# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Martin Trigaux, 2021 # Ivan Yelizariev // IEL , 2021 # Ekaterina , 2021 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "Last-Translator: Ekaterina , 2021\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: ../../content/applications/settings.rst:3 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:6 msgid "Users and Features" msgstr "Пользователи и приложения" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:8 msgid "" "As the administrator of your database, you are responsible for its usage. " "This includes the Apps you install as well as the number of users currently " "in use." msgstr "" "Как администратор вашей базы данных, вы несете ответственность за ее " "использование. Она включает приложения, которые вы устанавливаете, а также " "количество пользователей, которые сейчас пользуются системой." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:12 msgid "" "Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) " "but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing " "features (especially Apps) on your database since this may impact your " "subscription amount significantly (or switch you from a free account to a " "paying one on our online platform)." msgstr "" "В Odoo есть много вещей (ERP, CMS, приложение CRM, бэкенд электронной " "коммерции и т.д.), но это не смартфон. Вы должны быть осторожными при " "добавлении / удалении функций (особенно приложений) в вашей базе данных, это" " может существенно повлиять на сумму вашей подписки (или вы можете " "переключиться с бесплатной версии на платную на онлайн-платформе Odoo)." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18 msgid "" "This page contains some information as to how you can manage your Odoo " "instances. Before carrying any of these procedures, we **strongly** advise " "to test them on a duplicate of your database first. That way, if something " "goes wrong, your day-to-day business is not impacted." msgstr "" "Эта страница содержит некоторую информацию о том, как можно управлять " "версиями Odoo. Прежде чем выполнять любую из этих действий, ** настоятельно " "** советуем сначала протестировать их на копии вашей базы данных. Таким " "образом, если что-то пойдет не так, на ваш ежедневный бизнес ничего не " "влияет." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:23 msgid "" "You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online" " ` and :ref:`on premise ` " "installations." msgstr "" "Вы можете найти справочники о том, как дублировать свои базы данных как. : " "Ref: `онлайн `Так и: ref:` на вашем хостинге " " ." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:27 msgid "" "If you have questions about the content of this page or if you encounter an " "issue while carrying out these procedures, please contact us through our " "`support form `__." msgstr "" "Если у вас возникли вопросы по содержанию этой страницы или возникли " "проблемы при выполнении этих действий, свяжитесь с нами по нашей `формы " "поддержки `__." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:33 msgid "Deactivating Users" msgstr "отключение пользователей" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:35 msgid "" "Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to " "change the status of any of your users." msgstr "" "Убедитесь, что у вас есть достаточно ** административных прав **, если вы " "хотите изменить статус любого из ваших пользователей." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:38 msgid "" "In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section " "showing you the active users on your database. Click on **Manage Users.**" msgstr "" "В вашей версии Odoo нажмите ** Настройка **. У вас будет секция, которая " "будет показывать вам активных пользователей вашей базы данных. Нажмите ** " "Управлять пользователями. **" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42 #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79 msgid "|settings|" msgstr "|настройки|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42 msgid "|browse_users|" msgstr "|browse_users|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:45 msgid "You'll then see the list of your users." msgstr "После этого вы увидите список пользователей." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:50 msgid "" "The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different " "from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll " "get all your users (the ones you pay for and the portal ones)" msgstr "" "Заранее выбранный фильтр Внутренние пользователи * покажет ваших платных " "пользователей (отличных от * Пользователей портала *, которые являются " "бесплатными). Если вы удалите этот фильтр, вы получите всех своих " "пользователей (тех, кого вы оплачиваете, а также портальные)." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:55 msgid "" "In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as " "you are on the userform, click on the Action drop down menu, and then click " "on Archive." msgstr "" "В вашем списке пользователей нажмите на пользователя, якаого вы хотите " "отключить. Как только вы будете на форме пользователя, нажмите на выпадающее" " меню действий и нажмите Архивировать." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:63 msgid "The user is now deactivated." msgstr "Пользователя деактивирована." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:65 msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)" msgstr "" "** Никогда ** Не отключайте главного пользователя (** администратора **)." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:68 msgid "Uninstalling Apps" msgstr "удаление приложений" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:70 msgid "" "Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate " "` of your database before making any changes (*especially*" " installing/uninstalling apps)." msgstr "" "Для дополнительной (особенно установка / удаление приложений), сначала " "проверьте, что вы собираетесь делать на: ref: `тестовой " "`Базе данных." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:74 msgid "" "In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able " "to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to" " access the list of your installed applications." msgstr "" "В своей версии Odoo нажмите ** Настройка **, в этом приложении вы сможете " "увидеть, сколько программ было установлено. Нажмите ** Посмотреть приложения" " **, чтобы получить доступ к списку установленных программ." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79 msgid "|browse_apps|" msgstr "|browse_apps|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:82 msgid "" "In your applications' dashboard, you will see all the icons of your " "applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the " "form of the application, click on **Uninstall**." msgstr "" "На панели приборов приложений вы увидите все значки ваших модулей. Нажмите " "программу, которую вы хотите удалить. Затем, по форме приложения нажмите " "кнопку ** Удалить **." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:89 msgid "" "Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. " "Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what " "is about to be removed. If you uninstall your application, all its " "dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will " "permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then" " click **Confirm**." msgstr "" "Некоторые программы имеют зависимости, такие как выставление счетов, " "электронная коммерция и др. Таким образом, система предупредит вас, что вы " "собираетесь удалить. Если вы деинсталлируете вашу программу, все ее " "зависимости будет также удаленно (и данные в них навсегда исчезнут). Если вы" " уверены, что все равно хотите удалить приложение, нажмите кнопку ** " "Подтвердить **." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:96 msgid "" "Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**." msgstr "" "Наконец, после проверки предупреждения (если оно есть), нажмите кнопку ** " "Подтвердить **." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:101 msgid "You have finished uninstalling your application." msgstr "Вы завершили удаление вашего модуля." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:104 msgid "Good to know" msgstr "стоит знать" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:106 msgid "" "**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can " "know if your business flow is broken better than you. If we were to " "uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant " "data had been removed or if one of your business flow was broken because we " "*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of " "operations." msgstr "" "** Удаление приложений, управления пользователями и т.д. зависит от вас **: " "никто не знает лучше вас, ваш бизнес-процесс сломан. Если мы хотели бы " "деинсталлировать приложения для вас, мы никогда не сможем определить, были " "удалены релевантные данные или если один из ваших бизнес-процессов был " "сломан, поскольку мы не знаем, как вы работаете, и поэтому не можем " "проверить такие операции." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:112 msgid "" "**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install " "modules that you do not actively use to access some features of Odoo you " "might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to " "show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not " "need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature " "to work properly." msgstr "" "** Приложения Odoo имеют зависимости **: это означает, что вам может " "понадобиться установить модули, которые вы не используете для доступа к " "некоторым функциям Odoo, которые вам могут понадобиться. Например, " "приложение Website Builder нужен, чтобы показать своему клиенту свои " "коммерческие предложения на веб-странице. Несмотря на то, вам может не " "потребоваться использование самого Веб-сайта, это необходимо, чтобы функция " "коммерческих предложений онлайн работала должным образом." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:119 msgid "" "**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial " "database): that way you can know what other apps may be required, etc. This " "will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices." msgstr "" "** Всегда проверяйте установка / удаление приложения на тестовой базе ** " "(или на базе бесплатной пробной версии): таким образом вы можете узнать, " "какие другие программы могут понадобиться. Это поможет избежать " "неожиданностей при удалении или при получении счетов-фактур."