# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Fernando Colus , 2021 # Luiz Fernando , 2021 # Ademílson F. Tonato , 2021 # renato sabo , 2021 # Marcelo Costa , 2021 # Kevin Harrings , 2021 # Emanuel Martins , 2021 # Rafael H L Moretti , 2021 # Marcos Abreu , 2021 # Cezar José Sant Anna Junior , 2021 # danimaribeiro , 2021 # falexandresilva , 2021 # Luciano Giacomazzi , 2021 # Keli Brugalli , 2021 # lluisgustavoreis , 2021 # Silmar , 2021 # Martin Trigaux, 2021 # Marcel Savegnago , 2021 # Luis Felipe Miléo , 2021 # Mateus Lopes , 2021 # grazziano , 2021 # Fernanda Marques , 2021 # PopSolutions Cooperativa Digital , 2021 # Éder Brito , 2021 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" "Last-Translator: Éder Brito , 2021\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../content/applications/finance.rst:3 msgid "Finance" msgstr "Finanças" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:4 msgid "Invoicing and Accounting" msgstr "Faturamento e Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:3 msgid "Bank & Cash" msgstr "Banco e dinheiro" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds.rst:3 msgid "Bank Feeds" msgstr "Retornos Bancários" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:145 msgid "Bank Statements" msgstr "Extratos bancários" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:5 msgid "" "Importing your bank statements in Odoo Accounting allows you to keep track " "of the financial movements that occur on your bank accounts and reconcile " "them with the transactions recorded in your accounting." msgstr "" "Importar seus extratos bancários no Odoo Accounting permite a você manter o " "controle dos movimentos financeiros que ocorrem em suas contas bancárias e " "reconciliá-los com as transações registradas em sua contabilidade." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:9 msgid "" "We recommend you use bank synchronization for more efficiency. Please read " "the related documentation: :doc:`bank_synchronization`." msgstr "" "Recomendamos que você use a sincronização bancária para obter mais " "eficiência. Por favor, leia a documentação relacionada: " ":doc:`bank_synchronization`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:12 msgid "" "However, if you don't want to use bank synchronization or if your bank is " "not a supported institution, you still have other options:" msgstr "" "No entanto, se você não quiser usar a sincronização bancária ou se seu banco" " não for uma instituição compatível, você ainda tem outras opções:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:15 msgid "Import the bank statement files delivered by your bank" msgstr "Importe os arquivos de extrato bancário entregues pelo seu banco" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:16 msgid "Register the bank statements manually" msgstr "Registre seus extratos bancários manualmente" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:19 msgid "Import bank statements files" msgstr "Importar arquivos de extratos bancários" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:21 msgid "Odoo supports multiple file formats to import bank statements:" msgstr "" "O Odoo suporta vários formatos de arquivo para importar extratos bancários:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:23 msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053)" msgstr "Formato de Gerenciamento de Caixa recomendado pela SEPA (CAMT.053)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:24 msgid "Comma-separated values (.CSV)" msgstr "Valores separados por vírgula (.CSV)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:25 msgid "Open Financial Exchange (.OFX)" msgstr "Formato aberto de transações financeiras (.OFX)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:26 msgid "Quicken Interchange Format (.QIF)" msgstr "Formato de Intercâmbio Quicken (.QIF)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:27 msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)" msgstr "Bélgica: Extrato de conta codificado (.CODA)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:29 msgid "" "To import them, go to :menuselection:`Accounting --> Overview --> Bank`, " "click on *Import Statements*, or on the three dots, and then on *Import " "Statement*." msgstr "" "Para importá-los, vá para :menuselection:`Contabilidade --> Visão Geral --> " "Banco`, clique em *Importar Extratos*, ou nos três pontos, e então em " "*Importar Extratos*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36 msgid "Next, select the file you want to import and click on *Import*." msgstr "" "Em seguida, selecione o arquivo que deseja importar e clique em *Importar*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:38 msgid "" "Odoo opens an **import widget** to help you set the **Formatting Options** " "and **map** the different columns you want to import." msgstr "" "Odoo abre um **import widget** para ajudá-lo a definir o **Formatting " "Options** e **map** as diferentes colunas que você deseja importar." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:46 msgid "" "Quicken Interchange Format (.QIF) is an older file format that is no longer " "supported since 2005. If possible, prefer OFX files over QIF." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:50 msgid "Register bank statements manually" msgstr "Registre extratos bancários manualmente" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:52 msgid "If needed, you can also record your bank statements manually." msgstr "" "Se necessário, você também pode registrar seus extratos bancários " "manualmente." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:54 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Overview --> Bank`, click on " "*Create Statements*, or on the three dots, and then on *New Statement*." msgstr "" "Para isso, acesse :menuselection:`Contabilidade--> Visão Geral --> Banco` , " "clique em *Criar Extratos*, ou nos três pontos, e depois em *Novo Extrato*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:57 msgid "" "Add a new line for each transaction written on the original bank statement." msgstr "" "Adicione uma nova linha para cada transação escrita em seu extrato bancário " "original." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:59 msgid "" "To ease the reconciliation process, make sure to fill out the *Partner* " "field. You can also write the payments’ references in the *Label* field." msgstr "" "Para facilitar o processo de reconciliação, tenha certeza de preencher o " "campo \"Parceiro\". Você também pode escrever as referências dos pagamentos " "no campo *Rótulo*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:67 msgid "" "The *Ending Balance* and the *Computed Balance* should have the same amount." " If it is not the case, make sure that there is no mistake in the " "transactions’ amounts." msgstr "" "O *Saldo Final* e o * Saldo Calculado* devem ter o mesmo montante. Se não " "for o caso, certifique-se de que não haja erro nos valores das transações." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:71 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:109 msgid ":doc:`bank_synchronization`" msgstr ":doc:`bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16 msgid "Todo" msgstr "À Fazer" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72 msgid "add doc link to new documentation about reconciliation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3 msgid "Bank Synchronization: Automatic Import" msgstr "Sincronização Bancária: Importação Automática" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank " "statements imported automatically into your database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:8 msgid "" "To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting " "Features `_, and click on " "*See list of supported institutions*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:15 msgid "More than 20,000 institutions around the world are supported." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" msgstr "Para se conectar aos bancos, o Odoo usa vários web-services:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 msgid "**Yodlee**: Worldwide" msgstr "**Yodlee**: No mundo todo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:21 msgid "**Salt Edge**: Europe (:doc:`more information `)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:22 msgid "**Ponto**: Europe (:doc:`more information `)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:22 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:9 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:32 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:331 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:34 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:91 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:18 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:22 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:30 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:31 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:42 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:23 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:13 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 msgid "On-Premise users" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:30 msgid "" "To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise " "subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo " "Enterprise contract. We also use a proxy between your database and the third" " party provider so, in case of a connection error, please check that you " "don't have a firewall or a proxy blocking the following address:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:36 msgid "https://production.odoofin.com/" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 msgid "First Synchronization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:41 msgid "" "You can start synchronization either by going to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Add a Bank Account` or via the configuration bar on " "the accounting dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:44 msgid "" "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps" " to synchronize with it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:47 msgid "" "If you have any issues during your first synchronization, please verify that" " your web browser doesn't block pop-ups and that your adblocker is disabled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:50 msgid "" "During your first synchronization, you will be asked for a phone number to " "secure your account. The reason we ask for such information is that we don't" " want your data falling into the wrong hands. Therefore, if we detect " "suspicious activity on your account, we block all requests coming from your " "account, and you need to reactivate it using that phone number. The third-" "party provider may request more information in order to connect with your " "bank institution. This information is not stored on Odoo's servers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:57 msgid "" "By default, transactions fetched from an online source are grouped inside " "the same statement, and one bank statement is created per month. You can " "change the bank statement creation periodicity in your journal settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:61 msgid "" "You can find all your synchronizations by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:65 msgid "Synchronize manually" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:67 msgid "" "After your first synchronization, the created journals are synchronized by " "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by " "clicking on the *Synchronize Now* button on the dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:75 msgid "" "Or you can go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization`, select your institution and then click on the *Fetch " "Transactions* button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:83 msgid "" "Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For" " such institutions, during the automatic synchronization of the account, you" " receive an error message asking you to disable the automatic " "synchronization. This message can be found in the chatter of your online " "synchronizations. In this case, make sure to perform manual " "synchronizations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:89 msgid "Issues" msgstr "Incidentes" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:92 msgid "Synchronization in error" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:94 msgid "" "To report a connection error to the `Odoo support " "`_, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Online Synchronization`, select the connection that " "failed, and copy the error description and the reference." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:99 msgid "Synchronization disconnected" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:101 msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " "the proxy using the *Reconnect* button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:105 msgid "" "This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please " "contact the `support `_ directly with your client" " id or the reference of the error listed in the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:112 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:114 msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:117 msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:120 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the " "default filter in the search bar and type: " "**account_online_synchronization**. You can then click on the *Install* " "button to install the new module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:128 msgid "" "Finally, make sure all your users refresh their Odoo page by pressing " "CTRL+F5." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:132 msgid "" "All previous synchronizations are disconnected during the installation and " "won't work anymore. You can find them directly in the synchronization menu " "(:menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`). " "It is not possible to resynchronize these connections; you have to make new " "ones." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:136 msgid "" "Please do not uninstall *account_online_sync* which is the previous module " "for online synchronization. The new one overrides it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:138 msgid "" "By default *account_online_synchronization* is installed automatically with " "Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:78 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:144 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:146 msgid "" "The process is not intended to work in real-time as third party providers " "synchronize your accounts at different intervals. To force the " "synchronization and fetch the statements, go to your *Accounting dashboard*," " and click on the *Synchronize Now* button. You can also synchronize and " "fetch transactions through :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Online Synchronization`. Some providers only allow one refresh per day, so " "it is possible that clicking on *Synchronize Now* does not get your latest " "transactions if you already performed such action earlier in the day." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:153 msgid "" "A transaction can be visible on your bank account, but not be fetched if it " "has the status *Pending*. Only transactions with the *Posted* status will be" " retrieved. If it is not *Posted* yet, you will have to wait until the " "status changes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:158 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:160 msgid "" "**Community Version**: No, this feature is not included in the Community " "Version." msgstr "" "**Versão da Comunidade**: Não, este recurso não está incluído na versão da " "comunidade." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:161 msgid "" "**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." msgstr "" "**Versão Online**: Sim, mesmo que você se beneficie do contrato One App " "Free." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:162 msgid "" "**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." msgstr "" "** Versão Enterprise**: Sim, se você tiver um contrato empresarial válido " "vinculado ao seu banco de dados." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:165 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:167 msgid "" "This means that banking institutions are not yet fully supported by our " "Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not " "support technical problems that occur with banks in the Beta phase, but the " "user may still choose to connect. Connecting with these banks contributes to" " the development process since the Provider will have real data and feedback" " from the connection." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:173 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "" "Por que minhas transações só sincronizam quando eu atualizo manualmente?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:175 msgid "" "Some banks have additional security measures and require extra steps, such " "as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this," " the integrator cannot pull transactions until the security code is " "provided." msgstr "" "Alguns bancos têm medidas de segurança adicionais e exigem etapas extras, " "como um código de autenticação de SMS/E-mail ou outro tipo de MFA. Por causa" " disso, o integrador não pode puxar transações até que o código de segurança" " seja fornecido." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:180 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" msgstr "Nem todas as minhas transações anteriores estão no Odoo, por quê?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:182 msgid "" "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " "the past." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:185 msgid "Why don't I see any transactions?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:187 msgid "" "During your first synchronization, you selected the bank accounts you " "decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your " "accounts, you can go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Online Synchronization` to click on the *Fetch Accounts* button on the " "connection." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:191 msgid "There may also be no new transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:193 msgid "" "If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " "`_." msgstr "" "Se sua conta bancária estiver devidamente vinculada a um diário e as " "transações lançadas não estiverem visíveis em seu banco de dados, `envie um " "tíquete de suporte `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:197 msgid "How can I update my bank credentials?" msgstr "Como posso atualizar minhas credenciais bancárias?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:199 msgid "" "You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Online Synchronization`, open the connection you want to " "update your credentials and click on the *Update Credentials* button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:204 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:111 msgid ":doc:`bank_statements`" msgstr ":doc:`bank_statements`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:205 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:110 msgid ":doc:`ponto`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:206 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:123 msgid ":doc:`saltedge`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:3 msgid "Ponto as bank synchronization provider" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:5 msgid "" "**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate " "their accounts in one place and directly see all their transactions within " "one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the " "number of bank institutions that can be synchronized with Odoo." msgstr "" "**Ponto** é um serviço que permite que empresas e profissionais agreguem " "suas contas em um só lugar e vejam diretamente todas as suas transações em " "um aplicativo. É uma solução de terceiros que está continuamente expandindo " "o número de instituições bancárias que podem ser sincronizadas com o Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:13 msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:16 msgid "" "Ponto is a paid third-party provider that can handle the synchronization " "between your bank accounts and Odoo. `Its pricing is 4€/month per " "account/integration `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:20 msgid "" "You can find more information about bank synchronization :doc:`on this page " "`." msgstr "" "Você pode encontrar mais informações sobre a sincronização bancária " ":doc:`nesta página `." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:27 msgid "Link your bank accounts with Ponto" msgstr "Vincule suas contas bancárias com Ponto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:29 msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) `_." msgstr "" "Vá para o site do `Site do Ponto (https://myponto.com) " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:30 msgid "Create an account if you don't have one yet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:31 msgid "Once you are logged in, create an *organization*." msgstr "Uma vez que estiver logado, crie uma *organização*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*." msgstr "" "Vá para :menuselection:`Contas --> Live`, e clique em *Adicionar conta*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "You might have to add your **Billing Information** first." msgstr "" "Pode ser necessário adicionar suas **Informações de Faturamento** primeiro" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:39 msgid "" "Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and" " follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto " "account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:46 msgid "" "Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo " "database before moving on to the next steps." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:50 msgid "Link your Ponto account with your Odoo database" msgstr "Vincule sua conta Ponto com sua base de dados Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:52 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:53 msgid "" "Search your institution, make sure to select the right institution. By " "selecting the institution, you can verify that the third party provider is " "Ponto." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:55 msgid "Click on *Connect* and follow the steps." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:56 msgid "" "At some point, you will have to authorize the accounts you want to access in" " Odoo. Please select **all the accounts** you want to synchronize. Even the " "ones coming from other banking institutions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:64 msgid "Finish the flow." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:67 msgid "" "You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo but, Odoo " "will filter the accounts based on the institution you selected at the second" " step." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:71 msgid "Update your synchronization credentials" msgstr "Atualize suas credenciais de sincronização" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:73 msgid "" "You might have to update your Ponto credentials or modify the " "synchronization settings." msgstr "" "Você pode ter que atualizar suas credenciais Ponto ou modificar as " "configurações de sincronização." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:87 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution you want to fetch the other " "accounts. Click on *Fetch Accounts* button to start the flow." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:79 msgid "" "During the update, select **all the accounts** you want to synchronize, even" " the ones coming from other banking institutions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:66 msgid "Fetch new accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:68 msgid "You might want to add new online accounts to your connection." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:91 msgid "" "Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all " "institutions that you have synchronized with Ponto)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:98 msgid "After my synchronization, no account appears" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:100 msgid "" "You selected an institution from the list and did not authorize any accounts" " from this institution." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:103 msgid "I have an error about that my authorization has expired" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:105 msgid "" "Every **3 months** (90 days) you must re-authorize the connection between " "your bank account and Ponto. This must be done from the `Ponto website " "`_. If you do not do this, the synchronization will " "stop for these accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:110 msgid "I have some errors with my beta institution" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:112 msgid "" "Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly " "supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:116 msgid "" "Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have" " real feedback on the connection with the institution." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:3 msgid "Salt Edge as bank synchronization provider" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:5 msgid "" "**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information " "from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 " "countries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:13 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "" "O Odoo pode sincronizar diretamente com seu banco para obter todos os " "extratos bancários importados automaticamente para seu banco de dados." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:16 msgid "Salt Edge is a free third-party provider." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:22 msgid "Link your bank accounts with Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:24 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:26 msgid "" "Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is " "the third party provider of the institution by selecting it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:28 msgid "" "After giving your phone number, you are asked for an email address. This " "email address is used to create your Salt Edge account. Please make sure you" " enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access " "your Salt Edge account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:37 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " "continue the synchronization process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:44 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:50 msgid "Complete the synchronization by following the steps." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:54 msgid "Update your credentials" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:56 msgid "" "You might have to update your Salt Edge credentials or modify the " "synchronization settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:58 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution you want to update credentials. " "Click on the *Update Credentials* button to start the flow and follow the " "steps." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:62 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:74 msgid "" "Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able " "to access your information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:70 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. Click" " on the *Fetch Accounts* button to start the flow and follow the steps." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:81 msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:83 msgid "" "Odoo can't permanently delete the connection you have created with the " "banking institution. However, it can revoke the consent you gave so that " "Odoo won't be able to access your account anymore. The error you are seeing " "is probably a message telling you that the consent was revoked, but the " "record could not be deleted as it still exists within Salt edge. If you want" " to remove the connection completely, please connect to your `Salt Edge " "account `_ and manually delete your " "synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the " "record." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:92 msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:94 msgid "" "You have probably already synchronized your bank account with Salt Edge, " "please check on your `dashboard `_ that " "you don't already have a connection with the same credentials." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:98 msgid "" "In case you already have a synchronization with the same credentials present" " on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created " "with Odoo, please delete it and create it from your Odoo database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:102 msgid "" "In case you already have a connection with the same credentials present on " "your Salt Edge dashboard and this synchronization was created with Odoo, you" " will normally be able to find it by going to :menuselection:`Accounting -->" " Configuration --> Online Synchronization`. Please make sure to do an " "*Update Credentials* to reactivate the connection." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc.rst:3 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:3 msgid "Do a bank wire transfer from one bank to another" msgstr "Faça uma transferência bancária de um banco para outro" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:5 msgid "" "A company might have several bank accounts or cash registers. Within odoo it" " is possible to handle internal transfers of money with only a couple of " "clicks." msgstr "" "Uma empresa pode ter várias contas bancárias ou caixas registradoras. No " "odoo, é possível lidar com transferências internas de dinheiro com apenas " "alguns cliques." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:9 msgid "" "We will take the following example to illustrate. My company has two bank " "accounts and I want to transfer 50.000 euros from one of our bank accounts " "to the another one." msgstr "" "Usaremos o seguinte exemplo para ilustrar. A minha empresa tem duas contas " "bancárias e pretendo transferir 50.000 reais de uma das nossas contas " "bancárias para a outra." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:17 msgid "Check your Chart of Accounts and default transfer account" msgstr "Verifique seu Plano de Contas e a conta de transferência padrão" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:19 msgid "" "To handle internal transfers you need a transfer account in your charts of " "account. Odoo will generate an account automatically based on the country of" " your chart of account. To configure your chart of accounts and check the " "default transfer account go into the accounting module settings, select " ":menuselection:`Configuration --> Settings`." msgstr "" "Para lidar com as transferências internas, você precisa de uma conta de " "transferência em seus planos de contas. O Odoo irá gerar uma conta " "automaticamente com base no país do seu plano de contas. Para configurar seu" " plano de contas e verificar a conta de transferência padrão, vá até as " "configurações do módulo de contabilidade, selecione: seleção de menus: " "`Configuração -> Configurações`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:25 msgid "" "Your chart of accounts will be pre-installed depending on the country " "specified during your registration, it cannot be changed." msgstr "" "Seu plano de contas será pré-instalado dependendo do país especificado " "durante o registro, não pode ser alterado." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:31 msgid "" "The default transfer account will automatically be generated as well " "depending on your country's legislation. If necessary it can be modified " "from the same page." msgstr "" "A conta de transferência padrão também será gerada automaticamente, " "dependendo da legislação do seu país. Se necessário, pode ser modificado na " "mesma página." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:39 msgid "Create a second bank account / Journal" msgstr "Crie uma segunda conta bancária / diário" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:41 msgid "" "Before we can register an internal transfer we need to add a new bank to our" " accounting dashboard. To do so enter the accounting module, click on " ":menuselection:`Configuration --> Bank Accounts`. Create a new bank account." " You should fill in the **Account Number**. You can also create and edit " "your bank to specify your bank's details." msgstr "" "Antes de podermos registrar uma transferência interna, precisamos adicionar " "um novo banco ao nosso painel de contabilidade. Para entrar no módulo de " "contabilidade, clique em: seleção de menus: `Configuração -> Contas " "Bancárias`. Crie uma nova conta bancária. Você deve preencher o ** Número da" " conta **. Você também pode criar e editar seu banco para especificar os " "detalhes do seu banco." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:50 msgid "By saving the changes you now have 2 bank accounts." msgstr "Ao salvar as alterações, você agora tem 2 contas bancárias." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:56 msgid "Register an internal transfer from one bank to another." msgstr "Registre uma transferência interna de um banco para outro." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:58 msgid "" "We will now transfer 50.000 euros from our **Bank** to our **Bank BE57 0633 " "9533 1498** account." msgstr "" "Vamos agora transferir 50.000 reais do nosso ** Banco ** para a nossa conta " "do ** Banco BE57 0633 9533 1498 **." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:62 msgid "Log an internal transfer" msgstr "Registre uma transferência interna" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:64 msgid "" "The first step is to register the internal payment. To do so go into your " "accounting dashboard, click on the **more** button of one of your banks and " "select :menuselection:`New --> Internal transfer`." msgstr "" "O primeiro passo é registrar o pagamento interno. Para fazer isso, vá para o" " seu painel de contabilidade, clique no botão ** mais ** de um de seus " "bancos e selecione: seleção de menus: `Novo --> Transferência interna`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:71 msgid "" "Create a new payment. The payment type will automatically be set to internal" " transfer. Select the **Bank** you want to transfer to, specify the " "**Amount** and add a **Memo** if you wish." msgstr "" "Crie um novo pagamento. O tipo de pagamento será definido automaticamente " "para transferência interna. Selecione o **Banco** que você deseja transferir" " para, especifique o **Montante** e adicione um **Memorando** se desejar." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:76 msgid "" "The memo is important if you wish to automatically reconcile (see `Import " "bank statements and reconcile`_)." msgstr "" "O memorando é importante se você deseja reconciliar automaticamente (veja " "`Import bank statements and reconcile`_)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:82 msgid "Save and confirm the changes to register the payment." msgstr "Salve e confirme as alterações para registrar o pagamento." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:84 msgid "" "In terms of accounting the money is now booked in the transfer account. " "We'll need to import bank statements to book the money in the final " "accounts." msgstr "" "Em termos de contabilidade, o dinheiro agora é registrado na conta de " "transferência. Precisaremos importar extratos bancários para registrar o " "dinheiro nas contas finais." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:89 msgid "Import bank statements and reconcile" msgstr "Importe extratos bancários e concilie" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:91 msgid "" "Note that the bank balance computed by Odoo is different that the last " "statement of your bank." msgstr "" "Observe que o saldo bancário apurado pelo Odoo é diferente do último extrato" " do seu banco." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:97 msgid "" "That is because we did not import the bank statement confirming the " "receiving and sending of the money. It's thus necessary to import your bank " "statement and reconcile the payment with the correct bank statement line. " "Once you receive your bank statements click the **new statement** button of " "the corresponding bank to import them." msgstr "" "Isso porque não importamos o extrato bancário confirmando o recebimento e o " "envio do dinheiro. Portanto, é necessário importar seu extrato bancário e " "conciliar o pagamento com a linha correta do extrato bancário. Assim que " "receber seus extratos bancários, clique no botão ** novo extrato ** do banco" " correspondente para importá-los." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:106 msgid "" "Fill in your **Transactions line**. Once done, Odoo will display a " "**Computed Balance**. that computed balance is the theorical end balance of " "your bank account. If it's corresponding to the bank statement, it means " "that no errors were made. Fill in the **Ending balance** and click on the " "**Reconcile** button." msgstr "" "Preencha sua ** linha de transações **. Uma vez feito isso, Odoo exibirá um " "** Balanço calculado **. esse saldo calculado é o saldo final teórico de sua" " conta bancária. Se corresponder ao extrato bancário, significa que não " "houve erros. Preencha o ** Saldo final ** e clique no botão ** Conciliar **." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:114 msgid "The following window will open:" msgstr "A seguinte janela será aberta:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:119 msgid "" "You need to choose counterparts for the payment. Select the correct bank " "statement line corresponding to the payment and click on the **reconcile** " "button. Close the statement to finish the transaction" msgstr "" "Você precisa escolher contrapartes para o pagamento. Selecione a linha " "correta do extrato bancário correspondente ao pagamento e clique no botão **" " conciliar **. Feche o extrato para finalizar a transação" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:126 msgid "" "The same steps will need to be repeated once you receive your second bank " "statement. Note that if you specify the same amount and the same memo in " "both bank statements and payment transactions then the reconciliation will " "happen automatically." msgstr "" "As mesmas etapas precisarão ser repetidas assim que você receber seu segundo" " extrato bancário. Observe que se você especificar o mesmo valor e o mesmo " "memorando nos extratos bancários e nas transações de pagamento, a " "reconciliação acontecerá automaticamente." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:179 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:153 msgid "Bank Reconciliation" msgstr "Conciliação Bancária" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:3 msgid "Reconciliation Models" msgstr "Modelos de Reconciliação" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:5 msgid "" "Once the bank statements are correctly imported, it is essential to " "*reconcile* the records properly and ensure all *Journal Entries* are " "balanced and in agreement. To ease and speed up the reconciliation process, " "you can configure **Reconciliation Models**, which are particularly useful " "with recurrent entries such as bank fees." msgstr "" "Assim que os extratos bancários forem importados corretamente, é essencial " "*reconciliar* os registros corretamente e garantir que todos os " "*Lançamentos* estejam equilibrados e de acordo. Para facilitar e acelerar o " "processo de reconciliação, você pode configurar **Modelos de " "reconciliação**, que são especialmente úteis com entradas recorrentes, como " "taxas bancárias." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 msgid "" "Add a link to the Reconciliation process in the paragraph above, once the " "doc will have been updated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:14 msgid "" "Reconciliation Models are also useful to handle *Cash Discounts*. Please " "refer to :doc:`this documentation " "<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for more information." msgstr "" "Modelos de Reconciliação também são usuais para manipular *Descontos em " "Dinheiro*. Dê uma olhada em :doc:`esta documentação " "<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` para mais informações." " " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:21 msgid "Types of Reconciliation Models" msgstr "Tipos de Modelos de Reconciliação" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:23 msgid "There are three types of Reconciliation Models:" msgstr "Há três tipos de Modelos de Reconciliação:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:25 msgid ":ref:`Write-off Button `" msgstr ":ref:`Botão de amortização `" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:26 msgid "" ":ref:`Suggestion of counterpart values `" msgstr "" ":ref:`Sugestão de valores de contrapartida " "`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:27 msgid ":ref:`Match existing invoices/bills `" msgstr "" ":ref:`Corresponder a faturas/contas existentes " "`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:32 msgid "Manually create a write-off on clicked button" msgstr "Crie manualmente uma amortização no botão clicado" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:34 msgid "" "When you are reconciling an entry with an *Open Balance*, you can use the " "buttons available under the *Manual Operations* tab to pre-fill all the " "values automatically, before validating the reconciliation. Each button is a" " different Reconciliation Model." msgstr "" "Ao reconciliar uma entrada com um *Saldo em Aberto*, você pode usar os " "botões disponíveis na guia *Operações Manuais* para preencher " "automaticamente todos os valores, antes de validar a reconciliação. Cada " "botão é um Modelo de Reconciliação diferente." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:45 msgid "Suggest counterpart values" msgstr "Valores de contrapartida sugeridos" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:47 msgid "" "This type of Reconciliation Model suggests immediately counterpart values " "that only need to be validated. This automation is based on a set of rules " "defined in the reconciliation model." msgstr "" "Este tipo de Modelo de Reconciliação sugere imediatamente valores de " "contrapartida que só precisam ser validados. Essa automação é baseada em um " "conjunto de regras definidas no modelo de reconciliação." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57 msgid "Match existing invoices/bills" msgstr "Corresponder à faturas/contas existentes" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:59 msgid "" "This type of Reconciliation Model automatically selects the right Customer " "Invoice or Vendor Bill that matches the payment. All that is left to do is " "to validate the entry. This automation is based on a set of rules defined in" " the reconciliation model." msgstr "" "Este tipo de Modelo de Reconciliação seleciona automaticamente a correta " "Fatura do Cliente ou Fatura do Fornecedor que corresponda ao pagamento. Tudo" " o que resta fazer é validar a entrada. Essa automação é baseada em um " "conjunto de regras definidas no modelo de reconciliação." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:71 msgid "" "To manage or create new **Reconciliation Models**, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reconciliation --> Reconciliation Models`. " "Alternatively, you can also open this menu from the Accounting Overview, by " "going to your Bank Journal card, clicking on the three little dots, and then" " on *Reconciliation Models*." msgstr "" "Para gerenciar ou criar um novo **Modelo de Reconciliação**, vá para " ":menuselection:`Contabilidade --> Reconciliação --> Modelos de " "Reconciliação`. Alternativamente, você também pode abrir este menu na Visão " "Geral de Contabilidade, indo no cartão do Diário Bancário, clicando nos três" " pontinhos, e então em *Modelos de Reconciliação*." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:81 msgid "" "The first entry, named *Invoices Matching Rule*, is the one responsible for " "the current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to " "leave it at the top of the list and not to delete it." msgstr "" "A primeira entrada, chamada *Regra de Correspondência de Faturas*, é o único" " responsável pela atual combinação de faturas e contas. Portanto, é " "aconselhável deixá-lo no topo da lista e não excluí-la." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:85 msgid "" "Open the model you want to modify, or click on *Create* to create a new one," " then fill out the form." msgstr "" "Abra o modelo que deseja modificar ou clique em *Criar* para criar um novo e" " preencha o formulário." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:50 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:90 msgid "" "See :ref:`above ` for an explanation about the " "different types of Reconciliation Models." msgstr "" "Veja :ref:`acima ` para obter uma explicação " "sobre os diferentes tipos de modelos de reconciliação" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:94 msgid "" "If the *Documents* application is installed on your database, an additional " "**Activity type** field appears when *To check* is ticked. Selecting the " "value *Reconciliation request* implies that, whenever you use this model, a " "*Request Document* window pops up to request a document from a user." msgstr "" "Se a aplicação *Documentos* estiver instalada em seu banco de dados, um " "campo **Tipo de atividade** aparecerá quando *Para Verificar* estiver " "selecionado. Selecionar o valor *Solicitação de reconciliação* implica que, " "sempre que você usar este modelo, uma janela *Solicitar Documento* aparecerá" " para solicitar um documento de um usuário." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100 msgid "Conditions on Bank Statement Line" msgstr "Condições na linha do extrato bancário" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:102 msgid "" "Define here all the conditions that are required for a Reconciliation Model " "to be applied." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:105 msgid "" "If a record matches with several Reconciliation Models, the first one in the" " *sequence* of models will be applied. The sequence is simply the order of " "the models in the *list view*. They can be rearranged by dragging-and-" "dropping the handle next to the name." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:114 msgid "Counterpart Values" msgstr "Valores de Contrapartida" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:116 msgid "" "This section comprises the values that are applied by the Reconciliation " "Model." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:118 msgid "" "If the value to reconcile needs to be written-off in two separate accounts, " "click on *Add a second line*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:127 msgid ":doc:`use_cases`" msgstr ":doc:`use_cases`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:108 msgid ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:129 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:3 msgid "Bank reconciliation process - use cases" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:6 #: ../../content/applications/finance/sign/overview.rst:3 msgid "Overview" msgstr "Visão geral" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:8 msgid "" "Matching your bank statements with your accounting records can be a tedious " "task. You need to find the corresponding invoices, compare the amounts and " "partners' details with those in the bank statement. These steps can take a " "lot of time. Luckily, with Odoo you can very easily match your invoices or " "any other payment document with your bank statements." msgstr "" "Comparar seus extratos bancários com seus registros contábeis pode ser uma " "tarefa tediosa. Você precisa encontrar as faturas correspondentes, comparar " "os valores e os dados dos parceiros com os do extrato bancário. Essas etapas" " podem levar muito tempo. Felizmente, com Odoo você pode facilmente combinar" " suas faturas ou qualquer outro documento de pagamento com seus extratos " "bancários." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:10 msgid "Two options of the reconciliation process exist in Odoo." msgstr "Existem duas opções de processo de conciliação em Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:12 msgid "We can directly specify the payment on the invoice" msgstr "Podemos especificar diretamente o pagamento na fatura" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:13 msgid "We can reconcile open invoices with bank statements" msgstr "Podemos conciliar faturas em aberto com extratos bancários" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:18 msgid "" "No special configuration is necessary to record invoices. All we need to do " "is to install the accounting app." msgstr "" "Nenhuma configuração especial é necessária para registrar faturas. Tudo o " "que precisamos fazer é instalar o aplicativo de contabilidade." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:25 msgid "Use cases" msgstr "Casos de uso" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:28 msgid "Case 1: Payments registration" msgstr "Caso 1: registro de pagamentos" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:30 msgid "" "We received the proof of payment of our invoice in the amount of 2100 euros " "issued to Smith & Co." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:33 msgid "" "We start at our issued Invoice of 2100 euros for Smith & Co. Because the " "sold product is a service we demand an immediate payment. Our accountant " "only handles bank statements at the end of week, so we have to mark this " "invoice as paid immediately in order to indicate that we can start rendering" " services to our customer." msgstr "" "Começamos com a nossa fatura emitida de 2100 reais para Smith & Co. Como o " "produto vendido é um serviço, exigimos um pagamento imediato. Nosso contador" " só lida com extratos bancários no final da semana, por isso temos que " "marcar esta fatura como paga imediatamente para indicar que podemos começar " "a prestar serviços ao nosso cliente." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:39 msgid "" "Our customer send us a payment confirmation. We can thus register a payment " "and mark the invoice as paid." msgstr "" "Nosso cliente nos envia uma confirmação de pagamento. Podemos, assim, " "registrar um pagamento e marcar a fatura como paga." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:45 msgid "" "By clicking on **register payment,** we are telling Odoo that our customer " "has paid the Invoice. We thus have to specify the amount and the payment " "method." msgstr "" "Ao clicar em ** registrar pagamento **, estamos informando ao Odoo que nosso" " cliente pagou a fatura. Portanto, temos que especificar o valor e a forma " "de pagamento." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:52 msgid "" "Now we can always find the payment details in the Invoice by clicking on the" " :menuselection:`Info --> Open Payment`." msgstr "" "Agora podemos sempre encontrar os detalhes de pagamento na Fatura clicando " "na: seleção de menus: ʻInfo -> Abrir Pagamento`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:58 msgid "" "The invoice has been paid and **the reconciliation has been done " "automatically.**" msgstr "A fatura foi paga e ** a conciliação foi feita automaticamente. **" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:62 msgid "Case 2: Bank statements reconciliations" msgstr "Caso 2: conciliações de extratos bancários" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:64 msgid "" "We start at our issued Invoice of 3000 euros for Smith & Co. Let's also " "assume that other Invoices are open for different customers." msgstr "" "Começamos com a nossa fatura emitida de 3000 reais para Smith & Co. " "Suponhamos também que outras faturas estão abertas para clientes diferentes." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:70 msgid "" "We receive our bank statement and find that not only the invoice issued to " "Smith & Co has been paid, but the one to Buzz of 92 euros as well." msgstr "" "Recebemos o nosso extrato bancário e constatamos que não só a fatura emitida" " para a Smith & Co foi paga, mas também para a Buzz de 92 reais." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:73 msgid "" "**Import** or **Create** the bank statements. Please refer to the documents " "from the Bank Feeds section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:79 msgid "On the dashboard, click on **Reconcile # Items**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:84 msgid "" "If everything was right (correct partner name, right amount) odoo will do " "the reconciliations **automatically**." msgstr "" "Se tudo deu certo (nome do parceiro correto, quantidade certa) o odoo fará " "as reconciliações ** automaticamente **." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:90 msgid "If some issues are found, you will need to take **manual actions**." msgstr "" "Se alguns problemas forem encontrados, você precisará realizar ** ações " "manuais **." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:92 msgid "" "For example, if the partner is missing from your bank statement, just fill " "it in :" msgstr "" "Por exemplo, se o parceiro estiver faltando em seu extrato bancário, basta " "preenchê-lo:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:98 msgid "" "If the payment is done with a down payment, just check if it is all right " "and validate all related payments :" msgstr "" "Se o pagamento for feito com um adiantamento, basta verificar se está tudo " "certo e validar todos os pagamentos relacionados:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105 msgid "Hit CTRL-Enter to reconcile all the balanced items in the sheet." msgstr "" "Pressione CTRL-Enter para reconciliar todos os itens balanceados na folha." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup.rst:3 #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:168 msgid "Setup" msgstr "Definição" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:3 msgid "Bank Accounts" msgstr "Contas Bancárias" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:5 msgid "" "You can manage as many **Bank Accounts** as needed on your database. " "Configuring them well allows you to make sure that all your banking data is " "up to date and ready for the reconciliation with your *Journal Entries*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:9 msgid "" "In Odoo Accounting, each Bank Account is configured to have a dedicated " "*Journal* which is configured to post all entries in a dedicated *Account*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:12 msgid "" "Whenever you add a Bank Account, a dedicated journal and a dedicated account" " are automatically created and configured." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:15 msgid "" "Every **Bank Journal** is displayed by default on the **Accounting " "Overview** in the form of a convenient card. It includes action buttons that" " are displayed when appropriate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:25 msgid "Add a new Bank Account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:27 msgid "" "You can either connect your bank account to your Odoo database, or configure" " your bank account manually and :doc:`upload the bank statements manually " "<../feeds/bank_statements>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:31 msgid "Bank Synchronization" msgstr "Sincronização Bancária" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:33 msgid "" "Connect your bank account to your database and have your bank statements " "synced automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:35 msgid "" "To synchronize a new bank account, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration`, click on *Add a Bank Account*, then find your bank in the " "list, click on *Connect*, and follow the instructions on-screen." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:40 msgid "" ":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more " "information about this bank synchronization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:48 msgid "Manual configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:50 msgid "" "If your Bank Institution can’t be synchronized automatically, or if you " "prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank " "account manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:53 msgid "" "To add a new bank account manually, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration`, click on *Add a Bank Account*, then on *Create it*, and fill" " out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:65 msgid "**Name**: the bank account's name, as displayed on Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:57 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:66 msgid "**Account Number**: your bank account number (IBAN in Europe)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:58 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:67 msgid "" "**Bank**: click on *Create and Edit* to configure the bank's details. Add " "the bank institution's name and its Identifier Code (BIC or SWIFT)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:69 msgid "" "**Code**: this code is your Journal's *Short Code*, as displayed on Odoo. By" " default, Odoo creates a new Journal with this Short Code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:62 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:71 msgid "" "**Journal**: This field is displayed if you have an existing Bank Journal " "that is not linked yet to a bank account. If so, then select the *Journal* " "you want to use to record the financial transactions linked to this bank " "account or create a new one by clicking on *Create and Edit*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:67 msgid "" "Odoo detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables some features " "accordingly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:75 msgid "Advanced configuration" msgstr "Configuração avançada" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:77 msgid "" "To edit an existing bank account, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Bank Accounts`, and open the bank account you want to " "modify." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:80 msgid "" "If you need to edit the bank account details, go to the *Bank Account* field" " and click on the *External Link* button next to the list arrow. There, you " "can edit the bank account's number, Account Holder, Account Holder Name, and" " your Bank Institution's details by clicking on the *External Link* next to " "the *Bank* field. These details are used to register some payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:85 msgid "" "You can configure which types of payments are enabled in the **Payment " "Method Types** section and how the bank statements are recorded and posted " "in the **Bank Statements** section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:192 msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:94 msgid ":doc:`../feeds/bank_statements`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:194 msgid "`Odoo Tutorials: Accounting Basics `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:3 msgid "Manage a bank in a foreign currency" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:5 msgid "" "In Odoo, every transaction is recorded in the default currency of the " "company. Reports are all based on the currency of the company. But for " "transactions occurring in another currency, Odoo stores both the value in " "the currency of the company and the value in the currency of the " "transaction." msgstr "" "Em Odoo, cada transação é registrada na moeda padrão da empresa. Os " "relatórios são todos baseados na moeda da empresa. Mas para transações que " "ocorrem em outra moeda, Odoo armazena tanto o valor na moeda da empresa " "quanto o valor na moeda da transação." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:11 msgid "" "When you have a bank account in a foreign currencies, for every transaction," " Odoo stores two values:" msgstr "" "Quando você tem uma conta bancária em moeda estrangeira, para cada " "transação, o Odoo armazena dois valores:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:14 msgid "The debit/credit in the currency of the company" msgstr "O débito / crédito na moeda da empresa" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:16 msgid "The debit/credit in the currency of the bank account" msgstr "O débito / crédito na moeda da conta bancária" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:18 msgid "" "Currency rates are updated automatically using yahoo.com, or the European " "Central bank web-services." msgstr "" "As taxas de câmbio são atualizadas automaticamente usando yahoo.com ou os " "serviços da web do Banco Central Europeu." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:25 msgid "Activate the multi-currency feature" msgstr "Ative o recurso de várias moedas" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:27 msgid "" "In order to allow your company to work with multiple currencies, you should " "activate the multi-currency mode. In the accounting application, go into " ":menuselection:`Configuration --> Settings --> Accounting & Finance " "Features` make sure the **Allow Multi-currencies** box is ticked. Provide a " "**Currency Exchange Gain / Loss** account, then click on **Apply**." msgstr "" "Para permitir que sua empresa trabalhe com várias moedas, você deve ativar o" " modo de várias moedas. No aplicativo de contabilidade, vá para: seleção de " "menus: `Configuração -> Configurações -> Recursos de contabilidade e " "finanças` certifique-se de que a caixa ** Permitir moedas múltiplas ** " "esteja marcada. Forneça uma conta de ** Ganhos / perdas cambiais ** e clique" " em ** Aplicar **." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:34 msgid "Configure currencies" msgstr "Configurar moedas" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:36 msgid "" "Once the Odoo is configured to support multiple currencies, you should " "activate the currencies you plan to work with. To do that, go to the menu " ":menuselection:`Configuration --> Currencies`. All the currencies are " "created by default, but you should activate the ones you plan to support (to" " activate a currency, check its \"Active\" field)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:42 msgid "" "After having activated the currencies, you can configure the parameters to " "automate the currency rate update. These options are also in the settings of" " the Accounting application, in the bottom of the page:" msgstr "" "Depois de ter ativado as moedas, você pode configurar os parâmetros para " "automatizar a atualização da taxa de câmbio. Essas opções também estão nas " "configurações do aplicativo Contabilidade, na parte inferior da página:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:49 msgid "Click on the **Update Now** link to update the currency rates now." msgstr "" "Clique no link ** Atualizar agora ** para atualizar as taxas de câmbio " "agora." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:52 msgid "Create a new bank account" msgstr "Crie uma nova conta bancária" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:54 msgid "" "In the accounting application, we first go to :menuselection:`Configuration " "--> Accounting / Bank account`, and we create a new one." msgstr "" "No aplicativo contabilidade, vamos primeiro para: seleção de menus: " "`Configuração -> Contabilidade/ Conta bancária`, e criamos um novo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:60 msgid "" "Once you save this bank account, Odoo will create all the documents for you:" msgstr "" "Depois de salvar esta conta bancária, Odoo criará todos os documentos para " "você:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:63 msgid "An account in the trial balance" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:65 msgid "A journal in your dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:67 msgid "" "Information about the bank account in the footer of your invoices if checked" " the box **Show in Invoices Footer**" msgstr "" "Informações sobre a conta bancária no rodapé de suas faturas se marcada a " "caixa ** Mostrar no rodapé das faturas **" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:71 msgid "Example: A vendor bill in a foreign currency" msgstr "Exemplo: uma fatura de fornecedor em moeda estrangeira" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:73 msgid "" "Based on the above example, let's assume we receive the following bill from " "a supplier in China." msgstr "" "Com base no exemplo acima, vamos supor que recebamos a seguinte fatura de um" " fornecedor na China." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:76 msgid "" "In the :menuselection:`Purchase --> Vendor Bills` , this is what you could " "see:" msgstr "" "Na: seleção de menus: `Comprar -> Contas do fornecedor`, isto é o que você " "pode ver:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:81 msgid "" "Once you are ready to pay this bill, click on register payment on the bill " "to record a payment." msgstr "" "Quando estiver pronto para pagar esta fatura, clique em registrar pagamento " "na fatura para registrar um pagamento." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:87 msgid "" "That's all you have to do. Odoo will automatically post the foreign exchange" " gain or loss at the reconciliation of the payment with the invoice, " "depending if the currency rate increased or decreased between the invoice " "and the payment date." msgstr "" "Isso é tudo que você precisa fazer. O Odoo lançará automaticamente o ganho " "ou perda cambial na conciliação do pagamento com a fatura, dependendo se a " "taxa de câmbio aumentou ou diminuiu entre a fatura e a data de pagamento." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:92 msgid "" "Note that you can pay a foreign bill with another currency. In such a case, " "Odoo will automatically convert between the two currencies." msgstr "" "Observe que você pode pagar uma conta estrangeira com outra moeda. Nesse " "caso, Odoo irá converter automaticamente entre as duas moedas." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:96 msgid "Customers Statements" msgstr "Declarações de clientes" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:98 msgid "" "Customers and vendor statements are managed in the currency of the invoice. " "So, the amount due by your customer (to your vendor) is always expressed in " "the currency of the invoice." msgstr "" "Extratos de clientes e fornecedores são gerenciados na moeda da fatura. " "Portanto, o valor devido pelo seu cliente (ao seu fornecedor) é sempre " "expresso na moeda da fatura." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:102 msgid "" "If you have several invoices with different currencies for the same " "customer, Odoo will split the customer statement by currency, as shown in " "the report below." msgstr "" "Se você tiver várias faturas com moedas diferentes para o mesmo cliente, o " "Odoo dividirá o extrato do cliente por moeda, conforme mostrado no relatório" " abaixo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:109 msgid "" "In the above report, the account receivable associated to Camptocamp is not " "managed in a secondary currency, which means that it keeps every transaction" " in its own currency. If you prefer, you can set the account receivable for " "this customer in a secondary currency and all its debts will automatically " "be converted to this currency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:115 msgid "" "In such a case, the customer statement always has only one currency. In " "general, this is not what the customer expect as he prefers to see the " "amounts in the currency of the invoices he received;" msgstr "" "Nesse caso, o extrato do cliente sempre tem apenas uma moeda. Em geral, não " "é isso que o cliente espera, pois ele prefere ver os valores na moeda das " "faturas que recebeu;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:3 msgid "Manage a cash register" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:5 msgid "" "The cash register is a journal to register receivings and payments " "transactions. It calculates the total money in and out, computing the total " "balance." msgstr "" "A caixa registradora é um diário para registrar transações de recebimentos e" " pagamentos. Ele calcula o dinheiro total que entra e sai, computando o " "saldo total." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:14 msgid "" "Configure the Cash journal in :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Journals`." msgstr "" "Configure o Diário de caixa em: seleção de menus: 'Contabilidade -> " "Configuração -> Diários`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:17 msgid "" "In the tab Journal Entries, the Default Debit and Credit Account can be " "configured as well as the currency of the journal" msgstr "" "Na guia Entradas no diário, a conta padrão de débito e crédito pode ser " "configurada, bem como a moeda do diário" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:262 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:34 msgid "Usage" msgstr "Uso" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:24 msgid "How to register cash payments?" msgstr "Como registrar pagamentos em dinheiro?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:26 msgid "" "To register a cash payment specific to another customer, you should follow " "these steps:" msgstr "" "Para registrar um pagamento em dinheiro específico para outro cliente, você " "deve seguir estas etapas:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:29 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Dashboard --> Cash --> Register " "Transactions`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:32 msgid "Fill in the start and ending balance" msgstr "Preencha o saldo inicial e final" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:34 msgid "" "Register the transactions, specifying the customers linked to the " "transaction" msgstr "" "Cadastre as transações, especificando os clientes vinculados à transação" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:37 msgid "Put money in" msgstr "Coloque dinheiro" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:39 msgid "" "Put money in is used to placed your cash manually before starting your " "transactions. From the Register Transactions window, go to " ":menuselection:`More --> Put money in`" msgstr "" "Colocar dinheiro é usado para colocar seu dinheiro manualmente antes de " "iniciar suas transações. Na janela Registrar transações, vá para: menu de " "seleção: `Mais -> Colocar dinheiro`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:47 msgid "Take money out" msgstr "Tirar dinheiro" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:49 msgid "" "Take money out is used to collect/get yor your cash manually after ending " "all your transactions. From the Register Transaction windows, go to " ":menuselection:`More --> Take money out`" msgstr "" "Retirar dinheiro é usado para coletar / retirar seu dinheiro manualmente " "após encerrar todas as transações. Na janela Registrar transação, vá para: " "seleção de menus: `Mais -> Retirar dinheiro`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:56 msgid "" "The transactions will be added to the current cash payment registration." msgstr "" "As transações serão adicionadas ao registro de pagamento em dinheiro atual." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations.rst:3 msgid "Fiscal Localizations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations.rst:3 msgid "Localizations" msgstr "Localizações" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:17 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:6 msgid "Webinars" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:8 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:8 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:8 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:8 msgid "" "Below you can find videos with a general description of the localization, " "and how to configure it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:10 msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:11 msgid "`ECOMMERCE `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:13 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:13 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:63 msgid "Introduction" msgstr "Introdução" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:16 msgid "" "The Argentinean localization has been improved and extended in Odoo v13, in " "this version the next modules are available:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:19 msgid "" "**l10n_ar**: This module add accounting features for the Argentinian " "localization, which represent the minimal configuration needed for a company" " to operate in Argentina and under the AFIP (Administración Federal de " "Ingresos Públicos) regulations and guidelines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:23 msgid "" "**l10n_ar_reports**: Add VAT Book report which is a legal requirement in " "Argentine and that holds the VAT detail info of sales or purchases recorded " "on the journal entries. This module includes as well the VAT summary report " "that is used to analyze the invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:27 msgid "" "**l10n_ar_edi**: This module includes all technical and functional " "requirements to generate Electronic Invoice via web service, based on the " "AFIP regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:35 msgid "Install the Argentinean localization modules" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:37 msgid "" "For this, go to *Apps* and search for Argentina. Then click *Install* for " "the first two modules." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:43 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:43 msgid "Configure your company" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:45 msgid "" "Once that the modules are installed, the first step is to set up your " "company data. Additional to the basic information, a key field to fill in " "the AFIP Responsibility Type, that represent the fiscal obligation and " "structure of the company:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:64 msgid "Chart of Account" msgstr "Plano de Conta" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:56 msgid "" "In Accounting settings there are three available packages of Chart of " "accounts, which are related to the AFIP responsibility type of the Company, " "considering that if the base companies don't require as many accounts as the" " companies that gave more complex fiscal requirements:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:60 msgid "Monotributista (149 accounts)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:61 msgid "IVA Exempto (159 accounts)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:62 msgid "Responsables Inscriptos (166 Accounts)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:240 msgid "Configure Master data" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:71 msgid "Electronic Invoice Credentials" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:74 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:76 msgid "" "The AFIP infrastructure is replicated in two separate environments, Testing " "and Production." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:78 msgid "" "Testing is provided so that the Companies can test their developments until " "they are ready to move into the Production environment. As these two " "environments are completely isolated from each other, the digital " "certificates of one instance are not valid in the other one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:82 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinian Localization` " "to select the environment:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:89 msgid "AFIP Certificates" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:90 msgid "" "The electronic invoice and other afip services work with WebServices (WS) " "provided by the AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:92 msgid "" "In order to enable communication with the AFIP, the first step is to request" " a Digital Certificate if you don’t have one already." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:95 msgid "" "Generate certificate Sign Request (Odoo). When this option is selected a " "file with extension ``.csr`` (certificate signing request) is generated to " "be used the AFIP portal to request the certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:101 msgid "" "Generate Certificate (AFIP). Access the AFIP portal and follow the " "instructions described in the next document in order to get a certificate. " "`Get AFIP Certificate " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:105 msgid "" "Upload Certificate and Private Key (Odoo). Once the certificate has been " "generated, it needs to be uploaded in Odoo, using the pencil next in the " "field “Certificado” and selecting the corresponding file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:112 msgid "" "In case you need to configure the Homologation Certificate, please refer to " "the AFIP official documentation: `Homologation Certificate " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:161 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:322 msgid "Partner" msgstr "Parceiro" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:120 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:164 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:325 msgid "Identification Type and VAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:122 msgid "" "As part of the Argentinean localization, the document types defined by the " "AFIP are now available on the Partner form, this information is essential " "for most transactions. There are six identification types available by " "default:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:130 msgid "" "The complete list of Identification types defined by the AFIP is included in" " Odoo but only the common ones are active." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:134 msgid "AFIP Responsibility Type" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:136 msgid "" "In Argentina the document type associated with customers and vendors " "transactions is defined based on the AFIP Responsibility type, this field " "should be defined in the partner form:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:143 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:198 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:243 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:3 msgid "Taxes" msgstr "Impostos" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:145 msgid "" "As part of the localization module, the taxes are created automatically " "with their related financial account and configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:152 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:208 msgid "Taxes Types" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:154 msgid "Argentina has several tax types, the most common ones are:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:156 msgid "VAT. Is the regular VAT and it can have several percentages." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:157 msgid "Perception. Advance payment of a tax that is applied on Invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:158 msgid "Retention. Advance payment of a tax that is applied on payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:159 msgid "Otros." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:162 msgid "Special Taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:164 msgid "" "Some argentine taxes are not commonly used for all companies, these type of" " taxes are included as inactive by default, it's important that before " "creating a new tax you confirm if they are not already included in the " "Inactive taxes:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:172 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:224 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:274 msgid "Document Types" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:174 msgid "" "In some Latin America countries, including Argentina, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document " "types defined by the government fiscal authorities (In Argentina case: " "AFIP)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:178 msgid "" "The document type is an essential information that needs to be displayed in " "the printed reports and that needs to be easily identified, within the set " "of invoices as well of account moves." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:181 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the Document Type include the country" " on which the document is applicable and the data is created automatically " "when the localization module is installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:185 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:237 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user doesn't need to fill anything on this view:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:192 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:245 msgid "" "There are several document types that are inactive by default but can be " "activated if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:195 msgid "Letters" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:197 msgid "" "For Argentina, the document types include a letter that helps that indicates" " the transaction/operation, example:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:200 msgid "" "When an invoice is related to a B2B transaction, a document type \"A\" must " "be used." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:201 msgid "" "When an invoice is related to a B2C transaction, a document type \"B\" must " "be used." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:202 msgid "" "When an invoice is related to exportation transaction, a document type \"E\"" " must be used." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:204 msgid "" "The documents included in the localization have the proper letter " "associated, the user doesn't need to configure anything additional." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:211 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:249 msgid "Use on Invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:213 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:251 msgid "The document type on each transaction will be determined by:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:215 msgid "" "The Journal related to the Invoice, identifying if the journal use " "documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:216 msgid "" "Condition applied based on the type of Issues and Receiver (ex. Type of " "fiscal regimen of the buyer and type of fiscal regimen of the vendor)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:220 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:259 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:140 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:296 msgid "Journals" msgstr "Diários" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:222 msgid "" "In the Argentinean localization the Journal can have a different approach " "depending on its usage and internal type, to configure you journals go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:226 msgid "" "For Sales and Purchase Journals it’s possible to enable the option *Use " "Documents*, this indicates the Journal enables a list of document types that" " can be related to the Invoices and vendor Bills, for more detail of the " "invoices, please refer to the section 2.3 Document Types." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:230 msgid "" "If the Sales/Purchase journal are used without the option *Use Documents* it" " because they won’t be used to generate fiscal invoices, but mostly for " "account moves related to internal control process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:234 msgid "AFIP Information (also known as AFIP Point of Sale)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:239 msgid "" "**AFIP POS System**: This field is only visible for the Sales journals and " "defined the type of AFIP POS that will be used to manage the transactions " "for which the journal is created. The AFIP POS defines as well:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:243 msgid "The sequences of document types related to the Web service." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:244 msgid "The structure and data of the electronic invoice file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:247 msgid "Web Services" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:248 msgid "" "``wsfev1: Electronic Invoice.`` This is the most common service, is used to " "generated invoices for document types A, B, C, M with no detail per item." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:250 msgid "" "``wsbfev1: Electronic Fiscal Bond.`` For those who invoice capital goods " "and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by the " "Ministry of Economy. For more detail you can refer to the next link: `Fiscal" " Bond `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:254 msgid "" "``wsfexv1: Electronic Exportation Invoice.`` Used to generate invoices for " "international customers and transactions that involve exportation process, " "the document type related is type “E”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:260 msgid "" "**AFIP POS Number**: This is the number configured in the AFIP to identify " "the operations related to this AFIP POS." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:263 msgid "" "**AFIP POS Address**: This field is related to commercial address registered" " for the POS, which is usually the same address than the Company. For " "example: has multiple stores (fiscal locations) then AFIP will require that " "you have one AFIP POS per location: this location will be printed in the " "invoice report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:268 msgid "" "**Unified Book**: When AFIP POS System is Preimpresa the document types " "(applicable to the journal) with the same letter will share the same " "sequence. For example:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:271 msgid "Invoice: FA-A 0001-00000002." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:272 msgid "Credit Note: NC-A 0001-00000003." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:273 msgid "Debit Note: ND-A 0001-00000004." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:276 msgid "Sequences" msgstr "Sequências" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:277 msgid "" "In case that you want to synchronize the next number in the sequence in Odoo" " based on the next number in the AFIP POS, the next button that is visible " "under :doc:`developer mode ` can be " "used:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:285 msgid "" "When creating the Purchase journals, it's possible to define if they can be " "related to document types or not. In case that the option to use documents " "is selected, there is no need to manually associate the document type " "sequences as the document number is provided by the vendor." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:291 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:170 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:348 msgid "Usage and testing" msgstr "Uso e teste" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:294 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:173 msgid "Invoice" msgstr "Fatura" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:296 msgid "" "After the partners and journals are created and configured, when the " "invoices are created the will have the next behaviour:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:300 msgid "Document type assignation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:302 msgid "" "Once the partner is selected the document type will filled automatically, " "based on the AFIP document type:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:305 msgid "**Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:310 msgid "**Invoice for an end customer, prefix B**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:315 msgid "**Exportation Invoice, prefix E**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:320 msgid "" "As it is shown in the invoices, all of them use the same journal but the " "prefix and sequence is given by the document type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:323 msgid "" "The most common document type will be defined automatically for the " "different combinations of AFIP responsibility type but it can be updated " "manually by the user." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:328 msgid "Electronic Invoice elements" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:329 msgid "" "When using electronic invoice, if all the information is correct the Invoice" " is posted in the standard way, in case that something needs to be addressed" " (check the section common errors for more detail), an error message is " "raised indicating the issue/proposed solution and the invoice remains in " "draft until the related data is corrected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:334 msgid "" "Once the invoice is posted, the information related to the AFIP validation " "and status is displayed in the AFIP Tab, including:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:337 msgid "AFIP Autorisation: CAE number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:338 msgid "" "Expiration date: Deadline to deliver the invoice to the customers. Normally " "10 days after the CAE is generated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:340 msgid "Result:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:342 msgid "Aceptado en AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:343 msgid "Aceptado con Observaciones." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:349 msgid "Invoice Taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:351 msgid "" "Based on the AFIP Responsibility type, the VAT tax can have a different " "behavior on the pdf report:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:354 msgid "" "**A. Tax excluded:** In this case the taxed amount needs to be clearly " "identified in the report. This condition applies when the customer has the " "following AFIP Responsibility type:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:357 msgid "Responsable Inscripto." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:362 msgid "" "**B. Tax amount included:** This means that the taxed amount is included as " "part of the product price, subtotal and totals. This condition applies when " "the customer has the following AFIP Responsibility types:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:366 msgid "IVA Sujeto Exento." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:367 msgid "Consumidor Final." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:368 msgid "Responsable Monotributo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:369 msgid "IVA liberado." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:376 msgid "Special Use Cases" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:379 msgid "Invoices for Services" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:380 msgid "" "For electronic invoices that include Services, the AFIP requires to report " "the service starting and ending date, this information can be filled in the" " tab “Other Info”:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:386 msgid "" "If the dates are not selected manually before the invoice is validated, the" " values will be filled automatically considering the beginning and day of " "the invoice month:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:394 msgid "Exportation Invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:395 msgid "" "The invoices related to Exportation transactions required a Journal that " "used the AFIP POS System “Expo Voucher - Web Service” so the proper document" " type be associated:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:401 msgid "" "When the customer selected in the Invoice has set the AFIP responsibility " "type as “Cliente / Proveedor del Exterior” or “IVA Liberado – Ley Nº " "19.640”, Odoo automatically assigned:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:404 msgid "Journal related to the exportation Web Service." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:405 msgid "Exportation document type ." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:406 msgid "Fiscal position: Compras/Ventas al exterior." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:407 msgid "Concepto AFIP: Products / Definitive export of goods." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:408 msgid "Exempt Taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:414 msgid "" "The Exportation Documents required the Incoterm in :menuselection:`Other " "Info --> Accounting`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:421 msgid "Fiscal Bond" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:422 msgid "" "The Electronic Fiscal bond is used for those who invoice capital goods and " "wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by the " "Ministry of Economy." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:425 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:450 msgid "" "For these transactions it’s important to have into consideration the next " "requirements:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:427 msgid "Currency (according to parameter table) and invoice quotation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:428 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:150 msgid "Taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:429 msgid "Zone." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:430 msgid "Detail each item." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:432 msgid "Code according to the Common Nomenclator of Mercosur (NCM)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:433 msgid "Complete description." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:434 msgid "Unit Net Price." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:435 msgid "Quantity." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:436 msgid "Unit of measurement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:437 msgid "Bonus." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:438 msgid "VAT rate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:442 msgid "Electronic Credit Invoice MiPyme (FCE)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:444 msgid "" "**Invoices:** There are several document types classified as Mipyme also " "known as Electronic Credit Invoice (FCE in spanish), which is used to " "impulse the SME, its purpose is to develop a mechanism that improves the " "financing conditions of these companies and allows them to increase their " "productivity, through the early collection of credits and receivables issued" " to their clients and / or vendors." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:452 msgid "Specific document types (201, 202, 206, etc)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:453 msgid "The emisor should be eligible by the AFIP to MiPyme transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:454 msgid "The amount should be bigger than 100,000 ARS." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:455 msgid "" "A bank account type CBU must be related to the emisor, otherwise the invoice" " can’t be validated, having these errors messages for example:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:461 msgid "" "**Credit& Debit Notes:** When creating a Credit/Debit note related to a FCE " "document, it is important take the next points into consideration:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:464 msgid "" "Use the Credit and Debit Note buttons, so the correct reference of the " "originator document passed to the note." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:470 msgid "" "The document letter should be the same than the originator document (either " "A or B)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:471 msgid "" "The same currency as the source document must be used. When using a " "secondary currency there is an exchange difference if the currency rate is " "different between the emission day and the payment date, it’s possible to " "create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:476 msgid "In the workflow we can have two scenarios:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:478 msgid "" "The FCE is rejected so the Credit Note should have the field “FCE, is " "Cancellation?” as True." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:479 msgid "" "The Credit Note, is created with the negative amount to annulate the FCE " "document, in this case the field “FCE, is Cancellation?” must be empty " "(false)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:486 msgid "Invoice printed report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:487 msgid "" "The PDF report related to electronic invoices that have been validated by " "the AFIP includes a barcode at the bottom of the format which represent the " "CAE number, the Expiration Date is also displayed as it’s legal requirement:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:496 msgid "Troubleshooting and Auditing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:497 msgid "" "For auditing and troubleshooting purposes you can get the detailed " "information of an invoice number that has been previously sent to the AFIP," msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:507 msgid "" "You can also get the last number used in AFIP for a specific Document Type " "and POS Number as support for any possible issues on the sequence " "synchronization between Odoo and AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:515 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:645 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills.rst:3 msgid "Vendor Bills" msgstr "Faturas de Fornecedor" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:517 msgid "" "Based on the purchase journal selected for the vendor bill, the document " "type is now a required field. This value is auto populated based on the AFIP" " Responsibility type of Issuer and Customer, but the value can be switched " "if necessary." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:524 msgid "" "The document number needs to be registered manually and the format is " "validated automatically, in case that the format is invalid a user error " "will be displayed indicating the correct format that is expected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:531 msgid "" "The vendor bill number is structured in the same way that the invoices with " "the difference that the document sequence is input by the user: “Document " "Prefix - Letter - Document number\"." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:536 msgid "Validate Vendor Bill number in AFIP" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:537 msgid "" "As most companies have internal controls to verify that the vendor bill is " "related to an AFIP valid document, an automatic validation can be set in " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinian Localization --> " "Validate document in the AFIP`, considering the following levels:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:541 msgid "" "**Not available:** The verification is not done (this is the default value)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:542 msgid "" "**Available:** The verification is done, in case the number is not valid " "it only raises a warning but it allows you to post the vendor bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:544 msgid "" "**Required:** The verification is done and it doesn't allow the user to " "post the vendor bill if the document number is not valid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:551 msgid "How to use it in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:552 msgid "" "This tool incorporates in the vendor bill a new \"Verify on AFIP\" button " "located next to the AFIP Authorization code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:558 msgid "" "In case it’s not a valid AFIP authorization the value “Rejected” will be " "displayed and the details of the validation will be added to the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:566 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:477 msgid "Special Use cases" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:568 msgid "Untaxed Concepts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:569 msgid "" "There are some transactions that include items that are not part of the VAT " "base amount, this is commonly used in fuel and gasoline invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:572 msgid "" "The vendor bill will be registered using 1 item for each product that is " "part of the VAT base amount and an additional item to register the amount of" " the Exempt concept:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:579 msgid "Perception Taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:580 msgid "" "The vendor bill will be registered using 1 item for each product that is " "part of the VAT base amount, the perception tax can be added in any of the " "product lines, as result we will have one tax group for the VAT and one for " "the perception, the perception default value is always 1.00." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:588 msgid "" "You should use the pencil that is the next to the Perception amount to edit " "it and set the correct amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:594 msgid "After this is done the invoice can be validated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:598 msgid "Reports" msgstr "Relatórios" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:600 msgid "As part of the localization the next Financial reports were added:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:606 msgid "VAT Reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:609 msgid "Libro de IVA Ventas" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:615 msgid "Libro de IVA Compras" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:621 msgid "Resumen de IVA" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:627 msgid "IIBB - Reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:630 msgid "IIBB - Ventas por Jurisdicción" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:636 msgid "IIBB - Compras por Jurisdicción" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:3 msgid "Australia" msgstr "Austrália" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:8 msgid "KeyPay Australian Payroll" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:10 msgid "" "The KeyPay Module synchronizes payslip accounting entries (e.g., expenses, " "social charges, liabilities, taxes) from KeyPay to Odoo automatically. " "Payroll administration is still done in KeyPay. We only record the journal " "entries in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:15 msgid "Configuration Steps" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:17 msgid "Create a company located in Australia." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:18 msgid "" "Check that the Australian localization module (Australia - Accounting) is " "installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:19 msgid "Configure the *KeyPay API*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:25 msgid "" "More fields become visible after clicking on *Enable KeyPay Integration*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:31 msgid "" "You can find the API Key in the *My Account* section of the KeyPay platform." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:37 msgid "" "The **Payroll URL** is pre-filled with " "``https://keypay.yourpayroll.com.au``. *Please do not change it.*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:39 msgid "You can find the **Business ID** in the KeyPay URL. (i.e., ``189241``)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:45 msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:48 msgid "How does the API work?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:50 msgid "" "The API syncs the journal entries from KeyPay to Odoo and leaves them in " "draft mode. The reference includes the KeyPay payslip entry ID in brackets " "for the user to easily retrieve the same record in KeyPay and Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:59 msgid "The API sync is triggered by scheduled actions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:65 msgid "" "KeyPay payslip entries also work based on double-entry bookkeeping. Debit " "must equal credit (like in Odoo)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:68 msgid "" "The accounts used by KeyPay are defined in the section **Payroll settings**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:74 msgid "" "For the API to work, you need to create the same accounts as the default " "accounts of your KeyPay business (**same name and same code**) in Odoo. You " "also need to choose the correct account types in Odoo to generate accurate " "financial reports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:3 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:10 msgid "" "`VIDEO WEBINAR OF CHILEAN LOCALIZATION: INTRO AND DEMO " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:11 msgid "`VIDEO WEBINAR OF DELIVERY GUIDE `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:16 msgid "" "The Chilean localization has been improved and extended in Odoo v13. In this" " version, the next modules are available:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:19 msgid "" "**l10n_cl:** Adds accounting features for the Chilean localization, which " "represent the minimal configuration required for a company to operate in " "Chile and under the SII (Servicio de Impuestos Internos) regulations and " "guidelines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:23 msgid "" "**l10n_cl_edi:** Includes all technical and functional requirements to " "generate and receive Electronic Invoice via web service, based on the SII " "regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:26 msgid "" "**l10n_cl_reports:** Adds the reports Propuesta F29 y Balance Tributario (8" " columnas)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:32 msgid "Install the Chilean localization modules" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:34 msgid "" "For this, go to *Apps* and search for Chile. Then click *Install* in the " "module **Chile E-invoicing**. This module has a dependency with **Chile - " "Accounting**. In case this last one is not installed, Odoo installs it " "automatically with E-invoicing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:43 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Chile as country, Odoo " "will automatically install the base module: Chile - Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:48 msgid "Company Settings" msgstr "Definições da Empresa" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:50 msgid "" "Once the modules are installed, the first step is to set up your company " "data. Additional to the basic information, you need to add all the data and " "elements required for Electronic Invoice, the easiest way to configure it is" " in :menuselection:`Accounting --> Settings --> Chilean Localization`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:56 msgid "" "All the following configuration and functionality is only available in Odoo " "if your company already passed the `Certification process " "`_ in the SII - Sistema de " "Facturación de Mercado, this certification enables you to generate " "electronic invoices from your ERP and send them automatically to the SII. If" " your company has not passed this certification yet, make sure you " "communicate this to your Account Manager as a special process outside Odoo " "is required in order to complete this certification." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:66 msgid "Fiscal Information" msgstr "Informação Fiscal" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:68 msgid "" "Fill in the fiscal information for your company according to the SII " "register, follow the instructions on each section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:76 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:186 msgid "Electronic Invoice Data" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:78 msgid "" "This is part of the main information required to generate electronic " "Invoice, select your environment and the legal information, as well as the " "email address to receive invoices from your vendors and the alias you use to" " send invoices to your customers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:87 msgid "Configure DTE Incoming email server" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:89 msgid "" "In order to receive you the claim and acceptance emails from your customers," " it is crucial to define the DTE incoming email server, considering this " "configuration:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:97 msgid "" "For your Go-live make sure you archive/remove from your inbox all the emails" " related to vendor bills that are not required to be processed in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:215 msgid "Certificate" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:103 msgid "" "In order to generate the electronic invoice signature, a digital certificate" " with the extension ``.pfx`` is required, proceed to this section and load " "your file and password." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:114 msgid "" "A certificate can be shared between several users. If this is the case leave" " the user field empty, so all your billing users can use the same one. On " "the other hand, if you need to restrict the certificate for a particular " "user, just define the users in the certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:119 msgid "" "In some cases, depending on the certificate format, it is possible that the " "field Subject Serial Number is not loaded automatically. If this is the " "case, you can manually edit this field by filling it with the Certificate’s " "legal representative RUT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:696 msgid "Financial Reports" msgstr "Relatórios Financeiros" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:126 msgid "" "The report Propuesta F29 requires two values that need to be defined as part" " of the company configuration:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:226 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies.rst:3 msgid "Multicurrency" msgstr "Multimoedas" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:136 msgid "" "The official currency rate in Chile is provided by the Chilean service " "`mindicador.cl `_. You can find this service in the " "currency rate configuration, and you can set a predefined interval for the " "rate updates." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:145 msgid "Chart of accounts" msgstr "Plano de contas" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:147 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " "included in the localization module. The accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:151 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:70 msgid "Default Account Payable." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:152 msgid "Default Account Receivable." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:153 msgid "Transfer Accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:154 msgid "Conversion Rate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:158 msgid "Master Data" msgstr "Dados Mestre" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:166 msgid "" "As part of the Chilean localization, the identification types defined by the" " SII are now available on the Partner form. This information is essential " "for most transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:174 msgid "TaxpayerType" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:176 msgid "" "In Chile, the document type associated with customers and vendors " "transactions is defined based on the Taxpayer Type. This field should be " "defined in the partner form, when creating a customer is important you make " "sure this value is set:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:188 msgid "" "As part of the information that is sent in the electronic Invoice, you need " "to define the email that is going to appear as the sender of the electronic " "invoice to your customer, and the Industry description." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:200 msgid "" "As part of the localization module, the taxes are created automatically with" " their related financial account and configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:210 msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:212 msgid "VAT. Is the regular VAT and it can have several rates." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:213 msgid "" "ILA (Impuesto a la Ley de Alcholes). Taxes for alcoholic drinks. It has a " "different rate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:217 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:265 msgid "Fiscal Positions" msgstr "Posições fiscais" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:219 msgid "" "Based on the purchase transactions, the VAT can have different affections. " "This will be done in Odoo using the default purchase fiscal positions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:226 msgid "" "In some Latin American countries, including Chile, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document types" " defined by the government fiscal authorities (In Chile case: SII)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:230 msgid "" "The document type is essential information that needs to be displayed in the" " printed reports and that needs to be easily identified within the set of " "invoices as well of account moves." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:233 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per company. As part of the " "localization, the Document Type includes the country on which the document " "is applicable and the data is created automatically when the localization " "module is installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:253 msgid "" "The Journal related to the Invoice, identifying if the journal uses " "documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:254 msgid "" "Condition applied based on the type of Issues and Receiver (ex. Type of " "fiscal regimen of the buyer and type of fiscal regimen of the vendor)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:265 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:16 msgid "Sales" msgstr "Vendas" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:267 msgid "" "Sales Journals in Odoo usually represent a business unit or location, " "example:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:269 msgid "Ventas Santiago." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:270 msgid "Ventas Valparaiso." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:272 msgid "For the retail stores is common to have one journal per POS:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:274 msgid "Cashier 1." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:275 msgid "Cashier 2." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:279 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128 msgid "Purchases" msgstr "Compras" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:281 msgid "" "The transactions purchase can be managed with a single journal, but " "sometimes companies use more than one in order to handle some accounting " "transactions that are not related to vendor bills but can be easily " "registered using this model, for example:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:285 msgid "Tax Payments to government." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:286 msgid "Employees payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:292 msgid "When creating sales journals the next information must be filled in:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:294 msgid "" "**Point of sale type**: If the Sales journal will be used for electronic " "documents, the option Online must be selected. Otherwise, if the journal is " "used for invoices imported from a previous system or if you are using the " "SII portal “Facturación MiPyme“ you can use the option Manual." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:298 msgid "" "**Use Documents**: This field is used to define if the journal will use " "Document Types. It is only applicable to Purchase and Sales journals that " "can be related to the different sets of document types available in Chile. " "By default, all the sales journals created will use documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:308 msgid "" "For the Chilean localization, it is important to define the default Debit " "and Credit accounts as they are required for one of the debit notes use " "cases." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:312 msgid "CAF" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:314 msgid "" "A CAF (Folio Authorization Code) is required, for each document type that is" " issued to your customers, the CAF is a file the SII provides to the Emisor " "with the folio/sequence authorized for the electronic invoice documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:318 msgid "" "Your company can make several requests for folios and obtain several CAFs, " "each one associated with different ranges of folios. The CAFs are shared " "within all the journals, this means that you only need one active CAF per " "document type and it will be applied on all journals." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:322 msgid "" "Please refer to the SII documentation to check the detail on how to acquire " "the CAF: `SII Timbraje `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:326 msgid "" "The CAFs required by the SII are different from Production to Test " "(Certification mode). Make sure you have the correct CAF set depending on " "your environment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:333 msgid "" "Once you have the CAF files you need to associate them with a document type " "in Odoo, in order to add a CAF, just follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:336 msgid "Access to :menuselection:`Accounting --> Settings --> CAF`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:337 msgid "Upload the file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:338 msgid "Save the CAF." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:344 msgid "" "Once loaded, the status changes to *In Use*. At this moment, when a " "transaction is used for this document type, the invoice number takes the " "first folio in the sequence." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:348 msgid "" "In case you have used some folios in your previous system, make sure you set" " the next valid folio when the first transation is created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:354 msgid "Usage and Testing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:357 msgid "Electronic Invoice Workflow" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:359 msgid "" "In the Chilean localization the electronic Invoice workflow covers the " "Emission of Customer Invoices and the reception of Vendor Bills, in the next" " diagram we explain how the information transmitted to the SII and between " "the customers and Vendors." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:369 msgid "Customer invoice Emission" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:371 msgid "" "After the partners and journals are created and configured, the invoices are" " created in the standard way, for Chile one of the differentiators is the " "document type which is selected automatically based on the Taxpayer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:375 msgid "You can manually change the document type if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:383 msgid "Validation and DTE Status" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:385 msgid "" "When all the invoice information is filled, either manually or automatically" " when it’s created from a sales order, proceed to validate the invoice. " "After the invoice is posted:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:388 msgid "" "The DTE File (Electronic Tax Document) is created automatically and added in" " the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:389 msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:395 msgid "" "The DTE Status is updated automatically by Odoo with a scheduled action that" " runs every day at night, if you need to get the response from the SII " "immediately you can do it manually as well. The DTE status workflow is as " "follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:404 msgid "" "In the first step the DTE is sent to the SII, you can manually send it using" " the button: Enviar Ahora, a SII Tack number is generated and assigned to " "the invoice, you can use this number to check the details the SII sent back " "by email. The DTE status is updated to Ask for Status." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:409 msgid "" "Once the SII response is received Odoo updates the DTE Status, in case you " "want to do it manually just click on the button: Verify on SII. The result " "can either be Accepted, Accepted With Objection or Rejected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:418 msgid "" "There are several internal status in the SII before you get Acceptance or " "Rejection, in case you click continuously the Button Verify in SII, you " "will receive in the chatter the detail of those intermediate statuses:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:426 msgid "The final response from the SII, can take on of these values:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:429 msgid "" "**Accepted:** Indicates the invoice information is correct, our document is " "now fiscally valid and it’s automatically sent to the customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:432 msgid "" "**Accepted with objections:** Indicates the invoice information is correct " "but a minor issue was identified, nevertheless our document is now fiscally " "valid and it’s automatically sent to the customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:440 msgid "" "**Rejected:** Indicates the information in the invoice is incorrect and " "needs to be corrected, the detail of the issue is received in the emails you" " registered in the SII, if it is properly configured in Odoo, the details " "are also retrieved in the chatter once the email server is processed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:445 msgid "If the invoice is Rejected please follow this steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:447 msgid "Change the document to draft." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:448 msgid "" "Make the required corrections based on the message received from the SII." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:449 msgid "Post the invoice again." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:457 msgid "Crossed references" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:459 msgid "" "When the Invoice is created as a result of another fiscal document, the " "information related to the originator document must be registered in the Tab" " Cross Reference, which is commonly used for credit or debit notes, but in " "some cases can be used on Customer Invoices as well. In the case of the " "credit and debit notes, they are set automatically by Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:469 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:450 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:471 msgid "" "After the invoice is Accepted and valdiated by the SII and the PDF is " "printed it includes the fiscal elements that indicates out document is " "fiscally valid:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:480 msgid "Commercial Validation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:482 msgid "Once the invoice has been sent to the customer:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:484 msgid "DTE partner status changes to “Sent”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:485 msgid "The customer must send a reception confirmation email." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:486 msgid "" "Subsequently, if all the commercial terms and invoice data are correct, they" " will send the Acceptance confirmation, otherwise they send a Claim." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:488 msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:496 msgid "Processed for Claimed invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:498 msgid "" "Once the invoice has been Accepted by the SII **it can not be cancelled in " "Odoo**. In case you get a Claim for your customer the correct way to " "proceed is with a Credit Note to either cancel the Invoice or correct it. " "Please refer to the Credit Notes section for more details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:507 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:426 msgid "Common Errors" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:509 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the SII, but these are " "some of the common errors you might have and which is the related solution." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:512 msgid "Error: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:514 msgid "" "*Hint:* Make sure the Company Address is properly filled including the State" " and City." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:516 msgid "Error en Monto: ``- IVA debe declararse.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:518 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:522 msgid "" "*Hint:* The invoice lines should include one VAT tax, make sure you add one " "on each invoice line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:520 msgid "Error: ``Rut No Autorizado a Firmar.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:524 msgid "" "Error: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : (Firma_DTE" "[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:527 msgid "" "*Hint:* Try to add a new CAF related to this document as the one you’re " "using is expired." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:529 msgid "" "Error: ``Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element is " "not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:532 msgid "" "*Hint:* Make sure the field Document Type and VAT are set either in the " "Customer and in the main company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:535 msgid "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envio.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:537 msgid "" "*Hint:* This error indicates that most likely, your company has not passed " "the `Certification process " "`_" " in the SII - Sistema de Facturación de Mercado. If this is the case, please" " contact your Account Manager or Customer Support as this certification is " "not part of the the Odoo services, but we can give you some alternatives." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:546 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:556 msgid "Credit Notes" msgstr "Notas de Crédito" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:548 msgid "" "When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a " "credit note must be generated. It is important to consider that a CAF file " "is required for the Credit Note, which is identified as document 64 in the " "SII." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:557 msgid "" "Refer to the CAF section where we described the process to load the CAF on " "each document type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:561 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:613 msgid "Use Cases" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:564 msgid "Cancel Referenced document" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:566 msgid "" "In case you need to cancel or invalid an Invoice, use the button Add Credit" " note and select Full Refund, in this case the SII reference Code is " "automatically set to: Anula Documento de referencia." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:574 msgid "Corrects Referenced Document Text" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:576 msgid "" "If a correction in the invoice information is required, for example the " "Street Name, use the button Add Credit note,select Partial Refund and select" " the option “Solo corregir Texto”. In this case the SII reference Code is " "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:584 msgid "" "Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price " "0." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:591 msgid "" "It’s important to define the default credit account in the Sales journal as " "it is taken for this use case in specific." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:595 msgid "Corrects Referenced Document Amount" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:597 msgid "" "When a correction on the amounts is required, use the button Add Credit note" " and select Partial Refund. In this case the SII reference Code is " "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:606 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:584 msgid "Debit Notes" msgstr "Notas de Débito" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:608 msgid "" "As part of the Chilean localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " "button “Add Debit Note”. The two main use cases for debit notes are " "detailed below." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:616 msgid "Add debt on Invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:618 msgid "" "The most common use case for debit notes is to increase the value of an " "existing invoice, you need to select option 3 in the field Reference code " "SII:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:626 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross " "reference section:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:633 msgid "Cancel Credit Notes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:635 msgid "" "In Chile the debits notes are used to cancel a validated Credit Note, in " "this case just select the button Add debit note and select the first option " "in the wizard: *1: Anula Documentos de referencia.*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:647 msgid "" "As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email " "server as the same you have register in the SII in order to:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:650 msgid "" "Automatically receive the vendor bills DTE and create the vendor bill based " "on this information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:651 msgid "Automatically Send the reception acknowledgement to your vendor." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:652 msgid "Accept or Claim the document and send this status to your vendor." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:656 msgid "Reception" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:658 msgid "" "As soon as the vendor email with the attached DTE is received: 1. The vendor" " Bill mapping all the information included in the xml. 2. An email is sent " "to the vendor with the Reception acknowledgement. 3. The DTE status is set " "as: Acuse de Recibido Enviado" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:668 msgid "Acceptation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:670 msgid "" "If all the commercial information is correct on your vendor bill, you can " "accept the document using the button: Aceptar Documento, once this is done " "the DTE Acceptation Status changes to: Accepted and an email of acceptance " "is sent to the vendor." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:680 msgid "Claim" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:682 msgid "" "In case there is a commercial issue or the information is not correct on " "your vendor bill, you can Claim the document before validating it, using " "the button: Claim, once this is done the DTE Acceptation Status change to: " "Claim and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:690 msgid "" "If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel " "automatically. Considering this as best practice, all the Claim documents " "should be canceled as they won’t be valid for your accounting records." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:699 msgid "Balance Tributario de 8 Columnas" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:701 msgid "" "This report presents the accounts in detail (with their respective " "balances), classifying them according to their origin and determining the " "level of profit or loss that the business had within the evaluated period of" " time, so that a real and complete knowledge of the status of a company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:705 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:721 msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:712 msgid "Propuesta F29" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:714 msgid "" "The form F29 is a new system that the SII enabled to taxpayers, and that " "replaces the Purchase and Sales Books. This report is integrated by Purchase" " Register (CR) and the Sales Register (RV). Its purpose is to support the " "transactions related to VAT, improving its control and declaration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:718 msgid "" "This record is supplied by the electronic tax documents (DTE’s) that have " "been received by the SII." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:37 msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:10 msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:15 msgid "" "Electronic invoicing for Colombia is available from Odoo 12 and requires the" " next modules:" msgstr "" "A fatura eletrônica para a Colômbia está disponível no Odoo 12 e requer os " "próximos módulos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:18 msgid "" "**l10n_co**: All the basic data to manage the accounting module, contains " "the default setup for: chart of accounts, taxes, retentions, identification " "document types" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:21 msgid "" "**l10n_co_edi**: This module includes all the extra fields that are required" " for the Integration with Carvajal T&S and generate the electronic invoice, " "based on the DIAN legal requirements." msgstr "" "** l10n_co_edi **: Este módulo inclui todos os campos extras que são " "necessários para a Integração com Carvajal T&S e geração da Nota Fiscal " "Eletrônica, com base nos requisitos legais DIAN." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:27 msgid "Workflow" msgstr "Fluxo de Trabalho" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:37 msgid "Install the Colombian localization modules" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:39 msgid "" "For this, go in Apps and search for Colombia. Then click Install for the " "first two modules." msgstr "" "Para isso, vá em Apps e procure pela Colômbia. Em seguida, clique em " "instalar para os dois primeiros módulos." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:47 msgid "Configure credentials for Carvajal T&S web service" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:49 msgid "" "Once that the modules are installed, in order to be able to connect with " "Carvajal T&S Web Service, it's necessary to configure the user and " "credentials, this information will be provided by Carvajal T&S." msgstr "" "Uma vez instalados os módulos, para poder se conectar ao Carvajal T&S Web " "Service, é necessário configurar o usuário e credenciais, esta informação " "será fornecida pela Carvajal T&S." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:75 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and look " "for the *Colombian Electronic Invoice* section." msgstr "" "Acesse: menu de seleção: 'Contabilidade -> Configuração -> Configurações` e " "procure a seção * Nota Fiscal Eletrônica Colombiana *." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:59 msgid "" "Using the Testing mode it is possible to connect with a Carvajal T&S testing" " environment. This allows users to test the complete workflow and " "integration with the CEN Financiero portal, which is accessible here: " "https://cenfinancierolab.cen.biz" msgstr "" "Usando o modo de teste, é possível conectar-se a um ambiente de teste " "Carvajal T&S. Isso permite aos usuários testar o fluxo de trabalho completo " "e integração com o portal CEN Financiero, que pode ser acessado aqui: " "https://cenfinancierolab.cen.biz" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:64 msgid "" "Once that Odoo and Carvajal T&S is fully configured and ready for production" " the testing environment can be disabled." msgstr "" "Uma vez que Odoo e Carvajal T&S estejam totalmente configurados e prontos " "para produção, o ambiente de teste pode ser desativado." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:69 msgid "Configure your report data" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:71 msgid "" "As part of the configurable information that is sent in the XML, you can " "define the data for the fiscal section and the bank information in the PDF." msgstr "" "Como parte das informações configuráveis ​​enviadas no XML, você pode " "definir os dados da seção fiscal e as informações bancárias no PDF." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:83 msgid "Configure data required in the XML" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:89 msgid "Identification" msgstr "Identificação" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:91 msgid "" "As part of the Colombian Localization, the document types defined by the " "DIAN are now available on the Partner form. Colombian partners have to have " "their identification number and document type set:" msgstr "" "Como parte da Localização colombiana, os tipos de documentos definidos pela " "DIAN agora estão disponíveis no formulário de Parceiro. Os parceiros " "colombianos devem ter seu número de identificação e tipo de documento " "definidos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:98 msgid "" "When the document type is RUT the identification number needs to be " "configured in Odoo including the verification digit, Odoo will split this " "number when the data to the third party vendor is sent." msgstr "" "Quando o tipo de documento é RUT, o número de identificação precisa ser " "configurado no Odoo incluindo o dígito de verificação. O Odoo dividirá esse " "número quando os dados para o fornecedor terceirizado forem enviados." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:105 msgid "Fiscal structure (RUT)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:107 msgid "" "The partner's responsibility codes (section 53 in the RUT document) are " "included as part of the electronic invoice module given that is part of the " "information required by the DIAN ." msgstr "" "Os códigos de responsabilidade do parceiro (seção 53 do documento RUT) estão" " incluídos como parte do módulo de nota fiscal eletrônica, visto que faz " "parte das informações exigidas pela DIAN." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:111 msgid "" "These fields can be found in :menuselection:`Partner --> Sales & Purchase " "Tab --> Fiscal Information`" msgstr "" "Esses campos podem ser encontrados em: menu de seleção: `Parceiro -> Guia " "Vendas & Compras-> Informações Fiscais'" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:117 msgid "" "Additionally two booleans fields were added in order to specify the fiscal " "regimen of the partner." msgstr "" "Além disso, foram adicionados dois campos booleanos para especificar o " "regime fiscal do parceiro." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:124 msgid "" "If your sales transactions include products with taxes, it's important to " "consider that an extra field *Value Type* needs to be configured per tax. " "This option is located in the Advanced Options tab." msgstr "" "Se suas transações de vendas incluem produtos com impostos, é importante " "considerar que um campo extra * Tipo de valor * precisa ser configurado por " "imposto. Esta opção está localizada na guia Opções avançadas." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:131 msgid "" "Retention tax types (ICA, IVA, Fuente) are also included in the options to " "configure your taxes. This configuration is used in order to correctly " "display taxes in the invoice PDF." msgstr "" "Os tipos de imposto de retenção (ICA, IVA, Fuente) também estão incluídos " "nas opções para configurar seus impostos. Esta configuração é usada para " "exibir corretamente os impostos no PDF da fatura." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:142 msgid "" "Once the DIAN has assigned the official sequence and prefix for the " "electronic invoice resolution, the Sales journals related to your invoice " "documents need to be updated in Odoo. The sequence can be accessed using " "the :doc:`Developer mode `: " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Configuration Setting --> " "Journals`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:151 msgid "" "Once that the sequence is opened, the Prefix and Next Number fields should " "be configured and synchronized with the CEN Financiero." msgstr "" "Uma vez aberta a sequência, os campos Prefixo e Próximo Número devem ser " "configurados e sincronizados com o CEN Financiero." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:159 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:161 msgid "" "The default template that is used by Odoo on the invoice PDF includes the " "job position of the salesperson, so these fields should be configured:" msgstr "" "O modelo padrão usado pelo Odoo no PDF da fatura inclui o cargo do vendedor," " portanto, estes campos devem ser configurados:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:175 msgid "" "When all your master data and credentials has been configured, it's possible" " to start testing the electronic invoice workflow." msgstr "" "Quando todos os seus dados mestre e credenciais estiverem configurados, é " "possível começar a testar o fluxo de trabalho da nota fiscal eletrônica." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:180 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:30 msgid "Invoice creation" msgstr "Criação de fatura" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:182 msgid "" "The functional workflow that takes place before an invoice validation " "doesn't change. The main changes that are introduced with the electronic " "invoice are the next fields:" msgstr "" "O fluxo de trabalho funcional que ocorre antes de uma validação de fatura " "não muda. As principais alterações que são introduzidas com a nota fiscal " "eletrônica são os próximos campos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:189 msgid "There are three types of documents:" msgstr "Existem três tipos de documentos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:191 msgid "" "**Factura Electronica**: This is the regular type of document and its " "applicable for Invoices, Credit Notes and Debit Notes." msgstr "" "** Fatura Eletrônica **: É o tipo de documento normal e é aplicável a " "Faturas, Notas de Crédito e Notas de Débito." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:193 msgid "" "**Factura de Importación**: This should be selected for importation " "transactions." msgstr "" "** Fatura de Importação **: Deve ser selecionado para transações de " "importação." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:195 msgid "" "**Factura de contingencia**: This is an exceptional type that is used as a " "manual backup in case that the company is not able to use the ERP and it's " "necessary to generate the invoice manually, when this invoice is added to " "the ERP, this invoice type should be selected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:203 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:386 msgid "Invoice validation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:205 msgid "" "After the invoice is validated an XML file is created and sent automatically" " to Carvajal, this file is displayed in the chatter." msgstr "" "Após a validação da nota fiscal, um arquivo XML é criado e enviado " "automaticamente para o Carvajal, este arquivo é exibido no chatter." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:211 msgid "" "An extra field is now displayed in \"Other Info\" tab with the name of the " "XML file. Additionally there is a second extra field that is displayed with " "the Electronic Invoice status, with the initial value \"In progress\":" msgstr "" "Um campo extra agora é exibido na guia \"Outras informações\" com o nome do " "arquivo XML. Além disso, existe um segundo campo extra que é exibido com o " "status da Nota Fiscal Eletrônica, com o valor inicial \"Em andamento\":" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:221 msgid "Reception of legal XML and PDF" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:223 msgid "" "The electronic invoice vendor receives the XML file and proceeds to validate" " the structure and the information in it, if everything is correct the " "invoice status changes to \"Validated\" after using the \"Check Carvajal " "Status\" button in the Action dropdown. They then proceed to generate a " "Legal XML which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF" " invoice that includes a QR code and the CUFE is also generated." msgstr "" "O fornecedor da nota fiscal eletrônica recebe o arquivo XML e passa a " "validar a estrutura e as informações nele contidas, se tudo estiver correto " "o status da nota fiscal muda para \"Validado\" após usar o botão \"Verificar" " status Carvajal\" no menu suspenso Ação. Em seguida, eles passam a gerar um" " XML legal que inclui uma assinatura digital e um código único (CUFE), uma " "fatura em PDF que inclui um código QR e o CUFE também é gerado." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:231 msgid "After this:" msgstr "Depois disto:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:233 msgid "" "A ZIP containing the legal XML and the PDF is downloaded and displayed in " "the invoice chatter:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:240 msgid "The Electronic Invoice status changes to \"Accepted\"" msgstr "O status da fatura eletrônica muda para \"Aceito\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:244 msgid "Common errors" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:246 msgid "" "During the XML validation the most common errors are usually related to " "missing master data. In such cases, error messages are shown in the chatter " "after updating the electronic invoice status." msgstr "" "Durante a validação XML, os erros mais comuns geralmente estão relacionados " "à falta de dados mestre. Nesses casos, mensagens de erro são mostradas no " "chatter após a atualização do status da nota fiscal eletrônica." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:253 msgid "" "After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML with " "the new data and send the updated version, using the following button:" msgstr "" "Após a correção dos dados mestre, é possível reprocessar o XML com os novos " "dados e enviar a versão atualizada, utilizando o seguinte botão:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:265 msgid "Additional use cases" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:267 msgid "" "The process for credit and debit notes is exactly the same as the invoice, " "the functional workflow remains the same as well." msgstr "" "O processo para notas de crédito e débito é exatamente igual ao da fatura, o" " fluxo de trabalho funcional também permanece o mesmo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:3 msgid "Colombia (ES)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:6 msgid "Introducción" msgstr "Introdução" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:8 msgid "" "La Facturación Electrónica para Colombia está disponible en Odoo 12 y " "requiere los siguientes Módulos:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:11 msgid "" "**l10n_co**: Contiene los datos básicos para manejar el módulo de " "contabilidad, incluyendo la configuración por defecto de los siguientes " "puntos:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:15 msgid "Plan Contable" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:124 msgid "Impuestos" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:17 msgid "Retenciones" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:18 msgid "Tipos de Documentos de Identificación" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:20 msgid "" "**l10n_co_edi**: Este módulo incluye todos los campos adicionales que son " "requeridos para la Integración entre Carvajal T&S y la generación de la " "Factura Electrónica, basado en los requisitos legales de la DIAN." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:26 msgid "Flujo General" msgstr "Fluxo Geral" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:33 msgid "Configuración" msgstr "Configuração" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:36 msgid "Instalación de los módulos de Localización Colombiana" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:38 msgid "" "Para esto ve a las aplicaciones y busca “Colombia”, luego da click en " "Instalar a los primeros dos módulos:" msgstr "" "Para fazer isso vá para os aplicativos e pesquise \"Colômbia\", a seguir " "clique em Instalar os dois primeiros módulos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:46 msgid "Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal T&S" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:50 msgid "" "Una vez que los módulos están instalados, para poderte conectar con el " "Servicio Web de Carvajal T&S, es necesario configurar el Usuario y las " "Credenciales. Esta información será provista por Carvajal T&S." msgstr "" "Uma vez instalados os módulos, para se conectar ao Web Service Carvajal T&S," " é necessário configurar o Usuário e as Credenciais. Essas informações serão" " fornecidas pela Carvajal T&S." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:52 msgid "" "Ve a :menuselection:`Facturación --> Configuración --> Configuración` y " "busca la sección **Facturación Electrónica Colombiana**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:57 msgid "" "La funcionalidad de pruebas le permite conectarse e interactuar con el " "ambiente piloto de Carvajal T&S, esto permite a los usuarios probar el flujo" " completo y la integración con el Portal Financiero CEN, al cual se accede a" " través de la siguiente liga: `Cenfinanciero " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:62 msgid "" "Una vez que el ambiente de producción está listo en Odoo y en Carvajal T&S " "el ambiente de pruebas debe ser deshabilitado para poder enviar la " "información al ambiente de producción de Carvajal, para el cual es utilizada" " la siguiente URL: `Cenfinanciero `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:69 msgid "Configuración de Información para PDF" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:73 msgid "" "Como parte de la información configurable que es enviada en el XML, puedes " "definir los datos de la sección fiscal del PDF, así como de la información " "Bancaria." msgstr "" "Como parte das informações configuráveis ​​que são enviadas no XML, você " "pode definir os dados da seção fiscal do PDF, bem como as informações do " "Banco." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:75 msgid "" "Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busca la " "sección **Facturación Electrónica Colombiana**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:82 msgid "Configuración de los Datos Principales Requeridos en el XML" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:85 msgid "Contacto (Tercero)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:88 msgid "Identificación" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:90 msgid "" "Como parte de la Localización Colombiana, los tipos de documentos definidos " "por la DIAN ahora están disponibles en el formulario de Contactos, por lo " "cual ya es posible asignarles su número de identificación asociado al tipo " "de documento correspondiente." msgstr "" "Como parte da Localização colombiana, os tipos de documentos definidos por " "DIAN agora estão disponíveis no formulário de Contatos, portanto, agora é " "possível atribuir-lhes o seu número de identificação associado ao tipo de " "documento correspondente." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:98 msgid "" "Nota: Cuando el tipo de documento es RUT la identificación necesita ser " "ingresada en Odoo incluyendo el Dígito de Verificación. Odoo separará este " "número cuando la información sea enviada a los proveedores terceros." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:105 msgid "Estructura Fiscal (RUT)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:107 msgid "" "Los Códigos de tipo de Obligación aplicables a los terceros (sección 53 en " "el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación " "Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN." msgstr "" "Os Códigos de Tipo de Obrigação aplicáveis ​​a terceiros (seção 53 do " "documento RUT) estão incluídos no módulo de Faturamento Eletrônico, por se " "tratar de informação exigida pela DIAN." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:111 msgid "" "Estos campos se encuentran en :menuselection:`Contactos --> Pestaña de " "Ventas y Compras --> Información Fiscal`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:117 msgid "" "Adicionalmente dos últimos campos fueron agregados para especificar el " "régimen fiscal del contacto. Cabe aclarar que para envío de Factura " "electrónica de Carvajal, únicamente se hace distinción de entre Grandes " "Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos " "opciones." msgstr "" "Além disso, foram adicionados dois últimos campos para especificar o regime " "tributário do contato. Cumpre esclarecer que para o envio da Nota Fiscal " "Eletrônica do Carvajal, somente se faz a distinção entre Grandes " "Contribuintes e o Regime Simplificado, portanto, apenas essas duas opções " "são apresentadas." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:126 msgid "" "Si tus transacciones de ventas incluyen productos con impuestos, es " "importante considerar que un campo adicional llamado *Tipo de Valor* " "necesita ser configurado en la siguiente ruta: :menuselection:`Contabilidad " "--> Configuración --> Impuestos: --> Opciones Avanzadas --> Tipo de Valor`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:134 msgid "" "Los impuestos para Retenciones (ICA, IVA y Fuente) también están incluidos " "en las opciones para configurar tus impuestos, esta configuración es " "considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación " "gráfica de la Factura. (PDF)" msgstr "" "Os impostos retidos na fonte (ICA, IVA e Fonte) também estão incluídos nas " "opções de configuração dos seus impostos, esta configuração é considerada " "para apresentar corretamente os impostos na representação gráfica da Nota " "Fiscal. (PDF)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:144 msgid "Diarios" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:146 msgid "" "Una vez que la DIAN ha asignado la secuencia y prefijo oficiales para la " "resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados" " con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo." msgstr "" "Uma vez que DIAN atribuiu a sequência oficial e o prefixo para a resolução " "do Faturamento Eletrônico, os Diários de Vendas relacionados aos seus " "documentos de faturamento precisam ser atualizados no Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:151 msgid "" "La secuencia es configurada usando el modo de desarrollador en la siguiente " "ruta: :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios --> Liga de" " Secuencia`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:158 msgid "" "Una vez que la secuencia es abierta, los campos de Prefijo y Siguiente " "Número deben ser configurados y sincronizados con el CEN Financiero." msgstr "" "Uma vez aberta a sequência, os campos Prefixo e Próximo Número devem ser " "configurados e sincronizados com o CEN Financeiro." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:166 msgid "Usuarios" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:168 msgid "" "La plantilla por defecto que es usada por Odoo en la representación gráfica " "incluye el nombre del Vendedor, así que estos campos deben ser considerados:" msgstr "" "O modelo padrão que é usado pela Odoo na representação gráfica inclui o nome" " do Vendedor, portanto, estes campos devem ser considerados:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:177 msgid "Uso y Pruebas" msgstr "Uso e teste" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:180 msgid "Facturas" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:182 msgid "" "Una vez que toda la información principal y las credenciales han sido " "configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación " "Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:" msgstr "" "Uma vez configuradas todas as principais informações e credenciais, é " "possível começar a testar o fluxo do Faturamento Eletrônico seguindo as " "instruções detalhadas a seguir:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:188 msgid "Invoice Creation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:190 msgid "" "El flujo de trabajo funcional que lleva lugar antes de la validación de una " "factura continua siendo igual con Facturación Electrónica, " "independientemente de si es creada desde una Orden de Venta o si es creado " "manualmente." msgstr "" "O workflow funcional que ocorre antes da validação de uma fatura permanece o" " mesmo com o Faturamento Eletrônico, independentemente de ser criado a " "partir de um Pedido de Venda ou manualmente." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:195 msgid "" "Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica " "son los siguientes:" msgstr "" "As principais alterações introduzidas no faturamento eletrônico são as " "seguintes:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:198 msgid "Hay tres tipos de documentos" msgstr "Existem três tipos de documentos" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:200 msgid "" "**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica para Facturas," " Notas de Crédito y Notas de Débito." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:203 msgid "" "**Factura de Importación**. Debe ser seleccionada para transacciones de " "importación." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:206 msgid "" "**Factura de Contingencia**. Esta es un caso excepcional y es utilizada como" " un respaldo manual en caso que la compañía no pueda usar el ERP y hay " "necesidad de crear la factura manualmente. Al ingresar esta factura en el " "ERP, se debe seleccionar este tipo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:216 msgid "Invoice Validation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:218 msgid "" "Después que la factura fue validada, un archivo XML es creado y enviado " "automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo es " "desplegado en el historial." msgstr "" "Após a validação da nota fiscal, um arquivo XML é criado e enviado " "automaticamente ao fornecedor da nota fiscal eletrônica. Este arquivo é " "exibido no histórico." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:225 msgid "" "Un campo adicional es ahora desplegado en la pestaña de “Otra Información” " "con el nombre del archivo XML. Adicionalmente hay un segundo campo adicional" " que es desplegado con el estatus de la Factura Electrónica, con el valor " "inicial **En Proceso**." msgstr "" "Um campo adicional agora é exibido na guia \"Outras informações\" com o nome" " do arquivo XML. Além disso, existe um segundo campo adicional que é exibido" " com o status da Nota Fiscal Eletrônica, com o valor inicial ** Em Processo " "**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:235 msgid "Recepción del XML y PDF Legal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:242 msgid "" "El proveedor de la Factura Electrónica recibe el archivo XML y procede a " "validar la información y la estructura contenida. Si todo es correcto, el " "estatus de la Factura cambia a “Validado”. Como parte de este proceso se " "generar el XML Legal, el cual incluye una firma digital y un código único " "(CUFE) y generan el PDF de la Factura (el cual incluye un código QR) y el " "CUFE." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:246 msgid "" "Odoo envía una petición de actualización automáticamente para verificar que " "el XML fue creado. Si este es el caso, las siguientes acciones son hechas " "automáticamente:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:248 msgid "" "El XML Legal y el PDF son incluidos en un archivo ZIP y desplegados en el " "historial de la Factura." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:253 msgid "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a “Aceptado”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:258 msgid "" "En caso que el PDF y el XML sean requeridos inmediatamente, es posible " "mandar manualmente la petición del estatus usando el siguiente botón:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:267 msgid "Errores Frecuentes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:269 msgid "" "Durante la validación del XML los errores más comunes usualmente están " "relacionados con información principal faltante. En estos casos, los " "detalles del error son recuperados en la petición de actualización y " "desplegados en el historial." msgstr "" "Durante a validação de XML, os erros mais comuns geralmente estão " "relacionados à falta de informações principais. Nesses casos, os detalhes do" " erro são recuperados na solicitação de atualização e exibidos no histórico." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:277 msgid "" "Si la información principal es corregida, es posible re procesar el XML con " "la nueva información y mandar la versión actualizada usando el siguiente " "botón:" msgstr "" "Se as informações principais forem corrigidas, é possível reprocessar o XML " "com as novas informações e enviar a versão atualizada através do seguinte " "botão:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:289 msgid "Casos de Uso adicionales" msgstr "Casos de uso adicionais" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:291 msgid "" "El proceso para las Notas de Crédito y Débito (Proveedores) es exactamente " "el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene " "igual." msgstr "" "O processo para Notas de Crédito e Débito (Fornecedores) é exatamente o " "mesmo que para Faturas. Seu fluxo de trabalho funcional permanece o mesmo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:296 msgid "Consideraciones del Anexo 1.7" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:299 msgid "Contexto" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:302 msgid "Contexto Normativo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:304 msgid "Soporte Normativo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:305 msgid "" "Resolución DIAN Número 000042 ( 5 de Mayo de 2020) Por la cual se " "desarrollan:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:307 msgid "Los sistemas de facturación," msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:308 msgid "Los proveedores tecnológicos," msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:309 msgid "El registro de la factura electrónica de venta como título valor," msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:310 msgid "Se expide el anexo técnico de factura electrónica de venta y" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:311 msgid "Se dictan otras disposiciones en materia de sistemas de facturación." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:314 msgid "Anexo 1.7: Principales Cambios" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:316 msgid "Cambios en la definición de Consumidor Final." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:317 msgid "Informar bienes cubiertos para los 3 dias sin IVA." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:318 msgid "Actualización de descripción de Impuestos." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:319 msgid "Se agrega concepto para IVA Excluido." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:320 msgid "Informar la fecha efectiva de entrega de los bienes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:321 msgid "Adecuaciones en la representación Gráfica (PDF)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:324 msgid "Calendario" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:326 msgid "" "Se tiene varias fechas límites para la salida a producción bajo las " "condiciones del Anexo 1.7 las cuales dependen de los siguientes factores:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:329 msgid "" "Calendario de implementación de acuerdo con la actividad económica principal" " en el RUT:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:334 msgid "Calendario de implementación, para otros sujetos obligados:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:339 msgid "Calendario de implementación permanente:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:345 msgid "Requerimientos en Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:347 msgid "" "Con la finalidad de facilitar el proceso de preparación de las bases de Odoo" " estándar V12 y v13, únicamente será necesario que los administradores " "actualicen algunos módulos y creen los datos maestros relacionados a los " "nuevos procesos." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:352 msgid "Actualización de listado de Apps" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:354 msgid "" "Utilizando el modo desarrollador, acceder al módulo de Aplicaciones y " "seleccionar el menú *Actualizar Lista*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:361 msgid "Actualización de Módulos" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:363 msgid "" "Una vez actualizado Buscar *Colombia*, los siguientes módulos serán " "desplegados, se requieren actualizar dos módulos." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:366 msgid "Colombia - Contabilidad - l10n_co" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:367 msgid "" "Electronic invoicing for Colombia with Carvajal UBL 2.1 - " "l10n_co_edi_ubl_2_1" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:372 msgid "" "En cada módulo o ícono hay que desplegar el menú opciones utilizando los 3 " "puntos de la esquina superior derecha y seleccionamos *Actualizar*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:375 msgid "Primero lo hacemos con en el módulo l10n_co:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:380 msgid "Posteriormente lo hacemos con el módulo l10n_co_edi_ubl_2_1:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:386 msgid "Creación de Datos Maestros" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:388 msgid "" "Las bases de datos existentes a Junio 2020 tanto en V12 como V13, deberán " "crear algunos datos maestros necesarios para operar correctamente con los " "cambios del Anexo 1.7." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:392 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:491 msgid "Consumidor Final" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:394 msgid "" "La figura del consumidor final será utilizada para aquellas ventas sobre las" " cuales no es posible identificar toda la información fiscal y demográfica " "del cliente por lo que la factura se genera a nombre de este registro " "genérico." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:398 msgid "" "Es importante coordinar y definir los casos de uso en los que dependiendo de" " su empresa se tendrá permitido utilizar este registro genérico." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:401 msgid "" "Dentro de Odoo se tendrá que crear un contacto con las siguientes " "características, es importante que se defina de esta manera debido a que son" " los parámetros definidos por la DIAN." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:404 msgid "**Tipo de contacto:** Individuo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:405 msgid "**Nombre:** Consumidor Final" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:406 msgid "**Tipo de documento:** Cedula de Ciudadania" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:407 msgid "**Numero de Identificacion:** 222222222222" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:412 msgid "" "Dentro de la pestaña Ventas y Compras, en la sección Información Fiscal, del" " campo Obligaciones y Responsabilidades colocaremos el valor: **R-99-PN**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:419 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:506 msgid "IVA Excluido - Bienes Cubiertos" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:421 msgid "" "Para reportar las transacciones realizadas mediante Bienes Cubiertos para " "los tres días sin IVA, será necesario crear un nuevo Impuesto al cual se le " "debe de asociar un grupo de impuestos específico que será utilizado por Odoo" " para agregar la sección requerida en el XML de factura electrónica." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:426 msgid "" "Para el crear el impuesto accederemos a Contabilidad dentro del menú " ":menuselection:`Configuración --> Impuestos`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:432 msgid "" "Procedemos a crear un nuevo Impuesto con importe 0% considerando los " "siguientes parámetros:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:437 msgid "" "El nombre del Impuesto puede ser definido a preferencia del usuario, sin " "embargo el campo clave es **Grupo de Impuestos** dentro de Opciones " "avanzadas, el cual debe ser: *bienes cubiertos* y el campo **Tipo de " "Valor**: *IVA*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:445 msgid "Actualización de descripción de Departamentos" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:447 msgid "" "Es necesario actualizar la descripción de algunos departamentos, para lo " "cual accederemos a módulo de Contactos y dentro del menú de " ":menuselection:`Configuración --> Provincias`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:453 msgid "" "Posteriormente, podemos agregar por País para identificar claramente las " "provincias (Departamentos) de Colombia:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:459 msgid "" "Una vez agrupados buscar los siguientes departamentos para actualizarlos con" " el valor indicado en la columna **Nombre actualizado**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:463 msgid "Nombre de provincia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:463 msgid "Código de Provincia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:463 msgid "Nombre actualizado" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:465 msgid "D.C." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:465 msgid "DC" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:465 msgid "Bogotá" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:467 msgid "Quindio" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:467 msgid "QUI" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:467 msgid "Quindío" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:469 msgid "Archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:469 msgid "SAP" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:469 msgid "San Andrés y Providencia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:473 msgid "Ejemplo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:479 msgid "Verificación de Código postal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:481 msgid "" "Dentro del Anexo 1.7 se comienza a validar que el código postal de las " "direcciones para contactos colombianos corresponda a las tablas oficiales " "definidas por la DIAN, por lo que se debe verificar que este campo está " "debidamente diligenciado de acuerdo a los definidos en la sigueinte fuente: " "`Codigos_Postales_Nacionales.csv " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:488 msgid "Consideraciones Operativas" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:493 msgid "" "Una vez que resgistro de Consumidor final ha sido creado este deberá ser " "utilizado a demanda, generalmente será utilizado en las transacciones de " "facturación del punto de punto de venta." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:496 msgid "" "El proceso de validación de la Factura será realizado de forma convencional " "en Odoo y la factura será generada de la misma manera. Al detectar que el " "número de identificación corresponde a consumidor Final, el XML que se envía" " a Carvajal será generado con las consideraciones y secciones " "correspondientes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:500 msgid "" "Contablemente todos los registros de Consumidor final quedarán asociados al " "identificador generico:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:508 msgid "" "El 21 mayo del 2020 fue publicado el El Decreto 682 el cual establece " "Excepción especial en el Impuesto sobre las ventas. El principal objetivo de" " este decreto es reactivar la economía en Colombia por las bajas ventas " "generadas a causa del COVID." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:513 msgid "Fechas" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:515 msgid "" "Días de excención del impuesto sobre las ventas – IVA para bienes cubiertos " "(3 días SIN IVA)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:517 msgid "**Primer día**: 19 de junio de 2020" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:518 msgid "**Segundo día**: 3 de Julio de 2020" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:519 msgid "**Tercer día**: 19 de Julio de 2020" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:522 msgid "Condiciones" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:524 msgid "" "Debido a que estas transacciones serán generadas de forma excepcional y que " "se tiene una combinación de varios factores y condiciones, los productores " "debera ser actualizados de forma manual en Odoo asignados temporalmente el " "impuesto de venta *IVA exento - Bienes cubierto* en cada empresa según " "corresponda." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:529 msgid "" "A continuación se mencionan algunas de las principales condiciones, sin " "embargo, cabe mencionar que las empresas deben de verificar todos los " "detalles en el `Decreto 682 " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:533 msgid "Tipo de productos y precio Máximo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:536 msgid "Tipo de Productos" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:536 msgid "Precio Máximo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:538 msgid "Electrodomesticos" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:538 msgid "40 UVT: $1,4 millones." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:540 msgid "Vestuario y complementos" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0 msgid "3 UVT: $106.000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0 msgid "En el caso de los complementos es:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:544 msgid "10 UVT- $356.000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:544 msgid "Elementos deportivos" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:546 msgid "Juguetes y Utiles Escolares" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:546 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:548 msgid "5 UVT - $178.035" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:548 msgid "Utiles Escolares" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:550 msgid "Bienes o servicios para el sector agropecuario" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:550 msgid "80 UVT - $2.848.560" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:554 msgid "Métodos de Pago:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:556 msgid "" "El pago debe realizarse por medios electrónico por ejemplo tarjetas de " "crédito/débito o bien mecanismos de pago online." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:558 msgid "Limite de unidades:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:560 msgid "" "Cada cliente puede adquirir únicamente 3 unidades como máximo de cada " "producto." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:563 msgid "Medidas en Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:565 msgid "**Preparación de datos**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:567 msgid "" "Crear el Impuesto para Bienes cubiertos de acuerdo a lo indicado en este " "punto: Datos maestros." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:568 msgid "" "Identificar los productos y transacciones a los cuales les aplicará la " "Exclusión de IVA de acuerdo a las condiciones establecidas en el decreto " "682. En caso de ser un porcentaje significativo de productos, se recomienda " "actualizar el impuesto de forma temporal en Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:571 msgid "" "Exportar un listado con los productos que serán afectados incluyendo el " "campo IVA Venta el cual será sustituido temporalmente por el IVA de Bienes " "Cubiertos." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:573 msgid "" "Al finalizar las operaciones del día anterior a las fechas establecidas de " "día sin IVA, se debe hacer la actualización temporal a IVA de Bienes " "Cubiertos." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:579 msgid "**Durante el día SIN IVA**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:581 msgid "" "Por defecto los productos previamente considerados con IVA de Bienes " "cubiertos serán generados con este parámetro tanto en Órdenes de venta como " "facturas creadas durante ese mismo día." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:587 msgid "" "Las órdenes de venta generadas con este impuesto deberán ser facturas el " "mismo día." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:588 msgid "" "En caso de que alguna de las condiciones no sea cumplida (ejemplo el pago es" " realizado en efectivo) el impuesto deberá ser actualizado manualmente al " "momento de facturar." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:591 msgid "**Posterior al día SIN IVA**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:593 msgid "" "Los productos que fueron actualizados deberá ser reconfigurados a su IVA " "original." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:594 msgid "" "En caso de que se detecte alguna Orden de venta facturar en la cual se " "incluya IVA de Bienes Cubiertos, se deberá realizar actualización manual " "correspondiente al IVA convencional." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:3 msgid "France" msgstr "França" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:6 msgid "FEC" msgstr "FEC" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:8 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will be able to download " "the FEC. For this, go in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France" " --> FEC`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:12 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go in **Apps** and search for the " "module called **France-FEC** and verify if it is well installed." msgstr "" "Caso não veja o submenu ** FEC **, vá em ** Apps ** e procure o módulo " "chamado ** France-FEC ** e verifique se está bem instalado." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:16 msgid "French Accounting Reports" msgstr "Relatórios de contabilidade franceses" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:18 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "" "Se você instalou a contabilidade francesa, terá acesso a alguns relatórios " "contábeis específicos da França:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:20 msgid "Bilan comptable" msgstr "Bilan compatível" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:21 msgid "Compte de résultats" msgstr "Declaração de renda" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:22 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "Plano Fiscal da França" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:25 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "Obtenha a certificação antifraude de VAT com Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:27 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " "concerning the inalterability, security, storage and archiving of sales " "data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, " "through a module and a certificate of conformity to download." msgstr "" "A partir de 1º de janeiro de 2018, uma nova legislação antifraude entra em " "vigor na França e no DOM-TOM. Esta nova legislação estipula alguns critérios" " relativos à inalterabilidade, segurança, armazenamento e arquivo dos dados " "de venda. Esses requisitos legais são implementados no Odoo, versão 9 em " "diante, por meio de um módulo e um certificado de conformidade para " "download." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:34 msgid "Is my company required to use an anti-fraud software?" msgstr "Minha empresa é obrigada a usar um software antifraude?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:36 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:39 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:40 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "Alguns de seus clientes são pessoas físicas (B2C)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:42 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "" "Esta regra se aplica a empresas de qualquer porte. Os autoempresários estão " "isentos de IVA e, portanto, não são afetados." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:46 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "Obtenha a certificação Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:48 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "Tornar-se compatível com o Odoo é muito fácil." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:50 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " "legislation. This certificate is granted by Odoo SA to Odoo Enterprise users" " `here `_. If you " "use Odoo Community, you should :doc:`upgrade to Odoo Enterprise " "` or contact your Odoo service provider." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:58 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:60 msgid "To get the certification just follow the following steps:" msgstr "Para obter a certificação, basta seguir os seguintes passos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:62 msgid "" "Install the anti-fraud module fitting your Odoo environment from the *Apps* " "menu:" msgstr "" "Instale o módulo antifraude adequado ao seu ambiente Odoo a partir do menu " "*Apps*:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:65 msgid "" "if you use Odoo Point of Sale: *l10n_fr_pos_cert*: France - VAT Anti-Fraud " "Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66 msgid "" "in any other case: *l10n_fr_certification*: France - VAT Anti-Fraud " "Certification (CGI 286 I-3 bis)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:68 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " ":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a " "country from the list; Do not create a new country." msgstr "" "Certifique-se de que um país esteja definido em sua empresa, caso contrário," " suas entradas não serão criptografadas para a verificação de " "inalterabilidade. Para editar os dados de sua empresa, acesse: seleção de " "menus: `Configurações -> Usuários & Empresas -> Empresas`. Selecione um país" " da lista; Não crie um novo país." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:72 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." msgstr "" "Baixe o certificado de conformidade obrigatório entregue pela Odoo SA `aqui " "` __." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:75 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :doc:`Developer mode " "`. Then go to the *Apps* menu and " "press *Update Modules List* in the top-menu." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:79 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "" "Caso você execute o Odoo localmente, é necessário atualizar a instalação e " "reiniciar o servidor com antecedência." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:81 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" " Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis*. After an update of the modules " "list, search for the updated module in *Apps*, select it and click " "*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is" " installed." msgstr "" "Se você instalou a versão inicial do módulo antifraude (antes de 18 de " "dezembro de 2017), será necessário atualizá-lo. O nome do módulo era * " "França - Contabilidade - Certificado CGI 286 I-3 bis *. Após uma atualização" " da lista de módulos, procure o módulo atualizado em * Apps *, selecione-o e" " clique em * Atualizar *. Finalmente, certifique-se de que o seguinte módulo" " * l10n_fr_sale_closing * esteja instalado." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:90 msgid "Anti-fraud features" msgstr "Recursos antifraude" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:92 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "O módulo antifraude apresenta os seguintes recursos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:94 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "" "** Inalterabilidade **: desativação de todas as formas de cancelar ou " "modificar dados-chave de pedidos de PDV, faturas e lançamentos contábeis " "manuais;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" "** Segurança **: algoritmo de encadeamento para verificar a " "inalterabilidade;" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:97 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "" "** Armazenamento **: fechamentos de vendas automáticos com cálculo do " "período e totais acumulados (diário, mensal, anual)." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101 msgid "Inalterability" msgstr "Inalterabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:103 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:107 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "" "Se você administrar um ambiente com várias empresas, apenas os documentos " "dessas empresas serão afetados." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:113 msgid "" "To ensure the inalterability, every order or journal entry is encrypted upon" " validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" "Para garantir a inalterabilidade, cada pedido ou entrada no diário é " "criptografada após a validação. Esse número (ou hash) é calculado a partir " "dos dados principais do documento, bem como do hash dos documentos " "anteriores." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:118 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " "fail. The algorithm recomputes all the hashes and compares them against the " "initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted " "document recorded in the system." msgstr "" "O módulo apresenta uma interface para testar a inalterabilidade dos dados. " "Se alguma informação for modificada em um documento após sua validação, o " "teste irá falhar. O algoritmo recalcula todos os hashes e os compara com os " "iniciais. Em caso de falha, o sistema aponta o primeiro documento corrompido" " registrado no sistema." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:124 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " "Statements`. For invoices or journal entries, go to " ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:131 msgid "Storage" msgstr "Armazenamento" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:133 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" " as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry " "recorded in the system." msgstr "" "O sistema também processa fechamentos automáticos de vendas em bases " "diárias, mensais e anuais. Esses fechamentos calculam distintamente o total " "de vendas do período, bem como os totais gerais acumulados desde a primeira " "entrada de vendas registrada no sistema." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:139 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "" "Os fechamentos podem ser encontrados no menu * Declarações francesas * dos " "aplicativos Ponto de venda, Faturamento e Contabilidade." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:143 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:145 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" "Para ambientes multiempresas, tais fechamentos são realizados por empresa." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:147 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " "daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." msgstr "" "Os pedidos de PDV são lançados como lançamentos contábeis manuais no " "encerramento da sessão de PDV. O fechamento de uma sessão de PDV pode ser " "feito a qualquer momento. Para solicitar aos usuários que o façam " "diariamente, o módulo evita o retorno de uma sessão aberta há mais de 24 " "horas. Essa sessão deve ser encerrada antes de vender novamente." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:153 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " "record a new sales transaction for a period already closed, it will be " "counted in the very next closing." msgstr "" "O total de um período é calculado a partir de todas as entradas de diário " "lançadas após o fechamento anterior do mesmo tipo, independentemente da data" " de lançamento. Se você registrar uma nova transação de venda para um " "período já fechado, ela será contada no fechamento seguinte." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:158 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":doc:`Developer mode `. Then go to " ":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled " "Actions`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:164 msgid "Responsibilities" msgstr "Responsabilidades" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:166 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "" "Não desinstale o módulo! Se você fizer isso, os hashes serão redefinidos e " "nenhum dos seus dados anteriores terá a garantia de inalterabilidade." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:169 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." msgstr "" "Os usuários permanecem responsáveis ​​por sua instância Odoo e devem usá-la " "com a devida diligência. Não é permitida a modificação do código fonte, o " "que garante a inalterabilidade dos dados." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:173 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "" "Odoo absolve-se de toda e qualquer responsabilidade em caso de alterações " "nas funções do módulo causadas por aplicações de terceiros não certificadas " "pela Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:178 msgid "More Information" msgstr "Mais informações" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:180 msgid "" "You will find more information about this legislation in the official " "documents:" msgstr "" "Você encontrará mais informações sobre esta legislação nos documentos " "oficiais:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:183 msgid "" "`Official Statement " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:56 msgid "Germany" msgstr "Alemanha" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:6 msgid "German Chart of Accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:8 msgid "" "The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can " "choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " "Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " "section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:17 msgid "" "Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " "not created any accounting entry." msgstr "" "Tenha cuidado, você só pode alterar o pacote de contabilidade, desde que não" " tenha criado nenhuma entrada de contabilidade." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:16 msgid "" "When you create a new SaaS database, the SKR03 is installed by default." msgstr "" "Quando você cria um novo banco de dados SaaS, o SKR03 é instalado por " "padrão." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:19 msgid "German Accounting Reports" msgstr "Relatórios de contabilidade alemães" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:21 msgid "" "Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" msgstr "" "Aqui está a lista de relatórios específicos da Alemanha disponíveis no Odoo " "Enterprise:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:23 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:30 msgid "Balance Sheet" msgstr "Balanço patrimonial" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:24 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:89 msgid "Profit & Loss" msgstr "Lucro & Perda" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:25 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:26 msgid "Partner VAT Intra" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:29 msgid "Export from Odoo to Datev" msgstr "Exportar do Odoo para Datev" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:31 msgid "" "It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be " "able to use this feature, the german accounting localization needs to be " "installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " "the **Export Datev (csv)** button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:39 msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:41 msgid "" "**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" " Datenzugriff " "`_." " In short, it is a **guideline for the proper management and storage of " "books, records, and documents in electronic form, as well as for data " "access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " "and balance sheet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:48 msgid "" "These principles have been written and published by the Federal Ministry of " "Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the " "norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based " "accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January " "2020 to specify some of the content and due to the development of digital " "solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:55 msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:58 msgid "" "What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:61 msgid "" "If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD " "text " "`_." " It is a bit long but quite readable for non-experts. But in short, here is " "what to expect:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:65 msgid "" "The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which " "includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial " "authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for" " the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" "mentioned financial and related data)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:70 msgid "" "Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:73 msgid "Access rights control;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:74 msgid "Segregation of Duties, Functional separating;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:75 msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:76 msgid "Reconciliation checks at data entry;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:77 msgid "Processing controls;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:78 msgid "" "Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:80 msgid "" "The user must distribute tasks within its organization to the relevant " "positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely " "performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded " "(*documentation*), and should errors be found during these controls, " "appropriate measures to correct the situation should be put into place " "(*prevention*)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:86 msgid "What about data security?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:88 msgid "" "**The taxpayer must secure the system against any data loss due to " "deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not " "sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " "with the GoBD guidelines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:92 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:95 msgid "" "If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the SaaS service. " "In addition, regular backups can be downloaded and backed up on external " "systems." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:99 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:101 msgid "" "If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " "create the necessary backup infrastructure." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:105 msgid "" "In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have " "backups saved. It is even more important if you decide to change software " "provider." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:109 msgid "Responsibility of the software editor" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:111 msgid "" "Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial " "authority, **the software editor can by no means be held responsible for the" " accurate and compliant documentation of financial transactional data of " "their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " "respect the software related guidelines described in the GoBD." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:117 msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:119 msgid "" "The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, " "clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in" " place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Traceability and verifiability**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" "Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the " "creation date, the modification date, and who modified it. In addition, " "relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by " "whom in the chatter of the relevant object." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Completeness**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" "All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps." " Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial " "transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial " "data in the system. As most financial data in Odoo is generated " "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Accuracy**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" "Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are " "used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales " "orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the" " responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill" " to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this " "task*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Timely booking and record-keeping**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" "As most financial data in Odoo is generated by the transactional objects " "(for example, the invoice is booked at confirmation), Odoo ensures out-of-" "the-box timely record-keeping. It is the responsibility of the user to " "encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the " "miscellaneous operations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Order**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" "Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered" " according to most fields present in the model. A specific ordering is not " "enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial " "transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this " "out-of-the-box." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "**Inalterability**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0 msgid "" "With the German Odoo localization, Odoo is in standard configured in such a " "way that the inalterability clause can be adhered to without any further " "customization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:154 msgid "Do you need a GoBD-Export?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:156 msgid "" "In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels" " of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " "direct access to the interface to the handover of the financial data on a " "storage device." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:160 msgid "" "In case of a handover of the financial data on a storage device, the format " "is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " "Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and " "XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the " "export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " "zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:167 msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:169 msgid "" "The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art " "accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and" " various forms of use, **no legally binding certification can be given**, " "nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party " "certificates can indeed have **an informative value** for customers to make " "software buying decisions but are by no means legally binding or of any " "other legal value (A. 12, § 181)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:175 msgid "" "A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software " "according to its guidelines, the software will not refrain you from " "respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of " "time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts " "on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does " "not, however, offer our customer any legal certainty." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:182 msgid "" "The BMF actually states the following in the `Official GoBD text " "`_:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:185 msgid "" "180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus " "on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either " "in the context of a tax field audit or in the context of binding " "information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:188 msgid "" "181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a " "decision criterion for the company when selecting a software product, but " "develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:193 msgid "" "The previous content was `automatically translated from German with Google " "Translate " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:198 msgid "What happens if you are not compliant?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:200 msgid "" "In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " "order demanding the implementation of specific measures." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:3 msgid "Indonesia" msgstr "Indonésia" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:8 msgid "E-Faktur Module" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:10 msgid "" "The **E-Faktur Module** is installed by default with the Indonesian " "localization module. It allows one to generate a CSV file for one tax " "invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office " "e-Faktur** application." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:17 msgid "NPWP/NIK settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0 msgid "**Your Company**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0 msgid "" "This information is used in the FAPR line in the effect file format. You " "need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you" " don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0 msgid "**Your Clients**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0 msgid "" "You need to set the checkbox *ID PKP* to generate e-fakturs for a customer. " "You can use the VAT field on the customer's contact to set the NPWP needed " "to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just " "enter the NIK in the same VAT field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:39 msgid "Generate Tax Invoice Serial Number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:41 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> e-Faktur`. In order to be" " able to export customer invoices as e-Faktur for the Indonesian government," " you need to put here the ranges of numbers you were assigned by the " "government. When you validate an invoice, a number will be assigned based on" " these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in " "the invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:46 msgid "" "After receiving new serial numbers from the Indonesian Revenue Department, " "you can create a set of tax invoice serial numbers group through this list " "view. You only have to specify the Min and Max of each serial numbers' group" " and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as " "requested by the Indonesia Tax Revenue Department." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:50 msgid "" "There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that " "group." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:58 msgid "Generate e-faktur csv for a single invoice or a batch invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:60 msgid "" "Create an invoice from :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer " "is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:63 msgid "" "Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the " "Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:69 msgid "" "Odoo will automatically pick the next available serial number from the " "e-Faktur number table (see the :ref:`section above " "`) and generate the e-faktur number " "as a concatenation of Kode Transaksi and serial number. You can see this " "from the invoice form view under the page *Extra Info* in the box " "*Electronic Tax*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:77 msgid "" "Once the invoice is posted, you can generate and download the e-Faktur from " "the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will " "be set." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:83 msgid "" "You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-Faktur " ".csv." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:88 msgid "Kode Transaksi FP (Transaction Code)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:90 msgid "" "The following codes are available when generating an e-Faktur. - 01 Kepada " "Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut " "Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan" " (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) -" " 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) -" " 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 " "Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:103 msgid "" "Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice " "feature" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:105 msgid "" "Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the " "Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:107 msgid "" "Create a new invoice and set the canceled invoice in the *Replace Invoice* " "field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* state from the" " same customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:109 msgid "" "As you validate, Odoo will automatically use the same e-Faktur serial number" " as the canceled and replaced invoice replacing the third digit of the " "original serial number with *1* (as requested to upload a replacement " "invoice in the e-Faktur app)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:120 msgid "" "Correct an invoice that has been posted but not downloaded yet: Reset " "e-Faktur" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:122 msgid "Reset the invoice to draft and cancel it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:123 msgid "Click on the button *Reset e-Faktur* on the invoice form view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:124 msgid "" "The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the " "invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:3 msgid "Italy (IT)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:5 msgid "" "Questa guida spiegherà come utilizzare la fattura elettronica in Odoo e come" " configurare correttamente i dati aziendali, i contatti e la contabilità. " "Per testare la fattura elettronica i dati devono essere reali e non " "inventati, altrimenti il sistema dell’agenzia delle entrate non riconoscerà " "l’interscambio di informazioni." msgstr "" "Este guia explicará como usar a fatura eletrônica no Odoo e como configurar " "corretamente os dados, contatos e contabilidade da empresa. Para testar a " "nota fiscal eletrônica, os dados devem ser reais e não inventados, caso " "contrário o sistema da agência de receita não reconhecerá a troca de " "informações." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:13 msgid "Configurare le informazioni sulla tua Azienda" msgstr "Configure as informações sobre sua empresa" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:15 msgid "" "Il passo successivo è la configurazione delle informazioni necessarie al " "funzionamento della fatturazione elettronica. Si può accedere alla schermata" " dall’applicazione Impostazioni: selezionare “Utenti e aziende” e scegliere " "Aziende. Accedere quindi alle informazioni sulla Azienda per cui si desidera" " configurare la fatturazione elettronica." msgstr "" "A próxima etapa é configurar as informações necessárias para o funcionamento" " da nota fiscal eletrônica. Você pode acessar a tela a partir do aplicativo " "Configurações: selecione \"Usuários e empresas\" e escolha Empresas. Em " "seguida, acesse as informações sobre a empresa para a qual deseja configurar" " o faturamento eletrônico." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:21 msgid "" "I dati necessari al funzionamento dello strumento di fatturazione " "elettronica sono i seguenti:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:24 msgid "" "Server PEC. Le informazioni sul server utilizzato dal tuo indirizzo di posta" " elettronica certificata sono fornite dal tuo fornitore o dal Ministero. Lo " "stesso server deve essere configurato come server che gestisce tutta la " "corrispondenza mail in Odoo, per saperne di più si puo’ consultare la " "relativa :doc:`guida " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:30 msgid "" "Indirizzo PEC dell’ Azienda, tale indirizzo deve essere lo stesso registrato" " presso l’Agenzia delle Entrate per l’utilizzo dei servizi di fatturazione " "elettronica." msgstr "" "Endereço do PEC da empresa, este deve ser o mesmo cadastrado na Agência " "Tributária para a utilização dos serviços de nota fiscal eletrônica." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:34 msgid "" "Indirizzo PEC dell’Agenzia delle Entrate. La mail sarà fornito al momento " "della registrazione della tua PEC presso l’Agenzia delle Entrate, ricorda " "che l’Agenzia delle Entrate potrebbe cambiare questo indirizzo in seguito, " "previa comunicazione." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:39 msgid "" "Partita IVA e Codice Fiscale. Per far si che la Fatturazione Elettronica " "funzioni correttamente, questi cambi devono essere compilati correttamente." msgstr "" "Número do IVA e código do imposto. Para que a Nota Fiscal Eletrônica " "funcione corretamente, essas alterações devem ser concluídas corretamente." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:43 msgid "" "Regime Fiscale. Il regime fiscale a cui è sottoposta l’Azienda deve essere " "selezionato scegliendo dalla lista precompilata fornita da Odoo. Chiedi al " "commercialista qual’è il corretto regime fiscale!" msgstr "" "Regime tributário. O regime tributário a que a Empresa está sujeita deve ser" " selecionado por meio de lista pré-preenchida fornecida pela Odoo. Pergunte " "ao contador qual é o regime tributário correto!" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:47 msgid "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese." msgstr "Número de registro no registro comercial." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:54 msgid "Configurare le impostazioni per la Fatturazione Elettronica" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:56 msgid "" "Numero di iscrizione nel registro Imprese tenuto presso la Camera di " "Commercio." msgstr "Número de inscrição no Registro de Empresas na Câmara de Comércio." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:59 msgid "" "Rappresentate Fiscale. Questa opzione è dedicata ad aziende con sede al di " "fuori del territorio nazionale ma conducenti attività commerciali in Italia " "rilevanti ai fini dell’IVA. È possibile indicare in questo campo se " "l’Azienda si avvale di un Rappresentate Fiscale in Italia." msgstr "" "Representante Fiscal. Esta opção é dedicada a empresas sediadas fora do " "território nacional, mas que desenvolvem atividades comerciais na Itália " "relevantes para efeitos de IVA. É possível indicar neste campo se a Empresa " "possui Representante Fiscal na Itália." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:70 msgid "Configurare il profilo dei clienti" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:72 msgid "" "Per un corretto utilizzo dell’applicazione, il profilo di clienti e " "fornitori, nell’applicazione contatti, deve essere configurato con le " "necessarie informazioni legali." msgstr "" "Para o uso adequado do aplicativo, o perfil do cliente e fornecedor no " "aplicativo de contatos deve ser configurado com as informações legais " "necessárias." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:76 msgid "" "Selezionando il nome del cliente e accedendo quindi ai suoi dati, si trovano" " i seguenti campi che devono essere compilati: Indirizzo PEC, Codice Fiscale" " e Indice PA *che deve contere i 6-7 caratteri contenuti nell’indice PA e " "necessari per la comunicazione tramite fattura elettronica*." msgstr "" "Selecionando o nome do cliente e acessando seus dados, você encontrará os " "seguintes campos que devem ser preenchidos: Endereço PEC, Código Tributário " "e Índice PA * que deve conter de 6 a 7 caracteres contidos no índice PA e " "necessários para comunicação nota fiscal eletrônica *." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:87 msgid "Il processo di fatturazione" msgstr "O processo de cobrança" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:89 msgid "" "Si può procedere ad emettere una fattura seguendo le indicazioni " "dell’applicazione. Il momento che determina il formale invio della fattura è" " il momento in cui viene selezionata l’opzione “Valida”. La fattura viene " "quindi inviata: lo stato della sua consegna verrà notificato all’utente " "tramite pop-up sulla parte iniziale della schermata della fattura." msgstr "" "Você pode continuar a emitir uma fatura seguindo as instruções do " "aplicativo. O momento que determina o envio formal da fatura é o momento em " "que é selecionada a opção \"Válido\". A fatura é então enviada: o estado da " "sua entrega será comunicado ao utilizador através de uma janela pop-up na " "parte inicial do ecrã da fatura." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:102 msgid "I messaggi che possono apparire sono i seguenti:" msgstr "As mensagens que podem aparecer são as seguintes:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:104 msgid "Fattura invitata. In attesa di accettazione" msgstr "Fatura enviada. Esperando aceitação" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:106 msgid "Invio fallito. Puoi modificare la fattura ed inviarla di nuovo" msgstr "O envio falhou. Você pode alterar a fatura e enviá-la novamente" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:108 msgid "" "La fattura è stata correttamente inviata ed accettata dal destinatario." msgstr "A fatura foi enviada corretamente e aceita pelo destinatário." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:111 msgid "" "I vari stadi di spedizione e recezione della fattura sono visibili anche " "dall’elenco delle Fatture nella forma di icone, accanto alla colonna “Stato”" " dall’applicazione contabilità." msgstr "" "As várias etapas de envio e recebimento da fatura também são visíveis na " "lista de Faturas na forma de ícones, ao lado da coluna \"Status\" do " "aplicativo de contabilidade." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:115 msgid "*Icona Rossa*: Invio fallito" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:117 msgid "*Icona Gialla*: Fattura invitata. In attesa di accettazione" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:119 msgid "*Icona Verde*: Fattura inviata e accettata dal destinatario" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:121 msgid "" "Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare " "su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati." msgstr "" "Para enviar a nota fiscal via PEC e gerar o arquivo XML, basta clicar em " "enviar. O documento será então mostrado nos anexos." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:3 msgid "Mexico" msgstr "México" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:10 msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:15 msgid "" "Odoo Enterprise users in Mexico have free access to a set of modules that " "allow them to issue electronic invoices according to the specifications of " "the SAT for `version 3.3 of the CFDI " "`_," " a legal requirement as of January 1, 2018. These modules also add relevant " "accounting reports (for example, the DIOT), and enable foreign trade, with " "support for associated customs operations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:21 msgid "" "With the Mexican location in Odoo you will not only be able to comply with " "the legal requirements to invoice in Mexico, but also use it as your " "accounting system, satisfying the normal needs of the market. This makes " "Odoo the perfect solution to manage your business in Mexico." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:26 msgid "Pre requirements" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:28 msgid "" "Before installing the modules and making the necessary configurations to " "have the Mexican localization in Odoo, it is necessary to meet the following" " requirements:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:31 msgid "Be registered with the SAT and have an RFC." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:32 msgid "" "Have a `Certificate of Digital Seal " "`_" " (CSD)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:34 msgid "" "Choose a PAC and purchase stamps. Currently the Mexican location in Odoo " "works with two PACs: `Solución Factible `_, " "`Quadrum (formerly Finkok) `_ and `SW" " Sapien - Smarter Web `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:37 msgid "" "Have knowledge and experience with billing, sales and accounting in Odoo. " "This documentation contains only the information necessary to enable the use" " of Odoo in a company based in Mexico." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:41 msgid "Modules" msgstr "Módulos" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:43 msgid "" "To install the Mexican localization module, go to :menuselection:`Apps`, " "then remove the default filter \"Apps\" and search for ``l10n_mx``." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:51 msgid "" "If you created the database from `www.odoo.com `_ and " "chose \"Mexico\" as the country when creating your account, some of the " "Mexican localization modules will have been installed automatically. In that" " case we observe that some modules have a button that says \"Install\", " "while others will instead have a label that says \"Installed\"." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:56 msgid "" "The following modules are necessary for all databases that require Mexican " "localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**Mexico - Accounting (l10n_mx)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "All the basic data to manage accounting, taxes and the chart of accounts. " "The installed chart of accounts is based on `the SAT account grouping code " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**EDI for Mexico (l10n_mx_edi)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "Necessary for electronic transactions, CFDI 3.3, payment complement, and " "addenda on invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**Odoo Mexican localization reports (l10n_mx_reports)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "All mandatory reports for electronic accounting. (Requires the accounting " "application)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:67 msgid "" "The following modules are optional, and should be installed only if they " "meet a specific organization requirement. Installing these modules is not " "recommended unless you are sure they are needed as they add fields that can " "unnecessarily complicate form filling." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "**EDI External Trade Complement for Mexico (l10n_mx_edi_external_trade)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "For clients that export, add the foreign trade complement to the CFDI, and " "the logic for filling it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "**Odoo Mexico Localization for Invoice with customs Number " "(l10n_mx_edi_customs)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "For importing customers, this module allows adding to the CFDI the request " "number with which the merchandise to be resold entered. When it is imported " "into Mexico, in the invoice that comes from any foreign country it is " "necessary to specify which was the import document; This is known as a " "\"pedimento\", and it is processed at customs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**Odoo Mexico Localization for Stock / Landing (l10n_mx_edi_landing)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "Related to the import module (*l10n_mx_edi_customs*), this module allows " "managing the requests as part of the shipping costs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**Bank account payment to Mexico (l10n_mx_edi_payment_bank)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "Add optional attributes to the payment plugin, allowing the user to select " "the bank account that was used to pay the bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "**Odoo Mexico Localization for Sale Coupon (l10n_mx_edi_sale_coupon)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "Complements the Odoo coupon module (*sale_coupon*) to avoid errors in the " "generation of CFDIs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "**Tax Cash Basis Entries at Payment Date (l10n_mx_tax_cash_basis)** Create " "journal entries for" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "taxes on the payment date (instead of the issue date)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:94 msgid "Enable electronic invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:96 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Customer Invoices`, and " "make sure that the option **Mexican Electronic Invoicing** is enabled. With " "this you will be able to generate the signed invoice and also generate the " "signed payment complement, all automatically integrated into the normal " "billing flow in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:108 msgid "Enter legal information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:110 msgid "" "After verifying the general configuration, you must verify that the company " "is configured with the correct data. To do so, go to " ":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and click on " "*Update information* under your company name." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:118 msgid "" "In the resulting form, put your full address (including zip code), RFC (VAT " "number), and the rest of the data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:122 msgid "" "Make sure that in the address, for the Country field, \"Mexico\" is chosen " "from the list of countries that Odoo shows, because if it is entered " "manually there is a risk of creating a \"new country\" in the system, which " "it will result in errors later when the CFDIs are generated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:131 msgid "" "If you want to test the Mexican localization, you can configure the company " "with a real address within Mexico (including all fields) and add " "``EKU9003173C9`` as RFC." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:135 msgid "Set the fiscal regime of the company" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:137 msgid "" "The following is to indicate what is the fiscal regime of the company that " "we are configuring, which is done through a pre-existing field in Odoo " "called \"Fiscal Regime\"." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:140 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing (MX) " "--> Fiscal Regime`, and select the option that applies to your company from " "the drop-down list." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:148 msgid "" "For the test environment: Select the option **General Law on Legal Persons**" " from the drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:152 msgid "Contacts Configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:154 msgid "" "When creating a contact to be invoiced in Odoo, the following information " "must be configured for invoice validation: **complete address** (including " "postal code, city, state, country, etc.) and the **VAT** number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:163 msgid "Taxes Configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:165 msgid "" "A necessary configuration for electronic invoicing to work correctly in Odoo" " is to add the factor type associated with sales taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:168 msgid "" "To make this configuration you first have to go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:171 msgid "" "Within the list of taxes that are pre-loaded, select the option *Sales* on " "the filter, this is to see only taxes associated with sales, which are those" " that are validated for the stamping of invoices. Open the form view of any " "of the sales taxes, select the **Advanced Options** tab and within the field" " **Factor Type** choose the option *Tasa*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:180 msgid "" "Do the same for all the sales taxes that the company needs, either those " "that come by default in Odoo, or those that you add that are necessary for " "your company bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:184 msgid "" "For the 0% VAT tax, select the option *Exento* instead of *Tasa* within the " "**Factor Type** field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:187 msgid "" "When registering a payment, Odoo will carry out the movement of taxes from " "the **Cash Basis Transition Account** to the account set in the " "**Definition** tab. For such movement, a tax base account will be used " "(\"Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo\" - **do not " "eliminate this account**) in the Journal Entry when reclassifying taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:197 msgid "Products Configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:199 msgid "" "All products to be sold need to have the SAT code associated with their " "classification so that the invoices do not give an error when validating." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:202 msgid "" "To configure products, go to the **General Information** tab and in the " "**UNSPSC Product Category** field select the category that represents that " "product. The process can be done manually or through a bulk import." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:211 msgid "PAC Configuration to sign invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:213 msgid "" "Another important step to configure electronic invoicing in Odoo is to enter" " the PAC which you are working with and the credentials. That way, " "electronic invoicing will be enabled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:217 msgid "" "Remember that you must register directly with the PAC of your choice before " "you start creating invoices from Odoo. We have the following PACs available:" " `Quadrum `_, `Solución Factible " "`_ and `SW Sapien - Smarter Web " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:222 msgid "" "You must process your **Private Key (CSD)** with the SAT institution before " "following these steps. If you do not have this information, try with the " "Test Credentials and return to this process when you have the SAT " "Credentials for your production environment to work with real transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:227 msgid "" "To add the credentials, go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> " "Electronic Invoicing (MX)`. Under the **PAC MX** section, enter the name of " "your PAC with your credentials (PAC username and PAC password)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:236 msgid "" "If you check the checkbox **Test Environment**, it is not necessary to enter" " a PAC username and/or password, but you must select a PAC from the drop-" "down list." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:239 msgid "" "Finally, upload the digital certificates of the company within the section " "**MX Certificates**. Click on *Add a line*, a window will open, click on " "*Create* and from there you can upload your digital certificate, your key " "and your password. To finish, click on *Save and Close*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:248 msgid "" "If you still do not have one of the contracted PACs and you want to test " "electronic invoicing you can use the following SAT test certificates:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:251 msgid ":download:`Certificate `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:252 msgid ":download:`Certificate Key `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:253 msgid "**Password:** ``12345678a``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:255 msgid "" "You must also configure the company with a real address within Mexico " "(including all fields) and add ``EKU9003173C9`` as the **VAT** number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:259 msgid "Workflows" msgstr "Fluxo de Trabalho" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:262 msgid "Electronic invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:264 msgid "" "The invoicing process in Odoo is based on `Annex 20 " "`_" " version 3.3 of electronic invoicing of the SAT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:268 msgid "" "To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard " "invoicing flow, that is, either from a sales order or from the invoice menu " "in the Accounting application." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:271 msgid "" "The invoice will be stamped after clicking on *Validate*, before that the " "status is still in draft mode and changes can be made to it. After " "validating the invoice, you can verify that it was successfully stamped, as " "it would look like this:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:279 msgid "" "The details of the invoice will be reflected in the Chatter, which is what " "you see on the right of the invoice in the attached image. There you can " "find your XML sent to the SAT and the status of the stamping, that is, if it" " was validated or not." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:283 msgid "" "To send the stamped invoice to your client, you can send the XML together " "with the PDF file directly from Odoo, by clicking the *Send and Print* " "button. You can also download the PDF file directly to your computer by " "clicking the *Print* button and selecting the desired option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:288 msgid "" "Depending on the size of the screen, the Chatter can be seen next to or " "below the document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:291 msgid "Invoicing Special Cases" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:294 msgid "Foreign Trade Invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:296 msgid "" "The foreign trade invoicing process in Odoo is based on the corresponding " "`SAT regulation " "`_." " SAT electronic invoicing version is 3.3." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:301 msgid "What do we mean when we talk about foreign trade?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:303 msgid "" "Since January 2018, the SAT requires a Foreign Trade Supplement in export " "transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:306 msgid "What is the Foreign Trade complement?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:308 msgid "" "It is an Annex to the electronic invoice that allows the identification of " "exporters and importers, in addition to expanding the description of the " "merchandise sold." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:312 msgid "What information can be incorporated in this new complement?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:314 msgid "Information on the operation type it covers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:315 msgid "" "Tax identification data of the issuer, receiver or recipient of the " "merchandise." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:316 msgid "Description of the goods to be exported." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:319 msgid "Who is obliged to generate it?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:321 msgid "Taxpayers who carry out export operations of A1 type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:324 msgid "To which exports does the A1 type apply?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:326 msgid "" "Entry of goods of foreign origin to remain in national territory for an " "unlimited time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:327 msgid "Exit of goods from the country to stay abroad for an unlimited time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:328 msgid "" "Definitive importation of vehicles by diplomatic and consular missions and " "offices of international organizations and their foreign personnel, in " "accordance with the import of vehicles in diplomatic exemption." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:333 msgid "Is Foreign Trade the same as Pedimentos?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:335 msgid "" "Not necessarily, the Pedimentos are directly related to the process of " "Importing goods, while the Foreign Trade Complement is related to the " "Exporting process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:339 msgid "Required Modules" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:341 msgid "" "In order to generate foreign trade invoices, the following modules must be " "installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:343 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:349 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi_extended)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:356 msgid "Company" msgstr "Empresa" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:358 msgid "" "Configure the company with a valid postal code, and if you have a colony " "code, this should match with the corresponding Zip Code. At the same time, " "remember to place the Tax Identification Number (VAT Number - RFC)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:367 msgid "Receiving Client" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:369 msgid "" "Generally it will be a foreign client, in which you must verify that you " "have at least the following fields completed with the corresponding " "information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:377 msgid "The customer's delivery address must also contain the zip code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:378 msgid "" "The format of the foreign VAT (Tax Identification Number) will be validated " "as appropriate in each Country (Example: Colombia ``123456789-1``)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:380 msgid "" "In the XML, the VAT is automatically replaced by the Generic VAT for abroad " "transactions: ``XEXX010101000``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:384 msgid "Products" msgstr "Produtos" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:386 msgid "" "At the product level there must also configure some parameters in the " "following fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:397 msgid "" "You must select the **UMT Aduana** (Unit of Measure) in *KG* since it is " "only accepted by the SAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:398 msgid "The weight refers to **the unit weight** of the product" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:399 msgid "The tariff item must be from the code UoM of Kilograms (**UoM = 01**)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:401 msgid "" "Although the product is sold in pieces or in units, the value that must be " "registered with customs in the tariff item must be reported in Kilograms." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:405 msgid "Invoicing Flow" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:407 msgid "" "When creating the foreign sales invoice, you must select the **Incoterm** " "corresponding and the **Need external trade?** checkbox must be checked. " "With this configuration enabled, the **PDF** and the complement **XML** of " "the invoice will have the necessary information to comply with the SAT " "regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:413 msgid "What is the certificate of origin and when is it used?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:415 msgid "" "The **Certificate Source** (or proof of origin) is the document that allows " "an importer or exporter to prove the country or region from which a good is " "considered to originate and serves to receive tariff preferences generally " "agreed in trade agreements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:428 msgid "Assign Pedimentos" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:430 msgid "" "If your company imports products and you need to add the **Pedimentos** " "number in your invoices, you can also configure Odoo to record the process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:433 msgid "" "First, go to :menuselection:`Apps`, remove the \"Apps\" filter and search " "for ``Mexico``, ``mx`` or ``l10n_mx``. Then, install **Odoo Mexico " "Localization for Stock / Landing module (l10n_mx_edi_landing)**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:442 msgid "" "The l10n_mx_edi_landing module depends on the **Inventory** and **Sales** " "apps, since the products must be entered into inventory to be able to add " "their Pedimentos number to the corresponding receipt of products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:446 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory --> Settings --> Settings`. Within the" " options, activate **Landed Costs**. This option will allow adding the " "Pedimentos number to the corresponding product receptions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:455 msgid "" "In order to use landed costs, the accounting configuration of the inventory " "valuation of the products must be configured as *Automated* and its costing " "method *Average* or *FIFO* (first in, first out)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:459 msgid "" "To associate the Pedimentos number indicated with an import (merchandise " "reception) a new **Landed Cost** must be created. They can be accessed " "through :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs`. There " "you will find the option to attach the Pedimentos number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:468 msgid "" "You can only add the Pedimentos number once, so be careful when associating " "the correct number with the transfer(s)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:472 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:475 msgid "Payment Terms" msgstr "Condições de Pagamento" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:477 msgid "" "The **Payment Terms** are already configured in Odoo when installing the " "Mexican localization, this means that if you go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms`, you will " "find the default list in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:485 msgid "" "In Mexico you can have 2 types of payments: PPD or PUE. These are given by " "the **Payment Term** chosen (or if there is no chosen payment term it will " "be based on the due date of the invoice)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:489 msgid "PPD Payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:491 msgid "" "To configure PPD payments (payment in installments or deferred) it is only " "necessary to choose a date expiration date for your invoice and Odoo will " "detect if it is after the first day of the following month (in this case no " "payment term is set - with the payment term you can also stipulate if it " "will be PPDo PUE)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:497 msgid "PUE" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:499 msgid "" "To configure PUE payments (payment in a single payment) you must select an " "invoice due date within the same month or choose a payment term that does " "not imply changing the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all " "falling within the current month)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:504 msgid "Payments" msgstr "Pagamentos" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:506 msgid "" "`According to the SAT documentation `_, there may be 2 types of payments: " "**PUE** or **PPD**. In both cases the payment process in Odoo is the same, " "the difference of whether the payment is PUE or PPD lies in the payment term" " of the invoice - as indicated in the previous point in the **Payment " "Terms**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:512 msgid "" "If the payment is a PPD type, Odoo will generate the corresponding payment " "complement automatically when you *Confirm* it. If the payment is PUE, the " "payment complement will not be generated. The type of payment is visible " "from the invoice in the field called **Payment Policy** and takes the " "invoice date and the due date as parameters." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:521 msgid "" "When configuring the contacts that will be used when making payments, you " "must configure the banks in the **Accounting** tab, place both the Bank, " "Account Number and CLABE." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:529 msgid "Register PPD Payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:531 msgid "" "If at the time of registering a payment it is of type PPD then a Payment " "Complement (XML) will be generated with its details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:534 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:571 msgid "" "The payment can be registered from the invoice and once it is confirmed, the" " invoice will be paid and with its payment associated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:546 msgid "" "The journal will be the payment method where you receive or send the payment" " from. You must also associate a **Payment Way** and a Recipient Bank " "Account (this last one must be created within the contact associated with " "the invoice)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:550 msgid "" "Once the payment is made, it will be associated with the corresponding " "invoice and its status will be *In Payment* since the payment will be " "effectively validated when it is bank reconciled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:554 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:561 msgid "" "The **Recipient Bank Account** is the one attached to the **Accounting** tab" " in the contact associated with the invoice, it must be valid so that the " "stamped payment complement can be created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:566 msgid "Register PUE Payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:568 msgid "" "If at the time of registering a payment it is of the PUE type then in this " "case a Payment Complement (XML) will not be generated since it is not " "necessary." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:587 msgid "" "In this case it is not created as a payment supplement by the nature of it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:590 msgid "Down Payments" msgstr "Baixar Pagamentos" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:592 msgid "" "This is a special case in which we must receive an advance payment from a " "client to later be applied to an invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:596 msgid "" "`The official documentation for registration of down payments in Mexico " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:600 msgid "Process to create advance in Mexico" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:602 msgid "" "Issuance of electronic invoicing with the amount of the advance payment " "received." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:603 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation " "(full invoice). (CFDI Origin: 07 | Advance invoice, point 1)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:605 msgid "" "Issuance of the electronic invoice with the *Egreso* type. (CFDI Origin: 07 " "| Invoice_total, point 2)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:609 msgid "Steps to follow in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:611 msgid "Preparation: Create the product" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:612 msgid "" "Down Payment issuance of the electronic invoice for the amount of the " "advance payment received" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:613 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:614 msgid "Add a credit note from the down payment invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:617 msgid "Preparation: Create the Product" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:619 msgid "" "The Down Payment product must be type *Service* and must use the **NSPSC " "Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:626 msgid "" "Add the down payment product as default to be used from the Odoo " "configurations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:633 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the value of the advance received" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:635 msgid "" "Create the Advance Payment Invoice: From the sales order, create an advance " "payment invoice for the percentage of the purchase to be paid in advance (or" " for a fixed amount)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:642 msgid "Validate invoice with the down payment product." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:652 msgid "Register Payment to the advance payment invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:663 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:665 msgid "" "From the sales order, create an invoice for the total, that is, for all the " "order lines without discounting the advance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:673 msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:675 msgid "" "Add the original CFDI of the advance payment invoice by adding ``07 |`` at " "the beginning + Folio Fiscal of the advance payment Invoice created in the " "previous step." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:678 msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:684 msgid "" "And paste it in the draft invoice created from the Sales Order without " "deducting the advances:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:690 msgid "" "Validate and copy the Folio Fiscal for later (in the example the Folio " "Fiscal copy is: 50E4FF06-4341-4006-A7C3-A7F653CBEFAE )" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:694 msgid "Add credit note from invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:696 msgid "" "Create a **Credit Note** from the down payment invoice (the corrective " "invoice must be edited prior to confirming it, see explanation below the 2 " "following images)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:707 msgid "" "Before you *Confirm* the Credit Note, edit the Origin CFDI with ``07 | XXX``" " instead of the prefix ``01 | XXX``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:718 msgid "Now the invoice can be confirmed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:724 msgid "" "Now the Credit Note (Advance Payment) must be applied to the total invoice, " "this is added at the bottom below the amount owed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:735 msgid "" "Register a payment for the difference of the down payment and the total of " "the sale." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:741 msgid "" "If you go to the XML of the invoice, you should see in CFDI related the type" " of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:749 msgid "Discounts based on payment days" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:751 msgid "" "Cash discounts are incentives that you can offer to motivate customers to " "pay within a specified time period. For example, you offer a 2% discount if " "the customer pays you within the first 5 days of the invoice, when it is due" " in 30 days. This approach can greatly improve your average customer " "payments period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:756 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:761 msgid "Create and assign the corresponding Payment Term" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:757 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:780 msgid "Register the Payment within the days of the discount" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:758 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:806 msgid "Create a credit note" msgstr "Criar uma nota de crédito" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:763 msgid "" "To configure the discount for advance payment, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and click on" " *Create*. Add a Percentage type with a corresponding value (for example, " "98% of the total price for a 2% discount) and the number of days for which " "the offer is valid (for example 5 days). You can also change the balance due" " type if necessary (in this example 30 days)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:773 msgid "" "Then when creating our Sales Order or Sales Invoice, assign the Payment Term" " created previously." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:782 msgid "" "Register the payment within the days in which the application of the " "discount was specified, in our case it is within 5 days after the creation " "of the Sales Invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:789 msgid "" "Then go to the bottom of the invoice where the totals are located and there " "you will see 2 payments created, reset to draft and cancel the payment that " "does not correspond - the one related to the discount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:808 msgid "" "Finally to close the cycle we must close the invoice, but as in this case we" " apply a discount, to close it correctly we must create a credit note " "specifying that the difference was given to the customer on a **Credit " "Note**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:820 msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:826 msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:833 msgid "Cancellation of invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:836 msgid "Before 72 Hours" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:838 msgid "" "If it is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT in " "less than 72 hours follow the steps below." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:841 msgid "Request Cancellation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:847 msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:848 msgid "Click on *RESET TO DRAFT*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:854 msgid "Click on *CANCEL ENTRY*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:861 msgid "After 72 Hours" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:863 msgid "" "If It is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT more " "than 72 hours, the client must be asked to accept the cancellation, for this" " the following steps must be followed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:866 msgid "" "Click on *Request EDI Cancellation* to inform the SAT that you want to " "cancel the invoice, in this case the client has to enter the SAT webpage and" " approve it. (The status of the **Electronic invoicing** field in Odoo " "changes to *To Cancel*)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:869 msgid "" "When the client (Receiver / Customer) approves the Cancellation in their SAT" " portal it is now possible to Change the invoice to Draft and then click on " "*Cancel entry*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:871 msgid "" "Odoo synchronizes with the SAT to update the status of the **Electronic " "invoicing** with a scheduled action, Invoices canceled in the SAT will be " "canceled in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:878 msgid "" "After clicking on **Request EDI cancellation**, the status of the " "**Electronic invoicing** field will be *To Cancel* but the status of the SAT" " will be the same to *Valid*, it will remain active until the end customer /" " Recipient approves the cancellation in the SAT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:886 msgid "" "Once canceled in the SAT, Odoo will synchronize the status of the SAT " "through scheduled actions that are executed every day to synchronize the " "statuses of the SAT, Electronic invoicing and Odoo (this scheduled action " "can be executed manually by entering with developer mode)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:890 msgid "" "If the invoice is canceled in the SAT, in Odoo it is also canceled, which " "allows you to switch the invoice to draft and finally cancel the invoice " "(*cancel entry*)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:898 msgid "Cancel Paid Invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:900 msgid "" "If the invoice has already been paid, a credit note must be created from the" " invoice so that the originating CFDI is recognized and later cancel the " "original invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:912 msgid "Cancel Invoices from the previous period" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:915 msgid "Problem" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:917 msgid "" "If the invoice is from the previous month and the period is closed, the " "income has already been declared in Financial Reports and to the government." " In Odoo, when canceling an invoice, the journal entry is eliminated as if " "the income already reported had not existed, this represents a fiscal " "problem because the income was already declared in the previous month." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:922 msgid "" "The problem resides when the fiscal period has been closed, in the current " "period you have to make the reverse entry and save the cancellation " "information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:925 msgid "Invoice to be canceled" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:931 msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:937 msgid "" "If the invoice is canceled, the journal entry and the Balance Sheet looks " "like this after canceling:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:944 msgid "Solution" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:946 msgid "" "Close the fiscal period every month (Best Practice Mexican Localization)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:947 msgid "Cancel invoice in SAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:948 msgid "Create a Manual Reversion entry (Journal Entry)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:949 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry (Journal Entry)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:950 msgid "Change Electronic invoicing status to Cancelled with server action" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:953 msgid "" "Close accounting period each month (Best Practice Mexican Localization)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:955 msgid "" "If the accounting period is closed due to the blocking dates, Odoo will not " "allow to modify or add accounting entries of a date corresponding to that " "accounting period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:963 msgid "Cancel invoice in the SAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:965 msgid "" "If the accounting period is closed, and the invoice was canceled in the SAT," " the status in Odoo will be published while the **Electronic invoicing** " "status will be *Sent* and the SAT status is *Cancelled*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:974 msgid "Create Manual Reversal Journal Entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:976 msgid "" "The solution is to create the reversal journal entry manually dated in the " "current fiscal period and reconcile the open invoice with the reversion " "created manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:979 msgid "" "It must be clearly indicated in the reference that it is a cancellation (you" " can use a cancellation account for invoices from previous periods such as " "**Other Income**)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:987 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:997 msgid "" "In the Balance Sheet and Trial balance they are now with the correct " "balances." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1012 msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1014 msgid "" "A server action can be created that modifies the status of the invoice to " "*Cancelled* once it is reconciled with the reversal entry (You should check " "this with support or with your Assigned Functional Consultant prior to " "performing this action)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1027 msgid "Electronic Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1029 msgid "Accounting for Mexico in Odoo is composed of 3 reports:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1031 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1045 msgid "Electronic Chart of Accounts (Called and displayed as COA)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1032 msgid "Electronic Trial Balance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1033 msgid "DIOT report." msgstr "Relatório DIOT." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1035 msgid "" "1. and 2. are considered electronic accounting, and DIOT is a report only " "available in the context of accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1038 msgid "" "You can find all of those reports in :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Mexico`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1047 msgid "" "Electronic invoicing has never been so easy, just go to " ":menuselection:`Accounting -> Reports -> Mexico -> COA` and click the button" " **Export for SAT (XML)**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1055 msgid "How to add new accounts ?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1057 msgid "" "If you add an account with the NNN.YY.ZZ encoding convention where NNN.YY is" " a SAT encoding group, your account will be set up automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1060 msgid "" "Example to add an Account for a new Bank account go to " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Chart of Account` and then " "create a new account in the «Create» button and try to create an account " "with the number 102.01.99 once you change to establish the name you will see" " an automatically configured label, the configured labels are the ones " "chosen to be used in the COA in XML." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1071 msgid "What is the meaning of the tags?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1073 msgid "" "To know all the possible labels, you can read `Annex 24 " "`_" " on the SAT website in the section called **Código agrupador de cuentas del " "SAT**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1078 msgid "" "When you install the l10n_mx module and your chart of accounts depends on it" " (this happens automatically when you install the configuration of Mexico as" " a country in your database), it will have the most common labels by " "default. If the tag you need is not created, you can create it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1084 msgid "Trial Balance" msgstr "Balancete" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1086 msgid "" "Exactly like the COA but with the credit and debit of the initial balance, " "once you have correctly configured your COA, you can go to " ":menuselection:`Reports --> Trial Balance` this is automatically generated " "and can be exported to XML using the button on the top **Export for SAT " "(XML)** with the previous selection of the period you want to export." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1095 msgid "" "All normal analysis and listed functions are available here as well as any " "normal Odoo Report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1098 msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)" msgstr "Relatório DIOT (requer aplicativo de contabilidade)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1101 msgid "What is DIOT and the importance of presenting it SAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1103 msgid "" "When it comes to procedures with the SAT Administration Service, we know " "that we should not neglect what we present." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1106 msgid "" "The DIOT is the Informative Declaration of Operations with Third Parties " "(DIOT), which is an additional obligation with VAT, where we must give the " "status of our operations to third parties, or what is considered the same, " "with our suppliers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1110 msgid "" "This applies to both individuals and Personas Morales, so if we have VAT to " "present to the SAT and also deal with suppliers it is necessary to send the " "DIOT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1114 msgid "When to file the DIOT and in what format ?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1116 msgid "" "It is easy to present the DIOT, since, like all formats, you can obtain it " "on the SAT page, it is the electronic form A-29 that you can find on the SAT" " website." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1119 msgid "" "Every month if you have operations with third parties, it is necessary to " "present the DIOT, as we do with VAT, so if in January we have deals with " "suppliers, by February we must present the information relevant to said " "data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1124 msgid "Where is DIOT presented?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1126 msgid "" "You can present DIOT in different ways, it is up to you which one you will " "choose and which one will be more comfortable for you since you will present" " it every month or every time you have dealings with suppliers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1130 msgid "" "The A-29 form is electronic so you can present it on the SAT page, but this " "after having made up to 500 registrations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1133 msgid "" "Once these 500 records have been entered in the SAT, you must submit them to" " the Local Taxpayer Services Administration (ALSC) with correspondence to " "your tax address, these records can be submitted on a digital storage medium" " such as a CD or USB, which a Once validated, they will return you, so do " "not doubt that you will still have these discs and of course, your CD or " "USB." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1139 msgid "One more thing to know: batch loading?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1141 msgid "" "When reviewing the official SAT documents in DIOT, you will find the Batch " "load, and of course the first thing we think is what is that ?, and " "according to the SAT site it is:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1144 msgid "" "The \"batch load\" is the conversion of databases from records of " "transactions with suppliers made by taxpayers in text files (.txt). These " "files have the necessary structure for their application and import into the" " Informative Declaration of Operations with third parties system, avoiding " "direct capture and consequently, optimizing the time invested in their " "integration for the presentation in time and form to the SAT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1150 msgid "" "You can use it to present the DIOT, since it is allowed, which will " "facilitate this operation, so that it does not exist to avoid being in line " "with the SAT in regards to the Informative Declaration of Operations with " "Third Parties." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1155 msgid "" "`official information " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1159 msgid "How to generate this report in Odoo?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1161 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico --> Transactions " "with third partied (DIOT)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1168 msgid "" "A report view is displayed, select the last month to report the immediately " "preceding month or leave the current month if it suits you." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1175 msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1181 msgid "" "Save the downloaded file in a safe place, go to the SAT website and follow " "the necessary steps to declare it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1185 msgid "Important considerations about your supplier and invoice data for DIOT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1187 msgid "" "All suppliers must have the fields configured in the accounting tab called " "\"DIOT Information\", the L10N MX Nationality field is completed by simply " "selecting the appropriate country in the address, not You need to do nothing" " else there, but the l10n MX type of operation must be configured in all " "your providers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1196 msgid "" "There are 3 VAT options for this report, 16%, 0% and exempt, one invoice " "line in Odoo is considered exempt if there is no tax on it, the other 2 " "taxes are already configured correctly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1198 msgid "" "Remember that to pay an invoice that represents a prepayment, you must first" " request the invoice and then pay it and properly reconcile the payment " "following the standard Odoo procedure." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1200 msgid "" "You do not need to fill in all your partner data to try to generate the " "supplier invoice, you can correct this information when you generate the " "report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1202 msgid "" "Remember that this report only shows vendor invoices that were actually " "paid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1204 msgid "" "If some of these considerations are not taken into account, a message like " "this will appear when you generate the DIOT in TXT with all the partners you" " need to verify this particular report, this is the reason why we recommend " "to use this report not only for exporting your legal information. " "obligation, but generate it before the end of the month and use it as your " "auditory process to see that all your partners are configured correctly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1215 msgid "Closing Fiscal Period in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1217 msgid "" "Before proceeding to the close of the fiscal year, there are some steps that" " you should normally take to ensure that your accounting is correct, updated" " and accurate:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1220 msgid "" "Make sure that you have fully reconciled your bank account (s) through the " "end of the year and confirm that the closing book balances match the " "balances on your bank statements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1222 msgid "Verify that all customer invoices have been entered and approved." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1223 msgid "Confirm that you have entered and approved all vendor bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1224 msgid "Validate all expenses, ensuring their accuracy." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1225 msgid "" "Check that all payments received have been entered and recorded exactly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1228 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:23 msgid "Year-end checklist" msgstr "Lista de verificação de fim de ano" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1230 msgid "Run a **Tax Report**, and verify that your tax information is correct." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1231 msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1233 msgid "" "Compare your bank balances in Odoo against the current bank balances on your" " statements. Use the report **Bank Reconciliation** to help you with this." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1235 msgid "" "Reconcile all cash and bank account transactions by running your **Old " "Accounts Receivable** and **Old Accounts Payable** reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1237 msgid "" "Audit your accounts, making sure you fully understand the transactions that " "affect them and the nature of the transactions, making sure to include loans" " and fixed assets." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1240 msgid "" "Run the optional function **Payments Matching**, under the *More* drop-down " "on the Journal options from the Accounting dashboard, validating any Vendor " "Bill and Customer Invoices with its payments. This step is optional, however" " it can assist the year-end process if all pending payments and invoices are" " reconciled, and it can lead to finding errors or mistakes in the system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1245 msgid "" "Your accountant will probably like to check your items in the balance sheet " "and do some Journal Entries for:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1248 msgid "" "Manual year-end adjustments, using the **Journal Audit** report (For " "example, the **Current Earnings for the Year** and **Retained Earnings " "reports**)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1250 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:54 msgid "**Work in Progress**." msgstr "**Trabalho em progresso**." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1251 msgid "**Depreciation Journals**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1252 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:58 msgid "**Loans**." msgstr "** Empréstimos **." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1253 msgid "**Tax Adjustments**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1255 msgid "" "If your accountant is on the year-end audit, they will want to have copies " "of the balance sheet items (such as loans, bank accounts, prepayments, sales" " tax reports, etc ...) to compare against. your balances in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1259 msgid "" "During this process, it is a good practice setting the **Closing Date for " "Non-Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set" " under the accounting settings. In this way, the accountant can trust that " "no one else is changing the previous year's transactions while auditing the " "books." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1269 msgid "Accounting Closing Process" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1271 msgid "" "In Odoo there is no need to make a specific year-end entry to close the " "reporting income accounts . The result of the exercise is automatically " "calculated in the account type (Current Year Earnings) and the difference " "between Income - Expenses will be accumulated to calculate it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1275 msgid "" "The reports are created in real-time, which means that the **Income Report**" " corresponds directly to the closing date of the year that you specify in " "Odoo. In addition, at any time that you generate the **Income Report**, the " "start date will correspond to the start date of the **Fiscal Year** and the " "account balances will all be 0." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1280 msgid "" "As of December 31, the Balance Sheet shows the earnings of the Current Year " "that do not have been recognized (Account type Total Current Year " "Unallocated Earnings in MX account 305.01.01 ['current year earnings' type])" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1288 msgid "" "The accountant should create a Journal Entry to recognize the result of the " "year in Accumulated Earnings from previous years on the account \"previous " "years results\" account (304.01.01 in Mexico) - that is an equity account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1292 msgid "The simplified accounting entry would look like this:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1298 msgid "" "Once the accountant has created the journal entry to locate the **Current " "Earnings for the Year**, they must set the **Closing Date** to the last day " "of the fiscal year. Making sure that before doing this, whether or not the " "current gain of the year in the **Balance Sheet** is properly reporting a " "balance 0." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1308 msgid "Extra Recommended features" msgstr "Recursos extras recomendados" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1311 msgid "Contacts App (Free)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1313 msgid "" "If you want to properly manage your customers, suppliers and addresses, this" " module, even if it is not a technical need, it is highly recommended to " "install it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1317 msgid "Multi-currency (Requires Accounting application)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1319 msgid "" "In Mexico, almost all companies send and receive payments in different " "currencies. If you want to do this you can enable the use of multi-currency." " You should also enable synchronization with the **Mexican Bank Service**, " "as this would allow you to automatically have the exchange rate from the SAT" " without having to manually create this information every day in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1324 msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1331 msgid "" "Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI " "3.3)" msgstr "" "Habilitando erros explícitos no CFDI usando o validador local XSD (CFDI 3.3)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1333 msgid "" "Frequently you want receive explicit errors from the fields incorrectly set " "on the xml, those errors are better informed to the user if the check is " "enable, to enable the Check with xsd feature follow the next steps (with the" " :doc:`Developer mode ` enabled)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1338 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`" msgstr "" "Vá para :menu de seleção:' Configurações --> Técnicas --> Ações --> Ações do" " Servidor'" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1339 msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\"" msgstr "Procure a ação chamada \"Baixar arquivos XSD para CFDI\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1340 msgid "Click on button \"Create Contextual Action\"" msgstr "Clique no botão \"Criar Ação Contextual\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1341 msgid "" "Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> " "Companies`" msgstr "" "Vá para o formulário da empresa :seleção de menus:'Configurações --> " "Usuários & Empresas --> Empresas'" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1342 msgid "Open any company you have." msgstr "Abra qualquer empresa que você tenha." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1343 msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." msgstr "Clique em \"Ação\" e depois em \"Baixar arquivo XSD para CFDI\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1349 msgid "" "Now you can make an invoice with any error (for example a product without " "code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a " "generic one with no explanation." msgstr "" "Agora você pode fazer uma fatura com qualquer erro (por exemplo, um produto " "sem código que é bastante comum) e um erro explícito será mostrado em vez de" " um genérico sem explicação." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1354 msgid "If you see an error like this:" msgstr "Se você ver um erro como este:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``The cfdi generated is not valid``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "``attribute decl. 'TipoRelacion', attribute 'type': The QName value " "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does " "not resolve to a(n) simple type definition., line 36``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1361 msgid "" "This can be caused by a database backup restored in anothe server, or when " "the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as above " "but:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1365 msgid "Go to the company in which the error occurs." msgstr "Vá até a empresa onde ocorreu o erro." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1366 msgid "Click on *Action* and then on *Download XSD file to CFDI*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1369 msgid "Common problems and errors" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1371 msgid "**Error messages** (Only applicable on CFDI 3.3):" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1373 msgid "" "``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " "[facet 'minLength'] The value '' has a length of '0'; this underruns the " "allowed minimum length of '1'.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1378 msgid "" "``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " "[facet 'pattern'] The value '' is not accepted by the pattern " "'[^|]{1,100}'.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1382 msgid "" "**Solution**: You forgot to set the proper \"Reference\" field in the " "product, please go to the product form and set your internal reference " "properly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1386 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1427 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1458 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1479 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1487 msgid "**Error messages**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1388 msgid "" "``6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is " "required but missing.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1391 msgid "" "``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is " "required but missing.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1394 msgid "" "**Solution**: You forgot to set the proper \"Fiscal Position\" on the " "partner of the company. Go to customers, remove the customer filter and look" " for the partner called as your company and set the proper fiscal position " "which is the kind of business your company does related to SAT list of " "possible values, another option can be that you forgot to follow the " "considerations about fiscal positions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1401 msgid "" "You need to go to Fiscal Position settings and set the proper code (it is " "the first 3 numbers of the name), for example, for the test, you need to set" " 601, it will look like the picture." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1409 msgid "" "For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley " "Personas Morales`` which is the one required for the VAT demo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1412 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1444 msgid "**Error message**:" msgstr "**Mensagem de erro**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1414 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'FormaPago': [facet " "'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'01', '02', '03', " "'04', '05', '06', '08', '12', '13', '14', '15', '17', '23', '24', '25', " "'26', '27', '28', '29', '30', '99'}``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1420 msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1429 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': " "[facet 'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'00``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1432 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1446 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': '' " "is not a valid value of the atomic type " "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1435 msgid "" "``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'Rfc' is required but " "missing.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1438 msgid "" "**Solution**: You must configure your company address correctly, this is a " "mandatory group of fields, you can go to your company configuration in " ":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and fill " "complete all the mandatory fields for your address by following the steps in" " this section: :ref:`mx-legal-info`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1451 msgid "" "**Solution**: The postal code of your company address is not valid for " "Mexico, please correct it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1460 msgid "" "``18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " "required but missing.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1463 msgid "" "``34:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " "required but missing.\", '')``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1467 msgid "" "**Solution**: Set the Mexican name for the 0% and 16% tax in your system and" " use it on the invoice. Your tax, which represents 16% VAT and 0%, must have" " the **Factor Type** field set to *Tasa*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``CCE159``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "``The XXXX attribute must be registered if the key of cce11: " "ComercioExterior: TipoOperacion registered is '1' or '2'.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1485 msgid "**Solution**: It is necessary to specify the Incoterm." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "``CCE209``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0 msgid "" "``The attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Goods: Customs Unit must have " "the value specified in the catalog catCFDI: c_FraccionArancelaria column " "'UMT' when the attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Me``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1494 msgid "" "**Solution**: The Tariff Fraction must have the code of the unit of measure " "01, corresponding to Kilograms." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1498 msgid "Glossary" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1500 msgid "" ":abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`: Online Digital Tax " "Receipt" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1501 msgid ":abbr:`CSD (Certificado de Sello Digital)`: Digital Seal Certificate" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1502 msgid "" ":abbr:`PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)`: Authorized " "Certification Provider" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1503 msgid "Stamp: Digital signature of the electronic invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1504 msgid "" "Addenda: Complement of information that can be attached to an Internet " "Digital Tax Receipt (CFDI) normally required by certain companies in Mexico " "such as Walmart, Tiendas Sorianas, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1506 msgid "" ":abbr:`UUID (Universally Unique Identifier)`: It is the acronym in English " "of the Universally Unique Identifier. The UUID is the equivalent of Folio " "Fiscal, it is composed of 32 hexadecimal digits, shown in 5 groups separated" " by hyphens." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1509 msgid "" "LCO: List of Obliged Taxpayers (LCO) is a list issued by the SAT that " "accounts for all the taxpayers whom it authorizes the issuance of invoices " "and payroll receipts. This means that, to be able to electronically bill " "your clients, you must be in this database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:2 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:100 msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:5 msgid "XAF Export" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:7 msgid "" "With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export" " all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the" " entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and " "then you click on the button **EXPORT (XAF)**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:14 msgid "Dutch Accounting Reports" msgstr "Relatórios de contabilidade holandeses" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:16 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" msgstr "" "Se você instalar a localização de contabilidade holandesa, terá acesso a " "alguns relatórios específicos da Holanda, como:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:21 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" msgstr "Relatório Fiscal (Aangifte omzetbelasting)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:23 msgid "Intrastat Report (ICP)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:109 msgid "Peru" msgstr "Perú" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:8 msgid "" "The Peruvian localization has been improved and extended, in this version " "the next modules are available:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:11 msgid "" "**l10n_pe**: Adds accounting features for the Peruvian localization, which " "represent the minimal configuration required for a company to operate in " "Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements " "included in this module are: Chart of account, taxes, document types." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:16 msgid "" "**l10n_pe_edi**: includes all technical and functional requirements to " "generate and validate Electronic Invoice, based on the SUNAT specification " "to create and process valid electronic documents, for more technical detail " "you can access the `SUNAT EDI specifications " "`_, that keeps track of new changes and " "updates. The features of this module are based on the resolutions published " "on the `SUNAT Legislation " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:28 msgid "Install the Peruvian localization modules" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:30 msgid "" "Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI." " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " "one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:39 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:45 msgid "" "In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as " "the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. " "The field **Address Type Code** represents the establishment code assigned " "by the SUNAT when companies register their RUC (Unique Contributor " "Registration):" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:56 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " "invoice validation might have errors." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:60 msgid "The NIF should be set following the RUC format." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:66 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " "included in the localization module, the accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:71 msgid "Default Account Receivable" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:73 msgid "" "The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the " ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " "several categories and is compatible with NIIF accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:78 msgid "Accouting Seetings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:80 msgid "" "Once the modules are installed and the basic information of your company is " "set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For" " this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Peruvian " "Localization`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:85 msgid "Basic Concepts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:87 msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:89 msgid "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:90 msgid "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:91 msgid "" "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:93 msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:94 msgid "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:99 msgid "Signature Provider" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:101 msgid "" "As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company " "needs to select a Signature Provider that will take care of the document " "signing process and manage the SUNAT validation response. Odoo offers three " "options:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:112 msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:170 msgid "Digiflow" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:186 msgid "SUNAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:109 msgid "" "Please refer to the sections below to check the details and considerations " "for each option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:114 msgid "" "This is the default and the suggested option, considering the digital " "ceritificate is included as part of the service." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:122 msgid "What is the IAP?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:124 msgid "" "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care" " of the next process:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:126 msgid "" "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " "one by yourself." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:127 msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:128 msgid "Receive the OSE validation and CDR." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:131 msgid "How does it work?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:133 msgid "" "The service requires Credits in order to process your electronic documents. " "Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " "are consumed, you need to buy a Credit Package." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:138 msgid "Credits" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:138 msgid "EUR" msgstr "EUR" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:140 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:113 msgid "1000" msgstr "1000" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:140 msgid "22" msgstr "22" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:142 msgid "5000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:142 msgid "110" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:144 msgid "10,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:144 msgid "220" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:146 msgid "20,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:146 msgid "440" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:149 msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:152 msgid "" "If you have a validation error and the document needs to be sent one more " "time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that" " you verify all information is correct before sending your document to the " "OSE." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:157 msgid "What do you need to do?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:159 msgid "" "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in" " Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:161 msgid "" "As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the " "official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple " "process. For more information, please check `OSE Affiliation guide " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:165 msgid "" "Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide" " " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:172 msgid "" "This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services" " you can send your document validation directly to Digiflow. In this case " "you need to consider:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:175 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:192 msgid "" "Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official " "vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital " "Ceritifcates " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:178 msgid "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:179 msgid "Provide your SOL credentials." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:188 msgid "" "In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible " "to select this option in your configuration. In this case you need to " "consider: - Get the SUNAT Certification process accepted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:196 msgid "Provide you SOL credentials." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:199 msgid "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:203 msgid "Testing environment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:205 msgid "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:207 msgid "" "When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to " "buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " "default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:211 msgid "" "By default the databases are set to work on production, make sure to enable " "the testing mode if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:217 msgid "" "In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice " "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " "Proceed to this section and load your file and password." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:228 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the Bank of Peru." " Odoo can connect directly to its services and get the currency rate either " "automatically or manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:235 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrency <../../others/multicurrencies/how_it_works>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:245 msgid "" "As part of the localization module the taxes are created automatically with " "their related financial account and electronic invoice configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:253 msgid "EDI Configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:255 msgid "" "As part of the taxes configuration, there are three new fields required for " "electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " "but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:267 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" " Peruvian localization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:269 msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:271 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:276 msgid "" "In some Latin American countries, including Peru, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document " "types, defined by the government fiscal authorities, in this case by the " "SUNAT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:280 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the Document Type includes the " "country on which the document is applicable;the data is created " "automatically when the localization module is installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:284 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:292 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:298 msgid "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:302 msgid "Use Documents" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:304 msgid "" "This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only " "applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be " "related to the different set of document types available in Peru. By " "default, all the sales journals created use documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:309 msgid "Electronic Data Interchange" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:311 msgid "" "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " "we must select “Peru UBL 2.1”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:319 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:327 msgid "" "As part of the Peruvian localization, the identification types defined by " "the SUNAT are now available on the Partner form, this information is " "essential for most transactions either on the sender company and in the " "customer, make sure you fill in this information in your records." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:337 msgid "Product" msgstr "Produto" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:339 msgid "" "Additional to the basic information in your products, for the Peruvian " "localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " "configured." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:351 msgid "Customer invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:354 msgid "EDI Elements" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:356 msgid "" "Once you have configured your master data, the invoices can be created from " "your sales order or manually. Additional to the basic invoice information " "described on :doc:`our page about the invoicing process " "<../../receivables/customer_invoices/overview>`, there are a couple of " "fields required as part of the Peru EDI:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:361 msgid "" "**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " "manually change the document type if needed and select Boleta for example." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:368 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " "indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but " "another value can be selected manually when needed, for example Export of " "Goods." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:376 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " "there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope " "based on the SUNAT list that is displayed. All the taxes loaded by default " "are associated with a default EDI affection reason, if needed you can " "manually select another one when creating the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:388 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " "proceed to validate it. This action registers the account move and triggers " "the Electronic invoice workflow to send it to the OSE and the SUNAT. The " "following message is displayed at the top of the invoice:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:396 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:399 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:493 msgid "Electronic Invoice Status" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:401 msgid "" "**To be Sent**: To be sent: Indicates the document is ready to be sent to " "the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " "runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " "button “Sent now”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:409 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " "validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " "is logged in the chatter indicating the correct Government validation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:417 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " "again." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:421 msgid "" "One credit is consumed each time that you send a document for validation, in" " this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " "time, two credits are consumed in total." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:428 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, " "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " "the error details and in the most common cases a hint to fix the issue." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:432 msgid "If a validation error is received, you have two options:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:434 msgid "" "In case the error is related to master data on the partner, customer or " "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " "identification type) and once it is done click on the Retry button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:437 msgid "" "If the error is related to some data recorded on the invoice directly " "(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is" " to reset the invoice to Draft, apply the changes, and then send the invoice" " again to the SUNAT for another validation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:446 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:452 msgid "" "After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF " "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" " is a valid fiscal document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:460 msgid "IAP Credits" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:462 msgid "" "Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are " "consumed in your production database, your company must buy new credits in " "order to process your transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:465 msgid "" "Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the " "invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " "them by accessing the link provided in the message." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:473 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:480 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:516 msgid "Cancelation process" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:482 msgid "" "Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice" " was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by " "the SUNAT, the correct way to proceed is by clicking on the button Request " "Cancellation:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:490 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:495 msgid "" "**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to " "the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " "runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " "button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a " "result the next message and CDR File are logged in the chatter:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:504 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " "was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is " "downloaded and a message is logged in the chatter indicating the correct " "Government validation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:513 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:518 msgid "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:520 msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:521 msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:522 msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:529 msgid "Advance Payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:531 msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:532 msgid "Create the final invoice without considering the advance payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:533 msgid "" "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:534 msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:535 msgid "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:539 msgid "Detraction Invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:541 msgid "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:543 msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:549 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:558 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " "note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”," " a part of the Peruvian localization you need to prove a Credit Reason " "selecting one of the options in the list." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:567 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:570 msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:576 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../../receivables/customer_invoices/credit_notes>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:580 msgid "" "The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:586 msgid "" "As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " "button “Add Debit Note”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:589 msgid "By default the Debit Note is set in the document type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:3 msgid "Spain" msgstr "Espanha" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:6 msgid "Spanish Chart of Accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:8 msgid "" "In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by " "default:" msgstr "" "No Odoo, existem vários planos de contas espanhóis disponíveis por padrão:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:10 msgid "PGCE PYMEs 2008" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:11 msgid "PGCE Completo 2008" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:12 msgid "PGCE Entitades" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:14 msgid "" "You can choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " "Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal " "Localization** section." msgstr "" "Você pode escolher o que deseja acessando: seleção de menus: ʻContabilidade " "-> Configuração` e então escolher o pacote que deseja na seção ** " "Localização Fiscal **." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:20 msgid "" "When you create a new SaaS database, the PGCE PYMEs 2008 is installed by " "default." msgstr "" "Quando você cria um novo banco de dados SaaS, o PGCE PYMEs 2008 é instalado " "por padrão." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:23 msgid "Spanish Accounting Reports" msgstr "Relatórios de contabilidade espanhóis" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:25 msgid "" "If the Spanish Accounting Localization is installed, you will have access to" " accounting reports specific to Spain:" msgstr "" "Se a Localização Contábil Espanhola for instalada, você terá acesso a " "relatórios contábeis específicos da Espanha:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:28 msgid "Tax Report (Modelo 111)" msgstr "Relatório Fiscal (Modelo 111)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:29 msgid "Tax Report (Modelo 115)" msgstr "Relatório Fiscal (Modelo 115)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:30 msgid "Tax Report (Modelo 303)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:3 msgid "Switzerland" msgstr "Suiça" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:6 msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)" msgstr "ISR (recibo de pagamento com número de referência)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:8 msgid "" "The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them directly " "from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print " "ISR*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:16 msgid "" "The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined on " "the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and " "010391391 as CHF ISR reference." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:23 msgid "Then you open a pdf with the ISR." msgstr "Então você abre um pdf com o ISR." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:28 msgid "" "There exists two layouts for ISR: one with, and one without the bank " "coordinates. To choose which one to use, there is an option to print the " "bank information on the ISR. To activate it, go in " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer " "Invoices` and enable **Print bank on ISR**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:38 msgid "ISR reference on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:40 msgid "" "To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as " "**Payment Reference** on your invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:43 msgid "" "To do so, you need to configure the Journal you usually use to issue " "invoices. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open the Journal you want to modify (By default, the Journal is named " "*Customer Invoices*), click en *Edit*, and open the *Advanced Settings* tab." " In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on" " *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:53 msgid "Currency Rate Live Update" msgstr "Atualização ao vivo da taxa de câmbio" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:55 msgid "" "You can update automatically your currencies rates based on the Federal Tax " "Administration from Switzerland. For this, go in :menuselection:`Accounting " "--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service " "you want." msgstr "" "Você pode atualizar automaticamente as taxas de suas moedas com base na " "Administração Fiscal Federal da Suíça. Para isso, acesse: seleção de menus: " "ʻContabilidade -> Configurações`, ative a configuração multi-moedas e " "escolha o serviço que deseja." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:64 msgid "Updated VAT for January 2018" msgstr "VAT atualizado para janeiro de 2018" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:66 msgid "" "Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied in" " Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate" " for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%." msgstr "" "A partir de 1º de janeiro de 2018, novas taxas reduzidas de IVA serão " "aplicadas na Suíça. A taxa normal de 8,0% passará para 7,7% e a taxa " "específica para o setor hoteleiro passará de 3,8% para 3,7%." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:71 msgid "How to update your taxes in Odoo Enterprise (SaaS or On Premise)?" msgstr "Como atualizar seus impostos no Odoo Enterprise (SaaS ou On Premise)?" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:73 msgid "" "If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't " "have to do anything." msgstr "" "Se você tem a versão V11.1, todo o trabalho já está feito, você não precisa " "fazer nada." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:76 msgid "" "If you have started on an earlier version, you first have to update the " "module \"Switzerland - Accounting Reports\". For this, you go in " ":menuselection:`Apps --> remove the filter \"Apps\" --> search for " "\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on " "\"upgrade\"`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:83 msgid "" "Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated " "rates." msgstr "" "Depois de fazer isso, você pode trabalhar na criação de novos impostos para " "as taxas atualizadas." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:87 msgid "" "**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You want " "to keep them since you may have to use both rates for a short period of " "time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 " "transactions." msgstr "" "** Não suprimir ou modificar os impostos existentes ** (8,0% e 3,8%). Você " "deseja mantê-los, pois pode ser necessário usar as duas taxas por um curto " "período de tempo. Em vez disso, lembre-se de arquivá-los depois de codificar" " todas as suas transações de 2017." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:92 msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:" msgstr "A criação de tais impostos deve ser feita da seguinte maneira:" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:94 msgid "" "**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, " "rate and tax group (effective from v10 only)" msgstr "" "** Impostos de compra **: copie o imposto de origem, altere seu nome, rótulo" " na fatura, taxa e grupo de impostos (em vigor apenas a partir da v10)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:97 msgid "" "**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate" " and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the" " details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to" msgstr "" "** Impostos sobre vendas **: copie o imposto de origem, altere seu nome, " "rótulo na fatura, taxa e grupo de imposto (efetivo somente a partir da v10)." " Uma vez que o relatório do tanque agora mostra os detalhes das taxas " "antigas e novas, você também deve definir as tags de acordo com" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:102 msgid "" "For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: " "grid 302 tax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:105 msgid "" "For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: " "grid 342 tax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:108 msgid "" "You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes " "included in Odoo by default" msgstr "" "Você encontrará abaixo, como exemplos, a configuração correta para todos os " "impostos incluídos no Odoo por padrão" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Name**" msgstr "** Nome fiscal **" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Rate**" msgstr "** Taxa **" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Label on Invoice**" msgstr "** Etiqueta na fatura **" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Group (effective from V10)**" msgstr "**Grupo Fiscal (efetivo a partir de V10)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Scope**" msgstr "** Escopo do imposto **" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tag**" msgstr "**Tag**" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114 msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7%" msgstr "7.7%" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114 msgid "7.7% achat" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132 msgid "TVA 7.7%" msgstr "TVA 7.7%" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124 msgid "Switzerland VAT Form: grid 400" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116 msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116 msgid "7.7% achat Incl." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118 msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118 msgid "7.7% invest." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128 msgid "Switzerland VAT Form: grid 405" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120 msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120 msgid "7.7% invest. Incl." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7%" msgstr "3.7%" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122 msgid "3.7% achat" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136 msgid "TVA 3.7%" msgstr "TVA 3.7%" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124 msgid "3.7% achat Incl." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126 msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126 msgid "3.7% invest" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128 msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128 msgid "3.7% invest Incl." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130 msgid "TVA due a 7.7% (TN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132 msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132 msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7% Incl." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134 msgid "TVA due à 3.7% (TS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136 msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136 msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7% Incl." msgstr "3.7% Incl." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:139 msgid "" "If you have questions or remarks, please contact our support using " "odoo.com/help." msgstr "" "Se você tiver perguntas ou comentários, entre em contato com nosso suporte " "usando odoo.com/help." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:143 msgid "" "Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 (or" " higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update " "your fiscal positions accordingly." msgstr "" "Não se esqueça de atualizar suas posições fiscais. Se você tiver uma versão " "11.1 (ou superior), não há nada a fazer. Caso contrário, você também terá " "que atualizar suas posições fiscais de acordo." #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:3 msgid "Fiscal Localization Packages" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:5 msgid "" "**Fiscal Localization Packages** are country-specific modules that install " "pre-configured taxes, fiscal positions, chart of accounts, and legal " "statements on your database. Some additional features, such as the " "configuration of specific certificates, are also added to your Accounting " "app, following your fiscal administration requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:11 msgid "" "Odoo continuously adds new localizations and improves the existing packages." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:16 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for your company, " "according to the country selected at the creation of the database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:20 msgid "" "As long as you haven't posted any entry, you can still add and select " "another package." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:22 msgid "" "To install a new package, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration" " --> Fiscal Localization`, click on **Install More Packages**, and install " "your country's module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:29 msgid "Once done, select your country's package, and click on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:36 msgid "Use" msgstr "Usar" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:38 msgid "" "These packages require you to fine-tune your chart of accounts according to " "your needs, activate the taxes you use, and configure your country-specific " "statements and certifications." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:41 msgid "Please refer to the documentation listed below for more information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:44 msgid ":doc:`localizations_list`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:256 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:195 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:194 msgid ":doc:`../../overview/getting_started/chart_of_accounts`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:123 msgid ":doc:`../../taxation/taxes/taxes`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:48 msgid "" "update list of linked docs, and link with the future one about country-" "specific statements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:3 msgid "List of supported countries" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:5 msgid "" "Odoo Accounting can be used in many countries out of the box by installing " "the appropriate module. Here is a list of all :doc:`Fiscal Localization " "Packages ` that are available on Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:14 msgid "Fiscal Localization Packages available" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:16 msgid "Algeria - Accounting" msgstr "Algeria - Accounting" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:19 msgid "Argentinian Accounting" msgstr "Contabilidade argentina" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:20 msgid "Argentinian Accounting Reports" msgstr "Relatórios de contabilidade argentinos" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:21 msgid "Argentinian Electronic Invoicing" msgstr "Argentinian Electronic Invoicing" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:23 msgid "Australian - Accounting" msgstr "Austrália - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:24 msgid "Austria - Accounting" msgstr "Áustria - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:25 msgid "Belgium - Accounting" msgstr "Bélgica - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:26 msgid "Bolivia - Accounting" msgstr "Bolívia - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:27 msgid "Brazilian - Accounting" msgstr "Brasileiro - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:28 msgid "Canada - Accounting" msgstr "Contabilidade - Canadense" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:29 msgid "Chile - Accounting" msgstr "Chile - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:30 msgid "China" msgstr "China" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:32 msgid "China - Accounting" msgstr "China - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:33 msgid "China - City Data" msgstr "China - City Data" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:34 msgid "China - Small Business CoA" msgstr "China - Small Business CoA" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:35 msgid "China - Standard CoA" msgstr "China - Standard CoA" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:39 msgid "Colombian - Accounting" msgstr "Colômbia - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:40 msgid "Colombian - Point of Sale" msgstr "Colombian - Point of Sale" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:42 msgid "Costa Rica - Accounting" msgstr "Contabilidade - Costa Rica" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:43 msgid "Croatia - Accounting (RRIF 2012)" msgstr "Croácia - Contabilidade (RRIF 2012)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:44 msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:46 msgid "Denmark - Accounting" msgstr "Denmark - Accounting" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:47 msgid "Denmark - Accounting Reports" msgstr "Denmark - Relatórios de Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:49 msgid "Dominican Republic - Accounting" msgstr "República Dominicana - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:50 msgid "Ecuador - Accounting" msgstr "Equador - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:51 msgid "Ethiopia - Accounting" msgstr "Contabilidade - Etiópia" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:52 msgid "EU Mini One Stop Shop (MOSS)" msgstr "EU Mini One Stop Shop (MOSS)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:53 msgid "Finnish Localization" msgstr "Finnish Localization" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:54 msgid "France - Accounting" msgstr "Contabilidade - Francesa" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:55 msgid "Generic - Accounting" msgstr "Contabilidade Geral" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:58 msgid "Germany - Accounting" msgstr "Alemanha - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:59 msgid "Germany SKR03 - Accounting" msgstr "Alemanha SKR03 - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:60 msgid "Germany SKR04 - Accounting" msgstr "Alemanha SKR04 - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:62 msgid "Greece - Accounting" msgstr "Grécia - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:63 msgid "Guatemala - Accounting" msgstr "Guatemala - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:64 msgid "Honduras - Accounting" msgstr "Honduras - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:65 msgid "Hong Kong - Accounting" msgstr "Contabilidade - Hong Kong" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:66 msgid "Hungarian - Accounting" msgstr "Húngaro - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:67 msgid "India" msgstr "Índia" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:69 msgid "Indian - Accounting" msgstr "Contabilidade - Indiana" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:70 msgid "Indian - Point of Sale" msgstr "Indian - Point of Sale" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:72 msgid "Indonesian - Accounting" msgstr "Indonesian - Accounting" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:73 msgid "Ireland - Accounting" msgstr "Irlanda - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:74 msgid "Israel - Accounting" msgstr "Israel - Accounting" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:75 msgid "Italy" msgstr "Itália" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:77 msgid "Italy - Accounting" msgstr "Contabilidade - Itália" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:78 msgid "Italy - E-invoicing" msgstr "Italy - E-invoicing" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:80 msgid "Japan - Accounting" msgstr "Contabilidade Japonesa" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:81 msgid "LATAM" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:83 msgid "LATAM Localization Base" msgstr "LATAM Localization Base" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:84 msgid "LATAM Document" msgstr "LATAM Document" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:86 msgid "Lithuania" msgstr "Lituânia" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:88 msgid "Lithuania - Accounting" msgstr "Lithuania - Accounting" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:89 msgid "LT - Accounting Reports" msgstr "LT - Accounting Reports" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:91 msgid "Luxembourg - Accounting" msgstr "Contabilidade - Luxemburgo" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:92 msgid "Maroc - Accounting" msgstr "Marrocos - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:93 msgid "Mexico - Accounting" msgstr "México - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:94 msgid "Mongolia" msgstr "Mongólia" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:96 msgid "Mongolia - Accounting" msgstr "Mongólia - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:97 msgid "Mongolia - Accounting Reports" msgstr "Mongólia - Relatórios de contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:99 msgid "Multi Language Chart of Accounts" msgstr "Plano de Contas Multi-Idiomas" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:102 msgid "Netherlands - Accounting" msgstr "Holanda - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:103 msgid "Netherlands - Intrastat Declaration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:105 msgid "New Zealand - Accounting" msgstr "Nova Zelândia - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:106 msgid "Norway - Accounting" msgstr "Noruega - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:107 msgid "OHADA - Accounting" msgstr "OHADA - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:108 msgid "Panama - Accounting" msgstr "Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:111 msgid "Peruvian Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:112 msgid "Peruvian Accounting Reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:113 msgid "Peruvian Electronic Invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:115 msgid "Poland - Accounting" msgstr "Contabilidade - Polônia" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:116 msgid "Portugal - Accounting" msgstr "Portugal - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:117 msgid "Romania - Accounting" msgstr "Contabilidade - Romena" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:118 msgid "Saudi Arabia - Accounting" msgstr "Contabilidade Arábia Saudita" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:119 msgid "Singapore - Accounting" msgstr "Contabilidade - Singapore" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:120 msgid "Slovenian - Accounting" msgstr "Contabilidade - Esloveno" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:121 msgid "South Africa - Accounting" msgstr "África do Sul - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:122 msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)" msgstr "Espanha - Contabilidade (PGCE 2008)" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:123 msgid "Sweden" msgstr "Suécia" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:125 msgid "Sweden - Structured Communication OCR" msgstr "Sweden - Structured Communication OCR" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:126 msgid "Swedish - Accounting" msgstr "Swedish - Accounting" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:128 msgid "Switzerland - Accounting" msgstr "Suíça - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:129 msgid "Thailand - Accounting" msgstr "Tailândia - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:130 msgid "Turkey - Accounting" msgstr "Turquia - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:131 msgid "U.A.E. - Accounting" msgstr "Contabilidade - U.A.E" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:132 msgid "UK - Accounting" msgstr "UK - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:133 msgid "Ukraine - Accounting" msgstr "Ucrânia - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:134 msgid "United States - Accounting" msgstr "Estados Unidos - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:135 msgid "Uruguay - Chart of Accounts" msgstr "Uruguai - Plano de Contas" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:136 msgid "Venezuela - Accounting" msgstr "Contabilidade - Venezuelana" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:137 msgid "Vietnam - Accounting" msgstr "Vietnã - Contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:140 msgid ":doc:`fiscal_localization_packages`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:109 msgid "Others" msgstr "Outros" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser.rst:3 msgid "Adviser" msgstr "Conselheiro" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:3 msgid "Manage a financial budget" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:8 msgid "" "Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help " "people become more intentional with the way money is spent and direct people" " to organize and prioritize their work to meet financial goals. They allows " "you to plan your desired financial outcome and then measure your actual " "performance against the plan. Odoo manages budgets using both General and " "Analytic Accounts." msgstr "" "Gerenciar orçamentos é uma parte essencial da gestão de uma empresa. Os " "orçamentos ajudam as pessoas a se tornarem mais intencionais com a maneira " "como o dinheiro é gasto e direcionam as pessoas a organizar e priorizar seu " "trabalho para cumprir suas metas financeiras. Eles permitem que você planeje" " o resultado financeiro desejado e, em seguida, compare seu desempenho real " "com o plano. O Odoo gerencia orçamentos usando contas gerais e analíticas." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:15 msgid "" "We will use the following example to illustrate. We just started a project " "with Smith&Co and we would like to budget the incomes and expenses of that " "project. We plan to have a revenue of 1000 and we don't want to spend more " "than 700." msgstr "" "Usaremos o seguinte exemplo para ilustrar. Acabamos de iniciar um projeto " "com a Smith & Co e gostaríamos de fazer um orçamento das receitas e despesas" " desse projeto. Planejamos ter uma receita de 1.000 e não queremos gastar " "mais do que 700." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:23 msgid "" "First we need to install the relevant apps to use budgeting. The main module" " is the accounting app. Go in the app module and install the **Accounting " "and Finance** app." msgstr "" "Primeiro, precisamos instalar os aplicativos relevantes para usar o " "orçamento. O módulo principal é o aplicativo de contabilidade. Acesse o " "módulo do aplicativo e instale o aplicativo ** Contabilidade e Finanças **." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:30 msgid "" "Further configuration is as well necessary. Go to :menuselection:`Accounting" " module --> Configuration --> Settings` and enable the **Budget management**" " feature" msgstr "" "Configuração adicional também é necessária. Vá para: seleção de menus: " "`Módulo de contagem -> Configuração -> Configurações` e habilite o recurso " "** Gerenciamento de orçamento **" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:38 msgid "Budgetary Positions" msgstr "Posições orçamentárias" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:40 msgid "" "Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets" " (typically expense or income accounts). They need to be defined so Odoo can" " know it which accounts he needs to go get the budget information." msgstr "" "As posições orçamentárias são listas de contas para as quais você deseja " "manter orçamentos (normalmente contas de despesas ou receitas). Eles " "precisam ser definidos para que Odoo possa saber quais contas ele precisa " "para obter as informações de orçamento." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:45 msgid "" "The budgetary positions act as a type of restriction on what can be recorded" " in the 'practical amount' column in a budget." msgstr "" "As situações orçamentais funcionam como uma espécie de restrição ao que pode" " ser registado na coluna 'montante prático' de um orçamento." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:48 msgid "" "Each budgetary position can have any number of accounts from the general " "ledger (the main chart of accounts) assigned to it, though it must have at " "least one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:51 msgid "" "If you record a transaction that has an analytic account assigned to it that" " *is* included in a budget line but one of the general ledger accounts *is " "not* included in the budgetary position for that same budget line, it will " "not appear within the 'practical amount' column of that budget line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:56 msgid "" "Some budgetary positions might be already installed with your chart of " "accounts." msgstr "" "Algumas posições orçamentárias podem já estar instaladas com seu plano de " "contas." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:59 msgid "" "To define the positions enter the :menuselection:`Accounting module --> " "Configuration --> Budgetary Positions`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:62 msgid "" "For our example we need to define what accounts relates to our project's " "expenses. Create a position and add items to select the accounts." msgstr "" "Para nosso exemplo, precisamos definir quais contas se relacionam com as " "despesas do nosso projeto. Crie uma posição e adicione itens para selecionar" " as contas." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:68 msgid "" "In this case we select the three relevant accounts used wherein we will book" " our expenses." msgstr "" "Neste caso, selecionamos as três contas relevantes utilizadas nas quais " "contabilizaremos nossas despesas." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:74 msgid "Click on *Select*." msgstr "Clique em * Selecionar *." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:79 msgid "Save the changes to confirm your Budgetary position." msgstr "Salve as alterações para confirmar sua posição orçamentária." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:81 msgid "" "Repeat this steps to create a revenue budgetary position. Only in this case " "select the relevant income accounts." msgstr "" "Repita essas etapas para criar uma posição orçamentária de receita. Somente " "neste caso selecione as contas de receita relevantes." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:85 msgid "Analytical account" msgstr "Conta analítica" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:87 msgid "" "Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified " "budget. To do so we need to link our invoices and expenses to a defined " "analytical account. Create an analytical account by entering the Accounting " "module and clicking :menuselection:`Advisers --> Analytic Accounts --> Open " "Charts`. Create a new Account called Smith&Co project and select the related" " partner." msgstr "" "O Odoo precisa saber quais custos ou despesas são relevantes para um " "orçamento específico. Para fazer isso, precisamos vincular nossas faturas e " "despesas a uma conta analítica definida. Crie uma conta analítica entrando " "no módulo Contabilidade e clicando em: seleção de menus: `Consultores -> " "Contas analíticas -> Abrir gráficos`. Crie uma nova conta chamada projeto " "Smith & Co e selecione o parceiro relacionado." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:98 msgid "Set a budget" msgstr "Estabeleça um orçamento" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:100 msgid "" "Let's now set our targets for our budget. We specified that we expect to " "gain 1000 with this project and we would like not to spend more than 700." msgstr "" "Vamos agora definir nossas metas para nosso orçamento. Especificamos que " "esperamos ganhar 1.000 com este projeto e não gostaríamos de gastar mais de " "700." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:104 msgid "" "To set those targets, enter the accounting app, select " ":menuselection:`Advisers --> Budgets` and create a new Budget." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:107 msgid "" "We have to give a name to the budget. In this case we'll call it \"Smith " "Project\". Select the period wherein the budget will be applicable. Next add" " an item to specify your targets in the Budget Line." msgstr "" "Temos que dar um nome ao orçamento. Neste caso, vamos chamá-lo de \"Projeto " "Smith\". Selecione o período em que o orçamento será aplicável. Em seguida, " "adicione um item para especificar suas metas na linha de orçamento." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:114 msgid "" "Select the Budgetary Position related to the Budget Line. In other words, " "select the position that points to the accounts you want to budget. In this " "case we will start with our 700 maximum charge target. Select the \"Cost\" " "Budgetary Position and specify the Planned Amount. As we are recording a " "cost, we need to specify a **negative amount**. Finally, select the " "corresponding analytic account." msgstr "" "Selecione a posição orçamentária relacionada à linha de orçamento. Em outras" " palavras, selecione a posição que aponta para as contas que você deseja " "orçar. Nesse caso, começaremos com nossa meta de carga máxima de 700. " "Selecione a posição orçamentária \"Custo\" e especifique o valor planejado. " "Como estamos registrando um custo, precisamos especificar um ** valor " "negativo **. Finalmente, selecione a conta analítica correspondente." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:124 msgid "" "Click on **Save & new** to input the revenue budget. The Budgetary Position " "is Revenue and the Planned Amount is 1000. Save and close" msgstr "" "Clique em ** Salvar e novo ** para inserir o orçamento de receita. A posição" " orçamentária é a receita e o valor planejado é 1000. Salve e feche" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:127 msgid "You'll need to **Confirm** and **Approve** the budget." msgstr "Você precisará ** Confirmar ** e ** aprovar ** o orçamento." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:130 msgid "Check your budget" msgstr "Verifique seu orçamento" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:132 msgid "" "You can check your budget at any time. To see the evolution, let's book some" " Invoices and Vendors Bills." msgstr "" "Você pode verificar seu orçamento a qualquer momento. Para ver a evolução, " "vamos reservar algumas Notas Fiscais e Contas de Fornecedores." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:136 msgid "" "If you use analytical accounts remember that you need to specify the account" " in the invoice and/or purchase line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:140 msgid "" "For more information about booking invoices and purchase orders see " ":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:143 msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project." msgstr "Volte na lista de orçamento e encontre o Projeto Smith." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:145 msgid "" "Via the analytical account, Odoo can account the invoice lines and purchase " "lines booked in the accounts and will display them in the **Practical " "Amount** column." msgstr "" "Através da conta analítica, Odoo pode contabilizar as linhas de fatura e " "linhas de compra reservadas nas contas e irá exibi-las na coluna ** Valor " "prático **." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:153 msgid "" "The theoretical amount represents the amount of money you theoretically " "could have spend / should have received in function of the date. When your " "budget is 1200 for 12 months (january to december), and today is 31 of " "january, the theoretical amount will be 100, since this is the actual amount" " that could have been realised." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic.rst:3 msgid "Analytic" msgstr "Analytic" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:3 msgid "Track costs of purchases, expenses, subcontracting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:8 msgid "" "Thanks to analytical accounting we can track costs of purchases, expenses " "and subcontracting in the accounting module." msgstr "" "Graças à contabilidade analítica, podemos rastrear custos de compras, " "despesas e subcontratação no módulo de contabilidade." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:11 msgid "" "We'll take the following example. We sold a consulting package for a " "customer. The package is all inclusive meaning no extra cost can be added. " "We would however like to follow which cost were attached to this transaction" " as we need to pay for purchases, expenses, and subcontracting costs related" " to the project." msgstr "" "Vamos dar o seguinte exemplo. Vendemos um pacote de consultoria para um " "cliente. O pacote é completo, o que significa que nenhum custo extra pode " "ser adicionado. No entanto, gostaríamos de acompanhar quais custos foram " "associados a esta transação, já que precisamos pagar por compras, despesas e" " custos de subcontratação relacionados ao projeto." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:20 msgid "" "The following modules needs to be installed to track cost. Enter the app " "module and install the following apps:" msgstr "" "Os módulos a seguir precisam ser instalados para controlar o custo. Entre no" " módulo de aplicativo e instale os seguintes aplicativos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:28 msgid "" "Please note that the applications provided by these apps only allows us to " "**track** the costs. We won't be able to automatically re invoice those " "costs to our customers. To track and **re invoice costs** you should install" " the Sales management app as well." msgstr "" "Observe que os aplicativos fornecidos por esses aplicativos apenas nos " "permitem ** rastrear ** os custos. Não seremos capazes de reenviar " "automaticamente esses custos aos nossos clientes. Para rastrear e ** " "reenviar os custos **, você também deve instalar o aplicativo de " "gerenciamento de vendas." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:37 msgid "Enable Analytical accounting" msgstr "Habilitar contabilidade analítica" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:39 msgid "" "Next step is to activate the analytical accounting. In the accounting app, " "select :menuselection:`Configuration --> Settings` and thick the Analytic " "accounting box." msgstr "" "O próximo passo é ativar a contabilidade analítica. No aplicativo de " "contabilidade, selecione: seleção de menus: `Configuração -> Configurações` " "e selecione a caixa de contabilidade analítica." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:46 msgid "" "Moreover, scroll down and tick the **Analytic accounting for purchases** " "box." msgstr "" "Além disso, role para baixo e marque a caixa ** Contabilidade analítica para" " compras **." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:52 msgid "Don't forget to save your changes." msgstr "Não esqueça de salvar suas alterações." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:55 msgid "Create an Analytical account." msgstr "Crie uma conta analítica." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:57 msgid "" "First of all you should create an Analytical account on which you can point " "all your expenses. Enter the accounting app, select " ":menuselection:`Configuration --> Analytic Accounts`. Create a new one. In " "this case we will call it \"consulting pack\" for our customer Smith&Co." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:65 msgid "We will point all our costs to this account to keep track of them." msgstr "" "Iremos apontar todos os nossos custos para esta conta para mantê-los sob " "controle." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:68 msgid "Record an expense" msgstr "Registre uma despesa" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:70 msgid "" "We start by booking an expense. Our IT technician had to take a train to go " "see our customer. He paid for his ticket himself." msgstr "" "Começamos por registrar uma despesa. Nosso técnico de TI teve que pegar um " "trem para ir ver nosso cliente. Ele mesmo pagou pela passagem." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:75 msgid "Create an expense product" msgstr "Criar um produto de despesa" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:77 msgid "" "We first need to create an expense product. Enter the **Expense** module, " "Click on :menuselection:`Configuration --> Expense Products`. Create a new " "product called Train ticket and set the cost price to 15.50 euros. Make sure" " the **Can be expensed** box is ticked." msgstr "" "Primeiro, precisamos criar um produto de despesa. Entre no módulo ** Despesa" " **, Clique em: seleção de menus: `Configuração -> Produtos de Despesa`. " "Crie um novo produto chamado Bilhete de trem e defina o preço de custo para " "15,50 reais. Certifique-se de que a caixa ** Pode ser cobrado ** está " "marcada." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:86 msgid "Book the expense" msgstr "Reserve a despesa" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:88 msgid "" "Enter the Expense module, click on :menuselection:`My expenses --> Create`. " "Select the Train ticket product and link it to the analytical account " "discussed above." msgstr "" "Entre no módulo Despesas, clique em: seleção de menus: `Minhas despesas -> " "Criar`. Selecione o produto Passagem de trem e vincule-o à conta analítica " "discutida acima." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:95 msgid "" "Submit to manager and wait for the manager to approve and post the journal " "entries." msgstr "" "Envie ao gerente e espere que ele aprove e publique as entradas de diário." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:99 msgid "Create a Purchase Order linked to the analytical account" msgstr "Crie um pedido de compra vinculado à conta analítica" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:102 msgid "Purchase Product" msgstr "Produto de compra" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:104 msgid "" "We also need to buy a software for our customers. In the purchase app create" " a purchase order for the software product. Within the line we can link the " "product's cost with the analytical account. Specify the order line and " "select the correct analytical account. Confirm the sale." msgstr "" "Também precisamos comprar um software para nossos clientes. No aplicativo de" " compra, crie um pedido de compra para o produto de software. Dentro da " "linha podemos vincular o custo do produto à conta analítica. Especifique a " "linha do pedido e selecione a conta analítica correta. Confirme a venda." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:113 msgid "" "Accept the delivery and enter the invoice. Once the invoice is entered the " "cost price (**Vendor Price** field) will be booked in the analytical " "account." msgstr "" "Aceite a entrega e insira a fatura. Assim que a fatura for inserida, o preço" " de custo (campo ** Preço do fornecedor **) será registrado na conta " "analítica." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:117 msgid "Subcontracting" msgstr "Subcontratação" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:119 msgid "" "The purchase module can be used in the same way as seen previously to handle" " subcontracting. if we purchase a service from another company we can re " "invoice this cost by linking the purchase order line to the correct " "analytical account. We simply need to create the correct vendors product." msgstr "" "O módulo de compra pode ser usado da mesma forma como visto anteriormente " "para lidar com a subcontratação. se adquirirmos um serviço de outra empresa," " podemos faturar novamente esse custo vinculando a linha de pedido de compra" " à conta analítica correta. Simplesmente precisamos criar o produto correto " "do fornecedor." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:126 msgid "You can also track cost with timesheets, see: :doc:`timesheets`" msgstr "" "Você também pode acompanhar o custo com planilhas de horas, consulte: " ":doc:`timesheets`" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:129 msgid "Track costs in accounting" msgstr "Acompanhe os custos na contabilidade" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:131 msgid "" "Now that everything is booked and points to the analytical account. Simply " "open it to check the costs related to that account." msgstr "" "Agora que tudo está registrado e aponta para a conta analítica. Basta abri-" "lo para verificar os custos relacionados a essa conta." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:134 msgid "" "Enter the accounting module, click on :menuselection:`Advisers --> Analytic " "Accounts --> Open Charts`." msgstr "" "Entre no módulo de contabilidade, clique em: seleção de menus: `Consultores " "-> Contas analíticas -> Abrir gráficos`." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:137 msgid "" "Select \"consulting pack - Smith\" and click on the cost and revenue button " "to have an overview of all cost linked to the account." msgstr "" "Selecione \"pacote de consultoria - Smith\" e clique no botão de custo e " "receita para ter uma visão geral de todos os custos vinculados à conta." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:144 msgid "" "If you would like to have the revenue as well you should invoice the " "Consulting Pack in the Invoice menu and link the invoice line to this same " "analytical account." msgstr "" "Se você gostaria de ter a receita também você deve faturar o Pacote de " "Consultoria no menu Fatura e vincular a linha da fatura a esta mesma conta " "analítica." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:3 msgid "Track costs of human resources with timesheets" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:5 msgid "" "Human resource of course has a cost. It is interesting to see how much a " "particular contract costs the company in term of human power in relation to " "the invoiced amounts." msgstr "" "É claro que os recursos humanos têm um custo. É interessante ver quanto " "custa um determinado contrato para a empresa em termos de força humana em " "relação aos valores faturados." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:9 msgid "" "We will take the following example: Our two employees **Harry Potter** and " "**Cedric Digory** both work on a **Consultancy pack** for our customer " "**Smith&Co**. Harry is paid 18€ p.h. and Cedric's salary is 12€ p.h. We " "would like to track their timesheet costs within the accounting app, and " "compare them with the revenue of the consultancy service." msgstr "" "Tomaremos o seguinte exemplo: Nossos dois funcionários ** Harry Potter ** e " "** Cedric Digory ** trabalham em um ** Pacote de consultoria ** para nosso " "cliente ** Smith & Co **. Harry recebe 18 R$ por hora. e o salário de Cedric" " é de 12 R$ p.h. Gostaríamos de acompanhar os custos do quadro de horários " "no aplicativo de contabilidade e compará-los com a receita do serviço de " "consultoria." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:18 msgid "" "First, install the three applications necessary to use this functionality, " "namely **Accounting**, **Sales** and **Timesheet**. Enter the apps module " "name and install them." msgstr "" "Primeiro, instale os três aplicativos necessários para usar essa " "funcionalidade, a saber, ** Contabilidade **, ** Vendas ** e ** Quadro de " "Horários **. Digite o nome do módulo de aplicativos e instale-os." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:31 msgid "" "Next you will need to enable analytical accounting. To do so enter the " "**Accounting app**. Select :menuselection:`Configuration --> Settings` and " "tick the **Analytic accounting** option (see picture below)" msgstr "" "Em seguida, você precisará habilitar a contabilidade analítica. Para isso, " "acesse o ** app Contabilidade **. Selecione: seleção de menus: `Configuração" " -> Configurações` e marque a opção ** Contabilidade analítica ** (veja a " "imagem abaixo)" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:38 msgid "Apply your changes." msgstr "Aplique suas alterações." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:41 msgid "Create an employee" msgstr "Criar um funcionário" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:43 msgid "" "In order to check the revenue of an employee you need to have one. To create" " an employee enter the **Employee** app. Select **Employees** and create a " "new employee, fill in the name and the basic information." msgstr "" "Para verificar a receita de um funcionário, você precisa ter um. Para criar " "um funcionário, entre no aplicativo ** Funcionário **. Selecione ** " "Funcionários ** e crie um novo funcionário, preencha o nome e as informações" " básicas." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:47 msgid "" "On the employee sheet enter the **HR settings** tab. Here you are able to " "specify the **Timesheet Cost** of your employee. In this case Harry has a " "cost of 18 euros / hours. We will thus fill in 18 in this field." msgstr "" "Na planilha do funcionário, acesse a guia ** Configurações de RH **. Aqui " "você pode especificar o ** Custo do Quadro de Horários ** do seu " "funcionário. Neste caso, Harry tem um custo de 18 reais / hora. Assim, " "preencheremos 18 neste campo." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:55 msgid "" "If you want the employee to be able to enter timesheets he needs to be " "related to a User." msgstr "" "Se você deseja que o funcionário possa inserir planilhas de horas, ele " "precisa estar relacionado a um usuário." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:58 msgid "" "Repeat the operation to create the Cedric Digory employee. Don't forget to " "specify its related user and **Timesheet Costs**." msgstr "" "Repita a operação para criar o funcionário Cedric Digory. Não se esqueça de " "especificar o usuário relacionado e os ** Custos do Quadro de Horários **." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:62 msgid "Issue a Sales Order" msgstr "Emitir um pedido de venda" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:64 msgid "" "We created two employees called Harry Potter and Cedric Diggory in the " "**Employee** app. Both of them will work on a consultancy contract for our " "customer Smith&Co where they will point their hours on a timesheet." msgstr "" "Criamos dois funcionários chamados Harry Potter e Cedric Diggory no " "aplicativo ** Funcionário **. Ambos trabalharão em um contrato de " "consultoria para nosso cliente Smith & Co, no qual apontarão suas horas em " "uma planilha de horas." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:68 msgid "" "We thus need to create a **sales order** with a **service** product invoiced" " **based on time and material** and tracked by timesheets with **hours** as " "unit of measures." msgstr "" "Portanto, precisamos criar um ** pedido de venda ** com um produto ** " "serviço ** faturado ** com base em tempo e material ** e rastreado por " "planilhas de horas com ** horas ** como unidade de medida." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:75 msgid "" "For more information on how to create a sales order based on time and " "material please see " ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:78 msgid "" "We save a Sales Order with the service product **External Consulting**. An " "analytical account will automatically be generated once the **Sales Order** " "is confirmed. Our employees will have to point to that account (in this case" " **SO002-Smith&Co**) in order to be able to invoice their hours (see picture" " below)." msgstr "" "Salvamos um Pedido de Venda com o produto de serviço ** Consultoria Externa " "**. Uma conta analítica será gerada automaticamente assim que o ** Pedido de" " Venda ** for confirmado. Nossos funcionários terão que apontar para essa " "conta (neste caso ** SO002-Smith & Co **) para poderem faturar suas horas " "(veja a imagem abaixo)." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:88 msgid "Fill in timesheet" msgstr "Preencher planilha de horas" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:90 msgid "" "As an employee linked to a user, Harry can enter the **Timesheet** app and " "specify his timesheets for the contract. Logged on Harry's account we enter " "the **Timesheet** app and enter a detailed line pointing to the **Analytical" " Account** discussed above." msgstr "" "Como um funcionário vinculado a um usuário, Harry pode entrar no aplicativo " "** Quadro de Horários ** e especificar seus quadros de horários para o " "contrato. Logado na conta de Harry, entramos no aplicativo ** Quadro de " "Horários ** e inserimos uma linha detalhada apontando para a ** Conta " "Analítica ** discutida acima." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:95 msgid "Harry worked three hours on a SWOT analysis for Smith&Co." msgstr "Harry trabalhou três horas em uma análise SWOT para Smith & Co." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:100 msgid "" "In the meantime, Cedric discussed businesses needs with the customer for 1 " "hour and specified it as well in his personal timesheet, pointing as well on" " the **Analytic Account**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:104 msgid "" "In the **Sales Order** we notice that the delivered amounts of hours is " "automatically computed (see picture below)." msgstr "" "No ** Pedido de Venda ** notamos que a quantidade de horas entregues é " "calculada automaticamente (veja a figura abaixo)." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:111 msgid "Analytic accounting" msgstr "Contabilidade analítica" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:113 msgid "" "Thanks to analytic accounts we are able to have an overview of HR cost and " "revenues. All the revenues and cost of this transactions have been " "registered in the **SO002-Smith&Co** account." msgstr "" "Graças às contas analíticas, podemos ter uma visão geral dos custos e " "receitas de RH. Todas as receitas e custos dessas transações foram " "registrados na conta ** SO002-Smith & Co **." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:117 msgid "We can use two methods to analyze this situation." msgstr "Podemos usar dois métodos para analisar esta situação." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:120 msgid "Without filters" msgstr "Sem filtros" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:122 msgid "" "If we pointed all our costs and revenues of the project on the correct " "analytical account we can easily retrieve the cost and revenues related to " "this analytical account. Enter the *Accounting* app, select " ":menuselection:`Adviser --> Analytic Accounts --> Open Charts`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:127 msgid "" "Note : you can specify a period for **Analysis**. If you want to open the " "current situation you should keep the fields empty. We can already note the " "credit and debit balance of the account." msgstr "" "Nota: você pode especificar um período para ** Análise **. Se você deseja " "abrir a situação atual, deve manter os campos vazios. Já podemos observar o " "saldo credor e devedor da conta." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:134 msgid "" "If we click on the account a special button is provided to have the details " "of cost and revenues (see picture below)." msgstr "" "Se clicarmos na conta, um botão especial é fornecido para ter os detalhes de" " custos e receitas (veja a imagem abaixo)." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:140 msgid "" "Click the button **Cost/Revenue** to have an overview of cost and revenues " "with the corresponding description." msgstr "" "Clique no botão ** Custo / Receita ** para ter uma visão geral dos custos e " "receitas com a descrição correspondente." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:144 msgid "With filters" msgstr "Com filtros" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:146 msgid "We can thus filter this information from the **Analytic Entries**." msgstr "" "Podemos, portanto, filtrar essas informações das ** Entradas analíticas **." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:148 msgid "" "Enter the **Accounting** app, and click on :menuselection:`Adviser --> " "Analytic Entries`. In this menu we have several options to analyse the human" " resource cost." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:151 msgid "" "We filter on the **Analytic account** so we can see the cost and revenues of" " the project. Add a custom **Filter** where the **Analytic Account** " "contains the **Sales Order** number." msgstr "" "Filtramos na ** conta analítica ** para que possamos ver o custo e as " "receitas do projeto. Adicione um ** Filtro ** personalizado em que a ** " "Conta analítica ** contenha o número do ** Pedido de vendas **." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:158 msgid "" "In the results we see timesheets activities and invoiced lines with the " "corresponding costs and revenues." msgstr "" "Nos resultados, vemos as atividades dos quadros de horários e das linhas " "faturadas com os respectivos custos e receitas." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:164 msgid "" "We can group the different analytical accounts together and check their " "respective revenues. Simply group by **Analytic account** and select the " "**Graph view** to have a clear overview." msgstr "" "Podemos agrupar as diferentes contas analíticas e verificar suas respectivas" " receitas. Basta agrupar por ** conta analítica ** e selecionar a ** " "Visualização de gráfico ** para ter uma visão geral clara." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:3 msgid "Analytic account use cases" msgstr "Casos de uso de conta analítica" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:5 msgid "The analytic accounting can be used for several purposes:" msgstr "A contabilidade analítica pode ser usada para diversos fins:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:7 msgid "analyse costs of a company" msgstr "analisar custos de uma empresa" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:9 msgid "reinvoice time to a customer" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:11 msgid "analyse performance of a service or a project" msgstr "analisar o desempenho de um serviço ou projeto" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:13 msgid "" "To manage analytic accounting, you have to activate it in " ":menuselection:`Configuration --> Settings`:" msgstr "" "Para gerenciar a contabilidade analítica, você deve ativá-la em: seleção de " "menus: `Configuração -> Configurações`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:19 msgid "" "To illustrate analytic accounts clearly, you will follow three use cases, " "each in one of three different types of company:" msgstr "" "Para ilustrar contas analíticas com clareza, você seguirá três casos de uso," " cada um em um dos três tipos diferentes de empresa:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:22 msgid "Industrial company: Costs Analyse" msgstr "Empresa industrial: Análise de custos" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:24 msgid "Law Firm: reinvoice spent hours" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:26 msgid "IT/Services Company: performance analysis" msgstr "Empresa de TI / Serviços: análise de desempenho" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:29 msgid "Case 1: Industrial company: Costs Analyse" msgstr "Caso 1: Empresa industrial: Análise de custos" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:31 msgid "" "In industry, you will often find analytic charts of accounts structured into" " departments and products the company itself is built on." msgstr "" "Na indústria, você frequentemente encontrará gráficos analíticos de contas " "estruturados em departamentos e produtos nos quais a própria empresa está " "construída." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:34 msgid "" "The objective is to examine the costs, sales and margins by " "department/resources and by product. The first level of the structure " "comprises the different departments, and the lower levels represent the " "product ranges the company makes and sells." msgstr "" "O objetivo é examinar os custos, vendas e margens por departamento / " "recursos e por produto. O primeiro nível da estrutura compreende os " "diferentes departamentos e os níveis inferiores representam as gamas de " "produtos que a empresa fabrica e comercializa." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:39 msgid "" "**Analytic Chart of Accounts for an Industrial Manufacturing Company**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:41 msgid "Marketing Department" msgstr "Departamento de marketing" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:43 msgid "Commercial Department" msgstr "Departamento comercial" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:45 msgid "Administration Department" msgstr "Departamento de Administração" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:47 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:80 msgid "Production Range 1" msgstr "Faixa de Produção 1" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:49 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:82 msgid "Production Range 2" msgstr "Faixa de Produção 2" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:51 msgid "" "In daily use, it is useful to mark the analytic account on each purchase " "invoice. When the invoice is approved, it will automatically generate the " "entries for both the general and the corresponding analytic accounts. For " "each entry on the general accounts, there is at least one analytic entry " "that allocates costs to the department which incurred them." msgstr "" "No uso diário, é útil marcar a conta analítica em cada fatura de compra. " "Quando a fatura for aprovada, ela gerará automaticamente as entradas para as" " contas gerais e analíticas correspondentes. Para cada lançamento nas contas" " gerais, há pelo menos um lançamento analítico que aloca os custos ao " "departamento que os incorreu." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:58 msgid "" "Here is a possible breakdown of some general accounting entries for the " "example above, allocated to various analytic accounts:" msgstr "" "Aqui está uma possível repartição de alguns lançamentos contábeis gerais " "para o exemplo acima, alocados para várias contas analíticas:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:62 msgid "**General accounts**" msgstr "** Contas gerais **" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:62 msgid "**Analytic accounts**" msgstr "** Contas analíticas **" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 msgid "**Title**" msgstr "**Título**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128 msgid "**Account**" msgstr "** Conta **" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:80 msgid "**Debit**" msgstr "**Débito**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:80 msgid "**Credit**" msgstr "**Crédito**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 msgid "**Value**" msgstr "** Valor **" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66 msgid "Purchase of Raw Material" msgstr "Compra de matéria prima" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84 msgid "2122" msgstr "2122" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66 msgid "1500" msgstr "1500" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66 msgid "-1 500" msgstr "-1 500" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68 msgid "Subcontractors" msgstr "Subcontratantes" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84 msgid "450" msgstr "450" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72 msgid "-450" msgstr "-450" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70 msgid "Credit Note for defective materials" msgstr "Nota de crédito para materiais defeituosos" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70 msgid "200" msgstr "200" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72 msgid "Transport charges" msgstr "Despesas de transporte" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74 msgid "Staff costs" msgstr "Salários dos funcionários" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74 msgid "2121" msgstr "2121" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74 msgid "10000" msgstr "10000" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84 msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:82 msgid "-2 000" msgstr "-2 000" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:76 msgid "Commercial" msgstr "Comercial" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:76 msgid "-3 000" msgstr "-3 000" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:78 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167 msgid "Administrative" msgstr "Administrativo" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:78 msgid "-1 000" msgstr "-1 000" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84 msgid "PR" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84 msgid "-400" msgstr "-400" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:87 msgid "" "The analytic representation by department enables you to investigate the " "costs allocated to each department in the company. The analytic chart of " "accounts shows the distribution of the company's costs using the example " "above:" msgstr "" "A representação analítica por departamento permite investigar os custos " "atribuídos a cada departamento da empresa. O plano de contas analítico " "mostra a distribuição dos custos da empresa usando o exemplo acima:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:94 msgid "" "In this example of a hierarchical structure in Odoo, you can analyse not " "only the costs of each product range, but also the costs of the whole " "production. A report that relates both general accounts and analytic " "accounts enables you to get a breakdown of costs within a given department." msgstr "" "Neste exemplo de estrutura hierárquica em Odoo, você pode analisar não " "apenas os custos de cada linha de produtos, mas também os custos de toda a " "produção. Um relatório que relaciona contas gerais e contas analíticas " "permite que você obtenha um detalhamento dos custos de um determinado " "departamento." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:103 msgid "" "The examples above are based on a breakdown of the costs of the company. " "Analytic allocations can be just as effective for sales. That gives you the " "profitability (sales - costs) of different departments." msgstr "" "Os exemplos acima são baseados em uma análise dos custos da empresa. As " "alocações analíticas podem ser igualmente eficazes para as vendas. Isso dá a" " você a lucratividade (vendas - custos) de diferentes departamentos." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:107 msgid "" "This analytic representation by department is generally used by trading " "companies and industries." msgstr "" "Essa representação analítica por departamento é geralmente usada por " "empresas de comércio e setores." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:110 msgid "" "A variantion of this, is not to break it down by sales and marketing " "departments, but to assign each cost to its corresponding product range. " "This will give you an analysis of the profitability of each product range." msgstr "" "Uma variação disso não é dividi-lo pelos departamentos de vendas e " "marketing, mas atribuir cada custo à sua linha de produtos correspondente. " "Isso lhe dará uma análise da lucratividade de cada linha de produtos." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:115 msgid "" "Choosing one over the other depends on how you look at your marketing " "effort. Is it a global cost allocated in some general way, or is each " "product range responsible for its own marketing costs?" msgstr "" "A escolha de um em vez do outro depende de como você vê seu esforço de " "marketing. É um custo global alocado de alguma forma geral ou cada linha de " "produtos é responsável por seus próprios custos de marketing?" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:120 msgid "Case 2: Law Firm: costs of human resources?" msgstr "Caso 2: Escritório de Advocacia: custos de recursos humanos?" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:122 msgid "" "Law firms generally adopt management by case, where each case represents a " "current client file. All of the expenses and products are then attached to a" " given file/analytic account." msgstr "" "Os escritórios de advocacia geralmente adotam a gestão por caso, onde cada " "caso representa um arquivo de cliente atual. Todas as despesas e produtos " "são então anexados a um determinado arquivo / conta analítica." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:126 msgid "" "A principal preoccupation of law firms is the invoicing of hours worked, and" " the profitability by case and by employee." msgstr "" "Uma das principais preocupações dos escritórios de advocacia é o faturamento" " das horas trabalhadas e a lucratividade por caso e por funcionário." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:129 msgid "" "Mechanisms used for encoding the hours worked will be covered in detail in " "timesheet documentation. Like most system processes, hours worked are " "integrated into the analytic accounting. In the employee form, specify the " "cost of the employee. The hourly charge is a function of the employee's " "cost." msgstr "" "Os mecanismos usados ​​para codificar as horas trabalhadas serão abordados " "em detalhes na documentação do quadro de horários. Como a maioria dos " "processos do sistema, as horas trabalhadas são integradas à contabilidade " "analítica. No formulário do funcionário, especifique o custo do funcionário." " A cobrança por hora é uma função do custo do funcionário." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:135 msgid "" "So a law firm will opt for an analytic representation which reflects the " "management of the time that employees work on the different customer cases." msgstr "" "Assim, um escritório de advocacia irá optar por uma representação analítica " "que reflita a gestão do tempo que os funcionários trabalham nos diferentes " "casos de clientes." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:139 msgid "" "Billing for the different cases is a bit unusual. The cases do not match any" " entry in the general account nor do they come from purchase or sales " "invoices. They are represented by the various analytic operations and do not" " have exact counterparts in the general accounts. They are calculated on the" " basis of the hourly cost per employee." msgstr "" "O faturamento para os diferentes casos é um pouco incomum. Os casos não " "coincidem com nenhum lançamento na conta geral, nem provêm de faturas de " "compra ou venda. Eles são representados pelas várias operações analíticas e " "não têm contrapartes exatas nas contas gerais. Eles são calculados com base " "no custo horário por funcionário." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:145 msgid "" "At the end of the month when you pay salaries and benefits, you integrate " "them into the general accounts but not in the analytic accounts, because " "they have already been accounted for in billing each account. A report that " "relates data from the analytic and general accounts then lets you compare " "the totals, so you can readjust your estimates of hourly cost per employee " "depending on the time actually worked." msgstr "" "No final do mês, quando você paga salários e benefícios, você os integra nas" " contas gerais, mas não nas contas analíticas, porque eles já foram " "contabilizados no faturamento de cada conta. Um relatório que relaciona os " "dados das contas analíticas e gerais permite que você compare os totais, " "para que possa reajustar suas estimativas de custo por hora por funcionário," " dependendo do tempo realmente trabalhado." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:153 msgid "" "The following table shows an example of different analytic entries that you " "can find for your analytic account:" msgstr "" "A tabela a seguir mostra um exemplo de diferentes entradas analíticas que " "você pode encontrar para sua conta analítica:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 msgid "**Amount**" msgstr "**Montante**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 msgid "**General Account**" msgstr "** Conta Geral **" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159 msgid "Study the file (1 h)" msgstr "Estude o arquivo (1 h)" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169 msgid "Case 1.1" msgstr "Caso 1.1" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159 msgid "-15" msgstr "-15" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161 msgid "Search for information (3 h)" msgstr "Busca de informações (3h)" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161 msgid "-45" msgstr "-45" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163 msgid "Consultation (4 h)" msgstr "Consulta (4 h)" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163 msgid "Case 2.1" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163 msgid "-60" msgstr "-60" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165 msgid "Service charges" msgstr "Taxas de serviço" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165 msgid "280" msgstr "280" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165 msgid "705 – Billing services" msgstr "705 - Serviços de faturamento" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167 msgid "Stationery purchase" msgstr "Compra de papelaria" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167 msgid "-42" msgstr "-42" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167 msgid "601 – Furniture purchase" msgstr "601 - Compra de móveis" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167 msgid "42" msgstr "42" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169 msgid "Fuel Cost -Client trip" msgstr "Custo de combustível - Viagem do cliente" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169 msgid "-35" msgstr "-35" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169 msgid "613 – Transports" msgstr "613 – Transportes" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169 msgid "35" msgstr "35" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171 msgid "Staff salaries" msgstr "Salários dos funcionários" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171 msgid "6201 – Salaries" msgstr "6201 - Salários" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171 msgid "3 000" msgstr "3 000" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:174 msgid "" "Such a structure allows you to make a detailed study of the profitability of" " various transactions." msgstr "" "Essa estrutura permite que você faça um estudo detalhado da lucratividade de" " várias transações." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:177 msgid "" "For more details about profitablity, please read the following document: " ":doc:`timesheets`" msgstr "" "Para mais detalhes sobre lucratividade, leia o seguinte documento :: doc: " "`timesheets`" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:180 msgid "" "But analytical accounting is not limited to a simple analysis of the " "profitability of different customer. The same data can be used for automatic" " recharging of the services to the customer at the end of the month. To " "invoice customers, just link the analytic account to a sale order and sell " "products that manage timesheet or expenses ." msgstr "" "Mas a contabilidade analítica não se limita a uma simples análise da " "lucratividade de diferentes clientes. Os mesmos dados podem ser usados " "​​para recarga automática dos serviços ao cliente no final do mês. Para " "faturar os clientes, basta vincular a conta analítica a um pedido de venda e" " vender produtos que gerenciam o quadro de horários ou despesas." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:187 msgid "Case 3: IT Services Company: perfomance analysis" msgstr "Caso 3: Empresa de Serviços de TI: análise de desempenho" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:189 msgid "Most IT service companies face the following problems:" msgstr "" "A maioria das empresas de serviços de TI enfrenta os seguintes problemas:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:191 msgid "project planning," msgstr "planejamento do projeto," #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:193 msgid "invoicing, profitability and financial follow-up of projects," msgstr "faturamento, lucratividade e acompanhamento financeiro dos projetos," #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:195 msgid "managing support contracts." msgstr "gerenciamento de contratos de suporte." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:197 msgid "" "To deal with these problems, you would use an analytic chart of accounts " "structured by project and by sale order." msgstr "" "Para lidar com esses problemas, você usaria um plano de contas analítico " "estruturado por projeto e por pedido de venda." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:200 msgid "" "The management of services, expenditures and sales is similar to that " "presented above for lawyers. Invoicing and the study of profitability are " "also similar." msgstr "" "A gestão dos serviços, despesas e vendas é semelhante à apresentada acima " "para os advogados. O faturamento e o estudo da lucratividade também são " "semelhantes." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:204 msgid "" "But now look at support contracts. These contracts are usually limited to a " "prepaid number of hours. Each service posted in the analytic accounts shows " "the remaining hours of support. To manage support contracts, you would " "create a product configured to invoice on order and link the sale order to " "an analytic account" msgstr "" "Mas agora veja os contratos de suporte. Esses contratos geralmente são " "limitados a um número pré-pago de horas. Cada serviço postado nas contas " "analíticas mostra as horas restantes de suporte. Para gerenciar contratos de" " suporte, você criaria um produto configurado para faturar no pedido e " "vincular o pedido de venda a uma conta analítica" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:210 msgid "" "In Odoo, each analytic line lists the number of units sold or used, as well " "as what you would usually find there – the amount in currency units (USD or " "GBP, or whatever other choice you make). So you can sum the quantities sold " "and used on each sale order to determine whether any hours of the support " "contract remain." msgstr "" "No Odoo, cada linha analítica lista o número de unidades vendidas ou usadas," " bem como o que você normalmente encontraria lá - o valor em unidades " "monetárias (USD ou GBP, ou qualquer outra escolha que você fizer). Portanto," " você pode somar as quantidades vendidas e usadas em cada pedido de venda " "para determinar se ainda há horas do contrato de suporte." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:217 msgid "Conclusion" msgstr "Conclusão" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:219 msgid "" "Analytic accounting helps you to analyse costs and revenues whatever the use" " case. You can sell or purchase services, track time or analyse the " "production performance." msgstr "" "A contabilidade analítica ajuda a analisar custos e receitas, seja qual for " "o caso de uso. Você pode vender ou comprar serviços, controlar o tempo ou " "analisar o desempenho da produção." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:223 msgid "" "Analytic accounting is flexible and easy to use through all Odoo " "applications (sales, purchase, timesheet, production, invoice, …)." msgstr "" "A contabilidade analítica é flexível e fácil de usar em todos os aplicativos" " Odoo (vendas, compras, quadro de horários, produção, fatura, ...)." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory.rst:3 msgid "Inventory" msgstr "Inventário" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:3 msgid "Impact on the average price valuation when returning goods" msgstr "Impacto na avaliação do preço médio ao devolver mercadorias" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:5 msgid "" "As stated in the `*inventory valuation page* " "`__, one of " "the possible costing method you can use in perpetual stock valuation, is the" " average cost." msgstr "" "Conforme declarado na `* página de avaliação de estoque * " "` __, um dos " "métodos de custeio possíveis que você pode usar na avaliação de estoque " "perpétuo, é o custo médio ." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:10 msgid "" "This document answers to one recurrent question for companies using that " "method to make their stock valuation: how does a shipping returned to its " "supplier impact the average cost and the accounting entries? This document " "is **only** for the specific use case of a perpetual valuation (as opposed " "to the periodic one) and in average price costing method (as opposed to " "standard of FIFO)." msgstr "" "Este documento responde a uma pergunta recorrente para as empresas que usam " "esse método para fazer sua avaliação de estoque: como um frete devolvido ao " "seu fornecedor impacta o custo médio e os lançamentos contábeis? Este " "documento é ** apenas ** para o caso de uso específico de uma avaliação " "perpétua (em oposição à periódica) e no método de custeio de preço médio (em" " oposição ao padrão de FIFO)." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:18 msgid "Definition of average cost" msgstr "Definição de custo médio" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:20 msgid "" "The average cost method calculates the cost of ending inventory and cost of " "goods sold on the basis of weighted average cost per unit of inventory." msgstr "" "O método de custo médio calcula o custo do estoque final e o custo das " "mercadorias vendidas com base no custo médio ponderado por unidade de " "estoque." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:24 msgid "" "The weighted average cost per unit is calculated using the following " "formula:" msgstr "" "O custo médio ponderado por unidade é calculado usando a seguinte fórmula:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:27 msgid "" "When new products arrive in a warehouse, the new average cost is recomputed " "as:" msgstr "" "Quando novos produtos chegam em um depósito, o novo custo médio é " "recalculado como:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:33 msgid "" "When products leave the warehouse: the average cost **does not** change" msgstr "Quando os produtos saem do armazém: o custo médio ** não ** muda" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:36 msgid "Defining the purchase price" msgstr "Definindo o preço de compra" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:38 msgid "" "The purchase price is estimated at the reception of the products (you might " "not have received the vendor bill yet) and reevaluated at the reception of " "the vendor bill. The purchase price includes the cost you pay for the " "products, but it may also includes additional costs, like landed costs." msgstr "" "O preço de compra é estimado no recebimento dos produtos (talvez você ainda " "não tenha recebido a fatura do fornecedor) e reavaliado no recebimento da " "fatura do fornecedor. O preço de compra inclui o custo que você paga pelos " "produtos, mas também pode incluir custos adicionais, como custos de " "importação." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:45 msgid "Average cost example" msgstr "Exemplo de custo médio" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 msgid "Operation" msgstr "Operação" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117 msgid "Delta Value" msgstr "Valor Delta" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 msgid "Inventory Value" msgstr "Valor de estoque" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 msgid "Qty On Hand" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 msgid "Avg Cost" msgstr "Custo médio" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 msgid "$0" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 msgid "0" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 msgid "Receive 8 Products at $10" msgstr "Receba 8 produtos por R$ 10" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 msgid "+8\\*$10" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 msgid "$80" msgstr "R$80" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 msgid "8" msgstr "8" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 msgid "$10" msgstr "R$10" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 msgid "Receive 4 Products at $16" msgstr "Receba 4 produtos por R$ 16" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54 msgid "+4\\*$16" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 msgid "$144" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 msgid "12" msgstr "12" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 msgid "$12" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 msgid "Deliver 10 Products" msgstr "Entregar 10 Produtos" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 msgid "-10\\*$12" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 msgid "$24" msgstr "$24" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 msgid "2" msgstr "2" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:60 msgid "" "At the beginning, the Avg Cost is set to 0 set as there is no product in the" " inventory. When the first reception is made, the average cost becomes " "logically the purchase price." msgstr "" "No início, o Custo médio é definido como 0, pois não há produto no estoque. " "Quando é feita a primeira recepção, o custo médio passa a ser logicamente o " "preço de compra." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:64 msgid "" "At the second reception, the average cost is updated because the total " "inventory value is now ``$80 + 4*$16 = $144``. As we have 12 units on hand, " "the average price per unit is ``$144 / 12 = $12``." msgstr "" "Na segunda recepção, o custo médio é atualizado porque o valor total do " "estoque agora é `` R$ 80 + 4 * R$ 16 = R$ 144 ''. Como temos 12 unidades em " "mãos, o preço médio por unidade é `` R$ 144/12 = R$ 12 ''." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:68 msgid "" "By definition, the delivery of 10 products does not change the average cost." " Indeed, the inventory value is now $24 as we have only 2 units remaining of" " each ``$24 / 2 = $12``." msgstr "" "Por definição, a entrega de 10 produtos não altera o custo médio. De fato, o" " valor do estoque agora é de R$ 24, pois temos apenas 2 unidades restantes " "de cada `` RR$ 12``." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:73 msgid "Purchase return use case" msgstr "Caso de uso de devolução de compra" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:75 msgid "" "In case of a product returned to its supplier after reception, the inventory" " value is reduced using the average cost formulae (not at the initial price " "of these products!)." msgstr "" "No caso de um produto devolvido ao seu fornecedor após o recebimento, o " "valor do estoque é reduzido utilizando as fórmulas de custo médio (não no " "preço inicial desses produtos!)." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:79 msgid "Which means that the above table will be updated as follow:" msgstr "O que significa que a tabela acima será atualizada da seguinte forma:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 msgid "Return of 1 Product initially bought at $10" msgstr "Devolução de 1 produto comprado inicialmente por R$ 10" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 msgid "-1\\*$12" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 msgid "1" msgstr "1" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:90 msgid "Explanation: counter example" msgstr "Explicação: contra-exemplo" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:92 msgid "" "Remember the definition of **Average Cost**, saying that we do not update " "the average cost of a product leaving the inventory. If you break this rule," " you may lead to inconsistencies in your inventory." msgstr "" "Lembre-se da definição de ** Custo Médio **, dizendo que não atualizamos o " "custo médio de um produto que sai do estoque. Se você quebrar essa regra, " "pode levar a inconsistências em seu inventário." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:96 msgid "" "As an example, here is the scenario when you deliver one piece to the " "customer and return the other one to your supplier (at the cost you " "purchased it). Here is the operation:" msgstr "" "Por exemplo, aqui está o cenário em que você entrega uma peça ao cliente e " "devolve a outra ao seu fornecedor (ao custo que você comprou). Aqui está a " "operação:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 msgid "Customer Shipping 1 product" msgstr "Envio ao cliente de 1 produto" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 msgid "-1\\*$10" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 msgid "**$2**" msgstr "**R$2**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 msgid "**0**" msgstr "**0**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:110 msgid "" "As you can see in this example, this is not correct: an inventory valuation " "of $2 for 0 pieces in the warehouse." msgstr "" "Como você pode ver neste exemplo, isso não é correto: uma avaliação de " "estoque de R$ 2 para 0 unidades no depósito." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:113 msgid "" "The correct scenario should be to return the goods at the current average " "cost:" msgstr "" "O cenário correto deve ser devolver a mercadoria ao custo médio atual:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 msgid "**$0**" msgstr "**R$0**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:126 msgid "" "On the other hand, using the average cost to value the return ensure a " "correct inventory value at all times." msgstr "" "Por outro lado, usar o custo médio para avaliar o retorno garante um valor " "de estoque correto em todos os momentos." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:130 msgid "Further thoughts on anglo saxon mode" msgstr "Mais reflexões sobre o modo anglo saxão" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:132 msgid "" "For people in using the **anglo saxon accounting** principles, there is " "another concept to take into account: the stock input account of the " "product, which is intended to hold at any time the value of vendor bills to " "receive. So the stock input account will increase on reception of incoming " "shipments and will decrease when receiving the related vendor bills." msgstr "" "Para quem usa os princípios da ** contabilidade anglo-saxônica **, há outro " "conceito a levar em conta: a conta de entrada de estoque do produto, que se " "destina a manter a qualquer momento o valor das contas do fornecedor a " "receber. Portanto, a conta de entrada de estoque aumentará no recebimento de" " remessas recebidas e diminuirá ao receber as contas do fornecedor " "relacionadas." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:139 msgid "" "Back to our example, we see that when the return is valued at the average " "price, the amount booked in the stock input account is the original purchase" " price:" msgstr "" "Voltando ao nosso exemplo, vemos que quando o retorno é avaliado pelo preço " "médio, o valor registrado na conta de entrada de estoque é o preço de compra" " original:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 msgid "stock input" msgstr "entrada de estoque" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 msgid "price diff" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 msgid "($80)" msgstr "(R$80)" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 msgid "Receive vendor bill $80" msgstr "Receber fatura do fornecedor R$ 80" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 msgid "($64)" msgstr "(R$64)" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 msgid "Receive vendor bill $64" msgstr "Receber fatura do fornecedor R$ 64" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 msgid "**$10**" msgstr "**R$10**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 msgid "**$12**" msgstr "**R$12**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 msgid "Receive vendor refund $10" msgstr "Receba o reembolso do fornecedor R$ 10" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 msgid "$2" msgstr "R$2" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:163 msgid "" "This is because the vendor refund will be made using the original purchase " "price, so to zero out the effect of the return in the stock input in last " "operation, we need to reuse the original price. The price difference account" " located on the product category is used to book the difference between the " "average cost and the original purchase price." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3 msgid "Record exchange rates at payments" msgstr "Registre as taxas de câmbio nos pagamentos" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:8 msgid "" "Any company doing international trade faces the case where the payments are " "in a different currency." msgstr "" "Qualquer empresa que faz comércio internacional enfrenta o caso em que os " "pagamentos são em uma moeda diferente." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:11 msgid "" "After receiving their payments, you have the option to convert the amount " "into your company currency. Multi currency payment implies rates " "fluctuations. The rate differences are automatically recorded by Odoo." msgstr "" "Depois de receber seus pagamentos, você tem a opção de converter o valor " "para a moeda da sua empresa. O pagamento em várias moedas implica em " "flutuações de taxas. As diferenças de taxas são registradas automaticamente " "pelo Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:19 msgid "Enable multi-currencies" msgstr "Habilitar moedas múltiplas" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:21 msgid "" "In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` " "and flag **Allow multi currencies**, then click on **apply**." msgstr "" "No módulo de contabilidade, vá para: seleção de menus: `Configuração -> " "Configurações` e marque ** Permitir várias moedas **, a seguir clique em ** " "aplicar **." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:27 msgid "" "Configure the currency rates in :menuselection:`Configuration --> " "Currencies`. Write down the rate and make sure the currency is active." msgstr "" "Configure as taxas de câmbio em :menu de seleção: 'Configuração --> Moedas'." " Anote a taxa e certifique-se de que a moeda está ativa." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:33 msgid "" "In this document, the base currency is **Euro** and we will record payments " "in **Dollars**." msgstr "" "Neste documento, a moeda base é ** Euro ** e registraremos os pagamentos em " "** Dólares **." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:40 msgid "" "You can automatically fetch the currency rates from the **European Central " "Bank** or from **Yahoo**. Please read the document : :doc:`how_it_works`." msgstr "" "Você pode obter automaticamente as taxas de câmbio no ** Banco Central " "Europeu ** ou no ** Yahoo **. Por favor, leia o documento :: doc: " "`how_it_works`." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:31 msgid "Configure your journal" msgstr "Configure seu diário" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:47 msgid "" "In order to register payments in other currencies, you have to **remove the " "currency constraint** on the journal. Go to the accounting application, " "Click on **More** on the journal and **Settings**." msgstr "" "Para registrar pagamentos em outras moedas, você deve ** remover a restrição" " de moeda ** no diário. Acesse o aplicativo de contabilidade, clique em ** " "Mais ** no diário e em ** Configurações **." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:54 msgid "" "Check if the **Currency** field is empty or in the foreign currency in which" " you will register the payments. If a currency is filled in, it means that " "you can register payments only in this currency." msgstr "" "Verifique se o campo ** Moeda ** está vazio ou na moeda estrangeira em que " "você fará o registro dos pagamentos. Se uma moeda estiver preenchida, " "significa que você só pode registrar pagamentos nessa moeda." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:62 msgid "Record a payment in a different currency" msgstr "Registre um pagamento em uma moeda diferente" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:64 msgid "" "In the **Accounting** application, go to :menuselection:`Sales --> " "Payments`. Register the payment and indicate that it was done in the foreign" " currency. Then click on **confirm**." msgstr "" "No aplicativo ** Contabilidade **, acesse: seleção de menus: `Vendas -> " "Pagamentos`. Cadastre o pagamento e indique que foi feito em moeda " "estrangeira. Em seguida, clique em ** confirmar **." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:71 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:83 msgid "The journal entry has been posted but not allocated." msgstr "O lançamento contábil manual foi lançado, mas não alocado." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:73 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:85 msgid "" "Go back to your invoice (:menuselection:`Sales --> Customer Invoices`) and " "click on **Add** to allocate the payment." msgstr "" "Volte para a sua fatura (: seleção de menus: `Vendas -> Faturas do cliente`)" " e clique em ** Adicionar ** para alocar o pagamento." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:80 msgid "Record a bank statement in a different currency" msgstr "Registre um extrato bancário em uma moeda diferente" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:82 msgid "" "Create or import the bank statement of your payment. The **Amount** is in " "the company currency. There are two complementary fields, the **Amount " "currency**, which is the amount that was actually paid and the **Currency** " "in which it was paid." msgstr "" "Crie ou importe o extrato bancário do seu pagamento. O ** Valor ** está na " "moeda da empresa. Existem dois campos complementares, a ** Moeda do valor " "**, que é o valor que foi efetivamente pago e a ** Moeda ** em que foi pago." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:89 msgid "" "When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right " "**Invoice**. You will get the invoice price in the invoice currency and the " "amount in your company currency." msgstr "" "Ao conciliá-lo, Odoo irá combinar diretamente o pagamento com a ** Fatura **" " certa. Você obterá o preço da fatura na moeda da fatura e o valor na moeda " "da sua empresa." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:97 msgid "Check the exchange rate differences" msgstr "Verifique as diferenças de câmbio" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:99 msgid "" "Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the " "**Exchange difference** journal entries. All the exchange rates differences " "are recorded in it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:106 msgid "" "The Exchange difference journal can be changed in your accounting settings." msgstr "" "O diário de diferenças de câmbio pode ser alterado nas configurações de " "contabilidade." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/full_reconcile_warning.rst:2 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/full_reconcile_warning.rst:2 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/full_reconcile_warning.rst:2 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/full_reconcile_warning.rst:2 msgid "" "In order for an exchange difference entry to be created automatically, the " "corresponding invoices and payments need to be fully reconciled. This means " "the invoices are fully paid and the payments are fully spent on invoices. If" " you partially pay 3 invoices from 2 payments, and the last invoice still " "has an amount due, there will be no exchange difference entry for any of " "them until that final amount is paid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:147 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:68 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:100 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:136 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:3 msgid "Odoo's multi-currency system" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:8 msgid "" "Choosing to use the multi-currency option in Odoo will allow you to send " "sales invoices, quotes and purchase orders or receive bills and payments in " "currencies other than your own. With multi-currency, you can also set up " "bank accounts in other currencies and run reports on your foreign currency " "activities." msgstr "" "A escolha de usar a opção de várias moedas no Odoo permitirá que você envie " "faturas de vendas, cotações e pedidos de compra ou receba contas e " "pagamentos em moedas diferentes da sua. Com várias moedas, você também pode " "configurar contas bancárias em outras moedas e gerar relatórios sobre suas " "atividades em moeda estrangeira." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:18 msgid "Turn on multi-currency" msgstr "Ativar multi-moeda" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:20 msgid "" "In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` " "and flag **Allow multi currencies**, then click on **Apply**." msgstr "" "No módulo de contabilidade, vá para: seleção de menus: `Configuração -> " "Configurações` e marque ** Permitir várias moedas **, a seguir clique em ** " "Aplicar **." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:159 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:109 msgid "Exchange Rate Journal" msgstr "Diário de taxas de câmbio" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:29 msgid "" "The **Rate Difference Journal** records the differences between the payment " "registration and the expected amount. For example, if a payment is paid 1 " "month after the invoice was issued, the exchange rate has probably changed. " "The fluctuation implies some loss or profit that are recorded by Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:35 msgid "You can change it in the settings:" msgstr "Você pode alterá-lo nas configurações:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:41 msgid "View or edit rate being used" msgstr "Ver ou editar a taxa em uso" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:43 msgid "" "You can manually configure the currency rates in " ":menuselection:`Configuration --> Currencies`. Open the currencies you want " "to use in Odoo and edit it. Make sure the currency is active." msgstr "" "Você pode configurar manualmente as taxas de câmbio em: seleção de menus: " "`Configuração -> Moedas`. Abra as moedas que deseja usar no Odoo e edite-as." " Verifique se a moeda está ativa." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:50 msgid "Click on **View Rates** to edit it and to see the history :" msgstr "Clique em ** Exibir taxas ** para editá-lo e ver o histórico:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:55 msgid "" "Click on **Create** to add the rate. Fill in the date and the rate. Click on" " **Save** when you are done." msgstr "" "Clique em ** Criar ** para adicionar a taxa. Preencha a data e a taxa. " "Clique em ** Salvar ** quando terminar." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:62 msgid "Live Currency Rate" msgstr "Taxa de Câmbio Online" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:64 msgid "" "By default, the currencies need to be updated manually. But you can " "synchronize it with `Yahoo `__ or the `European Central Bank `__. " "In :menuselection:`Configuration --> Settings`, go to the **Live Currency " "Rate** section." msgstr "" "Por padrão, as moedas precisam ser atualizadas manualmente. Mas pode " "sincronizá-lo com `Yahoo ` __" " ou com o Banco Central Europeu `__. Em: seleção " "de menus: `Configuração -> Configurações`, vá para a seção ** Taxa de câmbio" " ao vivo **." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:69 msgid "" "Choose the interval : Manually, Daily, Weekly or Monthly. You can always " "force the update by clicking on **Update Now**. Select the provider, and you" " are set !" msgstr "" "Escolha o intervalo: Manualmente, Diário, Semanal ou Mensal. Você sempre " "pode forçar a atualização clicando em ** Atualizar agora **. Selecione o " "provedor e pronto!" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:77 msgid "Only the **active** currencies are updated" msgstr "Apenas as moedas ** ativas ** são atualizadas" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:80 msgid "Configure your charts of account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:82 msgid "" "In the accounting application, go to :menuselection:`Adviser --> Charts of " "Accounts`. On each account, you can set a currency. It will force all moves " "for this account to have the account currency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:86 msgid "" "If you leave it empty, it means that it can handle all currencies that are " "Active." msgstr "" "Se você deixá-lo vazio, significa que ele pode lidar com todas as moedas " "ativas." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:93 msgid "Configure your journals" msgstr "Configure seus diários" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:95 msgid "" "In order to register payments in other currencies, you have to remove the " "currency constraint on the journal. Go to the accounting application, Click " "on **More** on the journal and **Settings**." msgstr "" "Para registrar pagamentos em outras moedas, você deve remover a restrição de" " moeda do diário. Acesse o aplicativo de contabilidade, clique em ** Mais **" " no diário e em ** Configurações **." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:102 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:40 msgid "" "Check if the currency field is empty or in the foreign currency in which you" " will register the payments. If a currency is filled in, it means that you " "can register payments only in this currency." msgstr "" "Verifique se o campo moeda está vazio ou na moeda estrangeira em que irá " "registrar os pagamentos. Se uma moeda estiver preenchida, significa que você" " só pode registrar pagamentos nessa moeda." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:110 msgid "How is Odoo's multi-currency working?" msgstr "Como funciona o multi-moeda Odoo?" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:50 msgid "" "Now that you are working in a multi-currency environment, all accountable " "items will be linked to a currency, domestic or foreign." msgstr "" "Agora que você está trabalhando em um ambiente com várias moedas, todos os " "itens contábeis estarão vinculados a uma moeda, nacional ou estrangeira." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:116 msgid "Sales Orders and Invoices" msgstr "Pedidos de vendas e faturas" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:118 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:56 msgid "" "You are now able to set a different currency than the company one on your " "sale orders and on your invoices. The currency is set for the whole " "document." msgstr "" "Agora você pode definir uma moeda diferente da empresa em seus pedidos de " "venda e em suas faturas. A moeda é definida para todo o documento." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:126 msgid "Purchases orders and Vendor Bills" msgstr "Pedidos de compras e contas de fornecedores" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:66 msgid "" "You are now able to set a different currency than the company one on your " "purchase orders and on your vendor bills. The currency is set for the whole " "document." msgstr "" "Agora você pode definir uma moeda diferente da empresa em seus pedidos de " "compra e em suas contas de fornecedor. A moeda é definida para todo o " "documento." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:136 msgid "Payment Registrations" msgstr "Registros de pagamento" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:138 msgid "" "In the accounting application, go to :menuselection:`Sales --> Payments`. " "Register the payment and set the currency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:147 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:94 msgid "" "When creating or importing bank statements, the amount is in the company " "currency. But there are now two complementary fields, the amount that was " "actually paid and the currency in which it was paid." msgstr "" "Ao criar ou importar extratos bancários, o valor está na moeda da empresa. " "Mas agora existem dois campos complementares, o valor que foi realmente pago" " e a moeda em que foi pago." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:154 msgid "" "When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right " "Invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the " "amount in your company currency." msgstr "" "Ao reconciliá-lo, o Odoo irá combinar diretamente o pagamento com a fatura " "certa. Você obterá o preço da fatura na moeda da fatura e o valor na moeda " "da sua empresa." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:161 msgid "" "Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the Exchange" " difference journal entries. All the exchange rates differences are recorded" " in it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:170 msgid ":doc:`invoices_payments`" msgstr ":doc:`invoices_payments`" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:171 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:121 msgid ":doc:`exchange`" msgstr ":doc:`exchange`" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:3 msgid "Manage invoices and payment in multiple currencies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:8 msgid "" "Odoo provides multi-currency support with automatic currency gross or loss " "entry adjustment. There are a few things Odoo has been to ease the user's " "life." msgstr "" "O Odoo oferece suporte a várias moedas com ajuste automático de entrada de " "valor bruto ou prejuízo. O Odoo tem feito algumas coisas para facilitar a " "vida do usuário." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:12 msgid "" "All the account transactions will be done using the company currency. " "However you can see two extra fields with the journal entry where secondary " "currency and amount will visible. You can create multi-currency journals of " "force a specific currency." msgstr "" "Todas as transações da conta serão feitas na moeda da empresa. No entanto, " "você pode ver dois campos extras com o lançamento contábil manual, onde a " "moeda secundária e o valor estarão visíveis. Você pode criar diários de " "várias moedas para uma moeda específica." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:17 msgid "" "When creating an invoice, the currency can be changed very easily; however " "Odoo takes the company currency as a default assignment. It will convert all" " the amounts automatically using that currency." msgstr "" "Ao criar uma fatura, a moeda pode ser alterada facilmente; no entanto, o " "Odoo considera a moeda da empresa como uma atribuição padrão. Ele irá " "converter todos os valores automaticamente usando essa moeda." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:25 msgid "Enable Multi-Currency" msgstr "Habilitar Multi-Moeda" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:27 msgid "" "For information about enabling Multi-Currency, please read the document: " ":doc:`how_it_works`" msgstr "" "Para obter informações sobre como habilitar Multi-Moeda, leia o documento ::" " doc: `how_it_works`" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:33 msgid "" "In order to register payments in other currencies, you have to remove the " "currency constraint on the journal. Go to the accounting application, on the" " journal, click on :menuselection:`More --> Settings`." msgstr "" "Para registrar pagamentos em outras moedas, você deve remover a restrição de" " moeda do diário. Acesse o aplicativo de contabilidade, no diário, clique " "em: seleção de menus: `Mais -> Configurações`." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:48 msgid "Multi-currency invoices & Vendor Bills" msgstr "Faturas em várias moedas e contas de fornecedor" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:54 msgid "Invoices" msgstr "Faturas" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:74 msgid "Multi-currency Payments" msgstr "Pagamentos em várias moedas" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:76 msgid "" "In the accounting application, go to :menuselection:`Sales --> Payments`. " "Register the payment and indicate that it was done in the foreign currency. " "Then click on **Confirm**." msgstr "" "No aplicativo de contabilidade, acesse: menu de seleção: `Vendas -> " "Pagamentos`. Cadastre o pagamento e indique que foi feito em moeda " "estrangeira. Em seguida, clique em ** Confirmar **." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:92 msgid "Multi- Currency Bank Statements" msgstr "Extratos bancários em várias moedas" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:101 msgid "" "When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right " "invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the " "amount in your company currency." msgstr "" "Ao reconciliá-lo, Odoo irá combinar diretamente o pagamento com a fatura " "certa. Você obterá o preço da fatura na moeda da fatura e o valor na moeda " "da sua empresa." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:111 msgid "" "Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the " "**Exchange Difference** journal entries. All the exchange rates differences " "are recorded in it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:120 msgid ":doc:`how_it_works`" msgstr ":doc:`how_it_works`" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started.rst:3 msgid "Getting Started" msgstr "Começando" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:100 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:69 msgid "Chart of Accounts" msgstr "Plano de Contas" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:5 msgid "" "The **Chart of Accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " "record financial transactions in the general ledger of an organization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:8 msgid "" "The accounts are usually listed in the order of appearance in the financial " "reports. Most of the time, they are listed as follows :" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:11 msgid "Balance Sheet accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:13 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:65 msgid "Assets" msgstr "Patrimônios" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:77 msgid "Liabilities" msgstr "Passivo" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:85 msgid "Equity" msgstr "Capital próprio" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:89 msgid "Income" msgstr "Renda" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:93 msgid "Expense" msgstr "Despesa" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:22 msgid "" "When browsing your Chart of Accounts, you can filter the accounts by number," " in the left column, and also group them by Account Type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:30 msgid "Configuration of an Account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:32 msgid "" "The country you select at the creation of your database (or additional " "company on your database) determines which **Fiscal Localization Package** " "is installed by default. This package includes a standard Chart of Accounts " "already configured according to the country's regulations. You can use it " "directly or set it according to your company's needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:38 msgid "" "It is not possible to modify the **Fiscal Localization** of a company once a" " Journal Entry has been posted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:41 msgid "" "To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Chart of Accounts`, click on *Create*, and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:45 msgid "Code and Name" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:47 msgid "" "Each account is identified by its **Code** and **Name**, which also " "indicates the account's purpose." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:52 msgid "" "Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple" " purposes:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:54 msgid "Information on the account's purpose and behavior" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:55 msgid "Generate country-specific legal and financial reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:56 msgid "Set the rules to close a fiscal year" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:57 msgid "Generate opening entries" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:59 msgid "" "To configure an account type, open the **Type** field's drop-down selector " "and select the right type among the following list:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:63 msgid "Report" msgstr "Relatório" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:63 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:63 msgid "Account Types" msgstr "Tipos de Conta" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:65 msgid "Receivable" msgstr "A receber" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:67 msgid "Bank and Cash" msgstr "Banco e dinheiro" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:69 msgid "Current Assets" msgstr "Ativos correntes" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:71 msgid "Non-current Assets" msgstr "Activos não circulantes" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:73 msgid "Prepayments" msgstr "Adiantamentos" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:75 msgid "Fixed Assets" msgstr "Ativos Fixos" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:77 msgid "Payable" msgstr "A pagar" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:79 msgid "Credit Card" msgstr "Cartão de Crédito" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:81 msgid "Current Liabilities" msgstr "Passivo Circulante" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:83 msgid "Non-current Liabilities" msgstr "Passivo Não Circulante" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:87 msgid "Current Year Earnings" msgstr "Ganhos do ano atual" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:91 msgid "Other Income" msgstr "Outros rendimentos" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:95 msgid "Depreciation" msgstr "Depreciação" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:97 msgid "Cost of Revenue" msgstr "Custo de Receita" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:99 msgid "Other" msgstr "Outro" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:99 msgid "Off-Balance Sheet" msgstr "Fora do Balanço" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:103 msgid "Assets, Deferred Expenses, and Deferred Revenues Automation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:105 msgid "" "Some Account Types display a new field **to automate** the creation of " ":ref:`Assets ` entries, :ref:`Deferred Expenses " "` entries, and :ref:`Deferred Revenues " "` entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:109 msgid "You have three choices for the **Automation** field:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:240 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:112 msgid "" "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " "draft entry is created, but not validated. You must first fill out the " "corresponding form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:114 msgid "" "**Create and validate:** you must also select a Model. Whenever a " "transaction is posted on the account, an entry is created and immediately " "validated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:118 msgid "Please refer to the related documentation for more information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3 msgid "Default Taxes" msgstr "Taxas padrão" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:123 msgid "" "Select a **default tax** that will be applied when this account is chosen " "for a product sale or purchase." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:127 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:129 msgid "" "Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts." " By default, you can choose among the tags that are used by the *Cash Flow " "Statement*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:133 msgid "Account Groups" msgstr "Grupos de contas" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:135 msgid "" "**Account Groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of" " a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial " "Balance**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:138 msgid "" "To create a new Account Group, open the account you want to configure as " "sub-account, click on the *Group* drop-down selector, select *Create and " "Edit...*, fill out the form, and save. Next, set all the sub-accounts with " "the right Account Group." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:142 msgid "" "To display your **Trial Balance** report with your Account Groups, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the " "*Options* menu and select **Hierarchy and Subtotals**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:151 msgid "Allow Reconciliation" msgstr "Permitir conciliação" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:153 msgid "" "Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment" " method, can be used for the reconciliation of journal entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:156 msgid "" "For example, an invoice paid with a credit card can be *marked as paid* if " "reconciled with the payment. Therefore, the account used to record credit " "card payments needs to be configured as *allowing reconciliation*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:160 msgid "To do so, check the **Allow Reconciliation** box and save." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:163 msgid "Deprecated" msgstr "Obsoleto" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:165 msgid "" "It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded" " on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:168 msgid "To do so, check the **Deprecated** box and save." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:171 msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:172 msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:173 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:174 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:193 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:40 msgid "" ":doc:`../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:3 msgid "Initial setup of Odoo Accounting and Odoo Invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:5 msgid "" "When you first open your Odoo Accounting app, the *Accounting Overview* page" " welcomes you with a step-by-step onboarding banner, a wizard that helps you" " get started. This onboarding banner is displayed until you choose to close " "it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:9 msgid "" "The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by" " going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:13 msgid "" "Odoo Accounting automatically installs the appropriate **Fiscal Localization" " Package** for your company, according to the country selected at the " "creation of the database. This way, the right accounts, reports, and taxes " "are ready-to-go. :doc:`Click here " "<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for more" " information about Fiscal Localization Packages." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:20 msgid "Accounting onboarding banner" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:22 msgid "" "The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:28 msgid ":ref:`accounting-setup-company`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:29 msgid ":ref:`accounting-setup-bank`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:30 msgid ":ref:`accounting-setup-periods`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:31 msgid ":ref:`accounting-setup-chart`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:36 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:140 msgid "Company Data" msgstr "Dados da Companhia" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:38 msgid "" "This menu allows you to add your company’s details such as the name, " "address, logo, website, phone number, email address, and Tax ID, or VAT " "number. These details are then displayed on your documents, such as on " "invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:47 msgid "" "You can also change these settings by going to :menuselection:`Settings --> " "General Settings --> Settings --> Companies` and clicking on **Update " "Info**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:53 msgid "Bank Account" msgstr "Conta Bancária" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:55 msgid "" "Connect your bank account to your database and have your bank statements " "synced automatically. To do so, find your bank in the list, click on " "*Connect*, and follow the instructions on-screen." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:59 msgid "" ":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more " "information about this feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:61 msgid "" "If your Bank Institution can’t be synchronized automatically, or if you " "prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank " "account manually by clicking on *Create it*, and filling out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:76 msgid "" "You can add as many bank accounts as needed with this tool by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration`, and clicking on *Add a Bank " "Account*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:78 msgid "" ":doc:`Click here <../../bank/setup/bank_accounts>` for more information " "about Bank Accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:84 msgid "Accounting Periods" msgstr "Períodos Contábeis" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:86 msgid "" "Define here your **Fiscal Years**’ opening and closing dates, which are used" " to generate reports automatically, and your **Tax Return Periodicity**, " "along with a reminder to never miss a tax return deadline." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:90 msgid "" "By default, the opening date is set on the 1st of January and the closing " "date on the 31st of December, as this is the most common use." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:94 msgid "" "You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:102 msgid "" "With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and " "indicate their initial opening balances." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:105 msgid "" "Basic settings are displayed on this page to help you review your Chart of " "Accounts. To access all the settings of an account, click on the *double " "arrow button* at the end of the line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:113 msgid "" ":doc:`Click here ` for more information on how to " "configure your Chart of Accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:117 msgid "Invoicing onboarding banner" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:119 msgid "" "There is another step-by-step onboarding banner that helps you take " "advantage of your Odoo Invoicing and Accounting apps. The *Invoicing " "onboarding banner* is the one that welcomes you if you use the Invoicing app" " rather than the Accounting app." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:123 msgid "" "If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by " "going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:126 msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:132 msgid ":ref:`invoicing-setup-company`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:133 msgid ":ref:`invoicing-setup-layout`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:134 msgid ":ref:`invoicing-setup-payment`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:135 msgid ":ref:`invoicing-setup-sample`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:142 msgid "" "This form is the same as :ref:`the one presented in the Accounting " "onboarding banner `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:148 msgid "Invoice Layout" msgstr "Layout da fatura" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:150 msgid "" "With this tool, you can design the appearance of your documents by selecting" " which layout tamplate, paper format, colors, font, and logo you want to " "use." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:153 msgid "" "You can also add your *Company Tagline* and the content of the documents’ " "*footer*. Note that Odoo automatically adds the company's phone number, " "email, website URL, and Tax ID (or VAT number) to the footer, according to " "the values you previously configured in the :ref:`Company Data `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:163 msgid "" "Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & " "Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content" " of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:168 msgid "" "These settings can also be modified by going to :menuselection:`Settings -->" " General Settings`, under the *Business Documents* section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:174 msgid "Payment Method" msgstr "Método de Pagamento" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:176 msgid "" "This menu helps you configure the payment methods with which your customers " "can pay you." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:179 msgid "" "Configuring a *Payment Acquirer* with this tool also activates the *Invoice " "Online Payment* option automatically. With this, users can directly pay " "online, from their Customer Portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:185 msgid "Sample Invoice" msgstr "Fatura de Amostra" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:187 msgid "" "Send yourself a sample invoice by email to make sure everything is correctly" " configured." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:190 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:146 msgid ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:191 msgid ":doc:`chart_of_accounts`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts.rst:3 msgid "Main Concepts" msgstr "Principais Conceitos" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:3 msgid "The Accounting behind Odoo" msgstr "A contabilidade por trás do Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:5 msgid "" "This page summarises the way Odoo deals with typical accounts and " "transactions." msgstr "" "Esta página resume a maneira como Odoo lida com contas e transações típicas." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:9 msgid "Double-entry bookkeeping" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:11 msgid "" "Odoo automatically creates all the behind-the-scenes journal entries for " "each of your accounting transactions: customer invoices, point of sale " "order, expenses, inventory moves, etc." msgstr "" "O Odoo cria automaticamente todas as entradas de diário nos bastidores para " "cada uma de suas transações contábeis: faturas de cliente, pedido de ponto " "de venda, despesas, movimentação de estoque, etc." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:15 msgid "" "Odoo uses the rules of double-entry bookkeeping system: all journal entries " "are automatically balanced (sum of debits = sum of credits)." msgstr "" "O Odoo usa as regras do sistema de contabilidade de partidas dobradas: todos" " os lançamentos contábeis manuais são automaticamente equilibrados (soma dos" " débitos = soma dos créditos)." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:19 msgid "" "`Understand Odoo's accounting transactions per document " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:23 msgid "Accrual and Cash Basis Methods" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:25 msgid "" "Odoo supports both accrual and cash basis reporting. This allows you to " "report income / expense at the time transactions occur (i.e., accrual " "basis), or when payment is made or received (i.e., cash basis)." msgstr "" "O Odoo suporta relatórios de acumulação e regime de caixa. Isso permite que " "você relate receitas / despesas no momento em que as transações ocorrem (ou " "seja, regime de competência) ou quando o pagamento é feito ou recebido (ou " "seja, regime de caixa)." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:30 msgid "Multi-companies" msgstr "Multi-empresas" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:32 msgid "" "Odoo allows one to manage several companies within the same database. Each " "company has its own chart of accounts and rules. You can get consolidation " "reports following your consolidation rules." msgstr "" "O Odoo permite gerir várias empresas na mesma base de dados. Cada empresa " "tem seu próprio plano de contas e regras. Você pode obter relatórios de " "consolidação seguindo suas regras de consolidação." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:36 msgid "" "Users can access several companies but always work in one company at a time." msgstr "" "Os usuários podem acessar várias empresas, mas sempre trabalham em uma " "empresa por vez." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:40 msgid "Multi-currencies" msgstr "Multi-moedas" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:42 msgid "" "Every transaction is recorded in the default currency of the company. For " "transactions occurring in another currency, Odoo stores both the value in " "the currency of the company and the value in the currency of the " "transaction. Odoo can generate currencies gains and losses after the " "reconciliation of the journal items." msgstr "" "Cada transação é registrada na moeda padrão da empresa. Para transações que " "ocorrem em outra moeda, Odoo armazena o valor na moeda da empresa e o valor " "na moeda da transação. O Odoo pode gerar ganhos e perdas de moedas após a " "reconciliação dos itens de diário." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:48 msgid "" "Currency rates are updated once a day using a yahoo.com online web-service." msgstr "" "As taxas de câmbio são atualizadas uma vez por dia usando um serviço da web " "online yahoo.com." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:52 msgid "International Standards" msgstr "Padrões internacionais" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:54 msgid "" "Odoo accounting supports more than 50 countries. The Odoo core accounting " "implements accounting standards that are common to all countries. Specific " "modules exist per country for the specificities of the country like the " "chart of accounts, taxes, or bank interfaces." msgstr "" "A contabilidade Odoo oferece suporte a mais de 50 países. O núcleo de " "contabilidade Odoo implementa padrões de contabilidade que são comuns a " "todos os países. Existem módulos específicos por país para as " "especificidades do país, como plano de contas, impostos ou interfaces " "bancárias." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:60 msgid "In particular, Odoo's core accounting engine supports:" msgstr "" "Em particular, o mecanismo de contabilidade central do Odoo oferece suporte " "a:" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:62 msgid "" "Anglo-Saxon Accounting (U.S., U.K.,, and other English-speaking countries " "including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where costs of good " "sold are reported when products are sold/delivered." msgstr "" "Contabilidade anglo-saxônica (EUA, Reino Unido e outros países de língua " "inglesa, incluindo Irlanda, Canadá, Austrália e Nova Zelândia), onde os " "custos dos produtos vendidos são relatados quando os produtos são vendidos /" " entregues." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:66 msgid "European accounting where expenses are accounted at the supplier bill." msgstr "" "Contabilidade europeia em que as despesas são contabilizadas na conta do " "fornecedor." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:69 msgid "Odoo has modules to comply with IFRS rules." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:72 msgid "Accounts Receivable & Payable" msgstr "Contas a receber e a pagar" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:74 msgid "" "By default, Odoo uses a single account for all account receivable entries " "and one for all accounts payable entries. You can create separate accounts " "per customers/suppliers, but you don't need to." msgstr "" "Por padrão, Odoo usa uma única conta para todas as entradas de contas a " "receber e uma para todas as entradas de contas a pagar. Você pode criar " "contas separadas por clientes / fornecedores, mas não é necessário." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:79 msgid "" "As transactions are associated to customers or suppliers, you get reports to" " perform analysis per customer/supplier such as the customer statement, " "revenues per customers, aged receivable/payables, ..." msgstr "" "Como as transações são associadas a clientes ou fornecedores, você obtém " "relatórios para realizar análises por cliente / fornecedor, como extrato do " "cliente, receitas por clientes, contas a receber / a pagar antigas, ..." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:84 msgid "Wide range of financial reports" msgstr "Grande variedade de relatórios financeiros" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:86 msgid "" "In Odoo, you can generate financial reports in real time. Odoo's reports " "range from basic accounting reports to advanced management reports. Odoo's " "reports include:" msgstr "" "No Odoo, você pode gerar relatórios financeiros em tempo real. Os relatórios" " da Odoo variam de relatórios básicos de contabilidade a relatórios " "gerenciais avançados. Os relatórios de Odoo incluem:" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:90 msgid "Performance reports (such as Profit and Loss, Budget Variance)" msgstr "" "Relatórios de desempenho (como Lucros e Perdas, Variação de Orçamento)" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:91 msgid "" "Position reports (such as Balance Sheet, Aged Payables, Aged Receivables)" msgstr "" "Relatórios de posição (como balanço, contas a pagar antigas, contas a " "receber antigas)" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:93 msgid "Cash reports (such as Bank Summary)" msgstr "Relatórios de caixa (como resumo bancário)" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:94 msgid "Detail reports (such as Trial Balance and General Ledger)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:95 msgid "Management reports (such as Budgets, Executive Summary)" msgstr "Relatórios de gestão (como orçamentos, resumo executivo)" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:97 msgid "" "Odoo's report engine allows you to customize your own report based on your " "own formulae." msgstr "" "O mecanismo de relatório do Odoo permite que você personalize seu próprio " "relatório com base em suas próprias fórmulas." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:101 msgid "Import bank feeds automatically" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:103 msgid "" "Bank reconciliation is a process that matches your bank statement lines, as " "supplied by the bank, to your accounting transactions in the general ledger." " Odoo makes bank reconciliation easy by frequently importing bank statement " "lines from your bank directly into your Odoo account. This means you can " "have a daily view of your cashflow without having to log into your online " "banking or wait for your paper bank statements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:111 msgid "" "Odoo speeds up bank reconciliation by matching most of your imported bank " "statement lines to your accounting transactions. Odoo also remembers how " "you've treated other bank statement lines and provides suggested general " "ledger transactions." msgstr "" "O Odoo acelera a conciliação bancária combinando a maioria das linhas de " "extrato bancário importado com suas transações contábeis. Odoo também se " "lembra de como você tratou outras linhas de extrato bancário e fornece " "sugestões de transações do razão geral." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:117 msgid "Calculate the tax you owe your tax authority" msgstr "Calcule o imposto que você deve à sua autoridade fiscal" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:119 msgid "" "Odoo totals all your accounting transactions for your tax period and uses " "these totals to calculate your tax obligation. You can then check your sales" " tax by running Odoo's Tax Report." msgstr "" "O Odoo totaliza todas as suas transações contábeis para o seu período fiscal" " e usa esses totais para calcular sua obrigação fiscal. Você pode então " "verificar o seu imposto sobre vendas executando o Relatório de Imposto da " "Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:124 msgid "Inventory Valuation" msgstr "Avaliação de estoque" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:126 msgid "" "Odoo support both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory " "valuations. The available methods are standard price, average price, LIFO " "(for countries allowing it) and FIFO." msgstr "" "O Odoo suporta avaliações de estoque periódicas (manuais) e perpétuas " "(automatizadas). Os métodos disponíveis são preço padrão, preço médio, UEPS " "(para países que o permitem) e PEPS." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:131 msgid "" "`View impact of the valuation method on your transactions " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:135 msgid "Easy retained earnings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:137 msgid "" "Retained earnings are the portion of income retained by your business. Odoo " "automatically calculates your current year earnings in real time so no year-" "end journal or rollover is required. This is calculated by reporting the " "profit and loss balance to your balance sheet report automatically." msgstr "" "Lucros retidos são a parte da receita retida por sua empresa. O Odoo calcula" " automaticamente seus ganhos do ano atual em tempo real, portanto, nenhum " "diário de fim de ano ou rollover é necessário. Isso é calculado relatando o " "saldo de lucros e perdas em seu relatório de balanço patrimonial " "automaticamente." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:7 msgid "Accounting Memento For Entrepreneurs (US GAAP)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:13 msgid "" "The **Profit and Loss** (P&L) report shows the performance of the company " "over a specific period (usually the current year)." msgstr "" "O relatório ** Lucros e perdas ** (L&P) mostra o desempenho da empresa em um" " período específico (geralmente o ano atual)." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:18 msgid "" "The **Gross Profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods " "sold." msgstr "" "O ** Lucro bruto ** é igual às receitas de vendas menos o custo dos produtos" " vendidos." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:23 msgid "" "**Operating Expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D salaries" " as well as rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, … anything " "beyond the costs of products sold." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:29 msgid "" "The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific " "date (as opposed to the Profit and Loss which is an analysis over a period)" msgstr "" "O ** Balanço ** é um instantâneo das finanças da empresa em uma data " "específica (em oposição aos Lucros e Perdas, que é uma análise de um " "período)" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:34 msgid "" "**Assets** represent the company's wealth, things it owns. Fixed assets " "includes building and offices, current assets include bank accounts and " "cash. A client owing money is an asset. An employee is not an asset." msgstr "" "** Ativos ** representam o patrimônio da empresa, as coisas que ela possui. " "Os ativos fixos incluem edifícios e escritórios, os ativos correntes incluem" " contas bancárias e dinheiro. Um cliente que possui dinheiro é um ativo. Um " "funcionário não é um ativo." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:40 msgid "" "**Liabilities** are obligations from past events that the company will have " "to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers)." msgstr "" "** Passivos ** são obrigações decorrentes de eventos passados ​​que a " "empresa terá que pagar no futuro (contas de serviços públicos, dívidas, " "fornecedores não pagos)." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:45 msgid "" "**Equity** is the amount of the funds contributed by the owners (founders or" " shareholders) plus previously retained earnings (or losses)." msgstr "" "** Patrimônio líquido ** é o valor dos fundos contribuídos pelos " "proprietários (fundadores ou acionistas) mais os lucros (ou perdas) " "anteriormente retidos." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:50 msgid "Each year, net profits (or losses) are reported to retained earnings." msgstr "" "A cada ano, os lucros (ou perdas) líquidos são reportados aos lucros " "retidos." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:56 msgid "" "What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse " "(liabilities) or equity (profits, capital)." msgstr "" "O que é possuído (um ativo) foi financiado por meio de dívidas a reembolsar " "(passivos) ou patrimônio líquido (lucros, capital)." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:59 msgid "" "A difference is made between buying an assets (e.g. a building) and expenses" " (e.g. fuel). Assets have an intrinsic value over time, versus expenses " "having value in them being consumed for the company to \"work\"." msgstr "" "É feita uma diferença entre comprar um ativo (por exemplo, um edifício) e " "despesas (por exemplo, combustível). Os ativos têm um valor intrínseco ao " "longo do tempo, versus as despesas que têm valor neles sendo consumidos para" " a empresa \"funcionar\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:66 msgid "Assets = Liabilities + Equity" msgstr "Ativos = Passivos + Patrimônio" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:71 msgid "" "The **chart of accounts** lists all the accounts, whether they are balance " "sheet accounts or P&L accounts. Every financial transaction (e.g. a payment," " an invoice) impacts accounts by moving value from one account (credit) to " "an other account (debit)." msgstr "" "O ** plano de contas ** lista todas as contas, sejam elas contas de balanço " "ou contas de lucros e perdas. Cada transação financeira (por exemplo, um " "pagamento, uma fatura) afeta as contas, movendo o valor de uma conta " "(crédito) para outra conta (débito)." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:78 msgid "Balance = Debit - Credit" msgstr "Saldo = Débito - Crédito" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:90 msgid "Journal Entries" msgstr "Registros Diários" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:88 msgid "" "Every financial document of the company (e.g. an invoice, a bank statement, " "a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, " "impacting several accounts." msgstr "" "Cada documento financeiro da empresa (por exemplo, uma fatura, um extrato " "bancário, um recibo de pagamento, um contrato de aumento de capital) é " "registrado como um lançamento contábil manual, impactando várias contas." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:92 msgid "" "For a journal entry to be *balanced*, the sum of all its debits must be " "equal to the sum of all its credits." msgstr "" "Para que uma entrada de diário seja * equilibrada *, a soma de todos os seus" " débitos deve ser igual à soma de todos os seus créditos." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:97 msgid "examples of accounting entries for various transactions. Example:" msgstr "exemplos de lançamentos contábeis para várias transações. Exemplo:" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:99 msgid "Example 1: Customer Invoice:" msgstr "Exemplo 1: Fatura do cliente:" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:119 msgid "Explanation:" msgstr "Explicação:" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:103 msgid "You generate a revenue of $1,000" msgstr "Você gera uma receita de R$ 1.000" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:104 msgid "You have a tax to pay of $90" msgstr "Você tem um imposto a pagar de R$ 90" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:105 msgid "The customer owes $1,090" msgstr "O cliente deve R$ 1.090" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:124 msgid "Configuration:" msgstr "Configuração:" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:109 msgid "Income: defined on the product, or the product category" msgstr "Renda: definida no produto ou na categoria do produto" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:110 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:127 msgid "Account Receivable: defined on the customer" msgstr "Conta a receber: definida no cliente" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:111 msgid "Tax: defined on the tax set on the invoice line" msgstr "Imposto: definido no imposto definido na linha da fatura" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:113 msgid "" "The fiscal position used on the invoice may have a rule that replaces the " "Income Account or the tax defined on the product by another one." msgstr "" "A posição fiscal utilizada na nota fiscal pode ter uma regra que substitua a" " Conta de Renda ou o imposto definido no produto por outra." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:117 msgid "Example 2: Customer Payment:" msgstr "Exemplo 2: Pagamento do cliente:" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:121 msgid "Your customer owes $1,090 less" msgstr "Seu cliente deve R$ 1.090 a menos" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:122 msgid "Your receive $1,090 on your bank account" msgstr "Você receberá R$ 1.090 em sua conta bancária" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:126 msgid "Bank Account: defined on the related bank journal" msgstr "Conta bancária: definida no diário do banco relacionado" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:132 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:218 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244 msgid "Reconciliation" msgstr "Conciliação" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:134 msgid "" "Reconciliation is the process of linking journal items of a specific " "account, matching credits and debits." msgstr "" "Conciliação é o processo de vincular itens de diário de uma conta " "específica, combinando créditos e débitos." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:137 msgid "" "Its primary purpose is to link payments to their related invoices in order " "to mark invoices that are paid and clear the customer statement. This is " "done by doing a reconciliation on the *Accounts Receivable* account." msgstr "" "Seu objetivo principal é vincular os pagamentos às faturas relacionadas para" " marcar as faturas que foram pagas e limpar o extrato do cliente. Isso é " "feito fazendo uma reconciliação na conta * Contas a Receber *." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:141 msgid "" "An invoice is marked as paid when its Accounts Receivable journal items are " "reconciled with the related payment journal items." msgstr "" "Uma fatura é marcada como paga quando seus itens de diário de contas a " "receber são reconciliados com os itens de diário de pagamento relacionados." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:144 msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:" msgstr "A conciliação é realizada automaticamente pelo sistema quando:" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:146 msgid "the payment is registered directly on the invoice" msgstr "o pagamento é registrado diretamente na fatura" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:147 msgid "" "the links between the payments and the invoices are detected at the bank " "matching process" msgstr "" "as ligações entre os pagamentos e as faturas são detectadas no processo de " "correspondência do banco" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:0 msgid "Customer Statement Example" msgstr "Exemplo de declaração do cliente" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:158 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:132 msgid "Accounts Receivable" msgstr "Contas a Receber" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:158 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:218 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131 msgid "Debit" msgstr "Débito" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:158 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:218 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131 msgid "Credit" msgstr "Crédito" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:160 msgid "Invoice 1" msgstr "Fatura 1" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:160 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:220 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:222 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:230 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:232 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:246 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:248 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104 msgid "100" msgstr "100" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:162 msgid "Payment 1.1" msgstr "Pagamento 1.1" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:162 msgid "70" msgstr "70" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:164 msgid "Invoice 2" msgstr "Fatura 2" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:164 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:168 msgid "65" msgstr "65" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:166 msgid "Payment 1.2" msgstr "Pagamento 1.2" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:166 msgid "30" msgstr "30" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:168 msgid "Payment 2" msgstr "Pagamento 2" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:170 msgid "Invoice 3" msgstr "Fatura 3" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:170 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:174 msgid "50" msgstr "50" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:174 msgid "Total To Pay" msgstr "Total a pagar" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:181 msgid "" "Bank reconciliation is the matching of bank statement lines (provided by " "your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or " "from customers). For each line in a bank statement, it can be:" msgstr "" "A reconciliação bancária é a combinação das linhas do extrato bancário " "(fornecidas pelo seu banco) com as transações registradas internamente " "(pagamentos a fornecedores ou de clientes). Para cada linha de um extrato " "bancário, pode ser:" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:186 msgid "matched with a previously recorded payment:" msgstr "combinado com um pagamento registrado anteriormente:" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:186 msgid "" "a payment is registered when a check is received from a customer, then " "matched when checking the bank statement" msgstr "" "um pagamento é registrado quando um cheque é recebido de um cliente, em " "seguida, combinado ao verificar o extrato bancário" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:190 msgid "recorded as a new payment:" msgstr "registrado como um novo pagamento:" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:189 msgid "" "the payment's journal entry is created and :ref:`reconciled " "` with the related invoice when processing the " "bank statement" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:193 msgid "recorded as another transaction:" msgstr "registrado como outra transação:" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:193 msgid "bank transfer, direct charge, etc." msgstr "transferência bancária, cobrança direta, etc." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:195 msgid "" "Odoo should automatically reconcile most transactions, only a few of them " "should need manual review. When the bank reconciliation process is finished," " the balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's " "balance." msgstr "" "O Odoo deve reconciliar automaticamente a maioria das transações, apenas " "algumas delas precisam de revisão manual. Quando o processo de reconciliação" " bancária for concluído, o saldo da conta bancária no Odoo deve corresponder" " ao saldo do extrato bancário." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:203 msgid "Checks Handling" msgstr "Tratamento de cheques" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:205 msgid "There are two approaches to manage checks and internal wire transfer:" msgstr "" "Existem duas abordagens para gerenciar cheques e transferência eletrônica " "interna:" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:207 msgid "Two journal entries and a reconciliation" msgstr "Duas entradas de diário e uma reconciliação" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:208 msgid "One journal entry and a bank reconciliation" msgstr "Um lançamento contábil manual e uma conciliação bancária" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:212 msgid "" "The first journal entry is created by registering the payment on the " "invoice. The second one is created when registering the bank statement." msgstr "" "O primeiro lançamento contábil manual é criado registrando o pagamento na " "fatura. O segundo é criado ao registrar o extrato bancário." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:218 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131 msgid "Account" msgstr "Conta" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:220 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:246 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133 msgid "Account Receivable" msgstr "Conta a receber" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:220 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:246 msgid "Invoice ABC" msgstr "Fatura ABC" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:222 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:230 msgid "Undeposited funds" msgstr "Fundos não depositados" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:222 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:230 msgid "Check 0123" msgstr "Verifique 0123" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:232 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:248 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135 msgid "Bank" msgstr "Banco" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:237 msgid "" "A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When " "reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing" " journal entry." msgstr "" "Um lançamento contábil manual é criado registrando o pagamento na fatura. Ao" " reconciliar o extrato bancário, a linha do extrato é vinculada ao " "lançamento contábil manual existente." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244 msgid "Bank Statement" msgstr "Extrato bancário" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:248 msgid "Statement XYZ" msgstr "Declaração XYZ" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview.rst:3 msgid "Process overview" msgstr "Visão geral do processo" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:3 msgid "From Customer Invoice to Payments Collection" msgstr "Da fatura do cliente à cobrança de pagamentos" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:5 msgid "" "Odoo supports multiple invoicing and payment workflows, so you can choose " "and use the ones that match your business needs. Whether you want to accept " "a single payment for a single invoice, or process a payment spanning " "multiple invoices and taking discounts for early payments, you can do so " "efficiently and accurately." msgstr "" "O Odoo oferece suporte a vários fluxos de trabalho de faturamento e " "pagamento, para que você possa escolher e usar aqueles que correspondem às " "suas necessidades de negócios. Se você deseja aceitar um único pagamento " "para uma única fatura ou processar um pagamento abrangendo várias faturas e " "obter descontos para pagamentos antecipados, você pode fazer isso de forma " "eficiente e precisa." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:12 msgid "From Draft Invoice to Profit and Loss" msgstr "Do esboço da fatura aos lucros e perdas" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:14 msgid "" "If we pick up at the end of a typical 'order to cash' scenario, after the " "goods have been shipped, you will: issue an invoice; receive payment; " "deposit that payment at the bank; make sure the Customer Invoice is closed; " "follow up if Customers are late; and finally present your Income on the " "Profit and Loss report and show the decrease in Assets on the Balance Sheet " "report." msgstr "" "Se recolhermos no final de um cenário típico de 'ordem de pagamento', após a" " mercadoria ter sido enviada, você irá: emitir uma fatura; receber " "pagamento; depositar esse pagamento no banco; certifique-se de que a fatura " "do cliente está fechada; acompanhar se os clientes estão atrasados; e, por " "fim, apresente sua receita no relatório de lucros e perdas e mostre a " "diminuição dos ativos no relatório de balanço." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:21 msgid "" "Invoicing in most countries occurs when a contractual obligation is met. If " "you ship a box to a customer, you have met the terms of the contract and can" " bill them. If your supplier sends you a shipment, they have met the terms " "of that contract and can bill you. Therefore, the terms of the contract is " "fulfilled when the box moves to or from the truck. At this point, Odoo " "supports the creation of what is called a Draft Invoice by Warehouse staff." msgstr "" "O faturamento na maioria dos países ocorre quando uma obrigação contratual é" " cumprida. Se você envia uma caixa para um cliente, você atende aos termos " "do contrato e pode cobrá-lo. Se o seu fornecedor lhe enviar uma remessa, ele" " cumpriu os termos desse contrato e poderá cobrar de você. Portanto, os " "termos do contrato são cumpridos quando a caixa se move de ou para o " "caminhão. Neste ponto, Odoo apóia a criação do que é chamado de fatura " "preliminar pela equipe do armazém." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:32 msgid "" "Draft invoices can be manually generated from other documents such as Sales " "Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice " "directly if you would like." msgstr "" "Faturas preliminares podem ser geradas manualmente a partir de outros " "documentos, como pedidos de venda, pedidos de compra, etc. Embora você possa" " criar um rascunho de fatura diretamente, se desejar." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:36 msgid "" "An invoice must be provided to the customer with the necessary information " "in order for them to pay for the goods and services ordered and delivered. " "It must also include other information needed to pay the invoice in a timely" " and precise manner." msgstr "" "Uma fatura deve ser fornecida ao cliente com as informações necessárias para" " que ele possa pagar pelas mercadorias e serviços solicitados e entregues. " "Deve também incluir outras informações necessárias para pagar a fatura de " "forma oportuna e precisa." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:42 msgid "Draft invoices" msgstr "Rascunho de faturas" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:44 msgid "" "The system generates invoice which are initially set to the Draft state. " "While these invoices" msgstr "" "O sistema gera faturas que são inicialmente definidas para o estado " "Rascunho. Embora essas faturas" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:47 msgid "" "remain unvalidated, they have no accounting impact within the system. There " "is nothing to stop users from creating their own draft invoices." msgstr "" "permanecem não validados, eles não têm nenhum impacto contábil dentro do " "sistema. Não há nada que impeça os usuários de criar seus próprios rascunhos" " de faturas." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:50 msgid "Let's create a customer invoice with following information:" msgstr "Vamos criar uma fatura do cliente com as seguintes informações:" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:52 msgid "Customer: Agrolait" msgstr "Cliente: Agrolait" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:53 msgid "Product: iMac" msgstr "Produto: iMac" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:54 msgid "Quantity: 1" msgstr "Quantidade: 1" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:55 msgid "Unit Price: 100" msgstr "Preço unitário: 100" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:56 msgid "Taxes: Tax 15%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:64 msgid "The document is composed of three parts:" msgstr "O documento é composto por três partes:" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:66 msgid "the top of the invoice, with customer information," msgstr "no topo da fatura, com informações do cliente," #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:67 msgid "the main body of the invoice, with detailed invoice lines," msgstr "o corpo principal da fatura, com linhas de fatura detalhadas," #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:68 msgid "the bottom of the page, with detail about the taxes, and the totals." msgstr "parte inferior da página, com detalhes sobre os impostos e os totais." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:71 msgid "Open or Pro-forma invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:73 msgid "" "An invoice will usually include the quantity and the price of goods and/or " "services, the date, any parties involved, the unique invoice number, and any" " tax information." msgstr "" "Uma fatura geralmente inclui a quantidade e o preço dos bens e / ou " "serviços, a data, as partes envolvidas, o número exclusivo da fatura e " "quaisquer informações fiscais." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:77 msgid "" "\"Validate\" the invoice when you are ready to approve it. The invoice then " "moves from the Draft state to the Open state." msgstr "" "\"Valide\" a fatura quando estiver pronto para aprová-la. A fatura então " "passa do estado Rascunho para o estado Aberto." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:80 msgid "" "When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a " "defined, and modifiable, sequence." msgstr "" "Depois de validar uma fatura, Odoo atribui a ela um número exclusivo de uma " "sequência definida e modificável." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:86 msgid "" "Accounting entries corresponding to this invoice are automatically generated" " when you validate the invoice. You can see the details by clicking on the " "entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" tab." msgstr "" "Os lançamentos contábeis correspondentes a esta fatura são gerados " "automaticamente quando você valida a fatura. Você pode ver os detalhes " "clicando na entrada no campo Lançamento contábil manual na guia \"Outras " "informações\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:95 msgid "Send the invoice to customer" msgstr "Envie a fatura para o cliente" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:97 msgid "" "After validating the customer invoice, you can directly send it to the " "customer via the 'Send by email' functionality." msgstr "" "Depois de validar a fatura do cliente, você pode enviá-la diretamente ao " "cliente por meio da funcionalidade 'Enviar por e-mail'." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:103 msgid "" "A typical journal entry generated from a validated invoice will look like as" " follows:" msgstr "" "Um lançamento diário típico gerado a partir de uma fatura validada terá a " "seguinte aparência:" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128 msgid "**Partner**" msgstr "**Parceiro**" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128 msgid "**Due date**" msgstr "** Data de Vencimento **" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:132 msgid "Agrolait" msgstr "Agrolait" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109 msgid "01/07/2015" msgstr "07/01/2015" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:132 msgid "115" msgstr "115" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:111 msgid "15" msgstr "15" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:117 msgid "Payment" msgstr "Pagamento" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:119 msgid "" "In Odoo, an invoice is considered to be paid when the associated accounting " "entry has been reconciled with the payment entries. If there has not been a " "reconciliation, the invoice will remain in the Open state until you have " "entered the payment." msgstr "" "No Odoo, uma fatura é considerada paga quando o lançamento contábil " "associado foi conciliado com os lançamentos de pagamento. Se não houver uma " "conciliação, a fatura permanecerá no estado Aberto até que você insira o " "pagamento." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:124 msgid "" "A typical journal entry generated from a payment will look like as follows:" msgstr "" "Uma entrada de diário típica gerada a partir de um pagamento terá a seguinte" " aparência:" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:136 msgid "Receive a partial payment through the bank statement" msgstr "Receber um pagamento parcial através do extrato bancário" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:138 msgid "" "You can manually enter your bank statements in Odoo, or you can import them " "in from a csv file or from several other predefined formats according to " "your accounting localisation." msgstr "" "Você pode inserir manualmente seus extratos bancários no Odoo ou importá-los" " de um arquivo csv ou de vários outros formatos predefinidos de acordo com " "sua localização contábil." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:142 msgid "" "Create a bank statement from the accounting dashboard with the related " "journal and enter an amount of $100 ." msgstr "" "Crie um extrato bancário do painel de contabilidade com o diário relacionado" " e insira um valor de R$ 100." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:149 msgid "Reconcile" msgstr "Conciliar" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:151 msgid "Now let's reconcile!" msgstr "Agora vamos nos conciliar!" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:156 msgid "" "You can now go through every transaction and reconcile them or you can mass " "reconcile with instructions at the bottom." msgstr "" "Agora você pode passar por todas as transações e conciliá-las ou pode " "conciliar em massa com as instruções na parte inferior." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:158 msgid "" "After reconciling the items in the sheet, the related invoice will now " "display \"You have outstanding payments for this customer. You can reconcile" " them to pay this invoice. \"" msgstr "" "Depois de conciliar os itens na planilha, a fatura relacionada agora exibirá" " \"Você tem pagamentos pendentes para este cliente. Você pode conciliá-los " "para pagar esta fatura.\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:168 msgid "" "Apply the payment. Below, you can see that the payment has been added to the" " invoice." msgstr "" "Aplique o pagamento. Abaixo, você pode ver que o pagamento foi adicionado à " "fatura." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:175 msgid "Payment Followup" msgstr "Acompanhamento de pagamento" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:177 msgid "" "There's a growing trend of customers paying bills later and later. " "Therefore, collectors must make every effort to collect money and collect it" " faster." msgstr "" "Há uma tendência crescente de clientes pagando contas cada vez mais tarde. " "Portanto, os coletores devem envidar todos os esforços para coletar dinheiro" " e coletá-lo mais rapidamente." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:181 msgid "" "Odoo will help you define your follow-up strategy. To remind customers to " "pay their outstanding invoices, you can define different actions depending " "on how severely overdue the customer is. These actions are bundled into " "follow-up levels that are triggered when the due date of an invoice has " "passed a certain number of days. If there are other overdue invoices for the" " same customer, the actions of the most overdue invoice will be executed." msgstr "" "O Odoo o ajudará a definir sua estratégia de acompanhamento. Para lembrar os" " clientes de pagar suas faturas pendentes, você pode definir ações " "diferentes, dependendo de quão atrasado o cliente está. Essas ações são " "agrupadas em níveis de acompanhamento que são acionados quando a data de " "vencimento de uma fatura passa de um determinado número de dias. Caso " "existam outras faturas vencidas para o mesmo cliente, serão executadas as " "ações da fatura mais vencida." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:189 msgid "" "By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you" " will see the follow-up message and all overdue invoices." msgstr "" "Ao acessar o registro do cliente e mergulhar em \"Pagamentos em atraso\", " "você verá a mensagem de acompanhamento e todas as faturas em atraso." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:199 msgid "Customer aging report:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:201 msgid "" "The customer aging report will be an additional key tool for the collector " "to understand the customer credit issues, and to prioritize their work." msgstr "" "O relatório de envelhecimento do cliente será uma ferramenta-chave adicional" " para o cobrador entender os problemas de crédito do cliente e priorizar seu" " trabalho." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:205 msgid "" "Use the aging report to determine which customers are overdue and begin your" " collection efforts." msgstr "" "Use o relatório de vencimento para determinar quais clientes estão atrasados" " ​​e comece seus esforços de cobrança." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:212 msgid "Profit and loss" msgstr "Lucros e perdas" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:214 msgid "" "The Profit and Loss statement displays your revenue and expense details. " "Ultimately, this gives you a clear image of your Net Profit and Loss. It is " "sometimes referred to as the \"Income Statement\" or \"Statement of Revenues" " and Expenses.\"" msgstr "" "O demonstrativo de lucros e perdas exibe seus detalhes de receita e " "despesas. Em última análise, isso dá a você uma imagem clara de seu lucro " "líquido e perda. Às vezes é chamado de \"Demonstração de receita\" ou " "\"Demonstração de receitas e despesas\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:223 msgid "Balance sheet" msgstr "Balanço patrimonial" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:225 msgid "" "The balance sheet summarizes your company's liabilities, assets and equity " "at a specific moment in time." msgstr "" "O balanço patrimonial resume os passivos, ativos e patrimônio líquido da sua" " empresa em um momento específico." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:234 msgid "" "For example, if you manage your inventory using the perpetual accounting " "method, you should expect a decrease in account \"Current Assets\" once the " "material has been shipped to the customer." msgstr "" "Por exemplo, se você gerencia seu estoque usando o método de contabilidade " "perpétua, deve esperar uma redução na conta \"Ativo Circulante\", uma vez " "que o material foi enviado ao cliente." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:15 msgid "From Vendor Bill to Payment" msgstr "Da fatura do fornecedor ao pagamento" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:5 msgid "" "Once vendor bills are registered in Odoo, you can easily pay vendors for the" " correct amount and at the right time (not too late, not too early; " "depending on your vendor policy). Odoo also offers reports to track your " "aged payable balances." msgstr "" "Depois que as contas do fornecedor são registradas no Odoo, você pode pagar " "facilmente aos fornecedores pelo valor correto e no momento certo (nem " "tarde, nem cedo demais; dependendo da política do seu fornecedor). O Odoo " "também oferece relatórios para rastrear seus saldos a pagar antigos." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:10 msgid "" "If you want to control vendor bills received from your vendors, you can use " "the Odoo Purchase application that allows you to control and pre-complete " "them automatically based on past purchase orders." msgstr "" "Se você deseja controlar as contas do fornecedor recebidas de seus " "fornecedores, você pode usar o aplicativo Odoo Compras que permite controlar" " e pré-preenchê-los automaticamente com base em pedidos de compra " "anteriores." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:18 msgid "Record a new vendor bill" msgstr "Registre uma nova fatura do fornecedor" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:20 msgid "" "When a vendor bill is received, you can record it from " ":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills` in the Accounting application. " "As a shortcut, you can also use the **New Bill** feature on the accounting " "dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:27 msgid "" "To register a new vendor bill, start by selecting a vendor and inputting " "their invoice as the **Vendor Reference**, then add and confirm the product " "lines, making sure to have the right product quantities, taxes and prices." msgstr "" "Para registrar uma nova fatura de fornecedor, comece selecionando um " "fornecedor e inserindo sua fatura como a ** Referência do fornecedor **, em " "seguida, adicione e confirme as linhas de produtos, certificando-se de ter " "as quantidades de produtos, taxas e preços corretos." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:35 msgid "" "Save the invoice to update the pre tax and tax amounts at the bottom of the " "screen. You will most likely need to configure the prices of your products " "without taxes as Odoo will compute the tax for you." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:40 msgid "" "On the bottom left corner, Odoo shows a summary table of all taxes on the " "vendor bill. In several countries, different methods are accepted to round " "the totals (round per line, or round globally). The default rounding method " "in Odoo is to round the final prices per line (as you may have different " "taxes per product. E.g. Alcohol and cigarettes). However if your vendor has " "a different tax amount on their bill, you can change the amount in the " "bottom left table to adjust and match." msgstr "" "No canto inferior esquerdo, o Odoo mostra uma tabela de resumo de todos os " "impostos da conta do fornecedor. Em vários países, métodos diferentes são " "aceitos para arredondar os totais (rodada por linha ou rodada global). O " "método de arredondamento padrão no Odoo é arredondar os preços finais por " "linha (já que você pode ter impostos diferentes por produto. Por exemplo, " "álcool e cigarros). No entanto, se o seu fornecedor tiver um valor de " "imposto diferente na fatura, você pode alterar o valor na tabela inferior " "esquerda para ajustar e combinar." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:48 msgid "Validate The Vendor Bill" msgstr "Validar a fatura do fornecedor" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:50 msgid "" "Once the vendor bill is validated, a journal entry will be generated based " "on the configuration on the invoice. This journal entry may differ depending" " on the the accounting package you choose to use." msgstr "" "Assim que a fatura do fornecedor for validada, um lançamento contábil manual" " será gerado com base na configuração da fatura. Este lançamento contábil " "manual pode ser diferente dependendo do pacote de contabilidade que você " "escolher usar." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:54 msgid "" "For most European countries, the journal entry will use the following " "accounts:" msgstr "" "Para a maioria dos países europeus, a entrada de diário usará as seguintes " "contas:" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:57 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:66 msgid "**Accounts Payable:** defined on the vendor form" msgstr "** Contas a Pagar: ** definido no formulário do fornecedor" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:59 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:68 msgid "**Taxes:** defined on the products and per line" msgstr "** Impostos: ** definidos nos produtos e por linha" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:61 msgid "**Expenses:** defined on the line item product used" msgstr "** Despesas: ** definidas no item de linha do produto usado" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:63 msgid "" "For Anglo-Saxon (US) accounting, the journal entry will use the following " "accounts:" msgstr "" "Para contabilidade anglo-saxônica (EUA), a entrada de diário usará as " "seguintes contas:" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:70 msgid "**Goods Received:** defined on the product form" msgstr "** Bens Recebidos: ** definido no formulário do produto" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:72 msgid "" "You can check your Profit & Loss or the Balance Sheet reports after having " "validated a couple of vendor bills to see the impact on your general ledger." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:77 msgid "Pay a bill" msgstr "Pague uma conta" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:79 msgid "" "To create a payment for an open vendor bill directly, you can click on " "**Register a Payment** at the top of the form." msgstr "" "Para criar um pagamento para uma fatura de fornecedor em aberto diretamente," " você pode clicar em ** Registrar um pagamento ** na parte superior do " "formulário." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:82 msgid "" "From there, you select the payment method (i.e. Checking account, credit " "card, check, etc…) and the amount you wish to pay. By default, Odoo will " "propose the entire remaining balance on the bill for payment. In the memo " "field, we recommend you set the vendor invoice number as a reference (Odoo " "will auto fill this field from the from the vendor bill if set it " "correctly)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:94 msgid "" "You can also register a payment to a vendor directly without applying it to " "a vendor bill. To do that, :menuselection:`Purchases --> Payments`. Then, " "from the vendor bill you will be able to reconcile this payment with " "directly." msgstr "" "Você também pode registrar um pagamento a um fornecedor diretamente, sem " "aplicá-lo a uma fatura do fornecedor. Para fazer isso ,: seleção de menus: " "`Compras -> Pagamentos`. Então, a partir da fatura do fornecedor, você " "poderá conciliar esse pagamento diretamente." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:99 msgid "Printing vendor Checks" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:101 msgid "" "If you choose to pay your vendor bills by check, Odoo offers a method to do " "so directly from your vendor payments within Odoo. Whether you do so on a " "daily basis or prefer to do so at the end of the week, you can print in " "checks in batches." msgstr "" "Se você optar por pagar as contas do fornecedor em cheque, o Odoo oferece um" " método para fazer isso diretamente a partir dos pagamentos do fornecedor no" " Odoo. Quer o faça diariamente ou prefira fazê-lo no final da semana, pode " "imprimir em cheques em lotes." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:106 msgid "" "If you have checks to print, Odoo's accounting dashboard acts as a to do " "list and reminds you of how many checks you have left to be printed." msgstr "" "Se você tem cheques para imprimir, o painel de contabilidade do Odoo " "funciona como uma lista de tarefas e lembra quantos cheques ainda precisam " "ser impressos." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:112 msgid "" "By selecting the amount of checks to be printed, you can dive right into a " "list of all payments that are ready to be processed." msgstr "" "Ao selecionar a quantidade de cheques a serem impressos, você pode mergulhar" " direto em uma lista de todos os pagamentos que estão prontos para serem " "processados." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:115 msgid "" "Select all the checks you wish to print (use the first checkbox to select " "them all) and set the action to **Print Checks**. Odoo will ask you to set " "the next check number in the sequence and will then print all the checks at " "once." msgstr "" "Selecione todos os cheques que deseja imprimir (use a primeira caixa de " "seleção para selecionar todos) e defina a ação para ** Imprimir cheques **. " "O Odoo solicitará que você defina o próximo número de cheque na sequência e," " em seguida, imprimirá todos os cheques de uma vez." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:3 msgid "Reporting" msgstr "Comunicando" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:127 msgid "Aged payable balance" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:129 msgid "" "In order to get a list of open vendor bills and their related due dates, you" " can use the **Aged Payable** report, under the reporting menu, (in " ":menuselection:`Reporting --> Business Statement --> Aged payable`) to get a" " visual of all of your outstanding bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:137 msgid "" "From here, you can click directly on a vendors name to open up the details " "of all outstanding bills and the amounts due, or you can annotate any line " "for managements information. At any point in time while you're looking " "through the report, you can print directly to Excel or PDF and get exactly " "what you see on the screen." msgstr "" "A partir daqui, você pode clicar diretamente no nome de um fornecedor para " "abrir os detalhes de todas as contas pendentes e os valores devidos, ou você" " pode anotar qualquer linha para informações de gerenciamento. A qualquer " "momento, enquanto você analisa o relatório, pode imprimir diretamente para " "Excel ou PDF e obter exatamente o que vê na tela." #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:144 msgid ":doc:`customer_invoice`" msgstr ":doc:`customer_invoice`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables.rst:3 msgid "Account Payables" msgstr "Contas a pagar" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:3 msgid "Forecast future bills to pay" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:5 msgid "" "When you get hundreds of vendor bills per month with each of them having " "different payment terms, it could be complex to follow what you have to pay " "and when. Paying your vendors too early can decrease your cash " "availabilities and paying too late can lead to extra charges." msgstr "" "Quando você recebe centenas de contas de fornecedores por mês com cada uma " "delas tendo diferentes condições de pagamento, pode ser complexo seguir o " "que você tem que pagar e quando. Pagar seus fornecedores muito cedo pode " "diminuir sua disponibilidade de dinheiro e pagar muito tarde pode resultar " "em custos extras." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:10 msgid "" "Fortunately, Odoo provides you the right tools to manage payment orders to " "vendors efficiently." msgstr "" "Felizmente, Odoo fornece as ferramentas certas para gerenciar ordens de " "pagamento para fornecedores de forma eficiente." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:14 msgid "Configuration: payment terms" msgstr "Configuração: condições de pagamento" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:16 msgid "" "In order to track the vendor conditions, we use payment terms in Odoo. " "Payment terms allow to keep track of the conditions to compute the due date " "on an invoice. As an example, a payment term can be:" msgstr "" "Para rastrear as condições do fornecedor, usamos os termos de pagamento no " "Odoo. Os termos de pagamento permitem acompanhar as condições para calcular " "a data de vencimento em uma fatura. Por exemplo, um prazo de pagamento pode " "ser:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:20 msgid "50% within 30 days" msgstr "50% em 30 dias" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:22 msgid "50% within 45 days" msgstr "50% em 45 dias" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:24 msgid "" "To create your most common payment terms, use the menu: " ":menuselection:`Configuration --> Management --> Payment Terms` in the " "**Accounting** application. The following example show a payment term of 30%" " directly and the balance after 30 days." msgstr "" "Para criar suas condições de pagamento mais comuns, use o menu:: seleção de " "menus: `Configuração -> Gerenciamento -> Condições de pagamento` no " "aplicativo ** Contabilidade **. O exemplo a seguir mostra um prazo de " "pagamento de 30% diretamente e o saldo após 30 dias." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:32 msgid "" "Once payment terms are defined, you can assign them to your vendor by " "default. Set the Vendor Payment Term field on the Accounting tab of a vendor" " form. That way, every time you will purchase to this vendor, Odoo will " "propose you automatically the right payment term." msgstr "" "Depois que as condições de pagamento são definidas, você pode atribuí-las ao" " seu fornecedor por padrão. Defina o campo Prazo de pagamento do fornecedor " "na guia Contabilidade de um formulário do fornecedor. Dessa forma, toda vez " "que você fizer uma compra para este vendedor, Odoo irá propor " "automaticamente a você o prazo de pagamento correto." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:42 msgid "" "If you do not set a specific payment term on a vendor, you will still be " "able to set a specific payment term on the vendor bill." msgstr "" "Se você não definir uma condição de pagamento específica para um fornecedor," " ainda poderá definir uma condição de pagamento específica na conta do " "fornecedor." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:46 msgid "Forecast bills to pay with the Aged Payables report" msgstr "Previsão de contas a pagar com o relatório de contas a pagar antigas" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:48 msgid "" "In order to track amounts to be paid to the vendors, use the Aged Payable " "report. You can get it from the Reports menu of the Accounting application. " "This report gives you a summary per vendor of the amounts to pay, compared " "to their due date (the due date being computed on each bill using the " "payment term)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:57 msgid "" "This reports tells you how much you will have to pay within the next months." msgstr "Este relatório informa quanto você terá que pagar nos próximos meses." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:61 msgid "Select bills to pay" msgstr "Selecione as contas a pagar" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:63 msgid "" "Using the menu :menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`, you can get a " "list of vendor bills. Using the advanced filters, you can list all the bills" " that you should pay or the bills that are overdue (you are late on the " "payment)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:70 msgid "" "From this screen, you can also switch to the pivot table or the graph view " "to get statistics on the amount due over the next month, using the group by " "\"Due Date\" feature." msgstr "" "A partir desta tela, você também pode alternar para a tabela dinâmica ou a " "visualização do gráfico para obter estatísticas sobre o valor devido no " "próximo mês, usando o recurso de agrupamento por \"Data de vencimento\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay.rst:3 msgid "Vendor Payments" msgstr "Pagamentos de fornecedores" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:3 msgid "Pay by Checks" msgstr "Pagar em cheque" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:5 msgid "" "Once you decide to pay a supplier bill, you can select to pay by check. " "Then, at the end of the day, the manager can print all checks by batch. " "Finally, the bank reconciliation process will match the checks you sent to " "suppliers with actual bank statements." msgstr "" "Depois de decidir pagar uma conta de fornecedor, você pode optar por pagar " "em cheque. Então, no final do dia, o gerente pode imprimir todos os cheques " "por lote. Finalmente, o processo de reconciliação bancária combinará os " "cheques que você enviou aos fornecedores com extratos bancários reais." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:33 msgid "Install the required module" msgstr "Instale o módulo necessário" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:16 msgid "" "To record supplier payments by checks, you must install the **Check " "Writing** module. This module handle the process of recording checks in " "Odoo. Others modules are necessary to print checks, according to the " "country. As an example, the **U.S. Check Printing** module is required to " "print U.S. checks." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:23 msgid "" "According to your country and the chart of account you use, those modules " "may be installed by default. (example: United States users have nothing to " "install, it's configured by default)." msgstr "" "De acordo com seu país e o plano de contas que você usa, esses módulos podem" " ser instalados por padrão. (exemplo: os usuários dos Estados Unidos não têm" " nada para instalar, é configurado por padrão)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:28 msgid "Activate checks payment methods" msgstr "Ativar métodos de pagamento de cheques" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:30 msgid "" "In order to allow payments by checks, you must activate the payment method " "on related bank journals. From the accounting dashboard (the screen you get " "when you enter the accounting application), click on your bank account on " ":menuselection:`More --> Settings` option. On the **Payment Method** field, " "set **Check**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:40 msgid "Compatible check stationery for printing checks" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:43 msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:45 msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:" msgstr "" "Para os Estados Unidos, Odoo oferece suporte por padrão aos formatos de " "seleção de:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:47 msgid "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:48 msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:49 msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:51 msgid "" "It is also possible to customize your own check format through " "customizations." msgstr "" "Também é possível customizar seu próprio formato de cheque por meio de " "customizações." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:54 msgid "Pay a supplier bill with a check" msgstr "Pague uma conta de fornecedor com cheque" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:56 msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:" msgstr "O pagamento a um fornecedor com cheque é feito em três etapas:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:58 msgid "registering a payment you'd like to do on the bill" msgstr "registrando um pagamento que você gostaria de fazer na conta" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:59 msgid "printing checks in batch for all registered payments" msgstr "impressão de cheques em lote para todos os pagamentos registrados" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:60 msgid "reconcile bank statements" msgstr "conciliar extratos bancários" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:63 msgid "Register a payment by check" msgstr "Registrar um pagamento em cheque" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:65 msgid "" "To register a payment on a bill, open any supplier bill from the menu " ":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is " "validated, you can register a payment. Set the **Payment Method** to " "**Check** and validate the payment dialog." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:74 msgid "Print checks" msgstr "Imprimir cheques" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:76 msgid "" "From the accounting dashboard, on your bank account, you should see a link " "\"X checks to print\". Click on this link and you will get the list of all " "checks that are not printed yet. From this screen, you can print all checks " "in batch or review them one by one." msgstr "" "No painel de contabilidade, em sua conta bancária, você verá um link \"X " "cheques para imprimir\". Clique neste link e você obterá a lista de todos os" " cheques que ainda não foram impressos. Nessa tela, você pode imprimir todos" " os cheques em lote ou revisá-los um por um." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:81 msgid "" "If you want to review every payment one by one before printing the check, " "open on the payment and click on **Print Check** if you accept it. A dialog " "will ask you the number of the check. It automatically proposes you the next" " number, but you can change it if it does not match your next check number." msgstr "" "Se você deseja revisar cada pagamento um a um antes de imprimir o cheque, " "abra o pagamento e clique em ** Imprimir Cheque ** se aceitar. Uma caixa de " "diálogo perguntará o número do cheque. Ele propõe automaticamente o próximo " "número, mas você pode alterá-lo se não corresponder ao seu próximo número de" " cheque." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:87 msgid "" "To print all checks in batch, select all payments from the list view and " "Print Check from the top \"print\" menu." msgstr "" "Para imprimir todos os cheques em lote, selecione todos os pagamentos na " "exibição de lista e Imprimir cheque no menu \"imprimir\" superior." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:94 msgid "Reconcile bank statements" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:96 msgid "" "Once you process your bank statement, when the check is credited from your " "bank account, Odoo will propose you automatically to match it with the " "payment. This will mark the payment as **Reconciled**." msgstr "" "Assim que processar o seu extrato bancário, quando o cheque for creditado da" " sua conta bancária, o Odoo irá propor automaticamente que o combine com o " "pagamento. Isso marcará o pagamento como ** conciliado **." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:101 msgid "" "To review checks that have not been credited, open the list of payments and " "filter on the Sent state. Review those payments that have a date more than 2" " weeks ago." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:106 msgid "Pay anything with a check" msgstr "Pague qualquer coisa com um cheque" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:108 msgid "" "You can register a payment that is not related to a supplier bill. To do so," " use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your " "payment and select a payment method by check." msgstr "" "Você pode registrar um pagamento que não está relacionado a uma conta de " "fornecedor. Para fazer isso, use o menu superior: seleção de menus: `Compras" " -> Pagamentos`. Registre seu pagamento e selecione a forma de pagamento em " "cheque." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:112 msgid "" "If you pay a specific supplier bill, put the reference of the bill in the " "**Memo** field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:118 msgid "" "Once your payment by check is registered, don't forget to **Confirm** it. " "Once confirmed, you can use **Print Check** directly or follow the preceding" " flow to print checks in batch:" msgstr "" "Uma vez registrado seu pagamento em cheque, não se esqueça de ** Confirmar " "**. Depois de confirmado, você pode usar ** Imprimir cheque ** diretamente " "ou seguir o fluxo anterior para imprimir cheques em lote:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:122 msgid "`Print checks`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:123 msgid "`Reconcile bank statements`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:3 msgid "Pay several bills at once" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:5 msgid "" "Odoo provides a simple and effective way to handle several bills at once, " "with various quick or complex options. With one single process, anyone is " "able to handle bills and payment in just a few clicks." msgstr "" "O Odoo oferece uma maneira simples e eficaz de gerenciar várias contas ao " "mesmo tempo, com várias opções rápidas ou complexas. Com um único processo, " "qualquer pessoa pode gerenciar contas e pagamentos com apenas alguns " "cliques." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10 msgid "Pay multiple bills with one payment" msgstr "Pague várias contas com um pagamento" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:13 msgid "Record several payments" msgstr "Registre vários pagamentos" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:15 msgid "" "In the following example, we will generate some bills. You can control the " "whole process from your accounting dashboard (first screen you get when you " "open the accounting application)." msgstr "" "No exemplo a seguir, geraremos algumas contas. Você pode controlar todo o " "processo de seu painel de contabilidade (primeira tela que você obtém quando" " abre o aplicativo de contabilidade)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:22 msgid "" "To create a bill, open the Dashboard menu and click on **Vendor Bills**. In " "the Vendor Bills window, click on **Create**." msgstr "" "Para criar uma conta, abra o menu Dashboard e clique em **Contas do " "fornecedor**. Na janela Contas do fornecedor, clique em **Criar**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:28 msgid "" "Choose the vendor from which you wish to purchase the product, and click on " "Add an item to add one (or more) product(s). Click on **Save** and then " "**Validate**." msgstr "" "Escolha o fornecedor do qual deseja comprar o produto e clique em Adicionar " "um item para adicionar um (ou mais) produto (s). Clique em ** Salvar ** e " "depois em ** Validar **." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:33 msgid "Pay supplier bills, one after the other" msgstr "Pague as contas do fornecedor, uma após a outra" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:38 msgid "" "We will now record a payment for one bill only. Open the bill, then click on" " **Register Payment**. Insert the Payment Method, Date and Amount, and click" " on **Validate**." msgstr "" "Agora registraremos o pagamento de apenas uma fatura. Abra a fatura e clique" " em ** Registrar pagamento **. Insira Forma de Pagamento, Data e Valor e " "clique em ** Validar **." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:45 msgid "" "Once you have validated the payment, the system will automatically reconcile" " the payment with the bill, and set the bill as **Paid**. The system will " "also generate a move from the payment account and reconcile it with the " "expense transaction." msgstr "" "Depois de validar o pagamento, o sistema conciliará automaticamente o " "pagamento com a fatura e definirá a fatura como ** Paga **. O sistema também" " irá gerar uma movimentação da conta de pagamento e reconciliá-la com a " "transação de despesas." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:51 msgid "Pay several bills altogether" msgstr "Pague várias contas ao mesmo tempo" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:53 msgid "" "In order to illustrate the process thoroughly, create at least 2 more bills " "following the above standing guide. **Make sure all bills come from the same" " vendor.**" msgstr "" "Para ilustrar o processo completamente, crie pelo menos mais 2 cédulas " "seguindo o guia permanente acima. ** Certifique-se de que todas as contas " "são do mesmo fornecedor. **" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:60 msgid "" "In the Vendors Bills, select the new bills you have just created by checking" " the box next to each of them. In the Action menu located in the middle of " "the page, click on **Register Payment**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:67 msgid "" "Insert the details of the payment. The system calculated the total amount " "for both bills, but you can modify it freely. Click on **Validate**." msgstr "" "Insira os detalhes do pagamento. O sistema calculou o valor total para ambas" " as contas, mas você pode modificá-lo livremente. Clique em ** Validar **." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:71 msgid "Record the payment, reconcile afterwards" msgstr "Registre o pagamento, concilie depois" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:73 msgid "" "You can also reconcile a payment with bills after the payment has been " "recorded." msgstr "" "Você também pode conciliar um pagamento com contas depois que o pagamento " "foi registrado." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:76 msgid "First, we need to create a payment" msgstr "Primeiro, precisamos criar um pagamento" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:78 msgid "" "This will handle from :menuselection:`Dashboard --> Bank journal --> More " "Option --> Send Money`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:84 msgid "" "Creating payment order with check payment method. Selecting related Vendor " "and amount which remain to pay. After filling all details, we will confirm " "the payment order which will generate payment transaction with the system." msgstr "" "Criação de ordem de pagamento com forma de pagamento em cheque. Selecionando" " o Fornecedor relacionado e o valor que resta a pagar. Após o preenchimento " "de todos os dados, confirmaremos a ordem de pagamento que gerará a transação" " de pagamento com o sistema." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:92 msgid "" "As you can see, bill payment status show what is posted and what is " "remaining to reconcile." msgstr "" "Como você pode ver, o status do pagamento da conta mostra o que foi lançado " "e o que falta conciliar." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:95 msgid "" "After receiving bank statement from the bank with payment detail, you can " "reconcile the transaction from the Dashboard. It will automatically map the " "transaction amount." msgstr "" "Depois de receber o extrato bancário do banco com os detalhes do pagamento, " "você pode reconciliar a transação no dashboard. Ele mapeará automaticamente " "o valor da transação." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:103 msgid "Partial payments of several supplier bills" msgstr "Pagamentos parciais de várias contas de fornecedores" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:106 msgid "How to pay several supplier bills having cash discounts at once?" msgstr "" "Como pagar várias contas de fornecedores com descontos à vista de uma só " "vez?" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:108 msgid "" "You already learned how to pay bills in various way but what about partial " "payment? We are taking another example where we will do partial payment for " "various bills." msgstr "" "Você já aprendeu a pagar as contas de várias maneiras, mas e quanto ao " "pagamento parcial? Estamos dando outro exemplo em que faremos o pagamento " "parcial de várias contas." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:112 msgid "" "We are creating multiple bills and partially pay them through bank " "statements." msgstr "" "Estamos criando várias contas e pagando parcialmente por meio de extratos " "bancários." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:115 msgid "" "We are adding payment terms which allow some cash discount where vendor " "offer us early payment discount." msgstr "" "Estamos adicionando condições de pagamento que permitem algum desconto à " "vista quando o fornecedor nos oferece desconto no pagamento antecipado." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:121 msgid "" "We are creating the following bills with the assignment of the above payment" " term." msgstr "" "Estamos criando as seguintes faturas com a atribuição do prazo de pagamento " "acima." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:127 msgid "We have created the following bills:" msgstr "Criamos as seguintes contas:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:132 msgid "" "We will pay the invoices by creating bank statement where we will adjust the" " cash discount our vendor provided under payment terms." msgstr "" "Pagaremos as faturas criando um extrato bancário no qual ajustaremos o " "desconto à vista que nosso fornecedor forneceu nas condições de pagamento." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:138 msgid "" "Before reconciling this bank statement, we need to create one statement " "model for cash discount." msgstr "" "Antes de reconciliar este extrato bancário, precisamos criar um modelo de " "extrato para desconto à vista." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:144 msgid "Now we are going back to bank statement and opening reconcile view." msgstr "" "Agora vamos voltar ao extrato bancário e abrir a visualização de " "conciliação." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:69 msgid "Pay with SEPA" msgstr "Pague com SEPA" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:5 msgid "" "SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " "the European union for simplification of bank transfers denominated in EURO." " SEPA allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire " "transfer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:10 msgid "" "SEPA is supported by the banks of the 28 EU member states as well as " "Iceland, Norway, Switzerland, Andorra, Monaco and San Marino." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:13 msgid "" "With Odoo, once you decide to pay a vendor, you can select to pay the bill " "with SEPA. Then, at the end of the day, the manager can generate the SEPA " "file containing all bank wire transfers and send it to the bank." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:18 msgid "" "By default,the file follows the SEPA Credit Transfer **'pain.001.001.03'** " "specifications. This is a well-defined standard that makes consensus among " "banks. However, according to the country set on your company, another format" " can be used : **'pain.001.001.03.ch.02'** for Switzerland and " "**'pain.001.003.03'** for Germany." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:24 msgid "" "Once the payments are processed by your bank, you can directly import the " "account statement inside Odoo. The bank reconciliation process will " "seamlessly match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank " "statements." msgstr "" "Assim que os pagamentos forem processados ​​pelo seu banco, você pode " "importar diretamente o extrato da conta dentro do Odoo. O processo de " "conciliação bancária corresponderá perfeitamente aos pedidos SEPA que você " "enviou ao seu banco com os extratos bancários reais." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:35 msgid "" "To pay suppliers with SEPA, you must install the **SEPA Credit Transfer** " "module. This module handle the process of generating SEPA files based on " "Odoo payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:40 msgid "" "According to your country and the chart of account you use, this module may " "be installed by default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:44 msgid "Activate SEPA payment methods on banks" msgstr "Ative os métodos de pagamento SEPA em bancos" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:46 msgid "" "In order to allow payments by SEPA, you must activate the payment method on " "related bank journals. From the accounting dashboard (the screen you get " "when you enter the accounting application), click on \"More\" on your bank " "account and select the \"Settings\" option." msgstr "" "Para permitir pagamentos por SEPA, você deve ativar o método de pagamento em" " diários bancários relacionados. No painel de contabilidade (a tela que você" " obtém ao entrar no aplicativo de contabilidade), clique em \"Mais\" em sua " "conta bancária e selecione a opção \"Configurações\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:51 msgid "" "To activate SEPA, click the **Advanced Settings** tab and, in the **Payment " "Methods** part of the **Miscellaneous** section, check the box **Sepa Credit" " Transfer**." msgstr "" "Para ativar o SEPA, clique na guia ** Configurações avançadas ** e, na seção" " ** Métodos de pagamento ** da seção ** Diversos **, marque a caixa ** " "Transferência de crédito Sepa **." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:55 msgid "" "Make sure to specify the IBAN account number (domestic account number won't " "work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) on your bank journal." msgstr "" "Certifique-se de especificar o número da conta IBAN (o número da conta " "doméstica não funciona com SEPA) e o BIC (código de identificação do banco) " "em seu diário do banco." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:60 msgid "" "By default, the payments you send using SEPA will use your company name as " "initiating party name. This is what appears on the recipient's bank " "statement in the **payment from** field. You can customize it in your " "company settings, in the tab **Configuration**, under the **SEPA** section." msgstr "" "Por padrão, os pagamentos que você envia usando SEPA usarão o nome da sua " "empresa como nome da parte inicial. Isso é o que aparece no extrato bancário" " do destinatário no campo ** pagamento de **. Você pode personalizá-lo nas " "configurações da sua empresa, na aba ** Configuração **, na seção ** SEPA " "**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:72 msgid "Register your payments" msgstr "Registre seus pagamentos" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:74 msgid "" "You can register a payment that is not related to a supplier bill. To do so," " use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your " "payment and select a payment method by Sepa Credit Transfer." msgstr "" "Você pode registrar um pagamento que não está relacionado a uma conta de " "fornecedor. Para fazer isso, use o menu superior: seleção de menus: `Compras" " -> Pagamentos`. Registre seu pagamento e selecione a forma de pagamento por" " Transferência de Crédito Sepa." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:78 msgid "" "If it's the first time you pay this vendor, you will have to fill in the " "Recipient Bank Account field with, at least, the bank name, IBAN and BIC " "(Bank Identifier Code). Odoo will automatically verify the IBAN format." msgstr "" "Se for a primeira vez que você paga a este fornecedor, você terá que " "preencher o campo Conta do Banco do Destinatário com, pelo menos, o nome do " "banco, IBAN e BIC (Código de Identificação do Banco). O Odoo verificará " "automaticamente o formato IBAN." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:82 msgid "" "For future payments to this vendor, Odoo will propose you automatically the " "bank accounts but you will be able to select another one or create a new " "one." msgstr "" "Para pagamentos futuros a este fornecedor, o Odoo irá propor-lhe " "automaticamente as contas bancárias, mas você poderá selecionar outra ou " "criar uma nova." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:86 msgid "" "If you pay a specific supplier bill, put the reference of the bill in the " "**memo** field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:92 msgid "" "Once your payment is registered, don't forget to Confirm it. You can also " "pay vendor bills from the bill directly using the Register Payment button on" " top of a vendor bill. The form is the same, but the payment is directly " "linked to the bill and will be automatically reconciled to it." msgstr "" "Depois de cadastrado o seu pagamento, não se esqueça de Confirmar. Você " "também pode pagar contas do fornecedor diretamente da conta usando o botão " "Registrar pagamento na parte superior da conta do fornecedor. O formulário é" " o mesmo, mas o pagamento está diretamente vinculado à fatura e será " "reconciliado automaticamente com ela." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:98 msgid "Generate SEPA files" msgstr "Gerar arquivos SEPA" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:100 msgid "" "From your accounting dashboard, you should see if there are SEPA files to " "generate for every bank account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:106 msgid "" "Click on the link to check all the payments that are ready to transfer via " "SEPA. Then, select all the payments you want to send (or check the top box " "to select all payment at once) and click on :menuselection:`More --> " "Download SEPA Payments`." msgstr "" "Clique no link para verificar todos os pagamentos que estão prontos para " "transferência via SEPA. Em seguida, selecione todos os pagamentos que deseja" " enviar (ou marque a caixa superior para selecionar todos os pagamentos de " "uma vez) e clique em: seleção de menus: `Mais -> Baixar Pagamentos SEPA`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:115 msgid "Troubleshooting" msgstr "Solução de problemas" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:118 msgid "The bank refuses my SEPA file" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:120 msgid "" "Ask your bank if they support the **SEPA Credit Transfer specification** " "(the SEPA pain version depends on the country set on your company). If they " "don't, or cannot provide relevant informations, please forward the error " "message to your Odoo partner." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:126 msgid "There is no Bank Identifier Code recorded for bank account ..." msgstr "" "Não há nenhum código de identificação do banco registrado para a conta " "bancária ..." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:128 msgid "" "In order to send a SEPA payment, the recipient must be identified by a valid" " IBAN and BIC. If this message appear, you probably encoded an IBAN account " "for the partner you are paying but forgot to fill in the BIC field." msgstr "" "Para enviar um pagamento SEPA, o destinatário deve ser identificado por um " "IBAN e BIC válidos. Se esta mensagem aparecer, você provavelmente codificou " "uma conta IBAN para o parceiro que está pagando, mas se esqueceu de " "preencher o campo BIC." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:125 msgid ":doc:`check`" msgstr ":doc:`check`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:3 msgid "Non-current Assets and Fixed Assets" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:5 msgid "" "**Non-current Assets**, also known as **long-term assets**, are investments " "that are expected to be realized after one year. They are capitalized rather" " than being expensed and appear on the company's balance sheet. Depending on" " their nature, they may undergo **depreciation**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:9 msgid "" "**Fixed Assets** are a type of Non-current Assets and include the properties" " bought for their productive aspects, such as buildings, vehicles, " "equipment, land, and software." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:12 msgid "" "For example, let's say we buy a car for $ 27,000. We plan to amortize it " "over five years, and we will sell it for $ 7,000 afterward. Using the " "linear, or straight-line, depreciation method, $ 4,000 are expensed each " "year as **depreciation expenses**. After five years, the **Accumulated " "Depreciation** amount reported on the balance sheet equals $ 20,000, leaving" " us with $ 7,000 of **Not Depreciable Value**, or Salvage value." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:18 msgid "" "Odoo Accounting handles depreciation by creating all depreciation entries " "automatically in *draft mode*. They are then posted periodically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:21 msgid "Odoo supports the following **Depreciation Methods**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:23 msgid "Straight Line" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:24 msgid "Declining" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:25 msgid "Declining Then Straight Line" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:24 msgid "" "The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take " "up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:32 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:19 msgid "Prerequisites" msgstr "Pré-requisitos" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:34 msgid "" "Such transactions must be posted on an **Assets Account** rather than on the" " default expense account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:38 msgid "Configure an Assets Account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:40 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:36 msgid "" "To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click " "on *Create*, and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:48 msgid "" "This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:51 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:48 msgid "Post an expense to the right account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:51 msgid "Select the account on a draft bill" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:56 msgid "" "On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:61 msgid "Choose a different Expense Account for specific products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:63 msgid "" "Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right " "**Expense Account**, and save." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:75 msgid "" "It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries ` for these products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:81 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:74 msgid "Change the account of a posted journal item" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:77 msgid "" "To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting" " --> Accounting --> Purchases`, select the journal item you want to modify, " "click on the account, and select the right one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:92 msgid "Assets entries" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88 msgid "Create a new entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:99 msgid "" "An **Asset entry** automatically generates all journal entries in *draft " "mode*. They are then posted one by one at the right time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:102 msgid "" "To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Assets`, click on *Create*, and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:105 msgid "" "Click on **select related purchases** to link an existing journal item to " "this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the " "journal item is now listed under the **Related Purchase** tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:113 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Depreciation* (next to the *Confirm* " "button) to generate all the values of the **Depreciation Board**. This board" " shows you all the entries that Odoo will post to depreciate your asset, and" " at which date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113 msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:124 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to depreciate your assets the " "most accurately possible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:126 msgid "" "With this feature, the first entry on the Depreciation Board is computed " "based on the time left between the *Prorata Date* and the *First " "Depreciation Date* rather than the default amount of time between " "depreciations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:130 msgid "" "For example, the Depreciation Board above has its first depreciation with an" " amount of $ 241.10 rather than $ 4,000.00. Consequently, the last entry is " "also lower and has an amount of $ 3758.90." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:134 msgid "What are the different Depreciation Methods" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:136 msgid "" "The **Straight Line Depreciation Method** divides the initial Depreciable " "Value by the number of depreciations planned. All depreciation entries have " "the same amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:139 msgid "" "The **Declining Depreciation Method** multiplies the Depreciable Value by " "the **Declining Factor** for each entry. Each depreciation entry has a lower" " amount than the previous entry. The last depreciation entry doesn't use the" " declining factor but instead has an amount corresponding to the balance of " "the depreciable value so that it reaches $0 by the end of the specified " "duration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:144 msgid "" "The **Declining Then Straight Line Depreciation Method** uses the Declining " "Method, but with a minimum Depreciation equal to the Straight Line Method. " "This method ensures a fast depreciation at the beginning, followed by a " "constant one afterward." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:149 msgid "Assets from the Purchases Journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:151 msgid "" "You can create an asset entry from a specific journal item in your " "**Purchases Journal**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:153 msgid "" "To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting" " --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to " "record as an asset. Make sure that it is posted in the right account (see: " ":ref:`journal-assets-account`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:157 msgid "" "Then, click on *Action*, select **Create Asset**, and fill out the form the " "same way you would do to :ref:`create a new entry `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:165 msgid "Modification of an Asset" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:167 msgid "" "You can modify the values of an asset to increase or decrease its value." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:169 msgid "" "To do so, open the asset you want to modify, and click on *Modify " "Depreciation*. Then, fill out the form with the new depreciation values and " "click on *Modify*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:172 msgid "" "A **decrease in value** posts a new Journal Entry for the **Value Decrease**" " and modifies all the future *unposted* Journal Entries listed in the " "Depreciation Board." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:175 msgid "" "An **increase in value** requires you to fill out additional fields related " "to the account movements and creates a new Asset entry with the **Value " "Increase**. The Gross Increase Asset Entry can be accessed with a Smart " "Button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:184 msgid "Disposal of Fixed Assets" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:186 msgid "" "To **sell** an asset or **dispose** of it implies that it must be removed " "from the Balance Sheet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:188 msgid "" "To do so, open the asset you want to dispose of, click on *Sell or Dispose*," " and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:194 msgid "" "Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose " "of the asset, including the gain or loss on sale, which is based on the " "difference between the asset's book value at the time of the sale and the " "amount it is sold for." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:199 msgid "" "To record the sale of an asset, you must first post the related Customer " "Invoice so you can link the sale of the asset with it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:203 msgid "Assets Models" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:205 msgid "" "You can create **Assets Models** to create your Asset entries faster. It is " "particularly useful if you recurrently buy the same kind of assets." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:208 msgid "" "To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Assets Models`, click on *Create*, and fill out the form the same way you " "would do to create a new entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:212 msgid "" "You can also convert a *confirmed Asset entry* into a model by opening it " "from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets` and then, by " "clicking on the button *Save Model*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:217 msgid "Apply an Asset Model to a new entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:219 msgid "" "When you create a new Asset entry, fill out the **Fixed Asset Account** " "with the right asset account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:222 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:160 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:160 msgid "" "New buttons with all the models linked to that account appear at the top of " "the form. Clicking on a model button fills out the form according to that " "model." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:232 msgid "Automate the Assets" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:234 msgid "" "When you create or edit an account of which the type is either *Non-current " "Assets* or *Fixed Assets*, you can configure it to create assets for the " "expenses that are credited on it automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:238 msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:241 msgid "" "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " "draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out " "the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:244 msgid "" "**Create and validate:** you must also select an Asset Model (see: `Assets " "Models`_). Whenever a transaction is posted on the account, an *Assets " "entry* is created and immediately validated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:252 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" " of a product to fully automate its purchase. (see: :ref:`product-assets-" "account`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:3 msgid "Deferred Expenses and Prepayments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:5 msgid "" "**Deferred expenses** and **prepayments** (also known as **prepaid " "expense**), are both costs that have already occurred for unconsumed " "products or services yet to receive." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:8 msgid "" "Such costs are **assets** for the company that pays them since it already " "paid for products and services still to receive or that are yet to be used. " "The company cannot report them on the current **Profit and Loss statement**," " or *Income Statement*, since the payments will be effectively expensed in " "the future." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:13 msgid "" "These future expenses must be deferred on the company's balance sheet until " "the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined " "period, on the Profit and Loss statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:16 msgid "" "For example, let's say we pay $ 1200 at once for one year of insurance. We " "already pay the cost now but haven't used the service yet. Therefore, we " "post this new expense in a *prepayment account* and decide to recognize it " "on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $ 100 will be " "recognized as an expense." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:21 msgid "" "Odoo Accounting handles deferred expenses and prepayments by spreading them " "in multiple entries that are automatically created in *draft mode* and then " "posted periodically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:31 msgid "" "Such transactions must be posted on a **Deferred Expense Account** rather " "than on the default expense account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:35 msgid "Configure a Deferred Expense Account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:45 msgid "This account's type must be either *Current Assets* or *Prepayments*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:53 msgid "" "On a draft bill, select the right account for all the products of which the " "expenses must be deferred." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:71 msgid "" "It is possible to automate the creation of expense entries for these " "products (see: `Automate the Deferred Expenses`_)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:86 msgid "Deferred Expenses entries" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:91 msgid "" "A **Deferred Expense entry** automatically generates all journal entries in " "*draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the " "full amount of the expense is recognized." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:94 msgid "" "To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Deferred Expense`, click on *Create*, and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:97 msgid "" "Click on **select related purchases** to link an existing journal item to " "this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the " "journal item is now listed under the **Related Expenses** tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:105 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Deferral* (next to the *Confirm* " "button) to generate all the values of the **Expense Board**. This board " "shows you all the entries that Odoo will post to recognize your expense, and" " at which date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:116 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your expense the " "most accurately possible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:118 msgid "" "With this feature, the first entry on the Expense Board is computed based on" " the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* " "rather than the default amount of time between recognitions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:122 msgid "" "For example, the Expense Board above has its first expense with an amount of" " $ 70.97 rather than $ 100.00. Consequently, the last entry is also lower " "and has an amount of $ 29.03." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:126 msgid "Deferred Entry from the Purchases Journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:128 msgid "" "You can create a deferred entry from a specific journal item in your " "**Purchases Journal**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:130 msgid "" "To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting" " --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to " "defer. Make sure that it is posted in the right account (see: `Change the " "account of a posted journal item`_)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134 msgid "" "Then, click on *Action*, select **Create Deferred Entry**, and fill out the " "form the same way you would do to `create a new entry`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:142 msgid "Deferred Expense Models" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:144 msgid "" "You can create **Deferred Expense Models** to create your Deferred Expense " "entries faster." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:146 msgid "" "To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Deferred Expense Models`, click on *Create*, and fill out the form the same " "way you would do to create a new entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:150 msgid "" "You can also convert a *confirmed Deferred Expense entry* into a model by " "opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred " "Expenses` and then, by clicking on the button *Save Model*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:155 msgid "Apply a Deferred Expense Model to a new entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:157 msgid "" "When you create a new Deferred Expense entry, fill out the **Deferred " "Expense Account** with the right recognition account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:170 msgid "Automate the Deferred Expenses" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:172 msgid "" "When you create or edit an account of which the type is either *Current " "Assets* or *Prepayments*, you can configure it to defer the expenses that " "are credited on it automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:175 msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Expense** field:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:178 msgid "" "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " "draft *Deferred Expenses entry* is created, but not validated. You must " "first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Deferred Expenses`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:181 msgid "" "**Create and validate:** you must also select a Deferred Expense Model (see:" " `Deferred Expense Models`_). Whenever a transaction is posted on the " "account, a *Deferred Expenses entry* is created and immediately validated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:190 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" " of a product to fully automate its purchase. (see: `Choose a different " "Expense Account for specific products`_)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:3 msgid "Manage vendor Bills" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:5 msgid "" "The **Purchase** application allows you to manage your purchase orders, " "incoming products, and vendor bills all seamlessly in one place." msgstr "" "O aplicativo ** Compras ** permite que você gerencie seus pedidos de compra," " produtos recebidos e contas de fornecedores, tudo perfeitamente em um só " "lugar." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:8 msgid "" "If you want to set up a vendor bill control process, the first thing you " "need to do is to have purchase data in Odoo. Knowing what has been purchased" " and received is the first step towards understanding your purchase " "management processes." msgstr "" "Se você deseja configurar um processo de controle de fatura do fornecedor, a" " primeira coisa que você precisa fazer é ter os dados de compra no Odoo. " "Saber o que foi comprado e recebido é o primeiro passo para entender seus " "processos de gerenciamento de compras." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:13 msgid "Here is the standard work flow in Odoo:" msgstr "Aqui está o fluxo de trabalho padrão no Odoo:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:15 msgid "" "You begin with a **Request for Quotation (RFQ)** to send out to your " "vendor(s)." msgstr "" "Você começa com uma ** Solicitação de Cotação (RFQ) ** para enviar ao (s) " "seu (s) fornecedor (es)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:18 msgid "" "Once the vendor has accepted the RFQ, confirm the RFQ into a **Purchase " "Order (PO)**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:21 msgid "" "Confirming the PO generates an **Incoming Shipment** if you purchased any " "stockable products." msgstr "" "A confirmação do pedido de compra gera uma ** Remessa de entrada ** se você " "comprou algum produto estocável." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:24 msgid "" "Upon receiving a **Vendor Bill** from your Vendor, validate the bill with " "products received in the previous step to ensure accuracy." msgstr "" "Ao receber uma ** fatura do fornecedor ** de seu fornecedor, valide a fatura" " com os produtos recebidos na etapa anterior para garantir a precisão." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:27 msgid "" "This process may be done by three different people within the company, or " "only one." msgstr "" "Esse processo pode ser feito por três pessoas diferentes dentro da empresa, " "ou apenas uma." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:34 msgid "Installing the Purchase and Inventory applications" msgstr "Instalando os aplicativos de compra e inventário" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:36 msgid "" "From the **Apps** application, search for the **Purchase** module and " "install it. Due to certain dependencies, installing Purchase will " "automatically install the **Inventory** and **Accounting** applications." msgstr "" "No aplicativo ** Apps **, procure o módulo ** Compras ** e instale-o. Devido" " a certas dependências, a instalação do Compras instalará automaticamente os" " aplicativos ** Inventário ** e ** Contabilidade **." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:41 msgid "Creating products" msgstr "Criando produtos" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:43 msgid "" "Creating products in Odoo is essential for quick and efficient purchasing " "within Odoo. Simply navigate to the Products submenu under Purchase and " "click create." msgstr "" "Criar produtos no Odoo é essencial para uma compra rápida e eficiente dentro" " do Odoo. Basta navegar até o submenu Produtos em Compras e clicar em criar." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:50 msgid "" "When creating the product, pay attention to the **Product Type** field, " "since it is important:" msgstr "" "Ano de criação ou produto, preste atenção ao campo ** Tipo de produto **, " "pois e importante:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:53 msgid "" "Products that are set as **Stockable or Consumable** will allow you to keep " "track of their inventory levels. These options imply stock management and " "will allow for receiving these kinds of products." msgstr "" "Os produtos definidos como ** Armazenáveis ​​ou Consumíveis ** permitirão " "que você acompanhe seus níveis de estoque. Essas opções implicam em " "gerenciamento de estoque e permitirão o recebimento desses tipos de " "produtos." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:58 msgid "" "Conversely, products that are set as a **Service or Digital Product** will " "not imply stock management, simply due to the fact that there is no " "inventory to manage. You will not be able to receive products under either " "of these designations." msgstr "" "Por outro lado, os produtos configurados como ** Serviço ou Produto Digital " "** não implicarão em gerenciamento de estoque, simplesmente pelo fato de não" " haver estoque para gerenciar. Você não poderá receber produtos com nenhuma " "dessas designações." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:64 msgid "" "It is recommended that you create a **Miscellaneous** product for all " "purchases that occur infrequently and do not require inventory valuation or " "management. If you create such a product, it is recommended to set the " "product type to **Service**." msgstr "" "É recomendável que você crie um produto ** Diversos ** para todas as compras" " que ocorrem com pouca frequência e não exigem avaliação ou gerenciamento de" " estoque. Se você criar tal produto, é recomendável definir o tipo de " "produto como ** Serviço **." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:69 msgid "Managing your Vendor Bills" msgstr "Gerenciando suas contas de fornecedor" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:72 msgid "Purchasing products or services" msgstr "Compra de produtos ou serviços" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:74 msgid "" "From the purchase application, you can create a purchase order with as many " "products as you need. If the vendor sends you a confirmation or quotation " "for an order, you may record the order reference number in the **Vendor " "Reference** field. This will enable you to easily match the PO with the the " "vendor bill later (as the vendor bill will probably include the Vendor " "Reference)" msgstr "" "No aplicativo de compra, você pode criar um pedido de compra com quantos " "produtos você precisar. Se o fornecedor enviar a você uma confirmação ou " "cotação de um pedido, você poderá registrar o número de referência do pedido" " no campo ** Referência do fornecedor **. Isso permitirá que você combine " "facilmente o pedido de compra com a fatura do fornecedor posteriormente (já " "que a fatura do fornecedor provavelmente incluirá a referência do " "fornecedor)" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:84 msgid "" "Validate the purchase order and receive the products from the Inventory " "application." msgstr "" "Valide o pedido de compra e receba os produtos do aplicativo Inventário." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:88 msgid "Receiving Products" msgstr "Recebendo Produtos" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:90 msgid "" "If you purchased any stockable products that you manage the inventory of, " "you will need to receive the products from the Inventory application after " "you confirm a purchase order. From the **Inventory dashboard**, you should " "see a button linking you directly to the transfer of products. This button " "is outlined in red below:" msgstr "" "Se você comprou algum produto estocável do qual gerencia o estoque, " "precisará receber os produtos do aplicativo de estoque depois de confirmar " "um pedido de compra. No ** dashboard de inventário **, você verá um botão " "que o vincula diretamente à transferência de produtos. Este botão está " "destacado em vermelho abaixo:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:99 msgid "" "Navigating this route will take you to a list of all orders waiting to be " "received." msgstr "" "Navegar por essa rota o levará a uma lista de todos os pedidos aguardando " "para serem recebidos." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:105 msgid "" "If you have a lot of awaiting orders, apply a filter using the search bar in" " the upper right. With this search bar, you may filter based on the vendor " "(partner), the product, or the source document (also known as the reference " "of your purchase order). You can also group the orders by different criteria" " under **Group By**. Selecting an item from this list will open the " "following screen where you then will receive the products." msgstr "" "Se você tem muitos pedidos aguardando, aplique um filtro usando a barra de " "pesquisa no canto superior direito. Com esta barra de pesquisa, você pode " "filtrar com base no fornecedor (parceiro), no produto ou no documento de " "origem (também conhecido como a referência do seu pedido de compra). Você " "também pode agrupar os pedidos por critérios diferentes em ** Agrupar por " "**. A seleção de um item desta lista abrirá a tela a seguir, onde você " "receberá os produtos." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:116 msgid "Purchasing service products does not trigger a delivery order." msgstr "A compra de produtos de serviço não aciona um pedido de entrega." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:119 msgid "Managing Vendor Bills" msgstr "Gerenciando contas de fornecedor" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:121 msgid "" "When you receive a vendor bill for a previous purchase, be sure to record it" " in the Purchases application under the **Control Menu**. You need to create" " a new vendor bill even if you already registered a purchase order." msgstr "" "Ao receber a fatura do fornecedor de uma compra anterior, certifique-se de " "registrá-la no aplicativo Compras no ** Menu de Controle **. Você precisa " "criar uma nova fatura do fornecedor, mesmo se já tiver registrado um pedido " "de compra." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:129 msgid "" "The first thing you will need to do upon creating a vendor bill is to select" " the appropriate vendor, since doing so will also pull up any associated " "accounting or pricelist information. From there, you can choose to specify " "one or multiple Purchase Orders to populate the Vendor Bill with. When you " "select a Purchase Order from the list, Odoo will pull any uninvoiced " "products associated to that Purchase Order and automatically populate that " "information below. If you are having a hard time finding the appropriate " "vendor bill, you may search through the list by inputting the vendor " "reference number or your internal purchase order number." msgstr "" "A primeira coisa que você precisa fazer ao criar uma fatura do fornecedor é " "selecionar o fornecedor apropriado, já que isso também exibirá quaisquer " "informações de contabilidade ou lista de preços associadas. A partir daí, " "você pode escolher especificar um ou vários pedidos de compra para preencher" " a fatura do fornecedor. Quando você seleciona um pedido de compra na lista," " Odoo puxa todos os produtos não faturados associados a esse pedido de " "compra e preenche automaticamente as informações abaixo. Se estiver tendo " "dificuldade em encontrar a fatura do fornecedor apropriada, você pode " "pesquisar na lista inserindo o número de referência do fornecedor ou o " "número do seu pedido de compra interno." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:143 msgid "" "While the invoice is in a draft state, you can make any modifications you " "need (i.e. remove or add product lines, modify quantities, and change " "prices)." msgstr "" "Enquanto a fatura está em estado de rascunho, você pode fazer as " "modificações necessárias (ou seja, remover ou adicionar linhas de produtos, " "modificar quantidades e alterar preços)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:148 msgid "Your vendor may send you several bills for the same Purchase Order if:" msgstr "" "Seu fornecedor pode enviar várias faturas para o mesmo pedido de compra se:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:150 msgid "" "Your vendor is in back-order and is sending you invoices as they ship the " "products." msgstr "" "Seu fornecedor está com pedidos pendentes e está lhe enviando faturas à " "medida que envia os produtos." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:151 msgid "Your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit." msgstr "" "Seu fornecedor está enviando uma fatura parcial ou solicitando um depósito." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:153 msgid "" "Every time you record a new vendor bill, Odoo will automatically populate " "the product quantities based on what has been received from the vendor. If " "this value is showing a zero, this means that you have not yet received this" " product and simply serves as a reminder that the product is not in hand and" " you may need to inquire further into this. At any point in time, before you" " validate the Vendor Bill, you may override this zero quantity." msgstr "" "Cada vez que você registra uma nova fatura de fornecedor, Odoo preencherá " "automaticamente as quantidades de produtos com base no que foi recebido do " "fornecedor. Se este valor estiver mostrando um zero, significa que você " "ainda não recebeu este produto e serve apenas como um lembrete de que o " "produto não está em mãos e você pode precisar fazer mais perguntas sobre " "isso. A qualquer momento, antes de validar a fatura do fornecedor, você pode" " substituir essa quantidade zero." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:162 msgid "Vendor Bill Matching" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:165 msgid "What to do if your vendor bill does not match what you received" msgstr "" "O que fazer se a sua fatura do fornecedor não corresponder ao que você " "recebeu" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:167 msgid "" "If the bill you receive from the vendor has quantities that do not match the" " quantities automatically populated by Odoo, this could be due to several " "reasons:" msgstr "" "Se a fatura que você recebe do fornecedor tem quantidades que não " "correspondem às quantidades preenchidas automaticamente pelo Odoo, isso pode" " ser devido a vários motivos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:171 msgid "" "The vendor is incorrectly charging you for products and/or services that you" " have not ordered." msgstr "" "O fornecedor está cobrando incorretamente por produtos e / ou serviços que " "você não solicitou." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:174 msgid "" "The vendor is billing you for products that you might not have received yet," " as the invoicing control may be based on ordered or received quantities." msgstr "" "O fornecedor está cobrando por produtos que você pode não ter recebido " "ainda, pois o controle de faturamento pode ser baseado em quantidades " "pedidas ou recebidas." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:178 msgid "The vendor did not bill you for previously purchased products." msgstr "O fornecedor não lhe cobrou por produtos adquiridos anteriormente." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:180 msgid "" "In these instances it is recommended that you verify that the bill, and any " "associated purchase order to the vendor, are accurate and that you " "understand what you have ordered and what you have already received." msgstr "" "Nesses casos, é recomendável que você verifique se a fatura e qualquer " "pedido de compra associado ao fornecedor são precisos e se você entende o " "que pediu e o que já recebeu." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:184 msgid "" "If you are unable to find a purchase order related to a vendor bill, this " "could be due to one of a few reasons:" msgstr "" "Se você não conseguir encontrar um pedido de compra relacionado a uma fatura" " do fornecedor, isso pode ser devido a alguns motivos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:187 msgid "" "The vendor has already invoiced you for this purchase order; therefore it is" " not going to appear anywhere in the selection." msgstr "" "O fornecedor já lhe faturou este pedido de compra; portanto, não aparecerá " "em nenhum lugar da seleção." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:190 msgid "" "Someone in the company forgot to record a purchase order for this vendor." msgstr "" "Alguém na empresa se esqueceu de registrar um pedido de compra para este " "fornecedor." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:193 msgid "The vendor is charging you for something you did not order." msgstr "O fornecedor está cobrando por algo que você não pediu." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:198 msgid "How product quantities are managed" msgstr "Como as quantidades do produto são gerenciadas" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:200 msgid "" "By default, services are managed based on ordered quantities, while " "stockables and consumables are managed based on received quantities." msgstr "" "Por padrão, os serviços são gerenciados com base nas quantidades " "solicitadas, enquanto os estocáveis ​​e consumíveis são gerenciados com base" " nas quantidades recebidas." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:203 msgid "" "If you need to manage products based on ordered quantities over received " "quantities, you will need to belong to the group **Purchase Manager**. Ask " "your system administrator to enable these access on :menuselection:`Settings" " --> Users --> Users --> Access Rights`. Once you belong to the correct " "group, select the product(s) you wish to modify, and you should see a new " "field appear, labeled **Control Purchase Bills**." msgstr "" "Se você precisar gerenciar produtos com base nas quantidades solicitadas em " "relação às quantidades recebidas, você precisará pertencer ao grupo ** " "Gerente de compras **. Peça ao administrador do sistema para habilitar esses" " acessos em: seleção de menus: `Configurações -> Usuários -> Usuários -> " "Direitos de acesso`. Depois de pertencer ao grupo correto, selecione o (s) " "produto (s) que deseja modificar e deverá aparecer um novo campo, denominado" " ** Controle de Compras **." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:213 msgid "" "You can then change the default management method for the selected product " "to be based on either:" msgstr "" "Você pode então alterar o método de gerenciamento padrão para o produto " "selecionado com base em:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:216 msgid "Ordered quantities" msgstr "Quantidades pedidas" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:218 msgid "or Received quantities" msgstr "ou quantidades recebidas" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:221 msgid "Batch Billing" msgstr "Faturamento em lote" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:223 msgid "" "When creating a vendor bill and selecting the appropriate purchase order, " "you may continue to select additional purchase orders. Odoo will add the " "additional line items from the purchase orders you select. If you have not " "deleted the previous line items from the first purchase order, the bill will" " be linked to all the appropriate purchase orders." msgstr "" "Ao criar uma fatura do fornecedor e selecionar o pedido de compra " "apropriado, você pode continuar a selecionar pedidos de compra adicionais. O" " Odoo adicionará os itens de linha adicionais dos pedidos de compra que você" " selecionar. Se você não excluiu os itens de linha anteriores do primeiro " "pedido de compra, a fatura será vinculada a todos os pedidos de compra " "apropriados." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:3 msgid "Digitize Vendor Bills with Optical Character Recognition (OCR)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:5 msgid "" "Encoding bills manually can be a time-consuming task. Having a solution that" " allows you to digitize them and automatically import the data to your " "database reduces errors and saves you time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:9 msgid "Set up the feature" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:11 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Bill Digitalization`, and " "choose whether the bills should be processed automatically or manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:19 msgid "Start digitizing your bills" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:21 msgid "" "Scan your bills and then go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " "Bills` and upload your document. Based on your configuration, it either " "processes the documents automatically, or you need to click on *Send for " "Digitalization* to do it manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:26 msgid "" "You can also create a vendor bill through the *Documents* app or by using an" " email alias on your journals." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:29 msgid "" "Once the data is extracted from the PDF, you can correct it if necessary by " "clicking on the respective tag (available in *Edit* mode), and selecting the" " right information instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:38 msgid "" "The more bills you scan, the better the system gets at identifying the " "correct data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:41 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:34 msgid "Pricing" msgstr "Preços" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:44 msgid "" "The *Bill Digitalization* is an *In-App Purchase (IAP)* service which " "requires prepaid credits to work. Digitalizing one document consumes one " "credit." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:47 msgid "" "To buy credits, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Bill Digitalization` and click on *Buy credits*, or go to " ":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on *View My Services*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:43 msgid "" "If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " "benefit from free trial credits to test the feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:45 msgid "" "Click `here `_ to know about our " "*Privacy Policy*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:3 msgid "Purchase Receipts" msgstr "Recebimentos de Compra" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:5 msgid "" "**Purchase Receipts** are not invoices but rather confirmations of received " "payments, such as a ticket or a receipt." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:8 msgid "" "This feature is meant to be used when you pay directly with your company's " "money for an expense. **Vendor Bills**, on the other hand, are recorded when" " an invoice is issued to you and that the amount is first credited on a debt" " account before a later payment reconciliation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:13 msgid "" "Expenses paid by employees can be managed with **Odoo Expenses**, an app " "dedicated to the approval of such expenses and the payments management. " "Click :doc:`here ` for more " "information on how to use Odoo Expenses." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:18 msgid "Register a receipt" msgstr "Registre um recibo" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:20 msgid "" "To record a new receipt, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " "Receipts`, click on *Create*, fill out the form, and click on *Post*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:27 msgid "" "You can register the payment by clicking on *Register Payment*, then filling" " out the payment's details, and clicking on *Validate*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:31 msgid "Edit the Journal Entry before posting it" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:33 msgid "" "Once you have filled out the *Invoice Lines* tab, you can modify the " "**Journal Entry** before you post it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:36 msgid "" "To do so, click on the **Journal Items** tab, change the accounts and values" " according to your needs, and click on *Post*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44 msgid ":doc:`manage`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:45 msgid ":doc:`/applications/finance/expense/expense`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables.rst:3 msgid "Account Receivables" msgstr "Contas a Receber" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:99 msgid "Customer Invoices" msgstr "Faturas de clientes" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:3 msgid "Offer cash discounts" msgstr "Ofereça descontos à vista" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:5 msgid "" "Cash discounts are incentives you can offer to customers to motivate them to" " pay within a specific time frame. For instance, you offer a 2% discount if " "the customer pays you within the first 5 days of the invoice, when it is due" " in 30 days. This approach can greatly improve your average collection " "period." msgstr "" "Descontos à vista são incentivos que você pode oferecer aos clientes para " "motivá-los a pagar dentro de um prazo específico. Por exemplo, você oferece " "um desconto de 2% se o cliente lhe pagar nos primeiros 5 dias da fatura, " "quando o prazo de vencimento é 30 dias. Essa abordagem pode melhorar muito o" " seu período médio de coleta." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:12 msgid "Set up a cash discount" msgstr "Configure um desconto à vista" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:14 msgid "" "To set up a cash discount, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Management --> Payment Terms` and click on *Create*. Add a" " *Percent* type of term with a corresponding value (e.g. 98% of the total " "price for a 2% discount) and the number of days during which the offer is " "valid. You can also change the default balance term if needed." msgstr "" "Para configurar um desconto à vista, acesse: seleção de menus: " "ʻContabilidade -> Configuração -> Gerenciamento -> Condições de pagamento` e" " clique em * Criar *. Adicione um tipo de termo * Porcentagem * com um valor" " correspondente (por exemplo, 98% do preço total para um desconto de 2%) e o" " número de dias durante os quais a oferta é válida. Você também pode alterar" " o prazo de saldo padrão, se necessário." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:25 msgid "Start offering the cash discount" msgstr "Comece a oferecer o desconto à vista" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:27 msgid "" "Now, you can create a customer invoice and select the cash discount payment " "term you added. Once the invoice is validated, Odoo will automatically split" " the account receivables part of the journal entry into two installments " "having different due dates. Since the discounted price is already " "calculated, your payment controls will be simplified." msgstr "" "Agora, você pode criar uma fatura do cliente e selecionar o prazo de " "pagamento do desconto à vista que adicionou. Assim que a fatura for " "validada, Odoo irá dividir automaticamente a parte das contas a receber do " "lançamento contábil manual em duas parcelas com datas de vencimento " "diferentes. Como o preço com desconto já foi calculado, seus controles de " "pagamento serão simplificados." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:37 msgid "Grant the cash discount" msgstr "Conceda o desconto à vista" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:39 msgid "" "The customer fulfilled the payment terms and therefore benefits from the " "cash discount. When you process the bank statement, match the payment with " "the related journal entry. Then, select the remaining cash discount and " "click on *Create Write-off* to reconcile it." msgstr "" "O cliente cumpriu as condições de pagamento e, portanto, se beneficia do " "desconto à vista. Ao processar o extrato bancário, combine o pagamento com o" " lançamento contábil manual relacionado. Em seguida, selecione o desconto à " "vista restante e clique em * Criar Baixa * para conciliá-lo." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:48 msgid "" "You can also create a dedicated reconciliation model to make the process " "easier. In this case, you should add a tax to the model based on the taxes " "applied to your invoices. This means that if you handle multiple tax rates, " "you need to create several reconciliation models. Note that depending on " "your localisation, you might already have a Cash Discount model available by" " default." msgstr "" "Você também pode criar um modelo de conciliação dedicado para tornar o " "processo mais fácil. Nesse caso, você deve adicionar um imposto ao modelo " "com base nos impostos aplicados às suas faturas. Isso significa que, se você" " lida com várias taxas de impostos, precisa criar vários modelos de " "conciliação. Observe que, dependendo da sua localização, você já pode ter um" " modelo de desconto à vista disponível por padrão." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:56 msgid "Register the full payment" msgstr "Cadastre o pagamento integral" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:58 msgid "" "In this case, the customer has not fulfilled the payment term and cannot " "benefit from the cash discount. When you process the bank statement, match " "the payment with the two related journal entries." msgstr "" "Nesse caso, o cliente não cumpriu o prazo de pagamento e não pode se " "beneficiar do desconto à vista. Ao processar o extrato bancário, combine o " "pagamento com os dois lançamentos contábeis manuais relacionados." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:3 msgid "Cash Rounding" msgstr "Arredondamento de dinheiro" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:5 msgid "" "**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of " "currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:9 msgid "" "For example, some countries require their companies to round up or down the " "total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is " "made in cash." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable " "*Cash Rounding*, then click on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:22 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and " "click on *Create*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:25 msgid "" "Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding " "Method*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:28 msgid "Odoo supports two **rounding strategies**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:30 msgid "" "**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You have" " to define which account records the cash roundings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:33 msgid "**Modify tax amount**: the rounding is applied in the taxes section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:36 msgid "Apply roundings" msgstr "Aplicar arredondamentos" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:38 msgid "" "When editing a draft invoice, open the *Other Info* tab, go to the " "*Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash Rounding " "Method*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:3 msgid "Credit Notes and Refunds" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:4 msgid "" "A **credit note**, or **credit memo**, is a document issued to a customer " "that notifies them that they have been credited a certain amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:11 msgid "There are several reasons that can lead to a credit note, such as:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:9 msgid "a mistake in the invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:10 msgid "a return of the goods, or a rejection of the services" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:11 msgid "the goods delivered are damaged" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:14 msgid "" "Issuing a credit note is the only legal way to cancel, refund or modify a " "validated invoice. Don’t forget to *register the payment* afterward if you " "need to send money back to your customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:20 msgid "Issue a Credit Note" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:21 msgid "" "You can create a credit note from scratch by going to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Credit Notes`, and by clicking " "on *Create*. Filling the Credit Note’s form works the same way as the " "Invoice’s form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:26 msgid "" "However, most of the time, credit notes are generated directly from the " "invoices they are related to." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:29 msgid "To do so, open the *Customer Invoice*, and click on *Add Credit Note*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37 msgid "You can choose between three options:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:35 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:44 msgid "Partial Refund" msgstr "Reembolso Parcial" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:36 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:55 msgid "Full Refund" msgstr "Reembolso Total" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:66 msgid "Full refund and new draft invoice" msgstr "Reembolso total e novo rascunho de fatura" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:40 msgid "" "Credit Notes’ numbers start with “R” and are followed by the number of the " "document they are related to (e.g., RINV/2019/0004)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:45 msgid "" "Odoo creates a draft credit note already prefilled with all the necessary " "information from the original invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:48 msgid "" "This is the option to choose to do a partial refund, or if you want to " "modify any detail on the credit note." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:52 msgid "" "This is the only option available for invoices that are already marked as " "*Paid*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:56 msgid "" "Odoo creates a credit note, automatically validates it, and reconciles the " "original invoice with it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:62 msgid "" "This is the option to choose to do a full refund or cancel a validated " "invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:67 msgid "" "Odoo creates a credit note, automatically validates it, reconciles the " "original invoice with it, and open a new draft invoice prefilled with the " "same details from the original invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:71 msgid "" "This is the option to choose to modify the content of a validated invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:74 msgid "Record a Vendor Refund" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:75 msgid "" "**Vendor Refunds** are recorded the same way you would do with invoices’ " "credit notes:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:77 msgid "" "You can either create a credit note from scratch by going to " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Refund`, and by clicking on " "*Create*, or by opening the validated *Vendor Bill*, and clicking on *Add " "Credit Note*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:84 msgid "" "Issuing a credit note from an invoice creates a **reverse entry** that " "zeroes out the journal items generated by the original invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:87 msgid "Here is an example of an invoice’s journal entry:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:92 msgid "" "And here is the credit note’s journal entry generated to reverse the " "original invoice above:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3 msgid "Deferred Revenues" msgstr "Receitas Diferidas" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5 msgid "" "**Deferred revenues**, or **unearned revenue**, are payments made in advance" " by customers for products yet to deliver or services yet to render." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:8 msgid "" "Such payments are a **liability** for the company that receives them since " "it still owes its customers these products or services. The company cannot " "report them on the current **Profit and Loss statement**, or *Income " "Statement*, since the payments will be effectively earned in the future." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:12 msgid "" "These future revenues must be deferred on the company's balance sheet until " "the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined " "period, on the Profit and Loss statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:15 msgid "" "For example, let's say we sell a five-year extended warranty for $ 350. We " "already receive the money now but haven't earned it yet. Therefore, we post " "this new income in a deferred revenue account and decide to recognize it on " "a yearly basis. Each year, for the next 5 years, $ 70 will be recognized as " "revenue." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:20 msgid "" "Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple " "entries that are automatically created in *draft mode* and then posted " "periodically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:30 msgid "" "Such transactions must be posted on a **Deferred Revenue Account** rather " "than on the default income account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34 msgid "Configure a Deferred Revenue Account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44 msgid "" "This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current " "Liabilities*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:47 msgid "Post an income to the right account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50 msgid "Select the account on a draft invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:52 msgid "" "On a draft invoice, select the right account for all the products of which " "the incomes must be deferred." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60 msgid "Choose a different Income Account for specific products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:62 msgid "" "Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right " "**Income Account**, and save." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70 msgid "" "It is possible to automate the creation of revenue entries for these " "products (see: `Automate the Deferred Revenues`_)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:76 msgid "" "To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->" " Accounting --> Sales`, select the journal item you want to modify, click on" " the account, and select the right one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85 msgid "Deferred Revenues entries" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90 msgid "" "A **Deferred Revenues entry** automatically generates all journal entries in" " *draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the " "full amount of the income is recognized." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:93 msgid "" "To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Deferred Revenues`, click on *Create*, and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:96 msgid "" "Click on **select related purchases** to link an existing journal item to " "this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the " "journal item is now listed under the **Related Sales** tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)" " to generate all the values of the **Revenue Board**. This board shows you " "all the entries that Odoo will post to recognize your revenue, and at which " "date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the " "most accurately possible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117 msgid "" "With this feature, the first entry on the Revenue Board is computed based on" " the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* " "rather than the default amount of time between recognitions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:121 msgid "" "For example, the Revenue Board above has its first revenue with an amount of" " $ 4.22 rather than $ 70.00. Consequently, the last entry is also lower and " "has an amount of $ 65.78." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125 msgid "Deferred Entry from the Sales Journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127 msgid "" "You can create a deferred entry from a specific journal item in your **Sales" " Journal**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129 msgid "" "To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->" " Accounting --> Sales`, and select the journal item you want to defer. Make " "sure that it is posted in the right account (see: `Change the account of a " "posted journal item`_)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142 msgid "Deferred Revenue Models" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144 msgid "" "You can create **Deferred Revenue Models** to create your Deferred Revenue " "entries faster." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146 msgid "" "To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Deferred Revenue Models`, click on *Create*, and fill out the form the same " "way you would do to create a new entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150 msgid "" "You can also convert a *confirmed Deferred Revenue entry* into a model by " "opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred " "Revenues` and then, by clicking on the button *Save Model*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:155 msgid "Apply a Deferred Revenue Model to a new entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:157 msgid "" "When you create a new Deferred Revenue entry, fill out the **Deferred " "Revenue Account** with the right recognition account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170 msgid "Automate the Deferred Revenues" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:172 msgid "" "When you create or edit an account of which the type is either *Current " "Liabilities* or *Non-current Liabilities*, you can configure it to defer the" " revenues that are credited on it automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:175 msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Revenue** field:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:178 msgid "" "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " "draft *Deferred Revenues entry* is created, but not validated. You must " "first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Deferred Revenues`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:181 msgid "" "**Create and validate:** you must also select a Deferred Revenue Model (see:" " `Deferred Revenue Models`_). Whenever a transaction is posted on the " "account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:190 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Income Account** " "of a product to fully automate its sale. (see: `Choose a different Income " "Account for specific products`_)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:195 msgid "" "`Odoo Academy: Deferred Revenues (Recognition) " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:3 msgid "Add EPC QR Codes to invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:4 msgid "" "European Payments Council Quick Response Code, or **EPC QR Code**, are two-" "dimensional barcodes that customers can scan with their **mobile banking " "applications** to initiate a **SEPA Credit Transfer (SCT)**, and pay their " "invoices instantly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:10 msgid "" "In addition to bringing ease of use and speed, it greatly reduces typing " "errors that would potentially make for payment issues." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:15 msgid "" "This feature is only available in several European countries such as " "Austria, Belgium, Finland, Germany, and The Netherlands." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and " "activate the **SEPA QR Code** feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:28 msgid "Configure your Bank Account’s journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:29 msgid "" "Make sure that your *Bank Account* is correctly configured on Odoo with your" " IBAN and BIC." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:32 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open your *bank journal*, then fill out the *Bank Account* and *Bank* under " "the *Bank Account* tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:40 msgid "Issue Invoices with EPC QR Codes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:41 msgid "" "EPC QR Codes are added automatically to your invoices, as long as you issue " "them to customers that are located in a country where this feature is " "available." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:45 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and create a " "new invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:48 msgid "" "Before posting it, open the *Other Info* tab. Odoo automatically fills out " "the *Bank Account* field with your IBAN." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:51 msgid "" "Make sure that the account indicated is the one you want to use to receive " "your customer’s payment as Odoo uses this field to generate the EPC QR Code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:59 msgid "" "If you want to issue an invoice without an EPC QR Code, remove the IBAN " "indicated in the *Bank Account* field, under the *Other Info* tab of the " "invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:65 msgid "" "`Odoo Academy: QR Code on Invoices for European Customers " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:3 msgid "Overview of the invoicing process" msgstr "Visão geral do processo de faturamento" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:5 msgid "" "Depending on your business and the application you use, there are different " "ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft " "invoices are created by the system (with information coming from other " "documents like sales order or contracts) and accountant just have to " "validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or " "email)." msgstr "" "Dependendo do seu negócio e do aplicativo que você usa, existem diferentes " "maneiras de automatizar a criação da fatura do cliente no Odoo. Normalmente," " o projeto de fatura é criado pelo sistema (com informações provenientes de " "outros documentos como pedido de venda ou contratos) e o contador só tem que" " validar o rascunho e enviar as faturas em lote (por correio normal ou " "e-mail)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:12 msgid "" "Depending on your business, you may opt for one of the following way to " "create draft invoices:" msgstr "" "Dependendo do seu negócio, você pode optar por uma das seguintes formas de " "criar rascunhos de faturas:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:19 msgid "Sales Order ‣ Invoice" msgstr "Pedido de Vendas ‣ Fatura" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:21 msgid "" "In most companies, salespeople create quotations that become sales order " "once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales" " order. You have different options like:" msgstr "" "Na maioria das empresas, os vendedores criam cotações que se tornam pedidos " "de vendas assim que são validadas. Em seguida, faturas preliminares são " "criadas com base no pedido de venda. Você tem opções diferentes como:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:25 msgid "" "Invoice manually: use a button on the sale order to trigger the draft " "invoice" msgstr "" "Faturar manualmente: use um botão no pedido de venda para acionar o rascunho" " da fatura" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:28 msgid "" "Invoice before delivery: invoice the full order before triggering the " "delivery order" msgstr "" "Fatura antes da entrega: fature o pedido completo antes de acionar o pedido " "de entrega" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:31 msgid "Invoice based on delivery order: see next section" msgstr "Fatura com base na ordem de entrega: consulte a próxima seção" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:33 msgid "" "Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when " "the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)" msgstr "" "A fatura antes da entrega geralmente é usada pelo aplicativo de comércio " "eletrônico quando o cliente paga no pedido e nós entregamos depois. (pré-" "pago)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:37 msgid "" "For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows " "the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice the " "whole order, invoice a percentage (advance), invoice some lines, invoice a " "fixed advance." msgstr "" "Para a maioria dos outros casos de uso, é recomendável faturar manualmente. " "Permite ao vendedor acionar a fatura sob demanda com opções: faturar todo o " "pedido, faturar um percentual (adiantamento), faturar algumas linhas, " "faturar um adiantamento fixo." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:42 msgid "This process is good for both services and physical products." msgstr "Esse processo é bom para serviços e produtos físicos." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:45 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:48 msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice" msgstr "Pedido de venda ‣ Pedido de entrega ‣ Fatura" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:50 msgid "" "Retailers and eCommerce usually invoice based on delivery orders, instead of" " sales order. This approach is suitable for businesses where the quantities " "you deliver may differs from the ordered quantities: foods (invoice based on" " actual Kg)." msgstr "" "Os varejistas e o comércio eletrônico geralmente faturam com base nos " "pedidos de entrega, em vez do pedido de venda. Esta abordagem é adequada " "para negócios onde as quantidades que você entrega podem ser diferentes das " "quantidades pedidas: alimentos (fatura baseada em Kg reais)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:55 msgid "" "This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you " "really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest " "later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order." msgstr "" "Dessa forma, se você entregar um pedido parcial, só fatura o que realmente " "entregou. Se você fizer pedidos em atraso (entrega parcial e o restante " "posteriormente), o cliente receberá duas faturas, uma para cada pedido de " "entrega." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:61 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:64 msgid "eCommerce Order ‣ Invoice" msgstr "pedido de comércio eletrônico ‣ Fatura" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:66 msgid "" "An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is " "fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only " "creates an order and the invoice will be triggered once the payment is " "received." msgstr "" "Um pedido de comércio eletrônico também acionará a criação do pedido quando " "ele for totalmente pago. Se você permitir o pagamento de pedidos por cheque " "ou transferência bancária, Odoo apenas criará um pedido e a fatura será " "acionada assim que o pagamento for recebido." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:72 msgid "Contracts" msgstr "Contratos" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:75 msgid "Regular Contracts ‣ Invoices" msgstr "Contratos regulares ‣ Faturas" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:77 msgid "" "If you use contracts, you can trigger invoice based on time and material " "spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the " "salesperson will trigger invoice based on activities on the contract." msgstr "" "Se você usa contratos, pode acionar a fatura com base no tempo e material " "gasto, despesas ou linhas fixas de serviços / produtos. Todo mês, o vendedor" " irá disparar a fatura com base nas atividades do contrato." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:81 msgid "Activities can be:" msgstr "As atividades podem ser:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:83 msgid "" "fixed products/services, coming from a sale order linked to this contract" msgstr "" "produtos / serviços fixos, provenientes de uma ordem de venda vinculada a " "este contrato" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:84 msgid "materials purchased (that you will re-invoice)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:85 msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)" msgstr "" "tempo e material com base em planilhas de horas ou compras (subcontratação)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:86 msgid "" "expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer" msgstr "despesas como viagens e acomodação que você re-fatura para o cliente" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:88 msgid "" "You can invoice at the end of the contract or trigger intermediate invoices." " This approach is used by services companies that invoice mostly based on " "time and material. For services companies that invoice on fix price, they " "use a regular sales order." msgstr "" "Você pode faturar no final do contrato ou acionar faturas intermediárias. " "Essa abordagem é usada por empresas de serviços que faturam principalmente " "com base no tempo e no material. Para empresas de serviços que faturam com " "base no preço fixo, eles usam um pedido de venda regular." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:94 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:95 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:96 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:99 msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices" msgstr "Contratos recorrentes ‣ Faturas" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:101 msgid "" "For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The " "frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on" " the contract." msgstr "" "Para assinaturas, uma fatura é acionada periodicamente, automaticamente. A " "frequência da faturação e os serviços / produtos faturados são definidos no " "contrato." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:106 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:112 msgid "Creating an invoice manually" msgstr "Criando uma fatura manualmente" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:114 msgid "" "Users can also create invoices manually without using contracts or a sales " "order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales " "process (quotations), or the delivery of the products or services." msgstr "" "Os usuários também podem criar faturas manualmente sem usar contratos ou um " "pedido de venda. É uma abordagem recomendada se você não precisa gerenciar o" " processo de vendas (cotações), nem a entrega dos produtos ou serviços." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:119 msgid "" "Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create " "invoices manually in exceptional use cases:" msgstr "" "Mesmo que você gere a fatura de um pedido de venda, pode ser necessário " "criar faturas manualmente em casos de uso excepcionais:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:122 msgid "if you need to create a refund" msgstr "se você precisar criar um reembolso" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:124 msgid "If you need to give a discount" msgstr "Se você precisa dar um desconto" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:126 msgid "if you need to change an invoice created from a sales order" msgstr "" "se você precisar alterar uma fatura criada a partir de um pedido de venda" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:128 msgid "if you need to invoice something not related to your core business" msgstr "" "se você precisar faturar algo não relacionado ao seu negócio principal" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:131 msgid "Specific modules" msgstr "Módulos específicos" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:133 msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:" msgstr "" "Alguns módulos específicos também são capazes de gerar faturas preliminares:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:135 msgid "**membership**: invoice your members every year" msgstr "** adesão **: fature seus membros todos os anos" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:137 msgid "**repairs**: invoice your after-sale services" msgstr "** reparos **: fature seus serviços pós-venda" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:3 msgid "Payment Terms and Installment Plans" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:5 msgid "" "**Payment Terms** specify all the conditions under which a sale is paid, " "mostly to ensure customers pay their invoices correctly and on time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:8 msgid "" "Payment Terms can be applied to sales orders, customer invoices, supplier " "bills, and contacts. These conditions cover:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:11 msgid "The due date" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:12 msgid "Some discounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:13 msgid "Any other condition on the payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:15 msgid "" "Defining Payment Terms automatically calculates the payments' due dates. " "This is particularly helpful for managing installment plans." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:18 msgid "" "An **installment plan** allows the customers to pay an invoice in parts, " "with the amounts and payment dates defined beforehand by the seller." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:21 msgid "**Examples of Payment Terms:**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**Immediate Payment**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "The full payment is due on the day of the invoice's issuance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**15 Days** (or **Net 15**)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "The full payment is due 15 days after the invoice date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**21 MFI**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "" "The full payment is due by the 21st of the month following the invoice date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**2% 10, Net 30 EOM**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "" "2% :doc:`cash discount ` if the payment is received within " "ten days. Otherwise, the full payment is due at the end of the month " "following the invoice date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:34 msgid "" "Payment terms are not to be confused with down payment invoices. If, for a " "specific order, you issue several invoices to your customer, that is neither" " a payment term nor an installment plan, but an invoicing policy." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:39 msgid "" "This document is about the *Payment Terms* feature, not *Terms & " "Conditions*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:44 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and " "click on *Create*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:46 msgid "" "The **Description on the Invoice** is the text displayed on the document " "(sale order, invoice, etc.)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:49 msgid "" "In the **Terms** section, you can add a set of rules, called *terms*, to " "define what needs to be paid and by which due date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:52 msgid "" "To add a term, click on *Add a line*, and define its *Type*, *Value*, and " "*Due Date Computation*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:55 msgid "Terms are computed in the order they are set up." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:56 msgid "The **balance** should always be used for the last line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:58 msgid "" "In the following example, 30% is due on the day of issuance, and the balance" " is due at the end of the following month." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:67 msgid "Using Payment Terms" msgstr "Usando termos de pagamento" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:69 msgid "" "Payment Terms can be defined in the **Due Date** field, with the **Terms** " "drop-down list, on:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**Quotations**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "" "To set specific payment terms automatically on all invoices generated from a" " quotation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**Customer Invoices**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "To set specific payment terms on an invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**Vendor Bills**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "" "To set specific payment terms on a bill. This is mostly useful when you need" " to manage vendor terms with several installments. Otherwise, setting the " "*Due Date* is enough." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:80 msgid "" "You can also define a **Due Date** manually. If Payment Terms are already " "defined, empty the field so you can select a date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:83 msgid "Payment Terms can be defined with the **Payment Terms** field on:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**Contacts**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "" "To set specific payment terms automatically on new sales orders, invoices, " "and bills of a contact. This can be modified in the contact’s *Form View*, " "under the *Sales & Purchase* tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:92 msgid "" "Invoices with specific Payment Terms generate different *Journal Entries*, " "with one *Journal Item* for every computed *Due Date*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:95 msgid "" "This makes for easier *Follow-ups* and *Reconciliation* since Odoo takes " "each due date into account, rather than just the balance due date. It also " "helps to get an accurate *Aged Receivable report*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:103 msgid "" "In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following " "payment terms: *30% is due on the day of issuance, and the balance is due at" " the end of the following month.*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107 msgid "Due date" msgstr "Data de vencimento" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:109 msgid "February 21" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:109 msgid "300" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111 msgid "March 31" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111 msgid "700" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:113 msgid "Product Sales" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:116 msgid "" "The $1000 debited on the Account Receivable is split into two distinct " "*Journal Items*. Both of them have their own **Due Date**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:120 msgid ":doc:`cash_discounts`" msgstr ":doc:`cash_discounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:121 msgid "" "`Odoo Tutorials: Terms and Conditions (T&C) and Payment Terms " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:3 msgid "Send your Invoices by Post (Snailmail)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:5 msgid "" "Direct mail is a great way to capture individuals’ attention at a time where" " inboxes are always full. Odoo allows you to send invoices and follow-up " "reports by post, worldwide, directly from your database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:10 msgid "Set up Snailmail" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:12 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Snailmail` and activate " "the feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:14 msgid "" "If you would like this option to be a default feature, enable *Send by Post*" " under *Default Sending Options*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:21 msgid "Send your invoices by post" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:23 msgid "" "Open your Invoice, click on the *Send & Print* button and select *Send by " "Post*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:30 msgid "" "Make sure to have your customer’s address set correctly, and that it " "includes a country, before sending the letter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:37 msgid "" "*Snailmail* is an *In-App Purchase (IAP)* service which requires prepaid " "stamps (=credits) to work. Sending one document consumes one stamp." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:40 msgid "" "To buy stamps, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Snailmail` and click on *Buy credits*, or go to " ":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on *View my Services*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments.rst:3 msgid "Customer Payments" msgstr "Pagamentos de clientes" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:3 msgid "Batch Payments: Batch Deposits (checks, cash etc.)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:5 msgid "" "A **Batch Deposit** groups multiple payments in a single batch. This allows " "you to deposit several payments into your bank account with a single " "transaction. This is particularly useful to deposit cash and checks." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:9 msgid "" "This feature allows you to list several customer payments and print a " "**deposit slip**. This ticket contains the details of the transactions and a" " reference to the batch deposit. You can then select this reference during a" " bank reconciliation to match the single bank statement line with all the " "transactions listed in the batch deposit." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:17 msgid "" "To activate the feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Customer Payments`, activate **Batch Payments**, and click " "on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:21 msgid "Payment Method Types" msgstr "Tipos de Método de Pagamento" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:23 msgid "" "To record new payments as part of a Batch Deposit, you have to configure " "first the Journal on which you record them." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:26 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open the Journal you want to edit, click on *Edit*, and open the *Advanced " "Settings* tab. In the *Payment Method Types* section, enable **Batch " "Deposit**, and click on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:35 msgid "" "Your main bank accounts are automatically configured to process batch " "payments when you activate the feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:39 msgid "Deposit multiple payments in batch" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:42 msgid "Record payments to deposit in batch" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:44 msgid "" ":doc:`Register the payments ` on the bank account on which you " "plan to deposit them by opening the *Customer Invoice* for which you " "received a payment, and clicking on *Register Payment*. There, select the " "appropriate Journal linked to your bank account and select *Batch Deposit* " "as Payment Method." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:53 msgid "Do this step for all checks or payments you want to process in batch." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:56 msgid "Make sure to write the payment reference in the **Memo** field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:59 msgid "Add payments to a Batch Deposit" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:61 msgid "" "To add the payments to a Batch Deposit, go to :menuselection:`Accounting -->" " Customers --> Batch Payments`, and click on *Create*. Next, select the Bank" " and Payment Method, then click on *Add a line*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:69 msgid "" "Select all payments to include in the current Batch Deposit and click on " "*Select*. You can also record a new payment and add it to the list by " "clicking on *Create*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:76 msgid "" "Once done, click on *Validate* to finalize your Batch Deposit. You can then " "click on *Print* to download a PDF file to include with the deposit slip " "that the bank usually requires to fill out." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:82 msgid "" "Once the bank statements are on your database, you can reconcile the bank " "statement line with the *Batch Payment* reference. To do so, start your " "**Bank Reconciliation** by going to your Accounting dashboard and clicking " "on *Reconcile Items* on the related bank account. At the bank statement " "line, click on *Choose counterpart or Create Write-off* to display more " "options, open the *Batch Payments* tab, and select your Batch Payment. All " "related payments are automatically added." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:89 msgid "" "The *Batch Payments* tab won't appear if a Partner is selected for this bank" " statement line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:95 msgid "" "If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, " "remove the related payment before validating the bank reconciliation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:99 msgid ":doc:`recording`" msgstr ":doc:`recording`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:100 msgid ":doc:`batch_sdd`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:3 msgid "Batch Payments: SEPA Direct Debit (SDD)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:5 msgid "" "SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " "the European Union for simplification of bank transfers denominated in EURO." " With **SEPA Direct Debit**, your customers can sign a **mandate** that " "authorizes you to collect future payments from their bank accounts. This is " "particularly useful for recurring payments based on a subscription." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:10 msgid "" "You can record customer mandates in Odoo, and generate XML files containing " "pending payments made with an SDD mandate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0 msgid "" "SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states " "of the European Union as well as additional countries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0 msgid "" "`List of all SEPA countries `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:22 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, activate " "**SEPA Direct Debit (SDD)** and click on *Save*. Enter your company's " "**Creditor Identifier**. This number is provided by your bank institution, " "or the authority responsible for delivering them." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:31 msgid "SEPA Direct Debit Mandates" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:34 msgid "Create a mandate" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:36 msgid "" "The SEPA Direct Debit Mandate is the document that your customers sign to " "authorize you to collect money directly from their bank accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:39 msgid "" "To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Direct Debit Mandates`, click on *Create*, and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:46 msgid "" "Export the PDF file by clicking on *Print*. It is then up to your customer " "to sign this document. Once done, upload the signed file in the **Original " "Document** field, and click on *Validate* to start running the mandate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:51 msgid "" "Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on " "the debtor’s contact form, under the *Accounting* tab, and in your own " ":doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:56 msgid "SEPA Direct Debit as a Payment Method" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:58 msgid "" "SEPA Direct Debit can be used as a payment method both on your **eCommerce**" " or on the **Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Acquirer**. " "With this method, your customers can create and sign their mandates " "themselves." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:62 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " "Acquirers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your " "needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:66 msgid "" "Make sure to change the **State** field to *Enabled*, and to check **Online " "Signature**, as this is necessary to let your customers sign their mandates." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:69 msgid "" "Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email " "address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73 msgid "Add link to future **Payment Acquirer** documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:76 msgid "Close or revoke a mandate" msgstr "Fechar ou revogar um mandato" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:78 msgid "" "Direct Debit mandates are closed automatically after their *End Date*. If " "this field is left blank, the mandate keeps being *Active* until it is " "*Closed* or *Revoked*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:85 msgid "" "Clicking on **Close** updates the mandate’s end day to the current day. This" " means that invoices issued after the present day will not be processed with" " an SDD payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:88 msgid "" "Clicking on **Revoke** disables the mandate immediately. No SDD payment can " "be registered anymore, regardless of the invoice’s date. However, payments " "that have already been registered are still included in the next SDD XML " "file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:93 msgid "" "Once a mandate has been *closed* or *revoked*, it cannot be reactivated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:96 msgid "Get paid with SDD Batch Payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:101 msgid "" "You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an " "active SDD mandate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:103 msgid "" "To do so, open the invoice, click on *Register Payment*, and choose *SEPA " "Direct Debit* as payment method." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:107 msgid "Generate SEPA Direct Debit XML files to submit payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:109 msgid "" "**XML files** with all SDD payment instructions can be uploaded to your " "online banking interface to process all payments at once." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:113 msgid "" "The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**" " specifications, as required by the SEPA customer-to-bank Implementation " "Guidelines, which ensures compatibility with the banks." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:117 msgid "" "To generate your XML file for the pending SDD payments, go to the related " "*bank journal* on your *Accounting dashboard*, then click on *Direct Debit " "Payments to Collect*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124 msgid "" "Select all the payments you want to include in your SDD XML file, then click" " on *Action* and select *Create Batch Payment*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:131 msgid "" "Odoo then takes you to your *Batch Payment*’s form. Click on *Validate* and " "download the SDD XML file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:138 msgid "" "Finally, upload this file to your online banking interface to process the " "payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:141 msgid "" "You can retrieve all the generated SDD XML files by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Customers --> Batch " "Payments`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:145 msgid ":doc:`batch`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:147 msgid "" "`Odoo Academy: SEPA Direct Debit Mandates (SDD) " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:148 msgid "" "`List of all SEPA countries `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3 msgid "Register customer payments by checks" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:5 msgid "" "There are two ways to handle payments received by checks. Odoo support both " "approaches so that you can use the one that better fits your habits." msgstr "" "Existem duas maneiras de lidar com os pagamentos recebidos em cheque. O Odoo" " apóia ambas as abordagens para que você possa usar a que melhor se adapta " "aos seus hábitos." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:9 msgid "" "**Undeposited Funds:** once you receive the check, you record a payment by " "check on the invoice. (using a Check journal and posted on the Undeposited " "Fund account) Then, once the check arrives in your bank account, move money " "from Undeposited Funds to your bank account." msgstr "" "** Fundos não depositados: ** assim que receber o cheque, você registra um " "pagamento em cheque na fatura. (usando um diário de cheques e lançado na " "conta Fundos não Depositados) Então, assim que o cheque chegar em sua conta " "bancária, mova o dinheiro de Fundos não Depositados para sua conta bancária." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:16 msgid "" "**One journal entry only:** once your receive the check, you record a " "payment on your bank, paid by check, without going through the **Undeposited" " Funds**. Once you process your bank statement, you do the matching with " "your bank feed and the check payment, without creating a dedicated journal " "entry." msgstr "" "** Apenas um lançamento de diário: ** depois de receber o cheque, você " "registra um pagamento em seu banco, pago em cheque, sem passar pelos ** " "Fundos não depositados **. Depois de processar seu extrato bancário, você " "faz a correspondência com o feed do banco e o pagamento por cheque, sem " "criar um lançamento específico no diário." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:23 msgid "" "We recommend the first approach as it is more accurate (your bank account " "balance is accurate, taking into accounts checks that have not been cashed " "yet). Both approaches require the same effort." msgstr "" "Recomendamos a primeira abordagem porque é mais precisa (o saldo da sua " "conta bancária é exato, levando em conta os cheques que ainda não foram " "descontados). Ambas as abordagens exigem o mesmo esforço." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:27 msgid "" "Even if the first method is cleaner, Odoo support the second approach " "because some accountants are used to it (quickbooks and peachtree users)." msgstr "" "Mesmo que o primeiro método seja mais limpo, o Odoo apóia a segunda " "abordagem porque alguns contadores estão acostumados a ele (quickbooks e " "usuários de peachtree)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:32 msgid "" "You may have a look at the *Deposit Ticket feature* if you deposit several " "checks to your bank accounts in batch." msgstr "" "Você pode dar uma olhada no * recurso ticket de depósito * se depositar " "vários cheques em suas contas bancárias em lote." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:36 msgid "Option 1: Undeposited Funds" msgstr "Opção 1: fundos não depositados" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:41 msgid "Create a journal **Checks**" msgstr "Crie um diário ** Cheques **" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:43 msgid "Set **Undeposited Checks** as a defaut credit/debit account" msgstr "" "Defina ** Cheques não depositados ** como uma conta de crédito / débito " "padrão" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:45 msgid "" "Set the bank account related to this journal as **Allow Reconciliation**" msgstr "" "Defina a conta bancária relacionada a este diário como ** Permitir " "conciliação **" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:109 msgid "From check payments to bank statements" msgstr "De pagamentos em cheque a extratos bancários" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:50 msgid "" "The first way to handle checks is to create a check journal. Thus, checks " "become a payment method in itself and you will record two transactions." msgstr "" "A primeira maneira de lidar com cheques é criar um diário de cheques. Assim," " o cheque se torna um meio de pagamento por si só e você registrará duas " "transações." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:111 msgid "" "Once you receive a customer check, go to the related invoice and click on " "**Register Payment**. Fill in the information about the payment:" msgstr "" "Assim que receber o cheque do cliente, acesse a fatura relacionada e clique " "em ** Registrar pagamento **. Preencha as informações sobre o pagamento:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:57 msgid "" "Payment method: Check Journal (that you configured with the debit and credit" " default accounts as **Undeposited Funds**)" msgstr "" "Método de pagamento: Diário de cheque (que você configurou com as contas " "padrão de débito e crédito como ** Fundos não depositados **)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:60 msgid "Memo: write the Check number" msgstr "Nota: escreva o número do cheque" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:65 msgid "This operation will produce the following journal entry:" msgstr "Esta operação produzirá o seguinte lançamento no diário:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131 msgid "Statement Match" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135 msgid "100.00" msgstr "100.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83 msgid "Undeposited Funds" msgstr "Fundos não depositados" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:121 msgid "The invoice is marked as paid as soon as you record the check." msgstr "A fatura é marcada como paga assim que você registra o cheque." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:77 msgid "" "Then, once you get the bank statements, you will match this statement with " "the check that is in Undeposited Funds." msgstr "" "Em seguida, uma vez que você recebe os extratos bancários, você vai combinar" " esta declaração com o cheque que está em Fundos Não Depositados." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133 msgid "X" msgstr "X" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:89 msgid "" "If you use this approach to manage received checks, you get the list of " "checks that have not been cashed in the **Undeposit Funds** account " "(accessible, for example, from the general ledger)." msgstr "" "Se você usar essa abordagem para gerenciar cheques recebidos, obterá a lista" " de cheques que não foram descontados na conta ** Fundos não depositados ** " "(acessível, por exemplo, no razão geral)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:94 msgid "" "Both methods will produce the same data in your accounting at the end of the" " process. But, if you have checks that have not been cashed, this one is " "cleaner because those checks have not been reported yet on your bank " "account." msgstr "" "Ambos os métodos produzirão os mesmos dados em sua contabilidade no final do" " processo. Mas, se você tiver cheques que não foram descontados, este é mais" " limpo porque esses cheques ainda não foram registrados em sua conta " "bancária." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:100 msgid "Option 2: One journal entry only" msgstr "Opção 2: apenas uma entrada de diário" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:105 msgid "" "These is nothing to configure if you plan to manage your checks using this " "method." msgstr "" "Não há nada a ser configurado se você planeja gerenciar suas verificações " "usando este método." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:114 msgid "**Payment method:** the bank that will be used for the deposit" msgstr "** Forma de pagamento: ** o banco que será usado para o depósito" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:116 msgid "Memo: write the check number" msgstr "Nota: escreva o número do cheque" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:123 msgid "" "Once you will receive the bank statements, you will do the matching with the" " statement and this actual payment. (technically: point this payment and " "relate it to the statement line)" msgstr "" "Assim que receber os extratos bancários, você fará a correspondência com o " "extrato e este pagamento real. (tecnicamente: apontar este pagamento e " "relacioná-lo à linha do extrato)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:127 msgid "" "With this approach, you will get the following journal entry in your books:" msgstr "" "Com essa abordagem, você obterá a seguinte entrada de diário em seus livros:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:139 msgid "" "You may also record the payment directly without going on the customer " "invoice, using the menu :menuselection:`Sales --> Payments`. This method may" " be more convenient if you have a lot of checks to record in a batch but you" " will have to reconcile entries afterwards (matching payments with invoices)" msgstr "" "Você também pode registrar o pagamento diretamente sem ir na fatura do " "cliente, usando o menu: seleção de menus: `Vendas -> Pagamentos`. Este " "método pode ser mais conveniente se você tiver muitos cheques para registrar" " em um lote, mas terá que conciliar as entradas posteriormente (pagamentos " "correspondentes às faturas)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:145 msgid "" "If you use this approach to manage received checks, you can use the report " "**Bank Reconciliation Report** to verify which checks have been received or " "paid by the bank. (this report is available from the **More** option from " "the Accounting dashboard on the related bank account)." msgstr "" "Se você usar essa abordagem para gerenciar cheques recebidos, poderá usar o " "relatório ** Relatório de conciliação bancária ** para verificar quais " "cheques foram recebidos ou pagos pelo banco. (este relatório está disponível" " na opção ** Mais ** no painel Contabilidade na conta bancária relacionada)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:3 msgid "Follow-up on invoices and get paid faster" msgstr "Acompanhe as faturas e receba o pagamento mais rapidamente" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:5 msgid "" "It is essential for your business to collect payments when they are overdue." " Odoo will help you identify payments that are late and will allow you to " "send the appropriate reminders." msgstr "" "É essencial que sua empresa receba os pagamentos em atraso. O Odoo o ajudará" " a identificar pagamentos atrasados ​​e permitirá que você envie os " "lembretes apropriados." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:10 msgid "Manage your follow-ups" msgstr "Gerenciar seus acompanhamentos" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:13 msgid "" "We recommend that you reconcile your bank statements before launching your " "follow-up process. It will avoid you the trouble of sending a statement to a" " customer that has already paid you." msgstr "" "Recomendamos que você reconcilie seus extratos bancários antes de iniciar o " "processo de acompanhamento. Isso evitará o trabalho de enviar um extrato a " "um cliente que já pagou." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:17 msgid "" "The overdue invoices you need to follow-up on are available by default in " ":menuselection:`Accounting --> Sales --> Follow-up Reports`. There, you can " "easily send a reminder by email or print it as a letter. Then, you can click" " on the *Done* button to view the next follow-up that needs your attention." msgstr "" "As faturas vencidas que você precisa acompanhar estão disponíveis por padrão" " em: seleção de menus: 'Contabilidade -> Vendas -> Relatórios de " "Acompanhamento`. Lá, você pode facilmente enviar um lembrete por e-mail ou " "imprimi-lo como uma carta. Em seguida, você pode clicar no botão * Concluído" " * para ver o próximo acompanhamento que precisa de sua atenção." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:23 msgid "" "Otherwise, if now is not the time for a reminder, click on *Remind me " "later*. You will get the next report according to the *Next Reminder Date* " "set on the statement." msgstr "" "Caso contrário, se agora não for o momento para um lembrete, clique em * " "Lembre-me mais tarde *. Você receberá o próximo relatório de acordo com a * " "Data do próximo lembrete * definida no extrato." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:28 msgid "" "To avoid sending too many reminders in a short period of time, change the " "number of days calculated between each report by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Payment " "Follow-up`." msgstr "" "Para evitar o envio de muitos lembretes em um curto período de tempo, altere" " o número de dias calculados entre cada relatório acessando: seleção de " "menus: ʻContabilidade -> Configuração -> Configurações -> Acompanhamento de " "pagamento`." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:33 msgid "" "You can also set a trust level for your customers by marking them as bad, " "normal or good debtors on the follow-up reports." msgstr "" "Você também pode definir um nível de confiança para seus clientes marcando-" "os como devedores ruins, normais ou bons nos relatórios de acompanhamento." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:40 msgid "Send reminders in batch" msgstr "Enviar lembretes em lote" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:42 msgid "" "To get your follow-up process easier, you can send reminder emails in batch " "from your follow-up reports page. Select all the reports you would like to " "process, click on *Action* and then on *Process Follow-ups*. A pdf document " "containing all of the follow-up letters for you to print will also be " "automatically generated." msgstr "" "Para facilitar o processo de acompanhamento, você pode enviar lembretes por " "e-mail em lote na página de relatórios de acompanhamento. Selecione todos os" " relatórios que deseja processar, clique em * Ação * e depois em * " "Acompanhamento do processo *. Um documento PDF contendo todas as cartas de " "acompanhamento para você imprimir também será gerado automaticamente." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:52 msgid "Plan a follow-up process" msgstr "Planeje um processo de acompanhamento" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:54 msgid "" "To plan a follow-up process, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and activate the *Follow-up Levels* feature " "under the *Customer Payments* section. Then, click on the new *Follow-up " "Levels* button that has appeared on your settings page." msgstr "" "Para planejar um processo de acompanhamento, acesse: seleção de menus: " "ʻContabilidade -> Configuração -> Configurações` e ative o recurso * Níveis " "de Acompanhamento * na seção * Pagamentos do Cliente *. Em seguida, clique " "no novo botão * Níveis de acompanhamento * que apareceu na página de " "configurações." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:59 msgid "" "A follow-up plan with several actions is available by default in Odoo, but " "you can customize it any way you want. Depending on a specific number of " "overdue days, plan to send an email, a letter or to undertake a manual " "action. You can also edit the template used for the statement according to " "the stage of the process." msgstr "" "Um plano de acompanhamento com várias ações está disponível por padrão no " "Odoo, mas você pode personalizá-lo da maneira que desejar. Dependendo de um " "número específico de dias vencidos, planeje enviar um e-mail, uma carta ou " "realizar uma ação manual. Você também pode editar o modelo usado para o " "demonstrativo de acordo com o estágio do processo." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:69 msgid "" "If you would like to get a reminder before the actual due date, set a " "negative number of due days." msgstr "" "Se quiser receber um lembrete antes da data de vencimento real, defina um " "número negativo de dias de vencimento." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:3 msgid "Invoice Online Payment" msgstr "Pagamento Online da Fatura" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:5 msgid "" "To make it more convenient for your customers to pay the invoices you issue," " you can activate the **Invoice Online Payment** feature, which adds a *Pay " "Now* button on their **Customer Portal**. This allows your customers to see " "their invoices online and pay directly with their favorite payment method, " "making the payment process much easier." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:17 msgid "" "Make sure your :ref:`Payment Acquirers are correctly configured " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:20 msgid "" "By default, \":doc:`Wire Transfer " "`\" is the only " "Payment Acquirer activated, but you still have to fill out the payment " "details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:23 msgid "" "To activate the Invoice Online Payment, go to :menuselection:`Accounting -->" " Configuration --> Settings --> Customer Payments`, enable **Invoice Online " "Payment**, and click on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:27 msgid "Customer Portal" msgstr "Portal do Cliente" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:29 msgid "" "After issuing the invoice, click on *Send & Print* and send the invoice by " "email to the customer. They will receive an email with a link that redirects" " them to the invoice on their **Customer Portal**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:37 msgid "" "They can choose which Payment Acquirer to use by clicking on *Pay Now*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:45 msgid ":doc:`/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:3 msgid "Different ways to record a payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5 msgid "" "In Odoo, a payment can either be linked directly to an invoice or be a stand" " alone record for use on a later date:" msgstr "" "No Odoo, um pagamento pode ser vinculado diretamente a uma fatura ou ser um " "registro independente para uso em uma data posterior:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:8 msgid "" "If a payment is linked to an invoice, it reduces the amount due of the " "invoice. You can have multiple payments linked to the same invoice." msgstr "" "Se um pagamento estiver vinculado a uma fatura, ele reduz o valor devido da " "fatura. Você pode ter vários pagamentos vinculados à mesma fatura." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:12 msgid "" "If a payment is not linked to an invoice, the customer has an outstanding " "credit with your company, or your company as an outstanding balance with a " "vendor. You can use this outstanding credit/debit to pay future invoices or " "bills." msgstr "" "Se um pagamento não estiver vinculado a uma fatura, o cliente tem um crédito" " pendente com sua empresa, ou sua empresa com um saldo pendente com um " "fornecedor. Você pode usar esse crédito / débito pendente para pagar faturas" " ou contas futuras." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18 msgid "Paying an invoice" msgstr "Pagar uma fatura" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:20 msgid "" "If you register a payment on a customer invoice or a vendor bill, the " "payment is automatically reconciled with the invoice reducing the amount " "due." msgstr "" "Se você registrar um pagamento em uma fatura de cliente ou de fornecedor, o " "pagamento é automaticamente reconciliado com a fatura, reduzindo o valor " "devido." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:27 msgid "" "The green icon near the payment line will display more information about the" " payment. From there you can choose to open the journal entry or reconcile " "the payment." msgstr "" "O ícone verde próximo à linha de pagamento exibirá mais informações sobre o " "pagamento. A partir daí, você pode escolher abrir o lançamento contábil " "manual ou conciliar o pagamento." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:32 msgid "" "If you unreconcile a payment, it is still registered in your books but not " "linked to the specific invoice any longer. If you unreconcile a payment in a" " different currency, Odoo will create a journal entry to reverse the " "Currency Exchange Loss/Gain posted at the time of reconciliation." msgstr "" "Se você não conciliar um pagamento, ele ainda será registrado em seus " "livros, mas não estará mais vinculado à fatura específica. Se você não " "conciliar um pagamento em uma moeda diferente, o Odoo criará um lançamento " "contábil manual para reverter a perda / ganho cambial lançado no momento da " "conciliação." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:38 msgid "Payments not tied to an invoice" msgstr "Pagamentos não vinculados a uma fatura" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:41 msgid "Registering a payment" msgstr "Registrando um pagamento" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:43 msgid "" "In the Accounting application, you can create a new payment from the Sales " "menu (register a customer payment) or the Purchases menu (pay a vendor). If " "you use these menus, the payment is not linked to an invoice, but can easily" " be reconciled on an invoice later on." msgstr "" "No aplicativo Contabilidade, você pode criar um novo pagamento no menu " "Vendas (registrar um pagamento do cliente) ou no menu Compras (pagar a um " "fornecedor). Se você usar esses menus, o pagamento não será vinculado a uma " "fatura, mas poderá ser facilmente reconciliado em uma fatura posteriormente." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:51 msgid "" "When registering a new payment, you must select a customer or vendor, the " "payment method, and the amount of the payment. The currency of the " "transaction is defined by the payment method. If the payment refers to a " "document (sale order, purchase order or invoice), set the reference of this " "document in the memo field." msgstr "" "Ao registrar um novo pagamento, você deve selecionar um cliente ou " "fornecedor, a forma de pagamento e o valor do pagamento. A moeda da " "transação é definida pela forma de pagamento. Se o pagamento se referir a um" " documento (pedido de venda, pedido de compra ou fatura), defina a " "referência deste documento no campo memo." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:57 msgid "" "Once confirmed, a journal entry will be posted reflecting the transaction " "just made in the accounting application." msgstr "" "Uma vez confirmado, um lançamento contábil manual será lançado refletindo a " "transação recém-feita no aplicativo de contabilidade." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:61 msgid "Reconciling invoice payments" msgstr "Conciliando pagamentos de faturas" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:63 msgid "" "The easiest way of reconciling a payment with an invoice is to do so on the " "invoice directly." msgstr "" "A forma mais fácil de conciliar um pagamento com uma fatura é fazer isso " "diretamente na fatura." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:66 msgid "" "When validating a new invoice, Odoo will warn you that an outstanding " "payment for this customer or vendor is available. In this case, you can " "reconcile this payment to the invoice near the totals at the bottom, under " "\"Outstanding Payments\"." msgstr "" "Ao validar uma nova fatura, Odoo irá avisá-lo que um pagamento pendente para" " este cliente ou fornecedor está disponível. Nesse caso, você pode " "reconciliar esse pagamento com a fatura próxima aos totais na parte " "inferior, em \"Pagamentos pendentes\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:75 msgid "Reconciling all your outstanding payments and invoices" msgstr "Reconciliar todos os seus pagamentos e faturas pendentes" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:77 msgid "" "If you want to reconcile all outstanding payments and invoices at once " "(instead of doing so one by one), you can use the batch reconciliation " "feature within Odoo." msgstr "" "Se você deseja conciliar todos os pagamentos e faturas pendentes de uma só " "vez (em vez de fazer isso um por um), você pode usar o recurso de " "conciliação em lote no Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:81 msgid "" "The batch reconciliation feature is available from the dashboard on the " "Customer Invoices card and the Vendor Bills card for reconciling Accounts " "Receivable and Payable, respectively." msgstr "" "O recurso de reconciliação em lote está disponível no painel do cartão " "Faturas do cliente e do cartão Faturas do fornecedor para reconciliar as " "contas a receber e a pagar, respectivamente." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:88 msgid "" "The payments matching tool will open all unreconciled customers or vendors " "and will give you the opportunity to process them all one by one, doing the " "matching of all their payments and invoices at once." msgstr "" "A ferramenta de correspondência de pagamentos abrirá todos os clientes ou " "fornecedores não conciliados e lhe dará a oportunidade de processá-los um " "por um, fazendo a correspondência de todos os seus pagamentos e faturas de " "uma vez." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:95 msgid "" "During the reconciliation, if the sum of the debits and credits do not " "match, it means there is still a remaining balance that either needs to be " "reconciled at a later date, or needs to be written off directly." msgstr "" "Durante a conciliação, se a soma dos débitos e créditos não coincidir, isso " "significa que ainda há um saldo remanescente que precisa ser conciliado em " "uma data posterior ou precisa ser baixado diretamente." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:100 msgid "Transferring money from one bank account to another" msgstr "Transferindo dinheiro de uma conta bancária para outra" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:102 msgid "" "Just like making a customer or vendor payment, you transfer cash internally " "between your bank accounts from the dashboard or from the menus up top." msgstr "" "Assim como faz um pagamento de cliente ou fornecedor, você transfere " "dinheiro internamente entre suas contas bancárias a partir do painel ou dos " "menus no topo." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:109 msgid "" "This will take you to the same screen you have for receiving and making " "payments." msgstr "" "Isso o levará para a mesma tela que você tem para receber e fazer " "pagamentos." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:116 msgid "" "When making an internal transfer from one bank account to another, select " "the bank you want to apply the transfer from in the dashboard, and in the " "register payments screen, you select the transfer to account. Do not go " "through this process again in the other bank account or else you will end up" " with two journal entries for the same transaction." msgstr "" "Ao fazer uma transferência interna de uma conta bancária para outra, " "selecione o banco de onde deseja aplicar a transferência no painel e, na " "tela de registro de pagamentos, selecione a transferência para a conta. Não " "repita esse processo na outra conta bancária ou você terá dois lançamentos " "contábeis manuais para a mesma transação." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:124 msgid ":doc:`online_payment`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:126 msgid ":doc:`followup`" msgstr ":doc:`followup`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations.rst:3 msgid "Declarations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:3 msgid "Tax Return (VAT Declaration)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:5 msgid "" "Companies that are registered for **VAT (Value Added Tax)** must file a " "**Tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their turnover " "and the regulation of the country in which they are registered. A Tax return" " - or VAT return - gives the tax authorities information about the taxable " "transactions made by the company, the *output tax* it has charged its " "customers, and the *input tax* its vendors have charged it. Based on these " "values, the company can calculate the tax amount they have to pay or be " "refunded." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:13 msgid "" "You can find information about VAT and its mechanism on `this page from the " "European Commission `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16 msgid "add doc about intracom listing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:22 msgid "Tax Return Periodicity" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:24 msgid "" "The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo Accounting " "to compute your Tax Return correctly and also to send you a reminder to " "never miss a tax return deadline." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:27 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings " "--> Fiscal Periods`, and go to the **Tax Return Periodicity** section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:30 msgid "" "**Periodicity**: define here whether you file your tax return each month or " "every three months." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:31 msgid "" "**Reminder**: define when Odoo should remind you to file your tax return." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:32 msgid "**Journal**: select the journal in which to record the tax return." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:39 msgid "" "This is usually configured during the :doc:`app's initial set up " "<../../overview/getting_started/setup>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:43 msgid "Tax Grids" msgstr "Grades de Impostos" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:45 msgid "" "Odoo generates Tax Reports based on the **Tax Grids** settings that are " "configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all the" " recorded transactions use the right taxes. You can see on each Journal Item" " which Tax Grid is used for that transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:53 msgid "" "To configure your taxes' Tax Grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" " invoices or credit notes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:62 msgid "" "Taxes and reports are usually already pre-configured: a *Fiscal Localization" " Package* is installed according to the country you select at the creation " "of your database. :doc:`Click here " "<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for more" " information about Fiscal Localization Packages." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:70 msgid "Close a tax period" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73 msgid "Tax Lock Date" msgstr "Data de Bloqueio Fiscal" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:75 msgid "" "Any new transaction which accounting date is prior to the **Tax Lock Date** " "has its tax values moved to the next open tax period. This is useful to make" " sure that no change can be made to a report once its period is closed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:79 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " "*Closing Journal Entry*. This way, other users can't modify or add " "transactions that would have an impact on the Closing Journal Entry, which " "helps you avoid some tax declaration errors." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:83 msgid "" "To check the current **Tax Lock Date**, or to edit it, go to " ":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:91 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:144 msgid "Tax Report" msgstr "Relatório Fiscal" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:93 msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " "you want to report, open your **Tax Report**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:96 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. " "You can also click on *TAX Report* from your *Accounting Overview*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:99 msgid "" "Make sure to select the right period you want to declare by using the date " "filter. You can see an overview of your tax report. Then, click on the " "button *Closing Journal Entry*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:106 msgid "" "After having reviewed the generated Journal Entry, click on *Post*. In " "addition to posting the entry, Odoo automatically creates a PDF file with " "the **Tax Report** that you can download from the chatter and preview on the" " right column. It includes all the values to report to the tax authorities, " "along with the amount you have to pay or be refunded." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:116 msgid "" "If you forgot to :ref:`lock your tax date ` before clicking" " on *Closing Journal Entry*, then Odoo automatically locks your fiscal " "period on the same date as the Accounting Date of your entry. This automatic" " lock happens when you click on *Post*. This safety mechanism can prevent " "some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually before," " as described above." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:124 msgid ":doc:`../../overview/getting_started/setup`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:3 msgid "Create a customized reports with your own formulas" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:8 msgid "" "Odoo 13 comes with a powerful and easy-to-use reporting framework. Creating " "new reports (such as a tax report or a balance sheet or income statement " "with specific groupings and layout ) to suit your needs is now easier than " "ever." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:14 msgid "Activate the developer mode" msgstr "Ativar o modo desenvolvedor" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:16 msgid "" "In order to have access to the financial report creation interface, the " ":doc:`Developer mode ` needs to be " "activated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:20 msgid "Create your financial report" msgstr "Crie seu relatório financeiro" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:22 msgid "" "First, you need to create your financial report. To do that, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Financial Reports`" msgstr "" "Primeiro, você precisa criar seu relatório financeiro. Para isso, acesse: " "seleção de menus: `Contabilidade -> Configuração -> Relatórios Financeiros`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:28 msgid "" "Once the name is entered, there are two other parameters that need to be " "configured:" msgstr "" "Depois que o nome é inserido, há dois outros parâmetros que precisam ser " "configurados:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:31 msgid "**Show Credit and Debit Columns**" msgstr "** Mostrar colunas de crédito e débito **" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:33 msgid "**Analysis Period** :" msgstr "** Período de Análise **:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:35 msgid "Based on date ranges (e.g. Profit and Loss)" msgstr "Com base em intervalos de datas (por exemplo, lucro e perda)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:37 msgid "Based on a single date (e.g. Balance Sheet)" msgstr "Com base em uma única data (por exemplo, balanço)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:39 msgid "" "Based on date ranges with 'older' and 'total' columns and last 3 months " "(e.g. Aged Partner Balances)" msgstr "" "Com base em intervalos de datas com colunas 'mais antigos' e 'total' e nos " "últimos 3 meses (por exemplo, Saldos de parceiros antigos)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:42 msgid "Bases on date ranges and cash basis method (e.g. Cash Flow Statement)" msgstr "" "Bases em intervalos de datas e método de caixa (por exemplo, Demonstração de" " fluxo de caixa)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:46 msgid "Add lines in your custom reports" msgstr "Adicione linhas em seus relatórios personalizados" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:48 msgid "" "After you've created the report, you need to fill it with lines. They all " "need a **name**, a **code** (that is used to refer to the line), a " "**sequence number** and a **level** (Used for the line rendering)." msgstr "" "Depois de criar o relatório, você precisa preenchê-lo com linhas. Todos eles" " precisam de um ** nome **, um ** código ** (que é usado para se referir à " "linha), um ** número de sequência ** e um ** nível ** (usado para a " "renderização da linha)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:55 msgid "" "In the **formulas** field you can add one or more formulas to assign a value" " to the balance column (and debit and credit column if applicable – " "separated by ;)" msgstr "" "No campo ** fórmulas ** você pode adicionar uma ou mais fórmulas para " "atribuir um valor à coluna de saldo (e coluna de débito e crédito, se " "aplicável - separados por;)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:59 msgid "You have several objects available in the formula :" msgstr "Você tem vários objetos disponíveis na fórmula:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:61 msgid "" "``Ndays`` : The number of days in the selected period (for reports with a " "date range)." msgstr "" "''Ndias'' : O número de dias no período selecionado (para relatórios com " "intervalo de data)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:64 msgid "" "Another report, referenced by its code. Use ``.balance`` to get its balance " "value (also available are ``.credit``, ``.debit`` and ``.amount_residual``)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:68 msgid "" "A line can also be based on the sum of account move lines on a selected " "domain. In which case you need to fill the domain field with an Odoo domain " "on the account move line object. Then an extra object is available in the " "formulas field, namely ``sum``, the sum of the account move lines in the " "domain. You can also use the group by field to group the account move lines " "by one of their columns." msgstr "" "Uma linha também pode ser baseada na soma das linhas de movimentação da " "conta em um domínio selecionado. Nesse caso, você precisa preencher o campo " "de domínio com um domínio Odoo no objeto de linha de movimentação da conta. " "Então, um objeto extra está disponível no campo de fórmulas, ou seja, `` " "soma '', a soma das linhas de movimentação da conta no domínio. Você também " "pode usar agrupar por campo para agrupar as linhas de movimentação da conta " "por uma de suas colunas." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:75 msgid "Other useful fields :" msgstr "Outros campos úteis:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:77 msgid "**Type** : Type of the result of the formula." msgstr "** Tipo **: Tipo de resultado da fórmula." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:79 msgid "" "**Is growth good when positive** : Used when computing the comparison " "column. Check if growth is good (displayed in green) or not." msgstr "" "** O crescimento é bom quando positivo **: Usado ao calcular a coluna de " "comparação. Verifique se o crescimento é bom (exibido em verde) ou não." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:82 msgid "" "**Special date changer** : If a specific line in a report should not use the" " same dates as the rest of the report." msgstr "" "** Trocador de data especial **: Se uma linha específica em um relatório não" " deve usar as mesmas datas que o resto do relatório." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:85 msgid "" "**Show domain** : How the domain of a line is displayed. Can be foldable " "(``default``, hidden at the start but can be unfolded), ``always`` (always " "displayed) or ``never`` (never shown)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:90 msgid ":doc:`main_reports`" msgstr ":doc:`main_reports`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:3 msgid "Main reports available" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:5 msgid "" "Besides the reports created specifically in each localisation module, a few " "very useful **generic** and **dynamic reports** are available for all " "countries :" msgstr "" "Além dos relatórios criados especificamente em cada módulo de localização, " "alguns relatórios ** genéricos ** e ** dinâmicos ** muito úteis estão " "disponíveis para todos os países:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:9 msgid "**Balance Sheet**" msgstr "** Balanço patrimonial **" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:10 msgid "**Profit and Loss**" msgstr "** Lucros e perdas **" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:11 msgid "**Chart of Account**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:12 msgid "**Executive Summary**" msgstr "**Sumário executivo**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:13 msgid "**General Ledger**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:14 msgid "**Aged Payable**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:15 msgid "**Aged Receivable**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:16 msgid "**Cash Flow Statement**" msgstr "** Demonstração do fluxo de caixa **" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:17 msgid "**Tax Report**" msgstr "**Relatório Fiscal**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:18 msgid "**Bank Reconciliation**" msgstr "**Conciliação bancária**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:20 msgid "" "You can annotate every reports to print them and report to your adviser. " "Export to xls to manage extra analysis. Drill down in the reports to see " "more details (payments, invoices, journal items, etc.)." msgstr "" "Você pode fazer anotações em todos os relatórios para imprimi-los e relatá-" "los ao seu consultor. Exporte para xls para gerenciar análises extras. Faça " "uma busca detalhada nos relatórios para ver mais detalhes (pagamentos, " "faturas, itens de diário, etc.)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:24 msgid "" "You can also compare values with another period. Choose how many periods you" " want to compare the chosen time period with. You can choose up to 12 " "periods back from the date of the report if you don't want to use the " "default **Previous 1 Period** option." msgstr "" "Você também pode comparar valores com outro período. Escolha com quantos " "períodos deseja comparar o período de tempo escolhido. Você pode escolher " "até 12 períodos anteriores à data do relatório se não quiser usar a opção " "padrão ** 1 período anterior **." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:32 msgid "" "The **Balance Sheet** shows a snapshot of the assets, liabilities and equity" " of your organisation as at a particular date." msgstr "" "O ** Balanço ** mostra um instantâneo dos ativos, passivos e patrimônio de " "sua organização em uma data específica." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:39 msgid "Profit and Loss" msgstr "Lucros e perdas" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:41 msgid "" "The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your " "organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report" " period." msgstr "" "O relatório ** Lucros e perdas ** (ou ** Demonstração de receita **) mostra " "a receita líquida da sua organização, deduzindo as despesas da receita do " "período do relatório." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:49 msgid "Chart of account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:51 msgid "A listing of all your accounts grouped by class." msgstr "Uma lista de todas as suas contas agrupadas por classe." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:57 msgid "Executive Summary" msgstr "Sumário executivo" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:59 msgid "" "The **Executive Summary** allows for a quick look at all the important " "figures you need to run your company." msgstr "" "O ** Sumário Executivo ** permite uma visão rápida de todas as figuras " "importantes de que você precisa para administrar sua empresa." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:62 msgid "" "In very basic terms, this is what each of the items in this section is " "reporting :" msgstr "" "Em termos muito básicos, isso é o que cada um dos itens nesta seção está " "relatando:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:77 msgid "**Performance:**" msgstr "**Desempenho:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:68 msgid "**Gross profit margin:**" msgstr "** Margem de lucro bruto: **" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:67 msgid "" "The contribution each individual sale made by your business less any direct " "costs needed to make those sales (things like labour, materials, etc)." msgstr "" "A contribuição de cada venda individual feita por sua empresa menos " "quaisquer custos diretos necessários para fazer essas vendas (coisas como " "mão de obra, materiais, etc)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:74 msgid "**Net profit margin:**" msgstr "** Margem de lucro líquido: **" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:71 msgid "" "The contribution each individual sale made by your business less any direct " "costs needed to make those sales, as well as any fixed overheads your " "company has (things like rent, electricity, taxes you need to pay as a " "result of those sales)." msgstr "" "A contribuição de cada venda individual feita por sua empresa menos " "quaisquer custos diretos necessários para realizar essas vendas, bem como " "quaisquer despesas fixas que sua empresa tenha (coisas como aluguel, " "eletricidade, impostos que você precisa pagar como resultado dessas vendas)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:77 msgid "**Return on investment (p.a.):**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:77 msgid "" "The ratio of net profit made, to the amount of assets the company used to " "make those profits." msgstr "" "A relação entre o lucro líquido obtido e a quantidade de ativos que a " "empresa usou para obter esses lucros." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:97 msgid "**Position:**" msgstr "**Posição:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:81 msgid "**Average debtor days:**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:81 msgid "" "The average number of days it takes your customers to pay you (fully), " "across all your customer invoices." msgstr "" "O número médio de dias que seus clientes levam para pagar (integralmente), " "em todas as suas faturas de cliente." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:84 msgid "**Average creditor days:**" msgstr "** Média de dias do credor: **" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:84 msgid "" "The average number of days it takes you to pay your suppliers (fully) across" " all your bills." msgstr "" "O número médio de dias que você leva para pagar seus fornecedores " "(integralmente) em todas as suas contas." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:89 msgid "**Short term cash forecast:**" msgstr "** Previsão de caixa de curto prazo: **" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:87 msgid "" "How much cash is expected in or out of your organisation in the next month " "i.e. balance of your **Sales account** for the month less the balance of " "your **Purchases account** for the month." msgstr "" "Quanto dinheiro é esperado para entrar ou sair de sua organização no próximo" " mês, ou seja, saldo de sua ** conta de vendas ** para o mês menos o saldo " "de sua ** conta de compras ** para o mês." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:97 msgid "**Current assets to liabilities:**" msgstr "** Ativo circulante para passivo: **" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:92 msgid "" "Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current assets " "(assets that could be turned into cash within a year) to the current " "liabilities (liabilities which will be due in the next year). This is " "typically used as as a measure of a company's ability to service its debt." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:103 msgid "General Ledger" msgstr "Livro Razão" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:105 msgid "" "The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts for a" " chosen date range. The initial summary report shows the totals for each " "account and from there you can view a detailed transaction report or any " "exceptions. This report is useful for checking every transaction that " "occurred during a certain period of time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:115 msgid "Aged Payable" msgstr "Dívida Antiga" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:117 msgid "" "Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual" " bills, credit notes and overpayments owed by you, and how long these have " "gone unpaid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:125 msgid "Aged Receivable" msgstr "Recebimentos Vencidos" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:127 msgid "" "The **Aged Receivables** report shows the sales invoices that were awaiting " "payment during a selected month and several months prior." msgstr "" "O relatório ** Contas a receber vencidas ** mostra as faturas de vendas que " "estavam aguardando pagamento durante um mês selecionado e vários meses " "anteriores." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:134 msgid "Cash Flow Statement" msgstr "Demonstração do fluxo de caixa" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:136 msgid "" "The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and " "income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down to " "operating, investing and financing activities." msgstr "" "A ** Demonstração do fluxo de caixa ** mostra como as mudanças nas contas do" " balanço patrimonial e na receita afetam o caixa e os equivalentes de caixa " "e divide a análise em atividades operacionais, de investimento e de " "financiamento." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:146 msgid "" "This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the " "taxes grouped by type (sale/purchase)." msgstr "" "Este relatório permite ver os valores ** líquidos ** e ** fiscais ** de " "todos os impostos agrupados por tipo (venda / compra)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation.rst:3 msgid "Taxation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:3 msgid "Fiscal Year" msgstr "Ano Fiscal" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:3 msgid "Do a year end in Odoo (close a fiscal year)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:5 msgid "" "Before going ahead with closing a fiscal year, there are a few steps one " "should typically take to ensure that your accounting is correct, up to date," " and accurate:" msgstr "" "Antes de prosseguir com o fechamento de um ano fiscal, existem algumas " "etapas que normalmente devem ser executadas para garantir que sua " "contabilidade esteja correta, atualizada e precisa:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:9 msgid "" "Make sure you have fully reconciled your **bank account(s)** up to year end " "and confirm that your ending book balances agree with your bank statement " "balances." msgstr "" "Certifique-se de ter reconciliado totalmente sua (s) ** conta (s) bancária " "(s) ** até o final do ano e confirme se os saldos contábeis finais estão de " "acordo com os saldos do seu extrato bancário." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:13 msgid "Verify that all **customer invoices** have been entered and approved." msgstr "" "Verifique se todas as ** faturas do cliente ** foram inseridas e aprovadas." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:15 msgid "Confirm that you have entered and agreed all **vendor bills**." msgstr "" "Confirme se você inseriu e concordou com todas as ** contas do fornecedor " "**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:17 msgid "Validate all **expenses**, ensuring their accuracy." msgstr "Valide todas as ** despesas **, garantindo sua veracidade." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:19 msgid "" "Corroborate that all **received payments** have been entered and recorded " "accurately." msgstr "" "Confirme que todos os ** pagamentos recebidos ** foram inseridos e " "registrados com precisão." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:25 msgid "Run a **Tax report**, and verify that your tax information is correct." msgstr "" "Execute um ** relatório de impostos ** e verifique se suas informações " "fiscais estão corretas." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:27 msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**:" msgstr "Reconcilie todas as contas em seu ** Balanço **:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:29 msgid "" "Agree your bank balances in Odoo against your actual bank balances on your " "statements. Utilize the **Bank Reconciliation** report to assist with this." msgstr "" "Combine seus saldos bancários no Odoo com seus saldos bancários reais em " "seus extratos. Utilize o relatório de ** Conciliação bancária ** para ajudar" " nisso." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:33 msgid "" "Reconcile all transactions in your cash and bank accounts by running your " "**Aged Receivables** and **Aged Payables** reports." msgstr "" "Reconcilie todas as transações em seu caixa e contas bancárias, executando " "seus relatórios de ** Contas a receber antigas ** e ** Contas a pagar " "antigas **." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:36 msgid "" "Audit your accounts, being sure to fully understand the transactions " "affecting them and the nature of the transactions, making sure to include " "loans and fixed assets." msgstr "" "Audite suas contas, certificando-se de compreender totalmente as transações " "que as afetam e a natureza das transações, certificando-se de incluir " "empréstimos e ativos fixos." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:40 msgid "" "Run the optional **Payments Matching** feature, under the **More** dropdown " "on the dashboard, validating any open **Vendor Bills** and **Customer " "Invoices** with their payments. This step is optional, however it may assist" " the year-end process if all outstanding payments and invoices are " "reconciled, and could lead finding errors or mistakes in the system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:47 msgid "" "Your accountant/bookkeeper will likely verify your balance sheet items and " "book entries for:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:50 msgid "" "Year-end manual adjustments, using the **Adviser Journal Entries** menu (For" " example, the **Current Year Earnings** and **Retained Earnings** reports)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:56 msgid "**Depreciation Journal Entries**." msgstr "** Lançamentos no diário de depreciação **." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:60 msgid "**Tax adjustments**." msgstr "** Ajustes de impostos **." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:62 msgid "" "If your accountant/bookkeeper is going through end of the year auditing, " "they may want to have paper copies of all balance sheet items (such as " "loans, bank accounts, prepayments, sales tax statements, etc...) to agree " "these against your Odoo balances." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:67 msgid "" "During this process, it is good practice to set the **Lock date for Non-" "Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set " "under the accounting configuration. This way, the accountant can be " "confident that nobody is changing the previous year transactions while " "auditing the books." msgstr "" "Durante esse processo, é uma boa prática definir a ** Data de bloqueio para " "não consultores ** como o último dia do ano financeiro anterior, que é " "definido na configuração de contabilidade. Dessa forma, o contador pode ter " "certeza de que ninguém está alterando as transações do ano anterior durante " "a auditoria dos livros." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:77 msgid "Closing the fiscal year" msgstr "Fechando o ano fiscal" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:79 msgid "" "In Odoo there is no need to do a specific year end closing entry in order to" " close out income statement accounts. The reports are created in real-time, " "meaning that the **Income statement** corresponds directly with the year-end" " date you specify in Odoo. Therefore, any time you generate the **Income " "Statement**, the beginning date will correspond with the beginning of the " "**Fiscal Year** and the account balances will all be 0." msgstr "" "No Odoo, não há necessidade de fazer um lançamento específico de " "encerramento do ano para encerrar as contas de demonstração de resultados. " "Os relatórios são criados em tempo real, o que significa que a ** " "Demonstração de resultados ** corresponde diretamente à data de encerramento" " do ano especificada no Odoo. Portanto, sempre que você gerar a ** " "Demonstração de Resultados **, a data de início corresponderá ao início do " "** Ano Fiscal ** e os saldos das contas serão todos 0." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:86 msgid "" "Once the accountant/bookkeeper has created the journal entry to allocate the" " **Current Year Earnings**, you should set the **Lock Date** to the last day" " of the fiscal year. Making sure that before doing so, you confirm whether " "or not the current year earnings in the **Balance Sheet** is correctly " "reporting a 0 balance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:93 msgid ":doc:`fiscal_year`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:3 msgid "Manage Fiscal Years" msgstr "Gerenciar anos fiscais" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:5 msgid "" "In most cases, the fiscal years last 12 months. If it is your case, you just" " have to define what is the last day of your fiscal year in the accounting " "settings. By default, it is set on the 31st December." msgstr "" "Na maioria dos casos, os exercícios fiscais duram 12 meses. Se for o seu " "caso, basta definir qual é o último dia do seu exercício nas configurações " "contábeis. Por padrão, é definido no dia 31 de dezembro." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:12 msgid "" "However, there might be some exceptions. For example, if it is the first " "fiscal year of your business, it could last more or less than 12 months. In " "this case, some additional configuration is required." msgstr "" "No entanto, pode haver algumas exceções. Por exemplo, se for o primeiro ano " "fiscal da sua empresa, pode durar mais ou menos de 12 meses. Nesse caso, " "alguma configuração adicional é necessária." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:16 msgid "" "Go in :menuselection:`accounting --> configuration --> settings` and " "activate the fiscal years." msgstr "" "Vá em: menu de seleção: ʻcontabilidade-> configuração-> configurações` e " "ative os anos fiscais." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:22 msgid "" "You can then configure your fiscal years in :menuselection:`accounting --> " "configuration --> fiscal years`." msgstr "" "Em seguida, você pode configurar seus exercícios fiscais em: seleção de " "menus: `contabilidade -> configuração -> anos fiscais`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:29 msgid "" "You only have to create fiscal years if they last more or less than 12 " "months." msgstr "" "Você só precisa criar anos fiscais se durarem mais ou menos de 12 meses." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:34 msgid ":doc:`close_fiscal_year`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:3 msgid "Manage prices for B2B (tax excluded) and B2C (tax included)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:5 msgid "" "When working with consumers, prices are usually expressed with taxes " "included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B" " environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded." msgstr "" "Ao trabalhar com os consumidores, os preços geralmente são expressos com os " "impostos incluídos no preço (por exemplo, na maioria do comércio " "eletrônico). Mas, quando você trabalha em um ambiente B2B, as empresas " "geralmente negociam preços sem os impostos." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:9 msgid "" "Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on " "the product with taxes excluded or included, but not both together. If you " "manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still " "easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): " "that's easy." msgstr "" "O Odoo gerencia ambos os casos de uso facilmente, desde que você registre " "seus preços no produto com os impostos excluídos ou incluídos, mas não os " "dois juntos. Se você gerencia todos os seus preços apenas com impostos " "incluídos (ou excluídos), ainda pode facilmente fazer pedidos de vendas com " "um preço sem impostos (ou incluídos): isso é fácil." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:15 msgid "" "This documentation is only for the specific use case where you need to have " "two references for the price (tax included or excluded), for the same " "product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical " "relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use " "case, in belgium with a tax of 21%:" msgstr "" "Esta documentação é apenas para o caso de uso específico em que você precisa" " ter duas referências para o preço (impostos incluídos ou excluídos), para o" " mesmo produto. A razão da complexidade é que não há uma relação simétrica " "com os preços incluídos e os preços excluídos, como mostrado neste caso de " "uso, na Bélgica com um imposto de 21%:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:21 msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:23 msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:25 msgid "" "But for the same use case, if you register the price without taxes on the " "product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:" msgstr "" "Mas para o mesmo caso de uso, se você registrar o preço sem impostos no " "formulário do produto (8,26 R$), você obtém um preço com imposto incluído de" " 9,99 R$, porque:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:29 msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:31 msgid "" "So, depending on how you register your prices on the product form, you will " "have different results for the price including taxes and the price excluding" " taxes:" msgstr "" "Portanto, dependendo de como você registra seus preços no formulário do " "produto, você terá resultados diferentes para o preço com impostos e o preço" " sem impostos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:35 msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:37 msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:40 msgid "" "If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You " "will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** " "Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded." msgstr "" "Se você comprar 100 peças com R$ 10 de impostos incluídos, fica ainda mais " "complicado. Você receberá: **R$ 1000 (impostos incluídos) = R$ 826,45 " "(preço) + R$ 173,55 (impostos)** O que é muito diferente de um preço por " "peça a R$ 8,26 imposto excluído." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:45 msgid "" "This documentation explains how to handle the very specific use case where " "you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product" " form within the same company." msgstr "" "Esta documentação explica como lidar com o caso de uso muito específico em " "que você precisa lidar com os dois preços (impostos excluídos e incluídos) " "no formulário do produto dentro da mesma empresa." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:50 msgid "" "In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ " "instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the " "same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in " "Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of " "10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates," " or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage " "everything tax excluded, which is less error prone and easier for your " "salespeople." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:65 msgid "" "The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing " "your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes " "included. Define which one is the default stored on the product form (on the" " default tax related to the product), and let Odoo compute the other one " "automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your " "contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box " "and you have no specific configuration to do." msgstr "" "A melhor forma de evitar esta complexidade é escolher apenas uma forma de " "gerir os seus preços e cumpri-la: preço sem impostos ou preço com impostos " "incluídos. Defina qual é o padrão armazenado no formulário do produto (no " "imposto padrão relacionado ao produto), e deixe Odoo calcular o outro " "automaticamente, com base na lista de preços e na posição fiscal. Negocie " "seus contratos com os clientes em conformidade. Isso funciona perfeitamente " "fora da caixa e você não tem nenhuma configuração específica para fazer." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:73 msgid "" "If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax " "excluded and, for other customers, others prices with tax included, you " "must:" msgstr "" "Se você não puder fazer isso e se realmente negociar alguns preços com " "imposto excluído e, para outros clientes, outros preços com imposto " "incluído, você deve:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:77 msgid "" "always store the default price TAX EXCLUDED on the product form, and apply a" " tax (price included on the product form)" msgstr "" "sempre armazene o imposto de preço padrão EXCLUÍDO no formulário do produto," " e aplique um imposto (preço incluído no formulário do produto)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:80 msgid "create a pricelist with prices in TAX INCLUDED, for specific customers" msgstr "" "criar uma lista de preços com preços no IMPOSTO INCLUÍDO, para clientes " "específicos" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:83 msgid "" "create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included" msgstr "" "criar uma posição fiscal que mude o imposto excluído para um imposto " "incluído" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:86 msgid "" "assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to " "benefit to this pricelist and fiscal position" msgstr "" "atribua a lista de preços e a posição fiscal aos clientes que desejam se " "beneficiar dessa lista de preços e posição fiscal" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:89 msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:" msgstr "Para os fins desta documentação, usaremos o caso de uso acima:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:91 msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded" msgstr "o preço de venda padrão do produto é de R$ 8,26 sem impostos" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:93 msgid "" "but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce " "website" msgstr "" "mas queremos vendê-lo a 10 R$, taxas incluídas, nas nossas lojas ou site de " "comércio eletrónico" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:97 msgid "Setting your products" msgstr "Configurando seus produtos" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:99 msgid "" "Your company must be configured with tax excluded by default. This is " "usually the default configuration, but you can check your **Default Sale " "Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the " "Accounting application." msgstr "" "Sua empresa deve estar configurada com impostos excluídos por padrão. Esta é" " geralmente a configuração padrão, mas você pode verificar seu ** Imposto " "sobre vendas padrão ** no menu: seleção de menus: `Configuração -> " "Configurações` do aplicativo Contabilidade." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:107 msgid "" "Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the " "pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration " "--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices " "per customer segment**." msgstr "" "Uma vez feito isso, você pode criar uma lista de preços ** B2C **. Você pode" " ativar o recurso de lista de preços por cliente a partir do menu :: seleção" " de menus: `Configuração -> Configurações` do aplicativo Venda. Escolha a " "opção ** preços diferentes por segmento de cliente **." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:112 msgid "" "Once done, create a B2C pricelist from the menu " ":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the " "default pricelist into B2B to avoid confusion." msgstr "" "Uma vez feito isso, crie uma lista de preços B2C a partir do menu: seleção " "de menus: `Configuração -> Lista de preços`. Também é bom renomear a lista " "de preços padrão para B2B para evitar confusão." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:116 msgid "" "Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not " "included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€," " from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:125 msgid "Setting the B2C fiscal position" msgstr "Definir a posição fiscal B2C" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:127 msgid "" "From the accounting application, create a B2C fiscal position from this " "menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal " "position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax " "included in price)" msgstr "" "No aplicativo de contabilidade, crie uma posição fiscal B2C a partir deste " "menu: seleção de menus: `Configuração -> Posições fiscais`. Esta posição " "fiscal deve mapear o VAT de 21% (imposto excluído do preço) com um VAT de " "21% (imposto incluído no preço)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:136 msgid "Test by creating a quotation" msgstr "Teste criando uma cotação" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:138 msgid "" "Create a quotation from the Sale application, using the " ":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following " "result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€." msgstr "" "Crie uma cotação a partir do aplicativo Venda, usando a: seleção de menus: " "`Vendas -> Cotações`. Você deve ter o seguinte resultado: R$ 8,26 + R$ 1,73 " "= R$ 9,99." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:145 msgid "" "Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal " "position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should " "have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: " "8.26€ + 1.74€ = 10.00€." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:153 msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop." msgstr "Este é o comportamento esperado de um cliente de sua loja." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:156 msgid "Avoid changing every sale order" msgstr "Evite alterar todos os pedidos de venda" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:158 msgid "" "If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax " "included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position " "on the customer form so that it will be applied automatically at every sale " "of this customer." msgstr "" "Se você negociar um contrato com um cliente, independentemente de você " "negociar com imposto incluído ou imposto excluído, você pode definir a lista" " de preços e a posição fiscal no formulário do cliente para que seja " "aplicada automaticamente em todas as vendas desse cliente." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:163 msgid "" "The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and " "the fiscal position is in the accounting tab." msgstr "" "A lista de preços está na guia ** Vendas e compras ** do formulário do " "cliente, e a posição fiscal está na guia de contabilidade." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:166 msgid "" "Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax " "included in prices but use a pricelist that is not included, you might have " "wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies " "to only work with one price reference." msgstr "" "Observe que isso está sujeito a erros: se você definir uma posição fiscal " "com o imposto incluído nos preços, mas usar uma lista de preços que não está" " incluída, você pode ter preços incorretos calculados para você. É por isso " "que geralmente recomendamos que as empresas trabalhem apenas com uma " "referência de preço." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:3 msgid "Manage cash basis taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:5 msgid "" "The cash basis taxes are due when the payment has been done and not at the " "validation of the invoice (as it is the case with standard taxes). Reporting" " your income and expenses to the administration based on the cash basis " "method is legal in some countries and under some conditions." msgstr "" "Os impostos à vista são devidos no momento do pagamento e não na validação " "da fatura (como é o caso dos impostos padrão). Relatar suas receitas e " "despesas à administração com base no regime de caixa é legal em alguns " "países e sob algumas condições." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:10 msgid "" "Example : You sell a product in the 1st quarter of your fiscal year and " "receive the payment the 2nd quarter of your fiscal year. Based on the cash " "basis method, the tax you have to pay to the administration is due for the " "2nd quarter." msgstr "" "Exemplo: Você vende um produto no 1º trimestre do seu ano fiscal e recebe o " "pagamento no 2º trimestre do seu ano fiscal. Com base no regime de caixa, o " "imposto que você tem que pagar à administração é devido no 2º trimestre." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:16 msgid "How to configure cash basis taxes ?" msgstr "Como configurar impostos de base à vista?" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:18 msgid "" "You first have to activate the setting in :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Allow Tax Cash Basis`. You will be asked to " "define the Tax Cash Basis Journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:27 msgid "" "Once this is done, you can configure your taxes in " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. At first set the " "proper transitional accounts to post taxes until you register the payment." msgstr "" "Feito isso, você pode configurar seus impostos em: seleção de menus: " "'Contabiliadde -> Configuração -> Impostos`. Em primeiro lugar, defina as " "contas transitórias adequadas para lançar impostos até que você registre o " "pagamento." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:35 msgid "" "In the *Advanced Options* tab you will turn *Tax Due* to *Based on Payment*." " You will then have to define the *Tax Received* account in which to post " "the tax amount when the payment is received and the *Base Tax Received " "Account* to post the base tax amount for an accurate tax report." msgstr "" "Na guia * Opções avançadas *, você mudará * Imposto devido * para * Com base" " no pagamento *. Em seguida, você terá que definir a conta * Imposto " "recebido * na qual lançar o valor do imposto quando o pagamento for recebido" " e a * Conta de imposto recebido base * para lançar o valor do imposto base " "para um relatório de imposto preciso." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:45 msgid "What is the impact of cash basis taxes in my accounting ?" msgstr "Qual é o impacto dos impostos de base em minha contabilidade?" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:47 msgid "" "Let’s take an example. You make a sale of $100 with a 15% cash basis tax. " "When you validate the customer invoice, the following entry is created in " "your accounting:" msgstr "" "Vamos dar um exemplo. Você faz uma venda de R$ 100 com um imposto de base à " "vista de 15%. Quando você valida a fatura do cliente, a seguinte entrada é " "criada em sua contabilidade:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:52 msgid "Customer Invoices Journal" msgstr "Diário de faturas do cliente" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:72 msgid "Receivables $115" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:58 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:82 msgid "Temporary Tax Account $15" msgstr "Conta de imposto temporária R$ 15" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:88 msgid "Income Account $100" msgstr "Conta de receita R$ 100" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:63 msgid "A few days later, you receive the payment:" msgstr "Alguns dias depois, você recebe o pagamento:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:66 msgid "Bank Journal" msgstr "Diário do Banco" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:70 msgid "Bank $115" msgstr "Banco R$115" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:75 msgid "" "When you reconcile the invoice and the payment, this entry is generated:" msgstr "Quando você concilia a fatura e o pagamento, esta entrada é gerada:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:78 msgid "Tax Cash Basis Journal" msgstr "Diário de base tributária" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:84 msgid "Tax Received Account $15" msgstr "Conta de imposto recebido R$ 15" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:92 msgid "" "The last two journal items are neutral but they are needed to insure correct" " tax reports in Odoo with accurate base tax amounts. We advise to use a " "default revenue account. The balance of this account will then always be at " "zero." msgstr "" "Os dois últimos itens do diário são neutros, mas são necessários para " "garantir relatórios de impostos corretos no Odoo com valores base de " "impostos precisos. Aconselhamos o uso de uma conta de receita padrão. O " "saldo dessa conta será sempre zero." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:5 msgid "" "**Default Taxes** define which :doc:`taxes ` are automatically " "selected when there is no other indication about which tax to use. For " "example, Odoo prefills the **Taxes** field with the Default Taxes when you " "create a new product or add a new line on an invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:14 msgid "" ":doc:`Fiscal Positions ` take the Default Tax into " "account. Therefore, if a Fiscal Position is applied to an invoice, Odoo " "applies the related tax instead of the Default Taxes, as mapped in the " "Fiscal Position." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:21 msgid "" "**Default Taxes** are automatically set up according to the country selected" " at the creation of your database, or when you set up a :doc:`Fiscal " "Localization Package " "<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for your" " company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:25 msgid "" "To change your **Default Taxes**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Taxes --> Default Taxes`, select the " "appropriate taxes for your default **Sales Tax** and **Purchase Tax**, and " "click on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:34 msgid "" "Databases with multiple companies: the Default Taxes values are company-" "specific." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:70 msgid ":doc:`taxes`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:279 msgid ":doc:`fiscal_positions`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:3 msgid "Fiscal Positions (tax and account mapping)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:5 msgid "" "Default taxes and accounts are set on products and customers to create new " "transactions on the fly. However, you might have to use different taxes and " "record the transactions on different accounts, according to your customers' " "and providers' localizations and business types." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:9 msgid "" "**Fiscal Positions** allow you to create *sets of rules* to automatically " "adapt the taxes and the accounts used for a transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:16 msgid "They can be applied in various ways:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:18 msgid "" ":ref:`automatically applied, based on some rules " "`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:19 msgid ":ref:`manually applied on a transaction `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:20 msgid "" ":ref:`assigned to a partner, on its contact form " "`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:23 msgid "" "A few Fiscal Positions are already preconfigured on your database, as part " "of your :doc:`Fiscal Localization Package " "<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:30 msgid "Tax and Account Mapping" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:32 msgid "" "To edit or create a Fiscal Position, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry you want to modify " "or click on *Create*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:35 msgid "" "The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts" " defined in the products' forms." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:38 msgid "" "To map to another tax or account, fill out the right column (**Tax to " "Apply**/**Account to Use Instead**)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:40 msgid "" "To remove a tax, rather than replacing it with another, leave the field " "**Tax to Apply** empty." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:41 msgid "" "To replace a tax with multiple other taxes, add multiple lines with the same" " **Tax on Product**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:44 msgid "" "The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are " "active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:50 msgid "Automatic application" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:52 msgid "" "You can configure your Fiscal Positions to be applied automatically, " "following a set of conditions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:54 msgid "" "To do so, open the Fiscal Position you want to modify and click on **Detect " "Automatically**. You can configure a few conditions:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:57 msgid "" "**VAT Required**: The VAT number *must* be indicated in the customer's " "contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:58 msgid "" "**Country Group** / **Country**: The Fiscal Position is applied to these " "countries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:65 msgid "" "Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the visitor has" " logged in or filled out their billing details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:69 msgid "" "The Fiscal Positions' **sequence** - the order in which they are arranged - " "defines which Fiscal Position to apply if the conditions are met in multiple" " Fiscal Positions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:72 msgid "" "For example, if the first Fiscal Position targets *country A*, and the " "second Fiscal Position targets a *Country Group* that also comprises " "*country A*, only the first Fiscal Position will be applied to customers " "from *country A*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:79 msgid "Application" msgstr "Aplicação" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:84 msgid "Assign a Fiscal Position to a partner" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:86 msgid "" "You can manually define which Fiscal Position must be used by default for a " "specific partner." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:88 msgid "" "To do so, open the partner's contact form, go to the **Sales & Purchase** " "tab, edit the **Fiscal Position** field, and click on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:98 msgid "Choose Fiscal Positions manually on Sales Orders, Invoices, and Bills" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:100 msgid "" "To manually select which Fiscal Position to use for a new Sales Order, " "Invoice, or Bill, go to the **Other Info** tab and select the right **Fiscal" " Position** *before* adding product lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:110 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:281 msgid ":doc:`taxcloud`" msgstr ":doc:`taxcloud`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:280 msgid ":doc:`B2B_B2C`" msgstr ":doc:`B2B_B2C`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:3 msgid "Manage withholding taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:5 msgid "" "A withholding tax, also called a retention tax, is a government requirement " "for the payer of a customer invoice to withhold or deduct tax from the " "payment, and pay that tax to the government. In most jurisdictions, " "withholding tax applies to employment income." msgstr "" "Um imposto retido na fonte, também denominado imposto de retenção, é uma " "exigência governamental para que o pagador de uma fatura de cliente retenha " "ou deduza o imposto do pagamento e pague esse imposto ao governo. Na maioria" " das jurisdições, o imposto retido na fonte se aplica à renda do trabalho." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:10 msgid "" "With normal taxes, the tax is added to the subtotal to give you the total to" " pay. As opposed to normal taxes, withholding taxes are deducted from the " "amount to pay, as the tax will be paid by the customer." msgstr "" "Com impostos normais, o imposto é adicionado ao subtotal para dar a você o " "total a pagar. Ao contrário dos impostos normais, os impostos retidos na " "fonte são deduzidos do valor a pagar, uma vez que o imposto será pago pelo " "cliente." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:14 msgid "As, an example, in Colombia you may have the following invoice:" msgstr "A título de exemplo, na Colômbia você pode ter a seguinte fatura:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:19 msgid "" "In this example, the **company** who sent the invoice owes $20 of taxes to " "the **government** and the **customer** owes $10 of taxes to the " "**government**." msgstr "" "Neste exemplo, a ** empresa ** que enviou a fatura deve R$ 20 de impostos ao" " ** governo ** e o ** cliente ** deve R$ 10 de impostos ao ** governo **." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:25 msgid "" "In Odoo, a withholding tax is defined by creating a negative tax. For a " "retention of 10%, you would configure the following tax (accessible through " ":menuselection:`Configuration --> Taxes`):" msgstr "" "Em Odoo, um imposto retido na fonte é definido pela criação de um imposto " "negativo. Para uma retenção de 10%, você configuraria o seguinte imposto " "(acessível através de: seleção de menus: `Configuração -> Impostos`):" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:32 msgid "" "In order to make it appear as a retention on the invoice, you should set a " "specific tax group **Retention** on your tax, in the **Advanced Options** " "tab." msgstr "" "Para que apareça como uma retenção na fatura, você deve definir um grupo de " "impostos específico ** Retenção ** em seu imposto, na guia ** Opções " "Avançadas **." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:39 msgid "" "Once the tax is defined, you can use it in your products, sales order or " "invoices." msgstr "" "Uma vez que o imposto é definido, você pode usá-lo em seus produtos, pedidos" " de venda ou faturas." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:43 msgid "" "If the retention is a percentage of a regular tax, create a Tax with a **Tax" " Computation** as a **Tax Group** and set the two taxes in this group " "(normal tax and retention)." msgstr "" "Se a retenção for uma porcentagem de um imposto normal, crie um imposto com " "** Cálculo de imposto ** como um ** Grupo de imposto ** e defina os dois " "impostos neste grupo (imposto normal e retenção)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:48 msgid "Applying retention taxes on invoices" msgstr "Aplicação de impostos de retenção em faturas" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:50 msgid "" "Once your tax is created, you can use it on customer forms, sales order or " "customer invoices. You can apply several taxes on a single customer invoice " "line." msgstr "" "Uma vez que seu imposto é criado, você pode usá-lo em formulários de " "clientes, pedidos de vendas ou faturas de clientes. Você pode aplicar vários" " impostos em uma única linha de fatura do cliente." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:58 msgid "" "When you see the customer invoice on the screen, you get only a **Taxes " "line** summarizing all the taxes (normal taxes & retentions). But when you " "print or send the invoice, Odoo does the correct grouping amongst all the " "taxes." msgstr "" "Ao ver a fatura do cliente na tela, você obtém apenas uma ** linha de " "Impostos ** resumindo todos os impostos (impostos e retenções normais). Mas " "quando você imprime ou envia a nota fiscal, Odoo faz o agrupamento correto " "entre todos os impostos." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:63 msgid "The printed invoice will show the different amounts in each tax group." msgstr "" "A fatura impressa mostrará os diferentes valores em cada grupo de impostos." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:3 msgid "Get correct tax rates in the United States using TaxCloud" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:5 msgid "" "The **TaxCloud** integration allows you to correctly calculate the sales tax" " for every address in the United States and keeps track of which products " "are exempt from sales tax and in which states each exemption applies. " "TaxCloud calculates sales tax in real-time for every state, city, and " "special jurisdiction in the United States." msgstr "" "A integração do ** TaxCloud ** permite calcular corretamente o imposto sobre" " vendas para cada endereço nos Estados Unidos e rastrear quais produtos " "estão isentos de imposto sobre vendas e em quais estados cada isenção se " "aplica. TaxCloud calcula o imposto sobre vendas em tempo real para cada " "estado, cidade e jurisdição especial nos Estados Unidos." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:15 msgid "In TaxCloud" msgstr "Em TaxCloud" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:16 msgid "" "Create a free account on `TaxCloud `__ " "website." msgstr "" "Crie uma conta gratuita no site `TaxCloud ` " "__." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:18 msgid "" "Register your Odoo website on TaxCloud to get an *API ID* and an *API Key*." msgstr "" "Registre seu site Odoo no TaxCloud para obter um * ID de API * e uma * Chave" " de API *." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:23 msgid "" "In Settings on TaxCloud, click *Locations* to enter the location of your " "Office(s) & Warehouse(s)." msgstr "" "Em Configurações no TaxCloud, clique em * Locais * para inserir a " "localização de seu (s) escritório (s) e depósito (s)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:24 msgid "" "In Settings on TaxCloud, click *Manage Tax States* to verify the states " "where you collect sales tax." msgstr "" "Em Configurações no TaxCloud, clique em * Gerenciar estados fiscais * para " "verificar os estados onde você coleta impostos sobre vendas." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:27 msgid "In Odoo" msgstr "No Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:28 msgid "" "Go to :menuselection:`Invoicing / Accounting --> Configuration --> Settings`" " and check *TaxCloud - Compute tax rates based on U.S. ZIP codes* (note: " "actually uses complete street address)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:30 msgid "Enter your TaxCloud credentials." msgstr "Insira suas credenciais do TaxCloud." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:31 msgid "Click SAVE to store your credentials." msgstr "Clique em SALVAR para armazenar suas credenciais." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:36 msgid "" "Click the Refresh Icon next to *Default Category* to import the TIC product " "categories from TaxCloud (Taxability Information Codes). Some categories may" " imply specific rates or attract product/service type exemptions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:38 msgid "" "Select your default *TIC Code*. This will apply to any new product created." msgstr "" "Selecione seu * Código TIC * padrão. Isso se aplica a qualquer novo produto " "criado." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:40 msgid "" "Set a specific TaxCloud TIC Category on the *General Information* tab of the" " Product, or on the Product Category." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:42 msgid "" "Make sure your company address is complete (including the state and the zip " "code). Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` " "to open and edit your Company record." msgstr "" "Verifique se o endereço da sua empresa está completo (incluindo o estado e o" " código postal). Vá para: seleção de menus: `Configurações -> Usuários e " "empresas -> Empresas` para abrir e editar o registro da sua empresa." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:47 msgid "How it works" msgstr "Como Funciona" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:49 msgid "" "Salestax is calculated in Odoo based on fiscal positions (see " ":doc:`fiscal_positions`). A Fiscal Position for the United States is created" " when installing *TaxCloud*. Everything works out-of-the-box." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:54 msgid "" "You can configure Odoo to automtically detect which Customers should use " "this fiscal position. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Fiscal Positions` to open and edit the record." msgstr "" "Você pode configurar o Odoo para detectar automaticamente quais clientes " "devem usar esta posição fiscal. Acesse: seleção de menus: ʻContabilidade -> " "Configuração -> Posições Fiscais` para abrir e editar o cadastro." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:61 msgid "" "Now, this fiscal position is automatically set on any sales order, web " "order, or invoice when the customer country is *United States*. This " "triggers the automated tax computation." msgstr "" "Agora, essa posição fiscal é definida automaticamente em qualquer pedido de " "venda, pedido da web ou fatura quando o país do cliente for * Estados Unidos" " *. Isso aciona o cálculo automatizado de impostos." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:68 msgid "" "Add your product(s). You have two options to get Sales Tax on the Order. " "You can confirm it, or you can save it and from the *Action* Menu choose " "**Update Taxes with TaxCloud**." msgstr "" "Adicione seu (s) produto (s). Você tem duas opções para obter imposto sobre " "vendas no pedido. Você pode confirmá-lo ou salvá-lo e, no menu * Ação *, " "escolher ** Atualizar impostos com TaxCloud **." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:73 msgid "Coupons & Promotions" msgstr "Cupons e Promoções" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:75 msgid "" "If you use the Coupon or Promotion Programs, the integration with Taxcloud " "might seem a bit odd." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:77 msgid "" "The problem lies with the fact that Taxcloud does not accept lines with " "negative amounts as part of the tax computation. This means that the amount " "of the lines added by the promotion program must be deduced from the total " "of the lines it impacts. This means, amongst other complications, that " "orders that use coupons or promotions with a Taxcloud fiscal position " "**must** be invoiced completely - you cannot create invoices for partial " "deliveries, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:83 msgid "" "Another specific oddity is possible in the UI: imagine that you sell a " "product from the Taxcloud category *[20110] Computers* and that you have a " "promotion program in place that provides a 50% discount on this product. If " "the tax rate for this particular product is 7%, the tax rate that will be " "computed from the Taxcloud integration will display 3.5%. This happens " "because the discount is included in the price that is sent to Taxcloud, but " "in Odoo this discount is in another line entirely. At the end of the day, " "your tax computation will be correct (since a 3.5% tax on the full price is " "the equivalent of a 7% tax on half the price), but this might be surprising " "from a user point of view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:5 msgid "" "There are numerous types of **taxes**, and their application varies greatly," " depending mostly on your company's localization. To make sure they are " "recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and " "computations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:12 msgid "Activate Sales Taxes from the List view" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:14 msgid "" "As part of your :doc:`Fiscal Localization Package " "<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`, most of" " your country's sales taxes are already preconfigured on your database. " "However, only a few of them are activated by default, so that you can " "activate only the ones relevant for your business." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:19 msgid "" "To activate Sale Taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Taxes` and use the *Activate* toggle button to activate or deactivate a " "tax." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:31 msgid "" "To edit or create a **Tax**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes` and open a tax or click on *Create*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:41 msgid "" "Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to " "the following table to see where they are displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:45 msgid ":ref:`Tax Name `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:45 msgid ":ref:`Label on Invoice `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:45 msgid ":ref:`Tax Group `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:48 msgid "Back end" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:48 msgid "*Taxes* column on exported invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:48 msgid "Above the *Total* line on exported invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:53 msgid "Basic Options" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:58 msgid "Tax Name" msgstr "Nome do Imposto" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:60 msgid "" "The **Tax Name** as you want to display it for backend users. This is the " ":ref:`label ` you see while editing Sales Orders, Invoices, " "Products, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:66 msgid "Tax Computation" msgstr "Cálculo de Impostos" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:68 msgid "**Group of Taxes**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:70 msgid "" "The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes " "you want, in the order you want them to be applied." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:74 msgid "" "Make sure that the tax sequence is correct, as the order in which they are " "may impact the taxes' amounts computation, especially if one of the taxes " ":ref:`affects the base of the subsequent ones `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:78 msgid "**Fixed**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:80 msgid "" "The tax has a fixed amount in the default currency. The amount remains the " "same, regardless of the Sales Price." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:83 msgid "" "For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *$10 " "fixed* tax. We then have:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231 msgid "Product's Sales Price" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231 msgid "Price without tax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231 msgid "Tax" msgstr "Imposto" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231 msgid "Total" msgstr "Total" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234 msgid "1,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89 msgid "10" msgstr "10" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89 msgid "1,010.00" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:92 msgid "**Percentage of Price**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:94 msgid "" "The *Sales Price* is the taxable basis: the tax's amount is computed by " "multiplying the Sales Price by the tax's percentage." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:97 msgid "" "For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of " "Price* tax. We then have:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104 msgid "1,100.00" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:107 msgid "**Percentage of Price Tax Included**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:109 msgid "" "The *Total* is the taxable basis: the tax's amount is a percentage of the " "Total." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:111 msgid "" "For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of " "Price Tax Included* tax. We then have:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118 msgid "111.11" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118 msgid "1,111.11" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:124 msgid "Active" msgstr "Ativo" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:126 msgid "Only **Active** taxes can be added to new documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:129 msgid "" "It is not possible to delete taxes that have already been used. Instead, you" " can deactivate them to prevent future use." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:133 msgid "" "This field can be modified from the *List View*. See :ref:`above " "` for more information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:139 msgid "Tax Scope" msgstr "Escopo de Imposto" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:141 msgid "" "The **Tax Scope** determines the tax's application, which also restricts " "where it is displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:143 msgid "**Sales**: Customer Invoices, Product's Customer Taxes, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:144 msgid "**Purchase**: Vendor Bills, Product's Vendor Taxes, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:145 msgid "**None**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:148 msgid "" "You can use **None** for taxes that you want to include in a :ref:`Group of " "Taxes ` but that you don't want to list along with other " "Sales or Purchase taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:154 msgid "Definition tab" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:156 msgid "" "Allocate with precision the amount of the taxable basis or percentages of " "the computed tax to multiple accounts and Tax Grids." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:163 msgid "**Based On**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:165 msgid "Base: the price on the invoice line" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:166 msgid "% of tax: a percentage of the computed tax." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:168 msgid "**Account**: if defined, an additional Journal Item is recorded." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:169 msgid "" "**Tax Grids**: used to generate :doc:`Tax Reports " "<../../reporting/declarations/tax_returns>` automatically, according to your" " country's regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:175 msgid "Advanced Options tab" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:180 msgid "Label on Invoices" msgstr "Etiqueta em Faturas" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:182 msgid "" "The label of the tax, as displayed on each invoice line in the **Taxes** " "column. This is the :ref:`label ` visible to *front end* " "users, on exported invoices, on their Customer Portals, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:193 msgid "Tax Group" msgstr "Grupo de Imposto" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:195 msgid "" "Select to which **Tax Group** the tax belongs. The Tax Group name is the " ":ref:`label ` displayed above the *Total* line on exported " "invoices, and the Customer Portals." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:198 msgid "" "Tax groups include different iterations of the same tax. This can be useful " "when you must record differently the same tax according to :doc:`Fiscal " "Positions `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:205 msgid "" "In the example above, we see a 0% tax for Intra-Community customers in " "Europe. It records amounts on specific accounts and with specific tax grids." " Still, to the customer, it is a 0% tax. That's why the :ref:`Label on the " "Invoice ` indicates *0% EU*, and the Tax Group name, " "above the *Total* line, indicates *0%*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:213 msgid "Include in Analytic Cost" msgstr "Incluir em Custos Analíticos" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:215 msgid "" "With this option activated, the tax's amount is assigned to the same " "**Analytic Account** as the invoice line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:221 msgid "Included in Price" msgstr "Incluído no preço" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:223 msgid "" "With this option activated, the total (including the tax) equals the **Sales" " Price**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:225 msgid ":dfn:`Total = Sales Price = Computed Tax-Excluded price + Tax`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:227 msgid "" "For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of " "Price* tax, which is *included in the price*. We then have:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234 msgid "900.10" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234 msgid "90.9" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234 msgid "1,000.00" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:238 msgid "" "If you need to define prices accurately, both tax-included and tax-excluded," " please refer to the following documentation: :doc:`B2B_B2C`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:242 msgid "" "**Invoices**: By default, the Line Subtotals displayed on your invoices are " "*Tax-Excluded*. To display *Tax-Included* Line Subtotals, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer " "Invoices`, and select *Tax-Included* in the **Line Subtotals Tax Display** " "field, then click on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:246 msgid "" "**eCommerce**: By default, the prices displayed on your eCommerce website " "are *Tax-Excluded*. To display *Tax-Included* prices, go to " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Pricing`, and " "select *Tax-Included* in the **Product Prices** field, then click on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:253 msgid "Affect Base of Subsequent Taxes" msgstr "Afeta a Base de Impostos Futuros" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:255 msgid "" "With this option, the total tax-included becomes the taxable basis for the " "other taxes applied to the same product." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:258 msgid "" "You can configure a new :ref:`Group of Taxes ` to include" " this tax, or add it directly to a product line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:266 msgid "" "The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how " "amounts are computed. If you add taxes directly on a product line, only the " "tax sequence determines the order in which they are applied." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:270 msgid "" "To reorder the sequence, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Taxes`, and drag and drop the lines with the handles next to the tax " "names." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:282 msgid ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:3 msgid "VIES VAT numbers validation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:5 msgid "" "**VAT Information Exchange System** - abbreviated **VIES** - is a tool " "provided by the European Commission that allows you to check the validity of" " VAT numbers of companies registered in the European Union." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:9 msgid "" "Odoo provides a feature to **Verify VAT Numbers** when you save a contact. " "This helps you make sure that your contacts provided you with a valid VAT " "number without leaving Odoo interface." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:15 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Taxes`, enable the **Verify VAT Numbers** feature, and " "click on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:23 msgid "VAT Number validation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:25 msgid "" "Whenever you create or modify a contact, make sure to fill out the " "**Country** and **VAT** fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:31 msgid "" "When you click on *Save*, Odoo runs a VIES VAT number check, and displays an" " error message if the VAT number is invalid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:39 msgid "" "This tool checks the VAT number's validity but does not check the other " "fields' validity." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:43 msgid "" "`European Commission: VIES search engine " "`__" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:4 msgid "Expenses" msgstr "Despesas" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:7 msgid "How to set expense types" msgstr "Como definir os tipos de despesas" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:8 msgid "" "The first step to track expenses is to configure the expense types (managed " "as products in Odoo) that your company allows, from the *Configuration* " "menu. When a specific expense is reimbursed at a fixed price, set a cost on " "the product. Otherwise keep the cost at 0.0 and employees will report the " "real cost per expense." msgstr "" "A primeira etapa para rastrear despesas é configurar os tipos de despesas " "(gerenciadas como produtos no Odoo) que sua empresa permite, a partir do " "menu * Configuração *. Quando uma despesa específica é reembolsada a um " "preço fixo, defina um custo para o produto. Caso contrário, mantenha o custo" " em 0,0 e os funcionários reportarão o custo real por despesa." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:16 msgid "Here are some examples to configure:" msgstr "Aqui estão alguns exemplos para configurar:" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:18 msgid "Restaurant:" msgstr "Restaurante:" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:20 #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:26 msgid "Cost: 0.00 (the cost of the ticket will be recorded on every expense)" msgstr "" "Custo: 0,00 (o custo da passagem será registrado em todas as despesas)" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:21 msgid "Travel with Personal Car:" msgstr "Viagem com carro pessoal:" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:23 msgid "Cost: 0.30 (the price per mile reimbursed by the company is fixed)" msgstr "Custo: 0,30 (o preço por milha reembolsado pela empresa é fixo)" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:24 msgid "Hotel:" msgstr "Hotel:" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:28 msgid "Others:" msgstr "Outros:" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:30 msgid "Cost: 0.0" msgstr "Custo: 0.0" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:32 msgid "" "Don't forget to set an expense tax on each expense type (and an account if " "you use Odoo Accounting). It's usually a good practice to use a tax that is " "configured with :ref:`Tax Included in Price `. That" " way, employees report expenses with prices including taxes, which is " "usually the expected behaviour." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:40 msgid "" "The *Sales* app allows you to specify unit of measures for your expense " "types (units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales --> " "Configuration --> Settings` and check *Some products may be sold/purchased " "in different units of measure (advanced)*." msgstr "" "O aplicativo * Vendas * permite que você especifique a unidade de medida " "para seus tipos de despesas (unidades, milhas, noites, etc.). Vá para: " "seleção de menus: `Vendas -> Configuração -> Configurações` e verifique * " "Alguns produtos podem ser vendidos / adquiridos em unidades de medida " "diferentes (avançado) *." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:47 msgid "How to record expenses" msgstr "Como registrar despesas" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:50 msgid "Manually" msgstr "Manualmente" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:52 msgid "" "As an employee (Employee in user access rights), you can record expenses " "from :menuselection:`My Expenses --> Expenses to Submit`." msgstr "" "Como funcionário (Funcionário com direitos de acesso do usuário), você pode " "registrar despesas em: seleção de menus: `Minhas despesas -> Despesas a " "enviar`." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:58 msgid "" "Select the related product and enter either the total amount you paid (with " "Quantity = 1) or the unit price if Quantity is countable (e.g. number of " "hotel nights)." msgstr "" "Selecione o produto relacionado e insira o valor total que você pagou (com " "Quantidade = 1) ou o preço unitário se a Quantidade for contável (por " "exemplo, número de noites de hotel)." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:61 msgid "Enter the expense date." msgstr "Insira a data da despesa." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:62 msgid "" "Choose if you paid the bill on your own (and expect to be reimbursed) or if " "the company paid directly (e.g. if you used a company's credit card)." msgstr "" "Escolha se você pagou a conta por conta própria (e espera ser reembolsado) " "ou se a empresa pagou diretamente (por exemplo, se você usou o cartão de " "crédito de uma empresa)." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:64 msgid "" "Set the bill reference, add some notes if requested and attach a photo/scan " "of the receipt from the discussion thread. That will help the manager and " "the accountant validate it." msgstr "" "Defina a referência da fatura, adicione algumas notas se solicitado e anexe " "uma foto / digitalização do recibo do tópico de discussão. Isso ajudará o " "gerente e o contador a validá-lo." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:72 msgid "In one click from emails" msgstr "Em um clique de emails" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:73 msgid "" "Let your employees record their expenses from a simple email. Make a " "snapshot of the receipt and send it by email, or simply forward a bill!" msgstr "" "Deixe seus funcionários registrarem suas despesas a partir de um simples " "e-mail. Faça um instantâneo do recibo e envie por e-mail, ou simplesmente " "encaminhe uma fatura!" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:76 msgid "" "The only thing to do is setting up an email alias in " ":menuselection:`Expenses --> Configuration --> Settings` (e.g. *expenses* " "@mycompany.odoo.com). For security purposes, only authenticated employee " "emails (cfr. *Work Email* in employee detail form) are accepted." msgstr "" "A única coisa a fazer é configurar um pseudônimo de e-mail em: seleção de " "menus: ʻDespesas-> Configuração -> Configurações` (por exemplo, * despesas *" " @ minhaempresa.odoo.com). Por motivos de segurança, apenas e-mails de " "funcionários autenticados (cfr. * Email de trabalho * no formulário de " "detalhes do funcionário) são aceitos." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:82 msgid "" "The expense product is set automatically if the mail subject contains the " "product's internal reference in first position. Type the expense amount in " "the mail subject to set it on the expense too (e.g. Ref001 Food 100€)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:87 msgid "How to submit expenses to managers" msgstr "Como enviar gastos para os gerentes" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:89 msgid "" "When you are ready to submit your expenses to your manager (e.g. at the end " "of a business trip, or once a month), go to the menu :menuselection:`My " "Expenses --> Expenses to Submit`. Select all expenses from the list view and" " click on :menuselection:`Action --> Submit to Manager`. Save the newly " "created expense report (i.e. set of expenses), and wait for your manager to " "approve it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:99 msgid "" "You can also submit expenses one by one from the *Submit to Manager* button " "on the form view of an expense." msgstr "" "Você também pode enviar despesas uma a uma usando o botão * Enviar ao " "gerente * na tela de formulário de uma despesa." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:102 msgid "" "All your submitted expense reports can be found in :menuselection:`Expenses " "--> My Expenses --> Expense Reports`." msgstr "" "Todos os seus relatórios de despesas enviados podem ser encontrados em: menu" " de seleção: `Despesas -> Minhas despesas -> Relatórios de despesas`." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:107 msgid "How to approve expenses" msgstr "Como aprovar gastos" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:109 msgid "" "HR and team managers get an overview of all expense reports to validate from" " the top menu :menuselection:`To Approve --> Expense Reports to Approve`. " "Such users must have at least *Officers* access rights for *Expenses*." msgstr "" "Os gerentes de RH e de equipe obtêm uma visão geral de todos os relatórios " "de despesas para validar no menu superior: seleção de menus: `Para aprovar " "-> Relatórios de despesas para aprovar`. Esses usuários devem ter pelo menos" " direitos de acesso de * Diretores * para * Despesas *." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:116 msgid "" "They can review expense reports, approve or reject them, as well as " "providing feedback thanks to the integrated communication tool." msgstr "" "Eles podem revisar relatórios de despesas, aprová-los ou rejeitá-los, além " "de fornecer feedback graças à ferramenta de comunicação integrada." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:122 msgid "" "As a team manager you can easily find the expense reports of your team " "members. You need to be set as manager in the detail form of those " "employees." msgstr "" "Como gerente de equipe, você pode encontrar facilmente os relatórios de " "despesas dos membros de sua equipe. Você precisa ser definido como gerente " "na forma de detalhes desses funcionários." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:130 msgid "How to post expenses in accounting" msgstr "Como lançar despesas na contabilidade" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:132 msgid "" "Once expense reports approved by managers, the accounting department goes to" " :menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Post` to " "check accounts, products and taxes. They can click *Post Journal Entries* to" " post related journal entries into your books. To do so, the user must have " "following access rights:" msgstr "" "Assim que os relatórios de despesas são aprovados pelos gerentes, o " "departamento de contabilidade vai para: seleção de menus: `Despesas -> " "Contador -> Relatórios de despesas para lançar` para verificar contas, " "produtos e impostos. Eles podem clicar em * Publicar entradas de diário * " "para publicar entradas de diário relacionadas em seus livros. Para fazer " "isso, o usuário deve ter os seguintes direitos de acesso:" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:138 msgid "Accounting: Accountant or Adviser" msgstr "Contabilidade: Contador ou Consultor" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:139 msgid "Expenses: Manager" msgstr "Despesas: Gerente" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:142 msgid "" "To post an expense, a *Home Address* must be set on the employee. If you get" " a related blocking message when posting, click the employee, go to " "*Personal Information* tab and select/create the contact of your employee in" " the address book. A contact has been automatically created if this person " "is using Odoo." msgstr "" "Para lançar uma despesa, um * Endereço residencial * deve ser definido no " "funcionário. Se você receber uma mensagem de bloqueio relacionada ao postar," " clique no funcionário, vá para a guia * Informações pessoais * e selecione " "/ crie o contato do seu funcionário no catálogo de endereços. Um contato foi" " criado automaticamente se esta pessoa estiver usando Odoo." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:149 msgid "How to reimburse employees" msgstr "Como reembolsar os colaboradores" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:151 msgid "" "You can now see all the expense reports to reimburse in " ":menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Pay`. To " "record the payment or pay by check, click *Register a Payment*." msgstr "" "Agora você pode ver todos os relatórios de despesas a reembolsar em: seleção" " de menus: `Despesas -> Contador -> Relatórios de despesas a pagar`. Para " "registrar o pagamento ou pagar em cheque, clique em * Registrar um pagamento" " *." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:155 msgid "See how you can easily manage the payment process in Odoo:" msgstr "" "Veja como você pode gerenciar facilmente o processo de pagamento no Odoo:" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:157 msgid ":doc:`../accounting/payables/pay/check`" msgstr ":doc:`../accounting/payables/pay/check`" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:158 msgid ":doc:`../accounting/payables/pay/sepa`" msgstr ":doc:`../accounting/payables/pay/sepa`" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:162 msgid "How to re-invoice expenses to your customers" msgstr "Como fazer refaturamento para os seus consumidores" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:164 msgid "" "If you track expenses on customer projects, you can charge them back to your" " customers automatically." msgstr "" "Se você rastrear despesas em projetos de clientes, poderá cobrá-las " "automaticamente." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:170 msgid "Enable **Customer Billing** in the Expenses settings" msgstr "Habilite ** Faturamento do cliente ** nas configurações de despesas" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:172 msgid "" "Go to the product configuration menu and set the invoicing method on all " "your Expense types:" msgstr "" "Vá para o menu de configuração do produto e defina o método de faturamento " "em todos os seus tipos de despesas:" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:175 msgid "" "Ordered quantities : it will invoice expenses based on the ordered quantity" msgstr "" "Quantidades solicitadas: ele irá faturar os gastos baseados no número total " "de solicitações" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:178 msgid "" "Delivered quantities :it will invoice expenses based on the expenses " "quantity" msgstr "" "Quantidades entregues: faturará despesas com base na quantidade de despesas" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:181 msgid "At cost: will invoice expenses at their real cost." msgstr "A custo: faturará as despesas ao seu custo real." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:183 msgid "" "At sales price: will invoice based on a fixed sales price set on the sale " "order." msgstr "" "A preço de venda: irá faturar com base em um preço de venda fixo definido no" " pedido de venda." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:190 msgid "Create an order" msgstr "Criar um pedido" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:192 msgid "" "As a salesman, create and confirm a Sales Order for the services delivered " "to your customer. If you don't put any expense in the order, it will be " "added automatically once posted by the accountant." msgstr "" "Como um vendedor, crie e confirme a ordem de venda pelos serviços entregues " "ao cliente. Se você não colocar nenhuma despesa na ordem, ela será " "adicionada automaticamente assim que postada pelo contador." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:197 msgid "Link the expense to the Sale Order." msgstr "Vincula a despesa ao Pedido de Vendas." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:203 msgid "Submit, validate and post expenses" msgstr "Envia, valida e lança a despesa" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:205 msgid "" "As a manager, make sure the analytic account is set on every expense line on" " approving expenses reports. Click the line to add one if missing. Employees" " are already able to set one when submitting." msgstr "" "Como gerente, certifique-se de que a conta analítica seja definida em cada " "linha de despesas ao aprovar relatórios de despesas. Clique na linha para " "adicionar um se estiver faltando. Os funcionários já podem definir um ao " "enviar." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:212 msgid "As an accountant, post journal entries." msgstr "Como contador, faça lançamentos contábeis manuais." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:215 msgid "Invoice expenses" msgstr "Fatura de despesas" #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:217 msgid "" "Now you can invoice the order. It shows up in :menuselection:`Sales --> " "Invoicing --> Sales` to Invoice. The expenses have been added automatically " "in the order lines. Such items show up in blue (i.e. to invoice)." msgstr "" "Agora você pode faturar o pedido. Ele aparece em: seleção de menus: `Vendas " "-> Faturamento -> Vendas` para fatura . As despesas foram adicionadas " "automaticamente nas linhas do pedido. Esses itens aparecem em azul (ou seja," " na fatura)." #: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:225 msgid "e (i.e. to invoice)." msgstr "e (ou seja, para faturar)." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:3 msgid "Sign" msgstr "Assinatura Eletrônica" #: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:3 msgid "Validity of electronic signatures" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:5 msgid "" "The legal validity of electronic signatures generated by Odoo depends on the" " legislation of your country. Companies doing business abroad should " "consider electronic signature laws of other countries as well." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:10 msgid "In the European Union" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:12 msgid "" "The `eIDAS regulation `_ " "establishes the framework for electronic signatures in all `27 member states" " of the European Union `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:16 msgid "It distinguishes three types of electronic signatures:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:18 msgid "Electronic signatures" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:19 msgid "Advanced electronic signatures" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:20 msgid "Qualified electronic signatures" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:22 msgid "" "Odoo generates the first type, regular electronic signatures, and these " "signatures can produce legal effects in the EU, as the regulation states " "that “an electronic signature shall not be denied legal effect and " "admissibility as evidence in legal proceedings solely on the grounds that it" " is in an electronic form or that it does not meet the requirements for " "qualified electronic signatures.”" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:27 msgid "" "Note that electronic signatures may not be automatically recognized as " "valid. You may need to bring supporting evidence of a signature’s validity." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:31 msgid "In the United States of America" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:33 msgid "" "The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) " "`_, at the " "interstate and international levels, and the `UETA (Uniform Electronic " "Transactions Act) `_, at the state level, provide the legal " "framework for electronic signatures. Note that `Illinois " "`_ and `New York " "`_ have not " "adopted the UETA, but similar acts instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:42 msgid "" "Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five " "criteria:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:44 msgid "" "A signer must show a clear intent to sign. For example, using a mouse to " "draw a signature can show intent. The signer must also have the option to " "opt-out of electronically signing a document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:47 msgid "" "A signer must first express or imply their consent to conduct business " "electronically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:48 msgid "" "The signature must be clearly attributed. In Odoo, metadata, such as the " "signer’s IP address, is added to the signature, which can be used as " "supporting evidence." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:50 msgid "" "The signature must be associated with the document being signed, for " "example, by keeping a record detailing how the signature was captured." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:52 msgid "" "Electronically signed documents need to be retained and available for later " "reference by all parties involved, for example, by providing the signer " "either a fully-executed copy or the option to download a copy." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:57 msgid "" "The information provided here does not constitute legal advice; it is " "provided for general informational purposes only. As laws governing " "electronic signatures evolve rapidly, we cannot guarantee that the " "information is up to date. We advise you to should contact a local attorney " "to obtain legal advice." msgstr ""