# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Martin Trigaux, 2020 # Alina Lisnenko , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-02 12:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko , 2020\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: ../../discuss.rst:5 msgid "Discuss" msgstr "Обговорення" #: ../../discuss/advanced.rst:3 msgid "Advanced" msgstr "Розширено" #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:3 msgid "How to Use my Mail Server to Send and Receive Emails in Odoo" msgstr "" #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:6 msgid "If you are a user of Odoo Online or Odoo.sh..." msgstr "Якщо ви користувач Odoo Online чи Odoo.sh..." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:8 msgid "" "You have nothing to do! **Odoo sets up its own mail servers for your " "database.** Outgoing and incoming emails work out-of-the-box!" msgstr "" "Вам нічого не потрібно робити! **Odoo сама налаштовує поштові сервери вашої " "бази даних.** Вихідні та вхідні електронні листи працюють з коробки!" #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:11 msgid "" "Unless you plan to send large batches of mass mailing that could require the" " use of an external mail server, simply enjoy your new Odoo database." msgstr "" "Якшо ви не плануєте відправлення кампаній електронної пошти, що може " "вимагати використання зовнішнього поштового сервера, просто насолоджуйтесь " "новою базою даних Odoo." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:16 msgid "Scope of this documentation" msgstr "Сфера застосування цієї документації" #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:18 msgid "" "This document is **mainly dedicated to Odoo on-premise users** who don't " "benefit from an out-of-the-box solution to send and receive emails in Odoo, " "unlike `Odoo Online `__ & `Odoo.sh " "`__." msgstr "" "Цей документ **в основному призначений для локальних користувачів Odoo**, " "які не отримують переваг від нестандартного рішення надсилати та отримувати " "електронні листи в Odoo, на відміну від `Odoo Online " "`__ та `Odoo.sh `__." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:25 msgid "" "If no one in your company is used to manage email servers, we strongly " "recommend that you opt for those Odoo hosting solutions. Their email system " "works instantly and is monitored by professionals. Nevertheless you can " "still use your own email servers if you want to manage your email server's " "reputation yourself." msgstr "" "Якщо жоден із вашої компанії не використовується для керування поштовими " "серверами, ми настійно рекомендуємо вам вибрати ці рішення для хостингу " "Odoo. Їх система електронної пошти працює миттєво і контролюється " "професіоналами. Тим не менше, ви все ще можете використовувати власні " "поштові сервери, якщо хочете самостійно керувати вашим сервером електронної " "пошти." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:31 msgid "" "You will find here below some useful information on how to integrate your " "own email solution with Odoo." msgstr "" "Нижче ви знайдете деяку корисну інформацію про те, як інтегрувати власне " "рішення електронної пошти з Odoo." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:34 msgid "" "Office 365 email servers don't easily allow to send external emails from " "hosts like Odoo. Refer to `Microsoft's documentation " "`__ to make it work." msgstr "" #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:39 msgid "How to manage outbound messages" msgstr "Як керувати вихідними повідомленнями" #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:40 msgid "" "As a system admin, go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and " "check *External Email Servers*. Then, click *Outgoing Mail Servers* to " "create one and reference the SMTP data of your email server. Once all the " "information has been filled out, click on *Test Connection*." msgstr "" "Як адміністратор системи, перейдіть до :menuselection:`Налаштування --> " "Загальні налаштування` та перевірте *зовнішні сервери електронної пошти*. " "Потім натисніть *Сервери вихідної пошти*, щоб створити та вказати SMTP-дані " "вашого сервера електронної пошти. Коли вся інформація буде заповнена, " "натисніть кнопку *Перевірити підключення*." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:45 msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server." msgstr "Ось типове налаштування сервера G Suite." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:50 msgid "Then set your email domain name in the General Settings." msgstr "" "Потім встановіть ім'я домену електронної пошти у загальних налаштуваннях." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:53 msgid "" "If you get a ``[AUTHENTICATIONFAILED] Invalid credentials (Failure)`` " "warning when you *Test Connection* on a Gmail address, activate the *Less " "secure app access* option. A direct link can be `accessed here " "`_." msgstr "" "Якщо ви отримаєте ``[AUTHENTICATIONFAILED] Недійсні облікові дані " "(Failure)`` будьте уважні, коли ви *Тестуєте з'єднання* в адресі Gmail, " "активуйте функцію *Менш безпечного доступу до програми*. Доступ до посилання" " `тут `_." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:57 msgid "In addition to that, enable the IMAP setting on your Gmail account." msgstr "" "Окрім цього, увімкніть налаштування IMAP у своєму обліковому записі Gmail." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:61 msgid "Can I use an Office 365 server" msgstr "Чи можете ви використовувати сервер Office 365" #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:62 msgid "" "You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP" " relays are not compatible with Odoo Online." msgstr "" "Ви можете використовувати сервер Office 365, якщо ви запускаєте Odoo на " "власному сервері. Реєстри SMTP Office 365 несумісні з Odoo Online." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:65 msgid "" "Please refer to `Microsoft's documentation `__ to configure" " a SMTP relay for your Odoo's IP address." msgstr "" "Будь ласка, зверніться до `Документації Microsoft " "`__ для налаштування " "ретранслятора SMTP для вашої IP-адреси Odoo." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:69 msgid "How to use a G Suite server" msgstr "Як використовувати сервер G Suite" #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:70 msgid "" "You can use an G Suite server for any Odoo hosting type. To do so you need " "to setup the SMTP relay service. The configuration steps are explained in " "`Google documentation " "`__." msgstr "" "Ви можете використовувати сервер G Suite для будь-якого типу хостингу Odoo. " "Щоби це зробити, вам необхідно встановити обслуговування SMTP. Кроки " "налаштування пояснюються в документації `Google " "`__." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:77 msgid "Be SPF-compliant" msgstr "Будьте сумісними з SPF" #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:78 msgid "" "In case you use SPF (Sender Policy Framework) to increase the deliverability" " of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host " "in your domain name settings. Here is the configuration for Odoo Online:" msgstr "" "Якщо ви використовуєте SPF (Policy Framework для відправників), щоб " "збільшити продуктивність вихідних електронних листів, не забудьте " "авторизувати Odoo як відправника у налаштуваннях вашого доменного імені. Ось" " налаштування для Odoo Online:" #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:82 msgid "" "If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: " "v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all" msgstr "" "Якщо для SPF немає запису TXT, створіть його з наступним визначенням: v=spf1" " include:_spf.odoo.com ~all" #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:84 msgid "" "In case a SPF TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\". e.g." " for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it " "could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all" msgstr "" "Якщо запит SPF TXT вже встановлено, додайте \"include: _spf.odoo.com\". " "наприклад, для доменного імені, яке надсилає електронні листи через Odoo " "Online, і через G Suite це може бути: v=spf1 include: _spf.odoo.com include:" " _spf.google.com ~ all" #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:88 msgid "" "Find `here `__ the exact procedure to " "create or modify TXT records in your own domain registrar." msgstr "" "Знайдіть `тут `__ точну процедуру " "створення або зміни TXT-записи у власному реєстраторі доменів." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:91 msgid "" "Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this " "usually happens more quickly." msgstr "" "Завершення вашого нового запису SPF може зайняти до 48 годин, але це, як " "правило, відбувається швидше." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:94 msgid "" "Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail " "delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF " "record by modifying it to authorize Odoo." msgstr "" "Додавання декількох записів SPF для домену може спричинити проблеми з " "доставкою пошти та класифікацією спаму. Замість цього ми рекомендуємо " "використовувати лише один запис SPF, змінюючи його, щоб авторизувати Odoo." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:99 msgid "Allow DKIM" msgstr "Дозвольте DKIM" #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:100 msgid "" "You should do the same thing if DKIM (Domain Keys Identified Mail) is " "enabled on your email server. In the case of Odoo Online & Odoo.sh, you " "should add a DNS \"odoo._domainkey\" CNAME record to " "\"odoo._domainkey.odoo.com\". For example, for \"foo.com\" they should have " "a record \"odoo._domainkey.foo.com\" that is a CNAME with the value " "\"odoo._domainkey.odoo.com\"." msgstr "" "Ви повинні робити те ж саме, якщо на вашому сервері електронної пошти " "ввімкнено DKIM (Domain Keys Identified Mail). У випадку з Odoo Online та " "Odoo.sh, ви повинні додати DNS \"odoo._domainkey\" запис CNAME на " "\"odoo._domainkey.odoo.com\". Наприклад, для \"foo.com\" вони повинні мати " "запис \"odoo._domainkey.foo.com\", тобто CNAME зі значенням " "\"odoo._domainkey.odoo.com\"." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:108 msgid "Restriction" msgstr "" #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:109 msgid "" "Please note that the port 25 is blocked for security reasons. Try using 587," " 465 or 2525." msgstr "" #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:112 msgid "How to manage inbound messages" msgstr "Як керувати вхідними повідомленнями" #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:114 msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages." msgstr "" "Odoo покладається на загальні псевдоніми електронної пошти, щоб отримувати " "вхідні повідомлення." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:116 msgid "" "**Reply messages** of messages sent from Odoo are routed to their original " "discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall " "alias (**catchall@**)." msgstr "" "**Відповіді повідомлень**, відправлених з Odoo, спрямовуються в їх " "оригінальний дискусійний потік (і в папку \"Вхідні\" всіх його піписників) " "за допомогою псевдоніма catchall (**catchall@**)." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:120 msgid "" "**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in " "Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing " "`__ to opt-out invalid " "recipients." msgstr "" "**Відскановані повідомлення** направляються на відмову @, щоб відстежувати " "їх в Odoo. Це особливо використовується в `Odoo Email " "Marketing,`__ щоб відмовитися від" " недійсних одержувачів." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:124 msgid "" "**Original messages**: Several business objects have their own alias to " "create new records in Odoo from incoming emails:" msgstr "" "**Оригінальні повідомлення**: для деяких бізнес-об'єктів є власний псевдонім" " для створення нових записів у Odoo із вхідних повідомлень електронної " "пошти:" #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:127 msgid "" "Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM " "`__)," msgstr "" "Канал продажів (для створення лідів або нагод в `Odoo CRM " "`__)," #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:129 msgid "" "Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk " "`__)," msgstr "" "Підтримка каналу (для створення заявок у `Службі підтримки Odoo " "`__)," #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:131 msgid "" "Projects (to create new Tasks in `Odoo Project `__)," msgstr "" "Проекти (для створення нових завдань в `Проекті Odoo " "`__)," #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:133 msgid "" "Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment " "`__)," msgstr "" "Вакансії (для створення заявок в `Рекрутингу Odoo " "`__)," #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:135 msgid "etc." msgstr "тощо." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:137 msgid "" "Depending on your mail server, there might be several methods to fetch " "emails. The easiest and most recommended method is to manage one email " "address per Odoo alias in your mail server." msgstr "" "Залежно від вашого поштового сервера може існувати декілька способів " "отримання повідомлень електронної пошти. Найпростіший та найбільш " "рекомендований спосіб полягає в управлінні однією адресою електронної пошти " "на псевдоніми Odoo на вашому поштовому сервері." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:141 msgid "" "Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, " "bounce@, sales@, etc.)." msgstr "" "Створіть відповідні електронні адреси на своєму поштовому сервері " "(catchall@, bounce@, sales@ і т.д.)." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:143 msgid "Set your domain name in the General Settings." msgstr "Встановіть своє доменне ім'я у загальних налаштуваннях." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:148 msgid "" "If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for " "each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the " "form according to your email provider’s settings. Leave the *Actions to " "Perform on Incoming Mails* blank. Once all the information has been filled " "out, click on *TEST & CONFIRM*." msgstr "" "Якщо ви використовуєте Odoo на власному сервері, створіть *вхідний поштовий " "сервер* в Odoo для кожного псевдоніма. Ви також можете це зробити в " "загальних налаштуваннях. Заповніть форму відповідно до ваших налаштувань " "постачальника послуг електронної пошти. Залиште *дії, які потрібно виконати*" " на вхідних листах, порожніми. Коли вся інформація буде заповнена, натисніть" " на *ПЕРЕВІРКА та ПІДТВЕРДЖЕННЯ*." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:157 msgid "" "If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming " "messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email " "server. That way you will receive incoming messages without delay. Indeed, " "Odoo Online is fetching incoming messages of external servers once per hour " "only. You should set redirections for all the email addresses to Odoo's " "domain name in your email server (e.g. *catchall@mydomain.ext* to " "*catchall@mycompany.odoo.com*)." msgstr "" "Якщо ви використовуєте Odoo Online або Odoo.sh, ми рекомендуємо " "переадресовувати вхідні повідомлення на доменне ім'я Odoo, а не виключно " "використовувати свій власний сервер електронної пошти. Таким чином ви " "отримаєте вхідні повідомлення без затримки. Дійсно, Odoo Online отримує " "вхідні повідомлення зовнішніх серверів лише раз на годину. Ви повинні " "встановити перенаправлення для всіх адрес електронної пошти до доменного " "імені Odoo на своєму сервері електронної пошти (наприклад, " "*catchall@mydomain.ext*, на *catchall@mycompany.odoo.com*)." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:167 msgid "All the aliases are customizable in Odoo." msgstr "Усі псевдоніми налаштовуються в Odoo." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:165 msgid "" "Object aliases can be edited from their respective configuration view. To " "edit catchall and bounce aliases, you first need to activate the " ":doc:`Developer mode <../../general/developer_mode/activate>`." msgstr "" "Псевдоніми об’єктів можна редагувати у відповідному вікні налаштування. Щоб " "редагувати псевдоніми catchall та bounce, спочатку потрібно активувати " ":doc:`Режим розробника <../../general/developer_mode/activate>`." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:169 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System " "Parameters` to customize the aliases (*mail.catchall.alias* & * " "mail.bounce.alias*)." msgstr "" "Потім перейдіть в :menuselection:`Налаштування --> Технічні параметри --> " "Параметри --> Параметри системи`, щоб налаштувати псевдоніми " "(*mail.catchall.alias* та *mail.bounce.alias*)." #: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:175 msgid "" "By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. " "You can change this value in :doc:`Developer mode " "<../../general/developer_mode/activate>`. Go to :menuselection:`Settings -->" " Technical --> Automation --> Scheduled Actions` and look for *Mail: " "Fetchmail Service*." msgstr "" "За замовчуванням вхідні повідомлення надходять кожні 5 хвилин в Odoo на " "власному сервері. Ви можете змінити це значення в :doc:`Режимі розробника " "<../../general/developer_mode/activate>`. Перейдіть у " ":menuselection:`Налаштування --> Технічні параметри --> Автоматизація --> " "Заплановані дії` і знайдіть *Пошта: Послуга Fetchmail*." #: ../../discuss/advanced/email_template.rst:3 msgid "Email Templates" msgstr "Шаблони електронних листів" #: ../../discuss/advanced/email_template.rst:5 msgid "" "We all know writing good emails is vital to get a high response rate, but " "you do not want to rewrite the same structure every time, do you? That is " "where email templates come in. Without the need to rewrite the entire email " "structure every time, you save time to focus on the content. Multiple " "templates also let you deliver the right message to the right audience, " "improving their overall experience with the company." msgstr "" #: ../../discuss/advanced/email_template.rst:12 msgid "Enable it and understand a few concepts" msgstr "" #: ../../discuss/advanced/email_template.rst:14 msgid "" "The :doc:`Developer mode <../../general/developer_mode/activate>` must be " "activated. Then, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> " "Templates`. A view of the existing templates is shown." msgstr "" #: ../../discuss/advanced/email_template.rst:18 msgid "" "**It is highly recommended not to change the content in existing templates " "unless the user has prior knowledge about placeholders.**" msgstr "" #: ../../discuss/advanced/email_template.rst:21 msgid "" "To add a new one, click on *Create* and choose the type of document this " "template is used with. In the example below, the template would be sent to " "job applicants." msgstr "" #: ../../discuss/advanced/email_template.rst:30 msgid "" "Under *Email Configuration*, fields such as *From*, *To (Emails)*, *To " "(Partners)*, require placeholders. If the *From* field is not set, the " "default value is the author’s email alias, if configured, or email address." msgstr "" #: ../../discuss/advanced/email_template.rst:32 msgid "" "Under *Advanced Settings*, if an *Outgoing Mail Server* is not set, the one " "with the highest priority is used." msgstr "" #: ../../discuss/advanced/email_template.rst:34 msgid "" "The option *Auto Delete* permanently deletes the emails after they are sent," " saving space in your database." msgstr "" #: ../../discuss/advanced/email_template.rst:37 msgid "Writing content including placeholder expressions" msgstr "" #: ../../discuss/advanced/email_template.rst:39 msgid "" "Under the tab *Dynamic Placeholder Generator*, look for the *Field* you " "would like to use." msgstr "" #: ../../discuss/advanced/email_template.rst:45 msgid "" "Next, copy the *Placeholder Expression* and paste it in the *Body* of the " "email, under the *Content* tab, using - essentially - the *Code View*." msgstr "" #: ../../discuss/advanced/email_template.rst:52 msgid "" "Deactivate the *Code View* option by simply clicking on it again, and easily" " design the message. Click on *Preview* to check how the email looks before " "sending it." msgstr "" #: ../../discuss/overview.rst:3 msgid "Overview" msgstr "Загальний огляд" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:3 msgid "Get Started with Discuss" msgstr "" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:5 msgid "" "Discuss allows you to bring all of your company’s communication together " "through messages, notes, and chat. Share information, projects, files, " "prioritize tasks, and stay connected with colleagues and partners throughout" " applications. Forge better relationships, increase productivity and " "transparency by promoting a convenient way of communicating." msgstr "" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:11 msgid "Choose your notifications preference" msgstr "" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:13 msgid "" "Access your *Preferences* and choose how you would like your notifications " "to be handled." msgstr "" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:21 msgid "" "By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, " "and notifications where you were mentioned or that you follow, to be sent " "through email. By choosing *Handle in Odoo*, they are shown in the *Inbox*." msgstr "" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:22 msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*." msgstr "" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:28 msgid "" "The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the" " ones *Marked as Read* are moved to *History*." msgstr "" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:36 msgid "Start Chatting" msgstr "" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:38 msgid "" "The first time you log in to your account, OdooBot sends you a message " "asking for permission to receive desktop notifications to chats. If " "accepted, you receive push notifications to the messages sent to you despite" " of where you are in Odoo." msgstr "" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:48 msgid "" "To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of" " your browser." msgstr "" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:50 msgid "" "To start a chat, click on *New Message* on the *Messaging Menu*, or go to " "*Discuss* and send a *Direct Message*." msgstr "" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:58 msgid "" "You can also create :doc:`public and private channels `." msgstr "" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:61 msgid "Mentions in the chat and on the Chatter" msgstr "" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:64 msgid "" "To mention a user within a chat or the chatter type *@user-name*; to refer " "to a channel, type *#channel-name*." msgstr "" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:66 msgid "" "A notification is sent to the user mentioned either to his *Inbox* or " "through email, depending on his settings." msgstr "" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:73 msgid "" "When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values " "first based on the task’s followers, and secondly on *Employees*. If the " "record being searched does not match with either a follower or employee, the" " scope of the search becomes all partners." msgstr "" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:78 msgid "Chat status" msgstr "" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:80 msgid "" "It is helpful to see what colleagues are up to and how quickly they can " "respond to messages by checking their *Status*. The status is shown on the " "left side of a contact’s names on Discuss’ sidebar and on the *Messaging " "menu*." msgstr "" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:84 msgid "Green = online" msgstr "" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:85 msgid "Orange = away" msgstr "" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:86 msgid "White = offline" msgstr "" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:87 msgid "Airplane = out of the office" msgstr "" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:95 #: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:65 msgid ":doc:`team_communication`" msgstr "" #: ../../discuss/overview/get_started.rst:96 msgid ":doc:`../advanced/email_servers`" msgstr "" #: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:3 msgid "Get Organized by Planning Activities" msgstr "" #: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:5 msgid "" "When you plan activities you minimize the risk of uncertainties, as you " "provide clear directions for the course of your next action. In addition to " "that, you do not leave space for wasteful activities and reduce the chance " "of having overlapping actions between team members." msgstr "" #: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:10 msgid "Where do I see my schedule activities?" msgstr "" #: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:12 msgid "" "Access and manage your activities wherever you are in Odoo by the " "*Activities* menu." msgstr "" #: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:20 msgid "Plan activities" msgstr "" #: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:22 msgid "" "Activities can be planned and managed from the chatter by clicking on " "*Schedule activity*, or through Kanban views." msgstr "" #: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:31 msgid "Set your activity types" msgstr "Встановіть види діяльності" #: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:33 msgid "" "A number of activities types are available by default in Odoo (call, email, " "meeting, etc.). However, you can set new ones going to " ":menuselection:`Settings --> Activity types`." msgstr "" #: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:42 msgid "" "If you need to create an activity type with an available calendar, make sure" " to create it with an *Action to Perform* set as *Meeting*." msgstr "" #: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:46 msgid "Recommend next activities" msgstr "" #: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:48 msgid "" "Odoo helps you to plan a flow of activities by allowing you to set " "*Recommended Next Activities*." msgstr "" #: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:55 msgid "" "Once the respective activity is completed, select *Done & Schedule Next* and" " next steps are suggested to you." msgstr "" #: ../../discuss/overview/plan_activities.rst:64 #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:115 msgid ":doc:`get_started`" msgstr "" #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:3 msgid "Efficiently Communicate Using Channels" msgstr "" #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:5 msgid "" "You can use channels to organize discussions between individual teams, " "departments, projects, or any other group that requires regular " "communication. This way, you keep everyone in the loop updated with the " "latest developments." msgstr "" #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:10 msgid "Public and Private channels" msgstr "" #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:12 msgid "" "A *Public* channel can be seen by everyone, while a *Private* one is only " "visible to users invited to it." msgstr "" #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:21 msgid "" "A public channel is best used when many employees need to access information" " (such as company announcements), whereas a private channel could be used " "whenever information should be limited to specific groups (such as a " "specific department)." msgstr "" #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:26 msgid "Configuration options" msgstr "" #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:28 msgid "" "You can configure a channel’s name, description, email alias, and privacy by" " clicking on the *Channel Settings* icon on the sidebar." msgstr "" #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:36 msgid "Privacy and Members" msgstr "" #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:40 msgid "" "Changing *Who can follow the group’s activities?* allows you to control " "which groups can have access to the channel. Note that allowing *Everyone* " "to follow a private channel lets other users view and join it, as they would" " a public one." msgstr "" #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:42 msgid "" "If you choose *Invited people only*, go to the *Members* tab to add your " "members, or, go to Discuss’ main page, select the channel and click on " "*Invite*." msgstr "" #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:49 msgid "" "For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* " "automatically add its members as followers. In other words, while " "*Authorized Groups* limits which users can access the channel, *Auto " "Subscribe Groups* automatically adds the user as a member as long as they " "are part of the group." msgstr "" #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:55 msgid "Use a channel as a mailing list" msgstr "" #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:57 msgid "" "Choosing to *Send messages by email* configures the channel to behave as a " "mailing list." msgstr "" #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:59 msgid "" "Enabling this option allows you to *Moderate this channel*, meaning that " "messages will need to be approved before being sent." msgstr "" #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:66 msgid "" "Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you" " would like them to receive an *Automatic notification*." msgstr "" #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:67 msgid "" "Mark *Send guidelines to new subscribers* to automatically send instructions" " to newcomers." msgstr "" #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:73 msgid "" "Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* " "messages." msgstr "" #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:80 msgid "" "Members of a mailing channel receive messages through email regardless of " "their :doc:`notification preference `." msgstr "" #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:83 msgid "" "Once a channel is moderated, the menu *Ban List* allows you to add email " "addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages." msgstr "" #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:91 msgid "Quick search bar" msgstr "" #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:93 msgid "" "Once at least 20 channels, direct message and live chat conversations (if " "the module is installed on your database) are pinned in the sidebar, a " "*Quick search…* bar is displayed. It is a clever way to filter conversations" " and quickly find the one you need." msgstr "" #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:103 msgid "Finding channels" msgstr "" #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:106 msgid "" "Click on *Channels* (on the sidebar), browse through the list of public " "channels, and join or leave them from a single screen." msgstr "" #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:108 msgid "" "Apply filters criteria and save it for later use. The search function " "accepts wildcards by using the underscore character *(_)* to represent a " "single character." msgstr "" #: ../../discuss/overview/team_communication.rst:116 msgid ":doc:`plan_activities`" msgstr ""