# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Wil Odoo, 2023 # Alina Lisnenko , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko , 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: ../../content/applications/settings.rst:3 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:6 msgid "Users and Features" msgstr "Користувачі та додатки" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:8 msgid "" "As the administrator of your database, you are responsible for its usage. " "This includes the Apps you install as well as the number of users currently " "in use." msgstr "" "Як адміністратор вашої бази даних, ви несете відповідальність за її " "використання. Вона включає додатки, які ви встановлюєте, а також кількість " "користувачів, які наразі користуються системою." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:12 msgid "" "Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) " "but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing " "features (especially Apps) on your database since this may impact your " "subscription amount significantly (or switch you from a free account to a " "paying one on our online platform)." msgstr "" "В Odoo є багато речей (ERP, CMS, додаток CRM, бекенд електронної комерції " "тощо), але це не смартфон. Ви повинні бути обережними при " "додаванні/видаленні функцій (особливо додатків) у вашій базі даних, оскільки" " це може суттєво вплинути на суму вашої підписки (або ви можете " "переключитися з безкоштовної версії на платну на онлайн-платформі Odoo)." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18 msgid "" "This page contains some information as to how you can manage your Odoo " "instances. Before carrying any of these procedures, we **strongly** advise " "to test them on a duplicate of your database first. That way, if something " "goes wrong, your day-to-day business is not impacted." msgstr "" "Ця сторінка містить деяку інформацію про те, як можна керувати версіями " "Odoo. Перш ніж виконувати будь-яку з цих дій, **настійно** радимо спочатку " "протестувати їх на копії вашої бази даних. Таким чином, якщо щось піде не " "так, на ваш щоденний бізнес нічого не впливає." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:23 msgid "" "You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online" " ` and :ref:`on premise ` " "installations." msgstr "" "Ви можете знайти довідники про те, як дублювати свої бази даних як. " ":ref:`онлайн ` так і :ref:`на вашому хостингу " "." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:27 msgid "" "If you have questions about the content of this page or if you encounter an " "issue while carrying out these procedures, please contact us through our " "`support form `__." msgstr "" "Якщо у вас виникли запитання щодо вмісту цієї сторінки або виникли проблеми " "під час виконання цих дій, зв'яжіться з нами за допомогою нашої `форми " "підтримки `__." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:33 msgid "Deactivating Users" msgstr "Деактивація користувачів" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:35 msgid "" "Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to " "change the status of any of your users." msgstr "" "Переконайтеся, що у вас є достатньо **адміністративних прав**, якщо ви " "хочете змінити статус будь-якого з ваших користувачів." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:38 msgid "" "In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section " "showing you the active users on your database. Click on **Manage Users.**" msgstr "" "У вашій версії Odoo, натисніть **Налаштування**. У вас буде секція, яка " "показуватиме вам активних користувачів вашої бази даних. Натисніть " "**Керувати користувачами.**" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42 #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79 msgid "|settings|" msgstr "|settings|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42 msgid "|browse_users|" msgstr "|browse_users|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:45 msgid "You'll then see the list of your users." msgstr "Після цього ви побачите список ваших користувачів." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:50 msgid "" "The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different " "from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll " "get all your users (the ones you pay for and the portal ones)" msgstr "" "Заздалегідь вибраний фільтр *Внутрішні користувачі* покаже ваших платних " "користувачів (відмінних від *Користувачів порталу*, які є безкоштовними). " "Якщо ви видалите цей фільтр, ви отримаєте всіх своїх користувачів (тих, кого" " ви оплачуєте, а також портальні)." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:55 msgid "" "In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as " "you are on the userform, click on the Action drop down menu, and then click " "on Archive." msgstr "" "У вашому списку користувачів натисніть на користувача, якаого ви хочете " "деактивувати. Як тільки ви будете на формі користувача, натисніть на " "випадаюче меню дій та натисніть Архівувати." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:63 msgid "The user is now deactivated." msgstr "Користувача деактивовано." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:65 msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)" msgstr "**Ніколи** не деактивуйте головного користувача (**адміністратора**)." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:68 msgid "Uninstalling Apps" msgstr "Видалення додатків" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:70 msgid "" "Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate " "` of your database before making any changes (*especially*" " installing/uninstalling apps)." msgstr "" "Перш ніж вносити зміни (особливо встановлення/видалення додатків), спочатку " "перевірте, що ви збираєтесь робити на :ref:`тестовій ` " "базі даних. " #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:74 msgid "" "In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able " "to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to" " access the list of your installed applications." msgstr "" "У своїй версії Odoo натисніть **Налаштування**, в цьому додатку ви зможете " "побачити, скільки програм було встановлено. Натисніть **Переглянути " "додатки**, щоб отримати доступ до списку встановлених програм." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79 msgid "|browse_apps|" msgstr "|browse_apps|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:82 msgid "" "In your applications' dashboard, you will see all the icons of your " "applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the " "form of the application, click on **Uninstall**." msgstr "" "На панелі приладів додатків ви побачите всі значки ваших модулів. Натисніть " "програму, яку ви хочете видалити. Потім, за формою додатку, натисніть кнопку" " **Видалити**." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:89 msgid "" "Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. " "Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what " "is about to be removed. If you uninstall your application, all its " "dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will " "permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then" " click **Confirm**." msgstr "" "Деякі програми мають залежності, такі як виставлення рахунків, електронна " "комерція та інше. Таким чином, система попередить вас, що ви збираєтеся " "видалити. Якщо ви деінсталюєте вашу програму, всі її залежності буде також " "видалено (і дані в них назавжди зникнуть). Якщо ви впевнені, що все одно " "хочете видалити додаток, натисніть кнопку **Підтвердити**." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:96 msgid "" "Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**." msgstr "" "Нарешті, після перевірки попередження (якщо воно є), натисніть кнопку " "**Підтвердити**." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:101 msgid "You have finished uninstalling your application." msgstr "Ви завершили видалення вашого модуля." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:104 msgid "Good to know" msgstr "Варто знати" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:106 msgid "" "**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can " "know if your business flow is broken better than you. If we were to " "uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant " "data had been removed or if one of your business flow was broken because we " "*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of " "operations." msgstr "" "**Видалення додатків, керування користувачами тощо залежить від вас**: ніхто" " не знає краще за вас, чи ваш бізнес-процес зламаний. Якщо ми хотіли б " "деінсталювати додатки для вас, ми ніколи не зможемо визначити, чи були " "видалені релевантні дані або якщо один із ваших бізнес-процесів був " "зламаний, оскільки ми не знаємо, як ви працюєте, і тому не можемо перевірити" " такі операції." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:112 msgid "" "**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install " "modules that you do not actively use to access some features of Odoo you " "might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to " "show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not " "need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature " "to work properly." msgstr "" "**Додатки Odoo мають залежності**: це означає, що вам може знадобитися " "встановити модулі, які ви не використовуєте, для доступу до деяких функцій " "Odoo, які вам можуть знадобитися. Наприклад, додаток Website Builder " "потрібен, аби показати своєму клієнту свої комерційні пропозиції на веб-" "сторінці. Незважаючи на те, чи вам може не знадобитися використання самого " "Веб-сайту, це необхідно, щоби функція комерційних пропозицій онлайн " "працювала належним чином." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:119 msgid "" "**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial " "database): that way you can know what other apps may be required, etc. This " "will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices." msgstr "" "**Завжди перевіряйте встановлення/видалення додатку на тестовій базі** (або " "на базі безкоштовної пробної версії): таким чином ви можете дізнатися, які " "інші програми можуть знадобитися. Це допоможе уникнути несподіванок при " "видаленні або при отриманні рахунків-фактур."