# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Datasource International , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" "Last-Translator: Datasource International , 2020\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../marketing_automation.rst:5 msgid "Marketing Automation" msgstr "营销自动化" #: ../../marketing_automation/advanced.rst:3 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: ../../marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:3 msgid "Understanding Metrics" msgstr "了解指标" #: ../../marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:4 msgid "" "Metrics are values that help you measure progress and can be a powerful way " "of linking your employees to goals." msgstr "指标是帮助你测量进步的值,是为员工设定目标的强大方式。" #: ../../marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:9 msgid "" "When you create a workflow in Odoo, its visual content already shows metrics" " in a graph form and in numbers." msgstr "当你在Odoo中创建工作流程后,它的可视化内容已经以图形和数字形式显示为指标。" #: ../../marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:10 msgid "Let’s consider the example below:" msgstr "我们一起看下面的示例:" #: ../../marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:19 msgid "" "The *Target* - business object - is *Lead/Opportunity* and was narrowed down" " to the ones whose *Tag Name* contain the description “Product”, and have an" " email address set." msgstr "*目标* - 业务目标 - 是指*线索/商机*,缩小为*标记名称*包含“产品”描述,并已设置电子邮件地址的记录。" #: ../../marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:20 msgid "A total number of 20 records match the criteria." msgstr "共有20条记录符合此标准。" #: ../../marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:28 msgid "" "Out of those 20 records, 25 have become participants, in other words, they " "have matched the criteria." msgstr "在这20条记录中,25个已成为参与者,换句话说,他们符合条件。" #: ../../marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:36 msgid "" "Every time the system runs, updating numbers and triggering actions, it will" " look at the *Target* model and check if new records have been added or " "modified, keeping the flow up-to-date." msgstr "每次运行系统、更新数字和触发操作时,它将查看*目标*模式并检查是否添加新记录或修改记录,保持流程最新。" #: ../../marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:41 msgid "" "The filter here is applied to *all* activities. Leads that lose the tag in " "the meantime will be excluded from later activities." msgstr "这里的筛选条件适用于*所有*活动。丢失标记的线索将从之后的活动中排除。" #: ../../marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:45 msgid "" "*Records* is a real-time number, therefore while the workflow is running, " "changes in opportunity records can be made - delete, add, adjustment - " "updating the number of records, but not changing the number of participants," " as the metric *will not* exclude opportunities that have been set as " "participants before. It will just add new ones. For this reason, the number " "of *Records* can be different from the number of *Participants*." msgstr "" "*记录*是一个实时数字,因此在运行工作流程时,可对商机记录进行更改 - 删除、添加、调整等 - " "更新记录数量,但不改变参与者人数,因为指标*不会*排除之前被设置为参与者的机会。它只会添加新记录。因此,*记录*数量可能与*参与者*数量不同。" #: ../../marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0 msgid "" "You can also have filters applied to activities individually, under " "*Domain*. A useful feature to specify an individual filter that will only be" " performed if the records satisfied both filters, the activity and its " "domain one." msgstr "你也可在*域*下,对活动应用单独的筛选条件。这项功能可用于规定,只有当记录同时满足活动和域两项筛选条件时,才执行该记录。" #: ../../marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0 msgid "" "Example: for an activity sending an SMS, you could make sure a phone number " "is set to avoid triggering a SMS that would never be sent and crash." msgstr "例如:如要某活动发送短信,你可以设置一个电话号码,避免触发绝不会发送且崩溃的短信。" #: ../../marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:64 msgid "" "*Success* is the number of times the searching for participants - that match" " the filter(s) of that activity - was performed successfully in relation to " "the total number of participants." msgstr "*成功*是指相对于参与者总人数,成功执行搜索参与者的次数 - 与该活动的筛选条件匹配。 " #: ../../marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:65 msgid "" "If a participant does not match the conditions, it will be added to " "*Rejected*." msgstr "如参与者与条件不匹配,它将被加入*已拒绝*。" #: ../../marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:71 msgid "" "Hovering over the graph, you can see the number of successful and rejected " "participants, per day, for the last 15 days." msgstr "将鼠标悬停在图表上,你可以看到每天以及过去15天成功和被拒绝的参与者人数。" #: ../../marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:75 msgid "" "Every time a new record is added to the *Target* model, it will be " "automatically added to the workflow, and, it will start the workflow from " "the beginning (parent action)." msgstr "每次将新记录添加到*目标*模式时,它将自动添加到工作流程中,且将从头开始工作流程(上级操作)。" #: ../../marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:79 msgid ":doc:`../overview/automate_actions`" msgstr ":doc:`../overview/automate_actions`" #: ../../marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:80 msgid ":doc:`../overview/segment`" msgstr ":doc:`../overview/segment`" #: ../../marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:81 msgid ":doc:`../overview/test`" msgstr ":doc:`../overview/test`" #: ../../marketing_automation/overview.rst:3 msgid "Overview" msgstr "概述" #: ../../marketing_automation/overview/automate_actions.rst:3 msgid "Automate Actions and Create a Workflow" msgstr "自动化操作及创建工作流程" #: ../../marketing_automation/overview/automate_actions.rst:4 msgid "" "Automated workflows are a sign that you are building intelligent, data-" "driven, multifaceted campaigns to enable the delivery of the right message, " "to the right prospects, at the right time. It also speeds up processes and " "creates a seamless experience for employees." msgstr "自动化工作流程是创建智能、数据驱动、多层面营销的标志,可在合适的时机向合适的潜在客户传递合适的信息。它还可加快流程,为员工创造无缝体验。" #: ../../marketing_automation/overview/automate_actions.rst:9 msgid "Segment and create a campaign" msgstr "划分并创建营销" #: ../../marketing_automation/overview/automate_actions.rst:10 msgid "Go to :menuselection:`Campaigns --> Create`." msgstr "前往 :menuselection:`营销 --> 创建`。" #: ../../marketing_automation/overview/automate_actions.rst:12 msgid "" "In the example below, the *Marketing Automation* application is fully " "integrated with *Contacts*." msgstr "在以下示例中,*营销自动化*应用程序与*联系人*全面集成。" #: ../../marketing_automation/overview/automate_actions.rst:14 msgid "" "But it can also be integrated with other apps like CRM, as long as they are " "installed in your database." msgstr "但它也可与CRM等其他应用程序集成,只要你已将这些应用程序安装在数据库中。" #: ../../marketing_automation/overview/automate_actions.rst:23 msgid "" "Depending on the criteria, the *target model updates itself* while the " "campaign is running. That means that every new record that meets the " "criteria will be added to the workflow." msgstr "根据设定的标准,在运行营销过程中,*目标模型自行更新*。也就是说, 符合条件的每条新记录都会被加入工作流程。" #: ../../marketing_automation/overview/automate_actions.rst:25 msgid "" "Example: a campaign starts for leads that have no salesman assigned. If at " "some point, those leads get to have a salesman assigned to it, the campaign " "will stop running." msgstr "举例:某营销针对未分派销售人员的线索。如果在某一个时点为这些线索分派了销售人员,则营销将停止运行。" #: ../../marketing_automation/overview/automate_actions.rst:29 msgid "Create a parent activity and start to build a workflow" msgstr "创建上级活动并开始建立工作流程" #: ../../marketing_automation/overview/automate_actions.rst:30 msgid "Click on *Add new activity*." msgstr "点击*添加新活动*。" #: ../../marketing_automation/overview/automate_actions.rst:37 msgid "" "*Trigger* is the field to set for the activity to start to de deployed." msgstr "*触发*字段用于设置开始部署的活动。" #: ../../marketing_automation/overview/automate_actions.rst:39 msgid "" "Adopt an *Expiry Duration* if you would like to stop actions from being " "executed after a certain amount of time and in subsequence to the trigger." msgstr "如果你想在一定时间后并按触发器顺序停止执行操作,则需设置*有效期*。" #: ../../marketing_automation/overview/automate_actions.rst:42 msgid "" "Under *Domain* you can narrow down your target, even more, applying filters " "for this specific activity." msgstr "在*域*下,可缩小目标,并为特定活动应用筛选条件。" #: ../../marketing_automation/overview/automate_actions.rst:47 msgid "Add Child Activities" msgstr "添加下级活动" #: ../../marketing_automation/overview/automate_actions.rst:48 msgid "" "A *child activity* is an action that will take place based on a condition." msgstr "*下级活动*是指根据条件发生的操作。" #: ../../marketing_automation/overview/automate_actions.rst:50 msgid "" "You can either create or add a child activity if on the previous one: the " "email was opened or not, the email was replied or not, the link was clicked " "or not, the email bounced back." msgstr "你可在前一个创建或添加下级活动:是否打开邮件,是否回复邮件,是否点击链接,邮件被退回。" #: ../../marketing_automation/overview/automate_actions.rst:59 #: ../../marketing_automation/overview/test.rst:53 msgid ":doc:`segment`" msgstr ":doc:`segment`" #: ../../marketing_automation/overview/segment.rst:3 msgid "Segment the Database with Filters" msgstr "用筛选分隔数据库" #: ../../marketing_automation/overview/segment.rst:4 msgid "Filters let you reach a granular level of detail in your records." msgstr "筛选能让你更细致了解记录详情。" #: ../../marketing_automation/overview/segment.rst:7 msgid "How to work with filters" msgstr "如何使用筛选" #: ../../marketing_automation/overview/segment.rst:8 msgid "" "When working with filters, you will see that some of the rules have an arrow" " button next to it, informing you that the parameter has more variables " "within it." msgstr "在使用筛选时,你会发现某些规则旁有箭头,表示该参数内还有更多变量。" #: ../../marketing_automation/overview/segment.rst:18 msgid "" "More than one parameter line - *node* (+) - can be added under what is " "called a *branch* (...)." msgstr "在*分支*(...)下还可添加多个参数行 -*节点*(+)。" #: ../../marketing_automation/overview/segment.rst:19 msgid "To exclude a *node* or a *branch*, click on *Delete node* (x)." msgstr "如要删除*节点*或*分支*,点击*删除节点*(x)。" #: ../../marketing_automation/overview/segment.rst:27 msgid "" "Every time a new branch is created, you can choose if you would like the " "records to match *all* criteria of the upcoming rules, or *any*, meaning one" " rule or the other." msgstr "每次创建新分支时,你可选择记录需匹配规则的*所有*条件还是*任意*条件。" #: ../../marketing_automation/overview/segment.rst:32 msgid "Use cases" msgstr "用例" #: ../../marketing_automation/overview/segment.rst:34 msgid "" "**Scenario**: narrow the target down to new opportunities in the pipeline." msgstr "**场景**:将目标缩小为管道中的新商机。" #: ../../marketing_automation/overview/segment.rst:39 msgid "**Scenario**: narrow the target down to suppliers." msgstr "**场景**:将目标缩小为供应商。" #: ../../marketing_automation/overview/segment.rst:44 msgid "" "**Scenario**: narrow the leads down to the ones that contain a certain tag " "name." msgstr "**场景**:将线索缩小为包含某个标记名称。" #: ../../marketing_automation/overview/segment.rst:49 msgid "" "**Scenario**: narrow the target down to the attendees of a specific event " "that purchase a specific category of ticket." msgstr "**场景**:将目标缩小为参加了特定活动且购买特定类型门票的人员。" #: ../../marketing_automation/overview/segment.rst:55 msgid "**Scenario**: narrow the target down to the employees who have kids." msgstr "**场景**:将目标缩小为有子女的员工。" #: ../../marketing_automation/overview/segment.rst:60 msgid "" "**Scenario**: narrow the target down to records with a helpdesk ticket " "solved." msgstr "**场景**:将目标缩小为包含已解决服务台服务单的记录。" #: ../../marketing_automation/overview/segment.rst:66 #: ../../marketing_automation/overview/test.rst:52 msgid ":doc:`automate_actions`" msgstr ":doc:`automate_actions`" #: ../../marketing_automation/overview/test.rst:3 msgid "Launch a Test and Start a Campaign" msgstr "发起测试并开始营销" #: ../../marketing_automation/overview/test.rst:4 msgid "" "Before starting a campaign, launching a test allows you to run the workflow " "on a test contact and view the sequence of events in action, avoiding " "mistakes." msgstr "在开始营销之前,通过测试可对测试联系人运行工作流程,查看活动顺序,避免错误。" #: ../../marketing_automation/overview/test.rst:8 msgid "Launch a test" msgstr "发起测试" #: ../../marketing_automation/overview/test.rst:9 msgid "Click on *Launch a test*." msgstr "点击*发起测试*。" #: ../../marketing_automation/overview/test.rst:12 msgid "" "Once you have selected the test contact, *Run* the parent activity and the " "subsequent ones as needed. *Run* and *Stop* activities individually. To stop" " the whole workflow click on *Stop*." msgstr "在选择测试联系人之后,*运行*上级活动及需要的后续活动。分别*运行*和*停止*活动。如要停止整个工作流程,点击*停止*。" #: ../../marketing_automation/overview/test.rst:22 msgid "" "Launching a test does not add data to your metrics with the purpose of not " "introducing wrong inputs to reports." msgstr "发起测试不会在你的标准中添加数据,以避免在报告内产生错误输入内容。" #: ../../marketing_automation/overview/test.rst:27 msgid "Start and stop a workflow" msgstr "开始和停止工作流程" #: ../../marketing_automation/overview/test.rst:28 msgid "" "Click on *Start* to run the workflow, and on *Stop* to interrupt it. The " "interruption and new start can happen at any moment. The current status will" " be shown on the status bar." msgstr "点击*开始*运行工作流程,点击*停止*打断。可随时开始并打断。状态栏将显示当前状态。" #: ../../marketing_automation/overview/test.rst:38 msgid "Participants and their specific workflow" msgstr "参与者及其特定的工作流程" #: ../../marketing_automation/overview/test.rst:39 msgid "" "*Participants* are all the records that have ever been involved in the " "campaign." msgstr "*参与者*是指营销曾涉及的所有记录。" #: ../../marketing_automation/overview/test.rst:47 msgid "" "If you click on *Participants* and open a record, you will find the specific" " activities the record went/are/will go through, as well as when the " "workflow was triggered to him. If you wish to cancel an activity click on " "*Cancel*." msgstr "如果点击*参与者*并打开记录,你会看到该记录过去/现在/未来经历的具体活动,以及触发该工作流程的时间。如需取消某活动,点击*取消*。"