# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Luis Felipe Miléo , 2021 # Éder Brito , 2021 # lluisgustavoreis , 2021 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "Last-Translator: lluisgustavoreis , 2021\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../content/applications/settings.rst:3 msgid "Settings" msgstr "Definições" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:6 msgid "Users and Features" msgstr "Usuários e Recursos" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:8 msgid "" "As the administrator of your database, you are responsible for its usage. " "This includes the Apps you install as well as the number of users currently " "in use." msgstr "" "Como administrador de seu banco de dados, você é responsável por seu uso. " "Isso inclui os aplicativos que você instala, bem como o número de usuários " "atualmente em uso." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:12 msgid "" "Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) " "but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing " "features (especially Apps) on your database since this may impact your " "subscription amount significantly (or switch you from a free account to a " "paying one on our online platform)." msgstr "" "O Odoo é muitas coisas (ERP, CMS, aplicativo de CRM, back-end de comércio " "eletrônico, etc.), mas * não * é um smartphone. Você deve ter cuidado ao " "adicionar / remover recursos (especialmente aplicativos) em seu banco de " "dados, pois isso pode afetar o valor da sua assinatura significativamente " "(ou mudar você de uma conta gratuita para uma paga em nossa plataforma " "online)." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18 msgid "" "This page contains some information as to how you can manage your Odoo " "instances. Before carrying any of these procedures, we **strongly** advise " "to test them on a duplicate of your database first. That way, if something " "goes wrong, your day-to-day business is not impacted." msgstr "" "Esta página contém algumas informações sobre como você pode gerenciar suas " "instâncias do Odoo. Antes de realizar qualquer um desses procedimentos, " "recomendamos ** vivamente ** que os teste primeiro em uma duplicata do seu " "banco de dados. Dessa forma, se algo der errado, seu negócio do dia-a-dia " "não será impactado." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:23 msgid "" "You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online" " ` and :ref:`on premise ` " "installations." msgstr "" "Você pode encontrar guias sobre como duplicar seus bancos de dados para " "instalações: ref: `online ` e: ref: `on premise " "`." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:27 msgid "" "If you have questions about the content of this page or if you encounter an " "issue while carrying out these procedures, please contact us through our " "`support form `__." msgstr "" "Se você tiver dúvidas sobre o conteúdo desta página ou se encontrar algum " "problema ao realizar esses procedimentos, entre em contato conosco através " "do nosso `formulário de suporte ` __." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:33 msgid "Deactivating Users" msgstr "Desativando usuários" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:35 msgid "" "Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to " "change the status of any of your users." msgstr "" "Certifique-se de ter ** direitos administrativos ** suficientes se quiser " "alterar o status de qualquer um de seus usuários." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:38 msgid "" "In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section " "showing you the active users on your database. Click on **Manage Users.**" msgstr "" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42 #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79 msgid "|settings|" msgstr "|configurações|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42 msgid "|browse_users|" msgstr "|browse_users|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:45 msgid "You'll then see the list of your users." msgstr "Você verá então a lista de seus usuários." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:50 msgid "" "The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different " "from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll " "get all your users (the ones you pay for and the portal ones)" msgstr "" "O filtro pré-selecionado * Usuários internos * mostra seus usuários pagantes" " (diferente dos * Usuários do portal * que são gratuitos). Se você remover " "este filtro, obterá todos os seus usuários (aqueles pelos quais você paga e " "os do portal)" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:55 msgid "" "In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as " "you are on the userform, click on the Action drop down menu, and then click " "on Archive." msgstr "" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:63 msgid "The user is now deactivated." msgstr "O usuário agora está desativado." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:65 msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)" msgstr "** Nunca ** desative o usuário principal (* admin *)" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:68 msgid "Uninstalling Apps" msgstr "Desinstalando aplicativos" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:70 msgid "" "Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate " "` of your database before making any changes (*especially*" " installing/uninstalling apps)." msgstr "" "Certifique-se de primeiro testar o que você está prestes a fazer em um " ":ref:`duplicate ` do seu banco de dados antes de fazer " "quaisquer alterações (*especialmente* instalar/desinstalar aplicativos)." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:74 msgid "" "In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able " "to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to" " access the list of your installed applications." msgstr "" "Em sua instância do Odoo, clique em ** Configurações **; neste aplicativo, " "você poderá ver quantos aplicativos instalou. Clique em ** Procurar Apps ** " "para acessar a lista de seus aplicativos instalados." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79 msgid "|browse_apps|" msgstr "|browse_apps|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:82 msgid "" "In your applications' dashboard, you will see all the icons of your " "applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the " "form of the application, click on **Uninstall**." msgstr "" "No painel de seus aplicativos, você verá todos os ícones de seus " "aplicativos. Clique no aplicativo que deseja desinstalar. Em seguida, no " "formulário do aplicativo, clique em ** Desinstalar **." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:89 msgid "" "Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. " "Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what " "is about to be removed. If you uninstall your application, all its " "dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will " "permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then" " click **Confirm**." msgstr "" "Alguns aplicativos possuem dependências, como Faturamento, eCommerce, etc. " "Portanto, o sistema lhe dará uma mensagem de alerta para avisá-lo do que " "está para ser removido. Se você desinstalar seu aplicativo, todas as suas " "dependências serão desinstaladas também (e os dados nelas desaparecerão " "permanentemente). Se você tiver certeza de que deseja desinstalá-lo, clique " "em ** Confirmar **." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:96 msgid "" "Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**." msgstr "" "Por último, após verificar a mensagem de aviso (se houver), clique em ** " "Confirmar **." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:101 msgid "You have finished uninstalling your application." msgstr "Você terminou de desinstalar seu aplicativo." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:104 msgid "Good to know" msgstr "Bom saber" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:106 msgid "" "**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can " "know if your business flow is broken better than you. If we were to " "uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant " "data had been removed or if one of your business flow was broken because we " "*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of " "operations." msgstr "" "** Desinstalar aplicativos, gerenciar usuários, etc. depende de você **: " "ninguém mais pode saber se o seu fluxo de negócios está quebrado melhor do " "que você. Se tivéssemos de desinstalar os aplicativos para você, nunca " "poderíamos saber se dados relevantes foram removidos ou se um de seus fluxos" " de negócios foi interrompido porque * não sabemos como você trabalha * e, " "portanto, não podemos validar esses tipos de operações." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:112 msgid "" "**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install " "modules that you do not actively use to access some features of Odoo you " "might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to " "show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not " "need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature " "to work properly." msgstr "" "** Odoo Apps tem dependências **: isso significa que você pode precisar " "instalar módulos que não usa ativamente para acessar alguns recursos do Odoo" " de que pode precisar. Por exemplo, o aplicativo Website é necessário para " "mostrar ao seu cliente suas cotações em uma página da web. Mesmo que você " "não precise ou use o próprio site, ele é necessário para que o recurso de " "cotações online funcione corretamente." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:119 msgid "" "**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial " "database): that way you can know what other apps may be required, etc. This " "will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices." msgstr "" "** Sempre teste a instalação / remoção do aplicativo em uma duplicata ** (ou" " em um banco de dados de teste gratuito): dessa forma, você pode saber quais" " outros aplicativos podem ser necessários, etc. Isso evitará surpresas ao " "desinstalar ou ao receber suas faturas."