# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Jeffery CHEN Fan , 2020 # guohuadeng , 2020 # Datasource International , 2020 # Mandy Choy , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 13.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:42+0000\n" "Last-Translator: Mandy Choy , 2020\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../social_marketing.rst:5 msgid "Social Marketing" msgstr "社交媒体营销" #: ../../social_marketing/overview.rst:3 msgid "Overview" msgstr "概述" #: ../../social_marketing/overview/campaigns.rst:3 msgid "Connecting to my Marketplace with Campaigns" msgstr "连接到我的电商平台和营销" #: ../../social_marketing/overview/campaigns.rst:5 msgid "" "Whether your goal is to sell a new product, explain the value of your " "services or advertise your event, a campaign helps you to connect with your " "marketplace. They normally involve multiple channels, so it is fundamental " "to have a solution with which you can plan, execute, track, and analyze your" " content." msgstr "" "无论你的目标是销售新产品、介绍你的服务价值或为活动打广告,营销可帮助你建立与电商平台的连接。它们通常涉及多个渠道,因此采用的解决方案必须能够计划、执行、追踪和分析内容。" #: ../../social_marketing/overview/campaigns.rst:10 msgid "Go to :menuselection:`Social Marketing --> Campaigns --> Create`." msgstr "前往 :menuselection:`社媒营销 --> 营销 --> 创建`。" #: ../../social_marketing/overview/campaigns.rst:16 msgid "" "As you create content, tabs for that specific channel are shown. The " "overview of the campaign displays global metrics such as:" msgstr "当你创建内容时,页面将显示特定渠道的选项卡。营销概览显示以下全局指标,例如:" #: ../../social_marketing/overview/campaigns.rst:19 msgid "" "*Revenue*: number of users who, from a link in your content, finished a " "transaction (paid)." msgstr "*收入*:通过内容中的链接完成交易(已付费)的用户数量。" #: ../../social_marketing/overview/campaigns.rst:20 msgid "" "*Quotations*: number of users who, from a link in your content, have started" " but not finished a transaction (did not pay)." msgstr "*报价*:通过内容中的链接已经开始但尚未完成交易(未付费)的用户数量。" #: ../../social_marketing/overview/campaigns.rst:22 msgid "" "*Leads*: users who have filled out your contact form, from a link in your " "content." msgstr "*线索*:通过内容中的链接已填写联系表单的用户。" #: ../../social_marketing/overview/campaigns.rst:25 msgid "" "To be able to *Send New Mailing*, make sure the feature is enabled in the " "*Email Marketing* application, under :menuselection:`Email Marketing --> " "Configuration --> Settings`. To be able to *Send SMS*, the *SMS Marketing* " "application must be installed on your database." msgstr "" "如要*发送新邮件*,确保在*邮件营销*应用程序下启动该功能,进入 :menuselection:`邮件营销 --> 配置 --> " "设置`。如要*发送短信*,必须在数据库上安装*短信营销*应用程序。" #: ../../social_marketing/overview/campaigns.rst:30 msgid "" "*Social Marketing* works integrated with other applications such as *Sales*," " *Invoicing*, *CRM* and *Website*." msgstr "*社媒营销*可与*销售*、*发票*、*CRM*和*网站*等其他应用程序集成。" #: ../../social_marketing/overview/campaigns.rst:34 #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:77 msgid ":doc:`./push_notifications`" msgstr ":doc:`./push_notifications`" #: ../../social_marketing/overview/campaigns.rst:35 #: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:66 msgid ":doc:`./manage_social`" msgstr ":doc:`./manage_social`" #: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:3 msgid "Interact with Customers and Visitors with Live Chat" msgstr "通过在线客服与客户和访问者互动" #: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:5 msgid "" "One of the ways you can build stronger relationships with your customers is " "by making yourself available through live chat. Live chats can have a big " "impact not just on your customer service, but also on sales performance, as " "it gives users a chance of having real-time, fast, and effective " "interaction." msgstr "与客户建立更强关系的途径之一是提供在线客服服务。在线客服对于客户服务和销售业绩都将产生重大影响,因为它提供了实时、快速、有效互动的机会。" #: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:11 msgid "Configuration" msgstr "基础配置" #: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:13 msgid "" "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Live Chat` " "select the appropriate channel, and set it up." msgstr "前往 :menuselection:`网站 --> 配置 --> 设置 --> 在线客服`并选择合适的渠道进行设置。" #: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:20 msgid "" "Under *Channel Rules*, choose when the chat pop-up appears, and an action " "for a given URL and/or country. Note that to take the country into account, " "GeoIP must be installed on your server." msgstr "在*频道规则*下,选择弹出聊天窗口的时机及给定URL和/或国家的操作。请注意,为了将国家纳入考量,必须在服务器上安装GeoIP。" #: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:24 msgid "The *Live Chat* application must be installed on your database." msgstr "必须在数据库上安装*在线客服*应用程序。" #: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:27 msgid "Monitor your visitors" msgstr "监测访问者" #: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:29 msgid "" "Under the *Visitors* menu, see the visitors that landed on one of your " ":ref:`social_marketing/website_tracked_pages` online or offline." msgstr "" "在*访问者*菜单下,可以看到在线或离线登录:ref:`social_marketing/website_tracked_pages`的访问者。" #: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:34 msgid "" "You can send emails (if an email address has been saved), send SMSs (if a " "phone number has been saved), send a push notification (if the user has " "subscribed to it), and even send a live chat request that will be received " "by the user once they move to a tracked page." msgstr "" "你可发送邮件(如已保存邮件地址)、发送短信(如已保存电话号码)、发送推送通知(如用户已订阅),甚至发送实时聊天请求,用户移动到被追踪页面时即可收到该请求。" #: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:36 msgid "" "Open a record to see details including the visited pages, and the first and " "last date and time the user was connected." msgstr "打开记录,查看所有详情,包括已访问的页面,用户接入的首次和最后日期和时间。" #: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:43 msgid "" "Your online visitors will be authenticated if they are linked to a lead or " "an existing partner." msgstr "如果在线访问者关联到某条线索或现有合作伙伴,则将被识别出身份。" #: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:44 msgid "" "If you do not use the *Website* app, you can add a live chat widget to your " "own website." msgstr "如你不使用*网站*应用程序,则可在自己的网站上添加在线客服小工具。" #: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:49 msgid "Website’s tracked pages" msgstr "网站被追踪的页面" #: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:51 msgid "" "To define which pages are tracked, on the *Website* application, go to " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Pages` and enable the option " "*Track*, on the respective pages." msgstr "" "如要在*网站*应用程序中定义需追踪的页面,前往 :menuselection:`网站 --> 配置 --> 页面`并在各个页面启用*追踪*选项。" #: ../../social_marketing/overview/livechat.rst:60 msgid ":doc:`../../livechat/overview/get_started`" msgstr ":doc:`../../livechat/overview/get_started`" #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:3 msgid "Manage Social Media Pages and Create Content" msgstr "管理社交媒体页面并创建内容" #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:5 msgid "" "Once you are present on social media platforms, it is important to keep them" " up-to-date. However, that might feel like a full-time job. Having a " "solution that allows you to create, schedule, keep track, engage with your " "audience and measure results saves you time and helps you to successfully " "execute your online strategy, from posts to results." msgstr "" "在你进入社交媒体平台后,必须保持更新。但是,这似乎需要全职工作。利用有效的解决方案创建、排期、追踪并与受众互动和测量结果可节约时间,帮助你成功执行在线策略。" #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:12 msgid "Add accounts and create your feed" msgstr "添加账户并创建供稿" #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:14 msgid "" "Click on *Add Stream* and grant the required permissions to add your " "accounts." msgstr "点击*添加流媒体*并授予规定权限,添加账户。" #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:21 msgid "You can link a Facebook page for which you are the admin." msgstr "你可关联自己是管理员的Facebook页面。" #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:23 msgid "" "You are then redirected to your *Feed* and a column with the publications is" " automatically added." msgstr "然后将你重定向到你的*供稿*,并自动添加带有发布内容的列。" #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:25 msgid "" "You can then add new accounts and/or streams, such as Facebook mentions, and" " customize your Kanban view." msgstr "然后,你可添加新账户和/或流媒体,如Facebook提及并自定义你的看板视图。" #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:31 msgid "" "Adding social media accounts to your feed will also link KPIs. To get " "redirected to the statistics page of the social account, click on " "*Insights*." msgstr "将社交媒体账户添加到供稿也会关联KPI。如要重定向到社交账户的统计页面,点击*洞察力*。" #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:39 msgid "Link a LinkedIn account" msgstr "关联LinkedIn账户" #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:41 msgid "" "Go to :menuselection:`Social Marketing --> Configuration --> Social Media`." msgstr "前往 :menuselection:`社媒营销 --> 配置 --> 社交媒体`。" #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:48 msgid "" "LinkedIn is in Beta Version, therefore, the feed is not available. Only the " "creation of content." msgstr "LinkedIn是Beta版本,因此供稿不可用。只能创建内容。" #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:51 msgid "Publish content" msgstr "发布内容" #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:53 msgid "" "Click on :menuselection:`Social Marketing --> Feed --> New Post`, or go to " ":menuselection:`Social Marketing --> Posts → Create`." msgstr "" "点击 :menuselection:`社媒营销 --> 供稿 --> 新发帖`,或前往 :menuselection:`社媒营销 --> 发帖 → " "创建`。" #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:60 msgid "Choose to upload your post right away or to schedule it." msgstr "选择立即上传发帖或预约发帖时间。" #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:61 msgid "Saving your post will apply a draft status to it." msgstr "保存帖子,它将变为草稿状态。" #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:64 msgid "Overview and plan your posts with a calendar view" msgstr "通过日历视图概览并规划发帖" #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:67 msgid "" "Through the calendar view, besides having an overview of your planned day, " "week or month, also see your drafted, scheduled and published posts." msgstr "通过日历视图,不仅可以整体查看每日、每周或每月计划,还可查看已创建草稿、已排期和已发布的帖子。" #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:68 msgid "Drag and drop (scheduled posts) to change their scheduled date." msgstr "拖放(已排期帖子)并更改其安排的日期。" #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:70 msgid "" "Double-click on a date to create a post directly from the *Calendar view*, " "and click on an existing one to edit it." msgstr "双击日期并从*日历视图*中直接创建帖子,点击现有帖子并编辑。" #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:78 #: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:67 msgid ":doc:`./campaigns`" msgstr ":doc:`./campaigns`" #: ../../social_marketing/overview/manage_social.rst:79 msgid ":doc:`./livechat`" msgstr ":doc:`./livechat`" #: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:3 msgid "Use Web Push Notifications" msgstr "使用网络推送通知" #: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:5 msgid "" "Web Push Notifications deliver messages to your user’s device without the " "need to be on your website, or for them to give personal information. They " "can be used to inform your users about news, articles and content posted, " "practical messages like traffic and weather updates, flight information, " "sales alerts, coupons, and product updates." msgstr "" "通过网络推送通知,用户不必在网站上或提供个人信息,你也能向用户设备发送消息。这项功能可用于通知用户发布的新闻、文章和内容,交通和天气、航班信息、销售提醒、优惠券、产品更新等实用信息。" #: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:11 msgid "Ask users for permission" msgstr "征求用户同意" #: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:13 msgid "" "In the *Website* application go to :menuselection:`Website --> Configuration" " --> Settings` and enable *Web Push Notifications*." msgstr "在*网站*应用程序中,前往 :menuselection:`网站 --> 配置 --> 设置`并启用*网站推送通知*。" #: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:20 msgid "" "Choose your message, icon, and delay time (which is the wait time for the " "permission request to be shown once the user lands on your page)." msgstr "选择你的信息、图标和延迟时间(指用户登录你的页面后显示同意信息的等待时间)。" #: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:28 msgid "Send notifications" msgstr "发送通知" #: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:31 msgid "Individually" msgstr "个人" #: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:33 msgid "You can send individual messages through the menu *Visitors*." msgstr "你可通过*访问者*菜单发送个别信息。" #: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:40 msgid "To a group" msgstr "群组" #: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:42 msgid "" "Target a bigger segment by selecting multiple visitors in the *View List* " "(e.g.: all visitors that visited your Homepage)." msgstr "在*查看列表*中选择多名访问者,即可面向更大的细分群体(例如,访问主页的所有访问者)。" #: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:50 msgid "" "Visitors records are kept under *Visitors* for a week, before getting " "archived." msgstr "访问者记录在*访问者*下保存一周,然后归档。" #: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:53 msgid "By rules" msgstr "按规则" #: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:55 msgid "" "Or go to :menuselection:`Social Marketing --> Posts --> Create`. Under *Web " "Notification options*, apply filters to send your message to the records " "that match the rules you set." msgstr "" "或前往 :menuselection:`社媒营销 --> 发帖 --> 创建`。在*网页通知选项*下,添加筛选条件,将信息发送给符合你所设置规则的记录。" #: ../../social_marketing/overview/push_notifications.rst:63 msgid "The feature only works with Odoo Website application." msgstr "这项功能仅适用于Odoo网站应用程序。"