# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Lucas Deliege , 2020 # Rémi FRANÇOIS , 2020 # Cécile Collart , 2020 # Fernanda Marques , 2020 # 0169fee580ff5de3f9b7241d14f30af9_5f30934 <1948a2319336319ed4429b6139c8c1c2_916898>, 2020 # Anthony Chaussin , 2021 # Martin Trigaux, 2021 # Hamid Darabi, 2021 # Jérôme Tanché , 2021 # William Henrotin , 2021 # Jonathan Castillo , 2021 # romrik_, 2021 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" "Last-Translator: romrik_, 2021\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../db_management/db_online.rst:8 msgid "Online Database management" msgstr "Gestion de la base de données en ligne" #: ../../db_management/db_online.rst:10 msgid "" "To manage your databases, access the `database management page " "`__ (you will have to sign in). Then " "click on the `Manage Your Databases " "`__ button." msgstr "" "Pour gérer vos bases de données, accédez à la page de gestion des bases de " "données `__ (vous devrez vous " "identifier). Cliquez ensuite sur le bouton \"Gérer vos bases de données\" " "`__." #: ../../db_management/db_online.rst:18 msgid "" "Make sure you are connected as the administrator of the database you want to" " manage - many operations depends on indentifying you remotely to that " "database." msgstr "" "Assurez-vous d'être connecté en tant qu'administrateur de la base de données" " que vous souhaitez gérer - de nombreuses opérations dépendent de votre " "identification à distance à cette base de données." #: ../../db_management/db_online.rst:22 msgid "Several actions are available:" msgstr "Plusieurs actions sont disponibles :" #: ../../db_management/db_online.rst:28 msgid ":ref:`Upgrade `" msgstr ":ref:`Mise à jour `" #: ../../db_management/db_online.rst:28 msgid "" "Upgrade your database to the latest Odoo version to enjoy cutting-edge " "features" msgstr "" "Pour profiter des fonctionnalités de pointe, actualisez votre base de " "données vers la dernière version d'Odoo." #: ../../db_management/db_online.rst:32 msgid ":ref:`Duplicate `" msgstr ":ref:`Dupliquer `" #: ../../db_management/db_online.rst:31 msgid "" "Make an exact copy of your database, if you want to try out new apps or new " "flows without compromising your daily operations" msgstr "" "Faites une copie exacte de votre base de données, si vous voulez essayer de " "nouvelles applications ou de nouveaux flux sans compromettre vos opérations " "quotidiennes." #: ../../db_management/db_online.rst:34 msgid ":ref:`Rename `" msgstr ":ref:`Renommer `" #: ../../db_management/db_online.rst:35 msgid "Rename your database (and its URL)" msgstr "Renommer votre base de données (et son URL)." #: ../../db_management/db_online.rst:37 msgid "**Backup**" msgstr "**Sauvegarde**" #: ../../db_management/db_online.rst:37 msgid "" "Download an instant backup of your database; note that we back up databases " "daily according to our Odoo Cloud SLA" msgstr "" "Téléchargez une sauvegarde instantanée de votre base de données. Sachez que," " conformément à notre contrat de services Odoo Cloud, nous sauvegardons les " "bases de données quotidiennement." #: ../../db_management/db_online.rst:40 msgid ":ref:`Domains `" msgstr ":ref:`Domaines `" #: ../../db_management/db_online.rst:40 msgid "Configure custom domains to access your database via another URL" msgstr "" "Configurez des domaines personnalisés pour accéder à votre base de données " "via une autre URL." #: ../../db_management/db_online.rst:42 msgid ":ref:`Delete `" msgstr ":ref:`Supprimer `" #: ../../db_management/db_online.rst:43 msgid "Delete a database instantly" msgstr "Supprimez instantanément une base de données." #: ../../db_management/db_online.rst:46 msgid "Contact Support" msgstr "Contacter l'assistance" #: ../../db_management/db_online.rst:45 msgid "" "Access our `support page `__ with the correct " "database already selected" msgstr "" "Après avoir sélectionné la bonne base de données, consultez notre `page " "d'assistance `__. " #: ../../db_management/db_online.rst:51 ../../db_management/db_upgrade.rst:12 msgid "Upgrade" msgstr "Mettre à jour" #: ../../db_management/db_online.rst:53 msgid "" "Upgrading your database to a newer version of Odoo is a complex operation " "that require time and caution. It is extremely important that you fully test" " the process before upgrading your production database." msgstr "" "Mettre à jour votre base de données vers une version plus récente d'Odoo est" " une opération complexe qui demande du temps et de la prudence. Il est très " "important que vous testiez la totalité de votre processus avant de mettre à " "jour votre base de données de production." #: ../../db_management/db_online.rst:57 msgid "" "Odoo releases new versions regularly (at least once a year), and upgrading " "your database to enjoy new Odoo features is part of the Odoo Online " "experience." msgstr "" "Odoo publie régulièrement des nouvelles versions (au moins une fois par an)," " la mise à jour de votre base de données pour profiter des nouvelles " "fonctionnalités d'Odoo fait partie de l'expérience Odoo en ligne." #: ../../db_management/db_online.rst:60 msgid "" "The upgrade process can take some time, especially if you use multiple apps " "or apps that manage sensitive data (e.g. Accounting, Inventory, etc.). In " "general, the 'smaller' the database, the quickest the upgrade. A single-user" " database that uses only CRM will be processed faster than a multi-company, " "multi-user database that uses Accounting, Sales, Purchase and Manufacturing." msgstr "" "Le processus de mise à jour peut prendre un certain temps, surtout si vous " "utilisez plusieurs applications ou des applications qui traitent des données" " sensibles (par ex. Comptabilité, Inventaire, etc.). En général, plus la " "base de données sera petite, plus la mise à jour sera rapide. Une base de " "données à utilisateur unique qui utilise uniquement le CRM, sera traitée " "plus vite qu'une base de données multi-entreprises ou multi-utilisateurs qui" " utilise la Comptabilité, les Ventes, les Achats et la Production." #: ../../db_management/db_online.rst:66 msgid "" "Unfortunately, it is impossible to give time estimates for every upgrade " "request, since Odoo.com will test manually every database upgrade at least " "once and will need to correct/adapt changes made to the standard Odoo Apps " "(e.g. through Studio or through a Success Pack) on a case-by-case basis. " "This can make the process slower, since requests are treated in the order " "they arrive. This is especially true in the months following the release of " "a new major version, which can lengthen the upgrade delay significantly." msgstr "" "Malheureusement, il est impossible de donner des estimations de temps pour " "chaque demande de mise à jour, car Odoo.com testera manuellement chaque mise" " à jour de base de données au moins une fois et devra corriger/adapter les " "changements apportés aux applications Odoo standard (par ex. par le biais de" " Studio ou d'un Success Pack) au cas par cas. Cela peut ralentir le " "processus, car les demandes sont traitées dans l'ordre dans lequel elles " "arrivent. Cela est particulièrement vrai dans les mois qui suivent la sortie" " d'une nouvelle version majeure, ce qui peut allonger considérablement le " "délai de mise à jour." #: ../../db_management/db_online.rst:74 msgid "The upgrade process is quite simple from your point of view:" msgstr "Le processus de mise à jour est assez simple de votre côté :" #: ../../db_management/db_online.rst:76 msgid "You request a test upgrade" msgstr "Vous demandez un test de mise à jour." #: ../../db_management/db_online.rst:77 msgid "" "Once all tests have been validated **by you**, you upgrade your actual " "database" msgstr "" "Une fois que tous les tests ont été validés **par vous**, vous pouvez mettre" " à jour votre base de données actuelle." #: ../../db_management/db_online.rst:79 msgid "" "The process to request a test or a production (*actual*) upgrade is the " "same." msgstr "" "Le processus est le même tant pour demander un test qu'une mise à jour de la" " production (*réelle*)." #: ../../db_management/db_online.rst:81 msgid "" "First, make sure to be connected to the database you want to upgrade and " "access the `database management page `__." msgstr "" "Tout d'abord, assurez-vous d'être connecté à la base de données que vous " "voulez mettre à jour et accédez à la `page de gestion de votre base de " "données `__." #: ../../db_management/db_online.rst:84 msgid "" "You have to have an active session with access to the Settings app in the " "database you want to upgrade for the button to be visible." msgstr "" "Pour que le bouton soit visible, vous devez avoir une session active avec " "accès à l'application Paramètres dans la base de données que vous voulez " "mettre à jour." #: ../../db_management/db_online.rst:87 msgid "" "On the line of the database you want to upgrade, click on the \"Cog\" menu. " "If an newer version of Odoo is available, you will see an 'Upgrade' button." msgstr "" "Cliquez sur le menu \"Cog\" dans la ligne de la base de données que vous " "voulez mettre à jour. Si une nouvelle version d'Odoo est disponible, un " "bouton 'Mise à jour' s'affichera. " #: ../../db_management/db_online.rst:94 msgid "" "You have the possibility to choose the target version of the upgrade. By " "default, we select the highest available version available for your " "database; if you were already in the process of testing an upgrade, we will " "automatically select the version you were already testing (even if we " "released a more recent version during your tests)." msgstr "" "Vous avez la possibilité de choisir la version à utiliser pour la mise à " "jour. Par défaut, nous sélectionnons la version la plus récente disponible " "pour votre base de données. Si vous étiez déjà en train de tester une mise à" " jour, c'est la version déjà en test qui sera automatiquement sélectionnée " "(même si nous avons publié une version plus récente pendant vos tests)." #: ../../db_management/db_online.rst:103 msgid "" "By clicking on the \"Test upgrade\" button, an upgrade request will be " "generated. Only one request can be made at time for each database; if a " "request has already been made, you will see an 'Upgrade Queued' note instead" " and asking another request will not be possible." msgstr "" "En cliquant sur le bouton \"Mise à jour de test\", une requête de mise à " "jour sera générée. Une seule requête peut être faite à la fois pour chaque " "base de données. Il vous sera impossible d'introduire une nouvelle requête " "si vous en avez déjà introduit une auparavant, vous verrez apparaître à la " "place la note 'Mise à jour en attente'. " #: ../../db_management/db_online.rst:108 msgid "" "A test upgrade will create a copy of your database, upgrade it and make it " "available to you automatically once successful. If this is the first test " "you request for this particular database, a manual testing phase will be " "done by Odoo.com - this could take time (up to several weeks). Subsequent " "requests will not go through that manual testing step and will usually be " "made available in a few hours. Once the test database is available, you " "should receive an e-mail with the URL of the test database." msgstr "" "Une mise à jour de test va générer une copie de votre base de données, faire" " une mettre à jour et vous la rendre directement accessible dès que la mise " "à jour est réussie. S'il s'agit du premier test que vous effectuez pour " "cette base de données, une phase de test manuelle sera réalisée par " "Odoo.com, cela peut prendre un certain temps (jusqu'à quelques semaines). " "Les demandes ultérieures ne passeront pas par cette étape manuelle de test " "et seront généralement mises à disposition en quelques heures. Dès que la " "base de données de test est disponible, vous recevrez un email avec son URL." " " #: ../../db_management/db_online.rst:116 msgid "" "**Testing your database is the most important step of the upgrade process!**" " Even though we test all upgrades manually, we do not know your work " "processes. A change in standard worfklows of Odoo in new versions might " "require you to change internal processes, or some of the customizations you " "made through Odoo Studio might not work properly. *It is up to you to make " "sure that everything works as it should!* You can report issues with your " "test database through our `Support page `__." msgstr "" "**Le test de votre base de données est l'étape la plus importante du " "processus de mise à niveau !**Même si nous testons toutes les mises à jour " "manuellement, nous ne connaissons pas vos processus de travail. Un " "changement des flux de travail standard d'Odoo dans les nouvelles versions " "peut vous obliger à modifier vos processus internes, ou certaines des " "personnalisations que vous avez faites par le biais d'Odoo Studio peuvent ne" " pas fonctionner correctement. *Il vous appartient de vous assurer que tout " "fonctionne comme il se doit !* Vous pouvez signaler des problèmes avec votre" " base de données de test via notre page `Support " "`__." #: ../../db_management/db_online.rst:124 msgid "" "Make sure to do one last test of your upgrade right before the final upgrade" " (e.g. the day before) to ensure everything will run smoothly. Downgrading " "is not possible and post-poning an upgrade is always easier than being " "prevented to work by an upgrade issue after the fact!" msgstr "" "Assurez-vous de faire un dernier test de votre mise à jour avant la mise à " "jour finale (par ex. un jour avant) pour être sûr que tout fonctionne " "correctement. Le déclassement n'est pas possible et il est toujours plus " "facile de procéder à un reclassement après coup que de ne pas pouvoir " "travailler à cause d'un problème de mise à jour." #: ../../db_management/db_online.rst:129 msgid "" "Once you are ready and you have validated all your tests, you can click " "again on the Upgrade button and confirm by clicking on Upgrade (the button " "with the little rocket!) to switch your production database to the new " "version. Your database will then be taken offline within the next 10 minutes" " and will be upgraded automatically; you receive a confirmation e-mail once " "the process is completed." msgstr "" "Une fois que vous êtes prêt et que vous avez validé tous vos tests, vous " "pouvez basculer votre base de données de production vers la nouvelle version" " en cliquant sur le bouton Mise à jour (le bouton avec la petite fusée!). " "Votre base de données sera alors mise hors ligne pendant 10 minutes pour " "être automatiquement mise à jour. Dès que le processus est finalisé, vous " "recevrez une confirmation par email." #: ../../db_management/db_online.rst:140 msgid "" "Your database will be taken offline during the upgrade (usually between " "30min up to several hours for big databases), so make sure to plan your " "migration during non-business hours." msgstr "" "Votre base de données sera mise hors ligne pendant la mise à jour (cela peut" " prendre de 30 minutes à plusieurs heures pour des grandes base de données)," " pensez donc à planifier la migration en dehors des heures de bureau." #: ../../db_management/db_online.rst:146 msgid "Duplicating a database" msgstr "Dupliquer une base de données" #: ../../db_management/db_online.rst:148 msgid "" "Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available for trial " "databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" " "database can duplicate without problem." msgstr "" "La duplication des bases de données, le changement de nom, la " "personnalisation du DNS, etc., ne sont pas disponibles pour les bases de " "données d'essai disponibles sur notre plateforme en ligne. Les bases de " "données payantes et la base de données \"One App Free\" peuvent être " "dupliquées sans problème." #: ../../db_management/db_online.rst:153 msgid "" "In the line of the database you want to duplicate, you will have a few " "buttons. To duplicate your database, just click **Duplicate**. You will have" " to give a name to your duplicate, then click **Duplicate Database**." msgstr "" "Vous verrez quelques boutons sur la ligne de la base de données que vous " "souhaitez dupliquer. Pour dupliquer votre base de données, il suffit de " "cliquer sur **Dupliquer**. Vous devrez donner un nom à votre copie, puis " "cliquer sur **Dupliquer la base de données**." #: ../../db_management/db_online.rst:160 msgid "" "If you do not check the \"For testing purposes\" checkbox when duplicating a" " database, all external communication will remain active:" msgstr "" "Si vous ne cochez pas la case \"À des fins de test\" lorsque vous dupliquez " "une base de données, toute communication externe restera active :" #: ../../db_management/db_online.rst:163 msgid "Emails are sent" msgstr "Les emails sont envoyés;" #: ../../db_management/db_online.rst:165 msgid "" "Payments are processed (in the e-commerce or Subscriptions apps, for " "example)" msgstr "" "Les paiements sont traités (par ex. dans l'application e-Commerce ou " "Abonnements);" #: ../../db_management/db_online.rst:168 msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent" msgstr "Les bons de livraison (transporteurs) sont envoyés;" #: ../../db_management/db_online.rst:170 msgid "Etc." msgstr "Etc." #: ../../db_management/db_online.rst:172 msgid "" "Make sure to check the checkbox \"For testing purposes\" if you want these " "behaviours to be disabled." msgstr "" "Si vous souhaitez modifier ces actions, assurez-vous de cocher la case \"À " "des fins de test\"." #: ../../db_management/db_online.rst:175 msgid "" "After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice " "that the url uses the name you chose for your duplicated database." msgstr "" "Après quelques secondes, vous serez connecté à votre base de données " "dupliquée. Notez que l'URL utilise le nom que vous avez choisi lors de la " "duplication." #: ../../db_management/db_online.rst:180 msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days." msgstr "" "Les bases de données dupliquées expirent automatiquement après 15 jours." #: ../../db_management/db_online.rst:188 msgid "Rename a Database" msgstr "Renommer une base de données" #: ../../db_management/db_online.rst:190 msgid "" "To rename your database, make sure you are connected to the database you " "want to rename, access the `database management page " "`__ and click **Rename**. You will have " "to give a new name to your database, then click **Rename Database**." msgstr "" "Pour renommer votre base de données, assurez-vous d'être connecté à la base " "de données que vous voulez renommer, accédez à la `page de gestion de votre " "base de données `__ et cliquez " "**Renommer**. Vous devrez donner un nouveau nom à votre base de données, " "puis cliquer sur **Renommer base de données**." #: ../../db_management/db_online.rst:201 msgid "Deleting a Database" msgstr "Supprimer une base de données." #: ../../db_management/db_online.rst:203 msgid "You can only delete databases of which you are the administrator." msgstr "" "Vous pouvez uniquement supprimer les base de données dont vous êtes " "l'administrateur." #: ../../db_management/db_online.rst:205 msgid "" "When you delete your database all the data will be permanently lost. The " "deletion is instant and for all the Users. We advise you to do an instant " "backup of your database before deleting it, since the last automated daily " "backup may be several hours old at that point." msgstr "" "Lorsque vous supprimez une base de données, toutes les données sont " "définitivement perdues. La suppression est instantanée et s'applique à tous " "les utilisateurs. Nous vous conseillons d'effectuer une sauvegarde " "instantanée de votre base de données avant de la supprimer, car la dernière " "sauvegarde quotidienne peut avoir été faite plusieurs heures avant le moment" " de la suppression; " #: ../../db_management/db_online.rst:211 msgid "" "From the `database management page `__, " "on the line of the database you want to delete, click on the \"Delete\" " "button." msgstr "" "Depuis la `page de gestion de la base de données " "`__, dans la ligne de la base de données " "que vous voulez supprimer, cliquez sur le bouton \"Supprimer\"." #: ../../db_management/db_online.rst:218 msgid "" "Read carefully the warning message that will appear and proceed only if you " "fully understand the implications of deleting a database:" msgstr "" "Lisez attentivement le message d'avertissement qui s'affiche et poursuivez " "uniquement si vous comprenez parfaitement les conséquences de la suppression" " d'une base de données." #: ../../db_management/db_online.rst:224 msgid "" "After a few seconds, the database will be deleted and the page will reload " "automatically." msgstr "" "Après quelques secondes, la base de données sera supprimée et la page " "automatiquement actualisée." #: ../../db_management/db_online.rst:228 msgid "" "If you need to re-use this database name, it will be immediately available." msgstr "" "Le nom de cette base de données sera immédiatement disponible si vous devez " "le réutiliser." #: ../../db_management/db_online.rst:230 msgid "" "It is not possible to delete a database if it is expired or linked to a " "Subscription. In these cases contact `Odoo Support " "`__" msgstr "" "Si la base de données est expirée ou liée à un Abonnement, elle ne peut pas " "être supprimée. Dans ce cas, contactez `Odoo Assistance " "`__" #: ../../db_management/db_online.rst:234 msgid "" "If you want to delete your Account, please contact `Odoo Support " "`__" msgstr "" "Si vous souhaitez supprimer votre compte, veuillez contacter `Odoo " "assistance `__" #: ../../db_management/db_premise.rst:7 msgid "On-premises Database management" msgstr "Gestion de la base de données sur site" #: ../../db_management/db_premise.rst:10 msgid "Register a database" msgstr "Enregistrer une base de données" #: ../../db_management/db_premise.rst:12 msgid "" "To register your database, you just need to enter your Subscription Code in " "the banner in the App Switcher. Make sure you do not add extra spaces before" " or after your subscription code. If the registration is successful, it will" " turn green and will provide you with the Expiration Date of your freshly-" "registered database. You can check this Epiration Date in the About menu " "(Odoo 9) or in the Settings Dashboard (Odoo 10)." msgstr "" "Pour enregistrer votre base de données, il vous suffit d'entrer votre code " "d'abonnement dans la bannière de l'App Switcher. Veillez à ne pas ajouter " "d'espaces supplémentaires avant ou après votre code d'abonnement. Si " "l'enregistrement est réussi, il deviendra vert et vous indiquera la date " "d'expiration de votre base de données récemment enregistrée. Vous pouvez " "vérifier cette date d'épiration dans le menu À propos (Odoo 9) ou dans le " "tableau de bord des paramètres (Odoo 10)." #: ../../db_management/db_premise.rst:20 msgid "Registration Error Message" msgstr "Enregistrement d'un message d'erreur" #: ../../db_management/db_premise.rst:22 msgid "" "If you are unable to register your database, you will likely encounter this " "message:" msgstr "" "Si vous ne pouvez pas enregistrer votre base de données, vous verrez " "probablement ce message :" #: ../../db_management/db_premise.rst:31 #: ../../db_management/db_premise.rst:110 #: ../../db_management/db_premise.rst:138 msgid "Solutions" msgstr "Solutions" #: ../../db_management/db_premise.rst:33 msgid "Do you have a valid Enterprise subscription?" msgstr "Avez-vous un abonnement Entreprise valide ?" #: ../../db_management/db_premise.rst:35 msgid "" "Check if your subscription details get the tag \"In Progress\" on your `Odoo" " Account `__ or with your Account" " Manager" msgstr "" "Vérifiez si les détails de votre abonnement possèdent l'étiquette \"En " "progrès\" sur votre `Compte Odoo " "`__ ou via votre Compte " "administrateur." #: ../../db_management/db_premise.rst:39 msgid "Have you already linked a database with your subscription reference?" msgstr "" "Avez-vous déjà relié une base de données à votre référence d'abonnement ?" #: ../../db_management/db_premise.rst:41 msgid "" "You can link only one database per subscription. (Need a test or a " "development database? `Find a partner `__)" msgstr "" "Vous pouvez relier une seule base de données par abonnement. (Besoin d'un " "test ou d'une base de données de développement ? `Trouvez un partenaire sur " "`__)." #: ../../db_management/db_premise.rst:45 msgid "" "You can unlink the old database yourself on your `Odoo Contract " "`__ with the button \"Unlink " "database\"" msgstr "" "Via le bouton \"Dissocier la base de données\", vous pouvez vous-même " "dissocier l'ancienne base de données dans votre `Contrat Odoo " "`__. " #: ../../db_management/db_premise.rst:52 msgid "" "A confirmation message will appear; make sure this is the correct database " "as it will be deactivated shortly:" msgstr "" "Un message de confirmation s'affichera. Vérifiez qu'il s'agit bien de la " "base de données concernée car celle-ci sera rapidement désactivée. " #: ../../db_management/db_premise.rst:59 msgid "Do you have the updated version of Odoo 9?" msgstr "Avez-vous la dernière version Odoo 9 ?" #: ../../db_management/db_premise.rst:61 #: ../../db_management/db_premise.rst:171 msgid "" "From July 2016 onward, Odoo 9 now automatically change the uuid of a " "duplicated database; a manual operation is no longer required." msgstr "" "Depuis Juillet 2016, Odoo 9 modifie automatiquement l'UUID d'une base de " "données dupliquée; l'opération manuelle n'est donc plus nécessaire." #: ../../db_management/db_premise.rst:64 msgid "" "If it's not the case, you may have multiple databases sharing the same UUID." " Please check on your `Odoo Contract " "`__, a short message will appear " "specifying which database is problematic:" msgstr "" "Si ce n'est pas le cas, il se pourrait que vous ayez plusiuers bases de " "données qui partagent le même UUID. Veuillez vérifier dans votre `Contrat " "Odoo `__, un message court " "s'affichera pour indiquer quelle base de données pose problème :" #: ../../db_management/db_premise.rst:73 msgid "" "In this case, you need to change the UUID on your test databases to solve " "this issue. You will find more information about this in :ref:`this section " "`." msgstr "" "Dans ce cas, vous devez modifier l'UUID dans votre base de données de test " "pour résoudre le problème. Vous trouverez plus d'informations à ce sujet " "dans :ref:`cette section `." #: ../../db_management/db_premise.rst:76 msgid "" "For your information, we identify database with UUID. Therefore, each " "database should have a distinct UUID to ensure that registration and " "invoicing proceed effortlessly for your and for us." msgstr "" "Pour votre information, nous identifions les bases de données via les UUID. " "Par conséquent, chaque base de données doit avoir un UUID distinct pour " "garantir que l'enregistrement et la facturation se déroulent sans difficulté" " pour vous et pour nous." #: ../../db_management/db_premise.rst:80 msgid "Check your network and firewall settings" msgstr "Vérifiez votre réseau et vos paramètres de pare-feu." #: ../../db_management/db_premise.rst:82 msgid "" "The Update notification must be able to reach Odoo's subscription validation" " servers. In other words, make sure that the Odoo server is able to open " "outgoing connections towards:" msgstr "" "La notification de mise à jour doit être capable d'atteindre les serveurs de" " validation d'abonnement d'Odoo. En d'autres termes, assurez-vous que le " "serveur d'Odoo est capable d'ouvrir des connexions sortantes vers :" #: ../../db_management/db_premise.rst:86 msgid "services.odoo.com on port 443 (or 80)" msgstr "services.odoo.com sur le port 443 (ou 80)" #: ../../db_management/db_premise.rst:87 msgid "services.openerp.com on port 443 (or 80) for older deployments" msgstr "" "services.openerp.com sur le port 443 (ou 80) pour des déploiements plus " "anciens" #: ../../db_management/db_premise.rst:89 msgid "" "Once you activated your database, you must keep these ports open, as the " "Update notification runs once a week." msgstr "" "Une fois que vous avez activé votre base de données, vous devez garder ces " "ports ouverts, car les notifications de mise à jour ont lieu une fois par " "semaine." #: ../../db_management/db_premise.rst:95 msgid "Error message due to too many users" msgstr "Message d'erreur causé par un nombre trop important d'utilisateurs" #: ../../db_management/db_premise.rst:97 msgid "" "If you have more users in your local database than provisionned in your Odoo" " Enterprise subscription, you may encounter this message:" msgstr "" "Si vous avez plus d'utilisateurs dans votre base de données que ceux " "indiqués dans votre abonnement Odoo Entreprise, vous aurez probablement ce " "message :" #: ../../db_management/db_premise.rst:106 msgid "" "When the message appears you have 30 days before the expiration. The " "countdown is updated everyday." msgstr "" "Le message s'affiche 30 jours avant l'expiration, et le compte à rebours est" " mis à jour chaque jour." #: ../../db_management/db_premise.rst:112 msgid "" "**Add more users** on your subscription: follow the link and Validate the " "upsell quotation and pay for the extra users." msgstr "" "**Ajoutez plus d'utilisateurs** à votre abonnement : suivez le lien, validez" " le devis de vente incitative et payez pour les utilisateurs " "supplémentaires." #: ../../db_management/db_premise.rst:114 msgid "" "**Deactivate users** as explained in this `documentation `_ and **Reject** the upsell quotation." msgstr "" "**Désactivez des utilisateurs** comme expliqué dans cette `documentation " "`_ et **Refusez** le devis de vente " "incitative." #: ../../db_management/db_premise.rst:117 msgid "" "Once your database has the correct number of users, the expiration message " "will disappear automatically after a few days, when the next verification " "occurs. We understand that it can be a bit frightening to see the countdown," " so you can :ref:`force an Update Notification ` to make the " "message disappear right away." msgstr "" "Une fois que votre base de données a le nombre correct d'utilisateurs, le " "message d'expiration disparaîtra automatiquement après quelques jours, lors " "de la prochaine vérification. Nous comprenons qu'il peut être un peu " "effrayant de voir un compte à rebours, vous pouvez donc :ref:`forcer une " "notification de mise à jour ` pour faire disparaître le message" " directement." #: ../../db_management/db_premise.rst:124 msgid "Database expired error message" msgstr "Message d'erreur de la base de données périmée" #: ../../db_management/db_premise.rst:126 msgid "" "If your database reaches its expiration date before your renew your " "subscription, you will encounter this message:" msgstr "" "Si votre base de données arrive à sa date d'expiration avant que vous " "renouveliez votre abonnement, vous verrez ce message :" #: ../../db_management/db_premise.rst:134 msgid "" "This **blocking** message appears after a non-blocking message that lasts 30" " days. If you fail to take action before the end of the countdown, the " "database is expired." msgstr "" "Ce message de **blocage** s'affiche après un message non-bloquant qui dure " "30 jours. Si vous ne prenez aucune mesure avant la fin du compte à rebours, " "la base de données est périmée." #: ../../db_management/db_premise.rst:142 msgid "" "Renew your subscription: follow the link and renew your subscription - note " "that" msgstr "" "Renouvelez votre abonnement : suivez le lien et renouvelez votre abonnement." " Attention :" #: ../../db_management/db_premise.rst:141 msgid "" "if you wish to pay by Wire Transfer, your subscription will effectively be " "renewed only when the payment arrives, which can take a few days. Credit " "card payments are processed immediately." msgstr "" "Si vous désirez payer par virement bancaire, votre abonnement ne sera " "réellement renouvelé que lorsque le paiement sera effectué, ce qui peut " "prendre quelques jours. Les paiements par carte de crédit sont traités " "immédiatement. " #: ../../db_management/db_premise.rst:144 msgid "Contact our `Support `__" msgstr "Contactez notre `Assistance technique `__." #: ../../db_management/db_premise.rst:146 msgid "" "None of those solutions worked for you? Please contact our `Support " "`__" msgstr "" "Aucune de ces solutions ne fonctionne pour vous ? Veuillez contacter notre " "`Assistance technique `__. " #: ../../db_management/db_premise.rst:155 msgid "Duplicate a database" msgstr "Dupliquer une base de données" #: ../../db_management/db_premise.rst:157 msgid "" "You can duplicate your database by accessing the database manager on your " "server (/web/database/manager). In this page, you can easily " "duplicate your database (among other things)." msgstr "" "Vous pouvez dupliquer votre base de données en accédant au gestionnaire de " "base de données sur votre serveur (/web/database/manager). Dans" " cette page, vous pouvez facilement dupliquer votre base de données (entre " "autres choses)." #: ../../db_management/db_premise.rst:165 msgid "" "When you duplicate a local database, it is **strongly** advised to change " "the duplicated database's uuid (Unniversally Unique Identifier), since this " "uuid is how your database identifies itself with our servers. Having two " "databases with the same uuid could result in invoicing problems or " "registration problems down the line." msgstr "" "Lorsque vous dupliquez une base de données locale, il est **fortement** " "conseillé de changer l'UUID (Universally Unique Identifier) de la base de " "données dupliquée, puisque cet UUID est utilisé par votre base de données " "pour s'identifier avec nos serveurs. Avoir deux bases de données avec le " "même UUID pourrait entraîner des problèmes de facturation ou des problèmes " "d'iidentification à tous les niveaux." #: ../../db_management/db_premise.rst:174 msgid "" "The database uuid is currently accessible from the menu " ":menuselection:`Settings --> Technical --> System Parameters`, we advise you" " to use a `uuid generator `_ or to use the unix " "command ``uuidgen`` to generate a new uuid. You can then simply replace it " "like any other record by clicking on it and using the edit button." msgstr "" "L'UUID de la base de données est actuellement accessible depuis le menu " ":menuselection:`Configuration --> Technique --> Paramètres Système`, nous " "vous conseillons d'utiliser un `générateur d'UUID " "`_ ou d'utiliser la commande unix ``uuidgen`` " "pour générer un nouvel UUID. Vous pouvez alors simplement le remplacer comme" " tout autre enregistrement en cliquant dessus et en utilisant le bouton " "Modifier." #: ../../db_management/db_upgrade.rst:17 msgid "Overview" msgstr "Vue d'ensemble" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:22 msgid "The upgrade process" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:24 msgid "" "This documentation is for our *On-Premise* (self-hosted) and *Odoo.sh* " "customers. If you are hosted Online, please check our :ref:`instruction page" " for our Online (SaaS) customers `." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:30 msgid "Definition" msgstr "Définition" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:32 msgid "" "An upgrade is switching to a newer version of Odoo (e.g., Odoo 13.0 to Odoo " "14.0)" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:34 msgid "An upgrade does not cover:" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:36 msgid "" "changing :ref:`Editions ` (i.e., Community " "to Enterprise edition)" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:37 msgid "" "switching :ref:`hosting type ` (i.e., " "On-Premise to Online or Odoo.sh)" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:39 msgid "migration from another ERP to Odoo" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:41 ../../db_management/db_upgrade.rst:99 #: ../../db_management/db_upgrade.rst:231 #: ../../db_management/db_upgrade.rst:361 #: ../../db_management/db_upgrade.rst:370 #: ../../db_management/db_upgrade.rst:382 msgid "|assistance-contact|" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:46 msgid "Process workflow" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:48 msgid "The upgrade process in a nutshell:" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:50 msgid "You create a test upgrade request." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:0 msgid "The request is processed by Odoo:" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:0 msgid "" "This happens via an automated process that runs the database through an " "upgrade script and takes between 20 and 120 minutes. Only if an issue(s) " "arises will we have to intervene manually and adjust the script specifically" " to your database until the upgrade succeeds." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:55 msgid "Odoo delivers a test database." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:56 msgid "" "You test your database for possible discrepancies (see :ref:`db-upgrade" "/test-guidance`)" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:57 msgid "" "If there are any discrepancies, you report them to the Upgrade support team " "via the :ref:`Help portal `." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:59 msgid "We will fix the issues and send you a new test database." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:60 msgid "" "Once you completed the testing and are happy with the result, you decide on " "a date and time when you stop users from accessing Odoo, freeze all data " "entries and create an upgrade request for the production upgrade." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:63 msgid "Odoo delivers the production database through the automated process." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:64 msgid "" "You restore it in your Production environment a few short hours later and " "continue working on the newly upgraded database." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:70 msgid "Service Level Agreement" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:73 msgid "What is covered by the Enterprise Licence?" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:75 msgid "" "Databases hosted on Odoo’s Cloud platforms (Saas and Odoo.sh) or On-Premise " "(Self-Hosting) enjoy the following service at all times." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:78 msgid "The upgrade of:" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:80 msgid "standard applications" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:81 msgid "Studio customization (as long as the Studio app is still active)" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:82 msgid "" "customizations done by our consulting and developer services *if* they are " "covered by a ‘Maintenance of Customisations’ subscription" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:85 msgid "" "The Upgrade Service is limited to the technical conversion and adaptation of" " your database (standard modules and data) to make it compatible with the " "targeted version." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:89 msgid "What upgrading does NOT cover" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:91 msgid "The cleaning of pre-existing data & configuration while upgrading" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:92 msgid "" "Any new developments and/or upgrade of your own :ref:`custom modules `" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:94 msgid "`Training `_ on the new version" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:96 msgid "" "You can get more information about your Enterprise Licence on our :ref:`Odoo" " Enterprise Subscription Agreement ` page." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:104 msgid "Get started" msgstr "Démarrer" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:106 msgid "The upgrade process varies depending on where your database is hosted." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:111 msgid "Online (SaaS)" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:113 msgid "" "If you are hosted Online, please check our :ref:`instruction page for our " "Online (SaaS) customers `." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:119 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:121 msgid "" "If you are Odoo.sh hosted, check our :doc:`specific instructions to be able " "to upgrade <../odoo_sh/advanced/upgrade_your_database>`." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:127 msgid "On-Premise" msgstr "On-Premise" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:129 msgid "There are two possibilities:" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:131 msgid "Via the interface of our `website form `_" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:0 msgid "" "For technically-advanced users and partners, via the following command line " "(to be used on the machine where your database is hosted):" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:0 msgid "" "``python <(curl -s beta.upgrade.odoo.com/upgrade) test -d -t " "14.0``" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:137 msgid "What does it do?" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:139 msgid "" "The above command will dump your database to a file, then send it to the " "upgrade platform for upgrade, displaying you the live logs, then restore the" " upgraded database back on your server as a duplicate test database." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:146 msgid "Steps" msgstr "Étapes" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:151 msgid "The testing phase" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:156 msgid "Test process" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:158 msgid "" "Also referred to as the pre-production phase, the test phase allows you to " "review an upgraded version of your database without affecting your " "production database in any way." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:161 msgid "" "We suggest that you run the test upgrade process at least once, but you can " "do it as often as you want (one at a time)." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:164 msgid "" "Once you receive your upgraded test database, you should check that all " "data, processes and functionality are still correct and working as expected." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:167 msgid "If you do find discrepancies, you'll be able to:" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:0 msgid ":ref:`Report your issues `" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:0 msgid "and/or" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:171 msgid "" "Ask for a new :ref:`test request ` after the " "reported issues have been fixed in the upgrade script." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:174 msgid "When you do not find any discrepancies, you'll be able to:" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:176 msgid "" "Move on to the upgrade of your :ref:`production database `." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:181 msgid "Request a test database" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:183 msgid "" "When filling the `website form `_, select " "*Testing* purpose." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:192 msgid "Test guidance" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:194 msgid "" "Every business and organization has its own operational needs and will have " "to test its specific Odoo instance respectively. However, we recommend you " "look at `the test scenario " "`_ we " "created, a high-level idea of what you should test and look out for." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:199 msgid "Todo" msgstr "À faire" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:199 msgid "change link \"test scenario\" once the related doc is published" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:204 #: ../../db_management/db_upgrade.rst:263 #: ../../db_management/db_upgrade.rst:395 msgid "Assistance" msgstr "Assistance" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:206 msgid "" "If you encounter issues or problems in the **test database**, please contact" " the Odoo Upgrade Support:" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:209 #: ../../db_management/db_upgrade.rst:268 msgid "Connect to our `Odoo Support page `_." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:210 msgid "" "Under the *Ticket Description* section, select *An issue related to my " "upgrade* ticket type." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:217 msgid "" "If you choose another *Ticket Description* type, the request will be " "redirected to another team than the upgrade one and will slow down the " "processing and response time." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:220 #: ../../db_management/db_upgrade.rst:276 msgid "" "Please provide as much detail as you can. Where applicable, illustrate the " "current and previous flows with videos and/or screenshots. This will avoid " "clarifying questions and speed up the resolution process significantly." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:229 msgid "" "The purpose of the test phase is not to correct existing data or " "configurations in your database." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:236 msgid "The production launch" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:241 msgid "Production goes live" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:243 msgid "" "The production upgrade request is when you decide to upgrade your current " "database with all your production data (invoices, VAT returns, inventories, " "current orders) to a new version of your choice." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:246 msgid "" "After your :ref:`tests ` are completed to your " "satisfaction, submit the request to upgrade your production database via our" " `website form `_. Select *Production* purpose." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:255 msgid "Going into production without first testing may lead to:" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:257 msgid "" "business interruptions (e.g. no longer having the possibility to validate an" " action)" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:258 msgid "" "poor customer experiences (e.g. an eCommerce website that does not work " "correctly)" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:265 msgid "" "If you encounter issues or problems in the **production database**, please " "contact the **Odoo Support**:" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:269 msgid "" "Under the *Ticket Description* section, select the appropriate type related " "to your issue but **do not select** the option *An issue related to my " "upgrade*." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:273 msgid "" "After upgrading to production, the support will be provided by the Support " "team instead of the Upgrade team." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:285 msgid "" "If you choose *An issue related to my upgrade* as ticket type, the request " "will be redirected to another team than the support one and will slow down " "the processing and response time." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:291 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:296 msgid "Why upgrade?" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:298 msgid "" "You benefit from the latest features of the :ref:`new major version ` released by Odoo." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:300 msgid "" "If you are in an :ref:`unsupported version `," " you get a new version with support." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:306 msgid "When to upgrade?" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:308 msgid "" "Whenever you want. You can make your upgrade request as soon as a new " "version is released on our `website form `_." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:314 msgid "Availability of the new version" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:316 msgid "" "Please kindly note that as soon as we announce the release of a new major " "version (usually at the end of year), the Upgrade Service team needs to " "adapt the upgrade scripts to it, which is why the new version is not " "immediately available for existing databases." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:323 msgid "Finalization of the upgrade (:abbr:`ETA (Estimated Time of Arrival)`)" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:325 msgid "" "Unfortunately, it is impossible to give time estimates for every upgrade " "request. Odoo offers so many possibilities (e.g. branding, workflows, " "customization, etc) that it can get tricky to upgrade, and translate to the " "new structure. If you use multiple apps managing sensitive data (e.g., " "Accounting, Inventory, etc.), some cases may still require a human " "intervention, making the process slower." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:331 msgid "" "This is especially true during the first months following the release of a " "new major version, which can significantly lengthen the upgrade delay." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:334 msgid "" "In general, the ‘smaller’ the database, the quickest the upgrade. A single-" "user database that uses only CRM will be processed faster than a multi-" "company, multi-user database that uses Accounting, Sales, Purchase, and " "Manufacturing." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:338 msgid "So, in a nutshell, what can impact your upgrade lead time?" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:340 msgid "Source & targeted versions" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:341 msgid "Installed apps" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:342 msgid "Volume of data" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:343 msgid "" "Amount of customization (models, fields, methods, workflows, reports, " "website, etc.)" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:344 msgid "" "Installation of new apps or configuration changes after the start of the " "test phase" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:346 msgid "" "Usually, the delays experienced during the first request (waiting time " "between the time you submitted your first request for a test upgrade) can " "generally give you an idea of the time to wait for the production request." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:353 msgid "Upgrade of the custom modules" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:355 msgid "" "As stated in our :doc:`../legal/terms/enterprise`, section " ":ref:`charges_standard`, this optional service is subject to additional " "fees." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:358 msgid "" "If you have a custom code, you can choose to have it upgraded by our " "services, by one of our `partners `_ or you " "can do it yourself." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:366 msgid "Editions change (from Community to Enterprise)" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:368 msgid "" "An upgrade does not cover a change of `Editions " "`_" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:375 msgid "Switching the hosting types (Self-hosted vs Online vs Odoo.sh)" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:377 msgid "" "An upgrade does not cover a change of `Hosting types " "`_." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:379 msgid "" "Open the following link to get :doc:`more information about how to change " "your hosting type `." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:387 msgid "Release Notes by version" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:389 msgid "" "Open our `Release Note `_ page to " "get a summary of the new features and improvements made in each version." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:400 msgid "Contact our Upgrade service support" msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:402 msgid "" "Should you have any more questions about the upgrade, do not hesitate to " "send a message to `Odoo Upgrade Team `_. We will be" " very pleased to answer it as soon as possible." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:408 msgid "Supported versions" msgstr "Versions supportées" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:410 msgid "" "Please note that Odoo provides support and bug fixing only for the three " "last major versions of Odoo." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:412 msgid "" "This is a factor to take into consideration before upgrading. If you are on " "an older version, we suggest you to prefer the most recent version to " "benefit from a longer support (before having to upgrade again)." msgstr "" #: ../../db_management/db_upgrade.rst:416 msgid "" "You can get more information about our :doc:`supported versions " "<../support/supported_versions>`." msgstr "" #: ../../db_management/documentation.rst:7 msgid "Users and Features" msgstr "Utilisateurs et fonctionnalités" #: ../../db_management/documentation.rst:9 msgid "" "As the administrator of your database, you are responsible for its usage. " "This includes the Apps you install as well as the number of users currently " "in use." msgstr "" "En tant qu'administrateur de votre base de données, vous êtes responsable de" " son utilisation. Cela inclut les Applications que vous installez, ainsi que" " le nombre d'utilisateurs qui les utilisent." #: ../../db_management/documentation.rst:13 msgid "" "Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) " "but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing " "features (especially Apps) on your database since this may impact your " "subscription amount significantly (or switch you from a free account to a " "paying one on our online platform)." msgstr "" "Odoo est beaucoup de choses (ERP, CMS, CRM application, site de " "eCommerce,etc...) mais ce n'est *pas* un smartphone. Vous devez faire preuve" " de prudence lorsque vous ajouter/supprimez des fonctionnalités (en " "particulier les applications) à votre base de données, car cela pourrait " "influer sur le montant de votre abonnement de manière significative (ou vous" " faire passer d'un compte gratuit à un payant sur notre plate-forme en " "ligne)." #: ../../db_management/documentation.rst:19 msgid "" "This page contains some information as to how you can manage your Odoo " "instances. Before carrying any of these procedures, we **strongly** advise " "to test them on a duplicate of your database first. That way, if something " "goes wrong, your day-to-day business is not impacted." msgstr "" "Cette page contient quelques informations sur la façon de gérer votre " "instance Odoo. Avant d'appliquer ces procédures nous vous recommandons " "**fortement** des les tester d'abord sur un double de votre base de données." " De cette façon, si quelque chose se passe mal, votre activité quotidienne " "n'en sera pas affectée." #: ../../db_management/documentation.rst:24 msgid "" "You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online" " ` and :ref:`on premise ` " "installations." msgstr "" "Vous pouvez trouver des instruction sur la manière de dupliquer vos bases de" " données à la fois pour les installations :ref:`en ligne `" " et :ref:`sur site `." #: ../../db_management/documentation.rst:28 msgid "" "If you have questions about the content of this page or if you encounter an " "issue while carrying out these procedures, please contact us through our " "`support form `__." msgstr "" "Si vous avez des questions sur le contenu de cette page ou si vous " "rencontrez un problème lors de l'exécution de ces procédures, contactez-nous" " via notre `formulaire d'assistance `__." #: ../../db_management/documentation.rst:34 msgid "Deactivating Users" msgstr "Désactivation d'Utilisateurs" #: ../../db_management/documentation.rst:36 msgid "" "Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to " "change the status of any of your users." msgstr "" "Assurez-vous que vous disposez des **permissions** suffisantes si vous " "voulez changer le statut de l'un de vos utilisateurs." #: ../../db_management/documentation.rst:39 msgid "" "In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section " "showing you the active users on your database. Click on **Manage Users.**" msgstr "" "Sur votre instance Odoo, cliquez sur **Paramètres**. Vous verrez apparaître " "une section reprenant les utilisateurs actifs de votre base de données. " "Cliquez sur **Gérer les utilisateurs.**" #: ../../db_management/documentation.rst:43 #: ../../db_management/documentation.rst:80 msgid "|settings|" msgstr "|settings|" #: ../../db_management/documentation.rst:43 msgid "|browse_users|" msgstr "|browse_users|" #: ../../db_management/documentation.rst:46 msgid "You'll then see the list of your users." msgstr "Vous verrez alors la liste de vos utilisateurs." #: ../../db_management/documentation.rst:51 msgid "" "The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different " "from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll " "get all your users (the ones you pay for and the portal ones)" msgstr "" "Le filtre pré-sélectionné *Utilisateurs Internes* montre vos utilisateurs " "payants (pas les *Utilisateurs du Portail* qui sont gratuits). Si vous " "supprimez ce filtre, vous obtiendrez tous les utilisateurs (les payants et " "ceux du portail)" #: ../../db_management/documentation.rst:56 msgid "" "In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as " "you are on the userform, click on the Action drop down menu, and then click " "on Archive." msgstr "" "Dans votre liste d'utilisateurs cliquez sur l'utilisateur que vous souhaitez" " désactiver. Une fois sur le formulaire utilisateur, cliquez sur le menu de " "la liste déroulante Action, puis cliquez sur Archiver." #: ../../db_management/documentation.rst:64 msgid "The user is now deactivated." msgstr "L'utilisateur est maintenant désactivé." #: ../../db_management/documentation.rst:66 msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)" msgstr "Ne désactivez **jamais** l'utilisateur principal (*admin*)" #: ../../db_management/documentation.rst:69 msgid "Uninstalling Apps" msgstr "Désinstallation d'Applications" #: ../../db_management/documentation.rst:71 msgid "" "Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate " "` of your database before making any changes (*especially*" " installing/uninstalling apps)." msgstr "" "Assurez-vous d'abord de tester ce que vous allez faire sur une " ":ref:`duplication` ` de votre base de données avant de " "faire des modifications (*surtout* l'installation/désinstallation " "d'applications)." #: ../../db_management/documentation.rst:75 msgid "" "In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able " "to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to" " access the list of your installed applications." msgstr "" "Dans votre instance Odoo cliquez sur **Configuration**; dans ce module, vous" " verrez le nombre d'applications que vous avez installées. Cliquez sur " "**Parcourir les applications** pour accéder à la liste des applications." #: ../../db_management/documentation.rst:80 msgid "|browse_apps|" msgstr "|browse_apps|" #: ../../db_management/documentation.rst:83 msgid "" "In your applications' dashboard, you will see all the icons of your " "applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the " "form of the application, click on **Uninstall**." msgstr "" "Dans le tableau de bord de vos applications, vous verrez toutes les icônes " "de vos applications. Cliquez sur l'application que vous souhaitez " "désinstaller. Puis, sur la fiche de l'application, cliquez sur " "**Désinstaller**." #: ../../db_management/documentation.rst:90 msgid "" "Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. " "Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what " "is about to be removed. If you uninstall your application, all its " "dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will " "permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then" " click **Confirm**." msgstr "" "Certaines applications ont des dépendances, comme Facturation, eCommerce, " "etc... Par conséquent, le système vous avertira pour vous informer de ce qui" " est sur le point d'être retiré. Si vous désinstallez votre application, " "toutes ses dépendances seront également désinstallées (et les données " "qu'elles contiennent vont disparaître également de façon irréversible). Si " "vous êtes sûr que vous voulez toujours la désinstaller, alors cliquez sur " "**Confirmer**." #: ../../db_management/documentation.rst:97 msgid "" "Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**." msgstr "" "Enfin, après avoir vérifié le message d'avertissement (le cas échéant), " "cliquez sur **Confirmer**." #: ../../db_management/documentation.rst:102 msgid "You have finished uninstalling your application." msgstr "Vous avez terminé la désinstallation de votre application." #: ../../db_management/documentation.rst:105 msgid "Good to know" msgstr "Bon à savoir" #: ../../db_management/documentation.rst:107 msgid "" "**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can " "know if your business flow is broken better than you. If we were to " "uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant " "data had been removed or if one of your business flow was broken because we " "*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of " "operations." msgstr "" "**Désinstaller des applications, gérer les utilisateurs, etc... c'est à vous" " de le faire**: personne mieux que vous ne peut savoir si les activités de " "votre entreprise sont interrompues. Si nous devions désinstaller des " "applications pour vous, nous ne serions jamais en mesure de dire si des " "données pertinentes ont été supprimées ou si l'une de vos activités a été " "interrompue, parce que nous *ne savons pas comment vous travaillez* et ne " "pouvons donc pas valider ce types d'opérations." #: ../../db_management/documentation.rst:113 msgid "" "**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install " "modules that you do not actively use to access some features of Odoo you " "might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to " "show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not " "need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature " "to work properly." msgstr "" "**Les Applications Odoo ont des dépendances** : cela signifie que vous " "devrez peut-être installer des modules que vous n'utilisez pas activement " "pour accéder à certaines fonctionnalités d'Odoo dont vous avez besoin. Par " "exemple, l'application Construction de site web est requise pour pouvoir " "montrer à vos clients des devis sur une page internet. Même si vous n'avez " "pas besoin du site Web lui-même, il est requis pour que la fonctionnalité " "Offres en ligne fonctionne correctement." #: ../../db_management/documentation.rst:120 msgid "" "**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial " "database): that way you can know what other apps may be required, etc. This " "will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices." msgstr "" "**Tester toujours l'installation/la suppression d'application sur une " "copie** (ou sur une base de données d'essai gratuit) : de cette façon, vous " "pouvez savoir quelles autres applications peuvent être nécessaires, etc... " "Cela évitera des surprises lors de la désinstallation ou lors de la " "réception de vos factures d'abonnement." #: ../../db_management/hosting_changes.rst:7 msgid "Hosting Changes" msgstr "" #: ../../db_management/hosting_changes.rst:9 msgid "" "You may want to move your Odoo database from one hosting solution to " "another. Depending on the platforms, you have to do it by yourself or " "contact our support team first." msgstr "" #: ../../db_management/hosting_changes.rst:13 msgid "From on-premises to Odoo Online" msgstr "" #: ../../db_management/hosting_changes.rst:15 #: ../../db_management/hosting_changes.rst:49 msgid "Odoo Online is not compatible with **non-standard apps**." msgstr "" #: ../../db_management/hosting_changes.rst:17 msgid "" "Create a :ref:`duplicate ` of your database: in this " "duplicate, uninstall all the **non-standard apps**." msgstr "" #: ../../db_management/hosting_changes.rst:18 msgid "" "Grab a \"dump with filestore\" of your database by using the Database " "Manager." msgstr "" #: ../../db_management/hosting_changes.rst:19 #: ../../db_management/hosting_changes.rst:52 msgid "" "**If you have time constraints, contact us earlier to schedule the " "transfer.**" msgstr "" #: ../../db_management/hosting_changes.rst:20 #: ../../db_management/hosting_changes.rst:53 msgid "" "`Create a support ticket `_ and attach the dump " "(if the file is too large, use any file transfer service and attach the link" " to your ticket). Also include your subscription number and the URL you want" " to use for your database (e.g.: my-company.odoo.com)." msgstr "" #: ../../db_management/hosting_changes.rst:21 #: ../../db_management/hosting_changes.rst:54 msgid "" "We will make sure your database is compatible and upload it to our cloud. In" " case of technical issues, we will get in touch with you." msgstr "" #: ../../db_management/hosting_changes.rst:22 #: ../../db_management/hosting_changes.rst:55 msgid "It's done!" msgstr "" #: ../../db_management/hosting_changes.rst:25 msgid "From on-premises to Odoo.sh" msgstr "" #: ../../db_management/hosting_changes.rst:27 #: ../../db_management/hosting_changes.rst:44 msgid "" "Follow the :ref:`Import your database section of the Odoo.sh documentation " "`." msgstr "" #: ../../db_management/hosting_changes.rst:28 msgid "...and voilà!" msgstr "" #: ../../db_management/hosting_changes.rst:31 msgid "From Odoo Online to on-premises" msgstr "" #: ../../db_management/hosting_changes.rst:33 #: ../../db_management/hosting_changes.rst:41 msgid "" "Log into `your Odoo Online user portal " "`_ and look for the version " "number of your database." msgstr "" #: ../../db_management/hosting_changes.rst:34 msgid "" "If your database does not run a :ref:`major version ` of" " Odoo, you cannot host it on-premises yet, you have to upgrade it first to a" " new major version. (*e.g.: If your database runs Odoo 12.3 which is not a " "major version, you have to upgrade it first to Odoo 13.0 or 14.0.*)" msgstr "" #: ../../db_management/hosting_changes.rst:35 #: ../../db_management/hosting_changes.rst:43 msgid "" "Download a backup of your database by clicking on the \"Gear\" icon next to " "your database name then :menuselection:`Download` (if the download fails due" " to your backup file being too large, contact `our support " "`_)" msgstr "" #: ../../db_management/hosting_changes.rst:36 #: ../../db_management/hosting_changes.rst:61 msgid "Restore it from the database manager on your local server." msgstr "" #: ../../db_management/hosting_changes.rst:39 msgid "From Odoo Online to Odoo.sh" msgstr "" #: ../../db_management/hosting_changes.rst:42 msgid "" "If your database does not run a :ref:`major version ` of" " Odoo, you cannot host it on Odoo.sh yet, you have to upgrade it first to a " "new major version. (*e.g.: If your database runs Odoo 12.3 which is not a " "major version, you have to upgrade it first to Odoo 13.0 or 14.0.*)" msgstr "" #: ../../db_management/hosting_changes.rst:47 msgid "From Odoo.sh to Odoo Online" msgstr "" #: ../../db_management/hosting_changes.rst:51 msgid "" "Uninstall all the **non-standard apps**: test it in a staging build first, " "then do it in your production build." msgstr "" #: ../../db_management/hosting_changes.rst:58 msgid "From Odoo.sh to on-premises" msgstr "" #: ../../db_management/hosting_changes.rst:60 msgid "" "Grab a :ref:`backup of your Odoo.sh production database " "`." msgstr ""