# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Vincent Luba , 2020 # Fernanda Marques , 2020 # Priscilla (prs) Odoo , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 13.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" "Last-Translator: Priscilla (prs) Odoo , 2020\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../getting_started/documentation.rst:5 msgid "Basics of the QuickStart Methodology" msgstr "Les bases de la méthodologie QuickStart." #: ../../getting_started/documentation.rst:7 msgid "" "This document summarizes Odoo Online's services, our Success Pack " "implementation methodology, and best practices to get started with our " "product." msgstr "" "Ce document reprend les services d'Odoo Online, notre méthodologie " "d'implémentation de Success Pack et les pratiques les plus conseillées afin " "de commencer à utiliser notre produit." #: ../../getting_started/documentation.rst:12 msgid "The SPoC (*Single Point of Contact*) and the Consultant" msgstr "Le SPoC (*Point de contact unique*) et le consultant" #: ../../getting_started/documentation.rst:14 msgid "" "Within the context of your project, it is highly recommended to designate " "and maintain on both sides (your side and ours) **one and only single person" " of contact** who will take charge and assume responsibilities regarding the" " project. He also has to have **the authority** in terms of decision making." msgstr "" "Dans le cadre de votre projet, il est vivement recommandé de désigner et de " "maintenir des deux côtés (du vôtre et du nôtre) **une seule et unique " "personne de contact** (en anglais : Single Point of Contact ou SPoC), qui se" " chargera de votre projet et qui en sera responsable. Il/Elle aura également" " **l'autorité** en termes de prise de décision." #: ../../getting_started/documentation.rst:20 msgid "" "**The Odoo Consultant ensures the project implementation from A to Z**: From" " the beginning to the end of the project, he ensures the overall consistency" " of the implementation in Odoo and shares his expertise in terms of good " "practices." msgstr "" "**Les consultants assurent l'implémentation du projet de A à Z** : Du début " "à la fin du projet, il/elle assurera la cohérence globale de " "l'implémentation sur Odoo et partagera son expertise en termes de bonnes " "pratiques. " #: ../../getting_started/documentation.rst:25 msgid "" "**One and only decision maker on the client side (SPoC)**: He is responsible" " for the business knowledge transmission (coordinate key users intervention " "if necessary) and the consistency of the implementation from a business " "point of view (decision making, change management, etc.)" msgstr "" "**Un seul et unique décisionnaire du côté client (SPoC)** : Il s'agit de la " "personne responsable de transmettre les connaissances de l'activité ( " "coordonner les interventions des utilisateurs clés si nécessaire) et de la " "cohérence de la mise en oeuvre d'un point de vue professionnel (prise de " "décision, gestion des changements, etc.)" #: ../../getting_started/documentation.rst:31 msgid "" "**Meetings optimization**: The Odoo consultant is not involved in the " "process of decision making from a business point of view nor to precise " "processes and company's internal procedures (unless a specific request or an" " exception). Project meetings, who will take place once or twice a week, are" " meant to align on the business needs (SPoC) and to define the way those " "needs will be implemented in Odoo (Consultant)." msgstr "" "**Optimisation des réunions** : Le Consultant Odoo n'est pas impliqué dans " "le processus de prise de décision d'un point de vue professionnel ni dans la" " précision des processus ou procédures internes à l'entreprise (sauf si " "demande spécifique ou exception). Les réunions de projet, qui auront lieu " "une à deux fois par semaine, ont pour but de s'aligner sur les besoins de " "l'entreprise (SPoC) et de définir la manière dont ces besoins seront " "implémentés sur Odoo (Consultant)." #: ../../getting_started/documentation.rst:39 msgid "" "**Train the Trainer approach**: The Odoo consultant provides functional " "training to the SPoC so that he can pass on this knowledge to his " "collaborators. In order for this approach to be successful, it is necessary " "that the SPoC is also involved in its own rise in skills through self-" "learning via the :doc:`Odoo documentation <../index>`, `The elearning " "platform `_ and the testing of functionalities." msgstr "" "**L'approche formation des formateurs** : Le consultant Odoo donne une " "formation fonctionnelle au point de contact unique pour que celui-ci puisse " "transmettre ce savoir-faire à ses collaborateurs. Pour que cette approche " "soit réussie, la personne désignée comme point de contact unique doit " "également être impliquée dans une démarche de développement personnel de ses" " compétences par l'auto-apprentissage via la :doc:`Odoo documentation " "<../index>`, `La plateforme de formation en ligne `_" " et le test des fonctionnalités." #: ../../getting_started/documentation.rst:49 msgid "Project Scope" msgstr "Étendue du projet" #: ../../getting_started/documentation.rst:51 msgid "" "To make sure all the stakeholders involved are always aligned, it is " "necessary to define and to make the project scope evolve as long as the " "project implementation is pursuing." msgstr "" "Afin de s'assurer que tous les intervenants impliqués suivent la même " "direction, il est nécessaire de définir et de faire évoluer la portée du " "projet tant que l'implémentation du projet se poursuit." #: ../../getting_started/documentation.rst:55 msgid "" "**A clear definition of the initial project scope**: A clear definition of " "the initial needs is crucial to ensure the project is running smoothly. " "Indeed, when all the stakeholders share the same vision, the evolution of " "the needs and the resulting decision-making process are more simple and more" " clear." msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:61 msgid "" "**Phasing the project**: Favoring an implementation in several coherent " "phases allowing regular production releases and an evolving takeover of Odoo" " by the end users have demonstrated its effectiveness over time. This " "approach also helps to identify gaps and apply corrective actions early in " "the implementation." msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:68 msgid "" "**Adopting standard features as a priority**: Odoo offers a great " "environment to implement slight improvements (customizations) or more " "important ones (developments). Nevertheless, adoption of the standard " "solution will be preferred as often as possible in order to optimize project" " delivery times and provide the user with a long-term stability and fluid " "scalability of his new tool. Ideally, if an improvement of the software " "should still be realized, its implementation will be carried out after an " "experiment of the standard in production." msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:82 msgid "Managing expectations" msgstr "Gestion des attentes" #: ../../getting_started/documentation.rst:84 msgid "" "The gap between the reality of an implementation and the expectations of " "future users is a crucial factor. Three important aspects must be taken into" " account from the beginning of the project:" msgstr "" "L'écart entre la réalité d'une implémentation et les attentes des futurs " "utilisateurs est un facteur crucial. Trois aspects importants devraient être" " pris en compte dès le début du projet :" #: ../../getting_started/documentation.rst:88 msgid "" "**Align with the project approach**: Both a clear division of roles and " "responsibilities and a clear description of the operating modes (validation," " problem-solving, etc.) are crucial to the success of an Odoo " "implementation. It is therefore strongly advised to take the necessary time " "at the beginning of the project to align with these topics and regularly " "check that this is still the case." msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:96 msgid "" "**Focus on the project success, not on the ideal solution**: The main goal " "of the SPoC and the Consultant is to carry out the project entrusted to them" " in order to provide the most effective solution to meet the needs " "expressed. This goal can sometimes conflict with the end user's vision of an" " ideal solution. In that case, the SPoC and the consultant will apply the " "80-20 rule: focus on 80% of the expressed needs and take out the remaining " "20% of the most disadvantageous objectives in terms of cost/benefit ratio " "(those proportions can of course change over time). Therefore, it will be " "considered acceptable to integrate a more time-consuming manipulation if a " "global relief is noted. Changes in business processes may also be proposed " "to pursue this same objective." msgstr "" "**Concentrez-vous sur la réussite du projet, et non pas sur la solution " "idéale** : L'objectif principal du SPoC et du consultant est de mener à bien" " le projet qui leur est confié afin de trouver la solution la plus efficace " "pour répondre aux besoins exprimés. Cet objectif peut parfois aller à " "l'encontre de la vision que se fait l'utilisateur final d'une solution " "idéale. Dans ce cas, le SPoC et le consultant appliqueront la règle des " "80-20 : se concentrer sur 80% des besoins exprimés et retirer les 20% " "restants des objectifs les plus défavorables en termes de rapport " "coût/bénéfice (ces proportions peuvent bien sûr changer au fil du temps). " "Par conséquent, si un allègement global est constaté, il sera jugé " "acceptable d'intégrer une manipulation plus chronophage. Des changements " "dans les processus opérationnels peuvent également être proposées pour " "poursuivre ce même objectif." #: ../../getting_started/documentation.rst:110 msgid "" "**Specifications are always EXPLICIT**: Gaps between what is expected and " "what is delivered are often a source of conflict in a project. In order to " "avoid being in this delicate situation, we recommend using several types of " "tools\\* :" msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:115 msgid "" "**The GAP Analysis**: The comparison of the request with the standard " "features proposed by Odoo will make it possible to identify the gap to be " "filled by developments/customizations or changes in business processes." msgstr "" "**L'analyse des gaps** : La comparaison entre la requête et les " "fonctionnalités standard proposées par Odoo permettra d'identifier le manque" " à combler par des développements/personnalisations ou des changements des " "processus opérationnels." #: ../../getting_started/documentation.rst:120 msgid "" "**The User Story**: This technique clearly separates the responsibilities " "between the SPoC, responsible for explaining the WHAT, the WHY and the WHO, " "and the Consultant who will provide a response to the HOW." msgstr "" "**L'Histoire de l'utilisateur**: Cette technique sépare clairement les " "responsabilités entre le SPoC, responsable d'expliquer le QUOI, le POURQUOI " "et le QUI, et le consultant qui fournira une réponse au COMMENT." #: ../../getting_started/documentation.rst:128 msgid "" "`The Proof of Concept `__ A " "simplified version, a prototype of what is expected to agree on the main " "lines of expected changes." msgstr "" "`La démonstration de faisabilité " "`__ Une version simplifiée, " "un prototype de ce qui est attendu pour arriver à un accord sur les grandes " "lignes des changements attendus." #: ../../getting_started/documentation.rst:132 msgid "" "**The Mockup**: In the same idea as the Proof of Concept, it will align with" " the changes related to the interface." msgstr "" "**La maquête** : Dans la même idée que la démonstration de faisabilité, elle" " viendra s’aligner aux changements liés à l'interface." #: ../../getting_started/documentation.rst:135 msgid "" "To these tools will be added complete transparency on the possibilities and " "limitations of the software and/or its environment so that all project " "stakeholders have a clear idea of what can be expected/achieved in the " "project. We will, therefore, avoid basing our work on hypotheses without " "verifying its veracity beforehand." msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:141 msgid "" "*This list can, of course, be completed by other tools that would more " "adequately meet the realities and needs of your project*" msgstr "" "*Cette liste peut, évidemment, être complétée avec d'autres outils qui " "correspondraient plus adéquatement à la réalité des besoins de votre " "projet.*" #: ../../getting_started/documentation.rst:145 msgid "Communication Strategy" msgstr "Stratégies de communication" #: ../../getting_started/documentation.rst:147 msgid "" "The purpose of the QuickStart methodology is to ensure quick ownership of " "the tool for end users. Effective communication is therefore crucial to the " "success of this approach. Its optimization will, therefore, lead us to " "follow those principles:" msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:152 msgid "" "**Sharing the project management documentation**: The best way to ensure " "that all stakeholders in a project have the same level of knowledge is to " "provide direct access to the project's tracking document (Project " "Organizer). This document will contain at least a list of tasks to be " "performed as part of the implementation for which the priority level and the" " manager are clearly defined." msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:160 msgid "" "The Project Organizer is a shared project tracking tool that allows both " "detailed tracking of ongoing tasks and the overall progress of the project." msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:164 msgid "" "**Report essential information**: In order to minimize the documentation " "time to the essentials, we will follow the following good practices:" msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:168 msgid "Meeting minutes will be limited to decisions and validations;" msgstr "" "Le compte-rendu des réunions sera limité aux décisions et aux validations;" #: ../../getting_started/documentation.rst:170 msgid "" "Project statuses will only be established when an important milestone is " "reached;" msgstr "" "Les statut des projets ne seront définis que lorsqu'une étape importante " "sera franchie." #: ../../getting_started/documentation.rst:173 msgid "" "Training sessions on the standard or customized solution will be organized." msgstr "" "Des sessions de formation sur la solution classique ou personnalisée seront " "organisées." #: ../../getting_started/documentation.rst:177 msgid "Customizations and Development" msgstr "Customisations et développements" #: ../../getting_started/documentation.rst:179 msgid "" "Odoo is a software known for its flexibility and its important evolution " "capacity. However, a significant amount of development contradicts a fast " "and sustainable implementation. This is the reason why it is recommended to:" msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:184 msgid "" "**Develop only for a good reason**: The decision to develop must always be " "taken when the cost-benefit ratio is positive (saving time on a daily basis," " etc.). For example, it will be preferable to realize a significant " "development in order to reduce the time of a daily operation, rather than an" " operation to be performed only once a quarter. It is generally accepted " "that the closer the solution is to the standard, the lighter and more fluid " "the migration process, and the lower the maintenance costs for both parties." " In addition, experience has shown us that 60% of initial development " "requests are dropped after a few weeks of using standard Odoo (see " "\"Adopting the standard as a priority\")." msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:196 msgid "" "**Replace, without replicate**: There is a good reason for the decision to " "change the management software has been made. In this context, the moment of" " implementation is THE right moment to accept and even be a change initiator" " both in terms of how the software will be used and at the level of the " "business processes of the company." msgstr "" "**Remplacer, sans dupliquer** : La décision de changer le logiciel de " "gestion a été prise pour une bonne raison. Dans ce contexte, le moment de la" " mise en œuvre est LE bon moment pour accepter et même être un initiateur de" " changement tant au niveau de la manière dont le logiciel sera utilisé qu'au" " niveau des processus d'affaires de l'entreprise." #: ../../getting_started/documentation.rst:204 msgid "Testing and Validation principles" msgstr "Principes de test et de validation" #: ../../getting_started/documentation.rst:206 msgid "" "Whether developments are made or not in the implementation, it is crucial to" " test and validate the correspondence of the solution with the operational " "needs of the company." msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:210 msgid "" "**Role distribution**: In this context, the Consultant will be responsible " "for delivering a solution corresponding to the defined specifications; the " "SPoC will have to test and validate that the solution delivered meets the " "requirements of the operational reality." msgstr "" "**Répartition des rôles** : Dans ce contexte, le consultant sera chargé " "d'apporter une solution qui correspond aux spécifications définies et le " "SpoC devra tester et valider la solution livrée pour vérifier si elle répond" " aux exigences de la réalité opérationnelle." #: ../../getting_started/documentation.rst:216 msgid "" "**Change management**: When a change needs to be made to the solution, the " "noted gap is caused by:" msgstr "" "**Gestion des changements** : Lorsqu'un changement doit être apporté à la " "solution, l'écart est causé par :" #: ../../getting_started/documentation.rst:220 msgid "" "A difference between the specification and the delivered solution - This is " "a correction for which the Consultant is responsible" msgstr "" "La différence entre le cahier des charges et la solution livrée. Cette " "modification est sous la responsabilité du consultant. " #: ../../getting_started/documentation.rst:223 msgid "**or**" msgstr "**ou**" #: ../../getting_started/documentation.rst:225 msgid "" "A difference between the specification and the imperatives of operational " "reality - This is a change that is the responsibility of SPoC." msgstr "" "La différence entre les spécifications et les impératifs de la réalité " "opérationnelle. Cette modification est sous la responsabilité du SPoC. " #: ../../getting_started/documentation.rst:229 msgid "Data Imports" msgstr "Importation de données" #: ../../getting_started/documentation.rst:231 msgid "" "Importing the history of transactional data is an important issue and must " "be answered appropriately to allow the project running smoothly. Indeed, " "this task can be time-consuming and, if its priority is not well defined, " "prevent production from happening in time. To do this as soon as possible, " "it will be decided :" msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:237 msgid "" "**Not to import anything**: It often happens that after reflection, " "importing data history is not considered necessary, these data being, " "moreover, kept outside Odoo and consolidated for later reporting." msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:242 msgid "" "**To import a limited amount of data before going into production**: When " "the data history relates to information being processed (purchase orders, " "invoices, open projects, for example), the need to have this information " "available from the first day of use in production is real. In this case, the" " import will be made before the production launch." msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:249 msgid "" "**To import after production launch**: When the data history needs to be " "integrated with Odoo mainly for reporting purposes, it is clear that these " "can be integrated into the software retrospectively. In this case, the " "production launch of the solution will precede the required imports." msgstr "" #: ../../getting_started/documentation.rst:256 msgid "Support" msgstr "Assistance" #: ../../getting_started/documentation.rst:258 msgid "" "When your project is put in production, our support teams take care of your " "questions or technical issues." msgstr "" "Lorsque votre projet est mis en production, nos équipes de support prennent " "vos questions ou problèmes techniques en charge." #: ../../getting_started/documentation.rst:261 msgid "See :ref:`support-expectations`." msgstr "Voir :ref:`support-expectations`."