีสำหรับ" " TBAI`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:117 msgid "" "Once a region is selected, click :guilabel:`Manage certificates " "(SII/TicketBAI)`, then click :guilabel:`New`, upload the certificate, and " "enter the password provided by the tax agency." msgstr "" "เมื่อเลือกภูมิภาคแล้ว คลิก :guilabel:`จัดการใบรับรอง (SII/TicketBAI)` " "จากนั้นคลิก :guilabel:`สร้าง` อัปโหลดใบรับรอง " "และกรอกรหัสผ่านที่หน่วยงานจัดเก็บภาษีให้ไว้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:121 msgid "" "If you are testing certificates, enable :guilabel:`Test Mode` in the " ":guilabel:`Spain Localization` section, which can be found under " ":guilabel:`Accounting` in the **Settings** app." msgstr "" "หากคุณกำลังทดสอบใบรับรอง ให้เปิดใช้งาน :guilabel:`โหมดทดสอบ` ในส่วน " ":guilabel:`การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศสเปน` ซึ่งอยู่ใต้ :guilabel:`ระบบบัญชี`" " ในแอป **การตั้งค่า**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 msgid "Use case" msgstr "กรณีการใช้งาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 msgid "" "Once an invoice has been :doc:`created " "<../../finance/accounting/customer_invoices>` and confirmed, a TicketBAI " "**banner** appears at the top." msgstr "" "เมื่อใบแจ้งหนี้ได้รับการ :doc:`สร้าง " "<../../finance/accounting/customer_invoices>` และได้รับการยืนยันแล้ว " "TicketBAI **แบนเนอร์** จะแสดงที่ด้านบน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst-1 msgid "TicketBAI banner at the top of the invoice once sent." msgstr "แบนเนอร์ TicketBAI ที่ด้านบนของใบแจ้งหนี้เมื่อส่งแล้ว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:134 msgid "" "Odoo sends invoices through TicketBAI automatically every **24 hours**. " "However, you can click :guilabel:`Process now` to send the invoice " "immediately." msgstr "" "Odoo จะส่งใบแจ้งหนี้ผ่าน TicketBAI โดยอัตโนมัติทุกๆ **24 ชั่วโมง** " "อย่างไรก็ตาม คุณสามารถคลิก :guilabel:`ดำเนินการทันที` " "เพื่อส่งใบแจ้งหนี้ได้ทันที" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 msgid "" "When the invoice is **sent**, the status of the field :guilabel:`Electronic " "Invoice` changes to :guilabel:`Sent`, and the XML file can be found in the " "**chatter**. Under the :guilabel:`EDI Documents` tab, you can see the " "traceability of other generated documents related to the invoice (e.g., if " "the invoice should also be sent through the **SII**, it will appear here)." msgstr "" "เมื่อ **ส่งใบแจ้งหนี้แล้ว** สถานะของฟิลด์ " ":guilabel:`ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์` จะเปลี่ยนเป็น :guilabel:`ส่งแล้ว` " "และไฟล์ XML จะสามารถพบได้ใน **ช่องแชท** ภายใต้แท็บ :guilabel:`เอกสาร EDI` " "คุณสามารถดูการตรวจสอบย้อนกลับของเอกสารที่สร้างขึ้นอื่นๆ " "ที่เกี่ยวข้องกับใบแจ้งหนี้ (เช่น หากใบแจ้งหนี้ควรส่งผ่าน **SII** " "ก็จะแสดงที่นี่)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 msgid "The TBAI **QR code** is displayed on the invoice PDF." msgstr "TBAI **รหัส QR โค้ด** จะแสดงอยู่ในใบแจ้งหนี้ PDF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:0 msgid "QR code of the TicketBAI on the invoice." msgstr "รหัส QR โค้ดของ TicketBAI บนใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:149 msgid "FACe" msgstr "FACe" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:151 msgid "" "`FACe `_ is the e-Invoicing platform used by the " "public administrations in Spain to send electronic invoices." msgstr "" "`FACe `_ เป็นแพลตฟอร์ม e-Invoicing " "ที่ใช้โดยหน่วยงานภาครัฐในประเทศสเปนเพื่อส่งใบแจ้งหนี้ทางอิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:154 msgid "" "Before configuring the :abbr:`FACe (General Entrance for Electronic " "Invoices)` system, :ref:`install ` the :guilabel:`Spain - " "Facturae EDI (l10n_es_edi_facturae)` module and other **Facturae " "EDI**-related modules." msgstr "" "ก่อนที่จะกำหนดค่าระบบ :abbr:`FACe " "(ทางเข้าทั่วไปสำหรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์)` :ref:`ติดตั้ง " "` โมดูล :guilabel:`ประเทศสเปน - Facturae EDI " "(l10n_es_edi_facturae)` และโมดูล **Facturae EDI* อื่นๆ *-โมดูลที่เกี่ยวข้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:158 msgid "To configure FACe, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:160 msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Certificates`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:161 msgid "Click :guilabel:`New` to create a new certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:162 msgid "" "Complete the fields, including uploading the file of the " ":guilabel:`Certificate` provided by the tax agency and the provided " ":guilabel:`Certificate Password`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:166 msgid "" "If using the Invoicing app instead of Accounting, go to " ":menuselection:`Invoicing --> Configuration --> Certificates`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:172 msgid "" "Once you have :doc:`created <../../finance/accounting/customer_invoices>` an" " invoice and confirmed it, click :guilabel:`Send & Print`. Make sure " ":guilabel:`Generate Facturae edi file` is enabled, and click :guilabel:`Send" " & Print` again. Once the invoice is sent, the generated XML file is " "available in the **chatter**." msgstr "" "เมื่อคุณได้ :doc:`สร้าง <../../finance/accounting/customer_invoices>` " "ใบแจ้งหนี้และยืนยันแล้ว ให้คลิก :guilabel:`ส่งและพิมพ์` ตรวจสอบให้แน่ใจว่า " ":guilabel:`สร้างไฟล์ edi Facturae` ได้เปิดใช้งานอยู่ และคลิก " ":guilabel:`ส่งและพิมพ์` อีกครั้ง เมื่อส่งใบแจ้งหนี้แล้ว ไฟล์ XML " "ที่สร้างขึ้นจะพร้อมใช้งานใน **ช่องแชท**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:178 msgid "" "The file is **NOT** automatically sent. You have to send it yourself " "manually." msgstr "ไฟล์นี้ **ไม่ถูกส่ง** โดยอัตโนมัติ คุณต้องส่งด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:181 msgid "" "You can send **FACe** XML files in batch through `the governmental portal " "`_." msgstr "" "คุณสามารถส่งไฟล์ XML **FACe** เป็นกลุ่มผ่าน `พอร์ทัลของรัฐบาล " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:184 msgid "Administrative centers" msgstr "ศูนย์บริหาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 msgid "" "In order for **FACe** to work with **administrative centers**, the invoice " "*must* include specific data about the centers." msgstr "" "เพื่อให้ **FACe** ทำงานร่วมกับ **ศูนย์บริหาร** ใบแจ้งหนี้ *ต้อง* " "มีข้อมูลเฉพาะเกี่ยวกับศูนย์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:190 msgid "" "Make sure to have the :guilabel:`Spain - Facturae EDI - Administrative " "Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` module :ref:`installed " "`." msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณมีโมดูล :guilabel:`ประเทศสเปน - Facturae EDI - " "Administrative Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` " ":ref:`ติดตั้งไว้ `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:193 msgid "" "To add **administrative centers**, create a new **contact** to add to the " "**partner** company. Select :guilabel:`FACe Center` as the **type**, assign " "one or more **role(s)** to that contact, and :guilabel:`Save`. The **three**" " roles usually required are:" msgstr "" "หากต้องการเพิ่ม **ศูนย์บริหาร** ให้สร้าง **ผู้ติดต่อ** " "ใหม่เพื่อเพิ่มให้กับบริษัท **พาร์ทเนอร์** เลือก :guilabel:`ศูนย์ FACe` เป็น " "**ประเภท** มอบหมาย **หน้าที่** อย่างน้อยหนึ่งหน้าที่ให้กับผู้ติดต่อนั้น และ " ":guilabel:`บันทึก` โดยทั่วไป **สาม** หน้าที่ที่ต้องการได้แก่:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:197 msgid "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor` (Receiver);" msgstr "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor` (Receiver);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 msgid "Unidad tramitadora: :guilabel:`Pagador` (Payer);" msgstr "Unidad tramitadora: :guilabel:`Pagador` (Payer);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:199 msgid "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (Fiscal)." msgstr "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (Fiscal)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst-1 msgid "Administrative center contact form for public entities." msgstr "แบบฟอร์มติดต่อศูนย์บริหารสำหรับหน่วยงานภาครัฐ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:205 msgid "" "If administrative centers need different :guilabel:`Codes` per role, you " "*must* create different centers for each role." msgstr "" "หากศูนย์การจัดการต้องการ :guilabel:`รหัส` ที่แตกต่างกันในแต่ละหน้าที่ คุณ " "*ต้อง* สร้างศูนย์ที่แตกต่างกันสำหรับแต่ละหน้าที่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:207 msgid "" "When an electronic invoice is created using a partner with **administrative " "centers**, *all* administrative centers are included in the invoice." msgstr "" "เมื่อมีการสร้างใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์โดยใช้คู่ค้ากับ **ศูนย์การจัดการ** " "ศูนย์การจัดการ *ทั้งหมด* จะรวมอยู่ในใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:209 msgid "" "You can add one contact with multiple roles or multiple contacts with a " "different role each." msgstr "" "คุณสามารถเพิ่มผู้ติดต่อหนึ่งรายที่มีหลายหน้าที่ " "หรือผู้ติดต่อหลายรายที่มีหน้าที่ต่างกันก็ได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:3 msgid "Switzerland" msgstr "สวิตเซอร์แลนด์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:6 msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)" msgstr "ISR (สลิปการชำระเงินพร้อมหมายเลขอ้างอิง)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:8 msgid "" "The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them directly " "from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print " "ISR*." msgstr "" "ISR คือใบชำระเงินที่ใช้ในประเทศสวิตเซอร์แลนด์ คุณสามารถพิมพ์ได้โดยตรงจาก " "Odoo ในใบแจ้งหนี้ของลูกค้า จะมีปุ่มใหม่ที่เรียกว่า *พิมพ์ ISR*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:16 msgid "" "The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined on " "the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and " "010391391 as CHF ISR reference." msgstr "" "ปุ่ม *พิมพ์ ISR* แสดงเฉพาะบัญชีธนาคารที่กำหนดไว้ในใบแจ้งหนี้เท่านั้น " "คุณสามารถใช้ CH6309000000250097798 เป็นหมายเลขบัญชีธนาคาร และใช้ 010391391 " "เป็นข้อมูลอ้างอิง CHF ISR" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:23 msgid "Then you open a pdf with the ISR." msgstr "จากนั้นคุณเปิดไฟล์ PDF ด้วย ISR" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:28 msgid "" "There exists two layouts for ISR: one with, and one without the bank " "coordinates. To choose which one to use, there is an option to print the " "bank information on the ISR. To activate it, go in " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer " "Invoices` and enable **Print bank on ISR**:" msgstr "" "มีสองโครงร่างสำหรับ ISR: แบบหนึ่งมีพิกัดธนาคารและอีกแบบไม่มี " "หากต้องการเลือกว่าจะใช้งานแบบใด มีตัวเลือกให้พิมพ์ข้อมูลธนาคารบน ISR " "หากต้องการเปิดใช้งาน ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> " "การตั้งค่า --> ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า` และเปิดใช้งาน **พิมพ์ธนาคารบน ISR**:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:38 msgid "ISR reference on invoices" msgstr "การอ้างอิง ISR ในใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:40 msgid "" "To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as " "**Payment Reference** on your invoices." msgstr "" "เพื่อให้กระบวนการกระทบยอดง่ายขึ้น คุณสามารถเพิ่มข้อมูลอ้างอิง ISR ของคุณเป็น" " **ข้อมูลอ้างอิงการชำระเงิน** ในใบแจ้งหนี้ของคุณได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:43 msgid "" "To do so, you need to configure the Journal you usually use to issue " "invoices. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open the Journal you want to modify (By default, the Journal is named " "*Customer Invoices*), click en *Edit*, and open the *Advanced Settings* tab." " In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on" " *Save*." msgstr "" "ในการดำเนินการดังกล่าว " "คุณต้องกำหนดค่าสมุดรายวันที่คุณใช้ในการออกใบแจ้งหนี้ตามปกติ ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี -> การกำหนดค่า -> สมุดรายวัน` " "เปิดสมุดรายวันที่คุณต้องการแก้ไข (ตามค่าเริ่มต้น สมุดรายวันจะมีชื่อว่า " "*ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า*) คลิก *แก้ไข* และเปิด *ตั้งค่าขั้นสูง * แท็บ ในช่อง " "**มาตรฐานการสื่อสาร** ให้เลือก *ประเทศสวิตเซอร์แลนด์* และคลิก *บันทึก*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst-1 msgid "" "Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your " "invoices in Odoo" msgstr "" "กำหนดค่าสมุดรายวันของคุณเพื่อแสดง ISR " "ของคุณเป็นข้อมูลอ้างอิงการชำระเงินในใบแจ้งหนี้ของคุณใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:53 msgid "Currency Rate Live Update" msgstr "อัปเดตอัตราแลกเปลี่ยนแบบไลฟ์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:55 msgid "" "You can update automatically your currencies rates based on the Federal Tax " "Administration from Switzerland. For this, go in :menuselection:`Accounting " "--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service " "you want." msgstr "" "คุณสามารถอัปเดตอัตราสกุลเงินของคุณโดยอัตโนมัติตามการบริหารภาษีของรัฐและจังหวัดจากประเทศสวิตเซอร์แลนด์" " สำหรับสิ่งนี้ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การตั้งค่า` " "เปิดใช้งานการตั้งค่าหลายสกุลเงิน และเลือกบริการที่คุณต้องการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:64 msgid "Updated VAT for January 2018" msgstr "อัปเดต VAT สำหรับเดือนมกราคม 2018" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:66 msgid "" "Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied in" " Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate" " for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%." msgstr "" "ตั้งแต่วันที่ 1 มกราคม 2018 เป็นต้นไป อัตรา VAT " "ที่ลดลงใหม่จะถูกนำมาใช้ในประเทศสวิตเซอร์แลนด์ อัตราปกติ 8.0% จะเปลี่ยนเป็น " "7.7% และอัตราเฉพาะสำหรับภาคโรงแรมจะเปลี่ยนจาก 3.8% เป็น 3.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:71 msgid "" "How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?" msgstr "" "จะอัปเดตภาษีของคุณใน Odoo Enterprise (Odoo Online หรือ On-premise) " "ได้อย่างไร?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:73 msgid "" "If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't " "have to do anything." msgstr "" "หากคุณมีเวอร์ชัน V11.1 งานทั้งหมดก็เสร็จสิ้นแล้ว คุณไม่จำเป็นต้องทำอะไรเลย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:76 msgid "" "If you have started on an earlier version, you first have to update the " "module \"Switzerland - Accounting Reports\". For this, you go in " ":menuselection:`Apps --> remove the filter \"Apps\" --> search for " "\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on " "\"upgrade\"`." msgstr "" "หากคุณเริ่มต้นในเวอร์ชันก่อนหน้า คุณต้องอัปเดตโมดูล \"ประเทศสวิตเซอร์แลนด์ -" " รายงานการบัญชี\" ก่อน ในการดำเนินการนี้ ให้ไปที่ :menuselection:`แอป --> " "ลบตัวกรอง \"แอป\" --> ค้นหา \"ประเทศสวิตเซอร์แลนด์ - รายงานการบัญชี\" --> " "เปิดโมดูล --> คลิกที่ \"อัปเกรด\"`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:83 msgid "" "Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated " "rates." msgstr "" "เมื่อดำเนินการเสร็จแล้ว " "คุณสามารถดำเนินการสร้างภาษีใหม่สำหรับอัตราที่อัปเดตได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:87 msgid "" "**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You want " "to keep them since you may have to use both rates for a short period of " "time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 " "transactions." msgstr "" "**ห้ามระงับหรือแก้ไขภาษีที่มีอยู่** (8.0% และ 3.8%) " "คุณต้องการเก็บอัตราเหล่านี้ไว้เนื่องจากคุณอาจต้องใช้ทั้งสองอัตราในช่วงเวลาสั้นๆ" " แต่อย่าลืมเก็บถาวรเมื่อคุณเข้ารหัสธุรกรรมในปี 2560 ทั้งหมดแล้ว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:92 msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:" msgstr "การสร้างภาษีดังกล่าวควรกระทำในลักษณะดังต่อไปนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:94 msgid "" "**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, " "rate and tax group (effective from v10 only)" msgstr "" "**ภาษีซื้อ**: คัดลอกภาษีต้นทาง เปลี่ยนชื่อ ป้ายกำกับบนใบแจ้งหนี้ อัตรา " "และกลุ่มภาษี (มีผลตั้งแต่เวอร์ชัน 10 เท่านั้น)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:97 msgid "" "**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate" " and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the" " details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to" msgstr "" "**ภาษีขาย**: คัดลอกภาษีต้นทาง เปลี่ยนชื่อ ป้ายกำกับบนใบแจ้งหนี้ อัตรา " "และกลุ่มภาษี (มีผลตั้งแต่เวอร์ชัน 10 เท่านั้น) เนื่องจากขณะนี้รายงาน vat " "จะแสดงรายละเอียดสำหรับอัตราเก่าและใหม่ คุณจึงควรตั้งค่าแท็กให้สอดคล้องกัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:102 msgid "" "For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: " "grid 302 tax" msgstr "" "สำหรับภาษี 7.7%: แบบฟอร์ม VAT ของประเทศสวิตเซอร์แลนด์: ตารางฐาน 302, " "แบบฟอร์ม VAT ของประเทศสวิตเซอร์แลนด์: ตารางภาษี 302" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:105 msgid "" "For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: " "grid 342 tax" msgstr "" "สำหรับภาษี 3.7%: แบบฟอร์ม VAT ของประเทศสวิตเซอร์แลนด์: ตารางฐาน 342, " "แบบฟอร์ม VAT ของประเทศสวิตเซอร์แลนด์: ตารางภาษี 342" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:108 msgid "" "You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes " "included in Odoo by default" msgstr "" "คุณจะเห็นการกำหนดค่าที่ถูกต้องสำหรับภาษีทั้งหมดที่รวมอยู่ใน Odoo " "ตามค่าเริ่มต้นด้านล่าง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Name**" msgstr "**ชื่อภาษี**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Rate**" msgstr "**อัตรา**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Label on Invoice**" msgstr "**ป้ายกำกับบนใบแจ้งหนี้**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Group (effective from V10)**" msgstr "**กลุ่มภาษี (มีผลตั้งแต่ V10)**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Scope**" msgstr "**ขอบเขตภาษี**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tag**" msgstr "**แท็ก**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)" msgstr "ภาษีมูลค่าเพิ่ม 7.7% สำหรับการซื้อ B&S (TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7%" msgstr "7.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 msgid "7.7% achat" msgstr "การซื้อ 7.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "TVA 7.7%" msgstr "ภาษีมูลค่าเพิ่ม 7.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 msgid "Switzerland VAT Form: grid 400" msgstr "แบบฟอร์ม VAT ของประเทศสวิตเซอร์แลนด์: ตาราง 400" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)" msgstr "ภาษีมูลค่าเพิ่ม 7.7% สำหรับการซื้อ B&S (รวม TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 msgid "7.7% achat Incl." msgstr "รวมการซื้อ 7.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)" msgstr "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 msgid "7.7% invest." msgstr "การลงทุน 7.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "Switzerland VAT Form: grid 405" msgstr "แบบฟอร์ม VAT ของประเทศสวิตเซอร์แลนด์: ตาราง 405" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)" msgstr "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 msgid "7.7% invest. Incl." msgstr "รวมการลงทุน 7.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" msgstr "ภาษีมูลค่าเพิ่ม 3.7% สำหรับการซื้อ B&S (TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7%" msgstr "3.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 msgid "3.7% achat" msgstr "การซื้อ 3.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "TVA 3.7%" msgstr "ภาษีมูลค่าเพิ่ม 3.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)" msgstr "ภาษีมูลค่าเพิ่ม 3.7% สำหรับการซื้อ B&S (รวม TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 msgid "3.7% achat Incl." msgstr "รวมการซื้อ 3.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)" msgstr "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 msgid "3.7% invest" msgstr "การลงทุน 3.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)" msgstr "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "3.7% invest Incl." msgstr "รวมการลงทุน 3.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 msgid "TVA due a 7.7% (TN)" msgstr "TVA ครบกำหนดชำระ 7.7% (TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax" msgstr "" "แบบฟอร์ม VAT ของประเทศสวิตเซอร์แลนด์: ตารางฐาน 302, แบบฟอร์ม VAT " "ของประเทศสวิตเซอร์แลนด์: ตารางภาษี 302" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)" msgstr "TVA due à 7.7% (Incl. TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7% Incl." msgstr "รวม 7.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 msgid "TVA due à 3.7% (TS)" msgstr "TVA due à 3.7% (TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax" msgstr "" "แบบฟอร์ม VAT ของประเทศสวิตเซอร์แลนด์: ตารางฐาน 342, แบบฟอร์ม VAT " "ของประเทศสวิตเซอร์แลนด์: ตารางภาษี 342" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)" msgstr "TVA ครบกำหนดชำระ 3.7% (รวม TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7% Incl." msgstr "รวม 3.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:139 msgid "" "If you have questions or remarks, please contact our support using " "odoo.com/help." msgstr "" "หากคุณมีคำถามหรือความคิดเห็น โปรดติดต่อฝ่ายสนับสนุนของเราโดยใช้ " "odoo.com/help" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:143 msgid "" "Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 (or" " higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update " "your fiscal positions accordingly." msgstr "" "อย่าลืมอัปเดตสถานะทางการเงินของคุณ หากคุณมีเวอร์ชัน 11.1 (หรือสูงกว่า) " "ก็ไม่ต้องดำเนินการใดๆ ไม่เช่นนั้น " "คุณจะต้องอัปเดตสถานะทางการเงินของคุณให้สอดคล้องกันด้วย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:3 msgid "Thailand" msgstr "ไทย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the :guilabel:`🇹🇭 Thailand` localization " "package to get all the features of the Thai localization:" msgstr "" ":ref:`ติดตั้ง ` :guilabel:`🇹🇭 " "แพ็คเกจการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศไทย " "เพื่อรับฟีเจอร์ทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศไทย:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:17 msgid ":guilabel:`Thailand - Accounting`" msgstr ":guilabel:`ประเทศไทย - ระบบบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:18 msgid "`l10n_th`" msgstr "`l10n_th`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:20 msgid ":guilabel:`Thailand - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`ประเทศไทย - รายงานด้านบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:21 msgid "`l10n_th_reports`" msgstr "`l10n_th_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:22 msgid "Country-specific accounting reports" msgstr "รายงานด้านบัญชีเฉพาะประเทศ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Thailand localization modules" msgstr "โมดูลการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศไทย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:30 msgid "" "Odoo's fiscal localization package for Thailand includes the following " "taxes:" msgstr "" "แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงินของ Odoo สำหรับประเทศไทยรวมภาษีต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:32 msgid "VAT 7%" msgstr "ภาษี 7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:33 msgid "VAT-exempted" msgstr "ได้รับการยกเว้นภาษีมูลค่าเพิ่ม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:34 msgid "Withholding tax" msgstr "ภาษีหัก ณ ที่จ่าย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:35 msgid "Withholding income tax" msgstr "ภาษีเงินได้หัก ณ ที่จ่าย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:40 msgid "" "Odoo allows users to generate Excel files to submit their VAT to the " "**Revenue Department** of Thailand." msgstr "" "Odoo อนุญาตให้ผู้ใช้สร้างไฟล์ Excel เพื่อส่ง VAT ไปยัง **กรมสรรพากร** " "ของประเทศไทย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:44 msgid "Sales and purchase tax report" msgstr "รายงานภาษีการขายและการซื้อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:46 msgid "" "To generate a sales and purchase tax report, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. Select a specific " "time or time range on the tax report, and click :guilabel:`VAT-202-01 " "(xlsx)` for purchase tax and :guilabel:`VAT-202-02 (xlsx)` for sales tax." msgstr "" "หากต้องการสร้างรายงานภาษีการขายและการซื้อ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี" " --> การรายงาน --> รายงานภาษี` เลือกเวลาหรือช่วงเวลาที่ต้องการในรายงานภาษี " "แล้วคลิก :guilabel:`VAT-202-01 (xlsx)` สำหรับภาษีซื้อ และ " ":guilabel:`VAT-202-02 (xlsx)` สำหรับภาษีการขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Thai purchase and sales taxes reports" msgstr "รายงานภาษีซื้อและขายของประเทศไทย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:54 msgid "Withholding PND tax report" msgstr "รายงานภาษีหัก ณ ที่จ่าย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:56 msgid "" "PND report data displays the summarized amounts of the applicable " "**withholding corporate income tax returns (domestic)** from vendor bills " "under the :guilabel:`PND53 (TH)` and :guilabel:`PND3 (TH)` tax reports. It " "is installed by default with the Thai localization." msgstr "" "ข้อมูลรายงาน PND จะแสดงจำนวนเงินโดยสรุปของ **การคืนภาษีเงินได้นิติบุคคลหัก ณ" " ที่จ่าย (ในประเทศ)** " "ที่เกี่ยวข้องจากใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายภายใต้รายงานภาษี :guilabel:`PND53 " "(TH)` และ :guilabel:`PND3 (TH)` " "มันถูกติดตั้งโดยค่าเริ่มต้นพร้อมการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศไทย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "PND tax reports" msgstr "รายงานภาษี ภงด." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:64 msgid "" "Withholding corporate income tax returns (domestic) is the tax used in case " "the company has withheld the tax from “**Personal (PND3)**” or “**Corporate " "(PND53)**” services provided such as rental, hiring, transportation, " "insurance, management fee, consulting, etc." msgstr "" "การคืนภาษีเงินได้นิติบุคคลหัก ณ ที่จ่าย (ในประเทศ) " "เป็นภาษีที่ใช้ในกรณีที่บริษัทได้หักภาษี ณ ที่จ่ายจากบริการ “**ส่วนบุคคล " "(ภงด.3)**” หรือ “**นิติบุคคล (ภงด.53)**” ที่ให้บริการ เช่น การเช่า การจ้าง " "การคืนภาษี ค่าขนส่ง ค่าประกันภัย ค่าบริหารจัดการ ค่าที่ปรึกษา ฯลฯ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:68 msgid "" "The PND tax report allows users to generate a CSV file for bills to upload " "on the `RDprep for Thailand e-Filling application " "`_." msgstr "" "รายงานภาษี PND อนุญาตให้ผู้ใช้สร้างไฟล์ CSV " "สำหรับใบเรียกเก็บเงินเพื่ออัปโหลดในแอปพลิเคชัน `RDprep for Thailand " "e-Filling `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:71 msgid "" "To generate a PND CSV file, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting " "--> Tax Report`, select a specific time or time range on the tax report, and" " click :guilabel:`PND3` or :guilabel:`PND53`." msgstr "" "หากต้องการสร้างไฟล์ PND CSV ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน" " --> รายงานภาษี` เลือกเวลาหรือช่วงเวลาที่ต้องการในรายงานภาษี แล้วคลิก " ":guilabel:`ภงด.3` หรือ :guilabel:` ภงด.53`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:74 msgid "" "This generates the :file:`Tax Report PND3.csv` and :file:`Tax Report " "PND53.csv` files that lists all the vendor bill lines with the applicable " "withholding tax." msgstr "" "ซึ่งจะสร้างไฟล์ :file:`รายงานภาษี ภงด.3.csv` และ :file:`รายงานภาษี " "ภงด.53.csv` ซึ่งแสดงรายการบรรทัดใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายทั้งหมดพร้อมภาษีหัก " "ณ ที่จ่ายที่เกี่ยวข้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "PND3 and PND53 CSV files" msgstr "ไฟล์ CSV ภงด.3 และ ภงด.53" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:81 msgid "" "Odoo cannot generate the PND or PDF report or **withholding tax " "certificate** directly. The generated :file:`Tax Report PND3.csv` and " ":file:`Tax Report PND53.csv` files must be exported to an external tool to " "convert them into a **withholding PND** report or a **PDF** file." msgstr "" "Odoo ไม่สามารถสร้างรายงาน PND หรือ PDF หรือ **ใบรับรองการหักภาษี ณ ที่จ่าย**" " ได้โดยตรง ไฟล์ :file:`รายงานภาษี ภงด.3.csv` และ :file:`รายงานภาษี " "ภงด.53.csv` " "ที่สร้างขึ้นจะต้องถูกส่งออกไปยังเครื่องมือภายนอกเพื่อแปลงเป็นรายงาน **PDF " "หัก ณ ที่จ่าย** หรือ **PDF** ไฟล์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:86 msgid "Tax invoice" msgstr "ใบกำกับภาษี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:88 msgid "" "The **tax invoice PDF** report can be generated from Odoo through the " "**Invoicing** module. Users have the option to print PDF reports for normal" " invoices and tax invoices. To print out **tax invoices**, users can click " "on :guilabel:`Print Invoices` in Odoo. Regular invoices can be printed as " "**commercial invoices** by clicking on :menuselection:`Cog button (⚙️) --> " "Print --> Commercial Invoice`." msgstr "" "คุณสามารถสร้างรายงาน **ใบกำกับภาษี PDF** ได้จาก Odoo ผ่านโมดูล " "**ใบแจ้งหนี้** ผู้ใช้มีตัวเลือกในการพิมพ์รายงาน PDF " "สำหรับใบแจ้งหนี้ปกติและใบกำกับภาษี หากต้องการพิมพ์ **ใบกำกับภาษี** " "ผู้ใช้สามารถคลิกที่ :guilabel:`พิมพ์ใบแจ้งหนี้` ใน Odoo " "คุณสามารถพิมพ์ใบแจ้งหนี้ปกติเป็น **ใบแจ้งหนี้เชิงพาณิชย์** ได้โดยคลิกที่ " ":menuselection:`ปุ่มฟันเฟือง (⚙️) --> พิมพ์ --> ใบแจ้งหนี้เชิงพาณิชย์`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Commercial invoice printing" msgstr "การพิมพ์ใบแจ้งหนี้เชิงพาณิชย์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:98 msgid "Headquarter/Branch number settings" msgstr "การตั้งค่าหมายเลขสำนักงานใหญ่/สาขา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:100 msgid "" "You can inform a company's **Headquarters** and **Branch number** in the " "**Contacts** app. Once in the app, open the **contact form** of the company " "and under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab:" msgstr "" "คุณสามารถแจ้ง **สำนักงานใหญ่** และ **หมายเลขสาขา** ของบริษัทได้ในแอป " "**รายชื่อผู้ติดต่อ** เมื่ออยู่ในแอป ให้เปิด **แบบฟอร์มติดต่อ** " "ของบริษัทและใต้แท็บ :guilabel:`การขายและการซื้อ`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:103 msgid "" "If the contact is identified as a branch, input the **Branch number** in the" " :guilabel:`Company ID` field." msgstr "" "หากผู้ติดต่อถูกระบุว่าเป็นสาขา ให้ป้อน **หมายเลขสาขา** ในช่อง " ":guilabel:`รหัสบริษัท`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:105 msgid "" "If the contact is a **Headquarters**, leave the :guilabel:`Company ID` field" " **blank**." msgstr "" "หากผู้ติดต่อเป็น **สำนักงานใหญ่** ให้เว้นช่อง :guilabel:`รหัสบริษัท` " "**ว่าง**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Company Headquarter/Branch number" msgstr "สำนักงานใหญ่ของบริษัท/หมายเลขสาขา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:111 msgid "" "This information is used in the **tax invoice** PDF report and PND **tax " "report** export." msgstr "" "ข้อมูลนี้ใช้ใน **ใบกำกับภาษี** รายงาน PDF และ PND **รายงานภาษี** การส่งออก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:114 msgid "PromptPay QR code on invoices" msgstr "รหัส QR โค้ดพร้อมเพย์บนใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:116 msgid "" "The **PromptPay QR code** is a QR code that can be added to invoices to " "allow customers to pay their bills using the PromptPay-supported bank mobile" " application. The QR code is generated based on the **invoice amount** and " "one of the following **merchant information**:" msgstr "" "**รหัส QR โค้ดพร้อมเพย์** คือ QR โค้ดที่สามารถเพิ่มลงในใบแจ้งหนี้ " "เพื่อให้ลูกค้าชำระค่าใช้จ่ายได้โดยใช้แอปพลิเคชันธนาคารบนมือถือที่รองรับ QR " "โค้ด พร้อมเพย์ที่สร้างขึ้นตาม **จำนวนในใบแจ้งหนี้** และ **ข้อมูลผู้ขาย** " "อย่างใดอย่างหนึ่งต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:120 msgid "Ewallet ID" msgstr "รหัส Ewallet" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:121 msgid "Merchant Tax ID" msgstr "หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษีของผู้ขาย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:122 msgid "Mobile Number" msgstr "เบอร์มือถือ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:131 msgid "PromptPay QR bank account configuration" msgstr "การตั้งค่าบัญชีธนาคาร QR โค้ดพร้อมเพย์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:133 msgid "" "Go to :menuselection:`Contacts --> Configuration --> Bank Accounts` and " "select the bank account for which you want to activate PromptPay QR. Set the" " :guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field " "depending on the chosen type." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`รายชื่อผู้ติดต่อ --> การกำหนดค่า --> บัญชีธนาคาร` " "และเลือกบัญชีธนาคารที่คุณต้องการเปิดใช้งาน QR โค้ด พร้อมเพย์ ตั้งค่า " ":guilabel:`ประเภทพร็อกซี` และกรอกข้อมูลลงในช่อง :guilabel:`ค่าพร็อกซี` " "ขึ้นอยู่กับประเภทที่เลือก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:139 msgid "" "The :guilabel:`Include Reference` checkbox doesn't work for PromptPay QR " "codes." msgstr "" "ช่องทำเครื่องหมาย :guilabel:`รวมข้อมูลอ้างอิง` ใช้ไม่ได้กับ QR โค้ดพร้อมเพย์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "PromptPay bank account configuration" msgstr "การตั้งค่าบัญชีธนาคารพร้อมเพย์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:150 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open the " "bank journal, then fill in the :guilabel:`Account Number` and " ":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Journal Entries` tab." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี -> การกำหนดค่า -> สมุดรายวัน` " "เปิดสมุดรายวันของธนาคาร จากนั้นกรอก :guilabel:`หมายเลขบัญชี` และ " ":guilabel:`ธนาคาร` ใต้แท็บ :guilabel:`รายการสมุดรายวัน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:157 msgid "Issue invoices with PromptPay QR code" msgstr "ออกใบแจ้งหนี้ด้วยรหัส QR โค้ดพร้อมเพย์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:165 msgid "" "Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as " "Odoo uses this field to generate the PromptPay QR code." msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่า :guilabel:`ธนาคารผู้รับ` เป็นอันที่คุณกำหนดค่าไว้ " "เนื่องจาก Odoo ใช้ฟิลด์นี้เพื่อสร้างรหัส QR โค้ดพร้อมเพย์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:3 msgid "United Arab Emirates" msgstr "สหรัฐอาหรับเอมิเรส" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the **United Arab Emirates** localization:" msgstr "" ":ref:`ติดตั้ง ` " "โมดูลต่อไปนี้เพื่อรับฟีเจอร์ทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับ " "**สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์**:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:19 msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Accounting`" msgstr ":guilabel:`สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ - ระบบบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:20 msgid "``l10n_ae``" msgstr "``l10n_ae``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:21 msgid "" "Default :doc:`fiscal localization package " "`. Includes all accounts, taxes," " and reports." msgstr "" "ค่าเริ่มต้น :doc:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน " "` รวมบัญชี ภาษี และรายงานทั้งหมด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:23 msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll`" msgstr ":guilabel:`สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ - บัญชีเงินเดือน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:24 msgid "``l10n_ae_hr_payroll``" msgstr "``l10n_ae_hr_payroll``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:25 msgid "Includes all rules, calculations, and salary structures." msgstr "รวมกฎ การคำนวณ และโครงสร้างเงินเดือนทั้งหมด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:26 msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll with Accounting`" msgstr ":guilabel:`สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:27 msgid "``l10n_ae_hr_payroll_account``" msgstr "``l10n_ae_hr_payroll_account``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:28 msgid "Includes all accounts related to the payroll module." msgstr "รวมบัญชีทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับโมดูลบัญชีเงินเดือน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:29 msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Point of Sale`" msgstr ":guilabel:`สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ - ระบบขายหน้าร้าน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:30 msgid "``l10n_ae_pos``" msgstr "``l10n_ae_pos``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:31 msgid "Includes the UAE-compliant POS receipt." msgstr "รวมใบเสร็จรับเงิน POS ที่เป็นไปตามข้อกำหนดของสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "Select the modules to install." msgstr "เลือกโมดูลที่จะติดตั้ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:40 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts` to" " view all default accounts available for the UAE localization package. You " "can filter by :guilabel:`Code` using the numbers on the far left or by " "clicking on :menuselection:`Group By --> Account Type`. You can " ":guilabel:`Enable`/:guilabel:`Disable` reconciliation or **configure** " "specific accounts according to your needs." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ผังบัญชี` " "เพื่อดูบัญชีเริ่มต้นทั้งหมดที่มีสำหรับแพ็คเกจการประยุกต์ใช้สำหรับ UAE " "คุณสามารถกรองตาม :guilabel:`โค้ด` โดยใช้ตัวเลขทางซ้ายสุดหรือคลิกที่ " ":menuselection:`จัดกลุ่มตาม --> ประเภทบัญชี` คุณสามารถ " ":guilabel:`เปิดใช้งาน`/:guilabel:`ปิดใช้งาน` การกระทบยอด หรือ **กำหนดค่า** " "บัญชีเฉพาะตามความต้องการของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:47 msgid "" "Always keep at least one **receivable account** and one **payable account** " "active." msgstr "" "รักษา **บัญชีลูกหนี้** อย่างน้อยหนึ่งบัญชี และ **บัญชีเจ้าหนี้** " "ที่ใช้งานอยู่อย่างน้อยหนึ่งบัญชีเสมอ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:48 msgid "" "It is also advised to **keep the accounts below active**, as they are used " "either as transitory accounts by Odoo or are specific to the **UAE " "localization package**." msgstr "" "นอกจากนี้ ขอแนะนำ **ให้บัญชีด้านล่างใช้งานได้** เนื่องจาก Odoo " "ใช้เป็นบัญชีชั่วคราวหรือเป็นบัญชีเฉพาะสำหรับ **แพ็คเกจการประยุกต์ใช้สำหรับ " "UAE**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:55 msgid "Account Name" msgstr "ชื่อบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:57 msgid "102011" msgstr "102011" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:60 msgid "102012" msgstr "102012" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:61 msgid "Accounts Receivable (POS)" msgstr "บัญชีลูกหนี้ (POS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:63 msgid "201002" msgstr "201002" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:64 msgid "Payables" msgstr "เจ้าหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:66 msgid "101004" msgstr "101004" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:69 msgid "105001" msgstr "105001" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:70 msgid "Cash" msgstr "เงินสด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:72 msgid "100001" msgstr "100001" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:73 msgid "Liquidity Transfer" msgstr "โอนย้ายภายใน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:75 msgid "101002" msgstr "101002" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:78 msgid "101003" msgstr "101003" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:79 msgid "Outstanding Payments" msgstr "การชำระเงินคงค้าง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:81 msgid "104041" msgstr "104041" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:82 msgid "VAT Input" msgstr "ภาษีที่นำเข้า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:84 msgid "100103" msgstr "100103" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:85 msgid "VAT Receivable" msgstr "ภาษีที่ค้างชำระ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:87 msgid "101001" msgstr "101001" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:88 msgid "Bank Suspense Account" msgstr "บัญชีพักของธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:90 msgid "201017" msgstr "201017" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:91 msgid "VAT Output" msgstr "ภาษีที่ส่งออก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:93 msgid "202001" msgstr "202001" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:94 msgid "End of Service Provision" msgstr "การสิ้นสุดการให้บริการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:96 msgid "202003" msgstr "202003" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:97 msgid "VAT Payable" msgstr "ภาษีที่ต้องชำระ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:99 msgid "999999" msgstr "999999" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:100 msgid "Undistributed Profits/Losses" msgstr "กำไร/ขาดทุนที่ยังไม่ได้สรุป" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:102 msgid "400003" msgstr "400003" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:103 msgid "Basic Salary" msgstr "เงินเดือนขั้นพื้นฐาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:105 msgid "400004" msgstr "400004" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:106 msgid "Housing Allowance" msgstr "ค่าที่อยู่อาศัย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:108 msgid "400005" msgstr "400005" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:109 msgid "Transportation Allowance" msgstr "ค่าเดินทาง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:111 msgid "400008" msgstr "400008" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:112 msgid "End of Service Indemnity" msgstr "การสิ้นสุดการชดใช้ค่าสินไหมทดแทน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:118 msgid "" "To access your taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration -->" " Taxes`. Activate/deactivate, or :doc:`configure " "` the taxes relevant to your " "business by clicking on them. Remember to only set tax accounts on the " "**5%** tax group, as other groups do not need closing. To do so, enable the " ":doc:`developer mode <../../general/developer_mode>` and go to " ":menuselection:`Configuration --> Tax Groups`. Then, set a :guilabel:`Tax " "current account (payable)`, :guilabel:`Tax current account (receivable)`, " "and an :guilabel:`Advance Tax payment account` for the **5%** group." msgstr "" "หากต้องการเข้าถึงภาษีของคุณ ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> " "การกำหนดค่า --> ภาษี` เปิดใช้งาน/ปิดใช้งาน หรือ :doc:`กำหนดค่า " "` " "ภาษีที่เกี่ยวข้องกับธุรกิจของคุณโดยคลิกที่ภาษีเหล่านั้น " "อย่าลืมตั้งค่าบัญชีภาษีในกลุ่มภาษี **5%** เท่านั้น เนื่องจากกลุ่มอื่นๆ " "ไม่จำเป็นต้องปิด โดยเปิดใช้งาน :doc:`โหมดนักพัฒนาซอฟต์แวร์ " "<../../general/developer_mode>` และไปที่ :menuselection:`การกำหนดค่า --> " "กลุ่มภาษี` จากนั้น ตั้งค่า :guilabel:`บัญชีกระแสรายวันภาษี (เจ้าหนี้)` " ":guilabel:`บัญชีกระแสรายวันภาษี (ลูกหนี้)` และ " ":guilabel:`บัญชีการชำระภาษีล่วงหน้า` สำหรับกลุ่ม **5%**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:127 msgid "The :abbr:`RCM (Reverse Charge Mechanism)` is supported by Odoo." msgstr "Odoo รองรับ :abbr:`RCM (กลไกการชาร์จแบบย้อนกลับ)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "Preview of the UAE localization package's taxes." msgstr "การแสดงตัวอย่างภาษีของแพ็คเกจการประยุกต์ใช้สำหรับ UAE" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:134 msgid "Currency exchange rates" msgstr "อัตราแลกเปลี่ยนเงินตรา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:136 msgid "" "To update the currency exchange rates, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Currencies`. Click on the update button " "(:guilabel:`🗘`) found next to the :guilabel:`Next Run` field." msgstr "" "หากต้องการอัปเดตอัตราแลกเปลี่ยนสกุลเงิน ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี " "--> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> สกุลเงิน` คลิกที่ปุ่มอัปเดต " "(:guilabel:`🗘`) ที่อยู่ถัดจากช่อง :guilabel:`การทำงานครั้งถัดไป`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:140 msgid "" "To launch the update automatically at set intervals, change the " ":guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to the desired frequency." msgstr "" "หากต้องการเปิดการอัปเดตโดยอัตโนมัติตามช่วงเวลาที่กำหนด ให้เปลี่ยน " ":guilabel:`ช่วงเวลา` จาก :guilabel:`ด้วยตนเอง` เป็นความถี่ที่ต้องการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:144 msgid "" "By default, the UAE Central Bank exchange rates web service is used. Several" " other providers are available under the :guilabel:`Service` field." msgstr "" "ตามค่าเริ่มต้น " "จะใช้บริการเว็บอัตราแลกเปลี่ยนของธนาคารกลางสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ " "ผู้ให้บริการรายอื่นหลายรายมีอยู่ในช่อง :guilabel:`บริการ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:152 msgid "" "The :guilabel:`UAE - Payroll` module creates the necessary **salary rules** " "in the Payroll app in compliance with the UAE rules and regulations. The " "salary rules are linked to the corresponding accounts in the **chart of " "accounts**." msgstr "" "โมดูล :guilabel:`สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ - บัญชีเงินเดือน` สร้าง " "**กฎเงินเดือน** ที่จำเป็นในแอปบัญชีเงินเดือน " "ตามกฎและข้อบังคับของสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ " "กฎเงินเดือนเชื่อมโยงกับบัญชีที่เกี่ยวข้องใน **ผังบัญชี**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "The UAE Employee Payroll Structure." msgstr "โครงสร้างเงินเดือนพนักงานของสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:161 msgid "Salary rules" msgstr "เกณฑ์เงินเดือน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:163 msgid "" "To apply these rules to an employee's contract, go to " ":menuselection:`Payroll --> Contracts --> Contracts` and select the " "employee's contract. In the :guilabel:`Salary Structure Type` field, select " ":guilabel:`UAE Employee`." msgstr "" "หากต้องการใช้กฎเหล่านี้กับสัญญาของพนักงาน ให้ไปที่ " ":menuselection:`บัญชีเงินเดือน --> สัญญา --> สัญญา` และเลือกสัญญาของพนักงาน " "ในช่อง :guilabel:`ประเภทโครงสร้างเงินเดือน` ให้เลือก " ":guilabel:`พนักงานในสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "Select the Salary Structure Type to apply to the contract." msgstr "เลือกประเภทโครงสร้างเงินเดือนที่จะนำไปใช้กับสัญญา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:171 msgid "" "Under the :guilabel:`Salary Information` tab, you can find details such as " "the:" msgstr "ใต้แท็บ :guilabel:`ข้อมูลเงินเดือน` คุณสามารถดูรายละเอียดต่างๆ เช่น:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:173 msgid ":guilabel:`Wage`;" msgstr ":guilabel:`ค่าจ้าง`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:174 msgid ":guilabel:`Housing Allowance`;" msgstr ":guilabel:`ค่าที่อยู่อาศัย`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:175 msgid ":guilabel:`Transportation Allowance`;" msgstr ":guilabel:`ค่าเดินทาง`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:176 msgid ":guilabel:`Other Allowances`;" msgstr ":guilabel:`เบี้ยเลี้ยงอื่นๆ`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Number of Days`: used to calculate the :ref:`end of service " "provision `." msgstr "" ":guilabel:`จำนวนวัน`: ใช้ในการคำนวณ :ref:`สิ้นสุดการให้บริการ `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:181 msgid "" "**Leave deductions** are calculated using a salary rule linked to the " "**unpaid leave** time-off type;" msgstr "" "**การหักเงินวันลา** " "คำนวณโดยใช้กฎเงินเดือนที่เชื่อมโยงกับประเภทการลาหยุดที่ไม่ได้รับค่าจ้าง**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:183 msgid "" "Any other deductions or reimbursements are made *manually* using other " "inputs;" msgstr "" "การหักเงินหรือการชำระเงินคืนอื่นๆ จะดำเนินการ *ด้วยตนเอง* โดยใช้ข้อมูลอื่นๆ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:184 msgid "" "**Overtimes** are added *manually* by going to :menuselection:`Work Entries " "--> Work Entries`;" msgstr "" "**การทำงานล่วงเวลา** จะถูกเพิ่ม *ด้วยตนเอง* โดยไปที่ " ":menuselection:`รายการงาน --> รายการงาน`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:185 msgid "" "**Salary attachments** are generated by going to :menuselection:`Contracts " "--> Salary Attachments`. Then, :guilabel:`Create` an attachment and select " "the :guilabel:`Employee` and the :guilabel:`Type (Attachment of Salary, " "Assignment of Salary, Child Support)`." msgstr "" "**เอกสารแนบเงินเดือน** สร้างขึ้นโดยไปที่ :เมนูการเลือก:`สัญญา --> " "เอกสารแนบเงินเดือน` จากนั้น :guilabel:`สร้างไฟล์แนบ และเลือก " ":guilabel:`ข้อมูลพนักงาน` และ :guilabel:`ประเภท (เอกสารแนบของเงินเดือน " "การมอบหมายเงินเดือน ค่าเลี้ยงดูบุตร)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:190 msgid "" "To prevent a rule from appearing on a paycheck, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Rules`. Click on " ":guilabel:`UAE Employee Payroll Structure`, select the rule to hide, and " "uncheck :guilabel:`Appears on Payslip`." msgstr "" "หากต้องการป้องกันไม่ให้กฎแสดงบนเช็คเงินเดือน ให้ไปที่ " ":เมนูการเลือก:`บัญชีเงินเดือน --> การกำหนดค่า --> กฎ` คลิกที่ " ":guilabel:`โครงสร้างเงินเดือนของพนักงานในสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์` " "เลือกกฎที่จะซ่อน และยกเลิกการเลือก :guilabel:`แสดงบนสลิปเงินเดือน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:197 msgid "End of service provision" msgstr "การสิ้นสุดการให้บริการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:199 msgid "" "The provision is defined as the total monthly allowance *divided* by 30 and " "then *multiplied* by the number of days set in the field :guilabel:`Number " "of days` at the bottom of a contract's form." msgstr "" "ข้อกำหนดนี้ถูกกำหนดให้เป็นเบี้ยเลี้ยงรายเดือนทั้งหมด *หาร* ด้วย 30 แล้ว " "*คูณ* ด้วยจำนวนวันที่กำหนดไว้ในฟิลด์ :guilabel:`จำนวนวัน` " "ที่ด้านล่างของแบบฟอร์มสัญญา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:202 msgid "" "The provision is then calculated via a salary rule associated with two " "accounts: the **End Of Service Indemnity (Expense account)** and the **End " "of Service Provision (Non-current Liabilities account)**. The latter is used" " to pay off the **end of service amount** by settling it with the **payables" " account**." msgstr "" "จากนั้นข้อกำหนดจะถูกคำนวณผ่านกฎเงินเดือนที่เกี่ยวข้องกับสองบัญชี: " "**การสิ้นสุดการชดใช้ค่าสินไหมทดแทนของบริการ (บัญชีค่าใช้จ่าย)** และ " "**การสิ้นสุดของการให้บริการ (บัญชีหนี้สินไม่หมุนเวียน)** " "ส่วนหลังใช้เพื่อชำระ **จำนวนเงินสิ้นสุดการบริการ** โดยการชำระด้วย " "**บัญชีเจ้าหนี้**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:208 msgid "" "The end of service amount is calculated based on the gross salary and the " "start and end dates of the employee’s contract." msgstr "" "จำนวนเงินที่สิ้นสุดการบริการจะคำนวณตามเงินเดือนขั้นต้นและวันที่เริ่มต้นและสิ้นสุดของสัญญาของพนักงาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:214 msgid "" "The UAE localization package allows the generation of invoices in English, " "Arabic, or both. The localization also includes a line to display the **VAT " "amount** per line." msgstr "" "แพ็คเกจการประยุกต์ใช้สำหรับ UAE ช่วยให้สามารถสร้างใบแจ้งหนี้เป็นภาษาอังกฤษ " "ภาษาอาหรับ หรือทั้งสองอย่าง การประยุกต์ใช้ยังมีบรรทัดเพื่อแสดง **จำนวน VAT**" " ต่อบรรทัด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:3 msgid "United Kingdom" msgstr "สหราชอาณาจักร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the :guilabel:`UK - Accounting` and the " ":guilabel:`UK - Accounting Reports` modules to get all the features of the " "UK localization." msgstr "" ":ref:`ติดตั้งโมดูล ` :guilabel:`สหราชอาณาจักร - ระบบบัญชี` " "และ :guilabel:`สหราชอาณาจักร - รายงานด้านบัญชี` " "เพื่อรับฟีเจอร์ทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับสหราชอาณาจักร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:19 msgid ":guilabel:`UK - Accounting`" msgstr ":guilabel:`สหราชอาณาจักร - ระบบบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:20 msgid "`l10n_uk`" msgstr "`l10n_uk`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:21 msgid "CT600-ready chart of accounts" msgstr "ผังบัญชีสำเร็จรูป CT600" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:22 msgid "VAT100-ready tax structure" msgstr "โครงสร้างภาษีสำเร็จรูป VAT100" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:23 msgid "Infologic UK counties listing" msgstr "Infologic รายชื่อเขตในสหราชอาณาจักร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:24 msgid ":guilabel:`UK - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`สหราชอาณาจักร - รายงานด้านบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:25 msgid "`l10n_uk_reports`" msgstr "`l10n_uk_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:26 msgid "Accounting reports for the UK" msgstr "รายงานด้านบัญชีสำหรับสหราชอาณาจักร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:27 msgid "Allows sending the tax report via the MTD-VAT API to HMRC." msgstr "อนุญาตให้ส่งรายงานภาษีผ่าน MTD-VAT API ไปยัง HMRC" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:28 msgid ":guilabel:`UK BACS Payment Files`" msgstr ":guilabel:`ไฟล์การชำระเงิน BACS ของสหราชอาณาจักร`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:29 msgid "`l10n_uk_bacs`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:30 msgid "" "Allows generating :ref:`localization/united-kingdom/BACS-files` for bill and" " invoice payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:31 msgid ":guilabel:`UK - Construction Industry Scheme`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:32 msgid "`l10n_uk_reports_cis`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:33 msgid "Allows sending the Monthly return to |HMRC|" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:34 msgid "CIS Deduction (GB) report for UK construction industry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:35 msgid ":guilabel:`UK - HMRC API`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:36 msgid "`l10n_uk_hmrc`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:37 msgid "Includes the |HMRC| basics." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:40 msgid "Only UK-based companies can submit reports to HMRC." msgstr "เฉพาะบริษัทในสหราชอาณาจักรเท่านั้นที่สามารถส่งรายงานไปยัง HMRC ได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:41 msgid "" "Installing the module :guilabel:`UK - Accounting Reports` installs all two " "modules at once." msgstr "" "การติดตั้งโมดูล :guilabel:`สหราชอาณาจักร - รายงานด้านบัญชี` " "จะติดตั้งทั้งสองโมดูลพร้อมกัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:42 msgid "" "The :guilabel:`UK - Construction Industry Scheme` module automatically " "includes the :guilabel:`UK - HMRC API` module during installation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:46 msgid "" "`HM Revenue & Customs `_" msgstr "" "`กรมสรรพากรและกรมศุลกากร `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:47 msgid "" "`Overview of Making Tax Digital " "`_" msgstr "" "`ภาพรวมของการทำภาษีให้เป็นแบบดิจิทัล " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:55 msgid "" "The UK chart of accounts is included in the :guilabel:`UK - Accounting` " "module. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: " "Chart of Accounts` to access it." msgstr "" "ผังบัญชีของสหราชอาณาจักรรวมอยู่ในโมดูล :guilabel:`สหราชอาณาจักร - ระบบบัญชี`" " ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การบัญชี: ผังบัญชี` " "เพื่อเข้าถึง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:58 msgid "" "Setup your :abbr:`CoA (chart of accounts)` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting " "Import section` and choose to :guilabel:`Review Manually` or " ":guilabel:`Import (recommended)` your initial balances." msgstr "" "ตั้งค่า :abbr:`CoA (ผังบัญชี)` ของคุณโดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> ส่วนการนำเข้าทางบัญชี` และเลือก " ":guilabel:`ตรวจสอบด้วยตนเอง` หรือ :guilabel: `นำเข้า (แนะนำ)` " "ยอดคงเหลือเริ่มต้นของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:67 msgid "" "As part of the localization module, UK taxes are created automatically with " "their related financial accounts and configuration." msgstr "" "เนื่องจากเป็นส่วนหนึ่งของโมดูลการประยุกต์ใช้ " "ภาษีของสหราชอาณาจักรจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติด้วยบัญชีทางการเงินและการกำหนดค่าที่เกี่ยวข้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:70 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes` " "to update the :guilabel:`Default Taxes`, the :guilabel:`Tax Return " "Periodicity` or to :guilabel:`Configure your tax accounts`." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> ภาษี` " "เพื่ออัปเดต :guilabel:`ภาษีเริ่มต้น` :guilabel:`ระยะเวลาการคืนภาษี` หรือ " ":guilabel:`กำหนดค่าบัญชีภาษีของคุณ `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:74 msgid "" "To edit existing taxes or to :guilabel:`Create` a new tax, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Taxes`." msgstr "" "หากต้องการแก้ไขภาษีที่มีอยู่หรือ :guilabel:`สร้าง` ภาษีใหม่ ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: ภาษี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:78 msgid ":doc:`taxes <../accounting/taxes>`" msgstr ":doc:`taxes <../accounting/taxes>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:79 msgid "" "Tutorial: `Tax report and return `_." msgstr "" "บทช่วยสอน: `รายงานภาษีและการคืนสินค้า " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:85 msgid "Making Tax Digital (MTD)" msgstr "การทำภาษีดิจิทัล (MTD)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87 msgid "" "In the UK, all VAT-registered businesses have to follow the MTD rules by " "using software to submit their VAT returns." msgstr "" "ในสหราชอาณาจักร ธุรกิจที่จดทะเบียน VAT ทั้งหมดจะต้องปฏิบัติตามกฎ MTD " "โดยใช้ซอฟต์แวร์เพื่อยื่นแบบแสดงรายการ VAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:90 msgid "" "The **UK - Accounting Reports** module enables you to comply with the `HM " "Revenue & Customs `_ requirements regarding `Making Tax Digital " "`_." msgstr "" "โมดูล **สหราชอาณาจักร - รายงานด้านบัญชี** ช่วยให้คุณสามารถปฏิบัติตามข้อกำหนด" " `กรมสรรพากรและกรมศุลกากร `_ ข้อกำหนดเกี่ยวกับ `การทำภาษี ดิจิทัล " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:96 msgid "" "If your periodic submission is more than three months late, it is no longer " "possible to submit it through Odoo, as Odoo only retrieves open bonds from " "the last three months. Your submission has to be done manually by contacting" " HMRC." msgstr "" "หากการส่งตามกำหนดเวลาของคุณล่าช้าเกินสามเดือน คุณจะไม่สามารถส่งผ่าน Odoo " "ได้อีกต่อไป เนื่องจาก Odoo " "จะดึงเฉพาะพันธบัตรที่เปิดอยู่จากสามเดือนที่ผ่านมาเท่านั้น " "การส่งของคุณจะต้องดำเนินการด้วยตนเองโดยติดต่อ HMRC" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:103 msgid "Register your company to HMRC before the first submission" msgstr "ลงทะเบียนบริษัทของคุณกับ HMRC ก่อนการส่งครั้งแรก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:105 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax report` and click on " ":guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC " "platform. You only need to do it once." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> รายงานภาษี` และคลิกที่ " ":guilabel:`เชื่อมต่อกับ HMRC` ป้อนข้อมูลบริษัทของคุณบนแพลตฟอร์ม HMRC " "คุณจะต้องทำเพียงครั้งเดียว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:112 msgid "Periodic submission to HMRC" msgstr "ยื่นต่อ HMRC เป็นระยะ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114 msgid "" "Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and " "send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`." msgstr "" "นำเข้าข้อผูกมัด HMRC ของคุณ กรองระยะเวลาที่คุณต้องการส่ง " "และส่งรายงานภาษีของคุณโดยคลิก :guilabel:`ส่งไปที่ HMRC`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:118 msgid "" "You can use dummy credentials to demo the HMRC flow. To do so, activate the " ":ref:`developer mode ` and go to :menuselection:`General " "Settings --> Technical --> System Parameters`. From here, search for " "`l10n_uk_reports.hmrc_mode` and change the value line to `demo`. You can get" " such credentials from the `HMRC Developer Hub " "`_." msgstr "" "คุณสามารถใช้ข้อมูลประจำตัวจำลองเพื่อสาธิตขั้นตอนการทำงานของ HMRC " "โดยเปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนาซอฟต์แวร์ ` และไปที่ " ":menuselection:`การตั้งค่าทั่วไป --> เทคนิค --> พารามิเตอร์ระบบ` จากที่นี่ " "ค้นหา `l10n_uk_reports.hmrc_mode` และเปลี่ยนบรรทัดค่าเป็น `สาธิต` " "คุณสามารถรับข้อมูลรับรองดังกล่าวได้จาก `ศูนย์กลางนักพัฒนา HMRC " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:127 msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company" msgstr "การส่งไปยัง HMRC เป็นระยะสำหรับบริษัทหลายแห่ง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:129 msgid "" "Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several" " UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC " "report must follow these instructions before each submission:" msgstr "" "มีเพียงบริษัทเดียวและผู้ใช้หนึ่งรายเท่านั้นที่สามารถเชื่อมต่อกับ HMRC " "ได้พร้อมกัน ถ้าบริษัทในสหราชอาณาจักรหลายแห่งอยู่บนฐานข้อมูลเดียวกัน " "ผู้ใช้ที่ส่งรายงาน HMRC ต้องทำตามคำแนะนำเหล่านี้ก่อนส่งแต่ละครั้ง:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:133 msgid "Log into the company for which the submission has to be done." msgstr "เข้าสู่ระบบบริษัทที่ต้องการยื่นคำร้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:134 msgid "" "Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, " "click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC." msgstr "" "ไปที่ :guilabel:`การตั้งค่าทั่วไป` และในส่วน :guilabel:`ผู้ใช้` ให้คลิก " ":guilabel:`จัดการผู้ใช้` เลือกผู้ใช้ที่เชื่อมต่อกับ HMRC" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:136 msgid "" "Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset " "Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`" " button." msgstr "" "ไปที่แท็บ :guilabel:`ผสานรวมกับ HMRC ของสหราชอาณาจักร` และคลิกปุ่ม " ":guilabel:`รีเซ็ตข้อมูลประจำตัวการรับรองความถูกต้อง` หรือ " ":guilabel:`ลบข้อมูลประจำตัวการรับรองความถูกต้อง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:138 msgid "" ":ref:`Register your company to HMRC ` and submit the company's tax report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:140 msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions." msgstr "คัดลอกขั้นตอนสำหรับการส่ง HMRC ของบริษัทอื่น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:143 msgid "" "During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer " "appears for other UK-based companies." msgstr "" "ในระหว่างกระบวนการนี้ ปุ่ม :guilabel:`เชื่อมต่อกับ HMRC` " "จะไม่แสดงสำหรับบริษัทอื่นๆ ที่อยู่ในสหราชอาณาจักรอีกต่อไป" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:149 msgid "Bacs files" msgstr "ไฟล์ Bacs" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:151 msgid "" ":abbr:`Bacs (Bankers' Automated Clearing Services)` files are electronic " "files used in the UK to process payments and transfers between bank " "accounts." msgstr "" ":abbr:ไฟล์ `Bacs (Bankers' Automated Clearing Services)` " "เป็นไฟล์อิเล็กทรอนิกส์ที่ใช้ในสหราชอาณาจักรเพื่อประมวลผลการชำระเงินและการโอนระหว่างบัญชีธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:154 msgid "" "To enable the use of Bacs files, make sure the :ref:`UK BACS Payment Files " "` module is installed, then:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:157 msgid "Configure your Bacs Service User Number:" msgstr "กำหนดค่าหมายเลขผู้ใช้บริการ Bacs ของคุณ:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:159 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll " "down to the :guilabel:`Customer Payments` section." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` " "และเลื่อนลงไปที่ส่วน :guilabel:`การชำระเงินของลูกค้า`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:161 msgid "" "Enter your :guilabel:`Service User Number` under :guilabel:`BACS` and " "manually save." msgstr "" "ป้อน :guilabel:`หมายเลขผู้ใช้บริการ` ของคุณภายใต้ :guilabel:`BACS` " "และบันทึกด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:163 msgid "Configure your **bank** journal:" msgstr "กำหนดค่าสมุดรายวัน **ธนาคาร** ของคุณ:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:165 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select " "your **bank** journal." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> สมุดรายวัน` " "และเลือกสมุดรายวัน **ธนาคาร** ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:167 msgid "" "In the :guilabel:`Journal Entries` tab, configure the :guilabel:`Account " "Number` and :guilabel:`Bank` fields." msgstr "" "ในแท็บ :guilabel:`สมุดรายวัน` กำหนดค่าฟิลด์ :guilabel:`หมายเลขบัญชี` และ " ":guilabel:`ธนาคาร`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:169 msgid "" "In the :guilabel:`Incoming Payments` and :guilabel:`Outgoing Payments` tabs," " make sure the :guilabel:`BACS Direct Debit` payment method is enabled." msgstr "" "ในแท็บ :guilabel:`การชำระเงินขาเข้า` และ :guilabel:`การชำระเงินขาออก` " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เปิดใช้งานวิธีการชำระเงิน :guilabel:`การหักบัญชี BACS` " "แล้ว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:172 msgid "" "Configure the contacts for whom you wish to use Bacs files: Access the " "contact form and, in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a " "line` and fill in the :guilabel:`Account Number` and :guilabel:`Bank` " "fields." msgstr "" "กำหนดค่าผู้ติดต่อที่คุณต้องการใช้ไฟล์ Bacs: เข้าถึงแบบฟอร์มผู้ติดต่อ " "และในแท็บ :guilabel:`ระบบบัญชี` คลิก :guilabel:`เพิ่มบรรทัด` " "และกรอกข้อมูลในช่อง :guilabel:`หมายเลขบัญชี` และ :guilabel:`ธนาคาร`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:179 msgid "Bill payments" msgstr "การชำระค่าบิล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:181 msgid "" "To generate Bacs files for bill payments, set the :guilabel:`Payment Method`" " to :guilabel:`BACS Direct Debit` when :ref:`registering vendor payments " "`." msgstr "" "ในการสร้างไฟล์ Bacs สำหรับการชำระบิล ให้ตั้งค่า :guilabel:`วิธีการชำระเงิน` " "เป็น :guilabel:`การหักบัญชี BACS` เมื่อ :ref:`ลงทะเบียนการชำระเงินของผู้ขาย " "`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:184 msgid "Then, create a vendor batch payment:" msgstr "จากนั้น สร้างการชำระเงินแบบกลุ่มของผู้ขาย:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:186 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`, and click " ":guilabel:`New`." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ผู้ขาย --> การชำระเงินแบบกลุ่ม` และคลิก " ":guilabel:`สร้าง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:229 msgid "" "Select the bank journal in the :guilabel:`Bank` field, set the " ":guilabel:`Payment Method` to :guilabel:`BACS Direct Credit`, and select a " ":guilabel:`BACS Processing Date`." msgstr "" "เลือกสมุดรายวันธนาคารในช่อง :guilabel:`Bank` ตั้งค่า " ":guilabel:`วิธีการชำระเงิน` เป็น :guilabel:`การหักบัญชี BACS` และเลือก " ":guilabel:`วันที่ประมวลผล BACS`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:189 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:231 msgid "Optionally, you can also:" msgstr "นอกจากนี้คุณยังสามารถ:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:191 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:233 msgid "select a :guilabel:`BACS Expiry Date`;" msgstr "เลือก :guilabel:`วันหมดอายุ BACS`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:192 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:234 msgid "" "enable :guilabel:`BACS Multi Mode` to process the payments on their " "individual date." msgstr "" "เปิดใช้งาน :guilabel:`โหมดมัลติ BACS` " "เพื่อประมวลผลการชำระเงินตามวันที่ของแต่ละรายการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:236 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line`, select the payments you want to include, click" " :guilabel:`Select`, then :guilabel:`Validate`." msgstr "" "คลิก :guilabel:`เพิ่มบรรทัด` เลือกการชำระเงินที่คุณต้องการรวม คลิก " ":guilabel:`เลือก` จากนั้นคลิก :guilabel:`ตรวจสอบ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:197 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:239 msgid "" "Once validated, the Bacs file is available in the chatter. You can also " ":guilabel:`Re-generate Export File` if you need a new Bacs file for that " "batch payment." msgstr "" "เมื่อตรวจสอบแล้ว ไฟล์ Bacs จะพร้อมใช้งานในช่องแชท นอกจากนี้ คุณยังสามารถ " ":guilabel:`สร้างไฟล์ส่งออกใหม่` ได้ หากคุณต้องการไฟล์ Bacs " "ใหม่สำหรับการชำระเงินแบบกลุ่มนั้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst-1 msgid "Vendor Batch Payment view with generated BACS file." msgstr "มุมมองการชำระเงินแบบกลุ่มของผู้ขายพร้อมไฟล์ BACS ที่สร้างขึ้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:206 msgid "Invoice payments" msgstr "การชำระเงินใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:208 msgid "" "Before generating Bacs files for invoice payments, you must first create a " "**BACS Direct Debit Instruction**: Go to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> BACS Direct Debit Instructions` and click :guilabel:`New`. " "Select a :guilabel:`Customer`, their :guilabel:`IBAN`, and the " ":guilabel:`Journal` you wish to use." msgstr "" "ก่อนที่จะสร้างไฟล์ Bacs สำหรับการชำระใบแจ้งหนี้ คุณต้องสร้าง " "**คำสั่งหักบัญชี BACS** ก่อน: ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า -->" " คำแนะนำการหักบัญชีผ่านระบบ BACS` แล้วคลิก :guilabel:`สร้าง` เลือก " ":guilabel:`ลูกค้า`, :guilabel:`IBAN` ของลูกค้า และ :guilabel:`สมุดรายวัน` " "ที่คุณต้องการใช้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:213 msgid "" "To generate Bacs files for invoice payments, set the :guilabel:`Payment " "Method` to :guilabel:`BACS Direct Debit` when :ref:`registering invoice " "payments `." msgstr "" "ในการสร้างไฟล์ Bacs สำหรับการชำระใบแจ้งหนี้ ให้ตั้งค่า " ":guilabel:`วิธีการชำระเงิน` เป็น :guilabel:`การหักบัญชี BACS` เมื่อ " ":ref:`การลงทะเบียนการชำระเงินใบแจ้งหนี้ `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:217 msgid "" "If you register the payment for an invoice linked to a subscription or via " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Payments`, you can select the " ":guilabel:`BACS Payment Type`:" msgstr "" "หากคุณลงทะเบียนการชำระเงินสำหรับใบแจ้งหนี้ที่เชื่อมโยงกับการสมัครสมาชิกหรือผ่าน" " :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> การชำระเงิน` คุณสามารถเลือก " ":guilabel:`ประเภทการชำระเงินแบบ BACS` ได้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:221 msgid ":guilabel:`Direct debit-first collection of a series`;" msgstr ":guilabel:`การเรียกเก็บเงินก่อนของชุดข้อมูล`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:222 msgid ":guilabel:`Direct debit single collection`;" msgstr ":guilabel:`การหักบัญชีแบบเรียกเก็บเงินครั้งเดียว`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:223 msgid ":guilabel:`Direct debit repeating collection in a series`;" msgstr ":guilabel:`การหักบัญชีแบบทำซ้ำการเรียกเก็บเงินในชุดข้อมูล`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:224 msgid ":guilabel:`Direct debit-final collection of a series`." msgstr ":guilabel:`การหักบัญชีโดยตรง-การเรียกเก็บเงินขั้นสุดท้ายของชุดข้อมูล`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:226 msgid "Then, create a customer batch payment:" msgstr "จากนั้น สร้างการชำระเงินแบบกลุ่มของลูกค้า:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:228 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments`, and " "click :guilabel:`New`." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> การชำระเงินแบบกลุ่ม` และคลิก " ":guilabel:`สร้าง`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:251 msgid "" "To :ref:`configure the Employment Hero API ` " "for **United Kingdom**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: " "`https://api.yourpayroll.co.uk/`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:260 msgid "CIS deduction" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:262 msgid "" "The Construction Industry Scheme deduction (CIS deduction) is a tax " "deduction system used in the UK designed specifically for the construction " "industry. It requires contractors to deduct a percentage of payments made to" " subcontractors and forward these deductions to HM Revenue and Customs " "(HMRC). These deductions apply only to the labor portion of the payments and" " serve as advance payments towards the subcontractor's tax and National " "Insurance contributions. Contractors are required to register for the " "scheme, but subcontractors are not. However, subcontractors who are not " "registered face higher payment deductions. Under the |CIS|, contractors must" " deduct 20% from payments to registered subcontractors, while the deduction " "increases to 30% for unregistered ones." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:273 msgid "" "`Construction Industry Scheme (CIS) `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:274 msgid "" "`Guidelines for CIS contractors `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:276 msgid "" "`Guidelines for CIS subcontractors `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:279 msgid "" "As a contractor, you are required to register with the |CIS| before hiring " "subcontractors and to check whether each subcontractor is registered with " "the |CIS|. You must also maintain records of all payments and deductions and" " submit monthly returns to HMRC, including the following details:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:283 msgid "information about the subcontractors" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:284 msgid "records of payments made and any deductions applied" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:285 msgid "" "a declaration confirming that the employment status of all subcontractors " "has been reviewed" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:286 msgid "" "a declaration confirming that all subcontractors requiring verification have" " been verified" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:289 msgid "" "If no payments were made to subcontractors in the previous tax month, " "contractors must notify |HMRC| by the 19th of the month to avoid a penalty." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:292 msgid "" "To submit Monthly Returns to |HMRC|, :ref:`install ` the " ":ref:`UK - Construction Industry Scheme ` module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:296 msgid "" "To enable the :guilabel:`Test` mode and use test credentials, open the " "Settings app, activate the :ref:`developer mode ` and go to " ":menuselection:`Settings --> Technical --> System Parameters`. Search for " "`l10n_uk_hmrc.api_mode`, select it, and change the :guilabel:`Value` from " "`production` to `test`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:304 msgid "Monthly returns" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:306 msgid "" "Monthly returns only work for vendor bills and vendor refunds. To submit a " "complete return to |HMRC|, several steps must be followed to report all " "payments made to subcontractors under the scheme during the previous tax " "month:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:310 msgid ":ref:`localization/united-kingdom/cis-contractor-setup`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:311 msgid ":ref:`localization/united-kingdom/cis-subcontractor-setup`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:312 msgid ":ref:`localization/united-kingdom/cis-vendorbills`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:313 msgid ":ref:`localization/united-kingdom/cis-monthly-return-sending`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:318 msgid "Contractor (company) setup" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:320 msgid "" "To configure your company's |HMRC| information, go to the Settings app and, " "in the :guilabel:`Companies` section, click :guilabel:`Update Info`. Open " "the :guilabel:`HMRC` tab and configure the information in the " ":guilabel:`HMRC Credentials` and the :guilabel:`Contractor details` " "sections. All fields are mandatory." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:328 msgid "Subcontractor setup" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:330 msgid "" "Access the subcontractor's contact form and select the " ":guilabel:`Accounting` tab. In the :guilabel:`HMRC Details` section, enable " "the :guilabel:`Construction Industry Scheme` option; the |CIS|-related " "fields are displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:334 msgid "" "By default, the :guilabel:`Deduction rate` is set to 30%. To modify it, " "first enter the :guilabel:`Verification Number` provided by |HMRC| when " "verifying the subcontractor's status, then update the :guilabel:`Deduction " "Rate` accordingly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:339 msgid "" "The :guilabel:`Forename` and :guilabel:`Surname` fields are mandatory if the" " contact type is set to :guilabel:`Individual`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:347 msgid "" "The appropriate |CIS| tax must be applied to **labor items** on vendor bills" " based on the subcontractor's :guilabel:`Deduction Rate`: :guilabel:`0% " "CIS`, :guilabel:`20% CIS` or :guilabel:`30% CIS`. To apply the rate, go to " "the :guilabel:`Invoice Lines` section of the vendor bill and select the " "appropriate |CIS| tax rate in the :guilabel:`Taxes` column of the **labor** " "items." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:354 msgid "" "The |CIS| tax rate is not necessary for material items on vendor bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:355 msgid "A yellow banner appears at the top of the page if:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:357 msgid "" "The :guilabel:`Construction Industry Scheme` option hasn't been enabled in " "the :ref:`subcontractor `'s :guilabel:`Contact` form when creating a vendor bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:360 msgid "" "The |CIS| tax used in the vendor bill does not match the expected |CIS| " "deduction rate for a :ref:`subcontractor `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:366 msgid "Monthly returns sending" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:368 msgid "" "On the 6th of each month, Odoo sends a reminder email to submit a monthly " "return to |HMRC|. The recipient email address is the one entered in the " "company :guilabel:`Email` field. To send monthly returns to |HMRC|, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return` and follow these " "steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:373 msgid "" "Click :icon:`fa-book` :guilabel:`Report:` and select :guilabel:`CIS " "Deduction (GB)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:374 msgid "" "In the :icon:`fa-calendar` :guilabel:`(calendar)` date selector, the " ":guilabel:`Tax Period` is automatically adjusted to match the |CIS| " "deduction period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:376 msgid "Click on :guilabel:`Send to HMRC` in the top-left corner." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:377 msgid "" "In the :guilabel:`CIS monthly return` window, select the required options in" " the :guilabel:`Declaration` section:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:380 msgid "" ":guilabel:`Employment Status`: To declare that the employment status of all " "subcontractors has been reviewed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:382 msgid "" ":guilabel:`Subcontractor Verification`: To declare that all submitted " "subcontractors requiring verification have been verified." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:384 msgid ":guilabel:`Inactivity Indicator`: To declare temporary inactivity." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:386 msgid "" "In the :guilabel:`Information correct declaration` section, confirm the " "information is true and complete by checking the box. Then, enter the " ":guilabel:`Password` used in the :guilabel:`HMRC Credentials` section during" " :ref:`contractor setup `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:390 msgid "" "Click :guilabel:`Send` to prompt Odoo to request |HMRC| to initiate the " "transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:392 msgid "" "When |HMRC| replies to a transaction, Odoo automatically notifies the user " "who submitted it by email. The email informs them that the response is " "available in the company's chatter with an attached XML document for " "download. Both the electronic and paper versions of the |HMRC| receipt " "should be retained. If an error is detected, a new submission is required to" " comply with |HMRC| requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:399 msgid "" "Transactions are updated daily. To manually update the |HMRC| request, click" " the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` icon and select :guilabel:`Refresh " "HMRC request`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:401 msgid "" "|CIS| invoices are included in the :guilabel:`CIS Deduction (GB)` report but" " are not sent to |HMRC|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:15 msgid "" "The Odoo fiscal localization package for the United States follows the " "Generally Acceptable Accounting Principles (GAAP) accounting standards and " "rules used to prepare financial statements, as outlined by the Financial " "Accounting Standards Board (FASB) and adopted by the Securities and Exchange" " Commission (SEC)." msgstr "" "แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงินของ Odoo " "สำหรับสหรัฐอเมริกาเป็นไปตามมาตรฐานการบัญชีที่ยอมรับโดยทั่วไป (GAAP) " "และกฎเกณฑ์ที่ใช้ในการจัดเตรียมงบการเงิน " "ตามที่กำหนดโดยคณะกรรมการมาตรฐานการบัญชีการเงิน (FASB) " "และนำมาใช้โดยสำนักงานคณะกรรมการกำกับหลักทรัพย์และตลาดหลักทรัพย์ (SEC)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:21 msgid "" "`Financial Accounting Standards Board (FASB) `_" msgstr "" "`Financial Accounting Standards Board (FASB) `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:22 msgid "`Securities and Exchange Commission (SEC) `_" msgstr "`Securities and Exchange Commission (SEC) `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:24 msgid "" "In addition, a series of videos on the subject of Accounting are available " "through Odoo's eLearning platform. These videos cover how to start from " "scratch, set up configurations, complete common workflows, and provide in-" "depth looks at some specific use cases, as well." msgstr "" "นอกจากนี้ ยังมีชุดวิดีโอเกี่ยวกับการบัญชีให้รับชมผ่านแพลตฟอร์ม eLearning ของ" " Odoo วิดีโอเหล่านี้ครอบคลุมถึงวิธีการเริ่มต้นใหม่ทั้งหมด ตั้งค่าคอนฟิก " "ขั้นตอนการทำงานทั่วไปให้เสร็จสมบูรณ์ " "และให้ข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับกรณีการใช้งานเฉพาะบางกรณีเช่นกัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:36 msgid "" "Below are the available modules in Odoo for accounting use in the United " "States." msgstr "" "ด้านล่างนี้คือโมดูลที่มีอยู่ใน Odoo สำหรับการใช้งานด้านบัญชีในสหรัฐอเมริกา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:39 msgid "" "The modules listed below are either for reference only or are optional, as " "the core requirements to operate under the US fiscal localization in Odoo " "are already included under the default package that came installed during " "database initialization." msgstr "" "โมดูลที่แสดงด้านล่างนี้มีไว้สำหรับการอ้างอิงเท่านั้นหรือเป็นทางเลือก " "เนื่องจากข้อกำหนดหลักในการดำเนินการภายใต้การประยุกต์ใช้ทางการเงินของสหรัฐอเมริกาใน" " Odoo " "นั้นรวมอยู่ในแพ็คเกจเริ่มต้นที่ติดตั้งมาระหว่างการเริ่มต้นฐานข้อมูลแล้ว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:43 msgid "" "Verify the default package is in use by navigating to " ":menuselection:`Accounting App --> Settings` and under the :guilabel:`Fiscal" " Localization` section at the top, look for the `Generic Chart Template` " "selection to be listed next to the :guilabel:`Package` field label. This " "chart template includes the necessary settings for the US localization for " "the Odoo *Accounting* app." msgstr "" "ตรวจสอบว่ามีการใช้งานแพ็คเกจเริ่มต้นโดยไปที่ :menuselection:`แอประบบบัญชี " "--> การตั้งค่า` และภายใต้ :guilabel:`การประยุกต์ใช้ทางการเงิน` ที่ด้านบน " "ให้มองหาตัวเลือก `เทมเพลตแผนภูมิทั่วไป` ที่จะแสดงรายการถัดจาก ป้ายกำกับฟิลด์" " :guilabel:`แพ็คเกจ` " "เทมเพลตแผนภูมินี้มีการตั้งค่าที่จำเป็นสำหรับการประยุกต์ใช้สำหรับสหรัฐอเมริกาสำหรับแอป" " Odoo *ระบบบัญชี*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid "" "The Generic Chart Template comes pre-configured for the US localization." msgstr "" "เทมเพลตแผนภูมิทั่วไปได้รับการกำหนดค่าไว้ล่วงหน้าสำหรับการประยุกต์ใช้สำหรับสหรัฐอเมริกา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:55 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the United States localization:" msgstr "" ":ref:`ติดตั้ง ` " "โมดูลต่อไปนี้เพื่อรับฟีเจอร์ทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับสหรัฐอเมริกา:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:65 msgid ":guilabel:`United States - Accounting`" msgstr ":guilabel:`สหรัฐอเมริกา - ระบบบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:66 msgid "`l10n_us`" msgstr "`l10n_us`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:67 msgid "Base accounting module for United States localization." msgstr "โมดูลระบบบัญชีพื้นฐานสำหรับการประยุกต์ใช้สำหรับสหรัฐอเมริกา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:68 msgid ":ref:`US - Accounting Reports `" msgstr ":ref:`สหรัฐอเมริกา - รายงานทางบัญชี `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:69 msgid "`l10n_us_reports`" msgstr "`l10n_us_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:70 msgid "Adds United States accounting reports." msgstr "เพิ่มรายงานการบัญชีของสหรัฐอเมริกา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:71 msgid ":guilabel:`US Checks Layout`" msgstr ":guilabel:`รูปแบบเช็คของสหรัฐอเมริกา`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:72 msgid "`l10n_us_check_printing`" msgstr "`l10n_us_check_printing`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:73 msgid "" "Enables the printing of payments on pre-printed check paper. Supports the " "three most common check formats and will work out of the box with the linked" " checks from `checkdepot.net `_." msgstr "" "ช่วยให้สามารถพิมพ์การชำระเงินบนกระดาษเช็คที่พิมพ์ไว้ล่วงหน้า " "รองรับรูปแบบเช็คที่พบบ่อยที่สุดสามรูปแบบ " "และจะใช้งานได้ทันทีด้วยเช็คที่เชื่อมโยงจาก `checkdepot.net " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:84 msgid ":ref:`NACHA Payments `" msgstr ":ref:`การชำระเงิน NACHA `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:85 msgid "`l10n_us_payment_nacha`" msgstr "`l10n_us_payment_nacha`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:86 msgid "Export payments as NACHA files for use in the United States." msgstr "ส่งออกการชำระเงินเป็นไฟล์ NACHA เพื่อใช้ในสหรัฐอเมริกา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:87 msgid ":ref:`1099 Reporting `" msgstr ":ref:`การรายงาน 1099 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:88 msgid "`l10n_us_1099`" msgstr "`l10n_us_1099`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:89 msgid "Export 1099 data for e-filing with a 3rd party." msgstr "ส่งออกข้อมูล 1099 รายการเพื่อยื่นแบบอิเล็กทรอนิกส์กับบุคคลที่สาม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:90 msgid ":ref:`Avatax `" msgstr ":ref:`Avatax `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:92 msgid "" "Module for the :doc:`AvaTax integration <../accounting/taxes/avatax>` with " "Odoo." msgstr "" "โมดูลสำหรับ :doc:`การรวม AvaTax <../accounting/taxes/avatax>` กับ Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:93 msgid ":ref:`United States - Payroll `" msgstr ":ref:`สหรัฐอเมริกา - บัญชีเงินเดือน `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:94 msgid "`l10n_us_hr_payroll`" msgstr "`l10n_us_hr_payroll`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:95 msgid "Includes the necessary rules for United States payroll, including:" msgstr "รวมถึงกฎที่จำเป็นสำหรับการจ่ายเงินเดือนของสหรัฐอเมริกา ได้แก่:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:97 msgid "Employee Details" msgstr "รายละเอียดพนักงาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:98 msgid "Employee Contracts" msgstr "สัญญาของพนักงาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:99 msgid "Passport-based Contracts" msgstr "สัญญาที่ใช้หนังสือเดินทาง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:100 msgid "Allowances/Deductions" msgstr "เบี้ยเลี้ยง/การหักลดหย่อน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:101 msgid "Allow Configurations for Basic/Gross/Net Salary" msgstr "อนุญาตการกำหนดค่าสำหรับเงินเดือนพื้นฐาน/รวม/สุทธิ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:102 msgid "Employee Payslip" msgstr "สลิปเงินเดือนพนักงาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:103 msgid "Integration with Leaves Management" msgstr "ผสานรวมกับการจัดการการลา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:105 msgid ":ref:`United States - Payroll with Accounting `" msgstr ":ref:`สหรัฐอเมริกา - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:106 msgid "`l10n_us_hr_payroll_account`" msgstr "`l10n_us_hr_payroll_account`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:107 msgid "" "Contains the necessary accounting data for the United States payroll rules." msgstr "มีข้อมูลการบัญชีที่จำเป็นสำหรับกฎการจ่ายเงินเดือนของสหรัฐอเมริกา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:108 msgid ":ref:`United States - Payroll - Export to ADP `" msgstr ":ref:`สหรัฐอเมริกา - บัญชีเงินเดือน - ส่งออกไปยัง ADP `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:109 msgid "`l10n_us_hr_payroll_adp`" msgstr "`l10n_us_hr_payroll_adp`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:110 msgid "Export Work Entries to the ADP payroll software." msgstr "ส่งออกรายการงานไปยังซอฟต์แวร์บัญชีเงินเดือน ADP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:117 msgid "" "The :doc:`chart of accounts (COA) " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>` for the United States " "localization, in Odoo, follows the standard |GAAP| structure, with accounts " "grouped into seven main categories, with corresponding numeric values that " "prefix individual journal entries:" msgstr "" ":doc:`ผังบัญชี (COA) <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "สำหรับการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นของสหรัฐอเมริกา ใน Odoo เป็นไปตามมาตรฐาน |GAAP| " "โครงสร้างบัญชีโดยจัดกลุ่มบัญชีออกเป็น 7 หมวดหมู่หลัก " "โดยมีค่าตัวเลขที่สอดคล้องกันซึ่งนำหน้ารายการบันทึกแต่ละรายการ:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:144 msgid "" "Predefined accounts are included in Odoo, as part of the |CoA| that's " "installed with the US localization package. The accounts listed below are " "preconfigured to perform certain operations within Odoo. It is recommended " "to **not** delete these accounts; however, if changes are needed, rename the" " accounts instead." msgstr "" "บัญชีที่กำหนดไว้ล่วงหน้าจะรวมอยู่ใน Odoo โดยเป็นส่วนหนึ่งของ |CoA| " "ที่ติดตั้งมาพร้อมกับแพ็คเกจการประยุกต์ใช้สำหรับสหรัฐอเมริกา " "บัญชีที่แสดงด้านล่างได้รับการกำหนดค่าล่วงหน้าเพื่อดำเนินการบางอย่างภายใน " "Odoo ขอแนะนำ **ไม่ให้** ลบบัญชีเหล่านี้ อย่างไรก็ตามหากจำเป็นต้องเปลี่ยนแปลง" " ให้เปลี่ยนชื่อบัญชีแทน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:184 msgid "View, edit, and sort accounts" msgstr "ดู แก้ไข และจัดเรียงบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:186 msgid "" "Access the *Chart of Accounts* dashboard in Odoo by navigating to " ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "" "เข้าถึงแดชบอร์ด *ผังบัญชี* ใน Odoo โดยไปที่ :menuselection:`แอประบบบัญชี -->" " การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: ผังบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:189 msgid "" "From the :guilabel:`Chart of Accounts` dashboard, create new accounts by " "clicking the :guilabel:`New` button in the top-left corner of the dashboard " "and :ref:`filling in the corresponding form `. " "Search and sort through existing accounts by using specific " ":guilabel:`Filters` and :guilabel:`Group By` criteria, which are available " "in the search drop-down menu." msgstr "" "จากแดชบอร์ด :guilabel:`ผังบัญชี` ให้สร้างบัญชีใหม่โดยคลิกปุ่ม " ":guilabel:`ใหม่` ที่มุมบนซ้ายของแดชบอร์ดและ :ref:`กรอกแบบฟอร์มที่เกี่ยวข้อง " "` ค้นหาและจัดเรียงบัญชีที่มีอยู่โดยใช้เกณฑ์ " ":guilabel:`ตัวกรอง` และ :guilabel:`จัดกลุ่มตาม` เฉพาะ " "ซึ่งมีอยู่ในเมนูแบบเลื่อนลงสำหรับการค้นหา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:195 msgid "" "To filter accounts by category, click the :icon:`fa-caret-down` " ":guilabel:`(caret down)` icon to access the drop-down menu and look under " "the :guilabel:`Filters` column for individual selections. Clicking on a " "specific category will only show accounts that match that particular filter." msgstr "" "หากต้องการกรองบัญชีตามหมวดหมู่ ให้คลิกไอคอน :icon:`fa-caret-down` " ":guilabel:`(caret down)` " "เพื่อเข้าถึงเมนูแบบเลื่อนลงและดูรายการที่เลือกแต่ละรายการภายใต้คอลัมน์ " ":guilabel:`ตัวกรอง` " "การคลิกที่หมวดหมู่เฉพาะจะแสดงเฉพาะบัญชีที่ตรงกับตัวกรองนั้นเท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:199 msgid "" "To view all the available account types, remove all of the filters in the " "search bar, and then click the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(caret " "down)` icon to access the drop-down menu. From there, select " ":guilabel:`Account Type` under the :guilabel:`Group By` column heading to " "list all of the account types in the table." msgstr "" "หากต้องการดูประเภทบัญชีทั้งหมดที่มี ให้ลบตัวกรองทั้งหมดในแถบค้นหา " "จากนั้นคลิกไอคอน :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(caret down)` " "เพื่อเข้าถึงเมนูแบบเลื่อนลง จากนั้นเลือก :guilabel:`ประเภทบัญชี` " "ภายใต้ส่วนหัวคอลัมน์ :guilabel:`จัดกลุ่มตาม` " "เพื่อแสดงรายการประเภทบัญชีทั้งหมดในตาราง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst-1 msgid "Chart of Accounts grouped by Account Type." msgstr "ผังบัญชีจัดกลุ่มตามประเภทบัญชี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:208 msgid "" "Besides structure, there are other key differences in the chart of accounts " "in the United States, compared to other countries:" msgstr "" "นอกจากโครงสร้างแล้ว ยังมีความแตกต่างที่สำคัญอื่นๆ " "ในผังบัญชีในสหรัฐอเมริกาเมื่อเปรียบเทียบกับประเทศอื่นๆ:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:211 msgid "" "**Specificity**: US |GAAP| often requires more detailed accounts compared to" " some other countries. This can include separate accounts for various types " "of revenue, expenses, and assets, providing more granular information in " "financial reports." msgstr "" "**ข้อมูลเฉพาะ**: สหรัฐอเมริกา |GAAP| " "มักต้องการบัญชีที่มีรายละเอียดมากกว่าเมื่อเปรียบเทียบกับประเทศอื่นๆ " "ซึ่งอาจรวมถึงบัญชีแยกต่างหากสำหรับรายได้ ค่าใช้จ่าย และสินทรัพย์ประเภทต่างๆ " "โดยให้ข้อมูลที่ละเอียดมากขึ้นในรายงานทางการเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:214 msgid "" "**Regulatory Requirements**: In the United States, there are specific " "regulatory requirements set by bodies such as the |SEC| for publicly traded " "companies. These requirements may influence the structure and content of the" " |COA| to ensure compliance with reporting standards." msgstr "" "**ข้อกำหนดด้านกฎระเบียบ**: ในสหรัฐอเมริกา " "มีข้อกำหนดด้านกฎระเบียบเฉพาะที่กำหนดโดยหน่วยงานต่างๆ เช่น |SEC| " "สำหรับบริษัทมหาชน ข้อกำหนดเหล่านี้อาจส่งผลต่อโครงสร้างและเนื้อหาของ |COA| " "เพื่อให้เป็นไปตามมาตรฐานการรายงาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:217 msgid "" "**Industry Practices**: Certain industries in the United States may have " "unique accounting requirements or specialized |COA| structures. For example," " financial institutions often have specific accounts related to loans, " "investments, and interest income." msgstr "" "**แนวทางปฏิบัติทางอุตสาหกรรม**: " "อุตสาหกรรมบางประเภทในสหรัฐอเมริกาอาจมีข้อกำหนดทางบัญชีที่ไม่ซ้ำกันหรือ |COA|" " เฉพาะทาง โครงสร้าง ตัวอย่างเช่น " "สถาบันการเงินมักมีบัญชีเฉพาะที่เกี่ยวข้องกับสินเชื่อ การลงทุน " "และรายได้ดอกเบี้ย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:220 msgid "" "**Tax Considerations**: The |COA| may also reflect tax considerations, such " "as accounts for deductible expenses, deferred tax assets, and liabilities, " "to ensure compliance with tax laws and facilitate tax reporting." msgstr "" "**การพิจารณาด้านภาษี**: |COA| ยังอาจสะท้อนถึงการพิจารณาภาษี เช่น " "บัญชีสำหรับค่าใช้จ่ายหักลดหย่อน สินทรัพย์ภาษีเงินได้รอการตัดบัญชี และหนี้สิน" " เพื่อให้มั่นใจว่าเป็นไปตามกฎหมายภาษีและอำนวยความสะดวกในการรายงานภาษี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:224 msgid "" "These differences, ultimately, should be reflected in the |COA| structure " "itself, with the addition of new accounts, as needed, in order to meet the " "demands of US accounting reporting requirements." msgstr "" "ในที่สุดความแตกต่างเหล่านี้ควรสะท้อนให้เห็นใน |COA| " "โครงสร้างตัวเองด้วยการเพิ่มบัญชีใหม่ตามความจำเป็น " "เพื่อตอบสนองความต้องการของข้อกำหนดการรายงานทางบัญชีของสหรัฐอเมริกา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:228 msgid ":ref:`Create a new account `" msgstr ":ref:`สร้างบัญชีใหม่ `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:236 msgid "" "In the United States, tax rates and what is considered taxable vary by " "jurisdiction. Default *Sales* and *Purchase* taxes are created automatically" " when the Odoo *Accounting* application is installed. To manage existing or " "configure additional taxes, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`." msgstr "" "ในสหรัฐอเมริกา " "อัตราภาษีและสิ่งที่ถือว่าต้องเสียภาษีจะแตกต่างกันไปตามเขตอำนาจศาล ภาษี " "*การขาย* และ *การซื้อ* " "เริ่มต้นจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติเมื่อติดตั้งแอปพลิเคชัน Odoo *ระบบบัญชี* " "หากต้องการจัดการภาษีที่มีอยู่หรือกำหนดค่าภาษีเพิ่มเติม ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ภาษี`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:246 msgid "" "**Avalara AvaTax** is a cloud-based tax calculation and compliance software " "that integrates with Odoo for several localizations. Integrating AvaTax with" " Odoo provides real-time and region-specific tax calculations when items are" " sold, purchased, and invoiced in the database." msgstr "" "**Avalara AvaTax** " "เป็นซอฟต์แวร์คำนวณภาษีและปฏิบัติตามกฎหมายบนคลาวด์ที่รวมระบบกับ Odoo " "สำหรับการประยุกต์ใช้หลายประเทศ การรวม AvaTax เข้ากับ Odoo " "ช่วยให้คำนวณภาษีแบบเรียลไทม์และเฉพาะภูมิภาคได้เมื่อมีการขาย ซื้อ " "และออกใบแจ้งหนี้สินค้าในฐานข้อมูล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:251 msgid "" "AvaTax is available for integration with databases/companies that have " "locations in the United States and Canada. Reference the " ":ref:`avatax/fiscal_country` documentation for more information." msgstr "" "AvaTax สามารถทำงานร่วมกับฐานข้อมูล/บริษัทต่างๆ " "ที่มีสถานที่ตั้งในสหรัฐอเมริกาและแคนาดาได้ โปรดดูข้อมูลเพิ่มเติมในเอกสาร " ":ref:`avatax/fiscal_country`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:261 msgid "" "`US Tax Compliance: AvaTax elearning video " "`_" msgstr "" "`การปฏิบัติตามภาษีของสหรัฐอเมริกา: วิดีโอ eLearning ของ AvaTax " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:271 msgid "" "A number of :doc:`report selections <../accounting/reporting>` are readily " "available for the US localization, under the :menuselection:`Accounting app " "--> Reporting` drop-down menu:" msgstr "" ":doc:`ตัวเลือกรายงาน <../accounting/reporting>` " "จำนวนมากพร้อมใช้งานสำหรับการแปลแบบสหรัฐอเมริกา ภายใต้เมนูแบบเลื่อนลง " ":menuselection:`แอประบบบัญชี --> การรายงาน`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:280 msgid "" ":ref:`Cash Flow Statement `: shows how much " "cash and cash equivalents a company has received and spent in a given " "period." msgstr "" ":ref:`งบกระแสเงินสด `: " "แสดงจำนวนเงินสดและรายการเทียบเท่าเงินสดที่บริษัทได้รับและใช้ไปในช่วงเวลาที่กำหนด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:290 msgid "" ":guilabel:`Check Register`: a report that displays cash transactions " "(regardless of the journal) with their running balance after the " "transaction. Only visible with the *US - Accounting Reports* " "(`l10n_us_reports`) module installed." msgstr "" ":guilabel:`ตรวจสอบการลงทะเบียน`: รายงานที่แสดงธุรกรรมเงินสด " "(โดยพิจารณาถึงสมุดรายวัน) พร้อมด้วยยอดคงเหลือหลังการทำธุรกรรม " "มองเห็นได้เฉพาะเมื่อติดตั้งโมดูล *สหรัฐอเมริกา - รายงานทางบัญชี* " "(`l10n_us_reports`) เท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:293 msgid "" ":ref:`1099 Report `: a CSV download of payments made to" " non-employees in a period to file electronically in a third-party service. " "Only visible with the *1099 Reporting* (`l10n_us_1099`) module installed." msgstr "" ":ref:`รายงาน 1099 `: การดาวน์โหลดไฟล์ CSV " "ของการชำระเงินให้กับผู้ที่ไม่ใช่พนักงานในช่วงเวลาที่จะยื่นทางอิเล็กทรอนิกส์ในบริการของบุคคลที่สาม" " มองเห็นได้เมื่อติดตั้งโมดูล *รายงาน 1099* (`l10n_us_1099`) เท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:299 msgid "" "Depending on the type of report, certain filters are available at the top of" " the dashboard:" msgstr "" "ตัวกรองบางอย่างมีอยู่ที่ด้านบนของแดชบอร์ด ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับประเภทของรายงาน:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:301 msgid "" "a *date* filter, indicated by a :icon:`fa-calendar` :guilabel:`(calendar)` " "icon that precedes a date in *MM/DD/YYYY* format. Use this to select a " "specific date or date range for the report." msgstr "" "ตัวกรอง *วันที่* ระบุด้วยไอคอน :icon:`fa-calendar` :guilabel:`(ปฏิทิน)` " "ที่อยู่หน้าวันที่ในรูปแบบ *MM/DD/YYYY* " "ใช้ตัวเลือกนี้เพื่อเลือกวันที่หรือช่วงวันที่เฉพาะสำหรับรายงาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:303 msgid "" "a :icon:`fa-bar-chart` :guilabel:`Comparison` filter, to compare reporting " "periods against each other" msgstr "" "ตัวกรอง :icon:`fa-bar-chart` :guilabel:`เปรียบเทียบ` " "เพื่อเปรียบเทียบช่วงเวลาการรายงานซึ่งกันและกัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:305 msgid "" "a *journal* filter, as indicated by a :icon:`fa-book` :guilabel:`(book)` " "icon and the default setting of :guilabel:`All Journals`. Use this filter to" " specify which journals should be included in the report." msgstr "" "ตัวกรอง *สมุดรายวัน* ตามที่ระบุโดยไอคอน :icon:`fa-book` :guilabel:`(book)` " "และการตั้งค่าเริ่มต้นของ :guilabel:`สมุดรายวันทั้งหมด` " "ใช้ตัวกรองนี้เพื่อระบุสมุดรายวันที่ควรรวมไว้ในรายงาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:308 msgid "" "an *entries type* filter, as indicated by a :icon:`fa-filter` " ":guilabel:`(filter)` icon, with the default setting of :guilabel:`Posted " "Entries Only, Accrual Basis`. Use this filter to determine which type of " "journal entries should be included in the report (e.g. posted or draft), " "along with the type of accounting method (e.g. accrual or cash basis)." msgstr "" "ตัวกรอง *ประเภทรายการ* ตามที่ระบุโดยไอคอน :icon:`fa-filter` " ":guilabel:`(ตัวกรอง)` โดยมีการตั้งค่าเริ่มต้นเป็น " ":guilabel:`รายการที่โพสต์เท่านั้น เกณฑ์คงค้าง` " "ใช้ตัวกรองนี้เพื่อกำหนดประเภทรายการบันทึกรายวันที่ควรรวมไว้ในรายงาน (เช่น " "การผ่านรายการหรือแบบร่าง) พร้อมด้วยประเภทของวิธีการบัญชี (เช่น " "ยอดคงค้างหรือเกณฑ์เงินสด)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:313 msgid "" "There are view options in this filter, as well, one that will " ":guilabel:`Hide lines at 0` for more relevant viewing, along with a " ":guilabel:`Split Horizontally` option to keep the report above the screen's " "fold, removing the need to scroll." msgstr "" "มีตัวเลือกมุมมองในตัวกรองนี้ เช่นเดียวกับตัวเลือกที่จะ " ":guilabel:`ซ่อนบรรทัดที่ 0` เพื่อการดูที่เกี่ยวข้องมากขึ้น พร้อมด้วยตัวเลือก" " :guilabel:`แบ่งตามแนวนอน` เพื่อเก็บรายงานไว้เหนือครึ่งหน้าของหน้าจอ " "โดยไม่ต้องเลื่อนอีกต่อไป" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid "" "Accounting method filter menu for reports, covering accrual vs. cash basis " "methods." msgstr "" "เมนูตัวกรองวิธีการบัญชีสำหรับรายงาน " "ซึ่งครอบคลุมวิธีการคงค้างเทียบกับเกณฑ์เงินสด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:321 msgid "" "a *decimal* filter, that by default, includes figures with cents, as " "indicated by the :guilabel:`In .$` setting. Use the other options in the " "drop-down menu to change figures in the report to whole numbers " "(:guilabel:`In $`), thousands (:guilabel:`In K$`), or millions " "(:guilabel:`In M$`) formats." msgstr "" "ตัวกรอง *ทศนิยม* ซึ่งตามค่าเริ่มต้นจะรวมตัวเลขที่มีหน่วยเป็นเซนต์ " "ตามที่ระบุโดย :guilabel:`ในการตั้งค่า .$` ใช้ตัวเลือกอื่นๆ " "ในเมนูแบบเลื่อนลงเพื่อเปลี่ยนตัวเลขในรายงานเป็นจำนวนเต็ม (:guilabel:`ใน $`)," " พัน (:guilabel:`ใน K$`) หรือล้าน (:guilabel:`ใน M $`) รูปแบบ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:325 msgid "" "a report *customization* filter, indicated by the :icon:`fa-cogs` " ":guilabel:`(gears)` icon. Use this filter to customize the current report's " "sections and line items, or build new reports, as desired." msgstr "" "รายงาน *การปรับแต่ง* ตัวกรอง ซึ่งระบุด้วยไอคอน :icon:`fa-cogs` " ":guilabel:`(gears)` " "ใช้ตัวกรองนี้เพื่อปรับแต่งส่วนและรายการบรรทัดของรายงานปัจจุบัน " "หรือสร้างรายงานใหม่ตามต้องการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:338 msgid "" "The 1099 report, available by :ref:`installing ` the *1099 " "Reporting* (`l10n_us_1099`) module, includes payments that are made to non-" "employees across a given reporting period. Use the available CSV download " "from the report in Odoo to file 1099 payments electronically via a third-" "party service." msgstr "" "รายงาน 1099 พร้อมใช้งานโดย :ref:`การติดตั้ง ` โมดูล *รายงาน" " 1099* (`l10n_us_1099`) " "รวมถึงการชำระเงินที่จ่ายให้กับผู้ที่ไม่ใช่พนักงานตลอดระยะเวลาการรายงานที่กำหนด" " ใช้ไฟล์ CSV ที่ดาวน์โหลดได้จากรายงานใน Odoo เพื่อยื่นการชำระเงิน 1,099 " "รายการทางอิเล็กทรอนิกส์ผ่านบริการของบุคคลที่สาม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:343 msgid "" "To generate a 1099 report, navigate to :menuselection:`Accounting app --> " "Reporting --> Management: 1099 Report` to open a :guilabel:`1099 Report` " "wizard." msgstr "" "หากต้องการสร้างรายงาน 1099 ให้ไปที่ :menuselection:`แอประบบบัญชี --> " "การรายงาน --> การจัดการ: รายงาน 1099` เพื่อเปิดตัวช่วยสร้าง " ":guilabel:`รายงาน 1099`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:346 msgid "" "First, enter the date range of the transactions to report in the " ":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields." msgstr "" "ขั้นแรก ป้อนช่วงวันที่ของธุรกรรมที่จะรายงานในช่อง :guilabel:`วันที่เริ่มต้น`" " และ :guilabel:`วันที่สิ้นสุด`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:349 msgid "" "Then, edit the journal items that appear on the wizard. Click :guilabel:`Add" " a line` to add any items that are missing. Be sure to remove any items that" " should not be included in the report by clicking :icon:`fa-times` " ":guilabel:`(delete)` on the row." msgstr "" "จากนั้น แก้ไขรายการบันทึกประจำวันที่ปรากฏบนตัวช่วยสร้าง คลิก " ":guilabel:`เพิ่มบรรทัด` เพื่อเพิ่มรายการที่ขาดหายไป " "อย่าลืมลบรายการที่ไม่ควรรวมไว้ในรายงานโดยคลิก :icon:`fa-times` " ":guilabel:`(ลบ)` ในแถว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:353 msgid "" "Finally, once all necessary items are included in the 1099 report, click on " "the :guilabel:`Generate` button. Doing so downloads a CSV file that groups " "transactions by the partner that received the payments." msgstr "" "สุดท้าย เมื่อรายการที่จำเป็นทั้งหมดรวมอยู่ในรายงาน 1099 แล้ว ให้คลิกที่ปุ่ม " ":guilabel:`สร้าง` เพื่อดาวน์โหลดไฟล์ CSV " "ที่จัดกลุ่มธุรกรรมตามพาร์ทเนอร์ที่ได้รับการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:362 msgid "" "Navigate to the *Cash Flow Statement* (CFS) dashboard by going to " ":menuselection:`Accounting app --> Reporting --> Statement Reports: Cash " "Flow Statement`. From here, |CFS| reports can be generated using the various" " :ref:`filters ` that are available at the top of " "the dashboard." msgstr "" "ไปที่แดชบอร์ด *งบกระแสเงินสด* (CFS) โดยไปที่ :menuselection:`แอประบบบัญชี " "--> การรายงาน --> รายงานใบแจ้งยอด: งบกระแสเงินสด` จากที่นี่ |CFS| " "สามารถสร้างรายงานได้โดยใช้ :ref:`filters ` ต่างๆ " "ที่มีอยู่ที่ด้านบนของแดชบอร์ด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:367 msgid "" "Odoo uses the *direct* cash flow method to compile cash flow statements, " "which measures actual cash inflows and outflows from the company's " "operations, such as when cash is received from customers or when cash " "payments are made to suppliers." msgstr "" "Odoo ใช้วิธีการกระแสเงินสด *โดยตรง* ในการรวบรวมงบกระแสเงินสด " "ซึ่งวัดกระแสเงินสดเข้าและไหลออกจริงจากการดำเนินงานของบริษัท เช่น " "เมื่อได้รับเงินสดจากลูกค้า หรือเมื่อชำระเงินสดให้กับซัพพลายเออร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:371 msgid "" "By default, an account labeled with any of the three default " ":guilabel:`Tags` on the :guilabel:`Chart of Accounts` dashboard will be " "included in the report, which includes: :guilabel:`Operating Activities`, " ":guilabel:`Financing Activities`, and :guilabel:`Investing & Extraordinary " "Activities`." msgstr "" "ตามค่าเริ่มต้น บัญชีที่มีป้ายกำกับด้วยค่าเริ่มต้น :guilabel:`แท็ก` " "บนแดชบอร์ด :guilabel:`ผังบัญชี` จะถูกรวมไว้ในรายงาน ซึ่งรวมถึง: " ":guilabel:`กิจกรรมการดำเนินงาน`, :guilabel: `กิจกรรมทางการเงิน` และ " ":guilabel:`การลงทุนและกิจกรรมพิเศษ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst-1 msgid "" "Examples of tagged accounts that are included in the Cash Flow Statement in " "Odoo." msgstr "ตัวอย่างบัญชีที่ติดแท็กซึ่งรวมอยู่ในงบกระแสเงินสดใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:380 msgid "Additionally, the cash flow statement in Odoo:" msgstr "นอกจากนี้ งบกระแสเงินสดใน Odoo:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:382 msgid "" "is limited to the *Bank* and *Cash* journals to reflect money coming in or " "out; and" msgstr "" "จำกัดเฉพาะสมุดรายวัน *ธนาคาร* และ *เงินสด* เพื่อสะท้อนถึงเงินเข้าหรือออก และ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:383 msgid "" "also contains *Expenses* accounts, to show the counterpart transactions " "versus *Bank* or *Cash* journal entries, while excluding |AR| and |AP| " "activity." msgstr "" "ยังมีบัญชี *ค่าใช้จ่าย* เพื่อแสดงธุรกรรมคู่กันเทียบกับรายการสมุดรายวัน " "*ธนาคาร* หรือ *เงินสด* โดยไม่รวมกิจกรรมของ |AR| และ |AP|" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:387 msgid "" "Create a vendor bill for $100, as an operating expense (not |AP|). Doing so " "will **not** reflect a transaction on the cash flow statement. However, " "register a corresponding payment for $100, and the transaction **will** " "reflect on the cash flow statement as :guilabel:`Cash paid for operating " "activities`." msgstr "" "สร้างใบเรียกเก็บเงินของผู้จัดจำหน่ายจำนวน 100 เหรียญสหรัฐฯ " "เป็นค่าใช้จ่ายในการดำเนินงาน (ไม่ใช่ |AP|) การทำเช่นนี้จะ **ไม่** " "สะท้อนถึงธุรกรรมในงบกระแสเงินสด อย่างไรก็ตาม " "ให้ลงทะเบียนการชำระเงินที่เกี่ยวข้องเป็นจำนวน $100 และธุรกรรมจะ **สะท้อน** " "ให้เห็นในงบกระแสเงินสดเป็น " ":guilabel:`เงินสดที่จ่ายสำหรับกิจกรรมการดำเนินงาน`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid "" "Example of a bill registered as an operating expense as part of a cash flow " "statement." msgstr "" "ตัวอย่างใบเรียกเก็บเงินที่ลงทะเบียนเป็นค่าใช้จ่ายในการดำเนินงานโดยเป็นส่วนหนึ่งของงบกระแสเงินสด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:412 msgid "" "Using checks is still a common payment practice in the US. Be sure the *US " "Checks Layout* (`l10n_us_check_printing`) module for the US localization is " ":ref:`installed `." msgstr "" "การใช้เช็คยังคงเป็นวิธีการชำระเงินทั่วไปในสหรัฐอเมริกา " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าโมดูล *US Checks Layout* (`l10n_us_check_printing`) " "สำหรับการประยุกต์ใช้สำหรับสหรัฐอเมริกาคือ :ref:`installed `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:419 msgid "" "Select a pre-printed or blank :guilabel:`Check Layout` from the drop-down " "menu:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:421 msgid ":guilabel:`Print Check (Top) - US`" msgstr ":guilabel:`พิมพ์เช็ค (บน) - US`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:422 msgid ":guilabel:`Print Check (Middle) - US`" msgstr ":guilabel:`พิมพ์เช็ค (กลาง) - US`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:423 msgid ":guilabel:`Print Check (Bottom) - US`" msgstr ":guilabel:`พิมพ์เช็ค (ล่าง) - US`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:424 msgid ":guilabel:`Print Blank Check (Top) - US`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:425 msgid ":guilabel:`Print Blank Check (Middle) - US`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:426 msgid ":guilabel:`Print Blank Check (Bottom) - US`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:430 msgid "" "Optionally set a :guilabel:`Check Top Margin` and :guilabel:`Check Left " "Margin`, if required." msgstr "" "คุณสามารถเลือกตั้งค่า :guilabel:`ตรวจสอบระยะขอบด้านบน` และ " ":guilabel:`ตรวจสอบระยะขอบด้านซ้าย` หากจำเป็น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:435 msgid "" "Pre-printed check formats (non-blank checks) require pre-printed paper from " "a third-party vendor. `Pre-printed checks from checkdepot.net " "`_ are recommended." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:440 msgid "" "Use one of the blank check formats to print the information of the check ad-" "hoc when needed. This requires the use of both :abbr:`MICR (Magnetic Ink " "Character Recognition)` ink or toner complying with the standards for check " "printing, as well as `check quality paper " "`_. Other information, such as the company name, " "bank account, and check number, is printed when creating the blank check." msgstr "" "ใช้รูปแบบเช็คเปล่ารูปแบบใดรูปแบบหนึ่งเพื่อพิมพ์ข้อมูลของเช็คแบบเฉพาะกิจเมื่อจำเป็น" " ซึ่งต้องใช้หมึกหรือผงหมึก :abbr:`MICR (Magnetic Ink Character Recognition)`" " ที่เป็นไปตามมาตรฐานสำหรับการพิมพ์เช็ค รวมถึงกระดาษคุณภาพเช็ค " "`_ ข้อมูลอื่นๆ เช่น ชื่อบริษัท บัญชีธนาคาร " "และหมายเลขเช็ค จะถูกพิมพ์เมื่อสร้างเช็คเปล่า" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:455 msgid "" "The *Payroll* application is responsible for calculating an employee's pay, " "taking into account all work, vacation, and sick time, benefits, and " "deductions. The *Payroll* app pulls information from the *Attendances*, " "*Timesheets*, *Time Off*, *Employees* and *Expenses* applications, to " "calculate the worked hours and compensation for each employee." msgstr "" "แอปพลิเคชัน *บัญชีเงินเดือน* มีหน้าที่คำนวณค่าจ้างของพนักงาน โดยคำนึงถึงงาน " "วันหยุด วันลาป่วย สิทธิประโยชน์ และการหักเงินทั้งหมด แอป *บัญชีเงินเดือน* " "ดึงข้อมูลจากแอปพลิเคชัน *ระบบลงเวลา*, *ระบบบันทึกเวลา*, *ระบบการลา*, " "*ข้อมูลพนักงาน* และ *บัญชีรายจ่าย* " "เพื่อคำนวณชั่วโมงทำงานและค่าตอบแทนสำหรับพนักงานแต่ละคน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:460 msgid "" "When using an external payroll provider, such as *ADP*, it is necessary to " "export the various payroll-related data, such as work entries, repayment of " "expenses, taxes, commissions, and any other relevant data, so the data can " "be uploaded into the payroll provider, who then issues the actual paychecks " "or directly deposits the funds into an employee's bank account." msgstr "" "เมื่อใช้ผู้ให้บริการบัญชีเงินเดือนภายนอก เช่น *ADP* " "จำเป็นต้องส่งออกข้อมูลต่างๆ ที่เกี่ยวข้องกับบัญชีเงินเดือน เช่น รายการงาน " "การชำระค่าใช้จ่าย ภาษี ค่าคอมมิชชั่น และข้อมูลอื่นๆ ที่เกี่ยวข้อง " "เพื่อให้สามารถอัปโหลดข้อมูลได้ " "ไปยังผู้ให้บริการบัญชีเงินเดือนซึ่งจะออกเช็คเงินเดือนตามจริงหรือฝากเงินเข้าบัญชีธนาคารของพนักงานโดยตรง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:465 msgid "" "In order to export the payroll data, the work entries must first be " "validated and correct. Refer to the :doc:`work entries " "<../../hr/payroll/work_entries>` documentation for more information " "regarding validating work entries." msgstr "" "ในการส่งออกข้อมูลเงินเดือน รายการงานจะต้องได้รับการตรวจสอบและแก้ไขก่อน " "โปรดดูเอกสาร :doc:`การเข้างาน <../../hr/payroll/work_entries>` " "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการตรวจสอบความถูกต้องของรายการงาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:469 msgid "" "Once work entries are validated, the information can be :ref:`exported to " "ADP `." msgstr "" "เมื่อรายการงานได้รับการตรวจสอบแล้ว ข้อมูลจะสามารถ :ref:`ส่งออกไปยัง ADP " "` ได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:471 msgid "" "After payments have been issued to employees, payslips can be processed into" " batches, validated, and posted to the corresponding accounting journals to " "keep all financial records in Odoo current." msgstr "" "หลังจากออกการชำระเงินให้กับพนักงานแล้ว คุณสามารถประมวลผลสลิปเงินเดือนเป็นชุด" " ตรวจสอบความถูกต้อง " "และโพสต์ลงในสมุดรายวันการบัญชีที่เกี่ยวข้องเพื่อเก็บบันทึกทางการเงินทั้งหมดใน" " Odoo ให้มีการอัปเดตล่าสุด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:477 msgid "" "It is important to have the *Employees* application installed, and all " "employee information populated. Several fields in both the :ref:`employee " "records `, as well as in an :ref:`employee" " contracts `, are necessary to properly " "process the employee's pay. Ensure the following fields are filled out in " "their respective places." msgstr "" "สิ่งสำคัญคือต้องติดตั้งแอปพลิเคชัน *ข้อมูลพนักงาน* " "และกรอกข้อมูลพนักงานทั้งหมด หลายช่องใน :ref:`ข้อมูลพนักงาน ` และรวมถึงใน :ref:`สัญญาพนักงาน ` จำเป็นต่อการประมวลผลอย่างเหมาะสม ค่าจ้างพนักงาน " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้กรอกข้อมูลในช่องต่อไปนี้ในตำแหน่งที่เกี่ยวข้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:486 msgid "Employee records" msgstr "ข้อมูลพนักงาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:488 msgid "" "In each employee record, there is various information the *Payroll* " "application requires to properly process payslips, including various " "banking, tax, and work information." msgstr "" "ในข้อมูลของพนักงานแต่ละคน มีข้อมูลต่างๆ ที่แอปพลิเคชัน *บัญชีเงินเดือน* " "ต้องใช้เพื่อประมวลผลสลิปเงินเดือนอย่างเหมาะสม รวมถึงข้อมูลธนาคาร ภาษี " "และข้อมูลการทำงานต่างๆ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:491 msgid "" "Navigate to the :menuselection:`Employees app` and select an employee record" " to view the sections of the employee form that directly affect *Payroll*:" msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`แอปข้อมูลพนักงาน` " "และเลือกบันทึกพนักงานเพื่อดูส่วนของแบบฟอร์มพนักงานที่ส่งผลโดยตรงต่อ " "*บัญชีเงินเดือน*:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:494 msgid ":guilabel:`Work Information` tab:" msgstr ":guilabel: แท็บ `ข้อมูลงาน`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:496 msgid "" ":guilabel:`Work Address`: indicates where the employee is located, including" " the state, which affects the tax calculations." msgstr "" ":guilabel:`ที่อยู่ที่ทำงาน`: ระบุตำแหน่งของพนักงาน รวมถึงรัฐ " "ซึ่งส่งผลต่อการคำนวณภาษี" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:498 msgid "" ":guilabel:`Working Hours`: determines how pay is calculated, and determines " "if an employee earns overtime." msgstr "" ":guilabel:`ชั่วโมงทำงาน`: กำหนดวิธีคำนวณค่าจ้าง " "และกำหนดว่าพนักงานจะได้ค่าล่วงเวลาหรือไม่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:501 msgid ":guilabel:`Private Information` tab:" msgstr ":guilabel: แท็บ `ข้อมูลส่วนตัว`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:503 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:537 msgid "" ":guilabel:`SSN No`: the last four digits of the employee's Social Security " "Number (SSN) appears on payslips." msgstr "" ":guilabel:`หมายเลข SSN`: หมายเลขสี่หลักสุดท้ายของหมายเลขประกันสังคม (SSN) " "ของพนักงานปรากฏบนสลิปเงินเดือน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:505 msgid "" ":guilabel:`Bank Account Number`: the bank account associated with the NACHA " "payment file." msgstr "" ":guilabel:`หมายเลขบัญชีธนาคาร`: บัญชีธนาคารที่เชื่อมโยงกับไฟล์การชำระเงินของ" " NACHA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:507 msgid ":guilabel:`HR Settings` tab:" msgstr ":guilabel: แท็บ `การตั้งค่า HR`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:509 msgid "" ":guilabel:`Federal Tax Filing Status`: the tax status an employee uses for " "Payroll tax calculations, which can be different from their state status." msgstr "" ":guilabel:`สถานะการยื่นภาษีรัฐและจังหวัด`: " "สถานะภาษีที่พนักงานใช้สำหรับการคำนวณภาษีเงินเดือน " "ซึ่งอาจแตกต่างจากสถานะของรัฐ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:511 msgid "" ":guilabel:`State Tax Filing Status`: the tax status an employee uses for " "their state portion of the Payroll tax calculation." msgstr "" ":guilabel:`สถานะการยื่นภาษีรัฐ`: " "สถานะภาษีที่พนักงานใช้สำหรับการคำนวณภาษีเงินเดือนตามส่วนของรัฐ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:513 msgid "" ":guilabel:`W-2 Form`: a US tax form indicating the summary of wages, taxes, " "and benefits paid to an employee during a tax period (typically one year)." msgstr "" ":guilabel:`แบบฟอร์ม W-2`: แบบฟอร์มภาษีของสหรัฐอเมริกาที่ระบุสรุปค่าจ้าง ภาษี" " และผลประโยชน์ที่จ่ายให้กับพนักงานในช่วงระยะเวลาภาษี (โดยทั่วไปคือหนึ่งปี)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:515 msgid "" ":guilabel:`W-4 Form`: an IRS form that helps outline the amount of federal " "taxes to withhold for an employee, which is paid to the IRS by the company." msgstr "" ":guilabel:`แบบฟอร์ม W-4`: แบบฟอร์ม IRS " "ที่ช่วยสรุปจำนวนภาษีของรัฐและจังหวัดที่ต้องหัก ณ ที่จ่ายสำหรับพนักงาน " "ซึ่งบริษัทจะจ่ายให้กับ IRS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:521 msgid "Employee contracts" msgstr "สัญญาจ้างพนักงาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:523 msgid "" "Additionally, there is information that is found in an employee contract " "that also affects the *Payroll* application." msgstr "" "นอกจากนี้ยังมีข้อมูลที่พบในสัญญาพนักงานซึ่งส่งผลต่อแอปพลิเคชัน " "*บัญชีเงินเดือน* ด้วย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:526 msgid "" "Navigate to the :menuselection:`Employees app --> Employees --> Contracts` " "and select a contract record to view the sections of a contract that " "directly affect *Payroll*:" msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`แอปข้อมูลพนักงาน --> ข้อมูลพนักงาน --> สัญญา` " "และเลือกบันทึกสัญญาเพื่อดูส่วนของสัญญาที่ส่งผลโดยตรงต่อ *บัญชีเงินเดือน*:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:529 msgid ":guilabel:`General Information`:" msgstr ":guilabel:`ข้อมูลทั่วไป`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:531 msgid "" ":guilabel:`Salary Structure Type: United States: Employee`: defines when the" " employee is paid, their working schedule, and the work entry type." msgstr "" ":guilabel:`ประเภทโครงสร้างเงินเดือน: สหรัฐอเมริกา: พนักงาน`: " "กำหนดเวลาที่พนักงานจะได้รับเงิน ตารางการทำงาน และประเภทการเข้างาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:533 msgid "" ":guilabel:`Work Entry source`: determines how work entries are calculated." msgstr ":guilabel:`แหล่งที่มาของรายการงาน`: กำหนดวิธีการคำนวณรายการงาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:535 msgid ":guilabel:`Salary Information` tab:" msgstr ":guilabel:`แท็บข้อมูลเงินเดือน`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:539 msgid "" ":guilabel:`Wage type`: determines how the employee is paid, wether a Fixed " "wage (salary) or Hourly wage." msgstr "" ":guilabel:`ประเภทค่าจ้าง`: กำหนดวิธีการจ่ายเงินของพนักงาน " "ไม่ว่าจะเป็นค่าจ้างคงที่ (เงินเดือน) หรือค่าจ้างรายชั่วโมง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:541 msgid "" ":guilabel:`Schedule Pay`: defines how often the employee is paid, either " ":guilabel:`Annually`, :guilabel:`Semi-annually`, :guilabel:`Quarterly`, " ":guilabel:`Bi-monthly`, :guilabel:`Monthly`, :guilabel:`Semi-monthly`, " ":guilabel:`Bi-weekly`, :guilabel:`Weekly`, or :guilabel:`Daily`. In the US, " "Semi-monthly (24 payments a year) or bi-weekly (26 payments a year) are the " "most common." msgstr "" ":guilabel:`กำหนดการชำระเงิน`: กำหนดความถี่ที่พนักงานจะได้รับเงิน เช่น " ":guilabel:`รายปี`, :guilabel:`รายครึ่งปี`, :guilabel:`รายไตรมาส`, " ":guilabel:`รายสองเดือน`, : guilabel:`รายเดือน`, :guilabel:`รายครึ่งเดือน`, " ":guilabel:`รายสองสัปดาห์`, :guilabel:`รายสัปดาห์` หรือ :guilabel:`รายวัน` " "ในสหรัฐอเมริกา รายครึ่งเดือน (24 งวดต่อปี) หรือรายสองสัปดาห์ (26 งวดต่อปี) " "เป็นเรื่องธรรมดาที่สุด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:545 msgid "" ":guilabel:`Wage, Yearly, and Monthly cost`: used to show the total cost of " "an employee. It is recommended to populate the :guilabel:`Yearly` wage " "first, as it auto-populates the other fields." msgstr "" ":guilabel:`ต้นทุนค่าจ้าง รายปี และรายเดือน`: ใช้เพื่อแสดงต้นทุนรวมของพนักงาน" " ขอแนะนำให้เติมข้อมูลค่าจ้าง :guilabel:`รายปี` ก่อน " "เนื่องจากระบบจะเติมข้อมูลในฟิลด์อื่นๆ โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:548 msgid "" ":guilabel:`Pre-tax benefits`: populate this section according to the " "employee's selections. Pre-tax benefits decrease the gross wage, which " "lowers the base amount that is taxed. These are displayed at the beginning " "of the payslip." msgstr "" ":guilabel:`สิทธิประโยชน์ก่อนหักภาษี`: เติมส่วนนี้ตามการเลือกของพนักงาน " "สิทธิประโยชน์ก่อนหักภาษีจะลดค่าจ้างรวม " "ซึ่งจะทำให้จำนวนเงินพื้นฐานที่ต้องเสียภาษีลดลง " "สิ่งเหล่านี้จะแสดงอยู่ที่จุดเริ่มต้นของสลิปเงินเดือน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:551 msgid "" ":guilabel:`Post-tax benefits`: these benefits are deductions made *after* " "taxes are calculated. These appear towards the end of the payslip before the" " net amount is displayed." msgstr "" ":guilabel:`สิทธิประโยชน์หลังหักภาษี`: สิทธิประโยชน์เหล่านี้เป็นการหักเงิน " "*หลังจาก* คำนวณภาษีแล้ว " "สิ่งเหล่านี้จะปรากฏที่ส่วนท้ายของสลิปเงินเดือนก่อนที่จะแสดงจำนวนเงินสุทธิ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:555 msgid ":doc:`Employees documentation <../../hr/employees/new_employee>`" msgstr ":doc:`เอกสารพนักงาน <../../hr/employees/new_employee>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:560 msgid "Export work entries to ADP" msgstr "ส่งออกรายการงานไปยัง ADP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:565 msgid "" "In order to create a report that can be uploaded to ADP, there are some " "initial configuration steps that must be completed first." msgstr "" "ในการสร้างรายงานที่สามารถอัปโหลดไปยัง ADP ได้ " "มีขั้นตอนการกำหนดค่าเริ่มต้นบางอย่างที่ต้องดำเนินการให้เสร็จสิ้นก่อน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:568 msgid "" "First, ensure the *United States - Payroll - Export to ADP* " "(`l10n_us_hr_payroll_adp`) module is :ref:`installed `." msgstr "" "ขั้นแรก ตรวจสอบให้แน่ใจว่าโมดูล *สหรัฐอเมริกา - บัญชีเงินเดือน - ส่งออกไปยัง" " ADP* (`l10n_us_hr_payroll_adp`) นั้นได้ :ref:`ติดตั้งแล้ว " "`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:571 msgid "" "Then, the company **must** have an *ADP Code* entered in the company " "settings. To do so, navigate to :menuselection:`Payroll app --> " "Configuration --> Settings`. Enter the :guilabel:`ADP Code` in the " ":guilabel:`US Localization` section." msgstr "" "จากนั้นบริษัทจะ **ต้อง** มี *รหัส ADP* ป้อนในการตั้งค่าบริษัท โดยไปที่ " ":menuselection:`แอปบัญชีเงินเดือน --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` ป้อน " ":guilabel:`รหัส ADP` ในส่วน :guilabel:`การประยุกต์ใช้สำหรับสหรัฐอเมริกา`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:575 msgid "" "Next, work entry types **must** have the correct ADP code listed in the " "*External Code* field for each work entry type that is being referenced." msgstr "" "ถัดไป ประเภทรายการงานจะ **ต้อง** มีรหัส ADP " "ที่ถูกต้องซึ่งแสดงรายการอยู่ในฟิลด์ *รหัสภายนอก* " "สำหรับประเภทรายการงานแต่ละประเภทที่ถูกอ้างอิง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:578 msgid "" "Lastly, every employee **must** have an *ADP Code* entered on their employee" " form. To do so, navigate to :menuselection:`Employees app`, select an " "employee record, and open the :guilabel:`HR Settings` tab. Enter the " ":guilabel:`ADP Code` in the :guilabel:`ADP Information` section." msgstr "" "สุดท้ายนี้ พนักงานทุกคนจะ **ต้อง** มี *รหัส ADP* " "ที่กรอกในแบบฟอร์มพนักงานของพวกเขา โดยไปที่ :menuselection:`แอปข้อมูลพนักงาน`" " เลือกบันทึกพนักงาน และเปิดแท็บ :guilabel:`การตั้งค่า HR` ป้อน " ":guilabel:`รหัส ADP` ในส่วน :guilabel:`ข้อมูล ADP`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:582 msgid "" "The :guilabel:`ADP Code` code is how ADP identifies that particular " "employee, and is typically a six-digit number." msgstr "" ":guilabel:`รหัส ADP` คือวิธีที่ ADP ระบุพนักงานคนนั้น " "และโดยทั่วไปจะเป็นตัวเลขหกหลัก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:586 msgid ":ref:`payroll/new-work-entry`" msgstr ":ref:`payroll/new-work-entry`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:587 msgid ":doc:`../../hr/employees/new_employee`" msgstr ":doc:`../../hr/employees/new_employee`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:590 msgid "Export data" msgstr "ส่งออกข้อมูล" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:592 msgid "" "Once :doc:`work entries <../../hr/payroll/work_entries>` have been verified," " the information can be exported to a CSV file, which can then be uploaded " "into ADP." msgstr "" "เมื่อ :doc:`การเข้างาน <../../hr/payroll/work_entries>` ได้รับการยืนยันแล้ว " "ข้อมูลจะสามารถส่งออกเป็นไฟล์ CSV ซึ่งสามารถอัปโหลดไปยัง ADP ได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:595 msgid "" "To export the data, navigate to :menuselection:`Payroll app --> Reporting " "--> United States: ADP Export`, then click :guilabel:`New`. Next, enter the " ":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` for the work entries using " "the calendar pop-over." msgstr "" "หากต้องการส่งออกข้อมูล ให้ไปที่ :menuselection:`แอปบัญชีเงินเดือน --> " "การรายงาน --> สหรัฐอเมริกา: ส่งออก ADP` จากนั้นคลิก :guilabel:`สร้าง` " "จากนั้น ป้อน :guilabel:`วันที่เริ่มต้น` และ :guilabel:`วันที่สิ้นสุด` " "สำหรับรายการงานโดยใช้ป๊อปโอเวอร์ปฏิทิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:599 msgid "" "Then, enter a :guilabel:`Batch ID` in the corresponding field. The " "recommendation for this field is to enter the date in a `YY-MM-DD` format, " "followed by any other characters to distinguish that specific batch, such as" " a department name, or any other defining characteristics for the batch." msgstr "" "จากนั้น ป้อน :guilabel:`รหัสชุดงาน` ในช่องที่เกี่ยวข้อง " "คำแนะนำสำหรับฟิลด์นี้คือการป้อนวันที่ในรูปแบบ `YY-MM-DD` ตามด้วยอักขระอื่นๆ " "เพื่อแยกแยะแบทช์เฉพาะนั้น เช่น ชื่อแผนก หรือคุณลักษณะที่กำหนดอื่นๆ " "สำหรับแบทช์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:603 msgid "" "Enter a :guilabel:`Batch Description` in the corresponding field. This " "should be short and descriptive, but distinct from the :guilabel:`Batch " "Name`." msgstr "" "ป้อน :guilabel:`คำอธิบายแบทช์` ในช่องที่เกี่ยวข้อง ควรสั้นและสื่อความหมาย " "แต่แตกต่างจาก :guilabel:`ชื่อแบทช์`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:606 msgid "" "Ensure the correct company populates the :guilabel:`Company` field. Change " "the selected company with the drop-down menu, if needed." msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าบริษัทที่ถูกต้องกรอกข้อมูลในช่อง :guilabel:`บริษัท` " "เปลี่ยนบริษัทที่เลือกด้วยเมนูแบบเลื่อนลง หากจำเป็น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:609 msgid "" "Lastly, add the employee's work entry information to the list. Click " ":guilabel:`Add a line` and an :guilabel:`Add: Employee` pop-up window loads." " The list can be :doc:`filtered <../../essentials/search>` to more easily " "find the employees to add to the list." msgstr "" "สุดท้าย เพิ่มข้อมูลการเข้างานของพนักงานลงในรายการ คลิก " ":guilabel:`เพิ่มบรรทัด` และหน้าต่างป๊อปอัป :guilabel:`เพิ่ม: พนักงาน` " "จะโหลดขึ้น รายการสามารถเป็น :doc:`ตัวกรอง <../../essentials/search>` " "เพื่อให้ค้นหาพนักงานที่จะเพิ่มลงในรายการได้ง่ายขึ้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:614 msgid "" "Process the data export in multiple groups instead of in one large group " "that contains all employees. This helps to meaningfully differentiate the " "batches and makes processing more tenable, overall. The most common ways to " "group employees is by department, or by wage type (hourly or salaried)." msgstr "" "ประมวลผลการส่งออกข้อมูลในหลายกลุ่มแทนที่จะเป็นกลุ่มใหญ่กลุ่มเดียวที่มีพนักงานทั้งหมด" " สิ่งนี้ช่วยแยกแยะความแตกต่างระหว่างแบทช์ได้อย่างมีความหมาย " "และทำให้การประมวลผลโดยรวมน่าเชื่อถือมากขึ้น " "วิธีที่พบบ่อยที่สุดในการจัดกลุ่มพนักงานคือตามแผนก หรือตามประเภทค่าจ้าง " "(รายชั่วโมงหรือเงินเดือน)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:619 msgid "" "Select the employees to add to the list by ticking the box to the left of " "their name. Once all desired employees have been selected, click the " ":guilabel:`Select` button in the lower-left corner, and the employees appear" " in the list." msgstr "" "เลือกพนักงานที่จะเพิ่มลงในรายชื่อโดยทำเครื่องหมายที่ช่องด้านซ้ายของชื่อ " "เมื่อเลือกพนักงานที่ต้องการทั้งหมดแล้ว ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`เลือก` " "ที่มุมซ้ายล่าง และพนักงานจะปรากฏในรายการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:623 msgid "" "To create the CSV file, click the :guilabel:`Generate` button in the top-" "left corner." msgstr "หากต้องการสร้างไฟล์ CSV ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`สร้าง` ที่มุมซ้ายบน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:628 msgid "ACH - electronic transfers" msgstr "ACH - การโอนทางอิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:630 msgid "" "Automated Clearing House (ACH) payments are a modern way to transfer funds " "electronically between bank accounts, replacing traditional paper-based " "methods. |ACH| payments are commonly used for direct deposits, bill " "payments, and business transactions." msgstr "" "การชำระเงินของสำนักหักบัญชีอัตโนมัติ (ACH) " "เป็นวิธีสมัยใหม่ในการโอนเงินทางอิเล็กทรอนิกส์ระหว่างบัญชีธนาคาร " "แทนที่วิธีการที่ใช้กระดาษแบบเดิม |ACH| " "โดยทั่วไปการชำระเงินจะใช้สำหรับการฝากโดยตรง ชำระบิล และธุรกรรมทางธุรกิจ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:635 msgid "Receive ACH payments: payment provider integration" msgstr "รับการชำระเงิน ACH: การรวมผู้ให้บริการการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:637 msgid "" "|ACH| payments are supported by *Authorize.net* and *Stripe* payment " "integrations in Odoo." msgstr "" "|เอซีเอช| การชำระเงินได้รับการสนับสนุนโดยการผสานรวมการชำระเงิน " "*Authorize.net* และ *Stripe* ใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:640 msgid "" ":ref:`Setting up Authorize.net for ACH payments (Odoo) " "`" msgstr "" ":ref:`การตั้งค่า Authorize.net สำหรับการชำระเงิน ACH (Odoo) " "`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:641 msgid "" "`Authorize.net's ACH payment processing for small businesses documentation " "`_" msgstr "" "`เอกสารการประมวลผลการชำระเงิน ACH ของ Authorize.net สำหรับธุรกิจขนาดเล็ก " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:643 msgid "" ":doc:`Setting up Stripe for ACH payments (Odoo) " "<../payment_providers/stripe>`" msgstr "" ":doc:`การตั้งค่า Stripe สำหรับการชำระเงิน ACH (Odoo) " "<../payment_providers/stripe>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:644 msgid "" "`Stripe's ACH Direct Debit documentation " "`_" msgstr "" "`เอกสาร ACH Direct Debit ของ Stripe `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:649 msgid "Send payments: NACHA files" msgstr "ส่งการชำระเงิน: ไฟล์ NACHA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:651 msgid "" "Odoo can generate a National Automated Clearing House Association (NACHA) " "compatible |ACH| file to send to a company's bank. For each individual " "*Bank* journal that the company wishes to pay vendors with, a |NACHA| " "configuration section needs to be filled out on the Odoo database." msgstr "" "Odoo สามารถสร้าง National Automated Clearing House Association (NACHA) " "ที่เข้ากันได้กับ |ACH| ไฟล์เพื่อส่งไปยังธนาคารของบริษัท สำหรับสมุดรายวัน " "*ธนาคาร* แต่ละรายการที่บริษัทประสงค์จะชำระเงินให้ผู้ขาย |NACHA| " "ส่วนการกำหนดค่าจะต้องกรอกในฐานข้อมูล Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:658 msgid "" "First, navigate to the :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> " "Journals`. Open the bank journal and click into the :guilabel:`Outgoing " "Payments` tab." msgstr "" "ขั้นแรก ไปที่ :menuselection:`แอประบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> สมุดรายวัน` " "เปิดสมุดรายวันธนาคารและคลิกเข้าไปในแท็บ :guilabel:`การชำระเงินขาออก`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst-1 msgid "" "NACHA (National Automated Clearing House Association) configuration settings" " on Odoo." msgstr "" "การตั้งค่าการกำหนดค่า NACHA (National Automated Clearing House Association) " "บน Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:666 msgid "" "The following |NACHA| configuration information is normally provided by the " "company's financial institution once they have been approved to send " "payments via their account." msgstr "" "โดยปกติแล้วข้อมูลการกำหนดค่า |NACHA| " "จะได้รับจากสถาบันการเงินของบริษัทเมื่อได้รับการอนุมัติให้ส่งการชำระเงินผ่านบัญชีของพวกเขา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:669 msgid "" "Under the section labeled, :guilabel:`NACHA configuration` are the fields " "required to generate a |NACHA| compatible |ACH| file to send to a company's " "bank. First, enter the routing number of the financial institution in the " "field labeled, :guilabel:`Immediate Destination`. This information is widely" " available on the Internet and generally varies by bank location. This " "number is usually provided during the initial account setup." msgstr "" "ใต้ส่วนที่ระบุว่า :guilabel:`การกำหนดค่า NACHA` คือฟิลด์ที่จำเป็นในการสร้าง " "|NACHA| ที่เข้ากันได้กับ |ACH| ไฟล์เพื่อส่งไปยังธนาคารของบริษัท ขั้นแรก " "ป้อนหมายเลขเส้นทางของสถาบันการเงินในช่องที่มีป้ายกำกับ " ":guilabel:`ปลายทางทันที` ข้อมูลนี้หาได้ทั่วไปบนอินเทอร์เน็ต " "และโดยทั่วไปจะแตกต่างกันไปตามสถานที่ตั้งของธนาคาร " "โดยปกติหมายเลขนี้จะให้ไว้ระหว่างการตั้งค่าบัญชีครั้งแรก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:675 msgid "" "Next, enter the registered name of the financial institution in the field " "called, :guilabel:`Destination`. This information will be provided by the " "bank or credit union." msgstr "" "จากนั้น ป้อนชื่อที่ลงทะเบียนของสถาบันการเงินในช่องชื่อ :guilabel:`ปลายทาง` " "ข้อมูลนี้จะได้รับจากธนาคารหรือสหพันธ์เครดิต" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:678 msgid "" "Following the :guilabel:`Destination` field is the :guilabel:`Immediate " "Origin` field. Enter the 9-digit company ID or Employer Identification " "Number (EIN) into this field. This information is provided by the financial " "institution." msgstr "" "ถัดจากฟิลด์ :guilabel:`ปลายทาง` จะเป็นฟิลด์ :guilabel:`แหล่งที่มาทันที` " "ป้อนรหัสบริษัท 9 หลักหรือหมายเลขประจำตัวนายจ้าง (EIN) ลงในช่องนี้ " "ข้อมูลนี้จัดทำโดยสถาบันการเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:682 msgid "" "Next, enter the :guilabel:`Company Identification` number, which is a " "10-digit number made from combining the 9-digit company ID or Employer " "Identification Number (EIN), along with an additional number at the start of" " the sequence. This number is often a `1`. Check with the financial " "institution should this first number differ to verify that it is correct, as" " this number is provided for |ACH| approved accounts." msgstr "" "จากนั้น ป้อน :guilabel:`หมายเลขประจำตัวบริษัท` ซึ่งเป็นตัวเลข 10 " "หลักที่เกิดจากการรวมรหัสบริษัท 9 หลักหรือหมายเลขประจำตัวนายจ้าง (EIN) " "พร้อมด้วยหมายเลขเพิ่มเติมที่จุดเริ่มต้นของลำดับ หมายเลขนี้มักจะเป็น \"1\" " "ตรวจสอบกับสถาบันการเงินหากตัวเลขแรกนี้แตกต่างออกไปเพื่อยืนยันว่าถูกต้อง " "เนื่องจากหมายเลขนี้ระบุไว้สำหรับ |ACH| บัญชีที่ได้รับอนุมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:688 msgid "" "Enter the :guilabel:`Originating DFI Identification` number next, which " "should contain an assigned 8-digit number from the financial institution." msgstr "" "ป้อน :guilabel:`หมายเลขประจำตัว DFI ต้นทาง` ถัดไป ซึ่งควรประกอบด้วยหมายเลข 8" " หลักที่กำหนดจากสถาบันการเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:692 msgid "" "Enter the numerical values in this section *exactly* as the company's " "financial institution (e.g. bank or credit union) has provided them, " "otherwise risk failing a successful |NACHA| configuration in Odoo." msgstr "" "ป้อนค่าตัวเลขในส่วนนี้ *ให้ตรงตาม* ที่สถาบันการเงินของบริษัท (เช่น " "ธนาคารหรือสหพันธ์เครดิตยูเนี่ยน) ระบุไว้ ไม่เช่นนั้นอาจเสี่ยงต่อความล้มเหลว " "|NACHA| การกำหนดค่าใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst-1 msgid "" "NACHA settings with the standard entry class code drop-down menu " "highlighted." msgstr "การตั้งค่า NACHA โดยไฮไลต์เมนูแบบเลื่อนลงรหัสชั้นมาตรฐาน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:700 msgid "" "There are two options for the next field: :guilabel:`Standard Entry Class " "Code`. Select the drop-down menu to the right of the field and pick either " ":guilabel:`Corporate Credit or Debit (CCD)` or :guilabel:`Prearranged " "Payment and Deposit (PPD)`. Again, this information will be provided by the " "financial institution. By default :guilabel:`Corporate Credit or Debit " "(CCD)` is selected." msgstr "" "มีสองตัวเลือกสำหรับฟิลด์ถัดไป: :guilabel:`รหัสชั้นรายการมาตรฐาน` " "เลือกเมนูแบบเลื่อนลงทางด้านขวาของช่อง และเลือก :guilabel:`Corporate Credit " "or Debit (CCD)` หรือ :guilabel:`Prearranged Payment and Deposit (PPD)` " "ข้อมูลนี้จะถูกจัดเตรียมโดยสถาบันการเงินอีกครั้ง โดยค่าเริ่มต้น " ":guilabel:`Corporate Credit or Debit (CCD)` ถูกเลือกไว้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:705 msgid "" "Finally, the last option is for :guilabel:`Generated Balanced Files`. Tick " "the checkbox to the right of the field to enable :guilabel:`Generated " "Balanced Files`. Consult the company's accountant or financial advisor to " "make an informed decision for this field." msgstr "" "สุดท้าย ตัวเลือกสุดท้ายคือ :guilabel:`สร้างไฟล์ที่สมดุล` " "ทำเครื่องหมายที่ช่องทางด้านขวาของช่องเพื่อเปิดใช้งาน " ":guilabel:`สร้างไฟล์ที่สมดุล` " "ปรึกษานักบัญชีหรือที่ปรึกษาทางการเงินของบริษัทเพื่อประกอบการตัดสินใจในด้านนี้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:709 msgid "" "Manually save the configuration by clicking the :icon:`fa-cloud-upload` " ":guilabel:`(cloud upload)` icon, or navigate away from this screen to auto-" "save. The configuration is now complete." msgstr "" "บันทึกการกำหนดค่าด้วยตนเองโดยคลิกที่ไอคอน :icon:`fa-cloud-upload` " ":guilabel:`(อัปโหลดบนคลาวด์)` หรือออกจากหน้าจอนี้เพื่อบันทึกอัตโนมัติ " "การกำหนดค่าเสร็จสมบูรณ์แล้ว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:715 msgid "Create batch payment" msgstr "สร้างการชำระเงินเป็นกลุ่ม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:717 msgid "Now, record each payment in Odoo using the |NACHA| payment method." msgstr "" "ตอนนี้ ให้บันทึกการชำระเงินแต่ละครั้งใน Odoo โดยใช้ |NACHA| วิธีการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:720 msgid "" ":ref:`Register Payments in Odoo `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:723 msgid "" "Be aware of the cut-off time for same-day payments. Either the file needs to" " have a future date associated with each payment or the file needs to be " "sent prior to the cut-off, if the dates included in it match today's date. " "Consult the financial institution for the exact cut-off time for their " "processing of same-day payments." msgstr "" "ระวังเวลาตัดยอดสำหรับการชำระเงินในวันเดียวกัน " "ไฟล์จะต้องมีวันที่ในอนาคตที่เกี่ยวข้องกับการชำระเงินแต่ละครั้ง " "หรือต้องส่งไฟล์ก่อนการตัดยอด หากวันที่ที่รวมอยู่ในนั้นตรงกับวันที่ปัจจุบัน " "ปรึกษาสถาบันการเงินเกี่ยวกับเวลาตัดยอดที่แน่นอนสำหรับการประมวลผลการชำระเงินในวันเดียวกัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:728 msgid "" "Once all the payments to be included in the |NACHA| |ACH| file have been " "made, a batch payment needs to be made from the :icon:`fa-cog` " ":guilabel:`Action` menu." msgstr "" "เมื่อการชำระเงินทั้งหมดจะรวมอยู่ในไฟล์ |NACHA| |ACH| ถูกสร้างขึ้นแล้ว " "โดยจะต้องชำระเงินเป็นชุดจากเมนู :icon:`fa-cog` :guilabel:`ดำเนินการ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:731 msgid "" "To create the batch payments, access the payments page, by navigating to " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments`. Select all the " "payments that should be included in the |NACHA| |ACH| file, by ticking the " "checkboxes to the far-left of the rows." msgstr "" "หากต้องการสร้างการชำระเงินเป็นชุด ให้เข้าไปที่หน้าการชำระเงิน โดยไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> ผู้ขาย --> การชำระเงิน` " "เลือกการชำระเงินทั้งหมดที่ควรรวมอยู่ในไฟล์ |NACHA| |ACH| " "โดยทำเครื่องหมายที่ช่องทำเครื่องหมายทางด้านซ้ายสุดของแถว" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst-1 msgid "" "On the payments screen, the action menu is highlighted with create a batch payment\n" "selected." msgstr "" "ในหน้าจอการชำระเงิน เมนูการดำเนินการจะถูกไฮไลต์โดยเลือกสร้างการชำระเงิน\n" "เป็นชุด" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:741 msgid "" "All payments in the batch **must** share the same |NACHA| payment method." msgstr "" "การชำระเงินทั้งหมดในกลุ่ม **จำเป็นต้อง** ใช้ช่องทางการชำระเงิน |NACHA| " "เดียวกัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:743 msgid "" "Next, navigate to the batched payment (:menuselection:`Accounting --> " "Vendors --> Batch Payments`). Click into the payment just created and then " "click into the :guilabel:`Exported File` tab. The generated file is listed " "with the :guilabel:`Generation Date`. Click the :icon:`fa-download` " ":guilabel:`(download)` button to download the file." msgstr "" "ถัดไป นำทางไปยังการชำระเงินเป็นชุด (:menuselection:`ระบบบัญชี --> ผู้ขาย -->" " การชำระเงินเป็นชุด`) คลิกไปที่การชำระเงินที่เพิ่งสร้างขึ้น " "จากนั้นคลิกเข้าไปในแท็บ :guilabel:`ไฟล์ที่ส่งออก` " "ไฟล์ที่สร้างขึ้นจะแสดงรายการโดยมี :guilabel:`วันที่สร้าง` คลิกปุ่ม " ":icon:`fa-download` :guilabel:`(ดาวน์โหลด)` เพื่อดาวน์โหลดไฟล์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst-1 msgid "" "The exported file tab highlighted in the batch payment with the download " "circled." msgstr "แท็บไฟล์ที่ส่งออกถูกไฮไลต์ในการชำระเงินเป็นชุดโดยมีวงกลมดาวน์โหลดอยู่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:752 msgid "" "If any adjustments need to be made, click the :guilabel:`Re-generate Export " "File` button to recreate a new |NACHA| |ACH| file." msgstr "" "หากจำเป็นต้องปรับเปลี่ยนใดๆ ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`สร้างไฟล์ส่งออกใหม่` " "เพื่อสร้างไฟล์ |NACHA| |ACH| ใหม่" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:756 msgid ":doc:`../accounting/payments/batch`" msgstr ":doc:`../accounting/payments/batch`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:757 msgid ":doc:`Europe's direct debiting <../accounting/payments/batch_sdd>`" msgstr ":doc:`การหักบัญชีธนาคารของยุโรป <../accounting/payments/batch_sdd>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:3 msgid "Uruguay" msgstr "อุรุกวัย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:14 msgid "" "With the Uruguayan localization, you can generate electronic documents with " "its XML, fiscal folio, electronic signature and connection to tax authority " "Dirección General Impositiva (DGI) through Uruware." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:18 msgid "The supported documents are:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:20 msgid "" ":guilabel:`e-Invoice`, :guilabel:`e-Invoice Credit Note`, " ":guilabel:`e-Invoice Debit Note`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:21 msgid "" ":guilabel:`e-Ticket`, :guilabel:`e-Ticket Credit Note`, :guilabel:`e-Ticket " "Debit Note`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:22 msgid "" ":guilabel:`Export e-Invoice`, :guilabel:`Export e-Invoice Credit Note`, " ":guilabel:`Export e-Invoice Debit Note`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:25 msgid "" "The localization requires an Uruware account, which enables users to " "generate electronic documents within Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:29 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Uruguay " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:35 msgid "The following terms are used throughout the Uruguayan localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:37 msgid "" "**DGI**: *Dirección General Impositiva* is the government entity responsible" " for enforcing tax payments in Uruguay." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:39 msgid "" "**EDI**: *Electronic Data Interchange* refers to the sending of electronic " "documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:40 msgid "" "**Uruware**: is the third-party organization that facilitates the " "interchange of electronic documents between companies and the Uruguayan " "government." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:42 msgid "" "**CAE**: *Constancia de Autorización de Emisión* is a document requested " "from the tax authority's website to enable electronic invoice issuance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:51 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Uruguayan localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:61 msgid ":guilabel:`Uruguay - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:62 msgid "`l10n_uy`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:63 msgid "" "The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`. It" " adds accounting characteristics for the Uruguayan localization, which " "represent the minimum configuration required for a company to operate in " "Uruguay according to the guidelines set by the |DGI|. The module's " "installation automatically loads: chart of accounts, taxes, documents types," " and tax supported types." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:68 msgid ":guilabel:`Uruguay Accounting EDI`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:69 msgid "`l10n_uy_edi`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:70 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate and " "validate :doc:`Electronics Documents " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>`, based on the " "technical documentation published by the |DGI|. The authorized documents are" " :ref:`listed above `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:76 msgid "" "Odoo automatically installs the base module **Uruguay - Accounting** when a " "database is installed with `Uruguay` selected as the country. However, to " "enable electronic invoicing, the **Uruguay Accounting EDI** (`l10n_uy_edi`) " "module needs to be manually :ref:`installed `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:83 msgid "" "To configure your company information, open the **Settings** app, scroll " "down to the :guilabel:`Companies` section, click :guilabel:`Update Info`, " "and configure the following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:87 msgid "" ":guilabel:`Address`, including the :guilabel:`Street`, :guilabel:`City`, " ":guilabel:`State`, :guilabel:`ZIP`, and :guilabel:`Country`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:89 msgid "" ":guilabel:`Tax ID`: enter the identification number for the selected " "taxpayer type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:90 msgid "" ":guilabel:`DGI Main Branch Code`: this is part of the XML when creating an " "electronic document. If this field is not set, all electronic documents will" " be rejected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:93 msgid "To find the :guilabel:`DGI Main Branch Code`, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:95 msgid "" "From your `DGI account `_, go" " to :menuselection:`Servicios en línea DGI --> Registro único tributario -->" " Consulta de datos`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:97 msgid "" "Select :menuselection:`Consulta de Datos Registrales --> Consulta de Datos " "de Entidades`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:98 msgid "" "Open the generated PDF to get the *DGI Main Branch Code* from the " ":guilabel:`Domicilio Fiscal Número de Local` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:101 msgid "" "After configuring the company in the database settings, navigate to " ":menuselection:`Contacts` and search for your company to verify the " "following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:104 msgid "the company type is set to :guilabel:`Company`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:105 msgid "" "the :guilabel:`Identification Number` :guilabel:`Type` is :guilabel:`RUT / " "RUC`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:110 msgid "Set up a Uruware account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:112 msgid "To set up a Uruware account, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:114 msgid "Verify that you have a valid Odoo subscription." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:115 msgid "" "Locate the Uruware credentials settings by navigating to the " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:117 msgid "" "Scroll down to the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and select the" " environment (:guilabel:`Production` or :guilabel:`Testing`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:119 msgid "Click on :guilabel:`Create Uruware Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:121 msgid "" "Upon doing so, an email is sent to the address associated with your Odoo " "subscription with the password to enter Uruware's portal and set up your " "account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:125 msgid "" "The email with the credentials is not immediate; it might take up to 48 " "hours for the account to be created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:127 msgid "" "The company's :guilabel:`Tax ID` needs to be set up to be able to create an " "Uruware account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:128 msgid "" "The password sent expires after 24 hours. In this case, reset it by using " "the *Forgot Password* link in Uruware's portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:132 msgid "" "This action will create an account with Uruware with the following " "information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:134 msgid "Legal name (razón social)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:135 msgid "RUT from the company" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:136 msgid "" "Username (the Odoo subscription email or `RUT`.odoo. For example: " "`213344556677.odoo`)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:137 msgid "Odoo database link" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:139 msgid "" "To ensure your account is created correctly, please add any missing " "information from above." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:141 msgid "" "Once the account is created and you have received the email containing the " "credentials, configure your accounts directly in the Uruware `testing portal" " `_ or `production portal " "`_:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:145 msgid "" "Use the account credentials in the email to log in to the to the " "corresponding (`test `_ or " "`production `_) portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 msgid "" "In Uruware's portal, the following steps are needed to be able to issue " "invoices from Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 msgid "Complete and correct the company's information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:152 msgid "Add your digital certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:153 msgid "" "Add your :abbr:`CAEs (Constancia de Autorización para Emisión)` for each " "document-type you plan to issue." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:155 msgid "" "Configure the format of the PDF to be printed and sent to your customers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:158 msgid "" "Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " "The certificate is needed in both environments, but :abbr:`CAEs (Constancia " "de Autorización para Emisión)` are only needed in production." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:163 msgid "" "`Odoo Tutorials: Uruguay Localization `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:165 msgid "" "`Odoo Help Forum: Uruguay " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:171 msgid "" "To configure the electronic invoice data, an environment and credentials " "need to be configured. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Uruguayan " "Localization` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:175 msgid "First, select the :guilabel:`UCFE Web Services` environment:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Production`: for production databases. In this mode, electronic " "documents are sent to |DGI| through Uruware for their validation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:179 msgid "" ":guilabel:`Testing`: for test databases. In this mode, the direct connection" " flows can be tested, with the files sent to the |DGI| testing environment " "through Uruware." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:181 msgid "" ":guilabel:`Demo`: files are created and accepted automatically in demo mode " "but are **not** sent to the |DGI|. For this reason, rejection errors will " "not appear in this mode. Every internal validation can be tested in demo " "mode. Avoid selecting this option in a production database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 msgid "Using :guilabel:`Demo` mode does not require a Uruware account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:188 msgid "Then, enter the :guilabel:`Uruware Data`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:190 msgid ":guilabel:`Uruware WS Password`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:191 msgid ":guilabel:`Commerce Code`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:192 msgid ":guilabel:`Terminal Code`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:198 msgid "" "This data can be obtained from the Uruware portal after configuring the " ":ref:`Uruware account `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 msgid "" "To get the :guilabel:`Uruware WS Password`, go to " ":menuselection:`Configuration --> Company --> Edit` and look for the " ":guilabel:`Validators and Additional Information` tab to find :guilabel:`WS " "Password`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:205 msgid "" "To get the :guilabel:`Commerce Code`, go to :menuselection:`Configuration " "--> Branches`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:207 msgid "" "To get the :guilabel:`Terminal Code`, go to :menuselection:`Configuration " "--> Issuing Points`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:215 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the set of data included in the " "localization module, the accounts are mapped automatically in taxes, default" " accounts payable, and default accounts receivable." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:219 msgid "Accounts can be added or deleted according to the company's needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 msgid "" "To create a contact, navigate to :menuselection:`Contacts app` and select " ":guilabel:`New`. Then enter the following information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:233 msgid ":guilabel:`Street`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:237 msgid ":guilabel:`Country`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:239 msgid ":guilabel:`Identification Number`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 msgid ":guilabel:`Type`: select a identification type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:242 msgid ":guilabel:`Number`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:247 msgid "" "As part of the Uruguay localization module, taxes are automatically created " "with its configuration and related financial accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst-1 msgid "Taxes for Uruguay." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:256 msgid "" "Some accounting transactions, like *customer invoices* and *vendor bills* " "are classified by document types. These are defined by the government fiscal" " authorities, in this case by the |DGI|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:259 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. The data is created automatically when the localization module is " "installed, and the information required for the document types is included " "by default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:263 msgid "" "To review the document types included in the localization, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:267 msgid "" "In Uruguay, |CAEs| **must** be uploaded in Uruware. Sequences (and PDFs) are" " received in Odoo from Uruware, based on their |CAEs|. |CAEs| are **only** " "used in production. When testing, only a range of sequences used in Uruware " "need to be set." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst-1 msgid "Document types for Uruguay." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:277 msgid "" "To generate and confirm an electronic document that will be validated by " "|DGI|, the sales journal needs to be configured with the following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 msgid "" ":guilabel:`Invoicing Type`: by default :guilabel:`Electronic` option is set." " This is necessary to send electronic documents via web service to the " "Uruguayan government through Uruware. The other option, :guilabel:`Manual`, " "is for open invoices previously stamped in another system, for example, in " "the |DGI|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:284 msgid "" ":guilabel:`Use Documents?`: Activate this option if this journal will use " "documents from the list of document types in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:290 msgid "Once you have configured your database, you can create your documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:298 msgid "" ":doc:`Customer invoices <../accounting/customer_invoices>` are electronic " "documents that, when validated, are sent to |DGI| via Uruware. These " "documents can be created from your sales order or manually. They must " "contain the following data:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 msgid "" ":guilabel:`Due date`: to compute if the invoice is due now or later " "(*contado* or *crédito*, respectively)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:305 msgid ":guilabel:`Journal`: select the electronic sales journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:306 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: document type in this format, for example, `(111)" " e-Invoice`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:307 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product(s) with the correct taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:310 msgid "" "Every document type has a specific credit note and debit note (e.g., the " "document type :guilabel:`(111) e-Invoice` has an :guilabel:`(112) e-Invoice " "Credit Note`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:316 msgid "" "The :doc:`Customer credit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " "that, when validated, is sent to |DGI| via Uruware. It is necessary to have " "a validated (posted) invoice to register a credit note. On the invoice, " "click the :guilabel:`Credit note` button to access the :guilabel:`Create " "credit note` form, then complete the following information:" msgstr "" ":doc:`ใบลดหนี้ของลูกค้า <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` " "เป็นเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ที่เมื่อผ่านการตรวจสอบแล้วจะถูกส่งไปยัง |DGI| ผ่าน " "Uruware จำเป็นต้องมีใบแจ้งหนี้ที่ผ่านการตรวจสอบ (โพสต์) " "เพื่อลงทะเบียนบันทึกเครดิต ในใบแจ้งหนี้ ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`ใบลดหนี้` " "เพื่อเข้าถึงแบบฟอร์ม :guilabel:`สร้างใบลดหนี้` จากนั้นกรอกข้อมูลต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:322 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:324 msgid ":guilabel:`Document Type`: select the credit note document type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:330 msgid "" "The :doc:`Customer debit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " "that, when validated, is sent to |DGI| via Uruware. It is necessary to have " "a validated (posted) invoice to register a debit note. On the invoice, click" " the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`action menu`) icon, select the " ":guilabel:`Debit note` option to access the :guilabel:`Create credit note` " "form, then complete the following information:" msgstr "" ":doc:`ใบเพิ่มหนี้ลูกค้า <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` " "เป็นเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ที่เมื่อผ่านการตรวจสอบแล้วจะถูกส่งไปยัง |DGI| ผ่าน " "Uruware จำเป็นต้องมีใบแจ้งหนี้ที่ผ่านการตรวจสอบ (โพสต์แล้ว) " "เพื่อลงทะเบียนใบลดหนี้ บนใบแจ้งหนี้ ให้คลิกไอคอน :icon:`fa-cog` " "(:guilabel:`action menu`) เลือกตัวเลือก :guilabel:`ใบเพิ่มหนี้` " "เพื่อเข้าถึงแบบฟอร์ม :guilabel:`สร้างใบลดหนี้` จากนั้นกรอกข้อมูลต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:337 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: Tick the checkbox to copy the invoice lines to the " "debit note." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:340 msgid ":guilabel:`Debit note date`: Type the date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:343 msgid "" "Confirm the invoice to create it with an internal reference. To send the " "document to |DGI| via Uruware, click on :guilabel:`Send and Print` and " "select the checkbox :guilabel:`Create CFE`. The legal document sequence " "(number) is brought from Uruware once the document has been processed. Make " "sure you have |CAEs| available in Uruware." msgstr "" "ยืนยันใบแจ้งหนี้เพื่อสร้างด้วยการอ้างอิงภายใน หากต้องการส่งเอกสารไปยัง |DGI|" " ผ่าน Uruware ให้คลิกที่ :guilabel:`ส่งและพิมพ์` และเลือกช่องทำเครื่องหมาย " ":guilabel:`สร้าง CFE` ลำดับเอกสารทางกฎหมาย (หมายเลข) จะถูกนำมาจาก Uruware " "เมื่อเอกสารได้รับการประมวลผลแล้ว ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณมี |CAE| ใน Uruware" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 msgid "" "The PDF of the validated document is pulled from Uruware following the " "specification by the Uruguayan government (DGI)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:353 msgid "Addendas and disclosures" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:355 msgid "" "*Addendas* and *disclosures* are additional notes and comments added to an " "electronic document that can be mandatory or optional. To create a new " "addenda, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Addendas and" " disclosures` and click :guilabel:`New`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:359 msgid "Enter the following information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:361 msgid ":guilabel:`Name`: name of the addenda or mandatory disclosure." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:362 msgid "" ":guilabel:`Type`: Select the type of remark, this will add it to the " "specific section in the XML." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:363 msgid "" ":guilabel:`Is legend`: Select this box if the text is a mandatory " "disclosure, leave it blank if it is additional information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:365 msgid "" ":guilabel:`Content`: Add the complete text of the addenda or disclosure." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:368 msgid "Leyenda and additional information in product" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:370 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the product and XML, it is " "necessary to add the preconfigured addenda and disclosure to the product in " "the invoice line. Add the *leyenda* in the :guilabel:`Disclosure` field of " "the product specified in the line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:375 msgid "Leyenda and additional information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:377 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the electronic invoice and " "XML, access the invoice, go to the :guilabel:`Other Info` tab, and select " "the desired addenda in the :guilabel:`Addenda and Disclosure` field. The " "addenda and disclosures added here will appear in the XML and visibly in the" " PDF document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:382 msgid "This applies to the following types of *addendas*:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:384 msgid "Document" msgstr "เอกสาร" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:385 msgid "Issuer" msgstr "ผู้ออก" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:386 msgid "Receiver" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:387 msgid "Addendas" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:390 msgid "" "To add a temporary note to the electronic document, use the :guilabel:`Terms" " and Conditions` field. This information will be sent in the addenda of the " "invoice, but it won't be saved for future documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:3 msgid "Vietnam" msgstr "เวียดนาม" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:12 msgid "" "The following modules are installed automatically with the Vietnamese " "localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:20 msgid ":guilabel:`Vietnam - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:21 msgid "`l10n_vn`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:24 msgid ":guilabel:`Vietnam - E-invoicing`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:25 msgid "`l10n_vn_edi_viettel`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:26 msgid "" "This module includes the features required for integration with " ":ref:`SInvoice `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:30 msgid "" "In some cases, such as when upgrading to a version with additional modules, " "it is possible that modules may not be installed automatically. Any missing " "modules can be manually :ref:`installed `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:39 msgid "" "To use all the features of this fiscal localization, the following fields " "are required on the :doc:`company record `:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:50 msgid ":guilabel:`Tax ID`: tax identification number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:55 msgid "E-invoicing with SInvoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:57 msgid "" "SInvoice_ is an e-invoice service platform provided by Viettel, one of the " "biggest e-invoice service providers in Vietnam. Odoo supports integration " "with SInvoice to submit invoices generated in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:64 msgid "SInvoice platform" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:66 msgid "" "To send electronic invoices to SInvoice, the following must be created on " "SInvoice_:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:68 msgid ":ref:`SInvoice account `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:69 msgid ":ref:`Invoice template `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:70 msgid ":ref:`Invoice symbol `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:71 msgid "" ":ref:`Invoice issuance notice `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:76 msgid "SInvoice registration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:78 msgid "" "To create an account, go to SInvoice_ and register for the desired plan. " "Fill in the form that opens to be contacted by SInvoice_ to create an " "account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:81 msgid "" "Once you have an account, log into SInvoice_ using your :guilabel:`Username`" " and :guilabel:`Password`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:87 msgid "Invoice template creation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:89 msgid "" "On the left side of the overview page, in the :guilabel:`Release management`" " menu, click :guilabel:`Create business information`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:91 msgid "" "In the :guilabel:`Update key information` step, fill in the following fields" " and other optional information if needed: :guilabel:`Unit name`, " ":guilabel:`Address`, :guilabel:`Contact person`, :guilabel:`Type of " "representative documents`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:94 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:111 msgid "Click :guilabel:`Update`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:95 msgid "" "In the :guilabel:`Look up digital certificate` step, click :guilabel:`Add " "new` to add a digital certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:97 msgid "" "Select the :guilabel:`Branch/Enterprise` and the :guilabel:`Type of digital " "certificate`, then fill in the required fields for each type:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:100 msgid ":guilabel:`Supplier`: CloudCA" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:101 msgid ":guilabel:`Signer ID`: CloudCA" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:102 msgid ":guilabel:`Digital Certificate`: CloudCA" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:103 msgid ":guilabel:`How to download file`: HSM" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:104 msgid ":guilabel:`File Upload`: HSM, USB-TOKEN" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:106 msgid "" "Click :guilabel:`Generate key pair` to generate encryption keys for " "authentication, and :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:108 msgid "" "In the :guilabel:`Manage invoice templates` step, add a new " ":guilabel:`Invoice template`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:109 msgid "" "Select the :guilabel:`Invoice type` and fill in the :guilabel:`Invoice " "template code`, :guilabel:`Invoice template name`, and other optional " "information if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:114 msgid "" "`SInvoice documentation on electronic invoice template creation " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:120 msgid "Invoice symbol creation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:122 msgid "" "On the left side of the main screen, in the :guilabel:`Release management` " "menu, click :guilabel:`Invoice symbol` and follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:125 msgid "Click :guilabel:`Add new` and select the :guilabel:`Invoice template`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:126 msgid "" "Set the :guilabel:`Status` to :guilabel:`Active` to activate the symbol and " "fill in the :guilabel:`Invoice symbol`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:128 msgid "" "Enable :guilabel:`Stop automatic sending to tax authorities` and " ":guilabel:`Default for built-in API` based on preference." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:130 msgid "Click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:135 msgid "Invoice issuance notice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:137 msgid "" "On the left side of the main screen, in the :guilabel:`Release management` " "menu, click :guilabel:`Create issuance notice` and follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:140 msgid "" "Click :guilabel:`Add new`, select the :guilabel:`Name of the business unit " "to issue an e-invoice` and the :guilabel:`Tax agency name`. Based on the " "business unit and tax agency selected, the :guilabel:`Tax code`, " ":guilabel:`Address`, :guilabel:`Phone number`, and :guilabel:`Separator " "used` are automatically filled and uneditable." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:144 msgid "" "Click :guilabel:`Select the invoice type for issuance`, and then select and " "fill in the following information :" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:147 msgid "" ":guilabel:`Invoice type`: The invoice type on which to declare an issuance " "notice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:148 msgid "" ":guilabel:`Invoice template`: Select from the list of templates available " "based on the invoice type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:150 msgid "" ":guilabel:`Symbol`: Select from the list of symbols available based on the " "invoice type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:151 msgid "" ":guilabel:`Quantity`: Total number of invoices to issue for the selected " "type. Based on the type and template selected, this field is filled in " "automatically. It can be changed if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:153 msgid "" ":guilabel:`Start date of use`: The date from which the invoice template, " "range, and quantity are used for the issuance notice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:156 msgid "" "Click :guilabel:`Save` and select more invoice types if necessary by " "repeating the steps above. Click :guilabel:`Save` to finish drafting the " "notice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:158 msgid "" "Click :guilabel:`Send to tax authorities` for approval. Once approved, the " "notice's :guilabel:`Status` is changed to :guilabel:`Active`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:164 msgid "Odoo database" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:167 msgid "Link Odoo to SInvoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:169 msgid "" "To connect Odoo with SInvoice, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`. In the :guilabel:`Vietnamese Integration` " "section, fill in your SInvoice :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`. Add a :guilabel:`Default symbol` to generate a prefix " "for the invoice number managed in SInvoice if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:175 msgid "Invoice template" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:177 msgid "" "To create SInvoice templates, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Templates`. Click :guilabel:`New` and add a " ":guilabel:`Template code` and a :guilabel:`Template Invoice Type`. The " ":guilabel:`Template code` is the initial sequence of digits in the name " "assigned by SInvoice. For example, if the invoice template is `1/001 - Hóa " "đơn GTGT - ND123`, the :guilabel:`Template code` is `1/001`. The SInvoice " "templates in Odoo must match the ones in SInvoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:183 msgid "To add :guilabel:`Invoice Symbols`, click :guilabel:`Add a new line`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:186 msgid "Sending invoices to SInvoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:188 msgid "" "Invoices can be sent to SInvoice once they have been confirmed. To do so, " "follow the :ref:`invoice sending ` steps. In the" " :guilabel:`Send` popup, enable :guilabel:`Send to SInvoice` and click " ":guilabel:`Send & Print`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:192 msgid "" "Once the invoice has been successfully submitted to SInvoice, the " ":guilabel:`SInvoice Status` field in the :guilabel:`SInvoice` tab of the " "invoice is updated to :guilabel:`Sent`. The :guilabel:`SInvoice Number`, " ":guilabel:`Issue Date`, :guilabel:`Secret Code` and :guilabel:`eInvoice " "Number` fields are also updated. The same information is available on " "SInvoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:198 msgid "Replacement or adjustment invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:200 msgid "" "A replacement invoice is issued to correct an invoice that has **yet to be " "tax declared**, whereas an adjustment invoice is issued to correct one that " "has **already been tax declared**. Follow these steps to issue a replacement" " or adjustment invoice:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:204 msgid "Open the invoice and click :guilabel:`Credit Note`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:205 msgid "In the :guilabel:`Credit Note` popup, fill in the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:207 msgid ":guilabel:`Reason displayed on Credit Note`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:208 msgid ":guilabel:`Adjustment type`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:209 msgid ":guilabel:`Agreement Name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:210 msgid ":guilabel:`Agreement Date`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:211 msgid ":guilabel:`Journal`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:212 msgid ":guilabel:`Reversal date`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:214 msgid "" "Click :guilabel:`Reverse and Create Invoice` to issue a replacement invoice," " or :guilabel:`Reverse` to issue an adjustment invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:217 msgid "" "The :guilabel:`SInvoice Status` in the :guilabel:`SInvoice` invoice tab is " "updated to :guilabel:`Replaced` for a replacement invoice or " ":guilabel:`Adjusted` for an adjustment invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:223 msgid "" "If an invoice needs to be canceled, open the invoice and click " ":guilabel:`Request Cancel`. In the :guilabel:`Invoice Cancellation` popup, " "enter the cancellation :guilabel:`Reason`, :guilabel:`Agreement Name`, and " ":guilabel:`Agreement Date`, and click :guilabel:`Request Cancellation`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:228 msgid "" "The :guilabel:`SInvoice Status` in the :guilabel:`SInvoice` invoice tab is " "updated to :guilabel:`Canceled`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:234 msgid "QR banking codes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:236 msgid "" "Vietnamese QR banking is a payment service platform that allows customers to" " make instant domestic payments to individuals and merchants in Vietnamese " "dong via online and mobile banking." msgstr "" "รหัส QR " "โค้ดธนาคารของประเทศเวียดนามเป็นแพลตฟอร์มบริการการชำระเงินที่ช่วยให้ลูกค้าชำระเงินภายในประเทศได้ทันทีให้กับบุคคลและร้านค้าในสกุลเงินดองเวียดนามผ่านทางธนาคารออนไลน์และมือถือ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:242 msgid "" "To activate QR banking codes, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and enable :guilabel:`QR Codes` in the " ":guilabel:`Customer Payments` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:246 msgid "Bank account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:248 msgid "" "To activate QR banking for a bank account, go to :menuselection:`Contacts " "--> Configuration --> Bank Accounts` and select the bank account. Fill in " "the :guilabel:`Bank Identifier Code`, :guilabel:`Proxy Type` (based on the " "information used to identify the :guilabel:`Merchant Account`, such as the " "card number and bank account numbers), and :guilabel:`Proxy Value` fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:253 msgid "" "Enable :guilabel:`Include Reference` to include the invoice number in the QR" " code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:256 msgid "" "The account holder's country must be set to `Vietnam`, and their city must " "be specified on the contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:258 msgid "" "The :ref:`account number ` and bank must be " "set on the :guilabel:`Bank` journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:265 msgid "Generating QR codes on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:267 msgid "" "When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and select " ":guilabel:`EMV Merchant-Presented QR-code` in the :guilabel:`Payment QR-" "code` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:271 msgid "" "Ensure the :guilabel:`Recipient Bank` is configured, as Odoo uses this field" " to generate QR codes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:26 msgid "" "Odoo embeds several **payment providers** that allow your customers to pay " "online, on their *customer portals*, or on your *eCommerce website*. They " "can pay sales orders, invoices, or subscriptions with recurring payments " "using their favorite payment methods, such as **credit cards**." msgstr "" "Odoo ได้ฝัง **ผู้ให้บริการชำระเงิน** ไว้หลายราย " "ซึ่งอนุญาตให้ลูกค้าของคุณสามารถชำระเงินออนไลน์ บน *พอร์ทัลลูกค้า* หรือบน " "*เว็บไซต์อีคอมเมิร์ซ* ของคุณ พวกเขาสามารถชำระเงินตามใบสั่งขาย ใบแจ้งหนี้ " "หรือการสมัครสมาชิกด้วยการชำระเงินเป็นงวดโดยใช้วิธีการชำระเงินที่ชื่นชอบ เช่น" " **บัตรเครดิต**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:31 msgid "" "Each payment provider is linked to a list of supported :ref:`payment methods" " ` that can be (de)activated based on " "your needs." msgstr "" "ผู้ให้บริการชำระเงินแต่ละรายเชื่อมโยงกับรายการ :ref:`วิธีการชำระเงิน " "` ที่รองรับ ซึ่งสามารถ (ยกเลิก) " "เปิดใช้งานได้ตามความต้องการของคุณ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "Online payment form" msgstr "แบบฟอร์มการชำระเงินออนไลน์" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:38 msgid "" "Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified " "payment provider so that you don't ever have to worry about PCI compliance. " "No sensitive information (such as credit card numbers) is stored on Odoo " "servers or Odoo databases hosted elsewhere. Instead, Odoo apps use a unique " "reference number for the data stored safely in the payment providers' " "systems." msgstr "" "แอป Odoo " "มอบหมายการจัดการข้อมูลที่ละเอียดอ่อนให้กับผู้ให้บริการชำระเงินที่ได้รับการรับรอง" " เพื่อให้คุณไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับการปฏิบัติตาม PCI ไม่มีข้อมูลที่ละเอียดอ่อน" " (เช่น หมายเลขบัตรเครดิต) จะถูกจัดเก็บไว้ในเซิร์ฟเวอร์ Odoo หรือฐานข้อมูล " "Odoo ที่โฮสต์อยู่ที่อื่น แอป Odoo " "จะใช้หมายเลขอ้างอิงเฉพาะสำหรับข้อมูลที่เก็บไว้อย่างปลอดภัยในระบบของผู้ให้บริการชำระเงินแทน" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:46 msgid "Supported payment providers" msgstr "ผู้ให้บริการการชำระเงินที่รองรับ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:48 msgid "" "To access the supported payment providers, go to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Payment Providers`, :menuselection:`Website --> " "Configuration --> Payment Providers`, or :menuselection:`Sales --> " "Configuration --> Payment Providers`." msgstr "" "หากต้องการเข้าถึงผู้ให้บริการชำระเงินที่รองรับ ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ผู้ให้บริการชำระเงิน`, " ":menuselection:`เว็บไซต์ --> การกำหนดค่า --> ผู้ให้บริการชำระเงิน` หรือ " ":menuselection:`การขาย --> การกำหนดค่า -> ผู้ให้บริการชำระเงิน`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:55 msgid "Online payment providers" msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงินออนไลน์" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:63 msgid "Payment flow from" msgstr "ช่องทางการชำระเงินจาก" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:64 msgid ":ref:`Tokenization `" msgstr ":ref:`โทเค็น `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:65 msgid ":ref:`Manual capture `" msgstr ":ref:`เรียกเก็บเงินด้วยตนเอง `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:66 msgid ":ref:`Refunds `" msgstr ":ref:`การคืนเงิน `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:67 msgid ":ref:`Express checkout `" msgstr ":ref:`ชำระเงินด่วน `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:68 msgid ":doc:`Adyen `" msgstr ":doc:`Adyen `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:69 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:87 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:123 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:129 msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:70 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:88 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:100 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:124 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:130 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:133 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:136 msgid "|V|" msgstr "|V|" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:71 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:72 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:126 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:132 msgid "Full and partial" msgstr "ชำระจำนวนเต็มและบางส่วน" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:74 msgid "" ":doc:`Amazon Payment Services `" msgstr "" ":doc:`Amazon Payment Services `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:75 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:81 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:93 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:99 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:105 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:111 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:117 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:135 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:141 msgid "The provider's website" msgstr "เว็บไซต์ของผู้ให้บริการ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:80 msgid ":doc:`AsiaPay `" msgstr ":doc:`AsiaPay `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:86 msgid ":doc:`Authorize.Net `" msgstr ":doc:`Authorize.Net `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:89 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:90 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:125 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:131 msgid "Full only" msgstr "จำนวนเต็มเท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:92 msgid ":doc:`Buckaroo `" msgstr ":doc:`Buckaroo `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:98 msgid ":doc:`Flutterwave `" msgstr ":doc:`Flutterwave `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:104 msgid ":doc:`Mercado Pago `" msgstr ":doc:`Mercado Pago `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:110 msgid ":doc:`Mollie `" msgstr ":doc:`Mollie `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:116 msgid ":doc:`PayPal `" msgstr ":doc:`PayPal `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:122 msgid ":doc:`Razorpay `" msgstr ":doc:`Razorpay `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:128 msgid ":doc:`Stripe `" msgstr ":doc:`Stripe `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:134 msgid ":doc:`Worldline `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:140 msgid ":doc:`Xendit `" msgstr ":doc:`Xendit `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:150 msgid "" "Each provider has its own specific configuration flow, depending on which " "feature is available." msgstr "" "ผู้ให้บริการแต่ละรายมีขั้นตอนการกำหนดค่าเฉพาะของตัวเอง " "ขึ้นอยู่กับฟีเจอร์ที่พร้อมใช้งาน" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:152 msgid "" "Some of these online payment providers can also be added as :doc:`bank " "accounts <../finance/accounting/bank>`, but this is **not** the same process" " as adding them as payment providers. Payment providers allow customers to " "pay online, and bank accounts are added and configured in the Accounting app" " to do a :doc:`bank reconciliation `." msgstr "" "ผู้ให้บริการชำระเงินออนไลน์บางรายสามารถเพิ่มเป็น :doc:`บัญชีธนาคาร " "<../finance/accounting/bank>` ได้ แต่ **ไม่ใช่** " "กระบวนการเดียวกับการเพิ่มเป็นผู้ให้บริการชำระเงิน " "ผู้ให้บริการการชำระเงินอนุญาตให้ลูกค้าชำระเงินออนไลน์ " "และมีการเพิ่มและกำหนดค่าบัญชีธนาคารในแอประบบบัญชีเพื่อดำเนินการ " ":doc:`การกระทบยอดธนาคาร `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:159 msgid "" "In addition to the regular payment providers that integrate with an API, " "such as Stripe, PayPal, or Adyen, Odoo bundles the :doc:`Demo payment " "provider `. This payment provider allows you to test" " business flows involving online payments. No credentials are required as " "the demo payments are dummy payments." msgstr "" "นอกเหนือจากผู้ให้บริการการชำระเงินทั่วไปที่ผสานรวมกับ API เช่น Stripe PayPal" " หรือ Adyen แล้ว Odoo ยังรวมกลุ่มกับ :doc:`ผู้ให้บริการการชำระเงินแบบสาธิต " "` อีกด้วย " "ผู้ให้บริการชำระเงินรายนี้อนุญาตให้คุณทดสอบกระแสธุรกิจที่เกี่ยวข้องกับการชำระเงินออนไลน์" " ไม่จำเป็นต้องมีข้อมูลรับรองเนื่องจากการชำระเงินสาธิตเป็นการชำระเงินจำลอง" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:167 msgid "Bank payments" msgstr "การชำระเงินผ่านธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid ":doc:`Wire Transfer `" msgstr ":doc:`การโอนเงิน `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid "" "When selected, Odoo displays your payment information with a payment " "reference. You have to approve the payment manually once you have received " "it in your bank account." msgstr "" "เมื่อเลือก Odoo จะแสดงข้อมูลการชำระเงินของคุณพร้อมข้อมูลอ้างอิงการชำระเงิน " "คุณต้องอนุมัติการชำระเงินด้วยตนเองเมื่อคุณได้รับเงินเข้าบัญชีธนาคารของคุณ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid ":doc:`SEPA Direct Debit <../finance/accounting/payments/batch_sdd>`" msgstr ":doc:`SEPA Direct Debit <../finance/accounting/payments/batch_sdd>`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid "" "Your customers can make a bank transfer to register a SEPA Direct Debit " "mandate and get their bank account charged directly." msgstr "" "ลูกค้าของคุณสามารถโอนเงินผ่านธนาคารเพื่อลงทะเบียนคำสั่งหักบัญชีอัตโนมัติ " "SEPA และรับบัญชีธนาคารของพวกเขาโดยตรง" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:179 msgid "Enabling a payment provider" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:181 msgid "" "To add a new payment provider and make its related payment methods available" " to your customers, proceed as follows:" msgstr "" "หากต้องการเพิ่มผู้ให้บริการชำระเงินรายใหม่และทำให้ลูกค้าของคุณใช้วิธีการชำระเงินที่เกี่ยวข้องได้" " ให้ดำเนินการดังนี้:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:184 msgid "" "Go to the payment provider's website, create an account, and make sure you " "have the API credentials requested for third-party use. These are necessary " "for Odoo to communicate with the payment provider." msgstr "" "ไปที่เว็บไซต์ของผู้ให้บริการชำระเงิน สร้างบัญชี " "และตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณมีข้อมูลรับรอง API " "ที่ร้องขอสำหรับการใช้งานของบุคคลที่สาม สิ่งเหล่านี้จำเป็นสำหรับ Odoo " "ในการสื่อสารกับผู้ให้บริการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:187 msgid "" "In Odoo, navigate to the :guilabel:`Payment providers` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`, " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Payment Providers`, or " ":menuselection:`Sales --> Configuration --> Payment Providers`." msgstr "" "ใน Odoo ให้ไปที่ :guilabel:`ผู้ให้บริการชำระเงิน` โดยไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี -> การกำหนดค่า -> ผู้ให้บริการการชำระเงิน`, " ":menuselection:`เว็บไซต์ --> การกำหนดค่า --> ผู้ให้บริการชำระเงิน` หรือ " ":menuselection:`การขาย --> การกำหนดค่า --> ผู้ให้บริการชำระเงิน`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:190 msgid "Select the provider and configure the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "เลือกผู้ให้บริการและกำหนดค่าแท็บ :guilabel:`ข้อมูลรับรอง`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:191 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:37 msgid "Set the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`." msgstr "ตั้งค่าช่อง :guilabel:`สถานะ` เป็น :guilabel:`เปิดใช้งานแล้ว`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:194 msgid "" "The fields available in the :guilabel:`Credentials` tab depend on the " "payment provider. Refer to the :ref:`related documentation " "` for more information." msgstr "" "ช่องต่างๆ ในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลรับรอง` ขึ้นอยู่กับผู้ให้บริการชำระเงิน " "โปรดดู :ref:`เอกสารที่เกี่ยวข้อง ` " "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:197 msgid "" "Once you have enabled the payment provider, it is automatically published on" " your website. If you wish to unpublish it, click the :guilabel:`Published` " "button. Customers cannot make payments through an unpublished provider, but " "they can still manage :dfn:`(delete and assign to a subscription)` their " "existing tokens linked to such a provider." msgstr "" "เมื่อคุณเปิดใช้งานผู้ให้บริการชำระเงินแล้ว " "ผู้ให้บริการดังกล่าวจะถูกเผยแพร่บนเว็บไซต์ของคุณโดยอัตโนมัติ " "หากคุณต้องการยกเลิกการเผยแพร่ ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`เผยแพร่แล้ว` " "ลูกค้าไม่สามารถชำระเงินผ่านผู้ให้บริการที่ไม่ได้เผยแพร่ แต่ยังคงสามารถจัดการ" " :dfn:`(ลบและมอบหมายให้กับการสมัครสมาชิก)` " "โทเค็นที่มีอยู่ซึ่งเชื่อมโยงกับผู้ให้บริการดังกล่าว" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:205 msgid "Test mode" msgstr "โหมดทดสอบ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207 msgid "" "If you wish to try the payment provider as a test, set the :guilabel:`State`" " field in the payment provider form to :guilabel:`Test mode`, then enter " "your provider's test/sandbox credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" "หากคุณต้องการลองใช้ผู้ให้บริการชำระเงินเป็นการทดสอบ ให้ตั้งค่าฟิลด์ " ":guilabel:`สถานะ` ในแบบฟอร์มผู้ให้บริการการชำระเงินเป็น " ":guilabel:`โหมดทดสอบ` " "จากนั้นป้อนข้อมูลรับรองการทดสอบ/แซนด์บ็อกซ์ของผู้ให้บริการของคุณในแท็บ " ":guilabel:`ข้อมูลรับรอง`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:212 msgid "" "By default, the payment provider remains **unpublished** in test mode so " "that it's not visible to visitors." msgstr "" "ตามค่าเริ่มต้น ผู้ให้บริการชำระเงินจะยังคง **ไม่เผยแพร่** ในโหมดทดสอบ " "เพื่อไม่ให้ผู้เยี่ยมชมมองเห็นได้" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:216 msgid "" "We recommend using the test mode on a duplicate or a test database to avoid " "potential issues with your invoice numbering." msgstr "" "เราแนะนำให้ใช้โหมดทดสอบกับฐานข้อมูลที่ซ้ำกันหรือฐานข้อมูลทดสอบเพื่อหลีกเลี่ยงปัญหาที่อาจเกิดขึ้นกับการกำหนดหมายเลขใบแจ้งหนี้ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224 msgid "" "Each payment provider is related to a list of supported payment methods; the" " methods listed in the :guilabel:`Payment methods` field in the " ":guilabel:`Configuration` tab of the payment provider form are the ones that" " have been activated. To activate or deactivate a payment method for a " "provider, click :guilabel:`Enable Payment Methods`, then click the toggle " "button of the related method." msgstr "" "ผู้ให้บริการชำระเงินแต่ละรายเกี่ยวข้องกับรายการวิธีการชำระเงินที่รองรับ " "วิธีการที่ระบุไว้ในช่อง :guilabel:`วิธีการชำระเงิน` ในแท็บ " ":guilabel:`การกำหนดค่า` " "ของแบบฟอร์มผู้ให้บริการชำระเงินคือวิธีที่ได้เปิดใช้งานแล้ว " "หากต้องการเปิดใช้งานหรือปิดใช้งานวิธีการชำระเงินสำหรับผู้ให้บริการ ให้คลิก " ":guilabel:`เปิดใช้งานวิธีการชำระเงิน` " "จากนั้นคลิกปุ่มสลับของวิธีการที่เกี่ยวข้อง" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:230 msgid "" "Payment methods are displayed on your website based on their sequence order." " To reorder them, click :guilabel:`Enable Payment Methods` in the payment " "provider form, then, in the :guilabel:`Payment Methods` list, drag and drop " "the payment methods in the desired order." msgstr "" "วิธีการชำระเงินจะแสดงบนเว็บไซต์ของคุณตามลำดับ หากต้องการเรียงลำดับใหม่ " "ให้คลิก :guilabel:`เปิดใช้งานวิธีการชำระเงิน` ในแบบฟอร์มผู้ให้บริการชำระเงิน" " จากนั้นในรายการ :guilabel:`วิธีการชำระเงิน` " "ให้ลากและวางวิธีการชำระเงินตามลำดับที่ต้องการ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:235 msgid "Icons and brands" msgstr "ไอคอนและแบรนด์" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:237 msgid "" "The icons displayed next to the payment method on your website are either " "the icons of the brands activated for the payment method or, if there aren't" " any, the icons of the payment methods themselves. To modify them, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Methods`, " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Payment Methods` or " ":menuselection:`Sales --> Configuration --> Payment Methods`, then click on " "the payment method." msgstr "" "ไอคอนที่แสดงถัดจากวิธีการชำระเงินบนเว็บไซต์ของคุณอาจเป็นไอคอนของแบรนด์ที่เปิดใช้งานสำหรับวิธีการชำระเงิน" " หรือหากไม่มี ไอคอนของวิธีการชำระเงินนั้นเอง หากต้องการแก้ไข ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> วิธีการชำระเงิน`, " ":menuselection:`เว็บไซต์ --> การกำหนดค่า --> วิธีการชำระเงิน` หรือ " ":menuselection:`การขาย --> การกำหนดค่า --> วิธีการชำระเงิน` " "จากนั้นคลิกที่วิธีการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:243 msgid "" "To modify a payment method's icon, hover your mouse over the image in the " "upper-right corner of the payment method's form and click the :icon:`fa-" "pencil` (:guilabel:`pencil`) icon." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:246 msgid "" "Select the :guilabel:`Brands` tab to view the brands that have been " "activated for the payment method. The brands and their related icons are " "displayed based on their sequence order; to reorder them, drag and drop them" " in the desired order. To modify a brand's icon, select the brand, then, in " "the popup window that opens, hover the mouse over the image in the upper-" "right corner and click the :icon:`fa-pencil` (:guilabel:`pencil`) icon." msgstr "" "เลือกแท็บ :guilabel:`แบรนด์` เพื่อดูแบรนด์ที่เปิดใช้งานสำหรับวิธีการชำระเงิน" " แบรนด์และไอคอนที่เกี่ยวข้องจะแสดงตามลำดับ หากต้องการเรียงลำดับใหม่ " "ให้ลากแล้ววางตามลำดับที่ต้องการ หากต้องการปรับเปลี่ยนไอคอนของแบรนด์ " "ให้เลือกแบรนด์ จากนั้นในหน้าต่างป๊อปอัปที่เปิดขึ้น " "ให้เลื่อนเมาส์ไปเหนือรูปภาพที่มุมขวาบน แล้วคลิกไอคอน :icon:`fa-pencil` " "(:guilabel:`ดินสอ`)" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:253 msgid "Advanced configuration" msgstr "การกำหนดค่าขั้นสูง" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:255 msgid "" "To configure payment methods further, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Payment Methods`, :menuselection:`Website --> " "Configuration --> Payment Methods` or :menuselection:`Sales --> " "Configuration --> Payment Methods`. Click on the payment method, then " "activate the :ref:`developer mode `. Click the " ":guilabel:`Configuration` tab to adapt the features." msgstr "" "หากต้องการกำหนดค่าวิธีการชำระเงินเพิ่มเติม ให้ไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> วิธีการชำระเงิน`, " ":menuselection:`เว็บไซต์ --> การกำหนดค่า --> วิธีการชำระเงิน` หรือ " ":menuselection:`การขาย --> การกำหนดค่า - -> วิธีการชำระเงิน` " "คลิกที่วิธีการชำระเงิน จากนั้นเปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา ` คลิกแท็บ :guilabel:`การกำหนดค่า` เพื่อปรับฟีเจอร์ต่างๆ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:262 msgid "" "Each payment method is preconfigured in a way that aligns with the payment " "providers' behavior and their integration with Odoo. Any change to this " "configuration may result in errors and should be tested on a duplicate or " "test database first." msgstr "" "วิธีการชำระเงินแต่ละวิธีได้รับการกำหนดค่าล่วงหน้าในลักษณะที่สอดคล้องกับพฤติกรรมของผู้ให้บริการชำระเงินและผสานร่วมกับ" " Odoo การเปลี่ยนแปลงการกำหนดค่านี้อาจส่งผลให้เกิดข้อผิดพลาด " "และควรทดสอบกับฐานข้อมูลที่ซ้ำกันหรือทดสอบก่อน" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:265 msgid "" "Modifications to the payment method's configuration only work to the extent " "of the method's and provider's capabilities. For example, adding " ":ref:`countries ` for a payment " "method only supported in one country or enabling :ref:`tokenization " "` for a method linked to a provider that " "does not support it will not produce the intended results." msgstr "" "การแก้ไขการกำหนดค่าวิธีการชำระเงินจะมีผลเฉพาะในขอบเขตความสามารถของวิธีและความสามารถของผู้ให้บริการเท่านั้น" " ตัวอย่างเช่น การเพิ่ม :ref:`ประเทศ " "` " "สำหรับวิธีการชำระเงินที่รองรับในประเทศเดียวเท่านั้น หรือการเปิดใช้งาน " ":ref:`โทเค็น ` " "สำหรับวิธีการที่เชื่อมโยงกับผู้ให้บริการที่ไม่รองรับ " "ไม่ให้ผลลัพธ์ตามที่ตั้งใจไว้" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:274 msgid "Tokenization" msgstr "โทเค็น" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:276 msgid "" ":ref:`If the payment provider supports this feature " "`, customers can save their payment " "method details for later. To enable this feature, go to the " ":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable " ":guilabel:`Allow Saving Payment Methods`." msgstr "" ":ref:`หากผู้ให้บริการชำระเงินรองรับฟีเจอร์นี้ " "` " "ลูกค้าสามารถบันทึกรายละเอียดวิธีการชำระเงินไว้ใช้ในภายหลังได้ " "หากต้องการเปิดใช้งานฟีเจอร์นี้ ให้ไปที่แท็บ :guilabel:`การกำหนดค่า` " "ของผู้ให้บริการการชำระเงินที่เลือก และเปิดใช้งาน " ":guilabel:`อนุญาตให้บันทึกวิธีการชำระเงิน`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:281 msgid "" "In this case, a **payment token** is created in Odoo to be used as a payment" " method for subsequent payments without the customer having to enter their " "payment method details again. This is particularly useful for the eCommerce " "conversion rate and subscriptions that use recurring payments." msgstr "" "ในกรณีนี้ **โทเค็นการชำระเงิน** จะถูกสร้างขึ้นใน Odoo " "เพื่อใช้เป็นวิธีการชำระเงินสำหรับการชำระเงินครั้งต่อไป " "โดยที่ลูกค้าไม่ต้องกรอกรายละเอียดวิธีการชำระเงินอีกครั้ง " "สิ่งนี้มีประโยชน์อย่างยิ่งสำหรับอัตราการแปลงของอีคอมเมิร์ซและการสมัครสมาชิกที่ใช้การชำระเงินเป็นประจำ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:286 msgid "" "To add or delete their saved payment method details, customers can click " ":guilabel:`Manage payment methods` in the :ref:`customer portal `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:289 msgid "PCI DSS and Attestation of Compliance" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:291 msgid "" "Odoo is not `PCI `_ DSS-certified " "because it does not store cardholder data or process payments. Instead, it " "outsources tokenization and payment to :ref:`external payment providers " "`, which means that as an Odoo customer," " you only need to complete the minimal Self-Assessment Questionnaire (SAQ) " "with the provider to obtain the Attestation of Compliance (AoC) and achieve " "PCI compliance. Odoo should not be mentioned as a payment processor or a " "third-party service provider in the :abbr:`SAQ (Self-Assessment " "Questionnaire)`." msgstr "" "Odoo ไม่ได้รับการรับรอง `PCI `_ DSS-" "certified เนื่องจากไม่ได้จัดเก็บข้อมูลผู้ถือบัตรหรือประมวลผลการชำระเงิน " "แต่จะส่งโทเค็นและชำระเงินให้กับ :ref:`ผู้ให้บริการชำระเงินภายนอก " "` ซึ่งหมายความว่าในฐานะลูกค้าของ Odoo " "คุณเพียงแค่กรอกแบบสอบถามการประเมินตนเอง (SAQ) " "ขั้นต่ำกับผู้ให้บริการเพื่อรับใบรับรองการปฏิบัติตาม (AoC) " "และปฏิบัติตามมาตรฐาน PCI Odoo " "ไม่ควรกล่าวถึงในฐานะผู้ประมวลผลการชำระเงินหรือผู้ให้บริการบุคคลที่สามใน " ":abbr:`SAQ (Self-Assessment Questionnaire)`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:302 msgid "Manual capture" msgstr "เรียกเก็บเงินด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:304 msgid "" ":ref:`If the payment provider supports this feature " "`, you can authorize and capture " "payments in two steps instead of one. To enable this feature, go to the " ":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable " ":guilabel:`Capture Amount Manually`." msgstr "" ":ref:`หากผู้ให้บริการชำระเงินรองรับฟีเจอร์นี้ " "` " "คุณสามารถอนุมัติและเรียกเก็บเงินได้ในสองขั้นตอนแทนที่จะเป็นขั้นตอนเดียว " "หากต้องการเปิดใช้งานฟีเจอร์นี้ ให้ไปที่แท็บ :guilabel:`การกำหนดค่า` " "ของผู้ให้บริการชำระเงินที่เลือก และเปิดใช้งาน " ":guilabel:`จำนวนเรียกเก็บเงินด้วยตนเอง`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:309 msgid "" "When you authorize a payment, the funds are reserved on the customer's " "payment method but not immediately charged. They are charged when you " "manually capture the payment later on. You can also void the authorization " "to cancel it and release the reserved funds. Capturing payments manually is " "helpful in many situations:" msgstr "" "เมื่อคุณอนุมัติการชำระเงิน เงินจะถูกสงวนไว้ตามวิธีการชำระเงินของลูกค้า " "แต่จะไม่ถูกเรียกเก็บเงินทันที " "พวกเขาจะถูกเรียกเก็บเงินเมื่อคุณเรียกเก็บเงินด้วยตนเองในภายหลัง " "คุณยังสามารถยกเลิกการอนุญาตเพื่อยกเลิกและปล่อยเงินที่สงวนไว้ได้ " "เรียกเก็บเงินด้วยตนเองมีประโยชน์ในหลายสถานการณ์:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:314 msgid "" "Receive the payment confirmation and wait until the order is shipped to " "capture the payment." msgstr "" "รับการยืนยันการชำระเงินและรอจนกว่าคำสั่งซื้อจะถูกจัดส่งเพื่อเรียกเก็บเงิน" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:315 msgid "" "Review and verify that orders are legitimate before the payment is completed" " and the fulfillment process starts." msgstr "" "ตรวจสอบและยืนยันว่าคำสั่งซื้อถูกต้องตามกฎหมายก่อนที่การชำระเงินจะเสร็จสิ้นและเริ่มกระบวนการจัดการคำสั่งซื้อ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:317 msgid "" "Avoid potentially high refund fees for refunded payments: payment providers " "will not charge you for voiding an authorization." msgstr "" "หลีกเลี่ยงค่าธรรมเนียมการคืนเงินที่อาจมีจำนวนสูงสำหรับการชำระเงินที่ขอคืน: " "ผู้ให้บริการชำระเงินจะไม่เรียกเก็บเงินจากคุณสำหรับธุรกรรมที่เป็นโมฆะ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:319 msgid "" "Hold a security deposit to return later, minus any deductions (e.g., in case" " of damages)." msgstr "เก็บเงินประกันไว้คืนทีหลัง หักค่าเสียหาย (เช่น กรณีเสียหาย)" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:321 msgid "" "To capture the payment after it was authorized, go to the related sales " "order or invoice and click the :guilabel:`Capture Transaction` button. To " "release the funds, click the :guilabel:`Void Transaction` button." msgstr "" "หากต้องการเรียกเก็บเงินหลังจากที่ได้รับการอนุมัติ " "ให้ไปที่ใบสั่งขายหรือใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้อง แล้วคลิกปุ่ม " ":guilabel:`ธุรกรรมที่เรียกเก็บเงิน` หากต้องการปล่อยเงิน ให้คลิกปุ่ม " ":guilabel:`ธุรกรรมที่เป็นโมฆะ`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:326 msgid "" "Some payment providers support capturing only part of the authorized amount." " The remaining amount can then be either captured or voided. These providers" " have the value **Full and partial** in the :ref:`table above " "`. The providers that only support " "capturing or voiding the total amount have the value **Full only**." msgstr "" "ผู้ให้บริการชำระเงินบางรายสนับสนุนการเก็บเงินเพียงส่วนหนึ่งของจำนวนเงินที่อนุญาตเท่านั้น" " จำนวนเงินที่เหลือสามารถถูกยึดหรือถือเป็นโมฆะได้ " "ผู้ให้บริการเหล่านี้มีค่าเป็น **จำนวนเต็มและบางส่วน** ใน :ref:`ตารางด้านบน " "` " "ผู้ให้บริการที่สนับสนุนเฉพาะการจับหรือทำให้ยอดรวมเป็นโมฆะจะมีค่าเป็น " "**จำนวนเต็มเท่านั้น**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:330 msgid "" "The funds are likely not reserved forever. After a certain time, they may be" " automatically released back to the customer's payment method. Refer to your" " payment provider's documentation for the exact reservation duration." msgstr "" "เงินทุนอาจจะไม่ได้ถูกสงวนไว้ตลอดไป หลังจากช่วงระยะเวลาหนึ่ง " "อาจมีการคืนเงินกลับไปยังวิธีการชำระเงินของลูกค้าโดยอัตโนมัติ " "โปรดดูเอกสารประกอบของผู้ให้บริการชำระเงินของคุณเพื่อดูระยะเวลาการสงวนที่แน่นอน" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:333 msgid "" "Odoo does not support this feature for all payment providers, but some allow" " the manual capture from their website interface." msgstr "" "Odoo ไม่รองรับฟีเจอร์นี้สำหรับผู้ให้บริการชำระเงินทุกราย " "แต่บางรายอนุญาตให้เรียกเก็บเงินด้วยตนเองได้จากอินเทอร์เฟซเว็บไซต์ของพวกเขา" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:339 msgid "Refunds" msgstr "การคืนเงิน" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:341 msgid "" "If your payment provider supports this feature, you can refund payments " "directly from Odoo. It does not need to be enabled first. To refund a " "customer payment, navigate to it and click the :guilabel:`Refund` button." msgstr "" "หากผู้ให้บริการชำระเงินของคุณรองรับฟีเจอร์นี้ " "คุณสามารถคืนเงินการชำระเงินได้โดยตรงจาก Odoo ไม่จำเป็นต้องเปิดใช้งานก่อน " "หากต้องการคืนเงินให้กับลูกค้า ให้ไปที่การชำระเงินแล้วคลิกปุ่ม " ":guilabel:`คืนเงิน`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:346 msgid "" "Some payment providers support refunding only part of the amount. The " "remaining amount can then optionally be refunded, too. These providers have " "the value **Full and partial** in the :ref:`table above " "`. The providers that only support " "refunding the total amount have the value **Full only**." msgstr "" "ผู้ให้บริการชำระเงินบางรายสนับสนุนการคืนเงินเพียงบางส่วนเท่านั้น " "จำนวนเงินที่เหลือสามารถขอคืนเงินได้เช่นกัน ผู้ให้บริการเหล่านี้มีค่าเป็น " "**จำนวนเต็มและบางส่วน** ใน :ref:`ตารางด้านบน " "` " "ผู้ให้บริการที่รองรับการคืนเงินตามจำนวนทั้งหมดเท่านั้นจะมีค่าเป็น " "**จำนวนเต็มเท่านั้น**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:350 msgid "" "Odoo does not support this feature for all payment providers, but some allow" " to refund payments from their website interface." msgstr "" "Odoo ไม่รองรับฟีเจอร์นี้สำหรับผู้ให้บริการชำระเงินทุกราย " "แต่ผู้ให้บริการบางรายอนุญาตให้คืนเงินการชำระเงินจากอินเทอร์เฟซเว็บไซต์ได้" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:356 msgid "Express checkout" msgstr "ชำระเงินด่วน" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:358 msgid "" ":ref:`If the payment provider supports this feature " "`, you can allow customers to use the " ":guilabel:`Google Pay` and :guilabel:`Apple Pay` buttons and pay their " "eCommerce orders in one click. When they use one of these buttons, customers" " go straight from the cart to the confirmation page without filling out the " "contact form. They just have to validate the payment on Google's or Apple's " "payment form." msgstr "" ":ref:`หากผู้ให้บริการชำระเงินรองรับฟีเจอร์นี้ " "` คุณสามารถอนุญาตให้ลูกค้าใช้ปุ่ม " ":guilabel:`Google Pay` และ :guilabel:`Apple Pay` " "และชำระเงินตามคำสั่งซื้ออีคอมเมิร์ซได้ในคลิกเดียว " "เมื่อพวกเขาใช้ปุ่มใดปุ่มหนึ่งเหล่านี้ " "ลูกค้าจะตรงจากรถเข็นไปยังหน้ายืนยันโดยไม่ต้องกรอกแบบฟอร์มติดต่อ " "พวกเขาเพียงแค่ต้องตรวจสอบการชำระเงินในแบบฟอร์มการชำระเงินของ Google หรือ " "Apple" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364 msgid "" "To enable this feature, go to the :guilabel:`Configuration` tab of the " "selected payment provider and enable :guilabel:`Allow Express Checkout`." msgstr "" "หากต้องการเปิดใช้งานฟีเจอร์นี้ ให้ไปที่แท็บ :guilabel:`การกำหนดค่า` " "ของผู้ให้บริการชำระเงินที่เลือก และเปิดใช้งาน " ":guilabel:`อนุญาตการชำระเงินด่วน`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:368 msgid "" "All prices shown on the express checkout payment form always include taxes." msgstr "ราคาทั้งหมดที่แสดงในแบบฟอร์มการชำระเงินด่วนจะรวมภาษีแล้วเสมอ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:373 msgid "Availability" msgstr "ความพร้อมใช้งาน" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:375 msgid "" "You can adapt the payment provider's availability by specifying the " ":guilabel:`Maximum amount` allowed and modifying the :guilabel:`Currencies` " "and :guilabel:`Countries` in the :guilabel:`Configuration` tab." msgstr "" "คุณสามารถปรับเปลี่ยนความพร้อมของผู้ให้บริการชำระเงินได้โดยการระบุ " ":guilabel:`จำนวนเงินสูงสุด` ที่อนุญาต และแก้ไข :guilabel:`สกุลเงิน` และ " ":guilabel:`ประเทศ` ในแท็บ :guilabel:`การกำหนดค่า`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:380 msgid "" "To display an availability report for payment providers and payment methods," " and to help diagnose potential availability issues on the payment form, " "enable the :ref:`developer-mode`, then click the :icon:`fa-bug` " "(:guilabel:`bug`) icon next to the :guilabel:`Choose a payment method` " "heading on the payment form. The report includes a list of enabled payment " "providers and payment methods, reasons for any payment providers or methods " "not being available, if applicable, and a list of supported providers for " "each payment method." msgstr "" "หากต้องการแสดงรายงานความพร้อมใช้งานสำหรับผู้ให้บริการชำระเงินและวิธีการชำระเงิน" " และเพื่อช่วยวินิจฉัยปัญหาความพร้อมใช้งานที่อาจเกิดขึ้นบนแบบฟอร์มการชำระเงิน" " ให้เปิดใช้งาน :ref:`developer-mode` จากนั้นคลิกไอคอน :icon:`fa-bug` " "(:guilabel:`bug`) ถัดจากหัวข้อ :guilabel:`เลือกวิธีการชำระเงิน` " "บนแบบฟอร์มการชำระเงิน " "รายงานประกอบด้วยรายชื่อผู้ให้บริการชำระเงินและวิธีการชำระเงินที่เปิดใช้งาน " "เหตุผลที่ผู้ให้บริการชำระเงินหรือวิธีการชำระเงินไม่พร้อมใช้งาน (ถ้ามี) " "และรายชื่อผู้ให้บริการที่รองรับสำหรับแต่ละวิธีการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:390 msgid "Currencies and countries" msgstr "สกุลเงินและประเทศ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:392 msgid "" "All payment providers have a different list of available currencies and " "countries. They serve as a first filter during payment operations, i.e., the" " payment methods linked to the payment provider are not available for " "selection if the customer's currency or country is not in the supported " "list. As there might be errors, updates, and unknowns in the lists of " "available currencies and countries, adding or removing a payment provider's " "supported currencies or countries is possible." msgstr "" "ผู้ให้บริการชำระเงินทุกรายมีรายการสกุลเงินและประเทศที่ใช้ได้แตกต่างกัน " "โดยทำหน้าที่เป็นตัวกรองแรกในระหว่างดำเนินการชำระเงิน กล่าวคือ " "ไม่สามารถเลือกวิธีการชำระเงินที่เชื่อมโยงกับผู้ให้บริการชำระเงินได้ " "หากสกุลเงินหรือประเทศของลูกค้าไม่อยู่ในรายการที่รองรับ " "เนื่องจากอาจมีข้อผิดพลาด การอัปเดต " "และข้อมูลที่ไม่รู้จักในรายการสกุลเงินและประเทศที่มีอยู่ " "การเพิ่มหรือลบสกุลเงินหรือประเทศที่รองรับของผู้ให้บริการชำระเงินจึงเป็นไปได้" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:400 msgid "" ":ref:`Payment methods ` also have their " "own list of available currencies and countries that serves as another filter" " during payment operations." msgstr "" ":ref:`วิธีการชำระเงิน ` " "ยังมีรายการสกุลเงินและประเทศที่ใช้ได้ของตนเองซึ่งทำหน้าที่เป็นตัวกรองอื่นในระหว่างดำเนินการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:402 msgid "" "If the list of supported currencies or countries is empty, it means the list" " is too long to be displayed, or Odoo does not have information on that " "payment provider. The payment provider remains available, even though it is " "possible the payment will be refused at a later stage should the country or " "currency not be supported." msgstr "" "หากรายการสกุลเงินหรือประเทศที่รองรับว่างเปล่า " "แสดงว่ารายการยาวเกินไปที่จะแสดง หรือ Odoo " "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับผู้ให้บริการชำระเงินรายนั้น " "ผู้ให้บริการชำระเงินยังคงให้บริการอยู่ " "แม้ว่าการชำระเงินจะถูกปฏิเสธในภายหลังหากไม่รองรับประเทศหรือสกุลเงิน" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:408 msgid "Maximum amount" msgstr "จำนวนเงินสูงสุด" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:410 msgid "" "You can restrict the :guilabel:`Maximum Amount` that can be paid with the " "selected provider. Leave the field to `0.00` to make the payment provider " "available regardless of the payment amount." msgstr "" "คุณสามารถจำกัด :guilabel:`จำนวนเงินสูงสุด` " "ที่สามารถชำระกับผู้ให้บริการที่เลือกได้ ปล่อยให้ช่องเป็น `0.00` " "เพื่อให้ผู้ให้บริการชำระเงินสามารถใช้งานได้โดยไม่คำนึงถึงจำนวนเงินที่ชำระ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:414 msgid "" "This feature is not intended to work on pages that allow the customer to " "update the payment amount, e.g., the **Donation** snippet and the " "**Checkout** page when paid :doc:`shipping methods " "<../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping>` are enabled." msgstr "" "ฟีเจอร์นี้ไม่ได้มีไว้สำหรับทำงานในหน้าที่อนุญาตให้ลูกค้าอัปเดตจำนวนเงินที่ชำระ" " เช่น ตัวอย่างข้อมูล **การบริจาค** และหน้า **ชำระเงิน** เมื่อชำระเงิน " ":doc:`วิธีการจัดส่งเปิดใช้งานอยู่ " "<../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping>` " #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:421 msgid "Payment journal" msgstr "สมุดรายวันการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:423 msgid "" "A :doc:`payment journal ` must be defined for the payment " "provider to record the payments on an **outstanding account**. By default, " "the :guilabel:`Bank` journal is added as the payment journal for all payment" " providers. To modify it, go to the :guilabel:`Configuration` tab of the " "selected payment provider and select another :guilabel:`Payment journal`." msgstr "" "ต้องกำหนด :doc:`สมุดรายวันการชำระเงิน ` " "เพื่อให้ผู้ให้บริการชำระเงินบันทึกการชำระเงินใน **บัญชีคงค้าง** " "ตามค่าเริ่มต้น สมุดรายวัน :guilabel:`ธนาคาร` " "จะถูกเพิ่มเป็นสมุดรายวันการชำระเงินสำหรับผู้ให้บริการชำระเงินทั้งหมด " "หากต้องการแก้ไข ให้ไปที่แท็บ :guilabel:`การกำหนดค่า` " "ของผู้ให้บริการการชำระเงินที่เลือก และเลือก " ":guilabel:`สมุดรายวันการชำระเงิน` อื่น" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:429 msgid "The payment journal must be a :guilabel:`Bank` journal." msgstr "สมุดรายวันการชำระเงินต้องเป็นสมุดรายวัน :guilabel:`ธนาคาร`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:430 msgid "The same journal can be used for several payment providers." msgstr "สามารถใช้สมุดรายวันเดียวกันสำหรับผู้ให้บริการการชำระเงินหลายราย" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:431 msgid "" "Payment journals must only be configured if the :doc:`Invoicing or " "Accounting app ` is installed." msgstr "" "สมุดรายวันการชำระเงินจะต้องได้รับการกำหนดค่าเฉพาะเมื่อมีการติดตั้ง " ":doc:`แอปใบแจ้งหนี้หรือระบบบัญชี `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:435 msgid "Accounting perspective" msgstr "มุมมองระบบบัญชี" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:437 msgid "" "From an accounting perspective, there are two types of online payment " "workflows: the payments that are directly deposited into your bank account " "and follow the usual :doc:`reconciliation ` " "workflow, and those coming from third-party :ref:`online payment providers " "` and require you to follow another " "accounting workflow. For these payments, you need to consider how you want " "to record your payments' journal entries. We recommend you ask your " "accountant for advice." msgstr "" "จากมุมมองทางบัญชี มีขั้นตอนการชำระเงินออนไลน์สองประเภท: " "การชำระเงินที่ฝากเข้าบัญชีธนาคารของคุณโดยตรงและเป็นไปตามขั้นตอน " ":doc:`การกระทบยอด ` ตามปกติ " "และการชำระเงินที่มาจากบุคคลที่สาม :ref:`ผู้ให้บริการชำระเงินออนไลน์ " "` " "และกำหนดให้คุณต้องปฏิบัติตามขั้นตอนการทำงานทางบัญชีอื่น " "สำหรับการชำระเงินเหล่านี้ " "คุณต้องพิจารณาว่าคุณต้องการบันทึกรายการของบันทึกการชำระเงินอย่างไร " "เราแนะนำให้คุณขอคำแนะนำจากนักบัญชีของคุณ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:444 msgid "" "By default, the :guilabel:`Bank Account` defined for the :ref:`payment " "journal ` is used, but you can also specify an " ":ref:`outstanding account ` for each " "payment provider to separate the provider's payments from other payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "Define an outstanding account for a payment provider." msgstr "กำหนดบัญชีคงค้างสำหรับผู้ให้บริการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:453 msgid ":doc:`payment_providers/wire_transfer`" msgstr ":doc:`payment_providers/wire_transfer`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:454 msgid ":doc:`payment_providers/adyen`" msgstr ":doc:`payment_providers/adyen`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:455 msgid ":doc:`payment_providers/authorize`" msgstr ":doc:`payment_providers/authorize`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:456 msgid ":doc:`payment_providers/asiapay`" msgstr ":doc:`payment_providers/asiapay`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:457 msgid ":doc:`payment_providers/buckaroo`" msgstr ":doc:`payment_providers/buckaroo`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:458 msgid ":doc:`payment_providers/demo`" msgstr ":doc:`payment_providers/demo`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:459 msgid ":doc:`payment_providers/mercado_pago`" msgstr ":doc:`payment_providers/mercado_pago`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:460 msgid ":doc:`payment_providers/mollie`" msgstr ":doc:`payment_providers/mollie`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:461 msgid ":doc:`payment_providers/paypal`" msgstr ":doc:`payment_providers/paypal`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:462 msgid ":doc:`payment_providers/razorpay`" msgstr ":doc:`payment_providers/razorpay`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:463 msgid ":doc:`payment_providers/stripe`" msgstr ":doc:`payment_providers/stripe`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:464 msgid ":doc:`payment_providers/worldline`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:465 msgid ":doc:`payment_providers/xendit`" msgstr ":doc:`payment_providers/xendit`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:466 msgid ":doc:`../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments`" msgstr ":doc:`../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:467 msgid ":doc:`accounting/bank`" msgstr ":doc:`accounting/bank`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:3 msgid "Adyen" msgstr "Adyen" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:5 msgid "" "`Adyen `_ is a Dutch company that offers several " "online payment possibilities." msgstr "" "`Adyen `_ " "เป็นบริษัทสัญชาติดัตช์ที่ให้บริการชำระเงินออนไลน์ได้หลากหลาย" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:20 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:11 msgid ":ref:`payment_providers/add_new`" msgstr ":ref:`payment_providers/add_new`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:10 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:163 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:50 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:51 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:37 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:39 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:31 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:80 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:54 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:118 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:68 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:47 msgid ":doc:`../payment_providers`" msgstr ":doc:`../payment_providers`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:13 msgid "" "Adyen works only with customers processing **more** than **10 million " "annually** or invoicing a **minimum** of **1.000** transactions **per " "month**." msgstr "" "Adyen ทำงานเฉพาะกับลูกค้าที่ดำเนินธุรกรรม **มากกว่า **10 ล้านครั้งต่อปี** " "หรือออกใบแจ้งหนี้ **ขั้นต่ำ** ของธุรกรรม **1.000** ครั้ง **ต่อเดือน**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:22 msgid "" "First, reach Adyen support to enable :guilabel:`multiple partial capture` " "for you." msgstr "" "ขั้นแรก ติดต่อฝ่ายสนับสนุนของ Adyen เพื่อเปิดใช้งาน " ":guilabel:`เรียกเก็บเงินบางส่วนหลายรายการ` ให้กับคุณ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:25 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:15 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:14 msgid "Credentials tab" msgstr "แท็บข้อมูลรับรอง" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:27 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, " "which comprise:" msgstr "" "Odoo ต้องการ **ข้อมูลรับรอง API** ของคุณเพื่อเชื่อมต่อกับบัญชี Adyen ของคุณ " "ซึ่งประกอบด้วย:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:29 msgid "" "**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen." msgstr "**บัญชีร้านค้า**: รหัสของบัญชีผู้ค้าที่จะใช้กับ Adyen" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:30 msgid "" ":ref:`API Key `: The API key of the webservice " "user." msgstr "" ":ref:`คีย์ API `: คีย์ API ของผู้ใช้บริการเว็บ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:31 msgid "" ":ref:`Client Key `: The client key of the " "webservice user." msgstr "" ":ref:`รหัสลูกค้า `: รหัสลูกค้าของผู้ใช้บริการเว็บ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:32 msgid ":ref:`HMAC Key `: The HMAC key of the webhook." msgstr ":ref:`คีย์ HMAC `: คีย์ HMAC ของเว็บฮุค" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:33 msgid "" ":ref:`Checkout API URL `: The base URL for the Checkout API " "endpoints." msgstr "" ":ref:`URL ของ API เช็คเอาท์ `: URL " "ขั้นพื้นฐานสำหรับจุดสิ้นสุดของ API เช็คเอาท์" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:34 msgid "" ":ref:`Recurring API URL `: The base URL for the Recurring API " "endpoints." msgstr "" ":ref:`URL ของ API ที่เกิดขึ้นประจำ `: URL " "ขั้นพื้นฐานสำหรับจุดสิ้นสุดของ API ที่เกิดขึ้นประจำ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:36 msgid "" "You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the" " related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" "คุณสามารถคัดลอกข้อมูลรับรองจากบัญชี Adyen และวางลงในช่องที่เกี่ยวข้องใต้แท็บ" " **ข้อมูลรับรอง**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:40 msgid "" "If you are trying Adyen as a test, with an Adyen *test account*, head to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`. There, " "click on :guilabel:`Adyen`, enable :guilabel:`Test Mode` and enter your " "credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" "หากคุณกำลังลองใช้ Adyen เป็นแบบทดสอบ โดยใช้ *บัญชีทดสอบ* ของ Adyen โปรดไปที่" " :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ผู้ให้บริการชำระเงิน` " "จากนั้นคลิกที่ :guilabel:`Adyen` เปิดใช้งาน :guilabel:`โหมดทดสอบ` " "และกรอกข้อมูลรับรองของคุณในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลรับรอง`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:48 msgid "API Key and Client Key" msgstr "รหัส API และรหัสลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:50 msgid "" "In order to retrieve the API Key and the Client Key, log into your Adyen " "account, go to :menuselection:`Developers --> API Credentials`." msgstr "" "หากต้องการดึงข้อมูลรหัส API และรหัสลูกค้า ให้เข้าสู่ระบบบัญชี Adyen ของคุณ " "ไปที่ :menuselection:`นักพัฒนา -> ข้อมูลรับรอง API`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:53 msgid "If you already have an API user, open it." msgstr "หากคุณมีผู้ใช้ API อยู่แล้ว ให้เปิดขึ้นมา" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:54 msgid "If you don't have an API user yet, click on **Create new credential**." msgstr "หากคุณยังไม่มีผู้ใช้ API ให้คลิก **สร้างข้อมูลรับรองใหม่**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:56 msgid "" "Go to :menuselection:`Server settings --> Authentification` and copy or " "generate your **API Key**. Be careful to copy your API key as you'll not be " "allowed to get it later without generating a new one." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์ --> การรับรองความถูกต้อง` " "และคัดลอกหรือสร้าง **คีย์ API** ของคุณ โปรดระมัดระวังในการคัดลอกคีย์ API " "ของคุณ เนื่องจากคุณจะไม่ได้รับอนุญาตให้รับในภายหลังโดยไม่สร้างรหัสใหม่" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:60 msgid "" "Now, head to :menuselection:`Client settings --> Authentification` and cody " "or generate your **Client Key**. This is also the place where you can " ":ref:`allow payments to be made from your website `." msgstr "" "ตอนนี้ ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่าลูกค้า -> การรับรองความถูกต้อง` และ " "cody หรือสร้าง **รหัสลูกค้า** ของคุณ ที่นี่เป็นสถานที่ที่คุณสามารถ " ":ref:`อนุญาตให้ชำระเงินจากเว็บไซต์ของคุณ `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:67 msgid "HMAC key" msgstr "คีย์ HMAC" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:69 msgid "" "In order to retrieve the HMAC Key, you'll need to configure a `Standard " "Notification` webhook. For this, log into your Adyen account then go to " ":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard " "notification`." msgstr "" "ในการดึงข้อมูลคีย์ HMAC คุณจะต้องกำหนดค่าเว็บฮุค `การแจ้งเตือนมาตรฐาน` " "สำหรับสิ่งนี้ ให้เข้าสู่ระบบบัญชี Adyen ของคุณ จากนั้นไปที่ " ":menuselection:`นักพัฒนา --> เว็บฮุค --> เพิ่มเว็บฮุค --> " "เพิ่มการแจ้งเตือนมาตรฐาน`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Configure a webhook." msgstr "กำหนดค่าเว็บฮุค" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:77 msgid "" "There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter " "your server address followed by `/payment/adyen/notification`." msgstr "" "ใน :menuselection:`ทั่วไป -> การกำหนดค่าเซิร์ฟเวอร์ -> URL` " "ให้ป้อนที่อยู่เซิร์ฟเวอร์ของคุณตามด้วย `/payment/adyen/notification`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Enter the notification URL." msgstr "ใส่ URL การแจ้งเตือน" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:84 msgid "" "Then enter :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Be careful " "to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating" " a new one." msgstr "" "จากนั้นป้อน :menuselection:`ความปลอดภัย --> คีย์ HMAC --> สร้าง` " "โปรดใช้ความระมัดระวังในการคัดลอกคีย์ " "เนื่องจากคุณจะไม่ได้รับอนุญาตให้ทำในภายหลังโดยไม่สร้างคีย์ใหม่" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Generate a HMAC key and save it." msgstr "สร้างคีย์ HMAC และบันทึก" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:91 msgid "You have to save the webhook to finalize its creation." msgstr "คุณต้องบันทึกเว็บฮุคเพื่อสิ้นสุดการสร้าง" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:96 msgid "API URLs" msgstr "API URLs" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:98 msgid "" "All Adyen API URLs include a customer area-specific prefix generated by " "Adyen. To configure the URLs, proceed as follows:" msgstr "" "URL ของ Adyen API ทั้งหมดจะมีคำนำหน้าเฉพาะพื้นที่ของลูกค้าที่สร้างโดย Adyen " "ในการกำหนดค่า URL ให้ดำเนินการดังนี้:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:101 msgid "" "Log into your Adyen account, then go to :menuselection:`Developers --> API " "URLs`." msgstr "" "เข้าสู่ระบบบัญชี Adyen ของคุณ จากนั้นไปที่ :menuselection:`นักพัฒนา --> API " "URLs`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:102 msgid "" "Copy the :guilabel:`Prefix` for your live Customer area (i.e., **data " "center**) and save it for later." msgstr "" "คัดลอก :guilabel:`คำนำหน้า` สำหรับพื้นที่ลูกค้าปัจจุบันของคุณ (เช่น " "**ศูนย์ข้อมูล**) และบันทึกไว้ใช้ในภายหลัง" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:0 msgid "Copy the prefix for the Adyen APIs" msgstr "คัดลอกคำนำหน้าสำหรับ Adyen API" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:108 msgid "" "In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Adyen " "`." msgstr "" "ใน Odoo :ref:`นำทางไปยังผู้ให้บริการการชำระเงิน Adyen " "`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:109 msgid "" "In the :guilabel:`Checkout API URL` field, enter the following URL and " "replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: " "`https://yourprefix-checkout-live.adyenpayments.com/checkout`" msgstr "" "ในช่อง :guilabel:`API URL เช็คเอาท์` ให้ป้อน URL ต่อไปนี้และแทนที่ " "`yourprefix` ด้วยคำนำหน้าที่คุณบันทึกไว้ก่อนหน้านี้: `https://yourprefix-" "checkout-live.adyenpayments.com/checkout`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:112 msgid "" "In the :guilabel:`Recurring API URL` field, enter the following URL and " "replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: " "`https://yourprefix-pal-live.adyenpayments.com/pal/servlet/Recurring`." msgstr "" "ในช่อง :guilabel:`API URL ที่เกิดขึ้นประจำ` ให้ป้อน URL ต่อไปนี้และแทนที่ " "`yourprefix` ด้วยคำนำหน้าที่คุณบันทึกไว้ก่อนหน้านี้: `https://yourprefix-" "pal-live.adyenpayments.com/pal/servlet/Recurring`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:117 msgid "" "If you are trying Adyen as a test, you can use the following URLs instead:" msgstr "หากคุณกำลังลองใช้ Adyen เป็นแบบทดสอบ คุณสามารถใช้ URL ต่อไปนี้แทน:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:119 msgid ":guilabel:`Checkout API URL`: `https://checkout-test.adyen.com`" msgstr ":guilabel:`URL ของ API เช็คเอาท์`: `https://checkout-test.adyen.com`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:120 msgid "" ":guilabel:`Recurring API URL`: `https://pal-" "test.adyen.com/pal/servlet/Recurring`" msgstr "" ":guilabel:`URL API ที่เกิดขึ้นประจำ`: `https://pal-" "test.adyen.com/pal/servlet/Recurring`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:123 msgid "Adyen Account" msgstr "บัญชี Adyen" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:128 msgid "Allow payments from a specific origin" msgstr "อนุญาตการชำระเงินจากแหล่งเฉพาะ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:130 msgid "" "To allow payment originated from your website, follow the steps in " ":ref:`adyen/api_and_client_keys` to navigate to your API user and go to " ":menuselection:`Add allowed origins`, then add the URLs from where payments " "will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)." msgstr "" "หากต้องการอนุญาตการชำระเงินที่มาจากเว็บไซต์ของคุณ ให้ทำตามขั้นตอนใน " ":ref:`adyen/api_and_client_keys` เพื่อนำทางไปยังผู้ใช้ API ของคุณและไปที่ " ":menuselection:`เพิ่มต้นทางที่อนุญาต` จากนั้นเพิ่ม URL ที่จะชำระเงิน ( URL " "ของเซิร์ฟเวอร์ที่โฮสต์อินสแตนซ์ Odoo ของคุณ)" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Allows payments originated from a specific domain." msgstr "อนุญาตการชำระเงินที่มาจากโดเมนที่ระบุ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:139 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:41 msgid "Place a hold on a card" msgstr "วางบัตรไว้" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:141 msgid "" "Adyen allows you to capture an amount manually instead of having an " "immediate capture." msgstr "" "Adyen ช่วยให้คุณสามารถเรียกเก็บเงินด้วยตนเอง แทนที่จะต้องเรียกเก็บเงินทันที" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:143 msgid "" "To set it up, enable the **Capture Amount Manually** option on Odoo, as " "explained in the :ref:`payment providers documentation " "`." msgstr "" "หากต้องการตั้งค่า ให้เปิดใช้งานตัวเลือก **เรียกเก็บเงินด้วยตนเอง** บน Odoo " "ตามที่อธิบายไว้ใน :ref:`เอกสารประกอบของผู้ให้บริการการชำระเงิน " "`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:146 msgid "" "Then, open your Adyen Merchant Account, go to :menuselection:`Account --> " "Settings`, and set the **Capture Delay** to **manual**." msgstr "" "จากนั้น เปิดบัญชี Adyen Merchant ของคุณ ไปที่ :menuselection:`บัญชี --> " "ตั้งค่า` และตั้งค่า **การเรียกเก็บเงินล่าช้า** เป็น **ด้วยตนเอง**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Capture Delay settings in Adyen" msgstr "การตั้งค่าล่าช้าเวลาการเรียกเก็บเงินใน Adyen" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:154 msgid "" "If you configure Odoo to capture amounts manually, make sure to set the " "**Capture Delay** to **manual** on Adyen. Otherwise, the transaction will be" " blocked in the authorized state in Odoo." msgstr "" "หากคุณกำหนดค่า Odoo ให้เรียกเก็บเงินด้วยตนเอง ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ตั้งค่า " "**การเรียกเก็บเงินล่าช้า** เป็น **ด้วยตนเอง** บน Adyen ไม่เช่นนั้น " "ธุรกรรมจะถูกบล็อกในสถานะที่ได้รับอนุญาตใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:159 msgid "" "After **7 days**, if the transaction has not been captured yet, the customer" " has the right to **revoke** it." msgstr "" "หลังจาก **7 วัน** หากธุรกรรมยังไม่ถูกเรียกเก็บเงิน ลูกค้ามีสิทธิ์ " "**เพิกถอน**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:3 msgid "Amazon Payment Services" msgstr "บริการชำระเงินของ Amazon" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:5 msgid "" "`Amazon Payment Services `_ or APS is " "an online payment provider established in Dubai offering several online " "payment options." msgstr "" "`Amazon Payment Services `_ หรือ APS " "เป็นผู้ให้บริการชำระเงินออนไลน์ที่ก่อตั้งขึ้นในประเทศดูไบ " "โดยมีตัวเลือกการชำระเงินออนไลน์มากมาย" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:11 msgid "Configuration on APS Dashboard" msgstr "การกำหนดค่าบนแดชบอร์ด APS" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:13 msgid "" "Log into your `Amazon Payment Services Dashboard " "`_ and go to :menuselection:`Integration Settings" " --> Security Settings`. Generate the :guilabel:`Access Code` if none has " "been generated yet. Copy the values of the :guilabel:`Merchant Identifier`, " ":guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and :guilabel:`SHA " "Response Phrase` fields, and save them for later." msgstr "" "เข้าสู่ระบบ `แดชบอร์ด Amazon Payment Services `_ " "และไปที่ :menuselection:`การตั้งค่าการรวม --> การตั้งค่าความปลอดภัย` สร้าง " ":guilabel:`รหัสการเข้าถึง` หากยังไม่ได้สร้าง คัดลอกค่าของช่อง " ":guilabel:`ตัวระบุผู้ค้า`, :guilabel:`รหัสการเข้าถึง`, :guilabel:`SHA " "Request Phrase` และ :guilabel:`SHA Response Phrase` และบันทึกไว้ใช้ในภายหลัง" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:18 msgid "" "Enter your Odoo database URL in the :guilabel:`Origin URL`, for example: " "`https://yourcompany.odoo.com/`. Then, click on :guilabel:`Save Changes`." msgstr "" "ใส่ URL ฐานข้อมูล Odoo ของคุณใน :guilabel:`URL ต้นทาง` เช่น: " "`https://yourcompany.odoo.com/` จากนั้นคลิกที่ " ":guilabel:`บันทึกการเปลี่ยนแปลง`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:20 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Integration Settings --> Technical Settings` and" " click on :guilabel:`Redirection`. Make sure :guilabel:`Status` is set to " "`Active` and select your preferred payment methods underneath in " ":guilabel:`Payment Options`." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่าการรวม -> การตั้งค่าทางเทคนิค` และคลิกที่ " ":guilabel:`การเปลี่ยนเส้นทาง` ตรวจสอบให้แน่ใจว่า :guilabel:`สถานะ` " "ถูกตั้งค่าเป็น `ใช้งานอยู่` และเลือกวิธีการชำระเงินที่คุณต้องการด้านล่างใน " ":guilabel:`ตัวเลือกการชำระเงิน`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "" "Set :guilabel:`Send Response Parameters` to :guilabel:`Yes` and enter your " "database URL followed by `/payment/aps/return` in the :guilabel:`Redirection" " URL`." msgstr "" "ตั้งค่า :guilabel:`ส่งพารามิเตอร์การตอบกลับ` เป็น :guilabel:`ใช่` และป้อน " "URL ฐานข้อมูลของคุณตามด้วย `/payment/aps/return` ใน :guilabel:`URL " "การเปลี่ยนเส้นทาง`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`." msgstr "ตัวอย่างเช่น `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "" "Enter your database URL followed by `/payment/aps/webhook` in the " ":guilabel:`Direct Transaction Feedback` and :guilabel:`Notification URL` " "fields." msgstr "" "ใส่ URL ฐานข้อมูลของคุณตามด้วย `/payment/aps/webhook` ในช่อง " ":guilabel:`ข้อเสนอแนะการทำธุรกรรมโดยตรง` และ :guilabel:`URL การแจ้งเตือน`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`." msgstr "ตัวอย่างเช่น `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "Click on :guilabel:`Save Changes`." msgstr "คลิกที่ :guilabel:`บันทึกการเปลี่ยนแปลง`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:30 msgid "" "Under :menuselection:`Integration Settings --> Payment Page Template` you " "can customize the look and feel of the Amazon Payment Services payment page " "(where customers fill out their credit card details during payment)." msgstr "" "ภายใต้ :menuselection:`การตั้งค่าการรวม --> เทมเพลตหน้าการชำระเงิน` " "คุณสามารถปรับแต่งรูปลักษณ์ของหน้าการชำระเงินของ Amazon Payment Services ได้ " "(ซึ่งลูกค้ากรอกรายละเอียดบัตรเครดิตระหว่างการชำระเงิน)" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:39 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Amazon Payment Services " "`, change its state to :guilabel:`Enabled`, and " "make sure it is :guilabel:`Published`." msgstr "" ":ref:`นำทางไปยังผู้ให้บริการชำระเงิน Amazon Payment Services " "` เปลี่ยนสถานะเป็น :guilabel:`เปิดใช้งานแล้ว` " "และตรวจสอบให้แน่ใจว่าเป็น :guilabel:`เผยแพร่แล้ว`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:41 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Merchant " "Identifier`, :guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and " ":guilabel:`SHA Response Phrase` with the values you saved at the step " ":ref:`payment_providers/aps/configure-dashboard`." msgstr "" "ในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลรับรอง` ให้กรอก :guilabel:`ตัวระบุผู้ค้า`, " ":guilabel:`รหัสการเข้าถึง`, :guilabel:`SHA Request Phrase` และ " ":guilabel:`SHA Response Phrase` ด้วยค่าที่คุณบันทึกไว้ ในขั้นตอน " ":ref:`pay_providers/aps/configure-dashboard`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:47 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:65 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 msgid "Configure the rest of the options to your liking." msgstr "กำหนดค่าตัวเลือกที่เหลือตามที่คุณต้องการ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:3 msgid "AsiaPay" msgstr "AsiaPay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:5 msgid "" "`AsiaPay `_ is an online payments provider " "established in Hong Kong and covering several Asian countries and payment " "methods." msgstr "" "`AsiaPay `_ " "เป็นผู้ให้บริการชำระเงินออนไลน์ที่ก่อตั้งขึ้นในฮ่องกงและครอบคลุมหลายประเทศในเอเชีย" " รวมถึงวิธีการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:11 msgid "Configuration on AsiaPay Dashboard" msgstr "การกำหนดค่าบนแดชบอร์ด AsiaPay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:13 msgid "" "Log into AsiaPay Dashboard according to the account provided by AsiaPay." msgstr "เข้าสู่ระบบแดชบอร์ด AsiaPay ตามบัญชีที่ได้รับจาก AsiaPay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:15 msgid "" "`PayDollar `_: For " "markets in HK, CN, MO, TW, SG, MY, IN, VN, NZ and AU" msgstr "" "`PayDollar `_: " "สำหรับตลาดใน HK, CN, MO, TW, SG, MY, IN, VN, NZ และ AU" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:17 msgid "" "`PesoPay `_: For market" " in PH" msgstr "" "`PesoPay `_: " "สำหรับตลาดใน PH" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:18 msgid "" "`SiamPay `_: For market" " in TH" msgstr "" "`SiamPay `_: " "สำหรับตลาดใน TH" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:19 msgid "" "`BimoPay `_: For market" " in ID" msgstr "" "`BimoPay `_: " "สำหรับตลาดใน ID" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:21 msgid "" "Go to :menuselection:`Profile --> Account Information`. Copy the values of " "the :guilabel:`Currency` and :guilabel:`Secure Hash` fields and save them " "for later." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`โปรไฟล์ --> ข้อมูลบัญชี` คัดลอกค่าของช่อง " ":guilabel:`สกุลเงิน` และ :guilabel:`แฮชที่ปลอดภัย` และบันทึกไว้ใช้ในภายหลัง" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "Go to :menuselection:`Profile --> Payment Account Settings` and enable the " "option :guilabel:`Return Value Link (Datefeed)`;" msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`โปรไฟล์ -> การตั้งค่าบัญชีการชำระเงิน` " "และเปิดใช้งานตัวเลือก :guilabel:`ลิงค์ค่าส่งคืน (Datefeed)`;" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "Enter your Odoo database URL followed by `/payment/asiapay/webhook` in the " ":guilabel:`Return Value Link (Datefeed)` text field. For example: " "`https://yourcompany.odoo.com/payment/asiapay/webhook`;" msgstr "" "ใส่ URL ฐานข้อมูล Odoo ของคุณตามด้วย `/payment/asiapay/webhook` " "ในช่องข้อความ :guilabel:`ลิงค์ค่าส่งคืน (Datefeed)` ตัวอย่างเช่น: " "`https://yourcompany.odoo.com/Payment/asiapay/webhook`;" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "Click on :guilabel:`Test` to check if the webhook is working correctly." msgstr "" "คลิกที่ :guilabel:`ทดสอบ` เพื่อตรวจสอบว่าเว็บฮุคทำงานอย่างถูกต้องหรือไม่" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:29 msgid "Click on :guilabel:`Update` to finalize the configuration." msgstr "คลิกที่ :guilabel:`อัปเดต` เพื่อสิ้นสุดการกำหนดค่า" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:36 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider AsiaPay ` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`นำทางไปยังผู้ให้บริการชำระเงิน AsiaPay ` " "และเปลี่ยนสถานะเป็น :guilabel:`เปิดใช้งานแล้ว`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, choose the :guilabel:`Brand` of your " "Asiapay account. Then fill in the :guilabel:`Merchant ID` and " ":guilabel:`Secure Hash Secret`, and the :guilabel:`Currency` in the " ":guilabel:`Configuration` tab with the values you saved at the step " ":ref:`payment_providers/asiapay/configure_dashboard`;" msgstr "" "ในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลรับรอง` ให้เลือก :guilabel:`แบรนด์` ของบัญชี Asiapay" " ของคุณ จากนั้นกรอก :guilabel:`ID ผู้ค้า` และ :guilabel:`รหัสแฮชที่ปลอดภัย` " "และ :guilabel:`สกุลเงิน` ในแท็บ :guilabel:`การกำหนดค่า` " "ด้วยค่าที่คุณบันทึกไว้ในขั้นตอน :ref:` " "payment_providers/asiapay/configure_dashboard`;" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "By default, the payment provider AsiaPay is configured to verify the secret " "hash with the hash function `SHA1`. If a different function is :ref:`set on " "your account `, activate the " ":ref:`developer mode ` and set the same value to the field " ":guilabel:`Secure Hash Function` in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" "ตามค่าเริ่มต้น ผู้ให้บริการการชำระเงิน AsiaPay " "ได้รับการกำหนดค่าให้ตรวจสอบรหัสแฮชด้วยฟังก์ชันแฮช `SHA1` หากฟังก์ชันอื่นคือ " ":ref:`ตั้งค่าไว้ในบัญชีของคุณ " "` ให้เปิดใช้งาน " ":ref:`โหมดนักพัฒนา ` และตั้งค่าเดียวกันลงในฟิลด์ " ":guilabel:`ฟังก์ชั่นแฮชที่ปลอดภัย` ใน : guillabel: แท็บ `ข้อมูลรับรอง`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:3 msgid "Authorize.Net" msgstr "Authorize.Net" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:5 msgid "" "`Authorize.Net `_ is a United States-based online" " payment solution provider, allowing businesses to accept **credit cards**." msgstr "" "`Authorize.Net `_ " "คือผู้ให้บริการโซลูชันการชำระเงินออนไลน์ในสหรัฐอเมริกา " "ซึ่งช่วยให้ธุรกิจสามารถรับ **บัตรเครดิต** ได้" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:17 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials & Keys** to connect with your " "Authorize.Net account, which comprise:" msgstr "" "Odoo ต้องการ **ข้อมูลรับรองและคีย์ API** ของคุณเพื่อเชื่อมต่อกับบัญชี " "Authorize.Net ของคุณ ซึ่งประกอบด้วย:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:20 msgid "" "**API Login ID**: The ID solely used to identify the account with " "Authorize.Net." msgstr "" "**รหัสเข้าสู่ระบบ API**: รหัสที่ใช้เพื่อระบุบัญชีกับ Authorize.Net เท่านั้น" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:21 msgid "**API Transaction Key**" msgstr "**คีย์ธุรกรรม API**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:22 msgid "**API Signature Key**" msgstr "**คีย์ลายเซ็น API**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:23 msgid "**API Client Key**" msgstr "**รหัสลูกค้า API**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:25 msgid "" "To retrieve them, log into your Authorize.Net account, go to " ":menuselection:`Account --> Settings --> Security Settings --> API " "Credentials & Keys`, generate your **Transaction Key** and **Signature " "Key**, and paste them on the related fields in Odoo. Then, click on " "**Generate Client Key**." msgstr "" "หากต้องการดึงข้อมูลเหล่านี้ ให้เข้าสู่ระบบบัญชี Authorize.Net ของคุณ ไปที่ " ":menuselection:`บัญชี -> การตั้งค่า -> การตั้งค่าความปลอดภัย -> ข้อมูลรับรอง" " API และคีย์` สร้าง **คีย์ธุรกรรม** และ **คีย์ลายเซ็นของคุณ ** " "และวางลงในช่องที่เกี่ยวข้องใน Odoo จากนั้นคลิกที่ **สร้างรหัสลูกค้า**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:31 msgid "" "To test Authorize.Net with a *sandbox* account, change the :guilabel:`State`" " to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." msgstr "" "หากต้องการทดสอบ Authorize.Net ด้วยบัญชี *แซนด์บ็อกซ์* ให้เปลี่ยน " ":guilabel:`สถานะ` เป็น :guilabel:`โหมดทดสอบ` " "เราแนะนำให้ทำเช่นนี้กับฐานข้อมูลทดสอบบน Odoo " "แทนที่จะทำกับฐานข้อมูลหลักของคุณ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:34 msgid "" "If you use the :guilabel:`Test Mode` with a regular account, it results in " "the following error: *The merchant login ID or password is invalid or the " "account is inactive*." msgstr "" "หากคุณใช้ :guilabel:`โหมดทดสอบ` กับบัญชีปกติ " "จะส่งผลให้เกิดข้อผิดพลาดต่อไปนี้: " "*รหัสเข้าสู่ระบบหรือรหัสผ่านของผู้ขายไม่ถูกต้องหรือบัญชีไม่ได้ใช้งาน*" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:38 msgid "Configuration tab" msgstr "แท็บการกำหนดค่า" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:43 msgid "" "With Authorize.Net, you can enable the :ref:`manual capture " "`. If enabled, the funds are reserved for " "30 days on the customer's card, but not charged yet." msgstr "" "ด้วย Authorize.Net คุณสามารถเปิดใช้งาน :ref:`การเรียกเก็บเงินด้วยตนเอง " "` ได้ หากเปิดใช้งาน เงินจะถูกสงวนไว้ 30 " "วันในบัตรของลูกค้า แต่ยังไม่มีการเรียกเก็บเงิน" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:48 msgid "" "After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by " "Authorize.Net." msgstr "" "หลังจาก **30 วัน** ธุรกรรมจะ **เป็นโมฆะโดยอัตโนมัติ** โดย Authorize.Net" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:56 msgid "ACH payments (USA only)" msgstr "การชำระเงิน ACH (ในสหรัฐอเมริกาเท่านั้น)" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:58 msgid "" ":abbr:`ACH (automated clearing house)` is an electronic funds transfer " "system used between bank accounts in the United States." msgstr "" ":abbr:`ACH (สำนักงานหักบัญชีอัตโนมัติ)` " "เป็นระบบโอนเงินทางอิเล็กทรอนิกส์ที่ใช้ระหว่างบัญชีธนาคารในสหรัฐอเมริกา" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:64 msgid "" "To give customers the possibility to pay using ACH, `sign up for " "Authorize.Net eCheck's service " "`_. Once eCheck is " "activated, duplicate the previously configured Authorize.Net payment " "provider on Odoo by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Payment Providers --> Authorize.net`. Then, click the cog icon " "(:guilabel:`⛭`) and select :guilabel:`Duplicate`. Change the provider's name" " to differentiate both versions (e.g., `Authorize.net - Banks`)." msgstr "" "เพื่อให้ลูกค้าสามารถชำระเงินโดยใช้ ACH ได้ `ลงชื่อสมัครใช้บริการของ " "Authorize.Net eCheck `_ " "เมื่อเปิดใช้งาน eCheck แล้ว ให้ทำซ้ำผู้ให้บริการชำระเงิน Authorize.Net " "ที่กำหนดค่าไว้ก่อนหน้านี้บน Odoo โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "การกำหนดค่า --> ผู้ให้บริการชำระเงิน --> Authorize.net` จากนั้น " "คลิกไอคอนฟันเฟือง (:guilabel:`⛭`) และเลือก :guilabel:`คัดลอก` " "เปลี่ยนชื่อผู้ให้บริการเพื่อแยกความแตกต่างทั้งสองเวอร์ชัน (เช่น " "`Authorize.net - ธนาคาร`)" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:71 msgid "" "When ready, change the provider's :guilabel:`State` to :guilabel:`Enabled` " "for a regular account or :guilabel:`Test Mode` for a sandbox account." msgstr "" "เมื่อพร้อม ให้เปลี่ยนผู้ให้บริการ :guilabel:`สถานะ` เป็น " ":guilabel:`เปิดใช้งานแล้ว` สำหรับบัญชีปกติ หรือ :guilabel:`โหมดทดสอบ` " "สำหรับบัญชี Sandbox" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:75 msgid "Import an Authorize.Net statement" msgstr "นำเข้าใบแจ้งยอด Authorize.Net" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:80 msgid "Export from Authorize.Net" msgstr "ส่งออกจาก Authorize.Net" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:84 msgid "" ":download:`Download the Excel import template. `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:86 msgid "Log in to Authorize.Net." msgstr "เข้าสู่ระบบ Authorize.Net" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:87 msgid "" "Go to :menuselection:`Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement " "Statement`." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`บัญชี --> ใบแจ้งยอด --> ใบแจ้งยอดการชำระบัญชี " "eCheck.Net`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:88 msgid "" "Define an export range using an *opening* and *closing* batch settlement. " "All transactions within the two batch settlements will be exported to Odoo." msgstr "" "กำหนดช่วงการส่งออกโดยใช้การชำระเป็นชุด *แบบเปิด* และ *แบบปิด* " "ธุรกรรมทั้งหมดภายในการชำระเงินสองชุดจะถูกส่งออกไปยัง Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:90 msgid "" "Select all transactions within the desired range, copy them, and paste them " "into the :guilabel:`Report 1 Download` sheet of the :ref:`Excel import " "template `." msgstr "" "เลือกธุรกรรมทั้งหมดภายในช่วงที่ต้องการ คัดลอกและวางลงในแผ่น " ":guilabel:`รายงาน 1 ดาวน์โหลด` ของ :ref:`เทมเพลตการนำเข้า Excel `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst-1 msgid "Selecting Authorize.Net transactions to import" msgstr "การเลือกธุรกรรม Authorize.Net ที่จะนำเข้า" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst-1 msgid "Settlement batch of an Authorize.Net statement" msgstr "ชุดการชำระบัญชีของใบแจ้งยอด Authorize.Net" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:103 msgid "" "In this case, the first batch (01/01/2021) of the year belongs to the " "settlement of 12/31/2020, so the **opening** settlement is from 12/31/2020." msgstr "" "ในกรณีนี้ งวดแรก (01/01/2021) ของปีเป็นของการชำระเงินของวันที่ 31/12/2020 " "ดังนั้นการชำระเงิน **แบบเปิด** คือจาก 31/12/2020" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:106 msgid "Once the data is in the :guilabel:`Report 1 Download` sheet:" msgstr "เมื่อข้อมูลอยู่ในชีต :guilabel:`รายงาน 1 ดาวน์โหลด`:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:108 msgid "Go to the :guilabel:`Transaction Search` tab on Authorize.Net." msgstr "ไปที่แท็บ :guilabel:`การค้นหาธุรกรรม` บน Authorize.Net" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:109 msgid "" "Under the :guilabel:`Settlement Date` section, select the previously used " "range of batch settlement dates in the :guilabel:`From:` and :guilabel:`To:`" " fields and click :guilabel:`Search`." msgstr "" "ใต้ส่วน :guilabel:`วันที่ชำระบัญชี` " "ให้เลือกช่วงวันที่ชำระเป็นชุดที่ใช้ก่อนหน้านี้ในช่อง :guilabel:`จาก:` และ " ":guilabel:`ถึง:` และคลิก :guilabel:`ค้นหา`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:111 msgid "When the list has been generated, click :guilabel:`Download to File`." msgstr "เมื่อสร้างรายการแล้ว คลิก :guilabel:`ดาวน์โหลดไปยังไฟล์`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:112 msgid "" "In the pop-up window, select :guilabel:`Expanded Fields with CAVV " "Response/Comma Separated`, enable :guilabel:`Include Column Headings`, and " "click :guilabel:`Submit`." msgstr "" "ในหน้าต่างป๊อปอัป ให้เลือก :guilabel:`ช่องที่ขยายพร้อมการตอบสนอง " "CAVV/คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค`, เปิดใช้งาน " ":guilabel:`รวมส่วนหัวของคอลัมน์`, และคลิก :guilabel:`ส่ง`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:114 msgid "" "Open the text file, select :guilabel:`All`, copy the data, and paste it into" " the :guilabel:`Report 2 Download` sheet of the :ref:`Excel import template " "`." msgstr "" "เปิดไฟล์ข้อความ เลือก :guilabel:`ทั้งหมด` คัดลอกข้อมูล และวางลงในชีต " ":guilabel:`รายงาน 2 ดาวน์โหลด` ของ :ref:`เทมเพลตการนำเข้า Excel `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:116 msgid "" "Transit lines are automatically filled in and updated in the " ":guilabel:`transit for report 1` and :guilabel:`transit for report 2` sheets" " of the :ref:`Excel import template `. Make sure " "all entries are present, and **if not**, copy the formula from previously " "filled-in lines of the :guilabel:`transit for report 1` or :guilabel:`2` " "sheets and paste it into the empty lines." msgstr "" "บรรทัดระหว่างทางจะถูกกรอกและอัปเดตโดยอัตโนมัติใน " ":guilabel:`ระหว่างทางสำหรับรายงาน 1` และ :guilabel:`ระหว่างทางสำหรับรายงาน " "2` แผ่นงานของ :ref:`เทมเพลตการนำเข้า Excel ` " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่ามีรายการทั้งหมดอยู่ และ **หากไม่ใช่** " "ให้คัดลอกสูตรจากบรรทัดที่กรอกไว้ก่อนหน้านี้ของชีต " ":guilabel:`ระหว่างทางสำหรับรายงาน 1` หรือ :guilabel:`2` และวางลงในบรรทัดว่าง" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:123 msgid "" "To get the correct closing balance, **do not remove** any line from the " "Excel sheets." msgstr "" "เพื่อให้ได้ยอดปิดบัญชีที่ถูกต้อง **อย่าลบ** บรรทัดใดๆ ออกจากแผ่นงาน Excel" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:126 msgid "Import into Odoo" msgstr "นำเข้าสู่ Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:128 msgid "To import the data into Odoo:" msgstr "หากต้องการนำเข้าข้อมูลไปยัง Odoo:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:130 msgid "Open the :ref:`Excel import template `." msgstr "เปิด :ref:`เทมเพลตการนำเข้า Excel `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:131 msgid "" "Copy the data from the :guilabel:`transit for report 2` sheet and use *paste" " special* to only paste the values in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` " "sheet." msgstr "" "คัดลอกข้อมูลจากชีต :guilabel:`ระหว่างทางสำหรับรายงาน 2` และใช้ *วางแบบพิเศษ*" " เพื่อวางเฉพาะค่าในชีต :guilabel:`Odoo นำเข้าเป็น CSV`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:133 msgid "" "Look for *blue* cells in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet. These are" " chargeback entries without any reference number. As they cannot be imported" " as such, go to :menuselection:`Authorize.Net --> Account --> Statements -->" " eCheck.Net Settlement Statement`." msgstr "" "มองหาเซลล์ *สีน้ำเงิน* ในชีต :guilabel:`Odoo นำเข้าเป็น CSV` " "รายการเหล่านี้เป็นรายการปฏิเสธการชำระเงินโดยไม่มีหมายเลขอ้างอิง " "เนื่องจากไม่สามารถนำเข้าได้เช่นนี้ โปรดไปที่ :menuselection:`Authorize.Net " "--> บัญชี --> ใบแจ้งยอด --> ใบแจ้งยอดการชำระบัญชี eCheck.Net`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:136 msgid "Look for :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback`, and click it." msgstr "" "มองหา :guilabel:`การทำธุรกรรมการเรียกเก็บเงิน / การปฏิเสธการชำระเงิน` " "แล้วคลิก" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:137 msgid "" "Copy the invoice description, paste it into the :guilabel:`Label` cell of " "the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet, and add `Chargeback /` before the " "description." msgstr "" "คัดลอกคำอธิบายใบแจ้งหนี้ วางลงในเซลล์ :guilabel:`ป้ายกำกับ` ของชีต " ":guilabel:`Odoo นำเข้าเป็น CSV` และเพิ่ม `การปฏิเสธการชำระเงิน /` " "ก่อนคำอธิบาย" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:139 msgid "" "If there are multiple invoices, add a line into the :ref:`Excel import " "template ` for each invoice and copy/paste the " "description into each respective :guilabel:`Label` line." msgstr "" "หากมีใบแจ้งหนี้หลายใบ ให้เพิ่มบรรทัดใน :ref:`เทมเพลตการนำเข้า Excel " "` สำหรับใบแจ้งหนี้แต่ละใบ " "และคัดลอก/วางคำอธิบายลงในแต่ละบรรทัด :guilabel:`ป้ายกำกับ`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:144 msgid "" "For **combined chargeback/returns** in the payouts, create a new line in the" " :ref:`Excel import template ` for each invoice." msgstr "" "สำหรับ **การปฏิเสธการชำระเงิน/การคืนสินค้าแบบรวม** ในการชำระคืน " "ให้สร้างบรรทัดใหม่ใน :ref:`เทมเพลตการนำเข้า Excel ` สำหรับแต่ละใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:0 msgid "Chargeback description" msgstr "คำอธิบายการปฏิเสธการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:152 msgid "" "Next, delete *zero transaction* and *void transaction* line items, and " "change the format of the :guilabel:`Amount` column in the :guilabel:`Odoo " "Import to CSV` sheet to *Number*." msgstr "" "จากนั้น ลบบรรทัดรายการ *ธุรกรรมที่ว่างเปล่า* และ *ธุรกรรมที่เป็นโมฆะ* " "และเปลี่ยนรูปแบบของคอลัมน์ :guilabel:`จำนวน` ในชีต :guilabel:`Odoo " "นำเข้าเป็น CSV` เป็น *ตัวเลข*" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:154 msgid "" "Go back to :menuselection:`eCheck.Net Settlement Statement --> Search for a " "Transaction` and search again for the previously used batch settlements " "dates." msgstr "" "กลับไปที่ :menuselection:`ใบแจ้งยอดการชำระบัญชี eCheck.Net --> ค้นหาธุรกรรม`" " และค้นหาวันที่ชำระหนี้แบบกลุ่มที่ใช้ก่อนหน้านี้อีกครั้ง" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:156 msgid "" "Verify that the batch settlement dates on eCheck.Net match the related " "payments' dates found in the :guilabel:`Date` column of the :guilabel:`Odoo " "Import to CSV`." msgstr "" "ตรวจสอบว่าวันที่ชำระเงินเป็นชุดบน eCheck.Net " "ตรงกับวันที่ชำระเงินที่เกี่ยวข้องซึ่งพบในคอลัมน์ :guilabel:`วันที่` ของ " ":guilabel:`Odoo นำเข้าเป็น CSV`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:158 msgid "" "If it does not match, replace the date with the one from eCheck.Net. Sort " "the column by *date*, and make sure the format is `MM/DD/YYYY`." msgstr "" "หากไม่ตรงกัน ให้แทนที่วันที่ด้วยวันที่จาก eCheck.Net จัดเรียงคอลัมน์ตาม " "*วันที่* และตรวจสอบให้แน่ใจว่าอยู่ในรูปแบบ `MM/DD/YYYY`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:160 msgid "" "Copy the data - column headings included - from the :guilabel:`Odoo Import " "to CSV` sheet, paste it into a new Excel file, and save it using the CSV " "format." msgstr "" "คัดลอกข้อมูล - รวมส่วนหัวของคอลัมน์ - จากชีต :guilabel:`Odoo นำเข้าเป็น CSV`" " วางลงในไฟล์ Excel ใหม่ และบันทึกโดยใช้รูปแบบ CSV" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:162 msgid "" "Open the Accounting app, go to :menuselection:`Configuration --> Journals`, " "tick the :guilabel:`Authorize.Net` box, and click :menuselection:`Favorites " "--> Import records --> Load file`. Select the CSV file and upload it into " "Odoo." msgstr "" "เปิดแอประบบบัญชี ไปที่ :menuselection:`การกำหนดค่า -> สมุดรายวัน` " "ทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`Authorize.Net` และคลิก " ":menuselection:`รายการโปรด -> บันทึกการนำเข้า -> โหลดไฟล์` เลือกไฟล์ CSV " "และอัปโหลดลงใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:167 msgid "" "List of `eCheck.Net return codes " "`_" msgstr "" "รายการรหัสส่งคืน `eCheck.Net " "`_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:3 msgid "Buckaroo" msgstr "Buckaroo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:5 msgid "" "`Buckaroo `_ is a Dutch-based company that offers " "several online payment possibilities." msgstr "" "`Buckaroo `_ " "เป็นบริษัทสัญชาติดัตช์ที่ให้บริการชำระเงินออนไลน์ได้หลากหลาย" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:11 msgid "Configuration on Buckaroo Plaza" msgstr "การกำหนดค่าบน Buckaroo Plaza" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:13 msgid "" "Log into `Buckaroo Plaza `_, go to " ":menuselection:`My Buckaroo --> Websites` and select the :guilabel:`Push " "settings` tab." msgstr "" "เข้าสู่ระบบ `Buckaroo Plaza `_ ไปที่ " ":menuselection:`Buckaroo ของฉัน --> เว็บไซต์` และเลือกแท็บ " ":guilabel:`การตั้งค่าแบบพุช`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:15 msgid "" "Tick the :guilabel:`Enable Push Response` check box in the " ":guilabel:`Delayed and Push responses` section." msgstr "" "ทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`เปิดใช้การตอบกลับแบบพุช` ในส่วน " ":guilabel:`การตอบกลับแบบพุชและแบบล่าช้า`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:17 msgid "" "Enter the URL of your Odoo database, followed by `/payment/buckaroo/webhook`" " in both the :guilabel:`Push URI Success/Pending` and :guilabel:`Push URI " "Failure` text fields. For example: " "`https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`." msgstr "" "ใส่ URL ของฐานข้อมูล Odoo ของคุณ ตามด้วย `/payment/buckaroo/webhook` " "ในช่องข้อความ :guilabel:`พุช URI สำเร็จ/รอดำเนินการ` และ :guilabel:`พุช URI " "ล้มเหลว` ตัวอย่างเช่น: " "`https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:20 msgid "Leave the other fields as they are and click :guilabel:`Save`." msgstr "ปล่อยให้ช่องอื่นเหมือนเดิม แล้วคลิก :guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:21 msgid "" "In the :guilabel:`General` tab, copy the website :guilabel:`Key` (i.e., the " "key used to uniquely identify your website with Buckaroo) and save it for " "later." msgstr "" "ในแท็บ :guilabel:`ทั่วไป` ให้คัดลอกเว็บไซต์ :guilabel:`คีย์` (เช่น " "คีย์ที่ใช้ในการระบุเว็บไซต์ของคุณโดยไม่ซ้ำกันด้วย Buckaroo) " "และบันทึกไว้ใช้ในภายหลัง" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:23 msgid "" "Go to :menuselection:`Configuration --> Security --> Secret key`, enter or " ":guilabel:`Generate` a :guilabel:`Secret key` and click :guilabel:`Save`. " "Save the key for later." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`การกำหนดค่า -> ความปลอดภัย -> คีย์รหัส` ป้อนหรือ " ":guilabel:`สร้าง` :guilabel:`คีย์รหัส` และคลิก :guilabel:`บันทึก` " "บันทึกคีย์ไว้ใช้ในภายหลัง" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:29 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Buckaroo `" " and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`นำทางไปยังผู้ให้บริการชำระเงิน Buckaroo ` " "และเปลี่ยนสถานะเป็น :guilabel:`เปิดใช้งานแล้ว`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:31 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Website Key` and " ":guilabel:`Secret Key` fields with the values you saved at the step " ":ref:`payment_providers/buckaroo/configure_dashboard`." msgstr "" "ในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลรับรอง` ให้กรอกข้อมูลในช่อง :guilabel:`คีย์เว็บไซต์`" " และ :guilabel:`คีย์รหัส` ด้วยค่าที่คุณบันทึกไว้ในขั้นตอน " ":ref:`payment_providers/buckaroo/configure_dashboard`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:34 msgid "Configure the options in the other tabs to your liking." msgstr "กำหนดค่าตัวเลือกในแท็บอื่นๆ ตามที่คุณต้องการ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:3 msgid "Demo" msgstr "สาธิต" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:5 msgid "" "Odoo's **Demo Payment Provider** allows you to test business flows involving" " online transactions without requiring real banking credentials." msgstr "" "**ผู้ให้บริการชำระเงินแบบสาธิต** ของ Odoo " "ช่วยให้คุณสามารถทดสอบกระแสธุรกิจที่เกี่ยวข้องกับธุรกรรมออนไลน์ได้โดยไม่ต้องใช้ข้อมูลรับรองของธนาคารจริง" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:15 msgid "Switch the state to :guilabel:`Test Mode`." msgstr "เปลี่ยนสถานะเป็น :guilabel:`โหมดทดสอบ`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:18 msgid "Payment outcome" msgstr "ผลการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:20 msgid "" "Upon checkout or when paying a bill online, you can choose the payment " "outcome when using the demo payment provider. To do so, click on the " ":guilabel:`Payment Status` drop-down menu and select the desired outcome." msgstr "" "เมื่อชำระเงินหรือชำระบิลออนไลน์ " "คุณสามารถเลือกผลการชำระเงินได้เมื่อใช้ผู้ให้บริการชำระเงินแบบสาธิต " "โดยคลิกที่เมนูแบบเลื่อนลง :guilabel:`สถานะการชำระเงิน` " "และเลือกผลลัพธ์ที่ต้องการ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1 msgid "Payment status outcomes." msgstr "ผลลัพธ์สถานะการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:29 msgid "Transaction state" msgstr "สถานะการทำธุรกรรม" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:31 msgid "" "If you selected :guilabel:`Pending` as **payment outcome**, you can change " "the state of the transaction straight from its form view. To access a " "transaction's form view, activate the :ref:`developer mode `, and go to :menuselection:`Accounting / Website --> Configuration -->" " Payment Transactions`. Then, change the status of a transaction by clicking" " on the state bar (:guilabel:`Draft, Pending, Authorized, Confirmed, " "Cancelled, Error`)." msgstr "" "หากคุณเลือก :guilabel:`รอดำเนินการ` เป็น **ผลการชำระเงิน** " "คุณสามารถเปลี่ยนสถานะของธุรกรรมได้โดยตรงจากมุมมองแบบฟอร์ม " "หากต้องการเข้าถึงมุมมองแบบฟอร์มของธุรกรรม ให้เปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา " "` และไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี / เว็บไซต์ --> " "การกำหนดค่า --> ธุรกรรมการชำระเงิน` จากนั้น " "เปลี่ยนสถานะของธุรกรรมโดยคลิกที่แถบสถานะ (:guilabel:`ร่าง, รอดำเนินการ, " "ได้รับอนุญาต, ยืนยันแล้ว, ยกเลิกแล้ว, เกิดข้อผิดพลาด`)" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1 msgid "Transaction's status bar." msgstr "แถบสถานะของธุรกรรม" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:3 msgid "Flutterwave" msgstr "Flutterwave" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:5 msgid "" "`Flutterwave `_ is an online payments provider " "established in Nigeria and covering several African countries and payment " "methods." msgstr "" "`Flutterwave `_ " "เป็นผู้ให้บริการชำระเงินออนไลน์ที่ก่อตั้งขึ้นในประเทศไนจีเรีย " "และครอบคลุมหลายประเทศในแอฟริกา รวมถึงวิธีการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:11 msgid "Configuration on Flutterwave Dashboard" msgstr "การกำหนดค่าบนแดชบอร์ด Flutterwave" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:13 msgid "" "Log into `Flutterwave Dashboard `_ and " "go to :menuselection:`Settings --> API`. Copy the values of the " ":guilabel:`Public Key` and :guilabel:`Secret Key` fields and save them for " "later." msgstr "" "เข้าสู่ระบบ `แดชบอร์ด Flutterwave `_ " "และไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> API` คัดลอกค่าของฟิลด์ " ":guilabel:`คีย์สาธารณะ` และ :guilabel:`คีย์รหัส` และบันทึกไว้ใช้ในภายหลัง" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks` and enter your Odoo database " "URL followed by `/payment/flutterwave/webhook` in the :guilabel:`URL` text " "field." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า -> เว็บฮุค` และป้อน URL ฐานข้อมูล Odoo " "ของคุณ ตามด้วย `/payment/flutterwave/webhook` ในช่องข้อความ :guilabel:`URL`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0 msgid "" "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`." msgstr "ตัวอย่าง: `https://yourcompany.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:19 msgid "" "Fill the :guilabel:`Secret hash` with a password that you generate and save " "its value for later." msgstr "" "กรอก :guilabel:`รหัสแฮช` ด้วยรหัสผ่านที่คุณสร้างและบันทึกค่าไว้ใช้ในภายหลัง" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:20 msgid "Make sure *all* the remaining checkboxes are ticked." msgstr "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ทำเครื่องหมายในช่อง *ทั้งหมด* ที่เหลือแล้ว" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:21 msgid "Click on **Save** to finalize the configuration." msgstr "คลิก **บันทึก** เพื่อสิ้นสุดการกำหนดค่า" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst-1 msgid "Flutterwave settings" msgstr "การตั้งค่า Flutterwave" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:31 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave " "` and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`นำทางไปยังผู้ให้บริการการชำระเงิน Flutterwave " "` และเปลี่ยนสถานะเป็น :guilabel:`เปิดใช้งานแล้ว`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:33 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Public Key`, " ":guilabel:`Secret Key`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you " "saved at the step :ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`." msgstr "" "ในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลรับรอง` ให้กรอก :guilabel:`คีย์สาธารณะ`, " ":guilabel:`คีย์รหัส` และ :guilabel:`รหัสเว็บฮุค` " "ด้วยค่าที่คุณบันทึกไว้ในขั้นตอน :ref:`payment_providers/ " "flutterwave/configure_dashboard`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:39 msgid "" "If you choose to allow saving payment methods, it is recommended to only " "enable card payments from Flutterwave dashboard, as only cards can be saved " "as payment tokens. To do so, go to your Flutterwave Dashboard and then to " ":menuselection:`Settings --> Account Settings`." msgstr "" "หากคุณเลือกที่จะอนุญาตให้บันทึกวิธีการชำระเงิน " "ขอแนะนำให้เปิดใช้งานการชำระเงินด้วยบัตรจากแดชบอร์ด Flutterwave เท่านั้น " "เนื่องจากสามารถบันทึกได้เฉพาะบัตรเป็นโทเค็นการชำระเงิน โดยไปที่ Flutterwave " "Dashboard จากนั้นไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า -> การตั้งค่าบัญชี`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:3 msgid "Mercado Pago" msgstr "Mercado Pago" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:5 msgid "" "`Mercado Pago `_ is an online payment provider" " covering several countries, currencies and payment methods in Latin " "America." msgstr "" "`Mercado Pago `_ " "เป็นผู้ให้บริการชำระเงินออนไลน์ที่ครอบคลุมหลายประเทศ สกุลเงิน " "และวิธีการชำระเงินในละตินอเมริกา" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:11 msgid "Configuration on Mercado Pago Dashboard" msgstr "การกำหนดค่าบนแดชบอร์ด Mercado Pago" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:13 msgid "" "Log into the `Mercado Pago Dashboard " "`_ and select your " "application or create a new one." msgstr "" "เข้าสู่ระบบ `แดชบอร์ด Mercado Pago " "`_ " "และเลือกแอปพลิเคชันของคุณหรือสร้างแอปพลิเคชันใหม่" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:15 msgid "" "Select :guilabel:`Credenciales de producción` in the left part of the " "application page, then select the industry, optionally enter your domain, " "and click :guilabel:`Activar credenciales de producción`." msgstr "" "เลือก :guilabel:`Credenciales de producción` " "ในส่วนด้านซ้ายของหน้าแอปพลิเคชัน จากนั้นเลือกอุตสาหกรรม " "หรือระบุโดเมนของคุณด้วย แล้วคลิก :guilabel:`Activar credenciales de " "producción`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:18 msgid "Copy the :guilabel:`Access token` and save it for later." msgstr "คัดลอก :guilabel:`โทเค็นการเข้าถึง` และบันทึกไว้ใช้ในภายหลัง" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:21 msgid "" "If you are trying Mercado Pago as a test, select :guilabel:`Credienciales de" " prueba` in the left part of the application page, then copy the test " ":guilabel:`Access token`." msgstr "" "หากคุณกำลังลองใช้ Mercado Pago แบบทดสอบ ให้เลือก :guilabel:`Credienciales de" " prueba` ในส่วนด้านซ้ายของหน้าแอปพลิเคชัน จากนั้นคัดลอกการทดสอบ " ":guilabel:`โทเค็นการเข้าถึง`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst-1 msgid "Production and testing credentials in Mercado Pago." msgstr "ข้อมูลรับรองการผลิตและการทดสอบใน Mercado Pago" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:32 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Mercado Pago " "` and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`นำทางไปยังผู้ให้บริการชำระเงิน Mercado Pago " "` และเปลี่ยนสถานะเป็น :guilabel:`เปิดใช้งานแล้ว`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:34 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Access Token` " "with the value you saved at the " ":ref:`payment_providers/mercado_pago/configure_dashboard` step." msgstr "" "ในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลรับรอง` ให้กรอก :guilabel:`โทเค็นการเข้าถึง` " "ด้วยค่าที่คุณบันทึกไว้ในขั้นตอน " ":ref:`payment_providers/mercado_pago/configure_dashboard`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:40 msgid "" "`Mercado Pago Odoo webinar `_" msgstr "" "`การสัมมนาผ่านเว็บที่ Mercado Pago Odoo " "`_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:3 msgid "Mollie" msgstr "Mollie" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:5 msgid "" "`Mollie `_ is an online payments platform " "established in the Netherlands." msgstr "" "`Mollie `_ " "เป็นแพลตฟอร์มการชำระเงินออนไลน์ที่ก่อตั้งขึ้นในประเทศเนเธอร์แลนด์" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:16 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Mollie account, " "which comprise:" msgstr "" "Odoo ต้องการ **ข้อมูลรับรอง API** ของคุณเพื่อเชื่อมต่อกับบัญชี Mollie ของคุณ" " ซึ่งประกอบด้วย:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:18 msgid "" "**API Key**: The test or live API Key depending on the configuration of the " "provider." msgstr "" "**คีย์ API**: การทดสอบหรือคีย์ API " "แบบไลฟ์จะขึ้นอยู่กับการกำหนดค่าของผู้ให้บริการ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:20 msgid "" "You can copy your credentials from your Mollie account, and paste them in " "the related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" "คุณสามารถคัดลอกข้อมูลรับรองจากบัญชี Mollie " "และวางลงในช่องที่เกี่ยวข้องใต้แท็บ **ข้อมูลรับรอง**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:23 msgid "" "To retrieve your API key, log into your Mollie account, go to " ":menuselection:`Developers --> API keys`, and copy your Test or Live **API " "Key**." msgstr "" "หากต้องการดึงข้อมูลคีย์ API ของคุณ ให้เข้าสู่ระบบบัญชี Mollie ของคุณ ไปที่ " ":menuselection:`นักพัฒนา --> คีย์ API` และคัดลอก **คีย์ API** " "การทดสอบหรือใช้งานจริงของคุณ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:27 msgid "" "If you are trying Mollie as a test, with the Test API key, change the " "**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." msgstr "" "หากคุณกำลังลองใช้ Mollie เป็นแบบทดสอบ โดยใช้คีย์ทดสอบ API ให้เปลี่ยน " "**สถานะ** เป็น *โหมดทดสอบ* เราแนะนำให้ทำเช่นนี้กับฐานข้อมูลทดสอบบน Odoo " "แทนที่จะทำบนฐานข้อมูลหลักของคุณ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:3 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:5 msgid "" "`Paypal `_ is an American online payment provider " "available worldwide and one of the few that does not charge a subscription " "fee." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:9 msgid "" "While PayPal is available in `over 200 countries/regions " "`_, only `a selection " "of currencies are supported " "`_." msgstr "" "แม้ว่า PayPal มีให้บริการใน `มากกว่า 200 ประเทศ/ภูมิภาค " "`_ แต่รองรับ " "`สกุลเงินเพียงบางสกุลเท่านั้น " "`_." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:16 msgid "Configuration in PayPal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:18 msgid "" "`Log into your PayPal Developer Dashboard " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:19 msgid "Click :guilabel:`Apps & Credentials` and click :guilabel:`Create App`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:20 msgid "Enter an :guilabel:`App Name` and click :guilabel:`Create App`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:21 msgid "" "Copy the :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Secret` and save them for " ":ref:`later `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:25 msgid "" "If you use customer names or addresses that include accented or non-Latin " "characters, you **must** configure the encoding format of the payment " "request sent by Odoo to PayPal to avoid transaction failures without notice." " To do so, access the `PayPal button language encoding setting " "`_, " "click :guilabel:`More Options`, and set the :guilabel:`Encoding` field to " ":guilabel:`UTF-8`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:31 msgid "" "If you are trying PayPal as a test, access your :ref:`PayPal Sandbox account" " ` and `configure the encoding format for " "your sandbox account `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:36 msgid "" "For encrypted website payments & EWP_SETTINGS errors, please check the " "`PayPal documentation `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:44 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider PayPal `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:45 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, enter the :guilabel:`Email` linked to " "your PayPal account, then fill in the :guilabel:`Client ID` and " ":guilabel:`Client Secret` fields with the values you saved at the step " ":ref:`payment_providers/paypal/configuration-paypal`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:48 msgid "" "Click :guilabel:`Generate your webhook` to create the :guilabel:`Webhook " "ID`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:49 msgid "" "Set the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`, and make sure the " "PayPal payment provider is :guilabel:`Published`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:51 msgid "Configure the remaining options as desired." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:58 msgid "" "PayPal provides two sandbox accounts that you can use to simulate live " "transactions:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:60 msgid "" "A business account (to use as the merchant account, e.g., " "`ab-1abc12345678@business.example.com`);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:61 msgid "" "A default personal account (to use as the shopper account, e.g., " "`ba-9cba87654321@personal.example.com`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:64 msgid "To test the PayPal payment workflow in Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:66 msgid "" "Log into the `Paypal Developer Site `_ using " "your PayPal credentials and go to :menuselection:`Testing Tools --> Sandbox " "Accounts`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:68 msgid "" "Click the :icon:`fa-ellipsis-v` (:guilabel:`ellipsis`) icon next to the " "sandbox business account and select :guilabel:`View/Edit account`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:70 msgid "" "Copy the :guilabel:`Email`, :guilabel:`Client ID`, and :guilabel:`Secret` " "and save them for the next step." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:72 msgid "" "In Odoo, :ref:`configure the PayPal payment provider " "` with the values saved at the " "previous step and set the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Test Mode`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:76 msgid "" "You can then run a test transaction from Odoo using the sandbox personal " "account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:79 msgid ":ref:`payment_providers/test-mode`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:3 msgid "Razorpay" msgstr "Razorpay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:5 msgid "" "`Razorpay `_ is an online payments provider " "established in India and covering more than 100 payment methods." msgstr "" "`Razorpay `_ " "เป็นผู้ให้บริการชำระเงินออนไลน์ที่ก่อตั้งขึ้นในประเทศอินเดียและครอบคลุมวิธีการชำระเงินมากกว่า" " 100 วิธี" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:11 msgid "Configuration on Razorpay Dashboard" msgstr "การกำหนดค่าบนแดชบอร์ด Razorpay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:13 msgid "" "Log into `Razorpay Dashboard `_ and go to " ":menuselection:`Settings --> API Keys`. Generate the new keys and copy the " "values of the :guilabel:`Key Id` and :guilabel:`Secret Key` fields and save " "them for later." msgstr "" "เข้าสู่ระบบ `แดชบอร์ด Razorpay `_ และไปที่ " ":menuselection:`การตั้งค่า -> คีย์ API` สร้างคีย์ใหม่และคัดลอกค่าของฟิลด์ " ":guilabel:`คีย์ Id` และ :guilabel:`คีย์รหัส` และบันทึกไว้ใช้ในภายหลัง" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks`, click on :guilabel:`Create New" " Webhook`, and enter your Odoo database URL followed by " "`/payment/razorpay/webhook` in the :guilabel:`Webhook URL` text field." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า -> เว็บฮุค` คลิกที่ " ":guilabel:`สร้างเว็บฮุคใหม่` และป้อน URL ฐานข้อมูล Odoo ของคุณ ตามด้วย " "`/payment/razorpay/webhook` ในช่องข้อความ :guilabel:`URL เว็บฮุค`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0 msgid "For example: `https://example.odoo.com/payment/razorpay/webhook`." msgstr "ตัวอย่าง: `https://example.odoo.com/payment/razorpay/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:20 msgid "" "Fill the :guilabel:`Secret` field with a password of your choice and save it" " for later." msgstr "" "กรอกรหัสผ่านที่คุณต้องการในช่อง :guilabel:`รหัส` และบันทึกไว้ใช้ในภายหลัง" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:21 msgid "" "Make sure the :guilabel:`payment.authorized`, :guilabel:`payment.captured`, " ":guilabel:`payment.failed`, :guilabel:`refund.failed` and " ":guilabel:`refund.processed` checkboxes are ticked." msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`Payment.authorized`, " ":guilabel:`Payment.captured`, :guilabel:`Payment.failed`, " ":guilabel:`refund.failed` และ :guilabel:`refund.processed` แล้ว" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:24 msgid "Click on :guilabel:`Create Webhook` to finalize the configuration." msgstr "คลิกที่ :guilabel:`สร้างเว็บฮุค` เพื่อเสร็จสิ้นการกำหนดค่า" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:29 msgid "" "The :guilabel:`Recurring payments` feature must be activated if you want to " "make recurring payments. Send a request to the `Razorpay Support team " "`_ to enable recurring payments." msgstr "" "ต้องเปิดใช้งานฟีเจอร์ :guilabel:`การชำระเงินเป็นงวด` " "หากคุณต้องการชำระเงินเป็นงวด ส่งคำขอไปยัง `ทีมสนับสนุน Razorpay " "`_ " "เพื่อเปิดใช้งานการชำระเงินที่เกิดขึ้นประจำ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:39 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Razorpay `" " and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`นำทางไปยังผู้ให้บริการชำระเงิน Razorpay ` " "และเปลี่ยนสถานะเป็น :guilabel:`เปิดใช้งานแล้ว`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:41 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Key Id`, " ":guilabel:`Key Secret`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you " "saved at the step :ref:`payment_providers/razorpay/configure_dashboard`." msgstr "" "ในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลรับรอง` ให้กรอก :guilabel:`คีย์ Id`, " ":guilabel:`คีย์รหัส` และ :guilabel:`รหัสของเว็บฮุค` " "ด้วยค่าที่คุณบันทึกไว้ในขั้นตอน " ":ref:`payment_providers/razorpay/configure_dashboard`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:47 msgid "If you configure Odoo to capture amounts manually:" msgstr "หากคุณกำหนดค่า Odoo ให้เรียกเก็บเงินด้วยตนเอง:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:49 msgid "" "Be aware that the **manual voiding** of a transaction is not supported by " "Razorpay." msgstr "โปรดทราบว่า Razorpay ไม่รองรับ **การยกเลิกด้วยตนเอง** ของธุรกรรม" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:50 msgid "" "After **five days**, if the transaction hasn't been captured yet, it'll " "automatically be **voided**." msgstr "" "หลังจาก **ห้าวัน** หากธุรกรรมยังไม่ถูกเรียกเก็บเงิน ธุรกรรมดังกล่าวจะ " "**ถือเป็นโมฆะ** โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:3 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:5 msgid "" "`Stripe `_ is a United States-based online payment " "solution provider allowing businesses to accept **credit cards** and other " "payment methods." msgstr "" "`Stripe `_ " "เป็นผู้ให้บริการโซลูชันการชำระเงินออนไลน์ในสหรัฐอเมริกาที่ช่วยให้ธุรกิจสามารถรับ" " **บัตรเครดิต** และวิธีการชำระเงินอื่นๆ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:9 msgid "`List of countries supported by Stripe `_" msgstr "`รายชื่อประเทศที่ Stripe รองรับ `_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:10 msgid "" "`List of payment methods supported by Stripe " "`_" msgstr "" "`รายการวิธีการชำระเงินที่ Stripe รองรับ " "`_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:13 msgid "Create your Stripe account with Odoo" msgstr "สร้างบัญชี Stripe ของคุณด้วย Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:15 msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:" msgstr "วิธีการรับข้อมูลประจำตัวของคุณขึ้นอยู่กับประเภทโฮสติ้งของคุณ:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:20 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:29 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Stripe " "` and click :guilabel:`Connect " "Stripe`." msgstr "" ":ref:`นำทางไปยังผู้ให้บริการการชำระเงิน Stripe " "` และคลิก :guilabel:`เชื่อมต่อ " "Stripe`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:31 msgid "" "Go through the setup process and confirm your email address when Stripe " "sends you a confirmation email." msgstr "" "ทำตามขั้นตอนการตั้งค่าและยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณเมื่อ Stripe " "ส่งอีเมลยืนยันถึงคุณ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:24 msgid "" "At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`. If all " "requested information has been submitted, you are then redirected to Odoo, " "and your payment provider is enabled." msgstr "" "ในตอนท้ายของกระบวนการ คลิก :guilabel:`ตกลงและส่ง` " "หากมีการส่งข้อมูลที่ร้องขอทั้งหมดแล้ว คุณจะถูกเปลี่ยนเส้นทางไปยัง Odoo " "และผู้ให้บริการการชำระเงินของคุณจะถูกเปิดใช้งาน" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:27 msgid "Odoo.sh or On-premise" msgstr "Odoo.sh หรือภายในองค์กร" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:33 msgid "" "At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`; you are then " "redirected to the payment provider **Stripe** in Odoo." msgstr "" "ในตอนท้ายของกระบวนการ คลิก :guilabel:`เห็นด้วยและส่ง`; " "จากนั้นคุณจะถูกเปลี่ยนเส้นทางไปยังผู้ให้บริการชำระเงิน **Stripe** ใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:35 msgid ":ref:`Fill in your credentials `." msgstr ":ref:`กรอกข้อมูลรับรองของคุณ `." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:36 msgid ":ref:`Generate a webhook `." msgstr ":ref:`สร้างเว็บฮุค `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:40 msgid "" "To use an existing Stripe account, :ref:`activate the Developer mode " "` and :ref:`enable Stripe manually " "`. You can then :ref:`Fill in your credentials " "`, :ref:`generate a webhook `, and enable " "the payment provider." msgstr "" "หากต้องการใช้บัญชี Stripe ที่มีอยู่ :ref:`เปิดใช้งานโหมดนักพัฒนา ` และ :ref:`เปิดใช้งาน Stripe ด้วยตนเอง ` " "จากนั้น คุณสามารถ :ref:`กรอกข้อมูลประจำตัวของคุณ `, " ":ref:`สร้างเว็บฮุค ` และเปิดใช้งานผู้ให้บริการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:44 msgid "" "You can also test Stripe using the :ref:`payment_providers/test-mode`. To do" " so, first, `log into your Stripe dashboard " "`_ and switch to the **Test mode**. " "Then, in Odoo, :ref:`activate the Developer mode `, " ":ref:`navigate to the payment provider Stripe " "`, :ref:`fill in your API credentials" " ` with the test keys, and set the :guilabel:`State` field " "to :guilabel:`Test Mode`." msgstr "" "คุณยังสามารถทดสอบ Stripe ได้โดยใช้ :ref:`pay_providers/test-mode` โดยขั้นแรก" " `เข้าสู่ระบบแดชบอร์ด Stripe ของคุณ " "`_ แล้วสลับไปที่ **โหมดทดสอบ** " "จากนั้น ใน Odoo :ref:`เปิดใช้งานโหมดนักพัฒนา `, " ":ref:`นำทางไปยังผู้ให้บริการการชำระเงิน Stripe " "`, :ref:`กรอกข้อมูลรับรอง API ของคุณ " "` ด้วยการทดสอบ และตั้งค่าฟิลด์ :guilabel:`สถานะ` เป็น " ":guilabel:`โหมดทดสอบ`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:54 msgid "Fill in your credentials" msgstr "กรอกข้อมูลรับรองของคุณ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:56 msgid "" "If your **API credentials** are required to connect with your Stripe " "account, proceed as follows:" msgstr "" "หาก **ข้อมูลรับรอง API** ของคุณจำเป็นต้องเชื่อมต่อกับบัญชี Stripe ของคุณ " "ให้ดำเนินการดังนี้:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:58 msgid "" "Go to `the API keys page on Stripe " "`_, or log into your Stripe " "dashboard and go to :menuselection:`Developers --> API Keys`." msgstr "" "ไปที่ `หน้าคีย์ API บน Stripe " "`_ หรือเข้าสู่ระบบแดชบอร์ด " "Stripe ของคุณแล้วไปที่ :menuselection:`นักพัฒนา -> คีย์ API`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:60 msgid "" "In the :guilabel:`Standard keys` section, copy the :guilabel:`Publishable " "key` and the :guilabel:`Secret key` and save them for later." msgstr "" "ในส่วน :guilabel:`คีย์มาตรฐาน` ให้คัดลอก :guilabel:`คีย์ที่เผยแพร่ได้` และ " ":guilabel:`คีย์รหัส` แล้วบันทึกไว้ใช้ในภายหลัง" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:62 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:101 msgid "" "In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Stripe " "`." msgstr "" "ใน Odoo :ref:`นำทางไปยังผู้ให้บริการการชำระเงิน Stripe " "`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:63 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Publishable Key` " "and :guilabel:`Secret Key` fields with the values you previously saved." msgstr "" "ในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลรับรอง` ให้กรอกข้อมูลในช่อง " ":guilabel:`คีย์ที่เผยแพร่ได้` และ :guilabel:`คีย์รหัส` " "ด้วยค่าที่คุณบันทึกไว้ก่อนหน้านี้" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:69 msgid "Generate a webhook" msgstr "สร้างเว็บฮุค" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:71 msgid "" "If your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your Stripe " "account, you can create a webhook automatically or manually." msgstr "" "หาก **รหัสลายเซ็นเว็บฮุค** ของคุณจำเป็นต้องเชื่อมต่อกับบัญชี Stripe ของคุณ " "คุณสามารถสร้างเว็บฮุคได้โดยอัตโนมัติหรือด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:75 msgid "Create the webhook automatically" msgstr "สร้างเว็บฮุคโดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:77 msgid "" "Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys ` are " "filled in, then click :guilabel:`Generate your webhook`." msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่ากรอก :ref:`เผยแพร่และคีย์รหัส ` แล้ว " "จากนั้นคลิก :guilabel:`สร้างเว็บฮุคของคุณ`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:80 msgid "Create the webhook manually" msgstr "สร้างเว็บฮุคด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:82 msgid "" "Go to the `Webhooks page on Stripe " "`_, or log into your Stripe dashboard" " and go to :menuselection:`Developers --> Webhooks`." msgstr "" "ไปที่ `หน้าเว็บฮุคบน Stripe `_ " "หรือเข้าสู่ระบบแดชบอร์ด Stripe ของคุณแล้วไปที่ :menuselection:`นักพัฒนา -> " "เว็บฮุค`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:84 msgid "" "In the :guilabel:`Hosted endpoints` section, click :guilabel:`Add endpoint`." " Then, in the :guilabel:`Endpoint URL` field, enter your Odoo database's " "URL, followed by `/payment/stripe/webhook`, e.g., " "`https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`." msgstr "" "ในส่วน :guilabel:`โฮสต์ปลายทาง` ให้คลิก :guilabel:`เพิ่มปลายทาง` จากนั้น " "ในช่อง :guilabel:`URL ปลายทาง` ให้ป้อน URL ของฐานข้อมูล Odoo ตามด้วย " "`/payment/stripe/webhook` เช่น " "`https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:87 msgid "" "Click :guilabel:`Select events` at the bottom of the form, then select the " "following events:" msgstr "" "คลิก :guilabel:`เลือกกิจกรรม` ที่ด้านล่างของแบบฟอร์ม " "จากนั้นเลือกกิจกรรมต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:90 msgid "" "in the :guilabel:`Charge` section: :guilabel:`charge.refunded` and " ":guilabel:`charge.refund.updated`;" msgstr "" "ในส่วน :guilabel:`ค่าธรรมเนียม`: :guilabel:`charge.refunded` และ " ":guilabel:`charge.refund.updated`;" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:92 msgid "" "in the :guilabel:`Payment intent` section: " ":guilabel:`payment_intent.amount_capturable_updated`, " ":guilabel:`payment_intent.payment_failed`, " ":guilabel:`payment_intent.processing`, and " ":guilabel:`payment_intent.succeeded`;" msgstr "" "ในส่วน :guilabel:`จุดประสงค์ในการชำระเงิน`: " ":guilabel:`payment_intent.amount_capturable_updated`, " ":guilabel:`payment_intent.payment_failed`, " ":guilabel:`payment_intent.processing` และ " ":guilabel:`payment_intent.succeeded`;" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:96 msgid "" "in the :guilabel:`Setup intent` section: :guilabel:`setup_intent.succeeded`." msgstr "" "ในส่วน :guilabel:`จุดประสงค์ในการชำระเงิน`: " ":guilabel:`setup_intent.succeeded`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:98 msgid "Click :guilabel:`Add events`." msgstr "คลิก :guilabel:`เพิ่มกิจกรรม`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:99 msgid "" "Click :guilabel:`Add endpoint`, then click :guilabel:`Reveal` and save your " ":guilabel:`Signing secret` for later." msgstr "" "คลิก :guilabel:`เพิ่มปลายทาง` จากนั้นคลิก :guilabel:`เปิดเผย` และบันทึก " ":guilabel:`รหัสลายเซ็น` ไว้ใช้ในภายหลัง" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:103 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Webhook Signing " "Secret` field with the value you previously saved." msgstr "" "ในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลรับรอง` ให้กรอกข้อมูลในช่อง " ":guilabel:`รหัสลายเซ็นเว็บฮุค` ด้วยค่าที่คุณบันทึกไว้ก่อนหน้านี้" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:107 msgid "" "You can select other events, but they are currently not processed by Odoo." msgstr "คุณสามารถเลือกกิจกรรมอื่นได้ แต่ Odoo ยังไม่ประมวลผลกิจกรรมเหล่านั้น" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:110 msgid "Enable Apple Pay" msgstr "เปิดใช้งาน Apple Pay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:112 msgid "" "To allow customers to use the Apple Pay button to pay their eCommerce " "orders, go to the :guilabel:`Configuration` tab, enable :guilabel:`Allow " "Express Checkout`, and click :guilabel:`Enable Apple Pay`." msgstr "" "หากต้องการอนุญาตให้ลูกค้าใช้ปุ่ม Apple Pay " "เพื่อชำระเงินคำสั่งซื้ออีคอมเมิร์ซ ให้ไปที่แท็บ :guilabel:`การกำหนดค่า` " "เปิดใช้งาน :guilabel:`อนุญาตให้ชำระเงินด่วน` และคลิก :guilabel:`เปิดใช้งาน " "Apple Pay`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:117 msgid "" ":ref:`Express checkout and Google Pay `" msgstr "" ":ref:`การชำระเงินด่วนและ Google Pay `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:119 msgid "" ":doc:`Use Stripe as a payment terminal in Point of Sale " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`" msgstr "" ":doc:`ใช้ Stripe เป็นจุดชำระเงินในการขายหน้าร้าน " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:3 msgid "Wire transfers" msgstr "โอนเงิน" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:5 msgid "" "The **Wire transfer** payment method allows you to provide payment " "instructions to your customers, such as the bank details and communication. " "They are displayed:" msgstr "" "วิธีการชำระเงิน **การโอนเงิน** " "ช่วยให้คุณสามารถให้คำแนะนำในการชำระเงินแก่ลูกค้าของคุณ เช่น " "รายละเอียดธนาคารและการสื่อสาร ซึ่งจะแสดง:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:8 msgid "" "at the end of the checkout process, once the customer has selected " ":guilabel:`Wire transfer` as a payment method and clicked the :guilabel:`Pay" " now` button:" msgstr "" "ในตอนท้ายของกระบวนการชำระเงิน เมื่อลูกค้าเลือก :guilabel:`โอนเงิน` " "เป็นวิธีการชำระเงิน และคลิกปุ่ม :guilabel:`ชำระเงินทันที`:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:0 msgid "Payment instructions at checkout" msgstr "คำแนะนำการชำระเงินเมื่อเช็คเอาท์" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:14 msgid "on the customer portal:" msgstr "บนพอร์ทัลลูกค้า:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:0 msgid "Payment instructions on the customer portal" msgstr "คำแนะนำการชำระเงินบนพอร์ทัลลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:20 msgid "" "While this method is very accessible and requires minimal setup, it is very " "inefficient process-wise. We recommend setting up a :doc:`payment provider " "<../payment_providers>` instead." msgstr "" "แม้ว่าวิธีนี้จะเข้าถึงได้มากและต้องมีการตั้งค่าเพียงเล็กน้อย " "แต่ก็ไม่มีประสิทธิภาพตามกระบวนการ เราแนะนำให้ตั้งค่า " ":doc:`ผู้ให้บริการการชำระเงิน <../payment_providers>` แทน" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:22 msgid "" "Online orders remain in the :guilabel:`Quotation sent` (i.e., unpaid order) " "stage until you receive the payment and :guilabel:`Confirm` the order." msgstr "" "คำสั่งซื้อออนไลน์จะยังคงอยู่ในขั้นตอน :guilabel:`ส่งใบเสนอราคาแล้ว` (เช่น " "คำสั่งซื้อที่ยังไม่ได้ชำระเงิน) จนกว่าคุณจะได้รับการชำระเงินและ " ":guilabel:`ยืนยัน` คำสั่งซื้อ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:26 msgid "" "**Wire transfer** can be used as a template for other payment methods that " "are processed manually, such as checks, by renaming or duplicating it." msgstr "" "**การโอนเงิน** สามารถใช้เป็นเทมเพลตสำหรับวิธีการชำระเงินอื่นๆ " "ที่ดำเนินการด้วยตนเอง เช่น เช็ค โดยการเปลี่ยนชื่อหรือทำซ้ำ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:32 msgid "" "To configure **Wire Transfer**, go to :menuselection:`Accounting / Website " "--> Configuration --> Payment Providers`, and open the :guilabel:`Wire " "Transfer` card. Then, in the :guilabel:`Configuration` tab:" msgstr "" "หากต้องการกำหนดค่า **การโอนเงิน** ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี / " "เว็บไซต์ --> การกำหนดค่า --> ผู้ให้บริการชำระเงิน` และเปิดการ์ด " ":guilabel:`การโอนเงิน` จากนั้นในแท็บ :guilabel:`การกำหนดค่า`:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:36 msgid "Select the :guilabel:`Communication` to be used;" msgstr "เลือก :guilabel:`การสื่อสาร` ที่จะใช้;" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:38 msgid ":guilabel:`Based on Document Reference`: sales order or invoice number" msgstr ":guilabel:`ตามเอกสารอ้างอิง`: ใบสั่งขายหรือหมายเลขใบแจ้งหนี้" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:39 msgid ":guilabel:`Based on Customer ID`: customer identifier" msgstr ":guilabel:`ตามรหัสลูกค้า`: ตัวระบุลูกค้า" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:41 msgid "" "Tick the :guilabel:`Enable QR codes` check box to activate :doc:`QR code " "payments <../accounting/customer_invoices/epc_qr_code>`." msgstr "" "ทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`เปิดใช้งานรหัส QR โค้ด` เพื่อเปิดใช้งาน " ":doc:`การชำระเงินด้วยรหัส QR โค้ด " "<../accounting/customer_invoices/epc_qr_code>`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:44 msgid "Define the payment instructions in the :guilabel:`Messages` tab:" msgstr "กำหนดวิธีการชำระเงินในแท็บ :guilabel:`ข้อความ`:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst-1 msgid "Define payment instructions" msgstr "กำหนดคำแนะนำการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:49 msgid "" "If you have already defined :doc:`a bank account <../accounting/bank>`, the " "account number will be automatically added to the default message generated " "by Odoo. You can also add it afterwards and update the message by clicking " ":guilabel:`Reload pending message`." msgstr "" "หากคุณได้กำหนด :doc:`บัญชีธนาคาร <../accounting/bank>` แล้ว " "หมายเลขบัญชีจะถูกเพิ่มลงในข้อความเริ่มต้นที่สร้างโดย Odoo โดยอัตโนมัติ " "คุณสามารถเพิ่มในภายหลังและอัปเดตข้อความได้โดยคลิก " ":guilabel:`โหลดข้อความที่ค้างอยู่อีกครั้ง`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:54 msgid ":ref:`payment_providers/journal`" msgstr ":ref:`payment_providers/journal`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:3 msgid "Worldline" msgstr "Worldline" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:5 msgid "" "`Worldline `_ is a France-based company and the " "world's fourth largest payment provider." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:9 msgid "Settings in Worldline" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:14 msgid "Create an API user" msgstr "สร้างผู้ใช้ API" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:16 msgid "" "It is recommended to set up an **API user** to create transactions from Odoo" " to ensure that your Worldline configuration remains safe even if " "credentials are compromised. Additionally, API users do not require frequent" " password updates like regular accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:20 msgid "To create an **API user**, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:22 msgid "" "Log into your `Worldline Merchant Portal `_, click the :icon:`fa-th`" " (:guilabel:`menu`) icon, and select :guilabel:`Back Office`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:24 msgid "" "Go to :menuselection:`Configuration --> Users` and click on :guilabel:`New " "User`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:25 msgid "Configure the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:27 msgid "" "Specify a :guilabel:`UserID`, :guilabel:`User's name`, :guilabel:`E-mail " "address`, and :guilabel:`Timezone` of your choice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:29 msgid "Set the :guilabel:`Profile` field to :guilabel:`Admin`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:30 msgid "Enable :guilabel:`Special user for API`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:33 msgid "" "If you have already set up a user, make sure it is activated without any " "error." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:38 msgid "Set up Worldline for Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:40 msgid "Worldline must now be configured to accept payments from Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:42 msgid "" "From your merchant portal, go to :menuselection:`Developer --> Payment API` " "and click on :guilabel:`Generate API key`. Copy the :guilabel:`API key ID` " "and the :guilabel:`Secret API key` and save them for :ref:`later " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:45 msgid "" "Go to :menuselection:`Developer --> Webhooks` and click on " ":guilabel:`Generate webhook keys`. Copy the :guilabel:`Webhook ID` and the " "associated :guilabel:`Secret webhook key` and save them for :ref:`later " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:0 msgid "" "Click :guilabel:`Add webhook endpoint`, enter your Odoo database's URL " "followed by `/payment/worldline/webhook` in the :guilabel:`Endpoint url` " "field, and :guilabel:`Confirm`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:0 msgid "For example: `https://example.odoo.com/payment/worldline/webhook`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:55 msgid "Settings in Odoo" msgstr "การตั้งค่าใน Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:57 msgid "To set up Worldline in Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:59 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Worldline " "` and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:61 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, enter the :guilabel:`PSPID` of your " "Worldline account and fill in the :guilabel:`API Key`, :guilabel:`API " "Secret`, :guilabel:`Webhook Key`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the " "values you saved at the step :ref:`Set up Worldline for Odoo `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:3 msgid "Xendit" msgstr "Xendit" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:5 msgid "" "`Xendit `_ is an Indonesian-based payment solution " "provider that covers several Southeast Asian countries. It allows businesses" " to accept credit cards as well as several local payment methods." msgstr "" "`Xendit `_ " "คือผู้ให้บริการโซลูชันการชำระเงินในประเทศอินโดนีเซีย " "ซึ่งครอบคลุมหลายประเทศในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ " "ช่วยให้ธุรกิจรับบัตรเครดิตและวิธีการชำระเงินในท้องถิ่นหลายวิธี" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:12 msgid "Configuration on the Xendit Dashboard" msgstr "การกำหนดค่าบนแดชบอร์ด Xendit" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:14 msgid "" "Create a Xendit account if necessary and log in to the `Xendit Dashboard " "`_." msgstr "" "สร้างบัญชี Xendit หากจำเป็น และเข้าสู่ระบบ `แดชบอร์ด Xendit " "`_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:16 msgid "" "Check your account mode in the top left corner of the page. Use the " ":guilabel:`Test Mode` to try the integration without charging your " "customers. Switch to :guilabel:`Live Mode` once you are ready to accept " "payments." msgstr "" "ตรวจสอบโหมดบัญชีของคุณที่มุมซ้ายบนของหน้า ใช้ :guilabel:`โหมดทดสอบ` " "เพื่อลองรวมโดยไม่เรียกเก็บเงินจากลูกค้า เปลี่ยนเป็น :guilabel:`โหมดไลฟ์` " "เมื่อคุณพร้อมที่จะรับการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:19 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Configuration: Settings` in the left part of the" " application page. In the :guilabel:`Developers` section, click `API Keys " "`_." msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`การกำหนดค่า: การตั้งค่า` " "ในส่วนด้านซ้ายของหน้าแอปพลิเคชัน ในส่วน :guilabel:`นักพัฒนา` คลิก `คีย์ API " "`_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:22 msgid "" "Click :guilabel:`Generate Secret Key`. In the popup box, enter any " ":guilabel:`API key name`, select :guilabel:`Write` for the :guilabel:`Money-" "in Products` permission and :guilabel:`None` for all other permissions then " "click :guilabel:`Generate key`." msgstr "" "คลิก :guilabel:`สร้างคีย์รหัส` ในกล่องป๊อปอัป ให้ป้อน :guilabel:`ชื่อคีย์ " "API` เลือก :guilabel:`เขียน` สำหรับสิทธิ์ :guilabel:`สินค้า Money-in` และ " ":guilabel:`ไม่มี` สำหรับการอนุญาตอื่นๆ ทั้งหมด จากนั้นคลิก :guilabel " ":`สร้างคีย์`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:25 msgid "" "Confirm your password to display your API key. Copy or download the key and " "**save this information securely for later**. This is the only time the API " "key can be viewed or downloaded." msgstr "" "ยืนยันรหัสผ่านของคุณเพื่อแสดงคีย์ API ของคุณ คัดลอกหรือดาวน์โหลดคีย์และ " "**บันทึกข้อมูลนี้อย่างปลอดภัยไว้ใช้ในภายหลัง** " "นี่เป็นครั้งเดียวที่สามารถดูหรือดาวน์โหลดคีย์ API ได้" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:28 msgid "" "Once completed, scroll down the page to the `Webhooks " "`_ section to " "generate the webhook token." msgstr "" "เมื่อเสร็จแล้ว ให้เลื่อนลงไปที่ส่วน `เว็บฮุค " "`_ " "เพื่อสร้างโทเค็นเว็บฮุค" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:31 msgid "" "Under :guilabel:`Webhook verification token`, click :guilabel:`View Webhook " "Verification Token`, then confirm your password to display the token. Save " "it for later." msgstr "" "ใต้ :guilabel:`โทเค็นการยืนยันเว็บฮุค` ให้คลิก " ":guilabel:`ดูโทเค็นการยืนยันเว็บฮุค` " "จากนั้นยืนยันรหัสผ่านของคุณเพื่อแสดงโทเค็น บันทึกไว้สำหรับภายหลัง" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:33 msgid "" "In the :guilabel:`Webhook URL` section, enter your Odoo database's URL, " "followed by `/payment/xendit/webhook` (e.g., " "`https://example.odoo.com/payment/xendit/webhook`) in the field " ":guilabel:`Invoices paid` and click the :guilabel:`Test and save` button " "next to it." msgstr "" "ในส่วน :guilabel:`URL เว็บฮุค` ให้ป้อน URL ของฐานข้อมูล Odoo ตามด้วย " "/payment/xendit/webhook` (เช่น " "`https://example.odoo.com/payment/xendit/webhook`) ในส่วน :guilabel:`URL " "เว็บฮุค` ฟิลด์ :guilabel:`ชำระเงินตามใบแจ้งหนี้แล้ว` และคลิกปุ่ม " ":guilabel:`ทดสอบและบันทึก` ข้างๆ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Xendit ` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`นำทางไปยังผู้ให้บริการชำระเงิน Xendit ` " "และเปลี่ยนสถานะเป็น :guilabel:`เปิดใช้งานแล้ว`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Secret Key` and :guilabel:`Webhook Token` fields with" " the information saved at the step " ":ref:`payment_providers/xendit/configure_dashboard`." msgstr "" "กรอกข้อมูลในช่อง :guilabel:`คีย์รหัส` และ :guilabel:`โทเค็นเว็บฮุค` " "พร้อมด้วยข้อมูลที่บันทึกไว้ในขั้นตอน " ":ref:`payment_providers/xendit/configure_dashboard`"