# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Mateus Lopes , 2020 # Luis Felipe Miléo , 2020 # Éder Brito , 2021 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:42+0000\n" "Last-Translator: Éder Brito , 2021\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../support.rst:5 msgid "Support" msgstr "Suporte" #: ../../support/supported_versions.rst:7 msgid "Supported versions" msgstr "Versões suportadas" #: ../../support/supported_versions.rst:10 msgid "" "Odoo provides support and bug fixing **for the 3 last major versions** of " "Odoo." msgstr "" "O Odoo fornece suporte e correção de bugs ** para as 3 últimas versões " "principais ** do Odoo." #: ../../support/supported_versions.rst:12 msgid "" "Users hosted on **Odoo Online** may use intermediary versions (sometimes " "called *SaaS versions*) that are supported as well. These versions are not " "published for Odoo.sh or On-Premise installations." msgstr "" "Os usuários hospedados no ** Odoo Online ** podem usar versões " "intermediárias (às vezes chamadas de * versões SaaS *) que também são " "suportadas. Essas versões não são publicadas para instalações Odoo.sh ou On-" "Premise." #: ../../support/supported_versions.rst:18 msgid "What's the support status of my Odoo?" msgstr "Qual é o status de suporte do meu Odoo?" #: ../../support/supported_versions.rst:20 msgid "This matrix shows the support status of every version." msgstr "Esta matriz mostra o status de suporte de cada versão." #: ../../support/supported_versions.rst:22 msgid "**Major releases are in bold type.**" msgstr "** Os principais lançamentos estão em negrito. **" #: ../../support/supported_versions.rst:25 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" #: ../../support/supported_versions.rst:25 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" #: ../../support/supported_versions.rst:25 msgid "On-Premise" msgstr "No local" #: ../../support/supported_versions.rst:25 msgid "Release date" msgstr "Data de lançamento" #: ../../support/supported_versions.rst:27 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" #: ../../support/supported_versions.rst:27 #: ../../support/supported_versions.rst:27 #: ../../support/supported_versions.rst:27 #: ../../support/supported_versions.rst:29 #: ../../support/supported_versions.rst:31 #: ../../support/supported_versions.rst:31 #: ../../support/supported_versions.rst:31 #: ../../support/supported_versions.rst:33 #: ../../support/supported_versions.rst:35 #: ../../support/supported_versions.rst:35 #: ../../support/supported_versions.rst:35 msgid "|green|" msgstr "|green|" #: ../../support/supported_versions.rst:27 msgid "October 2020" msgstr "Outubro de 2020" #: ../../support/supported_versions.rst:29 msgid "Odoo 13.saas~4" msgstr "Odoo 13.saas~4" #: ../../support/supported_versions.rst:29 #: ../../support/supported_versions.rst:29 #: ../../support/supported_versions.rst:33 #: ../../support/supported_versions.rst:33 #: ../../support/supported_versions.rst:37 #: ../../support/supported_versions.rst:37 #: ../../support/supported_versions.rst:41 #: ../../support/supported_versions.rst:41 #: ../../support/supported_versions.rst:43 #: ../../support/supported_versions.rst:43 #: ../../support/supported_versions.rst:47 #: ../../support/supported_versions.rst:47 #: ../../support/supported_versions.rst:49 #: ../../support/supported_versions.rst:51 #: ../../support/supported_versions.rst:51 #: ../../support/supported_versions.rst:53 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: ../../support/supported_versions.rst:29 #: ../../support/supported_versions.rst:33 msgid "August 2019" msgstr "Agosto de 2019" #: ../../support/supported_versions.rst:31 msgid "**Odoo 13.0**" msgstr "**Odoo 13.0**" #: ../../support/supported_versions.rst:31 msgid "October 2019" msgstr "Outubro de 2019" #: ../../support/supported_versions.rst:33 msgid "Odoo 12.saas~3" msgstr "Odoo 12.saas~3" #: ../../support/supported_versions.rst:35 msgid "**Odoo 12.0**" msgstr "**Odoo 12.0**" #: ../../support/supported_versions.rst:35 msgid "October 2018" msgstr "Outubro de 2018" #: ../../support/supported_versions.rst:35 msgid "*End-of-support is planned for October 2021*" msgstr "*Fim do suporte esta planejado para Outubro de 2021*" #: ../../support/supported_versions.rst:37 msgid "Odoo 11.saas~3" msgstr "Odoo 11.saas~3" #: ../../support/supported_versions.rst:37 #: ../../support/supported_versions.rst:39 #: ../../support/supported_versions.rst:39 #: ../../support/supported_versions.rst:41 #: ../../support/supported_versions.rst:43 #: ../../support/supported_versions.rst:45 #: ../../support/supported_versions.rst:45 #: ../../support/supported_versions.rst:47 #: ../../support/supported_versions.rst:49 #: ../../support/supported_versions.rst:51 #: ../../support/supported_versions.rst:53 msgid "|orange|" msgstr "|orange|" #: ../../support/supported_versions.rst:37 msgid "April 2018" msgstr "Abril de 2018" #: ../../support/supported_versions.rst:39 msgid "**Odoo 11.0**" msgstr "**Odoo 11.0**" #: ../../support/supported_versions.rst:39 #: ../../support/supported_versions.rst:45 #: ../../support/supported_versions.rst:49 #: ../../support/supported_versions.rst:53 msgid "|red|" msgstr "|red|" #: ../../support/supported_versions.rst:39 msgid "October 2017" msgstr "Outubro de 2017" #: ../../support/supported_versions.rst:41 msgid "Odoo 10.saas~15" msgstr "Odoo 10.saas~15" #: ../../support/supported_versions.rst:41 msgid "March 2017" msgstr "Março de 2017" #: ../../support/supported_versions.rst:43 msgid "Odoo 10.saas~14" msgstr "Odoo 10.saas~14" #: ../../support/supported_versions.rst:43 msgid "January 2017" msgstr "Janeiro de 2017" #: ../../support/supported_versions.rst:45 msgid "**Odoo 10.0**" msgstr "**Odoo 10.0**" #: ../../support/supported_versions.rst:45 msgid "October 2016" msgstr "Outubro de 2016" #: ../../support/supported_versions.rst:47 msgid "Odoo 9.saas~11" msgstr "Odoo 9.saas~11" #: ../../support/supported_versions.rst:47 msgid "May 2016" msgstr "Maio de 2016" #: ../../support/supported_versions.rst:49 msgid "**Odoo 9.0**" msgstr "**Odoo 9.0**" #: ../../support/supported_versions.rst:49 msgid "October 2015" msgstr "Outubro de 2015" #: ../../support/supported_versions.rst:51 msgid "Odoo 8.saas~6" msgstr "Odoo 8.saas~6" #: ../../support/supported_versions.rst:51 msgid "February 2015" msgstr "Fevereiro de 2015" #: ../../support/supported_versions.rst:53 msgid "**Odoo 8.0**" msgstr "**Odoo 8.0**" #: ../../support/supported_versions.rst:53 msgid "September 2014" msgstr "Setembro de 2014" #: ../../support/supported_versions.rst:59 msgid "|green| Supported version" msgstr "|green| Versão suportada" #: ../../support/supported_versions.rst:61 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|red| Fim do suporte" #: ../../support/supported_versions.rst:63 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "N/D Nunca lançado para esta plataforma" #: ../../support/supported_versions.rst:65 msgid "" "|orange| Some of our older customers may still run this version on our Odoo " "Online servers, we provide help only on blocking issues and advise you to " "upgrade." msgstr "" "|orange| Alguns de nossos clientes mais antigos ainda podem executar esta " "versão em nossos servidores Odoo Online; fornecemos ajuda apenas para " "bloquear problemas e aconselhamos a atualização." #: ../../support/supported_versions.rst:67 msgid "🏁 Future version, not released yet" msgstr "🏁 Versão futura, ainda não lançada" #: ../../support/supported_versions.rst:80 msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP" msgstr "Eu executo uma versão mais antiga de Odoo/OpenERP/TinyERP" #: ../../support/supported_versions.rst:82 msgid "" "OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform." msgstr "" "OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 e 5.0 não é mais suportado, em qualquer plataforma." #: ../../support/supported_versions.rst:84 msgid "" "TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform." msgstr "" "TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 e 1.0 não é mais suportado, em qualquer plataforma." #: ../../support/supported_versions.rst:86 msgid "" "You should consider `upgrading `_ your database." msgstr "" "Você deve considerar atualizar ` _ seu banco de " "dados." #: ../../support/what_can_i_expect.rst:8 msgid "What can I expect from the support service?" msgstr "O que posso esperar do serviço de suporte?" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:12 msgid "5 days a week" msgstr "5 dias por semana" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:14 msgid "" "Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra " "cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure " "you have support, no matter your location. Your support representative could" " be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!" msgstr "" "Sua assinatura Odoo Online inclui ** suporte 24 horas ilimitado sem custo " "extra, de segunda a sexta **. Nossas equipes estão localizadas em todo o " "mundo para garantir que você tenha suporte, não importa sua localização. Seu" " representante de suporte pode se comunicar com você de São Francisco, " "Bélgica ou Índia!" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:19 msgid "" "Our support team can be contacted through our `online support form " "`__." msgstr "" "Nossa equipe de suporte pode ser contatada através do nosso `formulário de " "suporte online ` __." #: ../../support/what_can_i_expect.rst:23 msgid "What kind of support is included?" msgstr "Que tipo de suporte está incluído?" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:25 msgid "" "Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, " "etc...)" msgstr "" "Fornecendo material relevante (diretrizes, documentação do produto, etc ...)" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:27 msgid "" "Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg." " “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)" msgstr "" "Respostas para problemas que você pode encontrar em seu banco de dados Odoo " "padrão (por exemplo, “Não consigo fechar meu ponto de venda” ou “Não consigo" " encontrar meus KPIs de vendas?”)" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:29 msgid "Questions related to your account, subscription, or billing" msgstr "Perguntas relacionadas à sua conta, assinatura ou faturamento" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:30 msgid "" "Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to " "misconfiguration or customization)" msgstr "" "Resolução de bug (problemas de bloqueio ou comportamento inesperado não " "devido a configuração incorreta ou personalização)" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:32 msgid "" "Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer " "version" msgstr "" "Problemas que podem ocorrer em um banco de dados de teste após a atualização" " para uma versão mais recente" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:34 msgid "" "*Odoo Support does not make changes to your production database without your" " agreement and gives you the material and knowledge to do it yourself!*" msgstr "" "*O suporte Odoo não faz alterações em seu banco de dados de produção sem o " "seu consentimento e apenas fornece o material e o conhecimento para você " "mesmo fazer!*" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:39 msgid "What kind of support is not included?" msgstr "Que tipo de suporte não está incluído?" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:41 msgid "" "Questions that require us to understand your business processes in order to " "help you implement your database" msgstr "" "Perguntas que exigem que entendamos seus processos de negócios para ajudá-lo" " a implementar seu banco de dados" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:43 msgid "" "Training on how to use our software (we will direct you to our many " "resources)" msgstr "" "Treinamento sobre como usar nosso software (iremos encaminhá-lo para nossos " "diversos recursos)" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:44 msgid "Import of documents into your database" msgstr "Importação de documentos em seu banco de dados" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:45 msgid "" "Guidance on which configurations to apply inside of an application or the " "database" msgstr "" "Orientação sobre quais configurações aplicar dentro de um aplicativo ou " "banco de dados" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:46 msgid "" "How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, " "Payment Terms, Warehouses, etc)" msgstr "" "Como definir modelos de configuração (os exemplos incluem: Rotas de estoque," " condições de pagamento, depósitos, etc)" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:48 msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo" msgstr "" "Qualquer intervenção em seus próprios servidores / implantações de Odoo" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:49 msgid "" "Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, " "etc)" msgstr "" "Qualquer intervenção em sua própria conta de terceiros (Ingenico, Authorize," " UPS, etc)" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:50 msgid "" "Questions or issues related to specific developments or customizations done " "either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or " "involving code)" msgstr "" "Perguntas ou problemas relacionados a desenvolvimentos específicos ou " "personalizações feitas pela Odoo ou por terceiros (isso é específico apenas " "para seu banco de dados ou envolve código)" #: ../../support/what_can_i_expect.rst:54 msgid "" "You can get this type of support with a `Success Pack `__. With a pack, one of our consultants will analyze the way" " your business runs and tell you how you can get the most out of your Odoo " "Database. We will handle all configurations and coach you on how to use " "Odoo." msgstr "" "Você pode obter esse tipo de suporte com um `Pacote de sucesso " "` __. Com um pacote, um de nossos " "consultores irá analisar a forma como seu negócio funciona e dizer como você" " pode obter o máximo de seu banco de dados Odoo. Cuidaremos de todas as " "configurações e orientaremos você sobre como usar o Odoo." #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:6 msgid "Where to find help?" msgstr "Onde encontrar ajuda?" #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:10 msgid "Odoo Enterprise" msgstr "Odoo Enterprise" #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:12 msgid "" "Users who have a valid Odoo Enterprise subscription may always contact our " "support teams through our `support form `_, no " "matter the hosting type you chose (Odoo Online, Odoo.sh or on your own " "server)." msgstr "" "Os usuários que possuem uma assinatura válida do Odoo Enterprise podem " "sempre entrar em contato com nossas equipes de suporte através do nosso " "`formulário de suporte ` _, não importa o tipo de" " hospedagem que você escolheu (Odoo Online, Odoo.sh ou em seu próprio " "servidor)." #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:16 msgid "Please include in your request:" msgstr "Inclua em sua solicitação:" #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:18 msgid "your subscription number" msgstr "Seu código de assinatura" #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:19 msgid "" "the URL of your database if your database is hosted by Odoo (Odoo Online or " "Odoo.sh)" msgstr "" "a URL do seu banco de dados se o seu banco de dados é hospedado pela Odoo SA" " (Odoo Online ou Odoo.sh)" #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:21 msgid "Our agents will get back to you as soon as possible." msgstr "Nossos agentes entrarão em contato com você o mais rápido possível." #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:25 msgid "Odoo Community" msgstr "Comunidade Odoo" #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:27 msgid "*Odoo Community users don't get access to the support service.*" msgstr "" "* Os usuários da Odoo Community não têm acesso ao serviço de suporte. *" #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:29 msgid "Here are some resources that might help you:" msgstr "Aqui estão alguns recursos que podem ajudá-lo:" #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:31 msgid "Our `documentation pages `_." msgstr "Nossas páginas de documentação ` _." #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:32 msgid "" "Ask your question on the `community forum " "`_." msgstr "" "Faça sua pergunta no fórum da comunidade " "` _." #: ../../support/where_can_i_get_support.rst:33 msgid "" "`Buy Odoo Enterprise " "`_ to get the" " support and bugfix services." msgstr "" "`Compre o Odoo Enterprise " "`_ para obter" " os serviços de suporte e correção de bugs."