# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Mandy Choy , 2020 # niulin lnc. , 2020 # Datasource International , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 13.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" "Last-Translator: Datasource International , 2020\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../email_marketing.rst:5 msgid "Email Marketing" msgstr "邮件营销" #: ../../email_marketing/overview.rst:3 msgid "Overview" msgstr "概述" #: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:3 msgid "Work with Mailing Lists" msgstr "操作邮件列表" #: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:5 msgid "" "Mailing lists can be a goldmine for your company’s marketing department as " "they can provide leads for sales, focus groups for testing new products, and" " consumers to provide feedback on satisfaction, for example." msgstr "邮件列表就像是公司营销部门的金矿,它可以提供销售线索、测试新产品的焦点小组和提供满意度反馈的消费者。" #: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:10 msgid "Create mailing lists" msgstr "创建邮件列表" #: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:12 msgid "" "Go to :menuselection:`Mailing lists --> Mailing lists --> Create`. Enable " "the option *Is Public* to make the list visible for users when " "unsubscribing." msgstr "前往 :menuselection:`邮件列表 --> 邮件列表 --> 创建`。启用*公开*选项,以便在用户退订时看到列表。" #: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:19 msgid "" "Once your mailing list is created, you can manually add contacts clicking on" " *Create*. *Import* a list of contacts if you have it from a previous tool." msgstr "创建邮件列表后,你可点击*创建*,手动添加联系人。如果之前的工具已创建邮件列表,则可*导入*联系人列表。" #: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:23 msgid "Linking a mailing list to my website" msgstr "将邮件列表关联到我的网站" #: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:26 msgid "" "Create a mailing list called Newsletter, as you use this strategy to " "advertise and communicate new ideas to subscribers interested in listening." msgstr "创建名为时事通信的邮件列表,你可通过这项策略针对有兴趣的订阅者发布广告及沟通新想法。" #: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:27 msgid "" "Go to your *Website*, add a *Newsletter* block and choose the respective " "mailing list." msgstr "前往你的*网站*,添加*时事通信*并选择各自的邮件列表。" #: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:34 msgid "Contacts" msgstr "联系人" #: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:36 msgid "" "Under :menuselection:`Mailing Lists --> Mailing List Contacts` see a list of" " all contacts under all your mailing lists, and the ones you individually " "created here." msgstr "进入 :menuselection:`邮件列表 --> 邮件列表联系人`并查看你的邮件列表下的所有联系人名单,以及你在此单独创建的联系人。" #: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:43 msgid "" "Open a contact form to see or add different mailing lists to which the " "contact is or will be part of." msgstr "打开联系人查看所在的邮件列表或添加不同的邮件列表。" #: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:51 #: ../../email_marketing/overview/manage_unsubscriptions.rst:46 msgid ":doc:`send_emails`" msgstr ":doc:`send_emails`" #: ../../email_marketing/overview/manage_unsubscriptions.rst:3 msgid "Manage Unsubscriptions and Blacklist" msgstr "管理取消订阅和黑名单" #: ../../email_marketing/overview/manage_unsubscriptions.rst:5 msgid "" "It is best practice, and legally required, to allow recipients to " "unsubscribe from mailing lists as you do not want your audience to think " "that your company is using any tactics that are dishonest or spammy." msgstr "允许收件人从邮件列表中取消订阅是最佳实践做法,也是法律的要求,因为你不希望受众认为你的公司采用了不诚实或骚扰的手段。" #: ../../email_marketing/overview/manage_unsubscriptions.rst:10 msgid "Enable the Blacklist feature" msgstr "启用黑名单功能" #: ../../email_marketing/overview/manage_unsubscriptions.rst:12 msgid "" "Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and enable the option " "*Blacklist Option when Unsubscribing*." msgstr "转到 :menuselection:`设置 --> 设定` 并启用选项 *取消订阅时的黑名单选项*." #: ../../email_marketing/overview/manage_unsubscriptions.rst:19 msgid "" "Now, once the user clicks on the *Unsubscribe* link on your email, he is " "redirected to the following page:" msgstr "现在,当用户在邮件上点击 *取消订阅* 链接时,他将被转向以下页面:" #: ../../email_marketing/overview/manage_unsubscriptions.rst:28 msgid "" "After clicking on the unsubscribe button when using the test feature, you " "are sent to an error page (*error 403 - Access Denied*). If you want to be " "sure the link is working properly, create your mass mail and send it only to" " a personal email." msgstr "" "在使用测试功能时,点击取消订阅按钮后,你将被送到错误页面(错误403 - " "访问被拒绝)。如你想要确保链接正常运行,你可以创建群发邮件,然后仅将它发给个人邮件。" #: ../../email_marketing/overview/manage_unsubscriptions.rst:32 msgid "" "In addition to having the option of unsubscribing from specific mailing " "lists, the user can also blacklist himself, meaning that he will not receive" " *any* more emails from you." msgstr "除了取消订阅特定邮件列表,用户还可将自己加入黑名单,意思是他不再接收你发送的*任何*邮件。" #: ../../email_marketing/overview/manage_unsubscriptions.rst:36 msgid "" "The mailing list has to be configured as *Public* in order to be visible for" " users." msgstr "邮件列表必须配置为*公开*,用户才能看见。" #: ../../email_marketing/overview/manage_unsubscriptions.rst:38 msgid "" "Under :menuselection:`Configuration --> Blacklist`, blacklisted email " "addresses are shown." msgstr "在 :menuselection:`设置 --> 黑名单`, 显示黑名单的电子邮件地址。 " #: ../../email_marketing/overview/manage_unsubscriptions.rst:39 msgid "" "When opening the record, as a *Log note*, a description-history is kept." msgstr "当打开记录时,作为*记录备注*,保存描述历史。" #: ../../email_marketing/overview/manage_unsubscriptions.rst:47 msgid ":doc:`mailing_lists`" msgstr ":doc:`mailing_lists`" #: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:3 msgid "Send Emails Marketing and Manage Campaigns" msgstr "发送邮件营销并管理营销活动" #: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:5 msgid "" "Emails allow you to effectively, and at a low cost, reach a large number of " "consumers while being able to customize your message in a way that resonates" " with them. It is measurable, and a call-to-action oriented channel." msgstr "电子邮件能够有效地以低成本覆盖大量消费者,同时可按照需要的方式自定义邮件内容。它是可测量的行动导向渠道。" #: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:10 msgid "Choose the right target and create the message" msgstr "选择合适目标并创建邮件信息" #: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:12 msgid "Go to :menuselection:`Mailings --> Create`." msgstr "前往 :menuselection:`邮件 --> 创建`。" #: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:14 msgid "" "Choosing *Contacts* as *Recipients* (for example), allows you to add " "specifications to match just certain contacts, filtering your target." msgstr "选择 *联系人* 作为 *收件人* (例如) ,可添加特定标准以匹配特定联系人,筛选出你的目标。" #: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:21 msgid "" "With a trial databases, you have a limit of 50 emails per day; on Odoo SH " "Cloud Platform the limit is 200. There is a possibility to increase these " "numbers by contacting Odoo Support. To contact Support, `click here " "`_." msgstr "" "试用版数据库每天仅限发送50封邮件;Odoo.SH云平台仅限发送200封邮件。联系Odoo支持可扩大上限。如需联系Odoo支持,请`点击此处 " "`。" #: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:25 msgid "" "Under *Mail Body*, choose a layout and make the modifications needed by " "dragging, dropping and double-clicking on content. Note that it is possible " "to start from scratch selecting the *blank* template option." msgstr "在*邮件正文*部分,选择一种布局并通过拖放和双击内容进行修改。注意,你也可以选择*空白*模板选项,从头创建邮件内容。" #: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:34 msgid "" "Under *Settings*, you can assign someone else as the responsible sender if " "you do not want it to be you. To do so, change the email address used as the" " sender (*Send From*)." msgstr "在*设置*下,你可以指定其他人负责发送邮件。如要进行此操作,请将使用的邮件地址改为发件人(*发送自*)。" #: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:37 msgid "" "With the *Reply To* radio button, you can also choose to gather answers " "either on the respective recipients’ records or on a specific email address." " Note that this option is not available if you target mailing contacts or " "contacts as recipients." msgstr "" "通过 *回复至* 单选按钮,你可选择收集关于各个收件人记录或特定邮件地址的回答。请注意,如果你将邮件联系人、邮件列表或联系人作为收件人,则此选项不可用。" #: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:45 msgid "Test, send or schedule a mailing" msgstr "测试、发送或预约邮件" #: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:53 msgid "" "*Save*: the work is allocated in the *draft* column in the Kanban view. " "Modifications can be made while being in this stage. The option *Discard* " "deletes the email." msgstr "*保存* :邮件将分配到看板视图的 *草稿* 栏。这个阶段可对邮件进行修改。*放弃* 选项将删除邮件。" #: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:54 msgid "" "Click on *Test* and send your message to one, or even multiple, test " "contacts to avoid errors." msgstr "点击*测试*并将邮件发送给一个或多个测试联系人,以免出现错误。" #: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:56 msgid "" "*Send* triggers the email with the next run and put the work on the *queue* " "column in the Kanban view." msgstr "*发送* 将在下次运行时触发邮件,将邮件放入看板视图的 *排队* 栏。" #: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:58 msgid "" "*Schedule* allows you to choose a date and time, and puts the email in the " "*queue* column in the Kanban view." msgstr "*预约* 用于选择日期和时间,将邮件放入看板视图的 *队列* 栏。" #: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:61 msgid "" "The daily limit is applied for **all emails** sent, in other words, " "throughout all applications. Therefore, if at the end of the day you have " "remaining ones to be sent, note that they *will not* be sent automatically " "the next day. You need to force that by opening the email and clicking on " "*Retry*." msgstr "" "每日限额适用于所有应用程序发送的 *所有邮件* 。因此,如果一天结束后,你仍有未发送的邮件,请注意,它们 *不会* " "在第二天自动发送。你必须打开邮件并点击 *重试* ,才能发出邮件。" #: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:67 msgid "Manage campaigns" msgstr "管理营销" #: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:69 msgid "" "Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and enable *Mailing " "Campaigns*." msgstr "前往 :menuselection:`配置 --> 设置`并启用*邮件营销*。" #: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:71 msgid "" "The campaign option is effective as it allows you to organize your marketing" " efforts and have a centralized view of its metrics." msgstr "营销选项可用于整理营销工作,并可集中查看相关标准。" #: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:72 msgid "Go to *Campaign* and click on *Create* to start one." msgstr "前往*营销*并点击*创建*,开始创建营销。" #: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:80 msgid "" "If you use the SMS and Social Marketing applications, as well as the Push " "Notification feature, you see the option to create content for those " "channels. You also see the *Campaign* menu within those applications. All of" " this is possible because the applications work integrated." msgstr "" "如你使用短信营销和社媒营销应用程序,以及推送通知功能,你会看到为这些渠道创建内容的选项。你在这些应用程序中也会看到 *营销* " "菜单。所有应用程序均已集成,都可以使用。" #: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:85 msgid ":doc:`../../discuss/advanced/email_servers`" msgstr ":doc:`../../discuss/advanced/email_servers`" #: ../../email_marketing/overview/send_emails.rst:86 msgid ":doc:`../../social_marketing/overview/campaigns`" msgstr ":doc:`../../social_marketing/overview/campaigns`"